BOMAG Rodillo Autopropulsado

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 165

FAYAT GROUP

Instrucciones de servicio
y mantenimiento
Instrucciones de servicio originales

BW 177 DH-4 / PDH-4


BW 179 DH-4/PDH-4
S/N 101 583 32 1056 > S/N 101 584 10 .... / S/N 101 583 31 1003 >
S/N 101 583 33 1013 > / S/N 101 583 35 1002 >

Rodillo Autopropulsado

N° de catálogo
Prólogo

BOMAG produce máquinas para la compacta- Tengan este manual siempre al alcance de la ma­
ción de tierras, asfalto y basuras, estabilizado- no, p.ej. en el compartimiento de herramientas de
ras/ recicladoras, y fresadoras y la máquina, o en el depósito previsto para ello. Las
extendedoras. instrucciones de servicio y mantenimiento son
pertenecientes a la máquina.
La gran experiencia de BOMAG junto con pro­
cedimientos de producción y de ensayo más La máquina se debe manejar sólo después de ha­
modernos, como p.ej. los ensayos de larga du­ ber recibido instrucciones y bajo observación del
ración de todas las partes importantes y los al­ presente manual.
tos requerimientos a la calidad garantizan la Imprescindiblemente hay que observar las ins­
máxima fiabilidad de su máquina. trucciones de seguridad.
Asimismo hay que observar las directivas de la
El presente manual contiene:
asociación profesional de construcción de cami­
• Normas de seguridad nos, canales y puertos "Regulaciones de seguri­
• Instrucciones de servicio dad para el servicio de apisonadoras de
carreteras y compactadores de suelo'1, y también
• Instrucciones de mantenimiento las pertinentes regulaciones para la prevención de
• Ayuda en casos de averías accidentes.

El uso del presente manual Para su propia seguridad deberían utilizar sólo
piezas de recambio de BOMAG.
• facilita de llegar a conocer la máquina.
BOMAG ofrece juegos de servicio para su má­
• Evita defectos debidos a un manejo no apro­
quina para facilitarle el m antenim iento.
piado.
En el curso del desarrollo técnico reservamos
La observación de las instrucciones de manteni­ m odificaciones sin previo aviso.
miento
Las presentes instrucciones de operación y man­
• aumenta la fiabilidad durante la aplicación en tenimiento también son obtenibles en otros idio­
el lugar de obra, mas.
• aumenta la duración de la máquina, Además pueden obtener la lista de piezas de re­
• reduce los costes de reparación y tiempos de cambio a través de su distribuidor de BOMAG bajo
máquina parada. indicación del número de serie de su máquina.
Informaciones sobre la correcta aplicación de
La empresa BOMAG no se responsabiliza para el nuestras máquinas en el movimiento de tierras y
funcionamiento de la máquina asfalto también pueden obtener a través de su dis­
• en caso de manejo no correspondiendo a la tribuidor de BOMAG.
utilización corriente, Las condiciones de garantía y responsabilidad ex­
• en caso de otros fines de aplicación no men­ puestas en las condiciones generales de contrato
cionados en el manual. de BOMAG no sufren ninguna ampliación o susti­
tución por causa de las advertencias previas y de
No tienen ningún derecho de garantía en los si­ las a continuación.
guientes casos Les deseamos mucho éxito con su máquina de
• errores en el manejo, BOMAG.
• mantenimiento insuficiente, y BOMAG GmbH

• sustancias erróneas empleadas en el servicio. Copyright by BOMAG

¡Por favor observen!


El presente manual fue redactado para el opera­
dor y la persona de mantenimiento en el lugar de
la obra.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 3


Prólogo

Rellenar, por favor

Modelo de máquina (Figura 1)

Número de serie (Figura 1 y 2)

Modelo de motor (Figura 3)

Número del motor (Figura 3)

i Observación
Los datos arriba mencionados hay que completar
simultáneamente con el protocolo de entrega.
Con la entrega de la máquina nuestra organiza­
ción les proporciona instrucciones iniciales para la
operación y el mantenimiento de la máquina.
¡Es imprescindible de obeservar las indicaciones
respecto a seguridad y peligros!

4 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Prólogo 3
1 Datos Técnicos 9
2 Instrucciones de Seguridad 15
3 Elementos de indicación y de operación 27
3.1 Informaciones generales 30
3.2 Descripción de los elementos de indicación y operación 30
3.3 Elementos de indicación y de mando BTM 42
3.4 Descripción de los elementos de indicación y operación BTM 43
3.5 Diagrama en líneas (EVjB) 45
3.6 Descripción del diagrama en líneas (EV(B) 47
4 Manejo 49
4.1 En general 50
4.2 Comprobaciones anterior a la puesta en servicio 50
4.3 Bloqueo electrónico de arranque 51
4.4 Arranque del motor 51
4.5 Arrancar con cables de unión entre baterías 53
4.6 Conducción de la máquina 54
4.7 Parada de la máquina, accionamiento del freno de estacionamiento 56
4.8 Parada del motor 56
4.9 Conexión y desconexión de la vibración 58
4.10 Comportamiento en situaciones de emergencia 60
4.11 Ajustar el volante 61
4.12 Ajuste del asiento de conductor 61
4.13 Operar la calefacción /instalación de aire acondicionado 63
4.14 Manejo de la cubierta 64
4.15 Unidad indicadora LCD - cambio de campos de indicación 65
4.16 Unidad indicadora LCD - cambio de ajustes 67
4.17 Ajustes BTM 05 anterior a la puesta en servicio 70
4.18 Marcha de medición con BTM 73
4.19 Terminar la compactación de una trayectoria 76
4.20 Sacar copia impresa de los datos medidos al final de la compactación 77
4.21 Sustituir el rollo de papel en la impresora de valores medidos 78
4.22 Sustituir la cinta entintada de la impresora de valores medidos 79
4.23 Remolque después de un fallo del motor 80
4.24 Carga/Transporte 83
5 Mantenimiento 85
5.1 Informaciones generales para el mantenimiento 86

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 5


Indice

5.2 Sustancias empleadas en el servicio 87


5.3 Tabla de las sustancias empleadas en el servicio 92
5.4 Instrucciones para el rodaje ' 93
5.5 Tabla de Mantenimiento 94
Cada 10 horas de servicio 99
5.6 Comprobación del nivel del aceite de motor 99
5.7 Comprobación de la reserva de combustible 99
5.8 Comprobación del nivel del refrigerante 100
5.9 Comprobar el nivel del aceite hidráulico 101
Cada 250 horas de servicio 103
5.10 Comprobar la presión de inflado de los neumáticos 103
5.11 Limpiar las aletas de refrigeración del radiador del motor y del radiador del aceite hidráulico
103
5.12 Comprobar el nivel de aceite en el eje de accionamiento 104
5.13 Comprobar el nivel de aceite enlos cubos de ruedas 105
5.14 Comprobar el nivel de aceite en el engranaje del accionamiento del rodillo 105
5.15 Comprobar el nivel de aceite en el cojinete de vibración 106
5.16 Comprobar el freno de estacionamiento 106
5.17 Comprobar, tensar, cambiar la correa trapezoidal para el compresor frigorífico 107
Cada 500 horas de servicio 109
5.18 Cambio del aceite de motor y del cartucho filtrante de aceite 109
5.19 Reemplazo del cartucho filtrante de combustible 110
5.20 Reemplazo del cartucho filtrante previo de combustible 112
5.21 Descargar el lodo del depósito de combustible 113
5.22 Mantenimiento de la batería 114
5.23 Comprobación, tensado de la correa trapezoidal, y posible reemplazo 115
5.24 Mantenimiento del sistema de aire acondicionado 118
5.25 Limpieza del filtro de aire de recirculación de la calefacción 121
5.26 Cambio del filtro de aceite en desvío 121
Cada 1000 horas de servicio 123
5.27 Comprobación y ajuste del juego de válvulas 123
5.28 Comprobar las fijaciones del motor diesel 124
5.29 Cambio de aceite, eje de accionamiento 125
5.30 Cambio de aceite en los cubos de las ruedas 126
5.31 Cambio de aceite en el cojinete de vibración 127
5.32 Cambiar el aceite en el engranaje del accionamiento del rodillo 128
5.33 Reapretar la fijación del eje en el bastidor 129
5.34 Reapretar las tuercas de las ruedas 129

6 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Indice

5.35 Comprobar el ROPS 130


5.36 Comprobación del accionamiento de la palanca de marcha 130
Cada 2000 horas de servicio 131
5.37 Cambio del aceite hidráulico y del filtro deventilación 131
5.38 Cambiar el filtro del aceite hidráulico 132
5.39 Cambio del líquido refrigerante 133
Cada 3000 horas de servicio 135
5.40 Comprobar las toberas de inyección 135
Cada 5000 horas de servicio 137
5.41 Cambiar la correa dentada 137
Cuando sea necesario 139
5.42 Comprobación, limpieza del separador deagua 139
5.43 Mantenimiento del filtro de aire 140
5.44 Ajustar los rascadores 143
5.45 Limpieza de la máquina 144
5.46 Cambio de los neumáticos 144
5.47 Cambiar el filtro de aire fresco de la cabina 145
5.48 Llenado del depósito de reserva del sistemalimpia-lava-parabrisas 145
5.49 Pares de apriete 146
5.50 Conservación de I motor 146
6 Auxilio en caso de averías 147
6.1 Informaciones generales 148
6.2 Lectura de fallos BVC/BTM05 148
6.3 Fallos del Motor 150
7 Montaje de la cabina anterior a la
primera puesta en servicio 153
7.1 Trabajos de preparación 155
7.2 Montaje de la cabina 156
7.3 Controles de funcionamiento e inspeccionesfinales 162
8 Desabastecimiento 163
8.1 Parada definitiva de la máquina 164

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 7


Indice

BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


1 Datos Técnicos

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 9


Datos Técnicos

Medidas en mrn A B D H H2 K 01 02 S W
B W 177D H -4 2500 1836 1228 2225 2860 375 75 75 25 1686
BW 177 PDH-4 2500 1836 1208 2225 2860 375 4913 75 75 15 1686

BW 177 DH-4 BW 177 PDH-4


Pesos
Máx. peso operativo kg 9800 9100
Peso operativo (CECE) con cabina ROPS kg 7840 8100
Carga sobre eje delantero (CECE) kg 4200 4460
Carga sobre eje trasero (CECE) kg 3640 3640
Carga lineal estática kg/cm 24,9

Características de marcha
Velocidad de marcha km/h 0 -1 4 0 -1 4
Máx. capacidad ascensional sin /con vibración % 58/55 60/58
(en función del suelo)

Accionamiento
Fabricante del motor Deutz Deutz
Modelo TCD2011 L4w TCD 2011 L4w
Refrigeración Agua Agua
Número de cilindros 4 4
Potencia ISO 3046 kW 74,9 74,9
Potencia SAE J1995 CV 101 101
Número de revoluciones m in'1 2300 2300
Combustible Diesel Diesel
Equipo eléctrico V 12 12
Sistema de accionamiento hidrostático hidrostático

10 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Datos Técnicos

BW 177 DH-4 BW 177 PDH-4


Ejes propulsados 2 2
Temperaturas ambiente admisibles °C -20 ..+ 5 0 -20 ... +50

Frenos
Freno de maniobra hidrostático hidrostático
Freno de estacionamiento hidromécanico hidromécanico

Dirección
Tipo de la dirección pendular articulada pendular articulada
Accionamiento de la dirección hidrostático hidrostático
Ángulo de dirección/pendular ±° 35/12 35/12
Radio interior de giro mm 3132 3132

Vibración
Sistema de accionamiento hidrostático hidrostático
Frecuencia (1/2) Hz 30/40 30/40
Amplitud (1/2) mm 1,90/0,95 1,75/0,88
Fuerza centrífuga (1/2) kN 135/120 135/120

Neumáticos
Tamaño de los neumáticos 14.9-24/8PR 14.9-24/6PR
Presión de inflado bar 1,9 1,6
Patas de cabra, cantidad 104
Altura de las patas de cabra mm 80
Superficie de una pata de cabra cm2 99

Cantidades de llenado
Combustible (diesel) 150 150

i Observación
Reservado modificaciones técnicas.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 11


Datos Técnicos

584 123

Medidas en mm A B D H H2 K L 01 02 S W
BW 179 DH-4 2860 375 4978 165 165 25 1686
BW 179 PDH-4 2860 375 4978 165 165 15 1686

BW 179 DH-4 BW 179 PDH-4


Pesos
Máx. peso operativo kg 10500 9860
Peso operativo (CECE) con cabina ROPS kg 9400 9660
Carga sobre eje delantero (CECE) kg 5520 5780
Carga sobre eje trasero (CECE) kg 3880 3880
Carga lineal estática kg/cm 32,7

Características de marcha
Velocidad de marcha km/h 0-14 0-14
Máx. capacidad ascensional sin /con vibración % 58/55 60/58
(en función del suelo)

Accionamiento
Fabricante del motor Deutz Deutz
Modelo TCD 2011 L4w TCD 2011 L4w
Refrigeración Agua Agua
Número de cilindros 4 4
Potencia ISO 3046 kW 74,9 74,9
Potencia SAE J1995 CV 101 101
Número de revoluciones min -1 2300 2300
Combustible Diesel Diesel
Equipo eléctrico V 12 12
Sistema de accionamiento hidrostático hidrostático

12 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Datos Técnicos

BW 179 DH-4 BW 179 PDH-4


Temperaturas ambiente admisibles °C -20 ...+50 -20 ...+50

Frenos
Freno de maniobra hidrostático hidrostático
Freno de estacionamiento hidromécanico hidromécanico

Dirección
Tipo de la dirección pendular articulada pendular articulada
Accionamiento de la dirección hidrostático hidrostático
Ángulo de dirección/pendular ±° 35/12 35/12
Radio interior de giro mm 3132 3132

Vibración
Sistema de accionamiento hidrostático hidrostático
Frecuencia (1/2) Hz 30/40 30/40
Amplitud (1/2) mm 1,90/0,95 1,75/0,90
Fuerza centrífuga (1/2) kN 135/120 135/120

Neumáticos
Tamaño de los neumáticos 14.9-24/8PR 14.9-24/6PR
Presión de inflado bar 2,0 1,7
Patas de cabra, cantidad 104
Altura de las patas de cabra mm 80
Superficie de una pata de cabra cm2 99

Cantidades de llenado
Combustible (diesel) 150 150

í Observación
Reservado modificaciones técnicas.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 13


Datos Técnicos

Las especificaciones de ruidos y vibración indicadas a continuación se determinaron según

- Directiva CE para máquinas en su versión 2006/42/CE

- Directiva relativa a las emisiones sonoras 2000/14/CE, directiva relativa a la protección acústica
2003/1 O/CE

- Directiva relativa a la exposición de vibraciones 2002/44/CE

con el estado de funcionamiento típico para la máquina y bajo aplicación de normas armonizadas.

Durante la utilización en el servicio pueden resultar valores diferenciados dependiendo de las con­
diciones predominantes de servicio.

Características de ruido
Nivel de la presión acústica en el puesto del operador (con cabina):
BW 177 DH-4/PDH-4:LpA = 76 dB(A), determinado según ISO 11204 y EN 500
BW 179 DH-4/PDH-4:LpA = 76 dB(A), determinado según ISO 11204 y EN 500

Nivel de capacidad acústica garantizado:


BW 177 DH-4/PDH-4:LWA = 102 dB(A), determinado según ISO 3744 y EN 500
BW 179 DH-4/PDH-4:LWA = 102 dB(A), determinado según ISO 3744 y EN 500

Características de vibración
Vibración de todo el cuerpo (asiento del conductor)
El valor efectivo sopesado de la aceleración determinado de acuerdo con ISO 7096, está en < 0,5 m/s2.

Los valores de vibración para mano /brazo


El valor efectivo sopesado de la aceleración determinado de acuerdo con EN 5 00 /is0 5349, está en < 2,5
m/s2.

14 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


2 Instrucciones de Seguridad

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 15


Instrucciones de Seguridad

En general Utilización no adecuada al objetivo


Esta máquina de BOMAG fue construida de Pueden emanar peligros de la máquina en caso
acuerdo con el estado actual y según las váli­ de una utilización no adecuada al objetivo.
das especificaciones y regulaciones de la téc­ Cada riesgo debido a una utilización no adecuada
nica. Sin embargo, de esta máquina pueden al objetivo es una situación a que debe responder
emanar peligros para personas y valores rea­ el explotador o el conductor/ operario, y no el fa­
les en los siguientes casos: bricante.
• a no ser emplea de acuerdo con su utilización A continuación hay ejemplos de una utilización no
adecuada al objetivo, adecuada:
• Trabajos con vibración en suelos de hormigón
• si está operada por personal sin entrenamien­
duro, en capas bituminosas fraguadas o suelos
to,
muy congelados.
• si se realizan cambios o modificaciones en • Conducir por suelos no portantes, o bien insu­
ella de forma no apropiada, ficiente superficie de contacto (peligro de vuelco).
• al no observar las instrucciones de seguridad • Utilización de la máquina como vehículo trac­
tor.
Por este motivo cada persona ocupada de la • Utilización para derribar muros o edificios.
operación, del mantenimiento y de la repara­ El transporte de personas está prohibido, con ex­
ción de la máquina debe leer y cumplir con las cepción del operario de la máquina.
instrucciones de seguridad. Si fuese necesa­
rio, esto se debe confirmar bajo firma a la em­ Arrancar y operar la máquina en zonas con peligro
presa utilizadora. de explosión o subterráneas está prohibido.

Además naturalmente son válidos:


Peligros residuales, riesgos residuales
• las pertinentes regulaciones para la preven­
A pesar de un trabajo esmerado y cumplimiento
ción de accidentes,
de las normas y prescripciones, la ocurrencia de
• reglamentos generalmente reconocidos en ra­ otros peligros en el manejo de la máquina no se
zón de la segundad técnica y relativos al dere­ puede excluir.
cho de la circulación,
Tanto la máquina como también todos los demás
• Las instrucciones de seguridad válidas en componentes del sistema corresponden a las nor­
cada país (cada estado). Es la obligación del mas de seguridad actualmente en vigor. Sin em­
operador de conocerlas y de cumplir con ellas. bargo, no se puede excluir un riesgo residual
Esto también se refiere a regulaciones locales también durante la utilización adecuada al objeti­
e instrucciones para diferentes tipos de mani­ vo y con cumplimiento de todas las informaciones
pulación. Si las recomendaciones expuestas dadas.
en el presente manual debiesen diferenciarse
Tampoco más allá de la zona de peligro más cer­
de las de su país hay que cumplir con las ins­
ca de la máquina es posible de excluir un riesgo
trucciones de seguridad válidas en su país.
residual. Personas que permanecen en esta zona
deben poner especial atención a la máquina para
Utilización determinada poder reaccionar en caso de una posible función
Esta máquina sólo se debe utilizar para: defectuosa, de un incidente, de un fallo, etc.

• trabajos medianos y pesados de compacta- Toda persona permaneciendo en la zona de la


ción en movimiento de tierras o subestructura máquina debe recibir informaciones referente a
de carreteras. estos peligros produciéndose durante el servicio
de la máquina.
• en el caso dado la compactación de material
bituminoso, p.ej. capas de carreteras.
Comprobación regular de la seguridad
Según las condiciones de utilización y servicio hay
que mandar a inspeccionar la máquina según ne­

16 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Instrucciones de Seguridad

cesidad, pero una vez por año como mínimo, por Indicaciones de seguridad en las ins­
un experto (persona capacitada). trucciones de servicio y mantenimien­
to:
¿Quién está autorizado a manejar la
máquina?
A Peligro
Sólo personas mayores de 18 años entrenadas,
Puntos marcados de esta forma indican posi­
instruidas y delegadas para este fin están autori­
bles peligros para personas.
zadas de conducir y manejar la máquina. Las
competencias para el manejo deben estar clara­
mente establecidas y se deben cumplir con exac­ A Atención
titud. Puntos marcados de esta forma indican un po­
Personas bajo el influjo de alcohol, medicamentos sible deterioro de la máquina o componentes
o drogas no están autorizadas de manejar, man­ de ella.
tener o reparar la máquina.
El mantenimiento y la reparación requieren cono­ j Observación
cimientos especiales y deben ser realizados sólo
Las partes marcadas de esta forma ofrecen infor­
por personal experto y entrenado.
maciones técnicas para la utilización de la máqui­
na con óptima rentabilidad.
Cambios y modificaciones en la má­
quina
O Medio ambiente
Modificaciones de la máquina por cuenta propia
Los puntos caracterizados de esta forma se re­
están prohibidas por motivos de la seguridad.
fieren a actividades para el desabastecimiento
Piezas originales y accesorios están concebidos seguro y de forma agradable para el medio am­
específicamente para la máquina. biente de medios de servicio, auxiliares y de
Queremos llamar expresamente la atención sobre piezas de recambio.
el hecho de que las piezas y accesorios especia­ ¡Observar las prescripciones de protección
les no son suministrados por nosotros tampoco del medio ambiente!
son autorizados por nosotros.
La incorporación y /o la utilización de dichos pro­ Cargar la máquina
ductos puede menoscabar también la seguridad
activa y /o pasiva. Utilizar únicamente rampas de carga estables y
con capacidad de carga. La inclinación de la ram­
Para daños y perjuicios originados por la utiliza­ pa debe ser menor a la capacidad de la máquina
ción de piezas o accesorios especiales no origina­ para superar pendientes.
les se excluye cualquier responsabilidad del
fabricante. Asegurar la máquina contra vuelco o resbalamien­
to.

Deterioros, deficiencias, uso indebido En los vehículos de transporte la máquina debe


asegurarse contra desplazamiento, resbalamiento
de dispositivos de seguridad.
y vuelco.
Máquinas sin seguridad en funcionamiento y tráfi­
Existe peligro para la vida de personas
co hay que poner inmediatamente fuera de servi­
cio, y no deben entrar en servicio hasta después • si se sitúan o permanecen debajo de cargas
de su reparación apropiada. en suspensión
Está prohibido de quitar dispositivos y interrupto­ • si permanecen en el radio de acción de la má­
res de seguridad, o hacerlos inefectivos. quina al estacionarla o al cargarla.
En estado de suspensión la máquina debe hacer
solo mínimos movimientos pendulares.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 17


Instrucciones de Seguridad

Utilizar únicamente dispositivos elevadores segu­ Sin el consentimiento del fabricante está prohibido
ros y con capacidad de carga. de soldar o enroscar piezas adicionales, tanto
Los'dispositivos de elevación deben fijarse única­ como perforar agujeros adicionales, dado que
mente en los puntos de fijación predeterminados. esto merma la estabilidad.
Por este motivo, el ROPS tampoco se debe ende­
Remolcar la máquina rezar o reparar en caso de estar dañado.

No es posible de remolcar esta máquina con una Un ROPS defectuoso se debe reemplazar incon-
barra, dado que no está provista de un acopla­ dicionalmente y en acuerdo con el fabricante por
miento de remolque. una pieza de recambio original.

Si en casos de emergencia por motivos de otros


peligros hay que remolcar la máquina de una zona Arrancar la máquina
de peligro a través de un corto recorrido, esto sólo Antes de arrancar
es posible bajo utilización de cadenas o cales so­
bre un trayecto plano o cuesta arriba. Para esto La máquina debe manejarse únicamente desde el
hay que fijar cables de tracción con suficiente re­ asiento del conductor.
sistencia a la tracción de forma segura en las ar­ Utilizar únicamente las máquinas sometidas a los
mellas de enganche. trabajos regulares de mantenimiento.
Con el freno suelto sólo es posible de frenar la má­ Familiarizarse con el equipo, con los elementos de
quina con el vehículo de remolque. operación y de mando, así como también con el
Anterior a soltar el freno hay que asegurar la má­ modo de trabajar de la máquina y con la zona de
quina con calzos contra displazamientos involun­ trabajo.
tarios. Utiliza el equipo personal de protección (casco
protector, calzado de seguridad etc.).
Comprobar la barra antivuelco (ROPS) Anterior a subir a la máquina debe comprobarse:
• si se encuentran personas u obstáculos en los
i Observación lados o por debajo de la máquina
En caso de máquinas con cabina, el ROPS es par­ • si la máquina está libre de material aceitoso y
te integral de la cabina. fácilmente inflamable
El bastidor de la máquina no debe estar torcido, • si todos los asideros, peldaños y plataformas
doblado o agrietado en la zona de la fijación del están libres de grasa, aceites, combustibles,
ROPS. suciedas, nieve y hielo
El ROPS no debe presentar oxidación, nada de • si el capó del motor está cerrado y bloqueado
deterioros, ninguna fisura o puntos abiertos de ro­
Para subir a la máquina deben utilizarse las esca­
tura.
leras y los asideros.
El respectivo peso actual de la máquina no debe
Anterior a emprender la marcha debe comprobar­
sobrepasar el peso de prueba de la ROPS.
se:
El ROPS no debe traquetear durante la traslación
• si la máquina presenta deficiencias visibles
de la máquina. Esto es una señal de insuficiente
fijación del ROPS. Todas las uniones roscadas • si todos los dispositivos de protección están fi­
deben corresponder a las especificaciones pres­ jos en su sitio
critas, y deben estar bien apretadas (observar los • si la dirección, los frenos, los elementos de
pares de apriete). Tornillos y tuercas no deben es­ operación, iluminiación y la bocina funcionan
tar dañados, torcidos o deformados. bien
Con la cabina montada, también hay que compro­
• si el asiento está correctamente ajustado
bar el estado del alojamiento de la cabina (ele­
mentos de goma y tornillos). • si los espejos (si hay) están limpios y en posi­
ción correcta.

18 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Instrucciones de Seguridad

No arrancar la máquina con instrumentos, lámpa­ Con el motor en marcha no hay que entrar o que­
ras de control o elementos de mando defectuosos. darse en la zona de pandeo de la máquina.
No transportar objetos sueltos ni tampoco fijarlos ¡Aplastamiento!
en la máquina. Conducir
¡En máquinas provistas de una barra antivuelco Conducir solamente con el cinturón de seguridad
siempre debe ponerse el cinturón de seguridad! abrochado.
Arranque No conducir por suelos no portantes.
La máquina debe arrancarse y operarse única­ No conducir por hielo y nieve.
mente desde el asiento del conductor. En situaciones de emergencia y peligro hay que
Para el arranque todas las palancas de operación accionar inmediatamente el interruptor de parada
deben colocarse en 'posición neutral'. de emergencia. El interruptor de parada de emer­
No utilizar medios auxiliares para el arranca como gencia no se debe utilizar en calidad de freno de
p.ej. 'Startpilot' o éter. maniobra.

