3259 8JS 276 O MSpanh

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 122

Manual

De
Operacion &
Mantenimiento
NUMBERO DE MODELO: 8JSCE-DJDST-45H-M NUMBERO DE SERIE: 8JSCE-276
Antes de arrancar esta bomba, lea este manual de instrucción detenidamente.

Esta bomba se ha probado completamente antes de entregarse, y el desempeño se ha


verificado y ha sido certificado dentro de límites definidos.

Este manual se debe considerar una parte permanente de su bomba. Debe estar disponible a
todos los operarios de la bomba y debe permanecer con la bomba si se revende.

Si las instrucciones para el uso y la conservación se observan mantienen, la bomba dará el


desempeño completo durante mucho tiempo. Este manual contiene también información para
la prevención y la eliminación de problemas muy comunes.

Si surge alguna dificultad, avise a nuestro representante del servicio, en los Estados Unidos
de América (1-386-767-7310) que será capaz de resolver algún problema particular que
puede surgir.

CALIFORNIA, USA
Proposition 65 Warning
El escape de diesel del motor y algunos
de sus componentes son cocidos por el
Estado de California causan cancer,
defectos de nacimiento, y otro daño
reproductor.

Favor de notar que para obtener la garantía, la unidad de bomba debe ser registrada al
momento de ser recibida por el dueño. Por favor provee la información solicitada en el
formulario incluido al final de este documento.

Para asegurar la entrega rápida de partes, o para resolver dificultad con la bomba, toda
solicitud debe estar lo mas completa posible, y por lo menos incluir la siguiente información:

El Número del Modelo de la unidad: el Número de serie ________________


Unit: ________
De La Bomba: _________________
el Número de serie _____________
el Número de la Referencia del repuesto: ___________________________ la Descripción del
repuesto: _________________________________

La información y las especificaciones en esta publicación eran vigentes en el tiempo de la


aprobación para imprimir. El fabricante reserva el derecho de discontinuar o cambiar las
especificaciones o el diseño en cualquier momento sin aviso y sin incurrir alguna obligación.
PRECAUCIONES

NO OPERE la bomba a menos que todas las tapas/cubiertas están en su lugar.

Nunca quite cualquier plato de la cubierta ni tapón de desaguadero de cualquier bomba


recalentada. Asuma que todos los líquidos dentro de la bomba estan calientes. Permita que la
bomba se enfrie antes de desaguar o agregar cualquier líquido.

Antes de comenzar:

 Chequear todos los niveles de fluidos dentro de los niveles recomendados


 Asegure que todas las tapas /cubiertas esten en su lugar.
 Ubicar la bomba en una superficie que no causará volcarse, rodarse, deslizarse, ni
caerse.
 Los vapores del escape pueden causar la muerte. NO OPERE el motor en un espacio
limitado ni encerrado sin la ventilación adecuada.

Problemas de operacion (puede afectar las emisiones)

Si su motor tiene alguno de los siguientes simtomas, haga inspeccionar su motor y reparar por
su distribuidor de servicio.

Dificultad en arrancar o se apaga despues de arrancar.


Relantin aspero. Falla o dispara bajo la Carga
Vibración excesiva
Desboque de motor. (sigue corriendo después queel motor se apaga)
Escape de Humo blanco o Negro
Alto Consumo del Combustible

El proceso de la combustión produce el monóxido de carbóno, los óxidos de nitrógeno, y los


hidrocarburos. El control de hidrocarburos y óxidos de nitrógeno es muy importante porque,
bajo ciertas condiciones, ellos reaccionan para formar una niebla espesa con humo de
photochemical cuando la luz del sol se mezcla. El monóxido de carbono no reacciona en la
misma manera, pero tambien es tóxico.

Antes de apagar:

 Reduzca la RPM al mínimo


 Permita que el motor se refresque
 Apague el motor (por el procedimiento aplicable)

Debajo de 15° F, cristales de cera comienzan a formar en el combustible de diesel. Estos


atascarán el filtro del combustible y apagaran el motor mientas la de temperatura baja hacia 0°
F. Un "acondicionador del combustible de invierno" para el combustible de diesel mantendrá el
combustible a por lo menos -20 F. ¡Siga las instrucciones en la botella!
HACER Y NO HACER
HACER

1. Consultar las instrucciones del fabricante del motor y bomba antes de empezar la
unidad.
2. Seguir todas las reglas y procedimientos de seguridad, salud & medio ambiente.
3. Asegúrar de que todos los guardias y escudos esten en su lugar y asegurados antes de
iniciar el motor.
4. Asegúrar de que la bomba esté, estable y segura antes de comenzar.
5. Comprobar el suministro de combustible, compruebe el nivel adecuado de combustible
& control de contaminación.
6. Mantener la sltura de succión al mínimo y apoyar todos los tubos & tuberías según sea
necesario.
7. Apretar todas las conexiones de succión correctamente - utilizar tubería compuesta o
cinta de teflón.
8. Utilizar sólo buenas mangueras juntas y de buena calidad, mangueras de succión
reforzadas.
9. Usar una valvula de retencion cuando abra el bombeo, mantenerla limpia y libre de
obstáculos.
10. Evitar trampas de aire en la succión & las lineas de descarga y asegúrese de que la
tubería de aspiración está diseñada con una ligera inclinacion a la bomba.
11. Seguir el programa de mantenimiento como se especifica en el manual.
12. Drenar la bomba y todos las mangueras & tuberías durante largos períodos de no uso o
durante clima de congelación.

NO HACER

1. Permitir que el personal sin experiencia opere el equipo a menos que ellos sean
supervisadas.
2. Olvidar las precauciones de seguridad, salud & ambientales.
3. Intentar succión en una elevacion de más de 25 pies.
4. Permitir la tubería de aspiración a ser obstruida o sumidas en el barro.
5. Levantar la bomba con las mangueras de succion o descarga conectadas.
6. Operar la bomba en un excesivo ángulo de inclinación.
7. Permitir la unidad a quedarse sin combustible.
8. Bombiar arena, líquidos abrasivos o sólidos.
9. Ajustar o apretar retén mecánico – es auto tensión (sellos de embalaje requiere ajuste,
pero algunas requieren filtraciones de lubricación & refrigeración)
10. Realizar operaciones de desague con una bomba de un chorro de agua clara
11. Arrancar el motor más rápido o más lento que el alcance de velocidad recomendada.
12. Derivar o desconectar cualquier interruptores de apagado de seguridad o indicadores
de seguridad.
13. Descuidar el servicio y mantenimiento periodicamente.
14. Realizar cualquier servicio o reparaciones mientras el motor o el fin de la bomba está
funcionando o está caliente.
15. Operar la unidad mientras una válvula de descarga esta cerrada o la línea de descarga
está obstruida.
16. No ejecutar bomba en seco.

REGLA EMPÍRICA
Combustible diesel se expandirá si se deja desatendida en la luz del sol caliente. Esta
expansión de combustible es aproximadamente de 0,5 galones de un tanque de 100 galones
que la temperatura ha aumentado 10 F. El estandar del cuello del combustible sostiene
aproximadamente 0,25 galones de la parte superior de la pantalla a la parte superior de la
boca del relleno. Por lo tanto, no se recomienda llenar el tanque por encima de la pantalla en
la boca del relleno, y en áreas donde el cambio de la temperatura es alto en el transcurso del
día; se recomienda dejar suficiente espacio en el tanque para la expansión correspondiente.
SEGURIDAD DE BOMBEO

Es la responsabilidad del operario de proporcionar las protecciones necesarias para proteger


la gente o la propiedad donde esta cerca esta bomba. El operario debe estar familiarizado con
los controles, en orden para ser capaz de parar la bomba en un acontecimiento de una
emergencia. Esta bomba contiene artefactos de seguridad para ayudar a asegurar la
operación, y estos artefactos sólo deberian quitarsen o ajustarsen por un mecánico de servicio
calificado.

El personal asignado para operar, inspeccionar, mantener e instalar la bomba debe tener las
cualidades correctas para llevar a cabo el trabajo en cuestion. Si un miembro carece el
conocimiento necesario, él/ella debe ser entrenada, o debe darsele un curso actualicado. Si
es necesario, esto puede ser arreglado por la Compañía Thompson Pump, a la solicitacion por
el dueño del equipo.

Siguiendo las instrucciones contenidas en este manual prevendrán la ocurrencia de la


mayoría de los accidentes comunes.

Esta bomba esta diseñada para bombear líquidos, incluso agua fangosa, agua con sólidos, y
líquidos no potables. No se diseña para bombear agua potable (para beber), y nunca se debe
usar para esta aplicación.

El bombeo de líquidos inflamables, tal como gasolina, puede tener como resultado un incendio
o en una explosión, resultando en graves heridas, o la muerte.

El bombeo de soluciones químicas, tal como ácidos, o wl bombeo de agua de sal (tal como
aqua de mar) puede tener como resultado la corrosión interna de la bomba. El cual puede
dañar la bomba. Avise a Thompson Pump para los materiales especiales para el uso en estos
ambientes.

Esta bomba esta diseñada para ser operada en un suelo plano, para evitar derrame de
cualquier aceite o el combustible del motor de bomba.

El no observar las regulaciones de la seguridad e instrucciones del operador llevara a cesar la


aplicacion de todas las formas de garantia.

SIMBOLOS DE ADVERTENCIA

Estos son los símbolos de advertencia que se usan en este manual.

WARNING (ADVERTIR) - Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,


podría resultar en la muerte o en una herida grave.

CAUTION (El CUIDADO) - Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
puede resultar en una minima herida o una herida moderada.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA INSPECCION, MANTENIMIENTO, Y EL
INSTALACION DEL TRABAJO.

El trabajo sólo puede llevarse a cabo en una bomba que este apagada. La bomba no puede
estar bajo presión, y ambas, la bomba y el motor de diesel deben ser enfriados
completamente. Los procedimientos para apagar la bomba estan descritos en las
Instrucciones del Operador y siempre se debe estar observando.

Bombas usadas para procesar substancias peligrosas deben primero ser limpiadas y/o
descontaminadas. Cuando el trabajo sea completado, todas las provisiones de seguridad y
protecciones deben ser reinstalardas antes de continuar la operacion de la bomba.

Al apagar una bomba para mantenimiento, el cable de tierra del motor de diesel se debe
desconectar, antes de realizar cualquier trabajo en la bomba.

MODIFICACION NO AUTORIZADA

Las modificaciones y/o los cambios a la bomba son sólo permitidos con la aprobación de la
Compañía de Thompson Pump. El uso de repuestos y accesorios orginales contribuirá a la
seguridad. En el caso de el uso de otros repuestos, la Compañía de Thompson Pump no se
encargara de las consecuencias que resulten alli.

LA SEGURIDAD DEL MOTOR: Remitase al manual del el dueno del motor.


ANTES DE LA OPERACION

ESTA SU BOMBA LISTA?

Para su seguridad, y para máximar la vida de servicio de su equipo, es muy importante tomar
unos cuantos minutos antes de operar el motor y/o la bomba para verificar su condición.
Asegurese de arreglar cualquier problema que usted encuentre, o haga que su concesionario
de servicio corrija el problema, antes de operar el motor.

ADVERTENCIA: El mantenimieno inapropiado de esta bomba, o fallar en corregir un


problema antes de su operación, podría causar un funcionamiento defectuoso en el cual usted
podría ser herido gravemente. Siempre realice una inspección de antemano antes de cada
operación, y corrija cualquier problema.

Antes de comenzar su inspeccion de antemano, asegurese que la bomba esta nivelada y el


interruptor del motor está apagado.

VERIFIQUE LA CONDICION GENERAL DE LA BOMBA.

Mire al alrededor y debajo del motor para encontrar senales de escape de combustible o
aceite.
Correr la bomba con insuficiente grasa en el sello que alberga, puede causar la falla
prematura del sello mecanico.
Quite cualquier exceso de tierra o de escombros, especialmente alrededor del colector de
escape.
Busque senales de daño.
Revise que todas las coverturas y protecciones esten en su lugar, y todas las tuercas, piezas
y tornillos esten ajustados.

VERIFIQUE EL MOTOR

Verifique el motor. Correr el motor con un nivel bajo de aceite puede causarle daño.

Verifique el filtro de aire. Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire, reduciendo el
desempeño y la vida de el motor.

Verifique el nivel del combustible. Comenzar con un tanque lleno ayudará a eliminar o reducir
las interrupciones de volver a llenarlo de combustible.

Verifique el nivel de líquido refrigerante de el radiador.

CUIDADO: Nunca abra la tapa de el radiador mientras el motor y el radiador están todavía
calientes. El vapor y el líquido caliente chorrearán y gravemente lo quemaran. Espere hasta
que el radiador sea enfriado después que el motor ha parado, envuelva la tapa con un pedazo
de trapo y gire la tapa lentamente para liberar suavemente la presión dentro del radiador.
Apriete la tapa después de verificar el radiador. Si la tapa no esta propiamente ajustada, el
vapor puede chorrearse durante la operación.
Verificando la operacion del regulador de gases

Cerciorese que el regulador de gases de la maquina pueda operar suavemente antes de


empezar el motor. Si se siente pesada o dura para manejarla, lubrique las articulaciones y los
ejes de rotacion del cable d el regulador de gases. Ajuste el cable del regulador de gases si
hay una dislocacion o juego excesivo entre el regulador de gases y el governador de la
palanca.

Verifique soplador y ventilador

Verifique las correas y las mangueras

Verifique baterías y cables

ADVERTENCIA: NO USE Líquido de arranque. Un fuego, y/o el daño de motor pueden


resultar del uso del líquido de arranque en un motor de diesel.

VERIFIQUE LAS MANGUERAS DE SUCCION Y DESCARGA

Verifique la condición general de las mangueras antes de conectarlas a la bomba.

La manguera de la succión se debe hacer de un materia reforzado para prevenir el colapso


durante la operación.

El anillo de empaque en la manguera de succión debe estar en buen estado, y


apropiadamente instalada.

Todos los conectores de la manguera y abrazaderas deben estar en buen estado, y


apropiadamente instalados.

Asegurese que el colador este limpio, y en buen estado.

Asegurese que la manguera de la descarga este asegurada, para prevenir el movimiento, y un


posible accidente.

Si la bomba se equipa con una válvula de descarga, arranque el motor con la válvula de
descarga cerrada, y despues abrala lentamente mientras el motor este funcionando. Esto
reduce la posibilidad de golpe de agua en el inicio.

Esta bomba se diseña para bombear líquidos, incluyendo agua fangosa, agua conteniendo
sólidos, y líquidos no potables. No esta diseñada para bombear agua potable (para beber), y
nunca se debe usar para esta aplicación.

Debido a la operación de bombiar, el ensamblamiento de la bomba y/o las mangueras pueden


moverse hacia arriba y hacia abajo, o de lado a lado durante la operación. Esto puede causar
que la bomba gire durante su funcionamiento. Dependiendo de los factores tal como longitud
de manguera, y la superficie que la bomba se instala, este movimiento puede tener como
resultado leciones, o daños, y consideración deben ser dados para anclar la bomba antes de
su operación. A menos que la bomba se controle continuamente, es conveniente anclar la
bomba y las mangueras, para asegurarse de caulquier tipo de movimimiento inesperado.

Esta bomba esta disenada para bombiar solidos, hasta de 3.0 pulgadas (esfericamente).
Mientras se bombea los liquidos con solidos arrastrados, es posible que el material de los
solidos queden en la valvulas, impidiendo que las valvulas operen apropiadamente.

Si la manguera de la descarga se coloca sobre un camino, o en una área de tráfico,


prodorcione un medio de proteccion para la manguera, tal como una rampa diseñada para el
camino, o tablas de madera corriendo paralela a la manguera, para prevenir el a plaste de la
manguera, y del daño subsiguiente de la bomba.

Si esta bomba se usa en un área donde congelacion puede resultar, a segurese de drenar la
bomba completamente, antes de dejarla quieta, para prevenir el daño del cuerpo de la bomba.

Asegure que el cuerpo de la bomba este llena con agua, antes del arranque inicial. Esto
minimiza el tiempo requerido para que la bomba alcance su llenado completo.
OPERACION

PRECAUCIONES PARA OPERAR SEGURAMENTE

Antes de operar el motor por primera vez, revise por favor la INFORMACION DE
SEGURIDAD y el capítulo titulado ANTES DE LA OPERACION.

ADVERTENCIA: Gas de monóxido de Carbón es tóxico. Respirarlo puede causar


inconciencia e incluso muerte. Evite cualquier área o acciones que lo exponen a usted al
monóxido del carbón.

CONEXION DE LA MANGUERA DE SUCCION

La manguera debe ser del mismo tamaño, o más grande, que la conexión del orificio de la
succión. Una manguera de succion más grande mejorará la eficiencia de bombeo (en otras
palabras, usando una manguera de 6" de succión en una bomba de 4"). Para prevenir el
colapso de la manguera, use una manguera que este reforsada a una pared que no colapse,
como una de construccion de alambre trensado. Mantenga la bomba tan cerca posible al
líquido que usted bombea. Evite retorceduras, o nudos apretadas en la manguera.

CONEXION DE MANGUERA DE DESCARGA

La manguera de descarga debe ser del mismo tamaño, o más grande que la conexión del
orificio de la descarga. Una manguera que es demasiado pequeña tendrá como resultado el
daño del cuerpo de la bomba. El uso de una manguera más grande en la conexión de la
descarga, mejorará la salida del bombeo bajando la fricción líquida causada por la manguera.

Después de verificar el anillo de sello, conecte la manguera a la descarga, y aprietelo bien


asegurado.

ARRANCANDO LA BOMBA

No accione el arranque por más de 15 segundos a la vez. Si el motor no comienza, espera por
lo menos 30 segundos antes de repetir el intento. Si el motor no comienza después que dos
intentos, buzque la causa antes de proceder. Consulte la guia de "Los Problemas Comunes
del Motor de Diesel" al final de este manual.

CUIDADO: Antes de comenzar, asegurese que nadie se pare alrededor del motor o la unidad
de bomba. Verifique que todas las guardias/coverturas han sido instaladas de nuevo, y que
toda herramienta ha sido quitada del motor.
ARRANCANDO LA BOMBA

MODO MANUAL

En el modo manual, el sistema estandar del control de motor parará la unidad


automáticamente en respuesta a los controles de apagado de seguridad (en otras palabras, la
temperatura alta de líquido refrigerante del motor, la presión baja de aceite del motor).

1. Abra las válvulas de succión y descarga en la bomba.


2. Inserte la llave en el interruptor del arranque.
3. Gire la llave de la posicion de apagar a la de andar. Verifique que todas las alarmas estan
normales.
4. Ajuste el acelerador (Palanca de Gobernador) en la posición de baja velocidad.
5. Gire la llave a la posición de ARRANQUE para arrancar el motor. Libere la llave en
cuanto el motor arranque. La llave automáticamente regresara a la posicion de andar. Si el
motor no aranca, gira la llave a la posicion de apagado, y espera 30 segundos antes de
tratar de comenzar otra vez.

CUIDADO: No sostenga la llave en la posición de ARRANQUE por más de 15 segundos a


la vez. Cualquier intento más largo recalentará el motor de arranque.
6. Observe el indicador de vacio en la cámara de succión. El vacío se debe estabilizar en
menos de 5 minutos, dependiendo de la longitud de la manguera de succión. Usted no
debe proceder a acelerar el motor completamente hasta que la bomba de succión se
inunda.

NOTA: Si el vacío no se estabiliza, verifique todas las conexiones de la manguera de


succión, y que los accesorios esten apretados. Debido al levantamiento de succion, la
lectura del indicador de vacío en la cámara de succión debe corresponder a la diferencia
en la superficie del nivel de agua de lado de succión, y en la línea central de la bomba. La
diferencia de la altura, en pies, debe ser el mismo que la diferencia de el vacío, en
pulgadas. (en otras palabras, 10 pies de diferencia =10 pulgadas Hg)

CALENTAMIENTO

Después que el motor ha arrancado, hagalo funcionar por 5 minutos en una baja velocidad de
motor. Funcionar bajo carga mientras el motor esta frío puede causar que el motor emita
humo negro en el escape y acorte la vida de motor. Este motor tiene un artefacto que ajusta y
sincroniza automáticamente la cantidad de inyección de combustible por medio de la
deteccion de la temperatura del agua fria. Al calentarse, verificar el motor para algún ruido o
vibración anormal, que tendrá como resultado el daño del motor.

VOLVER A ARRANCAR DESPUES DE QUE EL ARRANQUE FALLE

Para procurar volver a encender el motor después que fallar el arranque, asegurese que el
motor este parado completamente antes de girar la llave.
CUIDADO: No gire la llave a la posición del ARRANQUE cuando el motor no se halla parado
completamente ni durante la operación. De otro modo, el piñón del motor de arranque o el
engranaje de anillo se dañarán.

Espere por lo menos 30 segundos antes del segundo intento para permitir la recuperación del
voltaje de la batería.

DESPUES QUE EL MOTOR HA ARRANCADO


Después que el motor ha arrancado, caliente el motor y verifique los puntos siguientes. Si una
anormalidad se encuentra, pare el motor y corriga la anormalidad. Si tience dudas avise a su
concesionario de servicio.

Lámparas de alarmas e instrumentos


Escapes de agua o aceite del motor
El color de gas de escape
La vibración o el ruido

AJUSTANDO LA VELOCIDAD DEL MOTOR

Esta velocidad del motor es controlada por la palanca de control. Esta esta conectada con el
sistema de la palanca de control en la unidad de la maquina por medio de un control del
accelerador ajuste de perilla y cable para un control mas facil. La palanca de control ajuste de
perilla puede bloquearse en la posicion (para prevenir movimiento debido a la vibracion) para
la operacion de bombiar continuamente. Hay un boton en el final de la palanca de control
ajuste de perilla el cual soltara la palanca de control de ajuste de perilla de las discusiones,
para permitir poner el motor en la posición de baja velocidad rápidamente. Presione el botón,
y despues presione el control del regulador en la perilla de ajuste plenamente para colocar el
motor en baja velocidad.

REVISIONES IMPORTANTES DURANTE LA OPERACION

El Color del Gas del escape - Evite la operación del motor si humo negro continúa saliendo. El
humo negro es generado cuando el motor se sobrecarga. Esto acorta la vida de motor.

Ruido o Vibración anormal - Dependiendo de la estructura de la unidad de máquina, la


resonancia puede surgir en una cierta velocidad de motor, teniendo como resultado una
repentina vibración violenta. Evite la operación de motor cerca de esa velocidad. Si esto
ocurre, avise su concesionario de servicio.

Lámparas de alarma- Si una lámpara de alarma se enciende, disminuya la velocidad de motor


para reducir la carga en el motor. Después de 1 a 2 minutos, pare el motor, verifique la causa
y tome la acción necesaria.

Agua, escape de aceite o combustible, o pernos sueltos- verifica ocasionalmente el motor, la


bomba y sus partes periféricas para cualquier síntoma de goteo o pernos aflojados. Escapes
alrededor del alojamiento del sello mecanico debe ser verificado para determinar si el escape
es debido a una falta de sello de labios, o a una falta de sello de mecanica (agua en caja, o
aire entrando en la caja de la bomba)
Las mangueras - el cuidado se debe tomar para asegurar que la manguera de la descarga no
llegue a estar quebrada, o permitir moverse excesivamente mientras la bomba corre.

Nivel bajo del Combustible en el Tanque - Siempre llene de combustible antes de que baje de
masiado durante la operación. Si el nivel es demasiado bajo, aire se entrara en la bomba de
inyección de combustible, y la bomba no será capaz de funcionar apropiadamente. Si esto
ocurre, llene el tanque, y purgue el sistema de combustible de la siguiente forma:

1. Afloje el tornillo de purgador de aire de la base del filtro del combustible girandolo 2
vueltas completas iendo a la izquierda usando un destornillador.
2. Opere la palanca de la bomba de suministro hasta que el flujo del combustible sea libre
de burbujas de aire.
3. Apriete el purgador; continúe operando la palanca de la bomba hasta que la accion de
bombear nose sienta. Empuje la palanca de la bomba (hacia el motor) hasta donde no
vaya mas.

NOTAS: operación permisible del motor inclinado: 25° máximo. El exceso de la


operación del motor inclinado puede tener como resultado humo blanco del escape, un
cambio repentino sobre la velocidad o el daño interno del motor (obtener aceite de
motor en el puerto de producto). Opere el motor en una superficie que sea lo mas
nivelada posible.

Como sea posible evite funcionar con baja carga. La operación en velocidades bajas por
períodos largos de tiempo puede tener como resultado mezcla de carbón con el combustible
no quemado, depositando sobre la cabeza del piston, los injectores y tubos de escape para
causar problema de motor.

No gire la llave a la posición del arrancar mientras el motor esta andando. De otro modo, el
piñón del motor del arranque o engranaje de anillo se dañarán.

PARAR EL MOTOR

o Prestar la atención suficiente para no traer parte de su mano y su cuerpo o ropa en


contacto con el silenciador, tubo de escape, y con el cuerpo del motor durante la
operación o a corto tiempo después de parar el motor. El motor entero esta caliente y
puede causar serias quemaduras.

Pare el motor de acuerdo con los procedimientos siguientes.

1. Ponga el acelerador (palanca de gobernador) a la posición BAJA de la velocidad y


permita que el motor se enfrie por un mínimo de 1 a 2 minutos.
2. Gire la llave a la posicion de apagado para parar el motor. Quite la llave del interruptor
del arranque.

NOTAS:Si el motor se para inmediatamente sin el periodo de enfriamientto, la


temperatura de partes internas de motor subirá repentinamente, y podrá causar el
fracaso de motor. Asegurese siempre de bajar la velocidad por 1 a 2 minutos para
enfriar el motor.

Cuando deje el motor (la unidad de bomba) a aire abierto después de operar, coloquelo en
una superficie plana, alejada de materiales inflamables tal como pajas, césped marchitado ya
que esto podría tener como resultado la inflamacion.

Asegurese que la tapa para el combustible este instalada y ajustada para prevenir cualquier
agua o polvo que entre en el tanque del combustible.

