Interculturalidad Estudiantes Chinos PDF
Interculturalidad Estudiantes Chinos PDF
Interculturalidad Estudiantes Chinos PDF
El tratamiento de la interculturalidad en
el aula con estudiantes de español
sinohablantes
TESIS DOCTORAL
GRANADA, 2012
Editor: Editorial de la Universidad de Granada
Autor: Antonio Álvarez Baz
D.L.: GR 3115-2012
ISBN: 978-84-9028-242-7
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
2
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
TESIS DOCTORAL
El tratamiento de la
interculturalidad en el aula
con estudiantes de español
sinohablantes
Presentada por
D. Antonio Álvarez Baz
Dirigida por
Prof. Dr. Pedro Barros García
GRANADA, 2012
3
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
4
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
5
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
6
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
7
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
8
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
AGRADECIMIENTOS
A todos mis amigos, Shi Lei, Messias, Paqui y Carlos, Fefi y Antonio,
Ana, Mariela y Donald, Sergio, Montse y René, Clara y Fermín , Merche, Inma
y Alicia, Inma y Rainer, Maku y José, que desde distintos puntos de la
geografía me han motivado y apoyado.
9
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
10
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN.................................................................... 23
PREVIAS ........................................................................... 27
Investigación ............................................................ 29
1.3 Metodología.............................................................. 36
DE ELE .......................................................................... 45
lengua-cultura........................................................... 48
Cultura ............................................................ 65
11
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Traducción ...................................................... 91
12
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
3. LA INTERCULTURALIDAD Y SU TRATAMIENTO
Intercultural............................................................. 140
13
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
14
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
de la L2 ......................................................... 257
15
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
el taoísmo..................................................... 293
16
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
EN EL ALUMNADO SINOHABLANTE EN
17
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
18
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
19
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
20
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Abreviaturas
L2 = Segunda lengua
LE = Lengua extranjera
L1 = Lengua materna
C1 = Cultura materna
AC = Análisis contrastivo
21
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
AE = Análisis de errores
LC = Lingüística contrastiva
LA = Lingüística aplicada
IL = Interlengua
PD = Propuesta didáctica
22
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
INTRODUCCIÓN
23
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
24
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
1
Lengua Segunda (L2): aquella que cumple una función social e institucional en la comunidad lingüística
en que se aprende. Ej.: el francés en Marruecos. Lengua Extranjera (LE): aquella que se aprende en un
contexto en el que carece de función social o institucional. Ej.: español en China. Santos Gargallo
(1999:21).
25
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
26
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
CUESTIONES
TEÓRICAS Y
METODOLÓGICAS
PREVIAS
27
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
28
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
29
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
30
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
31
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
1.2 OBJETIVOS
32
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
33
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
34
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Por último, para cumplir con los objetivos principales del presente
estudio, diseñamos una propuesta didáctica que pretende lo siguiente:
Por otro lado, como ocurre en todos los trabajos de este tipo,
perseguimos un perfeccionamiento en la formación del profesorado en esta
clase de materias. Ofrecemos una nueva técnica de trabajo dirigida a
sinohablantes pero extrapolable a otras culturas, cuya base es el análisis
contrastivo cultural. La idea es solucionar los problemas culturales que surgen
en el aula y utilizar la interculturalidad para resolverlos.
35
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
1.3 METODOLOGÍA
36
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
2
Asociación española de cooperación internacional.
37
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
3
website, frecuentemente actualizada, donde se recoge toda la actividad de la enseñanza de ELE en
China. Posee además, una bibliografía completísima de todo lo que se ha publicado en referencia a la
enseñanza- aprendizaje del español y que nos ha sido de gran utilidad.
38
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Para concebir el diseño de la tercera parte del capítulo cinco, que trata
de las diferencias culturales, tuvimos que seleccionar, simplificar y resumir los
contenidos esenciales que diferencian a ambas culturas; tarea con un grado de
dificultad muy alto; máxime, cuando para obtener resultados, tenemos que
manejar las influencias culturales tradicionales presentes en ambas culturas y
que ejercen su autoridad en la forma y en el contenido de la comunicación. La
obra de tres profesionales chinos que pertenecen a distintas ramas y cuyos
trabajos versan sobre estas diferencias, vinieron a resolver el problema inicial.
En forma de acontecimientos históricos, imágenes y por medio de textos
relacionados con la enseñanza, estos autores no ofrecen una panorámica del
gran abanico de diferencias culturales que existen entre los dos pueblos. Una
parte de esta información la encontramos en la página web de SinoELE y el
resto surgió a raíz de la visita a China y de la observación directa de la forma
de comportarse y de actuar de sus ciudadanos.
En cuanto a la parte práctica, que abarca los dos últimos capítulos, nos
servimos del estudio exhaustivo de los contenidos de corte cultural que
aparecen en el MCER y que el PCIC 2006 desarrolla en profundidad, y
tomamos como base la información que aparece en el inventario de habilidades
y actitudes interculturales (IHAI), con objeto de diseñar nuestra plantilla de
observación.
Por último, tenemos que decir que, a lo largo de todos los años que ha
durado esta investigación, hemos estado impartiendo docencia a grupos de
alumnos y de profesores de muy diversa nacionalidad, tanto fuera como dentro
de nuestro país. Las aportaciones recibidas por parte de unos y otros, así como
las observaciones realizadas sobre los pensamientos y las actuaciones de
estos grupos, representan el alma del presente trabajo. Al mismo tiempo, la
asistencia a diversos congresos internacionales celebrados en distintas
universidades españolas, nos ha permitido sumar conocimientos a nuestra
dilatada carrera docente, adquirir la formación específica necesaria para la
realización de la presente investigación y conocer el estado actual de las
últimas investigaciones llevadas a cabo en este campo.
41
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
42
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
43
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
4
En este documento incluimos también la descripción detallada de cada una de las asignaturas: horas
semanales, carácter de la asignatura, créditos, objetivos y contenidos y materiales.
44
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
LA LENGUA Y LA
CULTURA EN EL
APRENDIZAJE DE ELE
45
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
46
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
En este capítulo vamos a tratar las relaciones que existen entre lengua y
cultura en el aprendizaje de ELE. Para ello, hemos dividido el contenido en tres
partes: la primera nos lleva al estudio de todas las disciplinas que han hecho
posible el concepto de una enseñanza de segundas lenguas tal y como hoy la
conocemos. Definimos el concepto de cultura, su evolución y la transformación
que ha experimentado hasta llegar a su definición actual. Nos ocupamos
también de sus contenidos y de las fases por las que el alumno tiene que pasar
para hacerse con ella. En la segunda parte nos ocupamos de analizar cómo
han sido las relaciones lengua-cultura desde la aparición de los métodos de
enseñanza de segundas lenguas. Por último, en la tercera parte tratamos las
diversas definiciones de competencia desde su aparición en 1965 de la mano
del lingüista Chomsky. Este primer enunciado nos lleva a seguir su evolución y
a concluir este capítulo con las distintas competencias surgidas en los últimos
tiempos y recogidas en diferentes documentos oficiales del Consejo de Europa.
Con este apartado del estudio pretendemos obtener un doble resultado: por
una parte, el fijar el concepto de cultura, su composición y los procesos para
llegar a él, nos proporciona información sobre la relación actual entre lengua y
cultura en la que las dos aparecen indisociables. Por otra, tener conocimiento
de las destrezas que son necesarias potenciar en clase para que los alumnos
lleguen a desarrollar la capacidad de poder obtener éxitos en los encuentros
comunicativos con otras culturas, nos provee de información para incluir en
nuestro supuesto. De este modo, utilizando toda esta información, estaremos
en grado de concebir nuestra propuesta didáctica de ejercicios interculturales
que den cabida a los estudiantes sinohablantes.
47
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
48
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
5
No pretendemos hacer un estudio pormenorizado de todas estas corrientes teóricas sino describir
aquellas que, en mayor o menor medida, han influencia en los diseños de los distintos enfoques
metodológicos para la enseñanza de segundas lenguas.
6
Nuestro estudio sigue los pasos marcados en la línea de investigación abierta por López García (2000)
y recogida más tarde por Santamaría Martínez (2008).
7
Denominada en un principio psicología del lenguaje, Mayor (2004:43).
49
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
especialmente en los métodos surgidos durante la primera parte del siglo XX.
Zanón (1988: 48) nos describe los principios de esta disciplina:
“En 1952, el Social Science Research Council constituye un grupo de trabajo formado
por lingüístas (F.G. Lounsbury y T. A. Sebeok) y psicólogos (C. E. Osgood, J. B. Carroll
y G. A. Miller). Con el nombre de "Committee on Linguistics and Psychology" su trabajo
(al que se añadiría el de otros representantes de ambas disciplinas) daría lugar, en
1954, a la publicación de Psycholinguistics. A survey of theory and research problems,
señalando, así, el nacimiento de la nueva disciplina”.
50
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
setenta). Otro de los logros obtenido por la psicolingüística en estos años fue la
consideración de la semántica del enunciado al tener en cuenta el significado
de las emisiones lingüísticas. Hoy en día, la psicolingüística se sigue ocupando
de los procesos que intervienen en el desarrollo del aprendizaje de una lengua.
Sin embargo ha añadido a su estudio las situaciones socioculturales en las
que se usa incluyendo así todos los aspectos que intervienen en el acto de
comunicar. De esta forma y, a modo de resumen, tenemos que decir que la
psicolingüística nos ha proporcionado un marco teórico y práctico para abordar
el análisis de la lengua al considerar que los actos de habla se producen en
determinados contextos socioculturales.
8
La traducción es nuestra.
51
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
“La puesta en común del análisis cultural y del análisis lingüístico también podemos
encontrarla en diversos análisis de tipo pragmático en las obras de sociolingüística. En
ese caso, están desprovistas de consideraciones pedagógicas específicas, pero van
dirigidas hacia el objetivo general de aclarar la competencia de comunicación”.
9
La traducción es nuestra.
10
Término acuñado por el sociolingüista Dell Hymes (1972) quien explica que existe una conexión crítica
entre el habla y las formas de pensar. Patrones lingüísticos diferentes moldean diferentes patrones de
pensamiento. El habla es considerado un sistema cultural.
52
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
En palabras del propio autor (Hymes, 1964:13. Citado por Del Olmo, 2004:
166):
Los métodos de análisis empleados por los estudiosos del tema11 y que
han tenido mayor repercusión en la didáctica de lenguas extranjeras se basan
en la observación directa y en el cotejo de los patrones comunicativos de las
diferentes culturas objeto de estudio. Los resultados obtenidos obligan a una
revisión de la programación donde tienen cabida todos los contenidos
culturales observados. De esta forma la programación aparece compuesta
11
Nos estamos refiriendo a investigadores como (Porcher, 1982, Byram, 1989 o Harris, 1990. Citados por
López García, 2000: 42) y a Byram y Fleming (2001). Sus investigaciones sobre los contenidos culturales
en la enseñanza aprendizaje de ELE han tenido como base estas disciplinas.
53
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
[…] a partir de sucesiones de enunciados, junto con asunciones de fondo acerca del
uso del lenguaje, podemos calcular inferencias muy detalladas acerca de la índole de
las asunciones que hacen los participantes y de los propósitos para los que se utilizan
los enunciados. Para participar en el uso ordinario del lenguaje, uno tiene que ser
capaz de hacer tales cálculos tanto en la producción como en la interpretación. Esta
capacidad es independiente de creencias, sentimientos y usos idiosincráticos […] y se
basa en su mayor parte en principios bastante regulares y relativamente abstractos. La
pragmática puede entenderse como la descripción de esta habilidad.
54
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
El principio de cooperación
La teoría de la relevancia
55
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
La teoría de la argumentación
Umberto Eco (1986: 22) señala que la semiótica estudia todos los
procesos culturales (aquellos de los que forman parte los humanos y cuyo
contacto se basa en convenciones sociales) como “procesos de comunicación”.
Las subdisciplinas en las que se divide son las siguientes: la zoosemiótica 12,
las señales olfativas, la comunicación táctil, los códigos del gusto, la
paralingüística13, los lenguajes tamborileados o silbados, la cinésica y
proxémica14, la semiótica médica15, los códigos musicales, los lenguajes
12
Sistema de comunicación entre los animales
13
Estudio de los rasgos suprasegmentales y variantes facultativas que corroboran la comunicación
lingüística. (Eco, 1986).
14
En el capítulo 5 trataremos estas subdisciplinas con más profundidad.
56
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Para terminar esta visión de conjunto, decir nuevamente que todas estas
disciplinas expuestas han revolucionado el mundo de la enseñanza de lenguas
extranjeras. Sus aportaciones han contribuido a concebir y a crear nuevas
aplicaciones pedagógicas que en un principio eran inimaginables. A partir de
estas contribuciones las relaciones lengua-cultura en la enseñanza de lenguas
ha quedado establecida. Los nuevos parámetros, diferentes a los lingüísticos,
15
Eco (1986:13) “Este sector se escinde en dos zonas distintas:… sistema de índices naturales por
medio del cual se individualiza el síntoma… sistema de expresiones lingüísticas por medio de las cuales
los pacientes de medios y civilizaciones distintas suelen denunciar verbal o cinésicamente un síntoma.
16
Un ejemplo es el lenguaje morse.
17
El lenguaje coloquial es un claro ejemplo de lengua natural.
18
Entendidos como un sistema de valores y comportamientos.
57
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
han dado como resultado una nueva forma de entender y de aplicar el estudio
del lenguaje. Ahora es más dinámica e interdisciplinar. Dinámica porque los
nuevos elementos introducidos son susceptibles de cambios, e interdisciplinar
porque tiene en consideración multitud de disciplinas afines a la lingüística y
que, como acabamos de ver, ejercen su influencia en la didáctica de lenguas.
Fijar una definición del término cultura resulta una tarea ardua y difícil
debido principalmente a dos factores: el primero de ellos se trata de la multitud
de disciplinas que confluyen en su estudio. El segundo es que, desde su
aparición, este término ha sufrido y continúa sufriendo múltiples cambios en su
definición. Estos dos factores han hecho que, hoy en día, podamos encontrar
infinidad de definiciones19. Algunas se contradicen entre sí y otras olvidan
19
“Krober, A.L. y Kluckhohn, C. (1952): Culture. A critical Review of Conceptos and Definitions. Harvard
University. Peabody Museum of American Archaelogy and Ethnology Papers, vol. 47, núm. 1, Cambridge.
58
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Ambos autores llevaron a cabo un inventario de las definiciones de cultura desde su aparición en textos
de pensadores sociales”. Citado en García, García (2004): “La cultura, ¿universo compartido? La
didáctica intercultural en la enseñanza de idiomas, Redele nº 0, marzo 2004, disponible en:
http://www.educacion.gob.es/redele/revista/garcia.shtml. Dos de los últimos estudiosos del tema son: el
norteamericano Weaver cuya teoría compara la cultura a un iceberg o el danés Hofstede para quien los
elementos que integran la cultura son como las capas de una cebolla.
59
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
“La cultura o civilización, en sentido etnográfico amplio, es aquel todo complejo que
incluye el conocimiento, las creencias, el arte, la moral, el derecho, las costumbres y
cualesquiera otros hábitos y capacidades adquiridos por el hombre en cuanto miembro
de la sociedad”.
20
Fundador de la etnolingüística.
60
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
“La cultura consta de la masa de bienes e instrumentos, así como de las costumbres y
de los hábitos corporales o mentales que funcionan directa o indirectamente para
satisfacer las necesidades humanas”.
“[…] el estructuralismo antropológico define las culturas como sistemas semióticos que
permiten analizar la cultura penetrando en sus dicotomías fundamentales, dicotomías
que a su vez están basadas en la estructura del cerebro humano. Estas dicotomías son
mediadas y superadas en cada cultura por un tercer elemento, que permite establecer
nuevas oposiciones binarias en lo sucesivo”.
21
La obra de Marvin Harris se ha convertido en referente imprescindible en el estudio de la cultura. En su
concepto de cultura es importante señalar que los hábitos a los que se refiere son aprendidos por el
simple hecho de vivir en grupo. En la bibliografía de Trujillo (2006) se pueden encontrar varias de sus
obras más destacadas.
61
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
“[…] la cultura es, ante todo, una adhesión afectiva, un cúmulo de creencias que tienen
fuerza de verdad y que marcan, en algún sentido, cada una de nuestras actuaciones
como individuos miembros de una sociedad.”
62
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
“La cultura de una sociedad está constituida por todo lo que hay que conocer o creer
para comportarse de manera aceptable a los ojos de los individuos que forman parte de
ella. La cultura no es un fenómeno natural; no está hecha de cosas, de
comportamientos o emociones. Se trata más bien de una manera de organizar esos
elementos. Es la forma de las cosas que las personas poseen en su cabeza, sus
modelos de percibir, de relacionar y de interpretar esos elementos mentales”.
22
(Vívelo 1978, 167. Citado por Iglesias Casal, I. 2003: 8).
23
La traducción es nuestra.
24
La traducción es nuestra.
63
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
hombres comunican, perpetúan y divulgan su saber que concierne a las actitudes hacia
la vida”.
“La cultura puede definirse como una serie de hábitos compartidos por los miembros
de un grupo que viven en un espacio geográfico, aprendidos, pero condicionados
biológicamente, tales como los medios de comunicación (de los cuales el lenguaje es la
base), las relaciones sociales a diversos niveles, las diferentes actividades cotidianas,
los productos de ese grupo y cómo son utilizados, las manifestaciones típicas de las
personalidades, tanto nacional como individual, y sus ideas acerca de su propia
existencia y la de los otros miembros”.
25
También hay que situar en esta línea al antropólogo Tylor citado anteriormente.
64
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
65
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
cultura que hay que saber para comprender determinados contextos y actuar
en consecuencia. Por ejemplo, saber adaptarse al lenguaje y a las formas de
interactuar con un interlocutor juvenil. La Cultura con mayúsculas se identifica
con la definición tradicional de cultura formal. No podemos dejar de mencionar
que estos “dialectos culturales” al contrario de lo que ocurre con la cultura (a
secas) no siempre son compartidos por todos los miembros que forman el
grupo. Por último, decir que las autores apuntan que los tres compartimentos
en los que han dividido el concepto, no son inamovibles sino que se
interrelacionan entre sí.
26
A lo largo de nuestra investigación haremos referencia en varias ocasiones a sus trabajos de
investigación debido a la relación que establecen entre lengua y cultura aplicada a la enseñanza de
L2/LE.
27
Nosotros utilizamos la versión en francés del año 1992 y que recogemos en la bibliografía.
66
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
39), quien revisa seis teorías sobre las relaciones entre lengua y cultura: La
cultura frente a la naturaleza (visión de la cultura como algo aprendido de
generación en generación); la cultura como conocimiento (teniendo en cuenta a
Goodenough, la cultura sería todo aquello que las personas deben saber crear
para poder interactuar correctamente dentro de una sociedad); la cultura como
comunicación (la cultura es una representación del mundo y se enriquece a
través de historias, descripciones, mitos, etc.); la cultura como sistema de
mediación a través de la cual los humanos se relacionan; la cultura como un
sistema de prácticas en el cual se establece una relación entre el conocimiento
y la acción; por último, la cultura como un sistema de participación en el que, a
través de las prácticas se comunican ideas.
68
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Por consiguiente y para concluir con este apartado tenemos que decir
que, aunque se haya convertido ya en un lugar común, en la actualidad lengua
y cultura son un todo indisociable porque todo acto de lengua aparece
emparejado a una dimensión social y cultural. Algo que reflejan muy bien las
ideas del antropólogo Lévi-Strauss (1958:78-79) para quien “la lengua es
producto de la cultura”, “la lengua forma parte de la cultura” y “la lengua es
condición de la cultura”.
69
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
“[…] el conocimiento cultural, tal cual se define, debe estar vinculado a la antropología,
a la sociología y a la semiología, como disciplinas adyacentes a la lingüística y, por
extensión, debe ser tratado desde los enfoques antropológico, sociológico, semiológico
e histórico del lenguaje.
28
Para saber más sobre las diferentes clasificaciones de los contenidos culturales a partir de los años 80,
léase López García (2000: 211-214)
70
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
29
Precisamente los Niveles de Referencia nos sirven de base para diseñar y desarrollar tanto la teoría
como la práctica de los capítulos 6 y 7 de la presente investigación. En estos capítulos, como ya
adelantábamos en el capítulo primero, nos centramos concretamente en el nivel B1 y nos servimos de los
objetivos fundamentales descritos para este nivel. En concreto, indagamos en las propuestas para el
desarrollo de las habilidades y actitudes interculturales sugeridas por distintos métodos, con el propósito
de ofrecer una programación intercultural que dé cabida a los estudiantes sinohablantes.
71
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
“El Marco de Referencia Europeo proporciona una base común para la elaboración de
programas de lenguas, orientaciones curriculares, exámenes, manuales, etcétera, en
toda Europa. Describe de forma integradora lo que tienen que aprender a hacer los
estudiantes de lenguas con el fin de utilizar una lengua para comunicarse, así como los
conocimientos y destrezas que tienen que desarrollar para poder actuar de manera
eficaz. La descripción también comprende el contexto cultural donde se sitúa la lengua.
