BW219 Op y Mant Esp.
BW219 Op y Mant Esp.
BW219 Op y Mant Esp.
mantenimiento
Rodillo Autopropulsado
Nùm. Catálogo
008 040 03 11/2006
Prólogo
i Observación Fig. 1
Los datos arriba mencionados hay que completar
simultáneamente con el protocolo de entrega.
Con la entrega de la máquina nuestra organiza-
ción les proporciona instrucciones iniciales para la
operación y el mantenimiento de la máquina.
¡Es imprescindible de obeservar las indicaciones
respecto a seguridad y peligros!
Fig. 2
Fig. 3
Datos Técnicos 9
Instrucciones de Seguridad 13
Elementos de indicación y de operación 21
3.1 Observaciones generales 24
3.2 Descripción de los elementos de indicación y operación 24
3.3 Elementos de indicación y operación BTM 35
3.4 Descripción de los elementos de indicación y mando
BTM 37
3.5 Diagrama en líneas (EVIB) 39
3.6 Descripción del diagrama en líneas (EVIB) 41
3.7 Diagrama en barras (EVIB) 42
Manejo 43
4.1 Observaciones generales 44
4.2 Comprobaciones anterior a la puesta en servicio 44
4.3 Desactivar el dispositivo contra robo 45
4.4 Arrancar el motor 46
4.5 Arrancar con cables de unión entre baterías 48
4.6 Conducir la máquina 49
4.7 Conectar o desconectar la vibración 51
4.8 Accionar el freno de estacionamiento, parar la máquina 53
4.9 Parar el motor 53
4.10 Cambiar la indicación LCD 54
4.11 Salida de emergencia 64
4.12 Ajuste del asiento 65
4.13 Operar la cubierta 66
4.14 Remolcar con fallo del motor 67
4.15 Transporte 69
4.16 Ajustes BTM 05 anterior a la puesta en servicio 70
4.17 Marcha de medición con BTM 73
4.18 Terminar la compactación de una trayectoria 76
4.19 Sacar copia impresa de los datos medidos al final de la compactación 77
4.20 Sustituir el rollo de papel en la impresora de valores medidos 78
4.21 Sustituir la cinta entintada de la impresora de valores medidos 79
Mantenimiento 81
5.1 Observaciones Generales respecto al Mantenimiento 82
5.2 Sustancias empleadas en el servicio 84
5.3 Tabla de las sustancias empleadas en el servicio 87
5.4 Instrucciones para el rodaje 89
5.5 Tabla de Mantenimiento 90
5.6 Comprobar el nivel del aceite de motor 94
5.7 Comprobar, limpiar el separador de agua 94
Fig. 4
Medidas en mm A B D H H2 K L O1 O2 S W
BW 219 DH-4 3255 2300 1600 2288 3022 450 6338 85 85 40 2130
BW 219 PDH-4 3255 2300 1500 2288 3022 450 6338 85 85 35 2130
da excluida cualquier responsabilidad del fabri- Asegurar la máquina contra vuelco o resbalamien-
cante en caso de daños y perjuicios debidos a la to.
utilización de piezas no originales o accesorios es- En los vehiculos de transporte la máquina debe
peciales. asegurarse contra desplazamiento, resbalamiento
y vuelco.
Indicaciones de seguridad en las ins- Existe peligro para la vida de personas
trucciones de servicio y mantenimien- si se situan o permanecen debajo de cargas
to: l
en suspensión
si permanecen en el radio de acción de la má-
Peligro
l
!
quina al estacionarla o al cargarla.
Las partes marcadas de este modo indican po- En estado de suspensión la máquina debe hacer
sibles peligros para personas. solo mínimos movimientos pendulares.
Utilizar únicamente dispositivos elevadores segu-
! Atención ros y con capacidad de carga.
Las partes marcadas de este modo indican po- Los dispositivos de elevación deben fijarse única-
sibles peligros para la máquina o para partes mente en los puntos de fijación predeterminados.
de ella.
Remolcar la máquina
i Observación No es posible de remolcar esta máquina con una
Las partes marcadas de este modo ofrecen infor- barra, dado que no está provista de un acopla-
maciones técnicas para la utilización óptima y ren- miento de remolque.
table de la máquina.
Si en casos de emergencia por motivos de otros
peligros hay que remolcar la máquina de una zona
Medio ambiente de peligro a través de un corto recorrido, esto sólo
Las partes marcadas de este modo indican tra- es posible bajo utilización de cadenas o cales so-
bajos para desechar materiales de operación, bre un trayecto plano o cuesta arriba. Para esto
materiales auxiliares y piezas de recambio de hay que fijar cables de tracción con suficiente re-
forma segura y no agresiva con el medio am- sistencia a la tracción de forma segura en las ar-
biente. mellas de enganche.
Observar los reglamentos de protección del Con el freno suelto sólo es posible de frenar la má-
medio ambiente. quina con el vehículo de remolque.
Anterior a soltar el freno hay que asegurar la má-
Adhesivos / rótulos de información en quina con calzos contra displazamientos involun-
la máquina tarios.
Los adhesivos / rótulos deben mantenerse com- Comprobar la barra antivuelco (ROPS)
pletos y legibles, y deben respetarse imprescindi-
blemente. El bastidor de la máquina no debe estar deforma-
Los adhesivos / rótulos deteriorados e ilegibles do, doblado o agrietado en la zona del ROPS.
deben sustituirse. La ROPS no debe presentar ningunaa corrosión,
deterioros, ningunas grietas capilares o puntos
Cargar la máquina abiertos de rotura.
Utilizar únicamente rampas de carga estables y Durante la traslación de la máquina la ROPS no
con capacidad de carga. La inclinación de la ram- debe hacer ruidos. Esto es una señal de una fija-
pa debe ser menor a la capacidad de la máquina ción insuficiente. Todas las uniones roscadas de-
para superar pendientes. ben corresponder a las especificaciones
prescritas, y deben estar apretadas fuertemente
(prestar atención a los pares de apriete). Los tor-
nillos y las tuercas no deben estar deteriorados, No transportar objetos sueltos ni tampoco fijarlos
doblados o deformados. verbogen oder verformt en la máquina.
sein. ¡En máquinas provistas de una barra antivuelco
Sin consentimiento explícito del fabricante está siempre debe ponerse el cinturón de seguridad!
prohibido de soldar o atornillara piezas adiciona-
les, ni tampoco deben efectuarse agujeros adicio- Arranque
nales, por motivo de disminuir la estabilidad. La máquina debe arrancarse y operarse única-
mente desde el asiento del conductor.
Arrancar la máquina Para el arranque todas las palancas de operación
deben colocarse en 'posición neutral'.
Antes de arrancar
No utilizar medios auxiliares para el arranca como
La máquina debe manejarse únicamente desde el p.ej. 'Startpilot' o éter.
asiento del conductor.
Después del arranque deben comprobarse todos
Utilizar únicamente las máquinas sometidas a los los instrumentos de indicación.
trabajos regulares de mantenimiento.
Familiarizarse con el equipo, con los elementos de Arrancar con cables de unión entre baterías
operación y de mando, así como también con el Unir el polo positivo con el positivo, y el negativo
modo de trabajar de la máquina y con la zona de con el negativo (cable de masa) - ¡el cable de
trabajo. masa debe conectarse siempre el último y desco-
Utiliza el equipo personal de protección (casco nectarse el primero! Una conexión errónea causa-
protector, calzado de seguridad etc.). rá deterioros graves en la instalación eléctrica.
Anterior a subir a la máquina debe comprobarse: El motor no debe arrancarse jamás provocando
un cortocircuito de las conexiones eléctricas en el
l si se encuentran personas u obstáculos en los motor de arranque, porque existe el peligro de que
lados o por debajo de la máquina la máquina se pondrá en movimiento inmediata-
l si la máquina está libre de material aceitoso y mente.
fácilmente inflamable Arrancar en recintos cerrados
l si todos los asideros, peldaños y plataformas ¡Los gases de escape presentan un peligro para la
están libres de grasa, aceites, combustibles, vida! - ¡Por este motivo, l arrancar la máquina en
suciedas, nieve y hielo recintos cerrados debe procurarse siempre por
l si el capó del motor está cerrado y bloqueado suficiente suministro de aire!
Para subir a la máquina deben utilizarse las esca-
leras y los asideros. Conducir la máquina
Anterior a emprender la marcha debe comprobar- Personas en la zona de peligro
se: En caso de una máquina volcada y con la puerta
l si la máquina presenta deficiencias visibles de la cabina bloqueada, se debe utilizar la ventana
l si todos los dispositivos de protección están fi- trasera de la ventana como salida de emergencia.
jos en su sitio A este efecto debe tirarse de la selladura de go-
ma, presionando a continuación el cristal hacia
l si la dirección, los frenos, los elementos de fuera.
operación, iluminiación y la bocina funcionan
bien Anterior a cada comienzo de trabajo, y también
después de una interrupción del trabajo, y en es-
l si el asiento está correctamente ajustado pecial durante la marcha hacia atrás, debe com-
l si los espejos (si hay) están limpios y en posi- probarse si hay personas u obstáculos en la zona
ción correcta. de peligro.
No arrancar la máquina con instrumentos, lámpa- En caso de necesidad hay que dar señales de ad-
ras de control o elementos de mando defectuosos. vertencia. El trabajo debe pararse inmediata-
No trabajar con la vibración conectada sobre sue- l asgurarla conta utilización no autorizado
los de hormigón duro, capa bituminosa fraguada, No saltar de la máquina, sino utilizar la escalera y
o sobre suelos profundamente congelados. los asideros.
Durante la marcha en pasos subterráneos, puen- Las máquina estacionadas representando un obs-
tes, túneles, y líneas aéreas debe prestarse aten- táculo deben asegurarse tomando medidas nece-
ción de mantener siempre la debida distancia. sarias.
l al salir el tubo flexible hidráulico fuera de la polos de la batería - ¡cortocircuito y peligro de que-
guarnición maduras!
l corrosión de la guarnición, así disminuyendo Al recargar baterías no exentas de mantenimiento
el funcionamiento y la estabilidad. deben retirarse los tapones para evitar una acu-
l No intercambiar las tuberías. mulación de gases altamente explosivos.
Deterioro o deformación de la guarnición, así Durante un arranque auxiliar con una batería de
l
disminuyendo el funcionamiento y estabilidad, reserva deben respetarse las indicaciones.
o la unión de tubo flexible / tubo flexible. Las baterías viejas deben desecharse reglamen-
tariamente.
Unicamente los tubos flexibles hidráulicos de re-
cambio originales de BOMAG ofrecen la seguri- Antes de retirar los bornes de carga primero debe
dad de aplicar el tipo correcto de tubo flexible interrumpirse siempre la corriente de carga.
(escalón de presión) en el lugar correcto. Procurar siempre para una buena ventilación, es-
pecialmente si las baterías se cargan en un recin-
Trabajos en el motor to cerrado.