OPERANDO EN ALTITUDES ALTAS

La densidad del aire disminuye mientras la temperatura del ambiente y la altitud aumentan.
Como resultado de esto, la potencia máxima del motor, la calidad de gas del escape, el nivel
de la temperatura y, en casos extremos, la conducta del arranque, se ven obsticulizadas. Bajo
condiciones transitorias, el motor se puede usar en altitudes hasta 3000 pies, y temperaturas
hasta 85° F. Si el motor opera bajo condiciones más severas (en altitudes más altas, o
temperaturas más altas del ambiente), será necesario reducir la cantidad de combustible
inyectada , y tambien, la potencia del motor.

Si usted tiene cualquiera duda acerca de la operación de motor bajo estas condiciones, o bajo
las condiciones semejantes, avise a su concesionario del servicio.
ATENDER LA BOMBA

ESTA SECCION EXPLICA CUANDO Y COMO REALIZAR LA INSPECCION RUTINARIA, DE SERVICIO, Y LOS AJUSTES
PARA EL “HAGALO USTED MISMO” MANTENIMIENTO. LAS TAREAS MAS DIFICILES DE MANTENIMIENTO SE DEBEN
SER REALIZADAS POR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO. ELLOS ESTAN MEJOR EQUIPADOS PARA
PROPORCIONAR EL NIVEL DE SERVICIO Y LA SEGURIDAD QUE USTED Y SU BOMBA MERECEN.

MANTENIMIENTO

LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO

La buena práctica de mantenimiento es esencial para la seguridad, la operación económica y


libre de problemas. Ayudará también a reducir la contaminación.

Para ayudarlo a cuidar su bomba apropiadamente, las siguientes páginas incluyen los
procedimientos rutinarios de la inspección, y los sencillos procedimientos del mantenimiento,
usando las herramientas manuales básicas. Otros procedimientos se encuentran en su
manual del servicio del fabricante de motor. Las tareas difíciles o técnicamente intensivas son
manejadas mejor por su concesionario del servicio, u otros mecánicos calificados.

El horario preventivo del mantenimiento aplica a condiciones normales de operacion. Si usted


opera su bomba bajo condiciones severas, como manteniendo alta carga o temperatura alta, o
en condiciones excepcionalmente polvorientas, consulte su concesionario de servicio para
recomendaciones aplicables a su uso.

Para asegurar la mejor calidad y la certeza, use las repuestos genuinos de su concesionario
para la reparación o el reemplazo. El uso de otras partes del fabricante puede anular la
garantía de la bomba.

SEGURIDAD DE MANTENIMIENTO

Algunos de las precauciones de seguridades más importantes estan a continuacion: sin


embargo, nosotros no podemos advertir de cada peligro concebible que puede surgir a
realizar el mantenimiento. Sólo usted puede decidir si si o no usted debe realizar una tarea
dada.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

 Cerciórese el motor está apagado antes de que usted comienza


cualquier mantenimiento o reparaciones. Esto eliminará varios
peligros potenciales

 Envenenamiento de monoxide de carbon del escape de motor.


o Asegurese que hay la ventilación adecuada cuando usted opere
el motor.
 Quemaduras de partes calientes
o Permita enfriar el motor y el sistema de escape antes de
tocarlos.
 Lesiones de componentes en movimiento.
o No corra la bomba a menos que se le instruya para hacerlo.

 Lea la instrucciones antes de que usted empieze, y asegurese de


que tiene las herramientas y las habilidades requeridas.

 Para reducir la posibilidad de fuego o una explosión, tenga cuidado


cuándo trabaje alrededor de gasolina. Use sólo un solvente
inflamable, no gasolina, para limpiar las partes. Mantenga
cigarrillos, chispas y llamas lejos de todas las partes relacionadas
al combustible.

Recuerde que su concesionario de servicio sabe su motor mejor y


es equipado completamente para mantenerlo y repararlo.

Para asegurar la mejor calidad y la certeza, use las partes


genuinas, sólo nuevas del fabricante o sus equivalentes para la
reparación y el reemplazo.

MANTENGA LOS REGISTROS BUENOS DE LA OPERACION

Lleve un registro de la operación diaria y los resultados de cualquier


mantenimiento realizado.

HORARIO DEL MANTENIMIENTO PREVENTIVO DEL MOTOR

Las inspecciones diarias y periódicas son importantes para mantener el motor en su alta
condición de operacion. Los intervalos periódicos de la inspección varían dependiendo del
uso, las cargas, los combustibles y los aceites de motor que use, y las condiciones de trabajo,
y son dificil de establecer definitivamente. Lo siguiente debe ser tratado sólo como un
estándar.
El Intervalo de Servicio de
Mantenimiento
VERIFIQUE ARTICULO Cada Cada Cada
Diariament
150 500 2000
e
Horas Horas Horas
Verifique Aceite de Motor y Nivel de Líquido
Refrigerante

Verifique el Filtro del Combustible/Tazón de
Separador de Agua

Verifique Válvula de Polvo de Limpiador de Aire
Unloader e Indicador

Realice la Caminata Visual alrededor de la Inspección 
Cambio de aceite de motor y filtro ∆
Verifique por Agua/Tierra en el Tanque del
Combustible

Verifique las bases del motor 
De servicio a la bateria 
De servicio al extinguidor 
Limpie el tubo de escape del carter 
Verifique Mangueras de admision, las Conexiones, y
el Sistema

Reemplace el Elemento del Filtro del Combustible ∆
Verifique la correa y su tensor automatico 
Verifique la conexion de tierra del motor 
Verifigue sistema de refrigeracion motor 
Cambie Líquido Refrigerante de Motor ∆
Pruebe con presion Sistema de prueba 
Verifique Amortiguador de Vibración de/ciguenal (6.8L
JD) 
Vacie sistema de regrigeracion 
Pruebe Termostatos. 
Verifique y Ajuste el Espacio Libre de Válvula de

Motor.

Reemplace filtros de aire



Reemplace la correa Poly-Vee ∆

Cambie el aceite (break-in) despues de las primeras 100 horas de funcionamiento, despues
cada 150 horas.

 Consulte su consecionario para estos detalles


∆ Reemplace estos articulos
 Inspeccione estos articulos
REEMPLAZAR EL ACEITE Y EL FILTRO DEL MOTOR

Use precaucion mientras el aceite de motor está todavía caliente, tenga cuidado para que el
aceite del motor no salpique en la piel, esto puede causar quemaduras.

Cambie el aceite sucio mientras el motor esta tibio. Esto permite que el aceite desagüe
rápidamente y completamente

El uso inicial de partes internas del motor, tiene como resultado que el aceite se ensucie
rápidamente.

1. Coloque un contenedor adecuado, de por lo menos 5 galones de capacidad, debajo del


motor para agarrar el aceite usado, y luego quite la varilla del nivel del aceite y el tapón
del desaguadero del extremo de la manguera. (Quitando la tapa llena de aceite permite
que el aceite del motor desagüe rápidamente).

2. Abra el deposito de aceite de la válvula de drenaje, y permita que todo el aceite


desagüe completamente. Cierre la válvula, limpie la manguera, y vuelva a instalar el
tapón del desaguadero, apretado seguramente.

Por favor deshágase de aceite usado de motor en una manera que es compatible con
el ambiente. Sugerimos que usted tome aceite usado en un contenedor sellado a su
centro local de reciclaje o la estación del servicio para reclamacion. No lo tire en la
basura; ni en el suelo, ni en un desaguadero ya que el aceite puede ser perjudicial al
ambiente.

3. Gire el filtro de aceite de motor a la izquierda usando una llave inglesa de filtro
(adquirido por el cliente) para quitarlo. Tire el filtro viejo de aceite

4. Limpie la cara de montar de filtro de aceite de motor.

5. Humedezca el nuevo empaque del filtro de aceite del motor con el aceite de motor e
instale el filtro nuevo manualmente, girelo a la derecha hasta que haga contacto con la
superficie que monta, y aprietelo un ¾ de una vuelta adicionalmente, con la llave
inglesa del filtro. No lo ajuste demasiado. El apriete de torsión es: 15 - 17 lbf de pies.

6. Llene con aceite de motor hasta el límite superior en la varilla del nivel del aceite. Para
verificar el nivel de aceite, meta la varilla completamente. Mientras se verifica el nivel
de aceite de motor con la varilla, espere aproximadamente por 3 minutos y despues
verifique el nivel, toma un poco de tiempo para que el aceite del motor suministre de el
puerto de llenado para llenar el deposito del aceite.
7. Apriete manualmente la tapa de llenado. Apretar con exceso puede causar daño a la
tapa.

CUIDADO: NO SOBRE LLENE EL DEPOSITO DE ACEITE CON ACEITE DE MOTOR. ESTÉ SEGURO
DE MANTENER EL NIVEL ESPECIFICADO ENTRE EL LÍMITE SUPERIOR Y MÁS BAJO EN LA VARILLA
DE EL NIVEL DEL ACEITE.

8. Caliente el motor mediante la ejecucion por aproximadamente 10 minutos, mientras se


observa cualquier tipo de fuga de aceite.

9. pare el motor después que se calienta y espere cerca de 10 minutos. reexamine el nivel
de aceite de motor con la varilla, el nivel de aceite debe estar dentro del sombreado de
la varilla, rellene si es necesario. si cualquier aceite se derrama limpielo con una tela
limpia.

LIMPIE EL TUBO DE ABERTURA DE CARTER DEL MOTOR

Si el motor se opera en polvorientas (suciedad que sopla) condiciones, limpie el tubo a


intervalos mas cortos.

1. Remueva y limpie el tubo de abertura de carter del motor.

2. Reinstale el tubo de abertura. Asegurese que el anillo de O se ajuste correctamente al


brazo basculante para el adaptador. Apriete de forma segura la abrazadera de la
manguera.

VERIFICAR EL SISTEMA AEREO DE ADMISION

NO DEBERA HABER ESCAPE EN LA ADMISION. CUALQUIER ESCAPE, POR PEQUEÑO QUE


SEA, PUEDA TENER COMO RESULTADO EL DAÑO INTERNO DEL MOTOR DEBIDO A LA
ENTRADA DE ABRASIVOS DE TIERRA Y POLVO EN EL SISTEMA.

INSPECCIONE TODA MANGUERA DE ADMISION POR GRIETAS. REEMPLACE COMO SEA


NECESARIO.
QUITE EL FILTRO DE AIRE AFLOJANDO LA ABRAZADERA, Y LEVANTE LEJOS.
INSPECCIONE EL ELEMENTO DEL FILTRO DETENIDAMENTE. SI CUALQUIER EVIDENCIA DE
QUE ESTA ROTO, REEMPLAZE EL FILTRO TAN PRONTO COMO SEA POSIBLE.

1. Limpie el filtro de aire usando aire comprimido, 25 psi o menos, soplelo de adentro
hacia a fuera del elemento, mantenga la presion del aire tan bajo como sea possible
para no danar el elemento.

2. Reemplace el elemento con uno Nuevo si el elemento esta dañado, esta


excesivamente sucio o grasiento.

CAMBIANDO EL LIQUIDO REFRIGERANTE DEL MOTOR

CUIDADO: La liberación explosiva de líquidos del sistema


presurizado que refresca puede causar quemaduras graves.

Apague el motor. Sólo quite la tapa de llenado cuando la tapa este


suficiente fria para tocar con las manos descubiertas. Afloje lentamente la
tapa a la primera parada, para aliviar la presión, antes de quitarlo
completamente.

1. Abra lentamente la tapa de radiador del sistema de refrigeración del motor para aliviar
la presión y permitir que el líquido refrigerante desagüe más rápido.

2. Abra la válvula del desaguadero del bloque de motor en el lado izquierdo del motor.
Desagüe todo líquido refrigerante del bloque de motor.

3.
4. Abra la válvula del desaguadero de radiador. Desagüe todo líquido refrigerante del
radiador.

5. Cierre todas las válvulas del desaguadero después que el líquido refrigerante termine
de desaguar

6. Llene el sistema de líquido refrigerante con agua limpia. Corra el motor por 5 a 10
minutos, para revolver alguna oxidación o sedimento posible.
CUIDADO: No corra el motor por más de 10 minutos. Hacer esto puede causar que el
motor se recaliente, puede causar quemaduras cuando se desague el radiador.

7. Pare el motor, desconecte la manguera más baja de radiador y quite la tapa del
radiador. Desagüe inmediatamente el agua del sistema antes de que la oxidación y el
sedimento tengan una oportunidad de asentarse fuera.

8. Después que desaguar toda el agua, cierra la valvula del desaguadero, vuelva a
instalar la tapa del radiador, y apriete de forma segura la manguera de abajo con la
abrazadera.

9. Llene el sistema de líquido refrigerante hasta que líquido refrigerante toque el fondo del
cuello de llenado.
NOTA: El aire se debe expulsar del sistema cuando el sistema se rellena. Afloje la
unidad de mando de temperatura que queda en la parte de atras de la cabeza del
cilindro, o tape el termostato para permitir que aire escape cuándo llene el sistema.
Reapriete el apropiado o el tapón después de llenar el sistema de líquido refrigerante.

10. Corra el motor hasta que alcance la temperatura normal de operacion. Esto mezclará la
solución uniformemente y lo circula por el sistema entero. La temperatura normal del
sistema del líquido refrigerante es 82 C a 94 C (180 F a 202 F).

11. Después de correr el motor, verifique el nivel del líquido refrigerante y el sistema entero
de líquido refrigerante por goteos.
HORARIO DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO DE LA BOMBA

PERIODO REGULAR DE SERVICIO


Cada 6 Cada
Diari
Cada Semanal meses o ano o
Realizar a cada mes indicado o hora Use
men
mente 2500 5000
de operacion cualquiera sea primero te
horas horas
(1)
Voluta de la bomba Nivelar 
Mangueras y Colador Chequear 
Compartimiento del cojinete engarasar  
Chequear nivel de aceite en el
Inspeccionar  
compartamiento del sello
Cambiar aceite en el
Cambiar 
compartimineto del sello
Sellos de labio Chequiar  
Sello macanico Chequiar  
Impulsor y anillo de desgaste Inspeccionar 
Todos los sujetadores criticos Chequiar 
torsion

ENGRASAR EL COJINETE DEL EJE

Una ves por semana, durante condiciones normales de operacion, applique 2 golpes de grasa
de uso general para cada applicacion de grasa(2) en el alojamiento del cojinete.

En condiciones de polvo, es recomendado incrementar la frecuencia de engrasar el cojinete


del eje.

DEPOSITO DE ACEITE PARA EL SELLO MECANICO

Diarimente, chequiar el nivel del aceite en el deposito. Leene, si es necesario, hasta el centro
de la copa superior. Si el deposito requiere llenarse frecuentemente, y no hay evidencia que
halla una fuga de aceite pase el sello del aceite, el sello mecanico puede estar derramando
aceite dentro de la bomba.

Cada 500 horas, cambie el aceite en el deposito. La capacidad del deposito es


aproximadamente 1.5 cuartos. Llene con liquido de transmision automatica.

MONTENIMIENTO CORRECTIVO

REEMPLAZANDO EL SELLO MECANICO

Asegurese que el cable del piso en la bateria esta desconectado antes de revisar la bomba.

Un sello mecanico es dado para prevenir la fuga de agua de la bomba, a lo largo del eje,
resultando en un dano posible para el acoplador.
El sello esta compuesto de sillas de carburo de tungsteno, elastomero de nitrilo, aceite de
lubricacion, y un repuesto de sello de labio.
Las sillas de carburo tinenen poca resistencia para secarse cuando esta corriendo, asi que la
bomba es proporcionada con un deposito de aceite, lineas asociadas, conectadas con el
compartamiento del sello para proveer lubricacion continua, dejando que la bomba corra por
periodos extendidos sin ningun dano al sello o a la bomba.

1. Desconecte las lineas de succion y descarga. Remueva la valvula de chequeo de


descarga de la salida de la bomba.

2. Desocupe la bomba mediante la apertura de la tapa superior (2), y la valvula de drenaje


al fondo de la voluta(3).

3. Remova la correa de seguridad, y las mesulas. Afloje y mueva el tensor de correa lejos
de su camino.

4. Desconecte la maguera de succion de la camara de aspiracion a la bomba de vacio.

5. Remueva las 12 pernos que mantienen el compartaimiento de la campana al volanate


del motor.

6. Remueva los pernos de las mesulas del soporte inferior de la cubierta de la voluta (3).

7. Usando una grua, sostenga el extremo de la bomba. La grua debe ser capaz de
mantener un minimo de 1000 libras.

PRECAUCION: Asegurese de que usted tenga un soporte fuerte de la voluta, como


bloques de madera debajo de la voluta, o una grua de cadena y un cabestrillo de apoyo
de voluta, antes de proceder.
8. Deslize el extremo de la bomba lejos del acoplador flexible, y sobre un soporte de
bloques de madera.

9. Desconecte el deposito de aceite (17), remueva los 2 pernos(22) que sostienen el


deposito de aceite a la placa, y las lineas de aceite del compartimiento del sello
mecanico (10). Remueva el deposite de aceite(17).

10. Remueva la camara de succion, y lo que queda de la tuberia de succion.

11. Adjunte un perno de anillo al eje en en el volante del acoplador, y levante el extremo de
la bomba, poniendola en una superficie plana y limpia sobre el lado de succion de la
voluta.

12. Afloje y remueva los 8 pernos(1), los cuales sostienen la placa(16) a la voluta de la
bomba(3)

13. Cuidadosamente, levante la unidad de la bomba lejos de la voluta, y pongala en


bloques de madera ( a un nivel de superficie). Inspeccione el anillo de desgaste dentro
de la voluta.
PRECAUCION: si el anillo de desgaste se dana, resultara en un incremento en la fuga
de la descarga de la bomba, devuelta en la succion de la bomba, rusultando en una
reduccion de rendimiento. Si el anillo de desgasto se encuentra danado, es
recomendable que sea reemplazado los mas rapido posible.
14. Remueva el tornillo de fijacion del impulsor y la arendela(6).

15. eje de la bomba. Si un equipo extractor no es disponible, use por lo menos 2 cuñas de
madera, espaciados 180 grados alrededor del impulsor, y cuidadosamente acuñar el
impulsor igualmente de la placa. Mucho cuidado usando cuñas es importante para
minimizar la posibilidad de doblar el eje.

16. Deslize el resorte del sello mecanico (10) afura del eje.

17. Remueva el sello macanico viejo(10) del eje. Inspecione la manga del eje por cualquier
desgaste, picaduras, o ranuras.

NOTA: Daño a la manga del eje (o Junta Torica) no dejara que el sello macanico
trabaje apropiadamente. La manga del eje y la Junta Torica deben ser reemplazadas si
se encuentra algun daño.

18. Remueva los 8 pernos (47) sosteniendo la placa (16) a la mesula de la bomba (29).
Remueva la placa (16).

19. Ajuste la placa (16), mirando hacia arriba asi usted puede ver la porcion estacionaria
de el sello mecanico. Cuidadosamente remueva el sello del aceite (42), empujandolo
hacia afuera desde adentro. Instale un nuevo sello de aceite.

20. Remueva la porcion estacionaria del sello de la placa (16). Limpie la abertura, e instale
el nuevo anillo estacionario dentro de la placa(16).

21. Instale la placa (16) a la mesula de la bomba (29). Emperne la placa(16) dentro de la
mesula de la bomba (29) usando los 8 pernos (47). Torsione los pernos (47) a 75 pies-
libras.

22. Si es requerido, reemplaze la manga del eje (15), y la junta torica(46).

23. Instale el nuevo sello mecanico (10). Use mucho cuidado durante instalacion en no
obtener polvo o escombros entre las caras del sello.

24. Reasamble la bomba, comenzando con el paso 17 del procedimiento “ Reemplazando


el Impulsor de la Bomba”
REEMPLAZANDO EL IMPULSOR DE LA BOMBA

Asegurese que el cable del piso en la bateria esta desconectado antes de revisar la bomba.
Refierase a la vista detallada del extremo de la bomba al final de este manual

Si la bomba esta experimentando reduccion de rendimiento, el impulsor (3), o el anillo de


desgaste (8) pueden ser el problema. Reemplazando el anillo de desgaste puede ser hecho,
usando este procedimiento, ya que el impulsor tiene que ser inspeccionado al mismo tiempo
que el anillo de desgaste .

1. Desconecte las lineas de succion y descarga. Remueva la valvula de chequeo de


descarga de la salida de la bomba.

2. Desocupe la bomba mediante la apertura de la tapa superior (2), y la valvula de drenaje


al fondo de la voluta(3).

3. Remueva la correa de seguridad, y las mesulas. Afloje y mueva el tensor de correa


lejos de su camino.

4. Desconecte la maguera de succion de la camara de aspiracion a la bomba de vacio.

5. Remueva las 12 pernos que mantienen el compartaimiento de la campana al volanate


del motor.
6. Remueva los pernos de las mesulas del soporte inferior de la cubierta de la voluta (3).

7. Usando una grua, sostenga el extremo de la bomba. La grua debe ser capaz de
mantener un minimo peso de 1000 libras.

PRECAUCION: Asegurese de que usted tenga un soporte fuerte de la voluta, como


bloques de madera debajo de la voluta, o una grua de cadena y un cabestrillo de apoyo
de voluta, antes de proceder.

8. Deslize el extremo de la bomba lejos del acoplador flexible, y sobre bloques de suporte
de madera.

9. Desconecte el deposito de aceite (17), remueva los 2 pernos(22) que sostienen el


deposite de aceite a la placa, y las lineas de aceite del compartimiento del sello
mecanico (10). Remueva el deposite de aceite(17).

10. Remueva la camara de succion, y lo que queda de la tuberia de succion.

11. Adjunte un perno de anillo al eje en volante del acoplador, y levante el extremo de la
bomba, poniendola en una superficie plana y limpia sobre el lado de succion de la
voluta.

12. Afloje y remueva los 8 pernos(1), los cuales sotienen la placa(16) a la voluta de la
bomba(3).

13. Cuidadosamente, levante la unidad de la bomba lejos de la voluta, y pongala en


bloques de madera ( a un nivel de superficie). Inspeccione el anillo de desgaste dentro
de la voluta.

PRECAUCION: si el anillo de desgaste se daña, resultara en un incremento en la fuga


de la descarga de la bomba, devuelta en la succion de la bomba, resultando en una
reduccion de rendimiento. Si el anillo de desgasto se encuentra dañado, es
recomendable que sea reemplazado los mas rapido posible.
14. Remueva el tornillo de fijacion del impulsor y la arendela(6).

15. Usando un equipo extractor, cuidadosamente remueva el impulsor del eje de la bomba.
Si un equipo extractor no es disponible, use por lo menos 2 cuñas de madera,
espaciados 180 grados alrededor del impulsor, y cuidadosamente acuñar el impulsor
igualmente del la placa. Mucho cuidado usando cuñas es importante para minimizar la
posibilidad de doblar el eje.

16. Reemplaze el resorte del sello mecanico (10) por el procedimiento anterior.

17. Instale el impulsor (9) sobre el eje, teniendo cuidado con el sello mecanico (10).
Mientras soportando el impulsor(9), instale el tornillo de fijacion(5) y la arandela(6)
apriete con la mano para asegurar el peso del impulsor(9) que no cause que el eje se
doble. Use un bloque de madera para mantener el impulsor de voltiarse y haga un
esfuerzo de torsion al tornillo de fijacion a 135 ft-lbf.

18. Inspeccione el anillo de desgaste (8); asegurese que no hallan gubias que no pueda
causar fuga excesiva, como esta descrito en el paso 13 “PRECAUCION” . Si es
necesario reemplaze el anillo de desgaste(8).

Cierre el espacio del frente del impulsor entre el anillo de desgaste y el impulsor,
inicialmente las medidas varian entre 0.015 pulgadas y 0.018 pulgadas. Si el espacio
es doble, es hora de reemplazar el anillo de desgaste.

Outside Dia. Inside Dia. Part Number


Impeller Ring 6.709 in 6.100 Q55-D5380-3-DI-R
Wear Ring 7.501 in 6.745 inQ55-A20211-6-CI

Diametro del exterior


Diametro del interiorNumero de parte
Anillo del impulsor 6.709 in 6.100 Q55-D5380-3-DI-R
Anillo de desgaste 7.501 in 6.745 inQ55-A20211-6-CI

Un metodo para determinar el desgaste es medir el grosor de el anillo de desgaste, y el


grosor de la superficie de el impulsor. El anillo de desgaste (ejemplo) debe ser
aproximadamente 0.378 inches de grueso ((7.501”diametro exterior – 6.745” diametro
interior)  2 = 0.378”). si su medida sale a 0.376 inches, entonces, restele esto a 0.378
inches, para obtener 0.002 inches de desgaste. Multiplicar el valor por 2 para el otro
lado del anillo. Como el desgaste del anillo de desgaste es desde el diametro de
adentro, sumele el desgaste a este valor (6.745” diametro interior + (0.002” x 2) =
6.749” [nuevo diametro interior]). Cuando usted resta el nuevo diametro interior del
anillo de desgaste (6.749”) del el diametro exterior de la superficie del impulsor
(6.709”), usted obtendra 0.040”. divida este numero por 2, para obtener el espacio
(0.020”) de toda la superficie desgastada del impulsor. Restele el valor original del
espacio ((6.745” – 6.709”)  2 = 0.018”),del nuevo valor del espacio (0.020”), y esta es
la cantidad de desgaste. (usted pueda usar el mismo metodo para determinar si el
impulsor es el componente de desgaste).

19. Limpie la superficie de la voluta (3) y la placa (16), y reemplaze la empaquetadora (7).

20. Mida la altura de el impulsor (9) (desde el 1 al 2) de la superficie de las sillas de la


empaquetadora de la placa(16) usando un calibre, exacto por lo menos 0.1 mm
(0.001”) (use un borde derecho en la parte superior de el impulsor para asistir en la
medida)
21. Mida la profundidad de la voluta (3) ©, desde la parte superior de el anillo de desgate ,
(8) hasta la superficie de la silla de la empaquetadura, usando un calibre profundo, por
lo menos exacto a 0.1mm (0.001”) (use un borde derecho en la parte superior de el
impulsor para asistir en la medida)

22. La diferencia entre la profundidad de la voluta (3) ©, y la altura del impulsor (9) (desde
1 hasta 2) deberia ser por lo menos 0.3mm (0.012”), pero no mas de 0.5mm
(0.020”)para asegurarse que el espacio requerido es disponible para el impulsor (9)
para rotar dentro de la voluta de la bomba (3)..
23. Cuidadosamente levante el extremo de la bomba, y pongalo devuelta dentro de la
voluta (3), aliniando el impulsor(9) con el anillo de desgaste (8).

