BOMAG Rodillo Autopropulsado
BOMAG Rodillo Autopropulsado
BOMAG Rodillo Autopropulsado
Instrucciones de servicio
y mantenimiento
Instrucciones de servicio originales
Rodillo Autopropulsado
N° de catálogo
Prólogo
BOMAG produce máquinas para la compacta- Tengan este manual siempre al alcance de la ma
ción de tierras, asfalto y basuras, estabilizado- no, p.ej. en el compartimiento de herramientas de
ras/ recicladoras, y fresadoras y la máquina, o en el depósito previsto para ello. Las
extendedoras. instrucciones de servicio y mantenimiento son
pertenecientes a la máquina.
La gran experiencia de BOMAG junto con pro
cedimientos de producción y de ensayo más La máquina se debe manejar sólo después de ha
modernos, como p.ej. los ensayos de larga du ber recibido instrucciones y bajo observación del
ración de todas las partes importantes y los al presente manual.
tos requerimientos a la calidad garantizan la Imprescindiblemente hay que observar las ins
máxima fiabilidad de su máquina. trucciones de seguridad.
Asimismo hay que observar las directivas de la
El presente manual contiene:
asociación profesional de construcción de cami
• Normas de seguridad nos, canales y puertos "Regulaciones de seguri
• Instrucciones de servicio dad para el servicio de apisonadoras de
carreteras y compactadores de suelo'1, y también
• Instrucciones de mantenimiento las pertinentes regulaciones para la prevención de
• Ayuda en casos de averías accidentes.
El uso del presente manual Para su propia seguridad deberían utilizar sólo
piezas de recambio de BOMAG.
• facilita de llegar a conocer la máquina.
BOMAG ofrece juegos de servicio para su má
• Evita defectos debidos a un manejo no apro
quina para facilitarle el m antenim iento.
piado.
En el curso del desarrollo técnico reservamos
La observación de las instrucciones de manteni m odificaciones sin previo aviso.
miento
Las presentes instrucciones de operación y man
• aumenta la fiabilidad durante la aplicación en tenimiento también son obtenibles en otros idio
el lugar de obra, mas.
• aumenta la duración de la máquina, Además pueden obtener la lista de piezas de re
• reduce los costes de reparación y tiempos de cambio a través de su distribuidor de BOMAG bajo
máquina parada. indicación del número de serie de su máquina.
Informaciones sobre la correcta aplicación de
La empresa BOMAG no se responsabiliza para el nuestras máquinas en el movimiento de tierras y
funcionamiento de la máquina asfalto también pueden obtener a través de su dis
• en caso de manejo no correspondiendo a la tribuidor de BOMAG.
utilización corriente, Las condiciones de garantía y responsabilidad ex
• en caso de otros fines de aplicación no men puestas en las condiciones generales de contrato
cionados en el manual. de BOMAG no sufren ninguna ampliación o susti
tución por causa de las advertencias previas y de
No tienen ningún derecho de garantía en los si las a continuación.
guientes casos Les deseamos mucho éxito con su máquina de
• errores en el manejo, BOMAG.
• mantenimiento insuficiente, y BOMAG GmbH
i Observación
Los datos arriba mencionados hay que completar
simultáneamente con el protocolo de entrega.
Con la entrega de la máquina nuestra organiza
ción les proporciona instrucciones iniciales para la
operación y el mantenimiento de la máquina.
¡Es imprescindible de obeservar las indicaciones
respecto a seguridad y peligros!
Medidas en mrn A B D H H2 K 01 02 S W
B W 177D H -4 2500 1836 1228 2225 2860 375 75 75 25 1686
BW 177 PDH-4 2500 1836 1208 2225 2860 375 4913 75 75 15 1686
Características de marcha
Velocidad de marcha km/h 0 -1 4 0 -1 4
Máx. capacidad ascensional sin /con vibración % 58/55 60/58
(en función del suelo)
Accionamiento
Fabricante del motor Deutz Deutz
Modelo TCD2011 L4w TCD 2011 L4w
Refrigeración Agua Agua
Número de cilindros 4 4
Potencia ISO 3046 kW 74,9 74,9
Potencia SAE J1995 CV 101 101
Número de revoluciones m in'1 2300 2300
Combustible Diesel Diesel
Equipo eléctrico V 12 12
Sistema de accionamiento hidrostático hidrostático
Frenos
Freno de maniobra hidrostático hidrostático
Freno de estacionamiento hidromécanico hidromécanico
Dirección
Tipo de la dirección pendular articulada pendular articulada
Accionamiento de la dirección hidrostático hidrostático
Ángulo de dirección/pendular ±° 35/12 35/12
Radio interior de giro mm 3132 3132
Vibración
Sistema de accionamiento hidrostático hidrostático
Frecuencia (1/2) Hz 30/40 30/40
Amplitud (1/2) mm 1,90/0,95 1,75/0,88
Fuerza centrífuga (1/2) kN 135/120 135/120
Neumáticos
Tamaño de los neumáticos 14.9-24/8PR 14.9-24/6PR
Presión de inflado bar 1,9 1,6
Patas de cabra, cantidad 104
Altura de las patas de cabra mm 80
Superficie de una pata de cabra cm2 99
Cantidades de llenado
Combustible (diesel) 150 150
i Observación
Reservado modificaciones técnicas.
584 123
Medidas en mm A B D H H2 K L 01 02 S W
BW 179 DH-4 2860 375 4978 165 165 25 1686
BW 179 PDH-4 2860 375 4978 165 165 15 1686
Características de marcha
Velocidad de marcha km/h 0-14 0-14
Máx. capacidad ascensional sin /con vibración % 58/55 60/58
(en función del suelo)
Accionamiento
Fabricante del motor Deutz Deutz
Modelo TCD 2011 L4w TCD 2011 L4w
Refrigeración Agua Agua
Número de cilindros 4 4
Potencia ISO 3046 kW 74,9 74,9
Potencia SAE J1995 CV 101 101
Número de revoluciones min -1 2300 2300
Combustible Diesel Diesel
Equipo eléctrico V 12 12
Sistema de accionamiento hidrostático hidrostático
Frenos
Freno de maniobra hidrostático hidrostático
Freno de estacionamiento hidromécanico hidromécanico
Dirección
Tipo de la dirección pendular articulada pendular articulada
Accionamiento de la dirección hidrostático hidrostático
Ángulo de dirección/pendular ±° 35/12 35/12
Radio interior de giro mm 3132 3132
Vibración
Sistema de accionamiento hidrostático hidrostático
Frecuencia (1/2) Hz 30/40 30/40
Amplitud (1/2) mm 1,90/0,95 1,75/0,90
Fuerza centrífuga (1/2) kN 135/120 135/120
Neumáticos
Tamaño de los neumáticos 14.9-24/8PR 14.9-24/6PR
Presión de inflado bar 2,0 1,7
Patas de cabra, cantidad 104
Altura de las patas de cabra mm 80
Superficie de una pata de cabra cm2 99
Cantidades de llenado
Combustible (diesel) 150 150
í Observación
Reservado modificaciones técnicas.
- Directiva relativa a las emisiones sonoras 2000/14/CE, directiva relativa a la protección acústica
2003/1 O/CE
con el estado de funcionamiento típico para la máquina y bajo aplicación de normas armonizadas.
Durante la utilización en el servicio pueden resultar valores diferenciados dependiendo de las con
diciones predominantes de servicio.
Características de ruido
Nivel de la presión acústica en el puesto del operador (con cabina):
BW 177 DH-4/PDH-4:LpA = 76 dB(A), determinado según ISO 11204 y EN 500
BW 179 DH-4/PDH-4:LpA = 76 dB(A), determinado según ISO 11204 y EN 500
Características de vibración
Vibración de todo el cuerpo (asiento del conductor)
El valor efectivo sopesado de la aceleración determinado de acuerdo con ISO 7096, está en < 0,5 m/s2.
cesidad, pero una vez por año como mínimo, por Indicaciones de seguridad en las ins
un experto (persona capacitada). trucciones de servicio y mantenimien
to:
¿Quién está autorizado a manejar la
máquina?
A Peligro
Sólo personas mayores de 18 años entrenadas,
Puntos marcados de esta forma indican posi
instruidas y delegadas para este fin están autori
bles peligros para personas.
zadas de conducir y manejar la máquina. Las
competencias para el manejo deben estar clara
mente establecidas y se deben cumplir con exac A Atención
titud. Puntos marcados de esta forma indican un po
Personas bajo el influjo de alcohol, medicamentos sible deterioro de la máquina o componentes
o drogas no están autorizadas de manejar, man de ella.
tener o reparar la máquina.
El mantenimiento y la reparación requieren cono j Observación
cimientos especiales y deben ser realizados sólo
Las partes marcadas de esta forma ofrecen infor
por personal experto y entrenado.
maciones técnicas para la utilización de la máqui
na con óptima rentabilidad.
Cambios y modificaciones en la má
quina
O Medio ambiente
Modificaciones de la máquina por cuenta propia
Los puntos caracterizados de esta forma se re
están prohibidas por motivos de la seguridad.
fieren a actividades para el desabastecimiento
Piezas originales y accesorios están concebidos seguro y de forma agradable para el medio am
específicamente para la máquina. biente de medios de servicio, auxiliares y de
Queremos llamar expresamente la atención sobre piezas de recambio.
el hecho de que las piezas y accesorios especia ¡Observar las prescripciones de protección
les no son suministrados por nosotros tampoco del medio ambiente!
son autorizados por nosotros.
La incorporación y /o la utilización de dichos pro Cargar la máquina
ductos puede menoscabar también la seguridad
activa y /o pasiva. Utilizar únicamente rampas de carga estables y
con capacidad de carga. La inclinación de la ram
Para daños y perjuicios originados por la utiliza pa debe ser menor a la capacidad de la máquina
ción de piezas o accesorios especiales no origina para superar pendientes.
les se excluye cualquier responsabilidad del
fabricante. Asegurar la máquina contra vuelco o resbalamien
to.
Utilizar únicamente dispositivos elevadores segu Sin el consentimiento del fabricante está prohibido
ros y con capacidad de carga. de soldar o enroscar piezas adicionales, tanto
Los'dispositivos de elevación deben fijarse única como perforar agujeros adicionales, dado que
mente en los puntos de fijación predeterminados. esto merma la estabilidad.
Por este motivo, el ROPS tampoco se debe ende
Remolcar la máquina rezar o reparar en caso de estar dañado.
No es posible de remolcar esta máquina con una Un ROPS defectuoso se debe reemplazar incon-
barra, dado que no está provista de un acopla dicionalmente y en acuerdo con el fabricante por
miento de remolque. una pieza de recambio original.
No arrancar la máquina con instrumentos, lámpa Con el motor en marcha no hay que entrar o que
ras de control o elementos de mando defectuosos. darse en la zona de pandeo de la máquina.
No transportar objetos sueltos ni tampoco fijarlos ¡Aplastamiento!
en la máquina. Conducir
¡En máquinas provistas de una barra antivuelco Conducir solamente con el cinturón de seguridad
siempre debe ponerse el cinturón de seguridad! abrochado.
Arranque No conducir por suelos no portantes.
La máquina debe arrancarse y operarse única No conducir por hielo y nieve.
mente desde el asiento del conductor. En situaciones de emergencia y peligro hay que
Para el arranque todas las palancas de operación accionar inmediatamente el interruptor de parada
deben colocarse en 'posición neutral'. de emergencia. El interruptor de parada de emer
No utilizar medios auxiliares para el arranca como gencia no se debe utilizar en calidad de freno de
p.ej. 'Startpilot' o éter. maniobra.
Después del arranque deben comprobarse todos La máquina no debe volver al servicio antes de es
los instrumentos de indicación. tar eliminado el peligro que fue el motivo para ac
tivar el interruptor de parada de emergencia.
Arrancar con cables de unión entre baterías En cuanto la máquina haya entrado en contacto
Unir el polo positivo con el positivo, y el negativo con líneas de corriente de alta tensión:
con el negativo (cable de masa) - ¡el cable de
• No abandonar el puesto del conductor,
masa debe conectarse siempre el último y desco
nectarse el primero! Una conexión errónea causa • Advertir a las personas de no acercarse y de
rá deterioros graves en la instalación eléctrica. no tocar la máquina,
El motor no debe arrancarse jamás provocando • A ser posible hay que conducir la máquina
un cortocircuito de las conexiones eléctricas en el fuera de la zona de peligro,
motor de arranque, porque existe el peligro de que • Mandar a desconectar la corriente.
la máquina se pondrá en movimiento inmediata
mente. Manejar la máquina sólo desde el puesto de con
ductor.
Arrancar en recintos cerrados
Mantener las puertas de la cabina cerradas.
¡Los gases de escape presentan un peligro para la
Jamás hay que ajustar el asiento del conductor
vida! - ¡Por este motivo, I arrancar la máquina en
durante la marcha.
recintos cerrados debe procurarse siempre por
suficiente suministro de aire! Durante la marcha no hay que subir a la máquina
o bajar de la máquina.
Conducción de la máquina Cambiar la dirección de marcha sólo con la máqui
na parada.