Parar el motor antes de que se abre el capó del
motor. Trabajos en la instalación de combustible
Motoröl bei Betriebstemperatur ablassen - Ver- No inhalar los vapores de combustible.
brühungsgefahr! Ninguna llama abierta, no fumar, no derramar
Limpiar el aceite rebosado, recoger el aceite sa- combustible.
liendo, y desecharlo de forma no agresiva con el Recoger el combustible saliendo, no dejarlo pene-
medio ambiente. trar el suelo, y desecharlo de forma no agresiva
Filtros usados u otros materiales empapados de con el medio ambiente.
aceite deben guardarse en un recipiente separado Trabajos en ruedas y neumáticos
y especialmente marcado, y desecharlos de forma
no agresiva con el medio ambiente. Al reventar neumáticos de forma explosiva se
pueden causar lesiones muy serias o mortales de-
No dejar herramientas u otros objetos que pueden bido a piezas de la rueda o de llanta.
causar deterioros en el compartimiento del motor.
El montaje de las ruedas debe realizarse única-
Trabajos en partes de la instalación eléctrica mente con la debida experiencia. Si necesario el
Anterior a trabajos en partes de la instalación eléc- montaje de las ruedas debe realizarse en un taller
trica debe desembornarse la batería, recubriendo- calificado.
la con material aislante. Siempre debe prestarse atención a la presión co-
No aplicar fusibles de un número mas elevado de rrecta de los neumático, no debiendo sobrepasar
amperios, ni tampoco repararlos con alambre. - la presión máxima prescrita.
¡Peligro de encendio! Los neumáticos y las ruedas deben comprobarse
Para efectuar trabajos de soldadura en la máquina diariamente por presión insuficiente, cortes, com-
anteriormente debe desembornarse la batería. baduras, llantas defectuosas, y si faltan pernos o
tuercas de rueda. De ninguna manera se debe
Trabajos en la batería conducir con neumáticos o ruedas deteriorados.
Durante los trabajos en la batería no fumar y nin- Las emulsiones de separación para ruedas deben
guna llama abierta. mezclarse únicamente con agua y el concentrado
Evitar que el ácido entre en contacto con la mano del agente de separación correspondiendo a las
o la ropa. En caso de lesiones causadas por ácido indicaciones del fabricante del agente separador.
lavar enseguida con agua clara y acudir a un mé- Prestar atención a los reglamentos de protección
dico. del medio ambiente.
Objetos de metal (p.ej. herramientas, anillos, pul- Trabajos de limpieza
seras de reloj) no deben entrar en contacto con los Los trabajos de limpieza jamás deben efectuarse
con el motor funcionando.
Fig. 5
Fig. 6
No. 1 = Interruptor de encendido y arranque
Posición "P"/"0" = encendido desconectado, la
llave se puede extraer, el mo-
tor está parado.
Posición "I" = encendido conectado, en la in-
dicación de fallos relucen bre-
vemente todas las lámparas
de control y advertencia. Se
puede conectar el sistema de
luces.
i Observación
El motor sólo se puede arrancar con la palanca de
marcha en posición de frenado.
El interruptor de encendido y arranque está pro-
visto de un dispositivo de antirrepetición de arran-
que. Para volver a arrancar, primero hay que girar
la llave de encendido en posición "0".
Posición "II" = seguir girando contra la pre-
sión del muelle, el motor arran-
ca. Retroceder la llave de
encendido a posición "I" al
arrancar el motor.
!Atención
Anterior a comenzar el trabajo dejar funcionar
el motor algún tiempo para calentarse. No de-
jar funcionar el motor durante más de 10 minu-
tos en ralentí.
Fig. 8
No. 5 = Campo de mando, palanca de marcha
Tecla de vibración (imagen lado izquierdo)
l Preseleccionar o conectar las frecuencias/am-
plitudes con el conmutador selector de vibra-
ción. Fig. 9
l Conectar o desconectar la vibración por pulsa- No. 6 = Palanca de marcha
ción del conmutador. Posición "cen-
tro" = Posición de frenado del freno
de servicio
1 Equipo opcional
2 Equipo opcional
Posición "centro,
derecha" = Freno de estacionamiento
para arrancar el motor
Posición "I" = Marcha hacia delante
Posición "II" = Marcha hacia atrás
i Observación
Si el rpm del motor se reduce en mayores subidas
hay que retroceder algo el desplazamiento de la
palanca de marcha. De esta forma, el sistema hi-
dráulico será solicitado menos y así también el
motor.
Fig. 11
No. 8 = Interruptor giratorio para velocidad fi-
nal
Girar en sentido
"Tortuga" = reducir la velocidad
Girar en sentido
"Conejo" = aumentar la velocidad
Fig. 10
No. 7 = Interruptor giratorio para vibración
Posición "cen-
tro" = Vibración desconectada
Posición "dere-
cha" = amplitud pequeña, frecuencia
alta
Posición "izquier- Fig. 12
da" = amplitud grande, frecuencia El radio de acción se indica en la unidad de visua-
pequeña lización por cristal líquido en forma de un segmen-
to anular verde (Fig. 12).
Fig. 13 Fig. 14
No. 9 = Interrupor de parada de emergencia No. 10 = Pulsador bocina
El motor diesel será parado y el freno activado.
! Peligro
¡Peligro de accidente!
Sólo se debe accionar en situaciones de emer-
gencia durante el servicio. No utilizarlo en ca-
lidad de freno de servicio.
La máquina no debe volver a entrar en servicio
anterior a haber quedado eliminado el peligro
que fue la causa para el accionamiento del in-
terruptor de parada de emergencia.
Accionar = presionar el botón hasta el
tope hacia dentro, en posición Fig. 15
final se bloquea de forma auto- No. 11 = Botón giratorio para el r.p.m. del mo-
mática. tor
Desbloquea = girar el botón hacia la derecha Ajuste eléctrico del r.p.m. del motor
y soltarlo. Posición izquier-
Para conducir = colocar la palanca de marcha da = Posición de ralentí
primero en posición de frena- Posición centro = Servicio „ECO“.
do, arrancar a continuación el La velocidad del motor se re-
motor y volver a desplazar la gula de forma automática se-
palanca de marcha. gún la demanda de potencia.
Por razones de la seguridad, la máquina sólo se Así se logra un servicio aho-
puede arrancar con la palanca de marcha en po- rrando combustible.
sición de frenado. Posición dere-
cha = Posición de todo gas, posición
de servicio para conducir y vi-
bración.
Atención
!
Fig. 18
No. 14 = Interruptor giratorio sistema de luces
intermitentes de emergencia2
Fig. 16
No. 12 = Interruptor giratorio para frecuencia Posición "izquier-
de vibración da" = Sistema de luces intermitentes
de emergencia desconectado,
Giro hacia la "iz- las lámparas de control se
quierda" = reducción de la frecuencia apagan.
Giro hacia la "de- Posición "dere-
recha" = aumento de la frecuencia cha" = Sistema de luces intermitentes
de emergencvia conectada, se
ilumina la lámpara de control
7.
Fig. 17
No. 13 = Conmutador giratorio, intermitentes
izquierda / derecha1
Posición "cen- Fig. 19
tro" = sistema de intermitentes des- No. 15 = Conmutador giratorio de iluminación,
conectado cód. de perm. de circul. (StVZO)3
Posición "izquier- Posición "izquier-
da o derecha" = Relucen las lámparas de luz da" = luz apagado
intermitente delante y atrás del Posición "cen-
respectivo lado. La lámpara de tro" = Luz de trabajo conectada con
control 6 en la indicación de el interruptor giratorio de en-
aviso de fallos emite luz inter-
mitente. 2 Equipo opcional
1 Equipo opcional 3 Equipo opcional
Fig. 20 Fig. 22
No. 16 = Interruptor giratorio, faros de trabajo1 No. 18 = Palanca para girar el asiento de con-
Posición "izquier- ductor
da" = luz apagado
Posición "dere- Peligro
cha" = Luz de trabajo conectada con
!
i Observación
Ángulo de giro max. 20° en ambas direcciones.
Fig. 21
No. 17 = Palanca para ajustar el volante
! Peligro
¡Peligro de accidente!
1 Equipo opcional
¡Peligro de incendio!
Sólo hay corriente con el interruptor de encendido
y arranque en posición "I" o con el motor en mar- No hacer uso de un fusible con un mayor nú-
cha. mero de amperios o puentear el fusible.
Fig. 24 Fig. 25
No. 20 = Fusibles en la caja de distribución a = interruptor basculante de la lámpara omni-
F05, 10A = Display direccional
F07, 15A = Intermitentes de emergencia1 b = interruptor basculante para limpia/lavapa-
F08, 15A = Luces intermitentes1 rabrisas delante
F09, 10A = Luz trasera de estacionamien- hacia arriba = El limpiaparabrisas se despla-
to, izquierda1 za a posición final y se para.
F10, 10A = Luz trasera de estacionamien- hacia abajo = limpieza del parabrisas conec-
to, derecha1 tado.
F11, 15A = Faro, StVZO (cód. de perm. de Pulsador = Rociado del parabrisas duran-
circul.)1 te la limpieza.
F13, 30A = Arrancar
F18, 10A = Faros de trabajo, relé1
F19, 15A = Faros de trabajo, delante1 2 DASA = acumulador de datos
F22, 15A = Faros de trabajo, atrás1 3 ESX = control de marcha BDC
4 MESX = control de la técnica de medición BMU
1 Equipo opcional 5 EMR = mando de motor
Fig. 27
No. 22 = Campo de mando para ventilador,
aire acondicionado, calefacción
e = interruptor giratorio para ventilador de ca-
bina
Posición "OFF" = Ventilador de cabina desco-
nectado.
Posición 1, 2 y
3 = niveles del ventilador de dife-
rente potencia
Fig. 26 f = pulsador para aire acondicionado1
No. 21 = Caja de fusibles, cabina Pulsar = aire acondicionado conectado.
! Peligro i Observación
¡Peligro de incendio! Reluce la lámpara encima del pulsador.
No hay que hacer uso de fusibles con un ma- Con el interruptor giratorio (g) se puede regular el
yor número de amperios, ni tampoco puentear aire acondicionado en el campo azul.
el fusible. Volver a pulsar = Sistema de aire acondicionado
(1), 15A = (F43) limpia / lava cristales atrás desconectado.
(2), 15A = (F44) limpia / lava parabrisas, delan-
te i Observación
(3), 10A = (F130) relé calefacción cristal trase- La lámpara se apaga.
ro, lámpara de lectura g = interruptor giratorio para la calefacción de
(4), 25A = (F31) Ventilador de la cabina cabina (conmutador selector de temperatura)
(5), 10A = (F41) Luz de identificación omnidi- Posición "OFF" = Calefacción de la cabina des-
reccional conectada.
(6), 15A = (F144) caja de enchufe, cabina Posición campo
(1), 15A = (F143) calefacción cristal trasero azul = selección de temperatura para
(8), 5A = (F42) potencial 30, lámpara de cabi- el aire acondicionado.
na Posición campo
rojo = selección de temperatura para
la calefacción de la cabina.
1 Equipo opcional
Fig. 28 Fig. 30
No. 23 = Luz de la cabina No. 25 = Protección contra robo1
i = lámpara de lectura y de instrumentos evita el arranque no autorizado del motor.