24. Instalar los 8 pernos (1) conectando la placa a la voluta de la bomba, apretando con el
dedo. Instale los 2 pernos (22) para sostener el deposito de aceite a la placa al mismo
tiempo. Torsione los pernos a 150 ft-lbf.

25. Cuidadosamente levante toda la unidad de la bomba, respaldarla en la bancada de la


bomba, con el apoyo de la grua y bloques de madera.

26. Conecte las lineas del deposito de aceite al compartimiento del sello mecanico de la
bomba. Llene el deposito de aceite hasta la mitad de la mirilla superior, entre el puerto
de llenado (19). Engrase los 2 accesorios en el interior del alojamiento del cojinete
(para cada uno, golpiando 2 veces usando una pistola de engrase manual).

27. Instale 2 correas alrededor del acoplamiento flexible, para usar con la bomba de
cebado de vacio.

28. Alinee la correa de polea usando un nivel de laser (o una regla maquinista).

29. Deslize el extremo de la bomba y conecte el acoplamiento flexible. Verifique el


alineamento del acoplamiento.

30. Usando un sellador util (azul), instale los soportes y los pernos para soportar la voluta
de la bomba. Apriete los soportes y pernos a 100 ft-lbf.

31. Conecte la manguera de succion para la bomba de cebado de vacio al la camara de


succion.

32. Asegurese que la correa este apropiadamente enrutada atraves del tensor . asegurese
que la correa de “repuesto” este apretada lejos de los elementos rotatorios dentro de la
correa de seguridad. Reasemble la correa de seguridad en el marco, usando un
sellador util (azul) sobre los pernos.
33. Apage la valvula de drenaje sobre la volute de la bomba (3). Conecte la cubierta
superior de limpieza(2) a la volute de la bomba (3), usando los 2 pernos (43) y
arandelas (44). Torsione los pernos (43) a 40 ft-lbs.

34. Conecte la valvula de descarga, y la coneccion de la succion de la bomba a la volute de


la bomba (3). Conecte las lineas de succion y descarga.

35. Verifique la torsion de todos los sujetadores deacuerdo con la tabla de referencia de
torsion al respaldo de este manual .

36. Cuidadosamente “sacuda” la bomba, por no mas de unos pocos segudos, para
asegurar que cualquier ruido o vibracion anormal no este presente, antes de poner de
nuevo la bomba en servicio. Si usted experimenta un ruido o una vibracion anormal,
usted debe ajustar el componente que no esta funcionando antes de poner la bomba
en servicio.

REEMPLAZANDO RODAMIENTOS DEL EJE

Asegurese que el cable del piso en la bateria esta desconectado antes de revisar la bomba.
Refierase a la vista detallada del extremo de la bomba al final de este manual

1. Desconecte las lineas de succion y descarga. Remueva la valvula de chequeo de


descarga de la salida de la bomba.

2. Desocupe la bomba mediante la apertura de la tapa superior (2), y la valvula de drenaje


al fondo de la voluta(3).
3. Remueva la correa de seguridad, y las mesulas. Afloje y mueva el tensor de correa
lejos de su camino.

4. Desconecte la manguera de succion de la camara de aspiracion a la bomba de vacio.

5. Remueva los 12 pernos que mantienen el compartaimiento de la campana al volanate


del motor.

6. Remueva los pernos de las mesulas del soporte inferior de la cubierta de la voluta (3).

7. Usando una grua, sostenga el extremo de la bomba. La grua debe ser capaz de
mantener un minimo de 1000 libras

PRECAUCION: Asegurese de que usted tenga un soporte fuerte de la voluta, como


bloques de madera debajo de la voluta, o una grua de cadena y un cabestrillo de apoyo
de voluta, antes de proceder
8. Deslize el extremo de la bomba lejos del acoplador flexible, y sobre bloques de suporte
de madera.

9. Desconecte el deposito de aceite (17), remueva los 2 pernos(22) que sostienen el


deposito de aceite a la placa, y las lineas de aceite del compartimiento del sello
mecanico (10). Remueva el deposite de aceite(17).

10. Remueva la camara de succion, y lo que queda de la tuberia de succion.

11. Adjunte un perno de anillo al eje en el volante del acoplador, y levante el extremo de la
bomba, poniendola en una superficie plana y limpia sobre el lado de succion de la
voluta.

12. Afloje y remueva los 8 pernos(1), los cuales sotienen la placa(16) a la voluta de la
bomba(3).

13. Cuidadosamente, levante la unidad de la bomba lejos de la voluta, y pongala en


bloques de madera ( a un nivel de superficie). Inspeccione el anillo de desgaste dentro
de la voluta.

PRECAUCION: si el anillo de desgaste se daño, resultara en un incremento en la fuga


de la descarga de la bomba, devuelta en la succion de la bomba, rusultando en una
reduccion de rendimiento. Si el anillo de desgasto se encuentra dañado, es
recomendable que sea reemplazado los mas rapido posible.

14. Remueva el tornillo de fijacion del impulsor y la arendela(6).

15. Usando un equipo extractor, cuidadosamente remueva el impulsor del eje de la bomba.
Si un equipo extractor no es disponible, use por lo menos 2 cuñas de madera,
espaciados 180 grados alrededor del impulsor, y cuidadosamente acuñar el impulsor
igualmente del la placa. Mucho cuidado usando cuñas es importante para minimizar la
posibilidad de doblar el eje.
16. Deslize el resorte del sello mecanico (10) afuera del eje.

17. Remueva el sello macanico viejo(10) del eje. Inspecione la manga del eje por cualquier
desgaste, picaduras, o ranuras.

NOTA:Daño a la manga del eje (o Junta Torica) no dejara que el sello macanico trabaje
apropiadamente. La manga del eje y la Junta Torica deben sen reemplazados si se
encuentra algun daño.

18. Remueva los 8 pernos (47) sosteniendo la placa (16) a la mesula de la bomba (29).
Remueva la placa (16).

19. Ajuste la placa (16), mirando hacia arriba asi usted puede ver la porcion estacionaria de
el sello mecanico. Cuidadosamente remueva el sello del aceite (42), empujandolo hacia
afuera desde adentro. Instale un nuevo sello de aceite.

20. Remueva la porcion estacionaria del sello de la placa (16). Limpie la abertura, e instale
el nuevo anillo estacionario dentro de la placa(16).

21. Remueva el deflector (25).

22. Para remover el cojinete interior, remueva los 4 pernos (27) sosteniendo el alojamiento
del cojinete(31) con el soporte de la bomba (29), y remover el comportimiento (31) del
soporte de la bomba(29). Usando una herramienta de soporte de eliminacion, remueva
el cojinete interior (30)del eje (33), teniendo cuidado de no perder la llave (32).

23. Destornille la contratuerca (37) del eje, y remueva la arandela de presion (36) y cuña
(48).

24. Usando una herramienta de soporte de eliminacion, deslize los 2 cojinetes (35) afuera
del eje (33).

25. Limpiar todas las partes con una tela limpia y seca. (no lipie en seco, cualquier residuo
de aceite, ya que esto ayuda en el remontaje).

26. Deslize 2 nuevos cojinetes (35) en el eje (33). Instale una nueva arandela de presion
(36) y una contratuerca(37) en el eje (33) y apriete.

27. Inserte el eje (33) dentro de el compartimiento del cojinete (31). Deslize el nuevo
cojinete (30)en el eje, despues, usando los 4 pernos (27), conecte el soporte de la
bomba (29)con el compartimiento del cojinete (31). Torsione los pernos (27) a 90 ft-lbf.
Rote el eje con la mano, para asegurar que los cojinetes no se hallan movido durante la
instalacion.

28. Instale un nuevo sello de labio(23), usando un resorte viejo del sello de labio (26) sobre
el eje (33), dentro del soporte de la bomba (29). Instale un nuevo sello de labio (42),
usando un resorte viejo del sello de labio (42.1) dentro de la placa (16).
29. Deslize el deflector (25) sobre el eje (33), y deslize el eje (33)sobre el sello de labio (42)
montado en la placa(16). Empernar la placa (16) sobre el soporte de la bomba (29)
usandon 8 pernos (47). Torsiones los pernos(47) a 75 ft-lbf.

30. Si es requerido, reemplaze la manga del eje (15), y la Junta Tornica (46).

31. Instale el nuevo sello mecanico (10). Use mucha precausion para no obtener tierra o
escombros entre las caras del sello durante la instalacion.

32. Instale el impulsor (9) sobre el eje, teniendo cuidado con el sello mecanico (10).
Mientras soportando el impulsor(9), instale el tornillo de fijacion(5) y la arandela(6)
apriete con la mano para asegurar el peso del impulsor(9) que no cause que el eje se
doble. Use un bloque de madera para mantener el impulsor de voltiarse, y haga un
esfuerzo de torsion al tornillo de fijacion a 135 ft-lbf.

33. Inspeccione el anillo de desgaste (8); asegurese que no hallan gubias que no pueda
causar fuga excesiva, como esta descrito en el paso 13 “PRECAUCION” . Si es
necesario reemplaze el anillo de desgaste (8).

Cierre el espacio del frente del impulsor entre el anillo de desgaste y el impulsor,
inicialmente las medidas varian entre 0.015 pulgadas y 0.018 pulgadas. Si el espacio
es doble, es hora de reemplazar el anillo de desgaste.

Diametro del Diametro del Numero de


exterior interior parte
Anillo del 6.709 in 6.100 Q55-D5380-3-
impulsor DI-R
Anillo de 7.501 in 6.745 in Q55-A20211-6-
desgaste CI

Un metodo para determinar el desgaste es medir el grosor de el anillo de desgaste, y el


grosor de la superficie de el impulsor. El anillo de desgaste (ejemplo) debe ser
aproximadamente 0.378 inches de grueso ((7.501”diametro exterior – 6.745” diametro
interior)  2 = 0.378”). si su medida sale a 0.376 inches, entonces, restele esto a 0.378
inches, para obtener 0.002 inches de desgaste. Multiplicar el valor por 2 para el otro
lado del anillo. Como el desgaste del anillo de desgaste es desde el diametro de
adentro, sumele el desgaste a este valor (6.745” diametro interior + (0.002” x 2) =
6.749” [nuevo diametro interior]). Cuando usted resta el nuevo diametro interior del
anillo de desgaste (6.749”) del el diametro exterior de la superficie del impulsor
(6.709”), usted obtendra 0.040”. divida este numero por 2, para obtener el espacio
(0.020”) de toda la superficie desgastada del impulsor. Restele el valor original del
espacio ((6.745” – 6.709”)  2 = 0.018”),del nuevo valor del espacio (0.020”), y esta es
la cantidad de desgaste. (usted pueda usar el mismo metodo para determinar si el
impulsor es el componente de desgaste).
34. Limpie la superficie de la voluta (3) y la placa (16), y reemplaze la empaquetadora (7).

35. Ponga la cuña (48) sobre el eje (33) e instale la cubierta de cojinete (53) en el
compartimiento de cojinete (31) usando 4 pernos (1). Torsione los pernos (1) a 100 ft-
lbf.

36. Instale un nuevo sello de labio (23) usando un resorte viejo del sello de labio (26) sobre
la cubierta de cojinete (53). Deslize el deflector (25) sobre el eje (33), e instale la
campana en la tapa del cojinete. Instale el cubo de acoplamiento en el eje (33), alinea
la llave (34). Gire el eje para garantizar la libre circulacion.

NOTA: Si el eje no rota libremente, uno de los components instalados esta mal
alineado, y se debe corregir.

37. Mida la altura de el impulsor (9) (desde el 1 al 2) de la superficie de las sillas de la


empaquetadora de la placa(16) usando un calibre, exacto por lo menos 0.1 mm
(0.001”) (use un borde derecho en la parte superior de el impulsor para asistir en la
medida).

38. Mida la profundidad de la volute (3) ©, desde la parte superior del anillo de desgate , (8)
hasta la superficie de la silla de la empaquetadura, usando un calibre profundo, por lo
menos exacto a 0.1mm (0.001”) (use un borde derecho en la parte superior de el
impulsor para asistir en la medida).
39. La diferencia entre la profundidad de la voluta (3) ©, y la altura del impulsor (9) (desde
1 hasta 2) deberia ser por lo menos 0.3mm (0.012”), pero no mas de 0.5mm
(0.020”)para asegurarse que el espacio requerido es disponible para el impulsor (9)
para rotar dentro de la voluta de la bomba (3).

40. Cuidadosamente levante el extremo de la bomba, y pongalo devuelta dentro de la


voluta (3), aliniando el impulsor(9) con el anillo de desgaste (8).

41. Instale los 8 pernos (1) conectando la placa a la volute de la bomba, apretando el dedo.
Instale los 2 pernos (22) para sostener el deposito de aceite a la placa al mismo tiempo.
Torsione los pernos a 150 ft-lbf.

42. Cuidadosamente levante toda la unidad de la bomba, respaldarla en la bancada de la


bomba, con el apoyo de la grua y bloques de madera.

43. Conecte las lineas del deposito de aceite al compartimiento del sello mecanico de la
bomba. Llene el deposito de aceite hasta la mitad de la mirilla superior, entre el puerto
de llenado (19). Engrase los 2 accesorios en el interior del alojamiento del cojinete
(para cada uno, 2 golpes usando una pustola de engrase manual).

44. Instale 2 correas alrededor del acoplamiento flexible, para usar con la bomba de
cebado de vacio.
45. Alinee la correa de polea usando un nivel de laser (o una regal maquinista).

46. Deslize el extremo de la bomba sobre el acoplamiento flexible

47. Usando un sellador util (azul), instale los soportes y los pernos para soportar la voluta
de la bomba. Apriete los soportes y pernos a 100 ft-lbf.

48. Conecte la manguera de succion para la bomba de cebado de vacio al la camara de


succion.

49. Asegurese que la correa este apropiadamente enrutada atraves del tensor . asegurese
que la correa de “repuesto” este apretada lejos de los elementos rotatorios dentro de la
correa de seguridad. Reasemble la correa de seguridad en el marco, usando un
sellador util (azul) sobre los pernos.

50. Apage la valvula de drenaje sobre la voluta de la bomba (3). Conecte la cubierta
superior de limpieza(2) a la voluta de la bomba (3), usando los 2 pernos (43) y
arandelas (44). Torsione los pernos (43) a 40 ft-lbs.

51. Conecte la valvula de descarga, y la coneccion de la succion de la bomba a la voluta de


la bomba (3). Conecte las lineas de succion y descarga.

52. Verifique la torsion de todos los sujetadores deacuerdo con la tabla de referencia de
torsion al respaldo de este manual .

53. Cuidadosamente “sacuda” la bomba, por no mas de unos pocos segudos, para
asegurar que cualquier ruido o vibracion anormal no este presente, antes de poner de
nuevo la bomba en servicio. Si usted experimenta un ruido o una vibracion anormal,
usted debe corregir el componente que no esta funcionando antes de poner la bomba
en servicio

CLOSED FACE IMPELLERS (EXAMPLE)


IMPULSORES DE CARA CERRADA (EJEMPLO)

DIAMETRO DIAMETRO NUMBERO DE PARTE


EXTERIOR INTERIOR
Impulsor 6.709 in
Anillo de 6.745 in
desgaste

Mida el diametro interior la la carcasa del anillo de desgaste, reste el diametro exterior del
impulsor, y divida por 2. este ejemplo para un modelo de 6 inches, seria:
6.745 in – 6.709 in)  2 = 0.018 in.
Tipico desgastamiento es 0.003 pulgadas por diametro de inche
Desgastamiento maximo sin perder rendimiento seria 6.781 en el diametro interior de el anillo
de desgaste, o 0.036 en total desgastamiento.

Teoricamente usted perdera solo un 1% de rendimiento por cada adicion de 0.001” de


desgastamiento total, hasta 0.060 aproximadamente en total de desgastamiento. Despues de
0.060 en desgastamiento total, la succion de levantamiento se reducido significamente.

Como el anillo de desgaste es usualmente un metal debil, require sustituirlo cuando el


desgastamiento total es excesivo; Cierre el espacio del frente del impulsor entre el anillo de
desgaste y el impulsor, inicialmente las medidas varian entre 0.015 pulgadas y 0.018
pulgadas. Si el espacio es doble, es hora de reemplazar el anillo de desgaste.

En las bombas equipadas con un anillo de desgaste del impulsor:


Para un anillo de desgaste del impulsor, mida el diametro exterior de la porcion de el anillo de
el impulsor (que se monta en el interior del anillo se desgaste de succion, y reste el diametro
interior de el impulsor, despues divede por 2 para obtener el grosor de el anillo de desgaste
del impulsor. Este ejemplo pa un modelo de 6 inches seria:
(6.709 in (od) – 6.100 in (id))  2 = 0.3 in (7.6 mm)

Maxima tolerancia de desgastamiento (asumiendo que solo el anillo del impulsor esta usado),
0.3 mm, antes de que el punto total de desgastamiento es alcanzado. Si el grosor del anillo
del impulsor (normalmente 7.6 mm) es reducido por 0.3 mm (minimo 7.3mm), entonces el
desgaste total se presentara, incluso si el anillo de desgaste de la voluta sea reemplazado con
uno nuevo.

ALINIAMENTO DEL ACOPLADOR

Desconecte el cable del piso del motor antes de hacer mantanimeinto a la bomba.

Alineacion cuidadosa del acoplador es un requerimeinto esencial para despegar, maquinaria


sin bridas garantiza el funcionamiento correcto del acoplamiento, y para evitar el desgaste
prematuro del acoplamiento.

Los acoplamientos del volante deberan ser


alineados desde el medio de acoplamiento del eje
lateral hasta una de las superficies de maquineria
del volante o compartimiento del motor. Donde los
acoplamientos del eje son usados los
despazamientos radiales y angulares entre las dos
mitades de los acoplamientos son determinadas
por el metodo usual de indicacion.

1. Asegurese todos los pernos esten


apretados.

2. Adjunte el indicador como se muestra.

3. Mida los alineamentos axiales y radiales.


Tolerancias permitidas estan debajo.

Tolerancias Permitidas
1.2 – 1.0 mm
∆Kr =
0.047 – 0.039 inches

 = 0.5 inches

 3 mm
∆Ka =  0.118 inches
PROCEDIMIENTOS PARA PROBAR LA BOMBA
PROBANDO LA TOBERA DE TIPO VENTURI

1. Identificar y desconectar las mangueras conectando la camara de succion al lado de la


succion de venturi

2. Adjuntar un indicador de vacio de 0 a 30 inches (Thompson Pump & Manufacturing Co., Inc.
Numero de Parte - Q20-7200-060) al final de la manguera como se muestra.

3. Arrancar el motor. El indicador de prueba debe leer >= 25 inches.

4. Parar el motor. Remueva el indicador, y reconecte la manguera a la camara de succion.


CHEQUIAR LA OPERACION DE LA ASEMBLEA DEL FLOTADOR.

1. Remover las 4 llaves de tuercas de la parte superior de la camara de succion.

2. Cuidadosamente remover la asamblea del flotador, y ponerla en la parte superio de la


camara de succion, como se muestra.

3. Medir el espacio entre punto “A” y “B” como se muestra a continuacion. Esto es hecho con
el flotador causando el parachoques de goma adjuntar lijeramente contra el asiento. Fijar este
espacio como cerca posible a 5/8” de largo. Sustituir el parachoques si es necesario para
obtener este espacio.
4. Reemplazar cuidadosamente el flotador a dentro de la camara de succion. Installar las 4
llaves de tuercas, apretandolos “ajustando” con sus dedos.

PROBANDO EL IMPULSOR Y EL ANILLO DE DESGASTE DE LA BOMBA.

1. Colocar una placa de metal, por lo menos 1/8” de grueso con un indicador de goma sobre la
succion de la bomba.

i) La placa de metal deberia ser construida, similar a la muestra a continuacion,


completar con indicador de vacio y superficie del indicador de goma. Esta placa puede
ser usada en cualquier jet bomba de alta presion, usumiendo que el diametro de la
placa is larga que la succion de la bomba.

2. Apagar la valvula de isolacion en la parte superior de la camara de succion, isolando la


Venturi de la camara de succion.

3. Arrancar el motor. Correr el motor a toda velocidad (rpm). Vacio en el indicador debe leer
>= 22 a 25 inches.

i) NOTA: Esto probara el desgaste en el impulsor y el anillo de desgaste, y


autorizaciones. Si esta prueba falla, la bomba debe ser desmontada, y el impulsor y el
anillo de desgaste inspecionadas, y autorizaciones verificadas por el procedimiento de
sustitucion del impulsor de la bomba.
MANTENIMIENTO DEL REMOLQUE
La importancia del mantenimiento

La practica del buen mantenimiento es esencial para la seguridad, el funcionamiento


economico y sin problemas. Esto ayudará también a reducir la contaminación.

Las tareas difíciles o técnicamente intensivas son manejadas mejor por su concesionario del
servicio, u otros mecánicos calificados. Para asegurar la mejor calidad y la certeza, use
repuestos sólo genuinas del concesionario para la reparación o el reemplazo. El uso de
repuestos de otros puede anular su garantía.

MANTENIMIENTO PREVENTIVO
SEGURIDAD DE MANTENIMIENTO

Algunos de las precauciones de seguridades más importantes son las siguientes: sin
embargo, nosotros no lo podemos advertir de cada peligro concebible que puede surgir a
realizar el mantenimiento. Sólo usted puede decidir si si o no debe realizar una tarea dada.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

 Cerciórese que el motor este apagado antes de comenzar cualquier


mantenimiento o reparacion. Esto eliminará varios peligros potenciales:

 Para reducir la posibilidad de fuego o explosión, tenga cuidado cuándo trabaje


alrededor del tanque del combustible. Mantenga cigarrillos, chispas y llamas
lejos de todo combustible o partes relacionadas.

 Para el uso del sitio del trabajo – consulte regulaciones locales y del estado para
restricciones de remolcar en la carretera.

 NO remuelque en caminos o en carreteras con el combustible o agua en el


remolque o la bomba

 Verifique que las cadenas de seguridad tengan suficiente flojo para permitir las
vueltas agudas, no arrastre en el pavimento, y ellos deben cruzar bajo el
enganche para prevenir que el enganche caiga en el camino en el caso de
salirese del enganche.

LLANTAS
Revise para asegurar que las llantas esten infladas apropiadamente. La presión de inflado se
escribe en la pared del lado de la llanta. Bajo-inflado de las llantas puede causar oscilar el
remolque mientras remolcando, así como también falla de llanta. Inspeccione detenidamente
las llantas para cualquier tipo de clavos, tornillos u otros objetos que penetran la pared de la
llanta, verifique el ajuste de torsión (90 lbf de p) de las tuercas en todas las ruedas, antes de
conectarlo atrás de un vehículo. Las llantas tienen un indice de carga, el equivalente es el
peso del remolque, para seguridad.
FRENOS (CUANDO TIENE)

FRENOS ELECTRICOS
Los frenos eléctricos, el estándar en la mayoría de los modelos, requiere que el vehículo del
remolque sea equipado con un artefacto que controla, y alambrado adicional para el poder
eléctrico. Típicamente, la caja del control se instala al alcance del conductor.

FRENOS HIDRAULICOS ACTIVADOS POR INERCIA


Los frenos activados por inercia son sistemas hidráulicamente activados independientes,
activado por la inercia del remolque cuando el vehículo que remuelca para. Este estilo de
freno sólo trabaja cuando el vehículo se mueve hacia adelante.

LUCES (CUANDO TIENE)


REVISE PARA ASEGURAR QUE AMBAS LUCES TRASERAS, ILUMINEN CUANDO ESTEN CONECTADAS, Y
FUNCIONAN CUANDO EL PEDAL DEL FRENO SE PRESIONA. REEMPLACE LA QUE NO OPERA
APROPIADAMENTE, ANTES DE ARRASTRAR EL REMOLQUE ATRÁS DE UN VEHÍCULO. REVISE QUE TODOS
LOS REFLECTORES SE MONTEN ASEGURADAMENTE.

LEVANTAR CON EL GATO


Cuándo la unidad no está en servicio, gire la manivela del gato hasta su final, haciendo que el
gato soporte el peso del remolque.

Cuándo la unidad no está en servicio, afloje todos los pedestales de soporte, garantizando la
libertad del movimiento dentro del soporte. Remueva, limpie, y lubrique los pernos de ajuste
cada 6 meses, para asegurar la operación apropiada de los pernos.

ARTICULOS VARIADOS

Asegure todo soporte; ajuste pernos, contenedores, mangueras, etc., que esten
apropiadamente asegurados antes del remolque con un vehículo.

INSPECCION/REEMPLAZO DE COJINETES DE EJE Y SELLOS

Refiérase al esquema para el remolque al final de este manual.

1. Alce el remolque.
2. Quite las tuercas, y quite la rueda del eje.
3. Quite la tapa de grasa. Limpie completamente la tapa de grasa.
4. Quite el pasador abierto del eje
5. Destornille la tuerca del eje, girando a la izquierda
6. Quite el cubo del eje.
7. Inspeccione el sello de grasa para asegurar que no se haya dañado. Si se nota
cualquier daño, reemplace el sello.
8. Si el sello se rompe o es agrietado, se debe reemplazar. Para quitar el sello, use un
destornillador de punta plana, haciendo palanca para quitarlo del cubo.
9. Si reemplaza el sello, utilice un martillo para instalar el nuevo.
10. Inspeccione el cojinete para la corrosión y el desgaste.
11. Si cualquier oxidación o desgaste existen, quite y reemplaze la cojineria.
12. Vuelva a instalar el cubo. Apriete la tuerca del eje a 50 lbf de pies. Luego, afloja la
tuerca de eje, y aprieta con la mano.
13. Reemplace el pasador abierto.
14. Vuelva a embalar la copa de grasa con grasa nueva.
15. Ponga la rueda en el eje, instale las tuercas, ajuste bien usando el sistema en cruz. El
ajuste de torsión de la tuerca es 90 lbf de p.
16. Después de 50 millas de camino manejando, reapriete las tuercas a 90ft-lbf.

