Plasma Cebora

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 28

MANUALE DI ISTRUZIONI PER TORCE PLASMA CEBORA CP-161

INSTRUCTION MANUAL FOR CEBORA CP-161 PLASMA TORCHES


BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR CEBORA CP-161 PLASMA BRENNER
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR TORCHES PLASMA CEBORA CP-161
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA ANTORCHAS PLASMA CEBORA CP-161

3.300.235/C 26/01/2018
CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 -
40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy
Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222
www.cebora.it - e-mail: [email protected]

I L'USO DI CONSUMABILI NON ORIGINALI CEBORA FA AUTOMATICAMENTE DECADERE OGNI


GARANZIA E/O RESPONSABILITÀ SU GENERATORI E TORCE PER IL TAGLIO AL PLASMA.
GB THE USE OF NON-GENUINE CEBORA CONSUMABLES AUTOMATICALLY VOIDS ANY
WARRANTY AND/OR RESPONSIBILITY ON PLASMA CUTTING POWER SOURCES AND TORCHES
D DIE GARANTIE UND/ODER HAFTUNG FÜR DIE STROMQUELLEN UND BRENNER ZUM
PLASMASCHNEIDEN VERFÄLLT AUTOMATISCH, WENN ANDERE ALS DIE ORIGINAL-
VERBRAUCHSTEILE VON CEBORA VERWENDET WERDEN.
F L'UTILISATION DE CONSOMMABLES NON ORIGINAUX CEBORA REND AUTOMATIQUEMENT
CADUQUE TOUTE GARANTIE ET/OU RESPONSABILITÉ CONCERNANT LES GÉNÉRATEURS
ET LES TORCHES POUR LE DÉCOUPAGE PLASMA
E EL USO DE CONSUMIBLES NO ORIGINALES CEBORA DETERMINA AUTOMÁTICAMENTE LA
INVALIDACIÓN DE TODA GARANTÍA Y/O RESPONSABILIDAD RESPECTO DE GENERADORES
Y ANTORCHAS PARA EL CORTE POR PLASMA.
P O USO DE CONSUMÍVEIS NÃO ORIGINAIS CEBORA ANULA AUTOMATICAMENTE QUALQUER
GARANTIA E/OU RESPONSABILIDADE DO FABRICANTE NOS GERADORES E MAÇARICOS DE
CORTE COM PLASMA.
SF EI-ALKUPERÄISTEN KULUTUSOSIEN KÄYTÖN SEURAUKSENA CEBORA MITÄTÖI AUTO-
MAATTISESTI KAIKKI TAKUUT JA/TAI VAPAUTUU KAIKESTA VASTUUSTA VIRTALÄHTEIDEN
JA PLASMALEIKKAUSPOLTINTEN OSALTA.
DK BRUG AF FORBRUGSMATERIALER, SOM IKKE ER FREMSTILLET AF CEBORA, MEDFØRER
AUTOMATISK BORTFALD AF ENHVER FORM FOR GARANTI OG/ELLER ANSVAR VEDRØREN-
DE STRØMKILDER OG SVEJSESLANGER TIL PLASMASKÆRING.
NL DOOR HET GEBRUIK VAN CONSUMPTIEMATERIAAL DAT NIET DOOR CEBORA GELEVERD
WORDT, VERVALT AUTOMATISCH ELKE GARANTIE EN/OF AANSPRAKELIJKHEID VOOR
GENERATOREN EN PLASMA SNIJTOORTSEN.
S VID ANVÄNDNING AV FÖRBRUKNINGSDELAR SOM INTE ÄR CEBORA ORIGINALDELAR BORT-
FALLER GARANTIN AUTOMATISKT OCH/ELLER TILLVERKAREN AVSÄGER SIG ALLT ANSVAR
FÖR GENERATORER OCH SLANGPAKET FÖR PLASMASKÄRNING.
PL UŻYCIE CZĘŚCI EKSPLOATACYJNYCH INNYCH NIŻ ORYGINALNE DOSTARCZANE PRZEZ
CEBORA UNIEWAŻNIA GWARANCJĘ ORAZ ZNOSI ODPOWIEDZIALNOŚĆ PRODUCENTA ZA
AGREGATY PLAZMOWE ORAZ PALNIKI DO CIĘCIA PLAZMOWEGO.
GR H ΧΡΗΣΗ ΜΗ ΑΥΘΕΝΤΙΚΩΝ ΑΝΑΛΩΣΙΜΩΝ CEBORA ΑΚΥΡΩΝΕΙ ΑΥΤΟΜΑΤΑ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟ-
ΤΕ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Η/ΚΑΙ ΕΥΘΥΝΗ ΕΠΙ ΤΩΝ ΓΕΝΝΗΤΡΙΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΦΑΚΩΝ ΚΟΠΗΣ
ΜΕ ΠΛΑΣΜΑ.

2
MANUALE DI ISTRUZIONI PER TORCE PLASMA CEBORA CP-161
Prima di utilizzare questa torcia, leggere attentamente il pericolose quando si sostituiscono l'ugello, l'elettrodo,
presente manuale. il diffusore o il portaugello. E’ conforme alla norma IEC
Questa torcia è costruita in stretta osservanza delle 60974-7 la quale prescrive che l'ugello posto verticalmente
prescrizioni in materia di sicurezza contenute nella su un piano orizzontale, essendo parte in tensione, non
norma IEC 60974-7. In osservanza a quanto prescritto possa essere toccato dal dito di prova convenzionale le
da tali norme, la CEBORA SPA dichiara che questa cui caratteristiche sono indicate dalla norma stessa.
torcia si deve utilizzare solo con generatori CEBORA.
I ricambi ed i particolari di consumo sono parti 5 MANUTENZIONE TORCIA
integrali della torcia, pertanto la CEBORA considera
manomissione della stessa l'utilizzo di particolari Togliere sempre l'alimentazione alla macchina prima di
NON ORIGINALI e declina quindi, in conformità ogni intervento.
allo spirito della norma stessa, ogni responsabilità,
comprese quelle previste dal contratto di garanzia. 5.1 SOSTITUZIONE DEI CONSUMABILI
Qualsiasi uso non descritto, è da considerarsi NON
AMMESSO. In riferimento alla Fig.2 , i
La messa in funzione, l'uso e la manutenzione vanno particolari soggetti ad usura
esercitati da personale qualificato. sono: l'elettrodo C, il diffusore
Attenersi inoltre alle norme antinfortunistiche vigenti. B, l'ugello E e la protezione
C ugello F. Questi devono essere
1 - PREMESSA sostituiti dopo aver svitato il
B portaugello D. L'elettrodo C
Questa torcia, progettata per il taglio di materiali deve essere sostituito quando
E
elettroconduttori (metalli e leghe) mediante il presenta un cratere al centro
procedimento ad arco plasma, utilizza aria come gas profondo circa 1,5 mm.
plasma e di raffreddamento. ATTENZIONE: per svitare
Il taglio ad "ARCO PLASMA" avviene per l'alta temperatura D l'elettrodo non esercitare
generata da un arco elettrico concentrato, quindi sforzi improvvisi ma applicare
possono innescarsi situazioni altamente pericolose. una forza progressiva fino
E' indispensabile pertanto tenere nella massima F a provocare lo sbloccaggio
considerazione il capitolo riguardante le PRECAUZIONI del filetto. L'elettrodo nuovo
DI SICUREZZA descritto nel manuale del generatore al deve essere avvitato nella
quale è collegata la torcia. Fig. 2 sede e bloccato senza
Non è previsto, inoltre, che le torce debbano funzionare stringere a fondo.
sotto la pioggia o neve o in condizioni equivalenti. L'ugello E va sostituito quando presenta il foro centrale
Il presente manuale deve essere conservato con cura, rovinato oppure allargato rispetto a quello del particolare
in un luogo noto all'operatore. Dovrà essere consultato nuovo. Una ritardata sostituzione dell'elettrodo e
ogni volta che vi sono dubbi, dovrà seguire tutta la vita dell'ugello provoca un eccessivo riscaldamento delle
operativa della macchina e dovrà essere impiegato per parti che può pregiudicare la durata del diffusore B.
l'ordinazione delle parti di ricambio. Assicurarsi che, dopo la sostituzione, il portaugello D sia
stretto a sufficienza.
2 DATI TECNICI ATTENZIONE: avvitare il portaugello D sul corpo
torcia solo con l'elettrodo C, il diffusore B e l'ugello E
Corrente di taglio massima I2 = 160A D.C. montati. La mancanza di tali particolari compromette
Fattore di servizio X = 60% con I2 = 160A. il funzionamento dell'apparecchio ed in particolare la
Fattore di servizio X = 100% con I2 = 120A. sicurezza dell'operatore.
Tensione di lavoro U2 = 140V (distanza ugello-pezzo
4mm). 5.2 SOSTITUZIONE DELLA TORCIA
Tensione di lavoro U2 = 100V (ugello a contatto con il
pezzo). Le macchine con marchio S, progettate per lavorare in
Pressione di lavoro con cavo 6m = 5,0 bar (0,5 MPa). ambienti a rischio accresciuto, sono provviste di una
Pressione di lavoro con cavo 12m = 5,4 bar (0,54 MPa). protezione che obbliga l'uso di un utensile per montare
Portata aria totale = 210 litri/minuto. e smontare la torcia.
Svitare le viti che fissano la protezione alla macchina,
3 ACCESSORI E PARTI DI CONSUMO (fig.1) svitare la ghiera dell'attacco centralizzato, sfilare la
protezione.
Sostituire la torcia ed eseguire a ritroso le operazioni
4 SICUREZZA precedenti.
Collegare il cavo giallo/verde al morsetto ( ) predisposto
Questa torcia è provvista di una sicurezza elettrica, sul generatore (solo per CP 161 DAR).
posta sul corpo torcia, per evitare che vi siano tensioni

