Manual Putzmaister - BSA - 1005
Manual Putzmaister - BSA - 1005
Manual Putzmaister - BSA - 1005
10329–0105 Das sollten Sie wissen ... This you should know ... Ce que vous devez savoir ... Cosas a tener en cuenta ...
0.1 11436–9811 Gruppenübersicht BSA Group summary BSA Vue d’ensemble BSA Plano de conjuntos BSA
1.0 15474–9902 295188009 Antriebsaggregat 59kW Drive unit 59kW Groupe entraînement 59kW Grupo accionamiento 59kW
1.3 12450–9708 241172001 Hydr.–Pumpe R 8cm3 Hydr. pump. R 8cm3 Pompe hydr. R 8cm3 Bomba hidr. R 8cm3
1.3 12499–9808 Hydr.–Pumpe A10V71DFLR Hydr. pump A10V71DFLR Pompe hydr. A10V71DFLR Bomba hidr. A10V71DFLR
1.3 12741–9704 228247001 Hydr.–Pumpe R A10V71DFLR Hydr. pump R A10V71DFLR Pompe hydr. R A10V71DFLR Bomba hidr. R A10V71DFLR
1.3 12742–9811 247722002 Hydr.–Pumpe R A10V71DFLR... Hydr. pump R A10V71DFLR... Pompe hydr. R A10V71DFLR... Bomba hidr. R A10V71DFLR...
1.4 15468–9902 295185002 Tankkombination 170/65 l Tank combination 170/65 l Combinaison de réservoirs 170/65 l Combinación depósitos 170/65 l
1.5 11368–9812 225531008 Saugfilter Suction filter Filtre d’aspiration Filtro de aspiración
1.5 12765–9706 249341009 Filter Filter Filtre Filtro
1.6 10231–9708 Bedienteile Operating parts Eléments de commande Piezas de mando
2.1 11022–9602 4/2–Wegeventil 4/2–way valve Distributeur à 4/2 voies Válvula de 4/2 vías
2.1 11182–9508 4/2–Wegeventil 4/2–way valve Distributeur à 4/2 voies Válvula de 4/2 vías
2.1 11566–9412 226988003 Steuerventil HCV Control valve Vanne pilote Válvula de distribución
2.1 11606–9707 Betriebsanzeige ON/OFF indication lamp Connecteur de valve avec indic. de fonc. Conectador de valvula con indic. de func.
2.1 11612–9708 229307005 4/3–Wegeventil NG25 4/3–way valve NG25 Distributeur à 4/3 voies NG25 Válvula de 4/3 vías NG25
2.1 11723–9803 223074004 4/2–Wegeventil 4/2–way valve Distributeur à 4/2 voies Válvula de 4/2 vías
2.1 12329–9708 237530000 4/2–Wegeventil NG16 4/2–way valve NG16 Distributeur à 4/2 voies NG16 Válvula de 4/2 vías NG16
2.1 13482–0105 4/2–Wegeventil 12V/24V 4/2–way valve 12V/24V Distributeur à 4/2 voies 12V/24V Válvula de 4/2 vías 12V/24V
2.3 12011–9504 Steuerblock Control block Bloc de commande Bloque de mando
2.6 10118–9604 Öl–Zentralschmierung Oil central lubrication Huilage central Labrica. central aceite
2.7 12328–9712 243470002 Hydr.–Steuerung VHS Hydr. control VHS Commande hydr. VHS Mando hidr. VHS
2.8 15683–9910 Temperaturgeber Temperature transmitter Transmett. de température Termotransmisor
3.1 13750–9408 261092006 Hydr.–Zylinder 1000– 80/ 45 Hydraulic cylinder Vérin hydraulique Cilindro hidráulico
3.4 16079–0104 417843 Plunger–Zylinder 160–60 Plunger cylinder 160–60 Vérin du piston plongeur 160–60 Cilindro buzo 160–60
3.6 11303–9807 066633000 Hydr.–Motor 5,5cm3 Hydr. motor 5,5cm3 Moteur hydr. 5,5cm3 Motor hidr. 5,5cm3
3.6 12067–9704 238130001 Hydr.–Motor OMH500 Hydr. motor OMH500 Moteur hydr. OMH500 Motor hidr. OMH500
4.2 418166 418166 Hydr.–Schaltplanteile BSA 1005 D Hydr. circ. diagram parts BSA 1005 D Schéma d.circ.hydr.pièces BSA 1005 D Esqu.d.distr.hydr. piezas BSA 1005 D
4.2 10286–9702 Minimess–Verschraubungen Gauge port fittings Raccords pour branchement de mesure Racores para puntos de medición
4.2 10295–9812 Hydr.–Schläuche Hydraulic hose Tuyau flexible hydraulique Tubo flexible hidráulico
4.2 11479–9311 Bördel–Rohrverschraubungen BO– Flare tube fittings Raccords pour tubes évasés Uniones para tubo rebordeado
4.2 12535–9911 SAE–Adapter Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
Das sollten Sie wissen ... This you should know ... Ce que vous devez savoir ... Cosas a tener en cuenta ...
über die Ersatzteilliste 3 about the spare parts list 9 concernant la liste des 15 acerca de la lista de repuestos 21
pièces de rechange
über die Ersatzteilbestellung 4 about the spare parts order 10 concernant la commande 16 acerca del pedido de repuestos 22
de pièces de rechange
über die Bestellangaben 5 about the order details 11 concernant les indications 17 acerca de los datos del pedido 23
lors d’une commande de pièces
über die verwendeten Symbole 6 about the symbols used 12 concernant les symboles utilisés 18 acerca de los símbolos utilizados 24
über die Ersatzteilblätter 7 about the spare parts sheets 13 concernant les feuilles de 19 acerca de las hojas de repuestos 25
pièces de rechange
über die allgemeinen 8 about the general 14 concernant les couples de 20 acerca de los pares de apriete 26
Anziehdrehmomente tightening torques serrage en général generales
10329–0102
Wie in der Betriebsanleitung beschrieben, ist die Gewährleistung gewähren wir im Rahmen unse- Der Inhalt dieser Ersatzteilliste darf ohne unsere
Bedienung, Wartung und Instandsetzung nur rer Verkaufs– und Lieferbedingungen (bitte anfor- schriftliche Genehmigung auch nicht auszugs-
durch ausgebildetes und dazu beauftragtes Per- dern). Gewährleistungen für Ersatzteile werden weise wiedergegeben werden. Alle technischen
sonal zulässig. Zuständigkeiten des Personals von uns wie folgt vorgenommen: Angaben, Zeichnungen usw. unterliegen dem Ge-
klar festlegen. Bei Lieferung werden diese zunächst berechnet. setz zum Schutz des Urheberrechts. Diese Er-
Wir erstellen eine Gutschrift, wenn wir uns an- satzteilliste darf nur zu dem Zweck verwendet
Nur wenn Sie Original–Putzmeister–Ersatzteile hand der frachtfrei zurückgelieferten, ausge- werden, für den sie von uns ausgehändigt wurde.
verwenden, haben Sie die Gewähr für eine ein- tauschten und gekennzeichneten Teile über die Weitergabe an Dritte, insbesondere an Konkur-
wandfreie Funktion Ihrer Maschine. Anderenfalls mangelhafte Beschaffenheit derselben, im Sinne renzfirmen, ist untersagt. Im übrigen bleiben alle
erlischt jeder Gewährleistungsanspruch. unserer Gewährleistungsbedingungen, überzeu- Rechte, insbesondere das der Patentanmeldung,
gen konnten. vorbehalten.
Wenn innerhalb 30 Tagen nach Benachrichtigung
unsererseits keine Rückforderung von Ihnen er- Copyright by
folgt, werden beschädigte Teile verschrottet.
Die Ersatzteilbestellung muß grundsätzlich schrift- Alle im Beispiel geforderten Angaben sind für eine reibungslose Bestellung erforderlich.
lich erfolgen, anderenfalls müssen Kosten für
Falschlieferungen von Ihnen getragen werden.
Fa. Beton GmbH
Durchdenwaldstr. 37 von: Fritz Mustermann
Alle Ersatzteillieferungen erfolgen auf der D–77777 Betonhausen
Grundlage unserer Verkaufs– und Lieferbedin- an: Putzmeister AG After Sales
Tel.: 0111–7171
gungen. Fax: +49 7127 / 599569
Fax: 0111–1717
Muster
Wenn nicht anders angegeben, gilt die Maßeinheit
Versandart:
Millimeter (mm). O–Ring–Abmessungen sind in fol-
gender Form angegeben:
Innendurchmesser x Ringdicke (z.B. 15 x 2,5) Maschinen–Nr. 220100048
Internet: http://www.putzmeister.de
E–mail: [email protected]
In der nachfolgenden Tabelle finden Sie die in den Ersatzteilblättern verwendeten Symbole und deren Bedeutung.
5 Hinweis
6 Verwaltungshinweis
10 Ersatzteilgruppe (EG) 1 2
11 Ersatzteilblatt–Nr. (EBN)
5 6 7 8 9 10 11
12 Wasserzeichen (Kopierschutz)
15 Menge
Ist keine Stückzahl angegeben ( – ), so müs-
sen Sie die benötigte Menge und Maßein-
heit angeben.
16 Benennung / Lieferumfang
Die Punkte zeigen den Lieferumfang einer
Position. Im Lieferumfang einer Position EG 12.1 EBN14170
Beispiele: 1 292813005 1 Rü
2 265990007 1 . Sc
Positions–Nr. 1 3 265984000 1 . . Sc
Lieferumfang Position 2, 3, 4, 5, 6 4 265985009 1 ...M
5 080807003 1 ...A
Positions–Nr. 2 6 032204007 1 ..S
Lieferumfang Position 3, 4, 5, 6 7 041071001 1 O–
Positions–Nr. 3
Lieferumfang Position 4, 5
17 Abmessung
1 2
18 Verweis
Ersatzteilgruppe (EG) und Ersatzteilblatt–Nr.
(EBN), unter denen das Ersatzteil mit Ein-
zelteilen zu finden ist.
Anziehdrehmomente sind von Schraubenqualität, Die folgenden Tabellen beinhalten die maximalen Für Schrauben mit mikroverkapseltem Klebstoff
Gewindereibung und Schraubenkopfauflagefläche Anziehdrehmomente Md in Nm für eine Reibungs- gelten sämtliche Anziehdrehmomente x 1,1.
abhängig. Die in den folgenden Tabellen angege- zahl µges. = 0,14, Gewinde leicht geölt oder leicht
benen Werte sind Richtwerte. Sie sind nur dann gefettet.
gültig, wenn in den Einzelkapiteln der Betriebsan-
leitung oder in den Ersatzteilblättern keine anderen
Werte genannt werden.
Schaftschrauben – Metrisches Regelgewinde DIN 13, Blatt 13 Schaftschrauben – Metrisches Feingewinde DIN 13, Blatt 13
Abmessun- Anziehdrehmo- Abmessungen Anziehdrehmo-
gen [mm] ment Md [Nm] [mm] ment Md [Nm]
M SW 8.8 10.9 12.9 M SW 8.8 10.9 12.9
M4 7 3 4,4 5,1 M 8x1 13 27 39 46
M5 8 5,9 8,7 10 M 10 x 1,25 17 52 76 90
M6 10 10 15 18 M 12 x 1,25 19 93 135 160
M8 13 25 36 43 M 12 x 1,5 19 89 130 155
M 10 17 49 72 84 M 14 x 1,5 22 145 215 255
M 12 19 85 125 145 M 16 x 1,5 24 225 330 390
M 14 22 135 200 235 M 18 x 1,5 27 340 485 570
M 16 24 210 310 365 M 20 x 1,5 30 475 680 790
M 18 27 300 430 500 M 22 x 1,5 32 630 900 1050
M 20 30 425 610 710 M 24 x 2 36 800 1150 1350
M 22 32 580 820 960 M 27 x 2 41 1150 1650 1950
SW = Schlüsselweite SW = Schlüsselweite
M 24 36 730 1050 1220 X.X = Qualitätsklasse 8.8, 10.9, 12.9 M 30 x 2 46 1650 2350 2750
X.X = Qualitätsklasse 8.8, 10.9, 12.9
M 27 41 1100 1550 1800
M 30 46 1450 2100 2450
As described in the Operating Instructions, our Our warranty is given under the terms of our The contents of this spare parts list may not be
machinery may only be operated, serviced and conditions of sale and supply (available on reproduced, even in part, without our written
repaired by personnel trained and commissioned request). Warranty claims for spare parts will approval. All technical data, drawings, etc are
to undertake such work. Define the responsibi- be settled as follows: protected by copyright law. This spare parts list
lities of the personnel clearly. Initially, these will be invoiced on delivery. A credit may only be used for the purpose for which it has
note will be issued when the replaced, identified, been supplied by us. It must not be passed on to
You can only be certain that your machine will parts have been returned to us, carriage paid, third parties, in particular competitors. Moreover,
function perfectly if you use Original Putzmeister and we have been able to ascertain that the parts all rights, especially those of patent application,
spare parts. Any warranty claim will be invalidated were faulty and that the claim meets our warranty are reserved.
if genuine spare parts are not used. conditions.
Damaged parts will be scrapped if the customer Copyright by
makes no request for their return within 30 days
of our notification.
Spare parts orders must always be submitted in All the details required in this example are necessary for your order to be processed smoothly.
writing, otherwise you will have to bear the costs
of incorrect deliveries.
The Concrete Company
Borchester Road from: Tony Adams
All supplies of spare parts are made on the basis Ambridge BC22 8BL
of our conditions of sale and supply. to: Putzmeister AG After Sales
Tel.: 0111 7171
Fax: +49 7127 599569
Fax: 0111 1717
The details we require for every spare parts order
are printed in bold in the description of the spare
parts sheet below. Spare parts order Invoice address/Delivery address
Order no.:
Unless otherwise stated, the unit of measurement Urgency:
Specimen
is the millimetre (mm). O–ring dimensions are Dispatch by:
stated as follows:
internal diameter x ring thickness (eg 15 x 2.5)
Machine number 220100048
Please send your spare parts order to your
Material no. Quantity Unit Description Spare parts sheet no. Item no.
nearest Putzmeister agency or to:
Putzmeister AG 0 4 1 3 2 3 0 0 5 3, off O–ring 1 4 1 7 1 9 6 0 2 19
Max–Eyth–Straße 10
,
P.O. Box 2152
72629 Aichtal ,
Germany
,
After Sales
Fax +49 7127 599569 ,
Internet: http://www.putzmeister.de
E–mail: [email protected]
The following table shows the symbols used in the spare parts sheets and their meaning.
5 Note
15 Quantity
If no number is stated ( – ), you must specify
the quantity required and the
unit of measurement.
Examples: 1 292813005 1 Rü
2 265990007 1 . Sc
Item 1 3 265984000 1 . . Sc
Scope of supply: items 2, 3, 4, 5, 6 4 265985009 1 ...M
5 080807003 1 ...A
Item 2 6 032204007 1 ..S
Scope of supply: items 3, 4, 5, 6 7 041071001 1 O–
Item 3
Scope of supply: items 4, 5
17 Dimension
1 2
18 Reference
Spare parts group (EG) and spare parts
sheet number (EBN), where the spare part
is specified with its individual components.
Tightening torques depend on bolt grade, thread The tables below give the maximum tightening All tightening torques are multiplied by a factor
friction and bolt head bearing area. The values torques Md in Nm for a friction factor µtot. = 0.14, of 1.1 for bolts with cement in the thread.
given in the following tables are for guidance. for a lightly–oiled or lightly–greased thread.
These values should only be used if no other va-
lues are specified in the relevant sections of the
Operating Instructions or in spare parts sheets.
Set screws – metric triangular thread, DIN 13, Part 13 Set screws – metric precision thread, DIN 13, Part 13
Dimensions Tightening torque Dimensions Tightening torque
[mm] Md [Nm] [mm] Md [Nm]
M SW 8.8 10.9 12.9 M SW 8.8 10.9 12.9
M4 7 3 4.4 5.1 M 8x1 13 27 39 46
M5 8 5.9 8.7 10 M 10 x 1.25 17 52 76 90
M6 10 10 15 18 M 12 x 1.25 19 93 135 160
M8 13 25 36 43 M 12 x 1.5 19 89 130 155
M 10 17 49 72 84 M 14 x 1.5 22 145 215 255
M 12 19 85 125 145 M 16 x 1.5 24 225 330 390
M 14 22 135 200 235 M 18 x 1.5 27 340 485 570
M 16 24 210 310 365 M 20 x 1.5 30 475 680 790
M 18 27 300 430 500 M 22 x 1.5 32 630 900 1050
M 20 30 425 610 710 M 24 x 2 36 800 1150 1350
M 22 32 580 820 960 M 27 x 2 41 1150 1650 1950
SW = Width across flats SW = Width across flats
M 24 36 730 1050 1220 X.X = Grade 8.8, 10.9, 12.9 M 30 x 2 46 1650 2350 2750
X.X = Grade 8.8, 10.9, 12.9
M 27 41 1100 1550 1800
M 30 46 1450 2100 2450
Comme décrit dans les instructions de service, Notre garantie s’effectue dans le cadre de nos Toute reproduction, même partielle, de la
la machine ne doit être conduite, entretenue et conditions de vente et de livraison (les comman- présente liste est interdite, sauf autorisation écrite
réparée que par des personnes formées et der, s. v. p.). Les prestations de garantie pour les de notre part. Toutes les données techniques,
chargées de ces tâches. Il faut définir clairement pièces de rechange s’effectuent de la manière schémas etc. tombent sous la loi sur la protection
les compétences du personnel. suivante: des droits d’auteur. Cette liste des pièces de
Elles sont facturées à la livraison. Nous établirons rechange ne peut être utilisée qu’aux seules fins
Seule l’utilisation de pièces de rechange d’origine un avoir si, au moyen des pièces échangées et auxquelles nous vous l’avons remise. Sa commu-
Putzmeister vous garantit un fonctionnement identifiées, retournées franco de port, nous avons nication à des tiers, notamment à des concur-
parfait de votre machine. Faute de quoi, vous pu constater leur conception défectueuse dans le rents, est strictement interdite. Au reste, tous
perdrez tous recours en garantie. sens de nos conditions générales de garantie. les droits, en particulier celui d’une demande de
Faute d’une réclamation de votre part dans les brevet, restent réservés.
30 jours après information de notre part, les
pièces défectueuses seront ferraillées. Copyright by
Nº de machine 220100048
Spécimen
(p.ex. 15 x 2,5) Nº d’article Quantité Unité Désignation Nº de la feuille PDR Nº de
pos.
Veuillez adresser votre commande de pièces au
représentant Putzmeister le plus proche ou à: 0 4 1 3 2 3 0 0 5 3, pces Joint torique 1 4 1 7 1 9 6 0 2 19
Putzmeister AG ,
Max–Eyth–Straße 10
P.O. Box 2152 ,
D–72629 Aichtal
,
After Sales (Service après vente)
Télécopie +49 7127 / 599569 ,
Internet: http://www.putzmeister.de
E–mail: [email protected]
Dans le tableau suivant vous trouverez les symboles et leur signification utilisés sur les feuilles de pièces de rechange.
5 Remarque
1 2
10 Groupe de pièces de rechange
15 Quantité
Si le nombre n’est pas indiqué ( – ), vous
devez indiquer la quantité nécessaire et
l’unité de mesure.
16 Désignation / Fourniture
Les points indiquent l’étendue de livraison
d’une position. La position est livrée avec
EG 12.1 EBN14170
toutes les positions suivantes, précédées
de plusieurs points.
Exemples:
1 292813005 1 Rü
Position 1:
2 265990007 1 . Sc
Etendue de livraison:
3 265984000 1 . . Sc
positions 2, 3, 4, 5, 6
4 265985009 1 ...M
Position 2:
5 080807003 1 ...A
Etendue de livraison: 6 032204007 1 ..S
positions 3, 4, 5, 6 7 041071001 1 O–
Position 3:
Etendue de livraison:
positions 4, 5
17 Dimensions
1 2
18 Renvoi
Groupe de pièces de rechange (EG) et
feuille de pièces de rechange (EBN) où la
pièce de rechange avec ses éléments peut
être trouvée.
