Sew Eurodrivee PDF
Sew Eurodrivee PDF
Sew Eurodrivee PDF
Instrucciones de funcionamiento
MOVIMOT® MM..D
con motor de CA DRS/DRE/DRP
1 Indicaciones generales.......................................................................................... 6
1.1 Uso de la documentación .............................................................................. 6
1.2 Estructura de las notas de seguridad............................................................. 6
1.3 Derechos de reclamación en caso de defectos ............................................. 7
1.4 Exclusión de responsabilidad......................................................................... 7
1.5 Derechos de autor ......................................................................................... 7
1.6 Nombres de productos y marcas ................................................................... 7
9 Funcionamiento.................................................................................................. 150
9.1 Indicación de funcionamiento .................................................................... 150
9.2 Módulo DIM................................................................................................ 151
9.3 Consolas de programación MBG11A y MLG..A......................................... 152
9.4 Convertidor de valor de consigna MWA21A .............................................. 154
9.5 Convertidor de valor de consigna MWF11A .............................................. 155
9.6 Funcionamiento manual de MOVIMOT® con
MOVITOOLS® MotionStudio...................................................................... 160
9.7 Consola de programación DBG ................................................................. 164
1 Indicaciones generales
1.1 Uso de la documentación
Esta documentación es parte integrante del producto y contiene una serie de
indicaciones importantes para el funcionamiento y el servicio. La documentación está
destinada a todas las personas que realizan trabajos de montaje, instalación, puesta en
marcha y servicio en el producto.
La documentación debe estar disponible y legible. Cerciórese de que los responsables
de la instalación o de operación, así como las personas que trabajan en el equipo bajo
responsabilidad propia han leído y entendido completamente la documentación. En
caso de dudas o necesidad de más información, diríjase a SEW-EURODRIVE.
¡PALABRA DE INDICACIÓN!
Tipo del peligro y su fuente.
Posible(s) consecuencia(s) si no se respeta.
• Medida(s) para la prevención del peligro.
2 Notas de seguridad
Las siguientes notas de seguridad fundamentales sirven para prevenir daños
personales y materiales. El usuario debe garantizar que se tengan en cuenta y se
respeten las notas de seguridad fundamentales. Cerciórese de que los responsables de
la instalación o de operación, así como las personas que trabajan en el equipo bajo
responsabilidad propia han leído y entendido completamente las instrucciones
de funcionamiento. En caso de dudas o necesidad de más información, diríjase
a SEW-EURODRIVE.
2.7 Emplazamiento
La instalación y la refrigeración de los equipos deben efectuarse conforme a la
regulación y especificaciones de la documentación correspondiente.
Los convertidores MOVIMOT® deberán protegerse de esfuerzos no autorizados.
A menos que se especifique expresamente lo contrario, queda prohibido:
• La aplicación en áreas con atmósfera potencialmente explosiva
• La aplicación en entornos expuestos a aceites, ácidos, gases, vapores, polvo,
irradiaciones nocivas, etc.
• La utilización en aplicaciones no estacionarias en las que se produzcan fuertes
cargas mecánicas instantáneas o vibrantes, véase el capítulo "Datos técnicos".
2.10 Funcionamiento
Todas aquellas instalaciones en las que se hayan integrado convertidores MOVIMOT®
deberán equiparse con dispositivos de vigilancia y protección adicionales conforme a la
normativa de seguridad aplicable a cada caso, p. ej. ley sobre medios técnicos de
trabajo, normas de prevención de accidentes, etc. En aplicaciones con un potencial de
riesgo elevado pueden ser necesarias medidas de protección adicionales.
Inmediatamente tras desconectar los convertidores MOVIMOT® de la tensión de
alimentación, evite entrar en contacto con las piezas sometidas a tensión y con las
conexiones de potencia debido a que los condensadores pueden encontrarse
cargados. Espere como mínimo 1 minuto tras la desconexión de la tensión de
alimentación.
En el momento en que se apliquen las tensiones de alimentación a MOVIMOT®, la caja
de bornas debe estar cerrada, es decir, el convertidor MOVIMOT®, así como el enchufe
del cable híbrido, si lo hubiera, debe estar enchufado y atornillado.
Aunque el LED de funcionamiento y los demás elementos de indicación estén
apagados, esto no es un indicador de que el aparato esté desconectado de la red y sin
corriente.
Las funciones de seguridad internas de la unidad o el bloqueo mecánico pueden
provocar la parada del motor. La subsanación de la causa del fallo o el reajuste pueden
ocasionar el reencendido automático del motor. Si por motivos de seguridad esto no
estuviera permitido para la máquina, desconecte la unidad del sistema de alimentación
antes de iniciar los trabajos para la corrección.
Existe el riesgo de sufrir quemaduras: Las superficies del accionamiento MOVIMOT®
y de las opciones externas, p. ej. radiador de la resistencia de frenado, pueden alcanzar
durante el funcionamiento temperaturas superiores a 60 °C.
[1]
[2]
[3]
[4]
3531634827
[4]
012 012
[5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [7] [5] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18]
615683595
[1] [3]
[2]
[4]
514402955
76646 Bruchsal/Germany 01
RF47DRE90L4BE2/MM15/MO
01.300123457.0002.06 °C -20...40
V 380-500 Hz 50-60 A 3.5 Iso.Kl. 155(F)
kW 1.5 Hz 50 r/min 1400/86 CT 1:5 TEFC
I 16.22 Nm 166 IP 54 M.L. 02
3~
IM M1 kg 31
V BR 220..240 Nm 13 kW 1.5 Hz 50
eff % 85.2
1883410
CLP CC VGB220 0.65I Made in Germany
9007199774918155
Convertidor MOVIMOT®
Status: 10 12 -- A -- -- 10 10 12 02 / 08 444
Type : MM15D-503-00
P# : 18215033 S# : 0886946
Eingang / Input Ausgang / Output
CH01
U = 3x380 . . . 500V AC U = 3x0V . . . Uin
D-76646 Bruchsal I = 3.5A AC I = 4.0A AC
f = 50 ... 60Hz f = 2 ... 120Hz N2936
Made in Germany
MOVIMOT T = -30 . . . +40°C
Antriebsumrichter P-Motor 1.5kW / 2.0HP
Drive Inverter
Use 60/75°C copper wire only. Tighten terminals to 13.3 in.– ibs. (1.5 Nm).
Suitable for use on a circuit capable of delivering not more than 200,000 rms
symmetrical amperes, 500 volts maximum. Integral solid state short crcuit
protection does not provide BCP. BCP must be provided in
accordance with the NEC and any additional local codes.
9007201212668299
Tipo de conexión
3 = Trifásico
Tensión de alimentación
50 = 380 – 500 VCA
23 = 200 – 240 VCA
Versión D
Potencia del motor
15 = 1,5 kW
Serie
MM = MOVIMOT®
[1]
457916555
MM15D-503-00/0/P21A/RO1A/APG4
457921547
Conector enchufable
para la conexión con el motor
Tipo de conexión
0= Õ
1= Ö
Convertidor MOVIMOT®
4 Instalación mecánica
4.1 Montaje del motorreductor MOVIMOT®
4.1.1 Indicaciones generales
• Respete las siguientes indicaciones de seguridad generales.
• Debe cumplir todas las indicaciones que aparecen en los datos técnicos y respetar
las condiciones admisibles para el lugar de emplazamiento.
• Utilice al montar el accionamiento MOVIMOT® sólo las fijaciones previstas para ello.
• Utilice sólo elementos de fijación y seguridad que caben en los agujeros, roscas
y avellanados existentes.
Tolerancias de La siguiente tabla muestra las tolerancias admisibles de los extremos del eje y las
montaje bridas del accionamiento MOVIMOT®.
Extremo del eje Bridas
Tolerancia diametral según EN 50347 Tolerancia de pestaña de centraje según
• ISO j6 con Ø ≤ 26 mm EN 50347
• ISO k6 con Ø Ã 38 mm hasta ≤ 48 mm • ISO j6 con Ø ≤ 250 mm
• ISO m6 con Ø > 55 mm • ISO h6 para Ø > 300 mm
• Orificio central de conformidad con
DIN 332, forma DR..
IMPORTANTE:
Si no se monta el convertidor MOVIMOT® o se monta de forma incorrecta se perderá
el tipo de protección garantizado.
Daños del convertidor MOVIMOT®
• Si se extrae el convertidor MOVIMOT® de la caja de bornas, debe protegerse del
polvo y la humedad.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje del accionamiento
MOVIMOT®:
• Instale el accionamiento MOVIMOT® únicamente sobre una estructura de soporte
nivelada, sin vibraciones y resistente a la torsión.
• Tenga en cuenta la posición de montaje que aparece en la placa de características
del motor.
• Elimine cualquier resto de producto anticorrosivo de los extremos del eje. Use para
ello un disolvente comercial. No permita que el disolvente penetre en los
rodamientos ni en las juntas de estanqueidad, ya que podría provocar daños
materiales.
• Para que los ejes del motor no se vean sometido a cargas inadmisibles, alinee
minuciosamente el motor. Tenga en cuenta las cargas radiales y axiales admisibles,
consulte para ello el catálogo "Motorreductores MOVIMOT®".
• Evite que el extremo del eje sufra golpes o colisiones.
• Proteja los equipos en posiciones de montaje verticales con una tapa adecuada que
impida la entrada de partículas o líquidos.
• Cerciórese de que el aire fresco pueda circular libremente. Evite que absorba el aire
caliente procedente de otros equipos.
• Equilibre con media chaveta las piezas que habrán de montarse posteriormente en
el eje (los ejes de salida están equilibrados con media chaveta).
• Los orificios de drenaje de condensación se deben sellar con tapones de plástico.
Ábralos únicamente en caso necesario.
No se permiten orificios de drenaje de condensación abiertos. No deje los orificios
de drenaje de condensación abiertos, ya que en ese caso ya no tienen validez los
índices de protección más altos.
[1]
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
458285835
NOTA
La instalación sólo está permitida en combinación con la caja de bornas modular de
MOVIMOT® MM03D-503-00 – MM40D-503-00.
1113300875
NOTA
La instalación sólo está permitida en combinación con la caja de bornas modular de
MOVIMOT® MM03D-503-00 – MM15D-503-00.
2753184651
458307467
[1] M4 x 5 + a A B
M4
[2]
M4 x 25
[3]
[4]
[5]
A A
Ø 4,3 mm
88 mm
60 mm
B B
28 mm
A A
M4
56 mm
68 mm
322404747
a = grosor de la pared
¡Los tornillos no están incluidos!
Coloque la parte superior [5] sobre la parte inferior [2] y fíjela con 2 tornillos [4] (par de
apriete 0,3 Nm / 2,6 lb.in).
75
74
22,
5
322411915
10
0
X1
n11
fc
max
n12
X2
n13
X3
rpm MW
% F11
A
f/A
75
RS4
85
CO
M
X4
I
U
X5
52
3180221579
M6
A
M6
458277771
Tamaño Modelo A B
MM03D503-00 – MM15D-503-00
1 140 mm 65 mm
MM03D233-00 – MM07D-233-00
MM22D503-00 – MM40D-503-00
2/2L 170 mm 65 mm
MM11D233-00 – MM22D-233-00
458577931
458570379
4.4.3 Prensaestopas
Respete sin falta las indicaciones del fabricante de los prensaestopas.
322777611
322786187
5 Instalación eléctrica
5.1 Normas de instalación
5.1.1 Conexión de las líneas de alimentación de red
• La tensión y la frecuencia nominales del convertidor de MOVIMOT® deben
corresponderse con los datos del sistema de alimentación eléctrica.
• Instale un dispositivo de seguridad al principio del cable de alimentación, detrás de
la unión del bus de alimentación; véase F11 / F12 / F13 en el capítulo "Conexión de
la unidad básica MOVIMOT®".
Para F11 / F12 / F13, instale únicamente fusibles con las características D, D0, NH
o interruptores automáticos. Se debe dimensionar el fusible en función de la sección
del cable.
• En los sistemas de tensión con punto de estrella sin conexión a tierra (sistemas IT)
SEW-EURODRIVE recomienda utilizar monitores de fuga a tierra con un proceso de
medida de código de impulsos. De esta forma se evitan los disparos erróneos del
interruptor diferencial por la derivación a tierra del convertidor.
• Sección del cable: dimensionado para una corriente de entrada IRed a potencia
nominal véase capítulo "Datos Técnicos").
Bornas de control Durante los trabajos de instalación tenga en cuenta las secciones de cable admisibles:
Bornas de control
Sección del cable
• Conductor de un solo hilo
(hilo sin recubrimiento)
• Conductor flexible 0,5 mm2 – 1,0 mm2
(hilo trenzado sin AWG20 – AWG17
recubrimiento)
• Conductor con puntera
de cable sin collar de
aislamiento
• Conductor con puntera
0,5 mm2 – 0,75 mm2
de cable con collar de
AWG20 – AWG19
aislamiento
Manguitos del extremo del • Conecte sólo conductores de un solo hilo o flexibles
conductor con o sin puntera de cable (DIN 46228, material
E-CU).
• Longitud permitida del terminal para extremo del
conductor: mínimo 8 mm
1.
2.
9007199919965835 9007200623153931
Los siguientes conductores se pueden Al conectar los siguientes conductores
enchufar directamente hasta un mínimo debe presionar hacia arriba el botón
de dos niveles por debajo de la sección activador para abrir los resortes de
nominal (sin herramientas): apriete:
• Conductor de un solo hilo • Conductor flexible no tratado
• Conductor flexible con punteras de • Conductor con sección pequeña, que
cable no admite la conexión directa
Soltar el conductor
presionando primero el botón activador
1.
2.
9007199735787147
¡ADVERTENCIA!
Electrocución por tipo de interruptor diferencial incorrecto.
Lesiones graves o fatales.
MOVIMOT® puede causar una corriente continua en el conductor de puesta a tierra.
Si se utilice un interruptor diferencial (FI) como protección en caso de contacto directo
o indirecto, en el lado de alimentación de corriente del convertidor MOVIMOT® sólo
se permite un interruptor diferencial (FI) del tipo B.
• No está permitido usar un interruptor diferencial convencional como dispositivo de
protección. Los interruptores diferenciales aptos para corriente universal (corriente
de disparo 300 mA) son adecuados como dispositivos de protección. Durante el
funcionamiento normal del convertidor MOVIMOT®, se pueden producir corrientes
de fuga a tierra > 3,5 mA.
• SEW-EURODRIVE recomienda renunciar al empleo de interruptores diferenciales.
Si, no obstante, está prescrito el uso de un interruptor diferencial (FI) para la
protección contra contacto accidental directo o indirecto, deberá observar la
indicación siguiente según EN 61800-5-1:
IMPORTANTE:
Daños en el convertidor MOVIMOT® por modo manual del contactor de red K11.
Daños del convertidor MOVIMOT®
• No utilice el contactor de red K11 (véase Esquema de conexiones (→ pág. 36))
para el modo manual, sino sólo para conectar y desconectar el convertidor. Utilice
para el modo manual los comandos "Dcha./Parar" o "Izda./Parar".
• Para el contactor de red K11 deberá mantenerse un tiempo mínimo de
desconexión de 2 s.
¡ADVERTENCIA!
Electrocución por conexión deficiente de PE.
Lesiones graves o fatales.
• El par de apriete admitido para el tornillo es de 2,0 – 2,4 Nm (18 – 21 lb.in).
• Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al efectuar la conexión a tierra.
M5
M5
2.5 mm²
[1]
NOTA
El uso de este sistema de accionamiento no está indicado en redes públicas de baja
tensión que alimenten áreas residenciales.
Este producto es de disponibilidad restringida de acuerdo con la norma IEC 61800-3.
Este producto puede causar interferencias CEM. En este caso puede que el usuario
deba adoptar las medidas adecuadas.
En la documentación "CEM en la tecnología de accionamiento" de SEW-
EURODRIVE encontrará información detallada acerca de la instalación conforme
a CEM.
1) La altitud máxima está limitada por las líneas de fuga y los componentes encapsulados como, por
ejemplo, condensadores.
NOTA
• Tan solo conecte un maestro de bus al variador MOVIMOT®.
• Utilice como cables de control cables apantallados de par trenzado.
• Tienda los cables de control separados de las líneas de alimentación de red.
Resistencia a Se puede utilizar en circuitos con una corriente alterna de cortocircuito máxima de
corriente de 200.000 Aeff:
cortocircuito La tensión máxima está limitada a 500 V.
Protección contra MOVIMOT® MM..D está equipado con protección contra sobrecarga del motor, que se
sobrecarga del activa a partir del 140 % de corriente nominal del motor.
motor
X6: 11,12
X6: 11,12
24V X6: 1,2,3
X6: 9,10
PE
F11/F12/F13
K11
R
L
L
X1: L1
X1: L2
X1: L3
R X6: 11,12
R X6: 11,12
24V X6: 1,2,3
X6: 9,10
M
L
K1
BU
RD
R X6: 11,12
L X6: 9,10
X6: 11,12
24V X6: 1,2,3
X6: 9,10
[7]
18014399135542795
X6: 11,12
24V X6: 1,2,3
a la derecha
del accionamiento
X6: 9,10
MOVIMOT ®
1 2 3 4 5
4 3
1 2
6 7 8 9 10
AVT1 ASA3
323830155
MOVIMOT ®
RS- L3
RS+ L1
24 V L2
C A
1 1
2
3 3 2
4 4
5 5
6 6
AMA6
323879563
NOTA
En las versiones con conector enchufable, ambos sentidos de giro vienen habilitados
de fábrica. Para un único sentido de giro véase el capítulo "Conexión del
accionamiento MOVIMOT®, funciones de las bornas Dcha./Parada, Izda./Parada con
control vía interface RS-485".
A1 A2
APG4 APG4
[1] ASB4
A3 A4
APG4 APG4
APG4
ISU4
La versión ALA4 ofrece, dependiendo del cable híbrido utilizado, las siguientes
posibilidades de conexión con el motor:
Versión B1 B2
MOVIMOT® ALA4 ALA4
Motor Prensaestopas/Bornas ASB4
Cable híbrido 0 817 948 4 0 816 208 5
B1 B2
ALA4 ALA4
ASB4
[1]
458688139
5.4.1 Vista general de la conexión entre MOVIMOT® y el motor en montaje cercano al motor
Convertidor MOVIMOT® Versión Cable híbrido Accionamiento
MM../P2.A/RO.A/APG4 A1 Nº de referencia DR71 – DR100: 0 186 742 3 Motores CA con
Nº de referencia DR112 – DR132: 1 811 662 0 prensaestopas
Auftragsnummer:
593 278 5
Laenge (m):
Auftragsnummer:
593 278 5
Laenge (m):
La siguiente figura muestra la conexión del cable híbrido a la caja de bornas del motor
DR.