Campo de
j = interruptor basculante para la lámpara de teclado = Entrada del código del usuario o de
lectura y de instrumentos servicio (mantenimiento).
k = interruptor basculante para la lámpara de la
cabina i Observación
l = lámpara de la cabina ¡Entrar el código de usuario conen encendido-
desconectado !
Después de entrar el código del usuario hay que
arrancar el motor dentro de 30 segundos.
Después de haber entrado el código de servicio la
protección contra robo queda desconectada.
la indica-
ción por
LED roja
parpadea
lentamen-
te = dispositivo contra robo activo.
la indica-
ción por
Fig. 29 LED verde
No. 24 = Fusible principal de la batería emite luz
125A = (F00) verde = con cada entrada de un número del
código del usuario o de servicio.
i Observación i Observación
La batería con fusible principal se encuentra en el
compartimento del motor. Después de parar el motor es posible de arrancar-
lo de nuevo dentro de 12 segundos, de lo contrario
hay que volver a entrar el código del usuarion.
1 Equipo opcional
Fig. 31
No. 26 = EVIB Indicación1
es un equipo de medición de la compactación con-
tinuamente indicado los valores característicos de
la resistencia del suelo (MN/m2) durante la mar-
cha de compactación.
EVIB valor
Aumento = elevada resistencia del suelo
Constante = final de la compactación
i Observación
Se puede reequipar de forma modular a BTM plus
/ BTM prof y / o BCM 05.
1 Equipo opcional
Fig. 32
Fig. 33
i Observación
Para no falsificar los valores medidos hay que ele-
gir siempre la misma velocidad de marcha.
No. 14 = Largo de la pasada
Largo de la pasada medido entre START y STOP.
No. 15 = Distrubución trama longitudinal
Sirve para localizar individuales valores medidos
en la curva de valores medidos.
i Observación
Las líneas de trama marcan secciones de la tra-
yectoria de medición de 5 metros de longitud.
1 sólo BTM pro
i Observación
Para la descripción de los siguientes trabajos,
véase el apartado "Mantenimiento cada 10 horas
de servicio".
l Nivel del aceite de motor
i Observación
Los sistemas hidráulicos con llenado de Panolin
HLP Synth. 46 sólo hay que rellenarlos con el mis-
mo tipo de aceite. En caso de otros tipos de aceite
a base de éster hay que consultar el servicio téc-
nico de lubricantes del correspondiente fabricante
de aceite.
l Nivel del aceite hidráulico, completar si fuese
necesario.
l Nivel del líquido refrigerante, completar si fue-
se necesario.
! Peligro
¡Peligro de incendio!
4.3 Desactivar el dispositivo
No repostar en recintos cerrados. contra robo1
l Reserva de combustible, completar si fuese Antes de arrancar el motor y con el encendido
necesario. desconectado, hay que desactivar el dispositivo
l Separador de agua del sistema de combusti- contra robo con un código.
ble, vaciarlo si fuese necesario.
l Rascadores, reajustarlos si fuese necesario !Atención
l Presión de inflado de las ruedas. Para el valor, ¡Al desactivar el dispositivo contra robo con el
véase 'Datos técnicos'. encendido conectado, el motor diesel funcio-
nará en un programa de emergencia!
! Atención
Prestar atención a una presión uniforme en
ambas ruedas.
Fig. 34
i Observación
Con el dispositivo contra robo activado, el diodo
luminoso a (Fig. 34) parpadea lentamente con luz
roja.
l Con el encendido desconectado, entrar poco
a poco el códico del usuario de seis dígitos.
i Observación
Con la entrada de los individuales números del có-
digo el diodo luminoso emite luz verde.
l Pulsar la tecla de confirmación ’’VAL“.
l Ahora, el dispositivo contra robo está desacti-
vado y el motor se debe arrancar dentro de 30
segundos.
i Observación
Después de parar el motor diesel, un nuevo arran-
que se puede realizar dentro de 12 segundos.
Después se vuelve a activar el dispositivo contra
1 Equipo opcional
¡Peligro de accidente!
Siempre hay que ponerse el cinturón de segu-
ridad.
Fig. 35
l Comprobar si la palanca de marcha (Fig. 35)
está encajada hacia la derecha en posición de
frenado.
Fig. 36
l Colocar el interruptor giratorio para vibración
(Fig. 36) en posición "0", vibración desconec-
tada.
Fig. 37 Fig. 40
l Comprobar si el conmutador de parada de Todas las lámparas de control y aviso (Fig. 40) en
emergencia (Fig. 37) está desbloqueado. la indicación de aviso de fallos se encienden bre-
vemente en calidad de control.
Las lámparas de control de batería (l) y de aviso
de freno (u) se encienden, la lámpara de aviso de
la presión del aceite de motor (e) emite luz intermi-
tente.
l Esperar hasta la lámpara de precalentaminto
(k) se apaga.
i Observación
La duración del precalentamiento depende de la
temperatura del motor.
Fig. 38 !Atención
Colocar el interruptor giratorio (Fig. 38) a posi- Sin interrupción hay que arrancar durante 20
segundos como máximo y hacer un pausa de
l
ción „Min“ (marcha en vacío).
un minuto entre los individuales procesos de
arranque.
Si el motor no haya arrancado después de dos
procesos de arranque hay que determinar la
causa.
Fig. 39
l Girar la llave de encendido (Fig. 39) a posición
"I".
Fig. 41
l Girar la llave de encendido a posición "II" (Fig.
41), el motor de arranque gira el motor.
l En seguida que el motor haga chispa hay que
retroceder la llave de encendido a posición "I". Fig. 42
Atención
! Atención
!
No dejar girar el motor en ralentí para más de Con una conexión errónea se producen graves
10 minutos. deterioros en el sistema eléctrico.
l La máquina se debe puentear sólo haciendo
uso de una batería auxiliar de 12 voltios.
l Para arrancar con una batería auxiliar hay que
conectar primero los polos positivos.
l A continuación conectar el cable de masa pri-
mero con el polo negativo de la batería auxiliar
suministradora de corriente y después con
una masa del motor o de la carrocería tan lejos
posible de la batería (Fig. 42).
l Proceder con el arranque como descrito en el
apartado "Arrancar el motor".
l Con el motor en marcha hay que conectar un
fuerte consumidor de energía (luz de trabajo
etc.).
!Atención
Al no conectar un fuerte consumidor de ener-
gía pueden producirse puntas de tensión al se-
parar los cables de conexión de batería con el
resultado de dañar componentes electrónicos.
l Después del arranque hay que separar prime-
ro los polos negativos (cables de masa) y a
continuación los polos positivos.
l Desconectar el consumidor de energía.
! Atención
Durante la marcha siempre hay que mantener
la puerta de la cabina cerrada. Con la puerta
abierta y pandeo de la máquina, la puerta se Fig. 44
puede dañar con un fuerte movimiento pendu-
lar. l Sentarse en el asiento de conductor (Fig. 44)
y bajar el reposabrazos, si fuese necesario.
i Observación
La máquina está provista de un control del repo-
sabrazos y conmutador de contacto de asiento
(equipo de seguridad).
Si durante la marcha el reposabrazos es alzado, o
el conductor se levanta durante la marcha, se ac-
tiva la bocina y después de cuatro segundos la
máquina se frena hasta parar. Al bajar el repo-
sabrazos otra vez dentro de cuatro segundos, o el
conductor vuelve a sentarse, la máquina continua
la marcha.
Antes de la nueva puesta en marcha hay que ba-
jar el reposabrazos, respectivamente volver a sen- Fig. 45
tarse, encajar la palanca de marcha en posición
"0" (posición de frenado), y desplazar después la l Poner el cinturón de seguridad (Fig. 45).
palanca de marcha en la deseada dirección de l Para „Arrancar el motor“, vean los apartados
marcha. anteriores.
Fig. 46 Fig. 48
l Preseleccionar el deseado radio de acción l Desbloquear la palanca de marcha (Fig. 48)
(Fig. 46). de la posición de frenado hacia la izquierda y
El radio de acción enfocado se indica en la unidad desplazarla poco a poco hacia la deseada di-
de indicación LCD como segmento anular verde. rección de marcha.
i Observación
Desplazar la palanca de marcha desde la posición
"0" despacio hacia delante o atrás, la máquina se
mueve hacia delante o atrás con una velocidad
correspondiendo al desplazamiento de la palanca
de marcha.
Al retroceder la palanca de marcha la máquina se
frena, y se para con la palanca de marcha en po-
sición "0".
Peligro
!
Fig. 47
¡Peligro de accidente!
Colocar el interruptor giratorio (Fig. 47) a posi- Para parar en pendientes o declives hay que
l
ción „ECO“ ó „MAX“. encajar la palanca de marcha hacia la derecha
en posición de frenado.
Informaciones importantes respecto a
la marcha
Atención
!
Fig. 49
l Preseleccionar el radio de acción, max. veloci-
dad de trabajo (Fig. 49).
El radio de acción enfocado se indica en la unidad
de indicación LCD como segmento anular verde.
Preseleccionar la vibración
Fig. 52
l Accionar el pulsador (Fig. 52) en la palanca de
Fig. 50 marcha durante el servicio de marcha y el ro-
l Preseleccionar la vibración con el interruptor dillo comienza a vibrar.
giratorio (Fig. 50).
Desconectar la vibración
Conectar la vibración l Volver a accionar el pulsador y colocar el inte-
rruptor giratorio después del trabajo a posición
i Observación "0".
La vibración sólo es posible en el campo 0 ... 8 km/
h.
Fig. 51
l Colocar el interruptor giratorio (Fig. 51) a
„ECO" (modo automático) ó „MAX“ (pleno
gas).
Atención
!
Fig. 53
l Colocar la palanc de marcha (Fig. 53) poco a Fig. 54
poci en posición "Neutral" y encajar la palanca
de marcha hacia la derecha en posición de l Colocar la palanca de marcha (Fig. 54) poco a
frenado. poco a "Neutral" y encajarla hacia la derecha
La máquina se frena de forma hidrostática, el fre- en posición de frenado.
no de estacionamiento cierra.
i Observación
El freno de estacionamiento cierra de forma auto-
mática también al parar el motor.
Fig. 55
l Poner el interruptor giratorio (Fig. 55) a „ECO“
ó „MIN“ (ralentí).
i Observación
No parar el motor repentinamente si está a plena
carga, sino dejarlo girar en ralentí para algún tiem-
po para logra una compensación de la temperatu-
ra.
Fig. 56
l Poner el interruptor de encendido y arranque
(Fig. 56) a posición "0" ó "P" y extraer la llave
de encendido.
i Observación
El freno de estacionamiento cierre automática-
mente después de parar el motor.
Peligro
!
Fig. 57
¡Peligro de accidente! l Pulsar la tecla de información 1 (Fig. 57) (par-
te trasera de la palanca de marcha).
Asegurar la máquina contra uso no autoriza-
do; sacar la llave de encendido, cerrar la puer-
ta de la cabina con llave.
Fig. 58
Con cada pulsación de la tecla se indican las ho-
ras de servicio o el consumo medio de combusti-
ble (Fig. 58).