Después del arranque deben comprobarse todos La máquina no debe volver al servicio antes de es­
los instrumentos de indicación. tar eliminado el peligro que fue el motivo para ac­
tivar el interruptor de parada de emergencia.
Arrancar con cables de unión entre baterías En cuanto la máquina haya entrado en contacto
Unir el polo positivo con el positivo, y el negativo con líneas de corriente de alta tensión:
con el negativo (cable de masa) - ¡el cable de
• No abandonar el puesto del conductor,
masa debe conectarse siempre el último y desco­
nectarse el primero! Una conexión errónea causa­ • Advertir a las personas de no acercarse y de
rá deterioros graves en la instalación eléctrica. no tocar la máquina,
El motor no debe arrancarse jamás provocando • A ser posible hay que conducir la máquina
un cortocircuito de las conexiones eléctricas en el fuera de la zona de peligro,
motor de arranque, porque existe el peligro de que • Mandar a desconectar la corriente.
la máquina se pondrá en movimiento inmediata­
mente. Manejar la máquina sólo desde el puesto de con­
ductor.
Arrancar en recintos cerrados
Mantener las puertas de la cabina cerradas.
¡Los gases de escape presentan un peligro para la
Jamás hay que ajustar el asiento del conductor
vida! - ¡Por este motivo, I arrancar la máquina en
durante la marcha.
recintos cerrados debe procurarse siempre por
suficiente suministro de aire! Durante la marcha no hay que subir a la máquina
o bajar de la máquina.
Conducción de la máquina Cambiar la dirección de marcha sólo con la máqui­
na parada.
Personas en la zona de peligro
No utilizar la máquina para el transporte de perso­
Con la máquina volcada y la puerta de conductor nas.
atascada hay que utilizar la ventana en la derecha En caso de ruidos anormales y generación de
de la cabina para escape. humo hay que parar la máquina, determinar la
Cada vez antes de comenzar a trabajar, también causa y mandar a reparar el defecto.
después de una interrupción del trabajo, y espe­
Siempre hay que mantener suficiente distancia
cialmente durante la marcha hacia atrás, siempre
hacia los bordes de fosas y taludes, y prescindir
se debe asegurar que no haya personas en la
de cualquier modo de trabajo menoscabando la
zona de peligro.
estabilidad de la máquina.
Dar señales de aviso, si fuese necesario. Parar el
No trabajar con vibración en suelos de hormigón
trabajo inmediatamente si hay personas que no
duro, en capas bituminosas fraguadas o suelos
abandonan la zona de peligro a pesar del adver­
muy congelados.
tencia.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 19


Instrucciones de Seguridad

Al pasar por pasos bajo nivel, puentes, túneles, lí­ Ceder paso a los vehículos de transporte carga­
neas eléctricas aéreas, etc. siempre hay que pres­ dos.
tar atención de mantener suficiente distancia. Conectar el alumbrado en caso de mala visibili­
Conducir en pendientes y declives dad.

¡Jamás hay que conducir en pendientes mayores Mantener distancia de bordes y taludes.
a la máxima capacidad ascensional de la máqui­ Comprobar los efectos de la vibración
na!
Durante trabajos de compactación con vibración
En pendientes siempre hay que conducir con mu­ hay que comprobar el efecto sobre edificios en la
cho cuidado, y siempre en sentido directo hacia cercanía y conductos subterráneos (gas, agua,
arriba o abajo. Antes de emprender la marcha hay canales y electricidad) y suspender el trabajo de
que conectar el nivel bajo de marcha. compactación con vibración, si fuese necesario.
Terrenos húmedos y sueltos en pendientes redu­ Jamás conectar la vibración sobre suelos duros
cen la adherencia de la máquina al suelo conside­ (helados, de hormigón). ¡Riesgo de deterioros del
rablemente. ¡Elevado riesgo de accidente! cojinete!
Inclinación
Estacionamiento de la máquina
A ser posible, estacionar la máquina sobre terreno
horizontal, llano y sólido.
Anterior a abandonar la máquina:
• Colocar la articulación de codo en posición
recta para facilitar la subida a y bajada de la
máquina sin problemas.
• Desplazar la palanca de cambio a posición
neutral
• accionar el freno de estacionamiento
• Parar el motor y extraer la llave de encendido
• cerrar la cabina con llave
• Asegurar la máquina contra uso no autoriza­
El ángulo de inclinación fue medido estáticamente
do.
sobre una base llana y dura, con la máquina para­
da sin giro del volante y vibración. No saltar de la máquina sino hacer uso de la es­
calera y los asideros.
El ángulo de inclinación se puede reducir conside­
rablemente con subsuelo suelto, aceleración / de­ Las máquinas que presentan un obstáculo hay
celeración, vibración conectada, volante que asegurarlas tomando medidas llamativas.
accionado o accesorios adosados.
Estacionamiento de la máquina en pendientes
Por este motivo, siempre hay que prescindir de o declives
conducir transversal a la pendiente debido al gra­
Asegurar la máquina contra desplazamiento, po­
ve peligro de vuelco y el asociado peligro de lesio­
niendo a este efecto calzos metálicos delante o
nes que pueden causar la muerte.
detrás de los rodillos. El explotador debe poner los
Por este motivo, en pendientes siempre hay que calzos a disposición.
conducir en sentido directo hacia arriba o abajo.

Comportamiento en tráfico Repostaje de combustible


Adaptar la velocidad a las condiciones de trabajo. No inhalar los vapores del combustible.
Con alta velocidad no ejecutar movimientos extre­ Repostar combustible sólo con el motor parado.
mos con la dirección. ¡Peligro de vuelco!
No repostar en espacios cerrados.

20 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Instrucciones de Seguridad

Ninguna llama abierta y no fumar. netrar la piel y causar graves lesiones. Con lesio­
Vigilar el proceso de repostar continuamente. nes producidas por aceite hidráulico hay que
acudir inmediatamente a un médico, de lo contra­
No derramar combustible. Recoger el combustible rio se pueden producir infecciones graves.
saliendo y no dejarlo penetrar el suelo.
Durante trabajos de ajuste en el sistema hidráulico
Limpiar el combustible derramado. Mantener su­ no hay que ponerse delante o detrás del rodillo /
ciedad y agua alejados del combustible. ruedas.
Depósitos de combustible con fuga pueden cau­ No desajustar las válvulas de sobrepresión.
sar una explosión. Prestar atención sobre el
asiento hermético de la tapa del depósito de com­ Descargar el aceite a la temperatura de servicio. -
bustible y reemplazarlo inmediatamente, si fuese ¡Riesgo de quemaduras!
necesario. Recoger el aceite hidráulico saliendo y desecharlo
de forma no agresiva con el medio ambiente.
Medidas de protección contra incendio
Recoger y desechar aceites hidráulicos biodegra-
Familiarizarse con la ubicación y el manejo de los dables siempre por separado.
extintores de fuego. Hay que observar las posibili­
dades para avisar incendios y luchar contra ellos. De ningún modo hay que arrancar el motor cuan­
do el aceite hidráulico está descargado.

Trabajos de mantenimiento Después de todos los trabajos (con el sistema to­


davía sin presión) hay que comprobar la hermeti­
Hay que cumplir con los trabajos de mantenimien­ cidad de todas las conexiones y uniones
to prescritos en este manual de servicio y mante­ roscadas.
nimiento, y también las especificaciones respecto
el reemplazo de piezas. Reemplazo de mangueras hidráulicas
Para trabajos de mantenimiento son autorizadas De ninguna manera hay que intercambiar las tu­
sólo personas calificadas y encomendadas para berías.
ello. Las mangueras hidráulicas se deben comprobar
El capó hay que apoyar para cualquier trabajo de visualmente en intervalos regulares.
mantenimiento y reparación en el compartimiento El cambio inmediato de mangueras hidráulicas es
del motor. imprescindible en los siguientes casos:
No entrar en contacto con componentes calientes.
• Deterioro de la capa exterior hasta el inserte
Para trabajos de mantenimiento y montaje en al­ (p.ej. puntos de abrasión, cortes, grietas)
tura superior al cuerpo hay que hacer uso de auxi­
• Fragilidad de la capa exterior (formación de
lios de ascenso o plataformas de trabajo relativos
grietas en el material de la manguera),
a la seguridad previstos para ello. Partes de la má­
quina no se deben utilizar para ayuda de ascenso. • Deformación en estado con o sin presión no
correspondiendo a la forma original de las
Mantener alejada de la máquina a toda persona
mangueras hidráulicas
no autorizada.
Jamás hay que ejecutar trabajos de mantenimien­ • Deformación en curvatura, p.ej. puntos aplas­
to cuando la máquina o el motor está en marcha. tados, puntos doblados, separación de capas,
formación de burbujas,
Estacionar la máquina en suelo horizontal, llano y
sólido. • Puntos con fuga
Sacar la llave del interruptor de arranque. • Montaje ejecutada de forma no apropiada,
Asegurar la articulación de codo con el seguro de • Salida de la manguera hidráulica fuera de la
la articulación de codo. guarnición,

Trabajos en tuberías hidráulicas. • Corrosión de la guarnición reduciendo la fun­


ción y la resistencia
Anterior a cualquier trabajo en tuberías hidráulicas
hay que eliminar la presión existente en ellas.
Aceite hidráulico saliendo bajo presión puede pe­

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 21


Instrucciones de Seguridad

• Deterioro o deformación de la guarnición que Trabajos en partes de la instalación eléctrica


reduce la función y resistencia o la unión de Anterior a trabajos en partes de la instalación eléc­
manguera / guarnición trica se debe desconectar la batería y cubrirla con
• Al sobrepasar el tiempo en almacén y dura­ material aislante.
ción de la utilización. No hay que hacer uso de fusibles con un mayor
Sólo las mangueras hidráulicas de recambio origi­ número de amperios, ni hay que puentear el fusi­
nales de BOMAG ofrecen la seguridad de aplicar ble. - ¡Riesgo de incendio!
el correcto tipo de manguera (escalón de presión) Para trabajos de soldadura eléctrica hay que des­
en el lugar correcto. conectar batería y conectadores de los dispositi­
vos de mando.
Trabajos en el motor
Jamás hay que ejecutar trabajos en el sistema de Trabajos en la batería
combustible con el motor en marcha. ¡Peligro de Durante trabajos en la batería: No fumar y ninguna
muerte! llama abierta.
• Esperar hasta el motor se haya parado y es­ Evitar que el ácido entre en contacto con la mano
perar después aprox. un minuto más. o la ropa. En caso de lesiones causadas por áci­
• Mantenerse alejado de la zona de peligro du­ do, lavar con agua limpia y acudir a un médico.
rante la primera marcha de prueba. Objetos de metal (p.ej. herramientas, anillos, pul­
seras de reloj) ni deben entrar en contacto con los
• En caso de fugas hay que contactar inmedia­
polos de la batería - ¡ Peligro de cortocircuito y
tamente un taller.
quemaduras!
• Se debe asegurar que no es posible de arran­
Para recargar baterías exentas de mantenimiento,
car el motor sin intención durante los trabajos
hay que retirar los tapones de la batería para evi­
de mantenimiento y reparación.
tar una acumulación de gases explosivos.
Descargar el aceite de motor a la temperatura de
Para el arranque con una batería auxiliar hay que
servicio - ¡Riesgo de quemaduras!
observar las prescripciones.
Limpiar el aceite derramado, recoger el aceite sa­
Las baterías usadas hay que desechar de forma
liendo y desecharlo de forma no agresiva con el
no agresiva con el medio ambiente.
medio ambiente.
Antes de retirar los bornes de carga, primero
Guardar filtros usados u otros materiales empapa­
siempre hay que interrumpir la corriente de carga.
dos de aceite en un recipiente por separado espe­
cialmente marcado, y desecharlos de forma no Procurar por buena ventilación, especialmente al
agresiva con el medio ambiente. recargar las baterías en un espacio cerrado.

No hay que dejar herramientas u otros objetos que Trabajos en el sistema de combustible
pudiesen producir daños en el compartimiento de!
No inhalar los vapores del combustible.
motor.
Ninguna llama abierta, no fumar y no derramar
Está prohibido de cambiar la velocidad de marcha
combustible.
en vacío y la máxima velocidad del motor, dado
que influyen sobre los valores de escape y pueden Recoger el combustible saliendo, no dejarlo pene­
causar daños en motor y accionamiento. trar el suelo, y desecharlo de forma no agresiva
con el medio ambiente.
Los turbo cargadores trabajan con altas velocida­
des y altas temperaturas. Mantener alejados las Trabajos en ruedas y neumáticos
manos, herramientas y materiales de las abertu­
Lesiones serios y hasta mortales se pueden pro­
ras en entrada y salida del turbo cargador, y no to­
ducir por piezas de rueda y llanta al reventar un
car superficies calientes.
neumático de forma explosiva.
El líquido refrigerante sólo se debe comprobar y
El montaje de neumáticos sólo hay que ejecutar
cambiar con el motor frío.
con la respectiva experiencia y equipo adecuado.
Recoger el refrigerante y desecharlo de forma no
agresiva con el medio ambiente.

22 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Instrucciones de Seguridad

En caso necesario hay que dejar ejecutar el mon­ Después de los trabajos de mantenimiento
taje de los neumáticos en un taller calificado. Volver a instalar todos los dispositivos de protec­
Siempre hay que prestar atención a la correcta ción después de la ejecución de los trabajos de
presión de inflado y no sobrepasar la máxima pre­ mantenimiento.
sión prescrita.
Cada día hay que comprobar neumáticos y ruedas Reparación
por presión prescrita, incisiones, abombamiento, Una máquina defectuosa hay que señalizarla con
llantas defectuosas, pernos o tuercas de rueda un rótulo en el volante.
ausentes. No hay que conducir con neumáticos o
ruedas en mal estado. Sólo personas calificadas y delegadas para este
fin están autorizadas de ejecutar cualquier repara­
Emulsiones de agentes separador para neumáti­ ción. A este efecto hay que hacer uso de nuestras
cos sólo se deben mezclar con agua y concentra­ instrucciones de reparación.
do de agente separado de acuerdo con las
especificaciones del fabricante del agente separa­ ¡Los gases de escape presentan un peligro para la
dor. Observar las disposiciones para la protección vida! ¡Por este motivo, durante el arranque en es­
del medio ambiente. pacios cerrados hay que procurar por suficiente
admisión de aire!
Trabajos en el sistema de aire acondicionado Jamás hay que ejecutar trabajos en el sistema de
Sólo personal especializado debe reparar defec­ combustible con el motor en marcha. ¡Peligro de
tos del sistema de aire acondicionado. muerte!
De acuerdo con la disposición para depósitos de ¡El sistema está bajo alta presión! No acercarse a
presión, es obligatorio de someter los depósitos una fuga en el sistema de alta presión, dado que
de presión a una inspección periódica por una per­ el chorro de combustiole puede causar lesiones
sona capacitada. graves. Después de parar el motor hay que espe­
La unidad secadora /colectora se debe someter rar un minuto para permitir la reducción de la pre­
dos veces por año a una comprobación visual en sión. En caso de fugas hay que informar el
combinación con la inspección. Especial atención servicio posventa del fabricante del motor y no
se debe prestar a la corrosión y daños mecánicos. arrancar el motor otra vez.

No se debe soldar en la proximidad del sistema de Inspección


aire acondicionado o en el mismo sistema. ¡Ries­ Máquinas de compactación deben ser sometidas
go de explosión! a una inspección de seguridad por un perito según
Jamás hay que limpiar el condensador del sistema las condiciones de utilización y condiciones de
de aire acondicionado con chorro de agua calien­ servicio, pero como mínimo una vez por año.
te. ¡Riesgo de explosión!
No descargar el refrigerante al aire libre, sino des­ Adhesivos / rótulos de información en
echarlo de forma no agresiva con el medio am­ la máquina
biente.
Los adhesivos / rótulos deben mantenerse com­
Trabajos de limpieza pletos y legibles, y deben respetarse imprescindi­
blemente.
Jamás hay que ejecutar trabajos de limpieza
cuando el motor está en marcha. Los adhesivos / rótulos deteriorados e ilegibles
deben sustituirse.
Nunca utilizar gasolina u otras sustancias fácil­
mente inflamables para la limpieza.
Para la limpieza con un dispositivo de limpieza por
chorro de vapor no hay que someter las piezas
eléctricas y el material aislante al chorro directo o
recubrirlos anteriormente.
• No dirigir el chorro de agua en el escape o el
filtro de aire.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 23


Instrucciones de Seguridad

Fig. 7

Rotulación

1 Rótulo de aviso - manejo por joystick 8 Rótulo indicador - descarga aceite de motor
2 Rótulo indicador - aceite hidráulico 9 Rótulo de prohibición - prohibido la limpieza
3 Rótulo indicador - Diesel por alta presión
4 Rótulo de manejo - abrir el capó 10 Rótulo indicador - descarga de aceite hidráu­
lico y agua refrigerante
5 Rótulo de aviso - voltaje del sistema eléctrico
12V 11 Rótulo indicador - nivel de capacidad acústica
garantizado
6 Rótulo indicador - punto de elevación
12 Rótulo de aviso - riesgo de aplastamiento
7 Rótulo indicador - punto de fijación

24 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Instrucciones de Seguridad

S_0005

Fig.8

Rótulo de obligación - Abrochar cinturón de


seguridad

Fig.9

Rótulo indicador, salida de emergencia

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 25


Instrucciones de Seguridad

26 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


3 Elementos de indicación y de operación

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 27


Elementos de indicación y de operación

BOMAG
BW 177/179 DH-4/PDH-4
Elementos de indicación y de operación

1 Interruptor de arranque 11 Pulsador de bocina


2 Unidad indicadora LCD 12 Interruptor giratorio para la velocidad del mo­
3 Interruptor giratorio, ventilador de cabina tor
4 Interruptor giratorio, instalación de aire acon- 13 Interruptor giratorio, intermitentes de
dicionado1 emergencia1
5 Orificio de calefacción y ventilación , conductor 14 Interruptor giratorio, intermitentes de
emergencia1
6 Orificio de calefacción y ventilación , espacio
para los pies 15 Interruptor giratorio, alumbrado1
7 Palanca de marcha 16 Interruptor giratorio, luces de trabajo1
8 Interruptor giratorio de vibración para prese- 17 Interruptor giratorio para la frecuencia de vi­
lección de amplitud bración
9 Interruptor giratorio para niveles de marcha 18 Palanca de ajuste para el volante
10 Botón de parada de emergencia 19 Interruptor giratorio para calefacción de cabi­
na
1 Equipo opcional

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 29


Elementos de indicación y de operación

3.1 Informaciones generales 3.2 IDescripción de los elemen­


1tos de Indicación y opera­
A no ser todavía familiarizado con los elementos
indicación y de mando de esta máquina hay que (ción
leer esmeradamente este apartado anterior a ope­
rar la máquina. Aquí, se puede encontrar una des­
cripción detallada de todas las funciones.
En el apartado 4 "Operación" se mencionan sólo
los individuales pasos de operación en breve.

rím í o START

590 276

Fig. 11
N° 1 = Interruptor de arranque
Posición "P \
"0" = Encendido desconectado, se
puede sacar la llave.
Posición "II",
"II" = Encendido conectado, todas
las lámparas de aviso y control
en la unidad indicadora LCD
se encienden para 3 segundos
(función de test). La luz de
aviso de la presión del aceite
de motor parpadea, la lámpara
de control de carga y la lámpa­
ra de aviso freno de estaciona­
miento continúan encendidas.
La lámpara de control de ca­
lentamiento previo se encien­
de si hay temperaturas bajas.

i Observación
El interruptor de arranque está provisto de un dis­
positivo de antirrepetición de arranque. Para vol­
ver a arrancar primero hay que girar la llave de
contacto a posición "0".
Posición
"START" = Seguir girando contra la pre­
sión del muelle, el motor arran­
ca. Devolver la llave de
contacto a posición T en
cuanto el motor arranca.

30 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Elementos de indicación y de operación

A Atención b = Campo de indicación INFO 1+2


Opcional indica la hora o la tempera­
Antes de comenzar a trabajar dejar el motor
tura del medio refrigerante.
calentarse durante un tiempo breve. En estado
frío, no hay que aumentar la velocidad del mo­ c = Indicador de la reserva de combusti­
tor inmediatamente a ralentí alto /plena carga. ble
d = Indicación de la velocidad y limita­
El motor a plena carga no se debe parar de re­
ción preseleccionada de la velocidad
pente, sino hay que dejarlo en marcha en vacío
(segmento anular verde).
para aprox. dos minutos.

Fig. 14
Fig. 12
e verde = Luz piloto de intermitentes
N° 2 = Unidad indicadora LCD
Parpadea con el conmutador girato­
rio para intermitentes accionado
i Observación f rojo = Lámpara de control de los intermiten­
Todas las lámparas de control y aviso se iluminan tes de emergencia
brevemente si el interruptor de arranque está en Parpadea con el sistema de intermi­
posición "I". tentes de emergencia conectado
El cambio de las indicaciones está detallado en el g rojo = Lámpara de advertencia central
capítulo “Manejo”. Consiste de tres campos de indica­
ción. Con avisos e informaciones
sólo el campo central parpadea. En
caso de fallos del sistema los tres
campos parpadean.

a = Indicador de la velocidad del motor

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 31


Elementos de indicación y de operación

I amari­
llo Lámpara de aviso de la temperatura
del aceite hidráulico
Parpadea si la temperatura del aceite
hidráulico es demasiado alta , suena
el zumbador, el motor se para des­
pués de aprox. 2 minutos.
Limpiar el radiador del aceite hidráu­
lico.
m amari
lio Lámpara de aviso del filtro del aceite
hidráulico
Se enciende si el filtro del aceite hi­
dráulico está obturado. Suena el
Fig. 15 zumbador y el motor se para des­
h rojo = Lámpara de aviso de la presión del pués de aprox. 2 minutos.
aceite de motor Comprobar el sistema hidráulico,
Se enciende si hay insuficiente pre­ cambiar el filtro del aceite hidráulico.
sión del aceite de motor, suena el n amari­
zumbador y el motor se para des­ llo Lámpara de control, calentamiento
pués de aprox. 10 segundos. previo
Comprobar el nivel del aceite de mo­ Está encendida durante el calenta­
tor y reparar el motor, si fuese nece­ miento previo (interruptor de arran­
sario. que en posición “II").
i rojo = Lámpara de aviso de la temperatura o amari­
del refrigerante llo Lámpara de control de carga
Parpadea con sobrecalentamiento Se enciende al no cargarse la bate­
del motor, suena el zumbador y el ría.
motor se para después de unos 2 mi­ Comprobar la correa trapezoidal y re­
nutos. parar el generador, si fuese necesa­
Poner el motor a ralentí o parar el rio.
motor; limpiar el radiador del aceite
p rojo Lámpara de aviso, agua en el com­
de motor y el radiador del refrigeran­
bustible
te. Reparar el motor, si fuese nece­
Se enciende si la parte de agua en el
sario.
filtro previo de combustible llega has­
j amari­ ta los contactos del sensor, suena el
llo = Lámpara de aviso del filtro de aire zumbador.
Se enciende si el cartucho filtrante Limpiar el separador de agua.
del aire está obturado.
q Campo de indicación INFO 2
Limpiarlo o reemplazarlo si fuese ne­
Campo de indicación para voltaje del
cesario.
sistema eléctrico, inclinación, presión
k rojo = Lámpara de aviso del nivel del refri­ del aceite de motor, o frecuencia de
gerante vibración.
Parpadea si hay insuficiente nivel del La indicación se elige con el pulsador
refrigerante, suena el zumbador, el INFO 2 en la parte trasera de la pa­
motor se para después de aprox. 10 lanca de marcha.
segundos.
Campo de indicación INFO 1
Comprobar el nivel del refrigerante,
Campo de indicación para horas de
el sistema de refrigeración por fugas
servicio y consumo medio de com­
y repararlo, si fuese necesario.
bustible.
La indicación se elige con el pulsador

32 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Elementos de indicación y de operación

INFO 1 en la parte trasera de la pa­ Posiciones 1, 2 y


lanca de marcha. 3 = Etapas del ventilador de dife­
s amari­ rente intensidad
llo = Lámpara de aviso, asiento de con­
ductor
Se enciende cuando el asiento de
conductor no está ocupado. Si la má­
quina está en marcha suena el zum­
bador y la máquina frena después de
4 segundos. Para continuar la mar­
cha hay que ocupar el asiento de
conductor y volver a desplazar la pa­
lanca de marcha pasando por la po­
sición de frenado.
t amari­
llo = Lámpara de aviso reposabrazos
Se enciende si el reposabrazos no
está en posición de trabajo. Si la má­
quina está en marcha suena el zum­ N° 4 = Interruptor giratorio, instalación de
bador y la máquina frena después de aire acondicionado1
4 segundos. Para continuar la mar­
cha hay que poner el reposabrazos
[ Observación
en posición de trabajo, y desplazar la
palanca de marcha otra vez pasando Conectarla instalación de aire acondicionado sólo
la posición de frenado. con interruptor giratorio del ventilador de cabina
está en posición 1, 2 ó 3.
u rojo = Lámpara de aviso, freno de estacio­
namiento Posición 0 = Sistema de aire acondicionado
Se enciende cuando el freno de esta­ desconectado.
cionamiento está activado. Posición mín. y
v rojo = Lámpara de aviso ASC max. = Distancia de regulación de la
Se enciende al fallar el sistema de instalación de aire acondicio­
control de tracción nado.
N° 5 = Orificio de calefacción y ventilación,
conductor
N° 6 = Orificio de calefacción y ventilación,
espacio para los pies

N° 3 = Interruptor giratorio, ventilador de ca­


bina '
Posición 0 = Ventilador de la cabina desco­
nectado. 1 Equipo opcional

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 33


Elementos de indicación y de operación

585033

Fig. 18 Fig. 19
N° 7 = Palanca de marcha
Parte trasera de la palanca de marcha
Posición "Cen­
Pulsador INFO
tro" Posición freno de servicio
1 = Para cambiar en el campo de
Posición "Centro indicación (r) INFO 1 entre ho­
derecha" = Posición freno de estaciona­ ras de servicio y consumo me­
miento dio de combustible.
Desplazar hacia
delante = Conducir hacia adelante i Observación
Desplazar hacia El cambio es posible durante la marcha.
atrás = Conducir hacia atrás
Pulsador INFO
a = Pulsador para vibración
2 = Para cambiar en el campo de
b-e Teclas de función F2 hasta F5 indicación (q) INFO 2 entre
voltaje sistema eléctrico, incli­
nación, presión del aceite de
j Observación
motor o frecuencia de vibra­
Las teclas de función F2 a F5 sólo están activas ción.
en el modo de ajuste para el campo de Indicación
INFO 1 + 2 . Para la descripción, véase capítulo
"Indicación L C D - cambiar campos de indicación i Observación
El cambio es posible durante la marcha.
ambas teclas al
mismo tiempo = Para cambiar en campo de in­
dicación (b) de INFO 1+2 entre
hora o temperatura del refrige­
rante.
Para ajustar hora/ fecha e in­
tensidad luminosa de la indica­
ción, y para cambiar entre
unidades métricas e imperia­
les.

i Observación
Sólo factible si el freno de estacionamiento está
activado.

34 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Elementos de indicación y de operación

'WW' QVW

583105 583147

Fig. 20 Fig. 22
N° 8 = Interruptor giratorio de vibración para El radio de acción ajustado se indica en la unidad
preselección de amplitud indicadora LCD en forma de un segmento anular
Posición Izquier­ verde (Fig. 22).
da = Amplitud pequeña
Posición centro = vibración desconectada
Posición Dere­
cha = Amplitud grande

N° 10 = Interruptor de parada de emergencia

A Peligro
Fig. 21 ¡Peligro de accidente!
N° 9 = Interruptor giratorio para niveles de
Sólo hay que accionarlo en situaciones de
marcha
emergencia durante el servicio.
Girar a la izquier­
No se debe utilizar en calidad de freno de esta­
da = reducir la velocidad
cionamiento.
Girar a la dere­
La máquina no debe volver al servicio anterior
cha = aumentar la velocidad
a haber quedado eliminado el peligro que fue
el motivo para activar la parada de emergen^
cia.
La máquina frena inmediatamente y el motor
para.
confirmar = Apretar el botón hasta el tope
hacia dentro, en posición final

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 35


Elementos de indicación y de operación

se bloquea de forma automáti­ ción de la velocidad de marcha sólo con la pa­


ca. lanca de marcha.
desconectar /
desbloquear girar el botón hacia la derecha
Volver a arrancar el motor.

