Texto Politicas Educativas y Educación para Pueblos Indigenas
Texto Politicas Educativas y Educación para Pueblos Indigenas
Texto Politicas Educativas y Educación para Pueblos Indigenas
Este texto fue elaborado por Fundación Rigoberta Menchú Tum en el marco del Proyecto
“Institucionalización de la Educación Bilingüe Intercultural en la Universidad Pública de
Guatemala, Universidad de San Carlos de Guatemala, USAC”, apoyado técnica y
financieramente por EUSKO JAURLARITZA GOBIERNO VASCO y MUGEN GAINETIK.
Directorio Institucional
Presidente Vitalicia
Rigoberta Menchú Tum
Director Ejecutivo
Eduardo de León
Coordinador
Wielman Cifuentes
Coordinador de Proyectos
Mario Salazar
Equipo de revisión
Mario Salazar - Coordinador del Proyecto
Wielman Cifuentes - Coordinador Área de Educación FRMT
Juan Manuel Monterroso - Director ESEDIR
Victor Coyote Asesor Pedagógico FRMT
Este texto fue elaborador por -FRMT- en el marco del proyecto “Institucionalización
de la Educación Bilingüe Intercultural en la Universidad Pública de Guatemala,
Universidad de San Carlos de Guatemala “USAC”, apoyado financieramente por:
2 EUSKO JAURLARITZA, GOBIERNO VASCO Y MUGEN GAINETIK.
3 Licenciatura en EBI con énfasis en la cultura maya
Indice
Uchapleb’al .................................................................................................... U 7
Presentación.................................................................................................... I 8
Introducción ................................................................................................... P 10
Competencias del módulo ......................................................................... s 12
NAB’EY TANAJ
PRIMERA UNIDAD
Ubicación Temática.................................................................................................. F 14
1 Políticas Educativas para Pueblos Indígenas del S. XIX..................................... H 16
RUKA’N TANAJ
SEGUNDA UNIDAD
Ubicación Temática..................................................................................................... Q F 34
1 Declaración Universal de los derechos de los
Pueblos Indígenas sobre Educación y Educación Propia............................. Q H 36
a. Educación Bilingüe......................................................................................... W R 44
3 Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales............. W Y 46
4 Acuerdos de Paz: Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas
y Socioeconómico y Situación Agraria. ............................................................ W I 48
b. Deserción Escolar............................................................................................. W O 49
ROX TANAJ
TERCERA UNIDAD
Ubicación Temática....................................................................................... W F 54
1 Reforma Educativa y Políticas Educativas........................................... W G 55
4 3 Recomendaciones............................................................................................... E T 65
4 Estrategias de aplicación.................................................................................... E I 68
5 Licenciatura en EBI con énfasis en la cultura maya
RUKAJ TANAJ
CUARTA UNIDAD
Ubicación Temática.................................................................................................. E P 70
1 Educación Propia: Derecho de cada Pueblo.............................................. E A 71
a. Marco Jurídico................................................................................................ E D 73
b. Marco Político................................................................................................. E D 73
c. Tijonik Etamanik par Qana’oj - Educación Propia. .................................... E F 74
c/1 Fundamentos....................................................................................... E F 74
c/2 Convenio 169........................................................................................ E G 75
c/3 MINEDUC: Política educativa 2008-2012 - Cuarta Política:
Educación Bilingüe Multicultural e Intercultural..................................... E G 75
d. Propuestas de Políticas Educativas desde la Educación Maya................. E H 76
e. Propuestas Educativas de los Pueblos Indígenas......................................... R = 80
2 Experiencias educativas de las organizaciones indígenas:
2/1Propuestas curriculares EBI y Educación Maya......................................... R = 80
a. Experiencia No. 1............................................................................................ R = 80
b. Experiencia No. 2............................................................................................ R Q 81
c. Experiencia No. 3............................................................................................ R Y 86
d. Conclusiones y Estrategias de implementación
de políticas educativas indígenas................................................................ R K 98
ANEXO 1
1/1 Población Indígena de Guatemala (1921 - 1981)......................................... T R 104
a. Distribución lingüística, década de 1980...................................................... T R 104
b. Población indígena........................................................................................ T R 104
BIBLIOGRAFÍA ............................................................................................................. T U 107 5
7 Licenciatura en EBI con énfasis en la cultura maya
Uchapleb'al
Ri Ixim Ulew tinimit ri qas k’o je’lalaj taq uraxal uwach ulew, xuquje’ k’i taq uwach uwinaqil,
eta’matalik chi ri uwinaqil man junam ta kilik kab’an kuk’ taq le kaxla’n taq winaq. Rumal
wa’ kab’ix che we tinimit Ixim Ulew, kariqtaj kawinaq keb’ ch’ab’al, jastane le Xinka, ri Garífina
xuquje’ ri Kaxla’n ch’ab’al. Ri 14 millones ri uwinaqil ri Ixim Ulew, qas e k’i na le mayib’ taq winaq
ri e k’o pa le tinimit.
Ri k’i taq uwach ch’ab’al ri qariqtaj pa we qatinimit Ixim Ulew, man ya’om ta uq’ij, ub’e’al,
rumal chi ilom chi man k’o ta kupatanij xuquje etzalam kiwach le winaq ri kkijoj taq le jaljoj taq
ch’ab’al kumal taq le e kaxla’n taq winaq. Rumal le k’axk’olil ri kanom taq le kaxla’n taq winaq
chke taq ri mayab’ nim la q’inomal kitzaqom kanoq, jastane le kib’antajik, tasom kiwach pa le
q’atb’al tzij xuquje pa le ub’anik taq le taqanik pa we Ixim Ulew xuquje’ elaq’am chke kelewal.
We kamik konojel taq we mayab’ tajin kitij kichuq’ab che uchakuxik rij kib’antajik xujuje’ uya’ik
uq’ij ri ch’ab’al.
Ri jaljoj taq tijob’al ri kariqtaj pa we qatinimit qas etob’anaq che uchakuxik rij ri etzalaxik kiwach
taq le mayab’, eta’matalik chi qas k’o pa uq’ab’ ri tijob’al rech kuchakuj kuk’ taq le ajtijoxelab’
utzakuxik jun tinimit jawichi’ kariqtaj wi ri jamaril xuquje’ ri xaq junam qab’antajik. Ri Constitución
Política de la República rech Ixim Ulew, kub’ij chi ri nim Q’atb’al Tzij rech we qatinimit qas
rajawaxik kuya’ chke ri uwinaqil ri tijonik chke, man yatal taj ri tasamom wach taq winaq.
Rumal wa’ ri Fundación Rigoberta Menchú Tum, tajin kutij uchuq’ab’ che uchakuxik rij ri uya’ik
uq’ij ri b’antajik mayab’ pa le nim tijob’al, tajin kuya’ tijonem chke taq le ajtijoxelab’ rech
kichakuj rij ri ch’ab’al xuquje’ ri b’antajik mayab’. Ronojel taq le majim uloq rumal ri wokaj,
chakum pa le nim tijob’al kuk’ taq le ajtijoxelab’ ri nim kilik ri winaq, la tob’anem,’ utzukuxik ri
jamaril xuquje’ uriqik jun utzalaj k’aslemal, rech qas junan kujok che uwokik jun nimalaj tinimit
uya’ik uq’ij ri b’antajik mayab’ xuquje’ uyakik uwach taq le ch’ab’al. Ronojel taq wa’ eta’manik
rech le b’antik mayab’ tajin kuchi’j ri wokaj che taq ri winaq ri kkaj kimaj ri eta’manik che ri
mayab’.
Ri chak taqem uloq, qas tob’an rech unimarisaxik uwach le b’antajik mayab’, rumal chi kkaj wa’
rech ri mayab’ yatal che kachakun pa kiwi’ ri uwinaqil rech xaq junam qawach pa we Ixim Ulew.
Kqaj k’ut rech junam kujqaj che uwokik jun k’ak’ eta’manik pa le nim tijob’al, jawi kk’iy uwach
ri winaq xuquje’ ri kowinem. Rumal wa’ rajawaxik ri eta’manik qas kk’iy uloq pataq le alaj taq
tinimit, pa le ja k’olib’al, pa le chak xuquje’ rajawaxik kkoj eta’manik kech qan le ojer taq
mayab’.
We nik’aj taq wuj b’anom qas rech eta’manik, b’anom ruk’ ri utob’anem ri Gobierno Vasco 7
xuquje’ ri Mugen Gainetik, rumal kkaj e’are kk’iy uwach le yatal che ri winaq xuquje’ kk’axtaj
uwach le tijonem, ri uya’ik uq’ij le ch’ab’al mayab. Rumal wa’ kamaltyoxij chke ri tob’anem
tajin kkiya uloq.
Políticas Educativas y Educación para Pueblos Indígenas 8
Presentación
Guatemala es un país privilegiado con grandes tesoros naturales y riquezas
culturales, pero a pesar de ello históricamente existen grandes desigualdades
entre la población. Su sociedad es diversa por lo que se cataloga como
multiétnica, multilingüe y pluricultural. Su riqueza lingüística está conformada
por 22 Idiomas Mayas, el Xinka, el Garífuna y el Castellano. Un alto porcentaje
de sus más de 14 millones de habitantes es bilingüe y se identifica con uno de
los 25 grupos etno-lingüísticos del país.
Es por ello que la Fundación Rigoberta Menchú Tum encamina sus esfuerzos
de incidir en la educación universitaria, implementando un diseño curricular
para formar docentes que asuman de manera responsable y propositiva el
contexto multicultural y multilingüe de la población. Por lo que esta experiencia
de Educación Superior promueve una educación cuyos fundamentos son el
respeto, la solidaridad, la cooperación, la búsqueda de armonía, el diálogo, el
consenso, el trabajo y el sentido de responsabilidad como valores necesarios
para enfrentar la vida en sus diversas facetas y tiempos; construir un mejor
8 país, además de ofrecer a la población guatemalteca la oportunidad de
profesionalizarse en su propio idioma y cultura aprovechando también los
aportes de la cultura universal.
9 Licenciatura en EBI con énfasis en la cultura maya
Esta serie de libros, que son parte del diseño curricular del proyecto educativo
al cual se hace referencia, han sido elaborados gracias al apoyo solidario del
Gobierno Vasco y Mugen Gainetik, quienes también comparten la lucha por
defender y reivindicar los derechos individuales y colectivos de los pueblos, así
como, la transformación social a través de la educación desde la identidad y
lengua propia.
9
Políticas Educativas y Educación para Pueblos Indígenas 10
Introducción
L
“ a política educativa en América Latina está íntimamente ligada con la política
nacional de desarrollo en cada uno de los países. El modelo educativo para todo un
país se enraíza en una concepción nacionalista, totalizadora, y atravesada por los
ideales de modernización de la clase dominante. Se borran las diferencias regionales y
étnicas en aras de una unificación educativa nacional”1
Si así están planteadas las políticas educativas, ¿cómo están planteadas las políticas
educativas para pueblos indígenas?, entonces, ¿qué significa la aplicación de políticas
educativas para pueblos indígenas para Guatemala, siendo un país pluricultural,
multilingüe y multiétnico de hecho, reconocido constitucionalmente como protección a
los Pueblos Indígenas? ¿Cómo explicarse la aplicación de políticas educativas tendientes
a la aculturación, asimilación, discriminativas y racistas?
La historia de los pueblos indígenas se remonta a la historia del Pueblo Maya con
más de 10,000 años de existencia comprobables. Los mayas ocuparon el área conocida
como Mesoamérica ubicada en lo que hoy es México, Guatemala, Belice, Salvador y
Honduras. Posteriormente el territorio se redujo, hasta la fecha ocupan la parte norte y
suroccidente de Guatemala, sureste de México, parte de Belice y Honduras, aunque se
encuentran asentados en todo el territorio nacional guatemalteco.
Los Xinkas constituyen el pueblo indígena del que menos información se posee
(COPARE, 1988). En el período posclásico maya (1200-1524) los antepasados de los Xinkas
estaban asentados en una franja en los actuales departamentos de Santa Rosa, Jutiapa
q 1 Elena Lazos Chavero. Algunas reflexiones sobre Educación Intercultural y Autonomía. Sin fecha
2 Gargallo Francesca. El Pueblo Garífuna. Cuadernos Pedagógicos No. 18. MINEDUC. Guatemala, pág 5 y 6.
2002.