Cambiar la indicación inferior
i Observación
El cambio durante la operación de la máquina es
posible
Fig. 61
l Colocar la palanca de marcha (Fig. 61) en po-
sición de frenado.
Fig. 60
Con cada pulsación de la tecla se indican sucesi-
vamente la inclinación, frecuencia de vibración,
tensión, presión del aceite del motor, temperatura
del aceite hidráulico 1 y la temperatura exterior*
(Fig. 60).
Fig. 62
l Accionar ambas teclas de información (Fig.
62) para más de tres segundos para acceder
el modo de entrada.
1 Equipo opcional En la indicación aparece „UHR“ ó „CLOCK“ (reloj).
Fig. 63 Fig. 65
l Con la tecla selectora F3 elegir el campo de- l Para el respectivo cambio del campo hay que
seado (Fig. 63). accionar las teclas F2 ó F4 (Fig. 65).
i Observación i Observación
Con la tecla funcional F5 se puede retroceder sólo F2 = Reducir el valor, o cambiar la indicación
dentro de la indicación, p.ej. de minutos a horas. F4 = Aumentar el valor, o cambiar la indicación
Sin embargo no hacia atrás de una función de
campo a la precedente, p.ej. desde cambiar la in-
dicación superior atrás a la hora.
Fig. 66
l Para terminar el modo de entrada hay que ac-
cionar ambas teclas de información (Fig. 66)
para más de tres segundos, o pulsar tecla F3
tantas veces hasta haber restablecido el esta-
do normal.
Fig. 64
Secuencia de los campos cambiables (Fig. 64):
Enfocar la hora / fecha,
cambiar la indicación superior hora / temperatura
del líquido refrigerante
cambiar las unidades métricas / inglés
adaptar la luminosidad de la indicación,
entrar códigos de entrada para el servicio.
Fig. 69
l Enfocar la hora con las teclas F2 ó F4 (Fig.
Fig. 67 69).
l Accionar ambas teclas de información (Fig.
67) para más de tres segundos para acceder
el modo de entrada.
Fig. 70
l Elegir con la tecla F3 el siguiente campo de
„minutos“ (Fig. 70) y enfocar la indicación de
Fig. 68 minutos con las teclas F2 ó F4 (Fig. 69).
Aparece la indicación „UHR“ bzw. „CLOCK“ (reloj)
y la indicación de la hora parpadea (Fig. 68).
Fig. 71
La indicación de minutos parpadea (Fig. 71)
l Enfocar los minutos con las teclas F2 ó F4
(Fig. 69).
Fig. 72 Fig. 74
l Elegir con la tecla F3 el siguiente campo de l Elegir con la tecla F3 el siguiente campo de
„día“ (Fig. 72) y enfocar la indicación con las „año“ (Fig. 74) y enfocar el año con las teclas
teclas F2 ó F4 (Fig. 69). F2 ó F4 (Fig. 69).
Fig. 73 Fig. 75
l Elegir con la tecla F3 el siguiente campo de l Para terminar el modo de entrada hay que ac-
„mes“ (Fig. 73) y enfocar el mes con las teclas cionar ambas teclas de información (Fig. 75)
F2 ó F4 (Fig. 69). para más de tres segundos, o pulsar tecla F3
tantas veces hasta haber restablecido el esta-
do normal.
Fig. 78
La indicación „UHR“ ó „Clock“ parpadea (Fig. 78).
Fig. 76
l Accionar ambas teclas de información (Fig.
76) para más de tres segundos para acceder
el modo de entrada.
En la indicación aparece „UHR“ ó „CLOCK“ (reloj).
Fig. 79
l Pulsar la tecla F2 ó F4 (Fig. 79).
Fig. 77
l Pulsar la tecla selectora F3 (Fig. 77) tantas ve-
ces hasta el modo de enfocar hora / fecha
haya terminado.
Fig. 80
Aparece la indicación de la temperatura del líquido
refrigerante (Fig. 80).
Fig. 81
l Para confirmar pulsar la tecla selectora F3
(Fig. 81) una vez.
Fig. 83
l Accionar ambas teclas de información (Fig.
83) para más de tres segundos para acceder
el modo de entrada.
En la indicación aparece „UHR“ ó „CLOCK“ (reloj).
Fig. 82
l Para terminar el modo de entrada hay que ac-
cionar ambas teclas de información (Fig. 82)
para más de tres segundos, o pulsar tecla F3
tantas veces hasta haber restablecido el esta-
do normal. Fig. 84
l Pulsar la tecla F3 (Fig. 84) tantas veces hasta
aparece el modo para enfocar métrico / inglés.
Fig. 85
Aparece la indicación „DEU“ ó „ENG“ (Fig. 85).
Fig. 88
l Accionar ambas teclas de información (Fig.
88) para más de tres segundos para acceder
el modo de entrada.
En la indicación aparece „UHR“ ó „CLOCK“ (reloj).
Fig. 86
l Para confirmar pulsar la tecla selectora F3
(Fig. 86) una vez.
Fig. 89
l Pulsar la tecla F3 (Fig. 89) tantas veces hasta
aparece el modo para enfocar „Luminosidad“.
Fig. 87
l Para terminar el modo de entrada hay que ac-
cionar ambas teclas de información (Fig. 87)
para más de tres segundos, o pulsar tecla F3
tantas veces hasta haber restablecido el esta-
do normal.
Fig. 90 Fig. 93
El símbolo „Lámpara“ y porcentaje de la luminosi- El porcentaje de la luminosidad (noche) se indica
dad (día) se indica parpadeando (Fig. 90). parpadeando (Fig. 93).
i Observación
Selección normal día = 100 %
Selección normal noche = 50 %
Fig. 91
l Enfocar el valor con la tecla F2 ó F4 (Fig. 91).
Fig. 94
l Enfocar el valor con la tecla F2 ó F4 (Fig. 94).
Fig. 92
l Conectar la iluminación (Fig. 92).
Fig. 95
l Para confirmar pulsar la tecla selectora F3
(Fig. 95) una vez.
Fig. 97
l Accionar ambas teclas de información (Fig.
97) para más de tres segundos para acceder
el modo de entrada.
En la indicación aparece „UHR“ ó „CLOCK“ (reloj).
Fig. 96
l Para terminar el modo de entrada hay que ac-
cionar ambas teclas de información (Fig. 96)
para más de tres segundos, o pulsar tecla F3
tantas veces hasta haber restablecido el esta-
do normal. Fig. 98
l Pulsar la tecla F3 (Fig. 98) tantas veces hasta
aparece el modo para enfocar „Servicecodes“.
Fig. 99
Se indican dígitos para la entrada de código (Fig.
99).
Fig. 100
l Enfocar el valor del primer dígito con la tecla
F2 ó F4 (Fig. 100).
Fig. 101
l Elegir los siguientes dígitos de código con te-
cla F3 ó F5 (Fig. 101) y enfocarlos con la tecla
funcional F2 ó F4 (Fig. 100).
Fig. 104
l Para desplazar el asiento hay que alzar la pa-
lanca (Fig. 104) y desplazar el asiento al lado
Fig. 102 deseado.
l Para el ajuste longitudinal del asiento hay que Después de soltar la palanca el asiento vuelve a
sacar la palanca a (Fig. 102). fijarse.
l Enfocar el peso, girar la palanca (b) y leer el
peso en la mirilla (c).
l Accionar la palanca (d) y ajustar la inclinación
del respaldo.
Fig. 105
l Para girar el asiento hay que presionar la pa-
lanca (Fig. 105) hacia abajo y girarlo a la posi-
ción deseada.
Fig. 103 Después de soltar la palanca el asiento vuelve a
l Para ajustar la altura del asiento hay que alzar fijarse.
el asiento (Fig. 103) hasta enclavarse en el
respectivo nivel.
Al alzar el asiento de todo vuelve a bajar al nivel
más abajo.
Peligro
!
¡Peligro de accidente!
Si hay que abrir la cubierta para trabajos de
mantenimiento o reparación hay que apuntalar
la cubierta de forma segura.
Posición inferior
Fig. 108
l Sacar el pasador elástico (Fig. 108) de la fija-
ción.
l Asegurar al cubierta con el pasador elástico
en el tubo protector.
Fig. 106
l Abrir el mecanismo de enclavamiento (Fig.
106).
l Para abrir la cubierta hay que pulsar el botón
y girar la empuñadura.
Fig. 107
l Sacar el apoyo de su fijación y apuntalar la cu-
bierta (Fig. 107).
Fig. 109
l Fijar las cadenas (Fig. 109) o cables de remol- Fig. 111
que en la argolla de forma segura.
l Para soltar los frenos hay que girar las contra-
tuercas 1 (Fig. 111) unos 8 mm hacia atrás.
Atención
Enroscar los tornillos para soltar el freno (2)
!
i Observación
Con fugas tal vez hay que reemplazar la arandela
de obturación debajo de la contratuerca.
Desenroscar el tornillo para soltar frenos de todo,
reemplazar la arandela de obturación y lubricar el
tornillo con grasa de silicona.
Volver a montar el tornillo con nueva arandela de
obturación y ajustar el resalte como descrito por
arriba.
4.15 Transporte
!Peligro
¡Peligro de accidente!
Sólo hay que utilizar rampas de carga estables
y con suficiente capacidad de carga. Asegurar
que no hay ningún peligro para personas al
volcar o resbalar la máquina.
Trincar la máquina de forma que queda asegu-
rada contra desplazamiento y vuelco.
No meterse ni permanecer debajo de cargas en Fig. 116
suspensión. Para cargar, trincar o elevar la l Encajar el seguro para la articulación de codo
máquina, siempre hay que hacer uso de los y asegurarlo con el pasador elástico (Fig.
grilletes en los puntos de fijación. 116).
Fig. 118
l Para elevar la máquina también hay que hacer
uso de las cuatro armellas (Fig. 118) y equipo
de elevación.
Fig. 120
l Colocar el interruptor de encendido y arranque
a posición „I“ (Fig. 120).
i Observación
En la unidad de operación aparece la pantalla ini-
cial.
Fig. 119
l Posición del centro de gravedad (Fig. 119).
Máquina L H
BW 219 -4 1020±80 900±40
i Observación
Las tolerancias consideran toda opción posible
como cabina, peso adicional, etc.
Fig. 121
Pesos: Véase 'Datos Técnicos'. l Pulsar la tecla con ’’?“ (menú) (Fig. 121).
l Después del transporte volver a soltar el segu-
ro para la articulación de codo fijándola en su i Observación
soporte. En la pantalla aparece la página menú.
1 Equipo opcional
Fig. 123
l Pulsar la tecla ’’F5“ (Fig. 123) y seleccionar el
sistema de unidades.
Imperial 0 = Unidades métricas Fig. 125
Imperial 1 = unidades imperiales l Desconectar el encendido y volver a conectar-
lo (Fig. 125).
i Observación
La unidad de operación Asphalt Manager y la im-
presora ahora se cambiaron al nuevo sistem de
unidades.
Fig. 128
l Pulsar la tecla ’’F6“ (Fig. 128).
i Observación
En la pantalla aparece la página 'idioma impreso-
ra'.