Personas en la zona de peligro
No utilizar la máquina para el transporte de perso
Con la máquina volcada y la puerta de conductor nas.
atascada hay que utilizar la ventana en la derecha En caso de ruidos anormales y generación de
de la cabina para escape. humo hay que parar la máquina, determinar la
Cada vez antes de comenzar a trabajar, también causa y mandar a reparar el defecto.
después de una interrupción del trabajo, y espe
Siempre hay que mantener suficiente distancia
cialmente durante la marcha hacia atrás, siempre
hacia los bordes de fosas y taludes, y prescindir
se debe asegurar que no haya personas en la
de cualquier modo de trabajo menoscabando la
zona de peligro.
estabilidad de la máquina.
Dar señales de aviso, si fuese necesario. Parar el
No trabajar con vibración en suelos de hormigón
trabajo inmediatamente si hay personas que no
duro, en capas bituminosas fraguadas o suelos
abandonan la zona de peligro a pesar del adver
muy congelados.
tencia.
Al pasar por pasos bajo nivel, puentes, túneles, lí Ceder paso a los vehículos de transporte carga
neas eléctricas aéreas, etc. siempre hay que pres dos.
tar atención de mantener suficiente distancia. Conectar el alumbrado en caso de mala visibili
Conducir en pendientes y declives dad.
¡Jamás hay que conducir en pendientes mayores Mantener distancia de bordes y taludes.
a la máxima capacidad ascensional de la máqui Comprobar los efectos de la vibración
na!
Durante trabajos de compactación con vibración
En pendientes siempre hay que conducir con mu hay que comprobar el efecto sobre edificios en la
cho cuidado, y siempre en sentido directo hacia cercanía y conductos subterráneos (gas, agua,
arriba o abajo. Antes de emprender la marcha hay canales y electricidad) y suspender el trabajo de
que conectar el nivel bajo de marcha. compactación con vibración, si fuese necesario.
Terrenos húmedos y sueltos en pendientes redu Jamás conectar la vibración sobre suelos duros
cen la adherencia de la máquina al suelo conside (helados, de hormigón). ¡Riesgo de deterioros del
rablemente. ¡Elevado riesgo de accidente! cojinete!
Inclinación
Estacionamiento de la máquina
A ser posible, estacionar la máquina sobre terreno
horizontal, llano y sólido.
Anterior a abandonar la máquina:
• Colocar la articulación de codo en posición
recta para facilitar la subida a y bajada de la
máquina sin problemas.
• Desplazar la palanca de cambio a posición
neutral
• accionar el freno de estacionamiento
• Parar el motor y extraer la llave de encendido
• cerrar la cabina con llave
• Asegurar la máquina contra uso no autoriza
El ángulo de inclinación fue medido estáticamente
do.
sobre una base llana y dura, con la máquina para
da sin giro del volante y vibración. No saltar de la máquina sino hacer uso de la es
calera y los asideros.
El ángulo de inclinación se puede reducir conside
rablemente con subsuelo suelto, aceleración / de Las máquinas que presentan un obstáculo hay
celeración, vibración conectada, volante que asegurarlas tomando medidas llamativas.
accionado o accesorios adosados.
Estacionamiento de la máquina en pendientes
Por este motivo, siempre hay que prescindir de o declives
conducir transversal a la pendiente debido al gra
Asegurar la máquina contra desplazamiento, po
ve peligro de vuelco y el asociado peligro de lesio
niendo a este efecto calzos metálicos delante o
nes que pueden causar la muerte.
detrás de los rodillos. El explotador debe poner los
Por este motivo, en pendientes siempre hay que calzos a disposición.
conducir en sentido directo hacia arriba o abajo.
Ninguna llama abierta y no fumar. netrar la piel y causar graves lesiones. Con lesio
Vigilar el proceso de repostar continuamente. nes producidas por aceite hidráulico hay que
acudir inmediatamente a un médico, de lo contra
No derramar combustible. Recoger el combustible rio se pueden producir infecciones graves.
saliendo y no dejarlo penetrar el suelo.
Durante trabajos de ajuste en el sistema hidráulico
Limpiar el combustible derramado. Mantener su no hay que ponerse delante o detrás del rodillo /
ciedad y agua alejados del combustible. ruedas.
Depósitos de combustible con fuga pueden cau No desajustar las válvulas de sobrepresión.
sar una explosión. Prestar atención sobre el
asiento hermético de la tapa del depósito de com Descargar el aceite a la temperatura de servicio. -
bustible y reemplazarlo inmediatamente, si fuese ¡Riesgo de quemaduras!
necesario. Recoger el aceite hidráulico saliendo y desecharlo
de forma no agresiva con el medio ambiente.
Medidas de protección contra incendio
Recoger y desechar aceites hidráulicos biodegra-
Familiarizarse con la ubicación y el manejo de los dables siempre por separado.
extintores de fuego. Hay que observar las posibili
dades para avisar incendios y luchar contra ellos. De ningún modo hay que arrancar el motor cuan
do el aceite hidráulico está descargado.
No hay que dejar herramientas u otros objetos que Trabajos en el sistema de combustible
pudiesen producir daños en el compartimiento de!
No inhalar los vapores del combustible.
motor.
Ninguna llama abierta, no fumar y no derramar
Está prohibido de cambiar la velocidad de marcha
combustible.
en vacío y la máxima velocidad del motor, dado
que influyen sobre los valores de escape y pueden Recoger el combustible saliendo, no dejarlo pene
causar daños en motor y accionamiento. trar el suelo, y desecharlo de forma no agresiva
con el medio ambiente.
Los turbo cargadores trabajan con altas velocida
des y altas temperaturas. Mantener alejados las Trabajos en ruedas y neumáticos
manos, herramientas y materiales de las abertu
Lesiones serios y hasta mortales se pueden pro
ras en entrada y salida del turbo cargador, y no to
ducir por piezas de rueda y llanta al reventar un
car superficies calientes.
neumático de forma explosiva.
El líquido refrigerante sólo se debe comprobar y
El montaje de neumáticos sólo hay que ejecutar
cambiar con el motor frío.
con la respectiva experiencia y equipo adecuado.
Recoger el refrigerante y desecharlo de forma no
agresiva con el medio ambiente.
En caso necesario hay que dejar ejecutar el mon Después de los trabajos de mantenimiento
taje de los neumáticos en un taller calificado. Volver a instalar todos los dispositivos de protec
Siempre hay que prestar atención a la correcta ción después de la ejecución de los trabajos de
presión de inflado y no sobrepasar la máxima pre mantenimiento.
sión prescrita.
Cada día hay que comprobar neumáticos y ruedas Reparación
por presión prescrita, incisiones, abombamiento, Una máquina defectuosa hay que señalizarla con
llantas defectuosas, pernos o tuercas de rueda un rótulo en el volante.
ausentes. No hay que conducir con neumáticos o
ruedas en mal estado. Sólo personas calificadas y delegadas para este
fin están autorizadas de ejecutar cualquier repara
Emulsiones de agentes separador para neumáti ción. A este efecto hay que hacer uso de nuestras
cos sólo se deben mezclar con agua y concentra instrucciones de reparación.
do de agente separado de acuerdo con las
especificaciones del fabricante del agente separa ¡Los gases de escape presentan un peligro para la
dor. Observar las disposiciones para la protección vida! ¡Por este motivo, durante el arranque en es
del medio ambiente. pacios cerrados hay que procurar por suficiente
admisión de aire!
Trabajos en el sistema de aire acondicionado Jamás hay que ejecutar trabajos en el sistema de
Sólo personal especializado debe reparar defec combustible con el motor en marcha. ¡Peligro de
tos del sistema de aire acondicionado. muerte!
De acuerdo con la disposición para depósitos de ¡El sistema está bajo alta presión! No acercarse a
presión, es obligatorio de someter los depósitos una fuga en el sistema de alta presión, dado que
de presión a una inspección periódica por una per el chorro de combustiole puede causar lesiones
sona capacitada. graves. Después de parar el motor hay que espe
La unidad secadora /colectora se debe someter rar un minuto para permitir la reducción de la pre
dos veces por año a una comprobación visual en sión. En caso de fugas hay que informar el
combinación con la inspección. Especial atención servicio posventa del fabricante del motor y no
se debe prestar a la corrosión y daños mecánicos. arrancar el motor otra vez.
Fig. 7
Rotulación
1 Rótulo de aviso - manejo por joystick 8 Rótulo indicador - descarga aceite de motor
2 Rótulo indicador - aceite hidráulico 9 Rótulo de prohibición - prohibido la limpieza
3 Rótulo indicador - Diesel por alta presión
4 Rótulo de manejo - abrir el capó 10 Rótulo indicador - descarga de aceite hidráu
lico y agua refrigerante
5 Rótulo de aviso - voltaje del sistema eléctrico
12V 11 Rótulo indicador - nivel de capacidad acústica
garantizado
6 Rótulo indicador - punto de elevación
12 Rótulo de aviso - riesgo de aplastamiento
7 Rótulo indicador - punto de fijación
S_0005
Fig.8
Fig.9
BOMAG
BW 177/179 DH-4/PDH-4
Elementos de indicación y de operación
rím í o START
590 276
Fig. 11
N° 1 = Interruptor de arranque
Posición "P \
"0" = Encendido desconectado, se
puede sacar la llave.
Posición "II",
"II" = Encendido conectado, todas
las lámparas de aviso y control
en la unidad indicadora LCD
se encienden para 3 segundos
(función de test). La luz de
aviso de la presión del aceite
de motor parpadea, la lámpara
de control de carga y la lámpa
ra de aviso freno de estaciona
miento continúan encendidas.
La lámpara de control de ca
lentamiento previo se encien
de si hay temperaturas bajas.
i Observación
El interruptor de arranque está provisto de un dis
positivo de antirrepetición de arranque. Para vol
ver a arrancar primero hay que girar la llave de
contacto a posición "0".
Posición
"START" = Seguir girando contra la pre
sión del muelle, el motor arran
ca. Devolver la llave de
contacto a posición T en
cuanto el motor arranca.
Fig. 14
Fig. 12
e verde = Luz piloto de intermitentes
N° 2 = Unidad indicadora LCD
Parpadea con el conmutador girato
rio para intermitentes accionado
i Observación f rojo = Lámpara de control de los intermiten
Todas las lámparas de control y aviso se iluminan tes de emergencia
brevemente si el interruptor de arranque está en Parpadea con el sistema de intermi
posición "I". tentes de emergencia conectado
El cambio de las indicaciones está detallado en el g rojo = Lámpara de advertencia central
capítulo “Manejo”. Consiste de tres campos de indica
ción. Con avisos e informaciones
sólo el campo central parpadea. En
caso de fallos del sistema los tres
campos parpadean.
I amari
llo Lámpara de aviso de la temperatura
del aceite hidráulico
Parpadea si la temperatura del aceite
hidráulico es demasiado alta , suena
el zumbador, el motor se para des
pués de aprox. 2 minutos.
Limpiar el radiador del aceite hidráu
lico.
m amari
lio Lámpara de aviso del filtro del aceite
hidráulico
Se enciende si el filtro del aceite hi
dráulico está obturado. Suena el
Fig. 15 zumbador y el motor se para des
h rojo = Lámpara de aviso de la presión del pués de aprox. 2 minutos.
aceite de motor Comprobar el sistema hidráulico,
Se enciende si hay insuficiente pre cambiar el filtro del aceite hidráulico.
sión del aceite de motor, suena el n amari
zumbador y el motor se para des llo Lámpara de control, calentamiento
pués de aprox. 10 segundos. previo
Comprobar el nivel del aceite de mo Está encendida durante el calenta
tor y reparar el motor, si fuese nece miento previo (interruptor de arran
sario. que en posición “II").
i rojo = Lámpara de aviso de la temperatura o amari
del refrigerante llo Lámpara de control de carga
Parpadea con sobrecalentamiento Se enciende al no cargarse la bate
del motor, suena el zumbador y el ría.
motor se para después de unos 2 mi Comprobar la correa trapezoidal y re
nutos. parar el generador, si fuese necesa
Poner el motor a ralentí o parar el rio.
motor; limpiar el radiador del aceite
p rojo Lámpara de aviso, agua en el com
de motor y el radiador del refrigeran
bustible
te. Reparar el motor, si fuese nece
Se enciende si la parte de agua en el
sario.
filtro previo de combustible llega has
j amari ta los contactos del sensor, suena el
llo = Lámpara de aviso del filtro de aire zumbador.
Se enciende si el cartucho filtrante Limpiar el separador de agua.
del aire está obturado.
q Campo de indicación INFO 2
Limpiarlo o reemplazarlo si fuese ne
Campo de indicación para voltaje del
cesario.
sistema eléctrico, inclinación, presión
k rojo = Lámpara de aviso del nivel del refri del aceite de motor, o frecuencia de
gerante vibración.
Parpadea si hay insuficiente nivel del La indicación se elige con el pulsador
refrigerante, suena el zumbador, el INFO 2 en la parte trasera de la pa
motor se para después de aprox. 10 lanca de marcha.
segundos.
Campo de indicación INFO 1
Comprobar el nivel del refrigerante,
Campo de indicación para horas de
el sistema de refrigeración por fugas
servicio y consumo medio de com
y repararlo, si fuese necesario.
bustible.
La indicación se elige con el pulsador
585033
Fig. 18 Fig. 19
N° 7 = Palanca de marcha
Parte trasera de la palanca de marcha
Posición "Cen
Pulsador INFO
tro" Posición freno de servicio
1 = Para cambiar en el campo de
Posición "Centro indicación (r) INFO 1 entre ho
derecha" = Posición freno de estaciona ras de servicio y consumo me
miento dio de combustible.