3
Fig. 1

Nota 1: • Con la torcia CP 161 DAR, utilizzata su macchine


• Non ammaccare il perno portacorrente e non piegare provviste di circuito interfaccia, i fili del cavetto AB
gli spinotti del raccordo della torcia. devono essere mantenuti in corto circuito.
Nota 2:
• Con la torcia CP 161 DAR, utilizzata su macchine 5.3 SOSTITUZIONE DEL CORPO TORCIA
sprovviste di circuito interfaccia, lo start si ottiene
mediante i fili del cavetto AB (Fig. 10). In questo caso, a QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL
fine taglio, il contatto di start deve essere portato in PERSONALE QUALIFICATO.
posizione aperto (OFF).

4
5.3.1 Sostituzione corpo torcia CP161 MAR
• Svitare le 6 viti V di Fig.3 e togliere l’impugnatura sinistra.
• Con riferimento alla Fig.4, sollevare il corpo torcia T con
cavo e disconnettere la connessione A (pulsante) e la
connessione B (arco pilota) facendo attenzione che i
componenti del gruppo pulsante (vedi Fig.5) rimangano
nella posizione originale.
• Togliere il tubetto termorestringente C e svitare il dado
D (chiave 13) tenendo fissato il raccordo E (chiave 11).
• Sostituire il corpo torcia.
• Avvitare i raccordi D e E rispettando l’orientamento Fig. 3
indicato in Fig.6.
• Stringere i raccordi, inserire il tubetto termorestringente C
riscaldandolo mediante una piccola sorgente di calore.
• Collegare la connessione B, inserire il corpo torcia
nella sede dell’impugnatura ed infine collegare la
connessione A inserendola all’interno dell’impugnatura
come indicato in figura 4.
• Riposizionare l’impugnatura sinistra facendo attenzione
a non schiacciare alcun filo tra i bordi di essa.
• Riavvitare le 6 viti V.

5.3.2 Sostituzione corpo torcia CP161 DAR


• Togliere la fascetta F1 di Fig.7 e sfilare all’indietro la
calza; Fig. 4
• Svitare il grano G e successivamente il manico M quindi
tirarlo all’indietro sino a mostrare tutti i cavi (vedi Fig.8).
• Disconnettere la connessione A (pulsante) e la
connessione B (arco pilota).
• Togliere il tubetto termorestringente C e svitare il dado
D (chiave 13) tenendo fissato il raccordo E (chiave 11).
• Sostituire il corpo torcia.
• Avvitare i raccordi D ed E rispettando l’orientamento
indicato in Fig.9.
• Stringere i raccordi, inserire il tubetto termorestringente
C riscaldandolo mediante una piccola sorgente di Fig. 5
calore, avendo cura di coprire interamente i raccordi.
• Ricollegare le connessioni A e B, riavvitare il manico M • Svitare le 6 viti V di Fig.3 e togliere
e, successivamente, il grano G. l’impugnatura sinistra sx. Con
• Riportare la calza sull’impugnatura e stringere la riferimento alla Fig.4, sollevare il
fascetta F1. corpo torcia con cavo e disconnettere
la connessione A (pulsante) e la
5.4
SOSTITUZIONE DELL’IMPUGNATURA CON connessione B (arco pilota).
PULSANTE CP-161 MAR • Togliere il tubetto termorestringente
C e svitare il dado D (chiave 13)
• Svitare le 6 viti V di Fig.3 e togliere l’impugnatura tenendo fissato il raccordo E (chiave
sinistra. 11).
• Con riferimento alla Fig.4, sollevare il corpo torcia con • Sostituire il cavo torcia, avvitare
cavo e disconnettere la connessione A (pulsante). manualmente i raccordi D ed
• Sostituire l’impugnatura con pulsante, collegare la Fig. 6 E avendo cura di rispettare
connessione A inserendola all’interno dell’impugnatura, l’orientamento indicato in Fig.6.
come indicato in figura 4, ed infine posizionare il corpo • Stringere i raccordi, inserire il tubetto termorestringente
torcia con cavo nella sede dell’impugnatura destra. C riscaldandolo mediante una piccola sorgente di
• Fissare la parte sinistra dell’impugnatura, facendo calore.
attenzione a non schiacciare i fili tra i bordi di essa, e • Collegare la connessione B, inserire il corpo torcia
riavvitare le 6 viti V. nella sede dell’impugnatura ed infine collegare la
connessione A inserendola all’interno dell’impugnatura
5.5
SOSTITUZIONE DEL CAVO CON ATTACCO come indicato in figura 4.
CENTRALIZZATO. • Riposizionare l’impugnatura sinistra facendo attenzione
a non schiacciare alcun filo tra i bordi di essa.
5.5.1 CP-161 MAR • Riavvitare le 6 viti V.

5
Fig. 7

Fig. 8

Fig. 9

5.5.2 CP161 DAR 5.6 SOSTITUZIONE DELL' ATTACCO


• Togliere la fascetta F1 di Fig.7 e sfilare all’indietro la CENTRALIZZATO.
calza.
• Svitare il grano G e successivamente il manico M quindi J P AB T X Z N
tirarlo all’indietro sino a mostrare tutti i cavi (vedi Fig.8);
• Disconnettere la connessione A (pulsante) e la
connessione B (arco pilota).
• Togliere il tubetto termorestringente C e svitare il dado
D (chiave 13) tenendo fermo il raccordo E (chiave 11).
• Sostituire il cavo torcia.
• Avvitare i raccordi D ed E rispettando l’orientamento AC W M I1 Y Y1 K2
indicato in Fig.9. Fig. 10
• Stringere i raccordi, inserire il tubetto termorestringente
C riscaldandolo mediante una piccola sorgente di Togliere la molla P e tagliare le fascette che fermano
calore, avendo cura di coprire interamente i raccordi. il cavo J. Aprire la copertura W svitando le relative 4
• Ricollegare le connessioni A e B, riavvitare il manico M viti di fissaggio e successivamente la vite M. Sfilare
e, successivamente, il grano G. gli spinotti del cavi di controllo X e Z. Annotarsi il
• Riportare la calza sull’impugnatura e stringere la numero di posizione di ciascun pin quindi sfilare il
fascetta F1. cavallotto T e gli spinotti dei cavi rossi dell'arco pilota
Y e Y1. Tagliare il tubo isolante K2 e svitare il corpo N

6
dal raccordo I1. Montare il nuovo attacco eseguendo
a ritroso le operazioni precedenti. Per il bloccaggio del
filetto del corpo N utilizzare adesivo sigillante per filetti.
Per non compromettere l'efficienza della sicurezza è
importante che i contatti del corpo N siano collegati
nel modo seguente: gli spinotti Y e Y1 dei cavi rossi
dell'arco pilota ai contatti 5 e 6, lo spinotto X del cavo
J al contatto 1, lo spinotto Z del cavo J al contatto 9.
Ricollegare il cavallotto T come annotato precedente-
mente.