Fig. 126
l Colocar el interruptor de encendido y arranque
a posición „I“ (Fig. 126).
i Observación
En la unidad de operación aparece la pantalla ini-
cial.
Fig. 129
l Elegira el deseado idioma de la impresora con
la tecla ’’F11“ ó tecla ’’F12“ (Fig. 129).
i Observación
En la pantalla se presentan banderas nacionales
las que al mismo tiempo ajustan el idioma asocia-
do.
Fig. 127
l Pulsar la tecla con ’’?“ (menú) (Fig. 127).
i Observación
En la pantalla aparece la página menú.
1 Equipo opcional
Pasada de medición
Fig. 131
l Pulsar la tecla ’’ESC“ (Fig. 131) para volver a
la pantalla inicial.
Fig. 132
l Girar la llave de encendido (Fig. 132) a posi-
ción „I“.
El BTM plus/prof realiza una autoverificación.
1 Equipo opcional
Fig. 133
l El campo de control en la izquierda de F5 (Fig.
133) emite luz verde.
Fig. 135
l Marcar el recorrido a compactar (Fig. 135).
Atención
!
i Observación
El operador también se puede anotar puntos lla-
mativos al comienzo y final de la pasada.
Fig. 137
l En la distancia de arranque hay que colocar el
interruptor giratorio para el número de revolu-
ciones del motor (Fig. 137) a „ECO“* ó „MAX“. Fig. 139
l Conectar la vibración (Fig. 139).
!Atención
Antes de alcanzar la marca 1 se debe indicar el
r.p.m. nominal del árbol de vibración y un valor
válido de EVib.
Fig. 140
l Al llegar a la marca 1 hay que pulsar la tecla
F5 „START“ (Fig. 140).
El campo de control en la izquierda de F5 emite
luz verde. Fig. 142
La indicación EVIB indica el valor momentáneo. l En una trayectoria hay que conducir hacia de-
lante y atrás hasta se apaga el campo de con-
trol en la izquierda de F5 (Fig. 142) después
de pulsar la tecla de stop F6 y se enciende el
campo de control F6 que se encuentra debajo.
El proceso de compactación de esta trayectoria
está terminado.
Criterio de terminación:
El aumento del valor EVIB en comparación con las
pasadas anteriores en la misma dirección de mar-
cha tiene que ser menor al 10%. Este criterio tam-
bién se cumple con una reducción de EVIB.
Fig. 141 i Observación
l Al llegar al final de la pasada, marca 2, hay Otra pasada en esta trayectoria no tiene sentido
que pulsar la tecla F6 „STOP“ (Fig. 141). porque con esta máquina un aumento de la resis-
l Parar la máquina. tencia ya casi no es posible.
l Si fuese necesario, sacar copia impresa de los
i Observación
datos medidos de esta trayectoria (vean apar-
tado siguiente).
La primera pasada hacia delante está terminada.
El campo de control F5 emite luz verde. Esto quie-
re decir que el proceso de compactación todavía
no está terminado. Una o más pasadas son nece-
sarias todavía.
Fig. 143
l Para el registro de datos hay que repetir el
proceso de compactación por completo en la
siguiente trayectoria (Fig. 143).
Fig. 144
l Después de terminar la medición pulsar la te-
cla F7 „DRUCKEN“ (imprimir) (Fig. 144).
Pulsación bre-
ve = diagrama en líneas
Pulsación prolon-
gada ≥5 seg. = Diagrama en barras
El campo de control F7 se apaga y la impresora de
los valores medidos comienza a imprimir los datos
medidos.
i Observación
Después de terminar el proceso de imprimir cual-
quier número de diagramas se puede imprimir con
la misma operación de la tecla F7 (IMPRIMIR).
Fig. 145
l Después de no desear más impresos de este
recorrido hay que pulsar la tecla F8 "BO-
RRAR" (Fig. 145) después de volver a relucir
el campo de control rojo F6 „LISTO“.
El campo de control rojo F6 „LISTO“ se apaga y se
enciende el campo de control verde F5 „CONTI-
NUAR“.
El BTM plus/prof está listo para la compactación
de la siguiente pasada.
Fig. 146
l Desenroscar las empuñaduras de estrella
(Fig. 146) y retirar la cubierta.
Fig. 147
l Sacar el eje 1 (Fig. 147) con el resto del rollo
de papel (2).
Fig. 148
l Colocar un nuevo rollo de papel (Fig. 148).
l Insertar el papel en el alojamiento (1) en la im-
presora.
l Accionar la tecla basculante (2) en el sentido
de la flecha hasta el papel sale del mecanismo
de impresión.
l Volver a montar la cubierta.
Fig. 149
l Desenroscar las empuñaduras de estrella
(Fig. 149) y retirar la cubierta.
Fig. 150
l Alzar la eclisa en punto 1 (Fig. 150) y sacar la
cinta entintada (2) del mecanismo de impre-
sión.
Peligro
!
Estos intervalos sólo son válidos bajo utiliza- "producto favorecedor a la fluidez" (aditivos para
ción de un combustible diesel con un máximo combustibles). Sobre esto pregunten el fabricante
del 0,5% de contenido en peso de azufre y para del motor.
una temperatura ambiente superior a -10 °C.
Bajo utilización de combustible con más del Operación con aceite de colza éster metílico
0,5% hasta 1% de azufre, o con temperaturas (RME „Biodiesel“)
ambiente por debajo de los -10 °C hay que re- Debido a la muy diferente calidad de los combus-
ducir los intervalos de cambio de aceite a la tibles RME ofrecidos debido a una normalización
mitad. En caso de combustibles con un conte- no existente la BOMAG generalmente no da libe-
nido de azufre mayor al 1% deben preguntar su ración para combustibles RME. ¡Con inobservan-
competente sucursal de servicio. cia caduda el derecho de garantía!
Si a pesar de esto se utiliza combustible RME
Combustibles para la máquina hay que observar las siguientes
informaciones:
Calidad
Reducida potencia del motor (aprox. 7%) ele-
Utilizar sólo combustible diesel de marca de uso
l
vado consumo de combustible.
corriente cuyo contenido de azufre es inferior al
0,5%, y prestar atención a la limpieza durante el l La calidad del combustible RME debería co-
llenado. Un mayor contenido de azufre incide en rresponcer a DIN concepción 51606.
los intervalos de cambio de aceite. Con tempera- l Evitar prolongados tiempos de parada (resini-
turas exteriores bajas sólo hay que utilizar com- ficación, corrosión del sistema de inyección)
bustible diesel de invierno. La reserva de Combustible RME puede dañar el esmaltado
combustible se debería completar siempre a tiem- l
de la máquina.
po para evitar que el depósito se vacia de todo, de
lo contrario hay que purgar el aire de filtros y con- l Dilución por combustible del aceite de motor,
ductos de inyección. por este motivo hay que reducir los intervalos
Con utilización de combustibles con índice de ce- de cambio de aceite a la mitad.
tano < 49 se debe contar con desfavorable com- l Componentes de goma como tuberías de
portamiento en el arranque y generación de humo combustible de fuga, empaquetaduras se de-
blanco, especialmente con temperaturas exterio- terioran y deben reemplazarse regularmente,
res bajas. o hay que sustituirlos por caucho de fluorado.
Admitidos son las siguientes especificaciones de Caucho de fluorado sin embargo no es resis-
combustible: tente al combustible diesel normal.
DIN/EN 590 l Con una obturación del filtro de combustible
hay que reducir correspondientemente los in-
l
l ASTM D 975, grado no. 1-D y 2-D tervalos de cambio del filtro.
Combustible de invierno
Líquido refrigerante, medio protector
! Peligro del sistema de refrigeración
¡Peligro de incendio! Para la mezcla del líquido refrigerante hay que ha-
cer uso sólo de agua blanda (agua potable).
Combustibles diesel nunca se deben mezclar Anticongelantes se deben utilizar con cualquier
con gasolina. clima para la protección del punto de congelación,
En invierno se debe utilizar sólo combustible die- corrosión y ebullición.
sel de invierno para evitar obturaciones debidas a La concentración del medio protector del sistema
sedimentación de parafina. Con temperaturas de refrigeración debe ser entre el mínimo de 35%
muy bajas también bajo uso de combustible diesel y el máximo de 45% del agua.
de invierno hay que contar con sedimentaciones
molestas.
! Atención
Cambio de aceite, aceite hidráulico biodegra-
dable
Ejecutar regulares análisises del aceite por
contenido de agua y aceite mineral.
Cambiar cada 500 horas de servicio el elemen-
to filtrante del aceite hidráulico.
!Atención
Hasta aprox. los 250 horas de servicio hay que
controlar el nivel de aceite dos veces por día.
Según la carga del motor el consumo de aceite
se reduce a la medida normal después de
aprox. 100 a 250 horas de servicio.
Después de 30 minutos de funcionamiento
l Retensar la correa trapezoidal
Después de 250 horas de servicio
l Reapretar las uniones roscadas en el tubo de
aspiración y de escape, cárter de aceite y la fi-
jación del motor.
l Reapretar las uniones roscadas de la máqui-
na.
l Reapretar los tornillos de fijación de las rue-
das con el par de apriete prescrito.
l 1. Cambio de aceite en el cojinete de vibración
l Cambio de aceite en el motor diesel con cartu-
cho filtrante de aceite
l Cambio de aceite, eje de accionamiento
l Cambio de aceite, cubos de las ruedas
l Cambio de aceite engranaje reductor, eje
l 1. Cambio de aceite en el engranaje reductor
del accionamiento de rodillos
Después de 500 horas de servicio
l 2. Cambio de aceite en el cojinete de vibración
l 2. Cambio de aceite en el engranaje reductor
del accionamiento de rodillos
a
í
o d
i
c a
i
v d
r a
e c o o o
s , i i i
o o
i i c c c
e o i i i
i c c
i i v v v
e d c r r r
j i v v
a s v r r e e e
a r e e s s s
d
a
í
o d
i
c a
i
v d
r a
e c o o o
s , i i i
o o
i i c c c
e o i i i
i c c
i i v v v
e d c r r r
j i v v
a s v r r e e e
a r e e s s s
d
a
í
o d
i
c a
i
v d
r a
e c o o o
s , i i i
o o
i i c c c
e o i i i
i c c
i i v v v
e d c r r r
j i v v
a s v r r e e e
a r e e s s s
d
i Observación i Observación
La máquina se debe encontrar en posición hori- Los intervalos de mantenimiento del separador de
zontal. Parar el motor. agua dependen del contenido de agua en el com-
bustible y por lo tanto no se pueden globalizar. Por
este motivo, posterior a la puesta en servicio del
motor en principio hay que comprobar cada día
hay rastros de agua en el separador de agua.
Al descargar una cantidad excesiva hay que vol-
ver a llenar el filtro con combustible. Véase la sec-
ción "Mantenimiento según necesidad", purgar el
aire del sistema de combustible.
Medio ambiente
Recoger el combustible saliendo y desecharlo
de forma no agresiva con el medio ambiente.
Fig. 152
l Extraer la varilla de medición de aceite (Fig.