11 Licenciatura en EBI con énfasis en la cultura maya
y Jalapa.3 A pesar de no contar con mucha información, hoy los Xinkas organizados
reivindican su cultura e historia.
3 Programa de Desarrollo Profesional. DICADE. Culturas e Idiomas de Guatemala. MINEDUC. 2002. pág. 69
4 Iniciando con la invasión de 1524, pasando por diversas y duros ciclos de tiempos como la colonia, la w
“independencia, la revolución liberal y del siglo xx. Actualmente en Guatemala se hablan 25 idiomas, de ellos
22 de origen maya, el xinka, el garífuna y el español.
¡¡¡A delante!!!!
PRIMERA UNIDAD
Ubicación Temática
«Los indios no se diferencian en nada de los animales,
vegetales y minerales. Por su propia naturaleza son esclavos
y deben ser sometidos a la obediencia de criaturas más racionales».
Los pueblos indígenas han sufrido injusticias históricas como resultado, entre otras
cosas, de la colonización, despojo de sus tierras, territorios y recursos, neutralización de sus
instituciones sociales, culturales, espirituales y educativas, lo que les ha impedido ejercer,
en particular, su derecho al desarrollo de conformidad con sus propias necesidades,
intereses, cultura y cosmovisión.
Las políticas educativas planteadas en la colonia y en el siglo XIX y XX, están sustentadas
en esta visión racista y deshumanizante sobre el ser de las poblaciones indígenas. Desde
las estructuras de las instituciones constituidas en la época colonial y posterior a ella,
mantienen como hilo conductor un pensamiento antropocéntrico, es decir, el hombre
es el centro de todo y en esta dimensión, hombre era solamente el español, pues la
deshumanización del pueblo indígena se escribió, difundió y aplicó. El racismo es aplicado
desde los gobernantes hasta el último peldaño de la escala piramidal de su sociedad.
Por eso “…en América Latina, luego de la independencia del poder colonial en el
siglo XIX, se reproduce –como herencia– la doble estructura de una “República de Indios”
y una “República de Criollos”, no sólo en la realidad sino también en la mentalidad de la
población. Se estableció una alianza entre criollos y blancos, los que –identificados con
los poderes coloniales– asumieron tanto sus valores como sus instituciones. Esta alianza
reforzó las prácticas racistas y la discriminación étnica frente a la mayoría de la población,
que constituyen la base para la forma específica de desarrollo capitalista que se dio en
América Latina”7
t
7 ANGELA MEENTZEN. Políticas públicas para los pueblos indígenas en América Latina. Los casos de México,
Guatemala, Ecuador, Perú y Bolivia: 2007, p. 26
15 Licenciatura en EBI con énfasis en la cultura maya
8 Para profundizar sobre el tema, ver: Mires Fernando. En nombre de la Cruz. 1992
Políticas Educativas y Educación para Pueblos Indígenas 16
A manera de recordatorio. En esa época (colonial) se sostenía que: el indio era un ser
inferior, haragán, conformista, borracho, bárbaro, idolatra y salvaje por naturaleza. Tanto
es así, que cuando el español abusó sexualmente a la mujer maya, nació el mestizo,
a quien los españoles le llamaron bastardo, no lo aceptaron socialmente porque lo
consideraron un hijo/a degenerado de su origen o naturaleza.9
Ahora bien, como señala Fernando Mires, el impulso por el botín es un medio par
alcanzar poder y gloria. Pero como tal medio es criminal, hay que divinizar la guerra.
En vez de transformar al otro en Dios, como en realidad ocurre, hay que transformar
a Dios en otro. En lugar de nombrar al oro, hay que nombrar a Dios. Esto tranquiliza la
conciencia y vuelve más fieros a los soldados en las batallas.
Eduardo Galiano en su libro Las Venas Abiertas de América Latina: 1992, escribe:
Gonzalo Fernández de Oviedo, que escribió muchos libros sobre América, decía: «Los
indios son gentes ociosas y viciosas, de poco trabajo. Muchos de ellos, por pasatiempo,
se matan con veneno. Y lo hacen sólo por no trabajar. Son tan salvajes que piensan que
todo es común».
Mientras que Voltaire, famoso filósofo francés, hablaba así: «Los indios son perezosos,
estúpidos, son hombres inferiores».
Y Fray Corneille de Paw, religioso alemán sostenía: «…Los indios no tienen alma. Son
sólo bestias degeneradas y flojas. Y además, las mujeres son tan feas, que se confunden
con los varones».
El Historiador Buffon escribía “el indio… es débil y pequeño por los órganos de la
generación; no tiene pelo ni barbas, y ningún ardor para su hembra”. Además sostenía
este autor que los pueblos indígenas eran sub humanos: “Quitadle el hambre y la sed
y habréis destruido al mismo tiempo el principio activo de todos sus movimientos; se
quedará estúpidamente descansando en sus piernas o echado días entero”
El ABATE REYNAL, escribía “…Los hombres son menos fuertes, menos valerosos, sin
barba y sin vello, degradados en todos los signos de la virilidad, débilmente dotados
de ese sentimiento vivo y potente, de ese ardor delicioso que es la fuente de todos los
amores, que es el principio de todos los cariños, que es el primer instinto, el primer nudo
de la sociedad, sin la cual los lazos ficticios carecen de fuerza y duración…”
El Filósofo alemán HEGEL también escribía: “Estos pueblos de débil cultura perecen
cuando entran en contacto con pueblos de cultura superior y mas intensa”. Lo que no
dice Hegel es que perecían por el contagio de enfermedades de transmisión sexual y
viral que no se conocía en Mesoamérica.
Sí, para los pensadores europeos los Pueblos Indígenas no poseen las llamadas
“virtudes masculinas”. Ellos muestran que los valores éticos estaban invertidos en Europa
de la Ilustración. Pues de acuerdo con ellos, ha de alabarse la violencia, la fuerza y las
guerras en tanto “virtudes masculinas”; y ha de condenarse la paciencia, la ternura, el
amor, en tanto virtudes “femeninas”.
Por su parte Fray Bartolomé de las Casas en 1552 escribe “la otra cara de la historia”:
“…entraban los españoles en los pueblos y no dejaban niños ni viejos ni mujeres preñadas
que no desbarrigaran y hacían pedazos. Hacían apuestas sobre quién de una cuchillada
abría un indio por medio o le cortaba la cabeza de un tajo. Tomaban las criaturas por
las piernas y daban con ellas en las piedras. Hacían unas horcas largas y de trece en
trece, en honor de Jesucristo y los doce apóstoles, los quemaban vivos. Para mantener
a los perros amaestrados en matar, traían muchos indios en cadenas y los mordían y los
destrozaban, y tenían carnicería pública de carne humana, y les echaban los pedazos a
los perros... Yo vi todo esto y muchas maneras de crueldad nunca vistas ni leídas...”
El sistema colonial definió un orden jerárquico social (por pureza de sangre, certificación
de pureza de sangre, mayorazgos y políticas matrimoniales endógamas), esto cumplía
las siguientes funciones:
1 Para justificar el despojo y sometimiento,
2 Legitimar los privilegios y sistema de dominación patriarcal y de elites.
3 Confirió una identidad frente a grupos socio-raciales, generando sociedad de
castas.
4 Permitió a la corona poner en marcha su proyecto político-económico.
De igual manera, Fray Francisco Ximenez en 1720 registra: Se ven tan avasallados y
sojuzgados que son siervos de los mismos siervos (se refiere a las "autoridades" indígenas
impuestas y corrompidas obligatoriamente por los colonialistas), pues no hay hombre
por vil que sea, aunque sea un esclavo, que no los ultraje y maltrate, que es indecible la
servidumbre en que se ven...
o
En 1770, el Obispo Cortez y Larrazabal, escribía en sus notas: sobre Corregidores que
hacían huir a los indios a esconderse en la selva, para no volver más, de quejas elevadas
19 Licenciatura en EBI con énfasis en la cultura maya
por los indios al Gobierno y a la Iglesia en los momentos de suma desesperación, y retiradas
por ellos mismos bajo la acción del terror; de indios que morían atado al poste a causa
del azote, los motivos para azotarlos son por cualquier cosa que no salga a gusto de los
otros. “De la crueldad no produzco otros documentos, sino que con bastante frecuencia
oigo sus clamores y llantos desde mi cuarto o aposento, y aún los latigazos de bastante
lejos”.
En esta dirección, El Memorial de Sololá reporta también estos datos: “Los Alcaldes
fueron azotados y heridos... recibieron cien azotes... A los quince días del decimosexto
mes murió Alonso Uchavajay, lo azotaron los alcaldes. Murió en la prisión”.
Pero por otra parte, los Pueblos Indígenas a la invasión y colonia lo sintieron de otra
manera, eh aquí su testimonio: “…entró a nosotros la tristeza, que entró a nosotros el
cristianismo. Porque los muy cristianos llegaron aquí con su dios; pero ese fue el principio
de la miseria nuestra, el principio del tributo, el principio de la limosna, la causa de que
saliera la discordia oculta, el principio de las peleas con armas de fuego, el principio de
los atropellos, el principio de los despojos de todo, el principio de la esclavitud por las
deudas, el principio de las deudas pagadas a las espaldas, el principio de la continua
reyerta, el principio del padecimiento. Fue el principio de la obra de los españoles y de
los padres, el principio de usarse los caciques, los maestros de la escuela y los fiscales”11
“… chupan k’a ro juna’ wawe oq xtikir yawab’il, ix nuk’ajol nab’ey xyawab’ix ojob’ rukan
xyawab’ix chic k’a kik’ q’ana chuluj qitzij tixib’in chi kamik xik’o ojer ja oq xkam ajaw waqaqi
ajmaq x k’a jala chik m atipe nima q’equm nima aq’a pa kiwi qatata qamama pa qawi k’a, ix
nik’ajol oq xyawab’ix ch’ak.
…qi tan tichuwin tik’ayin winaq chi kamik toq xekam qamamxa xa xb’etzaq chikel ch’aqap
winaq chi siwan xa tz’i xa k’uch xtijo chik wi winaq tixib’in chi kamik xekamisan imma.”
“…era el (vigésimo) quinto año (1521) cuando empezó la peste, oh hijos míos primero
se enfermaron de tos luego se enfermaron hasta con sangre y orina amarilla en verdad
fue terrible la muerte que pasó por aquel entonces cuando murió el señor 6 (6) Ajmaq p
poco faltó para (que) se viniera la gran oscuridad la gran noche sobre las cabezas de
11 Chilam Balam de Chuyamel, versión de Antonio Mediz Bolio, citado por, Miguel León Portilla: 1989
Políticas Educativas y Educación para Pueblos Indígenas 20
“…cómo estaba hedionda y de mal olor la gente muerta cuando murieron nuestros
abuelos se arrojó la mitad de la gente en la barranca donde perros y zopilotes se comieron
a la gente fue terrible la muerte, cómo se mató a vuestros abuelo”12
En el primer caso se encuentran los círculos de vida indígena que viven aun dentro de
sus creencias tradicionales, y a los que la influencia extraña llega indirecta y amortiguada.
Pero el impulso progresivo de la actividad colonial, con sus exigencias crecientes, no se
acomoda al lento esfuerzo de adaptación que una evolución sin rupturas de continuidad
había de exigir. Y, teniendo en cuenta el planteamiento actual de los factores conjugados,
es muy probable que la posibilidad de desenvolvimiento del indígena en sus propias
esencias dentro de muy poco tiempo sólo en un plano teórico puede ser planteado”14
1
12 Memorial de Sololá, citado por Ruud van Akkeren: 2007
0
13 Eduardo Galeano, citado por Azmitia y Gutiérrez en Ajkemab’K’aslemal (Tejedores de la Vida), El Nawal,
Guatemala, 1993, pág. 11
Por otra parte, han pasado 486 años y la cultura de los pueblos indígenas sigue vigente,
actuante y potenciando su desarrollo en este contexto, tiempo, espacio y situaciones
sociopolíticas. No ha sido necesaria “su adaptación a los supuestos culturales impuestos
por el pueblo dominante”, a pesar de la historia vivida por los pueblos indígenas de
aplicación de políticas públicas, especialmente las educativas que han pretendido su
aniquilamiento, con políticas etnocidas y genocidas: cultura e idioma. En 1824 “en las
discusiones de la Asamblea Nacional Constituyente también se planteó que, en tanto
se solucionaba el problema de la infraestructura, el contacto entre ladinos e indígenas
era una estrategia positiva para logar la extinción de los idiomas indígenas y procurar su
ilustración.