PE
U1 V1 W1 BK/W1
BK/V1
BK/U1
1 a 2 a 3 a 4 a 5 a
BU
RD
WH
1b BK/1
BK/2
2b
댴 쑶
W2 U2 V2 W2 U2 V2
U1 V1 W1 U1 V1 W1
9007200445548683
YE (MLU11A), BN (MLU21A)
YE (MLU11A), BN (MLU21A)
X1: L1
X1: L2
X1: L3
MOVIMOT®
L1
L2
MLU..A
24V
R X6: 11,12
L X6: 9,10
f1/f2 X6: 7,8
X1: 15
X1: 14
X1: 13
RD
BU
640436235
MOVIMOT®
L1
L2
L3
YE
YE
YE
MLU13A
BU
RD
24V
R X6: 11,12
L X6: 9,10
f1/f2 X6: 7,8
X1: 15
X1: 14
X1: 13
323967371
YE (MLG11A), BN (MLG21A)
L1
L2
MLG..A
RS+
24V
RS-
R X6: 11,12
L X6: 9,10
f1/f2 X6: 7,8
X1: 15
X1: 14
X1: 13
OG
GN
RD
BU
[1]
641925899
NOTA
La instalación sólo está permitida en combinación con la caja de bornas modular de
MOVIMOT® MM03D-503-00 – MM15D-503-00.
Encontrará más información sobre el montaje de la opción MNF21A en el capítulo
"Opción MNF21A" (→ pág. 22).
La siguiente figura muestra la conexión de la opción MNF21A:
L1
L2
L3
PE
F11/F12/F13
K11
X1: L1
X1: L2
X1: L3
MNF21A MOVIMOT ®
[1]
L1 L1
L2 L2
L3 L3
BE/BR
RD WH BU
[2]
X5: 1a,1b
24V X5: 2a,2b
V024 X6: 3,4
V0 X6: 1,2
X1: 15
X1: 14
X1: 13
AS- X6: 7
AS+ X6: 8
DI2 X6: 6
DI3 X6: 5
[2]
BW
[3]
1754451723
X1: L1
X1: L2
X1: L3
URM MOVIMOT®
M BE/BR
3~
13
RD
14
WH
15
R X6: 11,12
L X6: 9,10
f1/f2 X6: 7,8
X1: 15
X1: 14
X1: 13
BU
324118411
L1
L2
L3
PE
F11/F12/F13
K11
X1: L1
X1: L2
X1: L3
BEM MOVIMOT
RD
U IN
_ +
BU
BK M
BE/BR
UE 3~
~ ~
RS-485
BK
RD
13
14 WH
K1
BU
15
X10:1
X10:2
X10:3
R X6: 11,12
X6: 9,10
f1/f2 X6: 7,8
X1: 15
X1: 14
X1: 13
+
=
BW.. -
324134539
IMPORTANTE:
En caso de tensión de alimentación excesiva, la opción BES o la bobina de freno
conectada a ella pueden sufrir daños.
Daños de la opción BES o de la bobina de freno.
• Seleccione un freno con una bobina de freno de 24 VCC
Encontrará más información sobre el montaje de la opción BES en el capítulo "Opción
URM / BEM / BES" (→ pág. 23).
La siguiente figura muestra la conexión de la opción BES:
L1
L2
L3
PE
F11/F12/F13
K11
X1: L1
X1: L2
X1: L3
MOVIMOT
+
24 V =
- [3]
BES [1]
DR..
RD
UIN
24V - +
BU
M
RD BE...
3~
RS-485
UE
BK
RD
13
WH
14
K1
BU
15
X10:1
X10:2
X10:3
R X6: 11,12
X6: 9,10
f1/f2 X6: 7,8
X1: 15
X1: 14
X1: 13
[2]
1711602315
X1: L1
X1: L2
X1: L3
MOVIMOT®
MBG11A
R X6: 11,12
L X6: 9,10
f1/f2 X6: 7,8
X1: 15
X1: 14
X1: 13
RS+
24V
RS-
[1]
24 VDC
[2] 댷
324046731
24VDC
X1: L3
MOVIMOT® MWA21A
1 24V
2 24V
3
4 R
5 L
6 10V
[3] 7 +
8 -
9
10
11 RS+
R X6: 11,12
12 RS-
L X6: 9,10
f1/f2 X6: 7,8
X1: 15
X1: 14
X1: 13
[1]
[2] 댷 [2] 댷
324061323
6 10V 6 10V
MWA21A
MWA21A
[A] 7 + [B] 7 +
8 - 8 -
9 9
10 10
324089483
4 3 2 1 3 2 1 3 2 1
X1 X2 X3
MWF11A
X4 X5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4
3184574347
Interfaz RS-485
X1 1 Conexión RS-485 + a MOVIMOT®
2 Conexión RS-485 – a MOVIMOT®
3 Conexión RS-485 GND a MOVIMOT®
4 Apantallado
Entrada de frecuencia
X2 1 A
2 Sin función
3 GND
Tensión de alimentación
X3 1 +24 V (IN)
2 +24 V (OUT)
3 GND
Bornas de control
X4 1 Habilitación derecha
2 Habilitación izquierda
3 Habilitación/Parada rápida
4 n11
5 n12
6 Reset fallo
7 /Fallo salida
8 /Fallo salida (resistente a cortocircuitos)
9 GND
[1] [1]
GND +U B
3 3
댷 댷 댷
®
MOVIMOT MOVIMOT ® [4]
[2] [3] [5]
3 3
RS +
GND
RS -
A
+U B
GND
M M
4 3 2 1 3 2 1 3 2 1
X1 X2 X3
MWF11A
X4 X5 [11]
X5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 1 2 3 4
0...10V
[13]
[9]
+UB2 0V
N1
N2
[6]
[7]
[8]
47 kΩ
0...20 mA
[12]
[10]
1 kΩ
+UB2 0V
3184656907
[1] Red
[2] MOVIMOT® con dirección 1
[3] MOVIMOT® con dirección 2
[4] Generador de funciones
[5] En caso de influencias ambientales con un nivel de interferencia elevado, se debe poner a tierra el apantallado de
cable RS-485 en la chapa de montaje del armario de conexiones
[6] Habilitación dcha./parada
[7] Habilitación izda./parada
[8] Habilitación/Parada rápida
[9] Reset fallo
[10] /Fallo
[11] Especificación de consigna alternativa
[12] Entrada I
[13] Entrada U
3169663499
MOVIMOT®
R X6: 11,12
L X6: 9,10
f1/f2 X6: 7,8
X1: 15
X1: 14
X1: 13
24 V
RD
BU
DC 24 V
3182111115
X1: L1
X1: L2
X1: L3
MOVIMOT® RS-485
Busmaster
(SPS / PLC)
R X6: 11,12
L X6: 9,10
RS-485
[1]
24 VDC
[3]
댷 댷
[2] [2]
324289547
DKG60B
MOVIMOT®
DBG
1144135307
5.8 Conexión de PC
Los accionamientos MOVIMOT® disponen de una interface de diagnóstico X50
(conector enchufable RJ10) para puesta en marcha, ajuste de parámetros y servicio.
La interface de diagnóstico [1] se encuentra en la parte superior del MOVIMOT®, bajo
el tapón roscado.
Contenido de suministro:
• Adaptador de interfaces
• Cable con conector enchufable RJ10
• Cable de interface USB (USB11A) o RS-232 (UWS21B)
[1] MOVIMOT ®
USB11A
USB RJ10
PC +
MOVITOOLS ®
UWS21B
RS-232 RJ10
458786059
¡ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento por falta o defecto de cubiertas de protección.
Lesiones graves o fatales.
• Tenga cuidado al montar las cubiertas de protección de la instalación; consulte
para ello las instrucciones de funcionamiento del reductor.
• Nunca ponga en marcha accionamiento MOVIMOT® sin las cubiertas protectoras
montadas.
¡ADVERTENCIA!
Electrocución por tensiones peligrosas en las cajas de bornas. Es posible que incluso
un minuto después de la desconexión de red haya tensiones peligrosas.
Lesiones graves o fatales.
• Antes de desmontar/extraer el convertidor MOVIMOT®, desconecte la tensión del
accionamiento MOVIMOT® mediante el dispositivo de desconexión adecuado.
• Protéjalo de una posible realimentación de tensión.
• A continuación, espere al menos un minuto antes de extraer el convertidor
MOVIMOT®.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de sufrir quemaduras al tocar las superficies calientes del accionamiento
MOVIMOT® (especialmente del radiador) o de las opciones externas.
Lesiones graves.
• No toque el accionamiento MOVIMOT® ni las opciones externas hasta que no se
hayan enfriado lo suficiente.
¡ADVERTENCIA!
Fallo de las unidades debido a un ajuste erróneo de las mismas.
Lesiones graves o fatales.
• Observe las indicaciones para la puesta en marcha.
• Encargue la instalación únicamente a personal técnico debidamente formado.
• Utilice únicamente los ajustes adecuados a la función.
NOTA
Para garantizar un funcionamiento sin fallos, no extraiga ni conecte los cables de
potencia o señal durante el funcionamiento.
NOTA
• Antes de la puesta en marcha, retire el tapón de protección de pintura del LED de
estado.
• Antes de la puesta en marcha retire las láminas de protección de pintura de las
placas de características.
• Para el contactor de red K11 deberá mantenerse un tiempo mínimo de
desconexión de 2 s.
IMPORTANTE:
Pérdida del tipo de protección garantizado si no se montan o se montan
incorrectamente los tapones roscados en el potenciómetro de consigna f1 y el interfaz
de diagnóstico X50.
Daños del convertidor MOVIMOT®
• Una vez ajustada la consigna, enrosque de nuevo el tapón roscado del
potenciómetro de consigna con la junta.
f [Hz] 100
f1 5 6
75
50
25
2
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [1]
6.4.2 Selector f2
La función del selector f2 cambia dependiendo del modo de funcionamiento del
convertidor MOVIMOT®:
• Control binario: Ajuste de consigna f2
(f2 seleccionada mediante borna f1/f2 = X6:7,8 = "1")
Selector f2
3 4
Posición 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
5 6 7 8
6.4.3 Selector t1
El selector t1 sirve para ajustar la aceleración del accionamiento MOVIMOT®. El tiempo
de rampa se refiere a una variación de consigna de 1500 r.p.m. (50 Hz).
3 4
Selector t1
5 6 7 8
Posición 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Tiempo de rampa t1 0,1 0,2 0,3 0,5 0,7 1 2 3 5 7 10
[s]
IMPORTANTE:
Daños en el interruptor DIP por herramienta inadecuada.
Daños en el interruptor DIP.
• Ajuste el interruptor DIP utilizando únicamente una herramienta adecuada, p. ej.
destornillador para tornillos de cabeza ranurada con anchura de hoja ≤ 3 mm.
• La fuerza con la que conmute el interruptor DIP no podrá superar 5 N.
626648587
X = ON
– = OFF
Ajuste en función del control del convertidor MOVIMOT® las direcciones siguientes:
Control Dirección RS-485
Control binario 0
Vía consola de programación (MLG..A, MBG..A) 1
Vía interface de bus de campo (MF..) 1
®
Vía MOVIFIT MC (MTM..) 1
Vía interface de bus de campo con minicontrolador integrado (MQ..) 1 – 15
Vía maestro RS-485 1 – 15
Vía convertidor de valor de consigna MWF11A 1 – 15
Funciones con En caso de control binario es posible desbloquear el freno activando la señal en la borna
control binario f1/f2 X6:7,8 si se cumplen los siguientes requisitos:
Estado de bornas Estado de Estado Función de freno
R L f1/f2 habilitación de error
X6:11,12 X6:9,10 X6:7,8
"1" "0" "0" Unidad Sin fallo El convertidor MOVIMOT®
"0" "1" habilitada en la controla el freno.
unidad Consigna f1
"1" "0" "1" Unidad Sin fallo El convertidor MOVIMOT®
"0" "1" habilitada en la controla el freno.
unidad consigna f2
"1" "1" "0" Unidad no Sin fallo Freno está bloqueado
"0" "0" activada en la
unidad
"1" "1" "1" Unidad no Sin fallo Freno está bloqueado
activada en la
unidad
"0" "0" "1" Unidad no Sin fallo Freno se desbloquea para el
activada en la desplazamiento manual1)
unidad
Posibles todos los estados Unidad no Fallo en Freno está bloqueado
activada la unidad
1) En el modo "Expert", también debe estar ajustado el parámetro P600 (configuración de bornas) = "0"
(predeterminado) => "Cambio de consigna Izda./Parar – Dcha./Parar".
Funciones en caso En caso de control vía RS-485, se desbloquea el freno a través de un control en la
de control vía palabra de control:
RS-485
Master MOVIMOT ®
PO
-+
329547915
Selección de Selección de consigna en caso de control binario depende del estado de la borna f1/f2
consigna con X6:7,8:
control binario
Estado de Borna f1/f2 X6:7,8 Consigna activa
habilitación
Unidad habilitada Borna f1/f2 X6:7,8 = "0" Potenciómetro de consigna f1 activo
Unidad habilitada Borna f1/f2 X6:7,8 = "1" Potenciómetro de consigna f2 activo
Comportamiento Si la unidad no está preparada para el funcionamiento, el freno se aplica siempre con
con unidad no independencia del estado de la borna f1/f2 X6:7,8 o del bit 8 de la palabra de control.
preparada para el
funcionamiento
Indicación LED El LED de estado parpadea de forma rápida y regular (tON : tOFF = 100 ms : 300 ms),
en el caso de que se haya desbloqueado el freno para el procedimiento manual. Esto
es válido tanto para el control binario como también para el control vía RS-485.
X = ON
– = OFF
ON
5 6 7 8
S2
329690891
Tiempos de rampa
modificados
Selector t1
3 4
Posición 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
5 6 7 8
ON
5 6 7 8
S2
329877131
Límites de
corriente
Selector f2
ajustables
3 4
Posición 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
5 6 7 8
Imáx [%] de IN 90 95 100 105 110 115 120 130 140 150 160
ON
5 6 7 8
S2
329910539
Descripción del El límite de corriente se puede ajustar mediante el selector f2. La borna de entrada
funcionamiento binaria f1/f2 se puede usar para conmutar entre el límite de corriente máximo y el límite
de corriente ajustado.
Respuesta tras • Al alcanzar el límite de corriente, la unidad reduce la frecuencia y detiene la rampa.
alcanzar el límite De esta forma se impide que la corriente aumente.
de corriente • Si la unidad funciona al límite de corriente, el LED de estado lo indica por el rápido
parpadeo de luz verde.
Límites de
corriente
Selector f2
ajustables
Posición 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
3 4
Selección de los
límites de corriente
f1/f2 = "0" Límite de corriente predeterminado está activo
R X6: 11,12
a través de la
24V X6: 1,2,3
X6: 9,10
f1/f2 X6: 7,8
borna de entrada
binaria f1/f2
L
323614347
f1/f2 = "1" Está activa la limitación de corriente ajustada a través del
R X6: 11,12
24V X6: 1,2,3
X6: 9,10
selector f2.
f1/f2 X6: 7,8
323641099
Imax / In [%]
200
[1]
160
[2]
100
50
0 50 100 f [Hz]
331979659
Imax / In [%]
200
[1]
160
[2]
100
50
0 50 87 100 f [Hz]
332087051
ON
5 6 7 8
S2
329944715
INDICACIONES
En caso de activar la función especial 4 está disponible sólo un número limitado de
parámetros. Si desea adaptar otros parámetros, SEW-EURODRIVE recomienda la
puesta en marcha "Expert" con funciones de parámetros (→ pág. 119).
La función especial 4 está prevista exclusivamente para el control vía RS-485 en
combinación con las interfaces de bus de campo MQ.. con minicontrolador integrado.
Para más información, consulte el manual del bus de campo correspondiente.
Esquema de
conexiones P R O F I
®
B U S
[1]
MQ..
USB11A
PC + [2]
MOVITOOLS RS-485
UWS21B
MOVIMOT
9007199586873099
• El ajuste de fábrica se activa tan pronto como se active la función especial 4 a través
de los interruptores DIP. Si la función especial seleccionada a través de los
interruptores DIP permanece inalterada después de desconectar la tensión de
alimentación de 24 V, en la reactivación se tomarán de la memoria EEPROM los
últimos valores conocidos.
• La frecuencia inicial está predeterminada a 0,5 Hz.
• Si la consigna seleccionada o la frecuencia máxima es menor que la frecuencia
mínima ajustada, la frecuencia mínima se vuelve activa.
• Los parámetros sólo se evalúan con esta función especial.
ON
5 6 7 8
S2
329992459
NOTA
La función especial está prevista exclusivamente para el control vía RS-485 en
combinación con montaje del convertidor MOVIMOT® (escalonado) cercano al motor.
Descripción del Funciones en combinación con las interfaces de bus de campo MF.. y MQ..:
funcionamiento • En el montaje cercano al motor del convertidor MOVIMOT®, TH establece las bornas
"R" y "L" a "0" en caso de sobretemperatura del motor.
• La función especial 5 genera el error 84 al abrir las bornas "R" o "L"
(sobretemperatura del motor).
• El fallo 84 se indica mediante el parpadeo de una luz en el LED de estado del
convertidor MOVIMOT®.
• El fallo 84 generado también se transmite a través del bus de campo.
Condiciones de El fallo 84 "Temperatura excesiva de motor", se produce cuando se cumplen todos los
disparo para requisitos siguientes:
fallo 84 • La función de protección del motor MOVIMOT® estándar está desactivada a través
del interruptor DIP S1/5 = "ON".
• Las bornas de sentido de giro están cableadas a través de una sonda TH a 24 V
como muestra la figura siguiente.
Con distribuidor de Con montaje cercano al motor
campo: con opción P2.A:
X6: 11,12
24V X6: 1,2,3
24V
TH
X6: 9,10
R
L
R
L
TH
TH
332178315 626745483
NOTA
Si en el convertidor MOVIMOT® sólo hay tensión de alimentación de 24 V, no se
produce el fallo.
ON
5 6 7 8
S2
330028171
ON
5 6 7 8
S2
330064651
Función parcial "Arranque rápido" (en caso de control mediante RS-485 + control binario)
• El tiempo de premagnetización está ajustado de forma permanente a 0 s.
• Después de la habilitación del accionamiento no se lleva a cabo ninguna
premagnetización. Esto es necesario para arrancar lo más rápido posible la
aceleración con la rampa de consigna.
15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
"1 1 0" =
Bit Bit Sin "1" = Habilitación
Sin asignar1) Sin asignar 1)
"9" "8" asignar1) Reset de lo contrario:
detener
Diagrama secuencial del control de freno con la función parcial "Parada rápida":
(control vía RS-485):
1
[1]
0 t
[2] n
1
[3]
0 t
1
[4]
0 t
333149963
¡ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento por el arranque accidental del accionamiento en caso
de ajuste incorrecto de los interruptores DIP S2/5 – S2/8. Si no se tiene en cuenta
el capítulo "Uso de la salida del relé con las funciones especiales 7, 9, 12 y 13"
(→ pág. 90) se puede bloquear el freno.