Les couples de serrage se calculent en fonction de instructions de service soit dans les feuilles de Pour des vis à colle microencapsulée, tous les
la qualité des vis, de la friction du pas de vis et de pièces de rechange. couples de serrage sont à multiplier par 1,1.
la surface d’appui de la tête de vis. Les couples Les tableaux ci–après concernent des couples de
indiqués dans les tableaux ci–après sont des serrage maxi Md en Nm pour un coefficient de
valeurs de référence. Elles ne sont valables, qu’à frottement µtot. = 0,14, filetage légèrement huilé
partir du moment où aucune autre valeur n’est ou légèrement graissé.
indiquée soit dans les divers chapitres des
Vis sans tête, partiellement filetées – Filetage métrique à pas gros Vis sans tête, partiellement filetée – Filetage métrique à pas fin
DIN 13, feuille 13 DIN 13, feuille 13
Filetage Couple de serrage Filetage Couple de serrage
[mm] Md [Nm] [mm] Md [Nm]
M SW 8.8 10.9 12.9 M SW 8.8 10.9 12.9
M4 7 3 4,4 5,1 M 8x1 13 27 39 46
M5 8 5,9 8,7 10 M 10 x 1,25 17 52 76 90
M6 10 10 15 18 M 12 x 1,25 19 93 135 160
M8 13 25 36 43 M 12 x 1,5 19 89 130 155
M 10 17 49 72 84 M 14 x 1,5 22 145 215 255
M 12 19 85 125 145 M 16 x 1,5 24 225 330 390
M 14 22 135 200 235 M 18 x 1,5 27 340 485 570
M 16 24 210 310 365 M 20 x 1,5 30 475 680 790
M 18 27 300 430 500 M 22 x 1,5 32 630 900 1050
M 20 30 425 610 710 M 24 x 2 36 800 1150 1350
M 22 32 580 820 960 M 27 x 2 41 1150 1650 1950
SW = Ouverture de clé SW = Ouverture de clé
M 24 36 730 1050 1220 X.X = Qualité 8.8, 10.9, 12.9 M 30 x 2 46 1650 2350 2750
X.X = Qualité 8.8, 10.9, 12.9
M 27 41 1100 1550 1800
M 30 46 1450 2100 2450
Según se describe en las instrucciones de servi- La garantía se concederá de acuerdo con nues- Se prohibe toda divulgación, total o en forma de
cio, el manejo, el mantenimiento y las reparacio- tras condiciones generales de venta y de sumi- extractos, del contenido de esta lista de repue-
nes deben confiarse solamente al personal nistro (a petición). Nuestro procedimiento de stos sin nuestra autorización escrita. Las informa-
especializado responsable. Háganse constar garantía para repuestos es el siguiente: ciones técnicas, los planos, etc. están protegidos
claramente los cometidos del personal. En primer lugar se facturarán las piezas entrega- por la ley de propiedad intelectual. La lista de
das. Después de examinar las piezas marcadas, repuestos no se utilizará más que para el uso
El funcionamiento seguro de las máquinas se cambiadas y retornadas con portes pagados y de previsto. Se prohibe la entrega a terceros, espe-
garantiza solamente si se utilizan repuestos verificar la naturaleza defectuosa de las mismas cialmente a empresas de la competencia. Por lo
originales Putzmeister. En caso contrario no en el sentido de lo especificado en las condi- demás se reservan todos los derechos, especial-
asumimos ninguna responsabilidad. ciones de garantía, extenderemos una nota mente el de solicitud de patente.
de abono.
Si en los 30 días siguientes a nuestra notificación Copyright de
no hemos recibido petición de devolución por su
parte, las piezas defectuosas se enviará a des-
guace.
El pedido de repuestos ha de realizarse siempre Para poder cursar correctamente el pedido se precisan todos los datos requieridos en el ejemplo
por escrito. De lo contrario, los gastos derivados siguiente.
de envíos incorrectos irán a cargo del cliente.
Fa. Hormigón S.L.
Crtra. de los Prados s/n. de: José García
Los repuestos se entregan sobre la base de E–77777 Valdecemento
nuestras condiciones generales de venta y a: Putzmeister AG After Sales
Tel.: 0111–7171
suministro. Fax: +49 7127 / 599569
Fax: 0111–1717
Nº de máquina 220100048
Modelo
Nº material Cantidad Unidad Denominación Nº hoja de repuestos Nº pos.
Para el pedido de repuestos, consúltese al
representante local Putzmeister o a: 0 4 1 3 2 3 0 0 5 3, Junta tórica 1 4 1 7 1 9 6 0 2 19
U.
Putzmeister AG
,
Max–Eyth–Straße 10
P.O. Box 2152 ,
D–72629 Aichtal
,
After Sales (Servicio técnico)
Fax +49 7127 / 599569 ,
Internet: http://www.putzmeister.de
Correo electrónico: [email protected]
La tabla adjunta contiene los símbolos utilizados en las hojas de repuestos y lo que significan.
5 Advertencia
6 Indicación administrativa
10 Grupo de repuestos 1 2
11 Nº hoja de repuestos
5 6 7 8 9 10 11
12 Filigrana (seguro de copia)
15 Cantidad
Si no se indica ninguna cifra ( – ), hay
que especificar la cantidad necesaria y
la unidad de medida.
Ejemplos: 1 292813005 1 Rü
Posición nº 1 2 265990007 1 . Sc
Volumen de suministro: 3 265984000 1 . . Sc
posiciones 2, 3, 4, 5, 6 4 265985009 1 ...M
Posición nº 2 5 080807003 1 ...A
Volumen de suministro: 6 032204007 1 ..S
posiciones 3, 4, 5, 6 7 041071001 1 O–
Posición nº 3
Volumen de suministro:
posiciones 4, 5
17 Medidas
1 2
18 Referencia
El grupo de repuestos (EG) y el nº de la
hoja de repuestos (EBN) que contienen el
repuesto y todos los componentes.
El par de apriete a ejercer en cada caso depende Las tablas siguientes contienen los pares de Para los tornillos con adhesivo microencapsulado
de la calidad del tornillo, del rozamiento de la apriete máximos Md en Nm para un coeficiente de se utilizarán los pares de apriete especificados
rosca y de la superficie de apoyo de la cabeza del rozamiento µtotal = 0,14 con la rosca ligeramente multiplicados por 1,1.
tornillo. Los valores de la tablas siguientes son lubricada o engrasada.
aproximados. Valen solamente si en los diferentes
apartados de las instrucciones de servicio y en las
hojas de repuestos no se especifican otros valo-
res.
Tornillos cilíndricos, rosca métrica regular DIN 13, hoja 13 Tornillos cilíndricos, rosca métrica fina DIN 13, hoja 13
Medidas Par de apriete Md Medidas Par de apriete Md
[mm] [Nm] [mm] [Nm]
M SW 8.8 10.9 12.9 M SW 8.8 10.9 12.9
M 4 7 3,0 4,4 5,1 M 8x1 13 27 39 46
M 5 8 5,9 8,7 10 M 10 x 1,25 17 52 76 90
M 6 10 10 15 18 M 12 x 1,25 19 93 135 160
M 8 13 25 36 43 M 12 x 1,5 19 89 130 155
M 10 17 49 72 84 M 14 x 1,5 22 145 215 255
M 12 19 85 125 145 M 16 x 1,5 24 225 330 390
M 14 22 135 200 235 M 18 x 1,5 27 340 485 570
M 16 24 210 310 365 M 20 x 1,5 30 475 680 790
M 18 27 300 430 500 M 22 x 1,5 32 630 900 1050
M 20 30 425 610 710 M 24 x 2 36 800 1150 1350
M 22 32 580 820 960 M 27 x 2 41 1150 1650 1950
SW = Ancho de llave SW = Ancho de llave
M 24 36 730 1050 1220 X.X = Categoría de calidad 8.8, M 30 x 2 46 1650 2350 2750
X.X = Categoría de calidad 8.8,
10.9, 12.9 M 27 41 1100 1550 1800 10.9, 12.9
8.0 8.1
8.1 3.4
8.5
7.3
6.2
7.4
8.3
3.1
2.1
4.2
24.4
7.2 7.0 7.1 24.9
4.2
4.2 4.2
11436–8609
TD: Schöneck
Gruppenübersicht BSA
Group summary BSA
Vue d’ensemble BSA 1 2 3 4
0.1
11436–9811
Plano de conjuntos BSA
1.0 Antriebsaggregat Drive unit Groupe entraînement Grupo accionamiento
1.1 Anbausatz Mounting kit Jeu de montage Juego de montaje
1.2 Hydr.–Pumpe Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr.
1.3 Hydr.–Pumpe Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr.
1.4 Tankkombination Tank combination Combinaison de réservoirs Combinación depósitos
1.5 Filter Filter Filtre Filtro
1.6 Bedienteile Operating parts Eléments de commande Piezas de mando
1.7 Kraftstoffanlage Fuel unit Installation d’essence Instalación d. carburante
1.9 Kraftstoffhandpumpe Fuel hand pump Ppe à main d’essence Bomba a,mano de g asolina
2.1 Hydr.–Ventil Hydr. valve Soupape hydr. Válvula hidr.
2.3 Steuerblock Control block Bloc de commande Bloque de mando
2.4 Ölkühler Oil radiator Radiateur à l’huile Radiador de aceite
2.5 Hydr.–Speicher Hydr. accumulator Accumulateur hydr. Acumulador hidr.
2.6 Fett–Zentralschmierung Grease centr. lubrication Lubric.à la graisse centr Engrase central
2.7 Hydr.–Steuerung Hydr. control Commande hydr. Mando hidr.
2.8 Magnetschalter kpl. Magnetic switch cpl. Interrupt. magnétique cpl Interruptor magnético cpl
3.1 Hydr.–Zylinder Hydraulic cylinder Vérin hydraulique Cilindro hidráulico
3.4 Plunger–Zylinder Plunger cylinder Vérin du piston plongeur Cilindro buzo
3.6 Hydr.–Motor Hydr. motor Moteur hydr. Motor hidr.
4.2 Minimess–Verschraubungen Gauge port fittings Raccords pour branchement de mesure Racores para puntos de medición
4.2 Hydr.–Schläuche Hydraulic hoses Flexibles hydrauliques Tubos flexibles hidráulicos
4.2 Bördel–Rohrverschraubungen Flare tube fittings Raccords pour tubes évasés Racores para tubos rebordeados
4.2 SAE–Adapter Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
4.2 Rohrschelle Pipe clamp Collier Abrazadera de tubo
5.1 Leuchtengarnitur Set of lamps Groupe des feux Grupo de lamparas
5.1 Batterie Battery Batterie Batería
5.2 Steuerschrank Control cabinet Armoire de commande Armario de mando
5.3 Fernsteuergerät Remote control unit Unité de télécommande Dispositivo de telemando
Gruppenübersicht BSA
Group summary BSA
Vue d’ensemble BSA 1 2 3 4
0.1
11436–9811
Plano de conjuntos BSA
1.0 1.4
1.1 1.5
Á 1.9
1.3
1.2 1.6
Á 1.7
21.4
12.1 12.3 25.1
Gruppenübersicht BSA
Group summary BSA
Vue d’ensemble BSA 1 2 3 4
0.1
11436–9811
Plano de conjuntos BSA
6.0 Kernpumpe Core pump Pompe noyau Bomba central
6.2 Förderkolben Delivery piston Piston d’alimentation Embolo de elevación
6.3 Wasserkastenabdeckung Water box cover Couvercle caisson d’eau Cubierta p. caja de agua
7.0 S–Rohr S–pipe Tuyau en S Tubo S
7.1 Verschleißteilsatz Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego–piezas de desgaste
7.2 Druckstutzen Pressure connection Tubulure de pression Tubuladura de presión
7.3 S–Rohr–Antrieb S–pipe drive Entraînement tuyau en S Accionamiento tubo S
7.4 S–Rohr–Wellenlagerung Compl. upper housing ass. Palier p. tuyau oscillant Cojinete p.tubo oscilante
7.5 Druckstutzenlagerung Discharge support Palier embout de sortie Cojin. manguito d.presión
8.0 Rührwerk Agitator Agitateur Agitador
8.1 Trichter Hopper Trémie Tolva
8.1 Grill Grid Grille Parrilla
8.3 Lagerflansch Bearing flange Bride palier Brida del cojinete
8.5 Spritzschutz Splash guard Protec.contr.la projectio Protec.contr.la proyeccio
9.0 Rahmen mit Haube Frame with hood Cadre avec capot Bastidor con capot
9.4 Hydr.–Stützbein Hydr. support leg Jambe stabilisateur hydr. Pata de apoyo hidr.
9.5 Fahrwerk Chassis Châssis Chasis
9.6 Stützfuß Support foot Pied stabilisateur Pie de apoyo
9.8 Auspuffanlage Exhaust system Echappement Instalación de escape
12.1 Reinigungszubehör Cleaning accessories Accessoires de nettoyage Accesorios de limpieza
12.3 Spülwasserpumpe Flushing water pump Pompe de lavage Bomba lavado
12.5 Rüttler Vibrator Vibreur Vibrador
21.4 Hydr.–Zylinder Hydraulic cylinder Vérin hydraulique Cilindro hidráulico
24.9 Keilring–Verschraubungen Tapered ring fittings Raccords á bague conique Racores con anillo cónico
25.1 Rohrbügel Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
Gruppenübersicht BSA
Group summary BSA
Vue d’ensemble BSA 1 2 3 4
0.1
11436–9811
Plano de conjuntos BSA
X = 220 Nm
Md Y = 120 Nm
10
X
5 9 15 17 13 14
8
4.2
7
6
Y
4 40 16
41
38 34 1
37 18 11 (12)
19 15 12
42 20
R1” 33 39
36
35
TD: Lutzeyer
Antriebsaggregat 59kW
Drive unit 59kW
Groupe entraînement 59kW 1
295188009
2 3 4
1.0
15474–9902
Grupo accionamiento 59kW
295188009 Antriebsaggregat 59kW Drive unit Groupe entraînement Grupo accionamiento
Antriebsaggregat 59kW
Drive unit 59kW
Groupe entraînement 59kW 1
295188009
2 3 4
1.0
15474–9902
Grupo accionamiento 59kW
47
50 28
51
52
53 44 32
30
64 29
30
49
31
29
27
48 26
25
22 23 24
46
52 45 63 21
52 57
58 55
56
43
2 62
61
3 60
59
Antriebsaggregat 59kW
Drive unit 59kW
Groupe entraînement 59kW 1
295188009
2 3 4
1.0
15474–9902
Grupo accionamiento 59kW
36 065628003 8 Schlauchschelle Ø 65 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
37 042195009 4 Sechskantschraube 1/2”–13 x1 1/4” Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
38 036508000 4 Sicherungsscheibe VS14 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
39 061510005 1 Dichtung Gasket Joint Junta
40 032338009 4 Sechskantschraube M8x25 DIN933–8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
41 036505003 4 Sicherungsscheibe VS8 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
42 019600006 1 O–Ring 56,74x3,53DIN3770NB7 O–ring Joint torique Junta tórica
43 271129008 1 Kraftstoffvorfilter Preliminary fuel filter Filtre prépar.à carburant Filtro previo carburante
44 283661004 1 Füllstandssonde Fill–level sensor Sonde de niveau Sonda de nivel
45 294902008 1 Kühler Radiator Radiateur Radiador
46 295085005 1 Konsole Console Console Consola
47 295084006 1 Winkel Elbow Coude Codo
48 295083007 2 Gummipuffer Rubber buffer Tampon en caoutchouc Tope de goma
49 295082008 1 Gummipuffer Rubber buffer Tampon en caoutchouc Tope de goma
50 293146001 1 Sechskantmutter, selbstsi M8 DIN985–8. Hexagonal nut, self–lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
51 037107002 1 Scheibe B8,4 DIN125–St Washer Rondelle Arandela
52 034106006 5 Sechskantmutter, selbstsi M10 DIN985–8. Hexagonal nut, self–lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
53 037108001 2 Scheibe B10,5 DIN125–St Washer Rondelle Arandela
54 034107005 1 Sechskantmutter, selbstsi M12 DIN985–8. Hexagonal nut, self–lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
55 037110002 2 Scheibe B13 DIN125–St Washer Rondelle Arandela
56 032358005 1 Sechskantschraube M10x30 DIN933–8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
57 032379000 1 Sechskantschraube M12x40 DIN933–8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
58 032357006 2 Sechskantschraube M10x25 DIN933–8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
59 066671004 – Kühlerschlauch Ø 8x3,0 Radiator hose Tuyau du radiateur Manguera p. radiador
60 002333005 2 Schlauchschelle Ø 6–16 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
61 279850007 – Kühlerschlauch Ø 20x3,0 Radiator hose Tuyau du radiateur Manguera p. radiador
62 001422001 2 Schlauchschelle Ø 19–28 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
63 295370008 – Kühlerschlauch Radiator hose Tuyau du radiateur Manguera p. radiador
64 283662003 1 Vielfach–Steckvorrichtung Multiple plug Fiche multiple Enchufe multiple
Antriebsaggregat 59kW
Drive unit 59kW
Groupe entraînement 59kW 1
295188009
2 3 4
1.0
15474–9902
Grupo accionamiento 59kW
2 (3)
3 1
4 (5)
6 5
9
8
7
1.3
12450–9106
TD: Schöneck
Hydr.–Pumpe R 8cm3
Hydr. pump. R 8cm3
Pompe hydr. R 8cm3
241172001
1 2
1.3
12450–9708
Bomba hidr. R 8cm3
241172001 Hydr.–Pumpe R 8cm3 Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr.
Hydr.–Pumpe R 8cm3
Hydr. pump. R 8cm3
Pompe hydr. R 8cm3
241172001
1 2
1.3
12450–9708
Bomba hidr. R 8cm3
(1-17)
2 (3–17) 0
8
7
3 4 14
SAE A
13
15
5
13
12
16
13
12
SAE B 1
(9-12)
6
10
9
7
11
17
SAE C
1.3
12499–9203
TD: Lutzeyer
Hydr.–Pumpe A10V71DFLR
Hydr. pump A10V71DFLR
Pompe hydr. A10V71DFLR 1 2
1.3
12499–9808
Bomba hidr. A10V71DFLR
0 – 1 Hydr.–Pumpe A10V71DFLR Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr.