El Marco de Referencia define, asimismo, niveles de dominio de la lengua que permiten
comprobar el progreso de los alumnos en cada fase del aprendizaje y a lo largo de su
vida”.
30
En el presente estudio utilizamos la versión en castellano publicada en el 2002 por el Instituto
Cervantes y la editorial Anaya y disponible en: http://cvc.cervantes.es/obref/marco/cap_01.htm.
72
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
El Marco delimita cuáles deben ser los contenidos de corte cultural que
tienen que conocer los alumnos extranjeros. En el caso del español, Guillén
Díaz (2004: 835) siguiendo sus preceptos, nos ofrece partir de la consideración
que sitúa al estudiante en el punto principal; de este modo, las competencias
generales individuales y las de carácter lingüístico propias de la persona, se
convierten en los dominios principales a tener en cuenta a la hora de abordar
los contenidos culturales31. Aparecen clasificadas bajo un conjunto de
conocimientos y habilidades integrado por:
31
Estos dominios en el MCER están clasificados dentro de los tipos de objetivos de enseñanza y
aprendizaje bajo el epígrafe que lleva por título: En función del desarrollo de las competencias generales
del alumno. (capítulo 6).
73
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
días festivos;
condiciones de la vivienda;
4. Los valores, las creencias y las actitudes respecto a factores como los
siguientes:
clase social;
seguridad;
instituciones;
tradición y cambio social;
historia: sobre todo, personajes y acontecimientos
representativos;
minorías (étnicas y religiosas);
identidad nacional;
países, estados y pueblos extranjeros;
política;
artes (música, artes visuales, literatura, teatro, canciones y música
populares);
religión;
humor.
puntualidad;
regalos;
75
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
vestidos;
aperitivos, bebidas, comidas;
convenciones y tabúes en referencia al comportamiento y a las
conversaciones;
duración de la estancia;
despedida.
76
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
“La dimensión del hablante intercultural, que ha de ser capaz de identificar los aspectos
relevantes de la nueva cultura a la que accede a través de la lengua y desarrollar la
sensibilidad necesaria para establecer puentes entre la cultura de origen y la cultura
nueva”.
77
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
78
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
1.4. Organización
3.5. Artes plásticas
territorial y administrativa
1.4.1. demarcación territorial 3.5.1. pintura
y administrativa. 3.5.2. escultura
1.4.2 capitales, ciudades y 3.5.3. fotografía
pueblos
3.5.4. cerámica y orfebrería
1.7. Educación
1.8. Medios de
comunicación
79
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
1.10. Religión
80
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
81
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
libre
1.7.4.deportes
1.8. Medios de
comunicación e
información
1.8.1. prensa escrita
1.8.2. televisión y radio
1.8.3. Internet
1.9. La vivienda
1.9.1. características y tipos
1.9.2. acceso a la vivienda y
al mercado inmobiliario
1.10. Servicios
1.10.1. instalaciones
deportivas
1.10.2. parques y zonas
verdes
1.10.3. mobiliario urbano
1.10.4. mantenimiento y
limpieza de espacios
públicos
1.10.5. protección civil
1.11. Compras
1.11.1. tiendas y
establecimientos
1.11.2. precios y
modalidades de pago
1.11.3. hábitos de consumo
82
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
1.13.1. viajes
1.13.2. hoteles y
alojamientos
1.13.3. aeropuertos, puertos,
ferrocarriles y carreteras
1.13.4.transporte urbano
83
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
84
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
85
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
86
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
hechos culturales que caracterizan esa sociedad para poder elegir entre
transgredir o respetar las pautas culturales esperadas.
32
La traducción es nuestra.
87
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Ante este acercamiento, las reacciones pueden ser muy diferentes. Así
lo recoge Bochner (1982). Citado por Byram (1992:153), para quien existen
cuatro tipos de reacción experimentados por estudiantes durante su proceso de
aculturación y que podrían considerarse como etapas del mismo: efímeras,
chovinistas, marginalizantes y mediadoras33. Las tres primeras producen
efectos indeseables como por ejemplo la asimilación, mientras que la cuarta
promueve el desarrollo personal y el pluralismo en la sociedad.
33
La traducción es nuestra.
88
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Sin embargo, la cultura ha pasado por varias etapas hasta llegar al punto
en el que se encuentra en la actualidad. En el siguiente apartado ofrecemos
una visión de los caminos recorridos a lo largo de los métodos más
significativos del aprendizaje de LE.
89
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
90
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
91
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
otra) supone la base de la enseñanza. Posee una transmisión vertical del saber
y su progresión es fija. El objetivo que se persigue con este tipo de cultura
presentada a través de textos que contienen datos históricos y sociológicos es
fundamentalmente el de informar.
Este método, nacido a finales del siglo XIX, recoge las numerosas
pedagogías reformistas surgidas en esta época y se convierte en abanderado.
La principal idea revolucionaria que introduce con respecto al modelo anterior
es la de aprender un idioma mediante la práctica de la conversación, sin
recurrir a la gramática y prescindiendo, en la medida de lo posible, de la lengua
34
Este método ha recibido varios nombres; entre ellos figuran los siguientes: método antigramatical,
método reformista, método racional, método natural, método concreto o método intuitivo (Melero,
2000:43).
92
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
93
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
En la segunda mitad del siglo XX, en las décadas de los años 40 y 50,
con la aparición de los métodos estructuralistas de base científica y centrados
en la búsqueda de estructuras fundamentales de las lenguas, se producen
cambios radicales en la enseñanza de idiomas. A raíz de su intervención en la
Segunda Guerra Mundial y ante la necesidad de conocer idiomas como el
chino, el japonés y el alemán, el gobierno de los EEUU encargó a un grupo
numeroso de universidades la creación de programas didácticos dirigidos a la
enseñanza de éstas y otras lenguas. El resultado fue el nacimiento de la
escuela estructuralista norteamericana “desarrollada por L. Bloomfield en su
obra Languaje (1933) […] apoyado en la teoría conductista […] representada
por B.F. Skinner en su obra Verbal Behavior (1957)”, (Melero 2000: 61). Los
métodos así creados poseían una perspectiva conductista de repetición-
corrección-refuerzo-asimilación y se basaban en la repetición, la memorización
y la fijación de estructuras lingüísticas determinadas por los lingüistas, no por
los profesores. Estos especialistas obtienen sus recursos del contraste entre
lenguas. La adquisición de la lengua se realiza a través de ejercicios de
repetición, transformación y sustitución para crear hábitos lingüísticos;
ejercicios que se convertirán en lo más representativo de esta nueva
tecnología.
35
También denominado método audio-oral (Sanchez, 2009:69).
La variante europea a este método proviene de la escuela lingüística británica y añade al método audio-
lingual el concepto de situación creando así el llamado enfoque situacional o método
estructural/situacional, (Melero 2000:61). Otra variante es el método estructuroglobal-audiovisual (SGAV),
desarrollado en Francia en la década de los cincuenta (Sánchez, 2009:86).
36
Su obra titulada Language teaching. A scientific approach, sienta las bases de los postulados
estructurarlistas aplicados a la enseñanza de lenguas.
94
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
37
Para conocer un estudio más detallado sobre el contenido cultural en los manuales de ELE de los años
60 y 70, léase López García (2000: 255-274).
95
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
38
En el capítulo 5 punto 5.1.4.2. nos ocupamos en profundidad de describir su modelo innatista.
39
Entre estos métodos comunicativos o centrados en la comunicación Sánchez (2009) incluyó los
siguientes: los programas nocional-funcionales del Consejo de Europa, el método comunicativo, el método
natural, el método por tareas y el método basado en el contenido. El autor incluye también dentro de esta
categoría un estudio del Marco común europeo de referencia.
96
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
40
Disciplinas que trataremos más en profundidad en el capítulo 5.
41
Los conceptos de competencia y competencia comunicativa los vamos a tratar en profundidad en el
siguiente epígrafe.
42
López García (2000) dedica el capítulo seis de su tesis doctoral al estudio pormenorizado del
componente sociocultural en los manuales publicados en España en los años 80 y 90. Con anterioridad,
Dolores Soler-Espiauba (1993) nos hace referencia a los contenidos culturales que reflejan los materiales
para la enseñanza de ELE publicados en España hasta los años 90.
97
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
98
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Llegados a este punto, tenemos que decir que suscribimos este tipo de
enseñanza que marcó los inicios de nuestra carrera profesional. La globalidad
del aprendizaje que representa ha provocado que adoptemos sus principios y
los adaptemos al aula. Hemos tomado este modelo como base de nuestra
investigación que mana de sus principios; y hemos alcanzado nuevos objetivos
en la enseñanza del componente sociocultural en los cuales aparecen
implícitos. Para ello, hemos tenido en cuenta aquellas premisas que apuntan a
la “democratización” de la enseñanza en el aula. Proposiciones que se
resumen en tres puntos esenciales:
Estos tres puntos en conjunto han cimentado las bases sobre las que se
sustentan los principios de comunicación tal y como la concebimos hoy en día y
que procuramos llevar al aula.
99
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
43
Melero (2000:106) dice que no es ni un método ni un enfoque aunque el término enfoque por tareas se
utilice ampliamente.
44
La definición de tarea más acertada es la del profesor D. Nunan (1989:10, citado por Zanón,1990:22) y
que dice así: “[…] una unidad de trabajo en el aula que implique a los aprendices en la comprensión,
manipulación, producción o interacción en la L2 mientras su atención se halla concentrada
prioritariamente en el significado más que en la forma”.
100
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
102
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
MÉTODOS CARACTERÍSTICAS
45
Conclusiones a las que llega Soler-Espiauba (1994) sobre cómo se presentan los materiales
relacionados con la cultura en este método.
103
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
104
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Para concluir, diremos que especialmente los dos últimos documentos que
acabamos de tratar han causado una auténtica revolución en el mundo de la
enseñanza de ELE. En este nuevo universo ya no es posible disociar la cultura
del aprendizaje de la lengua. Es más, las nuevas directrices marcadas por
estos documentos de referencia van encaminadas al desarrollo de todas las
lenguas y culturas presentes en el aula.
105
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
106
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
107
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
108
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Competencia comunicativa
Competencia Competencia Competencia Competencia
Gramatical Sociolingüística Estratégica Discursiva
109
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
110
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
46
Diccionario de términos clave de ELE. Competencia sociocultural. Disponible en:
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/indice.htm
111
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
112
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
47
Para saber más, véase, M. Celce-Murcia, Z. Dörnyei y S. Thyrrell (1995).
113
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
48
La definición de estos conceptos la detallamos en el siguiente capítulo dedicado a la interculturalidad.
114
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
49
En el siguiente capítulo explicaremos con más profundidad estas competencias ideadas en un primer
momento por por Byram (1995).
50
(Guillén Díaz 2002:200. Citado por Santamaría, 2008:53) señala que el término “sociocultural” fue
acuñado por Laborit (1973) y que se refiere a una comunidad que aparece definida por sus características
ecológica, étnicas, lingüísticas y culturales.
115
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
116
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
51
Documento promovido por el Consejo de Europa y destinado a contener el aprendizaje del idioma o
idiomas, tanto dentro como fuera del aula, y las experiencias culturales de cada uno de nosotros. El
portfolio se compone de: un "pasaporte lingüístico", una "biografía lingüística" y un "dossier". Su misión
consiste en tener un registro personal y poder reflexionar sobre él.
117
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
118
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
LA
INTERCULTURAL IDAD
Y SU TRATAMIENTO
EN EL AULA
119
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
120
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
121
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
52
Modelos que explicamos con más profundidad en el capítulo 2 del presente trabajo
122
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
123
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Sin embargo, fue Michael Byram quien adaptó los contenidos inherentes
al concepto de competencia intercultural a la didáctica de lenguas extranjeras.
El fin perseguido es obtener una comprensión mutua en situaciones
interculturales y facilitar al alumno su encuentro con otras culturas, Barros
(2005:23). En la definición de competencia intercultural de M. Byram (1995) se
distinguen tres características esenciales; a saber: La dimensión sociocultural
como parte central del aprendizaje, la presencia de la cultura original del
alumno como base a partir de la cual el estudiante irá aprendiendo a
comprender mejor la nueva lengua y, una tercera característica que es el factor
emocional-afectivo como parte importante de todo el proceso. Considerando
estas tres características, Byram (1995) pretende dar un giro al concepto de
competencia comunicativa de sus antecesores y responder a las necesidades
de un estudiante de LE. Al mismo tiempo identifica cuatro niveles de
53
En el capítulo 2 del presente trabajo definimos el término de competencia pluricultural. Destreza a
alcanzar en las sociedades pluriculturales para obtener un mayor entendimiento entre todos los miembros
que la componen.
124
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Más tarde el propio autor añadió dos aspectos más, Byram (1997):
saber comprender (savoir comprendre) que se relaciona con la interpretación
que hace el estudiante de la nueva cultura y, saber implicarse (savoir
s´engager) que implica un compromiso con la nueva cultura teniendo en cuenta
la suya propia, (Barros, 2005:22).
54
Estos aspectos aparecen recogidos y explicados en toda su dimensión en el capítulo 5 del MCER
(2002: 99-106) en el apartado de competencias generales.
125
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Byram (1995) afirma que cuando una persona aprende una lengua
extranjera se enfrenta a diferentes interpretaciones de muchos de los valores,
normas, comportamientos y creencias que había adquirido y asumido como
naturales y normales. El concepto del tiempo es diferente, los nombres de los
días de la semana y también los comportamientos e ideas asociados a ello. Los
valores y creencias que asumía como universales al ser los dominantes en la
sociedad en que vivía resultan ser relativos y diferentes en cada país. Esto
126
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
127
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
los otros con los que hemos interactuado biográficamente. Por tanto, la cultura
produce unas señas de identidad.
128
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
129
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
130
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
131
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
1. Periodo de euforia
132
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
134
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Saber – ser/estar
Saber - aprender
Saber - hacer
-práctica de las nuevas
Saber
Ampliación del capital CONCIENCIACIÓN formas de actuar
propio -objetivación de sus
representaciones
135
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
136
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
137
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
138
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
sea más abierta, más tolerante, menos parcial, etc. En resumen, más
intercultural. Según Castro (2003:69):
141
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
142
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
saber interactuar;
143
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
nueva cultura desde la suya propia, la mayor parte de las veces de forma
negativa; asimismo también juzgan a lo extranjero como lo anormal, Iglesias
Casal (2003:18).
144
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Estos objetivos son los mismos que propone conseguir Guillén Díaz
(2004:848) cuando explica que el profesor intercultural debe crear siempre en
los alumnos “interrogaciones interculturales”. De esta forma, el profesor
intercultural debería:
145
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
55
La traducción es nuestra
146
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
147
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
intercultural. Por otra parte, considerar todo acto comunicativo como un evento
intercultural nos sitúa en la perspectiva de hablantes pluriculturales que
intentan negociar un significado único.
148
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
149
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
56
Etapas que hemos tratado en el epígrafe referente a la adquisición de la competencia intercultural.
57
Bennett distingue sólo tres niveles de dominico lingüístico: nivel elemental, nivel intermedio y nivel
avanzado.
150
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
58
Existen otras muchas técnicas y estrategias que tratan de introducir la competencia intercultural en el
aula utilizando para ello el teatro o la literatura como por ejemplo Byram y Fleming (2001). Sin embargo,
no es nuestro objeto de estudio realizar un análisis exhaustivo de todas estas técnicas.
151
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
59
Tecnología de la información y de la comunicación. Conjunto de tecnologías aplicadas para proveer a
las personas de la información y comunicación a través de medios tecnológicos de última generación.
152
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
153
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
h) Establecer jerarquías.
i) Hacer encuestas.
60
Un ejemplo de este tipo de actividad lo podemos encontrar en la tarea C de Cultura de la editorial
Difusión. Colección de tareas dirigida por Neus Sans.
154
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
c) Cambiar de registro.
f) Reformular.
61
El contenido de esta propuesta lo hemos analizado en el capítulo 2 del presente trabajo.
155
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
156
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
157
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
158
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
160
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
del PCIC62, observamos que conviven dos formas de presentar los contenidos
culturales: en la primera, los elementos culturales están presentes en los textos
pero, la mayor parte de las veces, subordinados al desarrollo de la
competencia lingüística, complementándola. En la segunda, aparecen textos
cuyo contenido versa sobre fenómenos sociales, institucionales o de
comportamiento que hacen referencia al país y a las personas de la lengua
objeto de estudio.
“[…] una misma lengua puede ser compartida por individuos que pertenecen a distintas
nacionalidades y culturas. Esto ocurre especialmente en el caso del español, que
hablan personas pertenecientes a realidades sociales y culturales muy diferentes. El
profesor de español deberá transmitir a sus alumnos una visión plural del mundo
hispanohablante, aunque practique una norma lingüística determinada”.
62
El análisis de la adquisición de la competencia intercultural en diferentes manuales publicados en
España a partir de la puesta en circulación del PCIC es el contenido del capítulo 6 del presente estudio.
161
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
162
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
163
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
164
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
LA ENSEÑANZA
OFICIAL DEL ESPAÑOL
EN LAS
UNIVERSIDADES
CHINAS
165
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
166
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
167
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
63
China recibió en ese tiempo una gran influencia de Rusia.
168
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
64
El texto lo hemos extraído íntegramente del anuario del año 2000 del Instituto Cervantes, disponible en:
http://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_00/fisac/p02.htm.
169
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
65
Beida (abreviación de su nombre original, Beijing Daxue).
66 Político chino, máximo líder de la República Popular China desde 1978 hasta 1989.
170
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Lo primero que tenemos que decir al abordar este tema es que, debido a
la gran popularidad que en la actualidad tiene nuestro idioma en China, los
datos que vamos a ofrecer cambian de manera considerable de un mes a otro.
Para nuestro estudio nos hemos basado en los datos ofrecidos por la
Consejería de Educación de la Embajada de España en China, a través de su
página web, así como diversos artículos e informes realizados por el
coordinador de la Sección de Español de la Comisión Orientadora de la
Enseñanza de Lenguas Extranjeras en las Universidades, el profesor Lu
Jingsheng.68 Estas publicaciones tratan de dar cuenta de los centros, tanto
públicos como privados, encargados de la enseñanza del español en China.
67
Secretario General del Partido Comunista Chino de marzo de 1989 a marzo de 2002 y Presidente de la
República Popular China de marzo de 1993 a marzo de 2003.
68 Actual decano de la Universidad de Lenguas Extranjeras de Shanghai (SISU).
171
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
69
La lista de centros que ofrecemos la hemos obtenido de su página web. disponible en:
http://www.educacion.es/exterior/cn/es/ datos/centros/impartiresp.shtml. [consultado en diciembre 2010]
70
Artículo publicado por Luz Fernández Calventos en FONTE (formación online de tutores de español),
disponible en http://www.auladiez.com/didactica/. La autora dice que en realidad se trata de escuelas
técnicas puesto que se accede a ellas después de la secundaria pero sin haber aprobado las pruebas
selectivas de acceso a la universidad. En estas “universidades” se estudia sobre todo español de los
negocios. [consultado en diciembre 2010]
71
La lista de universidades que imparten enseñanza de postgrado la hemos obtenido de la tesis del
profesor Santos Rovira (2010: pág.7).
172
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
174
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
175
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
176
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
178
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Entrevistas personales
72
Examen que se realiza a nivel nacional, las provincias disponen de cierto margen para modificarlo pero
es casi idéntico para todos. Los estudiantes acceden a la universidad a través de la nota final de este
examen. Hoy día el gaokao es el que permite el salto a las mejores universidades chinas.
Para saber más sobre el gaokao consultar el trabajo de Daniel Méndez Universitario en China, disponible
en: http://www.zaichina.net/2010/05/21/universitario-en-china/. [consultado en junio 2011].
73
Queremos destacar que la mayoría de los estudiantes acceden a estos estudios sin ningún nivel de
español por lo que la enseñanza empieza prácticamente desde cero.
179
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
180
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
74
Para conocer mejor el proceso de enseñanza que se lleva a cabo en las universidades chinas, es
preciso conocer el papel otorgado tanto al docente como al discente. En estos programas aparecen
especificados sus roles y nosotros le dedicamos un apartado específico.
182
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
75
La caligrafía española no es especialmente relevante. Sin embargo la caligrafía china sí lo es.
76
Méndez (2010:51) nos informa de que las asignaturas de política comienzan en la educación primaria y
van hasta la universidad y los másters. En estas clases se explica el marxismo, la economía socialista, el
pensamiento de Mao Zedong y los cambios introducidos por Deng Xiaoping, Jiang Zeming y Hu Jintao
(todos ellos presidentes de la República popular de China).
183
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Todos estos aspectos citados en los dos programas junto con aquellos
que se refieren a la parte lingüística y cultural de la lengua y que también
figuran en los programas, nos dibujan el panorama de ELE en China.
