Stefano de Armando Discépolo Con Comentarios
Stefano de Armando Discépolo Con Comentarios
Stefano de Armando Discépolo Con Comentarios
Los
Discépolo son dos hermanos de familia italiana que se
destacaron en la escena cultural de las primeras décadas del 1
siglo XX. Enrique fue conocido por los tangos (“Siglo XX
Cambalache” y Armando por su producción teatral.
Armando Discépolo
STEFANO
Pastore
PERSONAJES María Rosa Don Alfonso
Ñeca, 18 años.
Margarita, 40 anos.
María Rosa, 75 años. Stéfano Margarita
Stéfano, 50 años Acá tenemos
un dato
Don Alfonso, 80 años
importante. El
Radames, 16 años
estreno de la
Pastore, 40 años Esteba Ñeca Radame obra es en
ESTEBAN, 20 años n 1928. Vamos
a ver una
En Buenos Aires. Hoy. coincidencia
Derecha e izquierda del director. entre lo que
se cuenta y el
Estrenado en el teatro Cómico, de Buenos Aires, por la compañía de Luis Arata el 20 de abril de 1928. momento del
Actuaron Teresa Serrador, Berta Ganglof, Leonor Rinaldi, Luis Arata, Lalo Bouhier, Pepe Arias, Froilán estreno.
Varela y Jorge Ganglof
ACTO I
Stéfano habita una vieja casa de barrio pobre. Es de tres piezas la casa; dos dan a la calle; la otra es de
madera y cinc y recuadra, con la cocina incómoda, un pequeño patio lleno de viento. La sala que vemos es
comedor, cuarto de estar y de trabajo, de noche domitorio y cuando llueve tendedero.. El foro tiene dos
ventanas de reja sencilla, alféizar bajo y persianas descoloridas y rotas, y al centro de cada lateral una
puerta casi cuadrada de dos batientes, sin cristales. La que está a la derecha lleva a un zaguán oscuro; la
de la izquierda, a la otra sala. La humedad ha decorado los muros empapelados y el cielorraso de yeso.
Bajo la araña de dos luces en cruz, una mesa grande. Entre las aberturas del frente un cristalero enorme
con festones de papel en su estantería, atiborrada de cacharros, vajilla y cristalería ordinarios. En primer
término de izquierda, delante de un asiento con almohadilla, una mesa de pino cubierta de libros, cuadernos y
papeles de música, tintero, atril y lapiceros, iluminados por lamparilla eléctrica colgada de un brazo de palo
clavado en la pared. Detrás, en el rincón, un antiguo sofá de cuero, amplio, rotoso con almohadones casi
vacíos. En la derecha, una máquina de coser, y en el fondo, una cama jaula cerrada y cubierta por colchas.
Sillas de esterilla y paja y una o dos de aas cortas, tapizadas con trozos de alfombra. Algunos cuadros y
adornos empobrecen la habitación. La acción empieza a la veintiuna, en verano. Aparece María Rosa
sentada en una silla baja ante la ventana de la derecha. Es magra, enhiesta, de mentón agudo, nariz corva,
boca blanda. Arrugas como trazadas por cincel surcan el cutis de su cara. Sus ojos pequeños, negros, vivaces
contradicen lo melifluo de su voz. El cabello es ralo, gris, sucio. Viste de oscuro con mangas y falda largas;
calza viejas botas de Stéfano, orejudas. Sus manos flacas, duras, fuertes, inquietas. Usa complicados
pendientes de oro. Cuando anda simula sufrir y al quejarse, con un rictus igual, no emociona. Queda inmóvil
largo tiempo mirando hacia la calle,que no ve. Oye llegar a Don Alfonso y se lamenta como si estuviese
sola.
M. ROSA -Ay...Ay...( Don Alfonso viene de la calle, sin rumbo, aburrido. La oye y su fastidio acrece. Tiene el
color terroso, el cabello al rape, grandes cejas enmarañadas y fruncidas, la boca despreciativa. Cuando no
bambolea la cabeza, como negando, la apoya sobre un hombro, como resistiéndose tercamete a una orden
que le disgustase. Usa sombrero blando, deforme; saco estrecho, camisa sin corbata, pantalones duros,
faja, botín recio y cadena de bronce con dijes. Es de poca talla, de brazos largos y manos sarmentosas.
Avanza y sin hacer ruido da la vuelta en derredor de la mesa. La vieja sigue.) Ay. .. (Enterándose.) ¡Uh!.
..¿Está aquí? ..Me asusta. .. ( Gruñe él. ) Parece un fantasma. E la tercera ve que entra. ¿Qué tiene? ...¿Por
qué sufre?
ALFONSO -Estó haciendo la digestione de ese guisote que hemo comido.. Para perro.
M.ROSA-No le ha gustado.
ALFONSO -No.
M. ROSA -Margherita no quiere que cocine yo.
1
ALFONSO -Para fastedearme.
M. ROSA- No. Dice que me canso.
Aaso -Mentira. Osté siempre cré a la palabras. Por eso s'equivoca siempre. (Anda.)
M. ROSA -Venga. ( El se le acerca.. ) ¿Está enojado? ( El afirma. ) ¿Muy enojado?
ALFONSO -Cuando uno s'enoja, s'enoja todo. (Se aparta bruscamente porque entra Ñeca por la izquierda
trayendo platos y fuentes que pone en la mesa. Es delgaducha, pálida, fina, de inquietos ojos de mirada
ansiosa, frente blanca y tersa, cabellos lacios, anémicos y linda boca ajada por el continuo lloriquear.
Arrastra unos chanclos ruidosos y ciñe a su cintura un repasador mugriento. )
ÑECA- (Agitada, gimotea con voz infantil.) Pobre papá. ..¿No volvió? ...Se fue sin cenar. ¡Qué desgracia!
Guarde esto, agüelita, ¿quiere? y ahora se cortó la leche para mañana. ¡Qué día hoy! (Mira hacia la calle
por el zaguán.) Sin comer. Pobre papá. Guarde todo, agüelita; no se olvide. ¡Qué desgracia! (Mutis
izquierda.)
ALFONSO -(Impidiendo a María Rosa que se levante.) Yo.
M. ROSA- Se puedo yo.
ALFONSO -Deja.
M. ROSA -No, le digo.
ALFONSO -Quedate ayí. No sea caprichosa.
M. ROSA -Caprichoso es osté. ( El viejo guarda la vajilla.) Ve. ..ve, qué lindo: un viejo de sirvienta. No, ayí
no;de l'otro lado.
ALFONSO -E lo mimo.
M. ROSA- No. Se va a enojá su nuera. (Se levanta.)
ALFONSO -Que s'enoje. ..
M. ROSA -Qué gana de sentir gritar. Trae.
ALFONSO -L'he dicho que deja, María Rosa.
M. ROSA-Trae. No sea terco.
ALFONSO -T'ampujo.
M. ROSA -Haga la proba. Le arranco una oreja.
ALFONSO -Soltame. Largo todo, e entonce sí que oímo a su linda nuera.
M. ROSA -Haga la proba. ( Don Alfonso de un empujón la recuesta al cristalero. ) ¡Ay! ¡Animale!
ALFONSO -¿Ha visto? Sempre se sale con la suya osté.
M. ROSA-¡Qué forza que tiene todavía! (Da puñetazos débiles. ) Té. Té.
ALFONSO -¡Uh. ..qué daño me hace!
M. ROSA- (Yendo a su silla.) ¡Qué bruto que es!
ALFONSO -¿S'ha hecho male?
M. ROSA- No le voy a dar ese gusto.
ALFONSO -Blandita osté también. (Pone su mano pesada en una caricia. ) Está ayí que no puede
moverse...
M. ROSA- (Quejándose.) Ah. ...
ALFONSO-¿Ve? Me gustaría que no pudiera moverse má.
M. ROSA -Qué cariñoso.
ALFONSO -Así descansa. No sea estúpida.
M. ROSA- ( Sonriente. ) ¡ Uh....qué enojado qu'está! Me hace recordar la juventú. Cuando se ponía terco,
así....(lmita.) y malo, perque yo no lo besaba. (El gruñe.)
RADAMÉS -( De la calle, a trancos. Pantalón largo, camisa blanca, correa. Narigón, boca grande y sensual,
pelo duro corto. En su desconcierto mental es inexpresivo. Su voz robusta no tiene modulaciones. Mueve
los brazos sin violencia, con las manos rígidas, los codos sin juego. Sólo sus pensamientos son
desmedidos. ) Agüelito. Agüelita. Pasaron los bomberos. Tararí tarará. y no se vieron más. Se incendia algo,
lejos. Las yamas habrán empezado de abajo, por una chispa y ahora tocarán las nube. Yo quisiera ser
bombero para salvar a la gente que se quema porque uno no oye que gritan socorro, socorro.. ( Mutis
izquierda. )
ALFONSO- (Echando al nieto que se ha ido.) ¡Va! ¡Va! (Pausa.)
M. ROSA- ¿Sabe una cosa, Alfonso?
ALFONSO -Sí. No la diga.
M. ROSA -Osté no me quiere má.
ALFONSO -Bueno.
M. ROSA -No m'acompaña. Entra, sale, va e viene e me deja sola hora e hora a este rincone, en medio de
tanto chico molesto, de esta nuera fría fría e de ese hijo siempre cansado.
2
ALFONSO -Yo no tengo la culpa de estar acá. Osté ha querido seguir a su hijo predilecto. Ahí lo tiene a su
hijo. Se lo regalo. A todo se lo regalo.
ÑECA -(Lamentando.) Sin comer. Tantos días sin comer casi. (Trae vajilla que deja sobre la mesa.
Radamés la sigue.)
RADAMÉS -Ñeca, ¿querés que te dé un beso? (Ella pone su carita tierna al beso trompudo. ) Yo te quiero
mucho porque sos mi hermana y te tengo lástima.
ÑECA -(Llorando.) Pobrecito. (Lo besa.) ¡Qué desgracia! (Mutis izquierda.)
RADAMÉS -Agüelito, usté tomó algo que arde.
ALFONSO- (A María Rosa.) ¿Qué?
RADAMÉS -Se le ve en la cara.
M. ROSA- Tenga rispeto.
ALFONSO -¿Qué diche? ( A ella. )
RADAMÉS -Yo le tengo respeto.
ALFONSO-¡Va! ¡Va!
M. ROSA- Andate, figlio.
RADAMÉS -Y Ia tengo respeto porque usté es mi agüelo. (Mutis por derecha. )
ALFONSO -Se hace el loco. Tendrían que dejármelo a mí. Se curaba.
M. ROSA- ¡Uh, qué mal humor que tiene! ( Sonríe. ) ¿Ha tomado su cañita? ( Se inquieta el viejo, se le ven
los ojos, pero afirma.) Mentira. ¿Le gustaría tomarla? (Niega don Alfonso.) Mentira. Agarra. (Le da una
moneda.)
ALFONSO -¿Cómo tiene esto?
M. ROSA- Me l'ha dado Stéfano ante de salir.
ALFONSO -Mentira. Yo estaba cuando salió. L 'ha robado.
M. ROSA- (Contenta.) No.
ALFONSO -Sí. L'ha robado. Te conozco a la malicia.
M. ROSA -Uh, cómo es. Es un diablo osté. ( Confidencial. ) ¿No comprende, sonso, que me gusta robar la
monedita que le doy?
ALFONSO -¿E pe qué?
M. ROSA- Quién sabe. Me parece que son má suya.
ALFONSO -Yo todavía no la conozco, María Rosa.
M. ROSA -Tenemo que acompañarno, Alfonso. Estamo tan solo entre tanta gente. ..
MARGARITA -( Debe haber sido bellísima. Despeinada, mal vestida, afanada y deshecha por el trajín
casero y doblegada por la muerte de todas sus esperanzas conserva aún rastros de su gentileza de ayer.
