Guía de La Interculturalidad
Guía de La Interculturalidad
Guía de La Interculturalidad
de la interculturalidad en
proyectos de desarrollo:
Salud, higiene y protección
contra la violencia
Guía rápida de transversalización
de la interculturalidad en
proyectos de desarrollo:
Salud, higiene y protección
contra la violencia
“Antes yo creía que tenía que tratar a la gente como yo quisiera que me traten
a mí, pero con el enfoque intercultural ahora entiendo que no se trata de eso,
sino de tratar a los demás como ellos desean que los traten a ellos”.
2012
La Guía de Transversalización de la Interculturalidad en proyectos de desarrollo
es producto de la investigación y redacción de la Mgtr. Silvana Galindo, bajo la
supervisión de la Dra. Verónica Tejerina, Oficial de Protección de Niñez Indígena de
UNICEF. La riqueza de este documento se basa en diversas investigaciones relati-
vas a la interculturalidad, en entrevistas a líderes y lideresas indígenas y en datos
estadísticos, de fuentes oficiales, sobre pueblos indígenas en Bolivia.
Impresión:
XXXXXXXX
Depósito Legal:
XXXXXXXX
www.unicef.org/bolivia
La Paz - Bolivia
CONTENIDO
CRÉDITOS 2
1. CONCEPTOS BÁSICOS 7
5. SALUD E INTERCULTURALIDAD 29
Algunas creencias, usos y costumbres en salud de los pueblos indígenas 30
Pueblos indígenas andinos 30
Pueblos Guaraní, Moxeño, Guarayo y Chiquitano 30
Barreras culturales en la atención de salud de la población indígena 31
Barreras socioeconómicas para el acceso a la salud 31
Problemas comunes en proyectos de salud intercultural 32
6. HIGIENE E INTERCULTURALIDAD 35
Barreras económicas en higiene y saneamiento en pueblos indígenas 36
Barreras culturales durante la capacitación en hábitos de higiene 36
Barreras culturales para el uso de letrinas 37
7. VIOLENCIA E INTERCULTURALIDAD 41
Causas principales de la violencia doméstica en comunidades indígenas 41
Barreras económicas para el acceso a la justicia ordinaria frente a conflictos
de violencia 42
Barreras socioeconómicas 42
Barreras culturales para el acceso a la justicia ordinaria frente a conflictos
de violencia 43
Casos comunes de aplicación de justicia comunitaria o resolución de conflictos 44
Limitaciones de la justicia comunitaria en la violencia doméstica 45
7
Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo
(OIT)
Un pueblo puede ser considerado indígena si:
a) Es descendiente de aquellos que habitaban el área antes
¿Qué son los de su colonización, b) Ha mantenido sus propias institucio-
nes sociales, económicas, culturales y políticas desde la
pueblos indígenas? época de la colonización y el establecimiento de los nuevos
estados. Añade: “la conciencia de su identidad indígena
o tribal (su auto-identificación) deberá considerarse un
criterio fundamental para determinar los grupos a los que
se aplican las disposiciones del presente Convenio.”
UNICEF/Bolivia
8
2 ¿CÓMO TRANSVERSALIZAR
LA INTERCULTURALIDAD EN
PROYECTOS DE DESARROLLO?
2. ¿CÓMO TRANSVERSALIZAR LA
INTERCULTURALIDAD EN PROYECTOS DE
DESARROLLO?
Se propone que los proyectos en las áreas de salud, higiene y contra la
violencia doméstica incorporen en su proceso los siguientes aspectos:
11
c) Apoyar y fortalecer la auto-identidad y auto-valoración de
los pueblos indígenas con los que se trabaja
Los proyectos deben incluir actividades que apoyen la auto-identificación
y auto-valoración de los pueblos indígenas, desde la perspectiva que las
culturas subordinadas sufren discriminación y maltrato por los miembros
e instituciones de la cultura dominante, factor que influye negativamente
en su auto-valoración. Una mejor auto-valoración, a pesar del rechazo
de los otros, otorga mejores posibilidades para construir una intercul-
turalidad positiva.