“En el primer caso se encuentran los círculos de vida indígena que viven aun dentro de
sus creencias tradicionales, y a los que la influencia extraña llega indirecta y amortiguada”.
Lo que no dice, a través de políticas educativas sociales y culturales. Sigue siendo con
esta política de asimilismo. “El pueblo dominante reconoce la naturaleza humana de los
otros pueblos, sin embargo, los considera inferiores, tanto por sus características físicas,
como por su cultura y su idioma. Por lo tanto, plantea la necesidad del mestizaje para
“mejorar la raza” de los otros y su aculturación total. Obliga a abandonar y reprime
todas las manifestaciones culturales propias de los otros pueblos considerados inferiores:
idioma, creencias, prácticas, vestido, conocimientos, organización, etc. Promueve la
“adoctrinación”, la “civilización”, la “occidentalización” como recursos de aculturación
que logran que un grupo adquiera características de otro.
Educar para trabajar. A decir de Eduardo Galeano, “¡No! La tierra por sí sola no
significaba nada para los españoles. Puesto que ellos "no vinieron a trabajar" fue necesario
tener esclavos para hacerla producir”17
Ello permite reflexionar que el colonialismo fue o sigue siendo un sistema articulado y los
resultados no son por casualidad ni por coyuntura política. Por el contrario, el colonialismo
se diseñó creando y desarrollando una estructura y un método o procedimiento para
que funcionara. La estructura se creó cuando los españoles y criollos se apropiaron de las
tierras de los Pueblos Indígenas, dejándoles pequeñas porciones (a los antiguos dueños)
para que el sistema pudiera funcionar bien. Principio del minifundio vrs latifundio.
La estrategia utilizada para que su sistema funcionara se concreta con los sistemas de
las encomiendas y los repartimientos, considerados como la principal causa del etnocidio
vivido por el pueblo maya. Fue la etapa más cruel y devastadora que atravesaron los
Pueblos Indígenas. Se caracteriza por las torturas, el terror, la muerte de hombres, mujeres,
niños ancianas y ancianos y las violaciones sexuales contra la mujer indígena.
Estos vejámenes lo dejaron escrito los pueblos mayas como testimonio de lo que
vivieron, “Murieron vuestros abuelos y junto con ellos murieron el hijo del rey y sus hermanos
y parientes. Así fue como nosotros quedamos huérfanos ¡oh hijos míos!. Así quedamos
cuando éramos jóvenes…”18
Todo invasor que llegaba a estas tierras recibía de Pedro de Alvarado, representante
del rey, tierras e "indios”, como premio por haberse atrevido a formar parte del aparato
colonialista. Los mayas eran entregados a un encomendero, a quien debían tributar con
bienes agrícolas, metales, trabajo y servidumbre. “…nos cristianizaron, pero nos hacen
pasar de unos a otros como animales”19 La esclavitud sostenía la economía colonial.
También existió la esclavitud legal.
Nación”. Pero, por otro lado, existen opiniones muy diversas sobre las causas de la
extrema desigualdad que impera en el continente en comparación con otras regiones
del mundo, y sobre el rol que ha jugado en ello el legado colonial en la región”20
1
20 ANGELA MEENTZEN. Políticas públicas para los pueblos indígenas en América Latina. Los casos de México,
Guatemala, Ecuador, Perú y Bolivia: 2007, p. 25
3
21 Ibid, pp. 26
Se decía que “imprimir esencias culturales, injertar éstas en un medio humano pobre
y escaso de conocimientos y posibilidades, es lo prudente y lo preciso para que, asistido
por ellas, pueda crear éste su propia cultura, que, sin 'desequilibrar el orden natural,
pueda sostenerla y fundamentarla en los principios generales que son comunes a todas
las razas de la tierra”24
24 Ibid, p. 79
25 Ibid. P. 82
25 Licenciatura en EBI con énfasis en la cultura maya
dotarles de unos conceptos culturales más o menos extensos...: esto sería bien poco,
casi nada, tratándose de la educación integral de un pueblo; se hace preciso, además
y principalmente, capacitar a la masa indígena para recibir, con plena conciencia,
los principios morales, religiosos y sociales que, en definitiva, son los que dan categoría
permanente a la civilización de los hombres»26
La formación religiosa del pueblo colonizado es, pues, el principal entre los muchos
deberes que entraña toda actuación colonizadora. “La civilización de los hombres”,
léase la civilización occidental, español, europeo.
26 Ibid p. 82
Políticas Educativas y Educación para Pueblos Indígenas 26
los variados aspectos que la actuación misional entraña, índice revelador de la gran
altura que ha alcanzado la preparación intelectual de algunos misioneros. Tal es el caso
de las Verapaces, donde los dominicos influyen mucho en la “educación” de los pueblos
indígenas, desde el adoctrinamiento hasta la escuela.
27 Eduardo Galeano, citado por Federico Roncal Martínez y Oscar Azmitia Barranco, PRODESSA, en Educación
Intercultural. P. 2
1 28 Moreno, Sonia Elizabeth. Multiculturalismo e Interculturalidad en el ámbito educativo guatemalteco,
6 ¿Derechos de los Pueblos Indígenas o refuncionalización de la dominación? AVANCSO. Pp. 5 Lo subrayado
es nuestro.
29 Constitución Política de 1824, citado por Moreno, Sonia Elizabeth, en Multiculturalismo e Interculturalidad en el
ámbito educativo guatemalteco, ¿Derechos de los Pueblos Indígenas o refuncionalización de la dominación?,
pág 5
27 Licenciatura en EBI con énfasis en la cultura maya
En esa dirección, los regímenes de la última mitad del S. XIX, se plantearon como
interés público el “proteger” a las clases numerosas de la sociedad, fomentando el
mejoramiento de sus costumbres y civilización. Estas perspectivas fueron reforzadas por
la promulgación de las “leyes de garantías” aprobadas el 5 de diciembre de 1839: En
el Art. 2 se establecen las cualidades para ser considerados ciudadanos; en el Art. 3 se
reconocen las diferencias naturales del ser humano donde el Estado está llamado a velar
por los débiles. Así, se coloca en posición de minoridad e incapacidad a la población
indígena.30
Ese mismo sentimiento persiste durante todo el siglo XX, prueba de ello es la actual
Constitución Política de la República de Guatemala de 1985 que en su SECCIÓN
TERCERA, COMUNIDADES INDÍGENAS, En el ARTÍCULO 66, Protección a grupos étnicos.
“Guatemala está formada por diversos grupos étnicos entre los que figuran los grupos
indígenas de ascendencia maya. El Estado reconoce, respeta y promueve sus formas
de vida, costumbres, tradiciones, formas de organización social, el uso del traje indígena
en hombres y mujeres, idiomas y dialectos”31 El encabezado lo dice todo “protección a
grupos étnicos” y no promoción y desarrollo desde su especificidad o diferencia cultural,
como derecho.
Arturo Taracena.
32 Op Cit. P. 7
Políticas Educativas y Educación para Pueblos Indígenas 28
a. Castellanización y Bilingüismo
El contenido de este apartado será tomado de Arturo Taracena Ariola: Etnicidad,
Estado y nación en Guatemala, citado por ESEDIR en Políticas Educativas y Educación
desde Pueblos Indígenas, de la página 67 al la 86 de forma resumida.
Las escuelas para indígenas creadas por la Iglesia a inicios de este período tuvieron
como objetivo fundamental la formación de maestros con conocimientos prácticos
para que regresasen a sus comunidades a difundir lo aprendido, sin cuestionar –sino a la
década de 1980- el imaginario de lo guatemalteco que asumía y difundía el Estado y que
estaba construido alrededor de lo ladino como sinónimo de “modernidad” y “civilización”.
A ello se sumaba la insistencia de una formación en la ideología anticomunista, como
prevención, de que fueran manipulados por parte de los opositores al Estado legitimado
en 1954.
33 Taracena Ariola, Arturo. Etnicidad, Estado y nación en Guatemala, citado por ESEDIR en Políticas Educativas
y Educación desde Pueblos Indígenas. Pp 66
29 Licenciatura en EBI con énfasis en la cultura maya
todavía en 1981 las cifras eran de un 43.4% de analfabetas, con un 39% de ladinos y un
61% de indígenas, llegando la cifra a 77.4% en la población rural indígena.
Por medio del decreto 47, Ley Orgánica del Poder Ejecutivo, del 27 de diciembre de
1944, la Junta Revolucionaria de Gobierno definió las atribuciones de los secretarios de
Estado del Organismo Ejecutivo. Las atribuciones de la Secretaría de Educación Pública,
el cual era de su incumbencia lanzar una campaña general contra el analfabetismo y
sostenimiento de las escuelas en todas sus modalidades. Pero, el inciso 40 del artículo 22 le 1
asignó la función específica de “incorporar a las masas indígenas a la cultura nacional”, 9
para ello debían implementarse (inciso 5º) las tareas de crear “granjas escolares para
la enseñanza del castellano…”, en una clara continuidad de la política de educación
segregada para la población indígena por medio de la castellanización y la formación
de buenos trabajadores rurales.
Este decreto fue derogado y sustituido por el decreto 93 del 25 de abril de 1945, el
cual dejaba intactos los artículos que hacían referencia a la incorporación de las masas
indígenas a la cultura nacional y la creación de granjas escolares para la enseñanza
del castellano y labores agrícolas. Para ello diseñó una gran campaña nacional de
alfabetización para realizar “el ideal revolucionario de convertir a Guatemala en una
nación grande pos su cultura, su civismo y su libertad” e involucró a todas las instituciones
estatales, decretando la Ley de Alfabetización Nacional en 1945, todos los alfabetos
mayores de 18 y menos de 60 años, sin distinción de sexo, debían alfabetizar. La ley en
el artículo 1, previó la impresión de cartillas bilingües para la enseñanza de la población
indígena-
En definitiva, con el gobierno revolucionario se daba inicio a una serie de esfuerzos por
redefinir las políticas educativas, las que debían partir de una práctica de inspecciones
para definir la situación de la educación en el área rural.
Bajo el título “Campaña para la culturización del indio”. Un editorial del oficialista
Diario de Centro América señalaba que el Ministerio de Educación Pública ya tenía
completado su plan de acción, el cual perseguía:
A pesar del desarrollo económico, social, político y cultural alcanzada por estas culturas,
sus descendientes, constituyen una parte de la población que menos oportunidad ha
tenido de un desarrollo humano digno. Las políticas públicas y educativas para pueblos
indígenas, impulsadas por el Estado de Guatemala no toman en cuenta las necesidades
y demandas de la población indígena.
a. Por favor liste expresiones racistas dentro del sistema educativo,
b. Propongan estrategias de abordaje del racismo en el aula y en las políticas
educativas para su erradicación e implementelon en su centro educativo.
c. Discutan, ¿cuáles son los mecanismos de abordaje de descolonización mental
y descolonización de la historia en el aula?
d. ¿Por qué, siendo la población indígena –maya- la mayoritaria en el país, la
educación maya no es reconocida y la educación bilingüe es débil y no
aceptada?
e. ¿Qué estrategias de difusión impulsaría para el reconocimiento de la diversidad
cultural en el país?