1 246482000 1 .Steuerventil .Control valve .Vanne pilote .Válvula de distribución
043070000 3 ..O–Ring 7,65x1,78DIN3770NB70 ..O–ring ..Joint torique ..Junta tórica
060527002 1 ..O–Ring 23,4x2,62DIN3770NB70 ..O–ring ..Joint torique ..Junta tórica
061014006 1 ..O–Ring 14x1,78DIN3770NB70 ..O–ring ..Joint torique ..Junta tórica
226971007 4 ..Usit–Ring ..Seal ring made of Cu . ..Bague d’ etanch. (Cu) ..Anillo obtur. (Cu)
2 230115008 1 .Dichtsatz .Gasket set .Jeu de joints .Juego de juntas
3 042361008 1 ..Wellendichtring ..Rotary shaft seal ..Bague d’étanchéité ..Retén para ejes
4 016269000 1 ..O–Ring 85x3 DIN3770NB70 ..O–ring ..Joint torique ..Junta tórica
5 227202005 1 ..O–Ring 103x2 DIN3770NB80 ..O–ring ..Joint torique ..Junta tórica
6 246485007 1 ..O–Ring 128x2 DIN3770NB70 ..O–ring ..Joint torique ..Junta tórica
7 228060000 1 ..O–Ring 195x2,5 DIN3770NB80 ..O–ring ..Joint torique ..Junta tórica
8 224362003 4 ..O–Ring 17x2 DIN3770NB70 ..O–ring ..Joint torique ..Junta tórica
9 043070000 3 ..O–Ring 7,65x1,78DIN3770NB70 ..O–ring ..Joint torique ..Junta tórica
10 060527002 1 ..O–Ring 23,4x2,62DIN3770NB70 ..O–ring ..Joint torique ..Junta tórica
11 061014006 1 ..O–Ring 14x1,78DIN3770NB70 ..O–ring ..Joint torique ..Junta tórica
12 226971007 4 ..Usit–Ring ..Seal ring made of Cu ..Bague d’ etanch. (Cu) ..Anillo obtur. (Cu)
13 227653007 1 ..O–Ring 31,47x1,78DIN3770NB7 ..O–ring ..Joint torique ..Junta tórica
14 043404003 1 ..O–Ring 20,35x1,78DIN3770NB7 ..O–ring ..Joint torique ..Junta tórica
15 060526003 1 ..O–Ring 21,95x1,78DIN3770NB7 ..O–ring ..Joint torique ..Junta tórica
16 042859002 1 ..O–Ring 37,7x3,53 DIN3770NB70 ..O–ring ..Joint torique ..Junta tórica
17 042688008 1 ..O–Ring 56,74x3,53DIN3770NB70 ..O–ring ..Joint torique ..Junta tórica
Hydr.–Pumpe A10V71DFLR
Hydr. pump A10V71DFLR
Pompe hydr. A10V71DFLR 1 2
1.3
12499–9808
Bomba hidr. A10V71DFLR
1.0
3
4 9
4.2
SAE A
6
8
5
7
10
1.3
12741–9203
TD: Kühefuß
Hydr.–Pumpe R A10V71DFLR
Hydr. pump R A10V71DFLR
Pompe hydr. R A10V71DFLR
228247001
1 2
1.3
12741–9704
Bomba hidr. R A10V71DFLR
228247001 Hydr.–Pumpe R A10V71DFLR Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr.
1 069144004 1 Hydr.–Pumpe R A10V71DFLR Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr. 1.3 12499
2 019600006 1 O–Ring 56,74x3,53DIN3770NB7 O–ring Joint torique Junta tórica
3 042195009 4 Sechskantschraube 1/2”–13 x1 1/4” Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
4 036507001 4 Sicherungsscheibe VS12 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
5 041227004 1 SAE–Adapter 1” 90° Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE 4.2 12535
6 013485007 1 O–Ring 32,9x3,5 DIN3770NB70 O–ring Joint torique Junta tórica
7 041468009 4 Sechskantschraube 3/8”–16UNC x1 1/4” Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
8 036506002 4 Sicherungsscheibe VS10 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
9 043228001 1 Verschraubung BO–GEV 18L 7/8” Fitting Raccord à vis Racor 4.2 11479
10 043227002 1 Verschraubung BO–GEV 8L 7/16” Fitting Raccord à vis Racor 4.2 11479
Hydr.–Pumpe R A10V71DFLR
Hydr. pump R A10V71DFLR
Pompe hydr. R A10V71DFLR
228247001
1 2
1.3
12741–9704
Bomba hidr. R A10V71DFLR
(1-3)
0
1
3
1.3
12742–9203
TD: Lutzeyer
Hydr.–Pumpe R A10V71DFLR...
Hydr. pump R A10V71DFLR...
Pompe hydr. R A10V71DFLR...
247722002
1 2
1.3
12742–9811
Bomba hidr. R A10V71DFLR...
0 247722002 1 Hydr.–Pumpe R A10V71DFLR... Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidr.
1 228247001 1 .Hydr.–Pumpe R A10V71DFLR .Hydr. pump .Pompe hydr. .Bomba hidr. 1.3 12741
2 241172001 1 .Hydr.–Pumpe R 8cm3 .Hydr. pump .Pompe hydr. .Bomba hidr. 1.3 12450
3 225907001 1 .Dichtung .Gasket .Joint .Junta
Hydr.–Pumpe R A10V71DFLR...
Hydr. pump R A10V71DFLR...
Pompe hydr. R A10V71DFLR...
247722002
1 2
1.3
12742–9811
Bomba hidr. R A10V71DFLR...
6 (3-7)
21 5 2
4
8
7 (2-8)
1
15 3 14
16
? 16
15
10
9
R1”
18
13 19
17 12
23 11
24
20 22
21
TD: Lutzeyer
Tankkombination 170/65 l
Tank combination 170/65 l
Combinaison de réservoirs 170/65 l
295185002
1 2
1.4
15468–9902
Combinación depósitos 170/65 l
295185002 Tankkombination 170/65 l Tank combination Combinaison de réservoirs Combinación depósitos
Tankkombination 170/65 l
Tank combination 170/65 l
Combinaison de réservoirs 170/65 l
295185002
1 2
1.4
15468–9902
Combinación depósitos 170/65 l
(1-11)
0 14
11, 12, 13
1/4”
1” 17
6, 9, 11, 12, 13
1 1/2”
20 10
? 1 1/2” 9
1”
16 15 5
2
8
4
18
19 7
(8-10)
21
10
11
12 1
13 (2-10)
2
20
6
3
1.5
11368–9508
TD: Schöneck
Saugfilter
Suction filter
Filtre d’aspiration
225531008
1 2
1.5
11368–9812
Filtro de aspiración
0 225531008 1 Saugfilter 10m Suction filter Filtre d’aspiration Filtro de aspiración
1 222894007 1 .Saugfiltergehäuse .Suction filter housing .Carter filtre d’aspiratio .Caja p.filtro de aspirac.
2 016136007 2 ..O–Ring 90x5 DIN3770NB70 ..O–ring ..Joint torique ..Junto tórico
3 225579002 1 ..O–Ring 120,25x3,53DIN3770NB ..O–ring ..Joint torique ..Junto tórico
4 061510005 1 ..Dichtung ..Seal ..Joint ..Junta
5 262976008 1 ..Ventilteller ..Valve disc ..Tête de soupape ..Platillo de válvula
6 034105007 1 ..Sechskantmutter, selbstsi M8 DIN985–10. ..Hexagonal nut, self–lock ..Ecrou hexag.,freinage int ..Tuerca exag., autofrenant
7 279991005 1 ..Deckel ..Lid ..Couvercle ..Tapa
8 041334007 1 ...O–Ring 102x4 DIN3770NB70 ...O–ring ...Joint torique ...Junto tórico
9 034104008 1 ...Sechskantmutter, selbstsi M6 DIN985–8. ...Hexagonal nut, self–lock ...Ecrou hexag.,freinage int ...Tuerca exag., autofrenant
10 268521004 1 ...Gewindestift M6x30 DIN913 ...Set screw ...Vis pointeau ...Varilla roscada
11 222895006 1 .Filtereinsatz 10m .Filter cartridge .Filtre de rechange .Filtro de recambio
12 225519004 1 Filtereinsatz 60m Filter cartridge Filtre de rechange Filtro de recambio
13 228943004 1 Filtereinsatz 25m Filter cartridge Filtre de rechange Filtro de recambio
14 060440008 1 Vakuummeter Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
15 043713008 1 Verlängerung 3/8”x 50 GF526 Extension Allonge Pieza de prolongación
16 040111001 1 Winkel 45° 3/8” GF121 Elbow Coude Codo
17 041344000 3 Verschlußschraube VS–R3/8” WD Screw plug Bouchon obturateur Tapón roscado
18 203198007 1 Kugelhahn Ball cock Robinet boisseau sphér. Llave esférica
19 207570003 1 Außengewindetülle Nozzle, male thread Douille filetée Manguito rosca exterior
20 207496006 – PVC–Gewebeschlauch Ø 10x3 PVC fabric ply hose Flexible à texture en PVC Tubo flexible textil PVC
21 066238007 1 Schlauchschelle Ø 18 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
Saugfilter
Suction filter
Filtre d’aspiration
225531008
1 2
1.5
11368–9812
Filtro de aspiración
0 5
(1-7)
1
R3/4’’
1.5
12765–9203
TD: Lutzeyer
Filter
Filter
Filtre
249341009
1 2
1.5
12765–9706
Filtro
0 249341009 1 Filter 10m Filter Filtre Filtro
1 246166009 1 .Filtergehäuse .Filter housing .Carter de filtre .Carcasa de filtro
2 223192009 1 .Filtereinsatz 10m .Filter cartridge .Filtre de rechange .Filtro de recambio
3 060526003 1 .O–Ring 21,95x1,78DIN3770NB7 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
4 249344006 1 .O–Ring 62x2 DIN3770NB70 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
5 248863009 1 .Verschmutzungsanzeige .Dirt accumulation reading .Indication d’encrassement .Indic. impureza p. filtro
6 249345005 1 .O–Ring 14x1 DIN3770NB70 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
7 042384001 1 .Dichtring A20x24 DIN7603–CU .Seal ring .Bague d’étanchéité .Anillo de empaquetadura
Filter
Filter
Filtre
249341009
1 2
1.5
12765–9706
Filtro
1, 2, 3, 4, 5
ÁÁ
1
ÁÁ 6
2
3
4
5
1.6
10231–9707
TD: Lutzeyer
Bedienteile
Operating parts
Eléments de commande 1 2
1.6
10231–9708
Piezas de mando
1 018335000 1 Fernbetätigung 2800mm Remote control lever Levier pour télécomande Palanca de telemando
2 018319000 1 Fernbetätigung 3500mm Remote control lever Levier pour télécomande Palanca de telemando
3 018766006 1 Fernbetätigung 4500mm Remote control lever Levier pour télécomande Palanca de telemando
4 063483004 1 Fernbetätigung 6000mm Remote control lever Levier pour télécomande Palanca de telemando
5 261070002 1 Fernbetätigung 7100mm Remote control lever Levier pour télécomande Palanca de telemando
Bedienteile
Operating parts
Eléments de commande 1 2
1.6
10231–9708
Piezas de mando
2
13
15
10
11
12
8
1.1
1.2
7
14 4
3
1
TD: Schöneck
4/2–Wegeventil
4/2–way valve
Distributeur à 4/2 voies 1 2
2.1
11022–9602
Válvula de 4/2 vías
063101001 1 4/2–Wegeventil 24V 4/2–way valve Distributeur à 4/2 voies Válvula de 4/2 vías
063100002 1 4/2–Wegeventil 12V 4/2–way valve Distributeur à 4/2 voies Válvula de 4/2 vías
4/2–Wegeventil
4/2–way valve
Distributeur à 4/2 voies 1 2
2.1
11022–9602
Válvula de 4/2 vías
2 = 4 Nm
Md X = 23 Nm
Y = 23 Nm 10
12
14
11 13
4
16
3.2
3.1 2
6
1
8
9 23
X
5
1 24
21 15.2
7 15.1 25
22 18
20
Y
17
19
TD: Schöneck
4/2–Wegeventil
4/2–way valve
Distributeur à 4/2 voies 1 2
2.1
11182–9508
Válvula de 4/2 vías
067344000 1 4/2–Wegeventil 24V 4/2–way valve Distributeur à 4/2 voies Válvula de 4/2 vías
067345009 1 4/2–Wegeventil 12V 4/2–way valve Distributeur à 4/2 voies Válvula de 4/2 vías
4/2–Wegeventil
4/2–way valve
Distributeur à 4/2 voies 1 2
2.1
11182–9508
Válvula de 4/2 vías
1
R1/4”
TD: Hansel
Steuerventil HCV
Control valve
Vanne pilote
226988003
1 2
2.1
11566–9412
Válvula de distribución
226988003 1 Steuerventil Control valve Vanne pilote Válvula de distribución
1 228035006 1 .Drossel .Orifice .Orifice d’étranglement .Estrangulador
2 227353006 1 .Hohlschraube R1/2” .Banjo bolt .Boulon creux a filet fem. .Tornillo hueco
3 224133009 1 .Druckfeder .Pressure spring .Ressort a pression .Muelle de compression
4 042228002 2 .Usit–Ring .Seal ring made of Cu .Bague d’ etanch. (Cu) .Anillo obtur. (Cu)
Steuerventil HCV
Control valve
Vanne pilote
226988003
1 2
2.1
11566–9412
Válvula de distribución
2
1
2.1
11606–9407
TD: Schöneck
4 7
2
3 5
2.1
11612–9107
TD: Schöneck
4/3–Wegeventil NG25
4/3–way valve NG25
Distributeur à 4/3 voies NG25
229307005
1 2
2.1
11612–9708
Válvula de 4/3 vías NG25
0 235082000 1 4/3–Wegeventil NG25 4/3–way valve Distributeur à 4/3 voies Válvula de 4/3 vías
4/3–Wegeventil NG25
4/3–way valve NG25
Distributeur à 4/3 voies NG25
229307005
1 2
2.1
11612–9708
Válvula de 4/3 vías NG25
(1-6)
0
5
R 1/8”
R 1/4”
4
1
6
ÁÁÁ
ÁÁÁ
2
ÁÁÁ
2.1
11723–8808
TD: Lutzeyer
4/2–Wegeventil
4/2–way valve
Distributeur à 4/2 voies
223074004
1 2
2.1
11723–9803
Válvula de 4/2 vías
0 223074004 1 4/2–Wegeventil 4/2–way valve Distributeur à 4/2 voies Válvula de 4/2 vías
1 042925004 2 .O–Ring 16x1,5 DIN3770NB70 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
2 226731001 4 .O–Ring 8x1,5 DIN3770NB80 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
3 042957001 4 .Zylinderschraube M5x30 DIN912–10.9 .Cap head screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
4 036116007 4 .Federring 5 DIN7980 .Spring ring .Rondelle elastique .Anillo elastico
5 042754000 4 .Zylinderschraube M5x35 DIN912–12.9 .Cap head screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
6 041763005 4 .Zylinderschraube M5x16 DIN912–8.8 .Cap head screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
4/2–Wegeventil
4/2–way valve
Distributeur à 4/2 voies
223074004
1 2
2.1
11723–9803
Válvula de 4/2 vías
(1-8)
0
5
3
6 2
6 4
5
1 8
7
2
3
2.1
12329–9011
TD: Schöneck
4/2–Wegeventil NG16
4/2–way valve NG16
Distributeur à 4/2 voies NG16
237530000
1 2
2.1
12329–9708
Válvula de 4/2 vías NG16
0 237530000 1 4/2–Wegeventil NG16 4/2–way valve Distributeur à 4/2 voies Válvula de 4/2 vías
1 249317004 8 .Zylinderschraube M8x40 DIN912–12.9 .Cap head screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
2 244340005 2 .Stangendichtung .Rod packing .Garniture p. la tige .Junta p. vastago embolo
3 019608008 2 .Abstreifring .Scraper ring .Segment racleur .Anillo rascador
4 043369009 2 .O–Ring 33,3x2,4 DIN3770NB70 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
5 041187005 2 .O–Ring 8x2 DIN3770NB70 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
6 257866000 2 .Stützring .Back–up ring .Bague d’appui .Anillo de apoyo
7 018486001 2 .O–Ring 10x2 DIN3770NB70 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
8 043421002 4 .O–Ring 22x2,5 DIN3770NB70 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
4/2–Wegeventil NG16
4/2–way valve NG16
Distributeur à 4/2 voies NG16
237530000
1 2
2.1
12329–9708
Válvula de 4/2 vías NG16
(1-6) 0.1
0.2
10
5
4
6
6
8
3.1
2 3.2
1
2.1
13482–9401
TD: Lutzeyer
4/2–Wegeventil 12V/24V
4/2–way valve 12V/24V
Distributeur à 4/2 voies 12V/24V 1 2
2.1
13482–0105
Válvula de 4/2 vías 12V/24V
0.1 255117007 1 4/2–Wegeventil 12V 4/2–way valve Distributeur à 4/2 voies Válvula de 4/2 vías
0.2 256188006 1 4/2–Wegeventil 24V 4/2–way valve Distributeur à 4/2 voies Válvula de 4/2 vías
1 245366004 1 .Mutter .Nut .Ecrou .Tuerca
2 041143007 1 .O–Ring 30x3 DIN3771NBR70 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
3.1 245363007 1 .Magnetspule 12V .Solenoid coil .Bobine d’electro–aimant .Carrete del electroiman
3.2 245364007 1 .Magnetspule 24V .Solenoid coil .Bobine d’electro–aimant .Carrete del electroiman
4 043022003 2 .O–Ring 21,89x2,62DIN3770NB7 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
5 043784008 1 .Usit–Ring .Seal ring made of Cu .Bague d’ etanch. (Cu) .Anillo obtur. (Cu)
6 041099009 5 .O–Ring 12x2 DIN3771NBR70 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
7 061243000 1 Gerätesteckdose schwarz 2–pol.+PE Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro 2.1 11606
8 063480007 1 Dichtung Gasket Joint Junta
9 247025000 4 Zylinderschraube M6x40 DIN912–12.9 Socket head cap screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilíndrico rosca
10 220274001 4 Verschlußstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón de cierre
– ENDE – – END – – FIN – – FIN –
4/2–Wegeventil 12V/24V
4/2–way valve 12V/24V
Distributeur à 4/2 voies 12V/24V 2 2
2.1
13482–0105
Válvula de 4/2 vías 12V/24V
6 = 50 Nm
Md 8 = 18 Nm 8 9
5
1.1
1.1, 1.2
5
6
4
7
2.1
4
M 18 x 1,5
6
7
1.2
2.2
TD: Hansel
Steuerblock
Control block
Bloc de commande 1 2
2.3
12011–9504
Bloque de mando
1.1 232073009 1 Steuerblock Control block Bloc de commande Bloque de mando
1.2 232075007 1 Steuerblock Control block Bloc de commande Bloque de mando
2.1 261495001 1 .DBV–Platte rechts .Press.lim.val.plate,r–h–s .Plaque lim.d.pres. droite .Placa v.lim.d.pres.derech
2.2 266416001 1 .Eingangsplatte .Input plate .Plaque d’entrée .Placa de entrada
Steuerblock
Control block
Bloc de commande 1 2
2.3
12011–9504
Bloque de mando
17
3
17
16
15 4
5
14
4.2
6 10
7 11
2.6 8 12
10118–9403 9 13
TD: Lutzeyer
Öl–Zentralschmierung
Oil central lubrication
Huilage central 1 2
2.6
10118–9604
Labrica. central aceite
1 253912000 1 Schmierstoffverteiler VSKV2–D Lubricant distributor Distributeur de graissage Bloque de engrase
2 253913009 1 Schmierstoffverteiler VSKV4–D Lubricant distributor Distributeur de graissage Bloque de engrase
3 253914008 1 Schmierstoffverteiler VSKV6–D Lubricant distributor Distributeur de graissage Bloque de engrase
4 255424004 2 Stutzen GES 8LR1/4” Ø 0,8 Connection Manchon Racor hidr.
5 267094008 Verschraubung RV R1/4 RAD6 Fitting Raccord à vis Racor
6 066272005 Hydr.–Schlauch NW4x425 Hydr. hose Tuyau flex.hydr. Manguera hidr.
7 067873005 Hydr.–Schlauch NW4x480 Hydr. hose Tuyau flex.hydr. Manguera hidr.
8 067874004 Hydr.–Schlauch NW4x570 Hydr. hose Tuyau flex.hydr. Manguera hidr.
9 223083008 Hydr.–Schlauch NW4x630 Hydr. hose Tuyau flex.hydr. Manguera hidr.
10 066273004 Hydr.–Schlauch NW4x700 Hydr. hose Tuyau flex.hydr. Manguera hidr.
11 223084007 Hydr.–Schlauch NW4x850 Hydr. hose Tuyau flex.hydr. Manguera hidr.
12 066274003 Hydr.–Schlauch NW4x1000 Hydr. hose Tuyau flex.hydr. Manguera hidr.
13 067875003 Hydr.–Schlauch NW4x1100 Hydr. hose Tuyau flex.hydr. Manguera hidr.