77
Tenemos que recordar que se tratan de programas (aunque en ellos se den algunas orientaciones
metodológicas) y no de planes curriculares.
184
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
78
Conocer las páginas oficiales de las universidades chinas, los centros oficiales del gobierno, las
páginas web que se dedican a al difusión del español como lengua extranjera y, por último, contactar con
los profesionales de la enseñanza de ELE, creemos que es el método más completo para la recogida de
toda esta información.
185
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
79
Cada universidad tiene su propio plan de estudios independiente bajo su responsabilidad. Lo crean los
profesores del departamento de español y lo modifican ellos mismos anualmente. Al final lo aprueba el
decanato.
80
Nombre que aparece en el monográfico publicado en la página de SinoELE por Alberto Sánchez Griñán
y otros que lleva por título “Contextos de enseñanza y aprendizaje de ELE en el ámbito sinohablante”. Se
trata de un trabajo que, por medio de un análisis cuantitativo y cualitativo de las condiciones curriculares
de enseñanza, pretende describir los contextos de enseñanza de ELE en las principales áreas
sinohablantes de Asia: China, Taiwán y Hong Kong.
81
No obstante, también daremos algunas referencias de las otras zonas aunque éstas no sean, a priori,
objeto de estudio.
82
El profesor Santos Rovira habla de cuatro zonas: China continental, Hong Kong, Macao y Taiwán.
Nosotros utilizamos la clasificación de las tres zonas por ser ésta la más ampliamente aceptada entre los
documentos que hemos manejado.
186
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
187
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
83
El análisis se llevó a cabo con un total de 64 encuestas. En China, Taiwán y Hong Kong, representadas
de manera bastante equilibrada.
188
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
etc. que utilizan han sido creados específicamente teniendo en cuenta las
diferencias que existen entre el español y el chino.
84
Adelantamos que, a pesar de ser específicos de cada universidad, la mayoría coinciden en lo esencial,
tal y como nos detallaba Chan Fuliang (2004) en el estudio que hemos incluido en el anexo I.
85
Al plan de estudios le hemos adjuntado la descripción detallada de cada una de las asignaturas, la
carga lectiva que poseen y los materiales que se usan para impartir la materia. El fin que perseguimos es
dar una información totalmente detallada sobre los contenidos específicos de una licenciatura al completo.
189
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
86
Fuete: Página oficial de la universidad (en chino, traducción al español) , disponible en:
http://sfs.uibe.edu.cn/zh-cn/page/Default.asp?ID=406.
I. Objetivos de formación
1. Manejar las teorías básicas del Marxismo, tener puntos de vista correctos sobre el mundo y
lengua española, poseer una fonética y un tono correctos, poder traducir e interpretar
asuntos extranjeros.
86
La traducción es nuestra.
190
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
87
III. Requisitos de créditos
Para graduarse los alumnos deben cumplir un mínimo de 197 créditos, créditos de cursos y de
práctica incluidos.
1) Asignaturas troncales:
Inglés: 20 créditos
Informática: 4 créditos
87
En el anexo II ofrecemos, de forma detallada, las asignaturas de los cuatro cursos de la carrera
distinguiendo entre cursos básicos de la carrera (asignaturas obligatorias y optativas) y cursos avanzados
de la carrera. Asimismo, para cada asignatura se especifica su nombre, el tiempo que se le dedica, los
créditos que le corresponden, el semestre en el que se imparte y las horas por semana que se le dedican.
191
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Ensayo militar: 2
Investigación social: 2
Prácticas de trabajo: 10
Tesina: 12
88
Universidad de Pekín (Beijing Daxue)
I. Presentación de la carrera
88
La traducción es nuestra.
89
Grado inferior al profesor titular de una universidad.
192
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Adquirir una base sólida de conocimientos sobre literatura española, llegar a poseer un
mayor conocimiento extensivo, familiarizarse con la situación política, histórica y cultural de los
países de habla hispana, mejorar la comprensión auditiva y lectora, la expresión escrita, las
técnicas de traducción, alcanzar un mejor nivel de chino, especializarse en el aprendizaje y la
enseñanza de lenguas extranjeras, el intercambio cultural internacional y presentar diversos
trabajos de investigación.
Conseguir un título universitario.
Licenciatura en literatura.
90
III. Créditos necesarios para superar la Licenciatura en Lengua Española
Inglés: 8 créditos
Pensamiento moral: 2 créditos
Introducción al Maoísmo: 2 créditos
Principios filosóficos del Marxismo: 2 créditos
Política económica en el mundo moderno: 2 créditos
Principios de la economía política marxista: 2 créditos
Teoría de Deng Xiaoping: 2 créditos
Informática aplicada a las humanidades. 6 créditos
Teoría militar: 2 créditos
Educación Física: 4 créditos
90
En el anexo II ofrecemos, de forma detallada, las asignaturas de los cuatro cursos de la carrera
distinguiendo entre asignaturas obligatorias y asignaturas optativas. En la información ofrecida
especificamos el nombre de la asignatura, el número de horas semanales que le corresponden, el número
de créditos y el período de tiempo en el que se imparte a lo largo de los cuatro años.
193
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
91
En el anexo II Incluimos la tabla de asignaturas optativas de la especialidad.
194
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
I. Objetivos de formación
El programa del Departamento de Español tiene por objetivo preparar profesionales de alto
nivel, dotados de una sólida base de la lengua española y conocimientos científicos y culturales
comparativamente amplios, capaces de dedicarse a labores profesionales como traducción,
investigación, docencia o administración, etc., en entidades de asuntos exteriores, económicas
y comerciales, culturales, de prensa, de investigación científica, de turismo.
92
La información sobre este programa nos la ha procurado la Responsable del Departamento Dª Lin Jing.
El programa es público y no aparece en la red.
195
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
3). Estar dotados de una sólida base de la lengua española y tener un gran dominio de
habilidades en comprensión auditiva y de lectura, expresión oral y escrita y traducción;
4). Conocer las condiciones del País y la sociedad y cultura de los países de habla
hispana;
5). Estar dotados de una capacidad expresiva bastante alta en chino y una capacidad
básica de investigación;
93
III. Requisitos de créditos
En esta especialidad, son en total 2754 horas lectivas, con un total de 160 créditos, de los
cuales, asignaturas obligatorias: 36 créditos, que ocupan un 60,6%; asignaturas optativas: 51
créditos, que ocupan un 31,9,6%; prácticas: 12 créditos, que ocupan un 7,5%. 45 para las
asignaturas comunes destinadas a todos los alumnos de la Universidad (28.13 %)
93
En el anexo II ofrecemos la lista de asignaturas obligatorias y obligatorias para esta carrera. Al igual
que en los ejemplos anteriores, en la tabla que presentamos aparece reflejado el nombre de la asignatura,
el tiempo que se le dedica, los créditos que le corresponden, el semestre en el que se imparte y las horas
por semana que se le dedican.
196
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Los alumnos tienen que participar en trabajos físicos y prácticas sociales, organizados por
la Universidad (aproximadamente una semana) y, durante el 3º y 4º año realizarán ejercicios
prácticos a nivel profesional (de 2 a 4 semanas). En el 4º curso redactarán su memoria de
licenciatura.
94
Méndez (2010:52) nos dice al respecto que las universidades chinas incluyen entre dos y cuatro
semanas de entrenamiento militar. Estas prácticas se realizan en instalaciones militares, datan de 1989 y
los objetivos que persigue el gobierno son: Fomentar el patriotismo, mejorar la actitud militar de los
jóvenes, reforzar la disciplina, conocer el funcionamiento del ejército, entrenar a los estudiantes en la
adversidad de la vida y fomentar el compañerismo.
197
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
la carga lectiva repartida entre los cuatro años, oscila entre los 160 créditos de
Guandong y los 197 de la Universidad de Pekín, repartidos en asignaturas
obligatorias comunes a todas las carreras universitarias, las propias de la
especialidad y las asignaturas prácticas.
Fuete: Página oficial de la universidad (en chino, traducción al español), disponible en:
http://sfs.uibe.edu.cn/zh-cn/page/Default.asp?ID=415.
I. Forma de formación
198
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
2. Además de las clases, se pueden usar formas de discusión de temas, seminarios etc.
Formar alumnos con bases teóricas teorías y de conocimientos profesionales sólidas, después
Objetivos concretos:
esquema de esta carrera, manejar las teorías y los conocimientos de las investigaciones y
2. Aspecto de capacidades: A través del estudio del curso y de numerosas lecturas, obtener los
1. Lingüística hispánica
199
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
95
V. Requisitos de curso y créditos
optativas).
3. Hay que obtener una media de 70 puntos sobre 100 y ninguna asignatura por debajo de 60
1. En el segundo semestre del primer año los alumnos eligen temas de la tesina y el comité de
2. Hay que entregar las tesinas al comité de investigación al final del primer semestre del
pública.
3. Los alumnos deben asistir por lo menos a 3 seminarios o conferencias cada semestre, y
4. Los alumnos deben hacer prácticas como enseñanza o administración tanto dentro de la
5. Los alumnos deben hacer investigaciones durante el estudio del máster. Se recomienda la
95
Igual que en los ejemplos anteriores, en el anexo II ofrecemos, de forma específica, las asignaturas de
los dos cursos del máster oficial distinguiendo entre asignaturas obligatorias y optativas. Asimismo, para
cada asignatura se especifica su nombre, el tiempo que se le dedica, los créditos que le corresponden, el
semestre en el que se imparte y las horas por semana que se le dedican.
200
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
1. Los alumnos deben terminar la tesina antes del final del primer semestre del segundo año y
2. Los alumnos que cumplen los siguientes requisitos pueden entrar en la defensa de la tesina:
3. Antes de la defensa, habrá un examen de la tesina por parte de expertos de otras facultades
y de otras universidades.
201
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
96
Esta cita forma parte de un estudio pormenorizado que el profesor Alberto Sánchez Griñán realiza
sobre los métodos utilizados en China desde los comienzos de la enseñanza del español hasta nuestros
días y que incluye en el capítulo I de tu tesis doctoral.
203
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
97
Este “método combinado” es el binomio al que Sánchez Griñán hace referencia y que está formado por
el método de gramática-traducción y el método audiolingual.
204
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
98
El artículo publicado en agosto de 2008 en México “Distancia interlingüística: partida de reflexiones
metodológicas del español en el contexto chino”, proviene de éste otro del mismo autor titulado “La
lengua de Cervantes en tierra de Confucio”, publicado en marzo de 2007, en Cartagena de Indias. En
nuestra bibliografía incluimos los dos.
205
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
99
A propósito del profesorado chino, Santos Rovira (2010:308) explica que los profesores de los
departamentos son fundamentalmente nacionales. Todos poseen la titulación de Filología Hispánica y una
minoría tiene estudios de posgrado. Además, desde el año 2005 se les exige un título de Máster.
206
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
100
Estos esquemas, Jin Y Cortazzi (2001:108-109), fueron diseñados a partir de los resultados obtenidos
en la investigación que consideraba el inglés como lengua extranjera. Nosotros hemos observado y
corroborado que son perfectamente aplicables a la enseñanza del español como L2.
207
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
208
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Conocer los roles asignados en el PCE y PCS nos sirve para hacernos
una idea más completa de la manera de pensar y actuar de estas dos partes
implicadas directamente en el aula y así poder actuar en consecuencia cuando
recibamos a estos alumnos a vivir la lengua y la cultura en inmersión. Como ya
hemos expuesto con anterioridad, estos programas tienen un carácter
orientativo y son seguidos por la mayor parte de las universidades. Los
profesores también siguen sus pautas, tanto en lo que se refiere a contenidos
como a actitudes. Así pues, las directrices propuestas en ellos nos sirven para
definir el perfil de “profesor modelo”, el de “alumno modelo” y para conocer las
relaciones que se establecen en clase entre alumno y profesor y entre los
mismos alumnos. Del análisis de lo propuesto obtendremos conclusiones que
209
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
nos servirán para marcar diferentes actuaciones en el aula. Nos vamos a valer
de este conocimiento para tender puentes que faciliten la integración del
estudiante chino que llega a nuestras aulas de occidente.
Nivel elemental
210
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
211
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Puig Ferré (2008:14) expone que en la práctica diaria los alumnos tienen
miedo a “perder la cara”101 en clase, con las consecuencias que ello acarrea a
la hora de hacer que participen. Existe una gran dificultad para utilizar
actividades comunicativas porque los alumnos piensan que a través de ellas no
van a conseguir un aprendizaje efectivo. Muchos alumnos tienen tendencia a
acumular conocimientos sin necesidad de buscarles un uso práctico y, una
última observación, la mayoría de los estudiantes tienen una gran confianza en
su manual Español Moderno.102
101
Dar una imagen de lo que socialmente está considerado como correcto.
102
Manual de referencia en prácticamente la totalidad de universidades chinas. Más adelante dedicamos
un epígrafe completo a su estudio.
103
Programas que se llevan acabo sobretodo en occidente.
212
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
104
El Instituto Cervantes se creo en 1991 (ley 7/1991, de 21 de marzo). La primera edición del documento
llevaba por título «La enseñanza del español como lengua extranjera. Plan Curricular del Instituto
Cervantes» se presentó en público en abril de 1994. En este apartado hemos utilizado esta primera
edición.
213
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
En resumen, hay una reconversión del papel del profesor como único
transmisor del conocimiento, que era el papel que desempañaba en el método
tradicional, éste deja de ser el protagonista del proceso de enseñanza y se
transforma en alguien que aconseja, ayuda y facilita el aprendizaje a sus
alumnos. Asimismo anima a la interacción dentro del grupo incluyéndose él
mismo. Su motivación es especialmente importante en el proceso para
conseguir el aprendizaje individualizado y llegar al autoaprendizaje por parte
del alumno que es el objetivo último.
214
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
“Es importante que el alumno dé su opinión sobre las actividades que se realizan en
clase, sobre su propio progreso y sobre la marcha de la clase en general. Todo esto
permitirá al profesor orientar su labor docente hacia las necesidades y las expectativas
del grupo”.
215
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Enseñanza sistemática y
VOCABULARIO Simplifican el vocabulario.
eficaz.
No le dan importancia; no
Buenos conocimientos;
GRAMÁTICA conocen la gramática;
Corrigen errores.
no corrigen los errores.
216
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
217
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
218
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
105
Tesis a la cual nos sumamos basándonos en nuestra propia experiencia docente.
219
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
en ella. Esta es la mejor solución por la que abogan varios estudiosos del
tema106 y con la cual estamos de acuerdo.
“[…] el punto de partida para investigar el cambio de paradigma debería ser las
necesidades de aprendizaje de los primeros interesados, los alumnos. Consideremos
en primer lugar una descripción prototípica de los aprendices chinos, junto con las dos
interpretaciones que tratan de explicar algunas actitudes y comportamientos
destacados. A continuación extraeremos algunos puntos de interés del cambio de
paradigma en Occidente que pueden servir de indicadores para diseñar una vía de
aplicación de aquel o aquellos modelos de enseñanza comunicativa que mejor se
puedan adaptar al contexto chino”.
106
Nos referimos a: Burnaby y Sun, 1989; Anderson, 1993; Rao, 1996, 2002; Li, 1997; Zhang ,1997; Hui,
1997; Liao, 1996, 2000; Sun y Cheng, 2000; Wei, 2001; Hu, 2002, 2005; Ouyang, 2000, 2003; Zhang,
2004; Jin et al., 2005, etc. (citado en Sánchez Griñán 2009b: 7).
107
Para este estudio hemos utilizado las tres áreas: China continental, Taiwán y Hong Kong. Parte de la
información obtenida incluye también todo tipo de centros tanto públicos como privados así como centros
que imparten español a diferentes niveles.
220
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
108
Estudio financiado y homologado por el Instituto de Formación del Profesorado, Investigación e
Innovación Educativa (IFIIE) del Ministerio de Educación de España en el año 2010.Hemos tomado los
datos de este estudio por considerarlo representativo y actual de la situación que se vive hoy en día en
China.
221
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Parece ser que los materiales se adecúan bastante bien a los contextos
en las regiones de Hong Kong y Taiwán mientras que en China no ocurre lo
mismo y un 60% valoran los materiales entre un 2 y un 3 sobre 10.
“En los últimos años se han creado, publicado y adaptado multitud de materiales para
la clase de ELE en China. Estos materiales conviven con otros más antiguos, con
materiales no específicamente adaptados al contexto chino y con los que el propio
profesor crea o improvisa dentro del aula. Al mismo tiempo, la enseñanza del español
ha aumentado mucho en China y se han introducido cambios metodológicos en
algunos contextos con resultados diversos […]”.
109
Actual Ministerio de Educación chino.
223
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
para centros docentes; la sección de español vio la luz un año más tarde. La
misión de esta comisión es la de coordinar y planificar la creación de libros
didácticos para la enseñanza del español. A continuación pasaremos a exponer
en orden cronológico de publicación, algunos de los libros más utilizados en las
universidades chinas y publicados bajo la supervisión de esta comisión; pero
antes vamos a explicar en palabras del profesor Lu Jingsheng (2000:107) la
base teórica sobre la que se fundamentan:
“Dada la gran diferencia entre chino y español, los Departamentos de Español suelen
dedicar buena parte de sus esfuerzos a elaborar libros didácticos adecuados al
aprendizaje de los estudiantes chinos. Para unas asignaturas (tomos básicos de
español, ejercicios de fonética y morfosintaxis, cursos de traducción e interpretación,
etc.) hay que establecer un nuevo sistema cuyo contenido, forma y progreso se
organiza según los objetivos concretos del curso y los problemas de aprendizaje de los
estudiantes chinos. Para otras (conversación, lectura, audiovisual, etc.) se hacen
adaptaciones a los materiales importados y a veces se usan éstos en su forma
original”.
Qinghai CH. (1985): Sintaxis práctica del español moderno, Beijing, Corp. De
Traduccción y Publicación de China.
224
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Zhao, Shiyu, y Chen, Guojian, (1989): Curso de traducción del chino al español,
Beijing, Enseñanza e investigación de Lenguas Extranjeras.
Shanghái.
225
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Weilun, L. (1992): 200 juegos para la enseñanza del español, Beijing, Instituto
de Idiomas de Beijing.
De todos estos manuales hay uno que está considerado como la “biblia”
para el aprendizaje del español como lengua extranjera. Aparece en todos los
110
Esta lista la hemos actualizado con las aportaciones de Santos Rovira (2010: pp.330-331).
226
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
227
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
“[…] cubre las necesidades de un conocimiento fonético, gramatical y léxico, con una
amplia serie de ejercitaciones basadas en la repetición, pero no aborda las
necesidades comunicativas a las que el sistema sirve, es decir, las necesidades que
precisamente activan la competencia gramatical como recurso para la comunicación
efectiva”.
En 1985 la editorial Shangwu publicó los seis tomos del segundo de los
manuales de español con el mismo título que el anterior: Español cuyo autor
fue Dong Yansheng. Entre el año 1999 y 2007 el mismo autor, publicó de forma
escalonada la edición revisada de la colección Español que pasó a llamarse
Español Moderno. En la actualidad se está trabajando en una nueva versión
más actualizada de este manual.
“La secuenciación de los manuales está pensada para que se usen durante más de
tres años, y contemplan, de manera progresiva y acumulativa, las necesidades de
228
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
aprendizaje del nivel elemental al nivel elevado en seis semestres de unos estudiantes
chinos cuyo perfil es considerablemente homogéneo en términos de edad,
conocimientos lingüísticos previos, bagaje cultural, formación secundaria, e incluso,
programas de estudios universitarios”.
Sinopsis: todas las lecciones comienzan con una sinopsis que indica los
ítems de gramática y de léxico que se van a enseñar en la lección.
Gramática, que desarrolla el tema del ítem o los ítems que hay que
enseñar en cada lección; con ejemplos en español y traducidos al chino.
229
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
cuenta. Esto último también se toma en cuenta en los primeros tres tomos, pero de
manera mucho más superficial, debido a la escasez de recursos lingüísticos”.
“Los tres primeros volúmenes cubren la mayor parte de la gramática usada
normalmente y en el primero de ellos se hace especial hincapié en la pronunciación
que abarca las doce primeras lecciones. A partir del cuarto tomo, existe un libro del
profesor con indicaciones sobre cómo tratar cada lección”.
1.- Escollos fonéticos en concreto a los sonidos /p/, /t/, /k/ y /b/, /d/,
/g/.
230
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
textos (deben responder con los libros cerrados) y por otra, en esas preguntas
se incluyen los ítems gramaticales y léxicos nuevos de la lección. Si el profesor
necesita ayuda recurre a los ejercicios que aparecen al final de la lección
(ejercicios elaborados con dicha finalidad). Una vez captada la idea del texto
los alumnos pueden pasar a hacer preguntas. A continuación, el profesor elige
a tres alumnos de la clase para que reciten el texto; el primero es el más
avanzado, el segundo es de nivel medio y el último es de nivel básico. El autor
cita a este respecto: “Aparentemente la práctica puede parecer repetitiva y
monótona, pero en realidad no. Pueden servir de aliciente la novedad y el
anhelo de probar” ,Dong Yansheng (2009:7).