Su suspension del resorte de la hoja se ha disenado para acomodar el porcentaje vehicular en


bruto del remolque, basado en el peso de la unidad de la bomba.
COMPONENTES

BOMBA CENTRIFUGA

IMPULSOR

De no obstruccion, con una voluta tangible. Un impulsor de 3 inches con 2 veletas , con una
sola pared de voluta. Capaz de bombiar hasta 1400 galones de agua, por minuto,
dependiendo en el tamaño de la manguera de succion, y la altura de elevamiento de succion.

SELLO MECANICO

El sello esta compuesto de sillas de carburo de tungsten, elastomeros de nitrilo, aceite de


lubricacion, y un sello de labio de repuesto.
Las sillas de carburo tienen una poca resistencia para secar mientras esta corriendo y si la
bomba toma mucho tiempo para cebar, esto puede dañar el sello. Un deposito de aceite
redondea el compartimiento del sello para proveer lubricacion continua, asi se extiende la vida
del sello.

El compartimiento del sello es lubricado con fluidos para transmisiones automatica,


aproximadamente 1.5 cuartos. El compartimiento esta equipado con visor en la parte superior,
para monitoriar el nievel del aceite.

OPERACION DEL SELLO

El sello estacionario, rodeado de una Junta Torica, esta en un compartimiento (como en una
placa) para formar un sello hermetico en la parte exterior del sello estacionario. El sello
rotativo es normalmente instalado en el eje usando un enchufe de eje. Este enchufe de eje
contiene una Junta Torica para prevenir fugas entre el enchufe y el eje. El sello rotatorio, con
carburo de tungsten, es presioanda contra el sello estacionario con el uso de un resorte,
formando un metal para sellar el metal para prevenir fugas entre las caras deambos sellos. El
fuelle previene la fuga entre el sello rotatorio y la manga del eje.

Como las superficies del sello rotatorio y estacionario son de metal, hay una rapida
acumulacion de calor por la friccion durante el funcionamiento. Sin lubricacion, estas
superficies se desgastaran rapidamente hasta el punto de una faga en un muy corto tiempo.
El suministro de aceite a las superficies del sello permite que la unidad de la bomba corra
seca, sin ningun daño al sello mecanico. Un sello de labio es puesto en el eje, puesto en un
compartimiento opuesto al sello estacionario, para prevenir que el aceite se escape de la area
del sello.

Es muy importante no contaminar las caras de los sellos estacionarios y rotatorios. Poniendo
los nuevos elementos del sello en un baño de aceito antes de la instalacion, ayuda a
mantener las caras limpias.

RODAMIENTOS

Dos bolas y rodamientos de jaula son instalados adentro en un


compartimineto cerrado, para mantener soporte y alineamiento
del eje durante las operaciones de bombeo. Los rodamientos
estan lubricados con grasa. El compartimiento provee una area
para usar grasa para permanecer con la bomba, y debe
limpiarse periodicamnete.

En un rodamiento de bolas, la carga radial es transmitida desde


el anillo de rodadura exterior hacia la bola y desde la bola hasta
el anillo de rodadura exterior. Dado que la bola es una esfera,
solo hace contacto con el interior y el exterior anillo de rodadura a un punto muy pequeno, lo
cual ayuda a girar suavemente.

SISTEMA DE CEBADO DEL COMPRESOR IMPULSADO

El sistema de cebado al vacio esta compuesto de un motor industrial, compresor de dos


etapas. El cigüeñal es expulsada de el eje auxiliar. El aire compreso provee fuerza motriz,
creando la presion extremadamente baja en el lado de la succion del eyector del aire. (venturi)

PRINCIPIO DE OPERACION

Durante la descendencia del piston, el aire es extraido atraves de una valvula de admision en
la cabeza del compresor en un cilindro de baja presion y comprimido durante la ascendencia
del piston.

El aire comprimido es depues liberado atraves de la valvula de descarga en la cabeza de el


compresor a un termocambiador intermedio donde el calor del compresor permite que se
disipe. El aire fresco comprimido es luego extraido en un segundo cilindro de compresion, el
cilindro de alta presion, para la compresion a la presion final.

De ahi, el aire comprimido es liberado atravez de una valvula de descarga a un venturi.


La succion de venturi esta conectado a una camara de succion de la bomba. En el interior de
la camara de succion hay un protector de goma de estilo de disco de la valvula, montado en
una asamblea de flotador . Cuando la bomba empieza, el compresor descarga aire al venturi
el cual baja la presion en el venturi, extraiendo aire de la camara de succion. Mientras el agua
llena la tuberia de succion, entra a la camara de succion, aumentando la flotacion, el cual
cierra el protector de goma contra un lugar de orificio, efectivamente cerrando la camara de
succion del venturi. La bomba continuara manteniendo la succion, no aire entrando a la linea
de succion. Una valvula se pone en la salida de la linea de la camara de succion a el venturi,
para permitir isolacion en un evento que el protector de goma no este apropiadamnete puesta,
dejando que el agua entre en el venturi, y descargue a la atmosfera.

ADVERTENCIA: Sobre ninguna circustancias este compressor debe ser usado en una area
que puede ser expuesta a una atmosfera toxica, volatil o corrosiva. No guarde agentes
toxicos, volatiles o corrosivos cerca al compresor.
INTRODUCCION

El panel de control CANplus® 600 (CP600™) es


una plataforma economica para monitoriar y
controlar electronicamnete motores de diesel.
Paginas graficas de calibre o solo un gran medidor
anologico son mostrados en el LCD diagonal de
4.25”. Vrtualmente cualquier parametro de SAE
J1939 reportado por el ECU(unidad de control del
motor) puede ser mostrado incluyendo RPM,
temperatura del refrigerante, aceite de presion,
horas del motor, codigos de voltage y disgnostico.
La pantalla transflectiva con retroiluminacion es
lejible en ambas la luz del dia como en la
oscuridad total tambien y esta guardada en un
compartimiento IP67.

Condiciones presentes de advertencia estan


mostradas en un simple lenguaje en mensajes que
aparecen y pueden ser vistos en la lista de
advertencias. Varias pantallas de diagnostico
permiten investigacion detallada de el flujo de
datos de CANbus. Accesando el menu de
Configuracion, usuarios pueden personalizar los datos para mostras unidades metricas o del
USA, lenguaje, y otras varios parametros como una gran escala de lectura de medidores.

Cinco botones accesan un contenido dependiente a la barra de botones cuando cualquier


boton de 1 a 4 es presionado. La estructura del menu grafico usa iconos faciles de entender
para indicar la funcion presente de los botones. Despues de 5 segundos de inactividad la
barra de botones desaparece.
Nota
La mayoria de los problemas con motores controlados electronicamente puede ser señalado
via mensajes de ECU diagnostico. Use la visualizacion o la herramienta de ECU diagnostico
para ver codigos de falla. Informacion sobre el estado del motor y los codigos de diagnosticos
visualizados por el CANplus son proporcionados via el CANbus.

CONTROL DE GASES
La Rampa del regulador de gases estandar usa un interruptor momentario para ajustar el
control integral de gases. Todos los comandos del regulador de gases son mandados
directamente a el motor directamente usando el control de gases CANbus.

Nota:
El control de gases require CANbus regulacion para ser activado en el ECU. CANbus
regulacion es tambien conocido como Control de Torsion de Velocidad o TSC1.
Potenciometros giratorios son disponibles para ECUs que no soportan el control de gases
CANbus. Otras opciones de gases incluyen Gases Giratorios Digitales, Dos-Estados de
Gases (Quieto/Corriendo)o Tres-Estados de Gases ( Quieto/Intermediario/Corriendo). El
Giratorio Analogo puede ser instalado con la rampa de gases o Tres-Estados de gases para
ajustar las velocidades de Quieto, Intermediario, Corriendo.

TIEMPOS DE SERVICIO
La vizualizacion del CP600 provee dieciseis (16) tiempos de servicio para alertar el operador
de mantenimiento necesario. El intervalo de tiempo para cada temporizador puede ser
ajustado en incrementos de 10 horas. Un mensaje es expuesto despues que la prueba
muestra que el temporizador ha expirado alertando el usuario que el servicio es requerido. El
mensaje es expuesto en cada encendido hasta que el temporizador este desactivado o
reinicido.

CANPLUS MENSAJERO DE OPCION DE TELEMETRIA


El sistema opcional de mensajero CANplus provee una variedad de caracteristicas para
protejer y soportar la inversion del equipo. Monitoreo remoto puede alertar los requerimientos
de mantenimiento, problemas operacionales, operacion inadequada y locacion con alerta geo-
fence.
El interfaz del navegador de la Web permite monitoriar toda una flota de aquipo en una
ubicacion central. Contactar Thompson Pump & Manufacturing Co., Inc. Por mas informacion.

OPCION : LED
Cuatro LEDs brillantes opciones indican el estado de Potencia, Precalentamiento, Parada y
Advertencia. Estos LEDs son controlados directamente por el ECU. Cuando las partes se
tienen que reemplazar, Thompson Pump & Manufacturing Co., Inc. Recomienda usar partes
de reeemplazamiento suministradas por Thompson Pump & Manufacturing Co., Inc. O partes
con especificaciones equivalentes a estas. El fallar observar esta advertencia puede provocar
un fallo prematuro, daño en el producto, lesiones personales o la muerte.

INFORMACION IMPORTANTE DE SEGURIDAD

Las advertencias en esta publicacion no son todas incluidas.

Thompson Pump & Manufacturing Co., Inc. no pueden anticipar cada peligro potencial.

Reglas apropiadas de seguridad y precauciones deben ser seguidad con cualquier


herramienta, metodo de trabajo o procedimiento operatorio.

Procedimientos, herramientas y materiales inapropiados pueden causar daño o hacen que el


equipo sea inseguro de operar. Solo personas con entrenamiento, habilidades y herramientas
apropiadas deben hacer estas funciones.

Operacion, mantenimeinto o reparacion inapropiada de este producto puede ser preligroso y


puede resultar en lesiones o la muerte.

No opere o haga algun mantenimiento o reparacion en este producto hasta que toda la
informacion de operacion, mantenimiento y reparacion es leida y entendida.

La informacion, especificaciones e ilustraciones en esta publicacion estan basadas en la


informacion disponible al momento de publicacion.

Todos los articulos estan sujetos a cambiar en cualquier momento sin previo aviso.

OPERACION
Girando la llave del sistema de control a la posicion de correr energiza el ECU y una pantalla
de empiezo es expuesta mientras una auto test es realizado. Si la pantalla pita por mas de un
segundo, esto indica una falla en el auto test. Usuarios pueden rectificar el fallo restaurando a
las fallas de fabrica (vea el Menu de Configuracion para detalles). Contacte Thompson Pump
& Manufacturing Co., Inc. para asistencia si la falla sigue. Despues de la pantalla de empiezo
este espejada, la pantalla muestra lecturas en sus indicadores virtuales. Inicialmente los
indicadores anologos son expuestos pero la pantalla es la ultima pantalla mostrada en
ejecuciones posteriores (vea la Tienda Preferida de la Pantalla para mas detalles)
Si el ECU esta precalentado cuando el
interruptor es girado a la posicion de
correr, la opcion Precalentado LED se
ilumina. El periodo de
precalentamiento varia con
condiciones de atmosfera y motor.
Despues de esperar por el
Precalentaciemto LED que se extinga,
el motor es manivelado girando y
manteniendo la llave del interruptor en
la posicion inical hasta que el motor
arranque.

Nota
El ECU no se precalentara a menos que las condiciones lo justifique. Si es necesario, arrancar
el motor puede ser intentado voltiando la llavea la posicion de arranque sin esperar que la
precalentacion expire. La llave del interruptor tiene un resorte para volver automaticamente a
la posicion de marcha cuando se suelta. La llave del interruptor incluye un dispositivo de
enclavamiento para prevenir que la llave sea convertida a la posicion de marcha mientras que
el motor esta en marcha. La llave del interruptor debe girarse a la posicion de apagado para
reiniciar el dispositivo de enclavamiento antes de que el interruptor pueda ser girado a la
posicion de marcha de nuevo.

CONTROL DE GASES
El tipo de operadores de los gases intalados junto con los valores configurados de RPM
minimo requerido, RPM quieto, RPM intermediario, RPM corriendo, y RPM maximo requerido
determina la operacion de los gases. La velocidad del motor puede ser ajustada arriba de
RPM corriendo y debajo de RPM quieto pero las solicitudes no pueden caer debajo del RPM
minimo requerido o arriba de RPM maximo requerido. El ECU determina como el motor
responde a la solicitud de los gases y no deja que la velocidad del motor caiga debajo del
RPM minimo o maximo del ECU.
Nota
El RPM minimo requerido y el RPM maximo requerido pueden ser solo configurados usando
el configurador de CANplus. Vea la siguiente configuracion para mas informacion.

RAMPA DEL REGULADOR DE GASES


La rampa estandar de gases usa un momentario interruptor oscilante para ajustar la velocidad
requerida del motor. Cuando primero se empieza la velocidad requerida para el motor es RPM
quieto. Presionando y soltando el icono del conejo incrementa la velocidad requerida por
25 RPM. Presionando y soltando el icono del conejo causa que la velocidad acelere al
maximo en unos pocos segundos. Similarmente, presionando el icono de la tortuga
disminuye la velocidad solicitada.
SEGUNDO-ESTADO DEL REGULADOR GASES
El Segundo-Estado opcional del regulador de gases usa una segunda posicion del interruptor
oscilante para ajustar la velocidad requerida del motor. Presionando el icono del conejo
require que el motor corrar a la opcion de RPM Correr. Presionando el icono de la tortuga
require que el motor corra a a la opcion de RPM Quieto.

TERCER-ESTADO DEL REGULADOR DE GASES


El Tercer-Estado opcional del regulador de gases usa una tercera posicion del interruptor
oscilante para ajustar la velocidad requerida del motor. Presionando el icono del conejo
require que el motor corrar a la opcion RPM Correr. La posicion intermediaria requiere que el
motor corrar a la opcion RPM Intermediaria. Presionando el icono de la tortuga require
que el motor corra a la opcion RPM Quieto.

EL REGULADOR DE GASES DIGITAL GIRATORIO.


El Regulador Digital de Gases Giratorio usa un interruptor giratorio para simular la operacion
de un potendciometro del gases. Como la Rampa del Regulador de Gases, cuando al pricipio
se arranca la velocidad requerida del motor es la opcion RPM Quieto. Girando la perilla del
regulador de gases a la derecha aumenta la velocidad del motor. Girando la perilla del
regulador de gases en sentido contrario disminuye la velocidad del motor.

Nota
Cuando el Terce-Estado del regulador de gases es usado, el Acelerado Giratorio puede ser
solo usado para hacer ajustamientos cuando el interruptor es en la posicion intermediaria.

El Regulador de Gases Giratorio puede ser usado para reprogramar la opcion del RPM
Quieto, Intermediario, y Correriendo cuando se usa en combinacion con la Rampa del
regulador de Gases o Tercer-Estado del Regulador de Gases. Despues de ajustar el motor a
la velocidad deseada con la perilla del gases, presione y sostenga la perilla y luego presione y
sostenga el interruptor del gases en la posicion para ser cambiada. Despues de dos segundos
todos los LEDs brillaran indicando la velocidad presente ha sido guardada. La perilla y el
interruptor pueden ser liberados.

Vizualizacion de CANplus
Botones flexibles simplifican el modo de comunicacion con el usuario mostrando una barra de
botones en la parte superior de los botones cuando alguno de los primeros 4 botones
(botones de 1 a 4, empezando desde la izquierda) son presionados. Iconos en la barra de
botones cambian para representar la funcion presente de cada boton. La barra de botones se
desaparece despues de 5 segundos si ningun boton es presionado.

Nota
Diferente versions de software puede tener pantallas ligeramente diferentes.
PAGINAS DE CALIBRE ANOLOGAS
Provee cuatro independiente paginas de calibre anologa. Para avilitarlo, presione cualquiera
de los primeros 4 botones para mostrar la barra de botones del nivel superior y luego
presionar el boton 1 . Paginas alternadas son seleccionadas presionando
repetitivamente el boton 1. las 4 paginas se muestarn a continuacion.

Nota
Horas del Motor se muestran como un valor digital incluso en las Paginas de Calibre
Analogas. Este representa 13 seleciones ya que el tacometro es repetido en el cuadrante de
la parte superior de la izquierda de cada pagina.

Todos los 16 calibres pueden ser configurados por el usuario para crear una vista especifica
de aplicacion de datos de CANbis. Los calibres en la pagina presente pueden ser cambiados
via Modo de Ajustar, se accesa presionando el boton 5 cuando la barra de los botones
es visible. Los calibres pueden ser cambiados en cualquiera de las cuatro paginas
seleccionado la pagina que se quiere cambiar y luego entrando el Modo de Ajustar.

En el Modo de Ajustar una nueva barra de botones es mostrada identificando las funciones
del boton. Boton 1 corresponde al calibre de la parte superior de la izquierda. Boton 2 al
calibre de la parte superior de la derecha, boton 3 al calibre de la parte inferior de la izquierda
y el boton 4 al calibre de la parte inferior de la derecha. Si se presiona sucesivamente los
botones estos selecionan diferentes parametros para el calibre. Del Modo de Ajustar se sale
presionando el boton 5 y se guarda la nueva configuaracion incluso cuando la energia es
eliminada.

Nota
Una selection de calibre puede solo aparecer una vez por pagina. Para mover una seleccion
de calibre, la locacion del caliber existente debe ser primero cambiada. Selecciones de caliber
son limitadas a los datos que estan siendo recividos actualmente. Las paginas del caliber
pueden ser configuradas en el modo de Demo para seleccionar cualquier parametro de
apoyo. Ver Parametros de Datos Monitoriados para una lista completa de parametros
disponibles.
Modo de Ajuste puede ser desactivado en el Menu de Configuracion para prevenir cambios
accidentals.

PAGINAS DE CALIBRE DIGITALES


Provee los mismo datos que las Paginas de Calibre Analogas pero en un formato digital. Para
avilitarlo, presione cualquiera de los primeros 4 botones para mostrar la barra de botones del
nivel superior y luego presionar el boton 2. Paginas alternadas son seleccionadas
presionando repetitivamente el boton 2. Las 4 paginas se muestarn a continuacion.

Nota
Los 16 calibres son los mismos para Calibre Anologo y Digital .Ajustamientos en cualquiera
afecta el mismo calibre en el otro modo.

Calibre Individual Anologo


Este usa toda la pantalla para un calibre individual anologo. Este
modo es avilitado presionando cualquiera de los 4 primero botones
para mostrar la barra de botones del nivel superior y luego
presionando el boton 3. El calibre presentado es
seleccionable presionando repetitivamente el boton 3 mientras en
el Calibre Individual Analogo la barra de menu es visible. El calibre
presentado es guardado cuando la energia es eliminada (ver
Tienda de Pantalla Preferida).

Nota
Selecciones de calibre son limitadas a los datos que estan siendo recividos. Ver Parametros
de Datos Monitoriados para una lista completa de parametros disponibles.

ALARMAS ACTIVADAS
Una ventana alumbrando se superpone en la pantalla actual una alarma se recibe. La ventana
incluye una descripcion de lenguaje sencillo en adicion al estandar SPN/FMI (Dospechoso
Numero del Parametro/ Indicador del Modo de Falla) par definido por el estandar de SAE
J1939. Adicionalmente, si es activado, la alarma suena como una senal audible.
Ejemplo de mensaje de alarma, la pantalla de la lista de alarma muestran condiciones y
alarmas reconocidas. Despues de reconocimiento, el boton de salida se activa.

Nota
Abreviaciones de estandar J1939 son usadas para alarmas. MS= Mas Severa, MOD=
Moderamente Severa, LS=Menos Severa

La lista de alarma es accesada presionando cualquier boton mientras una alarma es


presentada o presionando cualquiera de los 4 primeros botones para mostrar la barra de
botones y luego el boton 4. alarmas que no estan todavia reconocidas son mostradas en
negro sobre gris. La lista tambn indica cuando la alarma ocurre si las horas del motor son
disponibles. La alarma mas reciente es mostrada al tope de la lista. La lista puede ser movida
usando los botones 1 y2 y las alarmas reconocidas presionando el boton 3 la
Lista de Alarmas puede ser cerrada presionando el boton 5 una vez ya las alarmas son
reconocidas. Un indicador de alarmas es mostrada creca de la esquina superior de la
derecha de la pantalla, siempre y cuando las alarmas esten activas. El indicador y los
mensajes de alarma en la lista son automaticamnete eliminadas cuando la alarma no es
recivida por unos pocos segundos.

Nota:
Solo fallas activas son mostradas en la lista de alarmas. Una vez una falla es corregida es
automaticamente eliminada de la lista. Para ver antiguas fallas activas use la herramienta del
diagnostico del motor.

CONFIGURACION
Para adaptar el panel de CP600 a los requerimientos de una aplicacion en particular, un
numero grande de parametros son configurables. Los parametros mas comunes de modificar
pueden ser accesados mediante la evocacion del la pantalla del Menu de Confuguracion.
Parametros infrecuantemente cambiados y estos parametros que tipicamente necesitan ser
renstringidos como el RPM Maximo son accesados solo por medio del Configurador de
CANplus . Este es un programa de Windows PC y un adaptador de hardware que permite el
acceso total a los parametros de el panel. Para mas informacion sobre el Configurador
CANplus porfavor contactar Thompson Pump & Manufacturing Co., Inc.

MENU DE CONFIGURACION
Este Menu de Confuguracion permite que el usuario establesca varios parametros de
operacion como unidades de USA o metricas, limites de escala para el tacometro y los
temporizadores de servicio. El menu de configuracion es entrado presionando y sosteniendo
el boton 5 (el boton de la mano derecha) en cualquier modo por los menos 3 segundos. Si la
entrada del PIN ( Numero de Identificaion Presonal o „contraseña‟) es activado la contraseña
correcta debe ser entrada para accesar el menu de configuracion. La configuracion del menu
es mostrada. Botones 1 y2 te permiten escojer de la Pantalla, Sistema, Gases,
Telemetria o Vista de Db. Presionando boton 4 selecciona el articulo del menu indicado
en un texto en negrilla y la flecha de seleccion. Cada articulo es descrito en detalle en las
siguientes paginas. Configuraciones son automaticamente guardadas cuando saliendo el
menu incluso cuando la energia es eliminida.

El menu de Configuracion del nivel del tope y sus cinco opciones.

Presionando el boton 4 selecciona el articulo del menu que esta rezaltado. Boton 5
deja el modo de configuracion.

Nota
Cambios en la configuracion toman efecto inmediatamentr. Algunos como RPM Quieto toman
efecto en el siguiente encendido.

Menu de Pantalla
El menu de pantalla permite que el usuario configure los articulos que afectan como la
informacion es mostrada.
MENU DE UNIDADES
Este menu permite al usuario establecer MENU DE IDIOMA
las unidades usadas para velocidad, Este menu permite al usiario escojer entre
distancia, presion, volumen, y temperatura Ingles, Sueco, Frances, Aleman, Espanol,
independientemente. Italiano, Holandes, y Portugues. El valor
seleccionado es indicado con una marca
Boton 4 hace un circulo entre los . Boton 4 selecciona el valor
valores disponibles por el articulo resaltado.
seleccionado.

Velovidad MPH (millas por hora)


Km/h (kilometros por hora)
Knts(nudos) SONIDO DEL BOTON)
Distancia Millas km (filometros) Los botones emiten un sonido cuando el
NM ( millas nauticas) articulo es prendido. El sonido del boton no
Presion PSI (libras por inches al funciona cuando la configuracion del
cuadrado) articulo esta apagada. El sonido sigue
Bar ( unidades barometricas) sonando cuando la alarma ocurre. Boton 4
kPa (kilopascales)
Volumen Gal (USA galones) hace un circulo entre Prendido y
lGal (galones imperials) Apagado.
Litros
Temperatura °F (Fahrenheit) RPM Maximo
°C (Celsius). Establece la escala total de RPM indicada
por el medidor de tacometro.
MENU DE MEDIDORES
RPM 2500, 3000, 3500, 4000, 4500, 5000,
Este menu permite que el usuario 6000, 7000, 8000 o 9000
configure aspectos de los medidores
Velocidad Maxima
mostrados. Boton 3 selecciona el Establece la esacala total de velocidad por
valor anterior mientras que el boton 4 el medidor de velocidad.
selecciona el valor siguiente del
articulo resaltado. MPH 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60,
70, 75, 80, 85, 95 or 100

MPH 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60,
70, 75, 80, 85, 95 or 100

AJUSTE DEL CUADRETE


Permite que el usuario deje de funcionar el
Modo de Ajuste de las paginas del medidor
anologo y digital . Boton 3 deja de
funcionar mientras que Boton 4 hace
funcionar el Ajuste del Cuadrante. Dejando
de funcionar el Modo de Ajuste bloquea la
configuracion del medidor presente y
previene que el operador cambie
accidentalmente la configurcion del
medidor .
SERVICIO
Establece los 16 intervales de servicio en
horas y reestablece el temporizador de Boton 1 disminuye el tiempo interval
servicio. Estableciendo los intervales de de servicio mientras que el boton 2
servicio a 0 deja de funcionar al incrementa el tiempo interval de servicio
temporizador y la palabra Apagado es en incrementos de 10 horas. Sosteniendo
mostrada. Boton 3 por aproximadamnete 3 segundos
reestablece el Siguente Servicio a el
servicio interval presente. Las
descripciones del temporizador de servicio
pueden ser cambiados usando el
Configurador CANplus .
Nota

No es possible estrablecer el temporizador


de servicio si las horas del motor no estan
Presionando el boton 4 permite siendo recividas por la pantalla.
ajustar el temporizador de servicio
seleccionado.