14 041036004 2 .O–Ring 5x1,5 DIN3770NB70 .O–ring .Joint torique .Junto tórico
15 032135008 2 Sechskantschraube M8x85 DIN931–8.8 Hexagon head cap screw Boulon à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
16 036505003 2 Sicherungsscheibe VS8 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
17 034105007 2 Sechskantmutter, selbsts. M8 DIN985–10. Hexagonal nut, self–lock Ecrou hexag.,freinage int Tuerca exag., autofrenant
Öl–Zentralschmierung
Oil central lubrication
Huilage central 1 2
2.6
10118–9604
Labrica. central aceite
(1-48) 10 6 8 10
37 0 3
7 9
4
?
20
2 21
5
19 18
15
14
13
33 31
(32-34)
12
43 27 48
24
32 42 21
37 17
34 19 18
25 26 41
47 23 2.1
46 47
45 44 46
45 19
23
11 29 4.2
28
1 22
17 16
27
36
24
19
25
30
23 40
18 39
41 38
2.7 21 35
12328–9011 23
TD: Lutzeyer
20
Hydr.–Steuerung VHS
Hydr. control VHS
Commande hydr. VHS 1
243470002
2 3 4
2.7
12328–9712
Mando hidr. VHS
0 243470002 1 Hydr.–Steuerung VHS 24V Hydr. control Commande hydr. Mando hidr.
1 239099002 1 .Hauptsteuerblock .Main control block .Commande principale .Bloque de mando
2 229307005 1 .4/3–Wegeventil .4/3–way valve .Distributeur à 4/3 voies .Válvula de 4/3 vías 2.1 11612
3 043139006 6 .Zylinderschraube M12x75 DIN912–12.9 .Cap head screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
4 036507001 6 .Sicherungsscheibe VS12 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
5 237530000 1 .4/2–Wegeventil .4/2–way valve .Distributeur à 4/2 voies .Válvula de 4/2 vías 2.1 12329
6 237822006 4 .Zylinderschraube M10x60 DIN912–10.9 .Cap head screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
7 036506002 4 .Sicherungsscheibe VS10 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
8 232843006 2 .Zylinderschraube M6x55 DIN912–12.9 .Cap head screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
9 036504004 2 .Sicherungsscheibe VS6 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
10 063101001 2 .4/2–Wegeventil 24V .4/2–way valve .Distributeur à 4/2 voies .Válvula de 4/2 vías 2.1 11022
11 223074004 1 .4/2–Wegeventil .4/2–way valve .Distributeur à 4/2 voies .Válvula de 4/2 vías 2.1 11723
12 062277004 1 .Filtereinsatz 175m .Filter cartridge .Filtre de rechange .Filtro de recambio
13 240869001 1 .Filterdistanzring .Filter spacer ring .Bague d’écart. de filtre .Anillo separador p.filtro
14 041320008 1 .O–Ring 44x4 DIN3770NB70 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
15 083085000 1 .Stützring .Back–up ring .Bague d’appui .Anillo de apoyo
16 237527000 1 .Wechselventil .Shuttle valve .Sélecteur de circuit .Válvula selectora
17 239182003 2 .Rückschlagventil R1/2” .Check valve .Clapet anti–retour .Válvula de retención
18 065213007 4 .SAE–Adapter 1 1/4” .Adapter SAE .Adaptateur SAE .Adaptador SAE 4.2 12535
19 042859002 4 .O–Ring 37,7x3,53DIN3770NB70 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
20 043525005 12 .Sechskantschraube M14x45 DIN933–10.9 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
21 036508000 16 .Sicherungsscheibe VS14 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
22 041344000 1 .Verschlußschraube VS–R3/8” WD .Screw plug .Bouchon obturateur .Tapón roscado
23 044007001 4 .Stutzen GES 8LR .Connection .Manchon .Racor hidr.
24 044014007 4 .Stutzen GES 18LR .Connection .Manchon .Racor hidr.
25 044011000 2 .Stutzen GES 12L/R1/2” .Connection .Manchon .Racor hidr.
26 041343001 1 .Verschlußschraube VS–R1/4” WD .Screw plug .Bouchon obturateur .Tapón roscado
27 041345009 2 .Verschlußschraube VS–R1/2” WD .Screw plug .Bouchon obturateur .Tapón roscado
28 224074003 1 .Gewindereduzierstutzen R1/8” / R1/4” .Reducing fitting .Raccord à vis reducteur .Racor de reducción
29 044009009 1 .Stutzen GES 12L/R1/4” .Connection .Manchon .Racor hidr.
30 241187009 1 .Verschlußschraube 3/4”–16UNF .Screw plug .Bouchon obturateur .Tapón roscado
31 283611009 1 .Temperaturgeber 90°C .Temperature transmitter .Transmett. de température .Termotransmisor
32 016964004 1 ..Temperaturgeber 90°C; M14x1,5 ..Temperature transmitter ..Transmett. de température ..Termotransmisor
33 054066003 1 ..Schutztülle ..Protective sleeve ..Douille de protection ..Protección
34 041363007 1 ..Usit–Ring ..Seal ring made of Cu ..Bague d’ etanch. (Cu) ..Anillo obtur. (Cu)
35 243294000 1 .Verschlußschraube 3/4”–16UNF .Screw plug .Bouchon obturateur .Tapón roscado
36 081995008 2 .Stutzen GES 12L/R1/2ӯ1,8 .Connection .Manchon .Racor hidr. 4.2 11479
Hydr.–Steuerung VHS
Hydr. control VHS
Commande hydr. VHS 1
243470002
2 3 4
2.7
12328–9712
Mando hidr. VHS
(1-48) 10 6 8 10
0 3
7 9
4
20
2 21
5
19 18
15
14
13
33 31
(32-34)
12
43 27 48
24
32 42 21
37 17
34 19 18
25 26 41
47 23 2.1
46 47
45 44 46
45 19
23
11 29 4.2
28
1 22
17 16
27
36
24
19
25
30
23 40
18 39
41 38
21 35
20 23
Hydr.–Steuerung VHS
Hydr. control VHS
Commande hydr. VHS 1
243470002
2 3 4
2.7
12328–9712
Mando hidr. VHS
37 018075001 – .Stahlrohr 8x1,5 DIN2391St37.4 .Steel pipe .Tuyau d’acier .Tubo de acero
38 019523002 1 .O–Ring 16x2 DIN3770NB70 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
39 243900006 1 .Stützring .Back–up ring .Bague d’appui .Anillo de apoyo
40 018486001 1 .O–Ring 10x2 DIN3770NB70 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
41 063355006 2 .Meßstutzen RAD 8L .Measuring connection .Manchon de mesure .Racor minimess 4.2 10286
42 042018005 1 .Gewindestift M6x8 DIN913–45H .Set screw .Vis pointeau .Varilla roscada
43 043621006 1 .Verschlußschraube VS–M10x1 WD .Screw plug .Bouchon obturateur .Tapón roscado
44 044137007 1 .Stutzen RSWS 8LR .Connection .Manchon .Racor hidr.
45 044181008 2 .Zwischenring BO–ZR 8L/S .Intermediate ring .Bague intermédiaire .Anillo intermedio 4.2 11479
46 044189000 2 .Druckring BO–DR 8L/S .Thrust ring .Cône de serrage .Aro de presión
47 044197005 2 .Überwurfmutter BO–M 8L .Union nut .Ecrou borgne .Tuerca de unión
48 239695008 4 .Sechskantschraube M14x140 DIN931–10.9 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
Hydr.–Steuerung VHS
Hydr. control VHS
Commande hydr. VHS 1
243470002
2 3 4
2.7
12328–9712
Mando hidr. VHS
1 = 30 Nm
Md 8 = 30 Nm 6 7
5
4
2
10
11
12
13
ÁÁ
ÁÁ 14
TD: Schöneck
Temperaturgeber 90°C
Temperature transmitter 90°C
Transmett. de température 90°C 1 2
2.8
15683–9910
Termotransmisor 90°C
1 016964004 1 Temperaturgeber 90°C; M14x1,5 Temperature transmitter Transmett. de température Termotransmisor
2 261682005 1 Kabelschutzkappe Protecting cap for cable Capuchon protect. d.câble Tapa protectora p. cable
3 041363007 1 Usit–Ring Seal ring made of Cu Bague d’ etanch. (Cu) Anillo obtur. (Cu)
4 041792005 1 Überwurfmutter M 18L Union nut Ecrou borgne Tuerca de unión
5 086732004 1 Adapter für Thermofühler Adapter for thermoprobe Adaptat.p.sonde thermique Adaptador p. termosensor
6 043248007 1 Verschraubung BO–TV 18L Fitting Raccord à vis Racor 4.2 11479
7 295219004 1 Stutzen ELSD 25S Connection Manchon Racor
8 403405 1 Temperaturgeber 90°C; M14x1,5 Temperature transmitter Transmett. de température Termotransmisor
9 041363007 1 Usit–Ring Seal ring made of Cu Bague d’ etanch. (Cu) Anillo obtur. (Cu)
10 403651 1 Stutzen ELSD 25S Connection Manchon Racor
11 280456005 1 Rundsteckverbinder Round pin–socket connect. Connect. multibroche rond Conector enchuf. redondo
12 280457004 1 Buchsenkontakt Socket contact Contact de douille Contacto de casquillo
13 280458003 1 Abdichtung Sealing Etanchement Estancamiento
14 280459002 1 Kappe Cap Capuchon Cofia
Temperaturgeber 90°C
Temperature transmitter 90°C
Transmett. de température 90°C 1 2
2.8
15683–9910
Termotransmisor 90°C
6 1
18
20
21
22
19
8
6
12
8
11
8 17
8 3 10
7
4
2 5
16
15
14
13
TD: Kühefuß
1 2
3.1
13750–9408
Cilindro hidráulico
261092006 1 Hydr.–Zylinder 1000– 80/ 45 Hydraulic cylinder Vérin hydraulique Cilindro hidráulico
1 261093005 1 .Zylinderrohr .Cylinder tube .Tuyau cylindre .Tubo cilíndrico
2 088165006 1 .Kolbenstange .Piston rod .Tige de piston .Vástago de émbolo
3 235465009 1 .Kolben .Piston .Piston .Embolo
4 235423009 1 ..Kolben ..Piston ..Piston ..Embolo
5 042525006 1 ..O–Ring 40x3 DIN3770NB70 ..O–ring ..Joint torique ..Junto tórico
6 067015009 2 ..Zylinderschraube, selbsts M12x90 DIN912–8.8MK ..Cheese head screw,self–l. ..Vis à tête cyl.frein.int. ..Tornillo cil.autofrenant
7 235424008 1 ..Kolbenführungsring ..Piston guide ring ..Bague de guidage piston ..Anillo–guía p. piston
8 067024003 4 ..Rechteckring ..Plain compression ring ..Segment de piston à s.rec ..Anillo de seccion rectang
9 235425007 1 ..Kolbenführungsring ..Piston guide ring ..Bague de guidage piston ..Anillo–guía p. piston
10 067021006 1 .Dachmanschette .Laminar packing .Garniture forme toit .Guarnición de perfil ang.
11 088171003 1 .Kopfflansch .Head flange .Bride .Brida
12 067023004 1 .Abstreifring .Scraper ring .Segment racleur .Anillo rascador
13 062898001 1 .O–Ring 72x4 DIN3770NB70 .O–ring .Joint torique .Junto tórico
14 062899000 1 .PTSM–Backring .Back–up ring (PTSM) .Bague d’ appui (PTSM) .Anillo de apoyo (PTSM)
15 066582009 3 .Führungsring .Guide ring .Bague de guidage .Anillo–guía
16 227380008 1 .Führungsbuchse .Guide bush .Douille de guidage .Casquillo de guía
17 067473007 1 .Stützring .Back–up ring .Bague d’appui .Anillo de apoyo
18 041345009 5 .Verschlußschraube VS–R1/2” WD .Screw plug .Bouchon obturateur .Tapón roscado
19 240892007 4 .Verschlußschraube M12x1 .Screw plug .Bouchon obturateur .Tapón roscado
20 241004001 4 ..Verschlußschraube M12x1 ..Screw plug ..Bouchon obturateur ..Tapón roscado
21 241079007 4 ..Stützring ..Back–up ring ..Bague d’appui ..Anillo de apoyo
22 241080009 4 ..O–Ring 5,3x2,4 DIN3770NB70 ..O–ring ..Joint torique ..Junto tórico
1 2
3.1
13750–9408
Cilindro hidráulico
(1-10)
0
1
4
8
9
M 22x1,5
10
TD: Lutzeyer
Plunger–Zylinder 160–60
Plunger cylinder 160–60
Vérin du piston plongeur 160–60
417843
1 2
3.4
16079–0104
Cilindro buzo 160–60
0 417843 1 Plunger–Zylinder 160–60 Plunger cylinder Vérin du piston plongeur Cilindro buzo
1 417839 1 .Kolbenstange .Piston rod .Tige de piston .Vástago de émbolo
2 254428001 1 .Plungerrohr .Plunger tube .Tuyau à plongeur .Tubo buzo
3 261706004 1 .Führungsring .Guide ring .Bague de guidage .Anillo–guía
4 065344002 1 .Abstreifring .Scraper ring .Segment racleur .Anillo rascador
5 065346000 1 .Stützring .Back–up ring .Bague d’appui .Anillo de apoyo
6 065345001 1 .Nutring .Lip seal ring .Joint à lèvres .Collarin
7 238863006 1 .Gleitringdichtung .Axial face seal .Garnit.étanche à anneau g .Retén frontal
8 238859007 1 .Führungsring .Guide ring .Bague de guidage .Anillo–guía
9 238865004 1 .O–Ring 64x7 DIN3770NB70 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
10 261707003 1 .Führungsring .Guide ring .Bague de guidage .Anillo–guía
– ENDE – – END – – FIN – – FIN –
Plunger–Zylinder 160–60
Plunger cylinder 160–60
Vérin du piston plongeur 160–60
417843
2 2
3.4
16079–0104
Cilindro buzo 160–60
4 = 95 Nm
Md
1
(1-4) 0
M 12 x 1,5
2
5
4.2
3
6 4
3.6
11303–8510
TD: Lutzeyer
Hydr.–Motor 5,5cm3
Hydr. motor 5,5cm3
Moteur hydr. 5,5cm3
066633000
1 2
3.6
11303–9807
Motor hidr. 5,5cm3
0 066633000 1 Hydr.–Motor 5,5cm3 Hydr. motor Moteur hydr. Motor hidr.
1 041969003 1 .Scheibenfeder 4x6,5 DIN6888 .Woodruff key .Clavette disque .Chaveta Woodruff
2 209237001 1 .Wellendichtring .Rotary shaft seal .Bague d’étanchéité .Retén para ejes
3 036108002 1 .Federring A14 DIN127 .Spring ring .Rondelle elastique .Anillo elastico
4 033714004 1 .Sechskantmutter M14x1,5 DIN934–8. .Hexagonal nut .Ecrou hexagonale .Tuerca exagonal
5 001177000 2 O–Ring 18x2,5 DIN3770NB70 O–ring Joint torique Junta tórica
6 035103008 1 Gewindestift M8x12 DIN914–45H Set screw Vis pointeau Varilla roscada
7 028376004 1 Elastische Kupplung Flexible coupling Raccord flexible Acoplamiento elástico
Hydr.–Motor 5,5cm3
Hydr. motor 5,5cm3
Moteur hydr. 5,5cm3
066633000
1 2
3.6
11303–9807
Motor hidr. 5,5cm3
(1-5)
A = 5–8 Nm 0
Md B =52–57 Nm
C =30–60 Nm
A
3
4 2
5
B
3
3.6
12067–9407
TD: Schöneck
Hydr.–Motor OMH500
Hydr. motor OMH500
Moteur hydr. OMH500
238130001
1 2
3.6
12067–9704
Motor hidr. OMH500
0 238130001 1 Hydr.–Motor OMH500 Hydr. motor Moteur hydr. Motor hidr.
1 041036004 4 .O–Ring 5x1,5 DIN3770NB70 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
2 247910005 1 .Paßfeder A10x8x45 DIN6885 .Adjusting spring .Clavette d’assemblage .Chaveta de ajuste
3 239696007 1 .Dichtsatz .Set of seals .Jeu de joints .Juego de juntas
4 281046003 1 .Anlaufscheibe .Washer .Disque de démarrage .Disco de arranque
5 281047002 1 .Nadellager .Needle bearing .Roulement à aiguilles .Cojinete de agujas
Hydr.–Motor OMH500
Hydr. motor OMH500
Moteur hydr. OMH500
238130001
1 2
3.6
12067–9704
Motor hidr. OMH500
1 017250005 1 Manometer 0–400bar Pressure gauge Manomètre Manómetro 4.2 10286
2 232075007 1 Steuerblock Control block Bloc de commande Bloque de mando 2.3 12011
3 246166009 1 Filtergehäuse Filter housing Carter de filtre Carcasa de filtro 1.5 12765
4 223192009 1 Filtereinsatz 10m Filter cartridge Filtre de rechange Filtro de recambio
5 246497008 1 Druckbegrenzungsventil Pressure limiting valve Limiteur de pression Válvula limit.de presión
6 222894007 1 Saugfiltergehäuse Suction filter housing Carter filtre aspiration Caja p.filtro aspiración 1.5 11368
7 222895006 1 Filtereinsatz 10m Filter cartridge Filtre de rechange Filtro de recambio
8 081995008 2 Verschraubung BO–GEV 12L/R1/2”Ø1,8 Fitting Raccord à vis Racor 4.2 11479
9 251799005 1 Zwischenring BO–ZR 18L Ø 6,5 Intermediate ring Bague intermédiaire Anillo intermedio 4.2 11479
10 255424004 2 Stutzen GES 8LR1/4” Ø 0,8 Connection Manchon Racor
11 248918006 1 Hydr.–Rückschlagventil BO–RV 18L 3bar Hydr. check valve Soupape de retenue hydr. Válvula d.retención hidr. 4.2 11479
12 061681002 1 Dreiwegehahn DN12 M22x1,5 Three–way cock Robinet à trois voies Grifo de tres vías
13 066050007 1 Anschlußplatte NG10 Connecting plate Plaque de raccordement Placa acoplamiento
14 227206001 1 Anschlußplatte Connecting plate Plaque de raccordement Placa acoplamiento
15 266355007 1 Druckbegrenzungsventil Pressure limiting valve Limiteur de pression Válvula limit.de presión
16 016727005 1 .Druckbegrenzungsventil .Pressure limiting valve .Limiteur de pression .Válvula limit.de presión
17 065494004 1 .Druckfeder .Pressure spring .Ressort a pression .Muelle de compression
18 256188006 1 4/2–Wegeventil 24V 4/2–way valve Distributeur à 4/2 voies Válvula de 4/2 vías 2.1 13482
19 067344000 1 4/2–Wegeventil 24V 4/2–way valve Distributeur à 4/2 voies Válvula de 4/2 vías 2.1 11182
20 226988003 2 Steuerventil Control valve Vanne pilote Válvula de distribución 2.1 11566
21 237527000 1 Wechselventil Shuttle valve Sélecteur de circuit Válvula selectora
– ENDE – – END – – FIN – – FIN –
01–04–19
Hydr.–Schaltplanteile BSA 1005 D
Hydr. circ. diagram parts BSA 1005 D
Schéma d.circ.hydr.pièces BSA 1005 D
418166
1 2
4.2
418166
Esqu.d.distr.hydr. piezas BSA 1005 D
01–04–19
Hydr.–Schaltplanteile BSA 1005 D
Hydr. circ. diagram parts BSA 1005 D
Schéma d.circ.hydr.pièces BSA 1005 D
418166
2 2
4.2
418166
Esqu.d.distr.hydr. piezas BSA 1005 D
RAD
Rohraußendurchmesser
Diameter of tube GEW
Exterieur tuyau GEW
Ext. tubo equivalente
GEW.
Gewinde GEW
Thread
Taraudage
Rosca
L Nr. / No. bar GEW Nr. / No. GEW Nr. / No. GEW Nr. / No.
300 063357004 0–60 G 1/4” 016372007 R 1/4” 063358003 G 1/2” 274621008
Nr./No. 400 063365009 0–160 G 1/4” 275726009 9,5x5,2x1,5 272672004
Artikel–Nr. 630 064095006 0–250 G 1/4” 016373006 R 1/2” 225358003
Part no.
