3259 8JS 276 O MSpanh
3259 8JS 276 O MSpanh
3259 8JS 276 O MSpanh
De
Operacion &
Mantenimiento
NUMBERO DE MODELO: 8JSCE-DJDST-45H-M NUMBERO DE SERIE: 8JSCE-276
Antes de arrancar esta bomba, lea este manual de instrucción detenidamente.
Este manual se debe considerar una parte permanente de su bomba. Debe estar disponible a
todos los operarios de la bomba y debe permanecer con la bomba si se revende.
Si surge alguna dificultad, avise a nuestro representante del servicio, en los Estados Unidos
de América (1-386-767-7310) que será capaz de resolver algún problema particular que
puede surgir.
CALIFORNIA, USA
Proposition 65 Warning
El escape de diesel del motor y algunos
de sus componentes son cocidos por el
Estado de California causan cancer,
defectos de nacimiento, y otro daño
reproductor.
Favor de notar que para obtener la garantía, la unidad de bomba debe ser registrada al
momento de ser recibida por el dueño. Por favor provee la información solicitada en el
formulario incluido al final de este documento.
Para asegurar la entrega rápida de partes, o para resolver dificultad con la bomba, toda
solicitud debe estar lo mas completa posible, y por lo menos incluir la siguiente información:
Antes de comenzar:
Si su motor tiene alguno de los siguientes simtomas, haga inspeccionar su motor y reparar por
su distribuidor de servicio.
Antes de apagar:
1. Consultar las instrucciones del fabricante del motor y bomba antes de empezar la
unidad.
2. Seguir todas las reglas y procedimientos de seguridad, salud & medio ambiente.
3. Asegúrar de que todos los guardias y escudos esten en su lugar y asegurados antes de
iniciar el motor.
4. Asegúrar de que la bomba esté, estable y segura antes de comenzar.
5. Comprobar el suministro de combustible, compruebe el nivel adecuado de combustible
& control de contaminación.
6. Mantener la sltura de succión al mínimo y apoyar todos los tubos & tuberías según sea
necesario.
7. Apretar todas las conexiones de succión correctamente - utilizar tubería compuesta o
cinta de teflón.
8. Utilizar sólo buenas mangueras juntas y de buena calidad, mangueras de succión
reforzadas.
9. Usar una valvula de retencion cuando abra el bombeo, mantenerla limpia y libre de
obstáculos.
10. Evitar trampas de aire en la succión & las lineas de descarga y asegúrese de que la
tubería de aspiración está diseñada con una ligera inclinacion a la bomba.
11. Seguir el programa de mantenimiento como se especifica en el manual.
12. Drenar la bomba y todos las mangueras & tuberías durante largos períodos de no uso o
durante clima de congelación.
NO HACER
1. Permitir que el personal sin experiencia opere el equipo a menos que ellos sean
supervisadas.
2. Olvidar las precauciones de seguridad, salud & ambientales.
3. Intentar succión en una elevacion de más de 25 pies.
4. Permitir la tubería de aspiración a ser obstruida o sumidas en el barro.
5. Levantar la bomba con las mangueras de succion o descarga conectadas.
6. Operar la bomba en un excesivo ángulo de inclinación.
7. Permitir la unidad a quedarse sin combustible.
8. Bombiar arena, líquidos abrasivos o sólidos.
9. Ajustar o apretar retén mecánico – es auto tensión (sellos de embalaje requiere ajuste,
pero algunas requieren filtraciones de lubricación & refrigeración)
10. Realizar operaciones de desague con una bomba de un chorro de agua clara
11. Arrancar el motor más rápido o más lento que el alcance de velocidad recomendada.
12. Derivar o desconectar cualquier interruptores de apagado de seguridad o indicadores
de seguridad.
13. Descuidar el servicio y mantenimiento periodicamente.
14. Realizar cualquier servicio o reparaciones mientras el motor o el fin de la bomba está
funcionando o está caliente.
15. Operar la unidad mientras una válvula de descarga esta cerrada o la línea de descarga
está obstruida.
16. No ejecutar bomba en seco.
REGLA EMPÍRICA
Combustible diesel se expandirá si se deja desatendida en la luz del sol caliente. Esta
expansión de combustible es aproximadamente de 0,5 galones de un tanque de 100 galones
que la temperatura ha aumentado 10 F. El estandar del cuello del combustible sostiene
aproximadamente 0,25 galones de la parte superior de la pantalla a la parte superior de la
boca del relleno. Por lo tanto, no se recomienda llenar el tanque por encima de la pantalla en
la boca del relleno, y en áreas donde el cambio de la temperatura es alto en el transcurso del
día; se recomienda dejar suficiente espacio en el tanque para la expansión correspondiente.
SEGURIDAD DE BOMBEO
El personal asignado para operar, inspeccionar, mantener e instalar la bomba debe tener las
cualidades correctas para llevar a cabo el trabajo en cuestion. Si un miembro carece el
conocimiento necesario, él/ella debe ser entrenada, o debe darsele un curso actualicado. Si
es necesario, esto puede ser arreglado por la Compañía Thompson Pump, a la solicitacion por
el dueño del equipo.
Esta bomba esta diseñada para bombear líquidos, incluso agua fangosa, agua con sólidos, y
líquidos no potables. No se diseña para bombear agua potable (para beber), y nunca se debe
usar para esta aplicación.
El bombeo de líquidos inflamables, tal como gasolina, puede tener como resultado un incendio
o en una explosión, resultando en graves heridas, o la muerte.
El bombeo de soluciones químicas, tal como ácidos, o wl bombeo de agua de sal (tal como
aqua de mar) puede tener como resultado la corrosión interna de la bomba. El cual puede
dañar la bomba. Avise a Thompson Pump para los materiales especiales para el uso en estos
ambientes.
Esta bomba esta diseñada para ser operada en un suelo plano, para evitar derrame de
cualquier aceite o el combustible del motor de bomba.
SIMBOLOS DE ADVERTENCIA
CAUTION (El CUIDADO) - Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
puede resultar en una minima herida o una herida moderada.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA INSPECCION, MANTENIMIENTO, Y EL
INSTALACION DEL TRABAJO.
El trabajo sólo puede llevarse a cabo en una bomba que este apagada. La bomba no puede
estar bajo presión, y ambas, la bomba y el motor de diesel deben ser enfriados
completamente. Los procedimientos para apagar la bomba estan descritos en las
Instrucciones del Operador y siempre se debe estar observando.
Bombas usadas para procesar substancias peligrosas deben primero ser limpiadas y/o
descontaminadas. Cuando el trabajo sea completado, todas las provisiones de seguridad y
protecciones deben ser reinstalardas antes de continuar la operacion de la bomba.
Al apagar una bomba para mantenimiento, el cable de tierra del motor de diesel se debe
desconectar, antes de realizar cualquier trabajo en la bomba.
MODIFICACION NO AUTORIZADA
Las modificaciones y/o los cambios a la bomba son sólo permitidos con la aprobación de la
Compañía de Thompson Pump. El uso de repuestos y accesorios orginales contribuirá a la
seguridad. En el caso de el uso de otros repuestos, la Compañía de Thompson Pump no se
encargara de las consecuencias que resulten alli.
Para su seguridad, y para máximar la vida de servicio de su equipo, es muy importante tomar
unos cuantos minutos antes de operar el motor y/o la bomba para verificar su condición.
Asegurese de arreglar cualquier problema que usted encuentre, o haga que su concesionario
de servicio corrija el problema, antes de operar el motor.
Mire al alrededor y debajo del motor para encontrar senales de escape de combustible o
aceite.
Correr la bomba con insuficiente grasa en el sello que alberga, puede causar la falla
prematura del sello mecanico.
Quite cualquier exceso de tierra o de escombros, especialmente alrededor del colector de
escape.
Busque senales de daño.
Revise que todas las coverturas y protecciones esten en su lugar, y todas las tuercas, piezas
y tornillos esten ajustados.
VERIFIQUE EL MOTOR
Verifique el motor. Correr el motor con un nivel bajo de aceite puede causarle daño.
Verifique el filtro de aire. Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire, reduciendo el
desempeño y la vida de el motor.
Verifique el nivel del combustible. Comenzar con un tanque lleno ayudará a eliminar o reducir
las interrupciones de volver a llenarlo de combustible.
CUIDADO: Nunca abra la tapa de el radiador mientras el motor y el radiador están todavía
calientes. El vapor y el líquido caliente chorrearán y gravemente lo quemaran. Espere hasta
que el radiador sea enfriado después que el motor ha parado, envuelva la tapa con un pedazo
de trapo y gire la tapa lentamente para liberar suavemente la presión dentro del radiador.
Apriete la tapa después de verificar el radiador. Si la tapa no esta propiamente ajustada, el
vapor puede chorrearse durante la operación.
Verificando la operacion del regulador de gases
Si la bomba se equipa con una válvula de descarga, arranque el motor con la válvula de
descarga cerrada, y despues abrala lentamente mientras el motor este funcionando. Esto
reduce la posibilidad de golpe de agua en el inicio.
Esta bomba se diseña para bombear líquidos, incluyendo agua fangosa, agua conteniendo
sólidos, y líquidos no potables. No esta diseñada para bombear agua potable (para beber), y
nunca se debe usar para esta aplicación.
Esta bomba esta disenada para bombiar solidos, hasta de 3.0 pulgadas (esfericamente).
Mientras se bombea los liquidos con solidos arrastrados, es posible que el material de los
solidos queden en la valvulas, impidiendo que las valvulas operen apropiadamente.
Si esta bomba se usa en un área donde congelacion puede resultar, a segurese de drenar la
bomba completamente, antes de dejarla quieta, para prevenir el daño del cuerpo de la bomba.
Asegure que el cuerpo de la bomba este llena con agua, antes del arranque inicial. Esto
minimiza el tiempo requerido para que la bomba alcance su llenado completo.
OPERACION
Antes de operar el motor por primera vez, revise por favor la INFORMACION DE
SEGURIDAD y el capítulo titulado ANTES DE LA OPERACION.
La manguera debe ser del mismo tamaño, o más grande, que la conexión del orificio de la
succión. Una manguera de succion más grande mejorará la eficiencia de bombeo (en otras
palabras, usando una manguera de 6" de succión en una bomba de 4"). Para prevenir el
colapso de la manguera, use una manguera que este reforsada a una pared que no colapse,
como una de construccion de alambre trensado. Mantenga la bomba tan cerca posible al
líquido que usted bombea. Evite retorceduras, o nudos apretadas en la manguera.
La manguera de descarga debe ser del mismo tamaño, o más grande que la conexión del
orificio de la descarga. Una manguera que es demasiado pequeña tendrá como resultado el
daño del cuerpo de la bomba. El uso de una manguera más grande en la conexión de la
descarga, mejorará la salida del bombeo bajando la fricción líquida causada por la manguera.
ARRANCANDO LA BOMBA
No accione el arranque por más de 15 segundos a la vez. Si el motor no comienza, espera por
lo menos 30 segundos antes de repetir el intento. Si el motor no comienza después que dos
intentos, buzque la causa antes de proceder. Consulte la guia de "Los Problemas Comunes
del Motor de Diesel" al final de este manual.
CUIDADO: Antes de comenzar, asegurese que nadie se pare alrededor del motor o la unidad
de bomba. Verifique que todas las guardias/coverturas han sido instaladas de nuevo, y que
toda herramienta ha sido quitada del motor.