Pero su carácter se ha roto, y así como se exalta y manotea y grita, se enerva, llora y decae. Trae los
últimos platos, que guarda entrechocándolos. Actúa como si los viejos -acobardados por su llegada- no
estuvieran presentes. Ante los enseres que dejara Ñeca.) Ñeca...Siempre la misma distraída. (En la
derecha, llama.) Ñeca. (Se agita.) ¡Ñeca!
ÑECA -( Adentro, lejana. ) ¿Qué? .
MARGARITA -Nada. ( Termina de ocultar la vajilla con un portazo. Se yergue con los puños en los riñones. )
Ah. ..( Se peina ahora con los dedos, luego de sacudir la cabeza.) Nadie da una mano con gusto aquí. Ni los
hijos. Hay que pedir por favor y, además, quedar debiéndolo, el favor. (Limpia. Dirigiéndose a los ancianos,
de pronto.) ¿Y los chicos? ¿Adónde están?
M. ROSA-No sé. (A don Alfonso.) ¿Osté sabe?
ALFONSO -Afuera.
MARGARITA -¿Solos?
ALFONSO -Todos ajuntos. (Va a salir. )
MARGARITA -Deje. Gracias. Ahora estoy yo. ( Desde el zaguán.) ¡Chicos! (Vuelve.) Estoy yo. (Por entre las
persianas.) Aníbal. Atilio. (Intenta silbar y no lo consigue. Se estruja la boca. A don Alfonso que insiste en
salir. ) No vaya, le he 'dicho.. No me haga cumplidos. En víctima, no. No las puedo soportar.
ALFONSO- (Tartamudeando de ira.) ¿Aquí? ¿A. ..nosotro?
M. ROSA- (Apresurada.) No; a la vítimas.
ALFONSO -Ah.
MARGARITA -Me han arruinado la vida, las víctimas; me han deshecho el ánimo.
ALFONSO a Iba a salire, de todo modo.
MARGARITA -Váyase, entonces, con tal de que haga su gusto...
ALFONSO -No; ,ahora no.
MARGARITA- ¡ Ve si es. ..viejo!
3
ALFONSO-(Grita.) ¡Ochenta año... Vérgine Santa! (Margarita se defiende llorando, con las manos en la
frente. )
M. ROSA- (A don Alfonso) Cayate, vo. No comprende.
ALFONSO -Me manosea.
M. ROSA-Voy yo. Voy yo e ya está. (Se lamenta.) ¡Ahl (Al pasar.) Vamo, viejo, vamo.
MARGARITA- Mire, vieja. ..Si usté pisa el zaguán. ..salgo así, como estoy. (Se despeina. Don Alfonso hace
retroceder a María Rosa.)
M. ROSA- Bueno, Margherita; bueno. No se ponga así. Le hace mal. Por eso está tan flaca.
ESTEBAN -( En la izquierda. Traje negro, charmbergo, corbata de moño. Es buen mozo, de cutis marfileño;
lento, triste, severo, seguro de sí mismo. ) ¿Qué ocurre?
MARGARITA- (Miente con descaro.) Nada, hijo; traje los platos. ..( Se quita el delantal para acercársele. )
ALFONSO -¡Qué fémmena! (Parece que va a partir de su rincón y levantarla de un cabezazo. )
M. ROSA --( Le ruega que calle. ) St. ..,Es hestérica. ( Don Alfonso va a salir, tembloroso, pero se queda en
el umbral, escuchando. )
MARGARITA-¿Te vas ya? ..¿No querés otro mate? ..¿Llevás pañuelo? ...( Se asegura palpándose el
bolsillo en que lo usa. Le retoca el moño de la corbata, la inclinación del sombrero, la curva de las cejas. Su
violencia de hace un instante es ternura, sus movimientos nerviosos son caricias.) ¡Qué lindo mi hijo! ...Tan
bueno; tan consciente. Ah, yo no sé qué sería de mí sin vos, Esteban.
ESTEBAN -( Serio. ) Qué exagerada es.
MARGARITA -No vengas muy tarde.
ESTEBAN -Acuéstese. No me espere.
MARGARITA -No puedo dormir si no estás en casa.
ESTEBAN -Pero es que me atormenta saber que usted me aguarda.
MARGARITA -No.
ESTEBAN -Es amor mal entendido pesar sobre quien se quiere
MARGARITA -No. Pobre mi hijito durmiendo en ese altillo. Tan serio; tan hombre. Teniendo que trabajar, en
vez de dedicarse a escribir todo lo que lleva en su cabecita inteligente.
ESTEBAN- (Fastidiado.) Mamá. ..Soy feliz cumpliendo.
MARGARITA -No, no. ¿Vas a verte con Ernesto?
ESTEBAN -Sí.
MARGARITA- Salúdalo en mi nombre. Lo quiero a tu amigo. Si se casara con la Ñeca ...
ESTEBAN -Pero mamá. ..¿en qué piensa?
MARGARITA -Sí, sí. Discúlpame. Se parece tanto a vos. ..
ESTEBAN- (A los viejos.) Hasta mañana.
M. ROSA -Hasta mañana, figlio.
ALFONSO -Estate buono.
MARGARITA- (Celosa.) Vení. ..Tenés una hilacha. ..(Salen.)
ALFONSO -Todo para él. Todo para él. Así quisiste a Stéfano, el hijo entelegente, así lo criaste, e ve a lo
que hamo yegado.
M. ROSA -No remueva, Alfonso, no remueva.
MARGARITA -( Llama antes a los hijos, silbando deade el zaguán, luego entra. ) Lo que me desespera es la
ausencia de cariño. Costaría tan poco vigilarlos. No los mira, atareada. limpia la mesa a golpes de trapo, lo
cubre con una carpeta raída, pone un centro roto que toma del cristalero, enciende la lamparilla de la mesa
de Stéfano y apaga la de la araña. )
ALFONSO –Voy a hacer el ñeñero ahora. (Sarcástico.)
M. ROSA- Nosotro los queremo: son ñeto.
ALFONSO -Sólo que no yoramo.
MARGARITA- Eso sí: llorar no saben; por nada, por nadie.
ALFONSO -Nosotro ya hamo yorado todo el yanto que teníamo.
MARGARITA- Yo, no. Yo, no. (No encuentra ya qué sacudir.) Yo, no. ( Se va por izquierda. )
M. ROSA -No sabe todavía qué es sofrir.
ALFONSO -No s'acaba nunca. Ya lo sabrá cuando su hijo téngano begote.
M. ROSA- Hijo chico; dolore chico; hijo grande, dolore grandé.
ALFONSO -( Asiente. ) Ah. En cada hijo crece un ingrato. Lo pide todo e cuando lo tiene. ..lo tira. ( Stéfano
es alto, fornido, pero está en plena decadencia física. Agacha ya los hombros y carga el andar en las
rodillas. Tiene las mejillas flácidas y el cuello flaco, con magrura de sufrimiento; la frente amplia deprimida
en las sienes. Al echar hacia atrás los cabellos ondulados que le blanquean, su ademán asegura que los
4
tuvo abundantes. La “embocadura" del trombón le ha deformado el centro de su labio de bigotes castaños.
Sus manos son amables, elegantes, virtuosas. Usa un anillo de piedra oscura en el anular izquierdo. Serio,
parece que llorara y al sonreír -que sonríe fácilmente, hasta cuando va a llorar-, sus ojos de párpados
pesados se agrandan expresivos, socarrones. No es débil y se le ve qué control lo domina al soportar una
injusticia o una desgracia. Apasionado es desmedido y en la ira debe ser feroz. En la soledad decae con
tristeza aplastante. Viste saco negro, cruzado; pantalón de fantasía sobre el botín de elástico; cuello bajo
duro o palomita y corbata hecha, con alfiler. Su galera no tiene sitio constante. Al entrar la trae sobre una
oreja.. Debe haber caminado mucho., solo, ajeno a todo. Va a volverse, pero su mesa iluminada le
sorprende. Mira con fastidio hacia izquierda. Se acerca a los papeles y los observa con disgusto creciente.)
STÉFANO- (Amenaza darles un manotazo.) Basura. (Se aparta echándose el sombrero sobre la otra oreja.
Vea los viejos que se inquietan en el rincón oscuro. ) ¿Quién se ha muerto? ...Parece que estuvieran
oyendo una marcha fúnebre. ..( Solfea la 3a de Beethoven. ) ¿Qué tienen?
M. ROSA -Niente, figlio.
STÉFANO -¿Acaso Margherita. ..?
M. ROSA -No, no. Estamos así. ..triste.
STÉFANO -¿Tristes? ...Menos mal, mamma. Si estuvieran alegres, yo. ..me alegraría, pero no puede ser:
estamos en tono menor e hay que tocar lo que está escrito. (Enciende la araña. ) Yo también estoy triste.
Triste com'una ostra. ¿Han visto la ostra pegada al nácar? ...¡Qué pregunta! ...( Sonríe. ) Sí, l’han visto.
Hemo nacido a un sitio. ..(Con fervor.) ¡Ah, Nápoli lontano nel tiempo!...a un sitio que con SÓlo tirarse al mar
desde las piedras se sale con ostra fresca e la piel brillante. ¡Qué delicia! ...Al alba. ..con el calor de la cama
todavía. ..Todo cantaba en torno; todo era esperanza.
M. ROSA -Ah.
STÉFANO- (Vuelve a ella.) Sí, e triste mirar atrás. Por eso que mirar adelante incanta. ( Sonríe, y luego un
disgusto escondido lo pone feo. Don Alfonso, que gruñe, le hace reaccionar.) Como la ostra pegada al
nácar. Cosa inexplicable la tristeza de la ostra. Tiene l'aurora adentro, y el mar, y el cielo, y está triste.
..como una ostra. Misterio, papá; misterio. No sabemo nada. Uh... quién sabe qué canto canta que no le
oímo. ..la ostra. A lo mejor es un talento su silencio. Todo lo que pasa en torno no l'interesa. L'alegría, el
dolor, la fiesta, el yanto, lo gritos, la música ajena, no la inquietan. Se caya, solitaria. La preocupa solamente
lo que piensa, lo que tiene adentro, su ritmo. ¡Quí fuera ostra!
ALFONSO -Tú sei un frigorífico pe mé.
STÉFANO –Jeroglífico, papá
ALFONSO – Tú m’antiéndese
STÉFANO – (Apesadumbrado) E usté no
ALFONSO – Yo no t’ho comprendido nunca
STÉFANO - Y es mi padre. Ma no somo culpable ninguno de los dos. No haya la creación otro ser que se
entienda meno co su semejante qu'el hombre.
ALFONSO -Cuando párlase conmigo te complícase.
STÉFANO -¿Sí? ...Me yena de confusione, papá. ( Conmovido.) Nunca quiero ser má sencillo que cuando
hablo con usté.
ALFONSO -Te ha burlado siempre de mí.
M. ROSA -Cayate.
STÉFANO -No, papá.
ALFONSO -No soy tan iñorante. Ha despreciado siempre mis opinione.
STEFANO- No.
ALFONSO -Te han hecho reír.
STÉFANO -No. Me han hecho yorar.
ALFONSO -¿Ve? ¡Te han parecido mejore la tuya, siempre!
STÉFANO- ( Tranquilizado. ) Esto sí. Lo confieso.
ALFONSO -Por eso estamo así .
M. ROSA –Alfonso...
STÉFANO -¿Cómo?
ALFONSO -¡E pregunta! ¡A la opulencia estamo!
M. ROSA -St. Cayate. Va a sentir Margherita. ( Cierra la puerta de izquierda. )
STÉFANO -¿Qué? ¿Falta el pane aquí? ¿Ha faltado alguna vez el pane? ( Tiembla. ) Esto e lo único que
no le permito a nadie! ¡Ne a usté! ¡Me he deshecho la vita para ganarlol ¡Estoy así porque he traído pan a
esta mesa día a día; e esta mesa ha tenido pan porque yo estoy así!