Référence 1000 066611006 0–400 G 1/4” 017250005 17,5x6,2x2,5 272673003
Nº Refª 1500 253248004
2500 063352009
5000 063356005 RAD
L ( mm )
Länge ( mm )
Lenght ( mm )
Longueur ( mm )
Longitud ( mm )
GEW
DIN 3770
GEW NB 70
s GEW Nr. / No.
M 8x1 222092003
bar GEW Nr. / No.
M 14x1,5 231494003
0–250 G 1/4” 062901008 Ø
0–400 G 1/4” 016375004
RAD Øxs Nr. / No.
8L 063355006
8 6 x 1,5 043364004
L Nr. / No. 12 L 067544004
5000 066885007 12 S 233045007
12 10 x 1,5 043494000
15 L 063353008
15 13 x 1,5 043495009
18 L 241833007 Nr. / No.
Nr. / No. 18 16 x 1,5 042925004 063376001
4.2 063359002
10286–9408
TD: Schöneck
Minimess–Verschraubungen
Gauge port fittings
Raccords pour branchement de mesure 1
4.2
10286–9702
Racores para puntos de medición
Minimess–Verschraubungen
Gauge port fittings
Raccords pour branchement de mesure
4.2
10286–9702
Racores para puntos de medición
Typ
Artikel–Nr. Type
Part no. Type
Référence Modelo
Nº Refª
Typ 2ST–DN6 2ST–DN8 2ST–DN10 2ST–DN10 4SP–DN10 4SP–DN12 4SP–DN10 4SP–DN16 4SP–DN20 4SH–DN25 4SH–DN32
016511004
Typ RAD 8L 10 L 12 L 12 S 12 S 15 L 16 S 18 L 25 S 30 S 38 S
GEW.
RAD
4
5
6
Hydr.–Schläuche
Hydraulic hose
Tuyau flexible hydraulique 1 2 3 4 5 6
4.2
10295–9812
Tubo flexible hidráulico
Typ
Artikel–Nr. Type
Part no. Type
Référence Modelo
Nº Refª
016511004
Typ
GEW.
RAD
Typ 2ST–DN6 2ST–DN8 2ST–DN10 2ST–DN10 4SP–DN10 4SP–DN12 4SP–DN12 4SP–DN16 4SP–DN20 4SH–DN25 4SH–DN32
RAD 8L 10 L 12 L 12 S 12 S 15 L 16 S 18 L 25 S 30 S 38 S
SW GEW. M 14 x 1,5 M 16 x 1,5 M 18 x 1,5 M 20 x 1,5 M 20 x 1,5 M 22 x 1,5 M 24 x 1,5 M 26 x 1,5 M 36 x 2 M 42 x 2 M 52 x 2
SW 17 19 22 24 24 27 30 32 41/46 50 60
RAD l ( mm ) Artikel–Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
Rohraußendurchmesser
Diameter of tube 1500 248159001 267013005 016439005 228297006 043699009 252343007 257296007
Exterieur tuyau 1550 224043005
Ext. tubo equivalente
1600 254077009 016450000 230204003 016444003 228433006 254001004 235994004 235995003
1700 267855001 269904002 271225009 227096004 269912007 267462009
GEW. 1750 252310001 223800003
Gewinde
1780 224044004
Thread
Taraudage 1800 016510005 041907007 269903003 267012006 041102006 233603009 267014004 042406002 065342004
Rosca 1900 275053002 281874000 016432002 227095005 265653001
2000 016524004 273241007 265033003 202667005 239408004 042072009 225342006
SW 2050 064679008
Schlüsselweite 2100 016503009 231445007 231446006 265654000
Key width
Ouverture de cle 2150 067005006
Liave fija 2200 016509003 016500002 226619000 226078007
2250 064677000
l ( mm )
2300 269902004 016519006 269907009 271226008 269909007 269911008 269913006 265655009
Länge ( mm ) 2400 041158005 016528000 235993005 221290000
Lenght ( mm )
2450 064676001
Longueur ( mm )
Longitud ( mm ) 2500 239399003 041106002 269905001 231447005 269908008 269910009 222043007 231448004
2550 224045003
2600 267015003
2650 064675002
2800 041379004 016440007 042046006
2950 291726009
4
5
6
Hydr.–Schläuche
Hydraulic hose
Tuyau flexible hydraulique 1 2 3 4 5 6
4.2
10295–9812
Tubo flexible hidráulico
Typ
Artikel–Nr. Type
Part no. Type
Référence Modelo
Nº Refª
016511004
Typ
GEW.
RAD
Typ 2ST–DN6 2ST–DN8 2ST–DN10 2ST–DN10 4SP–DN10 4SP–DN12 4SP–DN12 4SP–DN16 4SP–DN20 4SH–DN25 4SH–DN32
RAD 8L 10 L 12 L 12 S 12 S 15 L 16 S 18 L 25 S 30 S 38 S
SW GEW. M 14 x 1,5 M 16 x 1,5 M 18 x 1,5 M 20 x 1,5 M 20 x 1,5 M 22 x 1,5 M 24 x 1,5 M 26 x 1,5 M 36 x 2 M 42 x 2 M 52 x 2
SW 17 19 22 24 24 27 30 32 41/46 50 60
RAD l ( mm ) Artikel–Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
Rohraußendurchmesser
Diameter of tube 3000 269900006 016541003 043106000 043105001 222240004 043104002 226424004
Exterieur tuyau 3200 016523005 245251009
Ext. tubo equivalente
3400 041117004
3500 067981007 223814002 067983005 233026000 067984004 067985003 233027009
GEW. 3600 263917008
Gewinde
4000 247305005 041149001 232128006 248196006 232129005 237476009 232130007
Thread
Taraudage 4400 064674003
Rosca 4500 041150003 041153000
5000 248668000 042950008 255515007 066944003 255245005 066945002 247670002 066946001 285452004
SW 5300 259950008
Schlüsselweite 5400 247406001 064711005 249258008
Key width
Ouverture de cle 5750 043374007
Liave fija 6000 259976008 259977007 289074006 289075005
6600 294000007 294001006 294002005 294003004 277847009
l ( mm )
7000 251832001 251833000 251831002 271562005
Länge ( mm ) 7300 267934003 267933004
Lenght ( mm )
7500 265606003
Longueur ( mm )
Longitud ( mm ) 10000 240583002 229645000 225155002 229644001 233550000 285449004
15000 251388005
20000 263489002
30000 251387006
4
5
6
Hydr.–Schläuche
Hydraulic hose
Tuyau flexible hydraulique 1 2 3 4 5 6
4.2
10295–9812
Tubo flexible hidráulico
Typ
Artikel–Nr. Type
Part no. Type
Référence Modelo
Nº Refª
016511004
Typ
GEW.
RAD
l ( mm )
1500 249492000
Länge ( mm ) 1600 249494008 273544005
Lenght ( mm )
1700 262977007
Longueur ( mm )
Longitud ( mm ) 1800 272674002
1900 281386006
2050 224200000
2200 224201009
2730 224202008
4
5
6
Hydr.–Schläuche
Hydraulic hose
Tuyau flexible hydraulique 1 2 3 4 5 6
4.2
10295–9812
Tubo flexible hidráulico
Typ SAE SAE Ø
Artikel–Nr. Type Ø
Part no. Type
Référence Modelo X X
Nº Refª
RAD
SAE Y
Y
016511004
Typ
GEW.
RAD
SW
Schlüsselweite
Key width
Ouverture de cle
Liave fija
l ( mm )
Länge ( mm )
Lenght ( mm )
Longueur ( mm )
Longitud ( mm )
4
5
6
Hydr.–Schläuche
Hydraulic hose
Tuyau flexible hydraulique 1 2 3 4 5 6
4.2
10295–9812
Tubo flexible hidráulico
Typ O–Ring / O–ring / Joint torique / Junto tòrico DIN 3770–NB70
Artikel–Nr. Type
Part no. Type
Référence Modelo s Øxs
Nº Refª
Ø
016511004
Typ
GEW.
RAD
SW (1) bis 1994 / until 1994 / jusqu’à 1994 / hasta 1994.Ø 9,5 x 2 – 041961001 –
Schlüsselweite
Key width ab 1995 / from 1995 / à partir de 1995 / a partir de 1995.Ø 10 x 1,5 – 043494000 –
Ouverture de cle
Liave fija
l ( mm )
Länge ( mm )
Lenght ( mm )
Longueur ( mm )
Longitud ( mm )
4
5
6
Hydr.–Schläuche
Hydraulic hose
Tuyau flexible hydraulique 1 2 3 4 5 6
4.2
10295–9812
Tubo flexible hidráulico
1 BO–A... 4 BO–WSV... 10 BO–ETVD... 16 BO–GEV..M 22 BO–RSWV..M 28 BO–RSTV...
1.3
1.2
RAD
1.1
1
GEW.
Gewinde 1.2 BO–DR... 6 BO–GV... 12 BO–WEV... 18 BO.GEV..UNF 24 BO–RVZ..–WD
Thread
Taraudage
Rosca
1 2
Nr./No.
Artikel–Nr.
Part no. 1.3 BO–M... 7 BO–TV... 13 BO–MAV... 19 EGESD..R–WD 25 BO–RVV..–WD
Référence
Nº Refª
1 2
Drosseldurchmesser 3
Orifice diameter
Etrangleur de diameter
Estrangulador de diameter 2 VS... 8 BO–REDVD... 14 BO–GFV... 20 EGESD..M–WD 26 BO–TEV...
RAD
1 2
Information
Information X
Information
Informacion
3 BO–GSV... 9 BO–ELVD... 15 BO–WFV... 21 BO–RSWV..R 27 BO–RSTS...
Bördel–Rohrverschraubungen BO–
Flare tube fittings
Raccords pour tubes évasés 1 2 3 4 5 6
4.2
11479–9311
Uniones para tubo rebordeado
15 L ∅ 1,8 242591005 12 S 9,5x0,8 228705006 12 S 044201001
15 L ∅3 246665005 15 L 12,5x1 228706005 15 L 044199003
1 18 L 044184005 18 L 15x1 228707004 18 L 044200002
18 L ∅5 235189000 25 S 20x1 228708003 22 L 044211004
RAD Nr. / No. 18 L ∅6 248108007 30 S 25x1 228709002 25 S 044202000
6L 043331008 18 L ∅ 6,5 251799005 38 S 32x1,78 228716008 30 S 044203009
6S 242910000 18 L ∅ 7,5 251874001 38 S 044204008
8L 043332007 22 L 044209003
8S 242911009 25 S 044185004
12 L 043333006 30 S 044186003
12 S 043401006 38 S 044187002
1.2 2
15 L 043334005
18 L 043335004 RAD Nr. / No. RAD Nr. / No.
25 S 043336003 6L 6L 041754001
30 S 043337002
1.10 DIN 3770 6S
044188001
8L 041755000
38 S 043338001 NB 70 8L 10 L 041756009
044189000
RAD Nr. / No. 8S 12 L 041757008
6L 12 L 15 L 041758007
4,5x1,5 043795000 044190002
1.1 6S 12 S 16 S 230676000
8L 15 L 044191001 18 L 041759006
6x1,5 043364004
8S 18 L 044192000 20 S 041762006
RAD Nr. / No. 12 L 22 L 044210005 22 L 041760008
10x1,5 043494000
6L 12 S 25 S 044193009 25 S 041761007
044180009
6S 15 L 13x1,5 043495009 30 S 044194008 30 S 042821001
8L 18 L 16x1,5 042925004 38 S 044195007 38 S 043790005
044181008
8S 25 S 22,3x2,4 043496008
10 L
10 S
044206006
30 S 27,3x2,4 043497007
3
38 S 35x2,5 043372009
12 L
044182007
12 S RAD Nr. / No.
12 L ∅1 044182007
1.3 6L 043748002
12 L ∅ 1,2 239356004
1.11 DIN 3770 8L 043252006
12 L ∅ 1,3 242900007 NB 70 RAD Nr. / No. 12 L 043253005
12 L ∅ 1,5 240859008 RAD Nr. / No. 6L 044196006 15 L 043254004
12 L ∅ 1,8 247258000 6L 6S 242908009 18 L 043255003
4,4x0,8 228703008
12 L ∅2 241689002 6S 8L 044197005 25 S 043256002
12 L ∅ 2,5 242904003 8L 8S 043519008 30 S 043257001
6x0,8 228704007
12 L ∅ 3,2 204605007 8S 10 L 044207005 38 S 043258000
15 L 044183006 12 L 9,5x0,8 228705006 12 L 044198004
Bördel–Rohrverschraubungen BO–
Flare tube fittings
Raccords pour tubes évasés 1 2 3 4 5 6
4.2
11479–9311
Uniones para tubo rebordeado
16 S 226662002 18/15 L 043322004
18 L 043238004 18 L/25 S 043000009 2
4 18/15 L 043241004 25 S/15 L 043324002
11
25 S 043239003 25 S/18 L 043323003 1
RAD Nr. / No. 30 S 225979000 30/25 S 043325001 RAD 1/2 Nr. / No.
6L 043259009 38 S 232735004 38/25 S 043741009 6L 043264007
8L 043260001 38/30 S 043885004 8L 043265006
12 L 043261000 12 L 043266005
15 L 043262009 15 L 043267004
1 2
18 L 043263008 18 L 043268003
25 S 043388006
7 18 L/25 S 019644004
30 S 235098007 3
9 25 S 043269002
38 S 235097008 RAD 1/2/3 Nr. / No. 30 S 043270004
6L 043800005 RAD Nr. / No. 38 S 043271003
8L 043245000 6L 043280007
8/8/12 L 249721001 8L 043281006
12 L 043246009 12 L 043282005
15 L 043247008 15 L 043283004
5 15/15/8 L 043250008 18 L 043284003
15/15/12 L 242949000 25 S 043285002
12
RAD Nr. / No. 18 L 043248007 30 S 043286001
6L 043242003 18/12/12 L 242745000 38 S 043287000 RAD GEW. Nr. / No.
12 L 043243002 18/18/12 L 043251007 6L M10x1 043231001
15 L 043244001 25 S 043249006 8L R1/4” 043233009
18 L 043387007 8L M12x1,5 043467008
25 S 043386008
10 15 L R1/2” 043709009
30 S 246163002 25 S M22x1,5 043232000
38 S 253761002 RAD Nr. / No.
6L 043272002
8 1 2
8L 043273001
12 L 043274000
6 1 2 13
RAD 1/2 Nr. / No. 15 L 043275009
8/6 L 043508006 18 L 043276008
RAD 1/2 Nr. / No. 12/6 L 043316007 25 S 043277007 RAD GEW. Nr. / No.
6L 043234008 12/8 L 043317006 30 S 043278006 6L R1/4” 256139000
8L 043235007 15/8 L 043318005 38 S 043279005 8L R1/4” 043301009
12 L 043236006 15/12 L 043319004 12 L R1/4” 043302008
15 L 043237005 18/8 L 043320006
15/12 L 043240005 18/12 L 043321005
Bördel–Rohrverschraubungen BO–
Flare tube fittings
Raccords pour tubes évasés 1 2 3 4 5 6 4.2
11479–9311
Uniones para tubo rebordeado
8 L–WD M12x1,5 223198003 25 S R1” 043210006 30 S 1 5/16”–12 30x3 041143007
8S M14x1,5 043518009 25 S–WD R1” 224069005
14 12 L M12x1,5 043630000 30 S R1” 043802003
X 12 L M14x1,5 043631009 30 S R1 3/4” 043211005
RAD X Nr. / No. 12 L M16x1,5 043217009 38 S R1 3/4” 043212004
19
15 L 35 043312001 12 L M18x1,5 043218008
18 L 40 043313000 15 L M12x1,5 043385009 RAD GEW. Nr. / No.
15 L M16x1,5 043220009 8L R1/4” 227205002
15 L M18x1,5 043219007
18 8S R1/4” 227411003
15 L M22x1,5 043221008 12 L R3/8” 043624003
15 18 L M18x1,5 043222007 RAD GEW. Nr. / No. 12 L R1/2” 043695003
X 18 L M22x1,5 043376005 8L 7/16”–20 043227002 12 L R1/4” 043326000
RAD X Nr. / No. 25 S M22x1,5 043224005 8L 9/16”–18 229308004 12 S R1/2” 254009006
15 L 35 043314009 25 S M26x1,5 043225004 12 L 7/16”–20 043400007 15 L R1/2” 043327009
18 L 40 043315008 25 S M33x2 043223006 12 L 9/16”–18 220141008 15 L R1/2” ∅ 1,8 056731006
25 S 55 043860003 30 S M33x2 247046005 12 L 9/16”–18 225565003 15 L R3/8” 043328008
30 S M42x2 043226003 12 L 3/4”–16 043683002 16 S R1/2” 229774007
30 S M48x2 245237007 12 L 7/16”–20 043400007 18 L R1/2” 043610004
15 L 9/16”–18 043473005 18 L R1/4” 043196007
18 L 7/8” 043228001 25 S R1” 222566005
14.1 DIN 3770 18 L 3/4”–16 224106007 30 S R1 1/4” 230670006
15.1 NB 70 17 25 S 1 1/16”–12 043229000
RAD Nr. / No. 25 S 1 5/16”–12 043230002
15 L 18x2,5 001177000 RAD GEW. Nr. / No. 30 S 1 5/16”–12 220233000
18 L 24x2,5 041976009 6L R1/8” 043200003 30 S 1 1/16”–12 043900002
20
25 S 32x2,5 248865007 6L R1/4” 043201002 30 S 1 5/8”–12 248368009
8L R1/4” 043202001 RAD GEW. Nr. / No.
8L R3/8” 043203000 6S M12x1,5 232566008
12 L R1/4” 043204009
18.1 DIN 3770 8S M14x1,5 232193002
12 L R3/8” 043205008 NB 70 12 L M10x1 043378003
16 12 L R1/2” 043206007 RAD GEW. Nr. / No. 12 L M14x1,5 043377004
12 L R1/2” ∅ 1,8 081995008 8L 7/16”–20 8,91x1,78 060513003 12 L M16x1,5 043379002
RAD GEW. Nr. / No. 15 L R3/8” 043208005 8L 9/16”–18 12x2 041099009 12 L M18x1,5 235183006
6L M10x1 043213003 15 L R1/2” 043207006 12 L 7/16”–20 8,91x1,78 060513003 12 L M14x1,5 ∅2 083941005
6L M12x1,5 043722002 15 L–WD R1/2” 043881008 12 L 9/16”–18 12 S M18x1,5 232564000
12x2 041099009
8L M12x1,5 043214002 15 L R3/4” 244479002 12 L 3/4”–16 15 L M18x1,5 043329007
8L M14x1,5 223184004 18 L R1/2” 043209004 15 L 9/16”–18 23,47x2,62 060527002 18 L M18x1,5 043330009
8L M18x1,5 043215001 18 L R3/4” 249825004 25 S 1 1/16”–12 30x3 041099009
8L M22x1,5 043216000 25 S R3/4” 043375006 25 S 1 5/16”–12 23,47x2,62 060527002
Bördel–Rohrverschraubungen BO–
Flare tube fittings
Raccords pour tubes évasés 1 2 3 4 5 6
4.2
11479–9311
Uniones para tubo rebordeado
21 23 25 29
RAD GEW. Nr. / No. RAD Nr. / No. RAD GEW. Nr. / No. RAD Nr. / No.