Lesiones graves o fatales.
• Tenga en cuenta las indicaciones en el capítulo "Uso de la salida del relé con las
funciones especiales 7, 9, 12 y 13" (→ pág. 90).
• Se debe conectar una resistencia de frenado (BW..) a las bornas X1:13 y X1:15 de
la caja de bornas MOVIMOT®. La borna X1:14 no se conecta.
• El relé K1 actúa como relé de control del freno, por lo que deja de estar disponible
la función de señal de disponibilidad.
ON
5 6 7 8
S2
330101899
Control binario:
Si el selector f2 está en la posición 0, el valor de consigna f2 es de 0 Hz, cuando está
activada la función especial. Los demás valores ajustables permanecen inalterados
Selector f2
Posición 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Consigna f2 [Hz] con 0 7 10 15 20 25 35 50 60 70 100
función especial activada
Consigna f2 [Hz] sin 5 7 10 15 20 25 35 50 60 70 100
función especial
ON
5 6 7 8
S2
330140427
¡ADVERTENCIA!
Peligro de muerte por la caída del mecanismo de elevación.
lesiones graves o fatales.
• El accionamiento MOVIMOT® no puede utilizarse como dispositivo de seguridad
en aplicaciones de elevación.
• Utilice como dispositivos de seguridad sistemas de vigilancia o dispositivos
mecánicos de protección.
IMPORTANTE:
Sobrecarga del sistema por funcionamiento del accionamiento MOVIMOT® en el
límite de corriente.
Daños en el convertidor.
• Active la vigilancia de velocidad. Si el accionamiento MOVIMOT® funciona al límite
de corriente durante más de un segundo, se dispara el mensaje de error F08
"Vigilancia de velocidad".
Descripción del • La frecuencia de arranque en caso de control binario y control vía RS-485 asciende
funcionamiento a 2 Hz. Si la función no está activada, la frecuencia de arranque es de 0,5 Hz.
• El tiempo de desbloqueo del freno está ajustado de forma fija a 200 ms (estándar =
0 ms). Esto impide que el motor trabaje contra el freno bloqueado.
• El tiempo de activación del freno (tiempo de postmagnetización) está ajustado de
forma fija a 200 ms. De este modo se garantiza que el freno esté aplicado tan pronto
como el motor deje de generar el par.
• Al relé K1 está asignada la función "Freno desbloqueado".
Si el relé K1 está abierto, el freno frena el motor.
Si el relé K1 está cerrado, el freno está desbloqueado.
Vista general del control del freno con la función especial 9 (control vía RS-485 +
control binario):
[1]
t
[2]
t
1
[3]
0
t
200 ms 200 ms
[4] [5] t
[6]
[7] 2 Hz
1754491403
¡ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento por el arranque accidental del accionamiento en caso
de ajuste incorrecto de los interruptores DIP S2/5 – S2/8. Si no se tiene en cuenta
el capítulo "Uso de la salida del relé con las funciones especiales 7, 9, 12 y 13"
(→ pág. 90) se puede bloquear el freno.
Lesiones graves o fatales.
• Tenga en cuenta las indicaciones en el capítulo "Uso de la salida del relé con las
funciones especiales 7, 9, 12 y 13" (→ pág. 90).
• Se debe conectar una resistencia de frenado (BW..) a las bornas X1:13 y X1:15 de
la caja de bornas MOVIMOT®. La borna X1:14 no se conecta.
• El relé K1 actúa como relé de control del freno, por lo que deja de estar disponible
la función de señal de disponibilidad.
NOTA
En trabajos de elevación, la función "Desbloqueo del freno sin habilitación" no está
disponible.
15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
"1 1 0" =
Bit Bit Sin "1" = Habilitación
Sin asignar1) Sin asignar1)
"9" "8" asignar1) Reset de lo contrario:
detener
Diagrama secuencial del control de freno con la función parcial "Parada rápida":
(control mediante RS-485):
1
[1]
0 t
[2] n
1
[3]
0 t
1
[4]
0 t
334493195
ON
5 6 7 8
S2
330179211
Descripción del • Cuando las velocidades son bajas, el accionamiento genera un par reducido debido
funcionamiento a la reducción del deslizamiento y de la corriente activa (véase la figura siguiente):
• Frecuencia mínima = 0 Hz, véase Función especial 8 (→ pág. 77).
[1]
M
[2]
5 10 15 f [Hz]
334866315
IMPORTANTE:
La desactivación del control de fallo de fase puede causar daños en el equipo si las
condiciones no son las adecuadas.
Daños en el convertidor.
• Desactive el control de fallo de fase de red sólo en caso de breve asimetría de la
tensión de red.
• Asegúrese de que el accionamiento MOVIMOT® siempre recibe la tensión de red
con las tres fases.
ON
5 6 7 8
S2
330218763
ON
5 6 7 8
S2
330259595
Descripción del • En el montaje del convertidor MOVIMOT® (escalonado) cercano al motor la función
funcionamiento especial ofrece:
– Función de protección del motor por medio de la evaluación de sondas TH
indirecta a través de las bornas de sentido de giro
– Función de arranque y parada rápidos
Función parcial "Función de protección del motor a través de la evaluación de sondas TH"
Esta función sólo está activada en caso de control vía RS-485. Esta función especial
activa el fallo 84 "Temperatura excesiva del motor".
El fallo se produce cuando se cumplen todos los requisitos siguientes:
• La función de protección del motor MOVIMOT® estándar está desactivada a través
del interruptor DIP S1/5 = "ON".
• Las bornas de sentido de giro están cableadas a través de una sonda TH a 24 V
como muestra la figura siguiente.
Con distribuidor de campo: Con montaje cercano al motor
con opción P2.A:
X6: 11,12
24V X6: 1,2,3
24V
TH
X6: 9,10
R
L
R
L
TH
TH
332178315 626745483
NOTA
La "Función de protección del motor a través de la evaluación de sondas TH" puede
ser desactivada mediante el ajuste del interruptor DIP S1/5 = "OFF". Entonces se
activa la protección del motor realizada a través de un modelo de motor en el
convertidor MOVIMOT®.
15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
"1 1 0" =
Bit Bit Sin "1" = Habilitación
Sin asignar1) Sin asignar 1)
"9" "8" asignar1) Reset de lo contrario:
detener
1
[1]
0 t
[2] n
1
[3]
0 t
1
[4]
0 t
334918283
¡ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento por el arranque accidental del accionamiento en caso
de ajuste incorrecto de los interruptores DIP S2/5 – S2/8. Si no se tiene en cuenta
el capítulo "Uso de la salida del relé con las funciones especiales 7, 9, 12 y 13"
(→ pág. 90) se puede bloquear el freno.
Lesiones graves o fatales.
• Tenga en cuenta las indicaciones en el capítulo "Uso de la salida del relé con las
funciones especiales 7, 9, 12 y 13" (→ pág. 90).
• Se debe conectar una resistencia de frenado (BW..) a las bornas X1:13 y X1:15 de
la caja de bornas MOVIMOT®. La borna X1:14 no se conecta.
• El relé K1 actúa como relé de control del freno, por lo que deja de estar disponible
la función de señal de disponibilidad.
ON
5 6 7 8
S2
330300683
¡ADVERTENCIA!
Peligro de muerte por la caída del mecanismo de elevación.
Lesiones graves o fatales.
• El accionamiento MOVIMOT® no puede utilizarse como dispositivo de seguridad
en aplicaciones de elevación.
• Utilice como dispositivos de seguridad sistemas de vigilancia o dispositivos
mecánicos de protección.
Requisitos previos
El accionamiento MOVIMOT® sólo puede utilizarse en aplicaciones de elevación
cuando se cumplen los siguientes requisitos previos:
• La función especial 13 está disponible sólo en combinación con motores freno.
• Asegúrese de que el interruptor DIP S2/3 = "OFF" (funcionamiento VFC).
• El uso de un mando de freno BEM en combinación con una resistencia del frenado
externa es absolutamente necesario.
• Tenga en cuenta las descripciones e indicaciones para la función especial 9 (→ pág. 78).
Control binario La dirección RS-485 ajustada en los interruptores DIP S1/1 – S1/4 es 0.
• S2/4 = "OFF"
– El tiempo de vigilancia de velocidad 2 se ajusta en el selector t1.
– Los tiempos de vigilancia de velocidad 1 y 3 están predeterminados a 1 s.
– El tiempo de rampa está predeterminado a 1 s.
– La consigna f2 se ajusta en el selector f2.
• S2/4 = "ON"
– El tiempo de vigilancia de velocidad 2 se ajusta en el selector f2.
– Los tiempos de vigilancia de velocidad 1 y 3 están predeterminados a 1 s.
– La consigna está predeterminada a 5 Hz.
– El tiempo de rampa se ajusta en el selector t1.
Control vía RS-485 La dirección RS-485 ajustada en los interruptores DIP S1/1 – S1/4 no es 0.
• S2/4 = "OFF"
– El tiempo de vigilancia de velocidad 2 se ajusta en el selector t1.
– Los tiempos de vigilancia de velocidad 1 y 3 se ajustan en el selector f2.
– El tiempo de rampa está predeterminado a 1 s.
– La frecuencia mínima está predeterminada a 2 Hz.
• S2/4 = "ON"
– El tiempo de vigilancia de velocidad 2 se ajusta en el selector f2.
– Los tiempos de vigilancia de velocidad 1 y 3 están predeterminados a 1 s.
– El tiempo de rampa se ajusta en el selector t1.
– La frecuencia mínima está predeterminada a 2 Hz.
Posición 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
5 6 7 8
Tiempo de vigilancia 2 [s] 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0 1,5
Tiempo de vigilancia 1 y 3 [s] 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0 1,5
n
[1] [2] [3]
n
[2] [1] [2] [3] [2]
n2
n1
n
[2] [3] [1] [2]
n3
n4
[4]
[5]
9007199591797259
[1] Rango de validez del tiempo de vigilancia 1 [4] Valor de consigna de velocidad
[2] Rango de validez del tiempo de vigilancia 2 [5] Salida de velocidad (valor real)
[3] Rango de validez del tiempo de vigilancia 3
ON
5 6 7 8
S2
330342539
¡ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento por el arranque accidental del accionamiento.
Lesiones graves o fatales.
Tenga en cuenta los siguientes puntos antes de la puesta en marcha con el control
de freno BGM:
• La bobina de freno se debe corresponder con la tensión de alimentación (p. ej. 400 V).
• La conexión X1:14 no puede estar ocupada.
• Se debe activar la función especial 7, 9, 12 o 13, de lo contrario, el freno queda
desbloqueado de forma permanente. Es imprescindible que lo tenga en cuenta
también al cambiar el convertidor MOVIMOT®.
Si no está activada ninguna de las funciones mencionadas, el contacto K1 del relé
funcionará como contacto de señal de preparado. Esto significa que el freno se
bloquea al utilizar la opción BGM incluso sin habilitarlo.
Las siguiente figura muestra el uso del relé de contacto K1 para controlar el freno
mecánico con un rectificador de freno BGM.
L1
L2
L3
PE
F11/F12/F13
K11
L1
L2
L3
MOVIMOT
MOVIMOT
BGM [1]
RD
_ +
U IN BU
M
BK
3~ BMG [3]
~ ~
UE
RS-485
BK
24 V
BU
15
f1/f2
24V
RS+
K1a
K1b
RS-
14
13
15
R
L
+
=
[2]
-
2001188491
ON
ON
11 22 3
3 4
4 5 6 7 8
337484811
f [Hz] 100
f1 5 6
75
50
25
2
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [1]
329413003
[1] Posición de potenciómetro
5. Ajuste la segunda velocidad con el selector f2 (activo cuando la borna f1/f2 X6:7,8 = "1").
Selector f2
3 4
Posición 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
5 6 7 8
NOTA
Durante el funcionamiento, la primera velocidad se puede modificar continuamente
usando el potenciómetro de consigna f1, accesible desde el exterior.
Las velocidades f1 y f2 se pueden ajustar de forma independiente.
6. Ajuste el tiempo de rampa con el selector t1.
El tiempo de rampa se refiere a una variación de consigna de 1500 r.p.m. (50 Hz).
3 4
Selector t1
5 6 7 8
Posición 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Tiempo de rampa t1 [s] 0,1 0,2 0,3 0,5 0,7 1 2 3 5 7 10
Leyenda:
0 = no hay tensión
1 = tensión
X = indistinta
ON
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 337783947
Selector f2
5 6 7 8
Posición 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Frecuencia mínima fmín 2 5 7 10 12 15 20 25 30 35 40
[Hz]
Selector t1
5 6 7 8
Posición 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Tiempo de rampa t1 [s] 0,1 0,2 0,3 0,5 0,7 1 2 3 5 7 10
X6: 9,10
R
L
X6: 9,10
R
L
X6: 11,12
derecha provocan la parada del accionamiento.
X6: 9,10
R
L
Desactivada Desactivada • La unidad está bloqueada o el accionamiento se está
parando
X6: 11,12
24V X6: 1,2,3
X6: 9,10
R
L
f [Hz] 100
f1 5 6
75
50
25
2
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [1]
329413003
NOTA
Encontrará indicaciones sobre el funcionamiento con las opciones MBG11A o MLG..A
en el capítulo "Consolas de programación MBG11A y MLG..A" (→ pág. 152).
ON
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2
337783947
Selector f2
5 6 7 8
Posición 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Frecuencia mínima fmín 2 5 7 10 12 15 20 25 30 35 40
[Hz]
Selector t1
5 6 7 8
Posición 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Tiempo de rampa t1 [s] 0,1 0,2 0,3 0,5 0,7 1 2 3 5 7 10
X6: 11,12
24V X6: 1,2,3
X6: 9,10
R
L
Activado Desactivado • Sólo es posible el sentido de giro a la derecha.
• Las consignas preseleccionadas para giro a la
X6: 11,12 izquierda provocan la parada del accionamiento.
24V X6: 1,2,3
X6: 9,10
R
L
X6: 9,10
R
L
X6: 9,10
R
L
f [Hz] 100
f1 5 6
75
50
25
2
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [1]
329413003
NOTA
Encontrará indicaciones sobre el funcionamiento con la opción MWA21A en el
capítulo "Convertidor de valor de consigna MWA21A" (→ pág. 154).
X = ON
– = OFF
Selector f2
5 6 7 8
Posición 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Frecuencia mínima fmín 2 5 7 10 12 15 20 25 30 35 40
[Hz]
Selector t1
5 6 7 8
Posición 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Tiempo de rampa t1 [s] 0,1 0,2 0,3 0,5 0,7 1 2 3 5 7 10
X6: 11,12
24V X6: 1,2,3
X6: 9,10
R
L
Activado Desactivado • Sólo es posible el sentido de giro a la derecha.
• Las consignas preseleccionadas para giro a la
X6: 11,12
izquierda provocan la parada del accionamiento.
24V X6: 1,2,3
X6: 9,10
R
L
X6: 9,10
R
L
X6: 9,10
R
L
f [Hz] 100
f1 5 6
75
50
25
2
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [1]
329413003
NOTA
Encontrará indicaciones sobre el funcionamiento con la opción MWF11A en el
capítulo "Convertidor de valor de consigna MWF11A" (→ pág. 155).
댴 쑶
W2 U2 V2 W2 U2 V2
U1 V1 W1 U1 V1 W1
337879179
¡En los motores freno no se debe instalar ningún rectificador del freno en la caja
de bornas del motor!
X6: 11,12
X6: 11,12
24V X6: 1,2,3
X6: 9,10
X6: 9,10
R
R
L
TH TH TH
483308811
MOVIMOT®
X6: 9,10
R
L
TH
SPS
483775883
X1: 15
X1: 14
X1: 13
BW1 / BW2
337924107
• En los motores freno sin opción BEM no debe estar conectada ninguna
resistencia de frenado al MOVIMOT®.
• En los motores freno con opción BEM y resistencia de frenado externa deben
conectarse del siguiente modo lo resistencia de frenado externa BW y el freno.
X10:1
X10:2
X10:3
L1 L2
X1: 15
X1: 14
X1: 13
BW
BEM
RD
UIN
_ +
BU
BK
UE
~ ~
BK
13
RD
14 WH BE/BR
M
15
BU 3~
640731915
¡ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento por cubiertas de protección faltantes o defectuosas.
Lesiones graves o fatales.
• Tenga cuidado al montar las cubiertas de protección de la instalación; consulte
para ello las instrucciones de funcionamiento del reductor.
• Nunca ponga en marcha accionamiento MOVIMOT® sin las cubiertas protectoras
montadas.
¡ADVERTENCIA!
Electrocución por tensiones peligrosas en las cajas de bornas. Es posible que incluso
un minuto después de la desconexión de red se presenten tensiones peligrosas.
Lesiones graves o fatales.
• Antes de recibir el convertidor MOVIMOT®, desconecte la tensión del
accionamiento MOVIMOT® mediante el dispositivo de desconexión adecuado.
• Proteja el convertidor contra una posible generación accidental de tensión.
• A continuación, espere al menos un minuto antes de extraer el convertidor.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de sufrir quemaduras al tocar las superficies calientes del accionamiento
MOVIMOT® (especialmente del radiador) o de las opciones externas.
Lesiones graves.
• No toque el accionamiento MOVIMOT® ni las opciones externas hasta que no se
hayan enfriado lo suficiente.
¡ADVERTENCIA!
Fallo de las unidades debido a un ajuste erróneo de las mismas.
Lesiones graves o fatales.
• Observe las indicaciones para la puesta en marcha.
• Encargue la instalación únicamente a personal técnico debidamente formado.
• Utilice únicamente los ajustes adecuados a la función.
NOTA
Para garantizar un funcionamiento libre de fallos, no extraiga ni conecte los cables de
potencia o señal durante el funcionamiento.
NOTA
• Antes de la puesta en marcha, retire el tapón de protección de pintura del LED de
estado.
• Antes de la puesta en marcha retire las láminas de protección de pintura de las
placas de características.
• Para el contactor de red K11 deberá mantenerse un tiempo mínimo de
desconexión de 2 s.
X = ON
– = OFF
Selector f2
5 6 7 8
Posición 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Frecuencia mínima fmín 2 5 7 10 12 15 20 25 30 35 40
[Hz]
Selector t1
5 6 7 8
Posición 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Tiempo de rampa t1 [s] 0,1 0,2 0,3 0,5 0,7 1 2 3 5 7 10
X6: 11,12
24V X6: 1,2,3
X6: 9,10
R
L
Activado Desactivado • Sólo está habilitado el sentido de giro a la derecha.
• Las consignas preseleccionadas para giro a la
X6: 11,12
izquierda provocan la parada del accionamiento.
24V X6: 1,2,3
X6: 9,10
R
L
X6: 9,10
R
L
X6: 9,10
R
L
f1 5 6
75
50
25
2
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [1]
329413003
NOTA
• Encontrará información referente a la función en combinación con el maestro
RS-485 en el capítulo "Función con el maestro RS-485" (→ pág. 111).