M. ROSA -¿Pe qué no déjano esta discusiones iñútile?
5
ALFQNSO -( Con su cabeza trémula. ) La vita no e sólo páne. Nosotro no lo precesábamo; lo teníamo ayá.
La vita no e sólo pane; la vita e tambiene pache e contento..
STÉFANO- ( Sobreponiéndose. ) Entonce. ..alegrémono, papá.Mamma lo ha dicho: iñútile. A este "andante
brioso", pongámole un "allegro" ...un "allegro" ...ma "non tropo" po". ( Se da golpes sobre la mano en el sitio
del corazón. ) Entraña dura. ( Cariñoso. ) Papá...la vita es una cosa molesta que te ponen a la espalda
cuando nace e hay que seguir sosteniendo aunque te pese.
ALFONSO -Gracie. ( Con artificiosa cortesía. )
STEFANO-Nada. E la caída de este peso cada ve má tremendo é la muerte. Sémpliche. Lo único que te
puede hacer descansar es l'ideale ...el pensamiento. ..Pero l'ideale ( Se esfuerza por ser claro. Es posible
que sin saberlo se esté burlando) es una ilusión e ninguno ha alcanzado. Ninguno. ( Don Alfonso lo mira por
entre las cejas. ) No hay a la historia, papá, un solo hombre, por más grande que sea, que haya alcanzado
l'ideale. Al contrario: cuando más alto va meno ve. Porque, a la fin fine, l'ideale es el castigo di Dio al orguyo
humano; mejor dicho: l'ideale es el fracaso del hombre.
ALFONSO -Entonce, el hombre que lo abusca, este ideale ca no s'encuentra, tiene que dejare todo como
está.
STEFANO-¿Ve cómo entiende, papá?
ALFONSO -Pe desgracia mía. Ahora me sale co eso: ( Imita groseramente.) "La vita es una ilusione", ..¡No!
No es una ilusione. Es una ilusione para lo loco. El hombre puede ser feliche materialmente. Yo era feliche.
Nosotro éramo feliche. ( María Rosa asiente con su nariz de gancho y sus manos cruzadas.) Teníamo todo.
No faltaba nada. Tierra, familia, e religione. La tierra. .Chiquita, nu pañuelito. ..(Sonríe, como si la viese.)
pero que daba l'alegría a la mañana, el trabajo al sole e la pache a la noche.
La tierra. ..la tierra co la viña, la oliva e la pumarola no es una ilusione, no engaña, ¡e lo único que no
engaña! E me l'hiciste vender para haceme correr a todo atrás de la ilusione, atrás del ideale que, ahora no
s’alcanza, atrás de la mareposa. M’engañaste.
STEFANO -Me engañé
ALFONSO -E yo sé pequé m'engañaste: de haragane.
STÉFANO -¿Yo? ...
ALFONSO -No te gustaba zapá.
STÉFANO-¡Verdá sacrosanta!
ALFONSO -¿Ha visto? Ilusione. ..¡Capricho ! A l'año novanta me dejaste solo con tus hermanos mayore.
..¡se hanne muerto lo do, lontano, son que nosotro lo viéramo!. ..
M. ROSA- (Atacada de un dolor súbito.) ¡Ah!. ..¡Ah!. ..¡Ah!...
ALFONSO -...en tierra extraña, desparramado por me culpa. ..para seguirte atrá de la mariposa. ..
M. ROSA-iAh!... ¡Ah!...
ALFONSO -¡Cayate, tú! ¡Sabe que no me gusta que haga así! (Burlándose.) Quería ser músico. ¡Maledetta
sia la músical "'Papá, hágame estudiar. Yo tengo otra cosa al ánima. Aquí me afogo. Est'ária no é para mi,
papá"...E beh...se t'afógase, figlio, e tiene otra cosa en capa, va, figlio, estudia." Te fuiste a l'escuela.
M. ROSA -Conservatorio..
ALFONSO -Al año noventa cinco, a la vacacione, tornaste a casa -adonde yo seguía sudando con tus
hermano para mantenerte l'estudio- e m'engañaste otra ve: "Papá. ..¡alégrese!. ..¡alégrese!. ..¡yo voy a ser
un gran músico!. .."
STÉFANO- ( Que escucha con las manos nerviosas a la espalda,levanta la cabeza. )
¡ Dio potente! ...
ALFONSO-"¿Si, figlio benedetto?.." "¡Si, papá; nu músico chélebre. ..como Verdi." (Stéfano se avergüenza.)
"Ho ganado una medalla d'oro". ..Me la mostrate. La tenimo a la mano. ..Yoramo todo.
STÉFANO -Yo también.
ALFONSO -E m'engañaste otra ve: “Papá, vamo a ser rico. Voy a escribir una ópera mundiale. Vamo a
poder comprar el pópolo. Por cada metro que tenimo vámo a tener una cuadra. .." E yo, checato, te creí. "E
ve. ..se Dío vuole, e da danaro, escribe l' ópera, figlio; va. .." E te fuiste. ¡Cinco año! ...Al novechento ne
mandaste llamar: "Mamá... papá... véngano. Véndamo todo. No puedo vivir sen ustede. Quiero apagarle
todo lo que han hecho por mé. ( Stéfano deja correr sus lágrimas. ) Empieza la fortuna. Voy a ser direttore a
un teatro. Estoy escribiendo l’ópera fenomenale. A Bono Saria yueven esterlina. Véngano. .." Esta póvera
fémmena, que ha creído siempre a le parole, yoraba día e noche "per el hijo prediletto que estaba solo".
..M'avelenó. Vendimo la casa, la viña, l' olivaro, los animale, lo puerco. ..tutto. ..¡tutto! ..e atravesamo el mar,
yeno de peligro. ..atrás de. ..de la mariposa que nunca s'alcanza. Cuando yegamo ne había engañado otra
ve. Sen decirno nada se había casado co una argentina. ..troppo bella para que la vita sea una ilusione.
STÉFANO -L 'amaba.
6
ALFONSO -¿E nui? ...¿E nui? ...¿E la vecquia? ...¡ Val ¡Va! Nu diche parole. Cayate. Atragátela. Espera
tranquilo que te saquemo incómodo. No falta mucho. ..¡que no sé cómo ne va a enterrá!
M. ROSA- Póver'a nui. ..Póver'a nui. ..( Se acerca al viejo, lo acaricia.)
STÉFANO-Papá... tiene razón. No puedo contestarle; no debo contestarle.
ALFONSO -E ¿qué va ,a contestá?
STÉFANO -Por ejemplo. ..qu'el dolor del hijo debía saberlo sufrir el padre.
ALFONSO -¿Más todavía? ¡Amatame e ya está!
STÉFANO -St. ..Calma, papá. Acaba de cenar. ..Sí; yo no tengo atenuante.
ALFONSO -( A María Rosa. ) ¿Qué?
M. ROSA -Tenuante.
STÉFANO- Osté sí porque nunca ha creído en mí.
ALFONSO -¡Nunca!
STEFANO -En esto sabía má que yo. Conocía la madera.
ALFONSO -(A María Rosa.) ¿Qué matera?
M. ROSA - Habla de él; habla de él.
ALFONSO -Siempre ha hablado de él; nunca de nosotro. ( Se burla.. ) ¿E para
qué? ...Para terminar sonando el trombone a una banda.
M. ROSA- Orquestra.
ALFONSO -Da risa. Da risa e paura e rabia. Carpechoso. Te lo dije el año novanta: "Figlio, para vivir é mejor
la zapa que la música”.
STÉFANO -(Serio.) Sapiencia pura.
ALFONSO -Se burla. ..
STÉFANO -Ma no.
ALFONSO -Está viejo como yo...
STÉFANO- Má viejo.
ALFONSO -...póvero como una rata; yeno de hijo que tambiene tiéneno que correr, todo rotoso,
la...mariposa que no s'alcanza, e sigue dichendo parole, yeno d'orgulio.
STÉFANO- ( Con seria convicción. ) Sí, saría mejor enseñarle a correr lo chancho.
ALFONSO -Se burla.
STÉFANO- ¡Ma, no!
ALFpNso- Mientra tanto l'ópera no la ha hecho; chélebre no es; las esterlinas no yoviérono. ..pero diche
parole: "El hombre es un frascaso" ..."La vita es una ilusione» ...¡No! ¡Mentira! ¡Mentiral ¡La vita no es una
ilusión, no es una mareposa!. ..¡Aunque yo sea una óstraga! ( Se va a la calle. )
STÉFANO -Mamma. ..usté me perdona.
M.ROSA -(El mentón agudo como nunca.)Yo no tengo que perdonarte.Só mi hijo.Te quiero...e ya está.
STEFANO -Pero...ustém'entiende un poco...
M.ROSA -Creo que sí.No le haga caso al viejo.Después se le pasa.
STÉFANO -Yia.
M.ROSA -(Encaminándose hacia interior.) Coma algo.S'está poniendo muy flaco.
STÉFANO -Mamma...(Los ojos muy abiertos.) ¿Por qué se ha puesto eso botine?
M. ROSA - Estaba mojado el patio. ..
STÉFANO - Saqueseló. Queda feo.
M. ROSA - Uh. ..de qué te preocúpase ahora. (Sale por izquierda. )
STÉFANO - (En el mutis de María Rosa.) Como para correr la mariposas. ( Decide trabajar. Dispone los
papeles, destapa el tintero, moja el lapicero, deja. Se pone anteojos,enciende un toscano. Escribe. )
RADAMÉS -(De derecha.) Tamo jugando a lo bombero. Yo voy adelante de la máquina. Soy el salvador.
Saqué de un sexto piso a una vieja. Yo bajaba una escalera alta alta que se movía al viento y la vieja gritaba
a babucha mío, prendida como una araña.
( Stéfano está suspenso; el chico anda sin mirarle. ) Me hizo dar miedo a mí cómo gritaba. Cuando yo
había puesto el pie en la escalera alta alta que se movía al viento se cayó el balcón. La gente abajo
aplaudía. Sería mejor que en vez de aplaudir la gente ayudase. (Mutis por izquierda. Stéfano no se mueve;
mira al frente. Vuelve Radamés.) Mucho mejor que ayudase.
STÉFANO -Radamés ...
RADAMÉS- (Se le acerca.) ¿Usté me puso ese nombre, papá? Está mal. Yo me debía llamar Salvador.
STÉFANO -A su hermano ,chicos ¿los vio?
RADAMÉS -Sí. Están jugando en la puerta de la cigarrería al oficio mudo.. Yo estoy a la vuelta.
STÉFANO- (Lo peina; le levanta la cabeza.) ¿En qué mundo vive usté, hijo?
7
RADAMÉS -Y. ..en el suyo. ( Stéfano apoya su frente en la del chico. ) ¿Le duele la cabeza?
STÉFANO - Sí.
RADAMÉS -Papá, ¿qu'está haciendo?, ¿l'ópera? Eh, papá, ¿qu'está escribiendo? ¿l'ópera?
STÉFANO -No, hijo. Estoy instrumentando una cosa ajena. Para el que la ha escrito también es ajena. Sabe
qué es instrumentar. ..
RADAMÉS -Si usté no me l'osplica. ..
STÉFANO- Se l'osplicado. No recuerda. A este papel tiene que ir escrito instrumento por instrumento todo lo
que la orquesta toca. ¿Ve? Violine. Segundo vioIine. Viola. Flauta, echétera. Despué se saca cada parte a
una a una para que cada músico sepa lo que tiene que tocar.
RADAMÉS-Ah, sí. Porque lo músico de l'orquesta no saben lo que tocan.
STÉFANO -Sucede muy a menudo.
RADAMÉS -Tienen que leerlo en el papel, si no estarían mudo.
STÉFANO -Lo músico de orquestra, hijo, so casi siempre artistas fracasados que se han hecho obreros.