Desplazar hacia
delante = Conducir hacia adelante i Observación
Desplazar hacia El cambio es posible durante la marcha.
atrás = Conducir hacia atrás
Pulsador INFO
a = Pulsador para vibración
2 = Para cambiar en el campo de
b-e Teclas de función F2 hasta F5 indicación (q) INFO 2 entre
voltaje sistema eléctrico, incli
nación, presión del aceite de
j Observación
motor o frecuencia de vibra
Las teclas de función F2 a F5 sólo están activas ción.
en el modo de ajuste para el campo de Indicación
INFO 1 + 2 . Para la descripción, véase capítulo
"Indicación L C D - cambiar campos de indicación i Observación
El cambio es posible durante la marcha.
ambas teclas al
mismo tiempo = Para cambiar en campo de in
dicación (b) de INFO 1+2 entre
hora o temperatura del refrige
rante.
Para ajustar hora/ fecha e in
tensidad luminosa de la indica
ción, y para cambiar entre
unidades métricas e imperia
les.
i Observación
Sólo factible si el freno de estacionamiento está
activado.
'WW' QVW
583105 583147
Fig. 20 Fig. 22
N° 8 = Interruptor giratorio de vibración para El radio de acción ajustado se indica en la unidad
preselección de amplitud indicadora LCD en forma de un segmento anular
Posición Izquier verde (Fig. 22).
da = Amplitud pequeña
Posición centro = vibración desconectada
Posición Dere
cha = Amplitud grande
A Peligro
Fig. 21 ¡Peligro de accidente!
N° 9 = Interruptor giratorio para niveles de
Sólo hay que accionarlo en situaciones de
marcha
emergencia durante el servicio.
Girar a la izquier
No se debe utilizar en calidad de freno de esta
da = reducir la velocidad
cionamiento.
Girar a la dere
La máquina no debe volver al servicio anterior
cha = aumentar la velocidad
a haber quedado eliminado el peligro que fue
el motivo para activar la parada de emergen^
cia.
La máquina frena inmediatamente y el motor
para.
confirmar = Apretar el botón hasta el tope
hacia dentro, en posición final
Fig. 26
N° 13 = Interruptor giratorio para luces inter
mitentes1
Fig. 24 Posición centro = Sistema de intermitentes des
N°11= Pulsador de bocina conectado.
Posición Izquier
da o Derecha = Los intermitentes del respecti
vo lado delante y detrás parpa
dean. La respectiva luz de
control en la unidad indicadora
LCD emite luz intermitente.
Fig. 25
N° 12 = Interruptor giratorio para la velocidad
del motor
Posición "MIN" = Posición de marcha en vacío
Posición "ECO" = Servicio "ECO"
La velocidad del motor se re
Fig. 27
gula de forma automática se
gún la demanda de potencia. N° 14 = Interruptor giratorio para los intermi
Esto logra un servicio ahorran tentes de emergencia2
do combustible. Posición Izquier
Posición "MAX"= Posición de plena carga da = Intermitentes de emergencia
desconectados.
A Atención
Marcha y vibración siempre con el motor a 1 Equipo opcional
máxima velocidad o en modo "ECO". Regula 2 Equipo opcional
Fig. 28
Fig. 29
583102
Fig. 34
N° 21 = Fusibles, caja de distribución
A Peligro
¡Riesgo de incendio!
No hacer uso de un fusible con un mayor nú
N° 19 = Interruptor giratorio para calefacción mero de amperios o puentear el fusible.
de cabina
(14)
Posición "0“ = Calefacción de la cabina des 25A = (F93) Dispositivo de mando del mo
conectada tor
Posición zona (15)
roja = Selección de temperatura para 30A - (F13) Conmutador de arranque
la calefacción de la cabina
(16)
10A = (F05) Caja de enchufe de 12 V
(17)
15A = (F67) Control MESX, potencial 30
(18)
15A = (F11) Faros delanteros
(19)
15A = (F07) Intermitentes de emergencia
(20) 5A - (F68) Bloqueo electrónico de arran
que
(21)
15A = (F22) Faro de trabajo atrás
___________________________________________________________ 642126
(22)
Fig. 33 15A = (F19) Faro de trabajo atrás
N° 20 = Caja de enchufe de 2 polos (23)
Sólo hay corriente con el interruptor de encendido 15A = (F09) Luz de estacionamiento trase
y arranque en posición T o con el motor en mar ro, izquierda
cha. (24)
15A = (F10) Luz de estacionamiento trase
ra, derecha
(25)
15A = (F08) Luces intermitentes
(26)
10A = (F18) Fusible previo para faros de
trabajo
(27)
10A = (F95) Dispositivo de mando del mo
tor
(28)
- (F23) Bocina
F158
15A
F159
(29)
10A = (F24) Instrumentos
(30)
15A . (F39) Fusible principal de la cabina
(31) Fig. 36
20A = (F145) Bandejas vibradoras N° 22 = Fusibles batería
(32) 125A = (F00) Fusible principal
10A - (F148) Control MESX, potencial 15
50A = (F158) Fusible bujía de
(33) cencia 1
25A = (F124) Precalentamiento de combus
50A = (F159) Fusible bujía de
tible
cencia 2
(34)
10A — (F84) Control, contacto 54
(35)
15A - (F146) Control MESX, potencial 30
Fig. 37
N° 23 = Interruptor basculante
N° 24 = Luz de la cabina
I = lámpara de la cabina
A Peligro
¡Riesgo de incendio!
No hacer uso de un fusible con un mayor nú
mero de amperios o puentear el fusible.
(1) 15A = (F43) Limpia/lavaparabrisas atrás
(2) 15A = (F44) Limpia/lavaparabrisas delante
(3) 10A = (F130) Luz nocturna
(4) 25A = (F31) Ventilador de la cabina
(5) 10A = (F41) Luz de identificación omnidi-
reccional N° 25 = EV|B Indicación1
(6) 15A = (F144) Caja de enchufe, cabina es un equipo de medición de la compactación con
(7) 15A = (F143) Desempañador cristal trasero tinuamente indicado los valores característicos de
la resistencia del suelo (MN/m2) durante la mar
(8) 10A = (F42) Iluminación de la cabina cha de compactación.
EV|B valor
Aumento = elevada resistencia del suelo
Constante = final de la compactación
1 Equipo opcional
i Observación
Se puede reequiparde forma modulara BTM plus
/ BTM prof y / o BCM 05.
16 14 15
Fig. 41
BOMftG TERRAMETER
1 -
PASADA i ADEL"
2
3- -BOMAG BTM prof Evib Rev 1.5 DEU 4
■BUÍ77-4 D 101 582 21 1812
6- 5
ñnplitude: 8?9 m ■
8 '
■Evib Max. 138 «H/m2 7
9- ■Evib fiin- = 32 HN/«2
10 -
-Evib promedio =
_
82 m/ñ2
i/
• Evib incremento k
11 -
■Frecuencia
-
=
—
27 Hz
12 - -Velocidad promedio = 1»1 kfi/h
1 3 ' , Largo de pista = 12j7 n
1 4 '
.Scale 5f1
15'
e 58 158
Evib OBI/tó)
258 358
584 200es
Fig. 42
¡ Observación
Para no falsificarlos valores medidos hay que ele
gir siempre la misma velocidad de marcha.
N°14= Largo de la pasada
Largo de la pasada medido entre START y STOP.
N° 15 = Distrubución trama longitudinal
Sirve para localizar individuales valores medidos
en la curva de valores medidos.
[ Observación
Las líneas de trama marcan secciones de la tra
yectoria de medición de 5 metros de longitud.
Comprobar:
• La hermeticidad del depósito y de las tuberías
de combustible
• El asiento fijo de las uniones roscadas
• El funcionamiento de la dirección
• El funcionamiento parada de emergencia
• El freno por funcionamiento
• La máquina por limpieza y deterioros
• La presencia de las relacionadas instruccio
nes de servicio y mantenimiento
• El mantenimiento prescrito de la máquina
i Observación
Para la descripción de los siguientes trabajos,
véase capítulo "Mantenimiento cada 10 horas de
servicio".
• Nivel del aceite de motor, completar si fuese
necesario
• Reserva de combustible, completar si fuese
necesario
• Completar el nivel del líquido refrigerante, si
fuese necesario
• Nivel del aceite hidráulico, repostar si fuese
necesario
A Atención
Este apartado se basa en el hecho de que el
operador está profundamente familiarizado
con la función de los diferentes elementos de
mando de la máquina.
j Observación
Con el bloqueo electrónico de arranque conecta
do, el diodo luminoso (a) (Fig. 43) parpadea lenta
mente.
• Entrar poco a poco el código del usuario de
seis dígitos. S 0005
Fig. 44
i Observación • Abrochar el cinturón de seguridad (Fig. 44).
Con ingreso de los individuales números del códi
go, se enciende el diodo luminoso (b).
• Pulsar la tecla rombo.
• Ahora, el bloqueo electrónico de arranque
está desconectado y el motor se puede arran
car dentro de 15 minutos.
1 Equipo opcional
Fig. 46
• Poner el interruptor giratorio para vibración, • Girar la llave de encendido (Fig. 48) a posición
ii iii
preselección de amplitudes (Fig. 46), a posi
ción "0".
5 83103
Fig. 49
A Atención
Arrancar sin interrupción para 20 segundos
como máximo, y hacer una pausa de un minu
i Observación
El interruptor de arranque está provisto de un dis
positivo de antirrepetición de arranque. Para vol
ver a arrancar, primero hay que girar la llave de
contacto a posición "0".
920167
Fig. 51
A Atención
Con una conexión errónea se producen graves
deterioros en el sistema eléctrico.
• La máquina se debe puentear sólo haciendo
uso de una batería auxiliar de 12 voltios.
• Girar la llave de contacto (Fig. 50) a posición • Para arrancar con una batería auxiliar hay que
"III" pasando por posición "11"; el motor de conectar primero los polos positivos.
arranque gira el motor.
• A continuación conectar el cable de masa pri
• Volver a girar la llave a posición “I" en cuanto mero con el polo negativo de la batería auxiliar
que el motor arranca. suministradora de corriente y después con
una masa del motor o de la carrocería tan lejos
La lámpara de control de carga se apaga. La lám
para de aviso del freno de estacionamiento conti posible de la batería (Fig. 51).
núa encendida. • Proceder con el arranque como descrito en el
apartado "Arrancar el motor".
A Atención • Con el motor en marcha hay que conectar un
Antes de comenzar a trabajar dejar el motor fuerte consumidor de energía (luz de trabajo
calentarse durante un tiempo breve. En estado etc.).
frío, no hay que aumentar la velocidad del mo
tor inmediatamente a ralentí alto /plena carga. A Atención
Al no conectar un fuerte consumidor de ener
gía pueden producirse puntas de tensión al se
parar los cables de conexión de batería con el
resultado de dañar componentes electrónicos.
• Después del arranque hay que separar prime
ro los polos negativos (cables de masa) y a
continuación los polos positivos.
• Desconectar el consumidor de energía.
A Peligro
¡Riesgo de accidente!
Terrenos húmedos y sueltos en pendientes re
ducen la adherencia de la máquina al suelo
considerablemente.
La naturaleza del terreno e influencias atmos
féricas menoscaban la capacidad ascensional
de la máquina.
Jamás hay que conducir en pendientes mayo Fig. 52
res a la máxima capacidad ascensional de la • Cerrar la puerta de la cabina (Fig. 52).
máquina (véase 'Datos Técnicos').
No conducir jamás sin el cinturón de seguri
dad puesto. \
¡Siempre hay que ceder paso a los vehículos
de transporte cargados!
Anterior a emprender la marcha hay que com
probar si el radio de acción se puede pasar sin
peligro.
A Atención
Durante la marcha siempre hay que mantener
la puerta de la cabina cerrada. Con la puerta
abierta y pandeo de la máquina, la puerta se
puede dañar con un fuerte movimiento pendu Fig. 53
lar. • Preseleccionar el deseado radio de acción
(Fig. 53).
i Observación
La máquina está provista de un interruptor de con
tacto de asiento1 (equipo de seguridad).
Si el conductor se levanta durante la marcha se
activa la bocina y después de cuatro segundos la
máquina se frena hasta quedar inmóvil. Si el con
ductor vuelve a sentarse la máquina sigue la mar
cha.
Antes de la nueva puesta en marcha hay que sen
tarse en el asiento de conductor, encajar la palan
ca de marcha en posición "0" (posición de
frenado), y desplazara continuación la palanca de
marcha hacia la deseada dirección de marcha.
A Atención
Para cambiar el sentido de marcha hay que pa
rar la palanca de marcha brevemente en posi
ción cero hasta la máquina se haya
inmovilizada, y después desplazar la palanca
de marcha al nuevo sentido de marcha.
¡No cambiar las marchas bruscamente! Regu
lación de la velocidad de marcha sólo con la
palanca de marcha.
Fig. 55
Al conducir cuesta abajo hay que retroceder la
• Girar el interruptor giratorio de la velocidad del palanca de marcha poco a poco para frenar la
motor (Fig. 55) a posición "ECO" o "MAX". máquina.
Si la velocidad del motor se reduce en subidas
empinadas hay que retroceder algo el despla
zamiento de la palanca de marcha.
Fig. 56
A Peligro
¡Riesgo de accidente!
Para parar en pendientes o declives hay que
encajar la palanca de marcha hacia la derecha
en posición de frenado.
5 83 10 4
Fig. 58
A Peligro
¡Riesgo de accidente!
