Yamin Noraim

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 5

‫ּנֹור ִאים‬

ָּ ‫מַ חֲרֹוזֶת י ִָּמים‬


MAJAROZET YAMIN NORAIM
DIAS TERRIBLES MEDLEY

,‫חֲמֹול עַ ל מַ עֲשֶ יָך‬


Jamol al maaseja.
Ten piedad de tus creaciones
.‫תֻּקְ דַּ ׁש אָ דֹון עַּל כָל מַּ עֲשֶׂ יָך‬
Tuk’dash Adon al col maaseja.
Se santificado Señor por todas sus creaciones.

. ָ‫כִּ ימַּ קְ דִּ יׁשֶׂ יָך בִּ קְ דֻּשָ ְתָך קִּ דַּ ְׁשת‬
Kimak’disheja bikdushatja kidashata.
Porque has santificado a los que proclaman tu santidad.

.‫דֹוׁשים‬
ִּ ְ‫נָאֶׂ הלְ קָ דֹוׁש נָאֶׂ הלְ קָ דֹוׁש פְ אֵ ר ִּמק‬
Naelekadosh, naelekadosh, peer mikdoshim.
Es apropiado para el Santo, es apropiado para el Santo, ser glorificado por los santos.

,‫חֲמֹול עַּל מַּ עֲשֶׂ יָך‬


Jamol al maaseja.
Ten piedad de tus creaciones.

,‫וְ ִּת ְשמַּ ח בְ מַּ עֲשֶׂ יָך‬


Vetismaj bemaaseja.
Regocijate en tus creaciones

,‫ֹאמרּו לְ ָך חֹוסֶׂ יָך‬


ְ ‫וְ י‬
Veyomeru leja joseja.
Como tu consideras justos los que llevas.

.‫בְ צַּ דֶׂ קְ ָך עֲמּוסֶׂ יָך‬


Betzadekja amuseja.
Deja que los que se refugian en ti digan.

,‫חֲמֹול עַּל מַּ עֲשֶׂ יָך‬


Jamol al maaseja.
Ten piedad de tus creaciones.

,‫וְ ִּת ְשמַּ ח בְ מַּ עֲשֶׂ יָך‬


Vetismaj bemaaseja
Regocijate en tus creaciones

,‫ֹאמרּו לְ ָך חֹוסֶׂ יָך‬


ְ ‫וְ י‬
Veyomeru leja joseja.
Como tú consideras justos los que llevas.

.‫בְ צַּ דֶׂ קְ ָך עֲמּוסֶׂ יָך‬


Betzadekja amuseja.
Deja que los que se refugian en ti digan.

.‫תֻּקְ דַּ ׁש אָ דֹון עַּל כָל מַּ עֲשֶׂ יָך‬


Tuk’dash Adon al col maaseja.
Se santificado Señor por todas sus creaciones.

. ָ‫כִּ ימַּ קְ דִּ יׁשֶׂ יָך בִּ קְ דֻּשָ ְתָך קִּ דַּ ְׁשת‬
Kimak’disheja bikdushatja kidashata.
Porque has santificado a los que proclaman tu santidad.

.‫דֹוׁשים‬
ִּ ְ‫נָאֶׂ הלְ קָ דֹוׁש נָאֶׂ הלְ קָ דֹוׁש פְ אֵ ר ִּמק‬
Naelekadosh, naelekadosh, peer mikdoshim.
Es apropiado para el Santo, es apropiado para el Santo, ser glorificado por los santos.

.‫תֻּקְ דַּ ׁש אָ דֹון עַּל כָל מַּ עֲשֶׂ יָך‬


Tuk’dash Adon al col maaseja.
Se santificado Señor por todas sus creaciones.

. ָ‫כִּ ימַּ קְ דִּ יׁשֶׂ יָך בִּ קְ דֻּשָ ְתָך קִּ דַּ ְׁשת‬
Kimak’disheja bikdushatja kidashata.
Porque has santificado a los que proclaman tu santidad.

.‫דֹוׁשים‬
ִּ ְ‫נָאֶׂ הלְ קָ דֹוׁש נָאֶׂ הלְ קָ דֹוׁש פְ אֵ ר ִּמק‬
Naelekadosh, naelekadosh, peer mikdoshim.
Es apropiado para el Santo, es apropiado para el Santo, ser glorificado por los santos.