ARRANCANDO LA BOMBA
MODO MANUAL
CALENTAMIENTO
Después que el motor ha arrancado, hagalo funcionar por 5 minutos en una baja velocidad de
motor. Funcionar bajo carga mientras el motor esta frío puede causar que el motor emita
humo negro en el escape y acorte la vida de motor. Este motor tiene un artefacto que ajusta y
sincroniza automáticamente la cantidad de inyección de combustible por medio de la
deteccion de la temperatura del agua fria. Al calentarse, verificar el motor para algún ruido o
vibración anormal, que tendrá como resultado el daño del motor.
Para procurar volver a encender el motor después que fallar el arranque, asegurese que el
motor este parado completamente antes de girar la llave.
CUIDADO: No gire la llave a la posición del ARRANQUE cuando el motor no se halla parado
completamente ni durante la operación. De otro modo, el piñón del motor de arranque o el
engranaje de anillo se dañarán.
Espere por lo menos 30 segundos antes del segundo intento para permitir la recuperación del
voltaje de la batería.
Esta velocidad del motor es controlada por la palanca de control. Esta esta conectada con el
sistema de la palanca de control en la unidad de la maquina por medio de un control del
accelerador ajuste de perilla y cable para un control mas facil. La palanca de control ajuste de
perilla puede bloquearse en la posicion (para prevenir movimiento debido a la vibracion) para
la operacion de bombiar continuamente. Hay un boton en el final de la palanca de control
ajuste de perilla el cual soltara la palanca de control de ajuste de perilla de las discusiones,
para permitir poner el motor en la posición de baja velocidad rápidamente. Presione el botón,
y despues presione el control del regulador en la perilla de ajuste plenamente para colocar el
motor en baja velocidad.
El Color del Gas del escape - Evite la operación del motor si humo negro continúa saliendo. El
humo negro es generado cuando el motor se sobrecarga. Esto acorta la vida de motor.
Nivel bajo del Combustible en el Tanque - Siempre llene de combustible antes de que baje de
masiado durante la operación. Si el nivel es demasiado bajo, aire se entrara en la bomba de
inyección de combustible, y la bomba no será capaz de funcionar apropiadamente. Si esto
ocurre, llene el tanque, y purgue el sistema de combustible de la siguiente forma:
1. Afloje el tornillo de purgador de aire de la base del filtro del combustible girandolo 2
vueltas completas iendo a la izquierda usando un destornillador.
2. Opere la palanca de la bomba de suministro hasta que el flujo del combustible sea libre
de burbujas de aire.
3. Apriete el purgador; continúe operando la palanca de la bomba hasta que la accion de
bombear nose sienta. Empuje la palanca de la bomba (hacia el motor) hasta donde no
vaya mas.
Como sea posible evite funcionar con baja carga. La operación en velocidades bajas por
períodos largos de tiempo puede tener como resultado mezcla de carbón con el combustible
no quemado, depositando sobre la cabeza del piston, los injectores y tubos de escape para
causar problema de motor.
No gire la llave a la posición del arrancar mientras el motor esta andando. De otro modo, el
piñón del motor del arranque o engranaje de anillo se dañarán.
PARAR EL MOTOR
Cuando deje el motor (la unidad de bomba) a aire abierto después de operar, coloquelo en
una superficie plana, alejada de materiales inflamables tal como pajas, césped marchitado ya
que esto podría tener como resultado la inflamacion.
Asegurese que la tapa para el combustible este instalada y ajustada para prevenir cualquier
agua o polvo que entre en el tanque del combustible.
La densidad del aire disminuye mientras la temperatura del ambiente y la altitud aumentan.
Como resultado de esto, la potencia máxima del motor, la calidad de gas del escape, el nivel
de la temperatura y, en casos extremos, la conducta del arranque, se ven obsticulizadas. Bajo
condiciones transitorias, el motor se puede usar en altitudes hasta 3000 pies, y temperaturas
hasta 85° F. Si el motor opera bajo condiciones más severas (en altitudes más altas, o
temperaturas más altas del ambiente), será necesario reducir la cantidad de combustible
inyectada , y tambien, la potencia del motor.
Si usted tiene cualquiera duda acerca de la operación de motor bajo estas condiciones, o bajo
las condiciones semejantes, avise a su concesionario del servicio.
ATENDER LA BOMBA
ESTA SECCION EXPLICA CUANDO Y COMO REALIZAR LA INSPECCION RUTINARIA, DE SERVICIO, Y LOS AJUSTES
PARA EL “HAGALO USTED MISMO” MANTENIMIENTO. LAS TAREAS MAS DIFICILES DE MANTENIMIENTO SE DEBEN
SER REALIZADAS POR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO. ELLOS ESTAN MEJOR EQUIPADOS PARA
PROPORCIONAR EL NIVEL DE SERVICIO Y LA SEGURIDAD QUE USTED Y SU BOMBA MERECEN.
MANTENIMIENTO
Para ayudarlo a cuidar su bomba apropiadamente, las siguientes páginas incluyen los
procedimientos rutinarios de la inspección, y los sencillos procedimientos del mantenimiento,
usando las herramientas manuales básicas. Otros procedimientos se encuentran en su
manual del servicio del fabricante de motor. Las tareas difíciles o técnicamente intensivas son
manejadas mejor por su concesionario del servicio, u otros mecánicos calificados.
Para asegurar la mejor calidad y la certeza, use las repuestos genuinos de su concesionario
para la reparación o el reemplazo. El uso de otras partes del fabricante puede anular la
garantía de la bomba.
SEGURIDAD DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Las inspecciones diarias y periódicas son importantes para mantener el motor en su alta
condición de operacion. Los intervalos periódicos de la inspección varían dependiendo del
uso, las cargas, los combustibles y los aceites de motor que use, y las condiciones de trabajo,
y son dificil de establecer definitivamente. Lo siguiente debe ser tratado sólo como un
estándar.
El Intervalo de Servicio de
Mantenimiento
VERIFIQUE ARTICULO Cada Cada Cada
Diariament
150 500 2000
e
Horas Horas Horas
Verifique Aceite de Motor y Nivel de Líquido
Refrigerante
Verifique el Filtro del Combustible/Tazón de
Separador de Agua
Verifique Válvula de Polvo de Limpiador de Aire
Unloader e Indicador
Realice la Caminata Visual alrededor de la Inspección
Cambio de aceite de motor y filtro ∆
Verifique por Agua/Tierra en el Tanque del
Combustible
Verifique las bases del motor
De servicio a la bateria
De servicio al extinguidor
Limpie el tubo de escape del carter
Verifique Mangueras de admision, las Conexiones, y
el Sistema
Reemplace el Elemento del Filtro del Combustible ∆
Verifique la correa y su tensor automatico
Verifique la conexion de tierra del motor
Verifigue sistema de refrigeracion motor
Cambie Líquido Refrigerante de Motor ∆
Pruebe con presion Sistema de prueba
Verifique Amortiguador de Vibración de/ciguenal (6.8L
JD)
Vacie sistema de regrigeracion
Pruebe Termostatos.
Verifique y Ajuste el Espacio Libre de Válvula de
Motor.
Cambie el aceite (break-in) despues de las primeras 100 horas de funcionamiento, despues
cada 150 horas.
Use precaucion mientras el aceite de motor está todavía caliente, tenga cuidado para que el
aceite del motor no salpique en la piel, esto puede causar quemaduras.
Cambie el aceite sucio mientras el motor esta tibio. Esto permite que el aceite desagüe
rápidamente y completamente
El uso inicial de partes internas del motor, tiene como resultado que el aceite se ensucie
rápidamente.
Por favor deshágase de aceite usado de motor en una manera que es compatible con
el ambiente. Sugerimos que usted tome aceite usado en un contenedor sellado a su
centro local de reciclaje o la estación del servicio para reclamacion. No lo tire en la
basura; ni en el suelo, ni en un desaguadero ya que el aceite puede ser perjudicial al
ambiente.
3. Gire el filtro de aceite de motor a la izquierda usando una llave inglesa de filtro
(adquirido por el cliente) para quitarlo. Tire el filtro viejo de aceite
5. Humedezca el nuevo empaque del filtro de aceite del motor con el aceite de motor e
instale el filtro nuevo manualmente, girelo a la derecha hasta que haga contacto con la
superficie que monta, y aprietelo un ¾ de una vuelta adicionalmente, con la llave
inglesa del filtro. No lo ajuste demasiado. El apriete de torsión es: 15 - 17 lbf de pies.
6. Llene con aceite de motor hasta el límite superior en la varilla del nivel del aceite. Para
verificar el nivel de aceite, meta la varilla completamente. Mientras se verifica el nivel
de aceite de motor con la varilla, espere aproximadamente por 3 minutos y despues
verifique el nivel, toma un poco de tiempo para que el aceite del motor suministre de el
puerto de llenado para llenar el deposito del aceite.
7. Apriete manualmente la tapa de llenado. Apretar con exceso puede causar daño a la
tapa.
CUIDADO: NO SOBRE LLENE EL DEPOSITO DE ACEITE CON ACEITE DE MOTOR. ESTÉ SEGURO
DE MANTENER EL NIVEL ESPECIFICADO ENTRE EL LÍMITE SUPERIOR Y MÁS BAJO EN LA VARILLA
DE EL NIVEL DEL ACEITE.
9. pare el motor después que se calienta y espere cerca de 10 minutos. reexamine el nivel
de aceite de motor con la varilla, el nivel de aceite debe estar dentro del sombreado de
la varilla, rellene si es necesario. si cualquier aceite se derrama limpielo con una tela
limpia.
1. Limpie el filtro de aire usando aire comprimido, 25 psi o menos, soplelo de adentro
hacia a fuera del elemento, mantenga la presion del aire tan bajo como sea possible
para no danar el elemento.
1. Abra lentamente la tapa de radiador del sistema de refrigeración del motor para aliviar
la presión y permitir que el líquido refrigerante desagüe más rápido.
2. Abra la válvula del desaguadero del bloque de motor en el lado izquierdo del motor.
Desagüe todo líquido refrigerante del bloque de motor.
3.
4. Abra la válvula del desaguadero de radiador. Desagüe todo líquido refrigerante del
radiador.
5. Cierre todas las válvulas del desaguadero después que el líquido refrigerante termine
de desaguar
6. Llene el sistema de líquido refrigerante con agua limpia. Corra el motor por 5 a 10
minutos, para revolver alguna oxidación o sedimento posible.
CUIDADO: No corra el motor por más de 10 minutos. Hacer esto puede causar que el
motor se recaliente, puede causar quemaduras cuando se desague el radiador.
7. Pare el motor, desconecte la manguera más baja de radiador y quite la tapa del
radiador. Desagüe inmediatamente el agua del sistema antes de que la oxidación y el
sedimento tengan una oportunidad de asentarse fuera.
8. Después que desaguar toda el agua, cierra la valvula del desaguadero, vuelva a
instalar la tapa del radiador, y apriete de forma segura la manguera de abajo con la
abrazadera.
9. Llene el sistema de líquido refrigerante hasta que líquido refrigerante toque el fondo del
cuello de llenado.
NOTA: El aire se debe expulsar del sistema cuando el sistema se rellena. Afloje la
unidad de mando de temperatura que queda en la parte de atras de la cabeza del
cilindro, o tape el termostato para permitir que aire escape cuándo llene el sistema.