Menu de Sistema
El Menu de sistema permite que el usuario configure los articulos afectando como las
funciones del sistema son afectados. Boton 4 da vueltas a los valores disponibles por
el articulo seleccionado.
DEMO
La pantalla soporta diferentes modos de La configuracion inicial es:
demo para operar con datos de
simulacion. Modo 1 simula datos de
velocidad y parametros del motor. Modo 2
solo simula parametros del motor. Modo 3
simula datos del motor, parametros del
motor y alarmas. Modo 0 deja de funcionar
el Modo de Demo. Demo es
automaticamente establecido a 0
(apagado) si datos en vivo son recividos.

RESTAURACION DE FALLAS
Esto permite reestablecer toda la
informcaion de configuracion a unidadas
de USA o metricas. Adicionalmente la
pantalla es reestablecida a la configuracion
inicial.

VISTA DE COM
Datos de CANbus recividos y la
configuracion del motor es transmitida por
el ECU.

Vista de J1939 CONFIGURACION DEL MOTOR


Esta pantalla proporciona un basurero Esta pantalla muestra la informacion de la
hexadecimal de los mensajes recividos en confihguracion del motor recivida del ECU.
el CANbus. Esta vista muestra los datos
en bruto. Para ver los datos decodificados
use la Vista de Db.

El boton 2 selecciona la siguiente


pagina de la configuracion del motor
Boton 1 congela la pantalla mientras mientras el boton 1 selecciona la
el boton 2 muestra las estadisticas de pagina anterior.
los datos de CANbus.
CONFIGURACIONES DEL J1939 Nota
Esta pantalla permite ajustar Consulte su proveedor de motor para
especificamnete al vinculo de los datos del establecer una version apropiada del
J1939 metodo de conversion SPN. Seleccionado
la version erronea causara los datos de
alarma mostrados incorrenctamente.

(Fuente de Velocidad )
Hay 3 fuentes de datos de velocidad la
FUENTE DEL MOTOR) pantalla puede decodificar. Las
Seleciona cual fuente la pantalla escucha configuraciones para este parametro son
para los datos del medidor. Cada AUTO, NMEA, RUEDA, NAV y APAGADO.
dsipositivo en una red del J1939 tiene una AUTO prioriza las fuentes (de la mas alta a
direccion unica (en el rango de 0-254)el la mas baja); NMEA, RUEDA (PGN
65265), NAV (PGN 65272). La seleccion
cual la pantalla escoje para escuchar. La
pantalla escucha a una sola fuente de puede ser forzada a uno de las fuentes
datos; usualmente el ECU a direccion 0 disponibles seleccionandolo
Nota explicitamente. Seleccionando APAGADO
Configurando incorrectamente la direccion para la pantalla de escuchar al cualaquier
de la fuente del motor resultara en fiuente de datos de velocidad.
ningunos datos disponibles para mostrar.
(CONFIGURACIONES DEL PIN)
(LA PANTALLA PUESDE AÑADIR) Predeterminadamnete el PIN de seguridad
esta desactivado. El usuario es solicitado
Como anteriormente mencionado, cada para entrar un PIN cada ves que se
accesa el Menu de Configuracion despues
aparato tiene una direccion unica y la
pantalla no es diferente. La direccion de que esta caracteristica este activada.
selecionada es 40, y es recomendada cor
unico por configuraciones de motor.

Nota
Cunfigurando incorrentamente la Pantalla
de Direccion puede resultar en la collision
de datos en el CANbus

(FILTRO DE LA ALARMA) Entrada del PIN)


Esta configuracion especifica si la pantalla Esto permite Prender o Apagar la entrada
mostrara alarmas de todos las Fuentes del PIN. Para activar la caracteristica de la
(GLB o global) o solo las direcciones entrada del PIN selecione Configuracions
especificas de la fuente (Src o fuente) del PIN y presione el boton 4 para
activar. El PIN presente debe ser
(Version SPN) ingresado ( al principio es 1111) como una
Seleciona el SPN (Numero de Parametro caracteristica de seguridad. Una ves el PIN
sospechosos) metodo de conversion halla sido ingresado la carateristica es
version 1 , 2 or 3. version 4 is detectada activada. La Entrada del PIN desactivada
automaticamnete, pero motores viejos wue configurando la Entrada del PIN a
usan metodos de conversion 1, 2, o 3 Apagado.
requiren configurar estos parametros
correctamente.
Los digitos del PIN son ingresados usando Advertencia
los botones correspondientes a los digitos Si el PIN es cambiado del primer PIN y
del PIN. El Boton 1 ajusta el primer el nuevo es perdido, el modo de
digito del PIN. Boton 2 ajusta el configuracion no sera accesible. Borrar
el PIN requiere devolver la pantalla a
Segundo digito, el boton 3 el tercer
Thompson Pump & Manufacturing Co.,
digito y el boton 4 el cuarto digito. El Inc. Para un servicio.
PIN es ingresado usando el boton 5 .
(Cambiar el PIN)
Esto permite cambiar el PIN. El useario es
solisitado por el PIN presente

(CON RESPECTO A: )
Muestra la siguiente informacion del
producto:

El usuario es solicitado por el Nuevo PIN.

ID/Construccion Numero de Serie de la


pantalla
EEPROM Numero de escrituras
En nuevo PIN debe ser confirmando antes NUM DE PARTE Numero de la unidad
de ser cambiado. de parte
VERS Version del Software
CHK Suma de la memoria
de chequeo
FUENTE la fuente de datos
recividos
BIBLIO1 Version de bajo nivel
ISi ambos concuerdan en la pantalla se
de la biblioteca del
muestra la confirmacion.
sistema
Si uno de ellos no concuerda con el otro
BIBLIO2 Version de bajo nivel
un mensaje de error es mostrado y el PIN
de la biblioteca de la
no se cambia
pantalla grafica.
Nota toma aproximadamente 10 segundos y es
Esta pantalla no puede ser salida hasta y es completa cuando los calores cambian
que la calculacion del Checksum este de Calculando... a un valor hexadecimal
completa. La calculacion del Checksum como 0x704E

MENU DEL REGULADOR DE GASES


El menu del regulador de gases permite que el usuario configure el control de gases.

El menu del regulador de gases permite programar los perfiles automaticos del regulador de
gases arrancar/parar como es mostrado en el siguiente diagama.
RPM QUIETO Solicitado requiere usar el Configurador de
Selecciona el RPM, el sistema de control CANplus.
solicitara por una velocidad quieta. Puede ser
establecida para compensar cargas parasitas RPM INTERMEDIARIO
como bombas hidraulicas o compresores. Seleccionar el RPM del sistema de control
RPM Quieto es una configuracion de una solicitara para una velocidad intermediaria.
velocidad baja de los interruptoresde los dos Nota
opcionales estados segundo o tercer RPM Intermediaria es una configuracion en
regulador de gases. la mitad de interruptores opcionales de tercer
Nota estado del regulador de gases.
La velocidad minima del motor es
configurada por el ECU. Solicitando una RPM CORRER
velocidad baja causa que el motor corra a la Seleccionar el RPM del sistema de control
minima velocidad de ECU.Los limites de solicitara una velocidad para corer.
RPM son programados dentro del panel para Nota
limitar la velocidad solicitada.cambiando el RPM Correr is una velocidad alta configurada
panel del Minimo y el Maximo RPM de opcionales interruptores de segunda y
tercer estado del regulador de gases.
MENU DE TELEMETRIA
El menu permite configurar el sistema opcional de telemetria.

DIRECCION DE TELEM J1939


La direccion definida del modulo de telemetria es usado para comunicaciones del CANbus.
Nota
La pantalla se desactivara para comunicarse con el modulo de
telemetria si la direccion es incorrecta.

Direccion Modbus
Selecciona la direccion del Modbus que el modulo del telematria usara para comunicaciones
con el Modbus.

ESTATUS
Muestra la informacion de telemetria y el estado del modem recuperado desde el modulo de
telemetria:
Tipo de Modem: identifica el tipo del modem
Reg Celda identifica la registracion de la celda del modem
Estato de Celda indica el estado de la celda y la fuerza de la señal
GPS Indica el estado del GPS
RTC indica le numero de dias desde que el tiempo real sea actualizado
Modbus SSLT indica el estado del Modbus
Hdw Estatus indica varios estatus de los articulos de hardware
Software Ver indica la version del software in el correo

VISTA DE DB
La vista dela base de datos muestra y decodifica todos los datos monitoriados en la pantalla.
Esta herramienta de diagnostico permite observar datosque normalmente no son mostrados.

.
La lista puede ser vista usando los botones 1 y2 y cerrada presionando el boton 5

Nota
La vista de la Base de Datos esta siempre en Ingles apesar de el idioma seleccionado.

PREFERIDO ALMACENAMIENTO DE PANTALLA


La pantalla almacena automaticamente la pantalla presente como la pantalla preferida
despues de una espera de 15 segundos aproximadamente. La pantalla usara la ultima
pantalla guardada cuando se prenda.
Nota
Seleccionando Restaurar Valores Iniciales restaura las Paginas Anologas del calibre y los
calibres iniciales.

MENSAJES Y ALERTAS
SERVICIO REQUERIDO

Usuarios pueden configurar hasta dieciseis temporizadores de servicio en horas en el menu


de Configuracion. El Servicio Requerido es mostrado al prender el aparato cuando uno o mas
temporizadores de servicio ha sido expirado. Presionando cualquier boton remueve la
pantalla.si ningun boton es presionado la pantalla se cierra en 5 segundos aproximadamente.
Avisos de advertencia requeridos y falla en datos de comunicacion.

FALLA EN DATOS DE COMUNICACION

El icono de la falla de los datos de comunicacion brilla si la pantalla no detecta ningun dato. La
advertencia desaparece y operacion normal se resume una ves informacion es detectada.
Nota
Configurando incorrectamente la direccion del la Fuente del Motor resultara en ningun dato
disponible para mostrar.

DATOS NO DISPONIBLES
Medidores y la Vista de Db mostrara si los datos deseados no son disponibles. El valor
de la pantalla volvera a la normalidad cuando los datos de parametros son recividos.

AJUSTANDO LUZ Y CONTRASTE


Presionando boton 5 (el boton de la mano derecha) cuando
no esta la barra del menu abre la barra del menu de la luz y
contraste. La pantalla tiene un numero de niveles de contraluz
permitiendo que la pantalla pueda ser leida en la oscuridad. El
nivel es ajustado presionando botones 1 (disminuir) o boton 2
para (incrementar) iluminacion. El contraste es
ajustado de la misma manera usando botones 3 y 4

Nota
La pantalla ajusta el contraste con temperatura del ambiente. Ajustamientos manuales de
contraste son solo necesarios con cambios de clima extremo.

El menu es salido presionando boton 5 . La configuracion de luz y contraste son retenidos


despues de que la unidad es apagada.
Nota
Si el contraste ha sido ajustado mediocramente, la configuracion de la factoria es restaurado
presionando simultaneamente botones del 1 al 4. Esta accion no cambia otras configuraciones
del usuario.
INDICADORES OPCIONALES

Potencia LED (Verde)


Iluminado solidamente Potencia LED indica que la llave del interruptor esta en la posicion y el
sistema esta listo para arrancar.

Precalentado LED (Ambar)


Iluminando solidamnete Precalentamiento LED indica que el motor
esta precalentando. Cuando el LED se extingue, el periodo de
precalentamiento es completo y el mototr puede ser manubrico.
Nota
La pantalla CANplus solamente reporta cuando el ECU esta solicidando precalentamiento.
Medios auxiliares de arranque en frio no pueden ser instalados en todas las configuraciones
del motor.

Parar el Motor LED (Rojo)


Iluminando solidamente Parar el Moton LED indica que el ECU ha
parado el motor por causa de una falla.
Nota
La programacion del ECU determina la respuesta de las advertencies y
fallas. Tipicamnete el ECU puede ser programada para apagarse,
reducer potencia o arrancar para fallar. La panta;;a CANplus solo
muestra condiciones del ECU reportadas.

Advertencia LED (Ambar)


Iluminando solidamente Advertencia LED indica un reporte de
advertencia por el ECU.
J1939 TOPOLOGIA TIPICA DEL ENCABLADO
La mayoria de instalaciones de los motores que son governados electronicamnete incluyen
arneses con una funcion en la columna vertebral del J1939. Use un par apantallado trenzado
con un alambre de drenaje para el cableado de CANbus terminado con 120Ω de resistencia
en cada extremo.la longitud maxima para el bus es 131 pies (40 m) y los cabos no deberian
exeder 39 pulgasdas (1m) en longitud
ARNES

CONECTORES SELLADOS

El tapon sellante Deutsch proevido que es resistente a la interperie incluye in dispositivo de


anillo de bloqueo el cual debe ser voltiado a la izquierda para separar los conectores. Para
poner positivamnete los conectores del anillo de bloqueo se tiene qu voltiar hacia la derecha.

Advertencia
Thompson Pump & Manufacturing Co., Inc. no recomienda un sellante o engrasador
dielectrico con conectores sellados. Estos quimicos pueden causar daño y permite la entrada
del agua. Use tapones de cavidad dados por Thompson Pump & Manufacturing Co., Inc. para
sellar el conector is los cables son quitados.

CONECTORES SIN SELLAR


Para los conectores sin sellar expuestos a los elementos, Thompson Pump & Manufacturing
Co., Inc. Recomienda usar engrasados dialectrico para proteger contactos.

Advertencia
Thompson Pump & Manufacturing Co., Inc. no recomienda usar sellador con conectores sin
sellar. Trampas selladores humedece en el conector y fomenta la corrosion.

ARNES DE RUTA
El radio minimo de enrutamiento del cableado de los arneses debe ser por lomenos dos veces
el diametro del cableado de arnes. Las curvas se deben evitar dentro de 1 pulgada (25mm) de
cualquier conector con el fin de evitar la distorcion que permite sekkar ka humedad entre el
conector.
REQUERIMIENTOS DEL CIRCUITO DE LA BATERIA

Advertencia
Cableado incorrecto puede causar ruido electrico, operacion poco fiable y puede dañar el
sistema de control o otros componentes, todas las conecciones de potencia deben ser libre de
materiales extraños, incluyendo pintura, el cual puede interferir con la coneccion apropiada.
Un circuito de potencia fiable debe ser proporcionada por el sistema de control Thompson
Pump & Manufacturing Co., Inc. Recomienda que la coneccion de la potencia se hecha
directamente a la bateria. Puesta a tierra a traves de los miembros del bastidor, no es
recomendado! Todos los caminos del circuito debe ser capaces de cargar cualquier corriente
que pueda fallar sin ningin daño. No invierta la polaridad de la bateria. Atemtar de manubrar el
motor cuando la polaridad de las conecciones de la bateria son invertidos pueden dañar le
sistema de control.

CONECCION POSITIVA DE LA BATERIA

El sistema de control electronico opera en cualquier sistema electrico 12 VDC o 24 VCD. La


coneccion positiva de la bateria sin interruptor al sistema de control es hecho resistente a la
interperie. El sistema de control provee la bateria de interruptor positivo protegido por
MOSFETS estado-solido. Estos resultados incluyen laproteccion integral contra sobrecargas y
circuitos costos.
Un integrante 40 AMP fusible de accion lenta protege el circuito positive de la baterida sin
interruptor. Encender el sistema del control atraves de circuitos dedicados reduce la
posibilidad de da ños en el sistema.
Advertencia
Desconectar la bateria mientras el motor esta funcionando puede causar daños a los
components electricos. Cuando se una un interruptor desconectado de la bateri, Thompson
Pump & Manufacturing Co., Inc. Recomienda usar un interruptos de 2 polos para desconectar
la bateria y el alternador.

Nota
Un maximo de tres terminals de anillo debe ser conectado a un poste de enrgia en orden para
asegurar la integridad de la coneccion. El uso de mas de tres terminales pueden causar que la
coneccion se afloje.

CAIDA DE VOLTAJE

Si el control del sistema del voltaje cae debajo de 6 voltios por mas de una decima de
segundo, el sistema de control puede reconfigurarce causando que la auto prueba se reactive.
Reconfigurando el sistema de control es equivalente a convertir rapidamente la llamve para
apagra y volver a correr el cotor sin arrancarlo. Las caidas del voltaje pueden ser causadas
por una bateria descargada, transitos de un equipo externo, tamaños inadecuados de
alambre, cableado defectuoso o relampagos cercanos.
SUPRESION DE VOTAJE TRANSITORIO (CORRIENTE DE FUGA)

Advertencia
La instalacion de la supredion de voltaje transitorio a la fuente del transitorio es requerido.
Thompson Pump & Manufacturing Co., Inc. Sigue las practicas de SAE recomendadas en el
ambiente electrico.

Aparatos inductivos como reles, soleinoides y motores de generacion de transitorios de


tension y ruido en los circuitos electricos. Transitorios de voltaje no suprimidos pueden
exceder las especificaciones del SAE y de los controles electricos dañados.

Reles y solenides con diodos de supresion de voltaje transintorio son recomendados cuando
sea posible. Refiera a la ilustracion para una instalacion apropiada de diodos cuando la
supersion de voltaje transitorio no es disponible.

Localizar aparatod inductivos como lejos posible de los components del sistema electronico de
control. Cuando se usa motores electricos puede ser tambn necesario añadir reles de
isolacion para eliminar voltajes transitorios, ruido, y prevenir retroalimentacion.
SOLDADURA EN EQUIPO CON CONTROLES ELECTRONICOS

Procedimientos apropiados para soldar son requeridos para evitar daños a los controles
electrionicos, sensores y componentes asociados . los componentes deben ser retirados para
soldar si es posible.

El procedimiento siguiente debe ser seguido si el componente debe ser soldado mientras esta
instalado en el equipo con controles electronicos. Este procedimiento minimizara el riesgo a
dañar el componente.
Advertencia
No conecte a la tierra lel soldador a los components electricos, tales como el control de la
tierra o de los sensors! Laconexion a la tierra inadecuada puede causar daño a los
componentes electricos! Sujete el cable de tierra desde el soldador hasta el componente que
estas siendo soldado. Coloque la pinza lo mas cerca posible a la soldadura para reducir la
posibilidad de daño.

1. Pare el motor. Voltee la llave del interruptior a la posicion de Apagado.


2. Desconecte lel cable negative de la bateria.
3. Abra cualquier interruptor de desconexion de la bateria instalada.
4. Desenchufe el sistema de control se es possible.
5. Conecte el cable de tierra de soldar lo mas cerca possible a la area que se va a soldar.
6. Proteja el arnes de alambrado de los restos de soldadura y salpicaduras.
7. Use metodos estandar de soldadura para soldar los materiales.
General Solucion de Problemas

Para informacion adicional, refierase a la guia de soluciones de problemas del fabricador del
motor.

No respuesta del encendedor del motor

Posible Causa posible Remedio


No hay voltaje de la Verifique los cable y la conexion de la bateria(
bateria al arranque del potencia y suelo)
motor
Bateria descargada Carge o reemplaze la bateria, verifique el calgador
del alternador
Tropiezo de proteccion de Corregir falla, reemplazar o reestablecer la
sobrecorriente proteccion de la sobrecorriente.
No señal del sistema de No potencia al sistema de control (ver Solucion de
control Problemas del Sistema de Control)
Arranque de selenoide Reemplazar el arranque de selenoide
defectuoso
Arranque del motor Reemplazar el arranque del motor
defectuoso

EL MOTOR MANIVELARA PERO NO ARRANCA

Posible Causa Posible Remedio


El motor no obtiene Verificar el nivel del combustible, el filtro, bombeo
combustible de combustible, verificar que no halla aire en las
lineas del combustible.
ECU no esta funcionando Ver la Solucion de Problemas del motor
Tropiezo de proteccion de Corregir falla, reemplazar o reestablecer la
sobrecorriente proteccion de la sobrecorriente.
No precalentamiento Ver la Solucion de Problemas de Precalentamiento
(condicion fria)

EL MOTOR CORRE Y SE APAGA

Posible Causa Posible Remedio


ECU se apaga Use la pantalla para ver los codigos de diagnostico
del ECU, use la herramienta de diagnostico del ECU
para mas informacion detallada.
Proteccion del circuito de Corriga sobre carga, mantenga el sistema del
sobrecarga no funciona control de sobreprecalentarse (sobre 167 F o 75 C)
Voltaje transitoria (puntas) Añada diodos de supresor, proteja de rayos
cercanos, escudo inducidos de otros equipos,
agregar reles electronicos de control del motor.
Sistema de control ver Solucion de Problemas del Sistema de Control)
defectivo
EL ALTERNADOR NO ESTA CARGANDO LA BATERIA

Posible Causa Posible Remedio


La correa del alternador Ajuste o reemplaze la correa del alternador
esta roto o deslizado
Alternador no se agita Verifique la agitacion del circuito conectado,
reemplaze el regulador que esta fallando
La salida del alternador no Instalar el cable de carga
esta conectado
El alternador no esta bien Limpiar o añadir conexion de la tierra
fundado
El alternado esta fallando Reemplaze el alternador que esta fallando

SOLUCION DE PROBLEMAS DEL MOTOR


Nota
La mayoria de los problemas con el ECU controlado con el motro puede ser señalados via
mensajes del diagnostico del ECU. Use la pantalla o la herramienta de diagnostico ECU para
ver codigos de fallas. Toda la informacion del estado del motor y los codigos de diagnosticos
se muestran por la pantalla de CANplus con proevidos por el CANbus. Programacion de ECU
determina la respuesta a advertencias y fallas. Tipicalmente el ECU puede ser programado
para apagar, reduccion de potencia o correr hasta fallar.

ECU NO PRENDE

Posible Causa Posible Remedio


No hay potencia al ECU Encontrar la razon por la insuficiencia de potencia y
corrigala (Circuito sobrecargado? Falla en el
supresor de diodos? Falla en alambrado?)
Proteccion de Corrija la falla, reemplaze o reconfigure la
sobrecorriente no proteccion de la corriente.
funcionando
ECU esta fallando Reemplaze el ECU
Opcional paro de Desenganchar el parado de emergencia
emergencia ocupado

EL MOTOR NO ESTA RECIVIENDO COMBUSTIBLE

Posible Causa Posible Remedio


El tanque del combustible Llene el motor de combustible
esta desocupado
Filtro obstruido Reemplazar filtro
Aire en las lineas del Exudar las lineas del combustible
combustible
Baja presion de Reemplaze la bomba de combustible que esta
combustible fallando y/o el filtro obstruido
Falla en el bombeo del Reemplaze la bomba del combustible, corriga el
combustible alambrado que esta falando (bomba de combustible
elecytrica)
SOLUCION DE PROBLEMAS DE PRECALENTAMIENTO
ES DIFICIL ARRANCAR EL MOTOR EN CONDICIONES FRIAS

Posible Causa Posible Remedio


Arranque antes de Esperar que pase el tiempo de precalentamiento,
precalentar completamente manivela tan pronto como pase el tiempo
El calentador esta fallando Reemplaze el calentador
El rele del calentador esta Reemplaze el rele
fallando
Control de Corregir el alambrado, y la configuracion del ECU
precalentamiento no esta
funcionando
Sistema de control fallando Reparar o reemplazar el ECU

EL MOTOR DESPUES DE ARRANCARLO PRODUCE EXCESIVO HUMO BLANCO

Posible Causa Posible Remedio


Resplandor no esta activo Reconfigure el ECU
El calentador esta fallando Reemplazar el calentador
El rele del calentador esta Reemplazar el rele
fallando
Control de Corregir el alambrado, y la configuracion del ECU
precalentamiento no esta
funcionando
Sistema de control fallando Reparar o reemplazar el ECU

Solucion de Problemas del Sistema de Control


EL SISTEMA DE CONTROL NO REALIZA LA PRUEBA DE AUTO

Posible Causa Posible Remedio


Proteccion de Corregir falla, reemplazar o reconfigurar la
sobrecorriente falla proteccion f=de sobrecorriente.
La coneccion a la bateria Corregir as conecciones de la bateria (Ver
esta fallando requerimientos del circuito de la bateria)
Sistema de control falla Reparar o reemplazar el sistema de control

LE SISTEMA DE CONTROL REALIZA LA PRUEBA NORMALMENTE, EL MOTOR MANIVELA, CORRER Y SE


APAGA

Posible Causa Posible Remedio


El motor para del iluminar Corregir la condicion de parada del ECU, usar los
el LED diagnosticos de ECU
LA PANTALLA NO MUESTRA LOS DATOS

Posible Causa Posible Remedio


La pantalla pierde Encender, verificar sila pantalla esta enchufada a
potencia los arneses
La direccion de la fuente Cambie la direccion del motor en la Configuracion
del motor es incorrecta
La direccion que se Cambiar la direccion de la pantalla a 40 (inicial)
muestra es incorrecta
Problema en la Reinicializar la pantalla usando Restauar valores
configuracion de la Iniciales
pnatalla
CANbus falla Chequiar el CANbus (seePrueba del CANbus)
ECU no transmite datos Reparar o reemplazar el ECU
PROBAR UNA ADVERTENCIA O UN APAGON

Simulacion de apagado con motores controlado por ECU requiere usar la herramienta de
diagnostico de ECU. Referirse a la documentacion de la herramienta de diagnostico para
simular una advertencia o un apagon.

PROBANDO EL CANBUS

La mayoria de informacion proporcionada a la pantalla de CANplus es enviada por el ECU via


CANbus. CANbus es un bus de datos internacionales usados para soportar el SAE J1939. Si
la conexion esta rota o terminada inapropiadamente, la pantalla del CANplus no puede
mostrar los parametros del ECU tles como horas del motor, presion del aceite, y codigos de
diagnostico. Este procedimiento de la prueba ayuda identificar la locacion del problema.

1. Desconectar la bateria.
Advertencia
Esta prueba debe ser completada con la bateria desconectada! Si no se desconecta, la
bateria puede causar el daño al ECU, panel o el equipo de prueba.

2. Conecte un homimetro atraves de los pines del CANbus del conector de diagnostico.

3. Una lectura de 60 Ω indica que ambas extremidades del bus son finalizadas y que el bus es
intacto.

4. Una lectura de 120 Ω indica que solo una extremidad del bus es finalizada. Identifica el
terminador del CANbus en el arnes del motor y remuevalos.

a. La lectura de un ohmimetro de 120 Ω indica que el bus a el terminador en el panel


es completa y que el problema es entre el panel y el terminador del motor.
b. Una lectura del ohmimetro de un circuito abierto indica que el bus a el terminador del
motor es completa y el problema es entre el panel y el conector del diagnorstico.