‫מַ כְ נִ יסֵ י ַרח ֲִמים‬


Majnisei rajamin.
Misericordioso
‫מַּ כְ נִּיסֵ י ַּרח ֲִּמים הַּ כְ נִּיסּו ַּרחֲמֵ ינּו‬
Majnisei rajamin, hajnisu rajameinu.
Misericordioso, en nosotros pon nuestra misericordia.

‫הָרח ֲִּמים‬
ַּ ‫לִּ פְ נֵי בַּ עַּל‬
Lifnei baal harajamin.
Ante el Amo (Dueño) de las misericordias.

‫מַּ ְׁש ִּמיעֵי ְתפִּ לָה הַּ ְׁש ִּמיעּו ְתפִּ לָתֵ נּו‬
Mashmiei tefilah, hashmiu tefilatenu.
Escucha una oración, has que nuestra oración sea escuchada.

‫לִּ פְ נֵי ׁשֹומֵ ַּע ְתפִּ לָה‬


Lifnei shomea tefilah.
Antes de escuchar la oración.

‫הַּׁש ִּמיעּו צַּ עֲקָ תֵ נּו‬


ְ ‫מַּ ְׁש ִּמיעֵי צְ עָקָ ה‬
Mashmiei ts’aká, hashmiu tsa’akatenu.
Gritar, has que nuestro grito sea escuchado.
‫לִּ פְ נֵי ׁשֹומֵ ַּע צְ עָקָ ה‬
Lifnei shomea ts’aká.
Antes de escuchar gritar.

‫מַּ כְ נִּיסֵ י דִּ ְמעָה הַּ כְ נִּיסּו דִּ ְמעֹותֵ ינּו‬


Majnisei dima, hajnisu dimotenu.
Lagrima de lagrima, pon nuestras lagrimas

‫לִּ פְ נֵי מֶׂ לְֶׂך ִּמ ְת ַּרצֶׂ ה בִּ דְ מָ עֹות‬


Lifnei melej, mit’ratsé bidmaot.
Ante el Rey, aplacado a las lágrimas.

‫ וְ הַּ ְרבּו ְתחִּ ָנה ּובַּ קָ ׁשָ ה‬.‫הִּ ְׁשתַּ דְ לּו וְ הַּ ְרבּו ְתחִּ נָה‬
Hishtaddlu veharbu tejinah. Veharbu tejinah ubakashah.
Has tu mejor esfuerzo y eleva la oración. Eleva la oración y suplica.

‫ מֶׂ לְֶׂך אֵ ל ָרם וְ נִּשָ א‬.‫לִּ פְ נֵי מֶׂ לְֶׂך אֵ ל ָרם וְ נִּשָ א‬
Lifnei melej el ram venisaa. Melej el ram venisaa.
Ante el Rey alto y exaltado. Rey alto y exaltado.

‫יאֹותים‬
ִ ‫ַוה ֲִב‬
Vahaviotim
Y los llevare
(Isaías 56:7)

‫הַּ ר קָ דְ ִּׁשי‬-‫יאֹותים אֶׂ ל‬


ִּ ִּ‫ַּוהֲב‬
Vahaviotim el-har kodshi.
Y los llevare a mi santo monte.

‫וְ ִּשמַּ חְ ִּתים בְ בֵית ְתפִּ ל ִָּתי‬


Vesimajtim bevet tefilati.
Y los recreare en mi casa de oración.

‫ ִּמזְבְ חִּ י‬-‫ עַּל‬,‫עֹוֹלתֵ יהֶׂ ם וְ זִּבְ חֵ יהֶׂ ם לְ ָרצֹון‬


Olotehem vezivjeihem leratson, al- mizbeji.
Sus holocaustos y sus sacrificios serán aceptos, sobre mi altar.

‫הָ ע ִַּּמים‬-‫ ְתפִּ לָה ִּיקָ ֵרא לְ כָל‬-‫ בֵית‬,‫יתי‬


ִּ ֵ‫כִּ י ב‬.
Ki beiti, Beit tefilah yikare, lejol-haamim.
Porque mi casa, casa de oración será llamada, para todos los pueblos.