6L R1/8” 043548008 6L 255525000 10 L R1/4” 203395004 6L 255527008
6L R1/4” 043422001 12 L 3 bar 043705003 12 L M16x1,5 043666003 8L 238121007
8L R1/4” 043579006 12 L 043305005 15 L R1/2” SA5 043743007 8S 253840004
12 L R1/4” 043291009 15 L 043306004 18 L M22x1,5 SA5 248367000 12/8 L 225566002
12 L R3/8” 043290000 15 L 0,5 bar 249360006 25 S R1” 3 bar 253149006 12 L 238122006
15 L R1/2” 043292008 15 L 3 bar ∅1 228087009 12 S 253841003
18 L R1/2” 043293007 15 L 3 bar 043667002 15 L 238123005
25 S R1” 043294006 15 L SA5 043774005 16 S 253842002
30 S R1” 043807008 18 L 3 bar 248918006 18 L 238124004
30 S R1 1/4” 043853007 18 L 043307003
26 25 S 238125003
38 S R1 1/4” 224358004 18 L SA5 043775004 30 S 238126002
25 S 043308002 RAD GEW. Nr. / No. 38 S 253763000
25 S 3 bar 043694004 8L R1/4” 043466009
25 S 6 bar 043761005
30 S 067777004
22 27
Bördel–Rohrverschraubungen BO–
Flare tube fittings
Raccords pour tubes évasés 1 2 3 4 5 6
4.2
11479–9311
Uniones para tubo rebordeado
Bördel–Rohrverschraubungen BO–
Flare tube fittings
Raccords pour tubes évasés 1 2 3 4 5 6
4.2
11479–9311
Uniones para tubo rebordeado
SAE–Adapter / Adapter SAE / Adaptateur SAE / Adaptador SAE
RAD Ø SAE ½” ¾” 1” 1¼” 1 ½”
Rohraußendurchmesser Y
psi 3000 3000 6000 3000 6000 3000 6000 6000
Diameter of tube
Exterieur tuyau Y 38,1 47,6 50,8 52,4 57,2 58,7 66,7 79,4
Ext. tubo equivalente
Ø 8,4 10,5 10,5 10,5 13 10,5 / 12 15 17
X X 17,4 22,2 23,8 26,2 27,8 30,2 31,8 36,5
GEW.
Gewinde RAD SW GEW Artikel–Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
Thread SAE 15 24 M 22 x 1,5 064872009 245066003
Taraudage
Rosca 90°
90 18 32 M 26 x 1,5 234582006 234583005
25 41 M 36 x 2 065313004 065594001
SW
SW GEW 30 46 M 42 x 2 041227004 065593002 066887005 065202005
Schlüsselweite 38 55 M 52 x 2 065209008 220231002 065314003 065158007 240877006
Key width
Ouverture de cle SAE 25 41 M 36 x 2 248600000
Liave fija 30 46 M 42 x 2 041231003 238787001 065212008
45°
45
SW 38 55 M 52 x 2 065210000 232731008 065207000
GEW
SAE 25 41 M 36 x 2 232079003
SW
30 46 M 42 x 2 041228003 229306006 230119004 065213007
°
0° 38 55 M 52 x 2 065211009 065208009
GEW
O–Ring / O–Ring / Joint torique / Junta torica DIN 3770 – NB70
s Artikel–Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
041180002 043157004 013485007 042859002 019601005
Ø Øxs 18,64 x 3,5 24,99 x 3,53 32,9 x 3,5 37,7 x 3,53 47,22 x 3,53
SAE–Adapter / Adapter SAE / Adaptateur SAE / Adaptador SAE
GEW RAD GEW Artikel–Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
90°
30 M 42 x 2 065530007
GEW 38 M 52 x 2 067176003
GEW 30 M 42 x 2 065531006
45°
4.2 38 M 52 x 2 067177002
12535–9412
GEW
TD: Schöneck
SAE–Adapter
Adapter SAE
Adaptateur SAE 1
4.2
12535–9911
Adaptador SAE
SAE–Adapter
Adapter SAE
Adaptateur SAE
4.2
12535–9911
Adaptador SAE
295194006 1 Elektroausrüstung Electric equipment Equipement électrique Accesorios eléctricos
99–04–15
Elektroausrüstung
Electric equipment
Equipement électrique
295194006
1 2
5.1
295194006
Accesorios eléctricos
99–04–15
Elektroausrüstung
Electric equipment
Equipement électrique
295194006
1 2
5.1
295194006
Accesorios eléctricos
3, 8
4
5
4 2
5
8
6 9
9 7
6 8
7 3
10
1
10
TD: Kühefuß
Leuchtengarnitur
Set of lamps
Groupe des feux
209029002
1 2
5.1
14220–9511
Grupo de lamparas
209029002 1 Leuchtengarnitur 24V Set of lamps Groupe des feux Grupo de lamparas
1 209028003 1 .Leuchtengarnitur 24V .Set of lamps .Groupe des feux .Grupo de lamparas
2 208055006 1 .Haltersatz .Set of holders .Jeu de supports .Juego de soportes
3 018067006 - ..PVC–Schlauch 16x2 ..PVC hose ..Flexible PVC ..Manguera PVC
4 032333004 4 .Sechskantschraube M8x16 DIN933–8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
5 036505003 4 .Sicherungsscheibe VS8 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
6 016085006 2 .Federstecker mit Kette 4 .Circlip with chain .agrafe avec chaine .Pasador muelle con cadena
7 001072008 2 ..Federstecker 4 DIN11024 ..Circlip ..Agrafe ..Pasador–muelle
8 060560001 - ..Kette G2x22 DIN5685 ..Chain ..Chaîne ..Cadena
9 061102002 4 ..Schlüsselring ..Key ring ..Porte–clés ..Anillo p. leva
10 207707009 2 .Rückstrahler gelb .Reflector, yellow .Catadioptre, jaune .Piloto d.reflejos,amarill
Leuchtengarnitur
Set of lamps
Groupe des feux
209029002
1 2
5.1
14220–9511
Grupo de lamparas
(2-40)
0
Code Positions–Nr.
Code Item number
1 F81
1 F81 Code Nº de position
Código Nº posición
F 72 18,19
F 88 18,20
24 29
K 7 13,200
P 1 24
3
S 3 14,16
S 7 201,202
S 20 22
203
2
V 1 26
V 2 26
X 7 203
201 X 8 29
14
202 16 X 10 30–35
22 X 11 28
X 27 37,38
X 33 39,40
5.2
15646–9902
TD: Lutzeyer
1 2
5.2
15464–0002
Armario de mando 24V
0 260466002 1 Steuerschrank 24V Control cabinet Armoire de commande Armario de mando
2 002256001 4 .Gummipuffer .Rubber buffer .Tampon en caoutchouc .Tope de goma
3 066377007 1 .Schlüssel .Key .Clé .Llave
10 294487002 1 .Motorüberwachungsplatine .Monitoring board f.engine .Carte de contrôle moteur .Tarjeta p.control d.motor
13 062156002 1 .Stecksockel .Plug–in socket .Connecteur multi–broche .Base de enchufe
14 067032008 1 .Kippschalter 1S .Toggle switch .Interrupteur basculant .Interruptor basculante
16 067037003 1 .Gummikappe .Rubber cap .Capuchon en caoutchouc .Caperuza de goma
18 240083007 2 .Sicherungsdose 1–pol. .Fuse box .Boîte à fusibles .Caja para fusibles
19 232277009 1 .KFZ–Sicherung 10A .Fuse for vehicle .Fusible de véhicule .Fusible del vehículo
20 232278008 1 .KFZ–Sicherung 15A .Fuse for vehicle .Fusible de véhicule .Fusible del vehículo
22 295760003 1 .Drehschalter .Rotary switch .Commutateur rotatif .Conmutador giratorio
24 294491001 1 .Betriebsstundenzähler .Operating hours meter .Compteur heures marche .Cuentahoras
26 065151004 2 .Diode 1N5408 .Diode .Diode .Diodo
28 272891005 3 .Reihenklemme 4mm2 .Series terminal .Barrette à bornes .Bornes en fila
29 258603000 1 .Einbausteckdose .Built–in socket .Prise femelle encastrée .Caja d.enchufe incorpor.
30 228917001 18 .Steckklemme .Terminal .Borne .Borne
31 228919009 2 .Endklammer .End clip .Agrafe .Abrazadera
32 228922009 1 .Abschlußplatte .Cover plate .Plaque de finition .Placa final
37 016884003 1 .Steckhülsengehäuse 2Polig .Pin bushing housing .Boîtier p. alvéole .Carcasa p.casquillo ench.
38 016733002 2 .Steckhülse 6,3x0,8mm .Pin bushing .Alvéole .Casquillo enchufable
39 016729003 1 .Flachsteckergehäuse 2–pol. .Flat plug housing .Carter p.fiche plate .Caja por enchufe plano
40 016757004 2 .Flachstecker .Flat plug .Fiche plate .Enchufe plano
200 065034008 3 Wechslerrelais 24V; 10/20A Change–over relay Inverseur Contacto conmutador
201 067032008 1 Kippschalter 1S Toggle switch Interrupteur basculant Interruptor basculante
202 067037003 1 Gummikappe Rubber cap Capuchon en caoutchouc Caperuza de goma
203 065018008 1 Flanschdose 4–pol.+PE Flange socket Prise de cour.fem.à bride Caja de enchufe abridado
– ENDE – – END – – FIN – – FIN –
1 2
5.2
15464–0002
Armario de mando 24V
4.2
7 = 500 Nm 11479
Md 7x = 320 Nm 3
17 = 420 Nm
17
4
1
18 2
19
9
4 20
17
8 16 21
? 15 5
18
7x R 1/2”
7
3
10
6.2
7
14
11
6.0 12
15473–9902 13
TD: Kühefuß
Kernpumpe 1000/180
Core pump 1000/180
Pompe noyau 1000/180
295189008
1 2
6.0
15473–0008
Bomba central 1000/180
295189008 1 Kernpumpe 1000/180 Core pump Pompe noyau Bomba central
1 032375004 8 Sechskantschraube M12x20 DIN933–8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
2 036507001 8 Sicherungsscheibe VS12 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
3 041360000 2 Hydr.–Rückschlagventil BO–RVZ 15LRWD–SA5 Hydr. check valve Soupape de retenue hydr. Válvula d.retención hidr. 4.2 11479
4 018084005 – Stahlrohr 15x2,5 DIN2391St37.4 Steel pipe Tuyau d’acier Tubo de acero
5 261092006 2 Hydr.–Zylinder 1000–80/45 Hydraulic cylinder Vérin hydraulique Cilindro hidráulico 3.1 13750
6 056828003 4 Zuganker M30x2x1695 Tie rod Tirant Tirante
7 033717001 10 Sechskantmutter M30x2 DIN934–8. Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca exagonal
8 019011006 1 Gummipuffer D50x60 M8x26 Rubber buffer Tampon en caoutchouc Tope de goma
9 056887002 1 Hebel Lever Levier Palanca
10 088358004 2 Förderzylinder Ø 180x1000 Delivery cylinder Vérin d’alimentation Cilindro de transporte
11 225533006 2 Aufhängung Mounting Suspension Suspensión
12 082104005 2 Keilring Tapered ring Bague conique Anillo cónico
13 408487 2 O–Ring 194x3 DIN3770NB70 O–ring Joint torique Junta tórica
14 036613005 2 Sicherungsblech 31 DIN93–ST Securing plate Tôle de sûreté Chapa de seguridad
15 032228009 8 Sechskantschraube M20x90 DIN931–8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
16 037112000 8 Scheibe B21 DIN125–ST Washer Rondelle Arandela
17 034110005 8 Sechskantmutter, selbstsi M20 DIN985–10. Hexagonal nut, self–lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
18 042571005 1 Hydr.–Schlauch 4SH SAE90° LR–70 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr. 4.2 10295
19 032357006 8 Sechskantschraube M10x25 DIN933–8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
20 036506002 8 Sicherungsscheibe VS10 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
21 013485007 2 O–Ring 32,9x3,5 DIN3770NB70 O–ring Joint torique Junta tórica
– ENDE – – END – – FIN – – FIN –
Kernpumpe 1000/180
Core pump 1000/180
Pompe noyau 1000/180
295189008
2 2
6.0
15473–0008
Bomba central 1000/180
5
? 2
1
3.1
4
3
1
5
8
(8)
6
7
3
4 5
6.2
12136–9002
TD: Schöneck
1 2
6.2
12136–9812
Embolo de elevación cpl. Ø 180
025032008 Förderkolben kpl. Ø 180 Delivery piston cpl. Piston d’alimentation cpl Embolo de elevación cpl.
1 042658009 4 Zylinderschraube, selbsts M12x35 DIN912–8.8MK Cap head screw,self–lock. Vis à tête cyl.frein.int. Tornillo cil.autofrenant
2 087539002 2 Kolbenstangenflansch Piston rod flange Bride tige piston Brida d.vástago d.émbolo
3 042634007 8 Sechskantschraube M16x50 DIN933SK–8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
4 036509009 8 Sicherungsscheibe VS16 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
5 022425003 – Stahldraht Ø 1 DIN177 Steel wire Fil d’acier Alambre de acero
6 082084002 2 Distanzflansch Spacer flange Bride d’écartement Brida separadora
7 019033000 2 Förderkolben Ø 180 Delivery piston Piston d’alimentation Embolo de elevación
8 064419006 4 .Verschlußstopfen .Sealing plug .Bouchon de fermeture .Tapón de cierre
1 2
6.2
12136–9812
Embolo de elevación cpl. Ø 180
3
7.3
7.4
(1-4)
0
7.1
7.5 4
7.2
3
1
2
TD: Kühefuß
S–Rohr S1812P
S–pipe S1812P
Tuyau en S S1812P
410287
1 2
7.0
16024–0103
Tubo S S1812P
0 410287 1 S–Rohr S1812P S–pipe Tuyau en S Tubo S
1 227148004 1 .Schürfleiste .Scraping strip .Bande de raclage .Listón rascador
2 032379000 1 .Sechskantschraube M12x40 DIN933–8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
3 034107005 1 .Sechskantmutter, selbstsi M12 DIN985–8. .Hexagonal nut, self–lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
4 261611005 1 .Verschleißhülse .Wear sleeve .Douille d’usure .Casquillo de desgaste
– ENDE – – END – – FIN – – FIN –
S–Rohr S1812P
S–pipe S1812P
Tuyau en S S1812P
410287
2 2
7.0
16024–0103
Tubo S S1812P
5
6
4
7.0
7.1
16025–0103
TD: Kühefuß
1 2
7.1
16025–0106
Juego–piezas de desgaste Ø 180–160 DURO22
1 269379006 1 Druckring Ø 180 NBR Thrust ring Cône de serrage Aro de presión
2 284958004 1 Distanzscheibe Spacer disc Plaque d’écartement Placa distanciadora
3 251231000 1 Verschleißring DURO22 Wear ring Anneau d’usure Anillo desgaste
4 418546 1 Verschleißbrille DURO22 Spectacle wear plate Gueule usure Placa–gafas
5 032167005 5 Sechskantschraube M12x70 DIN931–8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
6 036507001 5 Sicherungsscheibe VS12 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
– ENDE – – END – – FIN – – FIN –
2 2
7.1
16025–0106
Juego–piezas de desgaste Ø 180–160 DURO22
3 = 780 Nm
Md
8.1
4
2
TD: Kühefuß
1 2
7.2
16029–0103
Tubuladura de presión SK125–5 1/2
1 410566 1 Druckstutzen SK125–5 1/2 Pressure connection Tubulure de pression Tubuladura de presión
2 233743008 4 Stiftschraube M24x2x105 DIN939 Stud Goujon fileté Tornillo con pivote
3 033720001 4 Sechskantmutter M24x2 DIN934–8. Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca exagonal
4 063351000 1 Aktivator 100ml Activator Activateur Activador
5 063347001 1 Befestigungsmittel PM–BLAU Glue Moyen de fixation Pegamento de fijación
2 2
7.2
16029–0103
Tubuladura de presión SK125–5 1/2
10, 11 2
4
3
19
15, 16, 17
1 M 10x1
?
9
8, 11, 13, 19
5
6
22
20
M 22x1,5
18 23
M 10x1 21
10 12
11
15
18 16
7.0 17
7
8
14
8.1
13
TD: Lutzeyer
S–Rohr–Antrieb
S–pipe drive
Entraînement tuyau en S
417876
1 2
7.3
16080–0104
Accionamiento tubo S
1 254424005 1 Schwenkhebel Swinging lever Levier pivotant Palanca
2 032376003 3 Sechskantschraube M12x25 DIN933–8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
3 036507001 3 Sicherungsscheibe VS12 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
4 254500000 1 Sicherungsblech Securing plate Tôle de sûreté Chapa de seguridad
5 033718000 1 Sechskantmutter M42x3 DIN934–8. Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca exagonal
6 410555 1 Scheibe Washer Rondelle Arandela
7 027864009 1 S–Rohr–Wellenlagerung Compl. upper housing ass. Palier p. tuyau oscillant Cojinete p.tubo oscilante 7.4 12346
8 032438006 1 Sechskantschraube M20x70 DIN933–8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
9 291868006 2 Sechskantschraube M16x110 DIN931–10.9 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
10 034109003 2 Sechskantmutter, selbstsi M16 DIN985–10. Hexagonal nut, self–lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
11 043148000 1 Zylinderschraube, selbsts M12x25 DIN912–8.8MK Cap head screw,self–lock. Vis à tête cyl.frein.int. Tornillo cil.autofrenant
12 417843 1 Plunger–Zylinder 160–60 Plunger cylinder Vérin du piston plongeur Cilindro buzo 3.4 16079
13 032383009 2 Sechskantschraube M12x60 DIN933–8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
14 225549003 2 Sechskantschraube M12x9 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
15 257428008 – Scheibe Ø 70x13 Disc Disque Disco
16 248115003 – Scheibe Ø 70x9 Disc Disque Disco
17 248116002 – Scheibe Ø 70x11 Disc Disque Disco
18 256300004 4 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Casquillo rotula
19 003549005 2 Kegelschmiernippel AM10x1 DIN71412 Conical lubr. nipple Graisseur Engrasador
20 257429007 2 Scheibe Ø 70x4 Disc Disque Disco
21 261349005 2 Sicherungsblech Securing plate Tôle de sûreté Chapa de seguridad
22 032356007 4 Sechskantschraube M10x20 DIN933–8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
23 037108001 4 Scheibe B10,5 DIN125–ST Washer Rondelle Arandela
– ENDE – – END – – FIN – – FIN –
S–Rohr–Antrieb
S–pipe drive
Entraînement tuyau en S
417876
2 2
7.3
16080–0104
Accionamiento tubo S
1 12
10
7
11
13 7.3
9
14
4
2
6
13
3
5
8
7.0
TD: Kühefuß
S–Rohr–Wellenlagerung
S–pipe shaft bearing
Palier p. tuyau oscillant
027864009
1 2
7.4
12346–9411
Cojinete p.tubo oscilante
027864009 1 S–Rohr–Wellenlagerung S–pipe shaft bearing Palier p. tuyau oscillant Cojinete p.tubo oscilante
1 027782000 1 .Verschleißhülse .Wear sleeve .Douille d’usure .Casquillo de desgaste
2 027783009 1 .Flanschlager .Flange bearing .Palier à bride .Brida–cojinete
3 028550008 1 .Buchse 90x95x60 DU–B Nut .Bush .Douille .Casquillo
4 016136007 1 .O–Ring 90x5 DIN3770NB70 .O–ring .Joint torique .Junto tórico
5 067855007 1 .Nutring .Lip seal ring .Joint en U à lèvres .Collarin
6 041321007 1 .O–Ring 110x5 DIN3770NB90 .O–ring .Joint torique .Junto tórico
7 042341002 1 .O–Ring 80x3 DIN3770NB70 .O–ring .Joint torique .Junto tórico
8 042174004 1 .Sicherungsring 110x4 DIN472 .Securing ring .Circlip .Anillo de seguridad
9 066586005 1 .Bundscheibe BS90 DU–B .Collar disc .Rondelle à collet .Arandela con collar
10 238225000 1 .Spannstift S8x16 .Dowel pin .Goupille de serrage .Pasador elástico
11 013292009 1 .O–Ring 80x4 DIN3770NB70 .O–ring .Joint torique .Junto tórico
12 261452002 1 .Spannstift S5x16 .Dowel pin .Goupille de serrage .Pasador elástico
13 063348000 1 Befestigungsmittel Lock.+seal.comp. Fix.secur.moyenne Pegamento Omnifit
14 360022003 1 Montagepaste 450g Anti–seize compound Pâte anti–grippage Pasta antigripado
S–Rohr–Wellenlagerung
S–pipe shaft bearing
Palier p. tuyau oscillant
027864009
1 2
7.4
12346–9411
Cojinete p.tubo oscilante
7.0
3
8 (2)
3
1
7.2 7
M 12
TD: Kühefuß
Druckstutzenlagerung Ø 165/210
Discharge support Ø 165/210
Palier embout de sortie Ø 165/210
410505
1 2
7.5
16027–0103
Cojin. manguito d.presión Ø 165/210
1 410504 1 Lagerring Outer housing Anneau palier Anillo de cojinete
2 042158004 4 .Gewindestift M6x6 DIN913–45H .Set screw .Vis pointeau .Varilla roscada
3 248347004 2 Nutring Lip seal ring Joint à lèvres Collarin
4 023705007 1 Führungsband Guiding band Ceinture de guide Banda de conducción
5 248554004 1 Abstreifring Scraper ring Segment racleur Anillo rascador
6 041463004 1 O–Ring 165x8 DIN3770NB70 O–ring Joint torique Junta tórica
7 233925004 1 O–Ring 170x5 DIN3770NB70 O–ring Joint torique Junta tórica
8 043621006 2 Verschlußschraube VS–M10x1 WD Screw plug Bouchon obturateur Tapón roscado
– ENDE – – END – – FIN – – FIN –
Druckstutzenlagerung Ø 165/210
Discharge support Ø 165/210
Palier embout de sortie Ø 165/210
410505
2 2
7.5
16027–0103
Cojin. manguito d.presión Ø 165/210
28
25 26 27 8
3, 12, 17, 28 12
6 9
3
2
10
8
13
5 7 29
11
4 (5-13)
16 22
19
2 5mm 4mm
24 17 3
15 3 18
1
30 20 23 21
2mm
14
3
TD: Kühefuß
Rührwerk
Agitator
Agitateur
410732
1 2
8.0
16026–0103
Agitador
1 242572008 1 Lagerflansch Ø 60 Support flange Bride palier Brida del cojinete 8.3 12435
2 032359004 11 Sechskantschraube M10x35 DIN933–8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
3 034106006 13 Sechskantmutter, selbstsi M10 DIN985–8. Hexagonal nut, self–lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
4 410749 1 Mischerwelle Mixer shaft Arbre malaxeur Arbol mezclador
5 288387008 1 .Mischerwellenteil rechts Ø 60 .Mixer shaft, right part .Arbre malax.,pièce droite .Arbol mezcl.parte derecha
6 042283005 1 ..Verschlußschraube VS–M16x1,5 WD ..Screw plug ..Bouchon obturateur ..Tapón roscado
7 256554009 1 .Mischerwellenmittelteil .Mixer shaft, central part .Arbre malax.,pièce centr. .Arbol mezcl.,parte centr.