5. Reinstalar el resistordel terminador y reconectar la bateria.

a. Refer to ECU documentation to identify and correct the error. Si la herramienta del
diagnostico del ECU es disponible, usala para verificar si el ECU esta transmitiendo
datos de CANbus.
b. Si otro panel es disponible para probar, reemplaze el panel para determinar si le
error es el panel.
DIAGNOSTICO DE CODIGOS DE PROBLEMA (DTC)
Son un par de numeros; el Numero de Parametro Sospechoso(SPN) y Identificador del Modo
de Falla (FMI). El SPN indica las fallas del subsistema y el FMI identificas el tipo de la falla.

TIPICAL SPNS
Codigos standard de SPN son definidos por SAE J1939-71. no todos los codigos son
proporcionados por ECU. Fabricadores pueden añadir codigos de SPN mas alla de los
codigos que son identificados por J1939-71. referirse a la documentacion del ECU para apoyo
de los SPNs.

SPN Descripcion
51 Posicion del regulador de gases
91 Posicion del pedal del acelerador
94 Distribucion de la presion del combustible
98 Nivel del aceite del Motor
100 Presion del aceite del motor
110 Remperatura del refrigerante del motor
111 Nivel del refrigerante
FMI
Los codigos de FMI son definidos por SAE J1939-71. referirse a la documentacion del ECU
por interpretacion correcta de los codigos FMI por un especifico SPN.

FMI Descripcion
0 Los datos son validos pero estan por encima del rango de la operacion normal
1 Los datos son validos pero estan por debajo del rango de la operacion normal
2 Datos inconstantes, intermitentes o incorrectos
3 Voltaje por encima de lo normal o cortocircuito de alta
4 Voltaje por debajo de lo normal o cortocircuito de baja
5 Corriente por debajo de lo normal o circuito abierto
6 Corriente por encima de lo normal o circuito cerrado
7 Sistema mecanico no responde apropiadamente
8 Frecuencia, ancho del pulso o periodo estan anormales.
9 Frecuencia de actualizacion anormal
10 Frecuancia de cambio anormal
11 Modo de falla no identificable
12 Aparato o componente de mal inteligencia
13 Auera de calibracion
14 Instrucciones especiales
15 Datos validos pero por encima del rango normal de operacion (menos severa)
16 Datos validos pero por encima del rango normal de operacion (moderadamnete
severa)
17 Datos validos pero por debajo del rango normal de operacion (menos severa)
18 Datos validos pero por debajo del rango normal de operacion (moderadamente
severa)
19 Recivir datos de la red por error
20
thru Reservado para asignamientos futuros
30
31 No disponible o no condicion existe.
PARAMETROS DE DATOS DE SEGUIMIENTO

Esta tabla lista los parametros del motor y la transmision que son monitoriados por via
CANbus. Los parametros se pueden visualizar por las paginas de calibre configurables por el
usuario o el indicador analogico individual. DB es uns abreviatura para la base de datos
internas el cual almacena todos los datos transmitidos del motor/ transmision. La base de
datos completa puede ser accesada en la pantalla atraves de la Vista al Db en el menu de
Configuracion.
ABREVIACIONES

Las unidades MPG y Gal indican galones de USA. Para galones no de USA (UK, Canada) las
unidades son indicadas com IMPG o lGal. N indica millas nautica. KTS indica nudos.

Nota
Si un parametro no es transmitido en el CANbus no sera posible de ser seleccionado. Si un
parametro de calibre configurado no es disponible, es mostrado.
GLOSARIO

CAN Controlador de Red de Area (tambien referido como CANbus); se


usa el protocolode series de comunicacion para motores
electronico.

DTC Codigo de Diagnostico de Problemas; la combinacion de SPN y


FMI que identificas un error en especifico.

ECU Unidad de Control del Motor; aparato elctronico responsable para


controlar y monitoriar la operacion del motor.

ECM Modulo de Control del Motor; un nombre alternativo para el ECU

FMI Modo de identificador de Falla; define el tipo de falla detectado en


el subsistema identificado por el SPN

GPS Sistema de posicionamiento global; un sistema de satelites y


reciven aparatos usados para calcular posiciones sobre la tierra,
usado en navegacion.

J1939 Protocolo de datos del motor SAE usando CAN 2.0B

LCD Pantalla Liquida de Cristal; una pantalla tecnologica que usa


corriente electrica para alinear cistales en un liquido especial.
Cuando la corriente es aplicada los cristales cambian su
orientacion creando una area mas oscura.

NMEA Asociacion Nacional de Marina electronica,protocolo de series de


comunicaciones para uso marino

RS-232 Interface electrica para comunicaciones en serie

RS-485 Interface electrica diferencial para comunicaciones en serie

SAE Sociedas de Engenieros Automotriz; asociacion profesional de


industria de ingenieros de transportacion que establecen la
mayoria de estandars de la industria automotriz para la prueba,
medicion y diseño de automobiles y sus componentes

Soft buttons Botones de presion los cules cambian de funcion acorfe a su uso

SPN Numero de Parametro Sospechoso, un numero usado para


identificar un elemento, componente o parametro en particular
asociando con el ECU
Nota
Los mensajes, iconos, y codigos de error muestran ajustados a los estandar de
J1939 donde sea posible
Una copia de los documentos relevantes pueden ser accesados y comprados
en:
http://www.sae.org/standardsdev/groundvehicle/j1939a.htm

ACOPLAMIENTO DE ARCUSAFLEX, AC-T

Acoplamiento de bridas altamente flexible con cojinetes conicos.

El Arcusaflex acoplamiento de bridas de disco de caucho es ta diseñado para


aplicaciones de alto impacto y los problemas de vibracion de torsion se producen
y estan diseñados para acoplar el volante del motor diesel en el eje de la bomba.

Los motores diesel son requeridos para operar sobe un ancho rango de
velocidad, y usados para manejar bombas que tenga una inercia relativamente
baja. Vibracion torsional severa es un problema proveido en el caso de 1 a 3
cilindros de ,otor diesel. La torsion “suave” de acoplamiento reduce el nivel de
resonancia critico por debajo de la velocidad de ralenti, reduciendo al minimo la
vibracio en todo el rango de velocidad.

CARACTERISTICAS

Reaccion libre, despues de años de servicio

Caracterista de linear defleccion

Elemento de disco de goma aceptara ralativamente grandes


desaliniamientos de radial o angular eje. Juego axial inherente asegura
que el torque de funcionamiento no se convierta en fuerza axial.

Deslizamiento de sobrecarga de la brida exterior de aluminio con dientes


sobre el elemento de goma interior ocurrirá en unos 5 a 6 veces la
capacidad nominal de par. Esto no dañará el elemento de goma, ni la caja
de la brida.

CONSTRUCCION

Brida es una fundición de aluminio de alta calidad con agujeros de


ventilación integral.

Disco flexible de goma, caucho natural a la dureza de puntal


seleccionados, resistentes a altas temperaturas, vulcanizado al cubo
exterior.

Casquillo cónico para facilitar la instalación y mantenimiento.


Tipo Dureza Puntal Factor de
Resonancia
WN 50 A 7.85
NN 60 to 65 A 5.46
SN 70 to 75 A 5.03

CHEQUEAR LA VALVULA

Una valvula de retencion de 8 pulgadas es proorcionada en la descarga de la


voluta.Esto ayuda en el cebado de la bomba, así como la prevención de flujo
inverso, como sucedería si la línea de descarga por encima de la bomba,
cuando la bomba está asegurada.

LLENAR EL TANQUE DE GASOLINA

El tanque del combustible se encuentra dentro del marco. Es un tanque de pared


unica, construida con acero de alta resistencia.

El tanque viene con un puerto de llenado, con filtro y prueba de lluvia, con cierre
la tapa. El filtro es sostenido por tres tornillos pequeños, y si es necesario se
puede quitar fácilmente para limpiar.

Un flotador nivel operado muestra con precisión el combustible que queda a la


izquierda dentro del tanque.

El motor diesel de la línea de succión contiene un tubo "Recojedor", que se


extiende en la parte inferior del tanque del combustible. La línea de retorno
también contiene un idéntico tubo de "Recojedor", en caso de que el tubo de
succión está roto o perdido durante el mantenimiento.

En cada extremo del tanque es un tapón de drenaje, permite mantenimiento en


el tanque de combustible.
GUIA PARA CORREGIR PROBLEMAS DE LA BOMBA
Los síntomas Las causas Las correcciones
La bomba falla Escape de aire en el sistema de succion. Apriete las conexiones/escapes de
de alimentar - La succión levanta demasiado alto. sello.
salida baja del La obstrucción en la Succión o la Revise y baje la bomba si es posible
volumen Descarga. (20' Max).
La correa rota en el sistema del vacío. Elimine obstruccion/Flujo de regreso
La línea atascada de la succión del Reemplace con la correa de
sistema del vacío. repuesto.
El líquido recalentado en la bomba. Limpie la linea de succion, limpie el
Impulsor gastado o roto. eductor.
Impulsor se atascó con escombros. Verifique sendero apropiado de
El anillo de desgaste gastado descarga.
El colador de la succión atascado por Reemplace impulsor.
escombros. Desmonte y limpie voluta de
Cabezal de descarga mas alto que su impulsor.
capacidad. Reemplace el anillo de desgaste.
Válvula de cheque atascada. Motor Limpie el colador.
andando lento. Evalúe sendero de descarga,
contactea alfabricante.
Limpie la válvula drevise, su
operación.
Vea la guía de localización de fallas
de motor.
La bomba falla La viscosidad del líquido es más alta que Contacte su concesionario.
de esperó. Reajuste el gobernador del motor
proporcionar El gobernador del motor alto inexacto. sin carga.
la presión Problema interno del motor Consulte la guía de localización de
apropiada Problema mecánico con bomba. fallas de motor.
Materia extranjera dentro de bomba. Verifique eje roto, o acoplamiento
Falla de cojinete. malo, etc..
Desmonte y limpie impulsor.
Reemplace cojinetes.
Motor Velocidad mas alta de la planeada. Reduzca la velocidad.
sobrecargado La gravedad específica líquido Contacte a su concesionario.
demasiado alta. Recorte impulsor.
El líquido manejó la viscosidad mayor Consulte la compañía electrica.
grande que el agua. Sostenga tubería apropiadamente.
Demasiado grande diámetro de impulsor.
El voltaje bajo.
La conexión de tubo para bombear
forzada.
La bomba La capacidad de la bomba es demasiado Verifique el calibrador del vacío
vibra o es baja. para la succión apropiada.
ruidoso La bomba no se monta correctamente. Revise el ajuste de los pernos.
La tubería no montó/fijo. Revise la tubería apropiada
La bomba cavita. instalacion.
El colador de la succión atascó con Revise la seccion "Bomba no
escombros. Prepara" a la menta.
La obstrucción en la succión o la El colador limpio.
descarga. El desajuste. Limpie la obstruccion/Flujo regreso.
Levantamiento excesivo de succion. Alinee todas partes que giran.
El colador atascado de la succión. Contacte su concesionario.
Impulsor atascó con escombros. Limpie el colador
Cojinetes gastados. Desmonte y limpie voluta de
El tornillo de Impulsor afloja o roto. impulsor. Reemplace cojinetes.
Cavitation (el diseño impropio de la Reemplace tornillo..
succión). La dirección injuincorrectasta de Corrija la tuberia de la succión.
la rotación. Vea las instrucciones de puesta en
marcha.
La falla Anillo de desgaste gastado. Reemplace el anillo.
prematura de Desacineado. Alinee todas partes que giran.
cojinete El tubo de la succión o la descarga Corrija los apoyos.
sosteni dos inapropiadamente. Reemplace eje.
Ese doblado. Proteja bomba del ambiente.
El agua entra y contamina cojinetes. Vea las instrucciones de la
La lubricación a cojinetes no adecuado. lubricación.
El tipo incorrecto de lubricación.
La bomba El colador de la succión atascado. Limpie el colador.
recalentando La línea de la succión atascó. Los escombros.
El anillo de delgaste gastado. Reemplace el anillo.
Fallo El desajuste de emparejar. Alinee acoplamiento.
prematuro del El eje doblado. Reemplace eje.
acoplamiento
LOS PROBLEMAS COMUNES DEL MOTOR DEL DIESEL
La queja -------
------> Arranca La falta El El
No Arranque Muere En Corre
Se De Humo Humo
Arranca Dificil Deceleration Aspero
La Causa Apaga Potencia negro blanco
probable
Baja Velocidad X X
de arranque
Procedimiento
incorrecto de X X
arrancar
Uno o todos
los X X X X
recalentadores
malos
Ningún
Combustible a X
Cilíndros
Tapado o
Restringió el X X X X X X
Regreso
El Suministro
insuficiente del X X X X X
Combustible
Ningún Voltaje
al Solenoide X
de la Apagado
Solenoide
X X X
Malo
La Calidad
pobre del X X X X X
Combustible
Algún o Todos
Inyectores X X X X X
Malos
La Bomba de
injueccion
X X X X
fuera de
tiempo
La
Compresión X X X
baja
La Bomba
mala de la X X X X X
Inyección
Velocidad de
relantin X X X
demasiado
Baja
Solenoide de
X
gases Malo

Aire En el
X X
Combustible
Governador
X
Trancado
Válvula que
mide En la
Bomba de X
Inyección
trancada
El combustible
se Sale en X
Líneas de
Inyección
Aire de
admision X X
restringido
Motor fuera de
X X X X
Tiempo

Problemas
internos del X X X X
Motor
Aire en el Sistema
o Aire puede causar numerosos problemas con el motor de diesel y es uno de los
problemas mas dificiles de resolver. La mejor manera de determinar que el aire es el
problema es conectando una manguera clara en el sistema de regreso. Si aire viene por el
sistema de regreso entonces probablemente esta entrando en el sistema en el lado de
succion en algún lugar y esto causa problemas con el sistema del combustible.

o Aire puede entrar al sistema de dos maneras. La primera manera es por una
descarga de regreso donde el aire es evidente después de que el motor se pone
inoperante por un período de tiempo y el combustible regresa al tanque y el sistema se
tiene que reprimir. El motor puede o no puede empezar pero si empieza puede sólo correr
unos pocos segundos, este muere y se rehusa a comenzar inmediatamente. La bomba de
mano es uno de las causas más comunes de esta situación; sin embargo cualquier escape
en el sistema del combustible puede permitir esta situación.

o Aire constante saliendo por el regreso y ásperamente corriendo, fallando y humo


blanco pueden ser también una indicación de aire en el sistema. En esta situación el aire
entra generalmente al sistema en algún lugar antes de la entrada de la bomba. Si un
escape del combustible es evidente, esto se debe verificar y debe ser reparado primero,
sin embargo un escape del combustible no tiene que ser necesariamente evidente donde
el aire entra. A veces el sistema de combustible puede ser presionado por una bomba
externa del combustible. Si un escape del combustible entonces llega a ser evidente esto
podría ser la fuente del escape de aire. La inspección visual de mangueras de caucho,
accesorios de línea y líneas de acero donde se han frotado, se debe hacer también para
aislar la fuente del aire.

El Humo negro

o Humo negro puede ser causado cuando hay una inadecuada proporcion de aire
a combustible. El combustible no se quema completamente y las particulas parcialmente
quemadas son expulsadas en el escape. Una de las mas comunes causas de humo negro
es una restriccion de admision de aire. Esto puede ser cualquier cosa desde un filtro de
aire conectado, una manguera colapsando o cualquier otra cosa causando un problema de
flujo de aire incluso conectado al escape.
o El funcionamiento defectuoso del Inyector es también una causa común de el
humo negro es como un motor fuera de timepo. Sobre abastecimiento de combustible
puede causar también el humo negro y es uno de las razones que el establecimiento de un
sistema de combustible por encima de las especificaciones de fábrica no es recomendable.
Los problemas internos de la bomba de la inyección pueden tener como resultado también
el humo negro

El Humo blanco

o El humo Blanco ocurre generalmente cuando no hay suficiente temperatura para


quemar el combustible. Las partículas del combustible no quemadas son expelidas
generalmente por un olor rico de combustible. En tiempo frío no es raro obtener el humo
blanco hasta que la temperatura de motor aumente. Una causa del humo blanco en el
arranque del motor puede ser defectuosas bujias incandescente o el sistema de bujia. El
motor de arranque lento puede crear también una cantidad excesiva de humo blanco.
o Si el problema persiste después que el motor está hasta una temperatura para
operar, varias otras cosas se deben verificar. Un inyector defectuoso puede causar el
humo blanco.El tiempo es a menudo un factor cuando el humo blanco es excesivo. La
compresión baja del motor puede causar el problema y la bomba de inyección pueden
tener también los problemas que tienen como resultado el humo blanco. Aire en el sistema
del combustible puede tener como resultado también el humo blanco.

Bujia incandescente

o Una de las razones principales un motor de arranque electrico puede ser tan
duro para arrancar son por las bujias incandescente defectuosas. No todas las bujias
tienen que estar dañadas antes de que el motor comienze a ser tan duro para arrancar, las
bujias pueden ser revisadas de varias maneras. Una de las maneras mas faciles es con un
contador de continuidad. Si el contador no lee cuando esta conectado la bujia esta dañada.
Bujias debiles pueden ser tambien detectadas por un verdadero contador de lectura, sin
embargo cada aplicacion tiene su propia especificacion que se debe saber antes de que la
prueba pueda ser exacta. Si ninguna lectura se logra la bujia incandescente se deben
reemplazar.

Problemas del inyector

o Varios síntomas relacionan a problemas posibles de inyector. Estos síntomas


incluyen pero no se limitan a la dilución de aceite, la corrida del motor áspero, un fallo
muerto, el humo (blanco ni negro), una bajada en la economía del combustible y
problemas en el arranque.

o Los inyectores pueden sufrir una caída en la presión de apertura. Normalmente,


esto ocurre después de varias miles de horas de uso. Una caída de 200 - 300 LPPC es
normal y por lo general no tiene un efecto notable en el rendimiento del motor. Si una
caída de presión es más de 300 LPPC el inyector se debe restablecer a especificaciones
del fabricante para asegurar el máximo rendimiento del motor.

o Un segundo problema que los inyectores desarrollan es la poca atomización de


combustible. El objetivo principal de un conjunto de soporte de boquilla es romper el
combustible de diesel en partículas lo suficientemente pequeñas que se quema
correctamente. Una boquilla de inyección es lubricada por el combustible diesel y
problemas tales como el agua o la mala calidad de combustible pueden causar pegar la
boquilla. Esto dificulta su capacidad para atomizar el combustible correctamente. Otro
problema causando poca atomización es poner la válvula incorrectamente. A veces debido
a la contaminación o el desgaste el asiento de la válvula se dana. Esto también hace parar
el funcionamiento de el inyector de atomización correctamente. En algunos casos un
inyector de diesel más limpio en el combustible ayudará en estas situaciones. En los casos
más graves la boquilla tendrá que ser eliminada del montaje, limpiarla y restablecer a las
especificaciones de los fabricantes. En la mayoría de los casos las tolerancias de la
boquilla están tan cercanas que una vez que se daña, la boquilla no es posible repararse y
debe sustituirse en el conjunto del soporte de boquilla. Se deben comprobar nuevos
boquillas y establecer las especificaciones del fabricante en un analizador.
El motor se Apaga

o Cuando el motor se detiene en desaceleración, normalmente es una indicación


de problemas de lubricación en la bomba. Lo primero que se debe comprobar es la
inactividad del RPM. Si es demasiado bajo podría poner el gobernador de la bomba en una
posición donde no se puede recuperar la desaceleración lo suficientemente rápida como
para mantener el motor de estancamiento.

o Si se establece la inactividad en el RPM correcto, puede utilizarse un aditivo de


lubricación. En algunos casos, una pequeña cantidad de agua ha pasado por el sistema o
se ha utilizado un combustible extra seco. Esto hace que la válvula metrica o
condensadores & barriles se peguen un poco. Un aditivo en el combustible de lubricación
podría resolver este problema.

o En casos graves, donde un aditivo no funciona, la bomba tiene que ser derribada
y limpiada. En casos extremadamente graves la válvula metrica o condensadores &
barriles deben sustituirse para resolver el problema.

Baja Potencia

o En la mayoría de los casos de bajo consumo otros sistemas se acompaña como


humo o un error. En estos casos los otros síntomas deben investigarse primero y cuando
se fija la baja potencia suele ser también fijo.

o Si baja potencia es el unico reclamo, entonces la cantidad del suministro de


combustible tiene que revisarse. En motores q principalmente tienen suministro de
bombas, el suministro de bombas ha sido encontrado para apagar la presión adecuada sin
bombear la cantidad adecuada de combustible. Una restriccion de combustible tambien
tiene que ser investigada, parcialmente conecte los filtros del combustible, bloquee las
linias del combustible y filtros en el tanque en algunas aplicaciones. Si el tanque no esta
correctamente doblado, el tanque podria construir una aspiradora el cual podria actuar
como una restriccion de combustible. Mala calidad de combustible tambien puede resulta
en baja o escasa potencia.

o Si el sistema de combustible se mezcla con aire y combustible, usualmente


resulta en baja potencia. Las restricciones del consumo de aire, restriciones de gases de
escape, problemas de transmisiones y problemas del motor interno tambien son conocidos
en la causa de problemas de potencia.
6X6S1 VISTA DETALLADA DEL EXTREMO DE LA BOMBA
6X6S1 LISTA DE PARTES DE REPUESTO DEL EXTREMO DE LA BOMBA

REF DESCRIPCION CANTIDAD NUMBERO DE PARTE


1 HHCS 5/8” – 11 x 1-1/2”, Grado 10 H60-0001-091
5
2 Tapa de Limpieza, de Hierro 1 Q55-B1714-94-CI
Fundido
3 Voluta, de Hierro Fundido 1 Q55-D5108-2-CI-
R
4 Enchufe, ½” npt 7 W67-0001-116
5 Tornillo de Fijacion, Impulsor, ¾” 1 Q55-A14383-12B-
x 2-1/2”, SS SD
6 Arandela del Impulsor 1 Q55-XY16X023
7 Voluta del empaquetador 1 Q55-XY16X026
8 Anillo de desgaste 1 Q55-A20211-6-CI
9 Impulsor, de Hierro Fundido 1 Q55-D5380-3-DI-
T14
10 Sello Mecanico 1 Q55-A20526R-40
11 Adaptador Macho ½” npt 2 Q55-50635K383
13 Adaptador Macho 3/8” npt 2 Q55-50635K382
14 Manguera, 3/8” Extremo del 2 Q55-H06-180-
Eslobon giratorio hembra, 18” 2FS
Length
15 Manga del Eje 1 Q55-XY16X021
16 Placa,de Hierro Fundido 1 Q55-D5278-38-CI
17 Reserva de Sello 1 Q55-XY16X029
18 Casquillo de Reduccion 1” x ½” 1 W67-0721-007
19 Tapon 2 Q55-A14194-262-
SK
20 Mirilla de Aceite, ½” npt, 2 Q55-1079K12
21 Arandela plana 5/8” 2 H60-0001-025
22 HHCS, 5/8” – 11 x 2” 4 H60-0001-093
23 Sello de Labio, Viton 2 Q55-A17073B-18
25 Deflector de Nitrilo 2 Q55-XY16X022
26 Resorte, Sello de Labio, 3-1/4” 2 Q55-A17413A-
297
27 HHCS, 5/8” – 11 x 1-3/4” 4 H60-0001-092
28 Montaje de grasa 6 mm 1 M51-GF-H3-
6MX1MX90
29 Soporte de la Bomba de hierro 1 Q55-D5220-4-CI
fundido
30 Soporte, 6316-C3 1 Q55-A15016Q-20
REF DESCRIPCION CANTIDAD NUMBERO DE PARTE
31 Rodamientos de hierro fundido 1 Q55-E4050-8-Ci
32 Llave del Impulsor 1 Q55-XY16X027
33 Eje 1 Q55-XY16X020
34 Llave del Impulsor longitud 0.62” 1 Q55-XY16X028
x 4”
35 Soporte 2 Q55-A15019H-20
36 Bloqueo de Arandela 1 Q55-A14566M-363-
SK
37 Tuerca de Bloqueo 1 Q55-A14568M-129-
SK
38 Cubierta de Campana 1 Q55-XXM1502
39 Arandela Plana 6 mm 4 H62-0001-012
40 HHCS, 6 mm – 1.0 x 16 mm 4 H62-0001-033
41 Campana de Hierro Fundido 1 Q55-EM-SAE3
42 Sello de Labio 1 Q55-A17073C-18
42.1 Resorte, Sello de Labio 1 Q55-A17413B-
297
43 HHCS, ½” – 13 x 1” 2 H60-0001-078
44 Junta Torica, 3.88” ID x 4.25” OD 1 Q55-A15253Q-
59-EB
45 Calce, Sello Mecanico {**} Q55-XY16X031
46 Junta Torica, 2.12” ID x 2.31” OD 1 Q55-A15250Q-
x 0.09” Ancho 59-EB
47 HHCS, ½” – 13 x 1-1/4”, Grado 5 8 H60-0001-072
48 Calce, 0.005” Grueso, Aluminio 1 Q55-XY16X024
49 Boquilla, 6 mm 1 Q14-0000-055
50 Placa de identificacion TPM 1 C98-NPL-TPM-
Modelo/Serie de Numero 3X2
51 Remache, Cabeza de Boton 1/8” 4 C70-40217
de diametro
SEPARACION DE CAMARA DE AIRE

REF DESCRIPCION CANTIDAD NUMBERO DE


PARTE
1 Llave de Tuercas, 10 mm – 1.5 4 Q11-0000-326
2 Cojunto de Boya 1 Debajo Vista
Detallada
3 Separador de empaquetadura 1 Q29-XXP6725
4 Clavo, 10 mm – 1.5 x 28 mm 4 Q11-0000-331
5 Separador de camara 1
MONTAJE DE LA CAMARA DE SUCCION
LISTA DE PARTES DE REPUESTO DE LA CAMARA DE SUCCION