152), limpiarla con un paño limpio y libre de hi-
lachas e introducirla hasta el tope.
l Volver a sacar la varilla de medición de aceite.
l Completar el nivel de aceite al encontrarse de-
bajo de la marcación "MAX".
l Si el nivel de aceite se encuentra por encima
de "MAX" hay que determinar la causa y des-
cargar aceite.
Atención
! Fig. 153
Anterior a prolongados períodos de trabajo l Soltar el tornillo de descarga (Fig. 153) por al-
siempre hay que completar el nivel de aceite gunas vueltas y recoger el combustible / agua
hasta la marcación "MAX". saliendo.
Para calidad y cantidad de aceite, véase el l Volver a apretar el tornillo de descarga pres-
apartado 'Tabla de combustibles, aceites, etc.'. tando atención a la hermeticidad y cambiar la
junta anular, si fuese necesario.
¡Peligro de incendio!
Durante cualquier trabajo en el sistema de
combustible: Ninguna llama abierta, no fumar,
no repostar en espacios cerraeos, no inhalar
los vapores del combustible.
Fig. 155
l Abrir el tapón (Fig. 155) del depósito de com-
bustible.
!Atención
El combustible con impurezas puede producir
el fallo o deterioro del motor.
En caso de necesidad hay que rellenar el com-
bustible por un filtro tamiz.
l Si fuese necesario, rellenar el depósito con
combustible (diesel o diesel de invierno).
Fig. 154
Para la calidad de combustible, véase el apar-
l Comprobar el nivel de combustible con el en- tado 'Combustibles, aceites, etc.'.
cendido conectado por la indicación de com-
bustible (Fig. 154).
i Observación
Jamás hay que conducir hasta el depósito de
combustible se haya quedado vacío de todo, por-
que entonces hay que purgar el aire del sistema
de combustible.
l Limpiar el entorno de la boca de llenado.
5.9 Comprobar el nivel del acei- 5.10 Comprobar el nivel del líqui-
te hidráulico do refrigerante
Atención
! !Peligro
Sistemas hidráulicos con llenad de Panolin ¡Peligro de quemaduras!
HLP Synth. siempre hay que repostar con el Rellenar el líquido refrigerante sólo con el mo-
mismo aceite. Con otros tipos de aceite a base tor frío.
de éster hay que contactar el servicio de lubri-
cantes del respectivo fabricante de aceite.
Fig. 157
Fig. 156 l Comprobar el nivel del líquido refrigerante
l Comprobar el nivel del aceite por en cristal de (Fig. 157).
observación (Fig. 156) en el depósito hidráuli-
co. !Atención
Nivel normal Si durante el control diario de nivel se observa
un descenso de nivel del líquido refrigerante,
aprox. 3 cm por debajo de la arista superior del entonces hay que comprobar todas las tube-
cristal de observación. rías, mangueras y el motor por hermeticidad.
Nivel mínimo l Para rellenar hay que desenroscar la tapa de
centro del cristal de observación. cierre y rellenar líquido refrigerante hasta la
marca MAX.
!Atención Para calidad del líquido refrigerante, vean
Si durante el control diario del nivel de aceite apartado 5.2 "Sustancias empleadas en el ser-
se observa un descenso de nivel del aceite hi- vicio".
dráulico, entonces hay que comprobar todas
las tuberías, mangueras y grupos por hermeti-
cidad.
l Si fuese necesario hay que completar el nivel
con aceite hidráulico a través la tubuladura de
llenado.
Para calidad y cantidad de aceite, vean aparta-
do "Tabla de sustancias empleadas en el ser-
vicio".
Fig. 158
l Al haberse acumulado polvo hasta la marca-
ción hay que soltar el estribo tensor (Fig. 158),
retirar la tapa y limpiar el recipiente colector.
1 Equipo especial
Fig. 159
l Limpiar las boquillas de engrase (Fig. 159) y
lubricarlas con unos 5 golpes de la bomba de
engrase.
Para la calidad de grasa, véase el apartado
‘Sustancias empleadas en el servicio'.
Fig. 160
l Con la válvula de inflado en posición hacia
arriba se mide la presión de inflado en la vál-
vula de inflado 1 (Fig. 160) con un manómetro.
Valor nominal 1,1 bar (16 psi)
i Observación
Prestar atención a una presión uniforme en todos
los neumáticos.
l Volver a enroscar las tapas guardapolvos en
las válvulas.
! Atención
Fig. 161
Durante los trabajos de limpieza hay que pres-
tar atención de no deformar las aletas de refri-
geración de la red de refrigeración. i Observación
Comenzar a soplar desde el lado del aire de sali-
i Observación da.
Ensuciamiento de las paletas del ventilador y del l Limpiar el radiador (Fig. 161) soplando con
radiador de aceite significa refrigeración reducida. aire comprimido.
La acumulación de suciedad en estos puntos se
favorecen por superficies húmedos por aceite y Limpieza con detergente de limpieza
combustible. Por este motivo, posibles fugas de
aceite y combustible en la zona del ventilador de
en frío
refrigeración o del radiador de aceite hay que eli-
minar siempre de forma inmediata, limpiando a !Atención
continuación las superficies de refrigeración. Recubrir el equipo eléctrico como el genera-
dor, regulador y arrancador contra el chorro de
agua en directo.
l Rociar el motor con un medio de limpieza ade-
cuado, p.ej. detergente de limpieza en frío, y
limpiarlo después de un suficiente tiempo de
acción con un fuerte chorro de agua.
l Dejar funcionar el motor brevemente hasta se
haya calentado para evitar la generación de
corrosión.
Fig. 163
l Colocar la rueda de accionamiento de forma
Fig. 162 que la raya de nivel de aceite en los tapones
Desenroscar el tapón de control (Fig. 162) y de cierre (Fig. 163) se encuentra en posición
l
comprobar el nivel de aceite. horizontal.
l Desenroacar el tapón de cierre.
i Observación El nivel de aceite debe llegar hasta la arista infe-
El segundo tapón de control se encuentra atrás. rior del taladro.
Después de haber llenado aceite hay que esperar l Si fuese necesario hay que completar el nivel.
hasta el aceite se haya distribuido uniformemente Para el tipo de aceite, véase "Sustancias em-
dentro del eje. pleadas en el servicio".
El nivel de aceite siempre debe llegar hasta la Volver a enroscar fijamente el tapón de cierre.
arista inferior del agujero.
l
Fig. 164
l Desenroscar el tapón de llenado y control (Fig.
164) y comprobar el nivel de aceite. Fig. 165
El nivel de aceite debe llegar hasta la arista infe- l Desenroscar el tapón de control (Fig. 165) y
rior del orificio, recargar aceite si fuese necesario. comprobar el nivel de aceite.
Para el tipo de aceite, véase "Sustancias em- El nivel de aceite debe llegar hasta la arista infe-
pleadas en el servicio". rior del orificio, recargar aceite si fuese necesario.
l Volver a enroscar el tapón de llenado y control Recargar
herméticamente.
l Estacionar el rodillo de forma que el tapón de
descarga y el tapón de llenado se encuentran
verticalmente uno encima del otro.
Fig. 166
l Desenroscar arriba el tapón de llendado (Fig.
166) y cargar tanto aceite hasta el nivel de
aceite se encuentra en la arista inferior del
agujero de control.
! Atención
Determinar la causa para la pérdida de aceite y
5.19 Comprobar el nivel de acei-
hermetizar el engranaje, si fuese necesario. te en el cojinete de vibra-
Para el tipo de aceite, véase "Sustancias em-
ción
pleadas en el servicio".
l Volver a enroscar el tapón de llenado y control i Observación
herméticamente. Comprobación sólo en estado caliente de servicio
después de aprox. 1/2 hora de marcha con vibra-
ción.
l Estacionar la máquina sobre una base hori-
zontal.
Fig. 167
l Estacionar el rodillo de forma que el tapón de
control de aceite 1 (Fig. 167) se encuentra en
el punto más abajo por la parte izquierda del
rodillo.
l Desenroscar el tapón de control (1).
Algo de aceite debe gotear del agujero de control.
l Si fuese necesario hay desenroscar el tapón
de llenado de aceite (2) y cargar algo de aceite
por el agujero de llenado (2) hasta el aceite
gotea del agujero de control.
Para el tipo de aceite, véase "Sustancias em-
pleadas en el servicio".
l Volver a enroscar fijamente el tapón de control
(1) y de llenado de aceite (2).
l Repetir la comprobación por el lado opuesto.
Atención
!
Fig. 170
l Enroscar los nuevos cartuchos filtrantes (Fig.
170) con la mano hasta la junta tiene contacto.
l Apretar los cartuchos filtrantes con otra media
vuelta más.
Fig. 168
l Desenroscar el tapón de descarga (Fig. 168) y
recoger el aceite saliendo.
l Volver a enroscar el tapón de descarga.
¡Peligro de incendio!
Durante cualquier trabajo en el sistema de
combustible: ninguna llama abierta, no fumar
y no derramar combustible.
Recoger el combustible saliendo y no dejarlo
penetrar el suelo.
Fig. 171
No inhalar los vapores del combustible.
l Cargar con nuevo aceite de motor (Fig. 171).
Para calidad y cantidad de aceite, vean aparta-
do "Tabla de sustancias empleadas en el ser-
vicio".
l Enroscar la tapa de la tubuladura de llenado
de aceite.
Atención
!
Fig. 173
l Untar la junta de goma del nuevo cartucho fil-
trante ligeramente con aceite (Fig. 173).
Fig. 174
l Desenroscar la tapa de cierre (Fig. 174) y des-
cargar unos 5 litros de combustible.
l Volver a enroscar la tapa de cierre fijamente.
Peligro Atención
!
¡Peligro de causticación! ¡Peligro de explo- neración de sulfato en las placas no están su-
sión! jetos a la garantía!)
Durante cualquier trabajo en la batería: ¡Ningu- Abrir el capó y retirar la cubierta.
na llama abierta y no fumar! l
Medio ambiente
Desechar la vieja batería reglamentariamente.
i Observación
También las baterías exentas de mantenimiento
requieren cuidados. Exento de mantenimiento
sólo significa que se omite el control del nivel del Fig. 175
líquido. Cada batería tiene una autodescarga que Desmontar la batería (Fig. 175) y limpiar el
puede causar un deterioro de la batería debido a
l
¡Peligro de incendio!
Durante cualquier trabajo en el sistema de
combustible: ninguna llama abierta, no fumar
y no derramar combustible.
Recoger el combustible saliendo y no dejarlo Fig. 178
penetrar el suelo.
Desenroscar el separador de agua del cartu-
No inhalar los vapores del combustible.
l
cho filtrante (Fig. 178).
i Observación
Aire infiltrado en el sistema de combustible produ-
5.25 Comprobar, tensar, cambiar
ce un funcionamiento irregular del motor, reduce la correa trapezoidal para el
la potencia, causa la parada del motor, e imposibi-
lita de arrancar.
compresor frigorífico1
Por este motivo, hay que purgar el aire después
de haber cambiado el filtro previo de combustible Peligro
!