Estas son las bases para establecer una relación intercultural positiva donde
“unos y otros aprenden de los ‘otros’ distintos, pero sin perder su propio
modo de ser.” (Xavier Albó)
12
Enriquece a las distintas culturas con conocimientos,
experiencias y prácticas diferentes.
Intensifica las relaciones entre culturas, a través del
respeto de las diferencias.
UNICEF/Bolivia
13
3
MARCO LEGAL NACIONAL
E INTERNACIONAL SOBRE
PUEBLOS INDÍGENAS
QUE RESPALDAN LA
TRANSVERSALIZACIÓN DE LA
INTERCULTURALIDAD
3. MARCO LEGAL NACIONAL E INTERNACIONAL
SOBRE PUEBLOS INDÍGENAS QUE
RESPALDAN LA TRANSVERSALIZACIÓN DE
LA INTERCULTURALIDAD
17
DECLARACIÓN DE LA ORGANIZACIÓN DE NACIONES UNIDAS (ONU)
SOBRE LOS DERECHOS DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS
- Es el documento macro de los derechos de los pueblos indígenas, elevado al rango de
Ley en Bolivia en 2007 (Ley 3760), que establece: Los indígenas tienen, entre otros, los
siguientes derechos: a no ser discriminados, a ser diferentes, a la libre determinación,
a la autonomía, a conservar sus propias instituciones políticas, sociales, económicas,
jurídicas y culturales, a participar en la vida política, social, económica, etc.; a no sufrir
asimilación forzada o destrucción de su cultura; a determinar y elaborar prioridades y
estrategias para ejercer su derecho al desarrollo; a participar activamente en la elabora-
ción y determinación de programas de salud, vivienda y demás programas económicos
y sociales que les conciernan, y en lo posible, a administrar esos programas mediante
sus instituciones; a determinar las responsabilidades de los individuos con sus comuni-
dades; a promover, desarrollar y mantener sus estructuras institucionales, costumbres
y sistemas jurídicos conforme a las normas internacionales de derechos humanos; a
tierras y recursos; a ser consultados por medio de sus instituciones antes de adoptar
medidas legislativas y administrativas que los afecten, para obtener su consentimiento
libre, previo e informado.
Asistencia técnica y financiera para el desarrollo
- Para disfrutar de los derechos enunciados en la Declaración: “Los pueblos indígenas
tienen derecho a asistencia financiera y técnica de los Estados mediante la coopera-
ción internacional” (Art. 39). “Los organismos especializados del Sistema de Naciones
Unidas y otras organizaciones intergubernamentales contribuirán a la plena realización
de las disposiciones de la Declaración a través de la movilización, entre otras cosas, de
cooperación financiera y asistencia técnica. Se establecerán medios para asegurar la
participación de los pueblos indígenas en los asuntos que les conciernan” (Art. 41)
Niñez y adolescencia
- “Los Estados, en consulta con los pueblos indígenas, tomarán medidas específicas para
proteger a los niños indígenas de la explotación económica o todo trabajo que pueda
resultar peligroso o interfiera en la educación del niño…” (Art. 17)
18
A diferencia de la Declaración de la ONU que, sobre todo, enumera los derechos de los
pueblos indígenas, este Convenio enumera un conjunto de deberes del Estado, para
cumplir con los derechos de los pueblos indígenas. Más allá de esta diferencia semántica
ambos instrumentos ratifican prácticamente lo mismo, aunque la Declaración de la ONU
abarca un espectro más amplio y el Convenio de la OIT proporciona mayor detalle en
casos particulares como el empleo. Al respecto, el Convenio determina en su Art. 20 que
“Los gobiernos deberán adoptar medidas especiales para garantizar a los trabajadores
pertenecientes a un pueblo indígena protección, en materia de contratación y condicio-
nes de empleo, evitar discriminación especialmente en lo relativo al acceso al empleo,
remuneraciones, asistencia médica y social, seguridad e higiene en el trabajo y asocia-
ción sindical, garantizar que los trabajadores indígenas no estén sometidos a sistemas
de contratación coercitivos, incluidas todas las formas de servidumbre por deudas, etc”.
