Manual Completo

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 33

1

Estimado Cliente:
NOTA:
Con mucha satisfacción le estamos entregando este manual
donde Ud. encontrará informaciones útiles para un mejor
aprovechamiento y conservación de su unidad.
Dentro del mismo encontrará informaciones básicas para su uso
y mantenimiento de la misma.
Cualquier información adicional se puede consultar con nuestra
asistencia técnica directamente de fábrica a:

Ud. tiene una


unidad fabricada
bajo sistema de
calidad: METALÚRGICA HERMANN S.R.L
ISO 9001 Parque Industrial Gualeguaychú
y tiene derecho (2820) Gualeguaychú, Entre Ríos
a tres revisiones
técnicas gratuitas
durante el año de Tel: 03446. 493090 Líneas Rotativas
e-mail: [email protected] / [email protected]
garantía. http: www.hermann.com.ar

3
ÍNDICE

1 Pág. 07 IDENTIFICACÍON

2 Pág. 08 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO


Pág. 08 General
Pág. 09 Acoplados y Semirremolques

3 Pág. 10 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN


Pág. 10 Enganche y Desenganche
Pág. 11 Tren de estacionamiento retráctil
Pág. 14 Cuidados especiales
Pág. 15 Carga

4 Pág. 16 SUSPENSIÓN NEUMÁTICA

5 Pág. 22 MANTENIMIENTO PREVENTIVO


Pág. 22 Sistema de freno - Regulación
Pág. 42 Instalación eléctrica
Pág. 47 Alineación
Pág. 48 Neumáticos
Pág. 50 Lubricación
Pág. 51 Controles y revisión
Pág. 52 Especificación técnica de ejes
Pág. 56 Uso semirremolque vuelco trasero
Pág. 57 Limpieza
Pág. 60 Declaración de conformidad
Pág. 61 Garantía - Revisión técnica gratuita

MANUAL DEL USUARI O

4 5
1 IDENTIFICACIÓN
CODIGO V.I.N.:
MODELO:
ADQUIRIDO POR:

Código V.I.N. grabado en el larguero izquierdo a la altura de la depresión del chasis.


Nº de chasis. Grabado en último travesaño de manota trasera parte inferior derecha.
Chapa identificatoria: lateral izquierdo a la altura de la grabación del código V.I.N. en chasis.

CÓDIGO DE COLORES
Chasis color: Rojo Hermann Código: SINTEPLAST HER405

Carrozado color:.................................................. Código:...............................................................

Bastidor / Franja color:....................................... Código:...............................................................

Todo cambio, modificaciones o transformaciones que se introduzcan a las unidades incluyendo


adición de equipamiento o dispositivos que puedan afectar la operación efectiva del vehículo o
su seguridad deben ser respaldados por la Oficina Técnica de la empresa.

MANUAL DEL USUARI O

6 7
2 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO

VIGAS DEL CHASIS FRENOS SSF - 386 33 lts.)


Alas: de 5” x 3/8” (9.5 mm), ½” (12.7 mm), 5/8” Sistema: A tambor de freno. Carrozado: Según modelo construido en chapa
(15.8 mm) y ¾” (19 mm) de acero argentino de alta Características: Equipo homologado “L.C.M. de acero argentino de alta resistencia MLC-420 y ACOPLADOS
resistencia calidad 1525 C3. Nº39-762/2002” c/actuadores Spring de 8”. MLF-340 conformada y pintada Aro giratorio: abulonado, 1000 x 90 de simple
Alma: De 3,5 – 4 – 6 y 8 mm de espesor de acero Marca kit de freno: “RG” Preparación de superficie a pintar: Granalla- hilera.
argentino de alta resistencia calidad MLC 420 Opcional: sistema de frenos a disco con calliper do. Buje de lanza: Caño de acero y goma sintética.
Sección: Doble T construido por soldadura en Knorr-Bremse SN7 con ABS. Pintura: Fondo epoxi de 2 componentes, termina- Ojal de lanza: Nº 3 ó Nº 4 construido en acero
máquina automática con atmosfera protegida. Adicionales: Por pedido ABS/EBS. ción poliuretano poliéster de 2 componentes apli- SAE 1045 forjado y endurecido por T. T.
Nota: Todos los ejes salen con corona y porta cen- cado mediante sistema electrostático.
sor preparado para convertir a ABS. Otros materiales: Según el diseño, perfiles y/o
EJES chapas de aluminio. Chapa plegada de acero gal- SEMIRREMOLQUES
Tipo: tubular con sección circular. Perno de arrastre: abulonado calidad SAE 1045
vanizado o pre-pintado. Paneles revestidos en pla-
Características: Tubo Acero microaleado TA550T SUSPENSIÓN cas de madera multi-laminado o PRFV. forjado y endurecido por T.T. de 2” y 3”
Ø 127 x 17.5 mm de espesor con puntas huecas Tipo: Mecánica a elásticos de ballestas. Patas de apoyo: mecánicas, con 2 velocidades de
Instalación eléctrica: 12 ó 24 volts reglamenta-
de acero normalizado SAE 1040 forjado soldadas Tensor redondo doble regulación: Pipa cons- izaje.
rias, (Ley 24449 y Dec. Reg. 779/95), faros de acríli-
al tubo a fricción tratadas por inducción para ro- truida en acero SAE 1045 fundido, eje doble rosca
co con lámparas de tecnología LED
damientos gemelos Cono Nº 518445 / Cubeta Nº en acero SAE 1045 forjado.
Guarda-ciclistas: construidos en chapa de Acero
518410 deslizantes “flotantes” lubricados con gra- Elásticos de suspensión: de 10 hojas de 12.7 EJE DIRECCIONAL
Argentino de Alta Resistencia con punteras plásti-
sa o en baño de aceite con reten de giro interior y mm de espesor y 76.2 mm de ancho distancia Sistema: Autoalineante.
cas y patas rebatibles en la zona del porta ruedas
con taza de aluminio roscada con visor de policar- entre apoyos de 1050 mm, templado y revenido Tipo: Autodireccional con aro a bolas
de auxilio.
bonato transparente con indicador de nivel para construido en acero SAE 9260.
Cajón de herramientas: fabricado de material
control y tapón de goma para agregado de aceite. Perno de balancín: F 58x140 de acero SAE 1045.
Masas tipo disco de 10 agujeros para Buje de manota: SAE 1045 forjado y mecanizado.
plástico por “Rotomoldeo”. SUSPENSIÓN NEUMÁTICA EJE DIRECCIONAL:
Tacho para agua: fabricado de material plástico Marca: Storani Modelo: SSD -138.
Bulones: 10 de Ø 22 mm x 1,5 mm x 90 mm Grado SAE 10.9 Buje central de manota: Poliamida.
con jabonera incorporada para jabón líquido (Cap. Marca: Boero Modelo: DAB CB100 – EZ - CLP
Trocha: 1815 mm Opcional: Suspensión Neumática Storani Mod.