Fig. 181
Fig. 180
Comprobación visual de la correa trapezoidal
Soltar el tornillo de purga de aire (Fig. 180) en
l
l
(Fig. 181) por todo su contorno por deterioros
el filtro previo de combustible por 2 a 3 pasos o grietas. Cambiar una correa trapezoidal de-
de la rosca. teriorada o desgarrada.
l Accionar la bomba manual tanto tiempo con la Por presión del pulgar hay que comprobar si la
mano hasta del tornillo de purga de aire suelto
l
correa trapezoidal no ceda entre las poleas
(Fig. 180) sale combustible libre de burbujas. más de 10 a 15 mm (0.4 – 0.4 pulgadas) y re-
l Después hay que apretar el tornillo de purga tensarla, si fuese necesario.
de aire y simultáneamente accionar la bomba.
1 Equipo opcional
Atención
!
1 Equipo opcional
Fig. 184
l Conectar el sistema de aire acondicionado
(Fig. 184). Fig. 186
l Comprobar si el flotador esférico blanco (Fig.
186) se encuentra arriba de todo en el cristal
de observación de la unidad secador/colector.
i Observación
El nivel del medio refrigerante está bien.
Atención
!
Peligro
!
¡Peligro de lesiones!
En caso de que se producen daños mecánicos
o corrosión en esta unidad secadora/colectora
hay que cambiar la unidad para prevenir la rup-
tura y otros daños.
Fig. 188
l Comprobar la perla indicadora de humedad
(Fig. 188) en el cristal de observación de la
unidad secadora/colectora.
naranja = medio deshidratante está bien
Fig. 189
l Comprobar la unidad secadora/colectora (Fig.
189) por daños mecánicos o corrosión.
Atención
!
Fig. 192
l Colocar el disco goniométrico 3 (Fig. 192) y
pieza de llave de enchufe (4) en el tornillo de
regulación de válvula 2 (Fig. 191).
l Fijar el imán (5) del disco goniométrico.
l Girar el disco goniométrico en sentido de las
agujas del reloj hasta el tope (balancín sin jue-
go) y poner la escala a cero.
l Girar el disco goniométrico en sentido contra-
rio de las agujas del reloj hasta alcanzar el
Fig. 190 grado de ángulo especificado.
Soltar la contratuerca 1 (Fig. 190). Válvula de admi-
sión IN = 75° (0,3 mm)
l
Válvula de esca-
pe EX = 120° (0,5 mm)
Atención
!
Reemplazar la correa trapezoidal con l Sostener el rodillo tensor con ayuda de la ca-
nervios rraca y sacar la espiga de detención.
l Destensar el rodillo tensor y tensar la correa
trapezoidal con nervios.
Fig. 194
l Desenroscar los tornillos de fijación (Fig. 194)
y empujar el ventilador hacia delante.
Fig. 195
l Empujar el rodillo tensor 1 (Fig. 195) con ca-
rraca (3) en sentido de la flecha hasta la espi-
ga de detención (4) se puede fijar en el
agujero de montaje.
Ahora, la correa trapezoidal con nervios (2) ahora
está libre de tensión.
l Retirar la correa trapezoidal con nervios pri-
mero del rodillo más pequeño, o sea del rodillo
tensor.
l Comprobar el estado del rodillo tensor y cam-
biarlo, si fuese necesario.
l Colocar una nueva correa trapezoidal con ner-
vios.
!Atención
El aceite se debe descargar sólo en estado ca-
liente de servicio. Fig. 199
l Cargar aceite por los taladros de control del ni-
Medio ambiente vel de aceite (Fig. 199) hasta el aceite se en-
cuentra en la arista inferior del agujero.
Recoger el viejo aceite y desecharlo de forma
no agresiva con el medio ambiente.
Estacionar la máquina sobre una base hori- i Observación
El segundo tapón de control se encuentra atrás.
l
zontal.
Después de haber llenado aceite hay que esperar
hasta el aceite se haya distribuido uniformemente
dentro del eje.
Para calidad y cantidad de aceite, véase el
apartado "Sustancias empleadas en el servi-
cio".
l Volver a enroscar el tapón de llenado y control
herméticamente.
Fig. 198
l Limpiar y desenroscar todos los tapones de
control y de descarga (Fig. 198).
l Descargar el aceite y recogerlo.
l Limpiar el tornillo de descarga y volver a apre-
tarlo provisto de un nueva junta anular.
Fig. 200
l Colocar la rueda de accionamiento de forma
que el tapón de cierre (Fig. 200) se encuentra
en el punto más abajo.
l Limpiar y desenroscar el tapón de cierre.
l Descargar el aceite y recogerlo.
Fig. 202
l Desenroscar el tapón de llenado (Fig. 202).
l Desrenroscar el tapón de descarga de aceite,
y recoger el aceite saliendo. Fig. 203
Después de la salida del aceite limpiar el ta- l Desenroscar por arriba el tapón de llenado
(Fig. 203).
l
pón de descarga y enroscarlo otra vez fija-
mente. l Desenroscar por abajo el tapón de descarga
l Llenar con aceite por el taladro de llenado y de de aceite y recoger el aceite saliendo.
control, hasta el nivel se encuentra en la arista l Después de la descarga volver a enroscar fija-
inferior de la abertura . mente el tapón de descarga de aceite.
Para calidad y cantidad de aceite, véase el
apartado 'Tabla de Combustibles, Aceites etc.'.
l Limpiar el tapón de llenado, y enroscarlo fija-
mente provisto de una nueva junta anular.
Medio ambiente
Recoger el aceite saliendo y desecharlo de for-
Fig. 204 ma no agresiva con el medio ambiente.
l Desenroscar el tapón de control (Fig. 204). l Estacionar la máquina sobre una base hori-
zontal.
Fig. 205
l Cargar aceite por el taladro de llenado de Fig. 206
aceite (Fig. 205) hasta el nivel de aceite se en- Estacionar el rodillo de forma que el tapón de
cuentra en la arista inferior del agujero de con-
l
descarga 1 (Fig. 206) se encuentra en el punto
trol. más abajo.
Para calidad y cantidad de aceite, véase 'Tabla l Desenroscar el tapón de descarga y recoger
de sustancias empleadas en el servicio'. el aceite saliendo.
l Limpiar el tapón de llenado y control y volver a l Después de la descarga volver a enroscar fija-
enroscarlo fijamente provisto de una nueva mente el tapón de descarga de aceite.
junta anular.
Fig. 207
l Desenroscar el tapón de control 1 (Fig. 207)
en la parte inferior del rodillo y cargar tanto
aceite por el agujero de llenado (2) hasta el
aceite sale por abajo del agujero de control. Fig. 208
Para calidad y cantidad de aceite, véase 'Tabla l Comprobar el asiento fijo de todas las tuercas
de sustancias empleadas en el servicio'. de fijación de los pernos de fijación del eje
l Volver a enroscar fijamente el tapón de control (Fig. 208).
(1) y de llenado de aceite (2).
l Repetir el cambio de aceite por el lado opues-
to.
l Volver a comprobar el nivel de aceite a la tem-
peratura de servicio (después de una marcha
de aprox. 1/2 hora con vibración).
!Atención
¡Llenado excesivo produce sobrecalentamien-
to y destrucción de los cojinetes de vibración!
Fig. 209
l Apretar la tuercas de rueda (Fig. 209) en cruz
Pares de apriete: 550 Nm (12.344,40 cm-lb)
(M22x1,5)
Fig. 210
l Comprobar la cabina y en especial la estructu-
ra del ROPS (Fig. 210) por grietas, corrosión,
defectos y piezas de fijación ausentes.
i Observación
Movimientos y ruidos anormales (vibraciones) du-
rante el servicio son una señal para un defecto o
piezas de fijación sueltas.
l Comprobar los tornillos de fijación de la cabina
(ROPS) hacia el puesto de conductor por
asiento fijo.
l Comprobar el estado y asiento fijo de los
amortiguadores de goma de la suspensión del
puesto de conductor.
l Comprobar el estado y la fijación de los cintu-
rones de seguridad.
Fig. 211
l Soltar los cierres rápidos (Fig. 211), retirar la
caja filtradora y vaciarla.
l Limpiar el tejido filtrante sumergiéndolo repeti-
das veces en combustible diesel.
l Limpiar la caja filtradora con combustible die-
sel y llenarla hasta la marcación con aceite de
motor.
l Volver a montar la caja filtradora.
1 Equipo especial
y filtro de ventilación
i Observación
Véase también el apartado 5.1 "Indicaciones res-
pecto el sistema hidráulico".
Atención
!
Peligro
!
Medio ambiente
Recoger el aceite saliendo. Desechar el aceite
y el elemento filtrante de forma no agresiva
con el medio ambiente.
i Observación
El elemento filtrante debe cambiarse con cada
cambio del aceite hidráulico, o después de repara-
ciones mayores en la instalación hidráulica.
Medio ambiente
Fig. 214 Recoger el combustible saliendo y desecharlo
de forma no agresiva con el medio ambiente.
l Desenroscar la tuerca tapón 4 (Fig. 214), y re-
tirar la caja filtradora (5) con el elemento fil-
trante (3).
l La superficie del elemento filtrante debe con-
trolarse minuciosamente por ensuciamiento
visible.
!Atención
Ensuciamiento visible puede ser una indica-
ción prematura para el fallo de componentes
del sistema, y pueden indicar un posible defec-
to de elementos constructivos. Al presentarse
este caso hay que determinar la causa, y cam-
biar o reparar elementos constructivos si fue- Fig. 215
se necesario. En caso de inobservancia la
instalación hidráulica puede destruirse por l Colocar la llave para la calefacción de la cabi-
completo. ne en posición "caliente".
El elemento filtrante jamás debe limpiarse o
reutilizarse.
l Extraer el viejo elemento filtrante (3), y limpiar
la caja filtradora y la rosca.
l Remontar la caja filtradora provisto de un nue-
vo elemento filtrante prestando atención al es-
tado de las juntas tóricas (1) y (2). Sustituirlas
si fuese necesario.
l Comprobar la hermeticidad del filtro después
de la marcha de prueba.
Fig. 216
l Desenroscar el tapón de cierre, descargar el
líquido refrigerante y recogerlo.
l Después de la descarga volver a enroscar el
tapón fijamente.
Fig. 217
l Desenroscar la tapa y completar el nivel del
refrigerante hasta la marcación MAX (Fig.
217).
Para calidad del líquido refrigerante, vean Fig. 218
apartado 5.2 "Sustancias empleadas en el ser- l Reemplazar la válvula de ventilación (Fig.
vicio". 218).
l Arrancar el motor diesel y ponerlo a la tempe-
ratura de servicio.
l Esperar hasta el motor se haya enfriado y vol-
ver a comprobar el nivel del líquido refrigeran-
te. Completar el nivel, si fuese necesario.
i Observación
Sólo personal de servicio autorizado debe ejecu-
tar este trabajo.
combustión
Atención
!
Fig. 220
l Abrir la cubierta del motor (Fig. 220) por com-
pleto y asegurarla.