Reapriete el apropiado o el tapón después de llenar el sistema de líquido refrigerante.
10. Corra el motor hasta que alcance la temperatura normal de operacion. Esto mezclará la
solución uniformemente y lo circula por el sistema entero. La temperatura normal del
sistema del líquido refrigerante es 82 C a 94 C (180 F a 202 F).
11. Después de correr el motor, verifique el nivel del líquido refrigerante y el sistema entero
de líquido refrigerante por goteos.
HORARIO DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO DE LA BOMBA
Una ves por semana, durante condiciones normales de operacion, applique 2 golpes de grasa
de uso general para cada applicacion de grasa(2) en el alojamiento del cojinete.
Diarimente, chequiar el nivel del aceite en el deposito. Leene, si es necesario, hasta el centro
de la copa superior. Si el deposito requiere llenarse frecuentemente, y no hay evidencia que
halla una fuga de aceite pase el sello del aceite, el sello mecanico puede estar derramando
aceite dentro de la bomba.
MONTENIMIENTO CORRECTIVO
Asegurese que el cable del piso en la bateria esta desconectado antes de revisar la bomba.
Un sello mecanico es dado para prevenir la fuga de agua de la bomba, a lo largo del eje,
resultando en un dano posible para el acoplador.
El sello esta compuesto de sillas de carburo de tungsteno, elastomero de nitrilo, aceite de
lubricacion, y un repuesto de sello de labio.
Las sillas de carburo tinenen poca resistencia para secarse cuando esta corriendo, asi que la
bomba es proporcionada con un deposito de aceite, lineas asociadas, conectadas con el
compartamiento del sello para proveer lubricacion continua, dejando que la bomba corra por
periodos extendidos sin ningun dano al sello o a la bomba.
3. Remova la correa de seguridad, y las mesulas. Afloje y mueva el tensor de correa lejos
de su camino.
6. Remueva los pernos de las mesulas del soporte inferior de la cubierta de la voluta (3).
7. Usando una grua, sostenga el extremo de la bomba. La grua debe ser capaz de
mantener un minimo de 1000 libras.
11. Adjunte un perno de anillo al eje en en el volante del acoplador, y levante el extremo de
la bomba, poniendola en una superficie plana y limpia sobre el lado de succion de la
voluta.
12. Afloje y remueva los 8 pernos(1), los cuales sostienen la placa(16) a la voluta de la
bomba(3)
15. eje de la bomba. Si un equipo extractor no es disponible, use por lo menos 2 cuñas de
madera, espaciados 180 grados alrededor del impulsor, y cuidadosamente acuñar el
impulsor igualmente de la placa. Mucho cuidado usando cuñas es importante para
minimizar la posibilidad de doblar el eje.
16. Deslize el resorte del sello mecanico (10) afura del eje.
17. Remueva el sello macanico viejo(10) del eje. Inspecione la manga del eje por cualquier
desgaste, picaduras, o ranuras.
NOTA: Daño a la manga del eje (o Junta Torica) no dejara que el sello macanico
trabaje apropiadamente. La manga del eje y la Junta Torica deben ser reemplazadas si
se encuentra algun daño.
18. Remueva los 8 pernos (47) sosteniendo la placa (16) a la mesula de la bomba (29).
Remueva la placa (16).
19. Ajuste la placa (16), mirando hacia arriba asi usted puede ver la porcion estacionaria
de el sello mecanico. Cuidadosamente remueva el sello del aceite (42), empujandolo
hacia afuera desde adentro. Instale un nuevo sello de aceite.
20. Remueva la porcion estacionaria del sello de la placa (16). Limpie la abertura, e instale
el nuevo anillo estacionario dentro de la placa(16).
21. Instale la placa (16) a la mesula de la bomba (29). Emperne la placa(16) dentro de la
mesula de la bomba (29) usando los 8 pernos (47). Torsione los pernos (47) a 75 pies-
libras.
23. Instale el nuevo sello mecanico (10). Use mucho cuidado durante instalacion en no
obtener polvo o escombros entre las caras del sello.
Asegurese que el cable del piso en la bateria esta desconectado antes de revisar la bomba.
Refierase a la vista detallada del extremo de la bomba al final de este manual
7. Usando una grua, sostenga el extremo de la bomba. La grua debe ser capaz de
mantener un minimo peso de 1000 libras.
8. Deslize el extremo de la bomba lejos del acoplador flexible, y sobre bloques de suporte
de madera.
11. Adjunte un perno de anillo al eje en volante del acoplador, y levante el extremo de la
bomba, poniendola en una superficie plana y limpia sobre el lado de succion de la
voluta.
12. Afloje y remueva los 8 pernos(1), los cuales sotienen la placa(16) a la voluta de la
bomba(3).
15. Usando un equipo extractor, cuidadosamente remueva el impulsor del eje de la bomba.
Si un equipo extractor no es disponible, use por lo menos 2 cuñas de madera,
espaciados 180 grados alrededor del impulsor, y cuidadosamente acuñar el impulsor
igualmente del la placa. Mucho cuidado usando cuñas es importante para minimizar la
posibilidad de doblar el eje.
16. Reemplaze el resorte del sello mecanico (10) por el procedimiento anterior.
17. Instale el impulsor (9) sobre el eje, teniendo cuidado con el sello mecanico (10).
Mientras soportando el impulsor(9), instale el tornillo de fijacion(5) y la arandela(6)
apriete con la mano para asegurar el peso del impulsor(9) que no cause que el eje se
doble. Use un bloque de madera para mantener el impulsor de voltiarse y haga un
esfuerzo de torsion al tornillo de fijacion a 135 ft-lbf.
18. Inspeccione el anillo de desgaste (8); asegurese que no hallan gubias que no pueda
causar fuga excesiva, como esta descrito en el paso 13 “PRECAUCION” . Si es
necesario reemplaze el anillo de desgaste(8).
Cierre el espacio del frente del impulsor entre el anillo de desgaste y el impulsor,
inicialmente las medidas varian entre 0.015 pulgadas y 0.018 pulgadas. Si el espacio
es doble, es hora de reemplazar el anillo de desgaste.
19. Limpie la superficie de la voluta (3) y la placa (16), y reemplaze la empaquetadora (7).
22. La diferencia entre la profundidad de la voluta (3) ©, y la altura del impulsor (9) (desde
1 hasta 2) deberia ser por lo menos 0.3mm (0.012”), pero no mas de 0.5mm
(0.020”)para asegurarse que el espacio requerido es disponible para el impulsor (9)
para rotar dentro de la voluta de la bomba (3)..
23. Cuidadosamente levante el extremo de la bomba, y pongalo devuelta dentro de la
voluta (3), aliniando el impulsor(9) con el anillo de desgaste (8).
24. Instalar los 8 pernos (1) conectando la placa a la voluta de la bomba, apretando con el
dedo. Instale los 2 pernos (22) para sostener el deposito de aceite a la placa al mismo
tiempo. Torsione los pernos a 150 ft-lbf.
26. Conecte las lineas del deposito de aceite al compartimiento del sello mecanico de la
bomba. Llene el deposito de aceite hasta la mitad de la mirilla superior, entre el puerto
de llenado (19). Engrase los 2 accesorios en el interior del alojamiento del cojinete
(para cada uno, golpiando 2 veces usando una pistola de engrase manual).
27. Instale 2 correas alrededor del acoplamiento flexible, para usar con la bomba de
cebado de vacio.
28. Alinee la correa de polea usando un nivel de laser (o una regla maquinista).
30. Usando un sellador util (azul), instale los soportes y los pernos para soportar la voluta
de la bomba. Apriete los soportes y pernos a 100 ft-lbf.
32. Asegurese que la correa este apropiadamente enrutada atraves del tensor . asegurese
que la correa de “repuesto” este apretada lejos de los elementos rotatorios dentro de la
correa de seguridad. Reasemble la correa de seguridad en el marco, usando un
sellador util (azul) sobre los pernos.
33. Apage la valvula de drenaje sobre la volute de la bomba (3). Conecte la cubierta
superior de limpieza(2) a la volute de la bomba (3), usando los 2 pernos (43) y
arandelas (44). Torsione los pernos (43) a 40 ft-lbs.
35. Verifique la torsion de todos los sujetadores deacuerdo con la tabla de referencia de
torsion al respaldo de este manual .
36. Cuidadosamente “sacuda” la bomba, por no mas de unos pocos segudos, para
asegurar que cualquier ruido o vibracion anormal no este presente, antes de poner de
nuevo la bomba en servicio. Si usted experimenta un ruido o una vibracion anormal,
usted debe ajustar el componente que no esta funcionando antes de poner la bomba
en servicio.
Asegurese que el cable del piso en la bateria esta desconectado antes de revisar la bomba.
Refierase a la vista detallada del extremo de la bomba al final de este manual
6. Remueva los pernos de las mesulas del soporte inferior de la cubierta de la voluta (3).
7. Usando una grua, sostenga el extremo de la bomba. La grua debe ser capaz de
mantener un minimo de 1000 libras
11. Adjunte un perno de anillo al eje en el volante del acoplador, y levante el extremo de la
bomba, poniendola en una superficie plana y limpia sobre el lado de succion de la
voluta.
12. Afloje y remueva los 8 pernos(1), los cuales sotienen la placa(16) a la voluta de la
bomba(3).
15. Usando un equipo extractor, cuidadosamente remueva el impulsor del eje de la bomba.
Si un equipo extractor no es disponible, use por lo menos 2 cuñas de madera,
espaciados 180 grados alrededor del impulsor, y cuidadosamente acuñar el impulsor
igualmente del la placa. Mucho cuidado usando cuñas es importante para minimizar la
posibilidad de doblar el eje.
16. Deslize el resorte del sello mecanico (10) afuera del eje.
17. Remueva el sello macanico viejo(10) del eje. Inspecione la manga del eje por cualquier
desgaste, picaduras, o ranuras.
NOTA:Daño a la manga del eje (o Junta Torica) no dejara que el sello macanico trabaje
apropiadamente. La manga del eje y la Junta Torica deben sen reemplazados si se
encuentra algun daño.
18. Remueva los 8 pernos (47) sosteniendo la placa (16) a la mesula de la bomba (29).
Remueva la placa (16).
19. Ajuste la placa (16), mirando hacia arriba asi usted puede ver la porcion estacionaria de
el sello mecanico. Cuidadosamente remueva el sello del aceite (42), empujandolo hacia
afuera desde adentro. Instale un nuevo sello de aceite.
20. Remueva la porcion estacionaria del sello de la placa (16). Limpie la abertura, e instale
el nuevo anillo estacionario dentro de la placa(16).
22. Para remover el cojinete interior, remueva los 4 pernos (27) sosteniendo el alojamiento
del cojinete(31) con el soporte de la bomba (29), y remover el comportimiento (31) del
soporte de la bomba(29). Usando una herramienta de soporte de eliminacion, remueva
el cojinete interior (30)del eje (33), teniendo cuidado de no perder la llave (32).
23. Destornille la contratuerca (37) del eje, y remueva la arandela de presion (36) y cuña
(48).
24. Usando una herramienta de soporte de eliminacion, deslize los 2 cojinetes (35) afuera
del eje (33).
25. Limpiar todas las partes con una tela limpia y seca. (no lipie en seco, cualquier residuo
de aceite, ya que esto ayuda en el remontaje).