‫אָּ ִבינּו מַ לְ כֵנּו‬


Avinu malkeinu
Padre Nuestro, Rey Nuestro.
‫אָ בִּ ינּו מַּ לְ כֵנּו‬
Avinu malkeinu.
Padre Nuestro, Rey Nuestro.

‫חָ נֵנּו ַּו ֲענֵנּו‬


Jonenu vaanenu.
Apiádate de nosotros y respóndenos

‫כִּ י אֵ ין בָ נּו מַּ ע ֲִּשים‬


Ki ein banu maasim.
Porque no tenemos obras.

‫הוׁשיעֵנּו‬
ִּ ְ‫עֲשֵ ה עִּ מָ נּו צְ דָ קָ ה וָחֶׂ סֶׂ ד ו‬
Aseh imanu tsedakah vajesed, vehoshieinu.
Has con nosotros caridad y bondad, y sálvanos.

‫ֲענֵנּו‬
Anenu.
Repondenos.
‫ֲענֵנּו אֶׂ ֹלהֵ י אַּ בְ ָרהָ ם ֲענֵנּו‬
Anenu eloei avraham, anenu.
Respóndenos Di-os de Abraham, respóndenos.

‫ֲענֵנּו ּופַּחַּ ד יִּצְ חָ ק ֲענֵנּו‬


Anenu ufajad itsjak, anenu.
Respóndenos temor de itsjak, respóndenos.

‫ֲענֵנּו אֲבִּ יר ַּיעֲקֹ ב ֲענֵנּו‬


Anenu avir yaakov, anenu.
Respóndenos poderoso de yaakov, respóndenos.

‫ֲענֵנּו מָ גֵן דָ וִּ ד ֲענֵנּו‬


Anenu maguen David, anenu.
Respóndenos escudo de David, respóndenos.

‫חָ טָ אנּו לְ ָפנֶׂיָך ַּרחֵ ם ָעלֵינּו‬


Hatanu lefaneja rajem aleinu.
Hemos pecado, misericordia perdónanos.

‫אֲ דֹון הַ ְסלִ יחֹות‬


Adon haselijot
Señor del perdón.
‫אֲדֹון הַּ סְ לִּ יחֹות בֹוחֵ ן לְ בָ בֹות‬
Adon haselijot, bojen lebabot.
Señor del perdón, pon a prueba los corazones.

‫ּגֹולֶׂה עֲמּוקֹות דֹובֵ ר צְ דָ קֹות‬


Goleh amukot Dover tsedakot.
El tremendo exilio nos hizo piadosos.

‫חָ טָ אנּו לְ ָפנֶׂיָך ַּרחֵ ם ָעלֵינּו‬


Hatanu lefaneja rajem aleinu.
Hemos pecado, misericordia perdonanos.

‫ּובסֵ פֶר חַ יִ ים‬


ְ
Uvasefer jayim
Y en el libro de la Vida.

,‫ בְ ָרכָה וְ ׁשָ לֹום‬,‫ּובְ סֵ פֶׂר חַּ יִּים‬


Uvasefer jayim, berajah veshalom.
Y en el libro de la vida, bendición y paz.

‫ּופ ְַּרנָסָ ה טֹובָ ה‬


Ufarnasah tovah,
Y buen sustento.

,‫ וִּ יׁשּועָה וְ נֶׂחָ מָ ה ִּנ ָזכֵר וְ ִּנכָתֵ ב לְ ָפנֶׂיָך‬,‫ּוגְ זֵרֹות טֹובֹות‬


Ugzerot tovot, vishuah venejemah ,nizajer venikatev lefaneja.
Y buenas obras y salvación y consuelo recuerda y escribe ante ti.

.‫ לְ חַּ יִּים טֹובִּ ים ּולְ ׁשָ לֹום‬,‫ע ְַּמָך בֵ ית י ְִּש ָראֵ ל‬-‫אֲ נַּחְ נּו וְ כָל‬
Anajnu vejol-ameja, Beit Israel. Lejaim tovim, uleshalom.
Nosotros y todo tu pueblo, casa de Israel. Por una buena vida, y paz.

También podría gustarte