Desmontar el elemento filtrante princi-
pal
Fig. 219
El mantenimiento del filtro de aire seco se debe
ejecutar si la lámpara de control l (Fig. 219) de la
indicación de aviso de fallos luce continuamente
con el motor en marcha; sin embargo después de
2 años a más tardar.
i Observación
Después de haberse encendido la indicación de Fig. 221
mantenimiento del filtro de aire, el trabajo se pue-
de continuar hasta el final del día. l Soltar la presilla (Fig. 221) de la tapa de la caja
y retirar la tapa.
!Atención
El elemento filtrante principal se puede limpiar
hasta cinco veces, si fuese preciso. A más tar-
dar se debe sustituir después de alcanzar el
máximo tiempo de aplicación que es de dos
años.
El número de las limpiezas ejecutadas del ele-
mento filtrante principal se puede marcar con
un bolígrafo o rotulador sobre el elemento fil-
trante de seguridad.
Con depósitos fuliginosos en el elemento fil-
trante principal una limpieza es inútil. Emplear Fig. 224
un nuevo cartucho filtrante. l Examinar el cartucho filtrante por grietas y
Elementos filtrantes tratados inapropiadamen- agujeros en el fuelle de papel haciendo uso de
te pueden resultar ineficaces debido a deterio- una lámpara portátil (Fig. 224).
ros (p.ej. grietas), y pueden causar deterioros
del motor.
¡Con un defecto del cartucho filtrante principal Atención
!
también hay que cambiar el cartucho de segu- Un elemento filtrante principal dañado no se
ridad! debe seguir utilizando de ninguna manera. En
caso de duda hay que insertar un nuevo ele-
Limpiezas en medio de dos mantenimientos mento filtrante principal.
del filtro señalados por la indicación de aviso
de fallos no son necesarias.
Fig. 225
l Sacar la parte interior (Fig. 225) y quitar el pol-
vo de la tapa.
l Volver a insertar la parte interior. Fig. 226
Extraer el elemento de seguridad con ligeros
Atención
l
!
movimientos giratorios (Fig. 226).
Durante el montaje de la parte interior hay que Insertar un nuevo elemento filtrante de seguri-
prestar atención de insertar el resalte de la l
dad.
tapa por el agujero de la parte interior.
l Volver a montar el elemento filtrante principal
Montar el elemento filtrante principal y la tapa.
Insertar el elemento filtrante principal con mu-
Atención
l
cho cuidado en la caja. !
Con cierre de la tapa de la caja, el elemento filtran- Prestar atención al encaje correcto de las cie-
te principal será presionado a posición correcta de rres de la tapa.
forma automática.
Cambiar el elemento filtrante de segu-
ridad
!Atención
El elemento filtrante de seguridad no se debe
limpiar ni tampoco reutilizar después de su
desmontaje.
El sello sólo se debe abrir para cambiar el ele-
mento filtrante de seguridad.
El elemento filtrante de seguridad hay que re-
emplazar:
Con defecto del cartucho filtrante principal
Después de cinco veces de mantenimiento del
cartucho filtrante
Después de 2 años a más tardar
Fig. 228
l Comprobar el ajuste y el estado del rascador
(Fig. 228) y reajustarlo o cambiar los dientes,
si fuese preciso.
l Para reajustar los rascadores hay que soltar
los tornillos de apriete y empujar los rascado-
res hasta unos 25 mm hacia el rodillo.
l Volver a apretar los tornillos de apriete.
Fig. 227
l Para reajustar los rascadores 2 (Fig. 227) hay
que soltar los tornillos de fijación (1) en los
agujeros oblongos y deslizar los rascadores
en dirección del rodillo hasta hacer contacto.
l Volver a apretar los tornillos de fijación.
Rodillo pata de cabra
l Comprobar el ajuste y el estado del rascador
delantero y trasero y reajustarlo o cambiar la
goma rascadora, si fuese preciso.
Fig. 229
l Desencajar la palanca de marcha (Fig. 229)
hacia la izquierda, pero no desplazarla a posi-
ción "I" ó "II".
Se suelta el freno de estacionamiento Fig. 231
l Para ajustar el juego hay que girar el cuadrado
1 (Fig. 231) tres vueltas hacia atrás en el sen-
tido de las agujas del reloj.
l Volver a enroscar la chapa de seguridad.
l Retirar la clavija de la válvula de freno y reali-
zar una prueba de marcha.
La máquina se debe frenar.
¡Peligro de accidente!
Hay que observar todas las medidas de segu-
ridad para la elevación de cargas.
l Cric (como mínimo con 5 t de capacidad de
carga) en el bastidor trasero y alzar la máqui-
na hasta la rueda está libre.
l Soltar las tuercas de rueda y retirar la rueda.
Fig. 233
l Desenroscar los tornillos de fijación de la reji-
lla de ventilación (Fig. 233) y retirar el filtro.
l Insertar un nuevo filtro y volver a montar la re-
jilla de ventilación.
Fig. 232
l Colocar una nueva rueda (Fig. 232) y apretar
la tuercas de rueda en cruz aplicando 550 Nm
(12.344,40 cm. lb.).
l Para comprobar la presión de inflado, véase
'Datos técnicos'.
Fig. 234
* Clases de resistencia para tornillos con superfi-
cie no tratada y no lubricada. La designación de la
calidad de los tornillos se puede ver en las cabe-
zas de los tornillos.
8.8 = 8G
10,9 = 10K
12.9 = 12K
l Ejes - Bastidor
M 24x2 = 800 Nm
l Tuercas de las ruedas
M 22x1,5 = 550 Nm
De estos valores resulta un aprovechamiento del
90% de la elasticidad de los tornillos con un coefi-
ciente de fricción μ total = 0,14. Bajo utilización del
lubricante MOS2 los pares de apriete indicados no
tienen validez.
i Observación
Las tuercas autofrenantes hay que sustituir siem-
pre después de su desmontaje.
Fig. 236
l Pulsar la tecla con ’’?“ (menú) (Fig. 236).
i Observación
En la pantalla aparece la página menú.
Fig. 237
l Pulsar la tecla ’’F5“ (diagnóstico) (Fig. 237).
i Observación
En la pantalla aparece la página con códigos de
error actuales.
Fig. 238
l Con fallos actuales, un respectivo código de
error se indica en el campo "Actual Errors".
l Con la tecla ’’ESC“ (Fig. 238) se abandona la
página de la pantalla con los códigos de error
actuales.
l Al utilizar medios de fijación dañados o des- Puntos marcados de esta forma indican posi-
gastados bles peligros para personas.
l Al encargar el montage a personal sin califica-
ción al respecto Atención
!
Al no observar las instrucciones de seguridad Puntos marcados de esta forma indican posi-
bles peligros para la máquina o partes de la
l
Fig. 239
l Comprobar si están presentes todos los torni-
llos de fijación, arandelas, arandelas distan-
ciadoras y tuercas para la fijación de la cabina
(Fig. 239).
l Comprobar si están presentes el depósito tra-
sero, la estera, la chapa gofrada y el juego de
fijación.
Peligro
!
¡Peligro de accidente!
No meterse ni permanecer debajo de cargas en
suspensión.
Fig. 241
l Pegar el perfil de obturación 1 (Fig. 241) sobre
el borde del puesto de conductor.
Atención
!
la admisión de aire para la ventilación de la ca- La cabina siempre hay que bajar verticalmente
bina. sobre el puesto de conductor.
i Observación
La cabina se debe montar inmediatamente des-
pués de haber pegado la cinta de obturación,
dado que la cinta de obturación se hincha.
Fig. 245
!Atención
Prestar atención de no aprisionar las mangue-
ras y cables eléctricos (Fig. 245).
Fig. 243
Rociar la cinta de obturación con agua jabono- l Cables y mangueras hay que conducir fuera
l
sa (Fig. 243) para facilitar el deslizamiento de del bastidor de la cabina a través el puesto del
la cabina sobre el puesto del conductor duran- conductor hacia fuera.
te el montaje.
Fig. 254
Fig. 251 l El tornillo de fijación delantero, lateral de la de-
l El tornillo de fijación trasero, lateral de la dere- recha hay que apretar con 578 Nm (Fig. 254).
cha hay que apretar con 578 Nm (Fig. 251).
Fig. 255
Fig. 252 l El tornillo de fijación delantero, lateral de la iz-
l El tornillo de fijación trasero, ibnterior de la de- quierda hay que apretar con 578 Nm (Fig.
recha hay que apretar con 578 Nm (Fig. 252). 255).
Fig. 258
l Colocar la chapa gofrada 1 (Fig. 258) y apretar
los tres tornillos de fijación (2).
Fig. 261
l Insertar el depósito trasero y encajar ambas fi-
jaciones de plástico con cuidado en los aguje- Fig. 263
ros (Fig. 261) haciendo uso de un martillo.
l Encajar las clavijas de conexión de las bom-
bas del lavaparabrisas (Fig. 263).
Fig. 262
l Establecer el empalme para el tubo de alimen- Fig. 264
tación 1 (Fig. 262) y de retorno (2) para el sis-
tema de aire acondicionado con cierres l Encajar las mangueras para la alimentación
rápidos. del agua de lavado para el cristal frontal y tra-
l Establecer el empalme para el tubo de alimen- sero 1 (Fig. 264).
tación (4) y de retorno (3) de la calefacción.
(Prestar atención a la marca en la manguera.) i Observación
Comprobar el funcionamiento del sistema de agua
i Observación de lavado dentro de la comprobación de funciona-
miento.
Colocar las tuberías de empalme de la calefacción
paralelamente (no cruzarlas).
i Observación
Comprobar el funcionamiento del sistema de aire
acondicionado y de la calefacción dentro de la
comprobación de funcionamiento.
i Observación
Después del montaje de la cabina hay que ejecu-
Fig. 265 tar las siguientes inspecciones para asegurar que
l Encajar la clavija 1 (Fig. 265) en la caja de en- todos los cables y líneas están correctamente co-
chufe (2). nectados.
l Cerrar el cierre bayoneta girando la tuerca ra- l Insertar la llave de encendido y girarlo en sen-
cor corrugada en el sentido de las agujas del tido de las agujas del reloj a posición „1“.
reloj hasta el tope. l Accionar uno después del otro los interrupto-
res para faros, indicador de dirección y alum-
!Peligro brado interior y comprobar su funcionamiento.
Anterior a trabajos en el sistema eléctrico hay l Accionar el interruptor para el sistema lavapa-
que desembornar la batería y cubrirla con ma- rabrisas delante y atrás y comprobar el funcio-
terial aislante. namiento correcto.
i Observación
Si la función del sistema lavaparabrisas esta inter-
cambiada hay que cambiar las dos mangueras de
conexión del agua del lavaparabrisas.
l Arrancar el motor.
l Conectar el sistema de aire acondicionado
con el interruptor. Después de cinco minutos
de servicio se debe notar un enfriamiento en la
cabina.
l Conectar el sistema de calefacción con el inte-
rruptor. Después de cinco minutos de servicio
Fig. 266 se debe notar un calentamiento en la cabina.
l Establecer el acoplamiento de enchufes del l Comprobar la función del conmutador de con-
sistema de aire acondicionado (Fig. 266). tacto de asiento.
Atención
!