Asegurar la máquina contra uso no autoriza
do; extraer la llave de encendido y cerrar la
puerta de la cabina con llave.
Fig. 61
A Atención
El motor a plena carga no se debe parar de re
pente, sino hay que dejarlo en marcha en vacío
para aprox. dos minutos.
i Observación
El freno de estacionamiento cierra automática
mente después de parar el motor.
A Peligro
_____
¡Riesgo de destrucción!
En caso de trabajos de compactación con vi
bración hay que comprobar los efectos sobre
los edificios y conductos subterráneos en la
cercanía
(gas, agua, alcantarillado, líneas eléctricas), y
suspender los trabajos de compactación con
vibración, si fuese necesario.
El margen de marcha ajustado se indica en la uni
dad indicadora LCD en forma de un segmento
A Atención anular verde (Fig. 64).
Conectar la vibración sólo a máxima velocidad
del motor o en modo "ECO". Preselección de la vibración
A Atención
¡Riesgo de deterioros del cojinete!
Jamás conectar la vibración sobre suelos du
ros (helados, de hormigón).
Fig. 65
Fig. 63
i Observación
La vibración sólo es factible en el margen deO a 8
km/h.
Conexión de la vibración
Fig. 68
o w
i Observación
Para adaptación a diferentes condiciones del sue
lo.
A Peligro
¡Riesgo de accidente!
En situaciones de emergencia y con peligro
hay que accionar inmediatamente el interrup
tor de parada de emergencia.
No conducir la máquina anterior a haber que
dado eliminado el peligro que fue la causa para
accionar la parada de emergencia. SJTO11
Fig. 71
A Atención • En caso de la máquina volcada y la puerta de
No se debe utilizar en calidad de freno de ma conductor atascada hay que utilizar la ventana
niobra. La deceleración del frenado es muy al derecha de la cabina como salida de emer
ta. Con accionamiento frecuente se produce gencia.
un desgaste muy alto en los frenos de discos
múltiples.
i Observación
El motor diesel se para y el freno cierra.
• Girar el botón hacia la derecha y desbloquear
el interruptor de parada de emergencia.
A Peligro
¡Riesgo de accidente!
No ajustar el asiento del conductor durante la
marcha.
Parar la máquina, activar el freno de estaciona
miento.
A Péligro
¡Peligro de accidente!
Después del ajuste hay que comprobar si el
dispositivo de ajuste del volante está segura
mente encajado. Ajustar el asiento conductor (Fig. 73) como descri
to a continuación:
• Para el ajuste en sentido longitudinal, sacar la
palanca (a) y desplazar el asiento hacia de
lante o atrás.
• Para adaptación al peso del conductor, leer el
ajuste del peso en la ventanilla (c), y si fuese
preciso girar la palanca (b) hasta se haya ajus
tado el correcto peso de conductor.
• Para ajustar la inclinación del respaldo, accio
nar la palanca (d) y desplazar el respaldo a la
posición deseada.
Desplazamiento conductor1
1 Equipo opcional
2 Equipo opcional
1 Equipo opcional
Posición arriba
4.14 Manejo de la cubierta
• Empujar la cubierta a la posición más arriba.
A Peligro
¡Riesgo de accidente!
Si hay que abrir la cubierta para trabajos de
mantenimiento o reparación, la cubierta se
debe apuntalar de forma segura.
Posición abajo
w r ~ v \ H
r ~ r r -v
/ 575.8
i ii o m
INFO 1
Fig. 83
Z=XX e s
r»
.V l/h
i Observación
El cambio durante la operación de la máquina es
factible.
583106
Fig. 82
• Pulsar el botón de INFO 2 (Fig. 83) (parte tra
sera de la palanca de marcha).
Con cada pulsación de la tecla se cambia entre
i Observación
sistema eléctrico (a), inclinación (b), presión del
El cambio durante la operación de la máquina es aceite de motor (c), y frecuencia de vibración (d).
factible.
• Pulsar el botón de INFO 1 (Fig. 82) (parte tra Cambio del campo de indicación INFO
sera de la palanca de marcha). 1+2 (indicación de arriba).
Con cada pulsación se cambia entre horas de ser
vicio (a) y consumo momentáneo (b).
Fig. 84
j Observación
El cambio del campo de indicación INFO 1+2 sólo
se puede realizar con el vehículo parado y el freno
de estacionamiento conectado.
INFO 1
+
INFO 2
Fig. 87
Fig. 86
i Observación
El cambio de ajustes de la unidad indicadora LCD
sólo se puede realizar si el vehículo está parado y
el freno de estacionamiento conectado.
Fig. 90
t *
583108
Fig. 88
Fig. 91
Fig. 92 Fig. 94
En el campo de indicación central aparece la indi En el campo de indicación central aparece la indi
cación del día (Fig. 92). cación del año (Fig. 94).
• Ajustar el día con tecla de función F2 ó F4. • Ajustar el año con tecla de función F2 ó F4.
• Seleccionar tecla de función F3 el siguiente
campo "Mes".
Fig. 95
Fig. 96
S tf 583108
• Accionar la tecla de función F3 (Fig. 98) hasta
la indicación "MET" ó "IMP" parpadea en el in
dicador.
• Encajar la palanca de marcha (Fig. í96) en po- • Cambiar con tecla de función F2 ó F4 entre las
sición de freno de estacionamiento. unidades métricas e imperiales.
• Para terminar el modo de ingreso, pulsar más
de tres segundos ambas teclas INFO, o accio
nar la tecla de función F3 tantas veces hasta
+
INFO 1 haber restablecido el estado normal.
i ü 584 059
Fig. 97
583108
Fig. 99
Fig. 102
i Observación
En la unidad de operación aparece la pantalla ini
cial.
Fig. 101
j Observación
En la pantalla aparece la página menú.
1 Equipo opcional
870418
• Pulsar la tecla ” F4“ (Fig. 104). • Después del deseado cambio pulsar la tecla
” F14“ (Fig. 106). Para confirmación, en la pan
talla se ilumina brevemente el símbolo "me-
i Observación
morizar" en verde.
En la pantalla aparece la página selección unida
des.
1 Observación
Fig. 105
j|1 Observación
La unidad de operación Asphalt Manager y la in
presora ahora se cambiaron al nuevo sistem de
unidades.
[ Observación
Con impresora* instalada con la unidad de opera
ción Asphalt Manager es posible de cambiar el
idioma en el impreso.
i Observación
En la pantalla aparece la página 'idioma impreso
ra1.
Fig. 108
i Observación
En la unidad de operación aparece la pantalla ini
cial.
1^
[G3 ÍÉ & M 188 §;; 1 i^l1
870421
|G3 LSI
|Q ' I... 7 -y 7-J------,---:----- -J - H£T
Ldl Fig. 111
(Q y
6 .8 ¡mu/ii
............i . , y 'U &
\«i □3] • Elegirá el deseado idioma de la impresora con
A
la tecla ” F11“ ó tecla ” F12“ (Fig. 111).
ai N lr a l Irallralral ln*3l 1 i— 1 y
□ 0 oiG3 t
1 ^
3
n 0
EÉÜ]
o
[GEES! * i Observación
O O O' 1
En la pantalla se presentan banderas nacionales
las que al mismo tiempo ajustan el idioma asocia
do.
Fig. 109
j Observación
En la pantalla aparece la página menú.
1 Equipo opcional
Informaciones generales
Observación
Los valores medidos del suelo E (Ev/B) de diferen
tes pasadas sólo son comparables si el registro de
los valores medidos al realizarlo en modo de ser
870422 vicio „manual“ con la misma amplitud y con la mis
Fig. 112 ma frecuencia y velocidad de marcha en
exactamente la misma pasada.
• Pulsar la tecla ” F14“ para memorizarel idioma
enfocado (Fig. 112). Para confirmación, en la Sólo se comparan valores medidos de pasadas de
pantalla se ilumina brevemente el símbolo medición en la misma dirección de marcha.
"memorizar" en verde.
La siguiente descripción explica una pasada de
medición en marcha hacia delante. Pasadas de
medición en marcha hacia atrás funcionan corres
pondientemente.
Pasada de medición
Fig. 113
Fig. 114
1 Equipo opcional
-y)
S m B iS 8 « “ > 1 ^1
•I@/ SÍ2) ÍXÜX¿¡ “íTL I2) I1 1- 1 “rf
jS©iX¡* 1_| Qj
0.3 0000®, L¡d
■1-6.8
--1*TT~H^íf'iTT
/Ti
*'i---
i■/':VIVt■en• \
L<S
W/ G3
¡iv//.: y.yy- :-v • ; .-;.5C: V :■&o
/■/.%&■■■"
' F1fl.123 'IH
Fig. 115
A Atención
Como la unidad captadora se encuentra en la
parte izquierda del rodillo es necesario de dis
tribuir las pasadas de forma que primero se
trabaja pasada 1 y a continuación las demás
pasadas siempre desplazadas hacia la izquier
da.
Fig. 116
í Observación
El operador también se puede anotar puntos lla
mativos al comienzo y final de la pasada.
-\
Fig. 118
• Preseleccionar la máxima velocidad de mar • La palanca de marcha (Fig. 120) se debe des
cha (Fig. 118). plazar por completo en posición „l“.
La ajustada velocidad de marcha se indica por un La máquina acelera hasta la velocidad de marcha
segmento anular verde en la indicación de la velo preajustada.
cidad de marcha en la unidad indicadora LCD1.
A Atención
¡Diferentes velocidades de marcha falsifican el
resultado de medición!
Fig. 119
A Atención
Antes de alcanzar la marca 1 se debe indicar el
r.p.m. nominal del árbol de vibración y un valor
válido de Ev¡b.
Manejo
.i v ; ..........¥ Q )
6 ,8:■..■ :•—— I
i. HS
. ivv->1:í,9h
SsúiM i ^1 m ff lB !6 8 J>_
1----- ■;—-—---- ‘--: \KJ
' í ; ‘A; *©■ '
. "v ’v r .
<á}v.
I r
&&&'wi&.&m/:;
r- ta ñ
/ '-V " /'<•:•'' / ‘
, . . u ' •L 1 O 1”
'-r —^ 7 ~ r r . i '
0S ■y-..-/
fz n .c iD .G Z ia .Q .a - 5í34 1S5 6.8
Fig. 122
La indicación EV|B indica el valor momentáneo. • En una trayectoria hay que conducir hacia de
lante y atrás hasta se apaga el campo de con
trol en la izquierda de F5 (Fig. 124) después
M de pulsar la tecla de stop F6 y se enciende el
campo de control F6 que se encuentra debajo.
— .— .— L .
El proceso de compactación de esta trayectoria
G3 y l está terminado.
±: Criterio de terminación:
6 .8 üsáMft Hb El aumento del valor EV|B en comparación con las
— — = ==== 3. 033 V*¡ pasadas anteriores en la misma dirección de mar
cha tiene que ser menor al 10%. Este criterio tam
•3-»ne ,*.F1P M AN U A i-ni Airro F ia í i 3 < ' ' i ' s ' a .i. f .14
bién se cumple con una reducción de EVjB.
L [ ,.l
V L •J
I i..' I L ^ J 1 ^ .J L « J L ^ J 584 19¿
Fig. 125
w uw áriv jn ^
• Para el registro de datos hay que repetir el
proceso de compactación por completo en la
siguiente trayectoria (Fig. 125).
& ,8 ü m M : H&
— ----
I •1
i d í>rml f 'd
Fig. 126
j Observación
Después de terminar el proceso de imprimir cual
quier número de diagramas se puede imprimir con
la misma operación de la tecla F7 (IMPRIMIR).
G .3 -;: r ;
i O bservación
6 .8 mmm M& ^
r r — iVraoa \®f Al aparecer una raya rojo en el papel hay que
cambiar el rollo de papel.
r MifOUAL ?1 V Mjrp.*. H2 ^ •'
-íaLí£L
Fig. 127
Fig. 129
i Observación
Con diagramas pálidos o de mala legibilidad hay
que cambiar la cinta entintada.
Fig. 130
Fig. 132
BW 177/179 DH-4/PDH-4 i 79
Manejo
A Peligro
¡Riesgo de accidente! ¡Riesgo de lesiones!
Asegurar la máquina con medidas apropiadas
(p.ej. calzos metálicos) contra desplazamien
to.
Para remolcar hay que utilizar un vehículo
tractor con suficiente fuerza de tracción y fre
nado para la carga remolcada no frenada.
Al utilizar cables para el remolque sólo hay
que remolcar cuesta arriba.
Cuesta abajo se debe hacer uso de un disposi
tivo rígido de remolque.
No es posible de dirigir la máquina.
No entrar en contacto componentes calientes.
A Atención
Hay que remolcar la máquina sólo con el freno
de estacionamiento suelto y la bomba de tras
lación cortocircuitada.
Velocidad de remolque máx. 1 km/h; distancia
de remolque: tan sólo fuera de la zona de peli
gro inmediato, dado que por inadmisible gene
ración de calor e insuficiente lubricación se
puede destruir la bomba de traslación.
Durante el proceso de remolque el circuito hi
dráulico cerrado se vacía. Por este motivo,
después del remolque es necesario de llenar el
circuito hidráulico y purgarlo de aire. A este
efecto hay que accionar el arrancador sin
arrancar el motor.
• Asegurar la máquina con calzos contra des
plazamiento no intencionado.