MANUAL DEL USUARI O

8 9
3 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ENGANCHE DEL SEMIRREMOLQUE TREN DE ESTACIONAMIENTO RETRÁCTIL MECÁNICO (PATA DE APOYO DE DOS VELOCIDADES)
El enganche del semirremolque al vehículo tractor 9. Asegurar el buen funcionamiento de las cone- APLICACIÓN elevación.
debe hacerse a través del perno de enganche nor- xiones neumáticas y eléctricas. El dispositivo de elevación de la pata de apoyo tiene Baja: Empuje la manija interior. Utilice para subir o
malizado. 10. Verificar que la presión de aire sea adecuada. la función de elevar el semirremolque del plato de bajar semirremolque. Nunca levante o baje el semi-
enganche al momento del desacoplamiento y para rremolque utilizando una velocidad alta.
apoyar el semirremolque en el suelo después de que
1. Verificar que el plato de enganche esté debida- el vehículo tractor se ha desacoplado.
mente lubricado. ALTA
2. Aproximar el vehículo tractor al semirremolque Características generales: BAJA
a una distancia que permita conectar las mangue- Capacidad de carga: 24 toneladas;
ras de aire y cables eléctricos. Capacidad estática: 50 toneladas;
3. Conectar las mangueras de aire y cables de corriente. DESENGANCHE DEL SEMIRREMOLQUE Dos velocidades de funcionamiento: rápido para
4. Empujar la manija del plato de enganche hasta  
acercar zapatas de apoyo al suelo y otro lento para
que el mismo quede trabado, verificando que el 1. Procurar siempre que sea posible un lugar llevar a cabo el levantamiento de la carga
enganche del perno esté totalmente abierto. adecuado, o sea un terreno plano y compacto, OPERACIÓN
Fuerza para operar la manivela: 17kg con 12 tonela- 1.BAJAR PATA DE APOYO
5. Verificar la altura del tractor y del semirremolque. en caso contrario recomendamos el uso de plan- das de carga y 35Kg, con 24 toneladas de carga.
6. Aproximar lentamente el vehículo tractor al se- chas bajo las zapatas de las patas de apoyo de es- Bajar la segunda fase telescópica de acciona-
Zapata: Presenta una segunda fase telescópica, ac- miento manual y trabar con perno pasante.
mirremolque manteniéndolo alineado hasta que el tacionamiento. cionada manualmente mediante perno y pasador
acoplamiento se realice perfectamente, en este mo- 2. Accionar el freno de estacionamiento del tractor. Alinear la manivela en el eje de accionamiento en la
con seguro. posición de Alta Velocidad y gire en sentido contra-
mento la manija trabará automáticamente. 3. Desacoplar las mangueras del circuito neumático y
7. Asegurarse que el acoplamiento esté bien rea- las conexiones eléctricas. rio del reloj hasta que las zapatas hagan tope en el
lizado, tirando brevemente hacia delante con el 4. Bajar las patas de apoyo de estacionamiento.
VELOCIDAD DE TRABAJO suelo.
Alta: Tire de la manivela totalmente para afuera. Posicionar la manivela a Baja Velocidad y continúe
tractor. 5. Tirar de la manija del plato de enganche.
Sólo se debe utilizar para recoger o cerca de la za- girando de manera que el semirremolque se levanta
8. Levantar las patas de apoyo de estacionamien- 6. Retirar lentamente el vehículo tractor del semirre-
pata de suelo donde hay carga en el dispositivo de hasta el punto deseado.
to. Verificando la colocación de la traba seguro. molque manteniéndolo alineado hasta quedar libre.

MANUAL DEL USUARI O

10 11
2. LEVANTAR PATA DE APOYO LUBRICACIÓN PATA DE APOYO MARCA JOST - MODELO BF 200 G.
Posicionar la manivela a Baja Velocidad y girar en el a) Lubrique el engranaje a través del alemite ubicado
sentido del reloj para bajar el semirremolque hasta al frente de la tapa del mecanismo.
que el mismo encuentre apoyo en el vehículo tractor. b) Para lubricar el husillo hay montado en cada tubo
Levantar la segunda fase telescópica de accio- un alemite lateral. Baje totalmente la zapata y duran-
namiento manual y trabar con perno pasante te la lubricación suba la zapata lentamente, lubrican-
y el seguro. do así toda la extensión del husillo.
Posicionar la manivela a Alta Velocidad y continúe girando c) Para lubricar el engranaje cónico es necesario qui-
hasta el fin de su carrera de accionamiento. tar la tapa de goma del tubo. Lubrique los dos lados,
3. Replegar la manivela a su posición de reposo y el pie derecho y el izquierdo
trabar con gancho elástico. d) Utilice grasa para servicios pesados con aditivos
de Extrema Presión (EP2).