Cuando el profesor piensa que los alumnos han comprendido todo, llega
el momento de abrir el libro y de comenzar a repetir por turnos, varias veces los
textos, párrafo por párrafo, al objeto de corregir la entonación y de adquirir una
buena dicción. Si algo no se pronuncia bien se corrige y se vuelve a recitar el
texto. Los problemas gramaticales y léxicos se resuelven también a través de la
lectura del texto y se van asimilando utilizando los ejercicios que aparecen al
final de las lecciones. El profesor advierte que es preferible que el estudiante
haga todos los ejercicios de forma oral sin mirar al libro. Estos ejercicios
pueden ser de traducción, de conjugaciones, de preguntas-respuestas, etc.
Todo este proceso dura entre seis y ocho horas. El resto de las horas se
dedican a actividades de expresión libre sobre el contenido del texto o afines.
La lección finaliza con una serie de consultas por parte del alumno. La tarea
para casa consiste en un trabajo escrito que figura en la sección “ejercicios” y
que consiste en traducción de frases o en escribir una composición.
“Debido a la total ausencia de recursos expresivos, el profesor tendrá que apelar a todo
tipo de medios para hacerse entender: objetos, dibujos, mímicas, movimientos
corporales, etc. El único objetivo es evitar que los estudiantes adquieran el hábito de
traducir mentalmente”.
231
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
232
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
cuenta una serie de diferencias lingüísticas del chino con respecto al resto de
las lenguas, que condicionan la forma de aprender de este tipo de alumnado y
también la forma de enseñar de los profesores.
Nos tenemos que remontar al año 2007 para ver las primeras
publicaciones españolas específicas para estudiantes chinos. A partir de ese
año no son muchas las obras escritas o adaptadas para este tipo de “público”.
En las siguientes líneas trataremos de dar cuenta de ellas, para ello
utilizaremos reseñas publicadas por profesores que trabajan con estos
materiales. Comenzamos por la primera de las publicaciones aparecida:
233
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
[…] “las descripciones de uso de las formas gramaticales están en chino. También se
traducen los ejemplos (al menos en el libro 1) y los enunciados de los ejercicios. En la
segunda parte, se traduce directamente todo el vocabulario” […]
[…] “Los ejercicios, por escrito, gramaticales y de vocabulario, atienden sobre todo a la
forma lingüística, como (probablemente) no pueda ser de otra manera si el empleo de
libro es individual”.
111
Reseña del manual Aprende gramática y vocabulario de Castro Viúdez Francisca que aparece en la
página de SinoELE en el apartado titulado Reseñas de materiales/ E/LE para sinohablantes. Disponible
en: http://www.sinoele.org/, [consultado en febrero de 2011)
234
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Claves del español para hablantes de chino, de Liu, Jian, publicado por
SM en el año 2008.
235
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
[…] “mis alumnos muestran un mayor grado de satisfacción con este nuevo material
que con el que empleábamos anteriormente. En clase el libro les resulta más claro y
fácil de entender; la gran cantidad de fotografías en color les resulta atractiva y
motivadora. En casa, ahora que ya tienen el libro, también pueden estudiar mejor.
Ellos mismos me confirman que pueden seguir bien las grabaciones del CD” […].
Diseñado para los niveles que van desde A1 hasta B2 (tal y como dice la
portada), lo destacable de esta obra reside en que para llegar a la gramática
parte del significado y uso real de la lengua y no al contrario como marca la
tradición china. Las explicaciones gramaticales de los pronombres de
complemento, el imperativo, los tiempos del pasado, el futuro y el condicional,
los verbos ser y estar, y las preposiciones de este primer libro, vienen
acompañadas por numerosos ejemplos y apoyadas por el uso de la traducción
para llegar a comprender su significado. Además, vienen presentadas en forma
de “espiral”, es decir, tratándolos varias veces en los diferentes niveles. Los
ejercicios son de tipo estructuralista y están pensados para el autoaprendizaje
para lo cual, el alumno dispone de una clave de soluciones. Es un manual que
se adapta a las necesidades del público al que va dirigido y puede ser utilizado
en las clases de gramática española113.
112
Autora de la reseña que aparece en la página de SinoELE que hemos mencionado anteriormente.
113
Para saber más de esta obra consultar en la página de SinoELE y dentro de la reseña de su libro, las
palabras del mismo autor. Disponible en:
http://www.sinoele.org/index.php?option=com_content&view=section&layout=blog&id=8&Itemid=100&lang
=es, [consultado en febrero de 2011]
236
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
3.- Se potencia el autoaprendizaje para que el alumno sea cada vez más
autónomo y competente.
Según Fang Shuru, a los alumnos les resulta mucho más fácil entender
este nuevo material debido a la traducción al chino de diferentes instrucciones
y contenidos del manual. Por su parte, la labor del profesor también viene
simplificada por la traducción en el libro del profesor de las notas lingüísticas y
culturales que aparecen en chino en el libro del alumno.
114
Reseña realizada también por Fang Shuru.
237
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
“Una lección inicial -libro 1- (14 páginas) dedicada exclusivamente a la fonética (todo en
chino, excepto los ejemplos).
La traducción de los temas y los enunciados de las actividades, que aparecen en los
dos idiomas.
En algunos textos, la traducción de frases que pueden resultar difíciles de comprender.
Al final de cada “ámbito”, un resumen gramatical en chino y una lista de vocabulario
español-chino ordenada por las páginas a que hace referencia”.
“El cuaderno de ejercicios cuenta también con la traducción de los enunciados de los
ejercicios, mientras que el libro del profesor está en español, incluyendo la traducción
completa de algunos textos y audiciones”.
238
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
“En este manual se han querido aunar dos metodologías principales: el enfoque
comunicativo y el enfoque más tradicional, creando un material más acorde y cercano
al alumno chino.
[…] “De esta forma, se ha creado un material propio para este alumnado. […] “Los
objetivos y actividades de ¿Sabes? se adaptan a los recursos específicos de los
alumnos chinos y les proporcionan las herramientas lingüísticas y culturales que
necesitan para desenvolverse con autonomía en contextos personales, educativos y
profesionales dentro del mundo hispanohablante”.
239
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
115
El profesor Lamarti realiza una reseña de este manual que aparece en la página de SinoELE en la
sección que lleva por título: Reseña de materiales/ E/LE para Sinohablantes. Disponible en:
http://www.sinoele.org/, [consultado en febrero de 2011].
240
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Terminamos aquí con este estudio que nos permite deducir que, al igual
que en otros campos referentes a la enseñanza del español como lengua
extranjera, en el campo de los materiales, todavía queda mucho por hacer.
Vemos que, al inicio y debido al poco contacto con occidente, los libros que se
utilizaban eran exclusivamente chinos y editados por autores y editoriales
chinas. Situación que, todavía hoy perdura ya que existe cierta reticencia a
pensar que los materiales creados en occidente no se adaptan bien al
alumnado chino; Por ello, se sigue utilizando el manual Español Moderno que
tanta controversia crea entre los profesores occidentales. En los últimos años,
tal y como adelantábamos al inicio, ha habido varios esfuerzos tanto por parte
de profesores chinos como por parte de profesores extranjeros por introducir
materiales nuevos. La idea de la que parten es la de enseñar español desde el
español (aunque en determinados casos haya que usar la traducción para una
mayor comprensión). En la actualidad, esta labor está en proceso de
instauración y maduración por lo que es pronto para aventurar sus resultados.
Lo que sí queda claro es que se ha iniciado un cambio. Esta transformación,
acaecida ya en Europa, viene de la mano del MCER y del PCIC. Las
modificaciones emprendidas no afectan a todos por igual, al igual que ocurre
con cualquier novedad, posee sus partidarios y sus detractores. Sin embargo,
ya se vislumbra una ligera apertura en los manuales utilizados, especialmente
241
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
en las áreas más aperturistas de China como por ejemplo, Hong Kong, Taiwán
y en las universidades de la China Continental más vanguardistas. Libros de
texto que, o bien se adaptan a los estudiantes chinos, o bien se crean ya
teniendo en cuenta sus características de aprendizaje. Lo que sí queda claro es
que, de una u otra forma, tanto alumnos como profesores se inclinan por
materiales de corte más tradicional donde la figura del profesor es
incuestionable. No podemos olvidar mencionar que, la mayoría de las veces, la
meta que se quiere alcanzar con el estudio del español es la superación de un
examen en el que prima la nota final y se obvia el resto.
242
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
1. Los exámenes que, con una larga tradición que se remonta a la China
imperial, son los que determinan el futuro de los estudiantes.
243
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
244
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
ASPECTOS
LINGÜÍSTICOS Y
CULTURALES
DIFERENCIADORES
ENTRE LA CULTURA
CHINA Y LA CULTURA
ESPAÑOLA
245
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
246
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
247
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
248
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Lin Tzu-Ju (2003) nos dice que sus principios teóricos están basados,
principalmente, en los estudios de C. Fries (1945), E. Haugen (1953),
U.Weinrich (1974) y R. Lado (1973).
250
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
“[…] a finales de los años 70 empieza a tomar impulso la teoría del análisis de errores
como intento didáctico de identificar y remediar los errores en las producciones reales
de los estudiantes de lenguas extranjeras y de hacer patentes los procesos de
aprendizaje de la LE”.
116
El alumno lleva los hábitos de la lengua materna a la lengua segunda, este hecho recibe el nombre de
interferencia. Este término implica que los hábitos de la lengua materna impiden al aprendiz de alguna
manera adquirir los hábitos de la lengua segunda, (Corder, 1967b).
251
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
las dos lenguas que forman parte del proceso, la L1 y la L2. Los errores que
van apareciendo muestran que el alumno está en el camino correcto hacia la
adquisición de los conocimientos lingüísticos y provienen de las tres fuentes
citadas, a saber: la lengua transitoria o interlengua, la L1 y la L2. Se pueden
distinguir dos tipos de errores: los sistemáticos y los esporádicos; la
información que nos proporcionan los primeros nos permite ver la competencia
transitoria del aprendiente y actuar para corregir o impedir posibles
desviaciones. Al AE le interesa descubrir los mecanismos y las operaciones
psicolingüísticas que inducen a las producciones de los alumnos y analizar la
naturaleza, las causas y las consecuencias que estas tienen en el proceso de
aprendizaje de la L2. Asimismo, es importante señalar que el AE Incluye el
error en el proceso de aprendizaje lo cual supone una aceptación del mismo y
la pérdida del miedo a cometerlo. Además de lo señalado, el AE tiene en
consideración otros aspectos, lingüísticos y no lingüísticos como son: el
aspecto cultural, el psicológico o el sociológico, por citar algunos de ellos.
252
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
e) Construye una serie de test que son muy importantes para determinados
objetivos y niveles de enseñanza.
253
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
254
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
b) intralingüísticos: se deben a:
simplificación
generalización
inducción
producción excesiva
255
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Fuente: Vázquez (1999: 28), con aportaciones de otros investigadores, como Santos
Gargallo (1993) y Torijano (2002).
256
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Hoy en día, todavía no existe una teoría exacta que nos permita explicar el
proceso de adquisición de una L2. En el camino hacia la búsqueda de esa
teoría, muchos lingüistas han dedicado sus estudios a examinar la influencia
que la L1117 ejerce en el proceso de aprendizaje de una L2. Estos trabajos
parten de diferentes presupuestos teóricos, persiguen diferentes objetivos de
estudio y con ello crean distintas teorías. La profesora Tzu Ju-Lin (2003) en su
tesis doctoral realiza un estudio en profundidad de estas teorías. De todas
ellas, ofrecemos a continuación las bases sobre las que se fundamentan dos
de las más importantes y que han servido de base para la creación de la
mayoría de los métodos didácticos: la teoría conductista y la teoría innatista118.
117
Para saber más sobre el papel que ejerce la L1 en el aprendizaje de la L2, véase, Galindo (2010).
118
Doctrina según la cual algunos conocimientos (o todo el conocimiento) son innatos, es decir, no fueron
adquiridos por experiencia, sino que ya nacimos sabiéndolos (o determinados a adquirirlos).
Fuente: Wikipedia. Disponible en: http://es.wikipedia.org/wiki/Innatismo.
257
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
5.1.4 La Interlengua
119
Sistema que resulta de la combinación de su lengua materna con la segunda lengua que aprende y
que se manifiesta durante el proceso de adquisición de la L2.
258
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
120
Para una evaluación de los estudios sobre la interlengua y el papel de la transferencia como estrategia
de compensación de la falta de conocimientos en la L2, véase, Baralo (2004); sobre Interlengua y Análisis
de Errores en el aprendizaje de ELE, véase, Fernández López (1997).
259
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
260
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
acceso a las diferentes etapas del proceso y nos permite actuar e ir corrigiendo
los errores que van surgiendo en cada una de ellas.
121
Penadés (2003:16) apunta que no existe acuerdo sobre la denominación ni sobre el contenido de
estas taxonomías de la lingüística aplicada. La autora propone aunar, compaginar e interrelacionar la
lingüística teórica y la aplicada a la hora de clasificar los errores lingüísticos.
261
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
“China es un estado con una compleja organización política, pues se divide en: 23
provincias, cinco regiones autónomas- asociadas con cinco minorías étnicas (los
tibetanos, los uigures, los mongoles, los hui y los zhuang) de las cuales todas, excepto
la provincia Hui de Ningxia, tienen una lengua propia distinta del chino-,cuatro
municipalidades- (Pekín (Bĕijīng, 北京市), Tianjin (Tiānjìn, 天津), Shanghái
(Shànghăi,上海) y Chongqing (Chóngqìng, 重庆)- que junto con sus áreas
metropolitanas tienen un estatuto similar al de una provincia, y, por último, dos
regiones- las antiguas colonias europeas de Hong Kong (Xiānggăng, 香港) y Macao
Àomén, 澳门 – con un régimen administrativo especial, ya que gozan de una gran
autonomía”.
[…] De las distintas variedades de lengua china habladas hoy en día, todas, a
excepción del pǔtōnghuà, (普通话),variedad que constituye el chino estándar moderno,
tiene el estatuto de dialecto, […] Así pues, el putonghua al igual que el español, es la
única lengua oficial común a todo el estado chino, no obstante, en aquellas regiones o
provincias en las que se asienta algunas de las 56 nacionalidades minoritarias
reconocidas por el gobierno, se reconoce también la oficialidad de su lengua”.
122
El mandarín estándar es oficialmente conocido en la República Popular de China como Pǔtōnghuà, en
la República de China (Taiwán) como Guóyǔ y en Malasia y Singapur como Huáyǔ. Los tres términos son
usados intercambiablemente en comunidades chinas alrededor del mundo. Lo hablan alrededor de 836
millones de personas. Fuente: Wikipedia.
Disponible en: http://es.wikipedia.org/wiki/Chinomandar%C3%ADn.
Desde mediados del siglo XX, debido en gran parte a los esfuerzos oficialistas, el chino mandarín se ha
impuesto como el idioma dominante. De estos esfuerzos además nace el sistema oficial de trascripción
del chino mandarín, que es llamado pinyin; este permite escribir y leer el chino usando caracteres
occidentales junto con símbolos para marcar los acentos y pronunciaciones. Se basa en una letra por
cada fonema que se pronuncia (28 en total). Fue aprobado oficialmente por el gobierno de la República
262
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
“Hoy en día, el putonghua es la lengua oficial de China y la que deben conocer todos
los ciudadanos chinos, por lo que es la única que puede ser utilizada en los centros
docentes; tanto es así, que todos los profesores, independientemente del nivel
educativo en el que impartan sus clases (ya sea primaria, secundaria o superior),
deben utilizar esta lengua”.
Lin, Tzu-Ju (2005) nos explica que, aunque los dialectos hablados en
China pertenecen a la misma familia, poseen diferentes entonaciones, formas
de pronunciar y usos léxicos que dificultan la comunicación entre diferentes
regiones.
263
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
CHINO ESPAÑOL
Escritura Caracteres
264
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
CERRADAS NO REDONDEADA i
REDONDEADAS ü u
SEMIABIERTAS NO REDONDEADAS e ∂
REDONDEADA o
ABIERTAS NO REDONDEADA a
Por su parte el español posee los siguientes fonemas vocálicos: /a/, /e/,
/i/, /o/, /u/. Estas cinco vocales se pueden agrupar en diptongos y triptongos.
265
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Los diptongos son “ia”, “ie”, “io”, “iu”, “ai (o ay)”, “ei (o ey)”, “oi (o oy)”, “ui (o
uy)”, au, eu, ou, ua, uo; y los triptongos, “iai”, “iei”, “uai (o uay)” y “uei (o uey)”.
CERRADA i u
MEDIA e o
ABIERTA a
266
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
267
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
MODO DE ARTICULACIÓN
PUNTO DE ARTICULACIÓN
SORDAS p
BILABIALES
SONORAS b m
SORDAS f
LABIODENTA-
LES
SONORAS
SORDAS t
DENTALES
SONORAS d
INTERDENTA- SORDAS θ
LES
SONORAS
SORDAS S
ALVEOLARES
SONORAS n l r, R
SORDAS k x
268
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
VELARES
SONORAS g
SORDAS t∫
PALATALES
SONORAS ŋ λ
269
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
b d g r θ
Oclusivo Oclusivo Oclusivo Alveolar Interdental
bilabial dental vibrante fricativa
sonoro
sonoro sonoro sonora sorda
FONEMAS en posición
ESPAÑOLES inicial
absoluta.
Fricativo
sonoro en
posición
intervocálica
LOS CONFUNDEN p t k l s
CON :
Bilabial Dental Velar Alveolar Alveolar
oclusiva oclusiva oclusiva lateral fricativa
sorda sorda sorda sonora sorda
Una persona culta llega a dominar entre 3.000 y 4.000 caracteres chinos
de los casi 50.000 que existen. Estos caracteres poseen un número preciso de
trazos y, en general, son pictogramas o ideogramas que representan ideas 124.
124
Para saber más, véase, Lu Jia (2008)
270
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Cortés (2009) afirma que las categorías que los gramáticos occidentales
crearon para las lenguas indoeuropeas, probablemente no son las más
adecuadas para describir la gramática china.
271
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
5.2.2.1 El artículo
125
Analizamos sólo aquellas categorías gramaticales que suponen problemas a nuestros alumnos
dejando de lado categorías como por ejemplo los adverbios.
126
Lin, Tzu-Ju (2005) realiza una descripción general contrastada de la estructura de los sintagmas
nominales en chino y en español, con especial atención al paradigma de los artículos.
127
Los ejemplos marcados con un * los hemos tomado de Penadés Martínez (1999)
272
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
5.2.2.2 El nombre
5.2.2.3 El Pronombre
El profesor Cortés nos explica que en chino una única sílaba, /wo/,
equivale, dependiendo del caso, al pronombre personal de sujeto yo, a los de
complemento me, mí e incluso a veces al adjetivo posesivo mi. Si a ésta le
añadimos el morfema de plural /m∂n/, obtenemos /wom∂n/, que equivale al
plural nosotros, nosotras, nos, nuestro, nuestra, nuestros y nuestras. Y lo
mismo ocurre en la 2ª y 3ª personas, Cortés (2009:8):
273
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Ej.: El martes hicimos un juego con mis compañeros como se llama “policía y
ladrón”. (“que”)
Ej.: No había una gente que quiera entrar aquí. (Adición errónea por influencia
de la traducción china)
274
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
5.2.2.4 El adjetivo
5.2.2.5 El verbo
275
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
2. Errores de tiempo:
128
Problemas compartidos por la mayor parte de los estudiantes independientemente de cual sea su
lengua materna.
276
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
PRETÉRITO PERFECTO:
Se forma con el presente del verbo
auxiliar haber más el participio pasado
del verbo que se conjuga. 1. verbo + -le (了)
He cantar = cantado 2. verbo + -gùo 1 (過)
Has comer = comido
3. verbo + -gùo 2 (過)
Ha + vivir= vivido
Hemos
Habéis
Han
PRETÉRITO IMPERFECTO:
Se forma añadiendo al radical del 1. zài- (在) + verbo
infinitivo las desinencias propias de la
conjugación. 2. verbo + -zhe (著)
Para la 1ª conjugación: -aba, -abas, -aba,
-ábamos,- abais, -aban.
Para la 2ª y 3ª conjugación: -ía, -ías, -ía, -
íamos, -íais, -ían
PRETÉRITO INDEFINIDO:
Se forma añadiendo al radical del 1. verbo + -le (了)
infinitivo las desinencias propias de la
conjugación. 2. verbo + -guo1 (過)
Para la 1ª conjugación: -é, -aste,
-ó, -amos, -asteis, -aron.
Para la 2ª y 3ª conjugación: -í, -iste,
-ió, -imos, -isteis, -ieron.