26. Deslize 2 nuevos cojinetes (35) en el eje (33). Instale una nueva arandela de presion
(36) y una contratuerca(37) en el eje (33) y apriete.
27. Inserte el eje (33) dentro de el compartimiento del cojinete (31). Deslize el nuevo
cojinete (30)en el eje, despues, usando los 4 pernos (27), conecte el soporte de la
bomba (29)con el compartimiento del cojinete (31). Torsione los pernos (27) a 90 ft-lbf.
Rote el eje con la mano, para asegurar que los cojinetes no se hallan movido durante la
instalacion.
28. Instale un nuevo sello de labio(23), usando un resorte viejo del sello de labio (26) sobre
el eje (33), dentro del soporte de la bomba (29). Instale un nuevo sello de labio (42),
usando un resorte viejo del sello de labio (42.1) dentro de la placa (16).
29. Deslize el deflector (25) sobre el eje (33), y deslize el eje (33)sobre el sello de labio (42)
montado en la placa(16). Empernar la placa (16) sobre el soporte de la bomba (29)
usandon 8 pernos (47). Torsiones los pernos(47) a 75 ft-lbf.
30. Si es requerido, reemplaze la manga del eje (15), y la Junta Tornica (46).
31. Instale el nuevo sello mecanico (10). Use mucha precausion para no obtener tierra o
escombros entre las caras del sello durante la instalacion.
32. Instale el impulsor (9) sobre el eje, teniendo cuidado con el sello mecanico (10).
Mientras soportando el impulsor(9), instale el tornillo de fijacion(5) y la arandela(6)
apriete con la mano para asegurar el peso del impulsor(9) que no cause que el eje se
doble. Use un bloque de madera para mantener el impulsor de voltiarse, y haga un
esfuerzo de torsion al tornillo de fijacion a 135 ft-lbf.
33. Inspeccione el anillo de desgaste (8); asegurese que no hallan gubias que no pueda
causar fuga excesiva, como esta descrito en el paso 13 “PRECAUCION” . Si es
necesario reemplaze el anillo de desgaste (8).
Cierre el espacio del frente del impulsor entre el anillo de desgaste y el impulsor,
inicialmente las medidas varian entre 0.015 pulgadas y 0.018 pulgadas. Si el espacio
es doble, es hora de reemplazar el anillo de desgaste.
35. Ponga la cuña (48) sobre el eje (33) e instale la cubierta de cojinete (53) en el
compartimiento de cojinete (31) usando 4 pernos (1). Torsione los pernos (1) a 100 ft-
lbf.
36. Instale un nuevo sello de labio (23) usando un resorte viejo del sello de labio (26) sobre
la cubierta de cojinete (53). Deslize el deflector (25) sobre el eje (33), e instale la
campana en la tapa del cojinete. Instale el cubo de acoplamiento en el eje (33), alinea
la llave (34). Gire el eje para garantizar la libre circulacion.
NOTA: Si el eje no rota libremente, uno de los components instalados esta mal
alineado, y se debe corregir.
38. Mida la profundidad de la volute (3) ©, desde la parte superior del anillo de desgate , (8)
hasta la superficie de la silla de la empaquetadura, usando un calibre profundo, por lo
menos exacto a 0.1mm (0.001”) (use un borde derecho en la parte superior de el
impulsor para asistir en la medida).
39. La diferencia entre la profundidad de la voluta (3) ©, y la altura del impulsor (9) (desde
1 hasta 2) deberia ser por lo menos 0.3mm (0.012”), pero no mas de 0.5mm
(0.020”)para asegurarse que el espacio requerido es disponible para el impulsor (9)
para rotar dentro de la voluta de la bomba (3).
41. Instale los 8 pernos (1) conectando la placa a la volute de la bomba, apretando el dedo.
Instale los 2 pernos (22) para sostener el deposito de aceite a la placa al mismo tiempo.
Torsione los pernos a 150 ft-lbf.
43. Conecte las lineas del deposito de aceite al compartimiento del sello mecanico de la
bomba. Llene el deposito de aceite hasta la mitad de la mirilla superior, entre el puerto
de llenado (19). Engrase los 2 accesorios en el interior del alojamiento del cojinete
(para cada uno, 2 golpes usando una pustola de engrase manual).
44. Instale 2 correas alrededor del acoplamiento flexible, para usar con la bomba de
cebado de vacio.
45. Alinee la correa de polea usando un nivel de laser (o una regal maquinista).
47. Usando un sellador util (azul), instale los soportes y los pernos para soportar la voluta
de la bomba. Apriete los soportes y pernos a 100 ft-lbf.
49. Asegurese que la correa este apropiadamente enrutada atraves del tensor . asegurese
que la correa de “repuesto” este apretada lejos de los elementos rotatorios dentro de la
correa de seguridad. Reasemble la correa de seguridad en el marco, usando un
sellador util (azul) sobre los pernos.
50. Apage la valvula de drenaje sobre la voluta de la bomba (3). Conecte la cubierta
superior de limpieza(2) a la voluta de la bomba (3), usando los 2 pernos (43) y
arandelas (44). Torsione los pernos (43) a 40 ft-lbs.
52. Verifique la torsion de todos los sujetadores deacuerdo con la tabla de referencia de
torsion al respaldo de este manual .
53. Cuidadosamente “sacuda” la bomba, por no mas de unos pocos segudos, para
asegurar que cualquier ruido o vibracion anormal no este presente, antes de poner de
nuevo la bomba en servicio. Si usted experimenta un ruido o una vibracion anormal,
usted debe corregir el componente que no esta funcionando antes de poner la bomba
en servicio
Mida el diametro interior la la carcasa del anillo de desgaste, reste el diametro exterior del
impulsor, y divida por 2. este ejemplo para un modelo de 6 inches, seria:
6.745 in – 6.709 in) 2 = 0.018 in.
Tipico desgastamiento es 0.003 pulgadas por diametro de inche
Desgastamiento maximo sin perder rendimiento seria 6.781 en el diametro interior de el anillo
de desgaste, o 0.036 en total desgastamiento.
Maxima tolerancia de desgastamiento (asumiendo que solo el anillo del impulsor esta usado),
0.3 mm, antes de que el punto total de desgastamiento es alcanzado. Si el grosor del anillo
del impulsor (normalmente 7.6 mm) es reducido por 0.3 mm (minimo 7.3mm), entonces el
desgaste total se presentara, incluso si el anillo de desgaste de la voluta sea reemplazado con
uno nuevo.
Desconecte el cable del piso del motor antes de hacer mantanimeinto a la bomba.
Tolerancias Permitidas
1.2 – 1.0 mm
∆Kr =
0.047 – 0.039 inches
= 0.5 inches
3 mm
∆Ka = 0.118 inches
PROCEDIMIENTOS PARA PROBAR LA BOMBA
PROBANDO LA TOBERA DE TIPO VENTURI
2. Adjuntar un indicador de vacio de 0 a 30 inches (Thompson Pump & Manufacturing Co., Inc.
Numero de Parte - Q20-7200-060) al final de la manguera como se muestra.
3. Medir el espacio entre punto “A” y “B” como se muestra a continuacion. Esto es hecho con
el flotador causando el parachoques de goma adjuntar lijeramente contra el asiento. Fijar este
espacio como cerca posible a 5/8” de largo. Sustituir el parachoques si es necesario para
obtener este espacio.
4. Reemplazar cuidadosamente el flotador a dentro de la camara de succion. Installar las 4
llaves de tuercas, apretandolos “ajustando” con sus dedos.
1. Colocar una placa de metal, por lo menos 1/8” de grueso con un indicador de goma sobre la
succion de la bomba.
3. Arrancar el motor. Correr el motor a toda velocidad (rpm). Vacio en el indicador debe leer
>= 22 a 25 inches.
Las tareas difíciles o técnicamente intensivas son manejadas mejor por su concesionario del
servicio, u otros mecánicos calificados. Para asegurar la mejor calidad y la certeza, use
repuestos sólo genuinas del concesionario para la reparación o el reemplazo. El uso de
repuestos de otros puede anular su garantía.
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
SEGURIDAD DE MANTENIMIENTO
Algunos de las precauciones de seguridades más importantes son las siguientes: sin
embargo, nosotros no lo podemos advertir de cada peligro concebible que puede surgir a
realizar el mantenimiento. Sólo usted puede decidir si si o no debe realizar una tarea dada.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Para el uso del sitio del trabajo – consulte regulaciones locales y del estado para
restricciones de remolcar en la carretera.
Verifique que las cadenas de seguridad tengan suficiente flojo para permitir las
vueltas agudas, no arrastre en el pavimento, y ellos deben cruzar bajo el
enganche para prevenir que el enganche caiga en el camino en el caso de
salirese del enganche.
LLANTAS
Revise para asegurar que las llantas esten infladas apropiadamente. La presión de inflado se
escribe en la pared del lado de la llanta. Bajo-inflado de las llantas puede causar oscilar el
remolque mientras remolcando, así como también falla de llanta. Inspeccione detenidamente
las llantas para cualquier tipo de clavos, tornillos u otros objetos que penetran la pared de la
llanta, verifique el ajuste de torsión (90 lbf de p) de las tuercas en todas las ruedas, antes de
conectarlo atrás de un vehículo. Las llantas tienen un indice de carga, el equivalente es el
peso del remolque, para seguridad.
FRENOS (CUANDO TIENE)
FRENOS ELECTRICOS
Los frenos eléctricos, el estándar en la mayoría de los modelos, requiere que el vehículo del
remolque sea equipado con un artefacto que controla, y alambrado adicional para el poder
eléctrico. Típicamente, la caja del control se instala al alcance del conductor.
Cuándo la unidad no está en servicio, afloje todos los pedestales de soporte, garantizando la
libertad del movimiento dentro del soporte. Remueva, limpie, y lubrique los pernos de ajuste
cada 6 meses, para asegurar la operación apropiada de los pernos.
ARTICULOS VARIADOS
Asegure todo soporte; ajuste pernos, contenedores, mangueras, etc., que esten
apropiadamente asegurados antes del remolque con un vehículo.
1. Alce el remolque.
2. Quite las tuercas, y quite la rueda del eje.
3. Quite la tapa de grasa. Limpie completamente la tapa de grasa.
4. Quite el pasador abierto del eje
5. Destornille la tuerca del eje, girando a la izquierda
6. Quite el cubo del eje.
7. Inspeccione el sello de grasa para asegurar que no se haya dañado. Si se nota
cualquier daño, reemplace el sello.
8. Si el sello se rompe o es agrietado, se debe reemplazar. Para quitar el sello, use un
destornillador de punta plana, haciendo palanca para quitarlo del cubo.
9. Si reemplaza el sello, utilice un martillo para instalar el nuevo.
10. Inspeccione el cojinete para la corrosión y el desgaste.
11. Si cualquier oxidación o desgaste existen, quite y reemplaze la cojineria.
12. Vuelva a instalar el cubo. Apriete la tuerca del eje a 50 lbf de pies. Luego, afloja la
tuerca de eje, y aprieta con la mano.
13. Reemplace el pasador abierto.
14. Vuelva a embalar la copa de grasa con grasa nueva.
15. Ponga la rueda en el eje, instale las tuercas, ajuste bien usando el sistema en cruz. El
ajuste de torsión de la tuerca es 90 lbf de p.