 
   
MANUAL DEL USUARI O

12 13
mados o a intervalos de 10,000 Km., lo que suce- 4. Cumplir con la LEY DE TRÁNSITO 24449 Y DEC
CUIDADOS ESPECIALES PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN DE RUEDA da primero. Las experiencias individuales pueden REGLAMENTARIO 779/95.
Para su seguridad, recomendamos verificar los 1. Inflar la rueda antes de instalarla en el vehículo. dictar intervalos más cortos o también permitir in- 5. Verifique también el funcionamiento de las bo-
siguientes puntos antes de emprender un viaje. 2. Inspeccionar las piezas antes de instalarlas. Que tervalos más largos. cas de descarga y los pernos de fijación.
1. Verifique que la palanca del plato de enganche las roscas no estén dañadas, que no tengan grasa, 6. Si su unidad posee trabas porta contenedores
esté trabada (en semirremolque). ni que estén sucias y que sean las correctas. verifique su buen funcionamiento.
2. Las cadenas de seguridad y traba del gancho de 3. Instalar la rueda en el vehículo
lanza estén colocadas (en acoplados). a) Pasar con cuidado la rueda interior por encima
3. Verifique el correcto inflado de los neumáticos, de los bulones de rueda. CARGA
evitando el mal desgaste de los mismos. b) Tener cuidado en no dañar la rosca de los bulones. Una correcta distribución de la carga sobre un
4. Verifique que las ruedas de auxilio estén fijas en c) Primer etapa: Ajustar (arrimar 60 Nm máx.) las vehículo aumenta la eficiencia y rentabilidad del
sus soportes. tuercas según la secuencia mostrada en la Figura. mismo, obteniendo mayor vida útil de las partes
5. Verifique que los puntos de lubricación está No apretarlas completamente hasta que todas ha- componentes de la suspensión; rodamientos, cu-
bien engrasados. yan sido colocadas / sentadas. Este procedimiento biertas, elásticos, balancines, etc.
6. Vacíe el tanque de agua potable todos los días. permitirá la colocación uniforme de las tuercas y Al estar bien cargada la unidad, el resto de los com-
7. IMPORTANTE: Reapriete grampas y tuercas asegurará el contacto nivelado, cara a cara, de las ponentes del vehículo trabajan armoniosamente
de las ruedas después de la primera carga. ruedas, maza, y tambor. con la suspensión y permite un frenado correcto
 
8. Después de 500 Km. haga regulación de frenos d) Apretar las ruedas a 540 Nm, (seco) utilizando la CONSEJOS GENERALES en toda la unidad.
con los tambores fríos. misma secuencia e entrecruzada. 1. Repartir la carga uniformemente. Tratando de
9. Coloque la rueda de auxilio con el disco de fija- 4. De el torque apropiado a las tuerca. que el centro de la misma coincida con el centro
ción hacia arriba para no dañar la rueda ni el por- • Asegurarse de apretar las tuercas de la rueda se- de carga del vehículo.
tauxilio. gún el torque recomendado. No apriete demasiado. 2. No sobrecargar los ejes más de lo que permite
10. Verifique que esté todo bien fijo. Si posee ca- • Después de los primeros 100 Km. de operación, la capacidad del eje o las cubiertas.
denas interiores, verifique su estado. volver a chequear el nivel de torque y volver a 3. Sujetar bien la carga. Las cargas deberán ser
11. Verifique (según el modelo) que todos los he- apretar las tuercas. específicas para cada tipo de vehículo y deberán
rrajes y puertas de la carrocería estén trabados y • Mantener la fuerza de torque de las tuercas al ni- evitarse las cargas concentradas en un solo punto
cerrados. vel recomendado por medio de chequeos progra- del chasis.

MANUAL DEL USUARI O

14 15
4 SUSPENSIÓN NEUMÁTICA
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN DEL BUJE MONOPIVOT
1. Quitar el buje deteriorado (de ser necesario calentar leve-
mente el tubo porta-buje del brazo).
Los fuelles de aire utilizados en las suspensio-
2. Limpiar el interior del tubo portabuje del brazo, quitando
nes neumáticas están equipados con tacos de
óxido, restos de goma, etc.
rebote internos diseñados para transportar la
3. Verificar que los extremos de los tubos porta-buje tengan
carga del equipo en el caso de una rotura de
un radio mín. de 3 mm y máx. de 5 mm en sus bordes. En
fuelle o pérdida de abastecimiento de aire por
caso de ser necesario quite los bordes cortantes con una mue-
algún motivo. En el que se rompa el fuelle de un
la abrasiva.
lado, el del otro lado y de los otros ejes, deben
4. Lubrique el interior del tubo y el exterior del nuevo buje
ser desinflados, para que el trabajo pase a los
utilizando algún aceite mineral nafténico. No utilizar aceites
tacos de rebote internos hasta que se realice la
parafínicos (aceite motor) o aromáticos.
reparación correspondiente.
5. Verificar que luego de alojado el buje en el tubo del brazo,
el tubo interior del buje se encuentre centrado con el tubo
Para desinflar temporalmente los fuelles restan-
portabje.
tes, quite la varilla inferior de la válvula nivela-
dora y gire el eje de la misma a la posición de
escape. En el caso de la suspensión neumática
de un eje direccional, que lleva los otros ejes
Código Contitech 69360
con suspensión a ballestas, se deberá elevar Código Firestone W01-358-9245
el eje porque, al desinflar el otro fuelle y por la
distribución geométrica de los elementos, no Se recomienda: Realizar limpieza mensual de
quedará apoyado en los tacos de rebote de los fuelle para evitar roturas por desgaste por acu-
fuelles. mulación de suciedad en pliegues.