5.7 AVVERTENZE

Assicurarsi periodicamente che il cavo della torcia sia


integro e non presenti tagli o segni di usura eccessiva.
Nel caso, procedere alla sua immediata sostituzione.

7
INSTRUCTION MANUAL FOR CEBORA CP-161 PLASMA TORCHES
Before using this welding torch, read carefully this manual. that when a live nozzle is vertically located on a flat
This welding torch is made in accordance with IEC surface it should not be touched with the conventional
60974-7 standard safety requirements. According test finger whose characteristics are specified in the
to the above standard requirements CEBORA standard.
SPA declares that this welding torch must be used
solely with CEBORA power sources. Spare parts 5 WELDING TORCH MAINTENANCE
and consumables are integral part to this welding
torch, therefore CEBORA considers the use of parts Always shut off the unit before any maintenance
that are not CEBORA genuine parts as a tampering operation
action and consequently, in accordance with the
spirit of this same standard CEBORA assumes no 5.1 REPLACING THE CONSUMABLES
responsibility including those provided for in the
guarantee contract. Making reference to Fig. 2 ,
Any use which is not described has to be considered as parts subject to wear are as
NOT ALLOWED. follows: electrode C, swirl
Starting up, operation and maintenance must be carried ring B, nozzle E and nozzle
out by skilled personnel. C protection F. These should
Accident prevention regulations in force should be be replaced after unscrewing
respected. B the nozzle holder D.
Electrode C must be
E
1 - GENERAL replaced when it shows an
approx 1.5 mm deep crater
This welding torch, designed for plasma arc cutting of at the centre.
electro-conducting materials (metals and alloys) uses air D WARNING: When
as plasma gas and cooling agent. unscrewing the electrode
The “PLASMA ARC” cutting is the result of the high do not force it but apply a
temperature generated by a concentrated electric arc F progressive strength until
and therefore highly hazardous situations may occur. It is the thread is disengaged.
essential to pay especially close attention to the chapter The new electrode must
on SAFETY PRECAUTIONS in the manual of the power Fig. 2 be screwed in its seat and
source to which the welding torch is connected. locked without tightening all
These welding torches should not be used under rain or the way down.
snow or equivalent condition. Nozzle E is to be replaced when its central hole is
This manual must be stored carefully in a place familiar damaged or enlarged as compared to a new one.
to the operator using the welding torch. It must be Delayed replacements of electrode and nozzle cause
consulted whenever doubts arise and be kept for the overheating , which can reduce swirl ring B life. After
entire welding torch life-span; it will also be used for these replacements, check that the nozzle holder D is
ordering replacement parts. accurately tightened.
WARNING: screw the nozzle holder D onto the welding
2 TECHNICAL SPECIFICATIONS torch body only when electrode C, swirl ring B and
nozzle E are assembled. If these elements are not
Maximum cutting current I2 = 160A D.C. assembled the equipment operation is jeopardized as
Duty cycle X = 60% with I2= 160A. well as the operator’s safety.
Duty cycle X = 100% with I2= 120A.
Working voltage U2. = 140V (nozzle-piece distance: 5.2 REPLACEMENT OF THE WELDING TORCH
4mm).
Working voltage U2 = 100V (nozzle contacts the piece). The units with S mark, designed to operate in highly
Working pressure with a 6m = 5.0 bar (0.5 MPa) cable. hazardous ambient are equipped with a protection
Working pressure with a 12m = 5.4 bar (0.54 MPa) cable. device which requires the use of a tool to assemble and
Total air capacity = 210 litres/minute. disassemble the welding torch.
Unscrew the screws that fasten the protection device
3 ACCESSORIES AND CONSUMABLES (fig .1) to the unit, unscrew the ring nut of the central adapter,
remove the protection device.
4 SAFETY Replace the welding torch and follow the previous
instructions in reverse direction.
This welding torch is equipped with an electric safety Connect the yellow/green cable to terminal ( ) on the
devise located on the welding torch body to avoid any power source (CP 161 DAR only).
dangerous voltage when the nozzle, the electrode, Note 1:
the swirl ring or the nozzle holder are replaced. It is in • Do not dent the contact tip, do not bend the welding
accordance with IEC 60974-7 Standard which requires torch fitting pins.

8
Fig. 1

Note 2: 5.3 REPLACING THE WELDING TORCH BODY


• With welding torch CP 161 DAR, used on units with no THIS SECTION IS RESERVED TO SKILLED PERSONNEL
interface circuit, operation start is obtained with cable ONLY.
wires AB. In this case when cutting operation is
completed, the start contact must be positioned in 5.3.1 Replacing the welding torch body CP161 MAR
open position (OFF). • Unscrew the 6 screws V Fig.3 and remove the LH grip.
• With welding torch CP 161 DAR, used on units with • With reference to Fig.4, lift the welding torch body T with
interface circuit, the cable AB wires must be always cable and disconnect connector A (push-button) and
short circuited. connector B (pilot arc) making sure that the push-button

9
it back until all cables are shown (see Fig. 8).
• Disconnect connector A (push-button) and connector
B (pilot arc).
• Remove heat shrinking hose C and unscrew nut D
(wrench #13) by keeping fitting E (wrench #11) fastened.
• Replacing the welding torch body.
• Screw in fittings D and E according to the arrow
direction - Fig .9.
• Tighten fittings, introduce the heat-shrinking hose C
and use a small heat source to warm it up. Make sure
Fig. 3 that fittings are completely covered.
• Reconnect connectors A and B, screw in the handle M
and, then the retention dowel G.
• Reposition the sleeve onto the handle and tighten the
clamp F1.

5.4 REPLACING THE GRIP WITH PUSH-BUTTON CP-


161 MAR

• Unscrew the 6 screws V Fig.3 and remove the LH grip.


• With reference to Fig.4, lift the welding torch body with
cable and disconnect connector A (push-button) .
• Replace the grip with push-button, connect connector
A and introduce it inside the grip, as shown in figure 4,
Fig. 4 and then position the welding torch body with cable
inside the RH grip seat.
• Fasten the LH side of the grip making sure not to flatten
any wire between the grip rims and then screw the 6
screws V again.

5.5
REPLACING THE CABLE WITH CENTRAL
ADAPTER.

5.5.1 CP-161 MAR


• Unscrew the 6 screws V Fig.3 and remove the LH grip.
Fig. 5 With reference to Fig.4, lift the welding torch body with
cable and disconnect connector A (push-button) and
components (see Fig. 5) remain in the original position. connector B (pilot arc).
• Remove heat-shrinking hose C • Remove heat shrinking hose C and unscrew nut D
and unscrew nut D (wrench #13) by (wrench #13) by keeping fitting E (wrench #11) fastened.
keeping fitting E (wrench #11) • Replace the welding torch cable, manually screw
fastened. fittings D and E according to the arrow direction - Fig.6.
• Replacing the welding torch • Tighten fittings, introduce the heat-shrinking hose C
body. and use a small heat source to warm it up.
• Screw in fittings D and E • Connect connector B, introduce the welding torch
according to the arrow direction - body into the grip seat and then connect connector A
Fig. 6. by introducing it inside the grip as shown in figure 4.
• Tighten fittings, introduce the • Reposition LH grip making sure not to flatten any wire
heat-shrinking hose C and use a between the grip rims.
small heat source to warm it up. • Screw in the 6 screws V again.
Fig. 6 • Connect connector B, introduce
the welding torch body into the 5.5.2 CP161 DAR
grip seat and then connect connector A by introducing • Remove clamp F1 Fig.7 and extract the sleeve.
it inside the grip as shown in figure 4. • Unscrew the retention dowel G and then handle M, pull
• Reposition LH grip making sure not to flatten any wire it back until all cables are shown (see Fig. 8);
between the grip rims. • Disconnect connector A (push-button) and connector
• Screw in the 6 screws V again. B (pilot arc).
• Remove heat shrinking hose C and unscrew nut D
5.3.2 Replacing the welding torch body CP161 MAR (wrench #13) by keeping fitting E (wrench #11) fastened.
• Remove clamp F1 Fig.7 and extract the sleeve; • Replacing the welding torch cable.
• Unscrew the retention dowel G and then handle M, pull • Screw in fittings D and E according to the arrow

