Instrucciones para Evaluar Oradores E Intérpretes: Índice Párrafos
Instrucciones para Evaluar Oradores E Intérpretes: Índice Párrafos
Índice
Párrafos
Análisis de aptitudes de oradores ...................................................................... 1, 2
Datos de contacto y raza ....................................................................................... 3
Evaluación de oradores ......................................................................................4-7
Evaluación de intérpretes .................................................................................. 8, 9
Evaluación de miembros de la familia Betel ........................................................ 10
Envío de calificaciones ....................................................................................... 11
1. Análisis de aptitudes de oradores. Cuando por indicación de la sucursal tengan que reco-
mendar ancianos que puedan presentar discursos en asambleas regionales, el coordinador del cuerpo
de ancianos, el superintendente de la reunión Vida y Ministerio y el consejero auxiliar (u otro an-
ciano respetado si el consejero auxiliar es también el coordinador del cuerpo de ancianos) deben
orar y analizar las aptitudes y el ejemplo de cada anciano aprobado por el cuerpo de ancianos para
discursar fuera de la congregación. Si a un hermano no se le considera buen orador y su nombre no
figuraba el año pasado en el formulario Calificaciones de oradores e intérpretes (S-315), no hace
falta incluirlo ahora. Abajo se enumeran otras preguntas que hay que analizar antes de recomendar a
alguien como orador. Si la respuesta a alguna de ellas es afirmativa y el hermano no figuraba en la
lista del año pasado, no lo incluyan por ahora; sin embargo, bríndenle ayuda para que pueda superar
sus debilidades y ser recomendado más adelante.
1) ¿Tiene fama de ser intransigente y dogmático?
2) ¿Tiene la reputación de ser muy severo en sus juicios?
3) ¿Piensa que debe tener siempre la última palabra?
4) ¿Acostumbra dejar sus asignaciones para lo último o las toma a la ligera?
5) ¿Es cuestionable su manera de vestir o arreglarse?
6) ¿Ofendería a algunos en el auditorio que se le usara debido a problemas personales o
familiares que hubiera tenido en el pasado?
2. Si un hermano fue recomendado el año pasado pero ya no reúne los requisitos por alguna de
las razones antes expuestas, escriban su nombre y pongan las iniciales NR en cada categoría. En la
sección “Observaciones aclaratorias adicionales” expliquen en detalle por qué no lo recomiendan.
Si es necesario, manden al superintendente de circuito una carta por separado.
4. Evaluación de oradores. Utilicen el campo “Idioma” para indicar en qué idioma recomien-
dan al orador. Al recomendar a un hermano en un idioma distinto del de la congregación, pidan
discretamente los comentarios de ancianos que sepan el idioma, preferiblemente hablantes nativos.
Hay dos categorías en las que deben evaluar a cada orador:
1) ENT (puede presentar eficazmente un discurso con entrevista incluida).
2) BOS (puede elaborar y presentar eficazmente un discurso a partir de un bosquejo).
5. Califiquen la capacidad de los hermanos en cada categoría con las letras A, B y C. Para afi-
nar mejor la calificación, pueden añadir los signos + o –. Se califica con una A a los oradores más
sobresalientes en una asamblea regional de su localidad; con una B a los que están por encima del
promedio, y con una C a los de término medio. Si un hermano no es apto para una determinada ca-
tegoría, escriban NR.
S-315i-S 7/18
6. Les rogamos que sean muy cuidadosos en sus evaluaciones a fin de que estas sean equili-
bradas y realistas. Cuando sea momento de analizar las aptitudes de uno de los miembros del grupo
evaluador, este deberá salir mientras los otros dos lo califican. Por regla general, la calificación que
le den no se discutirá ni se cambiará cuando el hermano regrese.
9. Al evaluar a posibles intérpretes, las cualidades espirituales son de máxima importancia. Los
hermanos o hermanas recomendados para esta labor tienen que ser publicadores ejemplares. Deben
conocer con exactitud la verdad de la Palabra de Dios para que puedan expresar correctamente sus
enseñanzas en otra lengua. También es esencial que posean una adecuada comprensión del idioma
del que traducen. Resulta imposible interpretar un mensaje si no se entiende a cabalidad. El hecho
de que una persona lleve muchos años hablando un idioma no es el único factor determinante; es
necesario también que entienda el proceso de interpretación. Por lo general, una traducción palabra
por palabra no transmite con fidelidad las ideas del orador. La interpretación requiere comprender
las ideas. De ahí que el intérprete deba concentrarse en lo que dice el orador y esforzarse por trans-
mitir sus pensamientos con claridad, exactitud y en su totalidad, a la vez que se mantiene al paso
con él. Para conocer las aptitudes de interpretación de los recomendados, pidan discretamente los
comentarios de ancianos que sepan el idioma, preferiblemente hablantes nativos. (Nota aplicable
únicamente a los intérpretes: Si no hay hermanos capacitados, se puede preguntar discretamente la
opinión de hermanas maduras y capacitadas).
10. Evaluación de miembros de la familia Betel. A los ancianos que sirven en Betel se les
debe evaluar 1) en el idioma o idiomas principales del país (como aparecen en jw.org junto con el
enlace a este formulario), 2) en el idioma de la congregación y 3) en cualquier otro idioma que ha-
ble. Indiquen claramente a qué idioma corresponde la calificación. Por lo general, las calificaciones
de un hermano en su lengua materna serán iguales o superiores a las que obtenga en una lengua
aprendida. Revisen las calificaciones de todos los betelitas para confirmar que sea así.
S-315i-S 7/18 2