35 En Guatemala, México, Bolivia y Perú, el porcentaje de población indígena que vive en condiciones de
pobreza supera el 60% (Peyser y Chackiel, 1994; Hernández, 1994; Psacharopoulus y Patrinos, 1994). Aún en
países como Chile, la Encuesta de Caracterización Socioeconómica Nacional (CASEN) de 1996, muestra que
mientras la pobreza afecta a la población indígena en un 35,6%, sólo el 22,7% de la población no-indígena
vivía en tales condiciones. Es decir, ese año, la brecha era de más de 12 puntos porcentuales (Valenzuela,
2002: 8). Asimismo, según el Censo Nacional de Población de 1992, entre los pobladores rurales pobres de la
Región de la Araucanía que presentan necesidades básicas insatisfechas (NBI), el 51% se autoidentificó como
mapuche (Martínez, 1998)
SEGUNDA UNIDAD
Ubicación Temática
“A firmando que los pueblos indígenas son iguales a todos los demás pueblos
y reconociendo al mismo tiempo el derecho de todos los pueblos a ser diferentes, a
considerarse a sí mismos diferentes y a ser respetados como tales”39
¿Fue necesario que pasaran 483 años desde 1524 hasta el 2007 para que se afirmara
en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas,
que son Pueblos iguales pero con el derecho a ser diferentes y que reconociera de
manera abierta y universal el derecho de los pueblos indígenas? No. Además no es una
concesión de los Estados, son luchas generacionales silenciosas y abiertas, pero al final,
ganadas. Ahora, que los Estados no lo reconozcan, es otro tema y que no se reflejan en
las políticas sociales, es otra lucha.
¿Por qué se aborda de esta manera la temática? Se ha escuchado todo tipo de insultos
para los Pueblos Indígenas prescritos en políticas educativas solapadas con palabras
suaves o atrayentes, como progreso, cultura, incorporación al desarrollo, desarrollo
“sostenible”, unidad nacional, castellanización, interculturalidad y bilingüismo. Además,
¿considera usted que los mandatos nacionales e internacionales sobre el derecho de los
pueblos indígenas al desarrollo de una educación propia, basada en su idioma, cultura
y cosmovisión, se refleja en las políticas educativas que se aplican en las comunidades
indígenas?
Este capítulo tiene como objetivo central que el estudiante se familiarice, maneje
y aplique de manera crítica y consciente los instrumentos nacionales e internacionales
que en materia de derecho de los pueblos indígenas sustentan la creación y aplicación
de políticas educativas basadas en las necesidades e intereses de los Pueblos Indígenas.
39 ONU. Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. 2007
35 Licenciatura en EBI con énfasis en la cultura maya
“...pues se retardará su inserción en el sistema político económico del país” Así están
planteadas las políticas educativas, como estrategia para la inserción al sistema político
y económico del país como si con identidad y cultura no se puede generar sistemas
económicos y de desarrollo social. Juzgue usted…
40 García Montenegro, Hugo Leonel en: “Los Idiomas Mayas, para qué? Cosa del pasado”, sin fecha.
Políticas Educativas y Educación para Pueblos Indígenas 36
sus padres, sus ancestros por sus mayores…”41 Y, transformar lo que la CNPRE dice “La
presencia de la cultura maya es sumamente débil aun en las aulas bilingües. Factores
como la cosmovisión, la historia, el calendario y las vivencias de la cultura maya ocupan
espacios marginales. En tal escenario el uso de los idiomas actúa como un instrumento
netamente comunicativo pero no refuerza de manera suficiente la identidad cultural y
no permite la reafirmación de pautas culturales que se van perdiendo gradualmente”42
1 41 Lopez, Luis Enrique. Educación Bilingüe Intercultural, Ub’insajxik na le jun b’e. El Camino por Andar. OEI, 2008
u 42 CNPRE Informe: La EBI en las aulas: Realidad o Ilusión. 2009
43 ONU. Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. Artículo 14. Párrafo 1
44 Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, p. 2, ref. 07-49833
37 Licenciatura en EBI con énfasis en la cultura maya
Afirma también que “…todos los pueblos contribuyen a la diversidad y riqueza de las
civilizaciones y culturas, que constituyen el patrimonio común de la humanidad…”45
Las diferentes tesis que han surgido sobre la dignidad y las capacidades humanas
de los pueblos indígenas son fruto del racismo, del etnocentrismo y del desconocimiento
histórico de desarrollo científico y tecnológico de los Pueblos Indígenas.
En principio el término “raza” no puede aplicarse a los seres humanos, ya que según
los últimos descubrimientos antropológicos todos los seres humanos provenimos de un
mismo tronco genético, que se manifiesta en diferentes características fenotípicas. Así
lo afirma Peragón (2002:2) "Toda la humanidad proviene de un mismo tronco común,
47 Nota: Ambos sostienen que hay personas que han nacido libres y otros para ser esclavos o naciones o 1
repúblicas que han nacido para gobernar y otras para ser gobernados. Hay personas que han nacido para i
ser ciudadanos y otros para ser bárbaros.
48 Ajxup, Virginia. Conferencia sobre Implicaciones del racismo en la educación Maya. Cuarto encuentro
nacional de educadoras y educadores mayas: 2009
Políticas Educativas y Educación para Pueblos Indígenas 38
Por otra parte, “…existen actitudes racistas que pueden expresarse como conductas,
imaginarios, prácticas racistas o ideológicas que se expanden a todo el campo social.
Pueden proceder de una clase social, de un grupo étnico o de un movimiento comunitario
o provenir directamente de las instituciones del Estado” 49
Los prejuicios y estereotipos son elementos que reflejan la existencia del racismo en
el tiempo. “Los prejuicios son opiniones que se formulan sin un juicio, examen previo,
fundamento o base racional de la realidad (García y Sáez, 1998: 230, 231), éstos pueden
ser positivos o negativos, dependiendo del interés que exista detrás de su formulación
(Páez y González, 1996: 320) y cuando tienen la facilidad de ser socialmente generalizado
se convierten en estereotipos. Los estereotipos pueden ser entendidos como un
conjunto de características que se atribuyen a un grupo humano para generalizar su
comportamiento, su aspecto, su cultura, sus costumbres, etc. Generalmente llegan a
conformar imágenes y representaciones prefijadas y socialmente compartidas acerca
de colectivos considerados”.50
51 http/es.wikipedia.org/wiki/Racismo: 2000
39 Licenciatura en EBI con énfasis en la cultura maya
“…el racismo como teoría y como práctica social, política y cultural constituye una de
las más grandes aberraciones en que ha incurrido la humanidad. Como teoría ha servido
para “justificar” la práctica discriminatorias, manifiesta en la explotación y desprecio de
grandes grupos de seres humanos y, la cual se manifiesta, entre otros, en los campos
social, económico, político, cultural y (educativo). La práctica discriminatoria se sustenta
sobre la consideración de que entre los humanos existen grupos diferentes y, que al ser
diferentes, unos resultan ser inferiores y otros, superiores”53
Son éstos elementos de “superioridad” e “inferioridad” los que han dado sustento
al racismo, los cuales partiendo de la argumentación de diferencias tanto mentales
como físicas, hacen aparecer a unas razas como superiores y a otras como inferiores, de
acuerdo con esta afirmación la naturaleza ha sido pródiga con algunos grupos humanos
al dotarlos de ciertas características que los hacen “superiores” respecto de otros, cual si
se tratara de un silogismo, concluyen de que es lógica la existencia de grupos inferiores al
no tener esas mismas características. Todo esto proporciona sustento a la afirmación de
la necesidad “justa” para hacerlos objeto de discriminación, dominación y explotación.
54 ONU. Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, p. 2, ref. 07-49833. Lo
Subrayado es nuestro.
Políticas Educativas y Educación para Pueblos Indígenas 40
Los siguientes artículos confirman ese derecho, reconocido por las Naciones Unidas
pero no implementado en las políticas públicas, sociales, culturales y educativas elaboras
por el Estado de Guatemala:
2
0 55 Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, p. 3, ref. 07-49833
56 ONU: Declaración de los derechos de los pueblos indígenas. Artículo 21, párrafo 1
Artículo 11. 1 Los pueblos indígenas tienen derecho a practicar y revitalizar sus
tradiciones y costumbres culturales. Ello incluye el derecho a mantener, proteger y
desarrollar las manifestaciones pasadas, presentes y futuras de sus culturas, como lugares
arqueológicos e históricos, utensilios, diseños, ceremonias, tecnologías, artes visuales
e interpretativas y literaturas. 2. Los Estados proporcionarán reparación por medio de
mecanismos eficaces, que podrán incluir la restitución, establecidos conjuntamente
con los pueblos indígenas, respecto de los bienes culturales, intelectuales, religiosos y
espirituales de que hayan sido privados sin su consentimiento libre, previo e informado o
en violación de sus leyes, tradiciones y costumbres.
Por otra parte, frente al derecho a una educación propia y lo reconocido por las
Naciones Unidas en la Declaración Universal de lo Derechos de los Pueblos Indígenas, el
Artículo 14, inciso 1, 2 y 3, y sentencia a los Estados con políticas racistas y discriminatorias
que “los pueblos indígenas tienen derecho a establecer y controlar sus sistemas e
instituciones docentes que impartan educación en sus propios idiomas, en consonancia
con sus métodos culturales de enseñanza y aprendizaje. 2. Las personas indígenas, en
particular los niños indígenas, tienen derecho a todos los niveles y formas de educación
del Estado sin discriminación y, 3. Los Estados adoptarán medidas eficaces, junto con los
pueblos indígenas, para que las personas indígenas, en particular los niños, incluidos los
2
2 59 La Academia de lenguas Mayas de Guatemala –ALMG-, escribe correctamente con K, la palabra Xinka.
que viven fuera de sus comunidades, tengan acceso, cuando sea posible, a la educación
en su propia cultura y en su propio idioma”.
Además, el artículo 15, inciso 1 y 2, sostiene que “los pueblos indígenas tienen derecho
a que la dignidad y diversidad de sus culturas, tradiciones, historias y aspiraciones queden
debidamente reflejadas en la educación pública y los medios de información públicos.
Los Estados adoptarán medidas eficaces, en consulta y cooperación con los pueblos
indígenas interesados, para combatir los prejuicios y eliminar la discriminación y promover
la tolerancia, la comprensión y las buenas relaciones entre los pueblos indígenas y todos
los demás sectores de la sociedad”62
Durante las últimas dos décadas, las propuestas de los pueblos indígenas sobre
educación han ido en incremento, aunque no reconocido abiertamente, han sido
aplicadas en las comunidades de los pueblos indígenas, tema que abordaremos más
adelante.
2
62 ONU. Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. 2007. Pp.1-6
3
63 Ratificado por el congreso de la República por el Decreto Legislativo 09-96 de fecha 3 de Mayo del
año 1996.
64 Constitución Política de la República de Guatemala de 1986, Artículo 46
Políticas Educativas y Educación para Pueblos Indígenas 44
A pesar de este mandato constitucional, “para el 2002, más de medio millón de niños,
de entre 5 y 14 años, no asisten a la escuela. La mayoría de ellos viven en las zonas rurales,
donde la población es mayoritariamente indígena y pobre. Guatemala tiene una de las
tasas de analfabetismo más altas de Latinoamérica. En el año 2000 se estimaba que tres
de cada 10 personas mayores de 15 años no sabían leer ni escribir. Una tercera parte de
la población que trabaja no tenía instrucción alguna, y sólo el 20% de los trabajadores
habían completado la primaria. Esto se traduce en escasa productividad, bajos salarios
y progresiva pobreza”66
a. Educación Bilingüe
En materia de educación bilingüe, la Constitución política de 1986, en el Título
II, Capítulo II, Sección cuarta sobre Educación, el artículo 76 establece en el Sistema
educativo una enseñanza bilingüe, generando la política de administración del sistema
educativo deberá ser descentralizada y regionalizada. Y afirma como POLÍTICA EDUCATIVA
CONSTITUCIONAL que en las escuelas establecidas en zonas de predominante población
indígena, la enseñanza deberá impartirse preferentemente en forma bilingüe.
67 Cfr. a Flores Juárez (compilador, 2002: 31), citado en: Guatemala. La Constitución que marcó el
comienzo del multiculturalismo constitucional. pp. 343
45 Licenciatura en EBI con énfasis en la cultura maya
Los artículos 26, 27 (punto 1, 2, 3) y 28 del Convenio 169 de la OIT, también reconoce
que se debe de “adoptarse para garantizar a los miembros de los pueblos interesados
la posibilidad de adquirir una educación a todos los niveles, por lo menos en pie de
igualdad con el resto de la comunidad nacional”.