10
Fig. 7

Fig. 8

Fig. 9

direction - Fig.9. Remove spring P and cut the clamps that fasten the cable
• Tighten fittings, introduce the heat-shrinking hose C J. Open the cover W by unscrewing the 4 set screws and
and use a small heat source to warm it up. Make sure then screw M. Remove pins of the control cable X and
that fittings are completely covered. Z. Take note of the position of each pin and then remove
• Reconnect connectors A and B, screw in the handle M the U-bolt T and the pins of the pilot arc red cables Y
and then the retention dowel G. and Y1. Cut the isolating hose K2 and unscrew body N
• Reposition the sleeve onto the handle and tighten the from fitting I1. Assemble the new fitting and follow the
clamp F1. previous instructions in reverse direction. Use thread
sealer to lock the N body thread. To avoid jeopardizing
5.6 REPLACING THE CABLE WITH CENTRAL the safety efficiency, the body contacts N must be
ADAPTER. connected as follows: pins Y and Y1 of pilot arc red
cables to contacts 5 and 6, pin X of cable J to contact
J P AB T X Z N 1, pin Z of cable J to contact 9.
Reconnect U-bolt T as described above.

5.7 WARNINGS

Periodically make sure that the welding torch cable is


intact and has no cuts or excessive wear. Replace it
AC W M I1 Y Y1 K2 immediately if needed.
Fig. 10

11
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR CEBORA CP-161 PLASMA BRENNER
Vor Gebrauch dieses Brenners die vorliegende Dieser Brenner verfügt über eine elektrische
Betriebsanleitung sorgfältig lesen. Sicherheitsvorrichtung auf dem Brennerkörper, die
Die Konstruktion dieses Brenners entspricht den verhindert, dass beim Austauschen der Düse, der
Sicherheitsanforderungen der Norm IEC 60974-7. Elektrode, des Diffusors oder der Düsenspannhülse
Nach Maßgabe der Vorschriften dieser Norm erklärt gefährliche Spannungen am Brenner anliegen. Sie
die Firma CEBORA SPA, dass dieser Brenner nur mit entspricht der Norm IEC 60974-7, die vorschreibt,
Stromquellen von CEBORA betrieben werden darf. dass es nicht möglich sein darf, die senkrecht auf einer
Die Ersatz- und Verbrauchsteile sind Bestandteile des waagrechten Ebene angeordnete Düse, die ein aktives Teil
Brenners. CEBORA betrachtet daher den Gebrauch ist, mit dem Prüffinger zu berühren, dessen Eigenschaften
von ANDEREN ALS ORIGINALTEILEN als unbefugte von der Norm festgelegt werden.
Veränderung und lehnt im Sinne dieser Norm jede
Haftung ab, die vom Garantievertrag vorgesehene 5 WARTUNG DES BRENNERS
Haftung eingeschlossen.
Jeder nicht beschriebene Gebrauch ist als UNZULÄSSIG Das Gerät vor jedem Eingriff von der Stromquelle
anzusehen. trennen.
Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung müssen durch
Fachpersonal erfolgen. 5.1 AUSWECHSELN DER VERBRAUCHSTEILE
Außerdem sind die geltenden Unfallverhütungsvorschrif-
ten zu beachten. Die in Abb. 2 gezeigten
Verbrauchsteile sind: die
1 - VORBEMERKUNG Elektrode C, der Diffusor B,
die Düse E und der
Dieser Brenner, der zum Schneiden von elektrisch C Düsenschutz F. Sie können
leitenden Werkstoffen (Metalle und Legierungen) mit ausgewechselt werden,
einem Plasmalichtbogen konzipiert wurde, arbeitet mit B nachdem die Düsen-
Luft als Plasma- und Kühlgas. spannhülse D abgeschraubt
E
Beim PLASMALICHTBOGENSCHNEIDEN entsteht wurde. Die Elektrode C ist
eine hohe, von einem eingeschnürten Lichtbogen auszuwechseln, wenn sie in
erzeugte Temperatur; daher kann es zu hochgradig der Mitte einen Krater von
gefährlichen Situationen kommen. Das die D rund 1,5 mm Tiefe aufweist.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN betreffende Kapitel in der ACHTUNG: Zum
Betriebsanleitung der Stromquelle, an die der Brenner Ausschrauben der Elektrode
angeschlossen ist, muss daher besonders aufmerksam F die Kraft nicht ruckweise
gelesen werden. aufwenden, sondern
Der Betrieb des Brenners im Regen, bei Schneefall oder allmählich erhöhen, bis sich
unter vergleichbaren Bedingungen ist nicht vorgesehen. Abb. 2 das Gewinde löst. Die neue
Die vorliegende Betriebsanleitung muss sorgfältig an Elektrode in ihre Aufnahme
einem dem Benutzer bekannten Ort aufbewahrt werden. schrauben und blockieren, ohne sie jedoch bis zum
Sie muss in allen Zweifelsfällen zu Rate gezogen werden Anschlag anzuziehen.
und das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer Die Düse E ist auszuwechseln, wenn die Mittelbohrung
begleiten; außerdem muss sie zur Ersatzteilbestellung beschädigt ist oder sich im Vergleich zur Bohrung einer
herangezogen werden. neuen Düse erweitert hat. Werden die Elektrode oder die
Düse nicht rechtzeitig ausgewechselt, führt dies zu einer
2 TECHNISCHE DATEN Überhitzung der Teile und infolgedessen möglicherweise
zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Diffusors B. Nach
Maximaler Schneidstrom I2 = 160 ADC dem Austausch sicherstellen, dass die Düsenspannhülse
Relative Einschaltdauer X = 60% bei I2 = 160A D fest genug angezogen ist.
Relative Einschaltdauer X = 100% bei I2 = 120A ACHTUNG: Die Düsenspannhülse D darf erst auf den
Arbeitsspannung U2 = 140V (Abstand Düse/Werkstück 4 Brennerkörper geschraubt werden, nachdem die Elektrode
mm). C, der Diffusor B und die Düse E montiert wurden.
Arbeitsspannung U2 = 100V (Düse berührt Werkstück). Wenn diese Teile fehlen, kann es zu Fehlfunktionen
Arbeitsdruck mit Schlauchpaket von 6 m = 5,0 bar (0,5 des Geräts und insbesondere zu einer Gefährdung des
MPa). Bedienungspersonals kommen.
Arbeitsdruck mit Schlauchpaket von 12 m = 5,4 bar (0,54
MPa). 5.2 AUSWECHSELN DES BRENNERS
Gesamtluftvolumen = 210 Liter/Minute.
Die Geräte mit dem Prüfzeichen S, die für den Betrieb
3 ZUBEHÖR- UND VERBRAUCHSTEILE (Abb. 1) in Umgebungen mit erhöhter Gefährdung konzipiert
sind, verfügen über eine Schutzeinrichtung, welche die
4 SICHERHEIT Verwendung eines Werkzeugs zum Aus- und Einbauen
des Schlauchpakets erforderlich macht.
12
Abb. 1

Die Schrauben, mit denen die Schutzeinrichtung am Anmerkung 1:


Gerät befestigt ist, ausschrauben, die Überwurfmutter • Darauf achten, den Stromkontaktzapfen nicht
des Hauptanschlusses lösen und die Schutzeinrichtung zu beschädigen und die Kontaktstifte des
herausziehen. Brenneranschlusses nicht zu verbiegen.
Den Brenner austauschen und die zuvor beschriebenen Anmerkung 2:
Arbeitsschritte in der umgekehrten Reihenfolge ausführen. • Wird der Brenner CP 161 DAR mit Geräten ohne
Den gelb-grünen Schutzleiter an die Klemme ( ) auf der Schnittstellenschaltung verwendet, erfolgt der Start mit
Stromquelle anschließen (nur bei CP 161 DAR). Hilfe der Drähte des Kabels AB. In diesem Fall muss

13
der Start-Kontakt am Ende des Schneidvorgangs in • Die Anschlussstücke D und E
die geöffnete Stellung gebracht werden (OFF). verschrauben; hierbei die in Abb. 6