8 055916000 2 .Scheibe .Washer .Rondelle .Arandela
9 410744 2 .Mischflügel .Mixing paddle .Ailette de malaxage .Aspa mezcladora
10 410745 2 .Mischflügel .Mixing paddle .Ailette de malaxage .Aspa mezcladora
11 032218006 4 .Sechskantschraube M16x170 DIN931–8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
12 034109003 4 .Sechskantmutter, selbstsi M16 DIN985–10. .Hexagonal nut, self–lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
13 050755004 1 .Mischerwellenteil links .Mixer shaft, left part .Arbre malax.,pièce gauche .Arbol mezcl.,parte izqui.
14 258034006 1 Drehmomentstütze Torque support Support pour couple Soporte contrapar
15 238130001 1 Hydr.–Motor OMH500 Hydr. motor Moteur hydr. Motor hidr. 3.6 12067
16 031875000 4 Zylinderschraube M12x45 DIN912–8.8 Socket head cap screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilíndrico rosca
17 034107005 4 Sechskantmutter, selbstsi M12 DIN985–8. Hexagonal nut, self–lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
18 043861002 1 Sechskantschraube M10x110 DIN933–10.9 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
19 032334003 2 Sechskantschraube M8x22 DIN933–8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
20 042944001 1 Scheibe 10,5 DIN7349–ST Washer Rondelle Arandela
21 033706009 2 Sechskantmutter M10 DIN934–8. Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca exagonal
22 033705000 2 Sechskantmutter M8 DIN934–8. Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca exagonal
23 032153006 1 Sechskantschraube M10x95 DIN931–8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
24 066961002 1 Gummipuffer 25x17–NBR75 Rubber buffer Tampon en caoutchouc Tope de goma
25 289033005 1 Motorabdeckung Motor cover Recouvrement de moteur Protección p. motor
26 403613 1 Halter Holder Support Soporte
27 032337000 3 Sechskantschraube M8x20 DIN933–8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
28 293146001 3 Sechskantmutter, selbstsi M8 DIN985–8. Hexagonal nut, self–lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
29 220229001 1 Lagerflansch Support flange Bride palier Brida del cojinete 8.3 12434
30 360022003 1 Montagepaste 450g Anti–seize compound Pâte anti–grippage Pasta antigripado
– ENDE – – END – – FIN – – FIN –
Rührwerk
Agitator
Agitateur
410732
2 2
8.0
16026–0103
Agitador
6, 11, 16
A–A
B
8.1 A 10
6 11
3 8
12 4
1
?
2
5
A 6
B
7
B–B
1 16 15
14
13
12
TD: Lutzeyer
Sicherheitsabschaltung
Safety cut–out
Déconnexion de sécurité 1 2
8.1
15548–9904
Desconexion de seguridad
296161009 Sicherheitsabschaltung Safety cut–out Déconnexion de sécurité Desconexion de seguridad
288395003 Sicherheitsabschaltung Safety cut–out Déconnexion de sécurité Desconexion de seguridad
Sicherheitsabschaltung
Safety cut–out
Déconnexion de sécurité 1 2
8.1
15548–9904
Desconexion de seguridad
(1-10) 8.5
3
0
10
1 7
3 6
9 8
TD: Kühefuß
Trichter RS487A
Hopper RS487A
Trémie RS487A
410500
1 2
8.1
15962–0012
Tolva RS487A
0 410500 1 Trichter RS487A Hopper Trémie Tolva
1 066181002 1 .Buchse 25x28x30 DU .Bush .Douille .Casquillo
2 037337005 1 .Scheibe A17 DIN9021–ST .Washer .Rondelle .Arandela
3 034109003 1 .Sechskantmutter, selbstsi M16 DIN985–10. .Hexagonal nut, self–lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
4 407313 1 .Gewindebolzen .Threaded bolt .Boulon filete .Perno roscado
5 252841004 1 .Keilklotz links .Bock, left–hand–side .Calce gauche .Calce izquierda
6 242334000 1 .Verschlußschieber .Slide .Tiroir .Compuerta
7 233915001 – .Rundschnur 15 NBR70 .Round cord .Ganse .Cordel
8 252842003 1 .Keilklotz rechts .Bock, right–hand–side .Calce droite .Calce derecha
9 032204007 4 .Sechskantschraube M16x70 DIN931–8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
10 255574006 1 .Sechskantmutter M24x2 DIN936–17H .Hexagonal nut .Ecrou hexagonale .Tuerca exagonal
– ENDE – – END – – FIN – – FIN –
Trichter RS487A
Hopper RS487A
Trémie RS487A
410500
2 2
8.1
15962–0012
Tolva RS487A
4, 8
12.5
6
5
8
7
3
4
TD: Kühefuß
Grill
Grille
Grille
414456
1 2
8.1
16028–0103
Parrilla
1 414426 1 Grill Grille Grille Parrilla
2 002257000 2 Gummipuffer 40x30 NBR75 Rubber buffer Tampon en caoutchouc Tope de goma
3 037108001 4 Scheibe B10,5 DIN125–ST Washer Rondelle Arandela
4 034106006 4 Sechskantmutter, selbstsi M10 DIN985–8. Hexagonal nut, self–lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
5 019137003 2 Bügelelement mit Gummi Rubber buffer, U–part Elément d’étrier Elemento de estribo
6 032359004 4 Sechskantschraube M10x35 DIN933–8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
7 037107002 2 Scheibe B8,4 DIN125–ST Washer Rondelle Arandela
8 034105007 2 Sechskantmutter, selbstsi M8 DIN985–10. Hexagonal nut, self–lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
– ENDE – – END – – FIN – – FIN –
Grill
Grille
Grille
414456
2 2
8.1
16028–0103
Parrilla
0
8.3
12434–9105
TD: Kühefuß
Lagerflansch
Bearing flange
Bride palier
220229001
1 2
8.3
12434–9605
Brida del cojinete
0 220229001 1 Lagerflansch Bearing flange Bride palier Brida del cojinete
1 203848001 1 .Lagerflansch .Bearing flange .Bride palier .Brida del cojinete
2 044018003 1 .Stutzen GES 6LM .Connection .Manchon .Racor hidr.
3 202791007 1 .Buchse .Bush .Douille .Casquillo
4 210304004 1 .Gummischeibe .Rubber disc .Rondelle caoutchouc .Disco de goma
5 032356007 1 .Sechskantschraube M10x20 DIN933–8.8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cab.exagonal
6 041361009 1 .Usit–Ring .Seal ring made of Cu .Bague d’ etanch. (Cu) .Anillo obtur. (Cu)
Lagerflansch
Bearing flange
Bride palier
220229001
1 2
8.3
12434–9605
Brida del cojinete
0
ÅÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅÅ
6
ÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅÅ 3
2
ÅÅÅÅÅÅÅ
ÅÅÅÅÅÅÅÅ 4
8.3
12435–9105
TD: Kühefuß
Lagerflansch
Bearing flange
Bride palier
242572008
1 2
8.3
12435–9605
Brida del cojinete
0 242572008 1 Lagerflansch Bearing flange Bride palier Brida del cojinete
1 242573007 1 .Lagerflansch .Bearing flange .Bride palier .Brida del cojinete
2 043213003 1 .Verschraubung BO–GEV 6LM .Fitting .Raccord à vis .Racor 4.2 11479
3 222484006 1 .Buchse 60x65x40 DU–B Nut .Bush .Douille .Casquillo
4 043909003 1 .O–Ring 60x4 DIN3770NB70 .O–ring .Joint torique .Junta tórica
5 043621006 1 .Verschlußschraube VS–M10x1 WD .Screw plug .Bouchon obturateur .Tapón roscado
6 242574006 1 .Gummischeibe .Rubber disc .Rondelle caoutchouc .Disco de goma
Lagerflansch
Bearing flange
Bride palier
242572008
1 2
8.3
12435–9605
Brida del cojinete
5
3
1
5
8.5
11960–8905
TD: Kühefuß
Spritzschutz RS486
Splash guard RS486
Protec.contr.la projectio RS486
225350001
1 2
8.5
11960–9809
Protec.contr.la proyeccio RS486
225350001 Spritzschutz RS486 Splash guard Protec.contr.la projectio Protec.contr.la proyeccio
Spritzschutz RS486
Splash guard RS486
Protec.contr.la projectio RS486
225350001
1 2
8.5
11960–9809
Protec.contr.la proyeccio RS486
8, 12, 14 10 12
13
11
7 8 14
6 9
5
2 4
(3-4)
TD: Lutzeyer
1 2
9.0
15939–0010
Bastidor con capot BSA1005 –D
405485 1 Rahmen mit Haube BSA1005 –D Frame with hood Cadre avec capot Bastidor con capot
1 089385005 2 Stützfuß 90x90 15° Support foot Pied stabilisateur Pie de apoyo
2 251016005 2 Steckbolzen Connecting bolt Goujon Pasador
3 251015006 2 .Stecker .Plug .Fiche mâle .Enchufe
4 016085006 2 .Federstecker mit Kette 4 .Circlip with chain .Agrafe avec chaine .Pasador muelle con cadena
5 295419008 1 Haube Hood Capot Capot
6 295418009 4 Klemmhalter Clamp holder Support de serrage Soporte presor
7 032336001 4 Sechskantschraube M8x14 DIN933–8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
8 293146001 4 Sechskantmutter, selbstsi M8 DIN985–8. Hexagonal nut, self–lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
9 295076001 2 Abdeckung Cover Recouvrement Protección
10 295077000 4 Klemmhalter Clamp holder Support de serrage Soporte presor
11 275734004 4 Sechskantschraube M8x16 DIN933–5.6 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
12 293146001 4 Sechskantmutter, selbstsi M8 DIN985–8. Hexagonal nut, self–lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
13 032314007 6 Sechskantschraube M6x16 DIN933–8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
14 034104008 6 Sechskantmutter, selbstsi M6 DIN985–8. Hexagonal nut, self–lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
– ENDE – – END – – FIN – – FIN –
2 2
9.0
15939–0010
Bastidor con capot BSA1005 –D
24
X = 380 Nm
27
Md
23
3
X 9 4
6
7
1
10
5
5 12
16
8
15 1
11
14 9
13
X 20 17
M18x1.5 19
22
21 18
TD: Lutzeyer
1 2
9.5
15862–0007
Chasis F25; 3000kg
405487 1 Fahreinrichtung F25; 3000kg Chassis Châssis Chasis
2 2
9.5
15862–0007
Chasis F25; 3000kg
1.1, 1.2
7 3
1.1 6
4
7 (5-7) 2 (3-4)
5
1.2
9.6
11451–9707
TD: Lutzeyer
Stütze
Support
Support 1 2
9.6
11451–9804
Soporte
225738005 Stütze Support Support Soporte
225780008 Stütze Support Support Soporte
226891006 Stütze Support Support Soporte
287392007 Stütze Support Support Soporte
Stütze
Support
Support 1 2
9.6
11451–9804
Soporte
3.2 2.2
3.1 2.1 4
10
6
7
11 5.1 (6-7)
5.2 (6-7)
5.3 (6-7)
9 (6-7)
5.4
5.5 (6-7)
8.1 (9-11)
W M H 12.1
12.2
DN 100 – 4
12.3
1.1 1.2 1.3 2.1 3.1 – 12.4
DN 100 – 4 1/2 1.1 1.2 1.3 2.1 3.1 –
DN 120 – 5 1.4 1.5 1.6 2.1 3.2 –
DN 125 – 5 1/2 1.4 1.5 1.6 2.1 3.2 4
DN 150 – 6 – 1.7 – 2.2 – –
12.1
10497–9109
TD: Schöneck
Reinigungszubehör
Cleaning accessories
Accessoires de nettoyage 1 2
12.110497–9806
Accesorios de limpieza
1.1 230227006 1 Schwammkugel Ø 120 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
1.2 016091003 1 Schwammkugel Ø 120 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
1.3 234053001 1 Schwammkugel Ø 120 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
1.4 230229004 1 Schwammkugel Ø 150 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
1.5 018841002 1 Schwammkugel Ø 150 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
1.6 223673007 1 Schwammkugel Ø 150 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
1.7 026650007 1 Schwammkugel Ø 175 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
2.1 063567001 1 Schwammwürfel DN125 Sponge cube Cube de nettoyage Dado limpieza
2.2 063597000 1 Schwammwürfel DN150 Sponge cube Cube de nettoyage Dado limpieza
3.1 256126000 1 Schwammolch Ø 120x150 Sponge pig Obus éponge Pistón de esponja
3.2 253086004 1 Schwammolch Ø 150x180 Sponge pig Obus éponge Pistón de esponja
4 265417001 1 Putzmolch DN125 Cleaning pig Obus de nettoyage Rascatubos
5.1 054372001 1 Reinigungsdeckel DN100–4 Cleaning lid Couvercle de nettoyage Tapa de limpieza
5.2 057618005 1 Reinigungsdeckel DN100–4 1/2 Cleaning lid Couvercle de nettoyage Tapa de limpieza
5.3 054373000 1 Reinigungsdeckel DN120–5 Cleaning lid Couvercle de nettoyage Tapa de limpieza
5.4 057619004 1 Reinigungsdeckel DN125–5 1/2 Cleaning lid Couvercle de nettoyage Tapa de limpieza
5.5 054374009 1 Reinigungsdeckel DN150–6 Cleaning lid Couvercle de nettoyage Tapa de limpieza
6 037566009 1 .Dichtring A33x39 DIN7603–CU .Seal ring .Bague d’étanchéité .Anillo de empaquetadura
7 015052001 1 .Klauen–Außengewindekuppl. KAM10 DIN3481 .Claw coupl.,extern.thread .Raccord .Acopamiento rapido
8.1 276711000 1 Reinigungsstutzen SK100–4 1/2 Cleaning port Embout de nettoyage Tubo de limpieza
8.2 276591000 1 Reinigungsstutzen SK125–5 1/2 Cleaning port Embout de nettoyage Tubo de limpieza
9 042011002 1 .Kugelhahn DN17; R1” .Ball cock .Robinet boisseau sphér. .Llave esférica
10 060559009 1 .Manometer 0–40bar .Pressure gauge .Manomètre .Manómetro
11 209173000 1 .Kugelhahn DN25; R1” .Ball cock .Robinet boisseau sphér. .Llave esférica
12.1 276715006 1 Fangkorb SK100–4 1/2 Catching basket Panier récepteur Tubo receptor
12.2 279243009 1 Fangkorb SK120–5 Catching basket Panier récepteur Tubo receptor
12.3 276593008 1 Fangkorb SK125–5 1/2 Catching basket Panier récepteur Tubo receptor
12.4 279234005 1 Fangkorb SK150–6 Catching basket Panier récepteur Tubo receptor
Reinigungszubehör
Cleaning accessories
Accessoires de nettoyage 1 2
12.1
10497–9806
Accesorios de limpieza
10, 17 28
31 30 9
26 4 (5-8) 10
29 2 11 3 12 1
27
33, 37, 47 25
26
? 47 46 45 33 15
44 16
(45-47)
17 13 14
18
49 19
48 50
(49-50)
8 7 6
20
5 (6-8)
26 31
21
22
23 24 35 36 37
38
39
34 40
(35-43)
41
42
43
TD: Lutzeyer
Spülwasserpumpe HW520
Flushing water pump HW520
Pompe de lavage HW520 1
295368007
2 3 4
12.3
15465–9902
Bomba lavado HW520
295368007 Spülwasserpumpe HW520 Flushing water pump Pompe de lavage Bomba lavado
1 066633000 1 Hydr.–Motor 16cm3 Hydr. motor Moteur hydr. Motor hidr. 3.6 11303
2 249649002 1 Flansch Flange Bride Brida
3 089245006 1 Flansch Flange Bride Brida
4 018533006 1 Spülwasserpumpe HW520 Flushing water pump Pompe de lavage Bomba lavado
5 018570001 1 .Verschleißteilsatz .Set of wear parts .Jeu de pièces d’usure .Juego–piezas de desgaste
6 061355008 2 ..Wellendichtring ..Rotary shaft seal ..Bague d’étanchéité ..Retén para ejes
7 061050002 8 ..Teflon–Rolle ..Teflon roller ..Rouleau téflon ..Rodillo teflón
8 017192008 1 ..O–Ring 100x3 DIN3770NB70 ..O–ring ..Joint torique ..Junta tórica
9 032339008 4 Sechskantschraube M8x30 DIN933–8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
10 041776005 4 Sechskantmutter, selbstsi M8 SSN001–8. Hexagonal nut, self–lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
11 036505003 4 Sicherungsscheibe VS8 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
12 032340000 4 Sechskantschraube M8x35 DIN933–8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
13 038254006 1 Spannstift 8x50 DIN1481 Dowel pin Goupille de serrage Pasador elástico
14 295364001 1 Halter Holder Support Soporte
15 022962003 1 Anbaukonsole Mounting bracket Console ajoutée Consola montaje
16 002257000 1 Gummipuffer 40x30–NBR75 Rubber buffer Tampon en caoutchouc Tope de goma
17 034105007 1 Sechskantmutter, selbstsi M8 DIN985–10. Hexagonal nut, self–lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
18 032376003 3 Sechskantschraube M12x25 DIN933–8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
19 036507001 3 Sicherungsscheibe VS12 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
20 041579008 1 T–Stück 3/4” GF134 T–piece Pièce en T Pieza–T
21 041628001 2 Rohrdoppelnippel 3/4”x120 DIN2982 Taper nipple Raccord double a vis Manguito doble roscado
22 040083003 1 Winkel 3/4” GF90 Elbow Coude Codo
23 040373001 1 Muffe 3/4” GF270 Sleeve Manchon Manguito
24 018409004 2 Klauen–Außengewindekuppl. KAM34 DIN3481 Claw coupl.,extern.thread Raccord Acopamiento rapido