El Art. 27 “1. Los programas y los servicios de educación destinados a los pueblos
interesados deberán desarrollarse y aplicarse en cooperación con éstos a fin de responder
a sus necesidades particulares, y deberán abarcar su historia, sus conocimientos y
técnicas, sus sistemas de valores y todas sus demás aspiraciones sociales, económicas
y culturales”.
2 La autoridad competente deberá asegurar la formación de miembros de
estos pueblos y su participación en la formulación y ejecución de programas
de educación, con miras a transferir progresivamente a dichos pueblos la
responsabilidad de la realización de esos programas, cuando haya lugar.
3 Además, los gobiernos deberán reconocer el derecho de esos pueblos a crear
sus propias instituciones y medios de educación, siempre que tales instituciones
satisfagan las normas mínimas establecidas por la autoridad competente en
consulta con esos pueblos. Deberán facilitárseles recursos apropiados con tal fin”
(Art. 28) Siempre que sea viable, deberá enseñarse a los niños de los pueblos interesados
a leer y a escribir en su propia lengua indígena o en la lengua que más comúnmente se
hable en el grupo a que pertenezcan”.
La realidad es otra, la CNPRE confirma que es lo que menos se hace en las aulas y
no se contemplan en las políticas educativas ni en educación bilingüe ““La presencia
de la cultura maya es sumamente débil aun en las aulas bilingües. Factores como la
cosmovisión, la historia, el calendario y las vivencias de la cultura maya ocupan espacios
marginales”68
Además recomienda que las políticas educativas para pueblos indígenas deben de
2
centrarse en la impartición de conocimientos que le permitan la participación plena, así 5
como garantizar educación y salud, servicios sociales y el uso de su idioma como medio
Sin embargo, falta aún lograr un consenso internacional sobre la orientación de las
políticas públicas para los pueblos indígenas. Existen otros dos acuerdos internacionales:
la Declaración de Brasilia (Fondo Indígena 2004) y el Programa de Acción para el
Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo (ONU 2005 –
Documento A/60/270). Lamentablemente, ninguno de los dos son muy conocidos, pero
“La Declaración de Brasilia presenta las siguientes propuestas para las futuras políticas
públicas dirigidas a pueblos indígenas: el objetivo debe ser la institucionalización de una
política de Estado para los pueblos indígenas en todos los países, con una perspectiva de
largo plazo y con visión estratégica, y no sujeta a modificaciones derivadas del cambio
de ministros o de gobierno. Deben intensificarse los esfuerzos realizados hasta hoy para la
2 formulación de políticas públicas en forma conjunta con los pueblos indígenas.
6
69 El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales fue ratificado por Ecuador
en 1969, por Perú en 1978, por México en 1981, por Bolivia en 1982 y por Guatemala en 1988.
70 ONU: Declaración de los derechos de los Pueblos Indígenas. Artículo 21, párrafo 1.
47 Licenciatura en EBI con énfasis en la cultura maya
Con ello, nadie pone en duda actualmente el hecho de que los pueblos indígenas
deben ser los protagonistas absolutos y actores de sus propios asuntos. Una mejora de las
capacidades para la implementación de las políticas públicas para los pueblos indígenas
sería indispensable para garantizar la aplicación de las leyes y normas ya promulgadas
sobre derechos indígenas, y para incluir los convenios internacionales de modo más
sistemático en la legislación de los distintos países”71
2
7
71 ANGELA MEENTZEN Políticas públicas para los pueblos indígenas en América Latina. Los casos de México,
Guatemala, Ecuador, Perú y Bolivia- Perú. Fundación Konrad Adenauer. 2007. p 36-37
Políticas Educativas y Educación para Pueblos Indígenas 48
Por eso, los Acuerdos de Paz reconocen que las grandes carencias en educación que
tiene Guatemala es uno de los principales obstáculos para el desarrollo humano de sus
pueblos y su evolución hacia mayores niveles de calidad de vida. El informe Guatemala
Memoria del Silencio de la Comisión para el Esclarecimiento Histórico resalta que “la
pobreza ha sido una constante en la sociedad guatemalteca, derivada tanto de la
distribución desigual de la riqueza económica, en particular de la tierra, como del muy
limitado acceso a la educación”.
b. Deserción Escolar
La deserción (abandono del sistema educativo durante el año lectivo) y la repitencia
son factores que inciden directamente en la eficiencia del sistema escolar. Del año 1996
al 2000 las tasas de deserción en todos los niveles se han incrementado, especialmente
en los ciclos básico y diversificado. Igualmente la tasa de repitencia se ha mantenido
alta en la primaria. De cada 10 niños y niñas que ingresan a la escuela, menos de 3 son
promovidos de 6º grado. El problema se agrava en el área rural, ya que de cada 10
niños y niñas que ingresan a la escuela, sólo 3 llegan al tercer grado y apenas dos son
promovidos del sexto grado. Para las niñas del área rural la situación es más dramática,
ya que 21 de 100 niños son promovidos del sexto grado, mientras que sólo 17 niñas de 100
lo logran. 75
73 Jordán Rodas Andrade (2000) citado en: Guatemala. La Constitución que marcó el comienzo del 2
multiculturalismo constitucional. pp. 343 9
74 CIEN: Informe sobre Educación, pp. 9
5 Estrategias de aplicación.
Construcción de una política pública
Una Estrategia pública para el reconocimiento de la diversidad cultural maya, se
inscribe en un diseño de políticas públicas definido como un proceso de mediano y
largo plazo; su implementación se visualiza en etapas o fases de diversa temporalidad, a
veces simultáneas o complementarias, según las características económicas, políticas y
socioculturales mayas.
Usted, estimado estudiante, en grupo, discuta lo siguiente para que juntos construyamos
la política pública de reconocimiento de diversidad cultural: en esta dirección:
1 Revitalización de la identidad étnica y cultural de los pueblos indígenas: las
sociedades nacionales y los pueblos, traducidos en políticas públicas, pueden
contribuir en este proceso, abriendo, cada vez más, espacios propicios para el
desarrollo de las organizaciones étnicas como actores sociales protagonistas
de su propio desarrollo económico, social y cultural, que reafirmen su identidad
cultural.
2 Definición de una política comunicacional de gran impacto, destinada a
la disminución del prejuicio étnico y la discriminación cultural: el prejuicio y
la discriminación son fenómenos sociales experimentados, en forma amplia
y constante, por miles de hombres y mujeres, aún por aquellos excluidos de
una participación social y política plena. Son fenómenos provocados por
conductas cotidianas e ideas intolerantes que, a diario, se expresan en los más
amplios medios de comunicación donde los formadores de opinión recrean
prototipos arcaicos de interpretación de las relaciones interculturales y su
acontecer rutinario.
3 Autoafirmación de la personalidad étnica y cultural diferenciada de los pueblos
2
indígenas, en un contexto económico de autogestión y en un escenario
q cultural de autonomía: contempla el diseño de nuevas políticas públicas de
regulación económica y protección del patrimonio cultural y ambiental, de
Por favor confronte las dos estrategias con este mandado “Los pueblos indígenas tienen
derecho, sin discriminación alguna, al mejoramiento de sus condiciones económicas y
sociales, entre otras esferas, en la educación… la vivienda…, la salud y la seguridad
social” 78, haga un escrito.
Por otra parte, busque información sobre educación para pueblos indígenas en los
siguientes documentos internacionales y haga un compendio de información:
1 Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos,
2 Convención sobre los Derechos del Niño,
3 Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de
Discriminación Racial,
4 Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra
la mujer.
5 Convención de la UNESCO relativa a la lucha contra las discriminaciones en la
esfera de la enseñanza.
2
w
78 ONU: Declaración de los derechos de los pueblos indígenas. Artículo 21, párrafo 1
ROX TANAJ
TERCERA UNIDAD
POLITICAS EDUCATIVAS
DE EDUCACIÓN BILINGÜE INTERCULTURAL,
AVANCES Y LIMITACIONES
Políticas Educativas y Educación para Pueblos Indígenas 54
Ubicación Temática
"Los terribles holocaustos del siglo XX, el siglo de la modernidad total,
encuentran sus orígenes premodernos en el genocidio cometido en
nombre de `razones superiores´, incluso `revolucionarias´, en contra de los
indios americanos"79
Comparto la siguiente opinión: “Es válido mencionar que el Pueblo Maya, a partir de
la Colonia ha sido uno de los protagonistas antagónicos que, aunque la construcción
de la historia invisibiliza su aporte, luchó contra la hegemonía del sistema colonial que
insistió en su descalificación y deslegitimación. Los mayas están presentes y de manera
automática se entiende en la comunicación y en el imaginario que cuando se menciona
a los indígenas es sinónimo de mayas. La historia y los procesos económicos han mostrado
la existencia de otros pueblos indígenas que al igual que el maya tienen sus propias
características y su identidad, el uso generalizado del término indígena sin identificar
a los pueblos o las comunidades lingüísticas conduce a la ambigüedad, porque se
despersonaliza y se niega el espacio territorial, la historia y los derechos específicos de los
pueblos indígenas.
Existe un esquema mental, estructural, sobre la forma en que se concibe a los pueblos
indígenas, especialmente al Pueblo Maya, esto se refleja en dos formas muy concretas:
por un lado, las pueblos indígenas mayas son una carga para el Estado, no participan
activamente, etc.; por otro lado, es un pueblo sumiso, incapaz, vulnerable que necesita
la asistencia, el tutelaje y paternalismo de los que tienen el poder. Hay una tendencia a
pensar que el pueblo maya no puede hacer algo por sí mismo.
80 Victoria Turín, Lucía Verdugo. Observatorio racismo en los medios: Hacia la construcción de un espacio
público incluyente. Informe cuantitativo de monitoreo del 15 de junio de 2008 al 31 de mayo de 2009: Agosto
de 2009
55 Licenciatura en EBI con énfasis en la cultura maya
Pero por otra parte, los procesos de reforma educativa en Guatemala y la incidencia
de los pueblos indígenas, especialmente el Pueblo Maya, concuerdan en que, “…en
momentos en que las prerrogativas pedagógicas refrendan el ideal de la integralidad
y contextualización de los currículum, la problemática de la identidad cultural emerge
como recurso formativo de incuestionable valía para la elevación de la pertinencia y
factibilidad de los proyectos educativos. En virtud de la trascendencia de este axioma
se hace imprescindible el estudio de este fenómeno en su pluralidad concepcional, de
2
81 Gilberto López y Rivas. . Campaña contra discriminación en educación indígena, en la Jornada. Sin fecha y
(www.jornada.unam.mx)
82 Gilberto López y Rivas. Campaña contra discriminación en educación indígena, en la Jornada. Sin fecha
(www.jornada.unam.mx)
Políticas Educativas y Educación para Pueblos Indígenas 56
Aunque como política educativa del Estado no le interesa la identidad de los pueblos
indígenas, menos sus propuestas pues dentro del aparato estatal, el Ministerio de Educación
juega un papel central partiendo de que “las políticas educativas se constituyen en un
conjunto explícito de propuestas que provienen del Estado, a partir de la intervención de
determinados grupos o sujetos sociales, que enuncian y conceptualizan sus contenidos,
que definen los problemas a ser resueltos, que establece normas, principios e instituciones
con el fin de orientar y garantizar la reproducción de determinada visión e interpretación
de la sociedad y obtener consensos en cuanto a un determinado tipo de orden o de
transformación social”84
Un aspecto más…
Las lenguas forman parte de los derechos humanos básicos de nuestros niños y
de nuestros pueblos; no es posible hablar de dignidad ni de diversidad cultural si
la desconocemos; su exclusión del sistema educativo es un acto de intolerancia
que atenta contra los derechos humanos y quebranta las recomendaciones
establecidas en la Declaración sobre la Diversidad Cultural.
El idioma, los conocimientos y valores de los pueblos originarios no son parte de
los objetivos fundamentales, ni de los contenidos obligatorios de la educación
chilena.
86 Ibid.
Políticas Educativas y Educación para Pueblos Indígenas 58
cómo bailamos, los valores con los que socializamos nuestros niños, y todos los detalles
que inventamos cada día”87, por lo tanto es necesario desde las políticas educativas
incluir el estudio de la propia cultura; sus orígenes y su historia, sus manifestaciones
actuales, el idioma, los valores, las prácticas, las formas organizativas, los conocimientos,
la espiritualidad, etc.