Fig. 26
N° 13 = Interruptor giratorio para luces inter­
mitentes1
Fig. 24 Posición centro = Sistema de intermitentes des­
N°11= Pulsador de bocina conectado.
Posición Izquier­
da o Derecha = Los intermitentes del respecti­
vo lado delante y detrás parpa­
dean. La respectiva luz de
control en la unidad indicadora
LCD emite luz intermitente.

Fig. 25
N° 12 = Interruptor giratorio para la velocidad
del motor
Posición "MIN" = Posición de marcha en vacío
Posición "ECO" = Servicio "ECO"
La velocidad del motor se re­
Fig. 27
gula de forma automática se­
gún la demanda de potencia. N° 14 = Interruptor giratorio para los intermi­
Esto logra un servicio ahorran­ tentes de emergencia2
do combustible. Posición Izquier­
Posición "MAX"= Posición de plena carga da = Intermitentes de emergencia
desconectados.

A Atención
Marcha y vibración siempre con el motor a 1 Equipo opcional
máxima velocidad o en modo "ECO". Regula­ 2 Equipo opcional

36 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Elementos de indicación y de operación

Posición Dere­ Posición "izquier­


cha Intermitentes de emergencia da" = luz apagado
conectados, en la unidad indi­ Posición "dere­
cadora LCD parpadea la luz cha" = Luz de trabajo conectada con
de control de los intermitentes el interruptor giratorio de en­
de emergencia. cendido y arranque en posi­
ción I

Fig. 28

N° 15 = Interruptor giratorio, alumbrado1 Fig. 30


Posición izquier­ N° 17 = Interruptor giratorio, frecuencia de vi­
da = Luz apagada bración
Posición centro = Luz de posición conectada al Desplazar a la iz­
encontrarse el interruptor de quierda = Reducción de la frecuencia
arranque en posición "I" ó "P" Desplazar hacia
Posición dere­ la derecha = Aumento de la frecuencia
cha Luces de marcha conectadas
al encontrarse el interruptor de
arranque en posición "I".

N° 18 = Palanca para ajustar el volante


584 008

Fig. 29

N° 16 = Interruptor giratorio, faros de trabajo2 A Peligro


¡Peligro de accidente!
Jamás hay que ajustar el volante durante la
1 Equipo opcional marcha.
2 Equipo opcional

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 37


Elementos de indicación y de operación

Tirar hacia arri­


ba = ajustar el volante en altura
Apretar hacia
abajo = ajustar la inclinación del volan­
te

583102

Fig. 34
N° 21 = Fusibles, caja de distribución

A Peligro
¡Riesgo de incendio!
No hacer uso de un fusible con un mayor nú­
N° 19 = Interruptor giratorio para calefacción mero de amperios o puentear el fusible.
de cabina
(14)
Posición "0“ = Calefacción de la cabina des­ 25A = (F93) Dispositivo de mando del mo­
conectada tor
Posición zona (15)
roja = Selección de temperatura para 30A - (F13) Conmutador de arranque
la calefacción de la cabina
(16)
10A = (F05) Caja de enchufe de 12 V
(17)
15A = (F67) Control MESX, potencial 30
(18)
15A = (F11) Faros delanteros
(19)
15A = (F07) Intermitentes de emergencia
(20) 5A - (F68) Bloqueo electrónico de arran­
que
(21)
15A = (F22) Faro de trabajo atrás
___________________________________________________________ 642126
(22)
Fig. 33 15A = (F19) Faro de trabajo atrás
N° 20 = Caja de enchufe de 2 polos (23)
Sólo hay corriente con el interruptor de encendido 15A = (F09) Luz de estacionamiento trase­
y arranque en posición T o con el motor en mar­ ro, izquierda
cha. (24)
15A = (F10) Luz de estacionamiento trase­
ra, derecha
(25)
15A = (F08) Luces intermitentes

38 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Elementos de indicación y de operación

(26)
10A = (F18) Fusible previo para faros de
trabajo
(27)
10A = (F95) Dispositivo de mando del mo­
tor
(28)
- (F23) Bocina
F158
15A
F159
(29)
10A = (F24) Instrumentos
(30)
15A . (F39) Fusible principal de la cabina
(31) Fig. 36
20A = (F145) Bandejas vibradoras N° 22 = Fusibles batería
(32) 125A = (F00) Fusible principal
10A - (F148) Control MESX, potencial 15
50A = (F158) Fusible bujía de
(33) cencia 1
25A = (F124) Precalentamiento de combus­
50A = (F159) Fusible bujía de
tible
cencia 2
(34)
10A — (F84) Control, contacto 54
(35)
15A - (F146) Control MESX, potencial 30

Fig. 37
N° 23 = Interruptor basculante

583092 a = Interruptor basculante luz de identificación


Fig. 35
omnidireccional

(80) 5A = (F150) Receptor GPS b = Interruptor basculante lava-limpiaparabri-


sas delante
Hacia arriba = Limpiaparabrisas se mueve a
posición final y para.
Hacia abajo = Limpieza del parabrisas co­
nectado.
Pulsador = Rociado del parabrisas duran­
te la acción de limpieza.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 39


Elementos de indicación y de operación

c = Interruptor basculante, lava-limpiaparabri-


sas atrás
Hacia arriba = Limplaparabrisas se mueve a
posición final y para.
Hacia abajo = Limpiaparabrisas de la luneta
trasera conectado.
Pulsador = Rociado de la luneta trasera
durante la acción de limpieza.

d = Interruptor basculante, desempañador tra­


sero

N° 24 = Luz de la cabina

i = lámpara de lectura y de instrumentos

j = interruptor basculante para la lámpara de


lectura y de instrumentos

k = interruptor basculante para la lámpara de la


cabina

I = lámpara de la cabina

A Peligro
¡Riesgo de incendio!
No hacer uso de un fusible con un mayor nú­
mero de amperios o puentear el fusible.
(1) 15A = (F43) Limpia/lavaparabrisas atrás
(2) 15A = (F44) Limpia/lavaparabrisas delante
(3) 10A = (F130) Luz nocturna
(4) 25A = (F31) Ventilador de la cabina
(5) 10A = (F41) Luz de identificación omnidi-
reccional N° 25 = EV|B Indicación1
(6) 15A = (F144) Caja de enchufe, cabina es un equipo de medición de la compactación con­
(7) 15A = (F143) Desempañador cristal trasero tinuamente indicado los valores característicos de
la resistencia del suelo (MN/m2) durante la mar­
(8) 10A = (F42) Iluminación de la cabina cha de compactación.

EV|B valor
Aumento = elevada resistencia del suelo
Constante = final de la compactación

1 Equipo opcional

40 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Elementos de indicación y de operación

i Observación
Se puede reequiparde forma modulara BTM plus
/ BTM prof y / o BCM 05.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 41


Elementos de indicación y de operación

3.3 Elementos de indicación y


de mando BTM

16 14 15

Fig. 41

1 Indicación E Vib 10 Pulsador F13 reducción del valor nominal


2 Indicación marcha de salto 11 libre
3 Pulsador F5 START 12 libre
4 Pulsador F6 STOP 13 libre
5 Pulsador F7 DRUCKEN (imprimir) (sólo BTM 14 libre
prof) 15 libre
6 Pulsador F8 BORRAR 16 libre
7 Indicación frecuencia de vibración 17 Indicación de la velocidad de marcha
8 Interruptor giratorio para preajustar el valor 18 Indicación de la amplitud
nominal. 19 Impresora de valores medidos (sólo BTM prof)
9 Pulsador F14 aumento del valor nominal
20 Lámpara de error

42 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Elementos de indicación y de operación

3.4 Descripción de los elemen­ i Observación


Dependiendo del resultado de la medición se ilu­
tos de indicación y opera­ mina el campo de control verde „F5“ CONTINUAR
ción BTM o el campo de control rojo „F 6 “ LISTO.
N° 5 = Tecla F 7 imprimir1
Para sacar copia impresa de los datos medidos al­
i Observación
macenados de la última pasada hay que operar la
El BTM se puede reequipar a BTM prof y/o BCM tecla F7 DRUCKEN (imprimir).
05.
Pulsación bre­
ve = diagrama de líneas
Control dinámico de compactación del
Pulsación prolon­
área de superficie (FDVK)
gada >5 seg. = Diagrama en barras
Los sistemas de medición de BOMAG EV|B-Metro
El campo de control F7 se apaga y la impresora de
(BEM) y Terrámetro BTM plus /prof encuentran
los valores medidos comienza a imprimir los datos
aplicación integrada en el trabajo para la evalua­
medidos.
ción continua y de toda la superficie de la compac­
tación y de la resistencia de suelos y capas de
base no aglomeradas. i Observación
El valor EVib llamado módulo de vibración con la Después de terminar el proceso de imprimir cual­
unidad MN/m2 se encuentra en correlación directa quier número de diagramas se puede imprimir con
con los módulos de deformación EV1 o EV2 del la misma operación de la tecla F7 (IMPRIMIR).
ensayo de carga sobre placas de acuerdo con DIN
N° 6 = Tecla F8 LÓSCHEN (borrar)
18134.
Pulsar = Todos los datos medidos al­
N° 1 = Indicación EVib
macenados se borran.
Indicación de la rigidez dinámica del suelo en MN/
m2.
A Atención
N° 2 = Indicación marcha de salto
Si se debe calcular el aumento del valor medi­
símbolo
do en un recorrido hay que pulsar la tecla F8
amarillo = El rodillo salta
LÓSCHEN (borrar) sólo con cambio de la pista.
símbolo
N° 7 = Indicación de la frecuencia
rojo = El rodillo salta fuerte o tamba­
lea indica la frecuencia (número de revoluciones) con
la vibración conectada.
¡Posiblemente hay que elegir una amplitud más
pequeña! N° 8 = Interruptor giratorio P3 preajuste del
N° 3 = Tecla F5 START valor nominal
El valor nominal para el módulo de rigidez dinámi­
Pulsar = Comienzo del registro del va­
ca EVib [MN/m2] se puede preseleccionar en 6
lor medido
graduaciones (45, 80, 100, 120,150 y Máx.).
En la pantalla el campo de control „F5“ emite luz
El valor elegido se indica en la pantalla en el cam­
verde parpadeante.
po „P3“.
N° 4 = Tecla F6 STOP
N° 9 = Tecla F14 aumento del valor nominal
Pulsar = Final del registro del valor me­
Cada pulsación de la tecla aumenta el ajuste pre­
dido
vio por una graduación.
En la pantalla reluce el campo de control rojo „F7“
IMPRIMIR. El valor elegido se indica en la pantalla en el cam­
po „P3“.
N° 10 = Tecla F13 reducción del valor nomi-
1 sólo con BTM prof

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 43


Elementos de indicación y de operación

Cada presión de la tecla reduce el ajuste previo


por una graduación.
El valor elegido se indica en la pantalla en el cam-
po „P3“.
N° 11 = Tecla F11 sin ocupación
N° 12 = Tecla F12 sin ocupación
N° 13 = Tecla F11 sin ocupación
N° 14 = Interruptor giratorio P1 sin ocupación
o> OI
zo Zo

Tecla F10 sin ocupación


II II

Tecla F9 sin ocupación


N° 17 = Indicación de la velocidad de marcha
Indica la velocidad de marcha de la máquina.
N°18= Indicación de la amplitud
Se indica la amplitud vertical actualmente utilizada
por la máquina para trabajar.
N° 19 = Impresora de valores medidos*
Para sacar copia impresa de los datos medidos al­
macenados de la última pasada hay que operar la
tecla (7) DRUCKEN (imprimir).
N° 20 = Lámpara de error
Si se enciende hay que informar el servicio pos­
venta de BOMAG.

44 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Elementos de indicación y de operación

3.5 Diagrama en líneas 1 (Bv¡b)

1 sólo BTM pro

BOMftG TERRAMETER
1 -
PASADA i ADEL"
2
3- -BOMAG BTM prof Evib Rev 1.5 DEU 4
■BUÍ77-4 D 101 582 21 1812
6- 5
ñnplitude: 8?9 m ■
8 '
■Evib Max. 138 «H/m2 7
9- ■Evib fiin- = 32 HN/«2
10 -
-Evib promedio =
_
82 m/ñ2
i/
• Evib incremento k
11 -
■Frecuencia
-

=

27 Hz
12 - -Velocidad promedio = 1»1 kfi/h
1 3 ' , Largo de pista = 12j7 n
1 4 '
.Scale 5f1

15'
e 58 158
Evib OBI/tó)
258 358

584 200es

Fig. 42

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 45


Elementos de indicación y de operación

1 Número de pasadas 15 Distribución de trama lineal


2 Dirección de marcha 16 Identificación (línea gruesa) de saltos fuertes,
3 Equipo de la máquina tambaleo del rodillo
4 Estado del soporte lógico del equipo de medi­ 17 Línea longitudinal de trama
ción 18 Línea de trama valor medido
5 Número de la máquina 19 Línea de diagrama
6 Modelo de máquina 20 Identificación (línea fina) de saltar el rodillo
7 Amplitud
8 Valor máximo EV¡B i Observación
9 Valor mínimo EV|B El diagrama en barras se distingue del diagrama
10 Valor medio EV|B de líneas sólo por la representación gráfica de los
valores medidos. El diagrama en barras indica los
11 Cambio EVib
valor medios de secciones de 5 m en forma de ba­
12 Frecuencia media rras. A partir de la segunda pasada en una direc­
13 Velocidad media de marcha ción los cambios de EVjB de los individuales
14 Largo de la pasada secciones de 5 m adicionalmente se indican en
porcentaje.

46 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Elementos de indicación y de operación

Distribución de la trayectoria de medición (longitud


3.6 Descripción del diagrama de la pasada en la copia impresa) en secciones fi­
en líneas1 (EViB) jas.
N° 16 = Caracterización de información de
N °1 = Pasada salto
Número total de las pasadas medidas en este tra­ Indica fuerte salto/tambaleo del rodillo sobre la
yecto. sección marcada de la trayectoria (línea gruesa).
N° 2 = Dirección de marcha
N° 3 = Equipo de la máquina i Observación
N° 4 = Estado del soporte lógico para el ¡Posiblemente hay que elegir una amplitud más
equipo de medición pequeña!
N° 5 = Número de la máquina N°17= Línea longitudinal de trama
N° 6 = Tipo de máquina N° 18 = Línea de trama de registro de datos
N° 7 = Amplitud N°19= Línea de diagrama
Se indica la amplitud vertical que la máquina ha Indica el valor EV|B cualquier lugar de la pasa­
utilizado para el trabajo en este trayecto. da de compactación. Con la ayuda de la línea de
N° 8 = Valor máximo EV!B trama es posible de definir la ubicación del valor
N° 9 = Valor mínimo EV|B Evib y e' 'u9ar defectuoso (compactación excesi­
N° 1 0 = Valor medio EV|B va o insuficiente).
N° 20 = Caracterización de información de
Será indicado la amplitud vertical la máquina ha
salto
utilizado actualmente en el trabajo de esta pasa­
da. Indica saltadas del rodillo en la sección marcada
de la trayectoria (línea fina).
N° 11 = EV|B modificación
Evib modificación en tanto por ciento. Se refiere
siempre a la pasada anterior en el mismo sentido
de marcha.
N°12= Frecuencia media
N° 13 = Velocidad media de marcha
Indica el valor medio de la velocidad conducida
durante esta pasada.

¡ Observación
Para no falsificarlos valores medidos hay que ele­
gir siempre la misma velocidad de marcha.
N°14= Largo de la pasada
Largo de la pasada medido entre START y STOP.
N° 15 = Distrubución trama longitudinal
Sirve para localizar individuales valores medidos
en la curva de valores medidos.

[ Observación
Las líneas de trama marcan secciones de la tra­
yectoria de medición de 5 metros de longitud.

1 sólo BTM pro

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 47


Elementos de indicación y de operación

48 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


4 Manejo

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG


Manejo

4.1 En general 4.2 Comprobaciones anterior a


la puesta en servicio
A no ser todavía familiarizado con los elemen­
tos de mando e indicación de esta máquina, es Antes de la puesta en servicio diaria o anterior a
imprescindible de leer cuidadosamente con un prolongado período de trabajo hay que ejecutar
antelación el apartado "Elementos de indica­ los siguientes trabajos de comprobación.
ción y de mando".

En este apartado se encuentran descritos de­ A Peligro


talladamente todos los elementos de indica­ ¡Riesgo de accidente!
ción y de m ando.
¡Es imprescindible de observar las instruccio­
nes de seguridad expuestas en el correspon­
diente capítulo de este manual!
• Estacionar la máquina sobre una base tan pla­
na posible.

Comprobar:
• La hermeticidad del depósito y de las tuberías
de combustible
• El asiento fijo de las uniones roscadas
• El funcionamiento de la dirección
• El funcionamiento parada de emergencia
• El freno por funcionamiento
• La máquina por limpieza y deterioros
• La presencia de las relacionadas instruccio­
nes de servicio y mantenimiento
• El mantenimiento prescrito de la máquina

i Observación
Para la descripción de los siguientes trabajos,
véase capítulo "Mantenimiento cada 10 horas de
servicio".
• Nivel del aceite de motor, completar si fuese
necesario
• Reserva de combustible, completar si fuese
necesario
• Completar el nivel del líquido refrigerante, si
fuese necesario
• Nivel del aceite hidráulico, repostar si fuese
necesario

50 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Manejo

4.3 Bloqueo electrónico de 4.4 Arranque del motor


arranque1
Antes de arrancar el motor el bloqueo electrónico A Peligro
de arranque se debe desconectar con un código: ¡Riesgo de accidente!
El motor se debe arrancar sólo desde el asien­
to de conductor.

A Atención
Este apartado se basa en el hecho de que el
operador está profundamente familiarizado
con la función de los diferentes elementos de
mando de la máquina.

j Observación
Con el bloqueo electrónico de arranque conecta­
do, el diodo luminoso (a) (Fig. 43) parpadea lenta­
mente.
• Entrar poco a poco el código del usuario de
seis dígitos. S 0005

Fig. 44
i Observación • Abrochar el cinturón de seguridad (Fig. 44).
Con ingreso de los individuales números del códi­
go, se enciende el diodo luminoso (b).
• Pulsar la tecla rombo.
• Ahora, el bloqueo electrónico de arranque
está desconectado y el motor se puede arran­
car dentro de 15 minutos.

• Comprobar si la palanca de marcha (Fig. 45)


está encajada hacia la derecha en posición de
frenado.

1 Equipo opcional

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 51


Manejo

Fig. 46

• Poner el interruptor giratorio para vibración, • Girar la llave de encendido (Fig. 48) a posición
ii iii
preselección de amplitudes (Fig. 46), a posi­
ción "0".

5 83103

Fig. 49

Para control, se encienden brevemente todas las


• Comprobar si el interruptor de parada de lámparas de control y aviso (Fig. 49) en la unidad
emergencia (Fig. 47) está desbloqueado. indicadora LCD.
La lámpara de control de carga (o) y la lámpara de
aviso del freno de estacionamiento (u) continúan
encendidas.
En caso de temperaturas bajas exteriores, adicio­
nalmente se enciende la lámpara de control de ca­
lentamiento previo (n). Esperar con el arranque
hasta la lámpara de control de calentamiento pre­
vio (n) está apagada.

A Atención
Arrancar sin interrupción para 20 segundos
como máximo, y hacer una pausa de un minu

52 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Manejo

to entre los individuales procesos de arran­


que. 4.5 Arrancar con cables de
Determinar la causa si el motor no haya arran­ unión entre baterías
cado después de dos procesos de arranque.

i Observación
El interruptor de arranque está provisto de un dis­
positivo de antirrepetición de arranque. Para vol­
ver a arrancar, primero hay que girar la llave de
contacto a posición "0".

920167

Fig. 51

A Atención
Con una conexión errónea se producen graves
deterioros en el sistema eléctrico.
• La máquina se debe puentear sólo haciendo
uso de una batería auxiliar de 12 voltios.
• Girar la llave de contacto (Fig. 50) a posición • Para arrancar con una batería auxiliar hay que
"III" pasando por posición "11"; el motor de conectar primero los polos positivos.
arranque gira el motor.
• A continuación conectar el cable de masa pri­
• Volver a girar la llave a posición “I" en cuanto mero con el polo negativo de la batería auxiliar
que el motor arranca. suministradora de corriente y después con
una masa del motor o de la carrocería tan lejos
La lámpara de control de carga se apaga. La lám­
para de aviso del freno de estacionamiento conti­ posible de la batería (Fig. 51).
núa encendida. • Proceder con el arranque como descrito en el
apartado "Arrancar el motor".
A Atención • Con el motor en marcha hay que conectar un
Antes de comenzar a trabajar dejar el motor fuerte consumidor de energía (luz de trabajo
calentarse durante un tiempo breve. En estado etc.).
frío, no hay que aumentar la velocidad del mo­
tor inmediatamente a ralentí alto /plena carga. A Atención
Al no conectar un fuerte consumidor de ener­
gía pueden producirse puntas de tensión al se­
parar los cables de conexión de batería con el
resultado de dañar componentes electrónicos.
• Después del arranque hay que separar prime­
ro los polos negativos (cables de masa) y a
continuación los polos positivos.
• Desconectar el consumidor de energía.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 53


Manejo

4.6 Conducción de la máquina

A Peligro
¡Riesgo de accidente!
Terrenos húmedos y sueltos en pendientes re­
ducen la adherencia de la máquina al suelo
considerablemente.
La naturaleza del terreno e influencias atmos­
féricas menoscaban la capacidad ascensional
de la máquina.
Jamás hay que conducir en pendientes mayo­ Fig. 52
res a la máxima capacidad ascensional de la • Cerrar la puerta de la cabina (Fig. 52).
máquina (véase 'Datos Técnicos').
No conducir jamás sin el cinturón de seguri­
dad puesto. \
¡Siempre hay que ceder paso a los vehículos
de transporte cargados!
Anterior a emprender la marcha hay que com­
probar si el radio de acción se puede pasar sin
peligro.

A Atención
Durante la marcha siempre hay que mantener
la puerta de la cabina cerrada. Con la puerta
abierta y pandeo de la máquina, la puerta se
puede dañar con un fuerte movimiento pendu­ Fig. 53
lar. • Preseleccionar el deseado radio de acción
(Fig. 53).
i Observación
La máquina está provista de un interruptor de con­
tacto de asiento1 (equipo de seguridad).
Si el conductor se levanta durante la marcha se
activa la bocina y después de cuatro segundos la
máquina se frena hasta quedar inmóvil. Si el con­
ductor vuelve a sentarse la máquina sigue la mar­
cha.
Antes de la nueva puesta en marcha hay que sen­
tarse en el asiento de conductor, encajar la palan­
ca de marcha en posición "0" (posición de
frenado), y desplazara continuación la palanca de
marcha hacia la deseada dirección de marcha.

El radio de acción se indica en la unidad indicado­


ra LCD en forma de un segmento anular ver­
de.(Fig. 54)
1 Sólo con la opción SN1

54 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Manejo

Informaciones importantes respecto al


modo de traslación

A Atención
Para cambiar el sentido de marcha hay que pa­
rar la palanca de marcha brevemente en posi­
ción cero hasta la máquina se haya
inmovilizada, y después desplazar la palanca
de marcha al nuevo sentido de marcha.
¡No cambiar las marchas bruscamente! Regu­
lación de la velocidad de marcha sólo con la
palanca de marcha.
Fig. 55
Al conducir cuesta abajo hay que retroceder la
• Girar el interruptor giratorio de la velocidad del palanca de marcha poco a poco para frenar la
motor (Fig. 55) a posición "ECO" o "MAX". máquina.
Si la velocidad del motor se reduce en subidas
empinadas hay que retroceder algo el despla­
zamiento de la palanca de marcha.

Fig. 56

• Desencajar la palanca de marcha (Fig. 56) ha­


cia la izquierda de la posición de frenado.
• Desplazar la palanca de marcha lentamente
hacia delante o detrás.
La máquina se mueve hacia delante y atrás con
una velocidad correspondiendo al desplazamiento
de la palanca de marcha.
• Retroceder la palanca de marcha a posición
cero.
La máquina se frena hasta quedar parada.

A Peligro
¡Riesgo de accidente!
Para parar en pendientes o declives hay que
encajar la palanca de marcha hacia la derecha
en posición de frenado.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 55


Manejo

4.7 Parada de la máquina, ac­ 4.8 Parada del motor


cionamiento del freno de
estacionamiento A Atención
Colocar la articulación de codo en posición
recta para facilitar de bajar de y subir a la má­
quina.

• Desplazar la palanca de marcha (Fig. 57)


051
poco a poco a posición "neutral", y encajarla
Fig. 59
hacia la derecha en posición de frenado.
• Desplazar la palanca de marcha (Fig. 59)
La máquina se frena hidrostáticamente de forma
poco a poco a posición "neutral", y encajarla
automática y se activa el freno de estacionamien­
hacia la derecha en posición de frenado.
to.
La máquina se frena hidrostáticamente de forma
automática y se activa el freno de estacionamien­
to.

5 83 10 4

Fig. 58

Se enciende la lámpara de aviso para el freno de 583 10 4


estacionamiento (u) (Fig. 58).
Fig. 60

Se enciende la lámpara de aviso para el freno de


i Observación
estacionamiento (u) (Fig. 60).
El freno de estacionamiento también cierra de for­
ma automática al parar el motor.
i Observación
El freno de estacionamiento también cierra de for­
ma automática al parar el motor.

56 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Manejo

A Peligro
¡Riesgo de accidente!
Asegurar la máquina contra uso no autoriza­
do; extraer la llave de encendido y cerrar la
puerta de la cabina con llave.

Fig. 61

• Poner el interruptor giratorio r.p.m. del motor


(Fig. 61) hacia la izquierda a posición "MIN"
(marcha en vacío).

A Atención
El motor a plena carga no se debe parar de re­
pente, sino hay que dejarlo en marcha en vacío
para aprox. dos minutos.

• Colocar el interruptor de arranque (Fig. 62) a


posición "O" ó "P" y extraer la llave de encen­
dido.

i Observación
El freno de estacionamiento cierra automática­
mente después de parar el motor.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 57


Manejo

4.9 Conexión y desconexión de


la vibración

A Peligro
_____
¡Riesgo de destrucción!
En caso de trabajos de compactación con vi­
bración hay que comprobar los efectos sobre
los edificios y conductos subterráneos en la
cercanía
(gas, agua, alcantarillado, líneas eléctricas), y
suspender los trabajos de compactación con
vibración, si fuese necesario.
El margen de marcha ajustado se indica en la uni­
dad indicadora LCD en forma de un segmento
A Atención anular verde (Fig. 64).
Conectar la vibración sólo a máxima velocidad
del motor o en modo "ECO". Preselección de la vibración

A Atención
¡Riesgo de deterioros del cojinete!
Jamás conectar la vibración sobre suelos du­
ros (helados, de hormigón).