25 040203003 1 Kreuz 3/4” GF180 Fitting junction Raccordement en croix Cruz
26 040093006 4 Winkel 3/4” GF92 Elbow Coude Codo
27 040307006 1 Reduziernippel 3/4”–1/4” GF241 Reducing nipple Nipple de reduction Racor de reduccion
28 060559009 1 Manometer 0–40bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
29 001243002 1 Manometerschutzkappe NG63 Pressure gauge protec.cap Capuchon protec.manom. Caperuza manometro
30 018529007 1 Druckbegrenzungsventil Pressure limiting valve Limiteur de pression Válvula limit.de presión
31 040383004 2 Doppelnippel 3/4” GF280 Double nipple Nipple double Manguito doble
32 061409006 2 Schlauchschelle Ø 25–40 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
33 001602009 – Gummischlauch Ø 25x7 Rubber hose Tuyau flex. en caoutch. Manguera de goma
34 026696003 1 Saugschlauch Ø 25x7x2500 Suction hose Tuyau flex. d’aspiration Manguera de aspiración
35 287486007 1 .Schraubkupplung SSG25 .Screw coupling .Collier av.fermet. à vis .Acoplamiento roscado
Spülwasserpumpe HW520
Flushing water pump HW520
Pompe de lavage HW520 1
295368007
2 3 4
12.3
15465–9902
Bomba lavado HW520
28
31 30 9
26 4 (5-8) 10
29 2 11 3 12 1
27
25
26
47 46 45 33 15
44 16
(45-47)
17 13 14
18
49 19
48 50
(49-50)
8 7 6
20
5 (6-8)
26 31
21
22
23 24 35 36 37
38
39
34 40
(35-43)
41
42
43
Spülwasserpumpe HW520
Flushing water pump HW520
Pompe de lavage HW520 1
295368007
2 3 4
12.3
15465–9902
Bomba lavado HW520
36 061409006 2 .Schlauchschelle Ø 25–40 .Hose clip .Collier de serrage .Abrazadera de manguera
37 001602009 – .Gummischlauch Ø 25x7 .Rubber hose .Tuyau flex. en caoutch. .Manguera de goma
38 211150008 1 .Außengewindetülle .Nozzle, male thread .Douille filetée .Manguito rosca exterior
39 021355006 1 .Reduziernippel 2”–1” GF241 .Reducing nipple .Nipple de reduction .Racor de reduccion
40 223577006 1 .Einschraubteil 2” GF370 .Screwed insert .Pièce vissée .Pieza roscada
41 223576007 1 .Überwurfmutter 2” GF374 .Union nut .Ecrou borgne .Tuerca de unión
42 223578005 1 .Sieb .Sieve .Tamis .Tamiz
43 036320000 1 .Sicherungsring 80x2,5 DIN472 .Securing ring .Circlip .Anillo de seguridad
44 287485008 1 Wasserschlauch Water hose Tuyau d’eau Manguera de agua
45 287486007 2 .Schraubkupplung SSG25 .Screw coupling .Collier av.fermet. à vis .Acoplamiento roscado
46 001745005 2 .Schlauchschelle Ø 45 x16 .Hose clip .Collier de serrage .Abrazadera de manguera
47 001602009 – .Gummischlauch Ø 25x7 .Rubber hose .Tuyau flex. en caoutch. .Manguera de goma
48 018582002 1 Spritzdüse Spraying nozzle Buse de projection Tobera
49 013396002 1 .Klauen–Schlauchkupplung KIM34 DIN3482 .Claw hose coupling .Crabotage pour flexible .Acopl.d.garras p.manguera
50 000227003 1 .Spritzdüse Ø6 .Spraying nozzle .Buse de projection .Tobera
Spülwasserpumpe HW520
Flushing water pump HW520
Pompe de lavage HW520 1
295368007
2 3 4
12.3
15465–9902
Bomba lavado HW520
SK
3 8
10 DN Ø
11
2
DN Ø
SK 4” 114,3 mm
DN 100
SK 4 1/2” 127 mm
DN 120 SK 5” 142 mm
9 DN 125 SK 5 1/2” 148 mm
12
DN 150 SK 6” 167 mm
25.2
21339–8504
TD: Schöneck
Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 1 12
25.2
23669–0003
Elementos de tubería SK
ND ≤ 85 bar DN 100 DN120 DN125 DN150
HD ≤ 130 bar SK 4“ SK 4 1/2“ SK 5“ SK 5 1/2“ SK 6“
Artikel–Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
Schalenkupplung SK–H ND 018281002 056974009 026142007 057153007 026499006
Clamp coupling Alu ND 285480005
Accouplement à coquille
Acoplamiento de manguito HD 055469007
Schalenkupplung SK–H ND 263356009 221210006 220073008
Clamp coupling
Accouplement à coquille
Acoplamiento de manguito
Anbaukupplung SK–H ND 018280003 057632007 021493007 057633006 051579001
Mounting coupling HD 239932004
Embrayage annexe
Acoplamiento de montaje
Anbaukupplung SK–H ND 274470000 A=208 263359006 221211005 221213003 261806001
Mounting coupling ND 277783008 A=125
A Embrayage annexe
Acoplamiento de montaje
Schraubkupplung SK–S ND 080086002 050984008 054960002 058102002 261807000
Screw coupling HD
Raccord fileté
Acoplamiento roscado
Schraubkupplung SK–S ND 027707001
Screw coupling
HD 026794002
Raccord fileté
Acoplamiento roscado
Anbauschraubkupplung SK–S ND 246984003
Screw mounting coupling
Collier à pied,ferm.à vis
Acoplam. roscado adosable
Anbauschraubkupplung SK–S ND 027709009
Screw mounting coupling
HD 222068008
Collier à pied,ferm.à vis
Acoplam. roscado adosable
Artikel–Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
Dichtung A 001769007 057341000 026600002 055559001 002231000
Seal A Viton 080679008 257722005
A C Joint
Junta C 051517005 081668005 051601005 081669004 051602004
Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 2 12
25.2
23669–0003
Elementos de tubería SK
ND ≤ 85 bar DN 100 DN 120 DN 125 DN 150
HD ≤ 130 bar SK 4“ SK 4 1/2“ SK 5“ SK 5 1/2“ SK 6“
Artikel–Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
70 mm ND ST3,6 050479005
Förderrohr 100 mm ND ST3,6 082002000
Delivery pipe HD ST7,1 279795007
Tuyau de refoul.
Tubo transport. 115 mm ND ZL2+2 288843005
ND ZL2,5+2 273845005
119 mm ND ZL5+3 287664007
140 mm ND ZL2+2 401104
145 mm ND ST4,0 291187004
170 mm ND ST4,0 286226006
ZL5+3
ND ZL2+2 279263005
ND ZL5+3 289177000
ZL2,5+2 212 mm ND ST4,0 286220002
ND ZL2+2 281920006
225 mm ND ST4,0 291183008
ZL2+2 226 mm ND ZL5+3 287665006
232 mm ND ST4,0 286221001
ST 7,1 ND ZL2+2 281917006
245 mm ND ZL2+2 272439001
260 mm ND ZL5+3 253560009
ST 6,3 275 mm ND ST4,0 245679005
ND ZL2+2 281919004
300 mm HD ST7,1 275200004
ST 4,0
325 mm ND ST4,0 291179009
345 mm ND ST4,0 291175003
ST 3,6 360 mm ND ZL5+3 402756
HD ST7,1 279913009
425 mm ND ST4,0 291171007
Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 3 12
25.2
23669–0003
Elementos de tubería SK
ND ≤ 85 bar DN 100 DN 120 DN 125 DN 150
HD ≤ 130 bar SK 4“ SK 4 1/2“ SK 5“ SK 5 1/2“ SK 6“
Artikel–Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
440 mm ND ZL2+2 287351006
Förderrohr ND ZL2,5+2 285756001
Delivery pipe 470 mm ND ST4,0 284020000
Tuyau de refoul.
Tubo transport.
500 mm ND ST3,6 001759004 ST3,6 056860003 ST4,0 026127006 ST4,0 056848009 ST4,5 021720000
ND ZL2+2 288126007 ZL2+2 272441002
ND ZL2,5+2 280932008
ND ZL5+3 287666005 ZL5+3 275003007
HD ST6,3 022145008 ST6,3 022153003 ST6,3 026835000 ST7,1 274566008 ST7,1 227276002
536 mm ND ZL5+3 287667004
ZL5+3
570 mm ND ZL5+3 402757
579 mm ND ST4,0 286224008
ZL2,5+2 ND ZL2+2 281918005
587 mm ND ZL5+3 289173004
600 mm HD ST7,1 275201003
ZL2+2 640 mm ND ST4,0 291167008
650 mm ND ST4,0 284016001
ST 7,1 800 mm ND ST4,5 230913006
Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 4 12
25.223669–0003
Elementos de tubería SK
ND ≤ 85 bar DN 100 DN 120 DN 125 DN 150
HD ≤ 130 bar SK 4“ SK 4 1/2“ SK 5“ SK 5 1/2“ SK 6“
Artikel–Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
1020 mm HD ST6,3 296073003
Förderrohr 1060 mm ND ST4,0 291163002
Delivery pipe ND ZL2,5+2 402576
Tuyau de refoul.
Tubo transport. 1090 mm ND ST4,0 220748003
1100 mm ND ST4,0 275570006
ND ZL2+2 279255000
Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 5 12
25.223669–0003
Elementos de tubería SK
ND ≤ 85 bar DN 100 DN 120 DN 125 DN 150
HD ≤ 130 bar SK 4“ SK 4 1/2“ SK 5“ SK 5 1/2“ SK 6“
Artikel–Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
1800 mm ND ST4,0 245678006 ST4,5 262040002
Förderrohr ND ZL2+2 272446007
Delivery pipe ND ZL2,5+2 292698000
Tuyau de refoul.
Tubo transport.
1840 mm ND ST3,6 221787005
HD ST6,3 088624000
1900 mm ND ST4,5 230916003
1906 mm ND ST4,0 238809002
2000 mm ND ST3,6 001762004 ST3,6 056862001 ST4,0 026125008 ST4,0 056850000 ST4,5 021729001
ND ZL2+2 288138008 ZL2+2 272447006
ZL5+3
ND ZL2,5+2 280935005
ND ZL5+3 287671003 ZL5+3 275015008
ZL2,5+2 HD ST6,3 022151005 ST6,3 022155001 ST6,3 026837009 ST7,1 274562002 ST7,1 026842006
2130 mm ND ST4,0 402561
ND ZL2+2 402565
ZL2+2 ND ZL2,5+2 402573
2210 mm ND ST4,0 402563
ST 7,1 ND ZL2+2 402567
ND ZL2,5+2 402575
2400 mm HD ST7,1 275211006
ST 6,3 2500 mm ND ST4,0 253072005 ST4,5 292291009
ND ZL2+2 288142007 ZL2+2 279259006
ND ZL2,5+2 280936004
ST 4,0
ND ZL5+3 287672002 ZL5+3 275019004
HD ST7,1 279921004 ST7,1 281926000
ST 3,6 2700 mm HD ST7,1 275207007
Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 6 12
25.223669–0003
Elementos de tubería SK
ND ≤ 85 bar DN 100 DN 120 DN 125 DN 150
HD ≤ 130 bar SK 4“ SK 4 1/2“ SK 5“ SK 5 1/2“ SK 6“
Artikel–Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
2715 mm ND ZL2+2 401105
Förderrohr 2852 mm ND ST4,0 402579
Delivery pipe 3000 mm ND ST3,6 001763003 ST3,6 056863000 ST4,0 026124009 ST4,0 056851009 ST4,5 021731002
Tuyau de refoul.
Tubo transport. ND ZL2+2 288146003 ZL2+2 267522004
ND ZL2,5+2 280937003
ND ZL5+3 287673001 ZL5+3 275023003
HD ST6,3 022152004 ST6,3 022156000 ST6,3 026838007 ST7,1 274570007 ST7,1 026843005
3095 mm ND ST4,0 285304000
ND ZL2+2 285288003
ZL5+3
ND ZL2,5+2 285300004
3150 mm ND ZL2+2 401106
ZL2,5+2 3220 mm ND ST4,0 291159003
3500 mm ND ZL2+2 288150002 ZL2,5+2 280938002
ND ZL5+3 287674000 ZL5+3 275027009
ZL2+2 HD ST7,1 279379009 ST7,1 281927009
3617 mm HD ST4,0 402578
ST 7,1 4000 mm ND ST4,0 080438003 ST4,0 087668009
ND ZL2+2 288154008 ZL2+2 272449004
ND ZL2,5+2 280939001
ST 6,3 ND ZL5+3 287675009 ZL5+3 275031008
HD ST7,1 279383008
4500 mm ND ST4,0 221136009 ST4,5 287782002
ST 4,0
ND ZL2+2 288158004 ZL2+2 272450006
ND ZL2,5+2 280940003
ST 3,6 ND ZL5+3 287676008
HD ST7,1 279387004
5000 mm ND ZL2+2 288162003 ZL2,5+2 280941002
ND ZL5+3 287677007
HD ST7,1 279391003
Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 7 12
25.2
23669–0003
Elementos de tubería SK
ND ≤ 85 bar DN 100 DN 120 DN 125 DN 150
HD ≤ 130 bar SK 4“ SK 4 1/2“ SK 5“ SK 5 1/2“ SK 6“
Artikel–Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
5500 mm ND ZL2+2 288166009 ZL2,5+2 280942001
Förderrohr ND ST 287779002
Delivery pipe ND ZL5+3 287678006
Tuyau de refoul.
Tubo transport.
HD ST7,1 279395009
6000 mm ND ST3,6 028921006 ST3,6 057601009 ST4,0 088246006 ST4,0 057602008 ST4,5 088473002
ND ZL2+2 288170008 ZL2+2 272451005
ND ZL2,5+2 280943000
ND ZL5+3 287679005 ZL5+3 275035004
HD ST7,1 279399005 ST7,1 026844004
ZL5+3
ZL2,5+2
ZL2+2
ST 7,1
ST 6,3
ST 4,0
ST 3,6
Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 8 12
25.2
23669–0003
Elementos de tubería SK
DN 100 DN 120 DN 125 DN 150
ND ≤ 85 bar
SK 4“ SK 4 1/2“ SK 5“ SK 5 1/2“ SK 6“
Artikel–Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
875 mm ND 291968003
1150 mm ND 259903000
1200 mm ND 028867005
1300 mm ND 295313007
2000 mm ND 027624003 027385009 027643000 089939008
2100 mm ND 220286002
Förderschlauch
Delivery hose
2200 mm ND 222700007 224815000
Tuyau de pompage 2300 mm ND 269396005 249418000
Manguera de transporte 2600 mm ND 220252007
2700 mm ND 225838002
2850 mm ND 016150009 057607003
3000 mm ND 253319001 021506004 057611002 053180003
3100 mm ND 269395006
3900 mm ND 230902004
4000 mm ND 089624009 083389007 083177002 089983009 089936001
Endschlauch 5000 mm ND 001755008 021534005 057612001
End hose 057609001 057609001 088825003
6000 mm ND 027631009 027623004 054125009 057613000
Flexible d’épandage
Manguera terminal 6700 mm ND 001781001 057610003
10000 mm ND 285784002 050795006 259907006 284837002
12000 mm ND 001756007 259489003
20000 mm ND 284838001
25.2
23208 40000 mm ND 269996007
25.2
22918
Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 9 12
25.2
23669–0003
Elementos de tubería SK
ND ≤ 85 bar DN 100 DN 120 DN 125 DN 150
HD ≤ 130 bar SK 4“ SK 4 1/2“ SK 5“ SK 5 1/2“ SK 6“
Artikel–Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
100 mm ND SK100/4“ 082731009 SK100/4“ 083374009 SK100/4“ 089154003
ND SK120/5“ 082732008
ND SK150/6“ 085033005
200 mm HD SK100/4,5“ 269015001 SK125/5,5“ 081050008
HD SK100/4,5“ 089919002 SK120/5“ 080666008
Reduzierrohr
500 mm ND SK100/4“ 021545007 SK100/4“ 229787007 SK100/4“ 021520006
Reducing pipe
Tuyau de réduction ND SK100/4,5“ 057603007
Tubo reductor ND SK120/5“ 220076005
930 mm ND SK120/5“ 027990009
1000 mm ND SK100/4“ 053335007 SK100/4“ 022216005 SK100/4“ 229799008
ND SK100/4,5“ 086950006 SK100/4,5“ 057604006
ND SK120/5“ 022215006
1200 mm ND SK100/4“ 234472006 SK100/4“ 238179004
ND SK100/4,5“ 234474004 SK100/4,5“ 234187003
ND SK120/5“ 234957000 SK120/5“ 234469006
1500 mm ND SK100/4“ 021511002 SK100/4“ 081327003 SK100/4“ 081874006
ND SK100/4,5“ 231461007 SK100/4,5“ 080617002 SK100/4,5“ 081874006
ND SK120/5“ 081802007
2000 mm ND SK100/4“ 087172003
ND SK100/4,5 284314004
2500 mm ND SK100/4“ 083461006
ND SK100/4,5“ 083806001 SK100/4,5“ 224031004
ND SK120/5“ 234972001
3000 mm ND SK100/4,5“ 252746002
Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 10 12
25.2
23669–0003
Elementos de tubería SK
ND ≤ 85 bar DN 100 DN 120 DN 125 DN 150
HD ≤ 130 bar SK 4“ SK 4 1/2“ SK 5“ SK 5 1/2“ SK 6“
a Artikel–Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
r=275 9 ND 027640003
r=275 10 ND 088026006
r=281 10 ND 238660005
r=275 15 ND 026888002 057595005 057598002
r=281 15 ND 026565008 057600000
a r=1000 15 HD 223671009 057649003 223667000 057655000
r=281 20 ND 257140001
r=275 20 ND Guß 245484009
Förderrohrbogen
Delivery pipe elbow r=275 30 HD Guß 258935008
Coude d.tuyau d.refoulem. r=275 30 HD 021527009 057594006
Codo d.tubo transportador
r=1000 30 HD 057645007 223670000 057648004 223666001 057654001
r=281 30 HD Guß 021523003
r=281 30 HD 057599001
r=275 45 HD Guß 057593007 057596004
r=275 45 HD 018301005
r=281 45 HD Guß 089625008
r=281 45 HD 021845008
r=1000 45 HD 051816007 223669008 057647005 223665002 057653002
r=180 90 ND Guß 083740002 024783002
r=180 90 ND 058303005
r=275 90 HD Guß 086110008 056914001
r=275 90 HD 261402007
r=281 90 HD Guß 021844009 055725000 263206007
r=1000 90 HD 057704003 223668009 026852009 223664003 026851000
Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 11 12
25.2
23669–0003
Elementos de tubería SK
DN 100 DN120 DN125 DN150
SK 4“ SK 4 1/2“ SK 5“ SK 5 1/2“ SK 6“
Artikel–Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
Federstecker
Circlip
Agrafe
018878004
Pasador–muelle
Artikel–Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
Verschlußdeckel
Sealing cover
Couvercle de fermeture 022661003 057627009 022662002 057628008 026715007
Cierre de tapa
Artikel–Nr. / Part no. / Référence / Nº Refª
Wandstärkenmeßgerät
Wall thickness gauge
App. mesure d Upaiss. paroi 277434001
Instr. medic. grosor pared
Förderleitungselemente SK
Delivery line elements SK
Eleménts de tuyauterie SK 12 12
25.2
23669–0003
Elementos de tubería SK