“En este sentido, es determinante asegurar el derecho de los pueblos a una educación
que responda a su propia cultura, que permita estudiarla, conocerla, valorarla y
promoverla. De lo contrario, si la escuela niega la cultura propia de los educandos, se
convierte en un instrumento de invasión cultural”88
Algunos elementos que las políticas educativas excluyen hasta en los diálogos y
discusiones:
La asunción de la identidad como un proceso comunicacional entre culturas,
1
representadas por sus respectivos sujetos, advierte el carácter sociopsicológico
de este concepto.
2 La definición conceptual y fenoménica de la identidad cultural debe expresar
la continuidad de la historia como reflejo de su devenir.
3 Establecer distinciones entre dos procesos oposicionales: identificación y
diferenciación, cuyas intervenciones inciden en la formación y consolidación
de las identidades.
4 Diferenciar la identidad cultural de los pueblos indígenas de la identidad
establecida por las clases y grupos dominantes.
5 Asumir la existencia de la diversidad dentro de una misma identidad.89
2
o 87 Lull, citado por: Montse Rifà Valls: sin fecha, 325)
“En su magnífica novela Los pasos perdidos, Alejo Carpentier describe la selva como
una gran fiesta de disfraces donde nada es lo que parece ni parece lo que es: los
insectos, ramas; las hojas, reptiles... Un festín de camuflajes y juegos al escondite donde
las excepciones son las flores y los pájaros, que con sus colores llamativos hacen posible
la polinización y crean reglas para la reproducción. De la misma manera que la selva
descrita por Carpentier podemos, desde las políticas educativas latinoamericanas, jugar
a los disfraces (para ocultar, acechar, defender, etc.) o exponernos (para generar vida).
A los disfraces juegan los organismos internacionales (tipo FMI, BM, OMC, etc.), que
concretan en el mundo educativo e 'imponen' a los Estados las premisas de las empresas
transnacionales y los núcleos de pensamiento neoliberal, desvirtuando las esencias
humanistas y de derechos educativos y culturales.
2
p
Por otra parte, el Plan de Gobierno del periodo 2008-2012, establece como objetivo
estratégico, ocho políticas educativas de los cuales cinco son políticas generales y tres
transversales. Las cinco políticas generales son: 1) Avanzar hacia una Educación de
Calidad; 2) Ampliar la cobertura educativa incorporando especialmente a los niños y niñas
de extrema pobreza y de segmentos vulnerables; 3) Justicia social a través de la equidad
3 educativa y permanencia escolar; 4) Fortalecer la Educación Bilingüe Intercultural; 5)
0 Implementar un modelo de gestión transparente que responda a las necesidades de
la comunidad educativa. Las tres políticas transversales son: Aumento en la inversión
61 Licenciatura en EBI con énfasis en la cultura maya
Pero por otra parte, hay que tomar en cuenta que es inadecuado el funcionamiento
de las escuelas, Falta de preparación de los docentes indígenas y la falta de participación
de las comunidades indígenas en su propia educación.
92 Colectivo de Organizaciones Mayas: CNEM, CODISRA, ACEM, JUNAJPU IXB’ALAMKE: Informe de Relatoría.
Pág. 29. 2009
63 Licenciatura en EBI con énfasis en la cultura maya
Definir claramente, por qué y para qué queremos promover el dominio oral y escrito
de las lenguas indígenas pues si esto no se explicita no queda claro si se hace con fines
puramente pedagógicos o si hay una mirada más política al respecto.
“La EBI supone la incorporación de los contenidos propios de los grupos indígenas
al currículo. Sin embargo, no sólo se trata de incorporar los contenidos. Sabemos que el
“fracaso” de los niños indígenas en la escuela y las deserciones existentes se deben sobre
todo a que la cultura escolar impone procesos de enseñanza-aprendizaje que no les son
familiares y que los pone en desventaja frente a otros niños y que, sin embargo, la escuela
asume como “neutrales”. Para que se logre la equidad en la educación es necesario,
entonces, desarrollar un tratamiento diferenciado en función de esta diferencia. Y
este tratamiento diferenciado también involucra las estrategias metodológicas en la
conducción de los procesos de enseñanza y aprendizaje. Si varían los contenidos pero
las formas se mantienen, no podemos hablar de una real comprensión del escenario
sociocultural de los niños involucrados.
Esto significa que debería hablarse no sólo de contenidos culturales sino también de una
pedagogía intercultural.
Los grupos indígenas deberían definir los aportes culturales que quieren hacer a
toda la población. Pues no se trata de que la educación intercultural sea una de tipo
compensatorio para que sólo a los grupos indígenas se les dé un trato diferenciado con
el fin de que aprendan los aprendizajes fundamentales de la oficialidad.
Si bien la educación indígena nació hace varias décadas para atender a poblaciones
básicamente rurales, ahora lo indígena sobrepasa lo rural y –por una serie de razones
más- la dicotomía entre rural/urbano (y me atrevería a decir que entre indígena y no
indígena también) se diluye cada vez más. La migración del campo a las ciudades se
ha desarrollado tanto en las últimas décadas que es importante concebir la diversidad
como una característica central de las zonas urbanas, donde las culturas cambian y se
recrean constantemente a través del contacto con otros elementos culturales. Todo esto
cuestiona modelos de EBI tradicionales donde lo indígena se asocia con culturas puras y
estáticas que permanecen en contextos alejados de las urbes y del contacto con otras.
Pareciera que lo que antes era “desviante” –las culturas indígenas recreadas en las urbes-
es ahora más bien “lo normal”. Es precisamente a esto que tendría que responder con
más fuerza la educación intercultural para indígenas y no indígenas.
Ahora bien, la Comisión Nacional Permanente de Reforma Educativa, CNPRE en: Retrato
de la injusticia. El sistema educativo en una sociedad racista y discriminadora, confirma
lo dicho anteriormente, llegando a las siguientes conclusiones y recomendaciones:94
1 Los pueblos indígenas de Guatemala siguen siendo discriminados con las
políticas educativas.
2 La juventud indígena de Guatemala no tiene donde estudiar la secundaria.
3
93 Virginia Zavala PROEDUCA-GTZ
4
94 CNPRE. Retrato de la injusticia. El sistema educativo en una sociedad racista y discriminadora. Comisión
Nacional Permanente de Reforma Educativa, CNPRE. Guatemala, 2006
65 Licenciatura en EBI con énfasis en la cultura maya
3 Recomendaciones
Al Estado de Guatemala y en particular al Ministerio de Educación:
1 Crear programas especiales de incorporación de la niñez sin escuela al sistema
educativo.
2 Reorientar sus esfuerzos hacia la educación secundaria a fin de abrir
oportunidades de estudios para la juventud, con un énfasis especial en las
zonas de mayor población indígena y rural.
3 Respecto a la incorporación de nuevos docentes al sistema educativo en
el sector oficial: Se recomienda incrementar de forma drástica el número y
porcentaje de docentes indígenas y bilingües: para que al 2010 haya 50% de
indígenas y 30 de bilingües.
4 Reestructurar a profundidad y fortalecer la Dirección General de Educación
Bilingüe Intercultural.
5 Iniciar programas de educación intercultural.
6 Asumir los compromisos nacionales e internacionales como prioridades en
tanto que son beneficiosos para la educación del país.
7 Reportar las estadísticas educativas por pueblo e idioma.
acceso. Por lo que las grandes limitaciones del sector oficial son también las
grandes limitaciones de la EBI, en la medida que el sector oficial no logre
ofrecer mejores condiciones y desarrollar procesos calificados, en esa misma
medida la educación bilingüe intercultural seguirá siendo afectada. Como
ha mostrado nuevamente este Observatorio, los y las indígenas acuden por
amplia mayoría a la escuela pública.
3 La cobertura educativa del nivel primario está cerca de alcanzar la meta del
cien por ciento. Sin embargo, los restantes niveles siguen siendo muy escasos
en términos de sus alcances. En particular la secundaria, presenta niveles
muy bajos de cobertura. Se reconocen los recientes esfuerzos por ampliar la
cobertura del sector oficial a nivel nacional con la creación de un importante
número de institutos regulares y de telesecundarias, pero aun esto es muy poco
para la demanda insatisfecha que prevalece.
4 La educación bilingüe se está desarrollando en las aulas pero enfrentando
grandes limitaciones. No obstante las aulas bilingües tienen uso cotidiano y
equilibrado de los dos idiomas, tanto para procesos de aprendizaje como para
procesos de comunicación común; propiciando que los idiomas nacionales
tengan presencia en las escuelas. A pesar de ello, la carencia de estrategias de
bilingüismo y de continuidad en las escuelas (sólo algunas aulas son bilingües)
no permite consolidar procesos eficientes de aprendizaje.
5 Las habilidades lingüísticas en idiomas mayas son relativamente fuerte en el
plano oral, menos fuerte en lo escrito y muy débiles en la comprensión de
lectura. Este hallazgo confirma el uso de los idiomas mayas en las aulas, pero
demuestra un severo problema de efectividad del aprendizaje, dado que la
comprensión de lo que se lee es sumamente baja, lo que podría explicar los
bajos rendimientos que en general se producen en el sistema educativo y en
particular en las aulas bilingües interculturales.
6 La presencia de la cultura maya es sumamente débil aun en las aulas bilingües.
Factores como la cosmovisión, la historia, el calendario y las vivencias de
la cultura maya ocupan espacios marginales. En tal escenario el uso de los
idiomas actúa como un instrumento netamente comunicativo pero no refuerza
de manera suficiente la identidad cultural y no permite la reafirmación de
pautas culturales que se van perdiendo gradualmente.
7 La evolución de las estadísticas educativas es lenta. En su conjunto los
3
6 indicadores progresan muy escasamente de un año a otro e incluso algunas
veces evidencian retrocesos. De tal suerte que la EBI no logrará avanzar y
reposicionarse a menos que exista un cambio significativo en el nivel de
67 Licenciatura en EBI con énfasis en la cultura maya
4 Estrategias de aplicación.
Por otra parte, este texto es muy significativo “No es accidental que las reformas
educativas en los veinte años pasados se hayan enfocado a la descentralización, la
privatización, la reforma del plan de estudios, nuevas pedagogías y la participación de los
padres. Éstas son reformas relativamente baratas, generan una gran energía y satisfacen
las demandas políticas de que algo debe hacerse para mejorar la educación. Desde
luego, lo único que ellos no hacen es mejorar el bienestar de los niños que necesitan
mayor ayuda. No quiero decir que estas reformas son parte de una conspiración para
evitar el verdadero cambio, pero a no ser que se ejerza presión política para hacer
algunos cambios significativos, una mayor equidad educativa es posible, pero no de
manera que cause mayor equidad económica y social.” (Carnoy, 2005, p. 11).
En grupo, discutan cuales son los avances educativos para pueblos indígenas y
propongas lineamientos de políticas educativas que incluyan educación maya…
3
7
95 CNPRE, Observatorio sobre educación de pueblos indígenas y educación bilingüe intercultural: Realidad o
Ilusión. Diciembre de 2009
RUKAJ TANAJ
CUARTA UNIDAD
Ubicación Temática
“El siglo XXI es el siglo del reconocimiento de la diversidad cultural,
del mundo plural, del multilingüismo, el siglo de la diversidad de mirada
y la democratización del conocimiento”96
Así mismo reconoce que “Los pueblos indígenas tienen derecho a establecer y
controlar sus sistemas e instituciones docentes que impartan educación en sus propios
idiomas, en consonancia con sus métodos culturales de enseñanza y aprendizaje”98
En materia de Políticas Educativas, los Pueblos Indígenas han realizado una serie de
propuestas, desde el nivel infantil hasta la propuesta de fundación de la Universidad
Maya. Las propuestas enmarcadas dentro del proceso de Reforma Educativa, emanada
como una necesidad imperante, necesaria e histórica en los Acuerdos de Paz y en el
Marco de la Transformación Curricular, así como propuestas de instalar el Sistema de
Educación Maya desde la cosmovisión, cultura e idioma maya.