Fig. 65

• Preseleccionar la amplitud deseada con el in­


terruptor giratorio de vibración, preselección
de amplitud (Fig. 65).

Fig. 63

• Preseleccionar el margen de marcha (Fig. 63).

i Observación
La vibración sólo es factible en el margen deO a 8
km/h.

58 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Manejo

Conexión de la vibración

Fig. 68

• Ajustar con el botón giratorio (Fig. 68) la de­


Fig. 66
seada frecuencia.
• Girar el interruptor giratorio para velocidad del
Desplazar a la iz­
motor a posición "ECO" o "MAX" (Fig. 66).
quierda = Reducción de la frecuencia
Desplazar hacia
A Atención la derecha = Aumento de la frecuencia
Conectar la vibración sólo a máxima velocidad
del motor o en modo "ECO". Desconexión de la vibración
• Volver a accionar el pulsador para vibración
(Fig. 67).

o w

• No conectar el pulsador para vibración (Fig. 583 10 5

67) en la palanca de marcha antes de despla­ Fig. 69


zar la palanca de marcha a la deseada direc­
ción de marcha. • Después de terminar el trabajo, poner el inte­
rruptor giratorio para vibración, preselección
de amplitudes (Fig. 69) a posición "0".
Cambio de la frecuencia

i Observación
Para adaptación a diferentes condiciones del sue­
lo.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 59


Manejo

• Arrancar el motor de nuevo, vean sección


4.10 Comportamiento en situa­ "Arrancar el motor".
ciones de emergencia
Escotilla de emergencia

Accionar el interruptor de parada de


emergencia

A Peligro
¡Riesgo de accidente!
En situaciones de emergencia y con peligro
hay que accionar inmediatamente el interrup­
tor de parada de emergencia.
No conducir la máquina anterior a haber que­
dado eliminado el peligro que fue la causa para
accionar la parada de emergencia. SJTO11

Fig. 71
A Atención • En caso de la máquina volcada y la puerta de
No se debe utilizar en calidad de freno de ma­ conductor atascada hay que utilizar la ventana
niobra. La deceleración del frenado es muy al­ derecha de la cabina como salida de emer­
ta. Con accionamiento frecuente se produce gencia.
un desgaste muy alto en los frenos de discos
múltiples.

• Hundir el botón del interruptor de parada de


emergencia (Fig. 70), en posición final se blo­
quea de forma automática.

i Observación
El motor diesel se para y el freno cierra.
• Girar el botón hacia la derecha y desbloquear
el interruptor de parada de emergencia.

60 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Manejo

4.11 Ajustar el volante 4.12 Ajuste del asiento de con­


ductor

A Peligro
¡Riesgo de accidente!
No ajustar el asiento del conductor durante la
marcha.
Parar la máquina, activar el freno de estaciona­
miento.

Ajuste del asiento de conductor

• Para ajustar la altura del volate tirar la palanca


(Fig. 72) hacia arriba y ajustar el volante en al­
tura.
• Para ajustar la inclinación del volante apretar
la palanca hacia abajo y ajustar la inclinación
del volante.

A Péligro
¡Peligro de accidente!
Después del ajuste hay que comprobar si el
dispositivo de ajuste del volante está segura­
mente encajado. Ajustar el asiento conductor (Fig. 73) como descri­
to a continuación:
• Para el ajuste en sentido longitudinal, sacar la
palanca (a) y desplazar el asiento hacia de­
lante o atrás.
• Para adaptación al peso del conductor, leer el
ajuste del peso en la ventanilla (c), y si fuese
preciso girar la palanca (b) hasta se haya ajus­
tado el correcto peso de conductor.
• Para ajustar la inclinación del respaldo, accio­
nar la palanca (d) y desplazar el respaldo a la
posición deseada.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 61


Manejo

Desplazamiento conductor1

• Para ajustar la altura del asiento, alzar el


asiento hasta se encaja en el nivel deseado
(Fig. 74). • Alzar la palanca (Fig. 76), empujar el asiento
al lado deseado, y volver a encajarlo.
i Observación
El asiento vuelve a bajar al nivel más abajo des­ Girar el asiento de conductor2
pués de alzarlo de todo.

• Bajar la palanca (Fig. 77), girar el asiento a la


• Alzar la palanca (Fig. 75), girar el asiento has­ posición deseada, y volver a encajarlo.
ta 20° a la izquierda o derecha, y volver a en­
cajarlo.

1 Equipo opcional
2 Equipo opcional

62 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Manejo

• Regular la temperatura con el interruptor gira­


4.13 Operar la calefacción /insta­ torio (b).
lación de aire acondiciona­
do1 Refrigeración del espacio interior
• Cerrar todas las ventanas por completo.
• Dirigir la corriente de aire al cuerpo /a la cara
A Atención (a).
¡Siempre mantener las hendiduras de entrada • Conectar el ventilador (c).
de aire de la cabina libres de nieve, hojas y si­
milar! • Desconectar la calefacción (b), si fuese nece­
sario.

i Observación • Conectar la instalación de aire acondicionado


con interruptor giratorio (d), y regular la tempe­
La potencia de caldeo depende de la temperatura ratura.
del refrigerante.
La instalación de aire acondicionado sólo trabaja Reducir la humedad del aire
con el motor en marcha y el ventilador conectado.
• Con tiempo húmedo dejar la corriente de aire
La operación de la instalación de aire acondicio­ circular al parabrisas y las ventanas de la
nado causa elevado consumo de combustible. puerta.
El sistema de aire acondicionado se debe conec­ • Conectar el ventilador con el interruptor girato­
tar cada mes para 10 minutos.
rio (c).
• Poner la temperatura por medio del interruptor
Calentamiento del espacio interior
giratorio (b) a "Max".
• Cerrar todas las ventanas por completo.
• Conectar la instalación de aire acondicionado
(d).

• Dirigir la corriente de aire con las toberas de


ventilación (a) (Fig. 78) al espacio para los
pies.
• Con tiempo frío o húmedo dejar la corriente de
aire circular al parabrisas y las ventanas de la
puerta.
• Conectar el ventilador con el interruptor girato­
rio (c).

1 Equipo opcional

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 63


Manejo

Posición arriba
4.14 Manejo de la cubierta
• Empujar la cubierta a la posición más arriba.

A Peligro
¡Riesgo de accidente!
Si hay que abrir la cubierta para trabajos de
mantenimiento o reparación, la cubierta se
debe apuntalar de forma segura.

Posición abajo

• Sacar el pasador elástico (Fig. 81) de la fija­


ción.
• Asegurar al cubierta con el pasador elástico
en el tubo protector.

• Abrir el mecanismo de enclavamiento (Fig.


79).
• Para abrir la cubierta hay que hundir el botón
y girar la empuñadura.

• Sacar el apoyo de su fijación y apuntalar la cu­


bierta (Fig. 80).

64 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Manejo

Cambio del campo de indicación INFO


4.15 Unidad indicadora L C D - 2 (indicación abajo).
cambio de campos de indi­
cación
i /m sa
Cambio del campo de indicación INFO
1 (indicación central). / l i:\ t-4
INFO 2

w r ~ v \ H
r ~ r r -v
/ 575.8
i ii o m
INFO 1
Fig. 83
Z=XX e s

.V l/h
i Observación
El cambio durante la operación de la máquina es
factible.
583106

Fig. 82
• Pulsar el botón de INFO 2 (Fig. 83) (parte tra­
sera de la palanca de marcha).
Con cada pulsación de la tecla se cambia entre
i Observación
sistema eléctrico (a), inclinación (b), presión del
El cambio durante la operación de la máquina es aceite de motor (c), y frecuencia de vibración (d).
factible.
• Pulsar el botón de INFO 1 (Fig. 82) (parte tra­ Cambio del campo de indicación INFO
sera de la palanca de marcha). 1+2 (indicación de arriba).
Con cada pulsación se cambia entre horas de ser­
vicio (a) y consumo momentáneo (b).

Fig. 84

j Observación
El cambio del campo de indicación INFO 1+2 sólo
se puede realizar con el vehículo parado y el freno
de estacionamiento conectado.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 65


Manejo

• Encajar la palanca de marcha (Fig. 84) en po­


sición de freno de estacionamiento.

INFO 1
+
INFO 2

Fig. 87

• Cambiar con las teclas de función F2 ó F4


(Fig. 87) entre indicación de hora e indicación
Fig. 85
de la temperatura del medio refrigerante.
• Pulsar ambos botones INFO (Fig. 85) más de
tres segundos para entrar al modo de ingreso. • Para terminar el modo de ingreso hay que ac­
cionar ambas teclas INFO para más de tres
En la indicación aparece “UHR" ó "CLOCK" (reloj). segundos o accionar la tecla de función F3
hasta haber restablecido el estado normal.

Fig. 86

• Accionar la tecla de función F3 (Fig. 86) hasta


el modo de ajuste hora /fecha ha terminado y
el campo hora parpadea.

66 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Manejo

4.16 Unidad indicadora LCD -


cambio de ajustes

i Observación
El cambio de ajustes de la unidad indicadora LCD
sólo se puede realizar si el vehículo está parado y
el freno de estacionamiento conectado.

Ajuste de hora / fecha

Fig. 90

La indicación "UHR" (reloj) ó "CLOCK" (reloj) apa­


rece y la indicación de la hora parpadea (Fig. 90).
• Ajustar la hora con tecla de función F2 ó F4.
• Seleccionar con la tecla de función F3 el si­
o »© guiente campo "Minutos".

t *
583108

Fig. 88

• Encajar la palanca de marcha (Fig. 88) en po­


sición de freno de estacionamiento.

Fig. 91

La indicación de minutos parpadea (Fig. 91).


• Ajustar los minutos con tecla de función F2 ó
F4.
• Seleccionar con tecla de función F3 e! siguien­
te campo "Día".

• Pulsar ambos botones INFO (Fig. 89) más de


tres segundos para entrar al modo de ingreso.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 67


Manejo

Fig. 92 Fig. 94

En el campo de indicación central aparece la indi­ En el campo de indicación central aparece la indi­
cación del día (Fig. 92). cación del año (Fig. 94).
• Ajustar el día con tecla de función F2 ó F4. • Ajustar el año con tecla de función F2 ó F4.
• Seleccionar tecla de función F3 el siguiente
campo "Mes".

Fig. 95

• Para terminar el modo de ingreso hay que pul­


Fig. 93 sar ambas teclas INFO (Fig. 95) para más de
En el campo de indicación central aparece la indi­ tres segundos, o pulsar la tecla de función F3
cación del mes (Fig. 93). tantas veces hasta haber restablecido el esta­
do normal.
• Ajustar el mes con tecla de función F2 ó F4.
• Seleccionar con tecla de función F3 el siguien­
te campo "Año".

68 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Manejo

Cambio entre las unidades métricas e


imperiales

\SP ' 0*0


u/

Fig. 96
S tf 583108
• Accionar la tecla de función F3 (Fig. 98) hasta
la indicación "MET" ó "IMP" parpadea en el in­
dicador.
• Encajar la palanca de marcha (Fig. í96) en po- • Cambiar con tecla de función F2 ó F4 entre las
sición de freno de estacionamiento. unidades métricas e imperiales.
• Para terminar el modo de ingreso, pulsar más
de tres segundos ambas teclas INFO, o accio­
nar la tecla de función F3 tantas veces hasta

+
INFO 1 haber restablecido el estado normal.

U INFO 2 Adaptación de la intensidad luminosa


de la indicación

i ü 584 059

Fig. 97

• Pulsar ambos botones INFO (Fig. 97) más de


tres segundos para entrar al modo de ingreso.
0*0
En el indicador parpadea "UHR" ó "CLOCK” (re­
loj). - É - *

583108

Fig. 99

• Encajar la palanca de marcha (Fig. 99) en po­


sición de freno de estacionamiento.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 69


Manejo

4.17 Ajustes BTM 051 anterior a


la puesta en servicio

Cambiar el sistema de unidades

• Pulsar ambos botones INFO (Fig. 100) más de


tres segundos para entrar al modo de ingreso.
En el indicador parpadea "UHR" ó "CLOCK" (re­
loj).
580 080

Fig. 102

• Colocar el interruptor de encendido y arranque


a posición „l“ (Fig. 102).

i Observación
En la unidad de operación aparece la pantalla ini­
cial.

Fig. 101

• Accionar la tecla de función F3 (Fig. 101) has­


ta en el indicador aparece el porcentaje de la
intensidad luminosa.
• Con las teclas de función F2 ó F4 aumentar o
reducir el valor de la intensidad luminosa en
pasos de 5%.
• Para terminar el modo de ingreso, pulsar más
de tres segundos ambas teclas INFO, o accio­ Fig. 103
nar la tecla de función F3 tantas veces hasta
haber restablecido el estado normal. • Pulsar la tecla con ” ?“ (menú) (Fig. 103).

j Observación
En la pantalla aparece la página menú.

1 Equipo opcional

70 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Manejo

870418

Fig. 104 Fig. 106

• Pulsar la tecla ” F4“ (Fig. 104). • Después del deseado cambio pulsar la tecla
” F14“ (Fig. 106). Para confirmación, en la pan­
talla se ilumina brevemente el símbolo "me-
i Observación
morizar" en verde.
En la pantalla aparece la página selección unida­
des.
1 Observación

f[ ■ ------- Después de soltarla tecla ”F14“ viene automática­


1— 7= 11---------—..... N mente la pantalla inicial y el sistema de mando
IQ ejecuta un nuevo arranque.
Í3
C3í< ^ ]
(C3 ■ Q lV - 1
O Imperial: 1 I T 3 l
IC3 GDI
©O
d
Ld< >l f|
1 *1. >(«ral
[N i ,u
0 O c
870417

Fig. 105

• Pulsar la tecla ” F5“ (Fig. 105) y seleccionar el


sistema de unidades.
Imperial 0 = Unidades métricas Fig. 107
Imperial 1 = unidades imperiales • Desconectar el encendido y volver a conectar­
lo (Fig. 107).

j|1 Observación
La unidad de operación Asphalt Manager y la in
presora ahora se cambiaron al nuevo sistem de
unidades.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 71


Manejo

Enfocar el idioma de la impresora1

[ Observación
Con impresora* instalada con la unidad de opera­
ción Asphalt Manager es posible de cambiar el
idioma en el impreso.

• Pulsar la tecla ” F6“ (Fig. 110).

i Observación
En la pantalla aparece la página 'idioma impreso­
ra1.

Fig. 108

• Colocar el interruptor de encendido y arranque


a posición „l“ (Fig. 108).

i Observación
En la unidad de operación aparece la pantalla ini­
cial.

1^
[G3 ÍÉ & M 188 §;; 1 i^l1
870421
|G3 LSI
|Q ' I... 7 -y 7-J------,---:----- -J - H£T
Ldl Fig. 111
(Q y
6 .8 ¡mu/ii
............i . , y 'U &
\«i □3] • Elegirá el deseado idioma de la impresora con
A
la tecla ” F11“ ó tecla ” F12“ (Fig. 111).
ai N lr a l Irallralral ln*3l 1 i— 1 y

□ 0 oiG3 t
1 ^
3
n 0
EÉÜ]
o
[GEES! * i Observación
O O O' 1
En la pantalla se presentan banderas nacionales
las que al mismo tiempo ajustan el idioma asocia­
do.
Fig. 109

• Pulsar la tecla con ” ?“ (menú) (Fig. 109).

j Observación
En la pantalla aparece la página menú.

1 Equipo opcional

72 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Manejo

4.18 Marcha de medición con


BTM1

Informaciones generales

Observación
Los valores medidos del suelo E (Ev/B) de diferen­
tes pasadas sólo son comparables si el registro de
los valores medidos al realizarlo en modo de ser­
870422 vicio „manual“ con la misma amplitud y con la mis­
Fig. 112 ma frecuencia y velocidad de marcha en
exactamente la misma pasada.
• Pulsar la tecla ” F14“ para memorizarel idioma
enfocado (Fig. 112). Para confirmación, en la Sólo se comparan valores medidos de pasadas de
pantalla se ilumina brevemente el símbolo medición en la misma dirección de marcha.
"memorizar" en verde.
La siguiente descripción explica una pasada de
medición en marcha hacia delante. Pasadas de
medición en marcha hacia atrás funcionan corres­
pondientemente.

Pasada de medición

Fig. 113

• Pulsar la tecla ” ESC“ (Fig. 113) para volver a


la pantalla inicial.

Fig. 114

• Girar la llave de encendido (Fig. 114) a posi­


ción „l“.
El BTM plus/prof realiza una autoverificación.

1 Equipo opcional

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 73


Manejo

-y)

S m B iS 8 « “ > 1 ^1
•I@/ SÍ2) ÍXÜX¿¡ “íTL I2) I1 1- 1 “rf
jS©iX¡* 1_| Qj
0.3 0000®, L¡d
■1-6.8
--1*TT~H^íf'iTT
/Ti
*'i---
i■/':VIVt■en• \
L<S
W/ G3
¡iv//.: y.yy- :-v • ; .-;.5C: V :■&o
/■/.%&■■■"
' F1fl.123 'IH

Fig. 115

• El campo de control en la Izquierda de F5 (Fig.


115) emite luz verde.

• Marcar la pasada a compactar (Fig. 117).

A Atención
Como la unidad captadora se encuentra en la
parte izquierda del rodillo es necesario de dis
tribuir las pasadas de forma que primero se
trabaja pasada 1 y a continuación las demás
pasadas siempre desplazadas hacia la izquier
da.
Fig. 116

• Girar la llave de encendido (Fig. 116) a posi­ i Observación


ción „ll“, arranque del motor. Máximo largo de una pasada 150 m.

Marcha hacia delante:


Marca 1 = Comienzo de la pasada
Marca 2 = Final de la pasada

í Observación
El operador también se puede anotar puntos lla­
mativos al comienzo y final de la pasada.

74 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Manejo

-\

Fig. 118

• Preseleccionar la máxima velocidad de mar­ • La palanca de marcha (Fig. 120) se debe des­
cha (Fig. 118). plazar por completo en posición „l“.
La ajustada velocidad de marcha se indica por un La máquina acelera hasta la velocidad de marcha
segmento anular verde en la indicación de la velo­ preajustada.
cidad de marcha en la unidad indicadora LCD1.

A Atención
¡Diferentes velocidades de marcha falsifican el
resultado de medición!

Fig. 119

• En la distancia de arranque colocar el interrup­


tor giratorio para la velocidad del motor (Fig.
119) a „ECO“ (automático).
Fig. 121

• Conectar la vibración (Fig. 121).

A Atención
Antes de alcanzar la marca 1 se debe indicar el
r.p.m. nominal del árbol de vibración y un valor
válido de Ev¡b.

1 sólo máquinas DH-4

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 75


T

Manejo

'V Ü 4.19 Terminar la compactación


1 < de una trayectoria
1 b ü « ' bi
I i i i I i i I iI i
i@ n
bís) ;■lisa®.-as®ae@ »
—1 Q

.i v ; ..........¥ Q )
6 ,8:■..■ :•—— I
i. HS
. ivv->1:í,9h
SsúiM i ^1 m ff lB !6 8 J>_
1----- ■;—-—---- ‘--: \KJ
' í ; ‘A; *©■ '
. "v ’v r .
<á}v.
I r
&&&'wi&.&m/:;
r- ta ñ
/ '-V " /'<•:•'' / ‘
, . . u ' •L 1 O 1”
'-r —^ 7 ~ r r . i '
0S ■y-..-/
fz n .c iD .G Z ia .Q .a - 5í34 1S5 6.8
Fig. 122

• Al llegar a la marca 1 hay que pulsar la tecla ■ ,-r-TT ^-T f- i 4


F3 V 1 a .-w s e > n o M ^ g a i j -11 puto , frii?: E l .-i - - . V 5 3
F5 „START“ (Fig. 122).
El campo de control en la izquierda de F5 emite
s
I -■] í • -I I I .,,1 1 .... 1Í n-: i u 584 197
luz verde. Fig. 124

La indicación EV|B indica el valor momentáneo. • En una trayectoria hay que conducir hacia de­
lante y atrás hasta se apaga el campo de con­
trol en la izquierda de F5 (Fig. 124) después
M de pulsar la tecla de stop F6 y se enciende el
campo de control F6 que se encuentra debajo.
— .— .— L .
El proceso de compactación de esta trayectoria
G3 y l está terminado.

±: Criterio de terminación:
6 .8 üsáMft Hb El aumento del valor EV|B en comparación con las
— — = ==== 3. 033 V*¡ pasadas anteriores en la misma dirección de mar­
cha tiene que ser menor al 10%. Este criterio tam­
•3-»ne ,*.F1P M AN U A i-ni Airro F ia í i 3 < ' ' i ' s ' a .i. f .14
bién se cumple con una reducción de EVjB.
L [ ,.l
V L •J
I i..' I L ^ J 1 ^ .J L « J L ^ J 584 19¿

Fig. 123 j Observación


• Al llegar al final de la pasada, marca 2, hay Otra pasada en esta trayectoria no tiene sentido
que pulsar la tecla F6 „STOP“ (Fig. 123). porque con esta máquina un aumento de la resis­
tencia ya casi no es posible.
• Parar la máquina.
• Si fuese necesario, sacar copia impresa de los
datos medidos de esta trayectoria (vean apar­
j Observación tado siguiente).
La primera pasada adelante está terminada.
El campo de control F5 emite luz verde. Esto quie­
re decir que el proceso de compactación todavía
no está terminado. Una o más pasadas son nece­
sarias todavía.

76 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Manejo

S ecuencia de trabajo 4.20 Sacar copia impresa de los


*' de derecha a izquierda
il Recorrido final 1 I
datos medidos al final de la
Marca 2 2 2 2 2 M arca 2
T ” 1
compactación1
I i
I i
I i
I
i Observación
Copia impresa de los datos medidos se puede sa­
I j <TJ;,
* Ifi I n
w
«
car al final de cualquier pasada.
i
I Q- ni T3
E™ tn Comprobar siempre la reserva de papel anterior
de comenzar a trabajar.
i !
Al aparecer una raya rojo en el papel hay que
i
i cambiar el rollo de papel.
i I
-l-
Marca 1 1 1 1 M arca 1
l I I I
I R ecorrido inicial
I I I I 584 192es

Fig. 125
w uw áriv jn ^
• Para el registro de datos hay que repetir el
proceso de compactación por completo en la
siguiente trayectoria (Fig. 125).
& ,8 ü m M : H&
— ----

> ñ.ifl, m aníjai Álttd ¿viv *- m s ! -i* a tj- .v

I •1
i d í>rml f 'd
Fig. 126

• Después de terminar la medición pulsar la te­


cla F7 „DRUCKEN“ (imprimir) (Fig. 126).
Pulsación bre­
ve = diagrama en líneas
Pulsación prolon­
gada >5 seg. = Diagrama en barras
El campo de control F7 se apaga y la impresora de
los valores medidos comienza a imprimir los datos
medidos.

j Observación
Después de terminar el proceso de imprimir cual­
quier número de diagramas se puede imprimir con
la misma operación de la tecla F7 (IMPRIMIR).

1 sólo BTM pro

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 77


Manejo

4.21 Sustituir el rollo de papel en


Ó M 3 1 S 8 * U I> la impresora de valores me­
I- , í E V didos1
•© . v. ;;© a á "jj&.iysü.’--:tdws¡' m® •' I I

G .3 -;: r ;
i O bservación
6 .8 mmm M& ^
r r — iVraoa \®f Al aparecer una raya rojo en el papel hay que
cambiar el rollo de papel.
r MifOUAL ?1 V Mjrp.*. H2 ^ •'

-íaLí£L
Fig. 127

• Después de no desear más impresos de este


recorrido hay que pulsar la tecla F8 "BO­
RRAR" (Fig. 127) después de volver a relucir
el campo de control rojo F6 „LISTO“.
El campo de control rojo F6 „LISTO“ se apaga y se
enciende el campo de control verde F5 „CONTI-
NUAR“.
El BTM plus/prof está listo para la compactación
de la siguiente pasada.

• Desenroscar las empuñaduras de estrella


(Fig. 128) y retirar la cubierta.

Fig. 129

• Sacar el eje 1 (Fig. 129) con el resto del rollo


de papel (2).

1 sólo BTM prof

78 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Manejo

4.22 Sustituir la cinta entintada


de la impresora de valores
medidos1

i Observación
Con diagramas pálidos o de mala legibilidad hay
que cambiar la cinta entintada.

Fig. 130

• Colocar un nuevo rollo de papel (Fig. 130).


• Insertar el papel en el alojamiento (1) en la im­
presora.
• Accionar la tecla basculante (2) en el sentido
de la flecha hasta el papel sale del mecanismo
de impresión.
• Volver a montar la cubierta.

• Desenroscar las empuñaduras de estrella


(Fig. 131) y retirar la cubierta.

Fig. 132

• Alzar ia eclisa en punto 1 (Fig. 132) y sacar la


cinta entintada (2) del mecanismo de impre­
sión.
• Primero insertar la nueva cinta entintada en la
guía del mecanismo de impresión y apretarlo
hacia abajo en la eclisa (1) de la derecha.
• Tensar la cinta entintada con el botón giratorio
(3) en el sentido de la flecha.
1 sólo BTM prof

BW 177/179 DH-4/PDH-4 i 79
Manejo

Volver a montar la cubierta.


4.23 Remolque después de un
fallo del motor

A Peligro
¡Riesgo de accidente! ¡Riesgo de lesiones!
Asegurar la máquina con medidas apropiadas
(p.ej. calzos metálicos) contra desplazamien­
to.
Para remolcar hay que utilizar un vehículo
tractor con suficiente fuerza de tracción y fre­
nado para la carga remolcada no frenada.
Al utilizar cables para el remolque sólo hay
que remolcar cuesta arriba.
Cuesta abajo se debe hacer uso de un disposi­
tivo rígido de remolque.
No es posible de dirigir la máquina.
No entrar en contacto componentes calientes.

A Atención
Hay que remolcar la máquina sólo con el freno
de estacionamiento suelto y la bomba de tras­
lación cortocircuitada.
Velocidad de remolque máx. 1 km/h; distancia
de remolque: tan sólo fuera de la zona de peli­
gro inmediato, dado que por inadmisible gene­
ración de calor e insuficiente lubricación se
puede destruir la bomba de traslación.
Durante el proceso de remolque el circuito hi­
dráulico cerrado se vacía. Por este motivo,
después del remolque es necesario de llenar el
circuito hidráulico y purgarlo de aire. A este
efecto hay que accionar el arrancador sin
arrancar el motor.
• Asegurar la máquina con calzos contra des­
plazamiento no intencionado.

BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Manejo

Fijar las cadenas o cables de remolque de for­ Hundir el botón de accionamiento de emer­
ma segura en los puntos de remolque (Fig. gencia (Fig. 135) hasta el tope.
133).
Abrir y asegurar la cubierta del compartimien­ i Observación
to del motor.
Utilizar un tubo apropiado.
• Insertar la prolongación de la palanca de bom­
ba y accionar la bomba hasta el freno del ac­
cionamiento de eje y rodillo haya quedado
suelto.
Ahora la máquina se puede remolcar.