UNICEF/Bolivia
19
4 INFORMACIÓN
ESTADÍSTICA SOBRE LA
POBLACIÓN INDÍGENA
4. INFORMACIÓN ESTADÍSTICA SOBRE LA
POBLACIÓN INDÍGENA
El sistema de información estadística de Bolivia presenta muchas limi-
taciones, esta situación se agrava más cuando se trata de datos de la
infancia, niñez y adolescencia (INA) y la población indígena. Los indica-
dores más relevantes respecto a los temas que conciernen a la guía son
los siguientes:
23
BOLIVIA: LUGAR DE ATENCIÓN DEL PARTO DE LA POBLACIÓN INDÍGENA Y
NO INDÍGENA POR ÁREA DE RESIDENCIA (2001)
LUGAR DE ATENCIÓN DEL PARTO
POBLACIÓN Establecimiento de Domicilio Otro lugar
salud
Indígena urbano 63,5 % 34,7 % 1,8 %
No indígena urbano 84,6 % 143 % 1,1 %
Indígena rural 18,5 % 78,1 % 3,4 %
No indígena rural 45,7 % 51,6 % 2,7 %
Elaboración propia con datos del Censo 2001 INE
24
La visibilidad estadística descubre las brechas existentes entre la población indígena y la
no indígena, lo que permite avanzar en la implementación de sus derechos y en la defini-
ción de políticas y proyectos destinados a mejorar las inequidades económicas y sociales.
UNICEF/Bolivia
25
5 SALUD E
INTERCULTURALIDAD
5. SALUD E INTERCULTURALIDAD
Los bajos indicadores de salud de las poblaciones indígenas están direc-
tamente relacionados con los niveles de pobreza, exclusión social, dis-
criminación y falta de ejercicio de sus derechos.También se explican por
factores como la poca importancia que pueden dar a algunos síntomas
de enfermedades y a la poca accesibilidad, disponibilidad y calidad de
los servicios de salud en los territorios donde viven. 1 23
1 UNFPA. El rol de las parteras tradicionales en el Sistema Único de Salud. La Paz, Bolivia:
UNFPA, 2011, 124 p.
2 Fernández Juárez, Gerardo (coordinador). Salud e interculturalidad en América Latina:
Antropología de la salud y crítica intercultural. Quito, Ecuador: Ediciones Abya-Yala, octubre
2009. 450 p.
3 El desarrollo de los cuidados de la salud en Bolivia ha sido importante desde tiempos previos a la
Colonia, de hecho, el territorio boliviano durante el periodo incaico era conocido como Qullasuyo
(quolla: planta medicinal y suyo: región). La cultura Quolla fue una cultura fundamentalmente
basada en la medicina.
29
Algunas creencias, usos y costumbres en salud de los
pueblos indígenas
Para mejorar la posición del feto antes del parto se utiliza el manteo (recos-
tar sobre una manta a la embarazada y girarla suavemente a los lados)
30
“El niño tras que nacía lo metían en agua fría y lo lavábamos con jabón
de lejía para que el chico no sea enfermizo, para que no sea delicado
y crezca sano.” (Sabia moxeña)
Hay que bañarla con hierbas que fortalezcan el cuerpo, con cogollo
de algodón, almendras, con tres plantas para que tengan el cuerpo
durito y sea resistente.” (Sabia chiquitana)
Los padres muestran al bebé al sol y al viento a los tres días de nacido
“para que la naturaleza no le haga ningún daño al crecimiento del niño.”
31
Alto costo de oportunidad de los médicos: De ejercer su profesión en
el área rural, por tanto hay pocas probabilidades que ejerzan a largo
plazo.
32
6 HIGIENE E
INTERCULTURALIDAD
6. HIGIENE E INTERCULTURALIDAD
35
Los ancianos y las mujeres tienen mayor rechazo a las
Uso de letrinas por género letrinas que los más jóvenes y los hombres. Los niños (as)
y edad que cuentan con letrinas en la escuela tienden a utilizarlas
más.
36
Materiales de capacitación no pre-testeados y no adecuados cultural-
mente por falta de información sobre las características socioeconó-
micas y culturales de la población.