• Encontrará información acerca de la función en combinación con las interfaces del
bus de campo en los manuales de bus de campo correspondientes.
Master PO MOVIMOT ®
PI
339252747
"1 1 0" =
Sin asignar1)
PO1: Palabra de Bit Bit Sin "1" = Habilitación
Reservado para funciones Sin asignar1)
control "9" "8" asignar1) Reset de lo contrario,
especiales
parar
Palabra de control, El requisito de la orden de control "Habilitación" se lleva a cabo con el bit 0 – 2 mediante
bit 0 – 2 la introducción previa de la palabra de control = 0006hex. Para habilitar el convertidor
MOVIMOT® tienen que estar conectadas adicionalmente las bornas R X6:11,12 y/o
L X6:9,10 a +24 V (puenteadas con la borna 24V X6:1,2,3).
La orden de control "Parar" se ejecuta al restablecer el bit 2 = "0". Por razones de
compatibilidad con otras familias de convertidores SEW debería utilizar la orden de
parada 0002hex. Con el bit 2 = "0", el convertidor MOVIMOT® básicamente detiene el
accionamiento con la rampa actual.
Palabra de control, En caso de fallo, se puede confirmar el error con bit 6 = 1 (Reset). Por motivos de
bit 6 = Reset compatibilidad, ponga los bits de control no ocupados a "0".
Palabra de control, Cuando el interruptor DIP S2/2 = "ON", se puede desbloquear el freno activando el bit
bit 8 = Desbloqueo 8 sin habilitación del accionamiento.
de freno sin
habilitación del
accionamiento
Palabra de control, Si se activa bit 9 después de la activación de la orden de control "Parar", el convertidor
bit 9 = Aplicación MOVIMOT® aplica el freno y bloquea la etapa de salida.
de freno con la
orden de control
"Parar"
Velocidad [%] El valor de consigna de la velocidad se especifica de forma porcentual en relación con
la velocidad máxima ajustada en el potenciómetro de consigna f1.
Codificación: C000hex = -100 % (giro izda)
4000hex = +100 % (giro dcha)
→ 1 dígito = 0,0061 %
Rampa Si el intercambio de datos de proceso se lleva a cabo por medio de tres datos de
proceso, la rampa actual se transfiere en la palabra de datos de salida de proceso PO3.
En el control del convertidor MOVIMOT® mediante 2 palabras de datos de proceso, se
utiliza la rampa ajustada con el selector t1.
Codificación: → 1 dígito = 1 ms
15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
Etapa de salida habilitada =
"1"
Convertidor preparado = "1"
Estado de la unidad
(Bit 5 = "0") Habilitar datos PO = "1"
0dec = Funcionamiento 24 V
2dec = Sin habilitación Reservado
PI1: Palabra de 4dec = Habilitación
estado 1 18dec = Funcionamiento
manual activo Reservado
Reservado
15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
Etapa de salida habilitada =
"1"
Convertidor preparado = "1"
Reservado
Reservado
Avería/Advertencia = "1"
Reservado
PI3: Palabra de
estado 2 Reservado
(sólo con
protocolo de O1 (Freno)
3 palabras) "0" = Freno desbloqueado
"1" = Freno aplicado
O2 (preparado)
I1 (borna R X6:11,12)
I2 (borna L X6:9,10)
Reservado 0
¡ADVERTENCIA!
Peligro de muerte por funcionamiento incontrolado.
Durante la transmisión de mensajes "acíclicos" (tipo = "acíclico") se realiza una
vigilancia del tiempo de desbordamiento. El accionamiento puede seguir funcionando
de forma incontrolada en caso de producirse una interrupción de la conexión de bus.
Lesiones graves o fatales.
• Utilice la conexión de bus entre el maestro y el convertidor MOVIMOT® sólo con
transmisión "cíclica".
Mensaje de solicitud
339909643
Idle =
Pausa de inicio de mín. 3,44 ms
SD1 Start-Delimiter (señal de inicio) 1: Master → MOVIMOT®: 02hex
=
SD2 Start-Delimiter (señal de inicio) 2: MOVIMOT® → Master: 1Dhex
=
ADR =
Dirección 1 – 15
Dirección grupo 101 – 115
254 = Punto a punto
255 = Difusión
TYP = Tipo de datos de usuario
PDU = Datos de usuario
BCC = Block Check Character (carácter de comprobación de bloque): XOR todos los
bytes
NOTA
Durante la transmisión de mensajes "cíclicos" (tipo = "cíclico"), el convertidor
MOVIMOT® espera tras un máximo de un segundo la siguiente actividad de bus
(protocolo maestro). En el caso de que no se detecte esa actividad de bus, el
convertidor MOVIMOT® detiene automáticamente el accionamiento (vigilancia del
tiempo de desbordamiento).
PO
Idle 02 hex 01 hex 85 hex 00 hex 06 hex 20 hex 00 hex 0B hex B8 hex 13 hex
SD1 ADR TYP PO1high PO1low PO2high PO2low PO3high PO3low BCC
Parity
Start
Stop
SD1 : 02 hex 1 0 0 0 0 0 0 1 0
XOR
ADR : 01 hex 1 0 0 0 0 0 0 0 1
XOR
TYP : 85hex 1 1 0 0 0 1 0 0 1
XOR
PO1high : 00 hex 0 0 0 0 0 0 0 0 0
XOR
PO1low : 06 hex 0 0 0 0 0 1 0 1 0
XOR
PO2high : 20 hex 1 0 0 1 0 0 0 0 0
XOR
PO2low : 00 hex 0 0 0 0 0 0 0 0 0
XOR
PO3high : 0B hex 1 0 0 0 0 0 1 1 1
XOR
PO3low : B8 hex 0 1 0 1 1 0 1 0 0
BCC : 13hex 1 0 0 0 1 0 0 1 1
640978571
Se cumplen todos los criterios: => ¡Transmisión OK! ¡Datos de proceso válidos!
Ahora puede enviarse el siguiente mensaje de solicitud (retornar al punto a).
Mensaje de
solicitud del
PO1: 0006hex Palabra de control 1 = Habilitación
maestro RS-485
PO2: 2000hex Consigna de velocidad [%] = 50 % (de fmáx1))
a MOVIMOT®
PO3: 0BB8hex Rampa = 3 s
1) fmáx se prefija a través del potenciómetro de consigna f1
Mensaje de
repuesta de
PI1: 0406hex Palabra de estado 1
MOVIMOT® al
PI2: 0300hex Corriente de salida [% IN]
maestro RS-485
PI3: 0607hex Palabra de estado 2
Encontrará información para la codificación de los datos de proceso en el capítulo
"Codificación de los datos de proceso" (→ pág. 106).
Idle 02 hex 01 hex 85 hex 00 hex 06 hex 20 hex 00 hex 0B hex B8 hex 13
hex
SD1 ADR TYP BCC
PO3: rampa
0BB8hex = 3s
PO2: Velocidad [%]
2000hex = 50% fmáx
PO1: Palabra de control
0006hex = Habilitado
Maestro RS-485
Datos de entrada de proceso (PI) MOVIMOT ®
Idle 1D hex 01 hex 85 hex 04 hex 07 hex 03 hex 00 hex 06 hex 07 hex 98 hex
SD1 ADR TYP BCC
¡ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento por cubiertas de protección faltantes o defectuosas.
Lesiones graves o fatales.
• Tenga cuidado al montar las cubiertas de protección de la instalación; consulte
para ello las instrucciones de funcionamiento del reductor.
• Nunca ponga en marcha accionamiento MOVIMOT® sin las cubiertas protectoras
montadas.
¡ADVERTENCIA!
Electrocución por tensiones peligrosas en las cajas de bornas. Es posible que incluso
un minuto después de la desconexión de red se presenten tensiones peligrosas.
Lesiones graves o fatales.
• Antes de recibir el convertidor MOVIMOT®, desconecte la tensión del
accionamiento MOVIMOT® mediante el dispositivo de desconexión adecuado.
• Protéjalo contra una posible generación accidental de tensión.
• A continuación, espere al menos un minuto antes de extraer el convertidor
MOVIMOT®.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de sufrir quemaduras al tocar las superficies calientes del accionamiento
MOVIMOT® (especialmente del radiador) o de las opciones externas.
Lesiones graves.
• No toque el accionamiento MOVIMOT® ni las opciones externas hasta que no se
hayan enfriado lo suficiente.
¡ADVERTENCIA!
Fallo de las unidades debido a un ajuste erróneo de las mismas.
Lesiones graves o fatales.
• Observe las indicaciones para la puesta en marcha.
• Encargue la instalación únicamente a personal técnico debidamente formado.
• Compruebe los parámetros y registros de datos.
• Utilice únicamente los ajustes adecuados a la función.
NOTA
Para garantizar un funcionamiento libre de fallos, no extraiga ni conecte los cables
de potencia o señal durante el funcionamiento.
NOTA
• Antes de la puesta en marcha retire el tapón de protección de pintura del LED de
estado.
• Antes de la puesta en marcha retire las láminas de protección de pintura de las
placas de características.
• Para el contactor de red K11 deberá mantenerse un tiempo mínimo de
desconexión de 2 s.
NOTA
Encontrará una descripción detallada de los siguiente pasos en la amplia ayuda en
línea de MOVITOOLS® MotionStudio.
NOTA
• La interface de diagnóstico tiene la dirección fija 32.
Adapte el rango de escaneo en MOVITOOLS® MotionStudio de tal modo que la
dirección 32 se incluya en el escaneo.
• La velocidad en baudios asciende a 9,6 kbaudios.
• El escaneo en línea puede durar algunos minutos.
531101963
7. Si hace clic con el botón derecho del ratón en "32: MMD0015-5A3" quedarán
disponibles las herramientas para la puesta en marcha y el diagnóstico de
MOVIMOT® en el menú contextual.
NOTA
La puesta en marcha "Expert" sólo es posible si:
• no está activada ninguna función especial (interruptores DIP S2/5 – S2/8 = "OFF"),
• está enchufado el módulo DIM
• y está activado el parámetro P805 Modo de puesta en marcha = "Modo Expert".
Proceda como se indica a continuación:
1. Es imprescindible observar durante los trabajos en el convertidor MOVIMOT® las
notas de seguridad y advertencia del capítulo "Instrucciones importantes para la
puesta en marcha" (→ pág. 116).
2. Realice la puesta en marcha "Easy" conforme a capítulo 6.
3. Conecte el PC o la consola de programación DBG al convertidor MOVIMOT®.
Véase capítulo "Conexión PC" (→ pág. 55) o capítulo "Conexión de la consola de
programación DBG" (→ pág. 54).
4. Conecte el MOVIMOT® a 24 VCC.
5. Si utiliza el PC inicie MOVITOOLS® MotionStudio e integre el convertidor
MOVIMOT®.
Véase capítulo "Integrar MOVIMOT® en MOVITOOLS® MotionStudio" (→ pág. 118).
6. Ajuste el parámetro P805 Modo de puesta en marcha a "Expert".
7. Establezca qué parámetros desea cambiar.
8. Compruebe si estos parámetros dependen de elementos de mando mecánicos.
Véase capítulo "Parámetros dependientes de elementos de mando mecánicos"
(→ pág. 148).
9. Desactive los elementos de mando correspondientes adaptando el campo de
selección codificado por bits del parámetro P102.
Véase capítulo "Parámetro 102" (→ pág. 135).
10.Modifique los parámetros definidos.
Encontrará información sobre el ajuste de parámetros con la consola de
programación DBG en el capítulo "Modo de parámetros" (→ pág. 167).
11.Compruebe la funcionalidad del accionamiento MOVIMOT®.
Optimice los parámetros, si fuese preciso.
12.Desconecte el PC o la consola de programación DBG del convertidor MOVIMOT®.
13.Vuelva a enroscar el tapón roscado de la interface de diagnóstico X50 con junta.
IMPORTANTE: Pérdida del tipo de protección garantizado si no se montan o se
montan incorrectamente los tapones roscados en el potenciómetro de consigna f1
y el interfaz de diagnóstico X50.
Daños del convertidor MOVIMOT®
• Enrosque de nuevo el tapón roscado del potenciómetro de consigna con la junta.
8.4.1 Ejemplo
Ajuste preciso de la consigna f2 con ayuda de MOVITOOLS® MotionStudio
1. Respete imprescindiblemente durante los trabajos en el convertidor MOVIMOT® las
notas de seguridad y advertencia del capítulo "Instrucciones importantes para la
puesta en marcha" (→ pág. 116).
2. Realice la puesta en marcha "Easy" con el ajuste aproximado del selector f2, p. ej.
posición 5 (25 Hz = 750 r.p.m.).
3. Conecte el PC al convertidor MOVIMOT®.
4. Conecte el MOVIMOT® a 24 VCC.
5. Inicie MOVITOOLS® MotionStudio.
6. Cree un proyecto y una red.
7. Configure el canal de comunicación en el PC.
8. Haga un escaneo en línea.
531101963
9. Abra con la tecla derecha del ratón el menú contextual y seleccione la opción de
menú "Startup"/"Parameter tree".
[1]
[2]
534512907
[1]
[2]
534454795
NOTA
La puesta en marcha "Expert" sólo es posible si:
• no está activada ninguna función especial (interruptores DIP S2/5 – S2/8 = "OFF"),
• está enchufado el módulo DIM
• y está activado el parámetro P805 Modo de puesta en marcha = "Modo Expert".
Proceda como se indica a continuación:
1. Respete imprescindiblemente durante los trabajos en el convertidor MOVIMOT® las
notas de seguridad y advertencia del capítulo "Instrucciones importantes para la
puesta en marcha" (→ pág. 116).
2. Compruebe la conexión del convertidor MOVIMOT®.
Véase capítulo "Instalación eléctrica".
3. Establezca la alimentación de 24 V del convertidor MOVIMOT®.
4. Inicie la comunicación entre el control superior y el convertidor MOVIMOT®.
La comunicación y la conexión del control superior depende del tipo del control
superior.
Encontrará información para la conexión del control superior al convertidor
MOVIMOT® en el manual "Interfaces, distribuidores de campo PROFIBUS".
5. Ajuste el parámetro P805 Modo de puesta en marcha a "Expert".
6. Desactive todos los elementos de mando mecánicos sobrescribiendo el campo de
selección codificado en bits del parámetro P102 con "FFFFhex" (P102 = "1111 1111
1111 1111").
7. Ajuste la fuente de consigna del controlador a RS-485, poniendo el parámetro P100
Fuente de consigna de control a "1".
8. Ajuste los parámetros requeridos.
9. Compruebe la funcionalidad del accionamiento MOVIMOT®.
Optimice los parámetros, si fuese preciso.
NOTA
La transmisión del juego de parámetros sólo es posible si:
• no está activada ninguna función especial (interruptores DIP S2/5 – S2/8 = "OFF"),
• está enchufado el módulo DIM
• y ya está disponible el juego de parámetros de una unidad de referencia
MOVIMOT®.
8.6.1 Transmisión del juego de parámetros con MOVITOOLS® o consola de programación DBG
1. Tenga en cuenta durante los trabajos en el convertidor MOVIMOT® las notas de
seguridad y advertencia del capítulo "Instrucciones importantes para la puesta en
marcha" (→ pág. 116).
2. Compruebe la conexión del convertidor MOVIMOT®.
Véase capítulo "Instalación eléctrica".
3. Ajuste todos los elementos de mando mecánicos idénticamente a la unidad de
referencia.
4. Conecte el PC o la consola de programación DBG al convertidor MOVIMOT®.
Véase capítulo "Conexión PC" (→ pág. 55) o capítulo "Conexión de la consola de
programación DBG" (→ pág. 54).
5. Establezca la alimentación de 24 V del convertidor MOVIMOT®.
6. Si utiliza el PC inicie MOVITOOLS® MotionStudio e integre el convertidor
MOVIMOT® en MOVITOOLS®.
Véase capítulo "Integrar MOVIMOT® en MOVITOOLS® MotionStudio" (→ pág. 118).
7. Transmita el juego de parámetros completo de la unidad de referencia MOVIMOT®
al convertidor MOVIMOT®.
Encontrará información sobre la transmisión del juego de parámetros con la consola
de programación DBG en el capítulo "Función de copiado de la consola de
programación DBG" (→ pág. 171).
8. Compruebe la funcionalidad del accionamiento MOVIMOT®.
9. Desconecte el PC o la consola de programación DBG del convertidor MOVIMOT®.
10.Vuelva a enroscar el tapón roscado de la interface de diagnóstico X50 con junta.
IMPORTANTE: Pérdida del tipo de protección garantizado si no se montan o se
montan incorrectamente los tapones roscados en el potenciómetro de consigna f1
y el interfaz de diagnóstico X50.
Daños del convertidor MOVIMOT®
• Enrosque de nuevo el tapón roscado del potenciómetro de consigna con la junta.
NOTA
El parámetro P805 Modo de puesta en marcha debe transmitirse como primer valor.
8.8.2 Consignas/Integradores
Parámetro 100
NOTA
El parámetro P100 se puede modificar sólo si
• todas las entradas binarias = "0"
• y los interruptores DIP S1/1 – S1/4 están desactivados por el parámetro P102.
Fuente de consigna de control
• Al seleccionar "Binario" se lleva a cabo el control a través de las bornas de entrada
binaria.
– Cuando no están desactivados los elementos de mando mecánicos f1 y f2 (véase
parámetro P102), se hace la especificación de consigna en el potenciómetro de
consigna f1 y el selector f2.
– Cuando están desactivados los elementos de mando mecánicos f1 y f2 (véase
parámetro P102), se hace la especificación de consigna mediante selección de
las consignas n_f1 o n_f2 (para las condiciones, véanse los parámetros
P160/P161).
• Al seleccionar "RS-485" se lleva a cabo el control a través de las bornas de entrada
binaria y a través de la palabra de control mediante bus. La especificación de la
consigna se hace a través del bus.
NOTA
La especificación del tiempo de rampa mediante datos de proceso no es posible con
el parámetro P135 Rampa en forma de S t12 activado.
t
898213899
NOTA
Una fase en S iniciada puede interrumpirse con la rampa de parada t13.
Si se reduce la consigna o se suprime la habilitación, se termina la fase de rampa en
S iniciada. De este modo el accionamiento puede acelerar a pesar de la reducción del
valor de consigna hasta el final de la fase de rampa en S.
Parámetro 325 Amortiguación en vacío (si está desactivado el interruptor DIP S1/8)
Si el comportamiento de marcha en vacío del motor tiende a inestabilidad, puede logar
una mejora activando la amortiguación en vacío.
Parámetro 340 Protección de motor (si está desactivado el interruptor DIP S1/5)
Activación / desactivación del modelo de protección térmica para MOVIMOT®
Al activar esta función, MOVIMOT® asume por medios electrónicos la protección
térmica del accionamiento.
IMPORTANTE:
La desactivación del control de fallo de fase puede causar daños en el equipo si las
condiciones no son las adecuadas.
Daños en el convertidor.