Wird der Brenner CP 161 DAR mit Geräten mit angegebene Ausrichtung beachten.
Schnittstellenschaltung verwendet, müssen die Drähte • Die Anschlussstücke festziehen,
des Kabels AB kurzgeschlossen sein. den Wärmeschrumpf- schlauch
C aufziehen und mit einer kleinen
5.3 AUSWECHSELN DES BRENNERKÖRPERS Wärmequelle erwärmen.
• Die Verbindung B wieder
DIESER ABSCHNITT RICHTET SICH AUSSCHLIESSLICH herstellen, den Brennerkörper in den
AN DEN FACHMANN. Griff einsetzen und schließlich die
Verbindung A wie in der Abbildung 4
5.3.1 Auswechseln des Brennerkörpers CP161 MAR gezeigt einsetzen und anschließen.
• Die 6 Schrauben V (siehe Abb. 3) ausschrauben und die Abb. 6
• Die linke Griffhälfte wieder
linke Griffhälfte entfernen. anbringen. Hierbei darauf achten, keinen Draht zwischen
• Wie in Abb 4 gezeigt den Brennerkörper T mit dem den Kanten der zwei Griffhälften einzuquetschen.
Kabel anheben und die Verbindungen A (Taster) und B • Die 6 Schrauben V wieder einschrauben.
(Pilotlichtbogen) lösen. Hierbei darauf achten, dass die
Komponenten der Taster-Baugruppe (siehe Abb. 5) in 5.3.2 Auswechseln des Brennerkörpers CP161 DAR
ihrer ursprünglichen Position bleiben. • Den Kabelbinder F1 entfernen und das Drahtgeflecht
• Den Wärmeschrumpfschlauch C entfernen und die zurückziehen.
Mutter D (13er Schlüssel) ausschrauben; hierbei das • Den Gewindestift G ausschrauben und dann den Griff
Anschlussstück E mit einem 11er Schlüssel blockieren. M abschrauben und nach hinten ziehen, so dass alle
• Den Brennerkörper auswechseln. Kabel freiliegen (siehe Abb. 8).
• Die Verbindungen A (Taster) und B (Pilotlichtbogen)
lösen.
• Den Wärmeschrumpfschlauch C entfernen und die
Mutter D (13er Schlüssel) ausschrauben; hierbei das
Anschlussstück E mit einem 11er Schlüssel blockieren.
• Den Brennerkörper auswechseln.
• Die Anschlussstücke D und E verschrauben; hierbei die
in Abb. 9 angegebene Ausrichtung beachten.
• Die Anschlussstücke festziehen, den Wärmeschrumpf-
schlauch C aufziehen und mit einer kleinen Wärmequelle
erwärmen. Darauf achten, dass die Anschlussstücke
Abb. 3 vollständig bedeckt werden.
• Die Verbindungen A und B wieder herstellen, den
Griff M anschrauben und dann den Gewindestift G
einschrauben.
• Das Drahtgeflecht wieder über den Griff ziehen und den
Kabelbinder festziehen.

5.4 AUSWECHSELN DES GRIFFS MIT TASTER CP-


161 MAR

• Die 6 Schrauben V (siehe Abb. 3) ausschrauben und die


linke Griffhälfte entfernen.
• Wie in Abb. 4 gezeigt den Brennerkörper mit dem Kabel
anheben und die Verbindung A (Taster) lösen.
• Den Griff mit Taster auswechseln. Dann die Verbindung
Abb. 4 A wie in Abb. 4 gezeigt in den Griff einsetzen und
anschließen und schließlich den Brennerkörper mit
Kabel wieder in die rechte Griffhälfte einsetzen.
• Die linke Griffhälfte befestigen. Hierbei darauf achten,
keinen Draht zwischen den Kanten der zwei Griffhälften
einzuquetschen. Dann die 6 Schrauben V wieder
einschrauben.

5.5
AUSWECHSELN DES KABELS MIT
ZENTRALANSCHLUSS
Abb. 5
5.5.1 CP-161 MAR

14
Abb. 7

Abb. 8

Abb. 9

• Die 6 Schrauben V (siehe Abb. 3) ausschrauben und 5.5.2 CP161 DAR


die linke Griffhälfte entfernen. Wie in Abb. 4 gezeigt • Den Kabelbinder F1 entfernen und das Drahtgeflecht
den Brennerkörper mit dem Kabel anheben und die zurückziehen.
Verbindungen A (Taster) und B (Pilotlichtbogen) lösen. • Den Gewindestift G ausschrauben und dann den Griff
• Den Wärmeschrumpfschlauch C entfernen und die M abschrauben und nach hinten ziehen, so dass alle
Mutter D (13er Schlüssel) ausschrauben; hierbei das Kabel freiliegen (siehe Abb. 8).
Anschlussstück E mit einem 11er Schlüssel blockieren. • Die Verbindungen A (Taster) und B (Pilotlichtbogen)
• Das Brennerkabel austauschen. Die Anschlussstücke D lösen.
und E von Hand verschrauben; hierbei auf die in Abb. 6 • Den Wärmeschrumpfschlauch C entfernen und die
gezeigte Ausrichtung achten. Mutter D (13er Schlüssel) ausschrauben; hierbei das
• Die Anschlussstücke festziehen, den Wärmeschrumpf- Anschlussstück E mit einem 11er Schlüssel blockieren.
schlauch C aufziehen und mit einer kleinen Wärmequelle • Das Brennerkabel auswechseln.
erwärmen. • Die Anschlussstücke D und E verschrauben; hierbei die
• Die Verbindung B wieder herstellen, den Brennerkörper in Abb. 9 angegebene Ausrichtung beachten.
in den Griff einsetzen und schließlich die Verbindung • Die Anschlussstücke festziehen, den Wärmeschrump-
A wie in der Abbildung 4 gezeigt einsetzen und fschlauch C aufziehen und mit einer kleinen Wärmequelle
anschließen. erwärmen. Darauf achten, dass die Anschlussstücke
• Die linke Griffhälfte wieder anbringen. Hierbei darauf vollständig bedeckt werden.
achten, keinen Draht zwischen den Kanten der zwei • Die Verbindungen A und B wieder herstellen, den
Griffhälften einzuquetschen. Griff M anschrauben und dann den Gewindestift G
• Die 6 Schrauben V wieder einschrauben. einschrauben.

15
• Das Drahtgeflecht wieder über den Griff ziehen und den
Kabelbinder F1 festziehen.

5.6 AUSWECHSELN DES ZENTRALANSCHLUSSES

J P AB T X Z N

AC W M I1 Y Y1 K2
Abb. 10

Die Feder P entfernen und die Kabelbinder durchtrennen,


mit denen das Kabel J befestigt ist. Die Abdeckung
W öffnen. Hierzu die 4 Befestigungsschrauben und
dann die Schraube M ausschrauben. Die Kontaktstifte
der Steuerkabel X und Z herausziehen. Die Nummer
der Position der einzelnen Stifte notieren. Dann die
Drahtbrücke T und die Kontaktstifte der roten Kabel
des Pilotlichtbogens Y und Y1 herausziehen. Den
Isolierschlauch K2 durchtrennen und den Körper N aus
dem Anschlussstück I1 ziehen. Für die Montage des
neuen Anschlusses in der umgekehrten Reihenfolge
verfahren. Zum Blockieren des Gewindes des Körpers N
eine Gewindesicherung verwenden. Zur Gewährleistung
der Sicherheit müssen die Kontakte des Körpers N wie
folgt angeschlossen werden: die Kontaktstifte Y und Y1
der roten Kabel des Pilotlichtbogens an die Kontakte 5
und 6; der Kontaktstift X des Kabels J an den Kontakt 1;
der Kontaktstift Z des Kabels J an den Kontakt 9.
Die Drahtbrücke T wieder wie zuvor vermerkt anschließen.

5.7 SICHERHEITSHINWEISE

In regelmäßigen Zeitabständen sicherstellen, dass das


Kabel des Brenners intakt ist und keine Einschnitte
und Anzeichen von übermäßiger Abnutzung aufweist.
Andernfalls muss es unverzüglich ausgewechselt werden.