Después del remolque

A Peligro
Antes de soltar la barra de remolque, asegurar
la máquina con medidas apropiadas (p.ej. cal­
zos metálicos) contra desplazamiento.
A resultar imposible de arrancar el motor ha
Soltar las contratuercas(2) (Fig. 134) en las que sacar hasta el tope el botón de acciona­
válvulas limitadoras de alta presión de la bom­ miento de emergencia (Fig. 135) después
ba de traslación. proceso de remolque.
Enroscar tornillos de hexágono interior (1)
hasta el tornillo entra en contacto con la caja Observación
de resorte (elevada resistencia).
Después del arranque del motor, el botón de a<c-
Enroscar los tornillos de hexágono interior por cionamiento de emergencia vuelve automática
media vuela más. mente a posición inicial.
Apretar las contratuercas.
A Atención
Antes de poder poner la máquina en servid o
(p.ej. después de una reparación), hay que lle-
nar el circuito hidráulico y purgarlo de aire.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 81


Manejo

START

Fig. 138

Soltar las contratuercas(2) (Fig. 136) en las • Girar la llave de contacto (Fig. 138) a posición
válvulas limitadoras de alta presión de la bom­ "START" pasando por posición "II", y soste­
ba de traslación. nerla así unos 20 segundos.
Desenroscar hasta el tope los tornillos de El arrancador gira el motor así llenando y ventilan­
hexágono interior (2). do el circuito hidráulico.
Apretar las contratuercas.

Antes de la puesta en servicio hay que accio­


nar el interruptor de parada de emergencia
(Fig. 137) para prevenir el arranque del motor.

82 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4 E


Manejo

4.24 Carga/Transporte

A Peligro
¡Riesgo de accidente! ¡Peligro de muerte!
Sólo hay que utilizar rampas de carga estables
y con suficiente capacidad de carga. La incli­
nación de la rampa debe ser menor a la máxi­
ma capacidad de la máquina para superar
pendientes.
Asegurar que no haya ningún peligro para per­
sonas al volcar o resbalar la máquina.
Al dirigir la máquina y durante la carga nadie • Sacar el pasador elástico (Fig. 139).
debe permanecer en el radio de acción de la
máquina. • Alzar el seguro para la articulación de codo y
girarlo por 180°.
Para cargar o atar la máquina hay que utilizar
siempre los grilletes en los puntos de fijación.
Anterior a cada elevación o atado hay que
comprobar los puntos de elevación y atado
por daños. No utilizar puntos de elevación y fi­
jación presentando daños o reducida funcio­
nalidad.
La máquina se debe elevar sólo con un dispo­
sitivo de elevación apropiado. Sólo hacer uso
de equipos de elevación seguros y con sufi­
ciente capacidad de carga. Para mínima capa­
cidad de carga del equipo elevador: véase
máx. peso de servicio en capítulo 'Datos Téc­
nicos’.
En estado de suspensión la máquina no debe
hacer movimientos pendulares. • Encajar el seguro de la articulación de codo y
No situarse debajo de cargas en suspensión o asegurarlo con pasador elástico (Fig. 140).
permanecer debajo de cargas en suspensión
Atar la máquina de forma que queda asegura­
da contra desplazamiento, resbalamiento y
vuelco.
Después del transporte volver a soltar el segu­
ro para la articulación de codo y fijarlo en su
soporte.

4 BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 83


Manejo

h------- L — •
584 203

Fig. 143
Posición del centro de gravedad (Fig. 143):
• Atar la máquina en el medio de transporte
(Fig. 141) fijando el atado en las cuatro arme­ Máquina L [mm] A [mm]
llas del bastidor delantero y trasero.
BW 177-179-4 990 ±160 800 ± 70
• Socalzar el bastidor delantero para no exten­
der excesivamente los amortiguadores de go­
ma. i Observación
Las tolerancias consideran toda opción posible
Carga por grúa como cabina, peso adicional, etc.

A Peligro Después del transporte


¡Peligro de muerte!
No situarse debajo de cargas en suspensión o A Peligro
permanecer debajo de cargas en suspensión ¡Riesgo de accidente!
Con el seguro para la articulación de codo
puesto no es posible de dirigir la máquina.

• Para alzar hay que utilizar las cuatro armellas


de elevación (Fig. 142) y un equipo de carga
apropiado.
• Después del transporte volver a soltar el segu­
ro para la articulación de codo (Fig. 144), co­
locarlo en el soporte y asegurarlo con el
pasador elástico.

84 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


5 Mantenimiento

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG


Mantenimiento

desechar siempre por separado.


5.1 Informaciones generales
para el mantenimiento Informaciones respecto el sistema de
combustible
Durante la ejecución del mantenimiento prestar
La duración del motor diesel decisivamente de­
atención al cumplimiento de las respectivas ins­
pende de la limpieza del combustible.
trucciones de seguridad.
• Mantener el combustible libre de impurezas y
Un mantenimiento esmerado de la máquina ga­
agua, de lo contrario se dañaran los órganos
rantiza una seguridad funcional mucho mayor y
de inyección del motor.
aumenta la duración de piezas importantes. Los
esfuerzos necesarios para esto no están en rela­ • Bidones interiormente galvanizados no son
ción alguna con los fallos que se pueden producir apropiados para almacenar combustible.
en caso de inobservancia.
• El lugar para almacenar el combustible se
Las indicaciones derecha/izquierda se refieren debe elegir de forma que el combustible derra­
siempre a la dirección de marcha. mado no puede causar nada de daños.
• La cubierta del motor hay que apoyar para • No remover el lodo de fondo en el bidón con la
cualquier trabajo de mantenimiento y repara­ manguera de aspiración
ción.
• Anterior de extraer combustible, el bidón debe
• No entrar en contacto con componentes ca­ estar en reposo durante un tiempo prolonga­
lientes. do.
• Anterior a cualquier trabajo de mantenimiento • Los residuos del contenido del bidón no son
hay que limpiar la máquina y el motor a fondo. apropiados para el motor y deben utilizarse
• Para trabajos de mantenimiento hay que esta­ sólo para fines de limpieza.
cionar la máquina sobre una base plana.
Informaciones respecto a la potencia
• Los trabajos de mantenimiento hay que ejecu­
tar incondicionalmente con el motor parado. del motor
• Anterior a trabajos en tuberías hidráulicas pri­ En los motores diesel están cuidadosamente ,
me o se debe eliminar la presión existente en adaptados la cantidad de aire de combustión y la
ellas. cantidad inyectada de combustible y determinan
potencia, nivel de temperatura y calidad del gas
• Anterior a trabajos en partes del sistema eléc­ de escape del motor.
trico de la máquina hay que desconectar la ba­
Si su máquina debiese trabajar continuamente en
tería y cubrirla con material aislante.
"aire enrarecido" (en mayores alturas) y bajo ple­
• Para trabajos en la zona de la articulación de na utilización, consulten el servicio posventa de
codo hay que insertar el seguro para la articu­ BOMAG o el servicio posventa del fabricante del
lación de codo (bloqueo de transporte). motor.

O Medio ambiente Informaciones respecto el sistema re­


Durante los trabajos de mantenimiento hay frigerante
que recoger aceites y combustibles y no dejar­ En caso de los motores diesel de alta potencia hay
los penetrar la tierra o el alcantarillado. Des­ que prestar especial atención a la preparación y el
echar aceites y combustibles de forma no control del líquido refrigerante, de lo contrario se
agresiva con el medio ambiente. pueden producir daños en el motor por corrosión,
Los filtros usados hay que guardar en un de­ cavitación y congelación.
pósito para desperdicios por separado y des­ La preparación del refrigerante se realiza con adi­
echarlos de forma no agresiva con el medio tamento de un anticongelante con inhibidores de
ambiente. corrosión basado en glicol de etileno.
Los aceites biodegradables hay que recoger y

86 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Mantenimiento

El aditamento de un medio protector para el siste­


ma de refrigeración es requerido en cualquier 5.2 Sustancias empleadas en el
zona climática. Previene la corrosión, reduce el servicio
punto de congelación y aumenta el punto de ebu­
llición del refrigerante.
Aceite de motor
Informaciones respecto el sistema hi­
Calidad
dráulico
Para la utilización en motores DEUTZ, los aceites
La limpieza es de máxima importancia durante el
lubricantes se clasifican en calidad de aceites lu­
mantenimiento del sistema hidráulico. Hay que
bricantes DEUTZ clases (DQC).
evitar que suciedad u otras sustancias contami­
nantes pueden infiltrar el sistema. Debido a partí­ Aceites lubricantes de motor admitidos
culas minuciosas se pueden estriar las válvulas,

CNJ
atascarse las bombas, obturarse taladros de es­

<
CL
Deutz ACEA1 DHD
trangulación y de mando, produciendo costosos
reparaciones. DQC II-05 ó E3-96, CG-4, DHD-1
DQC 11-10 E5-02, CH-4,
• Si durante el control diario del nivel de aceite
E7-08, CI-4,
se nota un descenso de nivel del aceite hi­
E4-07, CI-4 Plus,
dráulico, entonces hay que controlar todas las
E6-04, CJ-4
tuberías, mangueras y grupos por fuga.
E9-08
•' Una fuga exterior se debe eliminar inmediata­
mente. En caso necesario hay que informar el DQC III-05Ó - - -
competente servicio posventa. DQC 11-10

• Bidones con aceite hidráulico no se deben al­ DQC IV-05 ó - - -


macenar al aire libre, sino como mínimo deba­ DQC 11-10
jo de una cubierta. Con diferencias 1 Asociación de Constructores Europeos de Automóviles
atmosféricas se puede aspirar agua por la 2 American Petroleum Institute
boca del bidón.
• Para el llenado recomendamos de hacer uso La lista de los lubricantes autorizados también se
de nuestro grupo de llenado y filtración con fil­ puede llamar en el Internet bajo la siguiente direc­
tro fino. La filtración finísima del aceite hidráu­ ción:
lico a través de este grupo aumenta la
duración del filtro del aceite hidráulico y prote­ www.deutz.com
ge el sistema hidráulico.
de »S E R V IC E » Materiales consumibles y
• Limpiar uniones roscadas, tapas de llenado y aditivos » DeutzQualityClass » D Q C Lis­
sus entornos antes de quitarlas para evitar la ta de autorización
infiltración de suciedad.
en »S E R V IC E » Operating Liquids and
• No dejar la boca del depósito abierta sin nece­ Additives » DeutzQualityClass » DQC
sidad, sino cubrirla para evitar que algo puede Release List
caer dentro.
En cualquier caso de duda pregunten a su agen­
cia de servicio.
• ¡Durante el servicio de invierno hay que utili­
zar aceite de motor para invierno!

Viscosidad de aceite
Como el aceite lubricante cambia su viscosidad en
función de la temperatura, es decisiva la tempera-

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 87


Mantenimiento

tura ambiente en el lugar de la operación del mo­ un año, hay que realizar el cambio del aceite lubri­
tor para elegir la clase de viscosidad (clase SAE). cante como mínimo 1 vez al año, independiente
Excesiva viscosidad puede causar dificultades en de las horas de servicio alcanzadas.
el arranque. Insuficiente viscosidad puede ame­ DQC II, DQC III, DQC IV: 500 horas de servicio
nazar el efecto de lubricación y resultar en un alto
consumo de aceite lubricante.
A Atención
Bajo utilización de combustibles con un conte­
nido de azufre de más del 0,5% a 1%, o en caso
de permanentes temperaturas ambientes de­
bajo de los -10 °C (14 °F), y en caso de la ope­
ración con combustible biodiésel hay que
reducir los intervalos de cambio de aceite a la
mitad.

Combustibles
Deberían utilizar sólo combustible diesel de marca
corriente cuyo contenido de azufre debería ser in­
ferior al 0,5%, y hay que prestar atención a la lim­
pieza durante el llenado. Un mayor contenido de
azufre incide en los intervalos de cambio de acei­
te.
La reserva de combustible se debería completar
siempre a tiempo para evitar que el depósito se
vacía de todo, de lo contrario hay que purgar el
aire de filtros y conductos de inyección.

Calidad
Admitidos son las siguientes especificaciones de
combustible:
• EN 590
• DIN 51628
• ASTM D975 grado no. 1-D y 2-D
• JIS K 2204 Grade Fuel 1 y Grade Fuel 2 con
propiedades lubricantes de acuerdo con EN 590
Óptimas condiciones de servicio se pueden obte­
Combustible de invierno
ner al orientarse por el diagrama de viscosidad de
aceites (Fig. 145). En invierno se debe utilizar sólo combustible die­
sel de invierno para evitar obturaciones debidas a
A temperaturas ambientes inferiores a -40 °C (-58
sedimentación de parafina. Combustibles diesel
°F) hay que precalentar el aceite lubricante (p. ej.
están disponibles para clima polar hasta -44 °C (-
por estacionamiento de la máquina en una nave).
47 °F). En caso de temperaturas muy bajas tam­
La viscosidad es clasificada según SAE. Incondi- bién bajo uso de combustible diesel de invierno
cionalmente hay que hacer uso de aceites lubri­ hay que contar con sedimentaciones molestas.
cantes multigrado. Está prohibido de añadir petróleo o “productos fa­
Intervalos de cambio de aceite vorecedores a la fluidez" (aditivos para combusti­
bles).
El máximo tiempo de permanencia admisible de
un llenado de aceite lubricante en el motor es de
1 año. Por lo tanto, al no alcanzar los intervalos
de cambio mencionados a continuación dentro de

88 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Mantenimiento

Líquido refrigerante • Grado hidrométrico demasiado alto:


Mezclar con agua blanda, destilada o comple­
En caso de motores refrigerados por líquido, el lí­
tamente desalinizada
quido refrigerante debe prepararse con aditamen­
to de un medio protector del sistema de • Excesivo contenido de cloruros y /o sulfatos:
refrigeración al agua, y comprobarlo dentro de los Mezclar con agua destilada o completamente
intervalos de mantenimiento especificados. desalinizada
De esta forma se evitan daños por corrosión, ca­ • Dureza total o dureza de carbonates demasia­
vitación, congelación y sobrecalentamiento. do baja:
Mezclar con agua más dura (en la mayoría de
Calidad del agua los casos hay agua más dura a disposición en
La correcta calidad del agua es importante para forma de agua potable).
preparar el líquido de refrigeración Incondicional-
mente hay que emplear agua limpia que está den­
tro de los siguientes valores de análisis.
A Atención
Después de la preparación del agua hay que
realizar un nuevo análisis.
Valores de análisis del agua
Medio protector del sistema de refrigeración
Valor pH a 20 °C (68 °F) 6,5 - 8,5 Medios protectores del sistema de refrigeración se
....... " --- "II deben utilizar en todo tipo climático para la protec­
Contenido iónico de cloruro (mg/ max. 100
ción del punto de congelación, corrosión y ebulli­
I) (ppm)
ción.
Contenido iónico de sulfato (mg/ max. 100 La preparación del refrigerante para motores refri­
I) (ppm) gerados por líquido se realiza con aditamento de
un anticongelante con inhibidores de corrosión a
Grado hidrométrico (contenido max. 3,56
base de glicol de etileno.
iónico de calcio y magnesio)
(mmol/l)] Por este motivo recomendamos con urgencia de
utilizar nuestro BOMAG medio protector de siste­
Conversión en otras unidades: mas de refrigeración.
- Grados alemanes (°dH)] max. 20 En el caso de que nuestro medio protector del sis­
tema de refrigeración no sea disponible por moti­
- Grados ingleses (°eH)] max. 25 vos importantes, en casos excepcionales se
pueden utilizar productos autorizados por el fabri­
- Grados franceses (°fH)] max. 36,5
cante del motor.
corresponde a un contenido de max. 356 La lista de los medios protectores de sistemas de
C aC 03 (mg/l) (ppm) refrigeración autorizados se puede obtener en ell
Internet bajo la siguiente dirección:
Informaciones sobre la calidad del agua se puede
obtener de la local central abastecedora de agua.
www.deutz.com
Si los valores de análisis del agua no son conoci­
dos, hay que determinarlos con un análisis del de »S E R V IC IO » Sustancias empleadas
agua. en el servicio y aditivos » Protección de
Con desviación de los valores de análisis hay que sistemas de refrigeración » Protección de
tratar el agua. sistemas de refrigeración, Circular Técnica
• Insuficiente valor pH: en »S E R V IC E » Operating Liquids and
Aditamento de sosa cáustica o potasa cáusti­ Additives » Cooling System Conditioner
ca diluidas. » Flyer Cooling System Conditioner Te-
chnical Circular

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 89


Mantenimiento

Productos del mismo grupo de productos (véase Aceite hidráulico de aceite mineral bá­
Deutz circular técnico medio protector del sistema sico
de refrigeración) se pueden mezclar.
El sistema hidráulico se opera con aceite hidráuli­
El BOMAG medio protector del sistema de refrige­ co HV 46 (ISO) de una viscosidad de 46 mm2/s a
ración corresponde al grupo de productos A. 40 °C y 8 mm2/s a 100 °C. Para rellenar o para un
cambio de aceite sólo hay que hacer uso de un
A Atención aceite hidráulico de calidad tipo HVLP de acuerdo
con DIN 51524, Parte 3, o aceites hidráulicos tipo
No hay que mezclar diferentes tipos de refrige­
HV de acuerdo con ISO 6743/3. El índice de vis­
rante y aditivos de otro tipo.
cosidad (VI) se debe elevar a 150 como mínimo
Antes de cambiar el producto hay que limpiar (prestar atención a las informaciones del fabrican­
todo el sistema de refrigeración. te).
En cualquier caso de duda pregunten a su
agencia de servicio. Aceite hidráulico biodegradable
Para asegurar suficiente protección de corrosión, El sistema hidráulico también puede tener un lle­
hay que utilizar el medio protector del sistema de nado de aceite hidráulico biodegradable a base de
refrigeración todo el año, y no debe estar debajo éster.
o por encima de la siguiente concentración: Este aceite hidráulico de rápida biodegradación
Panolin HLP Synth.46 corresponde a los requeri­
mientos de un aceite hidráulico de aceite mineral
Proporción de mezcla
básico según DIN 51524.
Medio protec­ Agua potable Protección Los sistemas hidráulicos con llenado de Panolin
tor del sistema contra frío HLP Synth. 46 siempre hay que recargar con el
de refrigera­ hasta mismo aceite.
ción Al cambiar de un aceite hidráulico a base de acei­
te mineral a aceites hidráulicos biodegradables a
mín. 35% 65% -22 °C (-8 °F) base de éster hay que contactar el servicio de lu­
40% 60% -28 °C (-18 °F) bricantes del respectivo fabricante del aceite.

45% 55% -35 °C (-31 °F)


A Atención
máx. 50% 50% -41 °C (-42 °F) Después del cambio hay que ejecutar un con­
trol intensificado de filtros.

A Atención Ejecutar en intervalos regulares un análisis del


aceite por contenido de agua y aceite mineral.
Una concentración de más del 50% del medio
protector del sistema de refrigeración produce Reemplazar el elemento filtrante del aceite hi­
mala potencia de refrigeración. dráulico cada 500 horas de servicio.

El uso de aceites anticorrosivos en ver de me­


dio protector del sistema de refrigeración está Aceite para engranajes
prohibido. Para los engranajes sólo hay que utilizar aceites
multiuso para engranajes ISO VG 220 de la clase
API-GL5 de una viscosidad mínima de 20 mm2/s
¡ Observación
a 100 °C.
En caso de temperaturas debajo de los -41 °C (-
Es un aceite hipoide de la clase de eficacia más
42 °F) hay que consultar su agencia de sen/icio.
alta para engranajes muy solicitados.
Los aditivos contenidos en este aceite aseguran
& Medio ambiente una lubricación de pobre desgaste bajo cualquier
El refrigerante se debe desechar de forma no condición de servicio.
agresiva con el medio ambiente.

90 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Mantenimiento

Aceite para árbol de vibración


Para la unidad de vibración hay que utilizar un
aceite para engranajes completamente sintético
SAE 75W-90, API GL5.

Grasa lubricante
Para lubricar se debe hacer uso de una grasa EP
de alta presión saponificada con litio (penetración
2) de acuerdo con DIN 51502 KP 2G.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 91


Mantenimiento

5.3 Tabla de las sustancias em­


pleadas en el servicio

Grupo constructivo Sustancia empleada en el servicio Cantidad

Verano Invierno Atención


Observar las marcas de
llenado

Motor

- Aceite de motor ACEA: E3-96, E5-02, E7-08, E4-07, E6-08, E9-08 aprox. 10,5 I con filtro de
API: CG-4, CH-4, CI-4, CI-4 Plus, CJ-4 aceite

SAE 10W-40 (-15 °C hasta +40 °C)


(BOMAG 009 920 06; 20 I)

SAE 15W-40 (-5 °C hasta +40 °C)

SAE 5W-40 (-30 °C hasta +40 °C)

- Combustible Diesel Combustible diesel de in­ aprox. 150 I


vierno

- Líquido refrigerante Mezcla de agua y anticongelante aprox. 15 I


(BOMAG 009 940 08; 20I)
(véase "Sustancias empleadas en el servicio - refri­
gerante")

Sistema hidráulico Aceite hidráulico (ISO), HVLP 46 aprox. 60 I


(BOMAG 009 930 09; 20 I)
ó
aceite hidráulico biodegradable a base de éster

Cojinete de vibración SAE 75W-90, API GL-5 aprox. 3,5 I


(BOMAG 009 925 05; 20 I)

Engranaje reductor del SAE 80W-140, API GL-5 aprox. 2,5 I


accionamiento de rodillos (BOMAG 009 925 07; 20 I)

Eje de accionamiento SAE 80W-140, API GL-5 aprox. 6,7 I


(BOMAG 009 925 07; 20 I)

Cubos de las ruedas SAE 80W-140, API GL-5 aprox. 0,7 I (por lado)
(BOMAG 009 925 07; 20 I)

Neumáticos Agua aprox. 150 I

Cloruro de calcio (CaCI2) ó cloruro de magnesio aprox. 63 kg


(MgCI2)

Sistema de aire acondi­ Medio refrigerante R134a aprox. 1500 g


cionado

92 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Mantenimiento

5.4 Instrucciones para el rodaje

Para ia puesta en servicio de máquinas nuevas


o con motores reparados hay que ejecutar los
siguientes trabajos de mantenimiento:

A Atención
Hasta aprox. 250 horas de servicio hay que
controlar el nivel de aceite dos veces por día.
Según la carga del motor, el consumo de acei­
te se reduce a la medida normal después de
aprox. 100 a 250 horas de servicio.

Después de 30 minutos de marcha


• Retensar la correa trapezoidal

Después de 250 horas de servicio


• Reapriete de las uniones roscadas en el tubo
de aspiración y de escape, cárter de aceite y
la fijación del motor.
• Reapretar las uniones roscadas de la máqui­
na.
• Reapretar los tornillos de fijación de las rue­
das con el par de apriete prescrito.
• Cambio del aceite de motor y del cartucho fil­
trante de aceite
• Cambio de aceite, eje de accionamiento
• Cambio de aceite, cubos de las ruedas
• 1 Cambio de aceite en el cojinete de vibración
• 1 Cambio de aceite en el engranaje reductor
del rodillo
• Comprobación, ajuste del juego de válvulas

Después de 500 horas de servicio


• 2 Cambio de aceite en el cojinete de vibración
• 2 Cambio de aceite en el engranaje reductor
del rodillo

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 93


Mantenimiento

5.5 Tabla de Mantenimiento

cada 10 horas de servicio, cada día

cada 1000 horas de servicio

cada 5000 horas de servicio


cada 2000 horas de servicio

cada 3000 horas de servicio


cada 250 horas de servicio

cada 500 horas de servicio


No. Trabajo de mantenimiento Comentario

según necesidad
6.6 Comprobación del nivel del aceite de Marcación en la vari­ X
motor lla de medición
6.7 Comprobación de la reserva de com­ X
bustible
6.8 Comprobación del nivel del refrigerante Mirilla X
6.9 Comprobación del nivel del aceite hi­ Mirilla X
dráulico
6.10 Comprobación de la presión de inflado X
de los neumáticos
6.11 Limpieza de las aletas refrigerantes del X
radiador del motor y del radiador del
aceite hidráulico.
6.12 Comprobación del nivel de aceite en el X
eje de accionamiento
6.13 Comprobación del nivel de aceite en X
los cubos de ruedas
6.14 Comprobar el nivel de aceite en el en­ X
granaje del accionamiento del rodillo
6.15 Comprobación del nivel de aceite en el X
cojinete de vibración
6.16 Comprobar el freno de estacionamien­ sólo por personal de X
to servicio autorizado
6.17 Comprobación, cambio de la correa X
trapezoidal del compresor frigorífico

94 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4 B


Mantenimiento

cada 10 horas de servicio, cada día

cada 1000 horas de servicio

cada 3000 horas de servicio

cada 5000 horas de servicio


cada 2000 horas de servicio
cada 250 horas de servicio

cada 500 horas de servicio


No. Trabajo de mantenimiento Comentario

según necesidad
6.18 Cambio del aceite de motor y del cartu­ Véase nota explica­ X
cho filtrante de aceite1 tiva
como mínimo 1 vez
por año
6.19 Reemplazo del cartucho filtrante de X
combustible
6.20 Reemplazo del cartucho filtrante previo X
de combustible
6.21 Descarga del lodo del depósito de com­ X
bustible
6.22 Mantenimiento de la batería Grasa para polos X
6.23 Comprobación, tensado de la correa X
trapezoidal, y posible reemplazo
6.24 Mantenimiento de la instalación de aire X
acondicionado
6.25 Limpieza del filtro de aire de recircula­ X
ción de la calefacción
6.26 Cambio del filtro de aceite en desvío2 Véase nota explica­ X
tiva
como mínimo 1 vez
por año
6.27 Comprobación y ajuste del juego de Admisión = 0,3 mm X
válvulas Escape = 0,5 mm
6.28 Comprobación de las fijaciones del mo­ X
tor diesel
6.29 Cambio de aceite, eje de accionamien­ Véaisa nota explica- X
to3 tiva
como mínimo 1 vez
por año

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 95


Mantenimiento

cada 10 horas de servicio, cada día

cada 2000 horas de servicio

cada 3000 horas de servicio


cada 1000 horas de servicio

cada 5000 horas de servicio


cada 250 horas de servicio

cada 500 horas de servicio


No. Trabajo de mantenimiento Comentario

según necesidad
6.30 Cambio de aceite en los cubos de las Véase nota explica­ X
ruedas3 tiva
como mínimo 1 vez
por año
6.31 Cambio de aceite en el cojinete de vi­ Véase nota explica­ X
bración4 tiva
como mínimo 1 vez
por año
6.32 Cambio del aceite en el engranaje del Véase nota explica­ X
accionamiento de rodillos4 tiva
como mínimo 1 vez
por año
6.33 Reapriete de la fijación del eje en el X
bastidor
6.34 Reapriete de las tuercas de las ruedas X
6.35 Comprobación de la ROPS X
6.36 Comprobación del accionamiento de la X
palanca de marcha
6.37 Cambio del aceite hidráulico y del filtro Véase nota explica­ X
de ventilación2 tiva
cada 2 años como
mínimo
6.38 Cambiar el filtro del aceite hidráulico2 Véase nota explica­ X
tiva
cada 2 años como
mínimo
6.39 Cambio del líquido refrigerante cada 2 años como X
mínimo
6.40 Comprobación de las válvulas de in­ X
yección

96 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Mantenimiento

cada 10 horas de servicio, cada día

cada 2000 horas de servicio


cada 1000 horas de servicio

cada 3000 horas de servicio

cada 5000 horas de servicio


cada 250 horas de servicio

cada 500 horas de servicio


No. Trabajo de mantenimiento Comentario

según necesidad
6.41 Cambio de la correa dentada cada 5 años como X
mínimo
6.42 Comprobación del separador de agua al encenderse la
X
lámpara de aviso de
agua en el combusti­
ble
6.43 Mantenimiento del filtro de aire al encenderse la X
lámpara de aviso del
filtro de aire
1 vez por año como
mínimo
Cartucho de seguri­
dad cada 2 años
como mínimo
6.44 Reajuste de los rascadores
X
6.45 Limpieza de la máquina
X
6.46 Cambio de los neumáticos X
6.47 Reemplazo del filtro de aire fresco de la
X
cabina
6.48 Llenado del depósito de reserva del
X
sistema limpia-lava-parabrisas
6.49 Pares de apriete X
6.50 Conservación del motor
X
1 Instrucciones de rodaje: Cambio del aceite después de 250 y 500 horas de servicio, después cada 500 horas de servicio.
2 También en reparaciones del sistema hidráulico
3 Instrucciones de rodaje: Cambio del aceite después de 250 y después de 1000 horas de servicio, después cada 1000 horas de
servicio.
4 Instrucciones de rodaje: Cambio de aceite después de 250, después de 500 y después de 1000 horas de servicio; después cada
1000 horas de servicio

BW 177/179 DH-4/PDH-4 OMAG 97


Mantenimiento

)§ffSÍÍníil0f¥1&ftt ?!