RADAMÉS -Ah, sí. Como a la fábrica. Uno con el martiyo, el otro con el serrucho, el otro con la raspa y todo
al mismo tiempo. Es un baruyo, pero le pagan y dan golpe, raspan y serruchan. Sí. Usté es un gran maestro
papá. Yo estoy orgulloso de ser su hijo. Un gran maestro que va a fabricar una gran ópera.
STÉFANO -¿Quién te l'ha dicho?
RADAMÉS -Mamá, pero hace mucho. Un gran maestro que está escribiendo la gran ópera. Cuando se dé
en el teatro yo voy a estar en el paraíso. Aplaudiendo, aplaudiendo. Yo estoy orguyoso de ser su hijo, el hijo
de un gran maestro. ( Se va a la calle. Stéfano está tan abatido que la mesa lo esconde. Entra Margarita.
Nada tiene que hacer. ..pero mueve las sillas, sacude, arregla. )
MARGARITA -Ah, ¿estás aquí? ¿Querés comer? La Ñeca está llorando en la cocina porque no cenaste.
¿Qué mirás? ¿Terminaste la partitura? ¿Qué mirás?
STÉFANO -Levantante esa media. (Ella se agacha, afligida de verse tan pobre. Monologa él.) ¡y yo quería
comprarle un castiyo a la Riviera!. ..
MARGARITA- ¿No querés comer, entonces? Todo para hacerme sufrir. (Mutis izquierda.)
STÉFANO -( Busca su sombrero. Va a salir. Pero un ruido que oye lo lleva a una de las ventanas. Hacia
afuera.) Ah, ¿están ayí? ...Entren, que es tarde. Vean cómo están colorado. Han venidodo corriendo. No van
a estar contento hasta que un ómnibus me pise uno. No haga mueca, usté , que lo estoy pispiando, mono.
Ma mire a ésta cómo está arrebatada. Ofelía. ..Le estoy hablando. Parece un varón. ..Toda despeinada,
potreando siempre. Pst. ..Atilio, ¿Por qué le pega a su hermano? ¡Qué ánima traviata tiene! ¿No sufre, usté,
cuando sufre su hermanito? ¿Qué l'he enseñado yo? Limpiate la ñata, mocoso. Está siempre resfriado.
Subite lo pantaloncito. ..lo tiene a media pierna. Abrigate el pecho. No, no hace calor. ¡Mire qué flaco está!
Parece un títere. El otro, ahora. Comilón. ¿Eh? ... ¿Adónde? ...¿Tienen que atravesar la bocacalle?
...Bueno, vayan pero vengan en seguida. ¡No corran! (En la otra ventana.) Despacio. M'enojo. Aníbal. ..Usté
qu'es el mayorcito, atienda a sus hermanos. Recuerde que yo tengo miedo cuando no los veo. Vayan. ¡Ojo
con el perro de al lado! (Como si los viera alejarse. ) ¡Mire cómo están de pobrecitos!... (Se acongoja.
Reanuda su labor. Escribe, habla, rezonga. ) Adelante con este pasticho. Acá. ..No. ..(Solfea, escribe.) El
fagoto. (Las notas que el fagote hará mueven su cabeza. ) con la viola. .. Tarirarí. ..Tarararí. ...
( Escribe. Los bajos ahora. ) Popó. ..po po pó. ..Popó. ..¡Oigan cómo ha resuelto este paso esta bestia!.....(
Abandona la pluma, sopla, se quita los lentes, se agarra de la mesa. ) ¡Fusilarlo é poco!. ..
Popó. ..po po pó....( Se ríe, con las manos en la frente. ) Analfabetos. Bah. Bah. (Moja la pluma.) El loco soy
yo. El trombone ahora. ¡Strumento mañífico!. ..( Canta con ...la boca cerrada. Escribe.) Do... do... mi... la...
la...(Canta.) L'ánima tu. ..a.....(Sigue escribiendo. Ñeca aparece. Se ha peinado y tiene zapatos. Se acerca a
Stéfano; tiende la mano para acariciarle pero no se atreve. Brotan sus lágrimas fáciles; apoya una cadera en
la silla.) Ñeca....¿qué tiene?
ÑECA -Estaba fea la salsa.
STÉFANO- Si no la probé.
ÑECA-Por eso. No le gustó. Le puse mucha sal. No medí bien. ..Pobre papá....sin comer. y yo pongo
atención y me esmero para que por lo menos lo contente la comida, pero. ..
STEFANO- ¿Qué quiere decir este "por lo menos"?
ÑECA -Yo sé. Pobre papá que está siempre triste.
STÉFANO- (Pestañeando.) ¿Qué sabe, tú? ..cariño mío.
ÑECA -A usté ya no le gusta la comida de casa.
STÉFANO -¿Quién te ha dicho esta cosa inocente.. .esta cosa de ángel?
ÑECA -Yo sé. No le gusta porque mamá la hace sin ganas. Por eso que en quince días casi no ha comido.
STÉFANO- No es por eso, figlia. ...
8
ÑECA- Sí. y hoy le pedí a mama que me dejara cocinar y. .. fue peor. Pero yo voy a aprender, papa y...
STÉFANO- Hija. ..no tiene que aprender nada; ya sabe todo lo que tiene que saber. Cociná, cociná para mí;
tu comida me vendrá del cielo. (Lloran.) Ñeca. ..hijita. ..oiga:si yo hubiera nacido nada má que para tenerla
así. ..parada al lado de mi siya, yorando por lo que yoro. ..yo. ..estaría bien pago de haber nacido.
¿M'escucha? (Ñeca afirma, apoyada en el padre.) ¿M'entiende? (Ñeca niega. ) No importa. Casi siempre lo
que no se comprende hoy es la luz de mañana. Nel tiempo. ..cuando te acuerde de mí, te verás en esta
noche, bajo esta lámpara, apoyada a esta mesita iñútile e vas a ser feliz, al meno un minuto, recordándome.
Mañana. ..siempre mañana.
MARGARITA- ( Se ha peinado, recompuesto. Está serena. Parece otra.) Dejala. No la atormentes así. No
me gusta que la atormentes. Ya sufrirá lo suyo, la infeliz, que para eso es hija mía. (Stéfano se suena la
nariz.) Andá Ñeca; buscá a tu amiga y paseá un poco. Vigila a los chicos. Levantante el pelito de la frente.
Andá, desdichada. (Mutis Ñeca. )
STÉFANO -Es angelicale. Es un milagro.
MARGARITA -Te ha dado la manía de hacerla yorar. En vez de alegrarla. Yora por nada.
STÉFANO- ¿Qué belleza mía crece en ese cuerpecito, en esa ánima celeste? ..¿Qué irá de los padres a los
hijos?¡Uno debería despedazarse para hacerle a cada uno un paraíso de esta tierra infernale! ..Y en cambio.
..
MARGARITA- ( Sentada a la mesa. ) Y en cambio. ..
STÉFANO- (La había olvidado; la mira con una ceja muy alta. ) En cambio. ..( Se pone a trabajar afanoso;
su pluma rasga el papel áspero.. )
MARGARITA- ( Suspira, se inquieta, se pasa la punta de los dedos por la cara. Una vez, dos, tres. Está
deseando llorar.) Pobres de nosotros. ..pobres.
STEFANO - (Al fin.) No. No crea. El premio viene siempre. Uno nace, empieza a sufrir, se hace grande,
entra a la pelea, y lucha y sufre, y sufre y lucha, y lucha y sufre, pero yega un día que uno. ..se muere.
MARGARITA -( Mimosa; la guía una idea. ) Ah ...Ah ...( Lloriquea su historia. ) Si viviera Santiaguito. ..Tan
cariñoso. ..con sus manitas gordas. ..su cabecita rubia. ..¡Pobre Santiaguito!
STÉFANO- Ma. ..tiene gana, ¿eh? ...Hace catorce año que se le ha muerto Santiaguito. Vamo. No remueva
el dolor.
MARGARITA -Qué lindo estaría. Alto. Iba a ser alto, como papá. ..y. ..(Stéfano levanta la piedra con que
aprieta sus papeles y la deja caer. De pie, temblando.) ¿Qué? ... ¿Qué fue?
STEFANO -Nada, nada. Se cayó la piedra. (La recoge.) Margarita. ..dejame trabajar.
MARGARITA -Vos no lo querías como yo. Sería un orgullo verlo. Tendría dieciséis años......seguiría marina.
..( Stéfano en un arrebato hae que los papeles vuelen. Margarita presurosa, muda hembra dominada por la
fuerza- se pone a recogerlos. Da lástima en su afán por levantarlos. Stéfano la yergue y la besa apretándola
a su cara.) Vos no me querés más.
STÉFANO- (Ciñéndola.) No.
MARGARITA -Si me quisieras ...
STÉFANO -¡Yo te he querido más que a todo en el mundo, má que a la música, má que al arte!
MARGARITA -( Deja colgar sus brazos. ) Pero, ahora....,
STEFANO -Nunca como ahora. Porque sos la madre de mis hijos y porque te ha quedado sola en mi
corazón. ¡Te debo tanto!....Te debo todo lo que te he prometido cuando creía yegar a ser un rey y te ofrecí
una corona de oro mientras te apretaba ésta, de espinas, que te yena de sangre. Mire esta mano que yo
soñaba cubrire de briyante. ..( Se la besa con fervor .) con olor a alcahucile. ¡Perdóname, Margarita!.....¡Tú
debías haberme engañado como al último hombre devolviendo este engaño tremendo con que te he atado a
mi vita oscura e miserable!
MARGARITA -Algo ha ocurrido. Me vas a dar una mala noticia. Lo sospechaba.
STÉFANO- ( Apretándola. ) Quedate así. ..Margherita....hace quince día que he perdido el puesto ala
orquestra.
MARGARITA- ( Desenlazándose. ) ¿El puesto? ...¿El puesto en la orquesta?....¿Ya no tenés el puesto?
...¿Después de diez años?....( Se vuelve. ) Te peleaste.
STÉFANO -No.
MARGARITA- Sí, te peleaste. Te conozco. Peleaste con alguien, y te echaron. Te has enfurecido, con ese
orguyo que no podés contener y que nos ha arruinado, y te echaron.
STÉFANO- (Grita.) ¡No! ¡Te digo que no! (Reaccionando.) Te digo que no. Me hicieron la camorra. Nunca
he tenido má paciencia que en este último mes -aunque nunca tampoco he visto e oído tanta indiñitá
artística e morale pero no sé por qué presentía un desmoronamiento e como uno de tantos ho agachado el
lomo, como uno de tantos....¡No!:la camorra, la traición. ¿Sabe quién me ha sacado el puesto? Pastore.
9
10
10
STÉFANO -Siempre así. Es un símbolo éste. Sólo hago daño a los que quiero. Trae que te soplo. ..
MARGARITA-¡Déjame... dejamel... (Mutis a interior.)
STÉFANO- ( De pie junto a su mesa, las manos en los bolsillos, un hombro muy bajo, está lejos, sonriendo
torcidamente a sí mismo. Silencio. La mueca. Despierta mirando un pasaje del trozo musical que tiene a la
vista. ) Mira a qué tono pasa este cafre. ..( Se pone a corregir. )
PASTORE -( Es pequeño, cabezón, de ojos azules, inexpresivos, muy separados. Viste com Stéfano o de
marrón o gris oscuro, de mal corte. Botín de color de caña chillona. Usa el cabello a lo Humberto y el bigote
a la americana. Tiene la boca chica y al hablar, con su voz tierna y sin altos, no se le mueve la
“embocadura”. No sabe llorar; cuando el dolor lo hiere se pone estúpido. No sabe reír; cuando se alegra
hace pucheros. Anda cautelosamente, con miedo de pisar y de ser ruidoso, y al sentarse o detenerse está
cómodo porque...no se movería. si alguien se enoja. o levanta la voz, desea irse. Difícilmente mira a los
ojos. Es un tímido y parece un traidor. En una funda de felpa negra o verde bajo trae un trombón y en un
rollo de papeles de música. Aparece con la mano en el ala de la galera. ) Permiso, maestro. ( Stéfano mira
por sobre sus vidrios. ) Yo.