Fijar las cadenas o cables de remolque de for Hundir el botón de accionamiento de emer
ma segura en los puntos de remolque (Fig. gencia (Fig. 135) hasta el tope.
133).
Abrir y asegurar la cubierta del compartimien i Observación
to del motor.
Utilizar un tubo apropiado.
• Insertar la prolongación de la palanca de bom
ba y accionar la bomba hasta el freno del ac
cionamiento de eje y rodillo haya quedado
suelto.
Ahora la máquina se puede remolcar.
A Peligro
Antes de soltar la barra de remolque, asegurar
la máquina con medidas apropiadas (p.ej. cal
zos metálicos) contra desplazamiento.
A resultar imposible de arrancar el motor ha
Soltar las contratuercas(2) (Fig. 134) en las que sacar hasta el tope el botón de acciona
válvulas limitadoras de alta presión de la bom miento de emergencia (Fig. 135) después
ba de traslación. proceso de remolque.
Enroscar tornillos de hexágono interior (1)
hasta el tornillo entra en contacto con la caja Observación
de resorte (elevada resistencia).
Después del arranque del motor, el botón de a<c-
Enroscar los tornillos de hexágono interior por cionamiento de emergencia vuelve automática
media vuela más. mente a posición inicial.
Apretar las contratuercas.
A Atención
Antes de poder poner la máquina en servid o
(p.ej. después de una reparación), hay que lle-
nar el circuito hidráulico y purgarlo de aire.
START
Fig. 138
Soltar las contratuercas(2) (Fig. 136) en las • Girar la llave de contacto (Fig. 138) a posición
válvulas limitadoras de alta presión de la bom "START" pasando por posición "II", y soste
ba de traslación. nerla así unos 20 segundos.
Desenroscar hasta el tope los tornillos de El arrancador gira el motor así llenando y ventilan
hexágono interior (2). do el circuito hidráulico.
Apretar las contratuercas.
4.24 Carga/Transporte
A Peligro
¡Riesgo de accidente! ¡Peligro de muerte!
Sólo hay que utilizar rampas de carga estables
y con suficiente capacidad de carga. La incli
nación de la rampa debe ser menor a la máxi
ma capacidad de la máquina para superar
pendientes.
Asegurar que no haya ningún peligro para per
sonas al volcar o resbalar la máquina.
Al dirigir la máquina y durante la carga nadie • Sacar el pasador elástico (Fig. 139).
debe permanecer en el radio de acción de la
máquina. • Alzar el seguro para la articulación de codo y
girarlo por 180°.
Para cargar o atar la máquina hay que utilizar
siempre los grilletes en los puntos de fijación.
Anterior a cada elevación o atado hay que
comprobar los puntos de elevación y atado
por daños. No utilizar puntos de elevación y fi
jación presentando daños o reducida funcio
nalidad.
La máquina se debe elevar sólo con un dispo
sitivo de elevación apropiado. Sólo hacer uso
de equipos de elevación seguros y con sufi
ciente capacidad de carga. Para mínima capa
cidad de carga del equipo elevador: véase
máx. peso de servicio en capítulo 'Datos Téc
nicos’.
En estado de suspensión la máquina no debe
hacer movimientos pendulares. • Encajar el seguro de la articulación de codo y
No situarse debajo de cargas en suspensión o asegurarlo con pasador elástico (Fig. 140).
permanecer debajo de cargas en suspensión
Atar la máquina de forma que queda asegura
da contra desplazamiento, resbalamiento y
vuelco.
Después del transporte volver a soltar el segu
ro para la articulación de codo y fijarlo en su
soporte.
h------- L — •
584 203
Fig. 143
Posición del centro de gravedad (Fig. 143):
• Atar la máquina en el medio de transporte
(Fig. 141) fijando el atado en las cuatro arme Máquina L [mm] A [mm]
llas del bastidor delantero y trasero.
BW 177-179-4 990 ±160 800 ± 70
• Socalzar el bastidor delantero para no exten
der excesivamente los amortiguadores de go
ma. i Observación
Las tolerancias consideran toda opción posible
Carga por grúa como cabina, peso adicional, etc.
CNJ
atascarse las bombas, obturarse taladros de es
<
CL
Deutz ACEA1 DHD
trangulación y de mando, produciendo costosos
reparaciones. DQC II-05 ó E3-96, CG-4, DHD-1
DQC 11-10 E5-02, CH-4,
• Si durante el control diario del nivel de aceite
E7-08, CI-4,
se nota un descenso de nivel del aceite hi
E4-07, CI-4 Plus,
dráulico, entonces hay que controlar todas las
E6-04, CJ-4
tuberías, mangueras y grupos por fuga.
E9-08
•' Una fuga exterior se debe eliminar inmediata
mente. En caso necesario hay que informar el DQC III-05Ó - - -
competente servicio posventa. DQC 11-10
Viscosidad de aceite
Como el aceite lubricante cambia su viscosidad en
función de la temperatura, es decisiva la tempera-
tura ambiente en el lugar de la operación del mo un año, hay que realizar el cambio del aceite lubri
tor para elegir la clase de viscosidad (clase SAE). cante como mínimo 1 vez al año, independiente
Excesiva viscosidad puede causar dificultades en de las horas de servicio alcanzadas.
el arranque. Insuficiente viscosidad puede ame DQC II, DQC III, DQC IV: 500 horas de servicio
nazar el efecto de lubricación y resultar en un alto
consumo de aceite lubricante.
A Atención
Bajo utilización de combustibles con un conte
nido de azufre de más del 0,5% a 1%, o en caso
de permanentes temperaturas ambientes de
bajo de los -10 °C (14 °F), y en caso de la ope
ración con combustible biodiésel hay que
reducir los intervalos de cambio de aceite a la
mitad.
Combustibles
Deberían utilizar sólo combustible diesel de marca
corriente cuyo contenido de azufre debería ser in
ferior al 0,5%, y hay que prestar atención a la lim
pieza durante el llenado. Un mayor contenido de
azufre incide en los intervalos de cambio de acei
te.
La reserva de combustible se debería completar
siempre a tiempo para evitar que el depósito se
vacía de todo, de lo contrario hay que purgar el
aire de filtros y conductos de inyección.
Calidad
Admitidos son las siguientes especificaciones de
combustible:
• EN 590
• DIN 51628
• ASTM D975 grado no. 1-D y 2-D
• JIS K 2204 Grade Fuel 1 y Grade Fuel 2 con
propiedades lubricantes de acuerdo con EN 590
Óptimas condiciones de servicio se pueden obte
Combustible de invierno
ner al orientarse por el diagrama de viscosidad de
aceites (Fig. 145). En invierno se debe utilizar sólo combustible die
sel de invierno para evitar obturaciones debidas a
A temperaturas ambientes inferiores a -40 °C (-58
sedimentación de parafina. Combustibles diesel
°F) hay que precalentar el aceite lubricante (p. ej.
están disponibles para clima polar hasta -44 °C (-
por estacionamiento de la máquina en una nave).
47 °F). En caso de temperaturas muy bajas tam
La viscosidad es clasificada según SAE. Incondi- bién bajo uso de combustible diesel de invierno
cionalmente hay que hacer uso de aceites lubri hay que contar con sedimentaciones molestas.
cantes multigrado. Está prohibido de añadir petróleo o “productos fa
Intervalos de cambio de aceite vorecedores a la fluidez" (aditivos para combusti
bles).
El máximo tiempo de permanencia admisible de
un llenado de aceite lubricante en el motor es de
1 año. Por lo tanto, al no alcanzar los intervalos
de cambio mencionados a continuación dentro de
Productos del mismo grupo de productos (véase Aceite hidráulico de aceite mineral bá
Deutz circular técnico medio protector del sistema sico
de refrigeración) se pueden mezclar.
El sistema hidráulico se opera con aceite hidráuli
El BOMAG medio protector del sistema de refrige co HV 46 (ISO) de una viscosidad de 46 mm2/s a
ración corresponde al grupo de productos A. 40 °C y 8 mm2/s a 100 °C. Para rellenar o para un
cambio de aceite sólo hay que hacer uso de un
A Atención aceite hidráulico de calidad tipo HVLP de acuerdo
con DIN 51524, Parte 3, o aceites hidráulicos tipo
No hay que mezclar diferentes tipos de refrige
HV de acuerdo con ISO 6743/3. El índice de vis
rante y aditivos de otro tipo.
cosidad (VI) se debe elevar a 150 como mínimo
Antes de cambiar el producto hay que limpiar (prestar atención a las informaciones del fabrican
todo el sistema de refrigeración. te).
En cualquier caso de duda pregunten a su
agencia de servicio. Aceite hidráulico biodegradable
Para asegurar suficiente protección de corrosión, El sistema hidráulico también puede tener un lle
hay que utilizar el medio protector del sistema de nado de aceite hidráulico biodegradable a base de
refrigeración todo el año, y no debe estar debajo éster.
o por encima de la siguiente concentración: Este aceite hidráulico de rápida biodegradación
Panolin HLP Synth.46 corresponde a los requeri
mientos de un aceite hidráulico de aceite mineral
Proporción de mezcla
básico según DIN 51524.
Medio protec Agua potable Protección Los sistemas hidráulicos con llenado de Panolin
tor del sistema contra frío HLP Synth. 46 siempre hay que recargar con el
de refrigera hasta mismo aceite.
ción Al cambiar de un aceite hidráulico a base de acei
te mineral a aceites hidráulicos biodegradables a
mín. 35% 65% -22 °C (-8 °F) base de éster hay que contactar el servicio de lu
40% 60% -28 °C (-18 °F) bricantes del respectivo fabricante del aceite.
Grasa lubricante
Para lubricar se debe hacer uso de una grasa EP
de alta presión saponificada con litio (penetración
2) de acuerdo con DIN 51502 KP 2G.
Motor
- Aceite de motor ACEA: E3-96, E5-02, E7-08, E4-07, E6-08, E9-08 aprox. 10,5 I con filtro de
API: CG-4, CH-4, CI-4, CI-4 Plus, CJ-4 aceite
Cubos de las ruedas SAE 80W-140, API GL-5 aprox. 0,7 I (por lado)
(BOMAG 009 925 07; 20 I)
A Atención
Hasta aprox. 250 horas de servicio hay que
controlar el nivel de aceite dos veces por día.
Según la carga del motor, el consumo de acei
te se reduce a la medida normal después de
aprox. 100 a 250 horas de servicio.
según necesidad
6.6 Comprobación del nivel del aceite de Marcación en la vari X
motor lla de medición
6.7 Comprobación de la reserva de com X
bustible
6.8 Comprobación del nivel del refrigerante Mirilla X
6.9 Comprobación del nivel del aceite hi Mirilla X
dráulico
6.10 Comprobación de la presión de inflado X
de los neumáticos
6.11 Limpieza de las aletas refrigerantes del X
radiador del motor y del radiador del
aceite hidráulico.
6.12 Comprobación del nivel de aceite en el X
eje de accionamiento
6.13 Comprobación del nivel de aceite en X
los cubos de ruedas
6.14 Comprobar el nivel de aceite en el en X
granaje del accionamiento del rodillo
6.15 Comprobación del nivel de aceite en el X
cojinete de vibración
6.16 Comprobar el freno de estacionamien sólo por personal de X
to servicio autorizado
6.17 Comprobación, cambio de la correa X
trapezoidal del compresor frigorífico
según necesidad
6.18 Cambio del aceite de motor y del cartu Véase nota explica X
cho filtrante de aceite1 tiva
como mínimo 1 vez
por año
6.19 Reemplazo del cartucho filtrante de X
combustible
6.20 Reemplazo del cartucho filtrante previo X
de combustible
6.21 Descarga del lodo del depósito de com X
bustible
6.22 Mantenimiento de la batería Grasa para polos X
6.23 Comprobación, tensado de la correa X
trapezoidal, y posible reemplazo
6.24 Mantenimiento de la instalación de aire X
acondicionado
6.25 Limpieza del filtro de aire de recircula X
ción de la calefacción
6.26 Cambio del filtro de aceite en desvío2 Véase nota explica X
tiva
como mínimo 1 vez
por año
6.27 Comprobación y ajuste del juego de Admisión = 0,3 mm X
válvulas Escape = 0,5 mm
6.28 Comprobación de las fijaciones del mo X
tor diesel
6.29 Cambio de aceite, eje de accionamien Véaisa nota explica- X
to3 tiva
como mínimo 1 vez
por año
según necesidad
6.30 Cambio de aceite en los cubos de las Véase nota explica X
ruedas3 tiva
como mínimo 1 vez
por año
6.31 Cambio de aceite en el cojinete de vi Véase nota explica X
bración4 tiva
como mínimo 1 vez
por año
6.32 Cambio del aceite en el engranaje del Véase nota explica X
accionamiento de rodillos4 tiva
como mínimo 1 vez
por año
6.33 Reapriete de la fijación del eje en el X
bastidor
6.34 Reapriete de las tuercas de las ruedas X
6.35 Comprobación de la ROPS X
6.36 Comprobación del accionamiento de la X
palanca de marcha
6.37 Cambio del aceite hidráulico y del filtro Véase nota explica X
de ventilación2 tiva
cada 2 años como
mínimo
6.38 Cambiar el filtro del aceite hidráulico2 Véase nota explica X
tiva
cada 2 años como
mínimo
6.39 Cambio del líquido refrigerante cada 2 años como X
mínimo
6.40 Comprobación de las válvulas de in X
yección
según necesidad
6.41 Cambio de la correa dentada cada 5 años como X
mínimo
6.42 Comprobación del separador de agua al encenderse la
X
lámpara de aviso de
agua en el combusti
ble
6.43 Mantenimiento del filtro de aire al encenderse la X
lámpara de aviso del
filtro de aire
1 vez por año como
mínimo
Cartucho de seguri
dad cada 2 años
como mínimo
6.44 Reajuste de los rascadores
X
6.45 Limpieza de la máquina
X
6.46 Cambio de los neumáticos X
6.47 Reemplazo del filtro de aire fresco de la
X
cabina
6.48 Llenado del depósito de reserva del
X
sistema limpia-lava-parabrisas
6.49 Pares de apriete X
6.50 Conservación del motor
X
1 Instrucciones de rodaje: Cambio del aceite después de 250 y 500 horas de servicio, después cada 500 horas de servicio.
2 También en reparaciones del sistema hidráulico
3 Instrucciones de rodaje: Cambio del aceite después de 250 y después de 1000 horas de servicio, después cada 1000 horas de
servicio.