MANUAL DEL USUARI O

16 17
MANUAL DEL USUARI O

18 19
MANUAL DEL USUARI O

20 21
5 MANTENIMIENTO PREVENTIVO
SISTEMA DE FRENO PRÁCTICAS SEGURAS DE MANTENIMIENTO de los frenos del vehículo o en cualquier sistema neumá-
tico auxiliar que esté presurizado, asegúrese de descargar
¡ADVERTENCIA! LEA Y SIGA ESTAS INSTRUCCIONES la presión de aire de todos los depósitos antes de empezar
El sistema de freno de nuestras unidades está PARA EVITAR LESIONES PERSONALES O LA MUERTE CUALQUIER trabajo en el vehículo.
compuesto por un equipo homologado que 5. Nunca exceda las presión máxima recomendada de 8,5 bar.
ofrece las siguientes características: Cuando trabaje en un vehículo o cerca de él, se deben tener
6. Nunca conecte ni desconecte una manguera o línea que
las siguientes precauciones generales en todo momento:
tenga presión; puede saltar con un movimiento de latigazo.
1- Mayor velocidad de respuesta. 1. Estacione el vehículo sobre una superficie nivelada, co-
Nunca retire un componente o un tapón a menos que esté
2- Mayor cantidad de frenada efectiva. loque el freno de estacionamiento y bloquee siempre las
seguro de que se ha descargado toda la presión del sistema.
3- Freno de estacionamiento y emergencia de ruedas. Siempre use lentes de seguridad. Donde se indi-
7. Utilice solamente piezas de repuesto originales. Los he-
aplicación automática al desenganchar. que específicamente, los frenos de estacionamiento pue-
rrajes, tubos, mangueras, acoples, etc., de repuesto deben
4- Desbloqueo automático. den tener que ser liberados y esto requerirá evitar que el
ser de tamaño, tipo y resistencia equivalentes a los del
5- ABS opcional. vehículo se mueva por otros medios durante estas pruebas
equipo original y deben estar diseñados específicamente
procedimientos.
para tales aplicaciones y sistemas.
Sus principales funciones son: 2. Detenga el motor y retire la llave de encendido cuando
8. Los componentes con roscas desgastadas o con piezas da-
- Distribuir el aire para los conjuntos de freno. trabaje debajo o alrededor del vehículo. Al trabajar en el
ñadas se deben reemplazar en lugar de repararlos. No intente
- Frenar la unidad automáticamente cuando es FRENOS A TAMBOR compartimiento del motor, éste se debe apagar y la llave de
hacer reparaciones que requieran maquinado o soldadura.
accionada la línea de servicio. El conjunto de freno está compuesto por un regis- encendido se debe retirar. Cuando las circunstancias exijan
- Retirar el aire del sistema de freno después de tro de freno, un eje expansor con leva en “S”, con- que el motor esté funcionando, se debe ejercer EXTREMO
la aplicación del freno juntamente con las válvu- junto de patines, cinta de freno, soporte del tipo CUIDADO para evitar lesiones personales que podrían resul-
las de descarga rápida. “cruceta” de eje expansor y cámara de freno como tar del contacto con componentes en movimiento, giratorios,
actuador neumático. que presentan fugas, calientes o cargados eléctricamente.
3. No intente instalar, mover, armar o desarmar un com-
OPERACIÓN ponente hasta que haya leído y entendido completamen-
Es un sistema de frenos a presión de aire con actuadores neumáticos que actúan en los registros que pueden te los procedimientos recomendados. Use solamente las
ser de ajuste manual o automáticos transmitiendo un par a la leva en “S” que actúa sobre la zapata de freno herramientas adecuadas y cumpla todas las precauciones
metálico con cinta de freno en un conjunto montado sobre un soporte del tipo “cruceta” que al accionar la cinta pertinentes al uso de dichas herramientas.
ejerce una fuerza de fricción sobre la pista interna del tambor (o campana) logrando así el frenado. 4. Si el trabajo se está realizando en el sistema neumático

MANUAL DEL USUARI O

22 23
REGULACIÓN DE FRENO ción compleamente desaplicado y sacar la tuerca
1. Presione la cabeza de la traba del perno de regu- del soporte de levas que indica la figura.
lación de modo que encaje perfectamente entre la 2. Colocar el registro en el eje de levas de manera que
cavidad y el perno de regulación. la flecha apunte en la direccion en que se aplican los
2. Gire el perno de regulación en sentido horario frenos y abulonarla unidad de control (1) con la chapa fija-
hasta que las cintas toquen el tambor. dora (2) correspondiente.
3. Gire el perno de regulación en sentido antihora- 3. Girar el tornillo sinfin (3) en el sentido de las
rio de 1/4 a 1/2 vuelta de perno para que las cintas agujas del reloj, hasta que el agujero de la horqui-
liberen el tambor. lla del pulmón coincida perfectamente con el re-
4. Verifique que la distancia de las cintas al tambor gistro y colocar el perno.
de freno sea 0.9 mm aproximadamente. 4. Girar la unidad de control 81), hasta que la ra- REGISTROS MANUALES FRENOS A DISCO F - 2900
5. Después de realizada la operación descripta an- nura con corredera de la chapa (2) pueda ser abu- Ventajas Los frenos neumáticos de disco es el modelo Registroautomático
lonada junto con el soporte de evas, con la tuerca Remolque 10 estrías.
teriormente, retire la llave de la cabeza hexagonal SN7™ de la marca Knorr-Bremse equivalente a
del perno de regulación y verifique que la cabeza que habíamos extraido en el primer paso. - Mantienen automáticamente constante el ajuste Bendix y utilizan una mordaza flotante diseñada
retorne a la posición de traba del perno. 5. Ajustar con el tornillo (3), en el sentido de las entre cintas de freno y campanas. para proporcionar el frenado en todos los ejes del F - 2901
agujas del reloj hasta que las cintas de freno, lle- - Proporcionan una frenada constante y uniforme vehículo. Los frenos neumáticos de disco proveen Registroautomático
OPCIONALES guen a la campana, entonces se gira en sentido en todas las ruedas. además de seguridad y desempeño, facilidad de Remolque 28 estrías.
Tecnología ABS contrario de 1/4 a 1 vuelta de tornillo, con lo que - Consumen menos aire del sistema al reducir el reparación. Según corresponda son provistos con
Ventajas el registro emitirá un sonido característico de un recorrido del vástago de los pulmones de freno. o sin la combinación de unidad de resorte de freno
• Disminuye la distancia de frenado al evitar el blo- cricket. - Intercambiables con registros manuales. (Spring brake)
queo de las ruedas. 6. Una vez terminada esta instalación se deberá
• Permite una maniobrabilidad segura al momento
de frenadas de emergencia.
aplicar varias veces el freno para que el registro OPERACIÓN
realice el ajuste fino del juego. Cuando el registro Los frenos neumáticos de disco convierten la presión del aire en fuerza de frenado. Ver fig12 Cuando se
• Ayuda a reducir el desgaste de los neumáticos. está funcionando, el tornillo (3) produce pequeños aplican los frenos del vehículo, el aire entra a la cámara del freno de servicio a través del puerto de sumi-
INSTRUCTIVO DE INSTALACIÓN DEL giros en sentido de las agujas del reloj en el mo- nistro (media cupla), aplicando presión dentro del diafragma.
REGISTRO AUTOMÁTICO mento en que se libera el pulmón y seste vuelve a La presión expande el diafragma, aplicando fuerza y moviendo el plato de presión y la varilla de em-
1. Verificar que el pulmón se encuentre en posi- su estado de relajación. puje hacia adelante. La varilla de empuje actúa contra una copa de la palanca interna que gira sobre