STÉFANO- ( Iluminándolo con su lámpara. ) Pastore. ..( La mueca de dureza. Sonríe, )
PASTORE -¿Cómo está, maestro?
STÉFANO -Bien. Muy bien. Entra nomás. No te esperaba tan pronto.
PASTORE -Sí. ..Tenía que venir ante de ayer a traerle esta plata de la partitura, pero. ..me venía mal y. ..
STÉFANO- Sí. Comprendo. ( Por el sobre que le tiende, ofuscado por la luz ) Tirala ayí esa plata. ( Pastore
deja el sobre y se aleja, ) Sentate. ( Vuelve la lámpara a su sitio. Piensa, sin mirarle. Se decide. ) Disculpa
un momento. Voy a terminar esto do compase. No vale la pena. ..Sentate. ( Se oye a su pluma nerviosa,
Pastore se queda de pie, lejos de los muebles, serio, estúpido aunque está lleno de pensamientos. Stéfano
solfea, elaborando su ira. )
PASTORE -Maestro...He yegado en mal momento. ..
STÉFANO -No.. Al contrario. Ha entrado a tiempo. Poca vece ha entrado tan a tiempo con ese instrumento.
Ponelo a la mesa. Deja todo.
PASTORE -Puedo volver mañana. ..a
STÉFANO -No. Sentate. No me haga el cortés. Ya está aquí' ahora. Sentate. ( Pastore se sienta a la
cabecera más cercana d la puerta. Escribe Stéfano.) Fa. ..fa. ..fa. .. (Sopla.) Mi... mi... mi... ¡mil... ¡Benedeto
sía qui me enseñó la música!. ..( Grato. ) ¡Póvero maestro sfortunato. ..como todo lo que vale! (Escribe.) Sí.
..sí. .. a sí.¡sí!...(Arroja la lapicera. ) Basta. ( Aprieta los papeles con una piedra pesada.) Sentate. Está bien.
(Sonríe mirándole mientras limpia sus lentes. ) L 'amico Pastore. ( Anda por foro detrás de Pastore, inquieto.
) Sentate. ¿Qué tiene? ¿Hormigas? ( Cierra la puerta de izquierda. )
PASTORE-No, maestro. ..hace calor.
STÉFANO- (Mirando a la calle por una persiana.) Va a yover. ¿No se lo anuncia la hernia?
PASTORE- No. ..E tiempo de que haga calor. ..
STÉFANO -Yiá. ..por lo general en verano hace calor. Sí, estamo de acuerdo. Acorde perfetto. ( Sopla. )
Estoy yeno de música ajena, de mala música ajena. ..de spantévole música ajena robada a todo lo que
muriérono a la miseria. ..por buscarse a sí mismo. Yeno. ¡Yeno! ¡Maledeta sía Euterpe y. ..( Encarándolo.. )
¿Sabe quién era Euterpe? Perdón. ..es una pregunta difíchile que no merece. Se lo voy a explicar, como le
he explicado tanta cosa que le han servido más que a mí. Euterpe es la musa de la música. Las musas son
nueve. ..¿qué digo: son? eran.¡Han muerto las nueve despedazada por la canalia! Bah. M'equivoco. Esto no
son conocimiento que sirvan para hacer carrera. Para hacer carrera basta con una buena cabeza que se
agache, un buen cogote que calce una linda pechera y tirar. ..tirar pisoteando al que se ponga entre las
patas. ..¡aunque sea el propio padre! ¿Eh? ...¿Qué te parece la teoría, Pastore? La teoría e la práttica.
(Arrebata un cuaderno de sobre su mesa.) ¡Solfeame esto a primera vista! ( Le oculta el título. ) ¡ Vamo!
PASTORE -Maestro. ..
STÉFANO -Solfear a primera vista é l'añañosia de un ejecutante de orquestra. Usté no puede porque es
impermeable al solfeo. Solfea. Sentate. Solfea.
PASTORE -Maestro. ..
STÉFANO- ¿Sabe qué es esto? Bach. ¿Quién es Bach e qué representa a la música? No sé. ¿E qué falta me
hace saberlo? Basta que lo sepa usté maestro, para poder maldecir noche e día contra l'iñorancia e la
vigliaquería. Aquí no se trata de saber, se trata de tener maestro. No se trata de cultivarse con la esperanza
de bajar del árbol sin pelo a la rodiya y a lo codo, con un pálpito de amore o una idea de armonía, al contrario,
maestro, se trata de aprender en la cueva una nueva yinnástica que facilite el asalto y la posesione, porque
en esta manada humana está arriba quien puede estar arriba sin pensar en el dolor de los que ha
aplastado. ¿ Usté qué sabe? Nada. ¿Sabe que Beethoven agonizó a una cama yena de bichos?
11
...No le interesa. Lo único que le interesa de Beethoven e que cuando se toca alguna sinfonía la llamen y le
paguen. ¿Sabe quién es el papá de la música? ...No es el empresario que paga a fin de mes;
no: e Mozart, ¿Qué era Mozart? ¿Alemán o polaco?
PASTORE -( Pestañeando. ) Polaco.
STÉFANO -No.
PASTORE -Es verdad: alemán.
STÉFANO -Tampoco.. Autriaco, inocente. No sabe nada de nada. Lo iñora todo. ¿Cuál es la capital de
Estados Unidos de Nord América?
PAST0RE- Eh. .., no tanto, maestro: Nova York.
STÉFANO -Washington, pastinaca. ¿Qué sabe de la Osa Menor? Sabe que la osa menor e la má chica ,de
las dos que hay en el zoológico, pero de aqueya otra que nos mira e quizá nos quiere. ..ne una guiñada.
(Pastore parece dormido. ) ¿Sabe que Colón no era gayego? ¿Sí? ¿Quién se lo ha dicho? ¿La Pinta o la
Niña? ... ¿A que no sabe adónde tiene el peroné? ...Atrás de la tibia, lo tiene. . .( Le pellizca la pantorrilla)
Este es el peroné
PASTORE – ¡Ay!
STÉFANO- Ecco: lo único que le duele es la carne.
PASTORE -Maestro. ..¿por qué hace esto conmigo? ...No me lo podré olvidar nunca este pasaje. M'está
haciendo doler el ánima, maestro. Usté no sabe, usté iñora...¡No! Mi deber es irme. Está bien. Soy un vile.
STEFANO -¿Qué iñoro?
PASTORE -El puesto suyo a la orquesta.
STÉFANO-¡Ah, se entendíamo. ..No es tan estúpido como parece. ¡Me lo ha robado lo puesto!
PASTORE -No.
STÉFANO- Se ha juntado con la camorra y me lo ha robado.
PASTORE -No, maestro; no. ¿Cómo explicarle? ...Lo he achetado despué de saber que no se lo iban a dar
má, e de pensarlo día e día, e de pedir parecere e consejo a sus amigo.
STÉFANO- No tengo amigo. ¿E por qué no vino a aconsejarse aquí? Era su obligación de hombre decente
PASTORE -Sí. ..ma, ¿cómo se hace eso? ..o ¿cómo s'empieza una conversación de tale especie con usté,
maestro? ... Es que usté no sabe qué hay abajo.
STÉFANO- ¿Qué va haber?: envidia.
PASTORE -No, maestro, no.
STÉFANO -No haga el pobrecito, Pastore. No se esfuerce en darme lástima. Te la he perdido, e para
siempre. No trate de justificarse. Si a mí, nel íntimo, me complace. No sé qué sabor pruebo de ser
combatido, de ser derrotado. Caer me parece triunfar en este ambiente. E como si me vengara del que
pisotea: "¡Estoy abajo, me pisa, pero no me comprende. Yo sé quién sos, canalia, e tú no!”. ..Si no fuera por
esto chico míos, me tiraba al suelo para que pasaran todo por encima y poder expirar sonriendo a la
vigliaquería humana.
PASTORE -( Es un muñeco ridículo, está llorado. ) Maestro. ..Maestro. ..¡Cómo me duele!
STÉFANO -No ponga esa cara de cretino. Estoy acostumbrado a anidar cuervos. ¿Qué va haber abajo?
Traición, envidia, repudio. Sobro en todas: parte yo.. Molesto en todas parte. Sé demasiada música yo, para
que me quieran los músico. Incomodo a lo compañero porque se sienten inferiore, e fastidio a lo direttore
porque saben que les conozco la audacia e no m'engañan con posturas. Molesto porque soy un espejo que
refleja siempre la figura fiel de quien se mira. Yo comprendo; es terrible tener que confesarse: "Yo soy capaz
de esta porquería e Fulano no. ¿Cuándo reventará Fulano?" y se explica el codazo y el empujone. Lo que
no m'explico es que un pajarraco como tú pueda picotear tan arriba; lo que me duele es haberte enseñado
un arte. A te. Debí despreciarte aquel día que yegaste a este cuarto con lo clavo de lo botine y esta misma
cabeza de cepiyo, pero la lástima. ..Bah. ..Andate, Pastore. Yevate esta otra partitura que me traes para
endulzarme la píldora avelenada y este instrumento aa que ejercítase. Va. E siga así, atropeyando. Tú
terminas tocando la cometa al soterráneo. Andá tranquilo. Ya me ha pagado. No sufra mucho. Tengo un
cajón yeno de plata como la tuya. Va.
PASTORE -No.
STÉFANO -Pastore ...salí. Hacia mucho que no tenia de frente a un enemigo. Tengo miedo que pierda la
embocadura con que da de comer a tus hijo. Tiene cuatro, ya sé. Tre mujere y un varón. Una e muda y el
varón el año pasado se tragó un cobre de do centavo; me lo contaste todo. ..pero andate. Ponete esta
galera generosa que te hace creer que tiene cabeza. (Se la pone ruidosamente.) Va.
PASTORE-No.
STÉFANO -Pastore ...( Le manosea las solapas. ) Me suben ciertos impulsos. .
PASTORE -Maestro. ..osté e lo peor que pueda ser un hombre: injusto e ingrato.
12
STÉFANO- ¿Yo? ¡Iñorante stúpido! ¡Te he dado el pan de tus hijo. ..tú me robaste el de los míos e todavía!.
..
P ASTORE -Puede pegarme. ..ma el puesto suyo estaba vacante. No se lo quieren dar más ne ahora ne
nunca, porque usté, maestro, hace mucho que hace la cabra.
STÉFANO -¿Yo? ..
PASTORE- ¡Síl ¡La cabra! No se le puede sentire tocare. No emboca una, en cuando emboca, trema.
..(Imita.) Bobobobo.
STÉFANO -¿Yo? ...(Está inmóvil, de pie, alto)
PASTORE -Esto é lo que me ahogaba e no quería decirle per respeto e consideracione, maestro.. Sus
propios amigo, la flauta, la viola e il contrabasso, me aconsejárono que achetase. Igual le daban el puesto a
otro que lo necesitara meno que yo. ..yeno de obligacione. E no es de ahora la cuestión; ya el año pasado
estuvimo a lo mismo, pero se juntamo vario e le pedimo al direttore que no hiciera esta herida a un músico
de su categoría. Yegamo hasta a despedirno de la orquestra. ..e la cosa s'arregló sin que usté supiera. Ma
este año empeoró. El direttore no quiso saber nada aunque le yoramo una hora e pico a su propia casa. Por
eso, maestro, en esto último tiempo he golpeado de puerta en puerta consiguiéndole instrumentaciones e
copias para que se defendiese sin. ..
STÉFANO -¿Ya?.. ¿La cabra?..
PASTORE -Eh, maestro, l'orquestra mata. Yo, que casi soy nuevo, siento que ya no soy el mismo. Ante,
cuando iba arriba, temblábano lo vidrio, ahora tengo que dejar lo pulmone para hacerme oir. ..usté, con
tantos años. ..