16. Después de 50 millas de camino manejando, reapriete las tuercas a 90ft-lbf.
BOMBA CENTRIFUGA
IMPULSOR
De no obstruccion, con una voluta tangible. Un impulsor de 3 inches con 2 veletas , con una
sola pared de voluta. Capaz de bombiar hasta 1400 galones de agua, por minuto,
dependiendo en el tamaño de la manguera de succion, y la altura de elevamiento de succion.
SELLO MECANICO
El sello estacionario, rodeado de una Junta Torica, esta en un compartimiento (como en una
placa) para formar un sello hermetico en la parte exterior del sello estacionario. El sello
rotativo es normalmente instalado en el eje usando un enchufe de eje. Este enchufe de eje
contiene una Junta Torica para prevenir fugas entre el enchufe y el eje. El sello rotatorio, con
carburo de tungsten, es presioanda contra el sello estacionario con el uso de un resorte,
formando un metal para sellar el metal para prevenir fugas entre las caras deambos sellos. El
fuelle previene la fuga entre el sello rotatorio y la manga del eje.
Como las superficies del sello rotatorio y estacionario son de metal, hay una rapida
acumulacion de calor por la friccion durante el funcionamiento. Sin lubricacion, estas
superficies se desgastaran rapidamente hasta el punto de una faga en un muy corto tiempo.
El suministro de aceite a las superficies del sello permite que la unidad de la bomba corra
seca, sin ningun daño al sello mecanico. Un sello de labio es puesto en el eje, puesto en un
compartimiento opuesto al sello estacionario, para prevenir que el aceite se escape de la area
del sello.
Es muy importante no contaminar las caras de los sellos estacionarios y rotatorios. Poniendo
los nuevos elementos del sello en un baño de aceito antes de la instalacion, ayuda a
mantener las caras limpias.
RODAMIENTOS
PRINCIPIO DE OPERACION
Durante la descendencia del piston, el aire es extraido atraves de una valvula de admision en
la cabeza del compresor en un cilindro de baja presion y comprimido durante la ascendencia
del piston.
ADVERTENCIA: Sobre ninguna circustancias este compressor debe ser usado en una area
que puede ser expuesta a una atmosfera toxica, volatil o corrosiva. No guarde agentes
toxicos, volatiles o corrosivos cerca al compresor.
INTRODUCCION
CONTROL DE GASES
La Rampa del regulador de gases estandar usa un interruptor momentario para ajustar el
control integral de gases. Todos los comandos del regulador de gases son mandados
directamente a el motor directamente usando el control de gases CANbus.
Nota:
El control de gases require CANbus regulacion para ser activado en el ECU. CANbus
regulacion es tambien conocido como Control de Torsion de Velocidad o TSC1.
Potenciometros giratorios son disponibles para ECUs que no soportan el control de gases
CANbus. Otras opciones de gases incluyen Gases Giratorios Digitales, Dos-Estados de
Gases (Quieto/Corriendo)o Tres-Estados de Gases ( Quieto/Intermediario/Corriendo). El
Giratorio Analogo puede ser instalado con la rampa de gases o Tres-Estados de gases para
ajustar las velocidades de Quieto, Intermediario, Corriendo.
TIEMPOS DE SERVICIO
La vizualizacion del CP600 provee dieciseis (16) tiempos de servicio para alertar el operador
de mantenimiento necesario. El intervalo de tiempo para cada temporizador puede ser
ajustado en incrementos de 10 horas. Un mensaje es expuesto despues que la prueba
muestra que el temporizador ha expirado alertando el usuario que el servicio es requerido. El
mensaje es expuesto en cada encendido hasta que el temporizador este desactivado o
reinicido.
OPCION : LED
Cuatro LEDs brillantes opciones indican el estado de Potencia, Precalentamiento, Parada y
Advertencia. Estos LEDs son controlados directamente por el ECU. Cuando las partes se
tienen que reemplazar, Thompson Pump & Manufacturing Co., Inc. Recomienda usar partes
de reeemplazamiento suministradas por Thompson Pump & Manufacturing Co., Inc. O partes
con especificaciones equivalentes a estas. El fallar observar esta advertencia puede provocar
un fallo prematuro, daño en el producto, lesiones personales o la muerte.
Thompson Pump & Manufacturing Co., Inc. no pueden anticipar cada peligro potencial.
No opere o haga algun mantenimiento o reparacion en este producto hasta que toda la
informacion de operacion, mantenimiento y reparacion es leida y entendida.
Todos los articulos estan sujetos a cambiar en cualquier momento sin previo aviso.
OPERACION
Girando la llave del sistema de control a la posicion de correr energiza el ECU y una pantalla
de empiezo es expuesta mientras una auto test es realizado. Si la pantalla pita por mas de un
segundo, esto indica una falla en el auto test. Usuarios pueden rectificar el fallo restaurando a
las fallas de fabrica (vea el Menu de Configuracion para detalles). Contacte Thompson Pump
& Manufacturing Co., Inc. para asistencia si la falla sigue. Despues de la pantalla de empiezo
este espejada, la pantalla muestra lecturas en sus indicadores virtuales. Inicialmente los
indicadores anologos son expuestos pero la pantalla es la ultima pantalla mostrada en
ejecuciones posteriores (vea la Tienda Preferida de la Pantalla para mas detalles)
Si el ECU esta precalentado cuando el
interruptor es girado a la posicion de
correr, la opcion Precalentado LED se
ilumina. El periodo de
precalentamiento varia con
condiciones de atmosfera y motor.
Despues de esperar por el
Precalentaciemto LED que se extinga,
el motor es manivelado girando y
manteniendo la llave del interruptor en
la posicion inical hasta que el motor
arranque.
Nota
El ECU no se precalentara a menos que las condiciones lo justifique. Si es necesario, arrancar
el motor puede ser intentado voltiando la llavea la posicion de arranque sin esperar que la
precalentacion expire. La llave del interruptor tiene un resorte para volver automaticamente a
la posicion de marcha cuando se suelta. La llave del interruptor incluye un dispositivo de
enclavamiento para prevenir que la llave sea convertida a la posicion de marcha mientras que
el motor esta en marcha. La llave del interruptor debe girarse a la posicion de apagado para
reiniciar el dispositivo de enclavamiento antes de que el interruptor pueda ser girado a la
posicion de marcha de nuevo.
CONTROL DE GASES
El tipo de operadores de los gases intalados junto con los valores configurados de RPM
minimo requerido, RPM quieto, RPM intermediario, RPM corriendo, y RPM maximo requerido
determina la operacion de los gases. La velocidad del motor puede ser ajustada arriba de
RPM corriendo y debajo de RPM quieto pero las solicitudes no pueden caer debajo del RPM
minimo requerido o arriba de RPM maximo requerido. El ECU determina como el motor
responde a la solicitud de los gases y no deja que la velocidad del motor caiga debajo del
RPM minimo o maximo del ECU.
Nota
El RPM minimo requerido y el RPM maximo requerido pueden ser solo configurados usando
el configurador de CANplus. Vea la siguiente configuracion para mas informacion.
Nota
Cuando el Terce-Estado del regulador de gases es usado, el Acelerado Giratorio puede ser
solo usado para hacer ajustamientos cuando el interruptor es en la posicion intermediaria.
El Regulador de Gases Giratorio puede ser usado para reprogramar la opcion del RPM
Quieto, Intermediario, y Correriendo cuando se usa en combinacion con la Rampa del
regulador de Gases o Tercer-Estado del Regulador de Gases. Despues de ajustar el motor a
la velocidad deseada con la perilla del gases, presione y sostenga la perilla y luego presione y
sostenga el interruptor del gases en la posicion para ser cambiada. Despues de dos segundos
todos los LEDs brillaran indicando la velocidad presente ha sido guardada. La perilla y el
interruptor pueden ser liberados.
Vizualizacion de CANplus
Botones flexibles simplifican el modo de comunicacion con el usuario mostrando una barra de
botones en la parte superior de los botones cuando alguno de los primeros 4 botones
(botones de 1 a 4, empezando desde la izquierda) son presionados. Iconos en la barra de
botones cambian para representar la funcion presente de cada boton. La barra de botones se
desaparece despues de 5 segundos si ningun boton es presionado.
Nota
Diferente versions de software puede tener pantallas ligeramente diferentes.
PAGINAS DE CALIBRE ANOLOGAS
Provee cuatro independiente paginas de calibre anologa. Para avilitarlo, presione cualquiera
de los primeros 4 botones para mostrar la barra de botones del nivel superior y luego
presionar el boton 1 . Paginas alternadas son seleccionadas presionando
repetitivamente el boton 1. las 4 paginas se muestarn a continuacion.
Nota
Horas del Motor se muestran como un valor digital incluso en las Paginas de Calibre
Analogas. Este representa 13 seleciones ya que el tacometro es repetido en el cuadrante de
la parte superior de la izquierda de cada pagina.
Todos los 16 calibres pueden ser configurados por el usuario para crear una vista especifica
de aplicacion de datos de CANbis. Los calibres en la pagina presente pueden ser cambiados
via Modo de Ajustar, se accesa presionando el boton 5 cuando la barra de los botones
es visible. Los calibres pueden ser cambiados en cualquiera de las cuatro paginas
seleccionado la pagina que se quiere cambiar y luego entrando el Modo de Ajustar.
En el Modo de Ajustar una nueva barra de botones es mostrada identificando las funciones
del boton. Boton 1 corresponde al calibre de la parte superior de la izquierda. Boton 2 al
calibre de la parte superior de la derecha, boton 3 al calibre de la parte inferior de la izquierda
y el boton 4 al calibre de la parte inferior de la derecha. Si se presiona sucesivamente los
botones estos selecionan diferentes parametros para el calibre. Del Modo de Ajustar se sale
presionando el boton 5 y se guarda la nueva configuaracion incluso cuando la energia es
eliminada.
Nota
Una selection de calibre puede solo aparecer una vez por pagina. Para mover una seleccion
de calibre, la locacion del caliber existente debe ser primero cambiada. Selecciones de caliber
son limitadas a los datos que estan siendo recividos actualmente. Las paginas del caliber
pueden ser configuradas en el modo de Demo para seleccionar cualquier parametro de
apoyo. Ver Parametros de Datos Monitoriados para una lista completa de parametros
disponibles.
Modo de Ajuste puede ser desactivado en el Menu de Configuracion para prevenir cambios
accidentals.
Nota
Los 16 calibres son los mismos para Calibre Anologo y Digital .Ajustamientos en cualquiera
afecta el mismo calibre en el otro modo.
Nota
Selecciones de calibre son limitadas a los datos que estan siendo recividos. Ver Parametros
de Datos Monitoriados para una lista completa de parametros disponibles.
ALARMAS ACTIVADAS
Una ventana alumbrando se superpone en la pantalla actual una alarma se recibe. La ventana
incluye una descripcion de lenguaje sencillo en adicion al estandar SPN/FMI (Dospechoso
Numero del Parametro/ Indicador del Modo de Falla) par definido por el estandar de SAE
J1939. Adicionalmente, si es activado, la alarma suena como una senal audible.
Ejemplo de mensaje de alarma, la pantalla de la lista de alarma muestran condiciones y
alarmas reconocidas. Despues de reconocimiento, el boton de salida se activa.