3
q 96 ACEM. Tejido Curricular de Educación Maya. Pág. 12
98 Ibid, pág. 3
71 Licenciatura en EBI con énfasis en la cultura maya
Lo que las políticas educativas de EBI no han podido o querido dimensionar es sobre el
quehacer de la Educación Maya se basa en la conexión energética con los elementos de la
naturaleza, desde la espiritualidad en el desarrollo de las capacidades y potencialidades
(el ch’umilal -su nawal- se los proporciona) como seres humanos ubicado en su contexto.
Educación Maya significa Reescribir la historia y reconocimiento de la incidencia en la
historia. Para comprender este enfoque es necesario un cambio de paradigma educativo,
enfoque y metodología que pase por un proceso de descolonización mental tanto del
docente como del sistema educativo.
3
99 Mario Rubén Noj Xoyón.
w
100 Luis Enrique López, Educación Bilingüe Intercultural, Ub’insajxik na le jun b’e. El Camino por Andar. OEI, 2008.
Políticas Educativas y Educación para Pueblos Indígenas 72
La meta principal del Primer Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del
Mundo fue “el fortalecimiento de la cooperación internacional para la solución de los
problemas que confrontan los pueblos indígenas en esferas tales como los derechos
humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud.” El tema elegido
3
para este Decenio fue: "Los pueblos indígenas: la colaboración en acción". 101
e
101 ANGELA MEENTZEN. Políticas públicas para los pueblos indígenas en América Latina. Los casos de México,
Guatemala, Ecuador, Perú y Bolivia. Fundación Konrad Adenauer. p 37, 38)
73 Licenciatura en EBI con énfasis en la cultura maya
a. Marco Jurídico
La construcción de un Estado nacional tiene como fundamentos la homogeneización
cultural e ideológica a través de la invención de los símbolos nacionales y la integración
de la diversidad de pueblos en una sola nación. La unificación cultural comprende una
política lingüística, religiosa, ideológica a través del pilar de la nación, la educación.
Frente a esta política integradora desde la mitad del siglo XX hasta bien avanzada la
década de 1980, los intentos de una educación bilingüe o indígena en América Latina
quedaron en planteamientos, escritos, discusiones académicas pero no alcanzaron a
armarse bajo un estatuto claro de Estados plurinacionales, plurilingüísticos y multiétnicos.102
Por eso en Guatemala, las políticas para la población indígena tienen una historia
muy ambigua y contradictoria, ya que el Estado actuó al mismo tiempo como protector y
como amenaza directa o incluso como exterminador de la población indígena. La imagen
negativa del rol del Estado –vinculada con los militares, la represión, el menosprecio de
los derechos humanos y la destrucción de los símbolos indígenas, así como la persecución
de organizaciones y autoridades indígenas- recién se viene modificando lentamente. 103
Sin embargo, “La política educativa en América Latina está íntimamente ligada con
la política nacional de desarrollo en cada uno de los países. El modelo educativo para
todo un país se enraíza en una concepción nacionalista, totalizadora, y atravesada por
los ideales de modernización de la clase dominante. Se borran las diferencias regionales
y étnicas en aras de una unificación educativa nacional.104 Guatemala no escapa de
ello.
b. Marco Político
Varios autores concluyen de que en Guatemala, “La institucionalización del sistema
político se encuentra muy poco desarrollada; el aparato burocrático del Estado todavía
funciona “como en los viejos tiempos” (es decir, exhibe tendencias autoritarias, es débil,
corrupto, inaccesible, inflexible, inestable, monoétnico, centralista, excluyente, etc.;
Mildré/Flores 2002); los ingresos fiscales – incluso pasados diez años desde los Acuerdos
de Paz - no alcanzan todavía el nivel allí acordado del 12% del PBI, y se encuentran en un
escaso 10%. La cultura política generalmente no contempla las prestaciones de servicios
para los pobres, pero menos aún los servicios para la población indígena, la cual continúa
siendo sistemáticamente excluida. A pesar de los profundos cambios producidos desde
3
102 Cfr. Elena Lazos Chavero. Algunas reflexiones sobre Educación Intercultural y Autonomía: sin fecha)
r
103 Cfr.ANGELA MEENTZEN. Políticas públicas para los pueblos indígenas en América Latina: pág. 77
104 Elena Lazos Chavero. Algunas reflexiones sobre Educación Intercultural y Autonomía: sin fecha
Políticas Educativas y Educación para Pueblos Indígenas 74
Hasta el año 2005, los recursos humanos y financieros destinados a las políticas públicas
para los pueblos indígenas fueron realmente escasos.106
105 ANGELA MEENTZEN. Políticas públicas para los pueblos indígenas en América Latina. Pág. 78
Artículo 31
Deberán adoptarse medidas de carácter educativo ….A tal fin, deberán hacerse
esfuerzos por asegurar que los libros de historia y demás material didáctico ofrezcan una
descripción equitativa, exacta e instructiva de las sociedades y culturas de los pueblos
interesados.
Estrategias:
2/1 Incluir elementos de la sabiduría, ciencia y tecnología milenaria de los
3
Pueblos Indígenas en el Currículo. y
2/2 Diseñar el currículo para cada pueblo, conforme a sus características
socioculturales, a partir del Currículo Nacional Base (CNB).
Políticas Educativas y Educación para Pueblos Indígenas 76
107 CNEM: 2005, citado por: ACEM. UKEMAL RI MAYAB’ TIJONIK PA KEB’ TZIJ, RUK’ KEB’ OXIB’ B’ANTAJILAL, UROX
B’EYAL - Tejido Curricular de Educación Maya. Editorial Maya Na’oj. Guatemala. 2009
77 Licenciatura en EBI con énfasis en la cultura maya
3
i
Políticas Educativas y Educación para Pueblos Indígenas 78
3
o
79 Licenciatura en EBI con énfasis en la cultura maya
• Objetivos del Currículum Regional
3 Componente • Saberes Esenciales Maya Kaqchikel
y elementos • Unidad de Saberes (Área)
curriculares.
Unidad de Saberes del Nivel Preprimario:
- Destrezas de Aprendizajes
- Comunicación y Lenguaje Maya Kaqchikel
- Comunicación y Lenguaje Castellano como Segunda
Lengua
- Medio Social y Natural
- Expresión Artística
- Educación Física
Unidad de Saberes del Nivel Primario:
- Comunicación y Lenguaje Maya Kaqchikel
- Comunicación y Lenguaje Castellano como Segunda
Lengua
- Comunicación y Lenguaje Inglés como Tercera
Lengua (Segundo Ciclo)
- Matemática Maya
- Cultura Maya.
• Saberes por Grado
• Síntesis del Perfil de Egreso
• Síntesis del Perfil Docente
• Síntesis del Perfil de la Escuela
• Síntesis del Perfil Comunitario.
4 Participación Este Modelo ha sido construido en base a las necesidades
de la comunidad sentidas y planteadas por los actores educativos y socioculturales
educativa (madres (lideres locales, madres y padres de familia, docentes, autoridades
y padres de familia, educativas y niñas y niños) de 20 comunidades a través de la
autoridades construcción y formulación de su Proyecto Educativo y curricular
indígenas y Comunitario, estas necesidades convertidas hoy en demandas
gobiernos locales, educativas indígenas han sido validadas e institucionalizadas
líderes), en el a través de órganos de cohesión social denominados Consejos
desarrollo del Comunitarios de Educación (integrados por hombres y mujeres),
currículo. electos en asamblea comunitaria para acompañar la gestión
del Proyecto Educativo Comunitario (PEC) y Proyecto Curricular 3
Comunitario (PCC) propio, en este sentido la participación de los p
actores locales es directa, siendo este Modelo una manifestación
de sus demandas.
Políticas Educativas y Educación para Pueblos Indígenas 80
Cuantitativos:
- Ampliación de la cobertura de la EBI, más de la mitad de las escuelas que
están vinculadas al proceso no están catalogadas oficialmente como escuelas
bilingüe interculturales.
- Docentes con mayor tiempo de formación y acompañamiento técnico en el
aula.
- Se ha tenido mayor atención en las escuelas públicas del país, ubicas en áreas
con predominante población maya kaqchikel.
- Se ha dotada de material educativo a los establecimientos en cantidad
suficiente.
- Mayor tiempo en el horario escolar se destina para el idioma y la cultura local.
Cualitativos:
- Escuelas con su Proyecto Educativo y Curricular Comunitario que potencializa
la calidad desde sus características, necesidades y sueños.
- La participación comunitaria es plena y directa.
- Se han mejorado los procesos en el aula y en general en la gestión curricular
en la escuela.
- Se ha permeado la conciencia hacia la EBI de los actores comunitarios, entre
los que se encuentran los docentes para impulsar procesos serios de EBI.
- Se observan cambio de actitud en los docentes y autoridades educativas para
la gestión de la modalidad EBI en las aulas y en todas las instancias de la
escuela y comunidad.
4
1
Políticas Educativas y Educación para Pueblos Indígenas 82
Del curriculo
Ámbito Cultural y Lingüístico, El Idioma Q’eqchi’, Vestuario,
Contextualización del
Vivienda, Alimentación, Espiritualidad, Ámbito Social y
área de trabajo
Económico, Ámbito Educativo.
Marco general
Características del 1 Pertinencia Cultural "Contextualización de Conocimientos
currículo 2 Enfoque de la Pedagogía del Texto" Principios de la PdT
1 Fundamento Filosófico
2 Fundamento Antropológico
1 Multiculturalidad y Interculturalidad
2 Igualdad y Complementariedad
3 Educación en Valores
Los ejes curriculares
y su concreción en el 4 Vida Familiar y Comunitaria
currículo local
5 Educación Ambiental
6 Educación para el trabajo
7 Aplicación tecnológica
Marco curricular
Perfil del alumno
egresado 1 Desarrolla una actitud crítica y consciente hacia los
cambios, partiendo de los procesos histórico, social y
cultural de su comunidad.
2 Reconoce y desarrolla su capacidad para apropiar,
modificar, adoptar y producir nuevos conocimientos.
3 Reconoce sus propias potencialidades, diferencias y
limitaciones y de los demás.
4 Es autónomo pero solidario con los demás en busca de
soluciones pacíficas en la resolución de conflictos.
5 Aplica conocimientos y valores en situaciones
ambientales, culturales, sociales, políticas, económicas
y administrativas, según sea su contexto.
6 Respeta y promueve los valores culturales, espirituales,
cívicos, éticos y morales.
7 Cumple con honestidad, capacidad y responsabilidad
sus deberes y obligaciones personales y sociales.
8 Es Bilingüe (Q’eqchi’ y Español) y se interesa por
aprender otros idiomas.
9 Promueve y participa en actividades socioculturales,
deportivas, recreativas, artísticas y de investigación.
q Manifiesta habilidades para el trabajo en equipo de
manera sistematizada y ordenada para el ejercicio del
liderazgo democrático y participativo.
4
3
Políticas Educativas y Educación para Pueblos Indígenas 84
Perfil del maestro en 1 Es maya hablante con identidad cultural propia y tolerante/
funciones reflexivo ante la diversidad cultural.
2 Se involucra en el desarrollo de la comunidad y goza
simpatía y aceptación dentro de ella.
3 Es responsable, refleja sentido del humor y equilibrio
emocional.
4 Posee vocación de maestro.
5 Participa en actividades de formación, autoformación e
investigación.
6 Posee y promueve conocimientos sobre la ciencia y
tecnología maya.
7 Promueve y participa en actividades sociales, culturales,
educativas y deportivas dentro de la comunidad.
8 Fomenta en los alumnos y la comunidad, el espíritu de la
autocrítica, valores morales, cívicos y ciudadanos.
9 Estimula y desarrolla habilidades artísticas de la Cultura
Maya.
5 Es bilingüe, español – q’eqchi’ con bastante fluidez.
Criterios para la
definición de los 1 Material Didáctico
ciclos: Exigencias 2 Orientaciones Metodológicas
mínimas de este
currículo 3 La Planificación y la Elaboración de Secuencias
4 Investigaciones
5 Formación y Acompañamiento Docente
6 Formación en Cultura Maya
7 Formación en Ciencias de la Educación
8 Participación de la Comunidad y los Padres de Familia
9 La Evaluación Escolar
4 q Instrumentos de Evaluación
4
85 Licenciatura en EBI con énfasis en la cultura maya
Idioma q’eqchi’
Para el abordaje de esta lengua puede darse desde tres
dimensiones; a) Como un CAMINO; en el cual podemos
encontrar una diversidad de conocimientos. b) Como un
INSTRUMENTO; que podemos utilizar para desarrollar el lenguaje
verbal (oral y escrito) y los conocimientos. c) Como VIDA; que
desde la concepción Q’eqchi’ explica su existencia como ser
cultural.