STÉFANO – (Tambaleando, se acerca al trombón, va a desenfundarlo, pero no se atreve. ) Si. .., sí. Sí. ..sí.
¿E ahora? ¿E ahora? ..{Sufre una crisis.) Oh. ..oh. ..
PASTORE- ¡Maestro!. ..¡Maestro!. ..
STÉFANO- St. ..Cayate. Cierra. Cierra esa puerta.
PASTORE –(Cierra la puerta de izquierda, y acude a echarle viento con su sombrero.) Maestro. ..usté me
despedaza l'ánima. ..Voy a renunciare al puesto.
STEFANO- ¿E ahora? ...He visto en un minuto de luche tremenda, tutta la vita mía. Ha pasado. Ha
concluido. Ha concluido y no he empezado.
PASTORE -Ma no. ..Exagera. ¿Qué importa l'orquestra? E mejor así. Está más tranquilo. Su hijo mayor
trabaja ya. Recupere el tiempo perdido. Co lo que usté sabe. ..Escriba esa ópera que tiene qu'escribir. Todo
lo esperamo.
STÉFANO- ¿L'ópera? ...Pastore. ..tu cariño merece una confesión. Figlio. ..ya no tengo qué cantar. El canto
se ha perdido; se lo han yevao. Lo puse a un pan. .. e me lo he comido. Me he dado en tanto pedazo que
ahora que me busco no m'encuentro.. No existo. L'última vez que intenté crear -la primavera pasada-
trabajé dos semana sobre un tema que m'enamoraba. ..Lo tenía acá ...(corazón ) fluía tembloroso. ..( Lo
entona. ) TIra rará rará. ..TIra rará rará. ..Era Schubert. L'Inconclusa. Lo ajeno ha aplastado lo mío.
PASTORE-Maestro. ..
STÉFANO- Si, figlio. ..no me quedaba más que soplar. (Llora con la cara en la mesa. )
PASTORE-No sé... Creo que molesto... Maestro... tengo l’ánima yena de confusione e agradecimiento. ..Le
pido perdón...
STÉFANO -Perdóname tú.
PASTORE -(Por el rollo de papeles.) Dejo eso.
STEFANO -Gracie, Pastore.
PASTORE -Nada. Se no ne ayudano entre nosotro... (Se aparta)
STÉFANO- ( Sonríe. ) Uno se cré un rey.....e lo espera la bolsa.
PASTORE -Molesto...(se va)
TELON
EPILOGO
(En la misma decoración. A las dos de una noche de invierno. Hace muchas horas que llovizna. La cama-
jaula ha desaparecido; en ese rincón, una cuerda tiende ropa blanca, mojada. Poca. Sobre la mesa, un
calentador , cafetera, pava, mate, etc. Radamés, en el sofá, envuelto en sábanas y colcha, duerme su mal
dormir. Margarita, sentada funto a la mesa, aguarda al hijo. Tiene los ojos ,muy abiertos y tiembla a pesar
de la pañoleta que la abriga. Su nariz se afila; su boca, apretada, es una línea curva. El
viento fuega en las persianas, detrásde los postigos cerrados.
13
RADAMÉS -(Soñando.) Bueno. Ya voy. Ya voy:. (Masculla una larga frase. Margarita lo recubre. ) Se
ahogan. Dejen pasar. Dejen pasar. (Se oye una llave en el cerrojo de la calle. Margarita;, sonriente,
entreabre la puerta del zaguán, alista los enseres del mate y espera. )
ESTEBAN -( Con gabán y bufanda. Quejoso. ) Pero. ..
MARGARITA - Qué temprano venís .
ESTEBAN -Pero mamá ...no quiere comprender. ..
MARGARITA- No. ¿Te mojaste mucho? ...Sí. ( Le ayuda a q¡uitarse el sobretodo.) No te enojes. Soy feliz
estando sola con vos, de noche. ..con frío. ¿No entendés que soy feliz? Si no esperara esto todo el día.
..¿No se te mojó el saco?
ESTEBAN -Bueno, pero acuéstese ahora.
MARGARITA -¿No vas a escribir?
ESTEBAN -No, si no se acuesta.
MARGARITA -Te cebo unos mates antes..
ESTEBAN -Ya tomé.
MARGARITA -¿Con los muchachos?
ESTEBAN -Sí.
MARGARITA -Qué lástima. ..( El la atrae a su pecho con ternura severa. ) Hijo.
( Callan, en un viaje largo)
ESTEBAN -¿Papá duerme?
MARGARITA -No está. (Para sacarle de la meditación en que se ha sumido.) ¿Qué hora es?
ESTEBAN -Las dos y media ( Piensa en alta voz ) Está triste la calle. Es un verso.
( Por la araña. ) Encienda. Ha más frío así. ( Margarita enciende. )
RADAMÉS -( Soñando. ) ¡ Uffa! Son muchos. Agarrensé. Agarrensé.
ESTEBAN -Le molesta la luz.
MARGARITA –No.Tiene una noche agitada.
RADAMÉS -(Incorporándose, desgreñado. Cree seguir soñando. A Esteban, que lo observa..) ¿Vos
también? Te hundís. Agarrate. ¡Agarratel ( Se cubre. Esteban lo acaricia. )
MARGARITA- ( Sin mirarle. ) Te guardé leche. ¿Tomás, con un poco de café?
ESTEBAN -No. No deseo. ( Se sienta en la mesita. )
MARGARITA- En un minuto.
ESTEBAN -No; no.
MARGARITA -Bueno, no. Escribí. Escribí. ( Esteban se acoda, las manos en la cara. Ella, cautelosa, le
acerca la luz. )
ESTEBAN-No. Me falta. No está todavía. Un verso que se resiste. ..
MARGARITA -Pensá. Pensá. Todo lo que se resiste vale.
ESTEBAN -¿Cómo lo sabe?
MARGARITA- (Sonriendo.) No sé. ¿Está mal?
ESTEBAN -Está bien. (Le molesta el cabello en la frente; ella se lo peina, acariciante. ) ¿Dónde estará
papá?
MARGARITA- ( Se alza de hombros y luego. ) Si se queda, tampoco duerme. Se ha acostado tan tarde toda
su vida que. ..Esteban, contame. No me contás nada de lo que te ocurre.
ESTEBAN -No tengo qué contarle, mamá. No sé. ..No ocurre nada, mamá. .., pasa. .., se aleja. ..
MARGARITA -De lo que pensás.
ESTEBAN -Lo que se piensa no se cuenta, se escribe.
MARGARITA- (Porque él mira la habitación.) ¿Qué es?
ESTEBAN -Yo he vivido antes esto.
MARGARITA -¿Qué?
ESTEBAN -Esta noche. Lejos, en un recuerdo que no es este mío. Una pieza así. ..con esa puerta cerrada.
..lloviendo. ..con esta luz. ..usted mirándome así. ..y. ..(Sin moverse señala a Radamés: sabe que hablará. )
RADAMÉS- Se van. Se van. Uno detrás de otro. Se van.
ESTEBAN -Igual. Igual.
MARGARITA -Estás cansado, hijo.
ESTEBAN -( En su visión. ) Como si hubiese vivido otra vida, un pasado que desconozco y que flota de
pronto. ..Ya se despintó.
STÉFANO -( Afuera, como si llamara a la ventana de la otra habitación. ) Margherita.
ESTEBAN -Papá.
STÉFANO -Ohu. Margherita.
14
ESTEBAN -Me voy arriba. ( Se echa encima el sobretodo. )
MARGARITA -Pasá por aquí. ( Izquierda. )
ESTEBAN -No. ( En la derecha..) Hasta mañana. Acuéstese.
STÉFANO- ( Golpea en foro. ) Margherita. Ohu. M'olvidé la yave. (Esteban da la suya.)
MARGARITA- ¡Cómo viene!
STÉFANO -Gherita ...Yueve. Ohu. ( Margarita le alcanza la llave por entre las persianas.) Ah. M'olvidé la
yave. (No lo ve. ) ¡Traiga!( Se despide. ) Bueno, Pastore. ..state ,bueno. Diga, ¿Puede ir solo? ..(Ríe.)
¿Quiere que lo acompañe? Como quiera. Eh, ¿por dónde va? Agarre la casita del perro. (Ríe.)
ESTEBAN -( A Margarita, q¡ue cierra la ventana. ) Acuéstese.
MARGARITA -Sí. (Apaga la luz central, besa al hijo que se va por derecha y mutis. Ella por izquierda. )
STÉFANO- ( Ha envejecido. Los sufrimientos son años. El sobretodo con las puntas del ruedo muy btl!ias le
cuelga en la percha a sus hombros flacos.. Le cuesta cerrar la puerta; acaba cerrándola de un golpe brutal.
Al volverse, sonríe sin luz en los ojos, con los pómulos altos, la lengua afuera. No piensa ya en el porvenir y
está absurdamente alegre. Canta sin tono su obsesión. ) Buen día, su señoría. ..Mantantirulirulá. (A
Margarita, a quien cree presente.) M'olvidé la yave. ..e no sé adónde. .(Al apoyarse a la mesa abandona la
que trae. ) " ¿Qué quería su señoría? ...Mantantiruliru ..." ( Se le engancha un pie a una pata de la mesa.
Intenta desenlazarse calmosamente, pero debe recurrir a la violencia. Voltea un manubrio imaginario ) lirulá.
( Se queda contemplando la lamparilla de su mesita. Le sonríe, sarcástico, la amenaza; le pregunta, con las
puntas de los dedos apretados en alto. ) ¿Qué quiere? ...¿Sigue iluminando al muerto? ...( La odia; va a
arrojarle su sombrero...pero le dedica el cantito. ) " ¿Qué quería su señoría? ...( obsequioso.)
Mantantirulirulá". Margherita. ..¿Está haciendo la vittima? Margherí. ..( Al comprobar la ausencia. ) S'
esconde. Repuño.
( Grita. ) ¡Margherita! ¡ Margherita!
RADAMÉS -(Revolviéndose.) Bueno, bueno. No griten. Ya estoy aquí. Ya estoy. ..
( Resopla; parece que nadara)
MARGARITA -( Frente a la puerta cerrada; enemiga. ) Vas a despertar a los chicos.
STÉFANO - (Cortés.) M'olvidé la yave e...No: le he pedido cuarenticinco mil cuatrociento noventicuatro vece
que me deje encendida esta luz. ( La de la araña. ) ¡Y no! ¡Está esa! Cuarenticuatro mile noveciento. ..lEsta
casa es una mazamorra. ..una mazamor. ..¡una mazmorra! (Margarita enciende.) ¡Oh, benedetta sía la
luche! "Mantantirulirulá". Acuéstese, nomás. No me haga la víttima. Duerma. (Ronca.) Ronque. Yo ya no
preciso dormir. Vaya. ( En el mutís de ella. ) "Buen día su señoría. .." ( Se le ven los dientes.)
"Mantantirulirulá". (Una crisis de alegría dolorosa lo convulsiona. ) ¡Ay!...Repuño. Molesto. ( Quiere tapar a
Radamés., pero tambalea y le apoya rudamente una mano en la cara. )
RADAMÉS -(Incorporándose, asustado.) ¡¿Qué?!. ..¡¿qué?! ¡ ¿qué?! ¡¿qué?!
STÉFANO- (Apresurándose a calmarle.) Nada, nada. Yo, yo.Te quería acariciar y. ..
RADAMÉS -¿Papá?
STÉFANO -Yo.
RADAMÉs -Ah, sí. ¿Sabe qué pasó?
STÉFANO -No.
RADAMÉS -Se partió un buque por la mitá.
STÉFANO -¿Sí?
RADAMÉS -La gente se caía al agua como bichos. Se caían, se caían, se caían. Alguno flotaban, otros se
daban vuelta, y se hundían dejando globito. Cuando el mar estaba yeno yeno, yo m'embadurné todo el
cuerpo de goma. ..goma. ..goma y me tiré. La gente se pegó a la goma. Yo me hice grande, grande, con
todos pegados. Entonces el mar se secó, y yo, caminando, salvé a todos.