MANUAL DEL USUARI O

24 25
un cojinete excéntrico moviendo el puente. Moviéndose contra un
resorte de retorno, el puente transfiere el movimiento a dos tubos
roscados y levas, los cuales mueven la pastilla interna del freno. La
pastilla interna del freno se mueve (desde su posición normal en la
cual tiene un espacio libre de funcionamiento entre ésta y el disco)
para hacer contacto con el disco del freno. El desplazamiento adi-
cional del puente aleja a la mordaza (la cual se desliza sobre dos
pasadores guía estacionarios) del disco, lo cual tira de la pastilla
del freno exterior hacia dentro el disco. La acción de sujeción de las
pastillas del freno sobre el disco aplica fuerza de frenado a la rueda.

 
FIGURA Nº12 - VISTA EN SECCIÓN TRANSVERSAL
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
La inspección y el mantenimiento regulares de los INSPECCIÓN DEL ESPACIO LIBRE DE
componentes del freno neumático de disco son
una parte importante del mantenimiento del ve- FUNCIONAMIENTO DEL FRENO DE DIS-
hículo. Las prácticas de mantenimiento descritas CO SIN RETIRAR RUEDAS.
aquí se recomiendan además de todas las prácti- A nivel del piso, con las ruedas bloqueadas y el
cas estándar (incluidas por ejemplo, inspecciones freno de estacionamiento liberado temporalmen-
diarias antes de viajar, etc.). te, revise el desplazamiento de la mordaza del fre-
Use la tabla a continuación como guía para la pla- no. Este pequeño desplazamiento, menor de 2 mm
nificación del intervalo de mantenimiento; sin em- aproximadamente el espesor de una moneda de
bargo, dependiendo del uso del vehículo, puede $1 en dirección hacia adentro/afuera indica que el INDICADORES MECÁNICOS DE DESGASTE DE LAS PASTILLAS Y DEL DISCO DEL FRENO
ser necesario hacer controles más frecuentes de freno se mueve adecuadamente sobre sus pasa- Un control visual preliminar de la condición de desgaste de las pastillas/del disco del freno se puede
los componentes. Lleve un registro de los resul- dores guía. hacer sin retirar las ruedas.
tados de sus inspecciones de mantenimiento para Si la mordaza no se desplaza o parece desplazarse Estas inspecciones proporcionan una indicación sobre cuándo programar una inspección completa de
que le sea más fácil determinar los intervalos idea- más de las distancias indicadas arriba, se requiere las pastillas y del disco del freno con las ruedas retiradas. El espesor de las pastillas y del disco afectará
les de mantenimiento para su vehículo. una inspección completa con las ruedas retiradas. la posición del indicador de desgaste en la cual el mantenimiento se necesita realmente.
MANUAL DEL USUARI O

26 27
INSPECCIÓN 1 INSPECCION 3 INSPECCIÓN DE LOS DISCOS:
Indicador de desgaste estilo protector rodante PASTILLAS Y DISCOS DEL FRENO Examine el disco y mida el espesor en el punto más
Inspeccione la posición del buje de caucho flexible INSPECCIÓN DE LAS PASTILLAS DEL FRENO: delgado. Evite medir cerca del borde del disco ya que
del pasador guía. Vea la fig. 13. Cuando el pasador Vea la fig. 15. Si el espesor del material de fricción (M2) es puede haber pequeñas rebabas.
guía se ha movido hacia adentro de tal forma que menor de 2 mm, se deben reemplazar las pastillas. Los fre- Reemplace los discos cuando se alcance el espesor
la sección ranurada del buje de caucho flexible al- nos neumáticos de disco usan placas de soporte de 9 mm, mínimo de 37mm y también se recomienda reem-
canza el punto donde se dobla hacia atrás, es el así que P2 (el espesor combinado de la pastilla y placa de plazar las pastillas al mismo tiempo. Inspección de la
momento de programar una inspección completa soporte) debe ser como mínimo 11mm. superficie del disco Inspeccione el disco en cada cam-
de las pastillas y del disco con las ruedas retiradas. Si el espesor de la pastilla está dentro del margen acepta- bio de pastillas para detectar la presencia de ranuras
ble, inspeccione la superficie de la pastilla. Se permite un y grietas. La acción a tomar depende del tipo de disco
 
daño mínimo de los bordes (vea la fig. 16), pero reemplace y también del tamaño, profundidad y dirección de las
FIGURA 13- Inspección del indicador de desgaste protec-
las pastillas si la superficie de las mismas está muy dañada imperfecciones. Vea la fig. 18.
tor rodante.
(vea la fig. 17).