• Desactive el control de fallo de fase de red sólo en caso de breve asimetría de la
tensión de red.
• Asegúrese de que el accionamiento MOVIMOT® siempre recibe la tensión de red
con las tres fases.
Para evitar una respuesta del control de fallo de fase en redes asimétricas, se puede
desactivar esta función de vigilancia.
NOTA
El parámetro P600 lo puede cambiar sólo si todas las entradas binarias = "0".
¡ADVERTENCIA!
Peligro por arranque inesperado del accionamiento si se utiliza el relé de señal K1
para controlar el freno.
Lesiones graves o fatales
• Si utiliza el relé de señal K1 para controlar el freno, debe ajustar el parámetro P620
a 5 "Freno desbloq.".
• Compruebe el ajuste de los parámetros antes de utilizar el relé de señal K1 para
el control del freno.
Con este parámetro seleccionará la función del relé de señal K1.
Efecto en Señal "0" Señal "1"
0: Sin función – –
2: Preparado No preparado Preparado
3: Salid. pot. ON Unidad bloqueada Unidad habilitada, motor recibe
suministro de corriente
4: Campo gir. ON Sin campo de giro Campo de giro rotatorio
Importante: No obstante, en la
salida del convertidor MOVIMOT®
pueden aparecer tensiones
peligrosas.
5: Freno desbloq. Freno aplicado Freno ventilado
6: Freno desbloqueado Freno desbloqueado Freno aplicado
• VFC elevador:
¡ADVERTENCIA!
Peligro por arranque inesperado del accionamiento si se utiliza el relé de señal K1
para controlar el freno.
Lesiones graves o fatales
• Al utilizarse el relé de señal K1 para el control del freno, no debe cambiarse el
ajuste de parámetros de la función del relé de señal.
• Compruebe antes de efectuar cambios del parámetro P700 si el relé de señal
se utiliza para el control del freno.
La función de elevador proporciona automáticamente todas las funciones que son
necesarias para una aplicación de elevador sencilla.
Para el desarrollo correcto de la función de elevador es necesario el control del freno
de motor a través del convertidor.
¡ADVERTENCIA!
Peligro por frenado incontrolado. Con el freno CC no es posible ninguna parada
guiada ni el cumplimiento de determinadas rampas.
Lesiones graves o fatales
• Utilice otro modo de funcionamiento.
Con este ajuste, el motor asíncrono frena mediante una aplicación de corriente. En
este caso, el motor frena sin resistencia de frenado en el convertidor.
Consigna
integrador
Valor de consigna
Consigna de parada Consigna de arranque de velocidad
Offset de arranque
9007199746515723
Parámetro 738 Activar desbloqueo del freno sin habilitación del accionamiento
(si está desactivado el interruptor DIP S2/2)
Si este parámetro está ajustado al valor "ON", el freno también se puede desbloquear
si el accionamiento no está habilitado. Para más información, véase el capítulo
"Interruptor DIP S2/2" (→ pág. 64).
Esta funcionalidad sólo está disponible, si el control del freno de motor se lleva a cabo
a través del convertidor.
Con la unidad no preparada siempre se bloquea el freno.
El desbloqueo del freno sin habilitación del accionamiento no está disponible en
combinación con la función de elevador.
Parámetro 810 Dirección RS-485 (si están desactivados los interruptores DIP S1/1 – S1/4)
Con este parámetro usted puede ajustar la dirección RS-485 del convertidor
MOVIMOT®.
Parámetro 811 Dirección de grupo RS-485 (si están desactivados los interruptores DIP S1/1 – S1/4)
Con este parámetro usted puede ajustar la dirección de grupo RS-485 del convertidor
MOVIMOT®.
Parámetro 860 Frecuencia PWM (si está desactivado el interruptor DIP S1/7)
Con este parámetro puede ajustar la frecuencia de reloj máxima en la salida del
convertidor. La frecuencia de reloj puede variar automáticamente en función de la
utilización de la unidad.
Velocidad real [%]: Valor real de velocidad actual del accionamiento en % del
potenciómetro de consigna f1 o de nmáx.
Codificación: 1 dígito = 0,0061 %
-100 % – +100 % = 0xC000 – 0x4000
NOTA
Si se cambia el estado de la palabra de salida de datos de proceso PO2, los datos de
PO se bloquearán. Habrá que desbloquearlos con el parámetro P876.
NOTA
El parámetro P100 se puede modificar sólo si
• todas las entradas binarias = "0"
• y los interruptores DIP S1/1 – S1/4 están desactivados por el parámetro P102.
9 Funcionamiento
9.1 Indicación de funcionamiento
El LED de estado se encuentra en la parte superior del convertidor MOVIMOT®.
[1]
[1] [1]
493300363
NOTA
Si al cambiar unidades
• no se transmite correctamente el ajuste de los interruptores DIP
• o se utiliza un convertidor MOVIMOT® con otra referencia (p. ej. con potencia de
unidad distinta),
el convertidor MOVIMOT® reconoce un cambio en la configuración. En este caso
pueden reinicializarse determinados parámetros de puesta en marcha.
Por este motivo tiene que sustituir el convertidor MOVIMOT® sólo por otro convertidor
MOVIMOT® con la misma referencia.
Encontrará información sobre el cambio de unidades en el capítulo "Cambio de
unidades" (→ pág. 177).
Reducir la velocidad
Con giro a la derecha: Con giro a la izquierda:
Parar el accionamiento
MOVIMOT® Pulse las siguientes teclas simultáneamente: + Display =
Arrancar el
accionamiento o
MOVIMOT®
Función de memoria Una vez el sistema de alimentación ha sido desconectado y conectado otra vez, el último
valor ajustado se mantiene siempre y cuando la alimentación de 24 V esté presente durante
al menos 4 segundos después del cambio de consigna más reciente.
9.4.1 Control
Con la señal analógica en borna 7 y borna 8 de la opción MWA21A usted controla la
velocidad del accionamiento MOVIMOT® desde fmín hasta fmáx.
6 10V 6 10V
7 + [2] 7 +
[1] 2 k
8 - 8 -
9 9
10 10
MWA21A MWA21A
341225355
[1] [Hz]
5
fmin
(2 Hz)
0
0 0,5 1 1,5 2 2,5 [V] [2]
0 1 2 3 4 5 [mA]
341098123
X1
n11
fc
max
n12
X2
X3
rpm MW
% F11
A
RS4
85
CO
M
X4
I
U
X5
3287018251
[7] [6]
3285341963
9.5.3 Manejo
La siguiente tabla muestra el manejo básico de la opción MWF11A:
Seleccionar símbolo Seleccione un símbolo con las teclas "Arriba" [3] y "Abajo" [4].
Escalar la anchura de Al modificar los valores con las teclas "Arriba" [3] y "Abajo"
paso al modificar [4], pulse al mismo tiempo la tecla [5].
valores Consulte en las páginas siguientes los datos sobre anchura
de paso.
Borna X4:6 Los errores que muestra la pantalla también se pueden restablecer conectando 24 V a
(reset fallo) la borna X4:6 (Reset fallo). La reacción se describe en el capítulo "Diagnóstico con el
convertidor de valor de consigna MWF11A".
Borna X4:8 (Fallo La borna X4:8 está conectada internamente y de forma fija con la borna X4:7 (salida,
salida, resistente a resistente a cortocircuitos).
cortocircuitos)
Modo 2PD:
• Las rampas de aceleración y deceleración se inicializan en el convertidor
MOVIMOT®. El convertidor MOVIMOT® selecciona automáticamente la rampa (en
función de la velocidad consigna/real) durante el funcionamiento. Por eso, la opción
MWF11A envía únicamente 2PD. Si vincula las bornas X4:1 (derecha) o X4:2
(izquierda) de la opción MWF11A con las bornas (derecha) o (izquierda) del
convertidor MOVIMOT®, el accionamiento MOVIMOT® arrancará inmediatamente
(sin retardo de comunicación) con la rampa adecuada.
• La rampa de parada rápida sólo se puede controlar en 3PD, y habrá que calcular un
tiempo de retardo de entre 30 y 70 ms.
9007199793805067
[1]
534358795
Para activar el funcionamiento manual haga clic en el botón [Activate manual operation]
[1].
El parámetro P097 PI 1 Valor real (valor de indicación) señaliza al control superior que
está activado el funcionamiento manual.
El funcionamiento manual permanece activado también después de un reset de fallo
o después de la desconexión de la alimentación de 24 V.
Desactivación
¡ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento por el arranque accidental del accionamiento.
Lesiones graves o fatales.
• Antes de desactivar el funcionamiento manual hay que restablecer las señales en
las entradas binarias y retirar la habilitación del accionamiento a través de los
datos de proceso.
• En función de la aplicación, adopte medidas de seguridad adicionales para evitar
peligro para personas y la máquinas.
Se desactiva el funcionamiento manual si:
• usted hace clic en el botón [Deactivate manual operation]
• o cierra la ventana "Manual operation"
• o ajusta el parámetro P802 Ajuste de fábrica a "Estado de entrega".
NOTA
Si desactiva el funcionamiento manual
• se hacen efectivas, en caso de control binario, las señales en las entradas
binarias.
• se hacen efectivos, en caso de control vía RS-485, las señales en las entradas
binarias y los datos de proceso.
[10] [11]
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
534573835
En primer lugar, indique el valor de consigna. Pulse la tecla <ENTER> y haga clic, para
la habilitación del accionamiento MOVIMOT®, en el botón de la consigna alrededor del
campo de entrada.
El grupo "Actual values" [10] muestra los siguientes valores reales del accionamiento
MOVIMOT®:
• Estado del convertidor MOVIMOT®
• Velocidad de motor en [r.p.m.]
• Corriente de salida del convertidor MOVIMOT® en [%] de IN
En los accionamientos MOVIMOT® con freno, usted puede desbloquear el freno
también sin habilitación del accionamiento activando la casilla de verificación "Brake
release" [8].
NOTA
El desbloqueo del freno sin habilitación del accionamiento sólo es posible si
• el interruptor DIP S2/2 = "ON"
• o esta función está habilitada a través del parámetro P738
Equipamiento • Pantalla de texto legible iluminada, se pueden ajustar hasta siete idiomas
• Teclado con 21 teclas
• Conexión también a través de cable de extensión DKG60B (5 m) posible
Vista general
Consola de programación Idioma
DE / EN / FR / IT / ES / PT / NL
DBG60B-01
(Alemán / inglés / francés / italiano / español / portugués / holandés)
DE / EN / FR / FI / SV / DA / TR
DBG60B-02
(Alemán / inglés / francés / finlandés / sueco / danés / turco)
DE / EN / FR / RU / PL / CS
DBG60B-03
(Alemán / inglés / francés / ruso / polaco / checo)
641532299
NOTA
Encontrará indicaciones sobre la conexión de la consola de programación DBG en el
capítulo "Conexión de la consola de programación DBG" (→ pág. 54).
[7]
[1] [8]
[2] [9]
[3] [10]
[4] [11]
[5]
[6] [12]
341827339
9.7.2 Manejo
Seleccionar el idioma deseado
1. Al encenderlo por primera vez o después de activar el
estado de entrega de la consola de programación DBG
aparece en el display durante algunos segundos la
siguiente indicación: SEW
EURODRIVE
1214344843
A continuación, aparece en el display el símbolo para la
selección del idioma.
1214353419
2. Pulse la tecla hasta que aparezca el idioma
deseado.
ALEMÁN
Confirme la selección con la tecla .
INGLÉS
La consola de programación DBG busca las unidades
FRANCÉS
conectadas y las representa en la lista de selección de
unidades.
1214465035
Pantalla inicial El menú "VIXUALIZ. BASE" sirve para la representación de magnitudes importantes.
0.0 Hz
Indicación con el convertidor MOVIMOT® no habilitado
0 %In
NO HABILITADO
690041611
2.8 Hz
Indicación con el convertidor MOVIMOT® habilitado
53 %In
HABILITADO
690392971
NOTA 17:
Mensaje informativo
CONV. HABILITADO
690463243
0.0 Hz
Indicación de fallo
0 %In
FALLO 8
NOTA
Sólo puede modificar parámetros si
• está enchufado un módulo DIM en el convertidor MOVIMOT®
• y no está activada ninguna función especial.
Proceda del siguiente modo para modificar parámetros en el modo de parámetros:
1. Active el menú contextual con la tecla . La opción de
----------------------------------
menú "MODO PARAMETROS" se encuentra en la
segunda posición. INDICACIÓN BÁSICA
MODO DE PARÁMETROS
FUNC. MANUAL
692160267
2. Seleccione con la tecla la opción de menú "MODO
----------------------------------
PARAMETROS".
INDICACIÓN BÁSICA
MODO DE PARÁMETROS
FUNC. MANUAL
692398859
3. Inicie con la tecla el "MODO PARAMETROS". P1.. CONSIGNAS/
Aparece el primer parámetro P000 "VELOCIDAD". GENERADOR RAMPA
Seleccione con la tecla o la tecla los grupos
principales de parámetros 0 a 9.
NO HABILITADO
692471691
NO HABILITADO
692632203
6. Active con la tecla en el submenú de parámetros P13. RAMPAS DE
deseado la selección de parámetros. El cursor VELOCIDAD 1
intermitente se desplaza una posición a la derecha.
NO HABILITADO
692708875
7. Seleccione con la tecla o la tecla el parámetro P131 s
deseado. El cursor intermitente está debajo de la 3ª cifra RAMPA T11 DECEL
del número de parámetro. 1.0
NO HABILITADO
692797707
8. Active con la tecla el modo de ajuste para el P131 s
parámetro seleccionado. El cursor se encuentra debajo RAMPA T11 DECEL
del valor del parámetro. 1.0
NO HABILITADO
692873867
9. Ajuste con la tecla o la tecla el valor del P131 s
parámetro deseado. RAMPA T11 DECEL
1.3
NO HABILITADO
692950795
10. Confirme el ajuste con la tecla y vuelva a salir del P131 s
modo de ajuste con la tecla . El cursor intermitente RAMPA T11 DECEL
está nuevamente debajo de la 3ª cifra del número de 1.3
parámetro.
NO HABILITADO
693028491
11. Seleccione otro parámetro con la tecla o la
tecla o vuelva atrás con la tecla al menú de los
submenús de parámetros.
Modo de Activación
funcionamiento
manual
¡ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento por el arranque accidental del accionamiento.
Al desactivar el modo de funcionamiento manual se hacen efectivas las señales
binarias (control binario) o los datos de proceso del maestro (control vía RS-485). Si
está aplicada la señal de habilitación a través de las señales binarias o los datos
de proceso, el accionamiento MOVIMOT® puede ponerse en movimiento
accidentalmente al desactivarse el funcionamiento manual.
Lesiones graves o fatales.
• Antes de desactivar el funcionamiento manual hay que ajustar las señales binarias
o los datos de proceso de tal modo que no se habilite el accionamiento
MOVIMOT®.
• No podrá volver a modificar las señales binarias o los datos de proceso hasta
haber desactivado el funcionamiento manual.
NOTA
No es posible cambiar al modo de funcionamiento manual,
• si el accionamiento está habilitado
• o el freno está desbloqueado.
En estos casos, durante 2 segundos aparecerá el mensaje "NOTA 17: HABILITAR
CONV." y la consola de programación DBG regresa al menú contextual.
Manejo
En el menú "MODO MANUAL" usted puede ejecutar las siguientes funciones
MOVIMOT®:
Ajustar tiempo Pulse la tecla .
de rampa Ajuste con la tecla o la tecla el tiempo de rampa deseado.
Introducir Introduzca con las teclas numéricas <0> – <9> la velocidad deseada
velocidad para el funcionamiento manual.
El signo determina el sentido de giro del accionamiento.
Confirme la entrada con la tecla .
¡ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento por el arranque accidental del accionamiento.
Al desactivar el modo de funcionamiento manual se hacen efectivas las señales
binarias (control binario) o los datos de proceso del maestro (control vía RS-485).
Si está aplicada la señal de habilitación a través de las señales binarias o los
datos de proceso, el accionamiento MOVIMOT® puede ponerse en movimiento
accidentalmente al desactivarse el funcionamiento manual.
Lesiones graves o fatales.
• Antes de desactivar el funcionamiento manual hay que ajustar las señales binarias
o los datos de proceso de tal modo que no se habilite el accionamiento
MOVIMOT®.
• No podrá modificar las señales binarias o los datos de proceso hasta haber
desactivado el funcionamiento manual.
DEL=NO OK=SÍ
Función de Con la consola de programación DBG puede copiar del siguiente modo el juego de
copiado de la parámetros completo de la consola de programación DBG desde un convertidor
consola de MOVIMOT® a otro convertidor MOVIMOT®.
programación La transmisión de parámetros sólo se permite entre accionamientos MOVIMOT®
DBG iguales (mismo convertidor y mismo motor).
10 Servicio
10.1 Indicación de estado y de fallo
10.1.1 Significado de los LEDs de estado
El LED de estado se encuentra en la parte superior del convertidor MOVIMOT®.
Con el LED de estado de 3 colores se señalizan los estados de funcionamiento y de
fallo del convertidor MOVIMOT®.
Color de Estado de LED Código de fallo/ Descripción
LED Estado de la unidad
– Apagado No listo para Falta alimentación de 24 V
funcionamiento
Amarillo Parpadea a No listo para Está en fase de autocomprobación o hay alimentación de
intervalos regulares funcionamiento 24 V, pero la tensión de red no es correcta
Amarillo Parpadea Preparado El desbloqueo del freno sin habilitación del accionamiento
rápidamente a está activo (sólo con S2/2 = "ON")
intervalos regulares
Amarillo Iluminado Preparado, pero Alimentación de 24 V y tensión de red OK, pero no hay señal
continuamente unidad bloqueada de habilitación
Si el accionamiento no funciona al activarse la habilitación,
compruebe la puesta en marcha.
Amarillo Parpadea 2 veces, Preparado, La alimentación de 24 V y la tensión de red son correctas
pausa pero estado de Para activar el modo automático hay que terminar el modo
modo manual sin manual
habilitación
Verde / Parpadea Preparado, pero Fallo en la comunicación al intercambiar datos cíclicos
Amarillo alternando los tiempo de
colores desbordamiento
Verde Iluminado Unidad habilitada Motor en funcionamiento
continuamente
Verde Parpadea Límite de corriente El accionamiento se encuentra al límite de corriente
rápidamente a activo
intervalos regulares
Verde Parpadea a Preparado Función de corriente de parada activada
intervalos regulares
Rojo Parpadea 2 veces, Fallo 07 Tensión del circuito intermedio demasiado alta
pausa
Rojo Parpadea Fallo 08 Fallo Vigilancia de la velocidad (sólo con S2/4 = "ON")
lentamente o la función especial 13 está activa
Fallo 09 Fallo Puesta en marcha
Función especial 4, 5, 12 (S2/5 – S2/8) no está permitida
Fallo 15 Error de alimentación de 24 V
Fallo 17 – 24, 37 Fallo de la CPU
Fallo 25, 94 Fallo EEPROM
Fallo 38, 45 Error en datos de unidad, motor
Fallo 44 Límite de corriente superior rebasado más de 500 ms
(sólo con función especial 2)
Fallo 90 Asignación de motor al convertidor incorrecta
Fallo 97 Fallo en la transmisión de un juego de parámetros
Parpadea 3 veces, Fallo 01 Sobrecorriente etapa final
Rojo
pausa Fallo 11 Temperatura excesiva de la etapa de salida
Rojo Parpadea 4 veces, Fallo 84 Sobrecarga motor
pausa
10.2.2 Motor
El motor precisa de trabajos de inspección/mantenimiento regulares.