'

»
* |
í-

- '

98 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4

i
Cada 10 horas de servicio

5.6 Comprobación del nivel del 5.7 Comprobación de la reserva


aceite de motor de combustible

A Peligro A Atención
¡Riesgo de lesiones! Jamás hay que conducir hasta el depósito de
combustible está vacío, de lo contrario hay
La cubierta del motor hay que apoyar para
que purgar el aire del sistema de combustible.
cualquier trabajo de mantenimiento y repara­
ción.
c
A Atención
La máquina se debe encontrar en horizontal.
Cuando el motor está caliente, parar el motor y
comprobar el nivel de aceite después de cinco
minutos.
Con el motor frío se puede controlar inmedia­
tamente.
Para el tipo de aceite, véase apartado "Sustan­
cias empleadas en el servicio" y “Tabla de sus­
tancias empleadas en el servicio”.
Fig. 147

• Comprobar el nivel de llenado por el indicador


de nivel de combustible (c) (Fig. 147).

Repostaje de combustible

A Peligro
¡Riesgo de incendio!
Durante cualquier trabajo en el sistema de
combustible: Ninguna llama abierta, no fumar
y no derramar combustible.
No repostar en espacios cerrados.
Fig. 146 Parar el motor.
• Sacar la varilla de medición de aceite (Fig.
146), limpiarla con un paño limpio y libre de
pelusas, e introducirla hasta el tope.
¡Riesgo para la salud!
• Volver a sacar la varilla de medición de aceite.
No inhalar los vapores del combustible.
• El nivel de aceite se debe encontrar siempre
entre la marcación "MIN" y "MAX". Si el nivel
es inferior hay que recargar inmediatamente A Atención
aceite hasta la marcación "MAX". Vigilar el proceso de repostar continuamente.
Para calidad y cantidad de combustible, vean
apartado "Sustancias empleadas en el servi­

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 99


Cada 10 horas de servicio

ció" y "Tabla de sustancia empleadas en el


servicio". 5.8 Comprobación del nivel del
refrigerante
Q Medio ambiente
Recoger el combustible saliendo y no dejarlo
penetrar el suelo. A Peligro
¡Riesgo de quemaduras!
Completar el nivel del refrigerante sólo con el
motor frío.

A Atención
Si durante el control diario de nivel se observa
un descenso de nivel del refrigerante, hay que
comprobar la hermeticidad de todas las tube­
rías, mangueras y del motor.
No utilizar un medio obturador para radiadores
para la eliminación de fugas.
Para cantidad y calidad del líquido refrigeran­
Fig. 148 te, véase apartado "Sustancias empleadas en
• Parar el motor. el servicio" y "Tabla de sustancia empleadas
en el servicio".
• Limpiar el entorno de la boca de llenado.
• Abrir la tapa de cierre del depósito de combus­
tible (Fig. 148).

A Atención
Combustible con impurezas puede producir el
fallo o defecto del motor.
Si fuese necesario hay que cargar el combus­
tible por un tamiz.
• Repostar combustible (diesel o diesel de in­
vierno).
• Volver a enroscar la tapa del depósito de com­
bustible.
• Comprobar el nivel del refrigerante (Fig. 149).
• Para rellenar hay que desenroscar la tapa de
cierre y recargar líquido refrigerante hasta la
marca MAX.

100 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


5.9 Comprobar el nivel del acei
te hidráulico

A Atención
Sistemas hidráulicos con llenad de Panolin
HLP Synth. siempre hay que repostar con el
mismo aceite. Con otros tipos de aceite a base
de éster hay que contactar el servicio de lubri­
cantes del respectivo fabricante de aceite.

Fig. 150

• Comprobar el nivel del aceite por en cristal de


observación (Fig. 150) en el depósito hidráuli­
co.

Nivel normal
aprox. 3 cm por debajo de la arista superior del
cristal de observación.

Nivel mínimo
centro del cristal de observación.

A Atención
Si durante el control diario del nivel de aceite
se observa un descenso de nivel del aceite hi­
dráulico, entonces hay que comprobar todas
las tuberías, mangueras y grupos por hermeti­
cidad.
• Si fuese necesario hay que completar el nivel
con aceite hidráulico a través la tubuladura de
llenado.

Para calidad y cantidad de aceite, vean aparta­


do "Tabla de sustancias empleadas en el ser­
vicio".

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG


Cada 10 horas de servicio

102 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Cada 250 horas de servicio

5.10 Comprobar la presión de in­ 5.11 Limpiar las aletas de refri­


flado de los neumáticos geración del radiador del
motor y del radiador del
A Atención
aceite hidráulico
¡Debido al llenado de agua de las ruedas, com­
probar la presión de inflado siempre con la vál­
vula de la rueda en posición superior! A Peligro
¡Peligro de lesiones!
Tapar las válvulas siempre con el capuchón
de la válvula. Los trabajos de limpieza sólo hay que ejecutar­
los con el motor frío y parado.

Observación
A Atención
Adaptación a las condiciones de servicio:
Durante los trabajos de limpieza hay que pres­
Dentro de los límites especificados, la presión de tar atención de no deformar las aletas de refri­
inflado de los neumáticos se puede adaptar a las geración de la red de refrigeración.
condiciones de servicio.
La reducida presión de inflado aumenta la tracción
i Observación
específicamente en terrenos arenosos. Mayores
presiones de inflado aumentan la estabilidad de Ensuciamiento de las paletas del ventilador y del
traslación de la máquina. radiador de aceite significa refrigeración reducida.
La acumulación de suciedad en estos puntos se
La presión de inflado de los neumáticos puede
favorecen por superficies húmedos por aceite y
afectarla altura total de la máquina.
combustible. Por este motivo, posibles fugas de
aceite y combustible en la zona del ventilador de
refrigeración o del radiador de aceite hay que eli­
minar siempre de forma inmediata, limpiando a
continuación las superficies de refrigeración.

Limpieza con aire comprimido

Fig. 151

• Con la válvula del neumático en posición su­


perior medir la presión de inflado en válvula 1
(Fig. 151) con un manómetro.

Para el valor nominal, véase "Datos Técnicos".

i Observación
Prestar atención a la presión uniforme en todos
i Observación
los neumáticos.
Comenzar a soplar desde el lado del aire de sali­
• Volver a enroscar los capuchones de válvula. da.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 103


Cada 250 horas de servicio

• Limpiar el radiador (Fig. 152) soplando con


aire comprimido. 5.12 Comprobar el nivel de acei­
te en el eje de accionamien­
Limpieza con detergente de limpieza to
en frío
• Estacionar la máquina sobre una base hori
A Atención zontal.
Recubrir el equipo eléctrico como el genera­
dor, regulador y arrancador contra el chorro de
agua en directo.
• Rociar el motor con un medio de limpieza ade­
cuado, p.ej. detergente de limpieza en frío, y
limpiarlo después de un suficiente tiempo de
acción con un fuerte chorro de agua.
• Dejar funcionar el motor brevemente hasta se
haya calentado para evitar la generación de
corrosión.

Fig. 153

• Desenroscar el tapón de control (Fig. 153) y


comprobar el nivel de aceite.

i Observación
El segundo tapón de control se encuentra atrás.
Después de haber llenado aceite hay que esperar
hasta el aceite se haya distribuido uniformemente
dentro del eje.
El nivel de aceite siempre debe llegar hasta la
arista inferior del agujero.
• Si fuese necesario hay que completar el nivel.

Para el tipo de aceite, véase "Sustancias em­


pleadas en el servicio".
• Volver a enroscar fijamente el tapón de con­
trol.

104 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Cada 250 horas de servicio

5.13 Comprobar el nivel de acei­ 5.14 Comprobar el nivel de acei­


te en los cubos de ruedas te en el engranaje del accio­
namiento del rodillo
A Atención
Comprobar el nivel de aceite en ambos cubos
de las ruedas.
Para el tipo de aceite, véase apartado "Sustan­
cias empleadas en el servicio".

Fig. 155

• Aparacar la máquina de forma que un tapón


de cierre (Fig. 155) se encuentra en posición
horizontal y un tapón de cierre se encuentra
arriba.
Fig. 154 • Limpiar y desenroscar el tapón de cierre del
lado derecho.
• Estacionar la máquina de forma que el tapón
roscado (1) (Fig. 154) se encuentra en hori­ El nivel de aceite se debe encontrar en la arista in­
zontal. ferior de la boca de llenado.
• Limpiar el entorno del tapón roscado y desen­ • Si fuese necesario, hay que limpiar el tapón de
roscarlo. cierre superior, desenroscarlo y cargar aceite.
• Comprobar el nivel del aceite. El nivel de acei­ Para clase de aceite, véase la 'Tabla de sustan­
te se debe encontrar en la arista inferior del cias empleadas en el servicio.'
agujero. Recargar aceite, si fuese necesario.
• Volver a enroscar el tapón roscado fijamente.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 105


Cada 250 horas de servicio

5.15 Comprobar el nivel de acei­ 5.16 Comprobar el freno de esta­


te en el cojinete de vibra­ cionamiento
ción
A Atención
Sólo personal de servicio autorizado debe eje­
cutar este trabajo.

584286

Fig. 156

• Estacionar el rodillo de forma que el tapón de


control 2 (Fig. 156) se encuentra en el punto
más abajo.
• Limpiar y desenroscar el tapón de control de
aceite.
El nivel de aceite se debe encontrar en la arista in­
ferior de la boca de llenado.
• Completar el nivel con aceite a través el tapón
de llenado y descarga (1), si fuese preciso.

Para clase de aceite, véase la 'Tabla de com­


bustibles, aceites, etc.'
• Con pérdida de aceite hay que averiguar la
causa y reparar el rodillo, si fuese necesario.

106 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Cada 250 horas de servicio

5.17 Comprobar, tensar, cambiar


la correa trapezoidal para el
compresor frigorífico1

A Peligro
¡Peligro de lesiones!
Todos los trabajos en la correa trapezoidal hay
que ejecutarlos sólo con el motor parado.

Comprobar la correa trapezoidal

Fig. 158

• Soltar ligeramente los tornillos de fijación 1, 2


y 3 (Fig. 158).
• Presionar el compresor en el sentido de la fle­
cha hasta obtener la correcta tensión de la co­
rrea trapezoidal.
• Volver a apretar fijamente todos los tornillos
de fijación.

Cambiar la correa trapezoidal


• Soltar ligeramente los tornillos de fijación 1. 2
F ig . 1 5 7 y 3.
• Comprobación visual de la correa trapezoidal • Presionar el compresor en sentido contrario
(Fig. 157) por todo su contorno por deterioros de la flecha de todo hacia el motor.
o grietas. Cambiar una correa trapezoidal de­
teriorada o desgarrada. • Retirar la vieja correa trapezoidal.

• Por presión del pulgar hay que comprobar si la • Colocar la nueva correa trapezoidal sobre las
correa trapezoidal no ceda entre las poleas poleas.
más de 10 a 15 mm (0.4 - 0.4 pulgadas) y re- • Tensar la corra trapezoidal como anteriormen­
tensarla, si fuese necesario. te descrito.

A Atención
Comprobar la tensión de la correa trapezoidal
después de un tiempo de funcionamiento de
30 minutos.

1 Equipo opcional

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 107


Cada 250 horas de servicio

108 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Cada 500 horas de servicio

5.18 Cambio del aceite de motor


y del cartucho filtrante de
aceite

A Peligro
¡Riesgo de quemaduras!
Durante la descarga del aceite caliente.
Por el aceite caliente al desenroscar el filtro
del aceite de motor.
Fig. 160
A Atención • Desenroscar el cartucho filtrante (Fig. 160)
Descargar el aceite sólo con el motor caliente con una llave de cinta apropiada.
Para calidad y cantidad de aceite, véase capí­ • Limpiar la superficie de contacto del soporte
tulo "Sustancias empleadas en el servicio" y del filtro de posible suciedad.
"Tabla de sustancias empleadas en el servi­
• Untar la junta de goma del nuevo cartucho fil­
cio".
trante ligeramente con aceite.

O Medio ambiente
Recoger el aceite saliendo y desecharlo junto
con el cartucho filtrante de aceite de forma no
agresiva con el medio ambiente.

• Enroscar el nuevo cartucho filtrante (Fig. 161)


con la mano hasta la junta haya entrado en
contacto.
• Apretar el cartucho filtrante con otra media
Fig. 159
vuelta.
• Desenroscar el tapón de descarga (Fig. 159) y
recoger el aceite saliendo.
• Volver a enroscar el tapón de descarga.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 109


Cada 500 horas de servicio

5.19 Reemplazo del cartucho fil­


trante de combustible

A Peligro
¡Riesgo de incendio!
Durante cualquier trabajo en el sistema de
combustible: Ninguna llama abierta, no fumar
y no derramar combustible.

A Peligro
Fig. 162
¡Riesgo para la salud!
• Cargar el aceite de motor por la tubuladura de
llenado de aceite (Fig. 162). No inhalar los vapores del combustible.

• Volver a enroscar la tapa.


A Atención
• Comprobar el nivel de aceite con la varilla de
nivel después de una breve marcha de prue­ ¡Prestar atención a la limpieza! Antes, limpiar
ba. El nivel de aceite se debe encontrar en la esmeradamente el entorno de los filtros de
marca MAX. Completar el nivel, si fuese nece­ combustible.
sario. Después de todos los trabajos en el sistema de
• Comprobar la hermeticidad del cartucho fil­ combustible hay que purgarlo de aire, realizar
trante y del tapón de descarga. una marcha de prueba y prestar atención a la
hermeticidad.
Una adicional purga de aire del sistema de
combustible mediante una marcha de prueba
para 5 minutos en ralentí y carga mínima es im­
perativo.

í2? Medio ambiente


Recoger el combustible saliendo y desecharlo
junto con el cartucho filtrante de forma no
agresiva con el medio ambiente.

110 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Cada 500 horas de servicio

Purga de aire

• Desenroscar el cartucho filtrante (Fig. 163)


con una llave de cinta apropiada.
• Limpiar la superficie de contacto del soporte • Accionar la bomba de mano (Fig. 165) hasta
del filtro de posible suciedad. se puede notar una fuerte resistencia y la pre­
sión se haya establecido.
• Untar la junta de goma del nuevo cartucho fil­
• Arrancar el motor y operarlo en ralentí o a re­
trante ligeramente con aceite y llenar el cartu­
ducida carga.
cho con combustible limpio.
• Comprobar la hermeticidad del cartucho fil­
trante después de la marcha de prueba.
A Atención
El cartucho filtrante jamás se debe llenar con
antelación. ¡Riesgo de ensuciamiento!

• Enroscar el nuevo cartucho filtrante (Fig. 164)


con la mano hasta la junta haya entrado en
contacto.
• Apretar el cartucho filtrante con otra media
vuelta.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 111


Cada 500 horas de servicio

5.20 Reemplazo del cartucho fil­ O Medio ambiente


Recoger el combustible saliendo y desecharlo
trante previo de combusti­ junto con el cartucho filtrante de forma no
ble agresiva con el medio ambiente.

A Peligro
¡Riesgo de incendio!
Durante cualquier trabajo en el sistema de
combustible: Ninguna llama abierta, no fumar
y no derramar combustible.

A Peligro
¡Riesgo para la salud!
No inhalar los vapores del combustible.

A Atención
• Desenroscar el cartucho filtrante previo de
¡Prestar atención a la limpieza! Antes, limpiar
combustible (Fig. 167) con una llave de cinta
esmeradamente el entorno de los filtros de
apropiada.
combustible.
• Limpiar la superficie de contacto del soporte
Después de todos los trabajos en el sistema de
del filtro con un paño limpio y libre de pelusas.
combustible hay que purgarlo de aire, realizar
una marcha de prueba y prestar atención a la
hermeticidad.
Una adicional purga de aire del sistema de
combustible es imprescindible con una mar­
cha de prueba para 5 minutos en ralentí y car­
ga mínima.

__________________________________________________________ 584 075

Fig. 168

• Desenroscar el separador de agua del cartu­


cho filtrante (Fig. 168).
• Untar la junta de goma del separador de agua
ligeramente con aceite.
• Enroscar el separador de agua con la mano
hasta la junta tiene contacto.
• Soltar el tornillo de descarga (Fig. 166) por al­ • Apretar el separador de agua por otra media
gunas vueltas y recoger el combustible salien­ vuelta.
do.

112 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Cada 500 horas de servicio

A Atención
5.21 Descargar el lodo del depó­
El cartucho filtrante jamás se debe llenar cori
antelación. ¡Riesgo de ensuciamiento! sito de combustible
• Untar la junta de goma del elemento filtrante li­
geramente con aceite, enroscarlo con la mano
A Peligro
hasta la junta tiene contacto y apretarlo con un
par de apriete de 18 Nm. ¡Peligro de incendio!
Durante cualquier trabajo en el sistema de
Purga de aire combustible: Ninguna iiama abierta y no fu­
mar.
No derramar combustible.
Recoger el combustible saliendo y no dejarlo
penetrar el suelo.
No inhalar los vapores del combustible.

Fig. 169

• Accionar la bomba de mano (Fig. 169) hasta


se puede notar una fuerte resistencia y la pre­
sión se haya establecido.
• Comprobar la hermeticidad del cartucho fil­
trante después de la marcha de prueba. Fig. 170

• Desenroscar la tapa de cierre (Fig. 170) y des­


cargar unos 5 litros de combustible.
• Volver a enroscar la tapa de cierre fijamente.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 113


Cada 500 horas de servicio

• Para tiempos de parada de más de un mes


5.22 Mantenimiento de la batería hay que desconectar la batería. No hay que ol­
vidar la medición regular de la tensión de cir­
cuito abierto.
A Peligro
¡Riesgo de quemaduras químicas! ¡Riesgo de A Atención
explosión!
¡Baterías totalmente descargadas (¡baterías
Durante cualquier trabajo en la batería: ¡Ningu­ con generación de sulfato en las placas) no es­
na llama abierta y no fumar! tán sujetos a la garantía!
La batería contiene ácido. ¡Evitar que el ácido • Abrir el capó de motor y retirar la cubierta.
puede entrar en contacto con la piel o la ropa!
¡Llevar ropa protectora!
¡No depositar herramientas sobre la batería!
Para recargar la batería hay que retirar los ta­
pones de la batería para evitar una acumula­
ción de gases altamente explosivos.

Medio ambiente
Desechar la vieja batería reglamentariamente.

i Observación
También las baterías exentas de mantenimiento
requieren cuidados. Exento de mantenimiento ¡g. 171
sólo significa que se omite el control del nivel del Desmontar la batería (Fig. 171) y limpiar el
líquido. Cada batería tiene una autodescarga que compartimiento de batería.
puede causar un deterioro de la batería debido a
Limpiar el exterior de las baterías.
descarga total en caso de insuficiente control.
Limpiar los polos y bornes de batería y lubri­
Por lo tanto, durante tiempos de parada lo si­ carlos con grasa para polos (vaselina).
guiente es válido:
Comprobar la fijación de la batería.
• Desconectar todos los consumidores de ener­
gía (p.ej. encendido, luz, luz interior, radio). Con baterías no exentas de mantenimiento
hay que comprobar el nivel del ácido y com­
• Medir regularmente la tensión de circuito pletar el nivel con agua destilada hasta la mar­
abierto de la batería. Como mínimo una vez al cación de nivel, si fuese necesario.
mes.
Valores de orientación: 12,6 V = carga completa;
12,3 V = descarga al 50%.
• Hay que recargar la batería enseguida con
una tensión de circuito abierto de 12,25 V ó
menos. No efectuar una carga rápida.
La tensión de circuito abierto de la batería se en­
foca después de aprox. 10 horas después de la úl­
tima carga, o después de una hora después de la
última descarga.
• Después de cada carga de la batería hay que
dejarla en reposo para una hora anterior a la
puesta en servicio.

114 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Cada 500 horas de servicio

Comprobación de la correa trapezoidal


5.23 Comprobación, tensado de de la bomba del refrigerante
la correa trapezoidal, y posi­
ble reemplazo

A Peligro
¡Riesgo de lesiones!
Todos los trabajos en la correa trapezoidal hay
que ejecutarlos sólo con el motor parado.

Comprobación de la correa trapezoidal


del generador

Fig. 173

• Comprobación visual de la correa trapezoidal


(Fig. 173) por todo su contorno por deterioros
o grietas. Cambiar una correa trapezoidal de­
teriorada o desgarrada.

Comprobación de la tensión de correa

A Atención
Para comprobar la tensión de la correa se re­
quiere un dispositivo medidor de tensión para
Fig. 172
correas (BOMAG TN 079 947 09).

• Comprobación visual de la correa trapezoidal Para medir la tensión de la correa trapezoidal


(Fig. 172) por todo su contorno por deterioros se requiere una longitud libre de 200 mm como
o grietas. Cambiar una correa trapezoidal de­ mínimo.
teriorada o desgarrada. No tensar la correa excesivamente.
No tensar la correa una segunda vez hasta el
valor del primer montaje (correa nueva).
Reemplazar la correa después de 100C horas
de servicio a más tar dar.

Tensión de la correa trapezoidal:


Montaje inicial = aprox. 450 ± 50 N
Retensar des­
pués de 15 minu­
tos. = aprox. 300 ± 20 N

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 115


Cada 500 horas de servicio

Fig. 176

• Presionar el brazo indicador (a) del comproba­ • Leer la tensión de la correa en el punto de in­
dor (Fig. 174) dentro de la hendidura de la es­ tersección de la arista superior del brazo indi­
cala de medición. cador con la escala de medición (Fig. 176).
• Poner el dispositivo medidor entre dos poleas
centrado sobre el dorso de la correa. Retensado de la correa trapezoidal del
generador

• Accionar el pulsador (b) (Fig. 175) con el dedo


en ángulo derecho hacia la correa hasta el re­ • Soltar los tornillos de fijación 1, 2 y 3 (Fig.
sorte de compresión desencaja de forma audi­ 177).
ble o sensible.
• Empujar el generador hacia fuera hasta alcan­
zar la especificada tensión de la correa trape­
i Observación zoidal.
El brazo indicador se para en la posición medida. • Volver a apretar todos los tornillos de fijación.
• Retirar el dispositivo de medición con mucho
cuidado sin mover el brazo indicador.

116 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Cada 500 horas de servicio

Retensado de la correa trapezoidal de


la bomba del refrigerante

• Soltar los tornillos de fijación 1 y 2 (Fig. 180).

Fig. 178
• Retirar la correa trapezoidal de la bomba del
refrigerante
• Soltar los tornillos de fijación 1 y 2 (Fig. 178).
• Empujar el rodillo tensor (3) hacia fuera hasta
alcanzar la especificada tensión de la correa
trapezoidal.
• Volver a apretar todos los tornillos de fijación.

Reemplazo de la correa trapezoidal

• Soltar los tornillos de fijación 1, 2 y 3 (Fig.


181).
• Retirar la correa trapezoidal del generador.
• Colocar una nueva correa trapezoidal del ge­
nerador.
Fig. 179 • Empujar el generador hacia fuera hasta alcan­
• Desenroscar los tornillos de fijación (Fig. 179) zar la especificada tensión de la correa trape­
y empujar el ventilador hacia delante. zoidal.
• Volver a apretar todos los tornillos de fijación.
i Observación
Volver a comprobar la tensión de las nuevas co­
rreas trapezoidales después de 20 minutos de
funcionamiento y volver a tensarla, si fuese nece­
sario.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 OMAG 117


Cada 500 horas de servicio

5.24 Mantenimiento dei sistema


de aire acondicionado1

Limpieza del condensador

A Peligro
¡Riesgo de accidente!
No hay que limpiar con chorro de agua calien­
te. Por el calentamiento se produce una fuerte
sobrepresión que puede originar daños o la
Fig. 182 explosión del sistema.
• Colocar una nueva correa trapezoidal de la Para subir y bajar hay que hacer uso de los
bomba del refrigerante (Fig. 182). peldaños y de asideros.
• Empujar el rodillo tensor (3) hacia fuera hasta
alcanzar la especificada tensión de la correa Á Atención
trapezoidal.
Un condensador sucio produce una fuerte re­
• Volver a apretar todos los tornillos de fijación. ducción de potencia del sistema de aire acon­
dicionado.
Limpiar el condensador unas cuantas veces
por día si hay mucha generación de polvo.
Si suena el zumbador de aviso durante la ope­
ración dei sistema de aire acondicionado hay
que desconectar el aparato y limpiar el con­
densador.
Con fuerte generación de espuma hay que de­
jar comprobar el sistema de aire acondiciona­
do por el servicio posventa.

• Colocar el ventilador y volver a apretar los tor­


nillos de fijación (Fig. 183).

Fig. 184

• Desenroscar los tornillos de fijación del con­


densador (Fig. 184) y plegar el condensador
hacia delante.
1 Equipo opcional

118 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Cada 500 horas de servicio

• Limpiar las láminas del condensador por la


i Observación
parte trasera con aire comprimido o con agua
fría. La temperatura ajustada debe estar inferior a la
temperatura actual en la cabina para facilitarla co­
nexión del compresor.
Comprobar el nivel del medio refrige­
rante
• Arrancar el motor.

9 20123

Fig. 187

• Comprobar si el flotador esférico blanco (Fig.


187) se encuentra arriba de todo en el cristal
Fig. 185 de observación de la unidad secadora / colec­
• Poner el interruptor giratorio para ventilador tora.
de cabina (Fig. 185) a posición 1.
i Observación
El nivel del medio refrigerante está bien.