37
7 VIOLENCIA E
INTERCULTURALIDAD
7. VIOLENCIA E INTERCULTURALIDAD
Es la “interacción humana que se manifiesta en aquellas
conductas o situaciones que, de forma deliberada, pro-
¿Qué es la vocan o amenazan con hacerlo o bien con sometimiento
violencia? grave (físico, sexual o psicológico) a un individuo o a una
colectividad.”6
Conflictos con o por los hijos (as), por ejemplo por la herencia de la
tierra.
Consumo de alcohol.
6 Blanco, Amalia. Los cimientos de la violencia. En: Mente y cerebro. No. 49, 2001, 9-15 pp.
41
PASOS COMUNES DE RESOLUCIÓN DE CONFLICTOS GENERADOS
POR VIOLENCIA DOMÉSTICA EN COMUNIDADES INDÍGENAS (Aymaras,
Quechuas, Guaraníes, Guarayas y Chimanes)
PASOS DESCRIPCIÓN
Resolución de conflictos en el La violencia doméstica y su resolución es comúnmente consi-
hogar derada exclusiva a la esfera privada del hogar y por tanto no
es común ni bien visto resolverla mediante terceros (justica
indígena u ordinaria). Sólo en casos extremos se lo hace.
Búsqueda de un árbitro (un En muchas comunidades, las familias utilizan a un árbi-
tercero cercano a la familia) tro, normalmente una persona cercana como el padrino o
madrina, que busca la reconciliación y, en algunos casos,
impone sanciones.
Denuncia a justicia Cuando el caso de violencia doméstica es grave se denuncia
comunitaria a las autoridades comunitarias. Normalmente éstas evitan
involucrarse por respetar el ámbito privado de la familia
(ver paso 1). Cuando intervienen sus acciones van, en la
mayoría de los casos, en búsqueda de la reconciliación y
pocas veces dictan sanciones.
Justicia ordinaria Sólo en casos muy graves se denuncia a la justicia ordinaria.
Llegar a este paso implica haber intentado todos los ante-
riores y haber superado la censura social al utilizar estas
instancias para temas privados. Además existe un desincen-
tivo a utilizar estos servicios por los costos económicos y de
tiempo, debido a la lejanía de las comunidades indígenas.
En general, se observa en entrevistas que las personas no
están satisfechas con estos servicios, los creen ineficientes
y que pocas veces imponen sanciones.
a) El precio de la justicia
Barreras socioeconómicas
42
posibilidades físicas de trasladarse o contar con servicios legales
especializados, etc.
43
“No practicamos ni utilizamos el término justicia comunitaria,
más bien utilizamos el término resolución de conflictos, respe-
Guaraníes
tando las instancias como el corregidor, la Defensoría y demás
autoridades.”
No se práctica justicia comunitaria en sus comunidades, sin
Baure, Tacana y Chimán
embargo reconocen que las comunidades tienen diferentes
del Beni
maneras de resolver problemas internos.
Son normas de conductas, es una práctica cultural y un acuerdo
comunitario. Las normas de la comunidad son escritas y elabo-
Moxeños radas en forma consensuada con la población y son publicadas
de manera masiva en la comunidad. Dichas normas tienen un
cumplimiento de carácter obligatorio.
Forma de participación de la comunidad para ayudar a solucionar
Tacanas Cavineño
los problemas que se presentan en la comunidad.
Todos los y las participantes coincidieron que la justicia comunitaria se aplica en el caso de
infracciones leves y que su existencia se debe a la ausencia o dificultad de acceso de las
instancias de aplicación de justicia ordinaria.
En el caso de la niñez y adolescencia las sanciones se aplican de manera limitada, dejando
esta tarea a las familias porque se consideran problemas de orden privado.
Elaboración propia a partir del informe del “Encuentro de promotores comunitarios organizado por
UNICEF (2010)
44
Limitaciones de la justicia comunitaria en la violencia
doméstica
45
8
TRANSVERSALIZACIÓN DE LA
INTERCULTURALIDAD EN LAS
ETAPAS DEL PROYECTO DE
DESARROLLO
8. TRANSVERSALIZACIÓN DE LA
INTERCULTURALIDAD EN LAS ETAPAS DEL
PROYECTO DE DESARROLLO
¿Se han asignado recursos suficientes para lograr los objetivos de inter-
culturalidad positiva?