REF DESCRIPCION CANTIDAD NUMERO DE PARTE


1 Inserte, 2” Orificio de veltilacion de la 1 Q29-XXS6723-5
Valvula (0.50”)
2 Tornillo, ¼ - 20 UNC de Cabeza Hueca 4 M51-91251A537
x ½”
3 Tapa, Valvula de Ventilacion Cuadrada 1 Q29-XXS6764
4 Puesto, 240P Largo Brazo de la Valvula 1 Q29-XXS6738
de Ventilazion
5 Chaveta de Reten1/16” x ½” LG SS 5 M51-98401A419
6 Reten, 3/16” Dia (18-8) SS 5/8” LG 2 M51-92390A101
7 Arandela Plana #10 (18-8) SS 5 M51-92141A011
8 Grupo de Enlaces, 2” Valvula de 2 Q29-XXS6709
Ventilacion
9 Brazo de la Valvula de Ventilazion 2” 1 Q29-XXS6742
10 Flotador de la Valvula de Ventilazion, 2” 1 Q29-XXM6703
11 Junta Torica, Buna-N (AS-021) 1 M57-021-BNA70
12 Puesto de la Valvula de Ventilacion 1 Q29-XXS6739
240P
13 Parachoques, Arnes, Carga Nominal 1 M51-93115K32
14 Valvula de Ventilacion de Pivote Largo 1 Q29-XXS6756
240P
15 Tuerca Hexagonal 5/16” – 18 SS 1 H60-0001-002SS
16 AHCS 5/16 x 1-1/4 SS 1 H60-0001-047SS
17 Reten, 3/16” Diametro (18-8) SS ½” LG 3 M51-92390A100
18 Compresor de Varilla 1-3/4” 1 Q29-XXS6780
19 Contratuerca , 3/8” – 16 (SS) 1 H60-JN-.375-16
6X6S1 PARTES DE REPUESTO RECOMENDADAS

Cantidad Numero de Parte Descripcion


1 Q55-XY16X026 Caja espiral 6X6S1
1 Q55-A20211-6-CI Anillo de Desgaste (Impulsor)
1 Q55-A20526R-40 Sello Mecanico 6X6S1
1 Q55-XY16X021 Manga del Eje
2 Q55-A17073B-18 Sello de labio, Lado de Accionamiento de
la Bomba, Viton
1 Q55-A17413A-297 Resorte, Sello de Labio – 3-1/4”
1 Q55-A15016Q-20 Soporte , 6316-C3, extremo
2 Q55-A15019H-20 Soporte, 6X6S1
1 Q55-A14566M-363- Arandela de Seguridad W-16
SK
1 Q55-A17073C-18 Sello de labio
1 Q55-A17413B-297 Resorte, Sello de Labio
1 Q55-A15253Q-59-EB Junta Torica, 3.88” id x 4.25” od
1 Q55-A15250Q-59-EB Junta Torica, 2.12 x 2.31 x .09
CURVA DE RENDIMIENTO DE LA BOMBA
Extremo de la bomba: 8JSCE-14.0
Usando en modelos: 8JSCE, 8JSVE

Calificaciones de la bomba: funcionamiento continuo


Condiciones de Prueba:
Fluido: Agua S.G.: 1.0 Temperatura: 68F (20C)
Altitud: Nivel del Mar (1 atmosfera) Viscosidad: 31.5 SSU

NOTAS: refierase a la las hojs de especificaciones de unidad de Thompson para saber las velocidades maximas y minimas de
operacion para un conductor en particular. Prubas fueron hechas de acuerdo al instituto hidraulico ANSI/HI 1.6 – estandars de 1994
ACOPLAMIENTO DE ARCUSAFLEX

M49-AC-T2.6NN-10 Coupling, Arcusaflex 2517 bushing, 10” flywheel


M49-AC-T2.6WN-10 2517 , 11.5
M49-AC-T3NN-F2-11 2517, 11.5
M49-AC-T3WN-F2-10 2517, 10
M49-AC-T3WN-F2-11 2517, 11.5
M49-AC-T4SN-F2-11 3030, 11.5
M49-AC-T4WN-F2-11 3030, 11.5
M49-ACT2.3NN-F2-10 SAE 10 2012, 10
M49-AC-T2.6NNF2184040 SAE 18 4040
M49-AC-T2.6NN2-11 2517, 11.5
M49-AC-T2.6SN2-11 2517, 11.5
M49-AC-T2.6WN2-11 2517, 11.5
M49-ACT2NN-F2.6.5 C106 ASSEMBLY
M49-ACT2.3NNF2012 C108 ASSEMBLY
M49-AC2.3F2.75 SAAE J 620 7.5” Flywheel
M49-AC-T5.NNF2.11
M49-AC-T5.WNF2.11 3535, 11.5
M49-AC-T5.WNF2.14

Ref Descripcion Cantidad Numbero de Parte


1 Acoplamiento de goma flexible, 10 1 M49-AC-T2.6NN-
pulgadas 10
2 Casquillo, Dispositivo de Bujia 2517, 28 1 M49-2517-028M
mm Diametro
-032, -042, -045, -1 ½”, -1 ¼, -1 ¾, -1 5/8”, - Note: -028M es
1875 (17/8”) un eje
-2 3/8, -40MM, -60MM [otros tamaños Tamaño en
disponibles] milimetros
3 HHCS, 3/8 x 1-1/4”, Grade 5 12 H60-0001-056
REMOLQUE DE SITIO DUAL- RESORTE DEL EJE- MARCO MODULAR-
VISTA DETALLADA
REMOLQUE DE SITIO DUAL- RESORTE DEL EJE- MARCO MODULAR-
VISTA DETALLADA

Ref Description Qty Part Number


001 HHCS 5/8” x 2”, Grado 8 8 H60-0001-093G8
002 Arandelas Planas 5/8” 20 H61-0001-023
003 Tuerca de bloqueo 5/8” – 11,de 8 H60-0001-017
Nylock
004 Cojunto de Eje, unico 5200#, 22.5 1 M25-5200-DROP-
grados 48E
005 Levantar con el Gato, Topwind 1 M25-82471
5000 libras, 7/8” pin
006 Llantas y Ruedas, 225 15”, 6 lug 4 M25-0001-306
007 Enganche y acoplador 1 M25-0104-007
008 Remolque 1 M25-XXW2555
009 Tapon, 1-1/2”, Cabeza negra 2 W67-0001-011
cuadrada
010 Tapa del combustible 1 M51-0000-066A
011 Cuello del combustible 1 M51-0000-066B
012 Pedestal, Mtg 4” x 6”, 1-3/4 1 K26-PED1-406-12
Agujero de alto
013 Acero, Angulo 1-1/2 x 1-1/2 x 3/16 1 K71-AN141403-
x 7-1/2 00708
016 Tapa Negra, 1-1/2” Domestico 1 W67-0001-015
017 Tubo, Levantar con el Gato el 1 K71-XXS0-715
Soporte
018 Levantar el gato alreves, Tubo 32” 1 M25-JACK-002
019 Perno de bloqueo – Levantar el 4 M25-JACK-006
gato alrevez
020 Calce 1 M51-CHOCK-001
021 Lampara de guardia – Acera 1 M25-0502-009
trasera
022 Lampara de guardia – Carretera 1 M25-0502-012
Trasera
023 Telar de Alambre, 3/8” x 100 pies. 20ft M51-1016-003
Bobina
024 Telar de Abrazera, ½” Loom, de 12 R48-2808
Aluminio
025 Tuerca de bloqueo ¼” – 20 12 H60-0001-009
026 Colador de combustible 1 M51-0000-066C
027 Tubo de recojida de combustible, 2 M51-0000-022
Ref Description Qty Part Number
5/16” x 5.5”
Tubo de recojida de combustible, M51-0000-025
5/16” x 10”
028 Indicador de nivel del combustible, 1 M51-8280-5-1/2
5.5”
Indicador de nivel del combustible, M51-8280-7-1/2
7.5”
029 Kit de luz M540 #5175 1 M25-0000-050
030 Encintado lateral de defensa 1 M25-XXM2505
Doble Montaje
031 Carretera lateral de defense, doble 1 M25-XXM2504
Montaje
032 HHCS, 3/8” x 5-1/2” 6 H60-3/8X5 ½
033 Arandela plana 3/8” 12 H61-0001-019
034 Tuerca de Bloqueo 3/8” – 16 6 H60-0001-011
035 Soporte, placa desmontable 1 M25-XXM2502
036 HHCS, 5/16” x 1-1/4”, Grado 5 6 H60-0001-047
037 Arandela plana 5/16” 12 H61-0001-018
038 Tuerca de bloqueo 5/16” – 18, 6 H60-0001-010
Nylock
039 Tornillo, 10-32 x ½”, Cbeza de 2 H63-10-32X1/2 SS
Platillo, SS
040 Placa de licensia 1 M25-0000-436
041 Tuerca de bloqueo 10-32, SS 2 H63-1032-NUT-SS
042 Enganche, Anillo del perno, 3” 1 M25-0104-002
Percha del eje de soporte M25-BW08004
SUGERENCIAS UTILES

ALMACENIMIENTO

La unidad se puede almacenar afuera hasta tres meses sin alguna preparación a largo plazo.
No almacene la unidad afuera sin primero cubrirla con una cubierta impermeable.

La unidad se puede almacenar adentro hasta seis meses sin la preparación a largo plazo.

Si usted espera almacenar la unidad para más de seis meses:

1. Cambie el aceite y reemplace el filtro de aceite. El aceite usado no dará la protección


adecuada.

2. Cambie el filtro de aire.

3. Si la unidad se almacenara por mas de un año, vacie, limpie, y rellene el sistema del
liquido refrigerante.

4. Gire el motor varias revoluciones con el arranque. No permita que el motor arranque.

5. Quite la correa del motor.

6. Quite y limpie la batería. Almacene la batería en un lugar fresco y seco. Mantenga la


batería completamente cargada mientras en almacenamiento.

7. Limpie el exterior del motor y la bomba completamente. Retoque rasguñados o astillados


de la superficie pintada.

8. Cubra todas las superficies de metal que no esten pintadas con grasa para prevenir la
corrosión.

9. Selle todas las aperturas en el motor con plástico y cinta.

10. Almacene el motor y la bomba en un lugar seco y limpio cubralo, o con una lona a prueba
de agua para proteger del clima.

11. El tanque del combustible debe estar o completamente repleto, o completamente vacio y
ventilado. No almacene con el tanque repleto del combustible de diesel por más largo de
un año.

Si usted almacena la unidad para más que un año, se recomienda que cada año, usted quite
el motor del almacenamiento, lo arranca y caliente el motor, despues pongalo para el
almacenamiento.
QUITAR DEL ALMACENAMIENTO

1. Quite todas las cubiertas del motor, y de la unidad de la bomba.

2. Quite la batería del almacenamiento, asegure que la batería se cargue completamente, y


despues conecte la batería. Conecte el cable positivo primero.

3. Instale la correa del motor

4. Llene el tanque del combustible

5. Realice el "antes de la Operación" verificaciones en este manual.

6. Gire el motor por 20 segundos con el arranque. No permita que el motor ande. Espere 2
minutos, y entonces gire el motor otra vez. Esto asegurará que las superficies del cojinete
se lubriquen adecuadamente.

7. Arranque el motor y corra a baja velocidad y no ponga ninguna carga en la bomba por
varios minutos. Caliente el motor lentamente.

8. Verifique escapes durante el primer día de operación.


OPCION DE CODIGOS
CONFIGURACION DE FABRICACION DEL MOTOR
NUMERO DE SERIE DEL MOTOR: _____________

Cuando usted necesite piezas de repuesto para el motor, su servicio de conseccionario John
Deere necesitara saber los correspondientes “Opcion de Codigos” para su motor. La etiqueta de la
opcion de codigo sobre el brazo basculante de el motor se puede dañar con el tiempo. Grabando
el codigo de cuatro digitos a continuacion cuando el motor es nuevo, y guardando esta informacion
donde pueda ser encontrada cuando las partes se neseciten, un servicio rapido y exacto de la
orden de las partes sera garantizado.

Debajo registre, todos los codigos de cuatro-digitos como ellos aparecen en la etiqueta de la
opciopm de codigo sobre el brazo basculante de el motor . (no todos los espacios de abajo se
necesitaran)

Si hay una pregunta sobre un codigo, tome note del numero de serie del motor y llame al {1-800-
JD ENGINE} desde USA o Canada, numero de fax (USA) {1-319-292-5844}, o E-Mail al diesel-
[email protected], Atencion: Warranty Administration; o numbero de fax 33.2-38-84.62.66, o E-
Mail al [email protected], en Francia.
TABLA DE REFERNCIA DE AJUSTES DE TORSION

Bolt Tamaño SAE SAE SAE


P 0–1–2 Grade 5 Grade 8
¼ - 20 6 ft-lbf 10 ft-lbf 14 ft-lbf
5
/16 – 18 12 ft-lbf 19 ft-lbf 29 ft-lbf
3
/8 – 16 20 ft-lbf 33 ft-lbf 47 ft-lbf
7
/16 – 14 32 ft-lbf 54 ft-lbf 78 ft-lbf
½ - 13 47 ft-lbf 78 ft-lbf 119 ft-lbf
9
/16 – 12 69 ft-lbf 114 ft-lbf 169 ft-lbf
5
/8 – 11 96 ft-lbf 154 ft-lbf 230 ft-lbf
¾ - 10 155 ft-lbf 257 ft-lbf 380 ft-lbf
7
/8 – 9 206 ft-lbf 382 ft-lbf 600 ft-lbf
1–8 310 ft-lbf 587 ft-lbf 700 ft-lbf

TamañoSta turca de seguro


.38 – 16 UNC 20 ft-lbf
.50 – 13 UNC 40 ft-lbf
.62 – 11 UNC 90 ft-lbf
.75 – 10 UNC 135 ft-lbf
1.00 – 8 UNC 265 ft-lbf
GARANTIA- CONDICIONES DE VENTA
Esta GARANTIA LIMITADA es extendida sólo al original consumidor /comprador de productos fabricados por Thompson Pump & Mfg., Co.., Inc.,
P. O. Box 291370, Port Orange, Florida, 32129-1370. El número telefónico: 386-767-7310.

Thompson Pump & Mfg., Co., Inc., se refirió más adelante como "Thompson", justifica los productos que lo fabrica para ser libre de defectos en
materias y habilidad. La garantía se extiende sólo al original consumidor /comprador, se refirió más adelante como "Consumidor", y comienza en
la fecha de la venta a decir que es un Consumidor y permanece vigente por un período de doce (12) meses.

ESTA GARANTIA NO CUBRE:


A. El ajuste o el reemplazo de artículos en mantenimiento y partes usadas, tal como pero no limitados a, los sellos, cojinetes, lubricación y filtros.
B. Cualquier trabajo realizado para corregir el funcionamiento defectuoso causado por el maltrato, la negligencia o la indiferencia de Thompson
se han escrito las instrucciones con respecto a la instalación, la operación y la conservación de sus productos.
C. El trabajo adicional del servicio que se requiere para satisfacer los requisitos de la garantía.
D. El pago del transporte, el camion, tiempo de viaje, la pérdida del uso, o otro consequente costo o dano.
E. Cualquier daño causado por la arena o materiales abrasivas, la sustancia química deposita, la corrosión, el desecho o materiales peligrosos,
los actos de la naturaleza u otras fuerzas del exterior más allá del control de Thompson.
F. Los motores, los motores eléctricos y otros artículos no de nuestro fabrica. La garantía en esos artículos, si cualquiera, es la garantía del
fabricante de tales artículos.
G. Las reparaciones o el reemplazo hechos sin la autorización de Thompson o reparaciones hechas de otra manera que en una facilidad del
servicio designada por Thompson.
H. Los horarios de la entrega no son cubiertos por cualquier términos de la garantía, y todas las fechas dadas son aproximadas y con sujeción de
cambio sin aviso.

En caso de cualquier incumplimiento de la garantía, el Consumidor original debe entregar o debe mandar la unidad o las partes defectuosas, el
transporte de las partes esta prepagadas, se manda a la fábrica o a cualquiera centro de partes y servicio de Thompson autorizado,
proporcionando el permiso previo que se obtiene de la fábrica. Thompson concuerda que reemplazará o reparará (en nuestra opción) cualquiera
unidad o partes donde los resultados de defecto de un incumplimiento de su garantía sin la carga al Consumidor original,si el defecto ocurrio
dentro del período de la garantía. Thompson o los centros autorizados de reparación de servicio no serán responsables del costo de las unidades
o partes, ni del envio de la unidad o las partes hacia o de desde la planta de Thompson o centros de servicio.

La obligación de la garantía de Thompson con respecto al equipo no de su propia fabrica, es limitado a la garantía extendida a Thompson por sus
suministradores. Un fracaso de tal motor si ocurre durante el período de la garantía, el Consumidor original debe notificar a Thompson Pump &
Mfg., Co., Inc., Port Orange, Florida y seguir las instrucciones dadas. ESTA GARANTIA NO CUBRE REPARACIONES NI REEMPLAZOS
HECHOS SIN LA NOTIFICACION A THOMPSON PUMP & MFG., CO., INC.

ESTA GARANTIA ES EXPRESAMENTE EN LUGAR DE OTRAS GARANTIAS INCLUYENDO CUALQUIER GARANTIA DE


COMERCIALIZACION O APTITUD PARA UN PROPOSITO EN PARICULAR Y DE CUALQUIER OTRA OBLIGACION POR PARTE DEL
VENDEDOR. NO AGENTE, EMPLEADO O REPRESENTANTE DEL VENDEDOR TIENE ALGUNA AUTORIDAD A OBLIGAR EL VENDEDOR A
CUALQUIER AFIRMACION, REPRESENTACION O GARANTIA REFERENTE AL PRODUCTO VENDIDO BAJO ESTA GARANTIA. NO HAY
GARANTIAS LAS CUALES SE PUEDEN EXTENDER MAS ALLA DE LA DESCRIPCION PRESENTE. GARANTIAS, CUANDO SON
APLICABLES, COMENZARA CON LA MISMA FECHA QUE LA GARANTIA ANTERIOR, EXCEPTO POR LAS GARANTIAS DE TITULO,
SOLAMENTE EXTENDIDAS POR LA DURACION DE LA GARANTIA.

Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duracion de de la garantia implicita, entonces las limitaciones de arriba no aplicarian a usted.
La unica solucion proporcionada a usted sobre una garantia implicita o expresa seria la garantia expresa, sujeto a los terminos y condiciones que
figuran en este.

Thompson Pump & Mfg., Co., Inc., no sera responsable por casual ni consequente perdidas y daños bajo la garantía expresa, ninguna garantía
inplicita ni el reclamo por negligencia, menos hasta el punto que esta limitación es encontrada inapicable bajo la ley del estado.

Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de daños casuales ni consequentes, así que la limitación ni la exclusión de arriba no
puede aplicar a usted.

Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede tener también otros derechos, que varían de estado a estado.

Para más información, avise al Departamento del Servicio de Thompson Pump al (800) 767-7310
Las Definiciones de la Norma de la garantía

La garantía - una garantía se define como una aseguranza, escrito por el fabricante, que asegura la integridad de un producto en respeto a su
desempeño, a la certeza, y a la durabilidad durante el período especificado (ve la Garantía Limitada). La garantía se destina para proteger el
consumidor de un producto defectuoso. Sin embargo, se debe entender claramente que la comunicación bilateral se asocia con la garantía
proporciona al fabricante con la información necesaria requirida a instituir el diseño, la fabricación, o las mejoras del control de la calidad, que se
destinan para tener como resultado una línea de productos mejorada.

Material defectuoso- un material defectuoso es un desperfecto inherente en la materia, a menudo indetectable hasta que su desperfecto cause
que un fracaso debido a la parte y sea incapaz de realizar su función normal. Los ejemplos de un defecto material incluirían materia prima
inexactos o defectos de fundicion.

La Habilidad defectuosa - relaciona al montaje inapropiado de la bomba, o de cualquier de sus sub-montajes o a la incorrección dimensional de
cualquiera de los componentes. Los ejemplos de la habilidad defectuosa incluirían el desajuste, aprieto inexacto de cerrojo, el montaje inexacto,
o la ausencia de un componente correcto o requerido.

La Norma de ventas o Ajustes de buena voluntad – de ves en cuando la compañía publicará los ajustes de las Normas de Venta como un
arreglo, el cuál Thompson puede hacer, como su opción, que están más allá del alcance da le Garatia limitada de Thompson y que no son
relacionadas necesariamente a un material defectuoso o una habilidad impropia. Este tipo del arreglo se considera generalmente como un
instrumento público de relaciones.

La Aprobación /el Rechazo de la Garantía

En todos los casos, Thompson Pump reserva el derecho de aprobar, rechazar o aprobar parcialmente un reclamo de la garantía. El
Departamento de la Garantía de Thompson proporcionará al mejor de su habilidad una decisión del análisis del fracaso dentro de 30 días de
recibir el reclamo completo. Se debe entender que el Departamento de la Garantía de Thompson Pump evaluará y valorará toda reclamo de
garantía. Todas las aprobaciones de la garantía se basarán sobre nuestra norma uniforme de la garantía.

Una Forma detallada del Reclamo de la Garantía debe ser sometida al departamento de la Garantía de Thompson Pump dentro de 10 días
después que la falla ocurre. La Forma del Reclamo de la Garantía debe ser completa y exacta cuando es sometida a Thompson Pump.

Todas las partes dañadas se deben retener y deben ser devueltas a Thompson Pump cuando las soliciten.

En caso de que la cantidad de la garantia parcial o completa sea aprovada una copia del reclamos aprovado de la garantia se devolvera con una
carta de evaluacion y un memorando de credito de las partes apropiadas, trabajo y kilometraje.

Thompson Pump no garantiza el equipo ni las partes que no son de su fabrica pero que se requiere en la producción de una unidad completa de
bomba o accesorio y de cualquiera, tales reclamos se deben archivar con el fabricante apropiado. Ejemplos del equipo o partes que Thompson
Pump no fabrican son, los motores, compresores aéreos, bombas de vacío, acoplamientos de disco, ruedas y llantas, y ejes, entre otros

Para más información, avise el Departamento del Servicio de Thompson Pump al (800) 767-7310

Efectivo: 11/15/02 jjf


FORMULARIO PARA ORDENAR PARTES

IMPORTANTE!
Para agilizar los pedidos y reducir errores, esta recomendado que un fax sea mandado con la
siguiente informacion:

Nombre: ______ ____________________________ Titulo: _______________________ _

Compañia:________________________________________________________________

Direccion: ____________________________________________________________ ____

Ciudad: _________________________Estado: ___ _______Pais:___________________

Telefono: (_______)____________________ Fax: (_______)___________________ ____

Correo electronico: _________________________________________________________

Numbero de Modelo: _______________________________________

Numbero de la unidad de serie: ___________________________ {MUY IMPORTANTE}

Liste partes con numero de partes, descripcion, y cantidad


Si el numero de partes no se sabe, porfavor de una descripcion lo mas completa posible, asi
podemos agilizar su pedido.

NUMBERO DE FAX: 386-761-4498


e-mail: [email protected]
Numbero de Telefono: 386-944-4109
4620 City Center Dr. Port Orange, Fl 32129-1370 Telefono: 1-386-944-4109

$20.00 MINIMA ORDEN


THOMPSON PUMP & MANUFACTURING CO., INC.
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD

Este Simbolo de Alerta de Seguridad sifnifica que ATENCION es involucrada

El Simbolo de Alerta de Seguridad identifica los mensajes importantes de seguridad en maquinas,


señales de seguridad, en manuales, o en otros lugares. Cuando usted vea este simbolo, este alerta a
la posibilidad de lesiones personales o muerte. Siga las instrucciones en el mensaje de seguridad.

Porque es Seguridad importante para USTED?


3 GRANDES RAZONES
o Accidentes mantan o lo desabilita
o Accidentes cuestan
o Accidente pueden ser evitados

Notificacion de proteccion de los derechos de autor


AEM Manuales de seguridad son protegidos como un trabajo con derechos de autor con la propiedad debidamente
registrado con la oficina de Derechos de Autor, Washington, D.C. Cualquier reproducion, traduccion, descompilacion o otro
uso de un AEM manual de seguridad, o una porcion, o la creacion de un trabajo en base en un AEM Manual de Seguridad,
sin la previa aprovacion en escrito de AEM es prohibida. La violacion de los Derechos de Autor puede resultar en la saccion
civil y criminal, danos y otras sacciones q se impongan.
Copyright © 2004 – Association of Equipment Manufacturers
PROLOGO Saber el significado de todas las señales de manos, señales de
banderas, señas y macas. Saber las reglas de transito usadas en un
Este manual de seguridad tiene por objetivo senalar algunas de las basicas lugar de trabajo. Saber quien es el hombre que señala; observe y
situaciones las cuales se pueden encontrar durante la operacion normal y obedezca sus señales.
mantenimiento de su equipo, sugerimos maneras posibles de enfrentar estas
condiciones. Saber donde estan guardados y como se usa el extinguidor de fuego y
los botiquines de primeros auxilios. Saber donde se obtiene apropiada
Precauciones adicionales pueden ser necesarias, dependiendo en la ayuda y aistencia cuando se necesite.
aplicacion, tipo de bomba, configuracion, y accesorios utilizados, condiciones
a el sitio de trabajo o en el area de mantenimiento. El fabricador no tiene Usar sentido comun para evitar accidents. Si un accidente occurre,
directo control en la aplicacion, operacion, inspeccion, lubricacion, o preparese para reaccionar rapidamnete y efectivamente. NUNCA ENTRE
mantenimento de la bomba. Por lo tanto, es su responsabilidad en pacticar EN PANICO.
en estas areas bien, y seguro.
Recuerde que USTED es la llave para la seguridad. Buenas practicas
La informacion dada en estos suplementos del manual, la informacion de seguridad no solamente los proteje a usted sino tambien proteje a ala
especifica sobre su bomba esta incluida en el manual del fabricante. Otra gente alrededor suyo. Estudiar este manual y el manual del fabricante
informacion el cual puede afectar la operacion segura de su bomba puede para su bomba especifica. Hagalos una parte de trabajo de su programa
estar incluida en las señales de seguridad, calcomanias, marcas, de seguridad. Tenga en cuenta que este manual de seguridad esta
requerimientos de seguro, programas de seguridad para empleados, codigos escrito solamente para este tio de equipo. Practicar todos los demas
de seguridad, leyes locales, de estado/providencia, y federales, reglas y normales y habituales precauciones de seguridad de trabajo, sobre todo
regulaciones, contractos, convenios, y garantias. (FIG. 1).