Tenga en cuenta las indicaciones e instrucciones del capítulo "Inspección/
mantenimiento" de las instrucciones de funcionamiento del motor.
NOTA
Tiene que sustituir el convertidor MOVIMOT® sólo por otro convertidor
MOVIMOT® con la misma referencia.
3. Ajuste todos los elementos de mando
• Interruptor DIP S1
• Interruptor DIP S2
• Potenciómetro de consigna f1
• Selector f2
• Selector t1
en el nuevo convertidor MOVIMOT® conforme al ajuste de los elementos de mando
del convertidor MOVIMOT® anterior.
1.
1.
2.
519203595
®
5. Desmonte también el módulo DIM del convertidor MOVIMOT utilizado
anteriormente y retírelo cuidadosamente.
Enchufe este módulo DIM en el nuevo convertidor MOVIMOT®.
Cerciórese de que se encaja el nuevo módulo DIM.
6. Coloque el nuevo convertidor MOVIMOT® sobre la caja de bornas y atorníllelo.
7. Alimente con la tensión al convertidor MOVIMOT®.
NOTA
Durante la primera puesta en marcha tras el cambio de unidad, la alimentación de
24 V debe permanecer conectada al menos 10 segundos de forma estable
e ininterrumpida.
Tras el cambio de unidad pueden transcurrir hasta 6 segundos antes de que el
convertidor MOVIMOT® señalice "K1a" – "K1b" en la conexión de relé.
8. Compruebe el funcionamiento del nuevo convertidor MOVIMOT®.
¡ADVERTENCIA!
Electrocución por tensiones peligrosas en las cajas de bornas. Es posible que incluso
un minuto después de la desconexión de red se presenten tensiones peligrosas.
Lesiones graves o fatales.
• Antes de recibir el convertidor MOVIMOT®, desconecte la tensión del
accionamiento MOVIMOT® mediante el dispositivo de desconexión adecuado.
• Protéjalo contra una posible generación accidental de tensión.
• A continuación, espere al menos un minuto antes de extraer el convertidor
MOVIMOT®.
1. Antes de desembornar, marque las conexiones del convertidor MOVIMOT® para su
posterior montaje.
2. Desemborne las conexiones de red, de control y de sensor.
3. Desenrosque los tornillos [1] y extraiga el convertidor MOVIMOT® [2].
4. Desenrosque los tornillos [3] y extraiga la caja de bornas [4].
[1]
[2]
[3]
[4]
457926539
[4]
180°
322383883
6. Coloque la caja de bornas [4] sobre la superficie de montaje [5] y asegúrela con
cuatro tornillos [3].
7. Restablezca las conexiones.
8. Coloque el convertidor MOVIMOT® [2] sobre la caja de bornas y sujételo con
4 tornillos [1].
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
458126859
76646 Bruchsal/Germany 01
[5] RF47DRE90L4BE2/MM15/MO
[6] 01.300123457.0002.06 °C -20...40
V 380-500 Hz 50-60 A 3.5 Iso.Kl. 155(F)
kW 1.5 Hz 50 r/min 1400/86 CT 1:5 TEFC
I 16.22 Nm 166 IP 54 M.L. 02
3~
IM M1 kg 31
V BR 220..240 Nm 13 kW 1.5 Hz 50
eff % 85.2
1883410
CLP CC VGB220 0.65I Made in Germany
9007199714731147
¡ADVERTENCIA!
Electrocución por condensadores no descargados completamente.
Lesiones graves o fatales.
• Tras desconectar el suministro de energía, espere un tiempo mínimo de un minuto.
10.8 Almacenamiento
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para la retirada de servicio o el
almacenamiento del accionamiento MOVIMOT®:
• Si retira del servicio y almacena durante mucho tiempo el accionamiento
MOVIMOT®, debe sellar las entradas de cable sueltas y colocar tapones protectores
en las conexiones.
• Asegúrese de que el equipo durante el almacenamiento no está sometido a choques
mecánicos.
Respete las notas sobre la temperatura de almacenamiento señaladas en el apartado
"Datos técnicos".
11 Datos técnicos
11.1 Motor con punto de trabajo 400 V/50 Hz o 400 V/100 Hz
Tipo de MOVIMOT® MM 03D- MM 05D- MM 07D- MM 11D- MM 15D- MM 22D- MM 30D- MM 40D-
503-00 503-00 503-00 503-00 503-00 503-00 503-00 503-00
Referencia 18214991 18215009 18215017 18215025 18215033 18215041 18215068 18215076
Tamaño
Tamaño 1 Tamaño 2
2L
Potencia aparente de SN 1,1 kVA 1,4 kVA 1,8 kVA 2,2 kVA 2,8 kVA 3,8 kVA 5,1 kVA 6,7 kVA
salida con Ured =
380 – 500 VCA
Tensiones de conexión URed 3 x 380 VCA / 400 VCA / 415 VCA / 460 VCA / 500 VCA
Rango permitido Ured = 380 VCA -10 % – 500 VCA +10 %
Frecuencia de red fRed 50 – 60 Hz ±10 %
Corriente nominal de red IRed 1,3 ACA 1,6 ACA 1,9 ACA 2,4 ACA 3,5 ACA 5,0 ACA 6,7 ACA 7,3 ACA
(con Ured = 400 VCA)
Tensión de salida UA 0 – Ured
Frecuencia de salida fA 2 – 120 Hz
Resolución 0,01 Hz
Punto de trabajo 400 V con 50 Hz / 100 Hz
Corriente nominal de IN 1,6 ACA 2,0 ACA 2,5 ACA 3,2 ACA 4,0 ACA 5,5 ACA 7,3 ACA 8,7 ACA
salida
Potencia de motor S1 0,37 kW 0,55 kW 0,75 kW 1,1 kW 1,5 kW 2,2 kW 3,0 kW 4,0 kW
PMot
0,5 CV 0,75 CV 1,0 CV 1,5 CV 2,0 CV 3,0 CV 4,0 CV 5,4 CV
Frecuencia PWM 4 (ajuste de fábrica) / 8 / 161) kHz
Limitación de corriente Imáx Motor: 160 % para Õ y Ö
Generador: 160 % para Õ y Ö
Longitud máxima de los 15 m en un montaje cercano al motor del convertidor MOVIMOT®
cables de motor (con cable híbrido SEW)
Resistencia de frenado Rmín 150 Ω 68 Ω
externa
Resistencia a Conforme a EN 61800-3
interferencias
Emisión de Conforme a categoría C2 según EN 61800-3
interferencias (clase de valor límite A según EN 55011 y EN 55014)
Temperatura ambiente âU –25 °C (–30 °C) – +40 °C en función del motor
Reducción PN: 3 % IN por K hasta máx. 60 °C
Clase climática EN 60721-3-3, clase 3K3
Temperatura de –30 – +85 °C (EN 60721-3-3, clase 3K3)
almacenamiento2)
Carga instantánea o Conforme a EN 50178
vibratoria máx. admisible
Índice de protección IP54, IP55, IP65, IP66 (opcionales, indicar con el pedido)
(dependiente del motor) IP67 (sólo disponible para convertidores con caja de conexión)
(Cajas de bornas cerradas y todas las entradas de cables selladas, en caso de tipo de
protección bajo del motor se verá reducido el tipo de protección del accionamiento MOVIMOT®)
Modo de funcionamiento S1 (EN 60149-1-1 y 1-3), S3 duración máx. de un ciclo 10 minutos
Tipo de refrigeración Autorrefrigeración
(DIN 41751)
Altura de emplazamiento h ≤ 1000 m: Sin reducción
h > 1000 m: Reducción de IN en un 1 % por cada 100 m
h > 2000 m: Reducción de URed en 6 VCA por 100 m, categoría de sobretensión 2 según
DIN 0110-1
hmax = 4000 m
Véase también capítulo "Alturas de instalación superiores a 1000 m sobre el nivel de mar"
(→ pág. 34)
Tipo de MOVIMOT® MM 03D- MM 05D- MM 07D- MM 11D- MM 15D- MM 22D- MM 30D- MM 40D-
503-00 503-00 503-00 503-00 503-00 503-00 503-00 503-00
Referencia 18214991 18215009 18215017 18215025 18215033 18215041 18215068 18215076
Tamaño
Tamaño 1 Tamaño 2
2L
Masa
Dimensiones Véase el catálogo "Motorreductores MOVIMOT®"
Pares de salida
Medidas de protección Conexión a tierra del aparato
necesarias
Alimentación electrónica Borna 24 V U = +24 V ± 25 %, EN 61131-2, ondulación residual máx. 13 %
externa X6:1,2,3
IE ≤ 250 mA (típic. 120 mA a 24 V)
Capacidad de entrada 120 µF
3 entradas binarias Sin potencial por medio del optoacoplador, compatible con PLC (EN 61131-2)
Ri ≈ 3,0 kΩ, IE ≈ 10 mA, tiempo de exploración ≤ 5 ms
Nivel de señal +13 – +30 V = "1" = Contacto cerrado
-3 – +5 V = "0" = Contacto abierto
Funciones de control Borna R Derecha/Parar
X6:11,12
Borna L Izquierda/Parar
X6:9,10
Borna f1/f2 "0" = Consigna 1
X6:7,8 "1" = Consigna 2
Relé de salida Borna K1a Tiempo de reacción ≤ 15 ms
Datos de contacto X5:25,26 24 VCC / 0,6 ACC / 12 VCC de acuerdo a IEC 60947-5-1 (sólo circuitos SELV o PELV)
Borna K1b
X5:27,28
Función de aviso Contacto normalmente abierto Contacto cerrado:
para señal de preparado – con tensión aplicada (red de 24 V)
– si no se ha detectado ningún fallo
– fase de autocomprobación finalizada (tras la conexión)
Interface serie Borna RS+ RS-485
X5:29,30
Borna RS-
X5:31,32
1) Frecuencia PWM 16 kHz (silenciosa): Con el ajuste del interruptor DIP S1/7 = ON, los aparatos trabajan con una frecuencia PWM de 16 kHz
(silenciosa) y cambian, dependiendo de la temperatura del radiador y de la carga, escalonadamente a frecuencias de conmutación más
bajas.
2) En el caso de almacenamiento prolongado, cada 2 años conecte la unidad a la tensión de alimentación durante un mínimo de 5 minutos.
De lo contrario, se reduce la vida útil de la unidad.
Tipo de MOVIMOT® MM 03D- MM 05D- MM 07D- MM 11D- MM 15D- MM 22D- MM 30D- MM 40D-
503-00 503-00 503-00 503-00 503-00 503-00 503-00 503-00
Referencia 18214991 18215009 18215017 18215025 18215033 18215041 18215068 18215076
Tamaño
Tamaño 1 Tamaño 2
2L
Medidas de protección Conexión a tierra del aparato
necesarias
Alimentación electrónica Borna 24 V U = +24 V ± 25 %, EN 61131-2, ondulación residual máx. 13 %
externa X6:1,2,3
IE ≤ 250 mA (típic. 120 mA a 24 V)
Capacidad de entrada 120 µF
3 entradas binarias Sin potencial por medio del optoacoplador, compatible con PLC (EN 61131-2)
Ri ≈ 3,0 kΩ, IE ≈ 10 mA, tiempo de exploración ≤ 5 ms
Nivel de señal +13 – +30 V = "1" = Contacto cerrado
-3 – +5 V = "0" = Contacto abierto
Funciones de control Borna R Derecha/Parar
X6:11,12
Borna L Izquierda/Parar
X6:9,10
Borna f1/f2 "0" = Consigna 1
X6:7,8 "1" = Consigna 2
Relé de salida Borna K1a Tiempo de reacción ≤ 15 ms
Datos de contacto X5:25,26 24 VCC / 0,6 ACC / 12 VCC de acuerdo a IEC 60947-5-1 (sólo circuitos SELV o PELV)
Borna K1b
X5:27,28
Función de aviso Contacto normalmente abierto para Contacto cerrado:
señal de preparado – con tensión aplicada (red de 24 V)
– si no se ha detectado ningún fallo
– fase de autocomprobación finalizada (tras la conexión)
Interface serie Borna RS+ RS-485
X5:29,30
Borna RS-
X5:31,32
1) Frecuencia PWM 16 kHz (silenciosa): Con el ajuste del interruptor DIP S1/7 = ON, los aparatos trabajan con una frecuencia PWM de 16 kHz
(silenciosa) y cambian, dependiendo de la temperatura del radiador y de la carga, escalonadamente a frecuencias de conmutación más
bajas.
2) En el caso de almacenamiento prolongado, cada 2 años conecte la unidad a la tensión de alimentación durante un mínimo de 5 minutos.
De lo contrario, se reduce la vida útil de la unidad.
Tipo de MOVIMOT® MM 03D- 233- MM 05D- 233- MM 07D- 233- MM 11D- 233- MM 15D- MM 22D-
00 00 00 00 233-00 233-00
Referencia 18215084 18215092 18215106 18215114 18215122 18215130
Tamaño 1 Tamaño 2
Medidas de protección Conexión a tierra del aparato
necesarias
Alimentación electrónica Borna 24 V U = +24 V ± 25 %, EN 61131-2, ondulación residual máx. 13 %
externa X6:1,2,3
IE ≤ 250 mA (típic. 120 mA a 24 V)
Capacidad de entrada 120 µF
3 entradas binarias Sin potencial por medio del optoacoplador, compatible con PLC (EN 61131-2)
Ri ≈ 3,0 kΩ, IE ≈ 10 mA, tiempo de exploración ≤ 5 ms
Nivel de señal +13 – +30 V = "1" = Contacto cerrado
-3 – +5 V = "0" = Contacto abierto
Funciones de control Borna R Derecha/Parar
X6:11,12
Borna L Izquierda/Parar
X6:9,10
Borna f1/f2 "0" = Consigna 1
X6:7,8 "1" = Consigna 2
Relé de salida Borna K1a Tiempo de reacción ≤ 15 ms
Datos de contacto X5:25,26 24 VCC / 0,6 ACC / 12 VCC de acuerdo a IEC 60947-5-1 (sólo circuitos SELV o PELV)
Borna K1b
X5:27,28
Función de aviso Contacto normalmente abierto Contacto cerrado:
para señal de preparado – con tensión (24 V + red)
– si no se ha detectado ningún fallo
– fase de autocomprobación finalizada (tras la conexión)
Interface serie Borna RS+ RS-485
X5:29,30
Borna RS-
X5:31,32
1) Frecuencia PWM 16 kHz (silenciosa): Con el ajuste del interruptor DIP S1/7 = ON, los aparatos trabajan con una frecuencia PWM de
16 kHz (silenciosa) y cambian, dependiendo de la temperatura del radiador y de la carga, escalonadamente a frecuencias de
conmutación más bajas.
2) En el caso de almacenamiento prolongado, cada 2 años conecte la unidad a la tensión de alimentación durante un mínimo de 5 minutos.
De lo contrario, se reduce la vida útil de la unidad.
11.4.2 MLU13A
Opción MLU13A
Referencia 1 820 596 8
Función Tensión de alimentación de 24 V
Tensión de entrada 380 – 500 VCA ±10 % (50/60 Hz)
Tensión de salida 24 VCC ± 25 %
Potencia de salida máx. 8 W
Tipo de protección IP20
Temperatura ambiente –25 – +85 °C
Temperatura de –25 – +85 °C
almacenamiento
11.4.4 MNF21A
Opción MNF21A
(sólo para MM03D-503-00 – MM15D-503-00)
Nº de referencia 0 804 265 9
Función Filtro de red de 3 fases (permite categoría C1 según EN 61800-3)
Tensión de entrada 3 x 400 VCA ±10 % / 50 – 60 Hz
Corriente de entrada 4A
Tipo de protección IP00
Temperatura ambiente –25 – +60 °C
Temperatura de –25 – +85 °C
almacenamiento
11.4.5 URM
Opción URM
Referencia 0 827 601 3
Función Relé de tensión, realiza la conexión para frenado rápido
Tensión nominal UN 36 – 167 VCC
(Bobina del freno 88 ...167 VCA)
Corriente de frenado IN 0,75 A
Tipo de protección IP20
Temperatura ambiente –25 – +60 °C
Temperatura de –25 – +85 °C
almacenamiento
Tiempo de desconexión aprox. 40 ms
toff (desconexión de circuito CC)
11.4.6 BEM
IMPORTANTE:
En caso de tensión de alimentación excesiva, el rectificador de freno BEM o la bobina
de freno conectada a dicho rectificador pueden sufrir daños.
Daños del rectificador de freno BEM o de la bobina de freno.
• ¡Seleccione un freno cuya tensión corresponda a la tensión de red!
Opción BEM
Referencia 0 829 611 1
Función Rectificador de freno
Tensión de conexión 230 VCA – 500 VCA +10 % / –15 %
nominal 50 – 60 Hz ±5 %
(hilos de conexión negros)
Tensión de control 0 – 5 VCC
Hilos de conexión rojo / azul
Corriente de frenado máx. 0,8 ACC
Conexión de freno 13, 14, 15
Tipo de protección IP20
Temperatura ambiente –25 – +60 °C
Temperatura de –25 – +85 °C
almacenamiento
IMPORTANTE:
En caso de tensión de alimentación excesiva, el rectificador de freno BES o la bobina
de freno conectada a dicho rectificador pueden sufrir daños.
Daños del rectificador de freno BES o de la bobina de freno.
• ¡Seleccione un freno con una bobina de freno de 24 V equivalente a la tensión de
línea nominal!