Fig. 186

• Elegir con el interruptor giratorio para instala­ 920 12 4

ción de aire acondicionado (Fig. 186) una tem­


Fig. 188
peratura refrigerante dentro del campo azul.
• Si el flotador esférico blanco (Fig. 188) se en­
• Abrir las bocas de salida de aire. cuentra abajo en el cristal de observación de
• Comprobar si sale aire significantemente más la unidad secadora / colectora hay que infor­
frío. mar el servicio posventa.

i Observación
El nivel del medio refrigerante no está bien.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 119


Cada 500 horas de servicio

• Hay que completar el nivel del medio refrige­ se debe someter dos veces por año a una com­
rante y comprobar el sistema de aire acondi­ probación visual en combinación con la ins­
cionado por fugas. pección. Especial atención se debe prestar a la
corrosión y daños mecánicos. Si el depósito
Comprobar el grado de humedad del no se encontrase en estado reglamentario hay
que cambiarlo por motivos de la seguridad téc­
medio deshidratante
nica para tener suficiente prevención para la
protección del operador y terceros debido por
el peligro en el manejo o la operación de depó­
sitos de presión.

A Peligro
¡Riesgo de lesiones!
En caso de que se producen daños mecánicos
o corrosión en esta unidad secadora/ colecto­
ra hay que cambiar esta unidad para prevenir
la ruptura y otros daños.

• Comprobar la perla indicadora de humedad


(Fig. 189) en el cristal de observación de la
unidad secadora / colectora.
naranja = Medio deshidratante bien
incolo­
ro = excesiva humedad del medio deshi­
dratante.
• Informar el servicio posventa. Reemplazar la
unidad secadora / colectora, comprobar el sis­
tema de aire acondicionado.

• Comprobar la unidad secadora / colectora


A Atención (Fig. 190) por daños mecánicos o corrosión.
Cada año anterior al período de servicio hay
que dejar cambiar la unidad secadora / colec­
tora por el servicio posventa.

Comprobación del estado de la unidad


secadora/ colectora

A Atención
De acuerdo con la disposición para depósitos
de presión, es obligatorio de someter los de­
pósitos de presión a una inspección periódica
por un perito, inspecciones periódicas en este
caso consisten de comprobaciones exteriores
normalmente con depósitos que se encuen­
tran en servicio. La unidad secadora /colectora

120 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Cada 500 horas de servicio

5.25 Limpieza del filtro de aire de 5.26 Cambio del filtro de aceite
recirculación de la calefac- en desvío 2
cion 11
A Peligro
¡Riesgo de quemaduras!
r 4 ¡ p * J ^ r L?— -------- ------3 ^ Riesgo de quemaduras por el aceite caliente al
• I 0
ln n r a E H r i-ra ra H I
---- >• desenroscar el filtro.
, * o ------- ' .....

a
¡y o e = l K ^
.. ~
- 1 -
J ^
¿
A Atención
J 1
Al cambiar con el filtro al mismo tiempo el
aceite hidráulico, entonces el filtro se debe
cambiar siempre después del cambio del acei­
te y la marcha de prueba.
El elemento filtrante se debe cambiar después
9 20 40 7
de un año a más tardar.
Fig. 191

• Desenroscar los tornillos (1) (Fig. 191). Q Medio ambiente


• Sacar el filtro (2) hacia abajo. Desechar el elemento filtrante de forma no
agresiva con el medio ambiente.
• Limpiar el filtro, o cambiarlo si fuese necesa­
rio.
• Montar el filtro y apretar los tornillos.

Fig. 192

• Abrir por completo la cubierta del motor (Fig.


192) y asegurarla.

1 Equipo opcional 2 Equipo opcional

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 121


Cada 500 horas de servicio

Fig. 193

• Soltar el tornillo de fijación (Fig. 193) y retirar


la tapa.
• Reemplazar el elemento filtrante, poner la
tapa y fijarla con el tornillo.

122 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Cada 1000 horas de servicio

5.27 Comprobación y ajuste del


juego de válvulas
1 2 3 4
A Atención ID DIN
Dejar el motor enfriarse 30 minutos como míni­
mo anterior de comprobar el juego de válvulas.
La temperatura del aceite de motor debe estar
inferior a 80 °C.

Juego de válvulas
920387
Válvula de admi­
sión = 0,3 mm Fig. 195

Válvula de esca­ • Girar el cigüeñal hasta alcanzar el solapado


pe = 0,5 mm de válvulas en cilindro 1 (Fig. 195).
Las válvulas marcadas en negro (Fig. 195) se
pueden comprobar y ajustar.

12 3n
nii n 10 _

Fig. 194
920388
• Desmontar la tapa de culata (Fig. 194).
Fig. 196

A Atención • Girar el cigüeñal hasta alcanzar el solapado


de válvulas en cilindro 4 (Fig. 196).
Este motor está dotado de un sistema interno
de reciclaje de los gases de escape. Durante Las válvulas marcadas en negro (Fig. 196) se
el ciclo de expulsión la válvula de admisión pueden comprobar y ajustar.
abre brevemente.
¡Esto no se debe confundir con el solapado de
válvulas!

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 123


Cada 1000 horas de servicio

Ajuste del juego de válvulas


5.28 Comprobar las fijaciones
del motor diesel

Fig. 197

• Soltar la contratuerca (2) (Fig. 197) y ajustar el


tornillo de regulación (1) de forma que la galga
de espesores se puede insertar y extraer con
poca resistencia con la contratuerca apretada. • Reapretar las fijaciones del tubo de aspiración
y de escape (Fig. 198) en las culatas.
• Montar la tapa de culata provista de una nue­
va obturación. • Comprobar el asiento fijo y la hermeticidad de
manguitos y abrazaderas entre filtro de aire,
turbocompresor de escape y tubería del aire
A Atención de carga.
Comprobar el motor por hermeticidad des­
• Reapretar los tornillos de fijación del cárter del
pués de una breve marcha de prueba.
aceite lubricante y de la fijación del motor.

Fig. 199

• Comprobar el estado y asiento fijo de los so­


portes del motor (Fig. 199).

124 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Cada 1000 horas de servicio

5.29 Cambio de aceite, eje de ac­


cionamiento

A Peligro
¡Peligro de quemaduras durante la descarga
del aceite caliente!

A Atención
El aceite se debe descargar sólo en estado ca­
liente de servicio. 5 8 4 126

Fig. 201
Para calidad y cantidad de aceite, véase capí­
tulo "Sustancias empleadas en el servicio" y • Cargar aceite por los taladros de control del ni­
"Tabla de sustancias empleadas en el servi­ vel de aceite (Fig. 201) hasta el aceite se en­
cio". cuentra en la arista inferior del agujero.

"Q Medio ambiente i Observación


Recoger el aceite saliendo y desecharlo de for­ El segundo tapón de control se encuentra atrás.
ma no agresiva con el medio ambiente. Después de haber llenado aceite hay que esperar
hasta el aceite se haya distribuido uniformemente
i Observación dentro del eje.
En otras versiones de eje los tapones de descarga • Volver a enroscar el tapón de llenado y control
y llenado son de tipo algo diferente. Ejecutar el herméticamente.
cambio de aceite de forma análoga.
• Estacionar la máquina sobre suelo horizontal.

• Limpiar y desenroscar todos los tapones de


control y de descarga (Fig. 200).
• Dejar salir el aceite y recogerlo.
• Limpiar el tornillo de descarga y volver a apre
tarlo provisto de un nueva junta anular.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 125


Cada 1000 horas de servicio

5.30 Cambio de aceite en los cu­


bos de las ruedas

A Peligro
¡Riesgo de quemaduras al descargar el aceite
para engranajes caliente!

A Atención
El aceite se debe descargar sólo en estado ca­
liente de servicio.
El cambio de aceite se debe ejecutar cada vez
en ambos lados del eje. • Colocar la rueda motriz de forma que el tapón
de cierre (Fig. 203) sobre la caja se encuentra
Para calidad y cantidad de aceite, véase capí­
en posición horizontal.
tulo "Sustancias empleadas en el servicio" y
"Tabla de sustancias empleadas en el servi­ • Cargar tanto aceite hasta el nivel se encuentra
cio". en la arista inferior del taladro.
• Volver a enroscar el tapón de cierre fijamente.
O* Medio ambiente • Repetir el cambio de aceite por el otro lado.
Recoger el aceite saliendo y desecharlo de for­
ma no agresiva con el medio ambiente.

Fig. 202

• Colocar la rueda motriz de forma que el tapón


de cierre (Fig. 202) se encuentra en el punto
más abajo.
• Limpiar y desenroscar el tapón de cierre.
• Dejar salir el aceite y recogerlo.

126 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Cada 1000 horas de servicio

5.31 Cambio de aceite en el coji­


nete de vibración

A Peligro
¡Peligro de quemaduras durante la descarga
del aceite caliente!

A Atención
El aceite se debe descargar sólo en estado ca­
liente de servicio.
Fig. 205
Para calidad y cantidad de aceite, véase capí­
tulo "Sustancias empleadas en el servicio" y • Después de la descarga del aceite hay que
"Tabla de sustancias empleadas en el servi- estacionar el rodillo de forma que el tapón de
_: _ i i
C IO . control (2) (Fig. 205) se encuentra en el punto
más abajo.

0? Medio ambiente • Desenroscar el tapón de control.

Recoger el aceite saliendo y desecharlo de • Cargar la caja con aceite hasta el aceite sale
ma no agresiva con el medio ambiente. por el agujero de control de aceite.
• Enroscar el tapón de control de aceite (2) y el
tapón de descarga y llenado (1) provistos de
nuevas juntas anulares.

Fig. 204

• Estacionar el rodillo de forma que el tapón de


descarga y llenado (Fig. 204) se encuentra en
el punto más abajo.
• Limpiar y desenroscar el tapón de descarga y
llenado.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 127


Cada 1000 horas de servicio

• Llenar con aceite hasta que sale del agujero


5.32 Cambiar el aceite en el en­ de control.
granaje del accionamiento Para calidad y cantidad de aceite, véase Tabla
del rodillo de sustancias empleadas en el servicio'.
• Volver a enroscar fijamente el tapón de llena­
do de aceite y el tapón de descarga y control.

• Estacionar el rodillo de forma que el tapón de


descarga y llenado 2 (Fig. 206) se encuentra
en el punto más abajo.
• Limpiar y desenroscar el tapón de llenado de
aceite de la derecha y el tapón de descarga y
llenado.

Q Medio ambiente
Recoger el aceite saliendo.

• Después de haber salido de aceite hay que


estacionar el rodillo de forma que el tapón de
llenado de aceite (Fig. 207) se encuentra por
arriba y el tapón de descarga y control se en­
cuentra en posición horizontal.

128 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Cada 1000 horas de servicio

5.33 Reapretar la fijación del eje 5.34 Reapretar las tuercas de las
en el bastidor ruedas

^ 800Nm nNm550
59 0 ft.lb.
lo
ft.ib.405 520 111

Fig. 208 Fig. 209

• Comprobar todas las tuercas de fijación de los • Reapretar las tuercas de las ruedas (Fig. 209)
pernos de sujeción del eje (Fig. 208) por en cruz.
asiento fijo.
Pares de apriete: 550 Nm (405 ft-lb) (M22x1,5)

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 129


Cada 1000 horas de servicio

5.35 Comprobar el ROPS 5.36 Comprobación del acciona­


miento de la palanca de
i Observación
marcha
Con la cabina montada el rops (protección anti­
vuelco) está integrado en la cabina.
También hay que observar el correspondiente
apartado expuesto en las instrucciones de seguri­
dad del presente manual.

584050

Fig. 211

• Desplazar la palanca de marcha (Fig. 211) ha­


cia adelante, hacia atrás y a posición de frena­
do. Mientras tanto hay que comprobarla por
funcionamiento, movimiento suave, libertad
Fig. 210 de juego y deterioros.
• Comprobar la cabina y en especial la estructu­ • En caso de funcionamiento incorrecto hay que
ra del ROPS (Fig. 210) por grietas, corrosión, determinar la causa y reemplazar los respecti­
defectos y piezas de fijación ausentes. vos componentes.

i Observación A Atención
Movimientos y ruidos anormales (vibraciones) du­ No volver a poner la máquina en servicio antes
rante el servicio son una señal para un defecto o de la reparación ejecutada.
piezas de fijación sueltas.
• Comprobar los tornillos de fijación de la cabina
(ROPS) hacia el puesto de conductor por
asiento fijo.
• Comprobar el estado y asiento fijo de los
amortiguadores de goma de la suspensión del
puesto de conductor.
• Comprobar el estado y la fijación de los cintu­
rones de seguridad.

130 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Cada 2000 horas de servicio

C? Medio ambiente
5.37 Cambio del aceite hidráuli­
Recoger el aceite hidráulico saliendo y des­
co y del filtro de ventilación echarlo de forma no agresiva con el medio am­
biente.

1 Observación
Vean también informaciones respecto al sistema
hidráulico en apartado “Informaciones generales
respecto al mantenimiento”.

A Peligro
¡Riesgo de quemaduras!
Al descargar el aceite hidráulico caliente.

A Atención
El aceite hidráulico se debe cambiar también
después de mayores reparaciones en el siste­
ma hidráulico.
• Desenroscar el tapón de cierre (Fig. 212) y
El cambio del aceite hay que ejecutar con acei­ descargar el aceite hidráulico por completo.
te hidráulico caliente.
• Comprobar la junta anular, cambiarla, si fuese
Con cada cambio del aceite hidráulico también necesario, y volver a enroscar el tapón de cie­
hay que reemplazar el elemento filtrante. rre fijamente.
El cambio del filtro se debe ejecutar siempre
después del cambio del aceite hidráulico y la
marcha de prueba.
Limpiar el entorno del depósito de aceite hi­
dráulico, de la boca de llenado y del filtro de
ventilación.
De ningún modo hay que arrancar el motor
cuando el aceite hidráulico está descargado.
No utilizar detergentes para la limpieza del sis­
tema.
Para la limpieza sólo hacer uso de paños libres
de pelusas.
Para calidad y cantidad de aceite, véase capí­
tulo "Sustancias empleadas en el servicio" y
"Tabla de sustancias empleadas en el servi- • Retirar la tapa de llenado (Fig. 213).
■ ii
CIO . • Cargar el nuevo aceite hidráulico por el tamiz.
Para cambiar de un aceite hidráulico de aceite
mineral básico a un aceite hidráulico a base de
i Observación
éster hay que consultar el servicio técnico de
lubricantes del respectivo fabricante de aceite. Para el llenado recomendamos de hacer uso de
nuestro grupo de llenado y filtración con filtro fino.
La filtración fina del aceite hidráulico con este gru­
po aumenta la duración del filtro del aceite hidráu­
lico y protege el sistema hidráulico.
• Comprobar el nivel de aceite en la mirilla.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 131


Cada 2000 horas de servicio

Valor teórico:
5.38 Cambiar el filtro del aceite
aprox. 3 cm por debajo de la arista superior de la
mirilla. hidráulico

i Observación
A Peligro
El filtro de ventilación del depósito hidráulico se
encuentra en la tapa de llenado. Por lo tanto hay ¡Peligro de quemaduras!
que reemplazar la tapa de llenado por completo. Al desenroscar el filtro hay peligro de quema­
• Cerrar el depósito con una nueva tapa de cie­ duras por el aceite caliente.
rre.
A Atención
Si con el cambio del filtro se cambia también el
aceite hidráulico, entonces el cambio del filtro
debe efectuarse siempre después del cambio
del aceite hidráulico, y después de haber reali­
zado la marcha de prueba.
El aceite que se encuentra en la caja filtradora
no debe reutilizarse.

Q Medio ambiente
Recoger el aceite saliendo. Desechar el aceite
y el elemento filtrante de forma no agresiva
con el medio ambiente.

i Observación
El elemento filtrante debe cambiarse con cada
cambio del aceite hidráulico, o después de repara­
ciones mayores en la instalación hidráulica.

e Desenroscar la tuerca tapón 4 (Fig. 214), y re­


tirar la caja filtradora (5) con el elemento fil­
trante (3).

132 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Cada 2000 horas de servicio

• La superficie del elemento filtrante debe con­


trolarse minuciosamente por ensuciamiento 5.39 Cambio del líquido refrige­
visible. rante

A Atención
Ensuciamiento visible puede ser una indica­ A Peligro
ción prematura para el fallo de componentes ¡Riesgo de quemaduras!
del sistema, y pueden indicar un posible defec­
El refrigerante se debe cambiar sólo con el mo­
to de elementos constructivos. Al presentarse
tor frío.
este caso hay que determinar la causa, y cam­
biar o reparar elementos constructivos si fue­
se necesario. En caso de inobservancia la A Atención
instalación hidráulica puede destruirse por De ninguna manera hay que arrancar el motor
completo. cuando el refrigerante está descargado.
El elemento filtrante jamás debe limpiarse o Con infiltración de aceite lubricante, u opaci­
reutilizarse. dad llamativa debido a residuos de corrosión,
• Extraer el viejo elemento filtrante (3), y limpiar u otras sustancias en suspensión, hay que
la caja filtradora y la rosca. descargar el refrigerante y limpiar todo el sis­
tema de refrigeración. Aceite lubricante puede
• Remontar la caja filtradora provisto de un nue­
dañar los materiales de obturación empleados
vo elemento filtrante prestando atención al es­
en el motor.
tado de las juntas tóricas (1) y (2). Sustituirlas
si fuese necesario. Al cambiar el refrigerante sin rastros de conta­
minación no es necesario de limpiar el sistema
• Comprobar la hermeticidad del filtro después
refrigerante.
de la marcha de prueba.
Para calidad y cantidad del refrigerante, véase
apartado "Sustancias empleadas en el servi­
cio" y "Tabla de sustancia empleadas en el
servicio".
No mezclar diferentes refrigerantes y aditivos
de otro tipo, véase capítulo "Sustancias em­
pleadas en el servicio - refrigerante".

O Medio ambiente
Recoger el refrigerante y desecharlo de forma
no agresiva con el medio ambiente.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 133


Cada 2000 horas de servicio

• Arrancar el motor y esperar hasta haya alcan­


zado la temperatura de servicio.
• Dejar el motor enfriarse a unos 50 °C.
• Volver a descargar el agua.
• Al haber utilizado un medio de limpieza repetir
el enjuagado dos veces con agua limpia.
• Después de la descarga volver a enroscar el
tapón fijamente.
• Volver a instalar el termostato.

A Atención
Fig. 215
La concentración del medio anticongelante
• Desenroscar la tapa de cierre (Fig. 215) del re­ (aditivos) no debe quedar debajo del mínimo
cipiente de compensación. del 35% en volumen, y no debe sobrepasar el
máximo del 50% en volumen.

• Desenroscar el tapón, dejar salir el medio re­


frigerante y recogerlo (Fig. 216). • Cargar con líquido refrigerante (Fig. 217) has­
• Comprobar el estado del líquido refrigerante. ta la marcación MAX y volver a enroscar la
tapa de cierre.

A Atención • Arrancar el motor y esperar hasta haya alcan­


zado la temperatura de servicio.
Enjuagar el sistema de refrigeración si el refri­
gerante está contaminado por residuos de co­ • Volver a comprobar el nivel del refrigerante y
rrosión u otras sustancias en suspensión. completarlo, si fuese necesario.

Si hay infiltración de aceite lubricante adicio­


nalmente hay que añadir un medio de limpieza
para eliminar los residuos en el sistema por
completo. ¡Observar las indicaciones del fabri­
cante! En cualquier caso de duda pregunten a
su agencia de servicio, o el fabricante del mo­
tor:
• Desmontar el termostato.
• Cargar agua limpia.

134 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Cada 3000 horas de servicio

5.40 Comprobar las toberas de


inyección

i Observación
Sólo personal de servicio autorizado debe ejecu­
tar este trabajo.
Las válvulas de inyección se deben reemplazar
cada 12000 horas de servicio.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 135


Cada 3000 horas de servicio

136 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Cada 5000 horas de servicio

5.41 Cambiar la correa dentada

A Atención
El cambio de la correa dentada debe mandarse
a ejecutar sólo por un taller especializado o
por el servicio posventa de BOMAG.
Jamás hay que retensar la correa dentada sino
cambiarla siempre junto con el rodillo tensor.
La correa dentada hay que cambiar cada 5
años a más tardar, también si las horas de ser­
vicio no se hayan alcanzado.

Fig. 218

• El cambio de la correa dentada (Fig. 218) se


debe ejecutar por un taller especializado.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 137


Cada 5000 horas de servicio

138 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Cuando sea necesario

5.42 Comprobación, limpieza del


separador de agua

A Peligro
¡Riesgo de incendio! ¡Riesgo para la salud!
Durante cualquier trabajo en el sistema de
combustible: Ninguna llama abierta, no fumar
y no derramar combustible.
No inhalar los vapores del combustible.

Fig. 220
C? Medio ambiente
• Soltar el tornillo de descarga (Fig. 220) por al­
Recoger el combustible saliendo y no dejarlo
gunas vueltas y recoger el combustible / agua
penetrar el suelo.
saliendo.
• Descargar tanto combustible hasta ya no se
i Observación puede ver nada de agua o impurezas.
Los intervalos de mantenimiento del separador de
• Volver a enroscar el tomillo de descarga fija­
agua dependen del contenido de agua en el com­
mente. Prestar atención a la hermeticidad y
bustible y por lo tanto no se pueden globalizar. Por
cambiar la junta anular, si fuese necesario.
este motivo, después de la puesta en servicio del
motor hay que comprobar en principio cada día si
se pueden detectar rastros de agua e impurezas i Observación
en la campana del filtro, y después según necesi­ La lámpara de control ‘agua en el combustible’ se
dad. debe apagar después de haber vaciado el separa­
dor de agua.

Purga de aire

P
583141

Fig. 219

• Si la lámpara de aviso de agua en el combus­


tible (p) (Fig. 219) se enciende durante el
arranque o durante el servicio, hay que des­ Fig. 221
cargar el agua del filtro previo.
• Accionar la bomba de mano (Fig. 221) hasta
se puede notar una fuerte resistencia y la pre­
sión se haya establecido.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 139


Cuando sea necesario

5.43 Mantenimiento del filtro de


aire

A Atención
No arrancar el motor jamás si el filtro de aire
está desmontado.
Si fuese necesario, el filtro de aire se puede
limpiar hasta seis veces. Se debe reemplazar
junto con el elemento de seguridad después
de un año a más tardar.
En caso de depósitos fuliginosos sobre el fil­ Fig. 222
tro de aire una limpieza es inútil. El mantenimiento del filtro de aire se debe ejecutar
Jamás hay que emplear gasolina o líquidos ca­ cuando la lámpara de aviso del filtro de aire (j)
lientes para la limpieza. (Fig. 222) se enciende con el motor en marcha,
pero después de un año a más tardar.
Después de la limpieza hay que controlar el fil­
tro de aire por deterioros haciendo uso de una
lámpara portátil. i Observación
Un filtro de aire dañado no se debe seguir uti­ Después de encenderse la lámpara de aviso filtro
lizando de ninguna manera. En cualquier caso de aire, el trabajo se puede continuar hasta el final
de duda hay que montar un nuevo filtro de aire. del día.
Si el filtro de aire presenta deterioros también
hay que cambiar el elemento de seguridad.
El elemento de seguridad no se debe limpiar
de ninguna manera.

í Observación
Recomendamos de incondicionalmente reempla-
zaar el filtro de aire. Un nuevo elemento filtrante
es mucho menos costoso en comparación con un
defecto del motor que se pudiese producir.

• Abrir por completo la cubierta del motor (Fig.


223) y asegurarla.

140 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Cuando sea necesario

MP130 196

Fig. 224 Fig. 226

• Soltar la presilla (Fig. 224) de la tapa de la caja • Pasar aire comprimido (máx. 5 bar (70 psi))
y retirar la tapa. por el filtro de aire (Fig. 226) moviendo la pis­
tola desde el interior hacia el exterior y por arri­
• Limpiar la tapa de la caja y la válvula expulso-
ra de polvo. ba y abajo en el cartucho hasta ya no se
genera más polvo.

584 310

Fig. 225

• Sacar el filtro de aire (Fig. 225) con ligeros mo­


vimientos giratorios. • Examinar el filtro de aire por grietas y agujeros
en el fuelle de papel haciendo uso de una lám­
para portátil (Fig. 227).
A Peligro • Al presentar daños hay que reemplazar el filtro
¡Riesgo de lesiones! de aire y el elemento de seguridad.
Llevar ropa protectora (gafas protectoras,
guantes).

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 141


Cuando sea necesario

723 039

Fig. 228 Fig. 229

• Insertar el filtro de aire con mucho cuidado en • Quitar la tapa de la caja y retirar el filtro de ai­
la caja (Fig. 228). re.
• Sacar el elemento de seguridad (Fig. 229) con
A Atención ligeros movimientos giratorios.
La válvula expulsora de polvo se debe encon­ • Insertar un nuevo elemento de seguridad.
trar en posición vertical hacia abajo.
• Colocar el filtro de aire y volver a montar la
Prestar atención al encaje correcto de los cie­ tapa de la caja.
rres de la tapa.
• Volver a montar la tapa de la caja.

Reemplazo del elemento de seguridad

A Atención
Está prohibido de limpiar el elemento de segu­
ridad y de reutilizarlo después de su desmon­
taje.

El elemento de seguridad se debe reemplazar:


• Al estar dañado el filtro de aire.
• Después de 1 años a más tardar.
• Al encenderse la luz de aviso filtro de aire
de nuevo después de la limpieza del filtro
de aire.

142 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Cuando sea necesario

5.44 Ajustar los rascadores

Rodillo liso
• Comprobar el ajuste y el estado del rascador
delantero y trasero y reajustarlo o cambiar la
goma rascadora, si fuese preciso.

• Comprobar el ajuste y el estado del rascador


(Fig. 231) y reajustarlo o cambiar los dientes,
si fuese preciso.
• Para reajustar los rascadores hay que soltar
los tornillos de apriete y empujar los rascado­
res hasta unos 25 mm hacia el rodillo.
• Volver a apretar los tornillos de apriete.

• Para reajustar los rascadores 2 (Fig. 230) hay


que soltar los tornillos de fijación (1) en los
agujeros oblongos y deslizar los rascadores
en dirección del rodillo hasta hacer contacto.
• Volver a apretar los tornillos de fijación.

Rodillo pata de cabra


• Comprobar el ajuste y el estado del rascador
delantero y trasero y reajustarlo o cambiar la
goma rascadora, si fuese preciso.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 143


Cuando sea necesario

5.45 Limpieza de la máquina 5.46 Cambio de los neumáticos

A Atención A Peligro
Para la limpieza con un dispositivo de limpieza ¡Riesgo de accidente!
por chorro de vapor hay que evitar de dirigir el
Hay que observar todas las medidas de segu­
chorro directo a piezas eléctricas y material
ridad para la elevación de cargas.
aislante, sino hay que recubrirlos con antela­
ción. • El gato (como mínimo con 5 1de capacidad de
carga) en el bastidor trasero y alzar la máqui­
Dejar el motor enfriarse antes de la limpieza.
na hasta la rueda está libre.
• Soltar las tuercas de rueda y retirar la rueda.

• La máquina (Fig. 232) se debe limpiar a fondo


por lo menos una vez por semana.
• Colocar una nueva rueda (Fig. 233) y apretar
Con utilización sobre suelos muy cohesivos, en
las tuercas de rueda en cruz aplicando 550
morteros de cemento y de trass-cal o trabajos si­
Nm (405 ft. Ib.).
milares, la máquina se debe limpiar cada día a
fondo. • Para comprobar la presión de inflado, véase
capítulo 'Datos técnicos'.
Especial atención hay que prestar a la función im­
pecable de los rascadores, y que no se puede
acumular material entre el rodillo y el bastidor.