Para el estudio de esta disciplina los contenidos se han
organizados en sub áreas: Géneros textuales, gramática y
lectura.
Ciencias naturales
1 En la perspectiva de este Currículo de Educación Maya-
Q’eqchi’ con el Enfoque de la Pedagogía del Texto, las
Ciencias Naturales pueden ayudarnos a comprender mejor
el funcionamiento de diversos sistemas que conforman la
naturaleza. Esta propuesta presenta dos posibilidades de
hacer ciencia: desde la visión de la Cultura Maya y desde
Cultura Occidental.
2 Para el estudio de esta disciplina se han organizado los
contenidos en sub áreas: Anatomía – Fisiología (animal y
vegetal), Salud – Seguridad, Medio Ambiente, Astronomía y
Físico – Química.
Ciencias sociales
1 Las Ciencias Sociales, son el conjunto de ciencias que
estudian las relaciones de los seres humanos entre sí y
con el medio ambiente. Entre las ciencias que conforman
esta disciplina están: la Geografía, la Historia, la Política,
Antropología, Demografía, etc.
2 Para el estudio de esta disciplina, se ha organizado los
contenidos en sub áreas, en cada uno de los grados (1ro,
2do, 3ro, 4to, 5to y 6to grado), dichas áreas son: Derecho,
antropología, geografía, sociología e historia, las cuales se
describe detalladamente a continuación.
4
6
Área E
Rige el área de la práctica, la ejecución, la dirigencia el
liderazgo.
Área Kej
Rige el área del equilibrio, del apoyo mutuo, el arte, la
cooperación la fuerza.
Área Iq’
Rige el área del idioma y la expresión.
4
9
Políticas Educativas y Educación para Pueblos Indígenas 90
4
e
93 Licenciatura en EBI con énfasis en la cultura maya
La evaluación es holística.
q Evaluación del
No realizado
modelo.
w Sistema de Las 36 escuela de ACEM, están constituidas en asociación.
acompañamiento en Cuentan con una coordinación central con funciones técnicas,
el aula. administrativas y de gestión.
Cada una de estas funciones es vinculante con las necesidades
de las escuelas.
4
y
Políticas Educativas y Educación para Pueblos Indígenas 96
r Investigación y
Los saberes del Pueblo Maya han sido sistematizados e
sistematización de
incorporados en alto grado en el Tejido curricular maya del
los conocimientos
ciclo básico y en el currículo maya de formación docente.
ancestrales.
t Gestión: Las Escuelas Mayas Comunitarias funcionan:
administrativa y
C
on la contribución económica mínima y voluntaria de
pedagógica, técnica
las Asociaciones Educativas y Culturales, a cambio o en
y comunitaria.
compensación al servicio educativo que brindan a la
comunidad educativa.
C
uentan con su propio Proyecto Educativo Institucional, que
tiene como columna vertebral el currículo maya respaldado
por el Ministerio de Educación.
4
o
99 Licenciatura en EBI con énfasis en la cultura maya
Sistema Educativo elementos relacionados con cultura de los pueblos indígenas y como
una respuesta a los programas educativos asimilacionistas.
Los lineamientos de política educativa en este período, cuatro de ellos tienen relación
directa con los Pueblos Indígenas: Universalización educación monolingüe, bilingüe e
intercultural, tres ciclos, con calidad, equidad y pertinencia; reestructuración del subsistema
de Educación Extraescolar con cobertura nacional orientado hacia la productividad,
competitividad y creatividad; reducción índice de analfabetismo de acuerdo a
estándares internacionales; modernización, desconcentración y descentralización del
sistema administrativo y del currículo tomando en cuenta aspectos lingüísticos y culturales. 5
15 Manuel Salazar Tetzagüic. Antecedentes de las políticas culturales y educativas en 1
Guatemala. En: Valenzuela Pineda, Amparo y Castillo Sandoval, Cristina. Filosofía de los
Políticas Educativas y Educación para Pueblos Indígenas 102
Desde la lógica de los planteamientos del pluralismo cultural del , durante los
años 1999-2000 la administración de gobierno impulsa el Proyecto Q`ANIL B que tiene
como finalidad el impulso de la interculturalidad en las políticas públicas y el desarrollo
humano sostenible.16 16 En 1999 publica la Guía sobre Interculturalidad. Fundamentos
Conceptuales y en el 2000, Enfoque Intercultural en las Políticas Públicas.
Cabe preguntarse, ¿cuáles han sido las transformaciones en las condiciones históricas
de los Pueblos Indígenas, en las relaciones de poder a partir de la puesta en escena
de todo este entramada discursivo e institucional, de las políticas del reconocimiento
con base en un multiculturalismo e interculturalidad liberal? No se puede hablar de
respeto a la diferencia, inclusión de la identidad y derechos de los Pueblos Indígenas,
unidad en la diversidad, tolerancia, sin un análisis político que sitúe en la reflexión y en
la construcción de políticas del presente, la conformación histórica de las relaciones de
poder y las condiciones económicas, políticas, sociales y culturales en las que los pueblos
indígenas y amplios sectores no indígenas han sido colocados a partir de los intereses de
la oligarquía y clases dominantes.
5
3
Políticas Educativas y Educación para Pueblos Indígenas 104
Por ello, se debe de transformar el sistema educativo… ¿QUÉ PIENSA USTED?. Haga un
escrito de este documento dando sus opiniones y alternativas de cambio…
5
4
105 Licenciatura en EBI con énfasis en la cultura maya
ANEXO 1
1/1Población Indígena en relación a la población total de
Guatemala (1921 - 1981)
Año Porcentaje
1921 65 %
1940 56 %
1950 54 %
1973 44 %
1981 42 %
Fuente: González, 1999: 38.
5
5
b. Población indígena109
Pueblo No. Habitantes
K’iche’ 925.300
Mam 686.000
Kaqchikel 405.000
Q’eqchi’ 356.600
Q’anjob’al 112.000
Tz’utujil 80.000
Ixil 71.000
Achi 58.000
Chorti 52.000
Poqomchi 50.000
Jakaltero 32.000
Poqomam 32.000
Chuj 29.000
Sakapulteko 21.000
Akateko 20.000
Awakateko 16.000
Garifuna 4.000
Itza 3.000
Sikapakense 3.000
Tektiteko 2.500
Uspanteko 2.000
Xinka 2.000
Mopan 1.000
Fuente: Sánchez (comp.), 1996: 112.
109 En el Acuerdo sobre Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas se reconocen las 21 comunidades
sociolingüísticas del pueblo Maya. En el año 2003 se oficializa la comunidad sociolingüística Chalchiteka junto
con los 21 idiomas ya mencionados, haciendo un total de 22 idiomas mayas.
107 Licenciatura en EBI con énfasis en la cultura maya
BIBLIOGRAFIA
1. ACEM. UKEMAL RI MAYAB’ TIJONIK PA KEB’ TZIJ, RUK’ KEB’ OXIB’ B’ANTAJILAL,
UROX B’EYAL - Tejido Curricular de Educación Maya. Editorial Maya Naoj.
Guatemala. 2009
2. Ajxup, Virginia. Conferencia sobre Implicaciones del racismo en la educación
Maya. Cuarto encuentro nacional de educadoras y educadores mayas.
Huehuetenango. 2009
3. AMAURIS LAURENCIO LEYV. LA IDENTIDAD CULTURAL Y SU PROSPECCIÓN
EDUCATIVA. Sin fecha.
4. ANGELA MEENTZEN. Políticas públicas para los pueblos indígenas en América
Latina. Los casos de México, Guatemala, Ecuador, Perú y Bolivia. Fundación
Konrad Adenauer. Perú. 2007
5. AVANCSO. Imágenes Homogéneas en un país de rostros diversos. El Sistema
Educativo Formal y la conformación de referentes de identidad nacional entre
jóvenes guatemaltecos. Cuaderno de Investigación No 11, junio 1998
6. CALDH. Ukab’ Tanaj racismo, discriminación racial y étnica hacia los pueblos
originarios de Guatemala: 2007.
7. Casaus Marta. Linaje y Racismo. 1998
8. Casaús, Marta. Linaje y Racismo. 1999
9. Chilam Balam de Chuyamel, versión de Antonio Mediz Bolio, citado por, Miguel
León Portilla: 1989)
10. CIEN. Informe: Progreso Educativo. Guatemala, 2002
11. CNEM: 2005, citado por: ACEM. UKEMAL RI MAYAB’ TIJONIK PA KEB’ TZIJ, RUK’
KEB’ OXIB’ B’ANTAJILAL, UROX B’EYAL - Tejido Curricular de Educación Maya.
Editorial Maya Naoj. Guatemala. 2009
12. CNPRE. La EBI en las aulas: Realidad o Ilusión. Guatemala. 2009
13. CNPRE. Retrato de la injusticia. El sistema educativo en una sociedad racista y
discriminadora. Comisión Nacional Permanente de Reforma Educativa, CNPRE.
Guatemala, 2006
14. Colectivo de Organizaciones Mayas: CNEM, CODISRA, ACEM, JUNAJPU 5
IXB’ALAMKE: Informe de Relatoría. Huehuetenango. 2009 7
30. López, Luis Enrique. Educación Bilingüe Intercultural, Ub’insajxik na le jun b’e. El
Camino por Andar. OEI, 2008
31. Luis Enrique López, Educación Bilingüe Intercultural, Ub’insajxik na le jun b’e. El
Camino por Andar. OEI, 2008.
32. Lull, citado por: Montse Rifà Valls en: No. 2 Identidad y diferencia en la cultura
estética contemporánea. Bloque 6. Diseño Curricular Básico. Pp.325
33. Magaloni, Ignacio. Educadores del mundo: mayas, incas, aztecas y mexicas.
Editorial ORION. México. 1994
34. MINEDUC- DICADE. Programa de Desarrollo Profesional. Culturas e Idiomas de
Guatemala. MINEDUC. 2002.
35. Moreno, Sonia Elizabeth. MULTICULTURALISMO E INTERCULTURALIDAD. Sin fecha.
36. Organización del Pueblo en Armas –ORPA-: RACISMO II. 1987
37. Plan de Gobierno de Guatemala. Políticas Educativas 2008-2012
38. Ruud van Akkeren. La visión indígena de la conquista. Guatemala SERVIPRENSA.
2007
39. Sergio Lautaro Parrilla Anzuelo. LA PROBLEMÁTICA DEL RACISMO EN GUATEMALA
EN LOS UMBRALES DEL SIGLO XXI pp. 264-5
40. Sonia Elizabeth Moreno MULTICULTURALISMO E INTERCULTURALIDAD EN EL
ÁMBITO EDUCATIVO GUATEMALTECO, ¿DERECHOS DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS
O REFUNCIONALIZACION DE LA DOMINACIÓN? Equipo Relaciones Étnicas.
AVANCSO. Guatemala. Sin fecha.
41. UNESCO: convenciones, recomendaciones y declaraciones: 1950, 1951,1964,
1978.
42. URNG-GOBIERNO. Acuerdo de Identidad y Derechos de los Pueblos Indígenas
y Socioeconómico y Situación Agraria. 1995
43. Victoria Turín, Lucía Verdugo. Observatorio racismo en los medios: Hacia la
construcción de un espacio público incluyente. Informe cuantitativo de
monitoreo del 15 de junio de 2008 al 31 de mayo de 2009: Agosto de 2009
44. Virginia Zavala PROEDUCA-GTZ: sin fecha.
5
9
1
=
Este texto fue elaborado por Fundación Rigoberta Menchú Tum en el marco del Proyecto
“Institucionalización de la Educación Bilingüe Intercultural en la Universidad Pública de
Guatemala, Universidad de San Carlos de Guatemala, USAC”, apoyado técnica y
financieramente por EUSKO JAURLARITZA GOBIERNO VASCO y MUGEN GAINETIK.
Dra. Geraldine Grajeda Bradna
MSP, MAE, PhdE
Compiladora