Opción BES
Nº de referencia 0 829 847 5
Accionamiento auxiliar Rectificador de freno
Función
Tensión de 24 VCC +10 % / –15 %
alimentación UE
Tensión de control UIN 0: 0 – 2 VCC
1: 3 – 7 VCC
Corriente de frenado máx. 3.0 ACC
Tipo de protección IP20
Temperatura ambiente –25 – +60 °C
Temperatura de –25 – +85 °C
almacenamiento
11.4.8 MBG11A
Opción MBG11A
Nº de referencia 0 822 547 8
Función Módulo de control de velocidad
Tensión de entrada 24 VCC ± 25 %
Consumo de corriente aprox. 70 mA
Resolución del valor de 1%
consigna
Interface serie1) RS-485 para conexión de máx. 31 convertidores MOVIMOT®
(máx. 200 m, 9600 baudios)
Tipo de protección IP65
Temperatura ambiente –15 – +60 °C
Temperatura de –25 – +85 °C
almacenamiento
1) con resistencia de terminación integrada
11.4.9 DBG
Opción DBG60B-01 DBG60B-02 DBG60B-03
Función Consola de programación
Conexión Conector RJ-10
para la conexión a la interface de diagnóstico X50
Tipo de protección IP40 (EN 60529)
Temperatura ambiente 0 – +40 °C
Temperatura de –20 – +80 °C
almacenamiento
11.4.10 MWA21A
Opción MWA21A
Nº de referencia 0 823 006 4
Accionamiento auxiliar Convertidor de valor de consigna
Función
Tensión de entrada 24 VCC ± 25 %
Consumo de corriente Aprox. 70 mA
Interfaz serie1) RS-485 para conexión de máx. 31 convertidores MOVIMOT® (máx. 200 m)
máx. 9600 baudios
Comunicación unidireccional
Duración del ciclo: 100 ms
Entrada analógica 0 – 10 V / 2 – 10 V, Ri ≈ 12 kΩ
0 – 20 mA / 4 – 20 mA, Ri ≈ 22 Ω
Resolución de 8 bit (± 1 bit)
consigna de la entrada
analógica
Nivel de señal de las +13 – +30 V = "1"
entradas binarias – 3 – +5 V = "0"
Tipo de protección IP20
Temperatura ambiente –15 – +60 °C
Temperatura de –25 – +85 °C
almacenamiento
1) con resistencia de terminación integrada
11.4.11 MWF11A
Opción MWF11A
Nº de referencia 0 823 827 8
X1
n11
fc
max X
n12 2
Accionamiento auxiliar Convertidor de valor de consigna
X3 Función
rpm MW
% F11
A
RS48
5
CO
Tensión de entrada 24 VCC ± 25 %
M
12 Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
6(:(852'5,9(*PE+ &R.*
(UQVW%OLFNOH6WUDVVH'%UXFKVDO
GHFODUDEDMRVX~QLFDUHVSRQVDELOLGDGODFRQIRUPLGDGGHORVSXQWRVVLJXLHQWHV
&RQYHUWLGRUHVGHIUHFXHQFLDGHODVHULH 029,027'
6LIXHUDSUHFLVRFRQMXQWDPHQWHFRQ 0RWRUGH&$
VHJ~Q
'LUHFWLYDVREUHPiTXLQDV &(
'LUHFWLYDGHEDMDWHQVLyQ &(
'LUHFWLYD&(0 &(
1RUPDVDUPRQL]DGDVDSOLFDGDV (1
(1
(1
(1
(1
(1
/RVSURGXFWRVHVWiQGHVWLQDGRVDODLQFRUSRUDFLyQHQPiTXLQDV4XHGDWHUPLQDQWHPHQWHSURKLELGR
SRQHUORVHQPDUFKDKDVWDQRFRQVWDWDUTXHODVPiTXLQDVHQODVTXHGHEHQLQFRUSRUDUVHHVWRV
SURGXFWRVFXPSOHQODGLUHFWLYDDQWHVPHQFLRQDGD
(QORVWpUPLQRVGHODGLUHFWLYD&(0ORVSURGXFWRVUHODFLRQDGRVQRVRQSURGXFWRVTXHSXHGDQ
IXQFLRQDUGHPDQHUDLQGHSHQGLHQWH6yORGHVSXpVGHLQWHJUDUHVWRVSURGXFWRVHQXQVLVWHPDJOREDO
pVWHVHSXHGHHYDOXDUHQFXDQWRDOD&(0/DHYDOXDFLyQKDVLGRSUREDGDSDUDXQDFRQILJXUDFLyQ
GHVLVWHPDWtSLFDSHURQRSDUDHOSURGXFWRLQGLYLGXDO
7RGDVODVQRUPDWLYDVGHVHJXULGDGGHODGRFXPHQWDFLyQGHOSURGXFWRHVSHFtILFRLQVWUXFFLRQHVGH
IXQFLRQDPLHQWRPDQXDOHWFGHEHQFXPSOLUVHDORODUJRGHOFLFORGHYLGDFRPSOHWRGHOSURGXFWR
Bruchsal
Johann Soder
Lugar Fecha Gerente Técnica a) b)
2309606923
13 Índice de direciones
Alemania
Central Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Fabricación Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1970
Ventas D-76646 Bruchsal http://www.sew-eurodrive.de
Dirección postal [email protected]
Postfach 3023 • D-76642 Bruchsal
Fabricación / Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Reductores Christian-Pähr-Str.10 Fax +49 7251 75-2970
industriales
D-76646 Bruchsal
Service Centro SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1710
Competence Center Ernst-Blickle-Straße 1 Fax +49 7251 75-1711
D-76676 Graben-Neudorf [email protected]
Norte SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 5137 8798-30
Alte Ricklinger Straße 40-42 Fax +49 5137 8798-55
D-30823 Garbsen (cerca de Hannover) [email protected]
Este SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 3764 7606-0
Dänkritzer Weg 1 Fax +49 3764 7606-30
D-08393 Meerane (cerca de Zwickau) [email protected]
Sur SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 89 909552-10
Domagkstraße 5 Fax +49 89 909552-50
D-85551 Kirchheim (cerca de Munich) [email protected]
Oeste SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 2173 8507-30
Siemensstraße 1 Fax +49 2173 8507-55
D-40764 Langenfeld (cerca de Düsseldorf) [email protected]
Electrónica SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1780
Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1769
D-76646 Bruchsal [email protected]
Drive Service Hotline / Servicio de asistencia 24 h +49 180 5 SEWHELP
+49 180 5 7394357
Si desea más direcciones de puntos de servicio en Alemania póngase en contacto con nosotros.
Francia
Fabricación Haguenau SEW-USOCOME Tel. +33 3 88 73 67 00
Ventas 48-54 route de Soufflenheim Fax +33 3 88 73 66 00
Servicio B. P. 20185 http://www.usocome.com
F-67506 Haguenau Cedex [email protected]
Fabricación Forbach SEW-USOCOME Tel. +33 3 87 29 38 00
Zone industrielle
Technopôle Forbach Sud
B. P. 30269
F-57604 Forbach Cedex
Montaje Bordeaux SEW-USOCOME Tel. +33 5 57 26 39 00
Ventas Parc d'activités de Magellan Fax +33 5 57 26 39 09
Servicio 62 avenue de Magellan - B. P. 182
F-33607 Pessac Cedex
Lyon SEW-USOCOME Tel. +33 4 72 15 37 00
Parc d'affaires Roosevelt Fax +33 4 72 15 37 15
Rue Jacques Tati
F-69120 Vaulx en Velin
Nantes SEW-USOCOME Tel. +33 2 40 78 42 00
Parc d’activités de la forêt Fax +33 2 40 78 42 20
4 rue des Fontenelles
F-44140 Le Bignon
Francia
Paris SEW-USOCOME Tel. +33 1 64 42 40 80
Zone industrielle Fax +33 1 64 42 40 88
2 rue Denis Papin
F-77390 Verneuil I'Etang
Si desea más direcciones de puntos de servicio en Francia póngase en contacto con nosotros.
Algeria
Ventas Argel REDUCOM Sarl Tel. +213 21 8214-91
16, rue des Frères Zaghnoune Fax +213 21 8222-84
Bellevue [email protected]
16200 El Harrach Alger http://www.reducom-dz.com
Argentina
Montaje Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Tel. +54 3327 4572-84
Ventas Centro Industrial Garin, Lote 35 Fax +54 3327 4572-21
Ruta Panamericana Km 37,5 [email protected]
1619 Garin http://www.sew-eurodrive.com.ar
Australia
Montaje Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 3 9933-1000
Ventas 27 Beverage Drive Fax +61 3 9933-1003
Servicio Tullamarine, Victoria 3043 http://www.sew-eurodrive.com.au
[email protected]
Sídney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 2 9725-9900
9, Sleigh Place, Wetherill Park Fax +61 2 9725-9905
New South Wales, 2164 [email protected]
Austria
Montaje Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Tel. +43 1 617 55 00-0
Ventas Richard-Strauss-Strasse 24 Fax +43 1 617 55 00-30
Servicio A-1230 Wien http://www.sew-eurodrive.at
[email protected]
Bélgica
Montaje Bruselas SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 16 386-311
Ventas Researchpark Haasrode 1060 Fax +32 16 386-336
Servicio Evenementenlaan 7 http://www.sew-eurodrive.be
BE-3001 Leuven [email protected]
Service Reductores SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 84 219-878
Competence Center industriales Rue de Parc Industriel, 31 Fax +32 84 219-879
BE-6900 Marche-en-Famenne http://www.sew-eurodrive.be
[email protected]
Bielorrusia
Ventas Minsk SEW-EURODRIVE BY Tel.+375 17 298 47 56 / 298 47 58
RybalkoStr. 26 Fax +375 17 298 47 54
BY-220033 Minsk http://www.sew.by
[email protected]
Brasil
Fabricación Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 11 2489-9133
Ventas Avenida Amâncio Gaiolli, 152 - Fax +55 11 2480-3328
Servicio Rodovia Presidente Dutra Km 208 http://www.sew-eurodrive.com.br
Guarulhos - 07251-250 - SP [email protected]
SAT - SEW ATENDE - 0800 7700496
Bulgaria
Ventas Sofia BEVER-DRIVE GmbH Tel. +359 2 9151160
Bogdanovetz Str.1 Fax +359 2 9151166
BG-1606 Sofia [email protected]
Camerún
Ventas Douala Electro-Services Tel. +237 33 431137
Rue Drouot Akwa Fax +237 33 431137
B.P. 2024 [email protected]
Douala
Canadá
Montaje Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 905 791-1553
Ventas 210 Walker Drive Fax +1 905 791-2999
Servicio Bramalea, ON L6T 3W1 http://www.sew-eurodrive.ca
[email protected]
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 604 946-5535
Tilbury Industrial Park Fax +1 604 946-2513
7188 Honeyman Street [email protected]
Delta, BC V4G 1G1
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 514 367-1124
2555 Rue Leger Fax +1 514 367-3677
Lasalle, PQ H8N 2V9 [email protected]
Si desea más direcciones de puntos de servicio en Canadá póngase en contacto con nosotros.
Colombia
Montaje Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Tel. +57 1 54750-50
Ventas Calle 22 No. 132-60 Fax +57 1 54750-44
Servicio Bodega 6, Manzana B http://www.sew-eurodrive.com.co
Santafé de Bogotá [email protected]
Costa de Marfil
Ventas Abidjan SICA Tel. +225 21 25 79 44
Société Industrielle & Commerciale pour Fax +225 21 25 88 28
l'Afrique [email protected]
165, Boulevard de Marseille
26 BP 1173 Abidjan 26
Croacia
Ventas Zagreb KOMPEKS d. o. o. Tel. +385 1 4613-158
Servicio Zeleni dol 10 Fax +385 1 4613-158
HR 10 000 Zagreb [email protected]
Chile
Montaje Santiago de SEW-EURODRIVE CHILE LTDA. Tel. +56 2 75770-00
Ventas Chile Las Encinas 1295 Fax +56 2 75770-01
Servicio Parque Industrial Valle Grande http://www.sew-eurodrive.cl
LAMPA [email protected]
RCH-Santiago de Chile
Dirección postal
Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
China
Fabricación Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. Tel. +86 22 25322612
Montaje No. 46, 7th Avenue, TEDA Fax +86 22 25323273
Ventas Tianjin 300457 [email protected]
Servicio http://www.sew-eurodrive.com.cn
Montaje Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. Tel. +86 512 62581781
Ventas 333, Suhong Middle Road Fax +86 512 62581783
Servicio Suzhou Industrial Park [email protected]
Jiangsu Province, 215021
Cantón SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd. Tel. +86 20 82267890
No. 9, JunDa Road Fax +86 20 82267922
East Section of GETDD [email protected]
Guangzhou 510530
Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd. Tel. +86 24 25382538
10A-2, 6th Road Fax +86 24 25382580
Shenyang Economic Technological [email protected]
Development Area
Shenyang, 110141
Wuhan SEW-EURODRIVE (Wuhan) Co., Ltd. Tel. +86 27 84478388
10A-2, 6th Road Fax +86 27 84478389
No. 59, the 4th Quanli Road, WEDA [email protected]
430056 Wuhan
Xi'An SEW-EURODRIVE (Xi'An) Co., Ltd. Tel. +86 29 68686262
No. 12 Jinye 2nd Road Fax +86 29 68686311
Xi'An High-Technology Industrial Development [email protected]
Zone
Xi'An 710065
Si desea más direcciones de puntos de servicio en China póngase en contacto con nosotros.
Dinamarca
Montaje Copenhague SEW-EURODRIVEA/S Tel. +45 43 9585-00
Ventas Geminivej 28-30 Fax +45 43 9585-09
Servicio DK-2670 Greve http://www.sew-eurodrive.dk
[email protected]
EE.UU.
Fabricación Región del SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 864 439-7537
Montaje sureste 1295 Old Spartanburg Highway Fax Sales +1 864 439-7830
Ventas P.O. Box 518 Fax Manufacturing +1 864 439-9948
Servicio Lyman, S.C. 29365 Fax Assembly +1 864 439-0566
Fax Confidential/HR +1 864 949-5557
http://www.seweurodrive.com
[email protected]
Montaje Región del SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 856 467-2277
Ventas noreste Pureland Ind. Complex Fax +1 856 845-3179
Servicio 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 [email protected]
Bridgeport, New Jersey 08014
Región del SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 937 335-0036
medio oeste 2001 West Main Street Fax +1 937 332-0038
Troy, Ohio 45373 [email protected]
EE.UU.
Región del SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 214 330-4824
suroeste 3950 Platinum Way Fax +1 214 330-4724
Dallas, Texas 75237 [email protected]
Región del SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 510 487-3560
oeste 30599 San Antonio St. Fax +1 510 487-6433
Hayward, CA 94544 [email protected]
Si desea más direcciones de puntos de servicio en EE.UU. póngase en contacto con nosotros.