144 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Cuando sea necesario

5.47 Cambiar el filtro de aire fres­ 5.48 Llenado del depósito de re­
co de la cabina serva del sistema limpia-
lava-parabrisas1

Fig. 234

• Desenroscar los tornillos de fijación de la reji­


lla de ventilación (Fig. 234) y retirar el filtro.
• Comprobar el nivel del líquido en el depósito
• Insertar un nuevo filtro y volver a montar la re­ de reserva (Fig. 235) y completar el nivel, si
jilla de ventilación. fuese necesario.
• Durante el servicio de invierno hay que añadir
la correspondiente cantidad de anticongelan­
te; sobre esto, vean las indicaciones del fabri­
cante del medio anticongelante.

1 Equipo opcional

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 145


Cuando sea necesario

5.49 Pares de apriete 5.50 Conservación de I motor


Si el motor debería estar parado durante un tiem­
Pares de a p rie te en Nm*
po prolongado (p.ej. durante el invierno), entonces
Tamaño de tornillo hay que ponerse en contacto con el servicio pos­
8.8 10.9 12.9
venta del fabricante del motor.
M4 3 5 5
M5 6 9 10
M6 10 15 18
M8 25 35 45
M10 50 75 83
M12 88 123 147
M14 137 196 235
M16 211 300 358
M18 290 412 490
M20 412 578 696
M22 560 785 942
M24 711 1000 1200
M27 1050 1480 1774
M30 1420 2010 2400

Fig. 236
• Clases de resistencia para tornillos con superfi­
cie no tratada y no lubricada. La designación de la
calidad de los tornillos se puede ver en las cabe­
zas de los tornillos.
8.8 = 8G
10.9 = 10K
12.9 = 12K
• Ejes - Bastidor
M 24x2 = 800 Nm
• Tuercas de las ruedas
M 22x1,5 = 550 Nm
De estos valores resulta un aprovechamientodel
90% de la elasticidad de los tornillos con uncoefi­
ciente de fricción fi total = 0,14. Bajo utilización
del lubricante MOS2 los pares de apriete indica­
dos no tienen validez.

í Observación
Las tuercas autofrenantes hay que sustituir siem­
pre después de su desmontaje.

146 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


6 Auxilio en caso de averías

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 147


Auxilio en caso de averías

6.1 Informaciones generales 6.2 Lectura de fallos BVC/


BTM05
Es imprescindible de observar las instruccio­
nes de seguridad expuestas en el respectivo
apartado de las presentes instrucciones de
servicio y mantenimiento.
Las averías con frecuencia se deben a que la má­
quina no ha sido manejada correctamente o no se
ejecutaron los trabajos de mantenimiento de for­
ma correcta. Por ello, en cada caso de avería hay
que volver a leer atentamente lo que está escrito
respecto al manejo y al mantenimiento correctos.
A no ser posible de reconocer la causa de un fallo
o no es posible de eliminar un fallo por propia vo­
luntad haciendo uso de la tabla de fallos, entonces
diríjase por favor a nuestro servicio posventa. 580 080

Fig. 237

• Colocar el interruptor de encendido y arranque


a posición „l“ (Fig. 237).

U3
Fig. 238

• Pulsar la tecla con ” ?“ (menú) (Fig. 238).

j Observación
En la pantalla aparece la página menú.

148 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Auxilio en caso de averías

870426 í

Fig. 239

• Pulsar la teda ” F5“ (diagnóstico) (Fig. 239).

¡ Observación
En la pantalla aparece la página con códigos de
error actuales.

Fig. 240

• Con fallos actuales, un respectivo código de


error se indica en el campo "Actual Errors".
• Con la tecla ” ESC“ (Fig. 240) se abandona la
página de la pantalla con los códigos de error
actuales.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 149


Auxilio en caso de averías

6.3 Fallos del Motor

Fallos Posible causa Remedio

El motor no Defecto del motor de arranque, o el p.iñon Hacerlo comprobar por un experto
arranca no engrana

El depósito de combustible está vacú) Llenar el depósito y ventilarlo

Se ha pasado a un nivel inferior de la 1tem- Elegir combustible de invierno 'y el aceite


peratura límite de arranque de motor según la temperatura ambiente.

Filtro de combustible está obturado, en in­ Cambiar el filtro, utilizar combustible de


vierno debido a sedimentación de parafi- invierno.
na.

Tuberías de combustibles tienen fug£i. Comprobar todas las uniones de tuberías


por hermeticidad, y reapretar las atornilla-
duras.

La batería no está cargada, o no estét co- Apretar los bornes de conexión en la ba­
nectada. tería, comprobar las uniones de las lí­
neas.

Válvulas o bomba de inyección con de­ Hacerlas comprobar por un experto.


fecto.

El motor arranca Potencia insuficiente de la batería, bornes Hacer comprobar la batería. Limpiar, re­
con dificultad, o de batería sueltos y oxidados así causan­ apretar los bornes de conexión, y untarlos
funciona irregu­ do el giro demasiado lento del motor de con grasa exenta de ácido.
larmente con arranque
rendimiento in­
suficiente. Especialmente en invierno: se ha utiliza­ Utilizar un aceite de motor correspondien­
do aceite de motor demasiado viscoso. do a la temperatura ambiente.

Alimentación insuficiente de combustible, Cambiar el filtro de combustible. Compro­


obturaciones en el sistema de combusti­ bar las uniones de tuberías por hermetici­
ble en invierno debido a sedimentación dad, y reapretar las atornilladuras. Utilizar
de parafina. combustible de invierno con tiempo frío.

El juego de válvulas prescrito no estál co- Ajustar el juego de válvulas.


rrecto.

Válvula de inyección con defecto. Hacerla comprobar por un experto.

Tuberías de inyección tienen fuga. Comprobar las tuberías por hermeticidad.

El turbocargador tiene defecto. Hacerlo comprobar por un experto.

El cartucho filtrante de aire seco está su- Limpiarlo, cambiarlo si fuese necesario.
ció.

Demasiado holgura en el cable dé acele­ Ajustar el cable de aceleración, cambiarlo


ración. si fuese necesario.

150 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Auxilio en caso de averías

Fallos Posible causa Remedio

Del tubo de es­ Nivel demasiado alto del aceite de motor. Sacar aceite hasta el nivel llega a la mar­
cape sale mu­ cación superior de la varilla de medición.
cho humo.
El filtro de aire seco está sucio. Limpiarlo, cambiarlo si fuese necesario.

El turbocompresor de escape tiene defec­ Hacerlo comprobar por un experto.


to.

Mala compresión debido a segmentos de Hacer comprobar los segmentos de com­


compresión quemados o quebrados, o presión y pistón por un experto. Ajustar el
por un juego incorrecto de válvulas. juego de válvulas correctamente.

El juego prescrito de válvulas no está co­ Ajustar el juego de válvulas.


rrecto.

El motor se ca­ Las aletas de refrigeración del radiador Limpiar las aletas de refrigeración.
lienta demasia­ muy sucias (reluce la lámpara testigo
do. j El motor "Temperatura del aceite de motor").
debe pararse in­
mediatamente! La válvula de inyección tiene defecto. Hacerla comprobar por un experto.

Nivel insuficiente del aceite de motor. Completar con aceite de motor hasta el
nivel llega a la marcación superior en la
varilla de medición.

Cantidad de llenado de la bomba de in­ Hacerla ajustar por un experto.


yección no está correctamente ajustada.

Falta de aire refrigerante en el ventilador Despejar el suministro de aire.


del aire refrigerante.

Correa trapezoidal suelta o desgarrada. Retensar la correa trapezoidal, o cam­


biarla.

El motor tiene Nivel excesivo del aceite de motor. Sacar el aceite de motor hasta el nivel lle­
insuficiente po­ ga a la marcación superior en la varilla de
tencia. medición.

El filtro de aire seco está sucio. Limpiarlo, cambiarlo si fuese necesario.

El turbocompresor de escape tiene defec­ Hacerlo ajustar por un experto.


to.

Tuberías del aire de carga tienen fuga. Comprobar las fijaciones y conexiones.

Juego de válvulas no está correcto. Ajustar el juego de válvulas.

Válvula de inyección tiene defecto. Hacerla comprobar por un experto.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 151


Auxilio en caso de avenas

Fallos Posible causa Remedio

El motor tiene Nivel insuficiente del aceite de motor (re­ Completar con aceite.
insuficiente pre­ luce la lámpara de control "Presión aceite
sión de aceite. de motor", suena el zumbador).

Fugas en el sistema de lubricación. El motor debe pararse inmediata mente,


Comprobar atornilladuras en las tuberías
de aceite, comprobar el filtro del <aceite lu-
bricante, y el radiador de aceite [3or her-
meticidad. Reapretar las atornillaiduras si
fuese necesario.

La lámpara de Número de revoluciones del generador Comprobar la tensión de la correa trape­


control de la co­ demasiado bajo. zoidal, sustituir la correa trapezoidal si
rriente de carga fuese necesario.
reluce durante
el servicio, sue­ El generador no carga la batería debido a Hacerlo comprobar por un experto.
na el zumbador. un defecto del generador o del regulador.

152 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


7 Montaje de la cabina anterior a la
primera puesta en servicio

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 153


Montaje de la cabina anterior a la primera puesta en servicio

Condiciones generales de seguridad ción de dichos productos puede menoscabar


para el montaje también la seguridad de marcha activa y/o pasiva.
Para daños y perjuicios originados por la utiliza­
El montaje de la cabina de conductor en su ción de piezas o accesorios especiales no origina-
máquina de BOMAG se debe ejecutar de les queda excluida cualquier responsatf) ilidad del
acuerdo con las válidas precricpciones para fabricante.
prevenir accidentes o de acuerdo con las pres­
cripciones específicas del país. Sin embargo
pueden surgir peligros para personas y mate­ Instrucciones de seguridad en las ins-
rial durante el montaje: trucciones de montaje
• Al utilizar equipos de elevación con insuficien­
te capacidad de carga A Peligro
• Al utilizar medios de fijación dañados o des­ Puntos marcados de esta forma indi can posi-
gastados bles peligros para personas.

• Al encargar el montage a personal sin califica­


ción al respecto A Atención
• Al no observar las instrucciones de seguridad Puntos marcados de esta forma indi an posi-
bles peligros para la máquina o parte s de la
Por este motivo es imprescindible para cada máquina.
persona ocupada con el montaje de la cabina
de leer las instrucciones de seguridad y de
cumplir con ellas En caso necesario esto se Observación
debe confirmar bajo firma al propietario de la Puntos marcados de esta forma ofrece ,i informa-
máquina. dones y sugerencias para un montaje óptimo.
Además naturalmente son válidos:
• Las pertinentes prescripciones para la preven­ O Medio ambiente
ción de accidentes Puntos marcados de esta forma indican activi­
• Regulaciones en relación a la seguridad técni­ dades para desechar sustancias emp eadas en
ca y a las reglas de la circulación el servicio y piezas de recambio de forma no
agresiva con el medio ambiente.
• Las instrucciones de seguridad válidas en
cada país (cada estado). El la obligación del Es imprescindible de observar las d isposicio-
operador de conocerlas y de cumplir con ellas. nes nacionales para la protección del medio
Esto también se refiere a regulaciones locales ambiente.
e instrucciones para diferentes tipos de mani­
pulación. Si las recomendaciones expuestas Etiquetas adhesivas / rótulos de infor­
en el presente manual debiesen diferenciarse mación y seguridad en la cabina
de las de su país hay que cumplir con las ins­
Etiquetas / rótulos hay que mantener completos
trucciones de seguridad válidas en su país.
(vean catálogo de piezas de recambio) y legibles
y deben observarse imprescindiblemente.
Cambios y modificaciones en la cabina
Etiquetas / rótulos dañados hay que sustituir.
/ máquina
Modificaciones de la cabina por cuenta propia es­ Trabajos en conductos de la calefac­
tán prohibidas por motivos de la seguridad.
ción
Las piezas originales y accesorios están concibi-
Anterior a cualquier trabajo en los conductos de la
dos especialmente para la máquina. Queremos
calefacción hay que quitar la presión de silos y de­
llamar expresamente la atentción sobre el hecho
jarlos enfriar - ¡Peligro de quemaduras!
de las piezas y accesorios especiales que no son
suministrados por nosotros tampoco son autoriza­
dos por nosotros. La incorporación y/o la utiliza­

154 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Montaje de la cabina anterior a la primera puesta en servicio

Después de trabajos en el sistema de calefacción


de la máquina hay que comprobar la hermeticidad 7.1 Trabajos de preparación
de todos los emalmes y uniones roscadas.

Trabajos en partes de la instalación A Peligro


eléctrica ¡Peligro de accidente!
Anterior a trabajos en partes del sistema eléctrico Durante el transporte de la máquina, el asiento
hay que desembornar la batería y cubrirla con ma­ de conductor se fija hacia abajo con cintas
terial aislante. para cables para accionar el conmutador de
Jamás ha’y que hacer uso de un fusible con un nú- contacto de asiento. Antes de utilizar la máqui­
mero ma yor de amperios o de reparar el fusible na es imprescindible de retirar las cintas para
con alam bre. Peligro de incendio cables para asegurar una función segura del
conmutador de contacto de asiento.
Comprobar las 4 orejas en el techo de la cabi­
na por asiento fijo
Fijar la cabina en las cuatro orejas de eleva­
ción
Utilizar un medio de fijación (cadenas o cuer­
das) con suficiente capacidad de carga. La mí­
nima capacidad de carga de la grúa se debe
elevar a 1000 kg.
No meterse ni permanecer debajo de cargas en
suspensión.

Fig. 241

• Comprobar si están presentes todos los torni­


llos de fijación, arandelas, arandelas distan-
ciadoras y tuercas para la fijación de la cabina
(Fig. 241).
• Comprobar si están presentes el depósito tra­
sero, la estera, la chapa gofrada y el juego de
fijación.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 155


Montaje de la cabina anterior a la primera puesta en servicio

7.2 Montaje de la cabina

A Peligro
¡Peligro de accidente!
Utilizar un medio de fijación (cadenas o cuer­
das) con suficiente capacidad de ce rga. La mí­
nima capacidad de carga de la grúa se debe
elevar a 1000 kg.
No meterse ni permanecer debajo d^ cargas en
suspensión.
• Limpiar el puesto de conductor de suciedad,
• Fijar el medio de fijación en las cuatro orejas aceite y humedad.
de elevación 1 (Fig. 242).
• Soltar posibles fijaciones con la paleta de
transporte.
• Elevar la cabina poco a poco con la grúa.

A Peligro
¡Peligro de accidente!
No meterse ni permanecer debajo de cargas en
suspensión.

Fig. 243

Pegar el perfil de obturación 1 (Fig 243)sobre


el borde del puesto de conductor.

A Atención
El perfil de obturación sólo hay que pegar in­
mediatamente anterior a colocar la cabina so­
bre el puesto de conductor. Únos minutos
después de su colocación el perfil de obtura­
ción se se hincha. ¡Entonces ya no es posible
de montar la cabina!

156 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Montaje de la cabina anterior a la primera puesta en servicio

584225

Fig. 244 Fig. 246

• Pegar el perfil de obturación 1 (Fig. 244) alre- • Colocar la cabina verticalmente y despacio so­
dedor del puesto de conductor. bre el puesto de conductor (Fig. 246).
• No peg ar perfil de obturación sobre el escote
delant ero del puesto de conductor (2), este es ¿^Atención J
laadrpiisión de aire para la ventilación de la ca-
La cabina siempre hay que bajar verticalmente
bina
sobre el puesto de conductor.

Observación
La cabina se debe montar inmediatamente des­
pués de haber pegado la cinta de obturación,
dado que |/a cinta de obturación se hincha.

A Atención
584224 Prestar atención de no aprisionar las mangue­
ras y cables eléctricos (Fig. 247).
Fig. 245
• Cables y mangueras hay que conducir fuera
Rociar la cinta de obturación con agua jabono­
del bastidor de la cabina a través el puesto del
sa (Fig. 245) para facilitar el deslizamiento de
conductor hacia fuera.
la cabina sobre el puesto del conductor duran­
te el montaje.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 157


Montaje de la cabina anterior a la primera puesta en servicio

Fig. 250

• Apretar ambos tornillos de fijación (Fig. 248) • Apretar el tornillo de fijación inferior por el lado
en la zona trasera de la cabina con la mano. de subida (Fig. 250) con 578 Nm.

------- ------ 3 ¡¡ ,,
f
¡i iÍ I M
1L'ss/s,
—¡ir
ii
d ______ _______ _____ '
l iH
l u í(jy /
U c \]{ /
//f— ~

Y/ //
)
-\

584228

Fig. 251

• Volver a soltar ambos tornillos de fi ación (Fig.


¡ Observación 251) en la zona trasera de la cabin a.
Si los taladros no coinciden, la cabina se puede
poner en posición con la ayuda de una palanca de I Observación
montaje (Fig. 249).
Ahora la cabina se desliza en la posición final de
montaje.
Apretar ambos tornillos de fijación Fig. 251)
en la zona trasera de la cabina con 578 Nm.

158 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


Montaje de la cabina anterior a la primera puesta en servicio

\ \
\\

il \
\
W :

ik
y

^ i !

584230 584232

Fig. 252 Fig. 254

• El to rniilo de fijación trasero, lateral de la iz- El tornillo de fijación trasero, ibnterior de la de­
quieirda hay que apretar con 578 Nm (Fig. recha hay que apretar con 578 Nm (Fig. 254).
252).

/
/A
i

578 Nm
W _
1
\
I
Hf
^ i?}
3 rjr \
— k 584233
584231
Fig. 255
Fig. 253
• Enroscar tuercas con arandelas en ambos es­
• EltOln illo de fijación trasero, lateral de la dere- párragos y apretarlas con 200 Nm (Fig. 255).
cha hay que apretar con 578 Nm (Fig. 253).

• El tornillo de fijación delantero, lateral de la de­


recha hay que apretar con 578 Nm (Fig. 256).

BW 177/' 79 DH-4/PDH-4 BOMAG 159


Montaje de la cabina anterior a la pri puesta en servicio

Fig. 260

• El tornillo de fijación delantero, lateral de la iz­ • Colocar la chapa gofrada 1 (Fig. 26 D) y apretar
quierda hay que apretar con 578 Nm (Fig. los tres tornillos de fijación (2).
257).

_”
----- -------------p
-----
-
ff: /
\
h m \\

\ 0 % 1 584249

Fig. 261

• Instalar el tablero de instrumentos1! fijarlo con


• Tapar todos los puntos laterales de unión ros­ cuatro tornillos de fijación (Fig. 26J)■
cada con tapas de plástico 1 (Fig. 258).

Fig. 259

• Colocar la estera 1 (Fig. 259).

160 i BW 177/179 D H-4/PDH-4


Montaje de la cabina anterior a la primera puesta en servicio

¡ Observación
Comprobar el funcionamiento del sistema de aire
acondicionado y de la calefacción dentro de la
comprobación de funcionamiento.
Con el empalme hay que prestar atención a un
uniforme diámetro de manguera.

584239

Fig. 262

• Inse 1ar el depósito trasero y encajar ambas fi­


jacio nes de plástico con cuidado en los aguje-
ros (Fig. 262) haciendo uso de un martillo.

584245

Fig. 264

• Encajar las clavijas de conexión de las bom­


bas del lavaparabrisas (Fig. 264).

blecer el empalme para el tubo de alimen-


n 1 (Fig. 263) y de retorno (2) para el sis-
de aire acondicionado con cierres
os.
Dlecer el empalme para el tubo de alimen-
n (4) y de retorno (3) de la calefacción,
tar atención a la marca en la manguera.)
• Encajar las mangueras para la alimentación
del agua de lavado para el cristal frontal y tra­
i Observación sero 1 (Fig. 265).
Colocar ás tuberías de empalme de la calefacción
paralelamente (no cruzarlas). i Observación
Comprobar el funcionamiento del sistema de agua
de lavado dentro de la comprobación de funciona­
miento.

BW 177/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 161


Montaje de la cabina anterior a la primera puesta en servicio

7.3 Controles de funcionamien­


to e inspecciones finales

A Atención
Es imprescindible de asegurar que todos los
tornillos se apretaron con los pares de apriete
especificados.

Observación
Después del montaje de la cabina hay que ejecu­
tarlas siguientes inspecciones para asegurar que
• Encajar la clavija 1 (Fig. 266) en la caja de en­ todos los cables y líneas están correctamente co­
chufe (2). nectados.

• Cerrar el cierre bayoneta girando la tuerca ra- • Insertar la llave de encendido y girárlo en sen­
cor corrugada en el sentido de las agujas del tido de las agujas del reloj a posición „1“.
reloj hasta el tope. • Accionar uno después del otro los nterrupto-
res para faros, indicador de direcci f»n y alum-
A Peligro brado interior y comprobar su funci Dnamiento.
Anterior a trabajos en el sistema eléctrico hay • Accionar el interruptor para el siste na lavapa-
que desembornar la batería y cubrirla con ma­ rabrisas delante y atrás y comprob^ r el funcio-
terial aislante. namiento correcto.

Observación
Si la función del sistema Iavaparabrisak esta inter­
cambiada hay que cambiarlas dos mangueras de
conexión del agua del lavaparabrisas.
• Arrancar el motor.
Conectar el sistema de aire acondicionado
con el interruptor. Después de cinco minutos
de servicio se debe notar un enfriamiento en la
cabina.
• Conectar el sistema de calefacción con el inte­
rruptor. Después de cinco minutos (Je servicio
se debe notar un calentamiento en la cabina.
Fig. 267

• Establecer el acoplamiento de enchufes del • Comprobar la función del conmutador de con­


sistema de aire acondicionado (Fig. 267). tacto de asiento.

A Atención
Sin conmutador de contacto de asi en to en or-
den de marcha está prohibido de pon er la má-
quina en servicio.

162 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


8 Desabastecimiento

BW i ; r7/179 DH-4/PDH-4 BOMAG 163


Desabastecimiento

8.1 Parada definitiva de la má­


quina
Si la máquina ya no se puede utilizar y se saca de­
finitivamente del servicio, hay que ejecutar los si­
guientes trabajos, y mandar a una empresa de
procesamiento estatalmente autorizada de desar­
mar la máquina.

A Peligro
¡Riesgo de quemaduras químicas! ¡Riesgo de
explosión!
Durante cualquier trabajo en la batería: ¡Ningu­
na llama abierta y no fumar!
La batería contiene ácido. ¡Evitar que el ácido
puede entrar en contacto con la piel o la ropa!
¡Llevar ropa protectora!
• Desmontar las baterías y eliminarlas de acuer­
do con las disposiciones legales.

Medio ambiente
Todas las sustancias empleadas en el servicio
se deben recoger y no dejarlas penetrar el sue­
lo, y hay que desecharlas de forma no agresiva
con el medio ambiente y de acuerdo con las
disposiciones legales.
• Descargar el depósito de combustible.
• Descargar el depósito de aceite hidráulico.
• Descargar el líquido refrigerante del motor die­
sel y del sistema de refrigeración.
• Descargar el aceite lubricante del motor diesel
y de los engranajes.

A Peligro
¡Riesgo de explosión!
Piezas que antes tenían contenido de líquidos
inflamables no se deben desarmar con un so­
plete.

164 BOMAG BW 177/179 DH-4/PDH-4


BÜMRG

Nosotros les ayudamos - inmediatamente!


o g o s d e o p e r a c io n , m a n t e n im ie n t o , r e p a r a c ió n y

s d e r e c a m b io

m ñ
i. 0
; §88

- E ji el mismo lugar:
• Localización de fallos segura y fácil
• Secura acceso a piezas de recambio requeridas
• Fácil de entender - de expertos para el utilizador
Pregunten a nosotros o a su representante de la casa BOMAG!
spanisch
Head Office/Hauptsitz

<>B0M AG
BOMAG
Hellerwald
D-56154 Boppard
Germany ^ r A V A T r o A i ir
FAYAT GROUP»
Telefon: +49 6742 100-0
Fax: +49 6742 3090
E-Mail: [email protected]

BOMAG BOMAG BOMAG


Niederlassung Berlín Niederlassung Boppard Niederlassung Chemnit;
Gewerbestrafie 3 Hellerwald Querstrafte 6
15366 Hoppegarten 56154 Boppard 09247 Chemnitz
GERMANY GERMANY GERMANY
Tel.: +49 3342 369410 Tel.: +49 6742 100360 Tel.: +49 3722 515 50
Fax: +49 3342 369436 Fax: +49 6742 100392 Fax: +49 3722 515 51
e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: nlchemnitz@b omaq.com

BOMAG BOMAG BOMAG


Niederlassung Hannover Niederlassung München Niederlassung Stuttgart
Dieselstraíie 44 Otto-Hahn-Ring 3 UferstraíJe 22
30827 Garbsen-Berenbostel 85301 Schweitenkirchen 73630 Remshalden-Gru^bach
GERMANY GERMANY GERMANY
Tel.: +49 5131 70060 Tel.: +49 8444 91840 Tel.: +49 7151 986^93
e-ma¡l: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected]

BOMAG (China) Construction BOMAG France S.A.S. BOMAG (GREAT BRIT/jJN), LTD
Machinery Co. , Ltd 2, avenue du Général de Gaulle Sheldon Way, Larkfield
No. 2808, west Huancheng Road, 91170 VIRY-CHATILLON Aylesford
Shanghai Comprehensive Industrial FRANCE Kent ME20 6SE
Zone Fengxian Shanghai 201401 GREAT BRITAIN
CHINA
Tel.: +86 21 3365 5566 Tel.: +33 1 69578600 Tel.: +44 1622 716611
Fax: +86 21 3365 5508 Fax: +33 1 69962660 Fax: +44 1622 7102 33
e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] m

BOMAG Italia Srl. BOMAG (CANADA), INC. BOMAG Maschinenhanqlilelsgesellschaft


Via Roma 50 3455 Semenyk Court m.b.H.
48011 Alfonsine Missisauga, Ontario Porschestraíie 9
ITALY CANADA 1230 Wien
Tel.: +39 0544 864235 Tel.: +1 905 361 9961 Tel.: +43 1 69040-0
Fax: +39 0544 864367 Fax: +1 905 361 9962 Fax: +43 1 69040-20
e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: austria@bomaq

FAYAT BOMAG Polska Sp. z.o.o. FAYAT BOMAG Rus 0 0 0 BOMAG GmbH, Singapcfn
Ul. Szyszkowa 52 Klyazma block, h 1-g 300, Beach Road
02-285 Warzawa 141400 Khimki, Moscow región, RF The Concourse, , 18-06
POLAND RUSSIA Singapore 199555
SINGAPORE
Tel.: +48 22 4820400 Tel.: +7 (495) 2879290 Tel.: +65 294 1277
Fax: +48 22 4820401 Fax: +7 (495) 2879291 Fax: +65 294 1377
e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: sinqapore@bo naq.com

BOMA Equipment Hong Kong LTD BOMAG Americas, Inc.


Room 1003, 10/F Charm Centre 2000 Kentville Road
700, Castle Peak Road Kewanee, Illinois 61443
Kowloon, U.S.A.
HONG KONG
Tel.: +852 2721 6363 Tel.: +1 309 8533571
Fax: +852 2721 3212 Fax: +1 309 8520350
e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] Printed in Germa ny

También podría gustarte