277
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
3. Errores de modo:
278
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
profesora Lan (2004:465-6), las preposiciones que les causan más confusión
suelen ser: a, en, por, de, durante, para y con. Otras preposiciones como hasta,
durante, u otras, parecen no causar muchas dificultades. Los errores se
cometen principalmente por tres motivos, Lan (2004: 467):
1. Omisión de preposición:
Son frecuentes los errores cometidos por elección errónea. Confundir las
preposiciones de, a, en y por, para e intercambiarlas. Lan (2004: 468). Los
resultados son los siguientes:
279
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
2. Elección errónea:
280
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
5.2.2.7 La oración
Son muchos los puntos de separación que existen entre la oración china
y la española. El profesor Cortés (2009) realiza un estudio pormenorizado de
los mismos. Nosotros hemos recogido todos estos cambios y los presentamos
en siguiente cuadro:
281
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
129
ORDEN DE LOS ELEMENTOS DE LA El orden es bastante estricto
ORACIÓN
131
ORACIÓN CONDICIONAL Sólo hay un tipo de oración condicional
ORACIONES SUBORDINADAS
129
El escaso uso de las preposiciones para establecer relaciones entre los diferentes conceptos de la
frase y la ausencia de declinaciones, lleva consigo una mayor rigidez en el orden de los elementos de la
frase para que ésta pueda comprenderse.
130
Estos dos tipos de oraciones existen en español.
131
En chino no existen estructuras sintácticas que permitan diferenciar entre real e irreal por eso, el
aprendizaje de los diferentes tipos de condicionales existentes en castellano provoca una gran confusión
en los alumnos.
282
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
SUSTANTIVAS No existen
Las conclusiones que podemos extraer de este cuadro son que, como ya
avanzábamos al inicio, las diferencias existentes son enormes. Para expresar
sus pensamientos y poder comunicar, el alumno necesita construir frases.
Oraciones que, en muchos casos no existen en su lengua y que, en el mejor de
los casos, existen, pero su construcción es tan diferente que necesita un largo
y difícil proceso de aprendizaje para poder dominarla.
[…] “nunca existe ningún término, ni raíz, en común, por lo que el estudiante tiene
pocas referencias en su idioma que le ayuden a hacer generalizaciones y le den pistas
de cómo usar la lengua que está aprendiendo. Además, las características intrínsecas
de la lengua china la hacen completamente diferente también en cuanto a su
morfología y sintaxis, […] por lo que la utilización correcta del léxico, incluso del que se
conoce bien, no es sencilla”.
283
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
palabras. Tu (2004: 869) menciona los tres tipos de palabras estipuladas por
Lee (2001:75)132 a la hora de buscar un equivalente en la otra lengua; nos
referimos a: palabras absolutas, palabras parciales y palabras vacías o
ausentes de equivalencia. Concluye afirmando que muchas de las palabras
españolas poseen una equivalencia parcial o vacía en chino.
133
En chino no existe la diferencia entre ser y estar. Hablar y decir se traducen por el mismo verbo.
134
Por lo general, la lengua extranjera que se estudia en China es el inglés.
284
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
“Al ser la estructura léxica de ambas lenguas tan dispar, este sistema de búsqueda
palabra por palabra puede llevarnos a graves fallos a la hora de intentar comprender
las palabras en algunos contextos a causa de las interferencias con la lengua materna”.
chino se le denomina zi ( 字). Zi está constituido por tres partes: sonido (sílaba),
135
Para saber más, véase, Yao Yunming (2006)
136
Para saber más, véase, Santos (2010: 453-460)
285
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
286
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
287
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
288
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Jin y Cortazzi (2001) nos ofrecen dos esquemas que resumen muy bien las
características principales de la cultura de aprendizaje y de la cultura de la
comunicación de los chinos:
137
Como tendremos ocasión de leer más adelante, los dos últimos siglos de la historia de China vienen
marcados por una serie de humillaciones provenientes de potencias extranjeras. Así se entiende que
China posea una especial sensibilidad hacia el pasado.
290
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
desacuerdo
El aprendizaje es incompleto sin una
reflexión profunda y sin una aplicación
El aprendizaje consiste en pensar y hacer
práctica, los alumnos se fijan en los
productos y resultados
El aprendizaje se basa en estrategias a
largo plazo de arduo trabajo ahora para
El aprendizaje consiste en ser aprendiz
cosechar la recompensa futura. Supone
seguir a un “maestro” en palabra y obra
El aprendizaje supone la memorización y
acumulación de conocimientos. Lo que
El aprendizaje es ilustración se memoriza es comprendido y
desarrollado para ser utilizado más tarde
para la creación
La memorización es una concesión a la
experiencia colectiva del pasado y a la
El aprendizaje es memorización
autoridad de otros. La memorización es
parte del progreso
Fuente: Jin y Cortazzi (2001:120)
291
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
292
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
293
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
1.- Objetivo educativo básico de carácter ético: ser mejores personas buscando
la harmonía entre los seres humanos a través de la empatía y de la
comunicación.
3.- La fuerza motriz de todas las virtudes es la piedad filial, xiao, sustrato de la
benevolencia y de las normas sociales. Esta virtud consiste en procesar un
profundo respeto a sus ancestros.
138
Su tesis versa sobre la comparación entre el chino y el español en lo concerniente a aspectos
lingüísticos y culturales. En concreto la segunda parte lleva por título “aspectos culturales”.
295
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
información sobre la manera que han tenido los chinos, a lo largo de la historia,
de aplicar los preceptos que acabamos de analizar y, de esta forma conformar
una visión y una concepción de la vida y de los modos de ser y de actuar de las
personas.
“los espíritus reales del confucionismo, del taoísmo, del budismo y de todas aquellas
costumbres folklóricas, sociales y morales […] .Se trata de un tesoro moral muy
abundante en la nación China”.
296
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
En nuestra labor como profesores, todas estas formas nos son útiles en tanto
en cuanto implican modos de comportamiento sociales. Si logramos
comprenderlas estaremos entendiendo la interrelación existente entre lengua y
cultura en la China actual. Asimismo, este modo de participar y de entenderse
en la sociedad china en el entorno del aula, viene a corroborar el perfil del
estudiante sinohablante descrito en el apartado anterior.
297
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
así en un valor esencial del ser humano. La humildad es una cualidad, para no
actuar con violencia tienes que ser humilde.
139
Diseñadora de origen chino radicada en Alemania desde 1990, exhibió en septiembre de 2007 una
serie gráfica denominada Ost trifft West donde comparando ciertas actitudes cotidianas y filosofía de vida
entre la cultura alemana y la cultura china.
298
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
299
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Izquierda: alemanes
Derecha: chinos
EXPRESIÓN DE LA OPINIÓN
300
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
EXPRESAR ENFADO
COMO ME VEO
301
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
AUTOPROMOCIÓN
302
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
ACTITUD EN CLASE
303
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
CANON DE BELLEZA
304
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
La profesora Xiajin He, nos ofrece una explicación del por qué del comportamiento de los sinohablantes
141
en las aulas de ELE y nos aporta recursos para superar los obstáculos que surgen en estas clases.
305
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
142
Para saber más sobre la procedencia del presente cuadro , véase, Jia, [1997]2002: 75‐76; Wang,
2007: 38)
306
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
INDIVIDUALISMO O CH
HARMONÍA CH O
MODESTIA CH O
SER CH O
AGRADECIDO
ESFUERZO O CH
AGRESIVIDAD O CH
COLECTIVISMO CH O
RESPETO A LOS CH O
MAYORES
DIGNIDAD O CH
EFICIENCIA O CH
PATRIOTISMO CH O
AUTORIDAD CH O
EDUCACIÓN O CH
SER DIRECTO O CH
143
(O: Cultura occidental; CH: Cultura china)
143
La traducción es nuestra.
307
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Los valores señalados como primarios entre los chinos son los
principios que dirigen y evalúan a las personas y a sus actuaciones.
308
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
309
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
5.3.5.1 El paralenguaje
5.3.5.2 La Kinesia
310
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Las posturas son posiciones del cuerpo que comunican de una manera
activa o pasiva. Pueden actuar de forma independiente y su significado varía
dependiendo de la postura adoptada.
144
Yagüe toma como base el Diccionario de Gestos, de J. Coll, Mª José Gelabert y E. Martinell (2000)
311
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Otros gestos.
312
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
del manejo del tiempo en las relaciones sociales y, por último, el tiempo
interactivo que tiene que ver con la duración de signos de otros sistemas de
comunicación que tienen valor informativo, Poyatos (1975:15).
1.2 Aplaudir con las dos manos tanto el conferenciante como el público
España: Afecto
España: Yo
3.1 Ofrecer o recibir un regalo con las dos manos es señal de respeto
3.2 Unir los dos puños cerrados por los índices, levantar los meñiques y
moverlos significa que son pareja.
3.3 Juntar los dos índices significa que están enamorados o que son
amantes.
314
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
4.1 El gesto de comer que se hace juntando todos los dedos de la mano
y llevándoselos en frente de la boca moviendo toda la mano.
4.4 Poner la mano izquierda sobre el brazo derecho a la altura del codo y
doblarlo hacia arriba, es un gesto que se utiliza para mandar a
alguien “a paseo”.
4.5 Cerrar la boca y pasar los dedos índice y pulgar a lo largo de todos
los labios para expresar que no quiero decir nada o que no quiero
que la otra persona diga nada.
315
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Diez
Fuente: http://www.chino-china.com/recursos/contar-con-las-manos.html
316
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
317
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
318
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
ANÁLISIS DE UN
CORPUS DE MANUALES
PARA ADULTOS DEL
NIVEL B1 PUBLICADOS
EN ESPAÑA ENTRE
2006 Y 2011
319
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
320
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Son varios los estudios que se han realizado sobre los materiales
publicados por las principales editoriales dedicadas al estudio de ELE, para
medir la presencia y el tratamiento que reciben los contenidos culturales y
sociocultural de la lengua. A lo largo de nuestro trabajo, venimos dando cuenta
de algunos de los más representativos, como son el estudio realizado por Pilar
López García (2000) y el de Rocío Santamaría (2008). Nosotros seguimos esta
línea de investigación y, tomando como referencia las directrices del MCER y
los Niveles de Referencia para el español (NRE) del PCIC, medimos la
consciencia intercultural en el nivel B1. Para ello, hemos diseñado una plantilla
de observación que toma como base el IHAI del PCIC, con la que analizamos
si los manuales seleccionados incluyen similitudes y diferencias entre la lengua
materna, la de objeto de estudio y otras.
321
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
322
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Por otra parte, existen dos motivos más que justifican la utilización de los
NRE como documento esencial en nuestra investigación: El primero es el
enfoque adoptado, que parte de una concepción de las competencias de los
hablantes que integra factores de naturaleza lingüística y extralingüística que
intervienen en la comunicación y que describe la compleja red de relaciones
que se establece entre ellos. El segundo, es el planteamiento general asentado
en las bases del modelo de enseñanza de lenguas que se ha ido conformando
en los últimos treinta años.
145
Se trata de una metodología mixta del propio Grotjahn (1987).
323
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
146
Algunos de ellos también especifican que van destinados a jóvenes. Sin embargo, ya existen en estas
editoriales otros materiales específicamente dirigidos a este grupo de estudiantes.
325
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
- Autor/es
- Editorial
147
Podemos ver su propuesta en Fernández López (2004: 725-727).
326
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
- Unidades
327
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
329
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
AUTOR/ES:
EDITORIAL:
U.1 U.2 U.3 U.4 U.5 U.6 U.7 U.8 U.9 U.10
HABILIDADES
CONFIGURACIÓN
IDENTIDAD CULTURAL
PLURAL
ACTITUDES
CONFIGURACIÓN
IDENTIDAD CULTURAL
PLURAL
HABILIDADES
ASIMILACIÓN SABERES
CULTURALES
ACTITUDES
ASIMILACIÓN SABERES
CULTURALES
HABILIDADES
INTERACCIÓN
CULTURAL
ACTITUDES
INTERACCIÓN
CULTURAL
HABILIDADES
MEDIACIÓN CULTURAL
ACTITUDES MEDIACIÓN
CULTURAL
330
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
148
En el anexo III se puede ver el análisis detallado de cada uno de los manuales estudiado.
331
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
332
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
ANAYA ELE
DESTINO
ERASMUS
ENCUENTROS (INMIGRANTES)
2 EDINUMEN
(2011)
(2008)
ETAPAS 6, 7,
8y9
(2010 Y 2011)
(2011)
333
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
334
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
335
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
336
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
TÍTULO DEL MANUAL: Español Lengua viva 2. Libro del alumno. Nivel B1
337
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
TÍTULO DEL MANUAL: Pasaporte ELE Nivel 3. Libro del alumno. Nivel B1
AUTOR/ES: Matilde Cerrolaza Aragón, Óscar Cerrolaza Gili, Begoña Llovet Barquero
EDITORIAL: EDELSA
COMENTARIOS: Con Pasaporte ELE queremos ofrecerte un material para aprende español
de forma novedosa, utilizando las ideas recogidas en el MCER y en los NRE, que te va a
ayudar a conocer, comprender y utilizar el español de forma práctica.
Para ello, este libro está compuesto por ocho módulos. Cada uno trabaja un aspecto
temático de la lengua que te va a ser útil para poder hablar de ti mismo y de los demás,
viajar a un país hispano, utilizarlo en tu trabajo actual o futuro, hablar en clase y, en
definitiva, comunicarte con un hispano.
Cada módulo está formado por los cuatro ámbitos de uso de la lengua (personal, público,
profesional y académico). Esta división te va a ayudar a poder utilizar la lengua de una
manera más adecuada a cada situación.
Además te proponemos un aprendizaje activo, dinámico y centrado en ti, porque te
presentamos acciones que te van a permitir prepararte para usar el español correctamente
en los contextos que necesitas, ya que vamos a apoyarnos en los conocimientos que ya
tienes de tu propia lengua y cultura y del mundo para desarrollar nuevas competencias en
español.
También vas a encontrar muchas actividades de trabajo pluricultural y de conocimiento
sociocultural.
El Laboratorio de Lengua Y EL Portfolio te van a permitir autoevaluarte.
En definitiva, Pasaporte ELE te propone un aprendizaje basado en el enfoque por
competencias dirigido a la acción.
338
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
EDITORIAL: SM-ELE
339
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
TÍTULO DEL MANUAL: Etapas. Curso de español por módulos. Etapa 6, 7, 8 y 9. Libro del
alumno. Nivel B1.1, B1.2, B1.3 y B1.4
AUTOR/ES: Equipo Entinema: Sonia Eusebio Hermira, Anabel de Dios Martín, Beatriz Coca
del Bosque, Elena Herrero Sanz, Macarena Sagredo Jerónimo. Coordinación: Sonia Eusebio
Hermira
EDITORIAL: Edinumen
340
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
TÍTULO DEL MANUAL: Vía Rápida. Curso intensivo de español. Libro del alumno. Nivel A1-
B1
EDITORIAL: Difusión
COMENTARIOS: Vía Rápida es un nuevo curso intensivo que cubre los niveles A1, A2 y B1
del MCER y que presenta las siguientes características:
Está basado en el MCER y en el PCIC.
Parte de una análisis de necesidades del público universitario y responde a las
particularidades de este contexto.
Presta especial atención al desarrollo de las estrategias de aprendizaje y a la
autonomía del alumno.
Prepara para los exámenes oficiales, especialmente para el DELE Nivel inicial (B1).
341
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
EDITORIAL: SGEL
342
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
AUTOR/ES: Mª Ángeles Álvarez Martínez, Ana Blanco Canales, Mª Jesús Torrens Álvarez,
Clara Alarcón Pérez
343
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Por último, y antes de pasar a analizar cada uno de los manuales por
separado, tenemos que tener en cuenta que la frecuencia de aparición de las
variables de nuestra plantilla, a lo largo de las diferentes lecciones o unidades
varía en función del número de horas para el que está diseñado y del número
de lecciones que contiene cada manual. Lo habitual es que el libro del alumno,
más el cuaderno de ejercicios, junto con el libro del profesor y el material de
apoyo abarquen un total de entre 120 y 140 horas149.
149
A excepción del manual Etapas de Edinumen donde cada etapa está diseñada para un curso de entre
20 y 40 horas y el manual Intensivo de AnayaELE que abarca entre 40 y 60 horas.
344
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
6.5.1 MANUAL 1
FICHA TÉCNICA
TÍTULO DEL MANUAL: Español Lengua viva 2. Libro del alumno. Nivel
B1
Por otra parte, al finalizar cada uno de los cuatro bloques de tres
unidades, los alumnos tienen que realizar un proyecto de clase. Este trabajo
común tiene como objetivo repasar los contenidos adquiridos. Entre sus
actividades sí figuran ejercicios para recordar la parte cultural y sociocultural
aprendida durante las tres lecciones del bloque en cuestión. Valga como
345
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Una vez aplicada la plantilla de análisis, los resultados obtenidos son los
siguientes:
346
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Gráfico Manual 1
último representa un 12,42% del total. Por tanto, podemos concluir que en este
manual los ejercicios que desarrollan la mediación cultural tienen escasa
representación.
En resumen, podemos afirmar que tal y como declaran sus autores, este
manual responde a una concepción del alumno como agente social. Las
dimensiones del alumno como hablante intercultural y como aprendiente
autónomo no quedan suficientemente desarrolladas. Estas afirmaciones
quedan demostradas por el hecho de que los contenidos culturales y
socioculturales necesarios para la adquisición de la competencia comunicativa,
aparecen muchas veces en ejercicios cuyo objetivo es la resolución de
problemas lingüísticos.
348
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
6.5.2 MANUAL 2
FICHA TÉCNICA
TÍTULO DEL MANUAL: Pasaporte ELE Nivel 3. Libro del alumno. Nivel
B1
EDITORIAL: EDELSA
349
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
350
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Gráfico Manual 2
351
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Por último, tenemos que ratificar el objetivo perseguido por los autores.
Efectivamente, Pasaporte ELE cumple ampliamente las expectativas de
enseñar al alumno a comunicarse con un hispano. Utiliza para ello un diseño
que sigue las ideas y las propuestas del MCER y del PCIC. Se sirve de la
experiencia previa del alumno para desarrollar diferentes bloques del inventario
de habilidades y actitudes interculturales. En definitiva, el aprendizaje
desarrolla las competencias a través de la acción.
352
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
6.5.3 MANUAL 3
FICHA TÉCNICA
EDITORIAL: SM-ELE
Todas las unidades parten de las nociones previas del alumno sobre el
tema a tratar y lo hacen por medio de actividades dirigidas a explotar los
conocimientos aprendidos por el alumno en su contexto personal.
353
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Otra de las partes de cada unidad lleva por nombre Muy de Cerca y
ahonda en particularidades propias de culturas hispanas con una clara misión
de informar.
Todas las unidades terminan con una tarea final en grupo. Como ya
hemos anotado a la hora de analizar el manual 1, este tipo de tareas grupales
son idóneas para fortalecer las habilidades y las actitudes interculturales
porque crean una situación de intercambio cultural en el que cada alumno tiene
la posibilidad de expresar sus pensamientos y su forma de proceder. En la
parte final de la lección, donde dice, Yo puedo se exponen una serie de
reflexiones finales para configurar el portafolio del alumno.
354
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Una vez que hemos aplicado la plantilla a este manual hemos obtenido
la siguiente gráfica:
Gráfico Manual 3
355
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
356
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
6.5.4 MANUAL 4
FICHA TÉCNICA
EDITORIAL: Edinumen
357
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
150
Para el estudio de los manuales que pertenecen a la serie ETAPAS hemos recurrido en varias
ocasiones al libro del profesor. En él aparecen detallados los procesos a seguir para la puesta en práctica
de algunas de las actividades que proponen los diferentes manuales.
358
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
único manual, los comentarios y el análisis los hemos realizado del conjunto de
las cuatro ETAPAS que configuran el nivel B1 y que aparecen representadas
en el gráfico general de la obra.
359
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
360
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
361
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
362
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
6.5.5 MANUAL 5
FICHA TÉCNICA:
TÍTULO DEL MANUAL: Vía Rápida. Curso intensivo de español. Libro del
alumno. Nivel A1- B1
EDITORIAL: Difusión
Vía Rápida está diseñado para abarcar los niveles A1, A2 Y B1 del
MCER. Nuestro análisis corresponde únicamente a las unidades que
corresponden al nivel B1. Estas unidades van desde la nueve hasta la quince.
363
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
técnicas seguidas para obtener este exitoso resultado. Algunas de las más
destacadas son las siguientes:
II. Diferentes secciones con distintos objetivos entre las que destacan:
equivocarse es de sabios, el juego de Vía Rápida o ¿cómo se
pronuncia? ¿cómo se escribe? Todos estos apartados están concebidos
con la idea de desarrollar la autonomía del alumno actuando siempre en
parejas, en pequeños grupos o con el conjunto de la clase.