INSPECCIÓN 2 FIGURA 16

MUESCAS DE INSPECCIÓN
Otra verificación consiste en comparar la posición re-
lativa de 2 muescas fundidas en la porta-mordaza y en
la mordaza. Vea la fig14. Cuando las dos muescas se FIGURA 17
alinean, es el momento de programar una inspección
completa de las pastillas y del disco retirando ruedas. B: P2:
FIGURA 15 - Dimensiones Espesor
de la
Espesor
mínimo
de la pastilla y del disco. placa de
soporte  
de la
pastilla  
FIGURA 18 -
  Ejemplos de grie-
tas y ranuras de
FIGURA 11 - INSPECCIÓN DEL INDICADOR POR MUESCAS DE INSPECCIÓN  
FIGURA 14 - Inspección del indicador por muescas de disco aceptables
  inspección. e inaceptables.

MANUAL DEL USUARI O FIGURA 22 - EJEMPLOS DE GRIETAS Y RANURAS DE DISCO ACEPTABLES E INACEPTABLES  

 
28 29
TORNEADO DEL DISCO (PULIDO) PRUEBA DEL DESPLAZAMIENTO DE LA MORDAZA INSPECCION 5
Los discos convencionales se pueden tornear cuando Retire la rueda. Con los frenos de resorte enjaulados, empuje MECANISMO DEL AJUSTADOR
se cambia las pastillas, pero esto normalmente no es el ensamble de la mordaza hacia adentro sobre sus pasado- Además de en el programa de mantenimiento nor-
necesario. Sin embargo, en el caso de ranuras profun- res guía. Utilizando una herramienta adecuada, presione la mal para reemplazo de pastillas/disco, este control del
das en toda la superficie de fricción, el torneado pue- pastilla interior separándola de las levas y revise la abertu- ajustador también se lleva a cabo cuando la prueba
de ser útil y puede incrementar la superficie de carga ra entre la leva y la placa de soporte de la pastilla interna, de desplazamiento de la mordaza encuentra que el es-
de las pastillas. El espesor mínimo del disco después como muestra la fig. 19 debe estar entre 0,6mm y 1,1mm. Si pacio libre de funcionamiento es demasiado pequeño
de torneado debe ser mayor que 39mm. el desplazamiento está dentro del margen, no es necesario o demasiado grande. El ajustador se debe revisar de
inspeccionar más. la siguiente manera:
FIGURA 19 - Me-
Con el freno de resorte liberado (o enjaulado), retire la
dición del espacio tapa del ajustador (37) utilizando la lengüeta, teniendo
libre de funciona- cuidado de no mover el adaptador de cizalladura (61).
miento.

Si el adaptador de cizalladura falla, puede intentar-


FIGURA 23- MEDICIÓN DEL ESPACIO LIBRE DE FUNCIONAMIENTO  
lo una segunda vez con un adaptador de cizalladura
nuevo (sin usar). Una segunda falla del adaptador de
INSPECCION 4   cizalladura confirma que el mecanismo de ajuste está
ESPACIO LIBRE DE FUNCIONAMIENTO DE LA MORDAZA atascado y que se debe reemplazar la mordaza.
Con una llave estrella (llave de tubo) colocada de tal
PRECAUCIÓN : Siga todos los procedi- forma que pueda girar libremente sin hacer contacto
mientos de seguridad. Asegúrese de que el con las piezas del vehículo (vea la figura 23) en el adap-
vehículo esté sobre un piso nivelado y que tador de cizalladura, haga de cinco a diez aplicaciones
esté inmovilizado por otros medios diferen- moderadas del freno [aproximadamente a 2 bar]. Un
tes a los frenos básicos y que las ruedas freno neumático de disco funcionando normalmente,
estén bloqueadas. la llave estrella o llave de tubo debe girar en sentido
de las agujas del reloj en pequeños incrementos.

MANUAL DEL USUARI O

30 31
PROCEDIMIENTOS DE
MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DE PASTILLAS
Al instalar las pastillas, use guantes reforzados donde
corresponda y siempre mantenga los dedos alejados
de las áreas en las que puedan quedar atrapados.
NOTA: A medida que RETIRO DE LAS PASTILLAS
aumenta el número de
Libere o enjaule los frenos de resorte y retire la rueda
aplicaciones, el m ovi-
Nota: Antes de retirar las pastillas del freno se reco-
miento de giro disminui-
21 mienda firmemente revisar el funcionamiento correc-
rá (ya que el freno llega
to del mecanismo del ajustador (ver INSPECCIÓN 5).
a su punto de c alibra-
Retire el sujetador (26) y la arandela (45), presione el
ción normal). Si la llave 24
retenedor de pastillas (11) y retire el pasador del rete-
estrella: ( a) n o gira d el
nedor de pastillas (44). Deseche estos cuatro elemen-
20 todo o (b) gira solamen-
tos ya que los repuestos se incluyen en los juegos de
te con la primera aplica-
reparación. Según sea necesario.
ción o ( c) g ira hacia
adelante y hacia a trás Saque la tapa (37) del ajustador utilizando la lengüeta,
con cada aplicación, e l teniendo cuidado de mantener el adaptador de ciza-
ajustador automático ha lladura (61) en su posición en el ajustador (23).
fallado y se debe reem- Use una llave estrella, desenrosque completamen-
plazar el ensamble de la te los ensambles de leva y protector (13) girando el
mordaza/ porta-mordaza. adaptador de cizalladura (61) en sentido contrario al
de las agujas del reloj (ver INSPECCIÓN 5).
Para retirar la pastilla del freno exterior (12), deslice
primero la mordaza (1) completamente hasta la posi-
22 ción exterior. De forma similar, para retirar la pastilla
23
interior, mueva primero la mordaza completamente
25
 