Es su responsabilidad de leer y entender este manual de seguridad y el SIGA UN PROGRAMA DE SEGURIDAD


manual de fabricador antes de operar la bomba. Este manual de seguria lo
lleva paso a paso en su jornada de trabajo. Si no entiende algo de esta SEPA QUE ES ESTO
informacion, o si errores o contradicciones existen, consulte con su
supervisor antes de operar la bomba. Consulte susupervisor para requeridas instrucciones especificas y equipo
de proteccion personal.
IMPORTANTE: Si usted no tiene el manual de fabricador para su bomba
en particular , obtenga un manual de reemplazo de su empleador, Por ejemplo, es possible que usted necesite:
distribuidor de equipos, o fabricante de su bomba. Guarde este manual
de seguridad y el manual de el fabricante con su bomba. Casco, zapatos de seguridad, proteccion de ojos, respiradores, guantes
pesados, chalecos reflectantes, proteccion para la audicion, proteccion
Modificaciones de la bomba no autorizadas crea pelifros/ las bombas no se para la cara, suportes para la espalda, y otro especificoarticulo que tenga
deden modificar o ser alteradas amenos de que se obtenga autorizacion relacion con el trabajo
previa de el fabricante.
No use ropa suelta o cualquier accesorio- puños sueltos, cordones
NO BOMBIAR LIQUIDOS VOLATILES/INFLAMABLES O sueltos, corvatas colgando, bufandas, anillos, relojes de mano, o otras
COSTICOS/CORROSIVOS. CONSULTE AL MANUAL DEL PROPIETARIO joyas. – que pueden engancharsen en partes o controlews
O CONSULTE CON EL FABRICADOR LOS MATERIALES APROPIADOS sobresalientes o moviendosen. Cabello largo debe asegurarse para
DE LA BOMBA SI VA A BOMBIAR LIQUIDOS PELIBROSOS prevenir enrredados con partes que se mueven. (FIG3)
CAUSTICOS/CORROSIVOS.

SIGA UN PROGRAMA DE SEGURIDAD

CONOSCA LAS REGLAS

Cada empleador esta interesado por la seguridad. Una operacion segura y


mantenimenito apropiado de su bomba puede prevenir accidente. CONOZCA
las reglas – VIVA por ellas.(FIG. 1.)

Empezando a trabajar a un Nuevo sitio, verifique con el coordinador de


diseno de seguridad por especificas intruciones de seguridad. NO APRENDA
DE SEGURIDAD DE LA FORMA DURA
ESTE ALERTA! GASES DE ESCAPE

Sepa donde obtener asistencia. Sepa como usar el botiquin de promeros Los gases de escapes del motor pueden causar enfermedades o la
auxilios y el extinguidor de fuego o el sistema de extencion de fuegos. (FIG. muerte. Si es necesario corer el motor en un espacio cerrado,
4) remueva los gases de escape de la zona con una extension del tubo
de escape. Si usted no tiene un a extencion del tubo de escape, este
ESTE CONCIENTE! seguro que el espacio este ventilado adecuadamente.
Aproveche los programas ofrecidos de entrenamiento

Programas de seguridad debe exigir que una persona en cada sitio de


trabajo sea assignada toda la responabilidad y autoridad sobre la
seguridad. Sepa quien es esta persona, y COMUNIQUESE con ella.

Sepa cuales son las reglas del sitio de trabajo, y SIGA LAS REGLAS. Sea
conciente, responsable, y confiable sobre la sefuridad. Piense sobre la
seguridad ANTES de que algo pase.

SEA CUIDADOSO!

Error humano es cauyusado por varios factores: negligencia, fatiga,


sobrecarga, preocupacion, incompatibilidad entre el operador y el equipo,
drugas, y algohol entre otras. Daño al equipo puede ser arreglado en un
corto periodo de tiempo, pero una herida, o muerte tiene un efecto
indefinido. PARTES PESADAS

Por su segurida y la seguridad de otros, fomente a sus companeros de Maneje herramientas y partes pesadas con sensatez –con
trabajo que actuen dentro de las reglas de seguridad. consideracion por usted y otras personas. Articulos bajos- no los
boten o dejen caer.

SIEMPRE use apropiado equipo de elevacion para alzar cargas


REALIZAR EL MANTENIMIENTO CON SEGURIDAD
pesadas. SIEMPRE use un soporte en la espalda cuando este
alzando con las manos.
ROPA Y ARTICULOS PERSONALES DE PROTECCION
PREVENCION DE FUEGO
SIEMPRE use apropiadas lentes de seguridad, gafas de proteccion, o un
escudo facial cuando este trabajando. (FIG.2) apropiada proteccion de ojos
Cuando sea possible use un solvente no inflamante para limpiar
puede matener las particulas que vuelas de moler, perforar o martillar, o
las partes. No use gasolina o otros fluidos que produscan vapores
fluidos como la gasolina, solventes, lubricantes y fluidos de frenos de dañar
perjudiciales. Si fluidos inflamables como gasolina o combustible
sus ojos. Gafas normales no proporciona una proteccion adecuada.
de diesel, deben ser utilizados, extinga las llamas o chispas y NO
fume.
SIEMPRE use un casco y zapatos de seguridad. (FIG. 2)SIEMPRE use
protecion de oidos cuando este expuesto a un nivel alto de ruido por
Guarde los liquidos peligrosos en un lugar adecuado, en
periodos largos. SIEMPRE use respiradores cuando pinte o este expuesto
contenedores aprobados, los cuales esten claramente
a condiciones de polvo. SIEMPRE mantenga sus bolsillos libres de objetos
marcados.NUNCA fume en aereas donde liquidos inflamables
sueltos, el cual puede caerse en la maquinaria. (FIG. 5) guantes fuertes se
sean utilizados o guardados. (FIG7)
deben usar para varias operaciones.
Usar apropiados solvents de limpieza no-inflamables. Siga las
instrucciones del fabricante de como usar los solventes.
TRABAJE SEGURAMENTE- BOMBAS EN GENERAL
PREPARARSE PARA UNA OPERACION SEGURA
PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO SEGURO
APRENDA A SER SEGURO
USE SENTIDO COMUN! La mayoria de accidents puede ser evitados
NUNCA opera una bomba la cual es nueva para usted sin primero ser usando sentido comun y concentrandonse en el trabajo que se tiene que
ensenado en su apropiado uso. LEA el manual del operador. Si no ha sido hacer.
proveido.COJA UNO Y ESTUDIELO ANTES DE OPERAR LA BOMBA.
SOLO personal EXPERIMENTADO Y CALIFICADO deberia installer y
Sepa el significado de todos los simbolos de identificacion en sus controles operar el equido de la bomba.
y medidores. (FIG 8) Sepa la locacion del control de emergencia de
apagado si la maquina lo tiene. Sepa los apropiados procedimientos de empezar su equipo. Siga el
manual de operacion del fabricador a la letra.
Antes de tartar de operar la bomba, sepa las habilidades y limitaciones de
la bomba. Familiarisese con los controles y los instrumentos – sus No opere una bomba sn que tenga todos los protectores y escudos en su
locaciones y ffunciones. lugar. Si OSHA prrotetores estan danados o mal puestos, contacte el
fabricador para reemplazarlos.
Mantenga las manos, palancas, y botones limpios de grasa para prevenir
que se deslizen. Leer cuidadosamente y siga las instrucciones de todas las Cuando se alza una bomba solamente use equipos de elevacion en buen
senales de seguridad y calcomanias en la bomba. Mantenga las senales de estado y con capacidad adecuada. Sigue las recomendaciones de
seguridad en buena condicion. Reemplaze las senales de seguridad que elevacion del fabricante.
estan danadas o perdidas.
Verifique todos los niveles de libricantes antes de la instalacion cde la
bomba deacuerdo con los programas de mantenimiento del frabricador.

Mantenga manos y pies alejados de partes moviles. NO ponga su dedos


dentro de una bomba cuando este operando. Verifique regularrmente el
colador de succion y manguera para adecuada sumersion y este seguro
es libre de obstrucciones.

NUNCA OPERE una bomba autoaspirante a menos que el espiral esta


OBSERVE! lleno de liquido. La bomba no se ceba en seco.
Sepa con cuales dispositivos de seguridad su maquina esta eqipada
y mire que cada elemento este seguro en su lugar y en condiciones Bombiar solamente liquidos los cuales la bomba este disenada para
para operar. manejar.

Por ejemplo: No bombee materiales inflamibles, corrosivos o causticos a menos que la


o Barra de traccion bomba y la tuberia este explicita disenada para ese proposito.
o Alarmas y luces de emergencia
o Reflectors Una bomba no se debe operar contra una valvula cerrada o otra
o Resguardados y escudos condicion de no flujo. Remitir a la practica recomendadas de el
o Cubierta de drenaje, tapones y tapas fabricante de la bomba para los procedimientos de arrancar, operar y
o Dispositodos de apagado apagar. NO cierre o restringa una mangera de descarga. SEA
o Gatos niveladores CUIDADOSO de flagelacion de una mangera de descarga en presion.
o Dispositivos de elevacion
ASEGURESE que cualquier cosa que sea conectada a la bomba no este
NUNCA COMINZE O OPERA UNA BOMBA sujeta a grandes presiones que son dadas en las instrucciones del
SABIENDO Y SOSPECHANDO QUE ESTA AVERIADA O fabricante.
FUNCIONANDO MAL .
Si su chequeo diario no cubre cualquier articulo que necesita ASEGURESE que todas las conecciones esten seguras y las
inmediata atencion – reparar, reemplazar, o ajustar- reportelos mangueras en presion esten tambien seguras, con apropiados
inmediatamente. El menor mal funcionamiento puede resultar en un dispositivos de seguridad para prevenir deflagelacion.
serio problema – o puede causarlo, si la bomba esta siendo
operada. Cuando este en duda, adjunte una etiqueta de dispositivo ESTE CONCIENTE DE RAYOS, quedese lejos de el equipo de la bomba
llamada OSHA bloqueo/etiquetado al panel de control para durente tormentas electrifcas. La bomba puede atraer rayos. (FIG 10)
descnectar el suplemento de energia electricaen el interruptor, en
las bombas de accionamiento electrico y desconectar la bateria y/o PRECAUCIONES DE SOBRECALENTAMIENTO
el cable de bujia en el motor de las bombas impulsadas.
Bombas sobrecalientes puede causar danos severos al equipo y
puede causar severas quemaduras y lesiones

Operando una bomba con una valvula de succion y/o descarga


cerrada es la causa principal de sobrecalentamiento. Acerquese
cuidadosamente a caulquier bomba que ha estado en operacion.
NO remueva mangueras de una bomba hasta que el sistema
este propiamente frio a temperatura de ambiente
 Si condiciones inseguras no se pueden remediar
NO remueva la placa de la cobertura o tapones de drenaje de inmediatamente, notifique a su supervisor y
cualquier bomba sobrecalentada/ deje que la bomba enfrie. etiquetiado/bloqueado la bomba en el interruptor de arranque y/o
Verifique que la temperatura de la bomba antes de abir el puerto apropiado,prominente locacion (FIG11)
de llenado o tapon de drenaje.

Si la cubierta de la bomba se sobrecalienta:

 PARE la bomba inmediatamente.


 Deje que el equipo se enfrie totalmente. TRABAJO SEGURO – BOMBAS ACCIONADAS POR EL MOTOR
 Pausadamente y cuidadosamente ventile la bomba
No salte la bateria de de arranque del motor
 Refierase al manual de instrucciones del fabricante
antes de volver a empezar la unidad.
Cuando este operando un motor interno de combustible en un espacio
 Remueva cuidadosamente las mangueras. Agua caliente
cerrado, siempre haga proviciones a los humos del tubo de escape a el
puede estar en las mangueras y producen una presion
exterior.
estatica.
HUMOS DE ESCAPE PUEDE MATAR. No opere una bomba
accionada por el motor en un espacio reducido o cerrado sin una
adequada ventilacion.

Gases de escape no tienen olor y es un veneno mortal.

NO TOQUE: los components del sistema de escape se ponen muy


calientes y se quedan calientes por algun tiem[p despues de apagar el
motor.
Siga las instrucciones del fabricador del motor sobre manivelar.

No apague bombas de cabeza alta rapidamente:


1. acelerador lentamente
2. Abra la linea de derivacion
3. Deber tener una valvula de retencion
4. Cierre lentamente la valvula de compuerta en la descarga si
esta equipado.
ANTES DE EMPEZAR
Verifique por fugas de gasolina, aceite y fluidos hidraulicos, deterioro y
Verifique la bomba completamente al recivirla por cualquier dano danos de mangueras/ linias o cables de poder.
en el envio.
Rebastecimiento de combustible:
Ubique la bomba en un lugar accecible, lo mas cerca posible al
liquido. Cuando este rebasteciendo de combustible, las precauciones
siguinetes deben ser seguidas:
Asegure la bomba despues de colocarla en su posicion prevista  Anede el tipo y gradoapropiado de combustible, solamente cuando
de funcionamiento asi no se ladea, rueda, desliza o se cae. la bomba no este corriendo y el motor esta frio.
 Ponga combustible en un area bien ventilada.
INMEDIATAMNETE DE PRENDER LA BOMBA  Apague todos los iterruptores electricos.
 Mantenga materiales para fumar como aparatos de produccion
Observe medidores, instrumentos y luces de alerta para llamas o chispas a una distancia segura mientras llena el tanque.
asegurar que estan funcionado y sus lecturas esten en el rango  Mantenga la boquilla swl combustible en contacto con el tanque
normal de operecion. que esta siendo llanado, o proporcione un suelo para evitar
chispas estaticas de ignicion del combustible.
 Este seguro que el area de trrabajo esta seguro para
operar.
 Operar control; asegurese que todo opera apropiadamente
y que se “sienta” apropiedao. Acomodose usted mismo a la
“sensacion” del equipo.
 Escuche por cualquier ruido inusual, huela por olores
inusuales; observe por cualquier senal de problema.
 Asegurese de abrir todas las valvulas manuals lentamente
para prevenir GOLPE DE ARIETE.
 Verifique todos los dispositivos e indicadores de
advertencia y seguridad.
 Si defectos o mal funcionamiento relacionados con
seguridad son detectados, apage el equipo. Corriga el
problem, o notifique a su supervisor. NO OPERE EL
EQUIPO CON DEFECTOS O MAL FUNCIONAMIENTOS
HASTA QUE SE CORRIGAN.
 No riegue combustible en suprficies calientes. SEGURIDAD DEL TRABAJO – BOMBAS ACCIONADAS POR EL
 Limpie el derrame inmediatamente MOTOR
 No comienze el motor hasta que la tapa este segura al tanque de
combustible Siga las intruciones de manterimeinto y operacion recomendadas por el
 Siempre este seguro de que el combustible se ponga en el tanque fabricador del motor.
del combustible, aceita de motor en el apropiado sitio y el aceite
hidraulico dentro del deposito delaceite hidraulico. Si el interruptor automatico o fusible se pela, examine el sistema por
el problema antes de arrancar de Nuevo la bomba.
Mantenimenito y Reparacion:
NUNCA use el cable de energia ayudar a levantar la bomba.
Todas las instalaciones, operaciones y mantenimiento desbe estare
n acuerdo con el programa de mantenimientoy operacion recomendada NUNCA operar una bomba con un cable de energia enchufable sin un
por el fabricador de la bomba y motor. Estos manuales se deben interruptor de circuito.
mantener disponibles con el equipo.
NUNCA use cables cortados, deshilachados o aislamiento fragil.
Trabajo de mantenimeinto puede ser peligroso si no se hace de una Compruebe el cable en la bomba por cortes en el aislamiento y por
manera cuidadosa. Todo el personal debe realizar las practicas de conecciones de sonido para el interruptor de tierra y motor.
seguridad.
NUNCA deje extenciones de cable o conecciones de enchufes sueltos
NUNCA realizar algun trabajo en el equipo a menos de que este en el agua. Coloque la bomba donde el cable no pueda caer dentro de
autorizado para hacerlo. le agua o se sumerga por agua que sube, a menos de que la bomba
este disenada para tal uso.
ANTES DE CUALQUIER trabajo de mantenimento se haga, un
dispositivo estandar de bloqueo/etiquetado y procedimiento debe ser NUNCA maneje cables de energia energizados con las manos mojadas.
implementado. Antes de remover bloqueo/etiquetado, el equipo debe
estar en pleno funcionamiento y todo el personal cuenta. En cambio, en SOBRECARGA DEL MOTOR: no exceda las recomendaciones del
casos de emergencia, la eliminacion de bloqueo/etiquetado debe ser fabricador para la maxima elevacion o cabeza de descarga. Mire a la
realizado unicamente por la persona que inicia antes de arrancar. (mirar curva publicada por el fabricador para apropiado tamano de motores.
seccion 3, pagina 5, Fig 11) Un motor mal aplicado puede sobrecalentarse.

ANTES de hacer cualquier trabajo importante, desconecte el encendido Mantanimiento y Reparecion de la Bomba:
y la bateria si se tiene. Siempre reemplaze los dispositivos de
seguridad durante el servicio o la reparacion antes de volver a funcinar ASEGURESE de que la bomba este desconectada de la fuente de
la bomba. energia o los circuitos esten apropiadamente muertos y OSHA
bloqueo/etiquetado esten aplicados antes de hacer cualquier trabajo de
Servcio de Bateria: mantenimiento o reparo en la bomba.

 Siempre use gafas de seguridad y guantes cuando hacienda Trabajo de mantenimiento puede ser peligroso is no es hecho en una
servicio o trabajando con baterias. manera cuidadosa. Todo el personal debe realizar los peligros y seguir
 Antes de servir la bateria, apage todos los sistemas electricos, extrictamente las practicas de seguridad.
despues desconecte el terminal del abrazadero del suelo. Antes
de installar una bateria, apague el equipo electrico, despues NUNCA realizar algun trabajo en el equipo a menos que sea autorizado
conecte la bateria al abrazadero del suelo. a hacer. (FID 11) antes de realizar algun trabajo de mantenimeinto o
 Mantenga electrolito al nivel recomendado. Verifique el nivel reparo, consulte el manual de instruciones del fabricador para
frecuentamente. Anada agua destilada a las baterias solamenteo procedimientos recomendados.
cuando se arranque, nunca cuado se apaguen.
Bombas con interruptores flotando o otrps aparatos automaticos pueden
 Use una linterna para verificar el nivel. NUNCA use una llama.
arrancar sin aviso si no es propiamente cerrado.
 No cortocircuite los terminals de la bateria – la chispa podria
encender los gases de la bateria.
ANTES DE CUALQUIER trabajo de mantenimento se haga, un
dispositivo estandar de bloqueo/etiquetado y procedimiento debe ser
Los acidos quemaran la piel, abre huecos en la ropa, y puede causar
implementado. Antes de remover bloqueo/etiquetado, el equipo debe
ceguera si hace contacto en los ojos.
estar en pleno funcionamiento y todo el personal cuenta. En cambio, en
casos de emergencia, la eliminacion de bloqueo/etiquetado debe ser
Si usted riega acido sobre susted mismo lave su piel
realizado unicamente por la persona que inicia antes de arrancar.
inmdiatamente con bastante agua. Aplique bicarbonato de sodio
para ayudar a neutralizar el acido. Si el acido entra en sus ojos,
SIEMPRE sustituya los dispositivos de seguridad durante el servicio o la
lavelos inmediatamente con bastante agua y busque apropiado
reparacion de la bomba antes de regresar a la operacion.
tratamiento medico inmediatamente.
NUNCA use el cable de energia para ayudar a levantar la bomba.
Dimensiones de Cables de Extencion:

Use el siguiente grafica para seleccionar el tamano correcto del cable de


extencion para prevenir el exceso de ampareje o caida de voltage. El cual
causaria que el motor se sobrecaliente. Cables que son muy larogos o
enroscados pueden causar una caida de voltage. Fuerte luz de sol
puede causar caida de voltage.
Calibre y longitude del cable (en pies)
Amperios 50 100 150
6 16 16 14
8 16 14 12
10 16 14 12 Mantanimiento y Reparecion de la Bomba:
12 14 14 12
14 14 12 10 ASEGURESE de que la bomba este desconectada de la fuente de
16 12 12 10 energia o los circuitos esten apropiadamente muertos y OSHA
bloqueo/etiquetado esten aplicados antes de hacer cualquier trabajo de
mantenimiento o reparo en la bomba.
PROCEDIMIENTOS PARA UN TRABAJO SEGURO
Trabajo de mantenimiento puede ser peligroso is no es hecho en una
DEJAR que solamnete personal calificado INSTALE, ALAMBRE y
manera cuidadosa. Todo el personal debe realizar los peligros y seguir
OPERE una bomba sumergible.
extrictamente las practicas de seguridad.
Cuando electricidad este presente hay posibilidad de electrocucion.
NUNCA realizar algun trabajo en el equipo a menos que sea autorizado
a hacer. Antes de realizar algun trabajo de mantenimeinto o reparo,
NUNCA use una bomba/ motor en una atmosfera de explosivos si la
consulte el manual de instruciones del fabricador para procedimientos
bomba/motor no es exclusivamente disenada para esta aplicacion.
recomendados.
SIEMPRE conecte la bomba.
ANTES DE CUALQUIER trabajo de mantenimento se haga, un
dispositivo estandar de bloqueo/etiquetado y procedimiento debe ser
Asegurese de conectar la bomba a la fase y voltaje correcto.
implementado. Antes de remover bloqueo/etiquetado, el equipo debe
estar en pleno funcionamiento y todo el personal cuenta. En cambio, en
NO corra la bomba si el votaje no esta entre los limites. Haga todas las
casos de emergencia, la eliminacion de bloqueo/etiquetado debe ser
intalaciones electricas de acuerdo con el Codigo Electrico Nacional, del
realizado unicamente por la persona que inicia antes de arrancar.
Estado y Local.
Verifique el nivel de aceite SOLO cuando la bomba esta fria.
Monte la caja electrica de control en una posicion vertivcal protegida de
los elementos.
SOLAMENTE USE aceite recomendado por las recomendaciones del
fabricante.
NUNCA atempte a usar un cable de energia o mangueras hidraulicas
como aparato de elevacion o levantado para los sumergibles. Conecte un
INSPECCIONE EL CABLEADO ELECTRICO para aislamiento
cable de elevacion a el punto de la bomba sugerido por el fabricante para
desgastado o danado. INSTALAR buevo cableado si los cables estan
bajar y levantar la bomba. (FIG 12)
danados. Despues de que las reparaciones estan hechas, limpie el
equipoantes de poner la bomba en su posicion.
NUNCA ponga la bomba directamente en una parte inferior suave, o
suelta. Para obtener una capacidad maxima y prevenir excesiso uso,
ponga la bomba de una forma que no se valla a enterrar en la arena o ULTIMA PALABRA PARA EL USUARIO
arcilla.coloque la bomba en una tabla, una cama de grava gruesa, dentro
de un contenedor perforado, en un dispositivo adecuado de flotacion, o Recuerde que USTED es la llave para la seguridad. Bueneas
mantengala colgada libremente con un cable de elevacion. (FIG 13) practicas de seguridad no solo lo protegen a usted sino tambn a las
personas en su alrededor.

Usted ha leido este manual de seguridad y el manual del fabricador


para su especifica bomba. tengalos como parte de su trabajo de su
programa de seguridad. Tenga en mente que este manual de seguridad
esta escrito por este tipo de equipo.

Practique todos las demas precauciones normales y habituales de un


trabajo seguro y sobre todo-

RECUERDE
SEGURIDAD DEPENDE DE USTED
USTED PUEDE PREVENIR
LESIONES SERIAS O LA MUERTE
REFERENCIAS

La siguiente es una lista parcial de referencias sobre las practicas de seguridad cuando se opera una
bomba:

U.S Departamneto de trabajo publica regulaciones y normas de seguridad y salud bajo la autoridad de
la Ley de Seguridad y Salud para las industrias de construccion y mineria.
U.S. Departmento de trabajo
Washington, DC 20210

NFPA – National Fire Protection Association


P.O. Box 9101
1 Battery March Park
Quincy, MA 02269-0101

SAE – Society of Automotive Engineers, Inc.


400 Commonwealth Drive
Warrendale, PA 15096
Publishes a list, “Operator Precautions” SAE J153 May 87.

AEM – Association of Equipment Manufacturers


111 East Wisconsin Avenue
Milwaukee, WI 53202
LA FORMA DE LA MATRICULA
WARRANTY AND MANUAL REGISTRATION
¡IMPORTANTE!
Favor de notar que recibir el alcance de la garantía, la unidad de bomba debe ser registrada para la
garantía sobre el recibo por el dueño. Proporcione por favor la información solicitada abajo.

Nombre: ______ __________________________ El título_______________________ _


La compañía:_____________________________________________________________

La dirección:______________________________________________________________

La ciudad: ________________________ El estado: ___ _______ El país:_____________

El teléfono: (_______)_________________ El fax: (_______) _________________ ____

FECHA DE COMPRA: 30 junio 2011

Numbero de Modelo: 8JSCE-DJDST-45H-M


Numbero Unidad de Serie: 8JSCE - 276
Tipo de Bomba: 6X6S1
Numbero de Serial:

DIRECCION DE CORREO: ___________________________________________________

LLENE POR FAVOR FORMA Y ENVIE ESTA FORMA de MATRICULA de GARANTIA


SOBRE el CORREO de RECIBO A: BOMBA de THOMPSON, P. O. ENCAJONE 291370, el
PUERTO ANARANJADO, FL, los Estados Unidos de América, 32129

NOTA: Para recibir el alcance de la garantía para las partes que no son fabricadas por Bomba de
Thompson, las tarjetas (proporcionado) individuales de la garantía, deben ser vueltas para la
garantía dentro de 30 días de recibo por dueño.
Order #: S11-000020293

También podría gustarte