49
¿Los instrumentos y materiales comunicacionales de capacitación, infor-
mativos, entre otros, han sido diseñados, teniendo en cuenta las carac-
terísticas culturales de la población indígena a la que se dirige?
50
ANEXO III: PUEBLOS INDÍGENAS DE BOLIVIA
PUEBLOS INDÍGENAS DE BOLIVIA
POBLACIÓN
Nº ETNIA INFERIDA LENGUA DEPARTAMENTO PROVINCIA VULNERABILI DAD ORGANIZACIÓN
(Molina-Albó)
Baure mayo-
ritariamente,
Cabildo Indígena de San Joaquín;
con Moxeño,
8 Joaquiniano 296 Beni Mamoré Media Subcentral Indígena de San Joaquín;
Itonama,
CPIB; CMIB
Movima y
Cayubaba
51
52
AMAZONÍA NORTE - LA PAZ
Iturralde, Madre de
La Paz, Pando, OITA; CIPTA; CPILAP; CIPOAP;
10 Tacana 7.345 Tacana Dios, Ballivián, Vaca Media - baja
Beni CIRABO; CIBOB
Díez
12 Itonama 2.791 Itonama Beni Iténez, Mamoré Media Subcentral del Pueblo Indígena Ito-
nama; CPIB; CIDOB
13 Baure 886 Baure Beni, Santa Cruz Iténez, Cercado, Gua- Media - alta Subcentral del Pueblo Indígena Baure;
rayos CPIB; CIDOB
14 Cayubaba 664 Cayubaba Beni Yacuma Media - alta Subcentral del Pueblo Indígena
Cayubaba; CPIB; CIDOB
16 Canichana 404 Canichana Beni Cercado Alta Subcentral del Pueblo Indígena Cani-
chana; CPIB; CIDOB
17 Sirionó 268 Sirionó Beni Cercado Media - alta Subcentral Indígena Sirionó; CPIB
18 Maropa/ 4.919 Reyesano/ Beni Ballivián Media Subcentral del Pueblo Indígena
Reyesano Maropa Maropa; CPIB; CIBOB
19 Moxeños 81.206 Moxeño Beni C e r c a d o , M oxo s , Media CPIB; CPEMB; CMIB; CIDOB
(Trinitarios e Marbán, Mamoré,
Ignacianos) Iténez
Castellano
Afrobolivia- (100%), N o r Yu n ga s , S u d Movimiento Saya Afroboliviana y
25 30.000 La Paz, Santa Cruz Media
nos Aymara Yungas otros; Sindicatos agrarios
Quechua
27 Guarayos 11.953 Guarayo Santa Cruz Guarayos Media - baja COPNAG; CPESC
Chiquitos, Ñuflo de
Bésiro, poco C h á v e z , Ve l a s c o ,
28 Chiquitano 195.624 Santa Cruz Media - baja OICH; CPESC; CIDOB
de Paunaka Ángel Sandóval,
Germán Bush
Chiquitos, Ñuflo de
Ayoreo
29 Ayoreos 1.236 Santa Cruz Chávez, Germán Alta CANOB; CPESC
(Zamuco)
Bush
53
54
CHACO NORTE - SANTA CRUZ
Cordillera, Luis
Guaraní
Guaraní Ava Santa Cruz, Chu- C a l vo , H e r n a n d o APG; Capitanías de Zonas; Central de
30 81.011 Ava/ Guaraní Media - baja
e Isoso quisaca, Tarija Siles, Gran Chaco, Alto y Bajo Isoso (CABI); CIDOB
Isoseña
O’Connor
ANDES
La Paz, Oruro,
Potosí, Cocha- Actualmente en todo
33 Aymaras* 1.339.632 Aymara Baja CONAMAQ
bamba (mayori- el territorio boliviano
tariamente)
C o ch a b a m b a
Chuquisaca,
Actualmente en todo
34 Quechuas* 1.681.637 Quechua Potosí, Oruro Baja CONAMAQ
el territorio boliviano
(mayoritaria-
mente)