Nota
Abreviaciones de estandar J1939 son usadas para alarmas. MS= Mas Severa, MOD=
Moderamente Severa, LS=Menos Severa
Nota:
Solo fallas activas son mostradas en la lista de alarmas. Una vez una falla es corregida es
automaticamente eliminada de la lista. Para ver antiguas fallas activas use la herramienta del
diagnostico del motor.
CONFIGURACION
Para adaptar el panel de CP600 a los requerimientos de una aplicacion en particular, un
numero grande de parametros son configurables. Los parametros mas comunes de modificar
pueden ser accesados mediante la evocacion del la pantalla del Menu de Confuguracion.
Parametros infrecuantemente cambiados y estos parametros que tipicamente necesitan ser
renstringidos como el RPM Maximo son accesados solo por medio del Configurador de
CANplus . Este es un programa de Windows PC y un adaptador de hardware que permite el
acceso total a los parametros de el panel. Para mas informacion sobre el Configurador
CANplus porfavor contactar Thompson Pump & Manufacturing Co., Inc.
MENU DE CONFIGURACION
Este Menu de Confuguracion permite que el usuario establesca varios parametros de
operacion como unidades de USA o metricas, limites de escala para el tacometro y los
temporizadores de servicio. El menu de configuracion es entrado presionando y sosteniendo
el boton 5 (el boton de la mano derecha) en cualquier modo por los menos 3 segundos. Si la
entrada del PIN ( Numero de Identificaion Presonal o „contraseña‟) es activado la contraseña
correcta debe ser entrada para accesar el menu de configuracion. La configuracion del menu
es mostrada. Botones 1 y2 te permiten escojer de la Pantalla, Sistema, Gases,
Telemetria o Vista de Db. Presionando boton 4 selecciona el articulo del menu indicado
en un texto en negrilla y la flecha de seleccion. Cada articulo es descrito en detalle en las
siguientes paginas. Configuraciones son automaticamente guardadas cuando saliendo el
menu incluso cuando la energia es eliminida.
Presionando el boton 4 selecciona el articulo del menu que esta rezaltado. Boton 5
deja el modo de configuracion.
Nota
Cambios en la configuracion toman efecto inmediatamentr. Algunos como RPM Quieto toman
efecto en el siguiente encendido.
Menu de Pantalla
El menu de pantalla permite que el usuario configure los articulos que afectan como la
informacion es mostrada.
MENU DE UNIDADES
Este menu permite al usuario establecer MENU DE IDIOMA
las unidades usadas para velocidad, Este menu permite al usiario escojer entre
distancia, presion, volumen, y temperatura Ingles, Sueco, Frances, Aleman, Espanol,
independientemente. Italiano, Holandes, y Portugues. El valor
seleccionado es indicado con una marca
Boton 4 hace un circulo entre los . Boton 4 selecciona el valor
valores disponibles por el articulo resaltado.
seleccionado.
MPH 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50, 55, 60,
70, 75, 80, 85, 95 or 100
Menu de Sistema
El Menu de sistema permite que el usuario configure los articulos afectando como las
funciones del sistema son afectados. Boton 4 da vueltas a los valores disponibles por
el articulo seleccionado.
DEMO
La pantalla soporta diferentes modos de La configuracion inicial es:
demo para operar con datos de
simulacion. Modo 1 simula datos de
velocidad y parametros del motor. Modo 2
solo simula parametros del motor. Modo 3
simula datos del motor, parametros del
motor y alarmas. Modo 0 deja de funcionar
el Modo de Demo. Demo es
automaticamente establecido a 0
(apagado) si datos en vivo son recividos.
RESTAURACION DE FALLAS
Esto permite reestablecer toda la
informcaion de configuracion a unidadas
de USA o metricas. Adicionalmente la
pantalla es reestablecida a la configuracion
inicial.
VISTA DE COM
Datos de CANbus recividos y la
configuracion del motor es transmitida por
el ECU.
(Fuente de Velocidad )
Hay 3 fuentes de datos de velocidad la
FUENTE DEL MOTOR) pantalla puede decodificar. Las
Seleciona cual fuente la pantalla escucha configuraciones para este parametro son
para los datos del medidor. Cada AUTO, NMEA, RUEDA, NAV y APAGADO.
dsipositivo en una red del J1939 tiene una AUTO prioriza las fuentes (de la mas alta a
direccion unica (en el rango de 0-254)el la mas baja); NMEA, RUEDA (PGN
65265), NAV (PGN 65272). La seleccion
cual la pantalla escoje para escuchar. La
pantalla escucha a una sola fuente de puede ser forzada a uno de las fuentes
datos; usualmente el ECU a direccion 0 disponibles seleccionandolo
Nota explicitamente. Seleccionando APAGADO
Configurando incorrectamente la direccion para la pantalla de escuchar al cualaquier
de la fuente del motor resultara en fiuente de datos de velocidad.
ningunos datos disponibles para mostrar.
(CONFIGURACIONES DEL PIN)
(LA PANTALLA PUESDE AÑADIR) Predeterminadamnete el PIN de seguridad
esta desactivado. El usuario es solicitado
Como anteriormente mencionado, cada para entrar un PIN cada ves que se
accesa el Menu de Configuracion despues
aparato tiene una direccion unica y la
pantalla no es diferente. La direccion de que esta caracteristica este activada.
selecionada es 40, y es recomendada cor
unico por configuraciones de motor.
Nota
Cunfigurando incorrentamente la Pantalla
de Direccion puede resultar en la collision
de datos en el CANbus
(CON RESPECTO A: )
Muestra la siguiente informacion del
producto:
El menu del regulador de gases permite programar los perfiles automaticos del regulador de
gases arrancar/parar como es mostrado en el siguiente diagama.
RPM QUIETO Solicitado requiere usar el Configurador de
Selecciona el RPM, el sistema de control CANplus.
solicitara por una velocidad quieta. Puede ser
establecida para compensar cargas parasitas RPM INTERMEDIARIO
como bombas hidraulicas o compresores. Seleccionar el RPM del sistema de control
RPM Quieto es una configuracion de una solicitara para una velocidad intermediaria.
velocidad baja de los interruptoresde los dos Nota
opcionales estados segundo o tercer RPM Intermediaria es una configuracion en
regulador de gases. la mitad de interruptores opcionales de tercer
Nota estado del regulador de gases.
La velocidad minima del motor es
configurada por el ECU. Solicitando una RPM CORRER
velocidad baja causa que el motor corra a la Seleccionar el RPM del sistema de control
minima velocidad de ECU.Los limites de solicitara una velocidad para corer.
RPM son programados dentro del panel para Nota
limitar la velocidad solicitada.cambiando el RPM Correr is una velocidad alta configurada
panel del Minimo y el Maximo RPM de opcionales interruptores de segunda y
tercer estado del regulador de gases.
MENU DE TELEMETRIA
El menu permite configurar el sistema opcional de telemetria.
Direccion Modbus
Selecciona la direccion del Modbus que el modulo del telematria usara para comunicaciones
con el Modbus.
ESTATUS
Muestra la informacion de telemetria y el estado del modem recuperado desde el modulo de
telemetria:
Tipo de Modem: identifica el tipo del modem
Reg Celda identifica la registracion de la celda del modem
Estato de Celda indica el estado de la celda y la fuerza de la señal
GPS Indica el estado del GPS
RTC indica le numero de dias desde que el tiempo real sea actualizado
Modbus SSLT indica el estado del Modbus
Hdw Estatus indica varios estatus de los articulos de hardware
Software Ver indica la version del software in el correo
VISTA DE DB
La vista dela base de datos muestra y decodifica todos los datos monitoriados en la pantalla.
Esta herramienta de diagnostico permite observar datosque normalmente no son mostrados.
.
La lista puede ser vista usando los botones 1 y2 y cerrada presionando el boton 5
Nota
La vista de la Base de Datos esta siempre en Ingles apesar de el idioma seleccionado.
MENSAJES Y ALERTAS
SERVICIO REQUERIDO
El icono de la falla de los datos de comunicacion brilla si la pantalla no detecta ningun dato. La
advertencia desaparece y operacion normal se resume una ves informacion es detectada.
Nota
Configurando incorrectamente la direccion del la Fuente del Motor resultara en ningun dato
disponible para mostrar.
DATOS NO DISPONIBLES
Medidores y la Vista de Db mostrara si los datos deseados no son disponibles. El valor
de la pantalla volvera a la normalidad cuando los datos de parametros son recividos.
Nota
La pantalla ajusta el contraste con temperatura del ambiente. Ajustamientos manuales de
contraste son solo necesarios con cambios de clima extremo.
CONECTORES SELLADOS
Advertencia
Thompson Pump & Manufacturing Co., Inc. no recomienda un sellante o engrasador
dielectrico con conectores sellados. Estos quimicos pueden causar daño y permite la entrada
del agua. Use tapones de cavidad dados por Thompson Pump & Manufacturing Co., Inc. para
sellar el conector is los cables son quitados.
Advertencia
Thompson Pump & Manufacturing Co., Inc. no recomienda usar sellador con conectores sin
sellar. Trampas selladores humedece en el conector y fomenta la corrosion.
ARNES DE RUTA
El radio minimo de enrutamiento del cableado de los arneses debe ser por lomenos dos veces
el diametro del cableado de arnes. Las curvas se deben evitar dentro de 1 pulgada (25mm) de
cualquier conector con el fin de evitar la distorcion que permite sekkar ka humedad entre el
conector.
REQUERIMIENTOS DEL CIRCUITO DE LA BATERIA
Advertencia
Cableado incorrecto puede causar ruido electrico, operacion poco fiable y puede dañar el
sistema de control o otros componentes, todas las conecciones de potencia deben ser libre de
materiales extraños, incluyendo pintura, el cual puede interferir con la coneccion apropiada.
Un circuito de potencia fiable debe ser proporcionada por el sistema de control Thompson
Pump & Manufacturing Co., Inc. Recomienda que la coneccion de la potencia se hecha
directamente a la bateria. Puesta a tierra a traves de los miembros del bastidor, no es
recomendado! Todos los caminos del circuito debe ser capaces de cargar cualquier corriente
que pueda fallar sin ningin daño. No invierta la polaridad de la bateria. Atemtar de manubrar el
motor cuando la polaridad de las conecciones de la bateria son invertidos pueden dañar le
sistema de control.
Nota
Un maximo de tres terminals de anillo debe ser conectado a un poste de enrgia en orden para
asegurar la integridad de la coneccion. El uso de mas de tres terminales pueden causar que la
coneccion se afloje.
CAIDA DE VOLTAJE
Si el control del sistema del voltaje cae debajo de 6 voltios por mas de una decima de
segundo, el sistema de control puede reconfigurarce causando que la auto prueba se reactive.
Reconfigurando el sistema de control es equivalente a convertir rapidamente la llamve para
apagra y volver a correr el cotor sin arrancarlo. Las caidas del voltaje pueden ser causadas
por una bateria descargada, transitos de un equipo externo, tamaños inadecuados de
alambre, cableado defectuoso o relampagos cercanos.
SUPRESION DE VOTAJE TRANSITORIO (CORRIENTE DE FUGA)
Advertencia
La instalacion de la supredion de voltaje transitorio a la fuente del transitorio es requerido.
Thompson Pump & Manufacturing Co., Inc. Sigue las practicas de SAE recomendadas en el
ambiente electrico.