16
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR TORCHES PLASMA CEBORA CP-161
Lire attentivement cet manuel d’instructions avant Cette torche est munie d’un dispositif de sécurité
d’utiliser la torche. électrique monté sur le corps de la torche, pour éviter
Cette torche est fabriquée conformément aux toutes tensions dangereuses pendant les opérations de
spécifications en matière de sécurité contenues remplacent de la buse, de l’électrode, oiu diffuseur ou
dans la Norme IEC 60974-7. Dans le respect des du porte-buse. Est conforme à la norme IEC 60974-7 qui
spécifications de cette norme CEBORA SPA déclare prévoit que la buse sous tension installée verticalement
que cette torche ne doit être utilisée qu’avec des sur une surface horizontale ne peut pas être touchée du
générateurs CEBORA. Les pièces de rechange et doigt d’essai conventionnel dont les caractéristiques
les pièces soumises à usure font partie intégrante sont indiquées dans la même norme.
de la torche et par conséquent CEBORA considère
manipulation frauduleuse de la torche l’utilisation 5 ENTRETIEN DE LA TORCHE
de pièces qui ne SONT PAS ORIGINALES et, en
conformité à l’esprit de la même norme, décline toute Couper toujours l’alimentation à la machine avant
responsabilité y compris les responsabilités prévues chaque intervention.
dans le contrat de garantie.
Toute utilisation non décrite doit être considérée PON 5.1 REMPLACEMENT DES CONSOMMABLES
ADMISE.
La mise en fonction, l’utilisation et l’ entretien doivent être Avec référence à la Fig. 2, les
effectuées par du personnel qualifié. pièces soumises à usure
Il faut respecter, en outre, les normes contre les accidents sont: l’électrode C, le
en vigueur. diffuseur B, la buse E et la
C protection de la buse F. Ces
1 - GÉNÉRALITÉS pièces peuvent être
B remplacées après avoir
Cette torche, conçue pour découper des matériaux dévissé le porte-buse D.
E
électroconducteurs (métaux et alliages) avec le procédé L’électrode C doit être
arc plasma utilise l’air comme gaz plasma et de remplacé quand il présente
refroidissement. un cratère d’environ 1,5 mm
La découpe “ARCO PLASMA” est obtenue par la D de profondeur au centre.
température élevée générée par un arc électrique ATTENTION: Pour dévisser
concentré et par conséquent des situations hautement l’électrode, ne pas exerce
dangereuses peuvent s’avérer. Il est par conséquent F des efforts brusques, mais
impératif de lire avec une attention particulière le chapitre une force progressive
relatif aux CONSIGNES DE SÉCURITÉ contenues dans le jusqu’au déblocage du filet.
manuel du générateur relatif à la torche utilisée. Fig. 2 La nouvelle électrode doit
En outre l’utilisation de la torche sous la pluie ou être vissée dans son siège et
conditions similaires n’est pas prévue. bloquée sans serrer à fond.
Ce manuel doit être conservé avec soin et dans un La buse E doit être remplacée lorsque l’orifice central est
endroit connu de l’opérateur. Ce manuel doit être consulté abîmé ou bien très élargi par rapport à celui de la pièce
chaque fois qu’on a des doutes. Il doit accompagner la neuve. Un remplacement retardé de l’électrode et de la
machine pendant toute sa durée de vie et il doit être buse provoque un chauffage excessif des pièces pouvant
utilisé pour la commande des pièces de rechange. compromettre la durée du diffuseur B. S’assurer, après le
remplacement, que le porte-buse D soit suffisamment
2 DONNÉES TECHNIQUES serré.
ATTENTION: visser le porte-buse D sur le corps de la
Courant de découpe maximum I2 = 160A D.C. torche uniquement si l’électrode C, le diffuseur B et
Facteur de service : X = 60% avec I2 = 160A. la buse E sont montés. Le manque de ces pièces
Facteur de service : X = 100% avec I2 = 120A. compromet le fonctionnement de la machine et surtout
Tension d’exercice U2 = 140V (distance buse-pièce la sécurité de l’opérateur.
4mm).
Tension d’exercice U2 = 100V (buse à contact avec la 5.2 REMPLACEMENT DE LA TORCHE
pièce 4mm).
Pression de travail avec câble 6m = 5,0 bar (0,5 MPa). Les machines avec marque S, conçues pour un usage
Pression de travail avec câble 12m = 5,4 bar (0,54 MPa). à haut risque milieu, sont munies d’un dispositif de
Portée air totale = 210 litres/minute. protection qui oblige à utiliser un outil pour monter et
démonter la torche.
3 ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES (FIG.1) Dévisser les vis qui bloquent la protection à la machine,
dévisser le collier du raccord centralisé, retirer la
4 SÉCURITÉ protection.

17
Fig. 1

Remplacer la torche et suivre les opérations précédentes Note 2:


dans le sens inverse. • Avec la torche CP 161 DAR, utilisée sur les machines
Connecter le câble jaune/vert à la borne ( ) prévue sur sans circuit interface, l’allumage est obtenu avec les
le générateur (seulement pour CP 161 DAR). fils du câble AB. Dans ce cas, la découpe étant
Note 1: terminée, le contact de start doit être positionné
• Il ne faut pas bosseler le pivot porte-courant ni plier les en position ouverte (OFF).
fiches du raccord de la torche. • Avec la torche CP 161 DAR, utilisée sur les machines
avec circuit interface, les fils du câble AB doivent être
maintenus en court-circuit. .
18
5.3 REMPLACEMENT DU CORPS DE LA TORCHE de la poignée et ensuite relier la connexion A en la
introduisant dans la poignée - voir Fig. 4.
CETTE SECTION EST RÉSERVÉE EXCLUSIVEMENT AU • Monter la poignée gauche en faisant attention à ne pas
PERSONNEL QUALIFIÉ . écraser les fils entre les bords de la poignée.
• Visser les 6 vis V .

5.3.2 Remplacement du corps de la torche CP161


DAR
• Démonter le collier F1 - Fig.7 et retirer la manche vers
l’arrière ;
• Dévisser la vis de blocage G et ensuite la poignée M,
tirez-la en arrière jusqu’à montrer tous les câble s Fig.
8).
• Détacher la connexion A (bouton-poussoir) et la
Fig. 3 connexion B (arc pilote).
• Démonter le tube termorétractile C et dévisser l’écrou
D (clé #13) tout en gardant le raccord E fixé (clé #11).
• Remplacer le corps de la torche.
• Visser les raccords D et E en suivant la direction de la
flèche - Fig. 9.
• Serrer les raccords, introduire le tube termorétractile C
après l’avoir chauffé sous une petite source de chaleur
et faire attention à couvrir complètement les raccords.
• Relier de nouveau les connexions A et B, visser de
nouveau la poignée M et, ensuite la vis de blocage G.
• Repositionner la machine sur la poignée et serrer le
collier F1.

5.4 REMPLACEMENT DE LA POIGNÉE AVEC


Fig. 4
BOUTON POUSSOIR CP-161 MAR

• Dévisser les 6 vis V Fig. 3 et démonter la poignée


gauche.
• Avec référence à la Fig. 4. soulever les corps de la
torche avec câble et détacher la connexion A (boutons
poussoir).
• Remplacer la poignée avec bouton poussoir, relier la
connexion A en l’introduisant dans la poignée, comme
indiqué sur la figure 4, et ensuite positionner le corps
Fig. 5 de la torche avec câble dans le siège de la poignée.
• Repositionner la poignée gauche en faisant attention à
5.3.1 Remplacement du corps de la torche CP161 MAR ne pas écraser les fils entre les bords de la poignée V.
• Dévisser les 6 vis V Fig. 3 et démonter la poignée gauche.
• Avec référence à la Fig. 4 soulever le corps de la 5.5 REMPLACEMENT DU CÂBLE AVEC RACCORD
torche T avec câble et couper la connexion A (bouton CENTRALISÉ.
poussoir) et la connexion B (arc pilote) et vérifier avec
attention que les pièces du groupe bouton poussoir 5.5.1 CP-161 MAR
(voir Fig. 5) restent dans leur position originale. • Dévisser les 6 vis V Fig. 3 et démonter la poignée
• Démonter le tube termorétractile gauche. Avec référence à la Fig. 4. soulever les corps
C et dévisser l’écrou D (clé #13) le de la torche avec câble et détacher la connexion A et la
raccord E (clé #11) restant fixé. connexion B (arc pilote ).
• Remplacer le corps de la torche. • Démonter le tube termorétractile C et dévisser l’écrou
• Visser les raccords D et E en D (clé #13) et le raccord E (clé #11) restant fixé.
suivant la direction de la flèche - Fig. • Remplacer le câble de la torche, visser manuellement
6. les raccords D et E en suivant la direction de la flèche
• Serrer les raccords, introduire le - Fig.6.
tube termorétractile C après l’avoir • Serrer les raccords, introduire le tube termorétractile C
chauffé sous une petite source de après l’avoir chauffé sous une petite source de chaleur.
chaleur. • Relier la connexion B, introduire le corps de la torche
• Relier la connexion B , introduire dans le siège de la poignée et ensuite relier la connexion
Fig. 6 le corps de la torche dans le siège A en la introduisant dans la poignée - voir Fig. 4.