MANUAL DEL USUARI O
 

32 33
hasta la posición interior y luego retire la pastilla. Vea REEMPLAZO DEL ENSAMBLE MOR-
la figura 25. DAZA/PORTA-MORDAZA
Con el ensamble de la mordaza/ porta-mordaza sos-
INSTALACIÓN DE LAS PASTILLAS tenido de forma segura, retire y deseche los seis per-
nos que sujetan el porta-mordaza al eje.

Revise que los ensambles de leva y protector se ha-


yan retraído completamente, como se describió ante-
riormente. Limpie el freno según sea necesario. Para
instalar la26pastilla del freno exterior (12), deslice la
mordaza
  (1) completamente hacia la posición exterior
antes de insertar la pastilla (con el material de fricción
INSTALACIÓN DE LAS PASTILLAS de los frenos mirando hacia el disco). De forma simi-
lar, para instalar la pastilla interior, mueva la morda- INSTALACIÓN DEL ENSAMBLE DE LA  
za completamente hasta la posición interior y luego
MORDAZA/ PORTAMORDAZA
instale la pastilla del freno (con el material de fricción
Con el ensamble de la mordaza/porta-mordaza de
mirando hacia el disco). Vea la figura 26.
repuesto sostenido en su sitio, instálelo con pernos
Usando una llave estrella, gire el adaptador de cizalla-
nuevos.
dura (61) en sentido de las agujas del reloj hasta que
Revise que los ensambles de leva y protector se ha- las pastillas hagan contacto con el disco. Luego, gire
yan retraído completamente, como se describió ante- hacia atrás el adaptador de cizalladura en sentido con- NOTA: Use solamente TORNILLO M16x50
riormente. Limpie el freno según sea necesario. Para trario a las agujas del reloj, dos chasquidos para ajus- P1.5 G10.9 FLANGE DACROMET.
instalar la pastilla del freno exterior (12), deslice la tar el espacio libre de funcionamiento inicial. Después

MANUAL DEL USUARI O

34 35
ESQUEMA DE INSTALACIÓN DE FRENOS ACOPLADO 3 EJES ESQUEMA DE INSTALACIÓN DE FRENOS ACOPLADO 3 EJES CON ABS

MANUAL DEL USUARI O

36 37
ESQUEMA DE INSTALACIÓN DE FRENOS SEMIRREMOLQUE 2 + 1 ESQUEMA DE INSTALACIÓN DE FRENOS SEMIRREMOLQUE 3 EJES

MANUAL DEL USUARI O

38 39
MANUAL DEL USUARI O

40 41
PLANO ELÉCTRICO ACOPLADO PLANO ELÉCTRICO SEMIRREMOLQUE

MANUAL DEL USUARI O

42 43
CIRCUITO DE ILUMINACIÓN SEMIRREMOLQUE CON LEVANTAEJE CIRCUITO DE ILUMINACIÓN SEMIRREMOLQUE

MANUAL DEL USUARI O

44 45
ALINEACIÓN
Todas las unidades HERMANN salen de fábri- Con el equipo desenganchado y en terreno pla-
ca completamente alineadas mediante sistema no medir consumo cuidado las distancias desde
LASER. y controladas por su sistema de cali el perno de enganche o centro del aro giratorio
dad, esta alineación fue efectuada sin carga, a los extremos del primer eje del tándem, ellas
por lo tanto es normal que la unidad al reco- no deben diferir en más de lo indicado.
rrer los primeros kilómetros, los componentes
de la suspensión sufran un reacomodamiento Ahora deberá medir las distancias entre ejes
y al trabajar normalmente vayan completando sucesivos no pudiendo existir diferencias ma-
su ajuste. Por lo tanto recomendamos realinear yores de 3mm. la corrección debe hacerse a
la unidad a los primeros 500 km y luego cada través de la rosca de regulación de los brazos
5000 km aproximadamente y cada vez que haga tensores.
rotación de cubiertas, siguiendo las siguientes
instrucciones:

MANUAL DEL USUARI O

46 47
NEUMÁTICOS

Recomendamos: Las unidades estan diseñadas para usar cubiertas 295/22,5 o medida equivalente.

Para el cuidado de sus neumáticos tenga en cuenta lo siguiente:

• Controle la presión de sus neumáticos una vez • Inspeccione periódicamente los neumáticos y ex-
por semana como mínimo, midiéndola en frío. traiga los objetos perforantes incrustados en ellos.
• Rote los neumáticos periódicamente. • Utilice la presión adecuada de inflado en rela-
• Cuando coloque cubiertas nuevas, hágalas ba ción a la carga.
lancear y siempre que sienta vibraciones. • Distribuya la carga correctamente.
• Coloque la cubierta más baja en la parte inter- • No sobrecargue las cubiertas; utilice los neu-
na, cuando son utilizadas en duales. máticos de capacidad adecuada a la carga a
• Efectúe periódicamente la alineación de la di- transportar.
rección y controle el paralelismo de los ejes de • Evite arranques violentos, frenadas bruscas y
tracción y de arrastre. el excesivo uso de los frenos

MANUAL DEL USUARI O

48 49
LUBRICACIÓN CONJUNTO RODANTE
Una correcta lubricación de su unidad es muy Importante para su vida útil.
Recomendamos que los puntos indicados sean engrasados periódicamente (Ver tabla adjunta).