Egipto
Ventas El Cairo Copam Egypt Tel. +20 2 22566-299 +1 23143088
Servicio for Engineering & Agencies Fax +20 2 22594-757
33 EI Hegaz ST, Heliopolis, Cairo http://www.copam-egypt.com/
[email protected]
Eslovaquia
Ventas Bratislava SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 2 33595 202
Rybničná 40 Fax +421 2 33595 200
SK-831 06 Bratislava [email protected]
http://www.sew-eurodrive.sk
Žilina SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 41 700 2513
Industry Park - PChZ Fax +421 41 700 2514
ulica M.R.Štefánika 71 [email protected]
SK-010 01 Žilina
Banská Bystrica SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 48 414 6564
Rudlovská cesta 85 Fax +421 48 414 6566
SK-974 11 Banská Bystrica [email protected]
Košice SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 55 671 2245
Slovenská ulica 26 Fax +421 55 671 2254
SK-040 01 Košice [email protected]
Eslovenia
Ventas Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. Tel. +386 3 490 83-20
Servicio UI. XIV. divizije 14 Fax +386 3 490 83-21
SLO - 3000 Celje [email protected]
España
Montaje Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Tel. +34 94 43184-70
Ventas Parque Tecnológico, Edificio, 302 Fax +34 94 43184-71
Servicio E-48170 Zamudio (Vizcaya) http://www.sew-eurodrive.es
[email protected]
Estonia
Ventas Tallin ALAS-KUUL AS Tel. +372 6593230
Reti tee 4 Fax +372 6593231
EE-75301 Peetri küla, Rae vald, Harjumaa [email protected]
Finlandia
Montaje Lahti SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300
Ventas Vesimäentie 4 Fax +358 3 780-6211
Servicio FIN-15860 Hollola 2 http://www.sew-eurodrive.fi
[email protected]
Fabricación Karkkila SEW Industrial Gears Oy Tel. +358 201 589-300
Montaje Valurinkatu 6, PL 8 Fax +358 201 589-310
FI-03600 Karkkila, 03601 Karkkila [email protected]
http://www.sew-eurodrive.fi
Gabón
Ventas Libreville ESG Electro Services Gabun Tel. +241 741059
Feu Rouge Lalala Fax +241 741059
1889 Libreville [email protected]
Gabun
Gran Bretaña
Montaje Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Tel. +44 1924 893-855
Ventas Beckbridge Industrial Estate Fax +44 1924 893-702
Servicio Normanton http://www.sew-eurodrive.co.uk
West Yorkshire [email protected]
WF6 1QR
Drive Service Hotline / Servicio de asistencia 24 h Tel. 01924 896911
Grecia
Ventas Atenas Christ. Boznos & Son S.A. Tel. +30 2 1042 251-34
12, K. Mavromichali Street Fax +30 2 1042 251-59
P.O. Box 80136 http://www.boznos.gr
GR-18545 Piraeus [email protected]
Hong Kong
Montaje Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD. Tel. +852 36902200
Ventas Unit No. 801-806, 8th Floor Fax +852 36902211
Servicio Hong Leong Industrial Complex [email protected]
No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong
Hungría
Ventas Budapest SEW-EURODRIVE Kft. Tel. +36 1 437 06-58
Servicio H-1037 Budapest Fax +36 1 437 06-50
Kunigunda u. 18 http://www.sew-eurodrive.hu
[email protected]
India
Domicilio Social Vadodara SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 265 3045200,
Montaje Plot No. 4, GIDC +91 265 2831086
Ventas POR Ramangamdi • Vadodara - 391 243 Fax +91 265 3045300,
Servicio Gujarat +91 265 2831087
http://www.seweurodriveindia.com
[email protected]
Montaje Chennai SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 44 37188888
Ventas Plot No. K3/1, Sipcot Industrial Park Phase II Fax +91 44 37188811
Servicio Mambakkam Village [email protected]
Sriperumbudur - 602105
Kancheepuram Dist, Tamil Nadu
Irlanda
Ventas Dublín Alperton Engineering Ltd. Tel. +353 1 830-6277
Servicio 48 Moyle Road Fax +353 1 830-6458
Dublin Industrial Estate [email protected]
Glasnevin, Dublin 11 http://www.alperton.ie
Israel
Ventas Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd. Tel. +972 3 5599511
Ahofer Str 34B / 228 Fax +972 3 5599512
58858 Holon http://www.liraz-handasa.co.il
[email protected]
Italia
Montaje Solaro SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Tel. +39 02 96 9801
Ventas Via Bernini,14 Fax +39 02 96 799781
Servicio I-20020 Solaro (Milano) http://www.sew-eurodrive.it
[email protected]
Japón
Montaje Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD Tel. +81 538 373811
Ventas 250-1, Shimoman-no, Fax +81 538 373855
Servicio Iwata http://www.sew-eurodrive.co.jp
Shizuoka 438-0818 [email protected]
Kazajistán
Ventas Almatý ТОО "СЕВ-ЕВРОДРАЙВ" Тел. +7 (727) 334 1880
пр.Райымбека, 348 Факс +7 (727) 334 1881
050061 г. Алматы http://www.sew-eurodrive.kz
Республика Казахстан [email protected]
Letonia
Ventas Riga SIA Alas-Kuul Tel. +371 6 7139253
Katlakalna 11C Fax +371 6 7139386
LV-1073 Riga http://www.alas-kuul.com
[email protected]
Líbano
Ventas Líbano Beirut Gabriel Acar & Fils sarl Tel. +961 1 510 532
B. P. 80484 Fax +961 1 494 971
Bourj Hammoud, Beirut [email protected]
Ventas Jordania / Beirut Middle East Drives S.A.L. (offshore) Tel. +961 1 494 786
Kuwait / Arabia Sin El Fil. Fax +961 1 494 971
Saudita / Siria
B. P. 55-378 [email protected]
Beirut http://www.medrives.com
Lituania
Ventas Alytus UAB Irseva Tel. +370 315 79204
Statybininku 106C Fax +370 315 56175
LT-63431 Alytus [email protected]
http://www.sew-eurodrive.lt
Luxemburgo
Montaje Bruselas SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 16 386-311
Ventas Researchpark Haasrode 1060 Fax +32 16 386-336
Servicio Evenementenlaan 7 http://www.sew-eurodrive.lu
BE-3001 Leuven [email protected]
Malasia
Montaje Johor SEW-EURODRIVE SDN BHD Tel. +60 7 3549409
Ventas No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya Fax +60 7 3541404
Servicio 81000 Johor Bahru, Johor [email protected]
West Malaysia
Marruecos
Ventas Mohammedia SEW EURODRIVE SARL Tel. +212 523 32 27 80/81
Servicio Z.I. Sud Ouest - Lot 28 Fax +212 523 32 27 89
2ème étage [email protected]
Mohammedia 28810 http://www.sew-eurodrive.ma
México
Montaje Quéretaro SEW-EURODRIVE MEXICO SA DE CV Tel. +52 442 1030-300
Ventas SEM-981118-M93 Fax +52 442 1030-301
Servicio Tequisquiapan No. 102 http://www.sew-eurodrive.com.mx
Parque Industrial Quéretaro [email protected]
C.P. 76220
Quéretaro, México
Noruega
Montaje Moss SEW-EURODRIVE A/S Tel. +47 69 24 10 20
Ventas Solgaard skog 71 Fax +47 69 24 10 40
Servicio N-1599 Moss http://www.sew-eurodrive.no
[email protected]
Nueva Zelanda
Montaje Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 9 2745627
Ventas P.O. Box 58-428 Fax +64 9 2740165
Servicio 82 Greenmount drive http://www.sew-eurodrive.co.nz
East Tamaki Auckland [email protected]
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 3 384-6251
10 Settlers Crescent, Ferrymead Fax +64 3 384-6455
Christchurch [email protected]
Países Bajos
Montaje Rotterdam SEW-EURODRIVE B.V. Tel. +31 10 4463-700
Ventas Industrieweg 175 Fax +31 10 4155-552
Servicio NL-3044 AS Rotterdam Service: 0800-SEWHELP
Postbus 10085 http://www.sew-eurodrive.nl
NL-3004 AB Rotterdam [email protected]
Pakistán
Ventas Karachi Industrial Power Drives Tel. +92 21 452 9369
Al-Fatah Chamber A/3, 1st Floor Central Fax +92-21-454 7365
Commercial Area, [email protected]
Sultan Ahmed Shah Road, Block 7/8,
Karachi
Perú
Montaje Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES Tel. +51 1 3495280
Ventas S.A.C. Fax +51 1 3493002
Servicio Los Calderos, 120-124 http://www.sew-eurodrive.com.pe
Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima [email protected]
Polonia
Montaje Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. Tel. +48 42 676 53 00
Ventas ul. Techniczna 5 Fax +48 42 676 53 49
Servicio PL-92-518 Łódź http://www.sew-eurodrive.pl
[email protected]
Servicio Tel. +48 42 6765332 / 42 6765343 Linia serwisowa Hotline 24H
Fax +48 42 6765346 Tel. +48 602 739 739
(+48 602 SEW SEW)
[email protected]
Portugal
Montaje Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Tel. +351 231 20 9670
Ventas Apartado 15 Fax +351 231 20 3685
Servicio P-3050-901 Mealhada http://www.sew-eurodrive.pt
[email protected]
Rep. Checa
Ventas Praga SEW-EURODRIVE CZ s.r.o. Tel. +420 255 709 601
Montaje Lužná 591 Fax +420 220 121 237
Servicio 16000 Praha 6 - Vokovice http://www.sew-eurodrive.cz
[email protected]
Drive Service HOT-LINE +420 800 739 739 (800 SEW SEW) Servis:
Hotline / Tel. +420 255 709 632
Servicio de
Fax +420 235 358 218
asistencia 24 h
[email protected]
Rep. Sudafricana
Montaje Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 11 248-7000
Ventas Eurodrive House Fax +27 11 494-3104
Servicio Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads http://www.sew.co.za
Aeroton Ext. 2 [email protected]
Johannesburg 2013
P.O.Box 90004
Bertsham 2013
Ciudad del Cabo SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 21 552-9820
Rainbow Park Fax +27 21 552-9830
Cnr. Racecourse & Omuramba Road Telex 576 062
Montague Gardens [email protected]
Cape Town
P.O.Box 36556
Chempet 7442
Cape Town
Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 31 700-3451
2 Monaco Place Fax +27 31 700-3847
Pinetown [email protected]
Durban
P.O. Box 10433, Ashwood 3605
Nelspruit SEW-EURODRIVE (PTY) LTD. Tel. +27 13 752-8007
7 Christie Crescent Fax +27 13 752-8008
Vintonia [email protected]
P.O.Box 1942
Nelspruit 1200
Rumanía
Ventas Bucarest Sialco Trading SRL Tel. +40 21 230-1328
Servicio str. Madrid nr.4 Fax +40 21 230-7170
011785 Bucuresti [email protected]
Rusia
Montaje S. Petersburgo ZAO SEW-EURODRIVE Tel. +7 812 3332522 +7 812 5357142
Ventas P.O. Box 36 Fax +7 812 3332523
Servicio RUS-195220 St. Petersburg http://www.sew-eurodrive.ru
[email protected]
Senegal
Ventas Dakar SENEMECA Tel. +221 338 494 770
Mécanique Générale Fax +221 338 494 771
Km 8, Route de Rufisque [email protected]
B.P. 3251, Dakar http://www.senemeca.com
Serbia
Ventas Belgrado DIPAR d.o.o. Tel. +381 11 347 3244 /
Ustanicka 128a +381 11 288 0393
PC Košum, IV sprat Fax +381 11 347 1337
SRB-11000 Beograd [email protected]
Singapur
Montaje Singapur SEW-EURODRIVE PTE. LTD. Tel. +65 68621701
Ventas No 9, Tuas Drive 2 Fax +65 68612827
Servicio Jurong Industrial Estate http://www.sew-eurodrive.com.sg
Singapore 638644 [email protected]
Suecia
Montaje Jönköping SEW-EURODRIVE AB Tel. +46 36 3442 00
Ventas Gnejsvägen 6-8 Fax +46 36 3442 80
Servicio S-55303 Jönköping http://www.sew-eurodrive.se
Box 3100 S-55003 Jönköping [email protected]
Suiza
Montaje Basilea Alfred lmhof A.G. Tel. +41 61 417 1717
Ventas Jurastrasse 10 Fax +41 61 417 1700
Servicio CH-4142 Münchenstein bei Basel http://www.imhof-sew.ch
[email protected]
Tailandia
Montaje Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Tel. +66 38 454281
Ventas 700/456, Moo.7, Donhuaroh Fax +66 38 454288
Servicio Muang [email protected]
Chonburi 20000
Túnez
Ventas Túnez T. M.S. Technic Marketing Service Tel. +216 79 40 88 77
Zone Industrielle Mghira 2 Fax +216 79 40 88 66
Lot No. 39 http://www.tms.com.tn
2082 Fouchana [email protected]
Turquía
Montaje Estambul SEW-EURODRIVE Tel. +90-262-9991000-04
Ventas Hareket Sistemleri Sanayi Ticaret Limited Fax +90-262-9991009
Servicio Şirketi http://www.sew-eurodrive.com.tr
Gebze Organize Sanayi Bölgesi 400.Sokak [email protected]
No:401
TR-41480 Gebze KOCAELİ
Ucrania
Montaje Dnipropetrovsk SEW-EURODRIVE Tel. +380 56 370 3211
Ventas Str. Rabochaja 23-B, Office 409 Fax +380 56 372 2078
Servicio 49008 Dnepropetrovsk http://www.sew-eurodrive.ua
[email protected]
Venezuela
Montaje Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Tel. +58 241 832-9804
Ventas Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319 Fax +58 241 838-6275
Servicio Zona Industrial Municipal Norte http://www.sew-eurodrive.com.ve
Valencia, Estado Carabobo [email protected]
[email protected]
Vietnam
Ventas Ciudad Ho Chi Todos los sectores excepto portuario, Tel. +84 8 8301026
Minh minero y offshore: Fax +84 8 8392223
Nam Trung Co., Ltd [email protected]
250 Binh Duong Avenue, Thu Dau Mot Town, [email protected]
Binh Duong Province [email protected]
HCM office: 91 Tran Minh Quyen Street
District 10, Ho Chi Minh City
Vietnam
Sector portuario, minero y offshore: Tel. +84 8 62969 609
DUC VIET INT LTD Fax +84 8 62938 842
Industrial Trading and Engineering Services [email protected]
A75/6B/12 Bach Dang Street, Ward 02,
Tan Binh District, 70000 Ho Chi Minh City
Hanói Nam Trung Co., Ltd Tel. +84 4 37730342
R.205B Tung Duc Building Fax +84 4 37762445
22 Lang ha Street [email protected]
Dong Da District, Hanoi City
Conexión D
Accionamiento MOVIMOT® ..........................36 Datos de proceso
BEM ..............................................................46 Datos de entrada de proceso .................... 108
BES ..............................................................47 Datos de proceso de salida ....................... 107
Cable híbrido ................................................41 Datos PO, P876 ............................................... 147
DBG ..............................................................54 Datos técnicos
de la ventilación forzada V ...........................52 MOVIMOT® 230 V/50 Hz ........................... 187
Líneas de alimentación de red .....................30 MOVIMOT® 400 V/50 Hz o
Maestro de bus RS-485 ................................53 400 V/100 Hz ................................ 183
MBG11A .......................................................48 MOVIMOT® 460 V/60 Hz ........................... 185
MLG11A .......................................................43 Opciones .................................................... 189
MLG21A .......................................................43 DBG
MLU11A ........................................................42 Adaptar parámetros ................................... 119
MLU13A ........................................................42 Asignación de teclas .................................. 165
MNF21A .......................................................44 Conexión ...................................................... 54
Motor, con montaje cercano al motor ...........38 Descripción ................................................ 164
Motor, vista general ......................................40 Función de copiado ................................... 171
MWA21A ......................................................49 Modo de funcionamiento manual ............... 169
MWF11A .......................................................50 Modo de parámetros .................................. 167
MWF11A, modo de difusión .........................51 Pantalla inicial ............................................ 167
Notas de seguridad ......................................10 Referencia ................................................. 164
Opciones ......................................................42 Selección de idioma ................................... 166
PC .................................................................55 Transmitir juego de parámetros ......... 123, 171
Tierra ............................................................33 Derechos de autor ................................................ 7
URM .............................................................45 Derechos de reclamación en caso de defectos ... 7
Conexión PE .......................................................33 Desactivación de los elementos de mando
Configuración de bornas, P600 .........................141 mecánicos, P102 .............................................. 135
Consigna de parada, P721 ...............................144 Desbloqueo del freno sin habilitación ................ 64
Consigna f1 ...................................................58, 59 Desbloqueo del freno sin habilitación, P738 .... 145
Consigna fija n0 - n3, P170 - P173 ...................138 Desclasificación ................................................. 34
Consigna n_f1, P160 .........................................137 Desconexión segura .......................................... 10
Consigna n_f2, P161 .........................................137 Descripción del valor de consigna PO1, P870 . 146
Consigna PO 1 (indicación), P094 ....................134 Descripción del valor de consigna PO2, P871 . 146
Consigna PO 2 (indicación), P095 ....................134 Descripción del valor de consigna PO3, P872 . 147
Consigna PO 3 (indicación), P096 ....................134 Descripción del valor real PI1, P873 ................ 147
Consola de programación DBG ................164, 191 Descripción del valor real PI2, P874 ................ 147
Contactor de red .................................................32 Descripción del valor real PI3, P875 ................ 147
Control binario ...............................................34, 91 Designación del modelo
Control de fallo de fase, desactivación ...............82 Convertidor .................................................. 16
Control de fallo de fase, P522 ...........................140 Montaje cercano al motor ............................ 17
Control del freno BES .......................................191 Motor ............................................................ 15
Control del freno BGM ........................................89 Diagnóstico
Convertidor de valor de consigna MWA21A .....192 con LED de estado .................................... 172
Corriente activa, P005 .......................................130 Dirección de grupo ........................................... 112
Corriente de parada, P710 ................................144 Directorio de parámetros .................................. 124
Corriente de salida (valor), P004 ......................130 Dispositivo de seguridad del cable ..................... 30
Corriente nominal de salida, P071 ....................133 Dispositivos de protección ................................ 35
Cubierta protectora .............................57, 103, 116 Documentos, adicionales .................................... 9
I MBG11A
Identificación .......................................................16 Conexión ...................................................... 48
Identificación de la unidad ...................................16 Datos técnicos ........................................... 191
Indicación de estado .........................................172 Manejo ....................................................... 152
Indicación de fallo .............................................172 Montaje ........................................................ 24
Indicación de funcionamiento ............................150 Puesta en marcha ........................................ 93
Indicaciones Mensaje de respuesta ...................................... 115
Identificación en la documentación ................6 Mensaje de solicitud ......................................... 115
Inspección .........................................................176 MLG11A
Instalación Conexión ...................................................... 43
Contactor de red ...........................................32 Datos técnicos ........................................... 189
eléctrica ........................................................30 Manejo ....................................................... 152
mecánica ......................................................18 Montaje ........................................................ 20
Instalación conforme a las medidas de Puesta en marcha ........................................ 93
compatibilidad electromagnética .........................34 MLG21A
Instalación conforme a UL ..................................35 Conexión ...................................................... 43
Instalación mecánica ...........................................18 Datos técnicos ........................................... 189
Integrar MOVIMOT® en MotionStudio ..............118 Manejo ....................................................... 152
Interface de comunicación ................................104 Montaje ........................................................ 20
Interfaz de diagnóstico X50 ...............................195 Puesta en marcha ........................................ 93
Interruptor diferencial ..........................................32 MLU11A
Interruptores DIP Conexión ...................................................... 42
S1 y S2 .........................................................60 Datos técnicos ........................................... 189
L Montaje ........................................................ 20
Lámina de protección de pintura .........57, 103, 117 MLU13A
LED ...................................................................150 Conexión ...................................................... 42
Limitación de corriente, ajustable ..................68, 69 Datos técnicos ........................................... 189
Límite de corriente, P303 ..................................138 Montaje ........................................................ 21
Línea de alimentación del motor .........................40 MLU21A
Líneas de alimentación de red ............................30 Conexión ...................................................... 42
Lista de fallos ....................................................173 Datos técnicos ........................................... 189
Longitud de cable del motor, P347 ...................139 Montaje ........................................................ 20
MNF21A
Conexión ...................................................... 44
M Datos técnicos ........................................... 190
Magnitudes de montaje para el Montaje ........................................................ 22
montaje cercano al motor ....................................27
Modo de control ................................................. 66
Manejo
Modo de funcionamiento (indicación), P700 .... 133
con MBG11A ..............................................152
Modo de funcionamiento (VFC o U/f) ................. 66
con MLG11A ...............................................152
Modo de funcionamiento, P700 ....................... 142
con MLG21A ...............................................152
Modo de puesta en marcha, P013 ................... 131
con MOVITOOLS® MotionStudio ................160
Modo de puesta en marcha, P805 ................... 145
con MWA21A, convertidor de
valor de consigna ..........................154 Módulo de control de velocidad manual
MBG11A ........................................................... 191
con MWF11A ..............................................155
Módulo de control de velocidad manual
en caso de control binario ............................92
MLG11A ........................................................... 189
Mantenimiento ...................................................176
Módulo de control de velocidad manual
Marcas ..................................................................7 MLG21A ........................................................... 189
S V
Salida de relé ......................................................89 Valor real PI 1 (indicación), P097 ..................... 134
Sección de los cables de potencia y control .......30 Valor real PI 2 (indicación), P098 ..................... 134
Sección del cable ................................................30 Valor real PI 3 (indicación), P099 ..................... 134
Selector f2 ...........................................................59 Velocidad arranque-parada, P300 ................... 138
Selector t1 ...........................................................59 Velocidad máxima, P302 ................................. 138
Señal de inicio ...................................................112 Velocidad mínima, P301 .................................. 138
Servicio .............................................................172 Velocidad, P000 ............................................... 130
Servicio técnico SEW ........................................181 Ventilación forzada V, conexión ......................... 52
Sobrecarga motor, respuesta, P832 .................146 Ventilador externo V, datos técnicos ................ 193
Vigilancia de desconexión de red, P523 .......... 140
T
Vigilancia de velocidad ....................................... 66
Tapón de protección de pintura ..........57, 103, 117
Vigilancia de velocidad, ampliada ...................... 86
Temperatura de radiador, P014 ........................131
Vigilancia de velocidad, P500 .......................... 140
Tensión de circuito intermedio, P008 ................130
Vigilancia del tiempo de
Tensiones de conexión
desbordamiento ....................................... 112, 163
230 V / 50 Hz ..............................................187
400 V / 100 Hz ............................................183 Z
400 V / 50 Hz ..............................................183 Zonas expuestas a la humedad ......................... 19
460 V / 60 Hz ..............................................185
Tiempo de activación del freno, P732 ...............144
Tiempo de desbloqueo del freno, P731 ............144
Tiempo de retardo, P501 ..................................140
Tiempos de rampa ..............................................59
Tiempos de rampa, aumentados ........................68
Tipo de freno
Ajuste ............................................................63
Tipo de refrigeración, P341 ...............................139
Tipo de unidad, P070 ........................................133
Tolerancia del extremo del eje ............................18
Trabajo de freno ................................................194
Transmitir juego de parámetros (con DBG) ......171
Transmitir parámetros con
MOVITOOLS® ...........................................123, 124
Transporte ...........................................................10
Tratamiento de residuos ...................................182
U
URM
Conexión ......................................................45
Datos técnicos ............................................190
Montaje .........................................................23
USB11A, adaptador de interfaces .......................55
Uso indicado .........................................................9
Utilización de motor, P006 ................................130
UWS21B, adaptador de interfaces ......................55
SEW-EURODRIVE
Driving the world