19
Fig. 7

Fig. 8

Fig. 9

• Monter la poignée gauche en faisant attention à ne pas nouveau la poignée M et, ensuite, la vis de blocage G.
écraser les fils entre les bords de la poignée. • Repositionner la manche sur la poignée et serrer le
• Visser les 6 vis V. collier F1.

5.5.2 CP161 DAR 5.6 REMPLACEMENT DU RACCORD CENTRALISÉ.


• Démonter le collier F1 - Fig.7 et retirer la manche vers
l’arrière. J P AB T X Z N
• Dévisser la vis de blocage G et ensuite la poignée M,
tirez-la en arrière jusqu’à montrer tous les câbles (voir
Fig.8);
• Détacher la connexion A (bouton-poussoir) et la
connexion B (arc pilote).
• Démonter le tube termorétractile C et dévisser l’écrou
D (clé #13) le raccord E (clé #11) restant fixé. AC W M I1 Y Y1 K2
• Remplacer le câble de la torche. Fig. 10
• Visser les raccords D et E en suivant la direction de la
flèche - Fig.9. Retirer le ressort P et couper les colliers qui bloquent le
• Serrer les raccords, introduire le tube termorétractile C câble J. Ouvrir la couverture W en dévissant les 4 vis de
après l’avoir chauffé sous une petite source de chaleur blocage et ensuite le vis M. Retirer les pivots des câbles
et faire attention à couvrir complètement les raccords. de contrôle X et Z. Prendre note du numéro de position
• Relier de nouveau les connexions A et B, visser de de chaque pivot et retirer l’étrier T et les pivots des câbles

20
rouges de l’arc pilote Y : et Y1. Couper le tuyau isolant K2
et dévisser le corps N du raccord I1. Monter le nouveau
raccord et suivre les opérations précédentes dans le sens
inverse. Pour bloquer le filet du corps N utiliser un agent
d’étanchéité pour filets. Pour sauvegarder la sécurité les
contacts du corps N doivent être reliés comme indiqué
de suite: les pivots Y et Y1 des câbles rouges de l’arc
pilote aux bornes 5 et 6, le pivot X du câble J à la borne
1, le pivot Z du câble J à la borne 9.
Relier l’étrier T comme noté préalablement.

5.7 PRÉCAUTIONS

Vérifier périodiquement que le câble de la torche soit


intact, sans coupures ou usure excessive. Le cas échéant
remplacer immédiatement le câble.

21
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA ANTORCHAS PLASMA CEBORA CP-161
Antes de utilizar este soplete, leer atentamente el tensiones peligrosas al sustituir la tobera, el electrodo,
presente manual. el difusor o el porta-tobera. Cumple con lo establecido
Este soplete se ha construido en estricta por la norma IEC 60974-7 la que establece que la tobera
observancia de las prescripciones en materia de situada verticalmente sobre un plano horizontal, siendo
seguridad contenidas en la norma IEC 60974-7. una pieza en tensión, no puede ser tocada por el dedo de
Según dichas normas, CEBORA SPA declara que prueba convencional cuyas características son indicadas
este soplete se debe utilizar sólo con generadores por la norma misma
CEBORA. Los repuestos y las piezas gastables
hacen parte integrante del soplete, por eso CEBORA 5 MANTENIMIENTO SOPLETE
considera deterioro del mismo el uso de piezas NO
ORIGINALES y declina, según la norma misma, cada Interrumpir siempre la alimentación de la máquina
responsabilidad, incluidas aquéllas previstas por el antes de cada intervención
contrato de garantía.
Cualquier uso no señalado debe considerarse como NO 5.1 SUSTITUCIÓN DE LOS MATERIALES GASTABLES
PERMITIDO.
La puesta in funcionamiento, el uso y el mantenimiento Con referencia a la Fig.2, las
deben ser ejecutados por personal cualificado. piezas sujetas a desgaste
Además es necesario atenerse a las normas vigentes son: el electrodo C, el difusor
sobre prevención de accidentes. B, la boquilla Y y la protección
C de la boquilla F. Estos deben
1 - PREMISA ser sustituidos después de
B haber destornillado el
Este soplete, proyectado para el corte de materiales portaboquilla D. El electrodo
E
electroconductores (metales y aleaciones) con el C debe ser sustituido cuando
procedimiento de arco plasma, utiliza aire como gas presente un cráter en el
plasma y de enfriamiento. centro profundo de
El corte de “ARCO PLASMA” se actúa mediante la alta D aproximadamente 1,5 mm.
temperatura generada por un arco eléctrico concentrado, ATENCIÓN: Para destornilla
por eso pueden crearse situaciones muy peligrosas. Es el electrodo no ejercer
indispensable tener en máxima consideración el capítulo F esfuerzos improvisos sino
relativo a las PRECAUCIONES DE SEGURIDAD presente aplicar una fuerza progresiva
en el manual del generador al que está conectado el hasta originar el desbloqueo
soplete. No está previsto, además, que los sopletes Fig. 2 del fileteado. El electrodo
deban funcionar bajo la lluvia o nieve o en condiciones nuevo debe ser enroscado
equivalentes. en el alojamiento y bloqueado sin ajustar a fondo.
El presente manual deberá conservarse con cuidado, en La boquilla E debe ser sustituida cuando presenta la
un sitio conocido por el operador. Deberá ser consultado perforación central arruinada o muy alargada respecto
cada vez que se tengan dudas y deberá seguir toda la a la nueva. Un retraso en la sustitución de electrodo
vida operativa de la máquina y ser empleado para el y boquilla provoca un excesivo calentamiento de las
pedido de las partes de repuesto. piezas que puede perjudicar la duración del difusor
B. Asegurarse de que luego de la sustitución el porta
2 DATOS TÉCNICOS boquilla D esté bien apretado.
ATENCIÓN: El porta boquilla D debe ser enroscado sobre
Corriente de corte máxima I2 = 160A D.C. la cabeza solo con el electrodo C, el difusor B y la boquilla
Factor de servicio X = 60% con I2 = 160A. E montados. La falta de tales piezas comprometería el
Factor de servicio X = 100% con I2 = 120A. funcionamiento del aparato y en particular la seguridad
Tensión de trabajo U2 = 140V (distancia tobera-pieza del operador.
4mm).
Tensión de trabajo U2 = 100V (tobera en contacto con 5.2 SUSTITUCIÓN DEL SOPLETE
la pieza).
Presión de trabajo con cable 6m = 5,0 bar (0,5 MPa). Las máquinas con marca S, diseñadas para trabajar
Presión de trabajo con cable 12m = 5,4 bar (0,54 MPa). en ambientes de mayor riesgo, están provistas de una
Caudal aire total = 210 litros/minuto. protección que obliga a usar una herramienta para
montare y desmontar el soplete.
3 ACCESORIOS Y PIEZAS GASTABLES (fig.1) Desenroscar los tornillos que fijan la protección a la
máquina, desenroscar la virola del empalme centralizado
4 SEGURIDAD y extraer la protección.
Sustituir el soplete y ejecutar en orden y sentido inverso
Este soplete está equipado con un seguro eléctrico las precedentes operaciones.
situado en el cuerpo del soplete mismo, a fin de evitar

22
Fig. 1

Conectar el cable amarillo/verde al borne ( ) presente desprovistas de circuito interfaz, el arranque se efectúa
en el generador (sólo para CP 161 DAR). mediante los hilos del cable AB. En este caso, al
Nota 1: concluir el corte, el contacto de arranque debe ser
• No abullar el perno portacorriente y no doblar los situado en posición abierto (OFF).
enchufes del racor del soplete. • Con el soplete CP 161 DAR, utilizado en máquinas
Nota 2: provistas de circuito interfaz, los hilos del cable AB
• Con el soplete CP 161 DAR, utilizado en máquinas deben permanecer en cortocircuito.