4 Instrucciones de rodaje: Cambio de aceite después de 250, después de 500 y después de 1000 horas de servicio; después cada
1000 horas de servicio
)§ffSÍÍníil0f¥1&ftt ?!
'
»
* |
í-
- '
i
Cada 10 horas de servicio
A Peligro A Atención
¡Riesgo de lesiones! Jamás hay que conducir hasta el depósito de
combustible está vacío, de lo contrario hay
La cubierta del motor hay que apoyar para
que purgar el aire del sistema de combustible.
cualquier trabajo de mantenimiento y repara
ción.
c
A Atención
La máquina se debe encontrar en horizontal.
Cuando el motor está caliente, parar el motor y
comprobar el nivel de aceite después de cinco
minutos.
Con el motor frío se puede controlar inmedia
tamente.
Para el tipo de aceite, véase apartado "Sustan
cias empleadas en el servicio" y “Tabla de sus
tancias empleadas en el servicio”.
Fig. 147
Repostaje de combustible
A Peligro
¡Riesgo de incendio!
Durante cualquier trabajo en el sistema de
combustible: Ninguna llama abierta, no fumar
y no derramar combustible.
No repostar en espacios cerrados.
Fig. 146 Parar el motor.
• Sacar la varilla de medición de aceite (Fig.
146), limpiarla con un paño limpio y libre de
pelusas, e introducirla hasta el tope.
¡Riesgo para la salud!
• Volver a sacar la varilla de medición de aceite.
No inhalar los vapores del combustible.
• El nivel de aceite se debe encontrar siempre
entre la marcación "MIN" y "MAX". Si el nivel
es inferior hay que recargar inmediatamente A Atención
aceite hasta la marcación "MAX". Vigilar el proceso de repostar continuamente.
Para calidad y cantidad de combustible, vean
apartado "Sustancias empleadas en el servi
A Atención
Si durante el control diario de nivel se observa
un descenso de nivel del refrigerante, hay que
comprobar la hermeticidad de todas las tube
rías, mangueras y del motor.
No utilizar un medio obturador para radiadores
para la eliminación de fugas.
Para cantidad y calidad del líquido refrigeran
Fig. 148 te, véase apartado "Sustancias empleadas en
• Parar el motor. el servicio" y "Tabla de sustancia empleadas
en el servicio".
• Limpiar el entorno de la boca de llenado.
• Abrir la tapa de cierre del depósito de combus
tible (Fig. 148).
A Atención
Combustible con impurezas puede producir el
fallo o defecto del motor.
Si fuese necesario hay que cargar el combus
tible por un tamiz.
• Repostar combustible (diesel o diesel de in
vierno).
• Volver a enroscar la tapa del depósito de com
bustible.
• Comprobar el nivel del refrigerante (Fig. 149).
• Para rellenar hay que desenroscar la tapa de
cierre y recargar líquido refrigerante hasta la
marca MAX.
A Atención
Sistemas hidráulicos con llenad de Panolin
HLP Synth. siempre hay que repostar con el
mismo aceite. Con otros tipos de aceite a base
de éster hay que contactar el servicio de lubri
cantes del respectivo fabricante de aceite.
Fig. 150
Nivel normal
aprox. 3 cm por debajo de la arista superior del
cristal de observación.
Nivel mínimo
centro del cristal de observación.
A Atención
Si durante el control diario del nivel de aceite
se observa un descenso de nivel del aceite hi
dráulico, entonces hay que comprobar todas
las tuberías, mangueras y grupos por hermeti
cidad.
• Si fuese necesario hay que completar el nivel
con aceite hidráulico a través la tubuladura de
llenado.
Observación
A Atención
Adaptación a las condiciones de servicio:
Durante los trabajos de limpieza hay que pres
Dentro de los límites especificados, la presión de tar atención de no deformar las aletas de refri
inflado de los neumáticos se puede adaptar a las geración de la red de refrigeración.
condiciones de servicio.
La reducida presión de inflado aumenta la tracción
i Observación
específicamente en terrenos arenosos. Mayores
presiones de inflado aumentan la estabilidad de Ensuciamiento de las paletas del ventilador y del
traslación de la máquina. radiador de aceite significa refrigeración reducida.
La acumulación de suciedad en estos puntos se
La presión de inflado de los neumáticos puede
favorecen por superficies húmedos por aceite y
afectarla altura total de la máquina.
combustible. Por este motivo, posibles fugas de
aceite y combustible en la zona del ventilador de
refrigeración o del radiador de aceite hay que eli
minar siempre de forma inmediata, limpiando a
continuación las superficies de refrigeración.
Fig. 151
i Observación
Prestar atención a la presión uniforme en todos
i Observación
los neumáticos.
Comenzar a soplar desde el lado del aire de sali
• Volver a enroscar los capuchones de válvula. da.
Fig. 153
i Observación
El segundo tapón de control se encuentra atrás.
Después de haber llenado aceite hay que esperar
hasta el aceite se haya distribuido uniformemente
dentro del eje.
El nivel de aceite siempre debe llegar hasta la
arista inferior del agujero.
• Si fuese necesario hay que completar el nivel.
Fig. 155
584286
Fig. 156
A Peligro
¡Peligro de lesiones!
Todos los trabajos en la correa trapezoidal hay
que ejecutarlos sólo con el motor parado.
Fig. 158
• Por presión del pulgar hay que comprobar si la • Colocar la nueva correa trapezoidal sobre las
correa trapezoidal no ceda entre las poleas poleas.
más de 10 a 15 mm (0.4 - 0.4 pulgadas) y re- • Tensar la corra trapezoidal como anteriormen
tensarla, si fuese necesario. te descrito.
A Atención
Comprobar la tensión de la correa trapezoidal
después de un tiempo de funcionamiento de
30 minutos.
1 Equipo opcional
A Peligro
¡Riesgo de quemaduras!
Durante la descarga del aceite caliente.
Por el aceite caliente al desenroscar el filtro
del aceite de motor.
Fig. 160
A Atención • Desenroscar el cartucho filtrante (Fig. 160)
Descargar el aceite sólo con el motor caliente con una llave de cinta apropiada.
Para calidad y cantidad de aceite, véase capí • Limpiar la superficie de contacto del soporte
tulo "Sustancias empleadas en el servicio" y del filtro de posible suciedad.
"Tabla de sustancias empleadas en el servi
• Untar la junta de goma del nuevo cartucho fil
cio".
trante ligeramente con aceite.
O Medio ambiente
Recoger el aceite saliendo y desecharlo junto
con el cartucho filtrante de aceite de forma no
agresiva con el medio ambiente.
A Peligro
¡Riesgo de incendio!
Durante cualquier trabajo en el sistema de
combustible: Ninguna llama abierta, no fumar
y no derramar combustible.
A Peligro
Fig. 162
¡Riesgo para la salud!
• Cargar el aceite de motor por la tubuladura de
llenado de aceite (Fig. 162). No inhalar los vapores del combustible.
Purga de aire
A Peligro
¡Riesgo de incendio!
Durante cualquier trabajo en el sistema de
combustible: Ninguna llama abierta, no fumar
y no derramar combustible.
A Peligro
¡Riesgo para la salud!
No inhalar los vapores del combustible.
A Atención
• Desenroscar el cartucho filtrante previo de
¡Prestar atención a la limpieza! Antes, limpiar
combustible (Fig. 167) con una llave de cinta
esmeradamente el entorno de los filtros de
apropiada.
combustible.
• Limpiar la superficie de contacto del soporte
Después de todos los trabajos en el sistema de
del filtro con un paño limpio y libre de pelusas.
combustible hay que purgarlo de aire, realizar
una marcha de prueba y prestar atención a la
hermeticidad.
Una adicional purga de aire del sistema de
combustible es imprescindible con una mar
cha de prueba para 5 minutos en ralentí y car
ga mínima.
Fig. 168
A Atención
5.21 Descargar el lodo del depó
El cartucho filtrante jamás se debe llenar cori
antelación. ¡Riesgo de ensuciamiento! sito de combustible
• Untar la junta de goma del elemento filtrante li
geramente con aceite, enroscarlo con la mano
A Peligro
hasta la junta tiene contacto y apretarlo con un
par de apriete de 18 Nm. ¡Peligro de incendio!
Durante cualquier trabajo en el sistema de
Purga de aire combustible: Ninguna iiama abierta y no fu
mar.
No derramar combustible.
Recoger el combustible saliendo y no dejarlo
penetrar el suelo.
No inhalar los vapores del combustible.
Fig. 169
Medio ambiente
Desechar la vieja batería reglamentariamente.
i Observación
También las baterías exentas de mantenimiento
requieren cuidados. Exento de mantenimiento ¡g. 171
sólo significa que se omite el control del nivel del Desmontar la batería (Fig. 171) y limpiar el
líquido. Cada batería tiene una autodescarga que compartimiento de batería.
puede causar un deterioro de la batería debido a
Limpiar el exterior de las baterías.
descarga total en caso de insuficiente control.
Limpiar los polos y bornes de batería y lubri
Por lo tanto, durante tiempos de parada lo si carlos con grasa para polos (vaselina).
guiente es válido:
Comprobar la fijación de la batería.
• Desconectar todos los consumidores de ener
gía (p.ej. encendido, luz, luz interior, radio). Con baterías no exentas de mantenimiento
hay que comprobar el nivel del ácido y com
• Medir regularmente la tensión de circuito pletar el nivel con agua destilada hasta la mar
abierto de la batería. Como mínimo una vez al cación de nivel, si fuese necesario.
mes.
Valores de orientación: 12,6 V = carga completa;
12,3 V = descarga al 50%.
• Hay que recargar la batería enseguida con
una tensión de circuito abierto de 12,25 V ó
menos. No efectuar una carga rápida.
La tensión de circuito abierto de la batería se en
foca después de aprox. 10 horas después de la úl
tima carga, o después de una hora después de la
última descarga.
• Después de cada carga de la batería hay que
dejarla en reposo para una hora anterior a la
puesta en servicio.
A Peligro
¡Riesgo de lesiones!
Todos los trabajos en la correa trapezoidal hay
que ejecutarlos sólo con el motor parado.
Fig. 173
A Atención
Para comprobar la tensión de la correa se re
quiere un dispositivo medidor de tensión para
Fig. 172
correas (BOMAG TN 079 947 09).
Fig. 176
• Presionar el brazo indicador (a) del comproba • Leer la tensión de la correa en el punto de in
dor (Fig. 174) dentro de la hendidura de la es tersección de la arista superior del brazo indi
cala de medición. cador con la escala de medición (Fig. 176).
• Poner el dispositivo medidor entre dos poleas
centrado sobre el dorso de la correa. Retensado de la correa trapezoidal del
generador
Fig. 178
• Retirar la correa trapezoidal de la bomba del
refrigerante
• Soltar los tornillos de fijación 1 y 2 (Fig. 178).
• Empujar el rodillo tensor (3) hacia fuera hasta
alcanzar la especificada tensión de la correa
trapezoidal.
• Volver a apretar todos los tornillos de fijación.
A Peligro
¡Riesgo de accidente!
No hay que limpiar con chorro de agua calien
te. Por el calentamiento se produce una fuerte
sobrepresión que puede originar daños o la
Fig. 182 explosión del sistema.
• Colocar una nueva correa trapezoidal de la Para subir y bajar hay que hacer uso de los
bomba del refrigerante (Fig. 182). peldaños y de asideros.
• Empujar el rodillo tensor (3) hacia fuera hasta
alcanzar la especificada tensión de la correa Á Atención
trapezoidal.
Un condensador sucio produce una fuerte re
• Volver a apretar todos los tornillos de fijación. ducción de potencia del sistema de aire acon
dicionado.
Limpiar el condensador unas cuantas veces
por día si hay mucha generación de polvo.
Si suena el zumbador de aviso durante la ope
ración dei sistema de aire acondicionado hay
que desconectar el aparato y limpiar el con
densador.
Con fuerte generación de espuma hay que de
jar comprobar el sistema de aire acondiciona
do por el servicio posventa.
Fig. 184
9 20123
Fig. 187
Fig. 186
i Observación
El nivel del medio refrigerante no está bien.