Reles y solenides con diodos de supresion de voltaje transintorio son recomendados cuando
sea posible. Refiera a la ilustracion para una instalacion apropiada de diodos cuando la
supersion de voltaje transitorio no es disponible.
Localizar aparatod inductivos como lejos posible de los components del sistema electronico de
control. Cuando se usa motores electricos puede ser tambn necesario añadir reles de
isolacion para eliminar voltajes transitorios, ruido, y prevenir retroalimentacion.
SOLDADURA EN EQUIPO CON CONTROLES ELECTRONICOS
Procedimientos apropiados para soldar son requeridos para evitar daños a los controles
electrionicos, sensores y componentes asociados . los componentes deben ser retirados para
soldar si es posible.
El procedimiento siguiente debe ser seguido si el componente debe ser soldado mientras esta
instalado en el equipo con controles electronicos. Este procedimiento minimizara el riesgo a
dañar el componente.
Advertencia
No conecte a la tierra lel soldador a los components electricos, tales como el control de la
tierra o de los sensors! Laconexion a la tierra inadecuada puede causar daño a los
componentes electricos! Sujete el cable de tierra desde el soldador hasta el componente que
estas siendo soldado. Coloque la pinza lo mas cerca posible a la soldadura para reducir la
posibilidad de daño.
Para informacion adicional, refierase a la guia de soluciones de problemas del fabricador del
motor.
ECU NO PRENDE
Simulacion de apagado con motores controlado por ECU requiere usar la herramienta de
diagnostico de ECU. Referirse a la documentacion de la herramienta de diagnostico para
simular una advertencia o un apagon.
PROBANDO EL CANBUS
1. Desconectar la bateria.
Advertencia
Esta prueba debe ser completada con la bateria desconectada! Si no se desconecta, la
bateria puede causar el daño al ECU, panel o el equipo de prueba.
2. Conecte un homimetro atraves de los pines del CANbus del conector de diagnostico.
3. Una lectura de 60 Ω indica que ambas extremidades del bus son finalizadas y que el bus es
intacto.
4. Una lectura de 120 Ω indica que solo una extremidad del bus es finalizada. Identifica el
terminador del CANbus en el arnes del motor y remuevalos.
a. Refer to ECU documentation to identify and correct the error. Si la herramienta del
diagnostico del ECU es disponible, usala para verificar si el ECU esta transmitiendo
datos de CANbus.
b. Si otro panel es disponible para probar, reemplaze el panel para determinar si le
error es el panel.
DIAGNOSTICO DE CODIGOS DE PROBLEMA (DTC)
Son un par de numeros; el Numero de Parametro Sospechoso(SPN) y Identificador del Modo
de Falla (FMI). El SPN indica las fallas del subsistema y el FMI identificas el tipo de la falla.
TIPICAL SPNS
Codigos standard de SPN son definidos por SAE J1939-71. no todos los codigos son
proporcionados por ECU. Fabricadores pueden añadir codigos de SPN mas alla de los
codigos que son identificados por J1939-71. referirse a la documentacion del ECU para apoyo
de los SPNs.
SPN Descripcion
51 Posicion del regulador de gases
91 Posicion del pedal del acelerador
94 Distribucion de la presion del combustible
98 Nivel del aceite del Motor
100 Presion del aceite del motor
110 Remperatura del refrigerante del motor
111 Nivel del refrigerante
FMI
Los codigos de FMI son definidos por SAE J1939-71. referirse a la documentacion del ECU
por interpretacion correcta de los codigos FMI por un especifico SPN.
FMI Descripcion
0 Los datos son validos pero estan por encima del rango de la operacion normal
1 Los datos son validos pero estan por debajo del rango de la operacion normal
2 Datos inconstantes, intermitentes o incorrectos
3 Voltaje por encima de lo normal o cortocircuito de alta
4 Voltaje por debajo de lo normal o cortocircuito de baja
5 Corriente por debajo de lo normal o circuito abierto
6 Corriente por encima de lo normal o circuito cerrado
7 Sistema mecanico no responde apropiadamente
8 Frecuencia, ancho del pulso o periodo estan anormales.
9 Frecuencia de actualizacion anormal
10 Frecuancia de cambio anormal
11 Modo de falla no identificable
12 Aparato o componente de mal inteligencia
13 Auera de calibracion
14 Instrucciones especiales
15 Datos validos pero por encima del rango normal de operacion (menos severa)
16 Datos validos pero por encima del rango normal de operacion (moderadamnete
severa)
17 Datos validos pero por debajo del rango normal de operacion (menos severa)
18 Datos validos pero por debajo del rango normal de operacion (moderadamente
severa)
19 Recivir datos de la red por error
20
thru Reservado para asignamientos futuros
30
31 No disponible o no condicion existe.
PARAMETROS DE DATOS DE SEGUIMIENTO
Esta tabla lista los parametros del motor y la transmision que son monitoriados por via
CANbus. Los parametros se pueden visualizar por las paginas de calibre configurables por el
usuario o el indicador analogico individual. DB es uns abreviatura para la base de datos
internas el cual almacena todos los datos transmitidos del motor/ transmision. La base de
datos completa puede ser accesada en la pantalla atraves de la Vista al Db en el menu de
Configuracion.
ABREVIACIONES
Las unidades MPG y Gal indican galones de USA. Para galones no de USA (UK, Canada) las
unidades son indicadas com IMPG o lGal. N indica millas nautica. KTS indica nudos.
Nota
Si un parametro no es transmitido en el CANbus no sera posible de ser seleccionado. Si un
parametro de calibre configurado no es disponible, es mostrado.
GLOSARIO
Soft buttons Botones de presion los cules cambian de funcion acorfe a su uso
Los motores diesel son requeridos para operar sobe un ancho rango de
velocidad, y usados para manejar bombas que tenga una inercia relativamente
baja. Vibracion torsional severa es un problema proveido en el caso de 1 a 3
cilindros de ,otor diesel. La torsion “suave” de acoplamiento reduce el nivel de
resonancia critico por debajo de la velocidad de ralenti, reduciendo al minimo la
vibracio en todo el rango de velocidad.
CARACTERISTICAS
CONSTRUCCION
CHEQUEAR LA VALVULA
El tanque viene con un puerto de llenado, con filtro y prueba de lluvia, con cierre
la tapa. El filtro es sostenido por tres tornillos pequeños, y si es necesario se
puede quitar fácilmente para limpiar.
Aire En el
X X
Combustible
Governador
X
Trancado
Válvula que
mide En la
Bomba de X
Inyección
trancada
El combustible
se Sale en X
Líneas de
Inyección
Aire de
admision X X
restringido
Motor fuera de
X X X X
Tiempo
Problemas
internos del X X X X
Motor
Aire en el Sistema
o Aire puede causar numerosos problemas con el motor de diesel y es uno de los
problemas mas dificiles de resolver. La mejor manera de determinar que el aire es el
problema es conectando una manguera clara en el sistema de regreso. Si aire viene por el
sistema de regreso entonces probablemente esta entrando en el sistema en el lado de
succion en algún lugar y esto causa problemas con el sistema del combustible.
o Aire puede entrar al sistema de dos maneras. La primera manera es por una
descarga de regreso donde el aire es evidente después de que el motor se pone
inoperante por un período de tiempo y el combustible regresa al tanque y el sistema se
tiene que reprimir. El motor puede o no puede empezar pero si empieza puede sólo correr
unos pocos segundos, este muere y se rehusa a comenzar inmediatamente. La bomba de
mano es uno de las causas más comunes de esta situación; sin embargo cualquier escape
en el sistema del combustible puede permitir esta situación.
El Humo negro
o Humo negro puede ser causado cuando hay una inadecuada proporcion de aire
a combustible. El combustible no se quema completamente y las particulas parcialmente
quemadas son expulsadas en el escape. Una de las mas comunes causas de humo negro
es una restriccion de admision de aire. Esto puede ser cualquier cosa desde un filtro de
aire conectado, una manguera colapsando o cualquier otra cosa causando un problema de
flujo de aire incluso conectado al escape.
o El funcionamiento defectuoso del Inyector es también una causa común de el
humo negro es como un motor fuera de timepo. Sobre abastecimiento de combustible
puede causar también el humo negro y es uno de las razones que el establecimiento de un
sistema de combustible por encima de las especificaciones de fábrica no es recomendable.
Los problemas internos de la bomba de la inyección pueden tener como resultado también
el humo negro
El Humo blanco
Bujia incandescente
o Una de las razones principales un motor de arranque electrico puede ser tan
duro para arrancar son por las bujias incandescente defectuosas. No todas las bujias
tienen que estar dañadas antes de que el motor comienze a ser tan duro para arrancar, las
bujias pueden ser revisadas de varias maneras. Una de las maneras mas faciles es con un
contador de continuidad. Si el contador no lee cuando esta conectado la bujia esta dañada.
Bujias debiles pueden ser tambien detectadas por un verdadero contador de lectura, sin
embargo cada aplicacion tiene su propia especificacion que se debe saber antes de que la
prueba pueda ser exacta. Si ninguna lectura se logra la bujia incandescente se deben
reemplazar.
o En casos graves, donde un aditivo no funciona, la bomba tiene que ser derribada
y limpiada. En casos extremadamente graves la válvula metrica o condensadores &
barriles deben sustituirse para resolver el problema.
Baja Potencia
NOTAS: refierase a la las hojs de especificaciones de unidad de Thompson para saber las velocidades maximas y minimas de
operacion para un conductor en particular. Prubas fueron hechas de acuerdo al instituto hidraulico ANSI/HI 1.6 – estandars de 1994
ACOPLAMIENTO DE ARCUSAFLEX
ALMACENIMIENTO
La unidad se puede almacenar afuera hasta tres meses sin alguna preparación a largo plazo.
No almacene la unidad afuera sin primero cubrirla con una cubierta impermeable.
La unidad se puede almacenar adentro hasta seis meses sin la preparación a largo plazo.
3. Si la unidad se almacenara por mas de un año, vacie, limpie, y rellene el sistema del
liquido refrigerante.
4. Gire el motor varias revoluciones con el arranque. No permita que el motor arranque.
8. Cubra todas las superficies de metal que no esten pintadas con grasa para prevenir la
corrosión.
10. Almacene el motor y la bomba en un lugar seco y limpio cubralo, o con una lona a prueba
de agua para proteger del clima.
11. El tanque del combustible debe estar o completamente repleto, o completamente vacio y
ventilado. No almacene con el tanque repleto del combustible de diesel por más largo de
un año.
Si usted almacena la unidad para más que un año, se recomienda que cada año, usted quite
el motor del almacenamiento, lo arranca y caliente el motor, despues pongalo para el
almacenamiento.
QUITAR DEL ALMACENAMIENTO
6. Gire el motor por 20 segundos con el arranque. No permita que el motor ande. Espere 2
minutos, y entonces gire el motor otra vez. Esto asegurará que las superficies del cojinete
se lubriquen adecuadamente.
7. Arranque el motor y corra a baja velocidad y no ponga ninguna carga en la bomba por
varios minutos. Caliente el motor lentamente.
Cuando usted necesite piezas de repuesto para el motor, su servicio de conseccionario John
Deere necesitara saber los correspondientes “Opcion de Codigos” para su motor. La etiqueta de la
opcion de codigo sobre el brazo basculante de el motor se puede dañar con el tiempo. Grabando
el codigo de cuatro digitos a continuacion cuando el motor es nuevo, y guardando esta informacion
donde pueda ser encontrada cuando las partes se neseciten, un servicio rapido y exacto de la
orden de las partes sera garantizado.