MANUAL DEL USUARI O

50 51
Procedimiento de Soldadura de los Accesorios

MANUAL DEL USUARI O

52 53
Denominación:EJE HERM SEMI LEV 10B090 OB F8" QM T1820 S/BAL-L554-TE17.5-GR-ROD G-SOP
Código Boero: BE0100341
Tipo: Pesado
Aplicación: Capacidad de Carga:
Componentes Fundamentales
Denominación Cantidad Material o Nota Datos Marcas Opcional
Viga para eje Pesado
Norma SAE 1524 Norma Siderca C Machinry
Tubo 1 Tubo Acero ø127mm x 17.5mm
E1029 E355 (Nacional) (China)

Vinculados por Atlas


Punta 1
Puntas Acero forjado SAE 1040 Pistas tratadas térmicamente dilatación térmica (Nacional)

Con arandela de desgaste Denominación Cota [mm] Opcional [mm]


Tuerca Punta de Eje 2 Ac.Forjado SAE 1030 cementada y arandela de Diámetro Localización Bulon de Rueda
traba perforada 335mm
[ØPCD]
Diámetro Encastre de Llanta
280,75mm (+/- 0.05mm)
[ØH]
Fumaq Tome
Campana 2 Fundición gris Cam. 8"
(México) (Brazil) Largo Total 2178 mm
[LTt]
Martinez BHK
Maza 2 Fundición nodular ferrítica Norma J434 D4512
(Nacional) (México)
Rodamientos 4 cono nº 518445 ; cubeta nº 518410 Boero Trocha
1820mm
[Tr]
Sav Wol
Retén rueda Acrilo nitrilo autodeslizante
6766 1184 Apoyo de rodamientos
1625mm
Stranger [L]
Bulón de maza 20 Acero SAE 4140 Grado 10.9 Taranto
(Nacional) Entrecentro Camaras Aire
302mm
Freno 1 Tipo Q-max para eje Boero ø 16”1/2 x 8" Q-Max Boero [ECCm]
Lubricación Grasa Limit M02 YPF Entre centro sop. elásticos
945mm
Tazas 2 Aluminio con visor transparente [ECSp]
Soporte elástico 2 Chapa SAE 1010 Bulón 7/8" elásticos 3" Boero Diámetro del Tubo
ø127mm
Pi t
Pintura R j H
Rojo Hermann [ØD]

Procedimiento de Soladura de los Accesorios Tara aproximada 400kg

GMAW (Gas Metal Arc Welding) o Soldadura MIG (Metal Inert Gas) Precalentado Cota [B] 73°
Flecha de comba 3,5mm (+/-0,5mm) en 1 metro
Cotas Importantes [mm]

MANUAL DEL USUARI O

54 55
RECOMENDACIONES PARA EL USO DEL SEMIRREMOLQUE DE VUELCO TRASERO LIMPIEZA

1. - Controlar que el vuelco se realice en un piso 5. - Evitar las cargas húmedas y controlar que no Para una mayor vida útil de su unidad recomendamos que la misma sea lavada con frecuencia utilizando
plano. se “pegue” se recomienda lubricar el fondo del ca- para ello un detergente neutro.
jón de carga. Por ejemplo con Gas Oil.
2. - Si su unidad está provista de un tren de ejes 2
+ 1 tenga en cuenta lo siguiente: 6. - Es muy importante verificar que en el momen-
a) Levantar el eje en la zona de trabajo (canteras to de la descarga la unidad tractora este alineada
y obradores) donde generalmente hay calles traba- con el
das y angostas. semirremolque.
b) Al levantar el cajón el eje separado se descar- Si las condiciones de trabajo no permiten esta si- GARANTÍA: A partir de la fecha de ATENCIÓN: El uso de productos
ga normalmente en forma despareja produciendo tuación reduzca la carga a la mitad de la admisible. entrega su unidad tiene revisiones químicos para lavar puede dañar la
una inestabilidad adicional que hace peligrosa la técnicas gratuitas. pintura de su equipo.
operación. Por lo que es necesario levantar el eje Cilindro Hidráulico MORO Modelo: 070514 ó Mar-
al descagar. ca: HYVA Modelo: FEE 191-5-05780-229A-K1560-
HC”
3. - El cajón de la S.V.T. es autoportante, por lo que
el chasis no tiene “características especiales de Limpieza y mantenimiento del circuito hidráuli-
resistencia”. queda terminantemente prohibido le- co (filtro magnético).
vantar cuando el tractor esta desenganchado, pue-
de ocurrir que la viga se doble desde las patas de Mantener el nivel de aceite en el depósito agre-
apoyo hacia delante. gando Aceite Hidráulico Grado ISO 68 por ejemplo:
YPF HIDRÁULICO BP 68”
Verificar que la puerta esté abierta al comenzar
el vuelco. Si esta apertura es automática ver que 10.- Lea el cartel de ADVERTENCIA ubicado al fren-
haya funcionado el mecanismo correctamente y en te del semirremolque de vuelco trasero.
caso de ser necesario ajustar los tensores del he-
rraje para que siempre accionen al mismo tiempo.

MANUAL DEL USUARI O

56 57
OBSERVACIONES: NOTAS ADICIONALES:

MANUAL DEL USUARI O

58 59
DETALLE DE MANTENIMIENTO:

SERVICIO DE GARANTÍA FECHA ____/____/____

Código V.I.N° ___________________________________________________


______________
Firma del Responsable
____________________________________________________________________________________________________

SERVICIO DE GARANTÍA FECHA ____/____/____

Código V.I.N° ___________________________________________________


______________
Firma del Responsable
____________________________________________________________________________________________________

SERVICIO DE GARANTÍA FECHA ____/____/____

Código V.I.N° ___________________________________________________


______________
Firma del Responsable
____________________________________________________________________________________________________

MANUAL DEL USUARI O

60 61

También podría gustarte