364
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Gráfico Manual 5
365
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
6.5.6 MANUAL 6
FICHA TÉCNICA
EDITORIAL: SGEL
366
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
367
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Gráfico Manual 6
368
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
369
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
6.5.7 MANUAL 7
FICHA TÉCNICA
151 Sin embargo, en todas las lecciones se proponen actividades en parejas y en grupo.
370
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Gráfico Manual 7
371
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
1 En este último manual, tal y como viene siendo la tónica general en los
libros donde los contenidos culturales y socioculturales se desarrollan en
función de los objetivos lingüísticos que se quieren alcanzar, los bloques de
habilidades y actitudes de configuración y de asimilación aparecen en primer
lugar; sus valores son de un 16,09% y un 15,52%.
2 Por su parte, las habilidades para la interacción cultural vienen
representadas con un 13,79% y las actitudes de este mismo bloque con un
12,64%; la diferencia que existe entre ellos es de un 1,15% y tiene la siguiente
explicación: la realización de algunos de los ejercicios propuestos invita a los
alumnos a intervenir y a adaptarse a situaciones interculturales pero no va más
lejos. Por ello, en estos ejercicios no se fomenta la creación de oportunidades
donde experimentar diferentes comportamientos sociales o el análisis de la
conducta de los interlocutores que afecta al comportamiento. No obstante, en el
total de la gráfica este bloque obtiene una considerable participación con un
26,43%.
3 Por último, el bloque de la mediación cultural obtiene un porcentaje
poco significativo en el conjunto de la gráfica; un 5,17% y un 4,60%
respectivamente. Esta baja participación de los elementos que desarrollan las
habilidades y las actitudes de este bloque viene marcada por dos aspectos:
372
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
373
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
374
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
HABILIDADES
CONFIGURACIÓN
24 24 36 40 21 19 27 191 14,83%
IDENTIDAD CULTURAL
PLURAL
ACTITUDES
CONFIGURACIÓN
24 24 36 40 21 19 28 192 14,91%
IDENTIDAD CULTURAL
PLURAL
HABILIDADES
ASIMILACIÓN SABERES 26 24 36 40 21 20 28 195 15,14%
CULTURALES
ACTITUDES ASIMILACIÓN
23 24 36 40 21 17 28 189 14,67%
SABERES CULTURALES
HABILIDADES
16 16 30 43 21 13 24 163 12,66%
INTERACCIÓN CULTURAL
ACTITUDES INTERACCIÓN
14 16 30 42 21 11 22 156 12,11%
CULTURAL
HABILIDADES MEDIACIÓN
9 11 21 24 20 14 9 108 8,39%
CULTURAL
ACTITUDES MEDIACIÓN
9 6 21 21 20 9 8 94 7,30%
CULTURAL
375
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
376
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
378
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
379
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
380
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
PROPUESTA
DIDÁCTICA:
ACTIVIDADES PARA
DESARROLLAR LA
COMPETENCIA
INTERCULTURAL EN
EL ALUMNADO
SINOHABLANTE EN
INMERSIÓN
381
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
382
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
383
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
152
Disponible en:
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/materialescurriculares.htm
384
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
385
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
386
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
I. Trabajar las habilidades y las actitudes del estudiante para que adquiera
una buena competencia intercultural durante su estancia en nuestro
país.
A B C
A1 A2 B1 B2 C1 C2
387
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
153Las etapas suelen ser definidas como la dimensión vertical del MCER y son las que se recogen en el
Portfolio Europeo de las Lenguas. Disponible en:
http://www.mec.es/programas-europeos/jsp/plantilla.jsp?id=ce4).
388
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
389
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
390
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
391
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
392
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
La forma modular del diseño de estos inventarios nos permite tomar las
decisiones de seleccionar, planificar y distribuir en el tiempo el material
relacionado con la dimensión cultural y de aprendizaje. El PCIC (2006: 41)
señala que los aspectos relacionados con estas dos dimensiones dependen de
las características de los alumnos y del entorno social y cultural en el que se
desarrolla el currículo; factores que hemos tenido en cuenta a la hora de
confeccionar los materiales didácticos.
393
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
7.4.1 El IRC
7.4.2 El ISYCS
394
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
fase de aproximación que recoge los contenidos que tienen relación con
temas más cercanos a sus experiencias cotidianas.
395
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
154
Disponible en:
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/materialescurriculares.ht
m.
396
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
397
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
155
Véase el punto 4.4.2 del presente trabajo.
398
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
156
Véase el punto 4.4.1 del presente trabajo.
157
Véase el punto 5.3 del presente trabajo.
399
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
158
Debido a la gran variedad de cursos que oferta el CLM no los hemos incluido todos. Nos hemos
centrado únicamente en los más representativos de su oferta educativa.
400
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
2010-2011CURSOS
Subtotal 4103
08/0fuente
401
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Entre los servicios con los que cuenta El CLM caben destacar la
biblioteca, el aula multimedia la videoteca y el acceso Wifi-campos virtual
inalámbrico de la UGR. Servicios todos ellos de libre acceso para los alumnos,
donde pueden ampliar sus conocimientos de la lengua que están estudiando,
(página web del CLM).
159
La Prueba de Nivel consta de 3 partes, y el candidato cuenta con dos horas para realizarla.
En la primera parte (30 minutos) se pretende medir la producción escrita.
En la segunda parte (60 minutos) se trata de medir la comprensión lingüística.
La tercera parte (10 minutos) es una entrevista en la que se mide la expresión oral.
160
Las explicaciones se refieren únicamente a los cursos de CILE que es donde mayoritariamente se
inscriben los estudiantes sinohablantes.
161
Las pruebas de salida comprenden dos partes:
Prueba escrita subdividida en: comprensión auditiva, comprensión lectora, expresión escrita y
competencia lingüística.
Prueba oral subdividida en: prueba de expresión oral y prueba de interacción oral.
402
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
CLM MCER
162
Forma parte del examen que da acceso a la Universidad.
403
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Nacionalidad Nº de alumnos %
Estadounidense 2879 61
Italiana 270 6
Alemana 261 5
Francesa 238 5
Británica 141 3
China 109 2
Todos los universitarios del país, independientemente de la carrera que hayan seleccionado, tienen la
obligación de matricularse de cuatro asignaturas cuatrimestrales de inglés como mínimo. Si no pasas los
exámenes de inglés, no puedes obtener un título en una universidad china, Méndez (2010:34-35).
404
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Polaca 101 2
Japonesa 69 1
Belga 61 1
Marroquí 61 1
Noruega 48 1
Griega 45 1
Brasileña 41 1
Canadiense 41 1
Finlandesa 39 1
Turca 39 1
Rusa 36 1
Holandesa 35 1
Checa 35 1
Australiana 31 1
Irlandesa 28 1
Austríaca 26 1
Sueca 25 1
Mexicana 25 1
Chilena 22 1
Danesa 20 1
Jordana 20 1
Otros 506 10
TOTAL 5252
405
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Nuestra propuesta tiene en cuenta las tres fases o etapas por las que
pasa una programación y los pasos necesarios a realizar en cada una de ellas.
De este modo tenemos que, en la primera etapa que es la fase de análisis de
variables, hemos considerado los siguientes aspectos:
406
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Por último, en la tercera fase nos hemos decantado por una evaluación-
valoración continua, interna y dinámica. Los reajustes de la misma se llevan a
cabo durante todo el curso atendiendo a las necesidades concretas de
nuestros alumnos y al proceso de enseñanza-aprendizaje de este grupo de
estudiantes.
407
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
1.2. Población
1.7. Educación
1.10. Religión
408
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
1.9. La vivienda
1.10. Servicios
1.11. Compras
409
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Para dar una continuidad a este trabajo, los tipos de actividades que
hemos seleccionado se corresponden con los cuatro bloques de contenidos
que desarrollan las habilidades y las actitudes interculturales expuestos en el
IHAI del PCIC. Propuestas didácticas integradas por actividades que
desarrollan las unidades de: habilidades y actitudes para la configuración de
una identidad cultural plural, habilidades y actitudes para la asimilación de los
saberes culturales, habilidades y actitudes para la interacción cultural y
habilidades y actitudes de mediación cultural.
1. Nombres y apellidos
410
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
5. La música y el baile
9. Comidas y bebidas
7.8.3. Presentación
411
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
412
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Ficha técnica PD
Forma de trabajar
Dinámica de grupo y tiempo Tiempo previsto para la/s
actividad/es
Funcionales
Contenidos Temáticos
Interculturales
Actividades de configuración de
una identidad común.
Actividades de asimilación de los
Desarrollo de las actividades saberes culturales.
Actividades de interacción
cultural.
Actividades de mediación cultural
413
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
- Curso intensivo
- 80 horas
- Nº de alumnos: 10-12
- Diferentes nacionalidades
163
Este apartado se repite con contenidos idénticos en todas las propuestas
414
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
respectivamente
básicos.
todos los niveles y los ejercicios que la acompañan van adquiriendo mayor
dificultad. A medida que avanza, los contenidos son cada vez mayores y, por
tanto, los objetivos se diversifican. Todo ello hace que, una vez que el
alumno esté en el B1, además de conocer los nombres y los apellidos más
415
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
nombres y los apellidos, son cuestiones que se deben trabajar en este nivel.
apellido delante del nombre. Por eso, a la hora de presentarse primero dicen
a.- los que simbolizan algún tipo de virtud, como Zhong (fidelidad), Yi
diferenciados por sexos, de este modo, tenemos que los nombres masculinos
416
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
(fuerte).
Ai (querer).
7.9.1.4 Objetivos
significado).
manifestaciones culturales.
extensible a otras.
417
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
- Saludar y presentarse.
y culturas.
Tú sólo
estudias español.
418
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Con tu compañero/a
Todo el grupo
necesitas.
419
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Nombre/s: Apellido/s:
Explícalo:
Explícalo: qué?
Otra información:
420
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
la aclare.
tipos de evaluación:
toda la clase, le piden una serie de datos que el estudiante tiene que
ir aportando para pasar a la siguiente etapa del ejercicio. Si no ha
421
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
el/los apellidos.
a que cada uno de los alumnos pueda ir superando todas las partes de
422
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
- Curso intensivo
- 80 horas
- Nº de alumnos: 10-12
- Diferentes nacionalidades
español
423
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
424
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
tratado en clase con respecto a este tema. Una tercera justificación viene
dada por el hecho de vivir en contacto con la C2. Ello obliga a conocer
procedencia.
que les diferencia y que hay que conocer es que, al igual que muchos millones
de internautas chinos, utilizan sus propias redes y portales: Yoku para ver
425
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
en “salir de marcha” (bares, pubs, discotecas, alcohol, etc.) mientras que los
las que los jóvenes pasan horas cantando, comiendo, bebiendo y fumando con
sus amigos. Los bares, pubs, discotecas, etc. son escasos, aunque cada vez
164
Disponible en: http://spanish.china.org.cn/society/txt/2012-02/03/content_24540489.htm
426
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
necesita alcanzar lo siguiente: una familia feliz (donde los dos componentes
están casados), una carrera exitosa, ser rico y por último, ser respetado. La
elementos en imprescindibles.
casi todos los universitarios chinos que vienen a este programa viven en
7.9.2.4 Objetivos
tiempo libre.
427
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
7.9.2.5 Contenidos
Funcionales
general.
428
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
la juventud.
país.
Temáticos
Interculturales
Tú sólo
429
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Comunidad Autónoma.
Para conseguirlos, sólo hay que rellenar una ficha con los datos personales,
Con tu compañero/a
165
Disponible en:
http://www.injuve.es/contenidos.type.action?type=1542441185&menuId=1542441185&mimenu=Carnés
para jóvenes.
430
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Todo el grupo
Con tu compañero/a
166
Aquí puedes encontrar las soluciones:
http://www.injuve.es/faqs.type.action?type=2012055637&mimenu=Preguntas frecuentes
431
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Para cada actividad, porcentajes sobre el total de población joven en cada grupo de edades y sexo
167
Los datos que manejamos en estas estadísticas pertenecen al año 2007.
432
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
semana.
168
Disponible en:
http://www.injuve.es/contenidos.type.action?type=1542441185&menuId=1542441185&mimenu=Carnés
para jóvenes.
433
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
edades.
Para cada actividad, porcentajes sobre el total de población joven que sale las noches de fin de semana en
169
Disponible en:
http://www.injuve.es/contenidos.type.action?type=1542441185&menuId=1542441185&mimenu=Carnés
para jóvenes.
434
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
señalad en él, rara vez (RV), muchas veces (MV) o abundante (A).
CHICO:
CHICA:
435
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Todo el grupo
resumen.
existen en la clase).
- Etc.
436
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
3.- ¿Quedamos?
Tú sólo
IR A
CLASE DE
MAÑANA IR AL IR AL VISITAR A
ESPAÑOL
DENTISTA GIMNASIO MI AMIGO
PEDRO
TARDE- COMPRAR
NOCHE ZAPATOS
437
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Toda la clase
horario, etc.
438
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
ir de tapas?
tal?
cenar?
De acuerdo.
Estupendo, magnífico.
Es que ya he quedado.
439
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Concretar la hora
Negociar la hora
los alumnos vayan comprendiendo cada uno de los pasos propuestos en las
440
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
se le formulan.
- Curso intensivo
- 80 horas
- Nº de alumnos: 10-12
- Diferentes nacionalidades
españolas
aprender español
441
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
(100´).
(100´).
442
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
al estilo de vida. Bajo este titular se engloban una serie de fenómenos como
primeros.
enseñarles.
443
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Entre las primeras tenemos que hablar de la celebración del Año Nuevo, el
día de San Valentín (fiesta del doble siete), las bodas o el día de los
Celebración del primer mes del recién nacido, los doce animales del zodíaco
chino, los dibujos de la suerte, la Danza de León, la fiesta del Medio Otoño,
las fiestas del Doble siete y del Doble nueve o el Festival de los Faroles. En
diferencia del nuestro que utiliza sólo el sol como referencia. Por eso
tenemos que la fecha de nuestro año nuevo es siempre fija, mientras que el
comienzo del nuevo año chino varía dependiendo del día de la primera luna
chino: Shu (Rata), Niu (Toro, Búfalo, Buey), Hu (Tigre), Tu (Conejo, Liebre),
170
Este año 2012 las fechas son: del 23 de enero de 2012 al 9 de febrero de 2013.
444
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Fiestas Fiestas
Origen Origen
chinas españolas
Fiestas de Producción
Navidad Religión
Primavera agrícola
Fiesta de Producción
Semana Santa Religión
Medio Otoño agrícola
445
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
7.9.3.4 Objetivos
C3171.
171
C3= cultura diferente a la que aporta el alumno (C1) y a la cultura de la lengua objeto de estudio(C2).
446
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
7.9.3.5 Contenidos
Funcionales
costumbres de su país.
fenómenos.
Temáticos
de los alumnos.
Interculturales
447
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
diferentes países.
festividades.
Con tu compañero/a
448
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
449
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Costumbres típicas
españolas compañero/a
1.
2.
3.
4.
5.
6.
450
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Todo el grupo
Todo el grupo
1º video: http://www.youtube.com/watch?v=ISTM3XGCmHE
2º videos: http://www.youtube.com/watch?v=CB500iy8d2g
http://www.youtube.com/watch?v=4MC0-T-uXFA
3º video: http://www.youtube.com/watch?v=tZ5ty_xzjWg
172
Todos los videos dependen del servicio de Youtube. El primero es un video de villancicos, en los
segundos se pueden ver dos retransmisiones diferentes de las doce campanadas de Nochevieja y, en el
tercero, la cabalgata de los reyes magos.
451
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Todo el grupo
aciertos.
país de origen173.
e Italia.
Reyes, Fiesta del Bote del Dragón, Fiesta del Medio Otoño.
173
Las fotos y las fiestas tendrán que modificarse en función de los países de origen de los participantes.
Las soluciones en orden de aparición de los productos son: Sopa de remolacha/Polonia/Navidad,
Yuanxiao/China/Fiesta de los Faroles, Buche de Noël/Francia/Navidad, Tourtières de
carne/Canadá/Navidad, Vino caliente especiado/Alemania/Navidad, Panetone/Italia/Navidad, Uvas/Fin de
año/España, Zongzi/China/Fiesta del Barco del Dragón, Roscón/España/Fiesta de Reyes, Pastel de la
luna/China/Fiesta del Medio Otoño y Melomakarono/Grecia/Navidad.
452
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
453
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
454
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Tú sólo
Fiestas españolas
con el paso de los años, han ido incorporando entre sus celebraciones
también.
455
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Hispanidad
Carnavales. Los más Día 1: Día del Día 15: Asunción de Día 1: Todos los
Tenerife
DICIEMBRE
Día 6: La Constitución
SEPTIEMBRE
MARZO JUNIO Día 8: Inmaculada
Fiestas de la
Las Fallas en Valencia Concepción
Las Hogueras de San
vendimia
Juan en Alicante Día 25: Navidad
174
La Semana Santa pertenece al calendario lunar. Por esta razón, algunos años se celebra en abril y
otros en mayo.
456
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Tú sólo
1º video175: http://www.youtube.com/watch?v=LNlbweV0zqM
2º video176: http://www.youtube.com/watch?v=LmeQtA0tEPo
3º Video: http://www.youtube.com/watch?v=usAahDxDlGw
4º Video: http://www.youtube.com/watch?v=sFK-A4uTw4s
175
En el video aparece una Chirigota y debajo del mismo la letra (cuplés). El cuplé nº1 está dedicado al
encantador de perros (programa de la tv española donde un señor educa a perros), luego viene un
estribillo que hace referencia al disfraz de la Chirigota; el trabajo del ama de casa. Por último, el cuplé nº2
habla de cambiar su suegra (vieja) por una lavadora nueva.
176
En el margen izquierdo de la pantalla van apareciendo los nombres de algunos de los elementos más
significativos de esta fiesta.
457
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Con tu compañero/a
al/la profesor/a.
458
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Santa
Cofradía
Encierro
San José
Paso
Chirigota
Penitente
Ninots
Comparsa
Procesión
Peñas
459
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Tú sólo
e. Ahora lee este otro texto sobre las fiestas y festividades chinas.
de la fiesta nacional.
Las fiestas del calendario lunar gozan de una larga tradición popular,
460
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
resultado:
OCTUBRE
Doble Nueve
JUNIO
MARZO SEPTIEMBRE
Día 24: Fiesta del DICIEMBRE
Día 8: Día de la
Bote del Dragón
Mujer Trabajadora
177
De acuerdo a la astrología china, el 2012 es el año del Dragón. Este animal es la única criatura mítica
y más poderosa de todos los signos y posee un significado especial para el pueblo chino. Su imagen está
asociada a la fuerza, la salud, la armonía y la buena suerte. Las personas nacidas bajo este signo son
consideradas Imaginativas, impredecibles, ingeniosas, inteligentes, infieles y diferentes.
461
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Tú sólo
diferente.
1ºvideo: http://www.youtube.com/watch?v=lJm2W6oaQRo
2º video: http://www.youtube.com/watch?v=bYkauleDrrc&feature=related
3º Video: http://www.youtube.com/watch?v=t2A-9stIH-g
4º Video: http://www.youtube.com/watch?v=poJR0ovhql0&feature=related
178
Hemos querido mostrar este video porque en él se puede ver como la presencia de la cultura china
está cada vez más presente en nuestra sociedad española. Claro símbolo de interculturalidad.
462
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Con tu compañero/a
al/la profesor/a.
al siguiente vocabulario:
Botes
Víspera
Raviolis
Faroles
Yuanxiao
Torta de la luna
Danza del
Dragón
463
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Con tu compañero/a
hay al final.
UN CUENTO CHINO179
Por fin, después de casi 14 horas de vuelo desde Dalian hasta Madrid
la lotería de Navidad y seguían una semana después de Reyes. A Shi Ting las
clases no le importaban tanto como la convivencia que iba a tener con una
Bajó del avión y, cuando fue a recoger su maleta, vio que no estaba en
179
Expresión que en español significa que algo es falso.
180
Este nombre significa mujer bella de piedra.
464
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
tenía que escribir su nombre y sus dos apellidos y salió por la puerta sin
recogerla. Shi Ting recibió una marea de efusivos besos y abrazos que la
dejaron mareada.
Ting no entendía mucho, pero estaba contenta de estar por fin en la ciudad
que tantos momentos de sus sueños había ocupado; así es que desconectó y
se puso a pensar. Para cuando llegaron a la casa, Shi Ting había tenido
habían contado, a la fiesta del Nuevo Año Chino (2011 era el año del conejo)
redonda. Pensó en los sobres rojos y en los dibujos de la suerte que traía en
su maleta y esperó recibirla pronto. Como era muy tarde cuando llegaron a
minutos más tarde Shi Ting ya se había cepillado los dientes y estaba
acostada en su cama.
tomate con jamón serrano, zumo de naranja, leche de soja con shaobing y
465
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Todos los días tenía cuatro horas de clase por la mañana, junto con
mucho de la cultura de los países de los chicos y chicas de la clase. Shi Ting
estaba su maleta, Shi Ting se puso muy contenta y pensó que este día sería
polvorones pero no vieron doufu así que Shi Ting regresó a casa algo triste.