STÉFANO -¡Magnífico!
RADAMÉs -Se fueron todos corriendo sin darse vuelta.
STÉFANO -Mejor. No hay que cobrar los favores.
RADAMÉS -Yo me senté a pensar, pensar.
STÉFANO- (Para que se duerma.) Siga pensando, entonce. Ese es su mundo: estúdielo. Yo pienso en el
mío.
RADAMÉS -¿Usté también?
STÉFANO -Sí, yo también. Yo también he hecho una ópera.
RADAMÉS -¡Claro que sí!
STÉFANO -Una gran ópera.
RADAMÉs -Una gran ópera. Yo la oí. La tocaron al teatro.
STÉFANO -¿Se acuerda?
15
RADAMÉS -¡Claro que sí!
STÉFANO- Si usté la ha oído...yo la he hecho.
RADAMÉS -¡Claro que sí!
STÉFANO -Siga pensando, entonce.
RADAMÉS -Pensemo.
STÉFANO- ( Otra vez arrebatado. ) ¡Ayy!
RADAMÉS -Está contento.
STÉFANO -Muy contento. ¿Sabe por qué? Porque yo también me he liberado de todo lo dolores ajeno.
Ahora pienso para mí solo.
RADAMÉS -¿No es tarde, papá?
STÉFANO -Sí. ..muy tarde.
RADAMÉS -Vaya a dormir, entonce. ( Se enrosca. )
STÉFANO- (Sonríe.) Uh. ..No se apure tanto.. Pronto voy a ir. ( Al pasar, y por el centro de mesa, que estará
donde convenga. ) Qué gana le tengo a ese florero. ..( Le sonrie, lo mira de soslayo; se aleja. ) Siempre le
tuve gana. Hace doce año que lo veo. Siempre ayí, en el medio, esperando. ¿Qué?...( Se quita el gabán. Es
fatal; romperá el chisme. ) Es mucho. Le he tenido má lástima que a un hijo. " ¿Qué quería su seño? ..." ( El
centro se hace añicos. Crece su furor.) Ya esta araña, también. ..No; aqueya... aqueya. ( Se dirige ala de la
izquierda, afanoso. )
MARGARITA- (En la puerta.) ¡Che! ¡Che! ¿Te has vuelto loco?
STÉFANO- ( Con calma preñada de peligro. ) Pst. ..Todo es mío. Voy a romper todo. Un gusto de patrón
que hace con lo suyo lo que quiere. Voy a romper todo lo mío.
MARGARITA- ¡Che! lGrito!, ¿eh?
STÉFANO - ( Con el sobretodo no deja cosa sobre la mesita. ) lOh, qué piacherel
MARGARITA -¡Viejo! ¡Mamá! (Mutis izquierda, Radamés ronca. )
STEFANO-¡Airel ¡Aire! (Una silla hace cabriolas.) ¡Oh!
ÑECA -( En chancletas, mal cubierta con un trapo. ) ¡Papá! ¡Papá querido¡ ( Llora aterrada. )
STÉFANO- (Se detiene; la mira en el pecho.) ¿Por qué yora? Esta es una alegría mía. ¿No puedo tener una
alegría?
ÑECA-No, papá... no.,
STÉFANO -Está bien
ALFONSO -( En camiseta, envuelto en una colcha, un brazo afuera.) Stéfano.. .¿Que tiene?
STEFANO -¿ Adónde estoy? (se inclina) Buena noche. Marco Antonio. Estamo a l’ antigua Roma.
M. ROSA – (La cama la transforma en una bruja). ¡Figlio!¡Figlio!
STÉFANO - Media noche. Falta el bonete e l'ascoba. ..(Da unos trancos imitando a las brujas. ) Oigo
campanas. ..
ALFONSO- ¡Debería darte vergüenza!
STÉFANO-PSt. ..Pst. .."Andate". No. "Grandioso". "Andantino". "¿Qué quería, su señoría? ..Mantantiru. .."
ESTEBAN-(Teniéndose levantado el cuello del saco, 'Margarita le sigue muy agitada. ) ¿Qué hay? ¿Qué hay
de nuevo?
STEFANO- ( Con exagerada fineza. ) Ah. ..también ha yegado la fría cassata. Estamo todo. No hay nada
nuevo, señor. Todo es viejo, pasado, podrido. Nada. Meno no puede haber. (Margarita solloza, abrazada a
Esteban. A éste. ) Tú. ..que tiene autoritá -aqueya mía- hacela cayar. No me gusta la música. No sé qué me
da. (Con ademán repentino se descompone la ropa. Satisfecho ahora de no oírla. ) Oh. ¿Ha bajado de su
torre la fría cassata? Estaba haciendo versos. Verso de amor, seguro.. (Rasca como si ejecutara en una
mandolina. Con los párpados bajos, la piel de la frente estirada, remeda a Pierrot. ) ¡Oh, l'amor! ...¡Oh, la luna
pálida nel cielo azul! ... (Rasca. Se burla.) Oh, oh, oh. ¡Oh, I'amor, dueño del mundo!. ..(Dirigiéndose a don
Alfonso..) ¡Oh, l'amor del padre que guía y sostiene al hijo que avergüenza y arruina!...(Rasca
aceleradamente.) Oh, oh. (Ante María Rosa. ) ¡Oh, l'amor de la madre que da el ser, e que yora día e noche.
..porque el hijo ingrato, desde que nace hasta que muere, sólo le da dolore!. ..( Rasca. ) Oh, oh.( Frente a
Ñeca, que se cubre los oídos con los brazos. ) Oh, l'amor de la figlia. ..(Llora.) ¡Oh, la figlia cheleste que
cocina afanosa. ..e se arrastra. ..e s'enflaquece. .. para que al padre sfortunato se le rompa il cuore! ( La
cabeza sobre el pecho, la imaginaria mandolina, lejos de sí. ) Oh. ..( Reacciona. ) Oh, I’ amor del
primogénito. ..descanso de anciano. ...dulce fruto primero de un grande amor. ..prima miele del hombre.
..(Sarcástico.) ¡que vive iñorando cómo sufre el padre! (Rasca violento.) Oh, oh. (Ante Margarita.) ¡Oh, ecco
la donna! ¡Oh, l'amor de la mujer! ...Carne de sacrificio,eternamente engañada; que se da toda sin pedir
nada; ser diño de compasión, arrancado del paraíso per brutal mano. Madre, hermana e compañera;
16
almohada e caricia, ¡único premio del hombre!. ..(Temblando.) ¡Oh, l'estúpido sensualismo!. ..¡Oh, l'estúpido
sensualismo! ...(Rasca hasta hacerse daño.) Oh, oh.
ALFONSO -¡Ah, qué tremendo dolore para un viejo ver un hijo así.
M. ROSA- ( Con los puños en las sienes. ) ¡Ah! ¡Ahl ¡Ah!
STÉFANO -St. Habla el padre, yora la madre: respeto, respeto.( Ríe. ) Su dolor. Su dolor. ( Grita. ) ¿Y el
mío? ( Ríe. ) El mío no le interesa.
MARGARITA -( Rígida, con la nuca en el respaldo de la silla en la qae se sienta, chilla su histeria. ) ¡Ah!
¡Ah!¡Ah!
ÑECA- (Abrazándola.) ¡Mamita! ¡Mamita!
M. ROSA- (Acudiendo.) ¡Figlial ¡Figlia adorata!
M. ROSA- ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
ALFONSO- (A María Rosa.) No haga así, ¡no sea estúpida!
ESTEBAN a Cállese, madre. ( Enérgico. ) ¡Cállese! ¿Por qué se ponen así? (Radamés mira asombrado.)
STÉFANO- Sufren todos por mi culpa. Soy un criminal.
MARGARITA- (Incorporándose llena de ira.) ¡No nos has dado más que disgustos! jNo nos has dado más
que disgustos!
STÉFANO- ( Satisfecho de haber previsto. ) ¿Eh?
RADAMÉS -Estoy soñando. ( Se acuesta. )
MARGARITA -¡ Mamá!
M. ROSA-¡Figlia! (Se abrazan las tres y mutis izquierda.)
MARGARITA -¡Hija!
ESTEBAN -Padre. ..¿es posible? ¿ Usted cree en mi indiferencia?
STÉFANO -Yo creo a l'astronomía.
ESTEBAN -Padre, ¿por qué agrega a sus tormentos esto de creerse abandonado? ¿Cómo puede creer que
su hijo no lo comprende, no lo compadece?
STÉFANO -Gracias, pero sigo creyendo a l'astronomía.
ESTEBAN -Le comprendo, le compadezco y sufro por usted mil torturas.
STEFANO-(Busca con sus ojos turbios la mirada del padre..) ¿Se acuerda?
ESTEBAN -Siento su vida como en carne propia, soy su continuación. Usted es mi experiencia, yo su futuro,
ya que por ser su hijo sumo dos edades, la suya y la mía.
STÉFANO- (A don Alfonso, sonriendo torcidamente.) ¿Se acuerda? ( a Esteban. ) Comprendo: para usted
no existo.
ESTEBAN -Padre. ..yo no tengo remedio para su pena.
STÉFANO -Ya lo sé. ¿Lo he culpado de algo a usté? No. ¿De qué se defiende? ¿De lo que no hace; de lo
que no puede hacer? Nadie tiene remedio para el dolor ajeno. El sufrimiento pasa cuando se ha sufrido. Ya
lo sé. Yo estoy pasando el mío. Y qué? Todo lo que usté sabe yo lo sé; e además todo lo que no sabe e
tiene que aprender e nadie puede enseñarle, ni yo. ..que no existo. (Sonríe.) Usté mire, aprenda, sienta,
sueñe. ..e cante. ..si puede.
ESTEBAN -Padre, usté no alcanza bien qué penas oculto, qué amores alimento
( Stéfano mira a don Alfonso. ) , qué aspiraciones me afanan, qué porvenir construyo. Usted no me conoce,
no sabe quién soy; no puede comprenderme.
ALFONSO -( Contento por primera vez. ) ¡Ah! ¡Dío te castiga co la mima mano que me pegaste!
STÉFANO- ( A ESTEBAN. ) St. ..Habla papá. Quiere darme lecciones. No alcanza que yo tengo su edá y la
mía. ¿Es así? ..No sabe que no existe. No me ha comprendido nunca, e lo desprecio. ¿Es así tu filosofía?
Sí. Yo la aprendí cuando tenía veinte año e la olvidé cuando ya no los tenía. Tú tan tiernito como yo en los
días en que echaba al viento esas mismas palabras vaporosas. ..no sospecha siquiera qué se ha movido
aquí... (Corazón.), qué se ha muerto aquí. ..qué canto ha quedado sin cantar.
ESTEBAN -¡No! Quien traiga un canto lo cantará. Nada ni nadie podrá impedírselo. El amor y el odio por
igual lo elevarán. Para un artista no hay pan que lo detenga, ni agua que le calme la sed que lo devora, Isólo
no canta cuando no tiene qué cantar!
STÉFANO- (Rasca iaiosamente en la mandolina. Con los ojos chiquitos. ) Cuando se te caiga el pelo e te
veas la forma de tu cabeza -de tu propia cabeza que no conoce, ciego- te voy a dar la mandolina para que
repita este pasaje.( Don Alfonso parece dormido. )
ESTEBAN -La vida es como uno quiere que sea.
STÉFANO -Creo que confunde el olor con el gusto. Ya la va a probar. Cuando pendiente de un moto tuyo te
rodeen todos lo que te aman e tú puesto en cada uno un amor, sabrás qué dura es la soledá. ..e cómo en
eya más que cantar.. .morimo.
17
ESTEBAN -Papá. ..( Angustia. )
STEFANO-Figlio. ..