Debajo registre, todos los codigos de cuatro-digitos como ellos aparecen en la etiqueta de la
opciopm de codigo sobre el brazo basculante de el motor . (no todos los espacios de abajo se
necesitaran)
Si hay una pregunta sobre un codigo, tome note del numero de serie del motor y llame al {1-800-
JD ENGINE} desde USA o Canada, numero de fax (USA) {1-319-292-5844}, o E-Mail al diesel-
[email protected], Atencion: Warranty Administration; o numbero de fax 33.2-38-84.62.66, o E-
Mail al [email protected], en Francia.
TABLA DE REFERNCIA DE AJUSTES DE TORSION
Thompson Pump & Mfg., Co., Inc., se refirió más adelante como "Thompson", justifica los productos que lo fabrica para ser libre de defectos en
materias y habilidad. La garantía se extiende sólo al original consumidor /comprador, se refirió más adelante como "Consumidor", y comienza en
la fecha de la venta a decir que es un Consumidor y permanece vigente por un período de doce (12) meses.
En caso de cualquier incumplimiento de la garantía, el Consumidor original debe entregar o debe mandar la unidad o las partes defectuosas, el
transporte de las partes esta prepagadas, se manda a la fábrica o a cualquiera centro de partes y servicio de Thompson autorizado,
proporcionando el permiso previo que se obtiene de la fábrica. Thompson concuerda que reemplazará o reparará (en nuestra opción) cualquiera
unidad o partes donde los resultados de defecto de un incumplimiento de su garantía sin la carga al Consumidor original,si el defecto ocurrio
dentro del período de la garantía. Thompson o los centros autorizados de reparación de servicio no serán responsables del costo de las unidades
o partes, ni del envio de la unidad o las partes hacia o de desde la planta de Thompson o centros de servicio.
La obligación de la garantía de Thompson con respecto al equipo no de su propia fabrica, es limitado a la garantía extendida a Thompson por sus
suministradores. Un fracaso de tal motor si ocurre durante el período de la garantía, el Consumidor original debe notificar a Thompson Pump &
Mfg., Co., Inc., Port Orange, Florida y seguir las instrucciones dadas. ESTA GARANTIA NO CUBRE REPARACIONES NI REEMPLAZOS
HECHOS SIN LA NOTIFICACION A THOMPSON PUMP & MFG., CO., INC.
Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duracion de de la garantia implicita, entonces las limitaciones de arriba no aplicarian a usted.
La unica solucion proporcionada a usted sobre una garantia implicita o expresa seria la garantia expresa, sujeto a los terminos y condiciones que
figuran en este.
Thompson Pump & Mfg., Co., Inc., no sera responsable por casual ni consequente perdidas y daños bajo la garantía expresa, ninguna garantía
inplicita ni el reclamo por negligencia, menos hasta el punto que esta limitación es encontrada inapicable bajo la ley del estado.
Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de daños casuales ni consequentes, así que la limitación ni la exclusión de arriba no
puede aplicar a usted.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede tener también otros derechos, que varían de estado a estado.
Para más información, avise al Departamento del Servicio de Thompson Pump al (800) 767-7310
Las Definiciones de la Norma de la garantía
La garantía - una garantía se define como una aseguranza, escrito por el fabricante, que asegura la integridad de un producto en respeto a su
desempeño, a la certeza, y a la durabilidad durante el período especificado (ve la Garantía Limitada). La garantía se destina para proteger el
consumidor de un producto defectuoso. Sin embargo, se debe entender claramente que la comunicación bilateral se asocia con la garantía
proporciona al fabricante con la información necesaria requirida a instituir el diseño, la fabricación, o las mejoras del control de la calidad, que se
destinan para tener como resultado una línea de productos mejorada.
Material defectuoso- un material defectuoso es un desperfecto inherente en la materia, a menudo indetectable hasta que su desperfecto cause
que un fracaso debido a la parte y sea incapaz de realizar su función normal. Los ejemplos de un defecto material incluirían materia prima
inexactos o defectos de fundicion.
La Habilidad defectuosa - relaciona al montaje inapropiado de la bomba, o de cualquier de sus sub-montajes o a la incorrección dimensional de
cualquiera de los componentes. Los ejemplos de la habilidad defectuosa incluirían el desajuste, aprieto inexacto de cerrojo, el montaje inexacto,
o la ausencia de un componente correcto o requerido.
La Norma de ventas o Ajustes de buena voluntad – de ves en cuando la compañía publicará los ajustes de las Normas de Venta como un
arreglo, el cuál Thompson puede hacer, como su opción, que están más allá del alcance da le Garatia limitada de Thompson y que no son
relacionadas necesariamente a un material defectuoso o una habilidad impropia. Este tipo del arreglo se considera generalmente como un
instrumento público de relaciones.
En todos los casos, Thompson Pump reserva el derecho de aprobar, rechazar o aprobar parcialmente un reclamo de la garantía. El
Departamento de la Garantía de Thompson proporcionará al mejor de su habilidad una decisión del análisis del fracaso dentro de 30 días de
recibir el reclamo completo. Se debe entender que el Departamento de la Garantía de Thompson Pump evaluará y valorará toda reclamo de
garantía. Todas las aprobaciones de la garantía se basarán sobre nuestra norma uniforme de la garantía.
Una Forma detallada del Reclamo de la Garantía debe ser sometida al departamento de la Garantía de Thompson Pump dentro de 10 días
después que la falla ocurre. La Forma del Reclamo de la Garantía debe ser completa y exacta cuando es sometida a Thompson Pump.
Todas las partes dañadas se deben retener y deben ser devueltas a Thompson Pump cuando las soliciten.
En caso de que la cantidad de la garantia parcial o completa sea aprovada una copia del reclamos aprovado de la garantia se devolvera con una
carta de evaluacion y un memorando de credito de las partes apropiadas, trabajo y kilometraje.
Thompson Pump no garantiza el equipo ni las partes que no son de su fabrica pero que se requiere en la producción de una unidad completa de
bomba o accesorio y de cualquiera, tales reclamos se deben archivar con el fabricante apropiado. Ejemplos del equipo o partes que Thompson
Pump no fabrican son, los motores, compresores aéreos, bombas de vacío, acoplamientos de disco, ruedas y llantas, y ejes, entre otros
Para más información, avise el Departamento del Servicio de Thompson Pump al (800) 767-7310
IMPORTANTE!
Para agilizar los pedidos y reducir errores, esta recomendado que un fax sea mandado con la
siguiente informacion:
Compañia:________________________________________________________________
Sepa donde obtener asistencia. Sepa como usar el botiquin de promeros Los gases de escapes del motor pueden causar enfermedades o la
auxilios y el extinguidor de fuego o el sistema de extencion de fuegos. (FIG. muerte. Si es necesario corer el motor en un espacio cerrado,
4) remueva los gases de escape de la zona con una extension del tubo
de escape. Si usted no tiene un a extencion del tubo de escape, este
ESTE CONCIENTE! seguro que el espacio este ventilado adecuadamente.
Aproveche los programas ofrecidos de entrenamiento
Sepa cuales son las reglas del sitio de trabajo, y SIGA LAS REGLAS. Sea
conciente, responsable, y confiable sobre la sefuridad. Piense sobre la
seguridad ANTES de que algo pase.
SEA CUIDADOSO!
Por su segurida y la seguridad de otros, fomente a sus companeros de Maneje herramientas y partes pesadas con sensatez –con
trabajo que actuen dentro de las reglas de seguridad. consideracion por usted y otras personas. Articulos bajos- no los
boten o dejen caer.
ANTES de hacer cualquier trabajo importante, desconecte el encendido Mantanimiento y Reparecion de la Bomba:
y la bateria si se tiene. Siempre reemplaze los dispositivos de
seguridad durante el servicio o la reparacion antes de volver a funcinar ASEGURESE de que la bomba este desconectada de la fuente de
la bomba. energia o los circuitos esten apropiadamente muertos y OSHA
bloqueo/etiquetado esten aplicados antes de hacer cualquier trabajo de
Servcio de Bateria: mantenimiento o reparo en la bomba.
Siempre use gafas de seguridad y guantes cuando hacienda Trabajo de mantenimiento puede ser peligroso is no es hecho en una
servicio o trabajando con baterias. manera cuidadosa. Todo el personal debe realizar los peligros y seguir
Antes de servir la bateria, apage todos los sistemas electricos, extrictamente las practicas de seguridad.
despues desconecte el terminal del abrazadero del suelo. Antes
de installar una bateria, apague el equipo electrico, despues NUNCA realizar algun trabajo en el equipo a menos que sea autorizado
conecte la bateria al abrazadero del suelo. a hacer. (FID 11) antes de realizar algun trabajo de mantenimeinto o
Mantenga electrolito al nivel recomendado. Verifique el nivel reparo, consulte el manual de instruciones del fabricador para
frecuentamente. Anada agua destilada a las baterias solamenteo procedimientos recomendados.
cuando se arranque, nunca cuado se apaguen.
Bombas con interruptores flotando o otrps aparatos automaticos pueden
Use una linterna para verificar el nivel. NUNCA use una llama.
arrancar sin aviso si no es propiamente cerrado.
No cortocircuite los terminals de la bateria – la chispa podria
encender los gases de la bateria.
ANTES DE CUALQUIER trabajo de mantenimento se haga, un
dispositivo estandar de bloqueo/etiquetado y procedimiento debe ser
Los acidos quemaran la piel, abre huecos en la ropa, y puede causar
implementado. Antes de remover bloqueo/etiquetado, el equipo debe
ceguera si hace contacto en los ojos.
estar en pleno funcionamiento y todo el personal cuenta. En cambio, en
casos de emergencia, la eliminacion de bloqueo/etiquetado debe ser
Si usted riega acido sobre susted mismo lave su piel
realizado unicamente por la persona que inicia antes de arrancar.
inmdiatamente con bastante agua. Aplique bicarbonato de sodio
para ayudar a neutralizar el acido. Si el acido entra en sus ojos,
SIEMPRE sustituya los dispositivos de seguridad durante el servicio o la
lavelos inmediatamente con bastante agua y busque apropiado
reparacion de la bomba antes de regresar a la operacion.
tratamiento medico inmediatamente.
NUNCA use el cable de energia para ayudar a levantar la bomba.
Dimensiones de Cables de Extencion:
RECUERDE
SEGURIDAD DEPENDE DE USTED
USTED PUEDE PREVENIR
LESIONES SERIAS O LA MUERTE
REFERENCIAS
La siguiente es una lista parcial de referencias sobre las practicas de seguridad cuando se opera una
bomba:
U.S Departamneto de trabajo publica regulaciones y normas de seguridad y salud bajo la autoridad de
la Ley de Seguridad y Salud para las industrias de construccion y mineria.
U.S. Departmento de trabajo
Washington, DC 20210
La dirección:______________________________________________________________
NOTA: Para recibir el alcance de la garantía para las partes que no son fabricadas por Bomba de
Thompson, las tarjetas (proporcionado) individuales de la garantía, deben ser vueltas para la
garantía dentro de 30 días de recibo por dueño.
Order #: S11-000020293