Después de cenar todos se prepararon para comer las uvas. A las 24:00 en
punto empezó la locura; doce, once, diez… ¡FELIZ 2012! con la boca llena de
466
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
mientras jugaban a cartas toda la familia. El juego terminó muy tarde y a las
Al día siguiente, día de Año Nuevo, Shi Ting se vistió con la ropa más
elegante que tenía y, lo primero que hizo fue llamar por teléfono a sus
español” de 21 años, ¡eran las 10:00 de la mañana! hablaron de los bares, las
dormir.
Pasaron los días y llegó el día cinco. Por la tarde, las aceras de su calle
comenzaron a llenarse de gente y lo que Shi Ting vio le dejó sin palabras;
era la Cabalgata de los Reyes Magos y el cortejo tenía gente que bailaba y
tocaba música, similar a la danza china del león o la del dragón y Shi Ting
pensó, “creo que los chinos y los españoles tenemos mucho en común”.
El día que Shi Ting tuvo que marcharse de Granada lloró muchísimo y
Con tu compañero/a
467
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
ambas culturas.
Todo el grupo
468
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
y de las ceremonias que las rodean. Trabajan las cuatro destrezas básicas
comparándolos con los de otros países. Para ello se les proponen diferentes
compañeros/as.
de la Navidad española.
469
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
china y la española.
470
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Para tratar cada uno de los temas de nuestra selección, hemos diseñado
una considerable cantidad de material y hemos dado a conocer nuestra nueva
técnica de análisis contrastivo cultural. Esta nueva forma de trabajar nos
permite presentar y ocuparnos de nuevos contenidos mucho más
interculturales. La mayoría de ellos pertenecen a la/s cultura/s española y a la/s
cultura/s chinas. No obstante, también incluimos algunas muestras de otras
culturas que pueden estar presentes en el aula o pueden formar parte de la
pluriculturalidad del alumnado.
Podemos observar que con esta práctica, hacemos que el alumno sienta
más cercanos aquellos contenidos nuevos que pretendemos que aprenda. En
nuestras clases hemos observado que, a menudo, los estudiantes carecen de
referentes culturales. En su/s cultura/s no se actúa así, no se piensa de ese
modo o simplemente no se tiene esa costumbre.
Somos conscientes del reto al que nos hemos enfrentado y, tal y como
sucede en este tipo de trabajos, estamos seguros de que nuestro material es
471
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
472
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
CONCLUSIONES
FINALES
473
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
474
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
8.1 INTRODUCCIÓN
475
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
que se han venido dando hasta consensuar el tratamiento actual que reciben
los contenidos culturales y socioculturales tanto a nivel documental dentro del
aula y que, en el caso del español, aparecen recogidos en el PCIC. La segunda
labor, de similares características a la anterior, consistió en el estudio del
funcionamiento de las universidades chinas: programas oficiales, manuales,
metodología de enseñanza de ELE, etc. Con el fin de obtener resultados sobre
el estado actual de la implantación en el aula del componente intercultural,
manejamos un corpus de manuales para adultos publicados con posterioridad
a la aparición del PCIC y hasta la actualidad. Para terminar, en nuestra
propuesta didáctica utilizamos los tres inventarios del PCIC: IRC, ISYCS e
IHAI.
476
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
¿Qué bases teóricas podemos utilizar para diseñar una práctica con el
fin de desarrollar la competencia intercultural en los sinohablantes?
477
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
lenguas extranjeras. La respuesta vino del análisis de las tres grandes líneas
de definición: antropológica, sociológica y pedagógica; la suma de las cuales
nos dio como resultado un concepto global de cultura donde quedan
establecidas y fijadas las relaciones entre lengua, cultura y pedagogía.
“es el resultado de más de diez años de investigación llevada a cabo por especialistas
del ámbito de la lingüística aplicada y de la pedagogía, procedentes de los cuarenta y
un estados miembros del Consejo de Europa”
181
Centro Virtual Cervantes. Biblioteca del profesor, MCER. Disponible en:
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/.
478
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Las bases teóricas de este documento, que sitúa al alumno como sujeto
de aprendizaje y a la lengua como objeto del mismo, configuran un tipo de
enseñanza a la cual nos suscribimos, concebida con el fin de comunicar y
creada para satisfacer las necesidades de participar en encuentros
comunicativos del alumnado.
479
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
480
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
El PCIC se hace eco de estas fases por las que hay que pasar en el
camino hacia la interculturalidad y presenta el contenido de dos de sus
inventarios organizados en tres fases: etapa de aproximación, de
profundización y de consolidación.
481
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
483
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
182
Tarea complicada por la convivencia de diferentes generaciones con movimientos sociales muy
distintos y que han influido en las mentes de estas personas.
484
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
chinos actúan en el aula como el grupo espera que lo hagan y siempre que no
vean peligrar ni su mianzi (imagen mental) ni su lian (cara).
487
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
quedan cubiertos los dos primeros bloques en los que el PCIC divide el
tratamiento de la interculturalidad (configuración y asimilación), pero quedan sin
tratar los dos restantes (interacción y mediación).
Por último, para concluir con esta parte del estudio es importante señalar
que, del estudio pormenorizado llevado a cabo en este capítulo, extraemos
conclusiones que nos llevan a afirmar lo siguiente: los manuales más
vanguardistas han comenzado ya a considerar la multiculturalidad del aula y
han dado los primeros pasos para tratar la pluriculturalidad del alumnado; en
este camino, todas las situaciones de comunicación que el alumno va
encontrando son interculturales por naturaleza.
488
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
489
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Las conclusiones a las que llegamos nos muestran que esta propuesta
contribuye a solucionar muchos de los problemas culturales que experimentan
en el aula nuestros estudiantes sinohablantes. Cuando observan que entre las
actividades propuestas para asimilar determinados saberes culturales,
encuentran elementos que corresponden a su C1, se sienten más motivados y
su participación y rendimiento aumentan de forma considerable. De este modo,
a través del contacto con otras culturas van configurando su propia identidad
cultural plural. Por otra parte, por medio de la participación activa en las tareas
propuestas, concebidas para llevarse a cabo utilizando distintas dinámicas de
grupos, nuestros estudiantes chinos se ven obligados a interactuar y a mediar
de forma intercultural.
490
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
491
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
492
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
BIBLIOGRAFÍA
493
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
494
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
A
ALONSO BELMONTE, I. (coord.) (1999): Lengua y cultura en el aula de
español como lengua extranjera, monográfico , Carabela, nº 45, Madrid,
SGEL, ISBN 13: 978-84-7143-744-0.
495
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
496
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
B
BARALO, M. (2004): “Psicolingüística y gramática aplicadas a la enseñanza
del español/LE”, RedELE, [en línea], nº 0, ISSN: 1571-4667, disponible
en: http://www.educacion.gob.es/redele/revistaRedEle/2004/primera.html
[consulta: octubre 2010].
497
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
BOROBIO, V. (2003): Nuevo Ele: inicial 1. Libro del alumno, Curso de español
para extranjeros, Madrid, Ediciones SM, ISBN: 9788434895768.
498
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
C
CANALE, M. (1983): “From Communicative Competence to Communicative
Language Pedagogy”, en T. Richards & R.W. Schmidt (eds.), Language
and Communication, Londres, Longman, pp. 2- 28, [versión en
español disponible en:
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/antologia_didactica/enf
oque_comunicativo/default.htm]
499
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
500
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
http://www.mec.es/redele/biblioteca/ele asiapacifico.shtml
501
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
502
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
_______ (2008): Español para hablantes de chino, Madrid, SGEL, ISBN: 978-
849-778-406-1.
D
DAVIS, F. (1976): La comunicación no verbal, Madrid, Alianza, ISBN: 84-206-
3954-0.
503
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
DÍAZ, E., ÁLVAREZ, A., HERRERO ANA Mª. (1993): “El papel del profesor
como elemento motivador en la práctica de la conversación en niveles
iniciales”, en Actas de las II Jornadas sobre aspectos de la enseñanza
del español como lengua extranjera, Granada, pp: 41,47, Servicio de
publicaciones de la Universidad de Granada, ISBN: 84-338-1831-7.
504
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
E
ECO, U. (1985): “¿El público perjudica a la televisión?”, en M. de Moragas
(ed.), Sociología de la comunicación de masas II, Barcelona, Gustavo
Gili, ISBN: 968-887-241-5.
505
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
F
FANG FANG ZHU (2010): Material complementario del Manual Español
Moderno, (Pekín 1999), nivel elemental. Actividades prácticas para el
aula, Memoria del Máster Universidad de Alcalá, en Suplemento:
SinoELE, [en línea] nº 2, [enero-junio, 2010] ISSN:20765533, disponible
en:
http://www.sinoele.org/images/Revista/2/fangfang.pdf
G
GALINDO, Mª del Mar (2010), La alternancia lingüística L1/L2 en el
aprendizaje de ELE, Tesis doctoral, Universidad de Alicante.
506
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
507
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
508
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
H
HARRIS, M. (1998), Antropología cultural, Madrid, Alianza Editorial, ISBN: 84-
206-3951-6.
I
IGLESIAS CASAL, I. (2000): “Diversidad cultural en el aula de E/LE: La
interculturalidad como desafío y como provocación”, Espéculo, ISSN:
1139-3637, disponible en:
www.ucm.es/info/especulo/ele/intercul.html,
509
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
J
JANDT, F. (1998): Intercultural Communication, London, SAGE Publications.
510
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
K
KAHN, J.S. (comp.) (1975): Conceptos de cultura: Textos fundamentales,
Barcelona, Anagrama, ISBN: 84-339-0603-8.
L
LABRIE, N. y CLÉMENT, R. (1986): “Ethnolinguistic vitality, self-confidence
and second language proficiency: an investigation”, Journal of
Multilingual and Multicultural Development, vol. 7, nº 4, pp. 269-282,
ISBN: 0143-4632.
511
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
LIN TZU-JU (2005): La adquisición y el uso del artículo por alumnos chinos,
Tesis doctoral, Biblioteca virtual RedELE, nº 4, ISSN: 1697-9346,
disponible en:
http://www.educacion.es/redele/biblioteca2005/lin2.shtml.
LIXIAN JIN y CORTAZZI, M. (2001): “La cultura que aporta el alumno: ¿Puente
u obstáculo? en M. Byram, y M. Fleming, Perspectivas interculturales en
el aprendizaje de idiomas. Enfoques a través del teatro y la etnografía,
Madrid, Cambridge University Press, pp. 104-125, [original en inglés,
Language Learning in Intercultural Perspective, 1998], ISBN: 84-8323-
079-8.
513
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
LOZANO, J., et al. (1989): Análisis del discurso: hacia una semiótica de la
interacción textual, Madrid, Ediciones Cátedra, ISBN 13: 978-84-376-
0362-9.
http://congresosdelalengua.es/cartagena/ponencias/seccion_3/35/jingsh
englu.htm
514
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
http://148.202.18.157/sitios/publicacionesite/pperiod/pacifico/Revista32/0
1%20Introduccion.pdf
M
MALINOWSKI, B. (1931): “La cultura”, en Kahn, J.S., El concepto de cultura:
Textos Fundamentales,1975, Barcelona, Anagrama, pp. 85-128.
515
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
ASELE [1993], Madrid, SGEL, pp. 513- 522, ISBN 13: 978-84-7143-498-
2.
516
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
________ (2001): “La formazione del docente di lingua nella società delle
molte lingue e delle molte culture”, en Actas del Congreso LEND,
Roma.
N
NAUTA, J. P. (1988): “¿Te gusta?, Hacia la ejercitación gramatical”, Cable, nº
1, pp. 24-26, ISSN: 0214-1868.
517
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
O
OLIVERAS, A. (2000): Hacia la competencia intercultural en el aprendizaje de
una lengua extranjera, Madrid, Edinumen, ISBN: 84-89756-33-3.
P
PENADÉS MARTÍNEZ, I. (2003): “Las clasificaciones de errores lingüísticos en
el marco del análisis de errores”, Linred [en línea], disponible en:
http://www.linred.es/articulos_pdf/LR_articulo_051120032.pdf
518
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
519
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Q
QUEROL BATALLER, M. (2008): “Analogías y diferencias en la creación del
estándar chino y español”, en P. Sanginés (cood.), Nuevas perspectivas
de investigación sobre Asia Pacífico, [recurso electrónico], Granada,
Editorial Universidad de Granada, pp. 413-426, ISBN: 978-84-338-4877-
2.
520
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
R
REYES, G. (2003), El abecé de la pragmática, Madrid, Arco/Libros, ISBN: 84-
7635-169-0.
521
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
S
SÁNCHEZ GRIÑÁN, A. (2006): "Dificultades del enfoque comunicativo en
China", Congreso Virtual E/LE, Ediele, disponible en:
http://congresoele.net/biblioteca/index.php?option=com_content&task=vi
ew&id=115&Itemid=48
522
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
523
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
524
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
T
TARONE, E. (1988): Variation in Interlanguage. Second-language acquisition
series, London, Edward Arnold, ISBN: 0713165987.
525
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
526
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
V
VALDÉS, J. (ed.), (1986): Culture Bound. Brinding the Cultural Gap in
Language Teaching, Cambridge, Cambridge University Press, ISBN: 0
521 31045 8.
W
WEN, LIN DING, et al. (2010): ¿Sabes? Curso de español para estudiantes
chinos, Madrid, SGEL, ISBN: ISBN: 978-84-9778-572-3.
527
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
X
XIAOJING HE (2008): “El silencio y la imagen china en el aula de ELE”, Linred
[en línea], nº 6, disponible en:
http://www.linred.es/numero6.html
Y
YAGÜE, A. (2004): “Elao y Ele. Hablando por los codos: enseñar gestos en la
clase de español”, RedELE [en línea], nº 1, ISSN: 1571-4667, disponible
en:
http://www.educacion.gob.es/redele/revistaRedEle/2004/segunda.html
YANG LIU (2007): Ost trifft West, Mainz, Verlag Hermann Schmidt, ISBN: 13:
9783874397339 [serie iconográfica disponible en:
http://sociologiac.net/2008/02/24/conceptualizacion-iconografica-cultura-
alemana-vs-cultura-china/]
528
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
YANG MING (2006): “El español para estudiantes chinos”, Tinta China [en
línea], nº 0, pp. 15-17, disponible en:
http://www.educacion.gob.es/exterior/cn/es/prueba/xxx1.pdf
http://www.sinoele.org/index.php?option=com_content&view=article&id=
93
Z
ZANÓN, J. (1988): "Psicolingüística y didáctica de las lenguas: una
aproximación histórica y conceptual (I)", Cable, nº 2, pp. 47-52, ISSN:
0214-1868.
________ (1990): “Los enfoques por tareas para la enseñanza de las lenguas
extranjeras”, Cable, nº 5, pp. 19-27, ISSN: 0214-1868.
529
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
530
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
AINCIBURU, M.C. et al. (2011): Vía Rápida, Barcelona, Difusión, ISBN: 978-
84-8443-655-3.
531
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/default.htm
http://www.clm-granada.com/html/el_clm/esp/el_clm.htm
Instituto Cervantes:
http://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_00/fisac/p02.htm
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/publicaciones_centros/
manila_2009.htm
http://www.linred.es/index.htm
http://marcoele.com
http://secretariageneral.ugr.es/pages/memorias/academica/20102011/do
cencia/estudios
http://www.sinoele.org/
532
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Spanish.china.org.cn:
http://spanish.china.org.cn/society/txt/2012-02/03/content_24540489.htm
http://www.educacion.gob.es/redele
533
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
534
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
ANEXOS
535
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
536
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
ANEXO I
Dicha sección divide los cuatro años del periodo universitario en dos fases, una
básica y otra superior, cada cual ocupa dos años.
537
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
538
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Forjar bien la base del dominio lingüístico y cuidar del arte comunicativa.
539
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
540
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Así se reza en el objetivo: Este programa toma como punto de partida la meta del
Programa de Enseñanza para Cursos Básicos de las Especialidades de Lengua
Española en Escuelas Superiores Chinas, continúa impartiendo los conocimientos
lingüísticos y culturales de español, fortalece globalmente la destreza de los alumnos
en la audición, habla, lectura, redacción y traducción, les mejora el manejo general del
idioma, les aumenta la información de las culturas y circunstancias actuales de la
Hispanidad, les forja aptitud para la autodidáctica de la carrera, talento meditativo y
creativo, y capacidad para la ocupación del día de mañana y, al final, realizará el
propósito de prepararles la competencia para los oficios relacionados con el español y
una base sólida para la educación continua.
La pauta establece:
541
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
542
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
543
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Los dos Programas también estipulan los niveles que deben alcanzar los alumnos al
terminar cada uno de los cuatro años escolares. A continuación dejamos en concreto
las estipulaciones:
• Cursos básicos
1.Conocer las letras españolas y los fonemas que Al leer o hablar, tener pronunciación
representan; correcta y acentuación natural.
2. Aprender esencialmente las reglas fonéticas;
Fonética
3. Dominar las artes rudimentarias de leer en voz
alta. Al leer o hablar, la pronunciación y acentuación
son más o menos correctas.
1. Saber la noción de todas las partes oracionales, 1.Consolidar y ampliar más los
las flexiones morfológicas y los usos principales; conocimientos
544
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
1.Poder hablar de manera sencilla sobre un tema 1.Poder interrogar, recontar y comentar
conocido de la vida diaria durante tres minutos alrededor de un material leído;
seguidos, con expresión clara y sin errores
gramaticales graves; 2.Tras preparación durante unos diez
minutos, ser capaz de hacer comentarios
2. Con previa preparación, de unos diez minutos de sobre
largo, poder relatar continuamente durante tres
minutos una materia familiar, una lectura o un un tema familiar por más o menos cinco
cuadro designados, con pronunciación y minutos seguidos, con pronunciación
acentuación esencialmente correctas, sin errores correcta, acentuación natural, contenido
lexicológicos o gramaticales de importancia; lógico y palabras fundamentalmente
apropiadas;
Habla 3. Tener cierta capacidad de formular preguntas.
3. Ser capaz de conversar con un
hispanohablante
sobre un tema normal de la vida social,
exponiéndose correctamente, con
palabras exactas, sin faltas gramaticales
importantes.
1.Con preparación durante cinco minutos, poder leer 1. Con previa preparación durante tres
en voz alta un material de dificultad semejante a la minutos, ser capaz de leer correcta y
de los textos de la asignatura Lengua Española, en fluidamente materiales de dificultad
general con similar a la de los textos de la asignatura
Lengua Española, contestar a preguntas
Lectura fluidez, exactitud de pronunciación y sobre su contenido y recontarlos.
545
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
*Al final de esta fase se lleva acabo la prueba del nivel básico de español, organizada
en proporción nacional por la Sección de Español de la Comisión Orientadora de la
Enseñanza de Lenguas Extranjeras en las Universidades.
Tener pronunciación correcta; al leer en voz alta, Tener acentuación natural y expresión
considerar espontáneamente la unión fonética fluida; los fallos se limitan al 5% al leer
entre dos vocablos sucesivos; leer un texto un texto extraño en voz alta.
extraño en voz alta sin obstáculos notables, con
acentuación más o menos natural.
Fonética
546
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Léxico
Conocer alrededor de 6.000 palabras españolas; Comprender sobre 8.000 palabras;
saber manejar más o menos 3.000. dominar como 4.000.
Comprensión
auditiva
1. Captar entre el 60 ‐70 % de la sustancia de un 1. Aprehender más del 70% de la
texto común (por ejemplo un texto del manual de información cabida en una materia
la asignatura Comprensión Auditiva) común (pronunciada
escuchándolo dos veces (el ritmo de la con ritmo normal) escuchándola dos
pronunciación es 140 términos por minuto); veces;
2. Poder comprender más del 70% del contenido 2. Entender más del 70% de lo dictado
de una materia o discurso normal; en una conferencia o discurso;
3. Entender programas generales en español de la 3. Con explicación ajena, comprender
Radio Internacional de China. esencialmente noticias presentadas en
televisiones de países hispanos.
547
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
composición de tema asignado, notas, avisos, hora; los fallos van por debajo del 6%.
cartas y otros tipos ordinarios de redacción
Redacción 3. Saber los puntos esenciales de la
práctica; los fallos lexicológicos no exceden al 8%. composición española de la tesis.
1.Traducción por escrito (de español a chino): 1.Traducción por escrito (de chino a
Poder traducir redacciones prácticas, tales como español): Ser capaz de traducir
anuncios, avisos, cartas, contratos etc., artículos redacciones comunes y materiales
normales de las prensas y obras literarias fáciles generales de la política, diplomacia,
de entender, tratando 300 términos por hora; los economía, cultura etc., trabajando 200
Traducción fallos se limitan al 10%. caracteres chinos en una hora; la
expresión en la lengua meta es en
2.Interpretación: Ser apto para verter las
comunicaciones diarias (entre otras especies, la general exacta; conocer teorías
charla, el encuentro, la consulta y respuesta). traductológicas.