• Hay que completar el nivel del medio refrige se debe someter dos veces por año a una com
rante y comprobar el sistema de aire acondi probación visual en combinación con la ins
cionado por fugas. pección. Especial atención se debe prestar a la
corrosión y daños mecánicos. Si el depósito
Comprobar el grado de humedad del no se encontrase en estado reglamentario hay
que cambiarlo por motivos de la seguridad téc
medio deshidratante
nica para tener suficiente prevención para la
protección del operador y terceros debido por
el peligro en el manejo o la operación de depó
sitos de presión.
A Peligro
¡Riesgo de lesiones!
En caso de que se producen daños mecánicos
o corrosión en esta unidad secadora/ colecto
ra hay que cambiar esta unidad para prevenir
la ruptura y otros daños.
A Atención
De acuerdo con la disposición para depósitos
de presión, es obligatorio de someter los de
pósitos de presión a una inspección periódica
por un perito, inspecciones periódicas en este
caso consisten de comprobaciones exteriores
normalmente con depósitos que se encuen
tran en servicio. La unidad secadora /colectora
5.25 Limpieza del filtro de aire de 5.26 Cambio del filtro de aceite
recirculación de la calefac- en desvío 2
cion 11
A Peligro
¡Riesgo de quemaduras!
r 4 ¡ p * J ^ r L?— -------- ------3 ^ Riesgo de quemaduras por el aceite caliente al
• I 0
ln n r a E H r i-ra ra H I
---- >• desenroscar el filtro.
, * o ------- ' .....
•
a
¡y o e = l K ^
.. ~
- 1 -
J ^
¿
A Atención
J 1
Al cambiar con el filtro al mismo tiempo el
aceite hidráulico, entonces el filtro se debe
cambiar siempre después del cambio del acei
te y la marcha de prueba.
El elemento filtrante se debe cambiar después
9 20 40 7
de un año a más tardar.
Fig. 191
Fig. 192
Fig. 193
Juego de válvulas
920387
Válvula de admi
sión = 0,3 mm Fig. 195
12 3n
nii n 10 _
Fig. 194
920388
• Desmontar la tapa de culata (Fig. 194).
Fig. 196
Fig. 197
Fig. 199
A Peligro
¡Peligro de quemaduras durante la descarga
del aceite caliente!
A Atención
El aceite se debe descargar sólo en estado ca
liente de servicio. 5 8 4 126
Fig. 201
Para calidad y cantidad de aceite, véase capí
tulo "Sustancias empleadas en el servicio" y • Cargar aceite por los taladros de control del ni
"Tabla de sustancias empleadas en el servi vel de aceite (Fig. 201) hasta el aceite se en
cio". cuentra en la arista inferior del agujero.
A Peligro
¡Riesgo de quemaduras al descargar el aceite
para engranajes caliente!
A Atención
El aceite se debe descargar sólo en estado ca
liente de servicio.
El cambio de aceite se debe ejecutar cada vez
en ambos lados del eje. • Colocar la rueda motriz de forma que el tapón
de cierre (Fig. 203) sobre la caja se encuentra
Para calidad y cantidad de aceite, véase capí
en posición horizontal.
tulo "Sustancias empleadas en el servicio" y
"Tabla de sustancias empleadas en el servi • Cargar tanto aceite hasta el nivel se encuentra
cio". en la arista inferior del taladro.
• Volver a enroscar el tapón de cierre fijamente.
O* Medio ambiente • Repetir el cambio de aceite por el otro lado.
Recoger el aceite saliendo y desecharlo de for
ma no agresiva con el medio ambiente.
Fig. 202
A Peligro
¡Peligro de quemaduras durante la descarga
del aceite caliente!
A Atención
El aceite se debe descargar sólo en estado ca
liente de servicio.
Fig. 205
Para calidad y cantidad de aceite, véase capí
tulo "Sustancias empleadas en el servicio" y • Después de la descarga del aceite hay que
"Tabla de sustancias empleadas en el servi- estacionar el rodillo de forma que el tapón de
_: _ i i
C IO . control (2) (Fig. 205) se encuentra en el punto
más abajo.
Recoger el aceite saliendo y desecharlo de • Cargar la caja con aceite hasta el aceite sale
ma no agresiva con el medio ambiente. por el agujero de control de aceite.
• Enroscar el tapón de control de aceite (2) y el
tapón de descarga y llenado (1) provistos de
nuevas juntas anulares.
Fig. 204
Q Medio ambiente
Recoger el aceite saliendo.
5.33 Reapretar la fijación del eje 5.34 Reapretar las tuercas de las
en el bastidor ruedas
^ 800Nm nNm550
59 0 ft.lb.
lo
ft.ib.405 520 111
• Comprobar todas las tuercas de fijación de los • Reapretar las tuercas de las ruedas (Fig. 209)
pernos de sujeción del eje (Fig. 208) por en cruz.
asiento fijo.
Pares de apriete: 550 Nm (405 ft-lb) (M22x1,5)
584050
Fig. 211
i Observación A Atención
Movimientos y ruidos anormales (vibraciones) du No volver a poner la máquina en servicio antes
rante el servicio son una señal para un defecto o de la reparación ejecutada.
piezas de fijación sueltas.
• Comprobar los tornillos de fijación de la cabina
(ROPS) hacia el puesto de conductor por
asiento fijo.
• Comprobar el estado y asiento fijo de los
amortiguadores de goma de la suspensión del
puesto de conductor.
• Comprobar el estado y la fijación de los cintu
rones de seguridad.
C? Medio ambiente
5.37 Cambio del aceite hidráuli
Recoger el aceite hidráulico saliendo y des
co y del filtro de ventilación echarlo de forma no agresiva con el medio am
biente.
1 Observación
Vean también informaciones respecto al sistema
hidráulico en apartado “Informaciones generales
respecto al mantenimiento”.
A Peligro
¡Riesgo de quemaduras!
Al descargar el aceite hidráulico caliente.
A Atención
El aceite hidráulico se debe cambiar también
después de mayores reparaciones en el siste
ma hidráulico.
• Desenroscar el tapón de cierre (Fig. 212) y
El cambio del aceite hay que ejecutar con acei descargar el aceite hidráulico por completo.
te hidráulico caliente.
• Comprobar la junta anular, cambiarla, si fuese
Con cada cambio del aceite hidráulico también necesario, y volver a enroscar el tapón de cie
hay que reemplazar el elemento filtrante. rre fijamente.
El cambio del filtro se debe ejecutar siempre
después del cambio del aceite hidráulico y la
marcha de prueba.
Limpiar el entorno del depósito de aceite hi
dráulico, de la boca de llenado y del filtro de
ventilación.
De ningún modo hay que arrancar el motor
cuando el aceite hidráulico está descargado.
No utilizar detergentes para la limpieza del sis
tema.
Para la limpieza sólo hacer uso de paños libres
de pelusas.
Para calidad y cantidad de aceite, véase capí
tulo "Sustancias empleadas en el servicio" y
"Tabla de sustancias empleadas en el servi- • Retirar la tapa de llenado (Fig. 213).
■ ii
CIO . • Cargar el nuevo aceite hidráulico por el tamiz.
Para cambiar de un aceite hidráulico de aceite
mineral básico a un aceite hidráulico a base de
i Observación
éster hay que consultar el servicio técnico de
lubricantes del respectivo fabricante de aceite. Para el llenado recomendamos de hacer uso de
nuestro grupo de llenado y filtración con filtro fino.
La filtración fina del aceite hidráulico con este gru
po aumenta la duración del filtro del aceite hidráu
lico y protege el sistema hidráulico.
• Comprobar el nivel de aceite en la mirilla.
Valor teórico:
5.38 Cambiar el filtro del aceite
aprox. 3 cm por debajo de la arista superior de la
mirilla. hidráulico
i Observación
A Peligro
El filtro de ventilación del depósito hidráulico se
encuentra en la tapa de llenado. Por lo tanto hay ¡Peligro de quemaduras!
que reemplazar la tapa de llenado por completo. Al desenroscar el filtro hay peligro de quema
• Cerrar el depósito con una nueva tapa de cie duras por el aceite caliente.
rre.
A Atención
Si con el cambio del filtro se cambia también el
aceite hidráulico, entonces el cambio del filtro
debe efectuarse siempre después del cambio
del aceite hidráulico, y después de haber reali
zado la marcha de prueba.
El aceite que se encuentra en la caja filtradora
no debe reutilizarse.
Q Medio ambiente
Recoger el aceite saliendo. Desechar el aceite
y el elemento filtrante de forma no agresiva
con el medio ambiente.
i Observación
El elemento filtrante debe cambiarse con cada
cambio del aceite hidráulico, o después de repara
ciones mayores en la instalación hidráulica.
A Atención
Ensuciamiento visible puede ser una indica A Peligro
ción prematura para el fallo de componentes ¡Riesgo de quemaduras!
del sistema, y pueden indicar un posible defec
El refrigerante se debe cambiar sólo con el mo
to de elementos constructivos. Al presentarse
tor frío.
este caso hay que determinar la causa, y cam
biar o reparar elementos constructivos si fue
se necesario. En caso de inobservancia la A Atención
instalación hidráulica puede destruirse por De ninguna manera hay que arrancar el motor
completo. cuando el refrigerante está descargado.
El elemento filtrante jamás debe limpiarse o Con infiltración de aceite lubricante, u opaci
reutilizarse. dad llamativa debido a residuos de corrosión,
• Extraer el viejo elemento filtrante (3), y limpiar u otras sustancias en suspensión, hay que
la caja filtradora y la rosca. descargar el refrigerante y limpiar todo el sis
tema de refrigeración. Aceite lubricante puede
• Remontar la caja filtradora provisto de un nue
dañar los materiales de obturación empleados
vo elemento filtrante prestando atención al es
en el motor.
tado de las juntas tóricas (1) y (2). Sustituirlas
si fuese necesario. Al cambiar el refrigerante sin rastros de conta
minación no es necesario de limpiar el sistema
• Comprobar la hermeticidad del filtro después
refrigerante.
de la marcha de prueba.
Para calidad y cantidad del refrigerante, véase
apartado "Sustancias empleadas en el servi
cio" y "Tabla de sustancia empleadas en el
servicio".
No mezclar diferentes refrigerantes y aditivos
de otro tipo, véase capítulo "Sustancias em
pleadas en el servicio - refrigerante".
O Medio ambiente
Recoger el refrigerante y desecharlo de forma
no agresiva con el medio ambiente.
A Atención
Fig. 215
La concentración del medio anticongelante
• Desenroscar la tapa de cierre (Fig. 215) del re (aditivos) no debe quedar debajo del mínimo
cipiente de compensación. del 35% en volumen, y no debe sobrepasar el
máximo del 50% en volumen.
i Observación
Sólo personal de servicio autorizado debe ejecu
tar este trabajo.
Las válvulas de inyección se deben reemplazar
cada 12000 horas de servicio.
A Atención
El cambio de la correa dentada debe mandarse
a ejecutar sólo por un taller especializado o
por el servicio posventa de BOMAG.
Jamás hay que retensar la correa dentada sino
cambiarla siempre junto con el rodillo tensor.
La correa dentada hay que cambiar cada 5
años a más tardar, también si las horas de ser
vicio no se hayan alcanzado.
Fig. 218
A Peligro
¡Riesgo de incendio! ¡Riesgo para la salud!
Durante cualquier trabajo en el sistema de
combustible: Ninguna llama abierta, no fumar
y no derramar combustible.
No inhalar los vapores del combustible.
Fig. 220
C? Medio ambiente
• Soltar el tornillo de descarga (Fig. 220) por al
Recoger el combustible saliendo y no dejarlo
gunas vueltas y recoger el combustible / agua
penetrar el suelo.
saliendo.
• Descargar tanto combustible hasta ya no se
i Observación puede ver nada de agua o impurezas.
Los intervalos de mantenimiento del separador de
• Volver a enroscar el tomillo de descarga fija
agua dependen del contenido de agua en el com
mente. Prestar atención a la hermeticidad y
bustible y por lo tanto no se pueden globalizar. Por
cambiar la junta anular, si fuese necesario.
este motivo, después de la puesta en servicio del
motor hay que comprobar en principio cada día si
se pueden detectar rastros de agua e impurezas i Observación
en la campana del filtro, y después según necesi La lámpara de control ‘agua en el combustible’ se
dad. debe apagar después de haber vaciado el separa
dor de agua.
Purga de aire
P
583141
Fig. 219
A Atención
No arrancar el motor jamás si el filtro de aire
está desmontado.
Si fuese necesario, el filtro de aire se puede
limpiar hasta seis veces. Se debe reemplazar
junto con el elemento de seguridad después
de un año a más tardar.
En caso de depósitos fuliginosos sobre el fil Fig. 222
tro de aire una limpieza es inútil. El mantenimiento del filtro de aire se debe ejecutar
Jamás hay que emplear gasolina o líquidos ca cuando la lámpara de aviso del filtro de aire (j)
lientes para la limpieza. (Fig. 222) se enciende con el motor en marcha,
pero después de un año a más tardar.
Después de la limpieza hay que controlar el fil
tro de aire por deterioros haciendo uso de una
lámpara portátil. i Observación
Un filtro de aire dañado no se debe seguir uti Después de encenderse la lámpara de aviso filtro
lizando de ninguna manera. En cualquier caso de aire, el trabajo se puede continuar hasta el final
de duda hay que montar un nuevo filtro de aire. del día.
Si el filtro de aire presenta deterioros también
hay que cambiar el elemento de seguridad.
El elemento de seguridad no se debe limpiar
de ninguna manera.