23
5.3 SUSTITUCIÓN DEL CUERPO SOPLETE • Acoplar la conexión B, colocar el cuerpo soplete en el
alojamiento de la empuñadura y, por último, acoplar la
conexión A colocándola en el interior de la empuñadura
tal como se ilustra en figura 4.
• Reposicionar la empuñadura izquierda prestando
atención a no aplastar ningún hilo entre sus bordes.
• Reenroscar los 6 tornillos V.

5.3.2 Sustitución del cuerpo soplete CP161 DAR


• Quitar la abrazadera F1 de Fig. 7 y extraer hacia atrás
el revestimiento;
Fig. 3 • Desenroscar el tornillo sin cabeza G y a continuación
el mango M, tirándolo hacia atrás hasta dejar a la vista
todos los cables (véase Fig. 8).
• Desacoplar la conexión A (pulsador) y la conexión B
(arco piloto).
• Quitar el tubito termorrestringente C y desenroscar la
tuerca D (llave #13) manteniendo inmovilizado el racor
E (llave #11).
• Sustituir el cuerpo soplete.
• Enroscar los racores D y E, respetando la orientación
indicada en Fig. 9.
• Apretar los racores y montar el tubito termorrestringente
C calentándolo mediante una pequeña fuente de calor,
cuidando cubrir por completo los racores.
• Reacoplar las conexiones A y B, reenroscar el mango
Fig. 4
M y, a continuación, el tornillo sin cabeza G.
• Reinstalar el revestimiento sobre la empuñadura y
apretar la abrazadera F1.

5.4 SUSTITUCIÓN DEL MANGO CON PULSADOR


CP-161 MAR

• Desenroscar los 6 tornillos V de Fig. 3 y quitar el mango


izquierdo
• Con referencia a la Fig. 4, elevar el cuerpo soplete con
Fig. 5 cable y desacoplar la conexión A (pulsador).
• Sustituir el mango con pulsador, conectar la conexión
ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE A A insertándola en el mango así como indicado en
PERSONAL CUALIFICADO. figura 4 y, por último colocar el cuerpo soplete con
cable en el alojamiento del mango derecho.
5.3.1 Sustitución del cuerpo soplete CP161 MAR • Fijar la parte izquierda de la empuñadura, prestando
• Desenroscar los 6 tornillos V de atención a no aplastar los hilos entre sus bordes y
Fig. 3 y quitar el mango izquierdo reenroscar los 6 tornillos V.
• Con referencia a la Fig. 4,
elevar el cuerpo soplete T con 5.5 SUSTITUCIÓN DEL CABLE CON EMPALME
cable y desacoplar la conexión A CENTRALIZADO.
(pulsador) y la conexión B (arco
piloto) prestando atención a que los 5.5.1 CP-161 MAR
componentes del grupo pulsador • Desenroscar los 6 tornillos V de Fig. 3 y quitar el
(véase Fig. 5) permanezcan en la mango izquierdo Con referencia a la Fig.4, levantar el
posición original. cuerpo soplete con cable y desconectar la conexión A
• Quitar el tubito termorrestringente (pulsador) y la conexión B (arco piloto).
C y desenroscar la tuerca D (llave • Quitar el tubito termorrestringente C y desenroscar la
Fig. 6 #13) manteniendo inmovilizado el tuerca D (llave #13) manteniendo inmovilizado el racor
racor E (llave #11). E (llave #11).
• Sustituir el cuerpo soplete. • Sustituir el cable soplete, enroscar manualmente
• Enroscar los racores D y E respetando la orientación los racores D y E teniendo cuidado de respetar la
indicada en Fig. 6. orientación indicada en Fig.6.
• Apretar los racores y montar el tubito termorrestringente • Apretar los racores y colocar el tubito termorrestringente
C calentándolo mediante una pequeña fuente de calor. C calentándolo mediante una pequeña fuente de calor.

24
Fig. 7

Fig. 8

Fig. 9

• Acoplar la conexión B, colocar el cuerpo soplete en el • Enroscar los racores D y E respetando la orientación
alojamiento de la empuñadura y, por último, acoplar indicada en Fig.9.
la conexión A introduciéndola en la empuñadura de la • Apretar los racores, colocar el tubito termorrestringente
manera ilustrada en figura 4. C calentándolo mediante una pequeña fuente de calor,
• Reposicionar la empuñadura izquierda prestando cuidando cubrir enteramente los racores.
atención a no aplastar ningún hilo entre sus bordes. • Reacoplar las conexiones A y B, reenroscar el mango
• Reenroscar los 6 tornillos V. M y, a continuación, el tornillo sin cabeza G.
• Reinstalar el revestimiento en la empuñadura y apretar
5.5.2 CP161 DAR la abrazadera F1.
• Quitar la abrazadera F1 de Fig. 7 y extraer hacia atrás
el revestimiento. 5.6 SUSTITUCIÓN DEL EMPALME CENTRALIZADO.
• Desenroscar el tornillo sin cabeza G y, a continuación,
el mango M, tirándolo hacia atrás hasta mostrar todos J P AB T X Z N
los cables (véase Fig. 8);
• Desconectar la conexión A (pulsador) y la conexión B
(arco piloto).
• Quitar el tubito termorrestringente C y desenroscar la
tuerca D (llave #13) manteniendo inmovilizado el racor
E (llave #11).
• Sustituir el cable soplete. AC W M I1 Y Y1 K2
Fig. 10

25
Quitar el resorte P y cortar las abrazaderas que fijan contactos del cuerpo N queden acoplados de la siguiente
el cable J. Abrir la cobertura W desenroscando sus 4 forma: Las clavijas Y e Y1 de los cables rojos del arco
tornillos de fijación y, a continuación, desenroscar el piloto con los contactos 5 y 6, la clavija X del cable J con
tornillo M. Extraer las clavijas de los cables de control X y el contacto 1 y la clavija Z del cable J con el contacto 9.
Z. Anotarse el número de posición de cada pin y extraer Reconectar el puente T de la manera anteriormente
el puente T y los pasadores de los cables rojos del arco ilustrada.
piloto Y e Y1. Cortar el tubo aislante K2 y desenroscar
el cuerpo N respecto del racor I1. Montar la conexión 5.7 ADVERTENCIAS
nueva, ejecutando para ello en orden y sentido inverso
las precedentes operaciones. Para bloquear la rosca Controlar periódicamente que el cable del soplete esté
del cuerpo N utilizar adhesivo sellador de roscas. A fin íntegro y que no presente cortes ni desgaste excesivo. En
de no comprometer la seguridad es importante que los tales casos de daño, deberá ser sustituido de inmediato.

POS DESCRIZIONE DESCRIPTION


1 ADATTATORE MOBILE MOVABLE ADAPTOR
2 CAVO TORCIA TORCH CABLE
3 IMPUGNATURA CON PULSANTE HANDGRIP WITH PUSHBUTTON
4 O.RING O.RING
5 TUBO RAFFREDDAMENTO COOLING TUBE
6 CORPO TORCIA TORCH BODY

Art. 1230

La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre: When ordering spare parts please always state the ma-
numero di articolo, matricola e data di acquisto della chine item and serial number and its purchase data, the
macchina, posizione e quantità del ricambio. spare part position and the quantity.

26
POS DESCRIZIONE DESCRIPTION
1 ADATTATORE MOBILE MOVABLE ADAPTOR
2 CAVO TORCIA TORCH CABLE
4 O.RING O.RING
5 DIFFUSORE DIFFUSER
6 CORPO TORCIA TORCH BODY
8 IMPUGNATURA DIRITTA HANDGRIP FOR PROFILE MACHINE

Art.1231

POS DESCRIZIONE DESCRIPTION


2 CAVO TORCIA TORCH CABLE
4 O.RING O.RING
5 DIFFUSORE DIFFUSER
6 CORPO TORCIA TORCH BODY
7 BOCCOLA IN ACCIAIO INOX STAINLESS TEEL BUSH
8 IMPUGNATURA CON PULSANTE HANDGRIP WITH PUSHBUTTON

Art. 1229

27
CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy
Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222
www.cebora.it - e-mail: [email protected]

28

También podría gustarte