2. Interpretación: Ser competente para
la interpretación normal, en áreas como
el turismo, la feria, el negocio y
conferencias sencillas.
* Antes de acabar el último semestre se realiza la prueba del nivel superior de español,
organizada en proporción nacional por la Sección de Español de la Comisión
Orientadora de la Enseñanza de Lenguas Extranjeras en las Universidades.
548
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
183
A lo largo de la traducción hemos detectado varios errores de diferente índole. Sin embargo, no hemos
procedido a su corrección por considerar que no interferían en la comprensión.
549
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
ANEXO II
PLANES DE ESTUDIOS
Fuete: Página oficial de la universidad (en chino, traducción al español), disponible en:
http://sfs.uibe.edu.cn/zh-cn/page/Default.asp?ID=406.
CURSOS DE LA CARRERA
Español básico I
ESP104 252 14 14
Español básico II
ESP102 216 12 12
Español básico IV
ESP202 216 12 12
Español
ESP103 Audiovisual I 36 2 2
Español
ESP203 Audiovisual II 36 2 2
Español
ESP406 Audiovisual III 36 2 2
550
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Español
Audiovisual IV
ESP408 36 2 2
Español superior
ESP301 108 6 6
Composición de
ESP309 español 36 2 2
Español oral
ESP105 36 2 2
Lectura en español
I
ESP206 36 2 2
Cursos básicos de la carrera
(asignaturas optativas)
Lectura en español
II
ESP211 54 3 3
Lectura en español
III
ESP212 54 3 3
Gramática de
español
ESP210 36 2 2
551
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Panorama general
de los países
hispanohablantes
ESP303 36 2 2
Lecturas de
periódicos y
revistas
ESP403 72 4 4
Español
Audiovisual V
ESP409 36 2 2
Español
Audiovisual VI
ESP410 36 2 2
Interpretación del
español
ESP411 36 2 2
Estudio de economía de
América Latina
HON401 36 2 2
Comunicación cultural
HON406 36 2 2
Literatura comparativa
HON407 54 3 3
552
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Estudios de novelas
antiguas
HON408 36 2 2
Introducción a la
lingüística social
HON409 36 2 2
Lingüística
HON412 36 2 2
Crítica de traducción
HON413 36 2 2
Crítica de literatura y
cultura
HON414 36 2 2
Cartas y documentos
para comercio
internacional (español)
ESP302 72 4 4
Cursos avanzados de la carrera
Literatura hispánica
ESP319 108 6 6
Teoría y práctica de
traducción (de español a
chino)
ESP307 36 2 2
553
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Teoría y práctica de
traducción (de chino a
español)
ESP402 36 2 2
Interpretación comercial
(español)
ESP412 36 2 2
Obras originales de
comercio y economía en
español
ESP413 108 6 6
Horas
Código Nombre Créditos Tipo
semanales
184 Cuatrimestre.
554
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Horas Horas
Código Nombre Créditos Curso y cuatrimestre
totales semanales
Lengua española –
03633021 2 1 Primer curso (1CT)
Comprensión auditiva (1)
Lengua española
03633012 8 5 Primer curso (2 CT)
- Lectura intensiva (2)
Lengua española –
03633022 2 1 Primer curso (2 CT)
Comprensión auditiva (2)
Lengua española –
03633031 2 1 Primer curso(2CT)
Comprensión lectora(1)
Lengua española –
03633023 4 2 Segundo curso (1CT)
Comprensión auditiva (3)
Lengua española –
03633032 2 1 Segundo curso (1CT)
Comprensión lectora (2)
Lengua española –
03633024 4 2 Segundo curso (2CT)
Comprensión auditiva (4)
Lengua española –
2 1 Segundo curso (2CT)
Comprensión lectora (3)
Historia de la Literatura
03633060 3 3 Segundo curso (2CT)
española (1)
Historia de la Literatura
3 3 Tercer curso (1CT)
española (2)
Lengua española –
03633025 2 1 Tercer curso (1CT)
Comprensión auditiva (5)
555
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Lengua española –
03633034 2 1 Tercer curso (1CT)
Comprensión lectora (4)
Lengua española –
2 1 Tercer curso (2CT)
Comprensión auditiva (6)
Historia de la Literatura
03633070 3 3 Tercer curso (2CT)
latinoamericana (1)
Historia de la Literatura
3 3 Cuarto curso (1CT)
latinoamericana (2)
A. De primer orden
Horas Curso y
Código Nombre Horas totales Créditos
semanales cuatrimestre
Interpretación español
03633091 2 2 Cuarto curso (1 CT)
chino (1)
Interpretación español
03633092 2 2 Cuarto curso (2 CT)
chino (2)
B. De segundo orden
Horas Curso y
Código Nombre Horas totales Créditos
semanales cuatrimestre
556
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Tercer curso (2
Español de los negocios 2 1
CT)
Investigación de la
civilización y cultura de la Cuarto curso (1
2 1
lengua española en el CT)
mundo.
Historia de la literatura
03634019 4 4
europea
557
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
18 18 18 18 18 18 18 18
Total 72 1296 14 14 14 14 8 8
558
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
18 18 18 18 18 18 18 18
Literatura
3050701 2 36 2
Latinoamericana
Español de Economía y
3050741 2 36 2
Comercio
Correspondencia y
3050761 2 36 2
Documentación
Sociedad y Cultura de
3050781 2 36 2
España
Total 35 630 2 8 9 16
Nota: Los alumnos deben cursar 31 créditos de los 35 arriba mencionados, o sea, 558
horas lectivas.
559
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
(5) Créditos: 24
(5) Créditos: 4
560
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
1. Nieves García Fernández, Español 2000, Editorial Col. y Soc. Genel., 1981.
(5) Créditos: 24
561
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Dong Yansheng, Español moderno II. III. IV. tomo, edición waiyan 2000.
(5) Créditos: 4
7) Libro de texto:
(5) Créditos: 12
562
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
(5) Créditos: 2
563
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
(5) Créditos: 2
(5) Créditos: 4
564
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
(5) Créditos: 4
565
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
(5) Créditos: 2
Esta asignatura se imparte en el primer semestre del cuarto curso. Con ella se
pretende que los alumnos se familiaricen con la situación general (economía, política,
cultura, diplomacia, etc.) tanto de China como de los países hispanoamericanos,
capacitándoles para la traducción y expresión orales de modo que sean capaces de
ejercer en un futuro próximo como intérpretes competentes.
(5) Créditos: 4
566
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
(5) Créditos: 4
(5) Créditos: 2
567
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
(5) Créditos: 2
568
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
(5) Créditos: 2
(6) Objetivos:
Esta asignatura se imparte en el primer semestre del cuarto curso. Con ella se
pretende que los alumnos aprendan a comunicarse por medio del lenguaje económico
y comercial tanto en la participación en negociaciones como en redacción de
correspondencia comercial, basándose en los conocimientos básicos de español
adquiridos, es decir, aprendan simultáneamente la lengua española y conocimientos
económicos y comerciales, formándose de este modo personas de talento complejas,
capaces de satisfacer la demanda del desarrollo de las relaciones comerciales entre
China y los países hispanohablantes.
(7) Contenido:
569
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
(5) Créditos: 3
(5) Créditos: 2
Esta asignatura se imparte en el primer semestre del cuarto año. Tiene por
objetivo capacitar a los alumnos para redactar, según las necesidades de la vida
cotidiana y su trabajo futuro, textos precisos en el contenido, íntegros en la estructura,
concisos en el lenguaje y apropiados en la forma, presentándoles los métodos y
formas de la redacción de los diversos tipos de correspondencia y documentación (
cartas, telegramas y telex, recibos, esquelas, avisos, circulares, memoranda,
certificados, anuncios, instrucciones, escrituras notariales, oficios, contratos,
convenios, reglamentos, documentos diplomáticos, formularios, actas de reunión,
testamentos, ley de inversión extranjera, etc.) y las diferencias entre las versiones en
chino y en español.
570
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
(5) Créditos: 2
Se imparte en el primer semestre del cuarto curso dicha asignatura para que los
estudiantes puedan formar capacidades prácticas de la comunicación libre y de la
interpretación oral para un guía turístico, y a la vez se enseñan también los
abundantes recursos turísticos de nuestro país y conocimientos necesarios sobre la
organización y la administración de turismo.
Todos los materiales de enseñanza están redactados por los profesores de nuestro
departamento con algunas diapositivas y videocintas.
571
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
(5) Créditos: 4
572
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Cursos y asignaturas
Semestre y
horas por
Tipo Código Nombre Horas Crédito semana
I II III IV
Lingüística aplicada
07175009 36 2 2
Obligatorias
573
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Total 342 19 11 8
Lingüística de español
07225001 36 2 2
Interpretación avanzada
07225016 36 2 2
574
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
Introducción a la investigación
07175010 36 2 2
Total 504 28 12 12 4
575
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
ANEXO III
ESTUDIO DETALLADO DE CADA UNO DE LOS MANUALES ANALIZADOS EN EL
CORPUS SELECCIONADO
UNIDADES
MANUAL 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
HABILIDADES
CONFIGURACIÓN
11111 A 111 MV 111 MV 1111 A 11 RV 111 MV 111 MV 1111 A 111 MV 1 RV 11111 A 11 RV
IDENTIDAD CULTURAL
PLURAL
ACTITUDES
CONFIGURACIÓN
111 MV 111 MV 111 MV 1111 A 11 RV 111 MV 111 MV 1111 A 111 MV 1 RV 11111 A 11 RV
IDENTIDAD CULTURAL
PLURAL
HABILIDADES ASIMILACIÓN
11111 A 111 MV 111 MV 1111 A 11 RV 111 MV 1111 A 1111 A 111 MV 1 RV 11111 A 11 RV
SABERES CULTURALES
ACTITUDES ASIMILACIÓN
11 RV 111 MV 111 MV 1111 A 11 RV 111 MV 111 MV 1111 A 111 MV 1 RV 11111 A 11 RV
SABERES CULTURALES
HABILIDADES
1 RV 111 MV 11 RV 111 MV 11 RV 111 MV 11 RV 11 RV 111 MV 1 RV 11 RV 11 RV
INTERACCIÓN SOCIAL
ACTITUDES INTERACCIÓN
1 RV 11 RV 1 RV 11 RV 11 RV 1 RV 11 RV 11 RV 111 MV 1 RV 11 RV 11 RV
SOCIAL
HABILIDADES MEDIACIÓN
1 RV NO 1 RV 11 RV NO 1 RV 1 RV 1 RV 1 RV 1 RV NO 1 RV
CULTURAL
ACTITUDES MEDIACIÓN
1 RV NO 1 RV 11 RV NO 1 RV 1 RV 1 RV 1 RV 1 RV NO 1 RV
CULTURAL
LEYENDA185: A= Abundante, más de III, MV= Muchas veces, III RV= Rara vez, I y II, NO=
No aparece.
185
Estos valores son los mismos en todos los manuales
576
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
UNIDADES
IUNUNIDADES
MANUAL 2
HABILIDADES
CONFIGURACIÓN
11111111 A 11111111111 A 1111111 A 1111111 A 11111 A 11111111 A 1111111 A 1111111 A
IDENTIDAD CULTURAL
PLURAL
ACTITUDES
CONFIGURACIÓN
1111111 A 1111111 A 111111 A 1111111 A 11111 A 11111111 A 1111111 A 1111111 A
IDENTIDAD CULTURAL
PLURAL
HABILIDADES INTERACCIÓN
11111 A 111 MV 11111 A 111 MV 1 RV 1 RV 11 RV 1111 A
SOCIAL
ACTITUDES INTERACCIÓN
11111 A 111 MV 1111 A 111 MV 1 RV 1 RV 11 RV 1111 A
SOCIAL
HABILIDADES MEDIACIÓN
11111 A 111 MV 1111 A 11 RV NO NO NO 111 MV
CULTURAL
ACTITUDES MEDIACIÓN
1 RV 111 MV 111 MV 11 RV NO NO NO 1 RV
CULTURAL
577
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
UNIDADES
MANUAL 3
HABILIDADES
CONFIGURACIÓN 111111 1111 1111 11111 1111111 1111111 1111111 1111111 11111 11111
1111 A 1111 A
IDENTIDAD CULTURAL A A A A 1A A A A A A
PLURAL
ACTITUDES
CONFIGURACIÓN 111111 1111 1111 11111 1111111 1111111 1111111 1111111 11111 11111
1111 A 1111 A
IDENTIDAD CULTURAL A A A A 1A A A A A A
PLURAL
HABILIDADES ASIMILACIÓN 111111 1111 1111 11111 1111111 1111111 1111111 11111 11111
1111 A 111111 A 1111 A
SABERES CULTURALES A A A A 1A A A A A
ACTITUDES ASIMILACIÓN 111111 1111 1111 11111 1111111 1111111 1111111 11111 11111
1111 A 111111 A 1111 A
SABERES CULTURALES A A A A 1A A A A A
578
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
UNIDADES
ETAPA 6 MANUAL 4
HABILIDADES
CONFIGURACIÓN
111 MV 111 MV 111 MV 11 RV 1111 A
IDENTIDAD CULTURAL
PLURAL
ACTITUDES
CONFIGURACIÓN
111 MV 111 MV 111 MV 11RV 1111 A
IDENTIDAD CULTURAL
PLURAL
HABILIDADES ASIMILACIÓN
111 MV 111 MV 111 MV 11 RV 1111 A
SABERES CULTURALES
ACTITUDES ASIMILACIÓN
111 MV 111 MV 111 MV 11 RV 1111 A
SABERES CULTURALES
HABILIDADES INTERACCIÓN
1111 A 1111 A 1111 A 11 RV 1111 A
CULTURAL
ACTITUDES INTERACCIÓN
1111 A 111 MV 1111 A 11 RV 1111 A
CULTURAL
HABILIDADES MEDIACIÓN
11 RARA VEZ 1 RV 111 MV 1 RV 11 RV
CULTURAL
ACTITUDES MEDIACIÓN
11 RARA VEZ NO 111 MV NO 1 RV
CULTURAL
579
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
UNIDADES
ETAPA 7 MANUAL 4
HABILIDADES
CONFIGURACIÓN
111111 A 1111 A 111 MV 11 RV 111 MV
IDENTIDAD CULTURAL
PLURAL
ACTITUDES
CONFIGURACIÓN
111111 A 1111 A 111 MV 11 RV 111 MV
IDENTIDAD CULTURAL
PLURAL
HABILIDADES ASIMILACIÓN
111111 A 1111 A 111 MV 11 RV 111 MV
SABERES CULTURALES
ACTITUDES ASIMILACIÓN
111111 A 1111 A 111 MV 11 RV 111 MV
SABERES CULTURALES
HABILIDADES
11111 A 111 MV 111 MV 11111 A 11 RV
INTERACCIÓN CULTURAL
ACTITUDES INTERACCIÓN
11111 A 111 MV 111 MV 11111 A 11 RV
CULTURAL
HABILIDADES MEDIACIÓN
11111 A 11 RV 11 RV 11 RV 1 RV
CULTURAL
ACTITUDES MEDIACIÓN
11111 A 1 RV 1 RV 11 RV 1 RV
CULTURAL
580
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
UNIDADES
ETAPA 8 MANUAL 4
HABILIDADES
CONFIGURACIÓN
IDENTIDAD 1 RV 11111 A 11 RV 11 RV 1 RV
CULTURAL PLURAL
ACTITUDES
CONFIGURACIÓN
IDENTIDAD 1 RV 11111 A 11 RV 11 RV 1 RV
CULTURAL PLURAL
HABILIDADES ASIMILACIÓN
SABERES 1 RV 11111 A 11 RV 11 RV 1 RV
CULTURALES
ACTITUDES ASIMILACIÓN
SABERES 1 RV 11111 A 11 RV 11 RV 1 RV
CULTURALES
HABILIDADES
1 RV 1111 A 1 RV 11 RV 11 RV
INTERACCIÓN CULTURAL
ACTITUDES INTERACCIÓN
1 RV 1111 A 1 RV 11 RV 11 RV
CULTURAL
HABILIDADES MEDIACIÓN
NO 11 RV NO 1 RV 1 RV
CULTURAL
ACTITUDES MEDIACIÓN
NO 11 RV NO 1 RV 1RV
CULTURAL
581
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
UNIDADES
ETAPA 9 MANUAL4
HABILIDADES CONFIGURACIÓN
11RV 111111 A 11111 A 11111 A 111 MV
IDENTIDAD CULTURAL PLURAL
ACTITUDES CONFIGURACIÓN
11 RV 111111 A 11111 A 11111 A 111 MV
IDENTIDAD CULTURAL PLURAL
582
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
UNIDADES
MANUAL 5
HABILIDADES
CONFIGURACIÓN
1111111 A 11111 A 111111 A 1111111 A 111111 A 111111111 A 1111111 A
IDENTIDAD CULTURAL
PLURAL
ACTITUDES
CONFIGURACIÓN
1111111 A 11111 A 111111 A 1111111 A 111111 A 111111111 A 1111111 A
IDENTIDAD CULTURAL
PLURAL
HABILIDADES
ASIMILACIÓN SABERES 1111111 A 11111 A 111111 A 1111111 A 111111 A 111111111 A 1111111 A
CULTURALES
ACTITUDES ASIMILACIÓN
1111111 A 11111 A 111111 A 1111111 A 111111 A 111111111 A 1111111 A
SABERES CULTURALES
HABILIDADES
111111 A 11111111 A 11111 A 1111 A 1111111 A 1111111 A 111111 A
INTERACCIÓN CULTURAL
ACTITUDES INTERACCIÓN
111111 A 11111111 A 11111 A 1111 A 1111111 A 1111111 A 111111 A
CULTURAL
HABILIDADES MEDIACIÓN
11111 A 11111111 A 111 MV 1111 A 11111 A 111111 A 111111 A
CULTURAL
ACTITUDES MEDIACIÓN
1111 A 11111111 A 111 MV 1111 A 11111 A 111111 A 111111 A
CULTURAL
583
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
UNIDADES
MANUAL 6
HABILIDADES PARA LA
CONFIGURACIÓN DE UNA
1111 A 11111 A 111 MV 111 MV 11 RV 111111 A 111 MV 11111 A
IDENTIDAD CULTURAL
PLURAL
ACTITUDES PARA LA
CONFIGURACIÓN DE UNA
11 RV 1111 A 11RV 11 RV 11 RV 1111 A 111 MV 11111 A
IDENTIDAD CULTURAL
PLURAL
HABILIDADES PARA LA
ASIMILACIÓN DE LOS 111 MV 111111 A 111 MV 111 MV 1111 A 11111 A 111 MV 11111 A
SABERES CULTURALES
ACTITUDES PARA LA
ASIMILACIÓN DE LOS 11 RV 1111 A 111 MV 11 RV 1111 A 111 MV 11 RV 11111 A
SABERES CULTURALES
HABILIDADES PARA
DESARROLLAR LA 1 RV 111 MV 111 MV 1 RV 1 RV 111 MV 11 RV 1111 A
INTERACCIÓN SOCIAL
ACTITUDES PARA
DESARROLLAR LA NO 111 MV NO 1 RV 11 RV 11111 A 1 RV 1111 A
INTERACCIÓN SOCIAL
HABILIDADES PARA LA
INTERVENCIÓN EN LA 1 RV 1111 A 11 RV 1 RV 1 RV 1111 A 11 RV 11111 A
MEDIACIÓN CULTURAL
ACTITUDES PARA LA
INTERVENCIÓN EN LA 1 RV 1111 A NO 1 RV NO 11 RV NO 1111 A
MEDIACIÓN CULTURAL
584
El tratamiento de la interculturalidad en el aula con estudiantes de español sinohablantes
Antonio Álvarez Baz
UNIDADES
MANUAL 7
HABILIDADES
CONFIGURACIÓN 111111 1111111
111 MV 111111 A 111111 A 1111111 A 111 MV 1111 A 11111 A 11111 A
IDENTIDAD CULTURAL A A
PLURAL
ACTITUDES
CONFIGURACIÓN 111111 1111111
111 MV 111111 A 111111 A 1111111 A 111 MV 1111 A 11111 A 11111 A
IDENTIDAD CULTURAL A A
PLURAL
HABILIDADES
1111111
ASIMILACIÓN SABERES 1111 A 111 MV 111111 A 11111 A 1111111 A 111 MV 1111 A 11111 A 11111 A
A
CULTURALES
HABILIDADES 11111
11 RV 111111 A 111111 A 111111 A 1 RV 1111 A 1111 A 111 MV 111 MV
INTERACCIÓN CULTURAL A
HABILIDADES MEDIACIÓN
111 MV NO 1 RV NO 1111A NO 11 RV NO 11 RV 11 RV
CULTURAL
ACTITUDES MEDIACIÓN
111 MV NO NO NO 1111 A NO 11 RV NO 11 RV 11RV
CULTURAL
585