í Observación
Recomendamos de incondicionalmente reempla-
zaar el filtro de aire. Un nuevo elemento filtrante
es mucho menos costoso en comparación con un
defecto del motor que se pudiese producir.
MP130 196
• Soltar la presilla (Fig. 224) de la tapa de la caja • Pasar aire comprimido (máx. 5 bar (70 psi))
y retirar la tapa. por el filtro de aire (Fig. 226) moviendo la pis
tola desde el interior hacia el exterior y por arri
• Limpiar la tapa de la caja y la válvula expulso-
ra de polvo. ba y abajo en el cartucho hasta ya no se
genera más polvo.
584 310
Fig. 225
723 039
• Insertar el filtro de aire con mucho cuidado en • Quitar la tapa de la caja y retirar el filtro de ai
la caja (Fig. 228). re.
• Sacar el elemento de seguridad (Fig. 229) con
A Atención ligeros movimientos giratorios.
La válvula expulsora de polvo se debe encon • Insertar un nuevo elemento de seguridad.
trar en posición vertical hacia abajo.
• Colocar el filtro de aire y volver a montar la
Prestar atención al encaje correcto de los cie tapa de la caja.
rres de la tapa.
• Volver a montar la tapa de la caja.
A Atención
Está prohibido de limpiar el elemento de segu
ridad y de reutilizarlo después de su desmon
taje.
Rodillo liso
• Comprobar el ajuste y el estado del rascador
delantero y trasero y reajustarlo o cambiar la
goma rascadora, si fuese preciso.
A Atención A Peligro
Para la limpieza con un dispositivo de limpieza ¡Riesgo de accidente!
por chorro de vapor hay que evitar de dirigir el
Hay que observar todas las medidas de segu
chorro directo a piezas eléctricas y material
ridad para la elevación de cargas.
aislante, sino hay que recubrirlos con antela
ción. • El gato (como mínimo con 5 1de capacidad de
carga) en el bastidor trasero y alzar la máqui
Dejar el motor enfriarse antes de la limpieza.
na hasta la rueda está libre.
• Soltar las tuercas de rueda y retirar la rueda.
5.47 Cambiar el filtro de aire fres 5.48 Llenado del depósito de re
co de la cabina serva del sistema limpia-
lava-parabrisas1
Fig. 234
1 Equipo opcional
Fig. 236
• Clases de resistencia para tornillos con superfi
cie no tratada y no lubricada. La designación de la
calidad de los tornillos se puede ver en las cabe
zas de los tornillos.
8.8 = 8G
10.9 = 10K
12.9 = 12K
• Ejes - Bastidor
M 24x2 = 800 Nm
• Tuercas de las ruedas
M 22x1,5 = 550 Nm
De estos valores resulta un aprovechamientodel
90% de la elasticidad de los tornillos con uncoefi
ciente de fricción fi total = 0,14. Bajo utilización
del lubricante MOS2 los pares de apriete indica
dos no tienen validez.
í Observación
Las tuercas autofrenantes hay que sustituir siem
pre después de su desmontaje.
Fig. 237
U3
Fig. 238
j Observación
En la pantalla aparece la página menú.
870426 í
Fig. 239
¡ Observación
En la pantalla aparece la página con códigos de
error actuales.
Fig. 240
El motor no Defecto del motor de arranque, o el p.iñon Hacerlo comprobar por un experto
arranca no engrana
La batería no está cargada, o no estét co- Apretar los bornes de conexión en la ba
nectada. tería, comprobar las uniones de las lí
neas.
El motor arranca Potencia insuficiente de la batería, bornes Hacer comprobar la batería. Limpiar, re
con dificultad, o de batería sueltos y oxidados así causan apretar los bornes de conexión, y untarlos
funciona irregu do el giro demasiado lento del motor de con grasa exenta de ácido.
larmente con arranque
rendimiento in
suficiente. Especialmente en invierno: se ha utiliza Utilizar un aceite de motor correspondien
do aceite de motor demasiado viscoso. do a la temperatura ambiente.
El cartucho filtrante de aire seco está su- Limpiarlo, cambiarlo si fuese necesario.
ció.
Del tubo de es Nivel demasiado alto del aceite de motor. Sacar aceite hasta el nivel llega a la mar
cape sale mu cación superior de la varilla de medición.
cho humo.
El filtro de aire seco está sucio. Limpiarlo, cambiarlo si fuese necesario.
El motor se ca Las aletas de refrigeración del radiador Limpiar las aletas de refrigeración.
lienta demasia muy sucias (reluce la lámpara testigo
do. j El motor "Temperatura del aceite de motor").
debe pararse in
mediatamente! La válvula de inyección tiene defecto. Hacerla comprobar por un experto.
Nivel insuficiente del aceite de motor. Completar con aceite de motor hasta el
nivel llega a la marcación superior en la
varilla de medición.
El motor tiene Nivel excesivo del aceite de motor. Sacar el aceite de motor hasta el nivel lle
insuficiente po ga a la marcación superior en la varilla de
tencia. medición.
Tuberías del aire de carga tienen fuga. Comprobar las fijaciones y conexiones.
El motor tiene Nivel insuficiente del aceite de motor (re Completar con aceite.
insuficiente pre luce la lámpara de control "Presión aceite
sión de aceite. de motor", suena el zumbador).
Fig. 241
A Peligro
¡Peligro de accidente!
Utilizar un medio de fijación (cadenas o cuer
das) con suficiente capacidad de ce rga. La mí
nima capacidad de carga de la grúa se debe
elevar a 1000 kg.
No meterse ni permanecer debajo d^ cargas en
suspensión.
• Limpiar el puesto de conductor de suciedad,
• Fijar el medio de fijación en las cuatro orejas aceite y humedad.
de elevación 1 (Fig. 242).
• Soltar posibles fijaciones con la paleta de
transporte.
• Elevar la cabina poco a poco con la grúa.
A Peligro
¡Peligro de accidente!
No meterse ni permanecer debajo de cargas en
suspensión.
Fig. 243
A Atención
El perfil de obturación sólo hay que pegar in
mediatamente anterior a colocar la cabina so
bre el puesto de conductor. Únos minutos
después de su colocación el perfil de obtura
ción se se hincha. ¡Entonces ya no es posible
de montar la cabina!
584225
• Pegar el perfil de obturación 1 (Fig. 244) alre- • Colocar la cabina verticalmente y despacio so
dedor del puesto de conductor. bre el puesto de conductor (Fig. 246).
• No peg ar perfil de obturación sobre el escote
delant ero del puesto de conductor (2), este es ¿^Atención J
laadrpiisión de aire para la ventilación de la ca-
La cabina siempre hay que bajar verticalmente
bina
sobre el puesto de conductor.
Observación
La cabina se debe montar inmediatamente des
pués de haber pegado la cinta de obturación,
dado que |/a cinta de obturación se hincha.
A Atención
584224 Prestar atención de no aprisionar las mangue
ras y cables eléctricos (Fig. 247).
Fig. 245
• Cables y mangueras hay que conducir fuera
Rociar la cinta de obturación con agua jabono
del bastidor de la cabina a través el puesto del
sa (Fig. 245) para facilitar el deslizamiento de
conductor hacia fuera.
la cabina sobre el puesto del conductor duran
te el montaje.
Fig. 250
• Apretar ambos tornillos de fijación (Fig. 248) • Apretar el tornillo de fijación inferior por el lado
en la zona trasera de la cabina con la mano. de subida (Fig. 250) con 578 Nm.
------- ------ 3 ¡¡ ,,
f
¡i iÍ I M
1L'ss/s,
—¡ir
ii
d ______ _______ _____ '
l iH
l u í(jy /
U c \]{ /
//f— ~
Y/ //
)
-\
584228
Fig. 251
\ \
\\
tú
il \
\
W :
ik
y
^ i !
584230 584232
• El to rniilo de fijación trasero, lateral de la iz- El tornillo de fijación trasero, ibnterior de la de
quieirda hay que apretar con 578 Nm (Fig. recha hay que apretar con 578 Nm (Fig. 254).
252).
/
/A
i
578 Nm
W _
1
\
I
Hf
^ i?}
3 rjr \
— k 584233
584231
Fig. 255
Fig. 253
• Enroscar tuercas con arandelas en ambos es
• EltOln illo de fijación trasero, lateral de la dere- párragos y apretarlas con 200 Nm (Fig. 255).
cha hay que apretar con 578 Nm (Fig. 253).
Fig. 260
• El tornillo de fijación delantero, lateral de la iz • Colocar la chapa gofrada 1 (Fig. 26 D) y apretar
quierda hay que apretar con 578 Nm (Fig. los tres tornillos de fijación (2).
257).
_”
----- -------------p
-----
-
ff: /
\
h m \\
\ 0 % 1 584249
Fig. 261
Fig. 259
¡ Observación
Comprobar el funcionamiento del sistema de aire
acondicionado y de la calefacción dentro de la
comprobación de funcionamiento.
Con el empalme hay que prestar atención a un
uniforme diámetro de manguera.
584239
Fig. 262
584245
Fig. 264
A Atención
Es imprescindible de asegurar que todos los
tornillos se apretaron con los pares de apriete
especificados.
Observación
Después del montaje de la cabina hay que ejecu
tarlas siguientes inspecciones para asegurar que
• Encajar la clavija 1 (Fig. 266) en la caja de en todos los cables y líneas están correctamente co
chufe (2). nectados.
• Cerrar el cierre bayoneta girando la tuerca ra- • Insertar la llave de encendido y girárlo en sen
cor corrugada en el sentido de las agujas del tido de las agujas del reloj a posición „1“.
reloj hasta el tope. • Accionar uno después del otro los nterrupto-
res para faros, indicador de direcci f»n y alum-
A Peligro brado interior y comprobar su funci Dnamiento.
Anterior a trabajos en el sistema eléctrico hay • Accionar el interruptor para el siste na lavapa-
que desembornar la batería y cubrirla con ma rabrisas delante y atrás y comprob^ r el funcio-
terial aislante. namiento correcto.
Observación
Si la función del sistema Iavaparabrisak esta inter
cambiada hay que cambiarlas dos mangueras de
conexión del agua del lavaparabrisas.
• Arrancar el motor.
Conectar el sistema de aire acondicionado
con el interruptor. Después de cinco minutos
de servicio se debe notar un enfriamiento en la
cabina.
• Conectar el sistema de calefacción con el inte
rruptor. Después de cinco minutos (Je servicio
se debe notar un calentamiento en la cabina.
Fig. 267
A Atención
Sin conmutador de contacto de asi en to en or-
den de marcha está prohibido de pon er la má-
quina en servicio.
A Peligro
¡Riesgo de quemaduras químicas! ¡Riesgo de
explosión!
Durante cualquier trabajo en la batería: ¡Ningu
na llama abierta y no fumar!
La batería contiene ácido. ¡Evitar que el ácido
puede entrar en contacto con la piel o la ropa!
¡Llevar ropa protectora!
• Desmontar las baterías y eliminarlas de acuer
do con las disposiciones legales.
Medio ambiente
Todas las sustancias empleadas en el servicio
se deben recoger y no dejarlas penetrar el sue
lo, y hay que desecharlas de forma no agresiva
con el medio ambiente y de acuerdo con las
disposiciones legales.
• Descargar el depósito de combustible.
• Descargar el depósito de aceite hidráulico.
• Descargar el líquido refrigerante del motor die
sel y del sistema de refrigeración.
• Descargar el aceite lubricante del motor diesel
y de los engranajes.
A Peligro
¡Riesgo de explosión!
Piezas que antes tenían contenido de líquidos
inflamables no se deben desarmar con un so
plete.
s d e r e c a m b io
m ñ
i. 0
; §88
- E ji el mismo lugar:
• Localización de fallos segura y fácil
• Secura acceso a piezas de recambio requeridas
• Fácil de entender - de expertos para el utilizador
Pregunten a nosotros o a su representante de la casa BOMAG!
spanisch
Head Office/Hauptsitz
<>B0M AG
BOMAG
Hellerwald
D-56154 Boppard
Germany ^ r A V A T r o A i ir
FAYAT GROUP»
Telefon: +49 6742 100-0
Fax: +49 6742 3090
E-Mail: [email protected]
BOMAG (China) Construction BOMAG France S.A.S. BOMAG (GREAT BRIT/jJN), LTD
Machinery Co. , Ltd 2, avenue du Général de Gaulle Sheldon Way, Larkfield
No. 2808, west Huancheng Road, 91170 VIRY-CHATILLON Aylesford
Shanghai Comprehensive Industrial FRANCE Kent ME20 6SE
Zone Fengxian Shanghai 201401 GREAT BRITAIN
CHINA
Tel.: +86 21 3365 5566 Tel.: +33 1 69578600 Tel.: +44 1622 716611
Fax: +86 21 3365 5508 Fax: +33 1 69962660 Fax: +44 1622 7102 33
e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] m
FAYAT BOMAG Polska Sp. z.o.o. FAYAT BOMAG Rus 0 0 0 BOMAG GmbH, Singapcfn
Ul. Szyszkowa 52 Klyazma block, h 1-g 300, Beach Road
02-285 Warzawa 141400 Khimki, Moscow región, RF The Concourse, , 18-06
POLAND RUSSIA Singapore 199555
SINGAPORE
Tel.: +48 22 4820400 Tel.: +7 (495) 2879290 Tel.: +65 294 1277
Fax: +48 22 4820401 Fax: +7 (495) 2879291 Fax: +65 294 1377
e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: sinqapore@bo naq.com