ESTEBAN -Papá. ..
STÉFANO -Hijo. ..le queda la esperanza. Nadie podrá quitártela hoy. Todo es luminoso para usté en esta
noche oscura en que sólo veo su pensamiento. (Por el padre.) Un campesino iñorante que pegado a la tierra
no ve ni siente ( por él mismo ) un iluso que ve e siente, pero que no tiene alas todavía ( por Esteban ) ; un
poeta que ve, siente e vola, ¿eh? (Está muy cansado.) Todo se encamina a un fin venturoso, ¿no? Todo
está calculado en el universo mundo para que usté cante su canto, ¿no? Lo he comprendido. Lo que no
comprendo es qué voy a hacer con todo este dolor que ahora me sobra. Sí. ..debe ser que cada uno tiene
que cumplir su misión alta o baja e irse. ..pero hay persona que viven demasiado. ..(A don Alfonso que se
ha puesto de pie. ) ¡Lo digo por mil ¡Lo digo por mil
ALFONSO -¡Ah, lo ha dicho! (En la puerta.) ¡Lo ha dicho al finel (Salen las mujeres.) Lo ha dicho, María
Rosa: le molestamo.
M. ROSA- ¡Ah!¡Ah!
ALFONSO -Lo hemo arruinado. Tenimo toda la culpa. lo e tú. No ha podido ser chélebre por nui. ¡A mé e a
esta póvera fémmena que le dimo la vita e le sacrificamo todo!¡Ingratitú! ¡Ingratitú! ¡Iammo, María Rosa,
iammo! ¡No tenimo techo. ..no tenimo pane. ..no tenimo hijol ¡Vamo a pedir la elemósina
M. ROSA -¡Ah!¡Ah! ¡Ah!
ALFONSO -La elemósina ...
M. ROSA- ¡Ah!¡Ah! ¡Ah!
ALFONSO -¡No haga así, que me fastidia! (Lloran.)
STÉFANO- (A Esteban que los mira como si los viese por primera vez. ) Cante su canto. Agarre la
mandolina e cante su canto. (Ríe.)
MARGARITA- (Abrazada a María Rosa, que se encamina hacia la calle con don Alfonso. ) ¡No, mamá; no!
ÑECA -¡No se vaya, abuelito!¡No se vaya!
ALFONSO -( Esperando ansioso que Stéfano los contenga. ) Si, Sí. Me voy. Ne vamo.
STÉFANO -¿Adónde? ( Los viejos se detienen. ) ¿Adónde van a ir? Si está yoviendo.
( Ríe una risa que lo abate. )
RADAMES -( Con el cuello muy largo. ) Sigo soñando. Es una pesadiya. Comi mucho pan. Son todo bicho y
animale. Un burro tiene la cabeza de agüelito, un. ..
ALFONSO -( Alejándose de la puerta. ) ¿Qué?
M. ROSA- ( Con su tono. ) Mal criado.
MARGARITA -Cayáte. Dormí. ¿Estás loco? Pedile perdón a tu abuelo.
RADAMÉs -¿Perdón? ...Entonces estoy despierto.. Perdón; agüelito, no era a usté.
( Se acuesta. )
STÉFANO- ( Sonriendo tiernamente a Ñeca, que se le acerca.) Acuérdate de aqueya noche...
ALFONSO -( Avanzando tembloroso, severo. ) Stéfano.
STÉFANO -Acuérdese de aqueya noche. ..
ALFONSO -( Enojado. ) Stéfano.
STÉFANO- ¡No!¡Basta! ¡Basta! ¡Váyanse! ¡Váyanse! (Se lo llevan hacia izquierda. )
ALFONSO -¡Ingratitú! ...¡Ingratitú!. ..
STÉFANO -Por oírlos yorar, no me he oído. Basta. (Esteban abandona al viejo que se va con las tres
mujeres, y se inclina sobre la mesita. Ha compuesto un verso bello. Lo escribe. Mirándole con asombro.)
Canta. Todo este dolor por un verso. ¿ Vale tan poco la vida? ( Esteban se va apresurado. No puede erguir
la cabeza; su peso lo turba; cae de bruces, con las rodillas en el suelo. Se hace daño, adentro. No puede
sacar un pie enganchado a una pata de la mesa. Sonríe.) Yo soy una cabra. Me e e. ..Me e e... Uh.. .cuánta
salsa.. .Cómo sube...Una cabra.. .Qué cosa. ..M'estoy muriendo. ..(Pone la cara en el suelo.)
Me e e.. .(Muere.)
RADAMÉS- (Revolviéndose.) !Ufa! Papá, papá. Apague la luz. ( Stéfano liberta el pie. Se vuelve de cara al
cielo. )
TELON
Discépolo, Armando, Obrras escogidas, pról. de David Viñas, tomo III, Bs. As., Jorge Alvarez, 1969
18
VOCABULARIO
Abajáte: bajáte.
Acchidente: accidente.
Acordeón: instrumento musical de viento, a fuelle, con teclas y llaves.
Addio: adiós.
Ahogo: ahogo.
Agente: policía.
Ahorta: (aorta). arteria mayor del cuerpo humano.
Aiuto: auxilio, socorro.
A la gran siete: exclanlación de temor.
Americana: saco.
Amolés: molestés, fastidiés.
Anfiteatro: en medicina, lugar destinado en los hospitales a la di~ección de cadaveres.
Añañosia(l') : lo más fácil.
Araca: exclamación: ¡cuidado!
Aspamento: (aspaviento), demostraci6n excesiva o afectada, exageración.
Atropellan: intervienen yatacan.
A velena : envenena.
Balneario: paseo en la zona ribereña del sudeste de la ciudad.
Bambalinón: parte del decorado del escenario.
Berrugas: (verrugas), excrecencia cutánea, aunque en la ocasión debe referirse, también, a las matadoras
propias del caballo viejo.
Botas: botines de hombre.
Brasero: recipiente de metal que contiene cenizas y brazas de carbón.
Breack: '(break) orden que da el juez, de un combate de boxeo, para que los contendientes que están
abrazados se separen y tomen distancia.
Brigante: bandido, bandolero.
Broncá: protestá.
Bronca -neumonía: (bronconeumonía) , inflamación de los bronquios y pulmones.
Ca('há: tomá, agarrá.
Cachan: agarran, toman preso.
Cachiporra: arma manuable para golpear, de madera, hierro o goma.
Cachivache: trasto viejo e inservible.
Cafre; bruto, ignorante.
Cajetilla: hombre presumido.
Calesita (la edad de la) : ser niño, ingenuo.
Calotiastes: robaste.
Cama jaula: cama que se pliega para aprovechar el espacio.
Camorrista: truhán, ladrón.
Cana (en): preso.
Cantina: almacén en donde se come y se bebe.
Capelin: de capelina, sombrero de mujer .
Capota: cubierta del coche, que se corre para resguardar a los pasajeros.
Carretilla: mandíbula.
Carrindanga: coche destartalado.
Cascarilla: barullera.
Castañas: golpes de puño.
Cisco: carbón muy menudo, carbonilla.
Claustrofobia: miedo de estar encerrado.
Cobre (un): moneda de ese metal de valores muy bajos (uno y dos centavos) que circulaba por entonces.
Coche (lo ato al): lo coloco entre las varas del coche,que es como llamarle "animal".
Colo: loco, dicho al revés.
Conchavo (me) : me empleo, entro a trabajar.
Convent.illo: casa de vecindad muy popular de la época.
Copetín: aperitivo.
Coqueta: vanidosa.
Corralón: lugar en donde se guardan el coche y el caballo.
19
20
Corso: carnaval.
Cosa en capa (otra): otras ideas en la cabeza.
CoBcorrone: (coscorrones), golpes dados con el puño en la cabeza.
Cretona: tela de algodón, por lo común estampada.
Cross: en el boxeo, golpe cruzado.
Cuco (parece el) : da miedo.
Cuello (bajo duro o palomita) : cuellos postizos, almidonados que llevaban las camisas.
Cumpá: compadre, amigo.
Chanchada: porquería, mala acci6n.
Chemenea: (chimenea) alude al sombrero de copa.
Chichoneás: jugás, hacés bromas.
Chiflado: loco.
Churrasca: linda, hermosa.
Dempsey: (Jack Dempsey) boxeador norteamericano al que, en 1923, el argentino Luis Angel Firpo casi le
arrebata el título mundial de todos los pesos.
Despista: disimula.
Embaucado: engañado.
Encargada: persona que tiene a su cargo el conventino.
Enclenque: flojo.
Entrare: convencerse y decidirse a aceptar lo que se propone.
Ergo: por consiguiente.
Escapado (soy): me escapé.
Estratega: diestro en la preparaci6n de un accionar militar .
Estrilo: enojo, fastidio.
Eter: líquido transparente, inflamable y volátil, de acción adormecedora.
Facha: cara, estampa.
Fachiste: hiciste.
Faul: (fault.) falta.
Farsante: mentiroso.
Fémmena: mujer.
Fierrito: miedo.
Fierro: barra de hierro que lleva a mano para la defensa.
Finteando: en boxeo, amagando y tirando golpes para entrenarse o, ya en pelea, engañar y dominar al
contrario.
Flor de fango: mujer perdida, personaje femenino muy popular en los versos del tango y en los sainetes de
la época.
Fulero: feo, desagradable.
Funebrero: que se ocupa de los servicios de una empresa de pompas fúnebres.
Gabán: sobretodo.
Gaffe: equivocación, error.
Galantuomo: hombre de bien, honrado.
Galera: sombrero hongo. .r
Galerudo: por usar la galera alta o de tubo.
Gambeteando: escabulléndose, engañando.
Gil: ingenuo.
Gilastro: de gil, ingenuo.
Golpes prohibidos: por lo común, golpes en la zona baja del cuerpo, que no se permite en el boxeo. ,
Grafiña: (graffigna). garrafiña. roba
Gringo: extranjero, pero particularmente italiano.
Guadaña: herramienta de segar con la cual, y según la fabulación, la Muerte corta la vida humana.
Hecho: borracho.
Hestérica: (histérica), enferma de los nervios.
Hipotecado: ha recibido dinero dando el coche y el caballo como garantía.
Hocicar: caer.
Horma: molde. ,
¡Iddio ci aiuti!: iDios nos proteja!
Intemperie: sin ayuda.
20
Iñora: ignora, desconoce. Jubi!
elo: no le haga trabajar más.
Knok-don: dominado, vencido.
Largá: soltáme.
Látigo (a) : castigándolo, presionándolo.
Levita: traje de hombre con faldones, por lo común para ser usado en ceremonias.
Lima: de limar, que muerde, come y desgasta.
Lontano: lejos.
Llobaca: caballo dicho al revés.
Macana: tontería.
Macanudo: formidable.
Malevito: expresión despectiva. Ser pretencioso y engreído.
¡Mamma mia benedetta!: iMadre mia bendita!
Manga (tiraré la manga) : pediré prestado.
Manubrios: como alusión a las pequeñas peaas para hacer gimnasia.
Manyás: comprendés.
Mariscal: m¡litar de muy alta graduación.
Matadura: lastimadura.
Media galera: sombrero hongo.
Mefestófele: (Mefistófeles), ser diabólico.
Meter: atraer, atrapar .
Milonga: lugar nocturno de baile y diversión, cabaret.
Mina: mujer, por lo común joven y hermosa.
Mocoso: chico, de manera despectiva.
Mochuelo: la figura de Saverio se le aparace a don Miguel con las trazas del ave rapaz nocturna que
nombra.
Morfi: comida.
Moto: (motto), palabra.
No-cau: (Knock-out), en boxeo, fuera de combate.
Ñeñero: niñero.
Ñeto: nieto.
Opio (darle el) : hacerle dormir.
Ostra: molusco acéfalo marino, comestible, que vive asido a las piedras por la valva mayor.
Ostraga: ostra.
Otario: ingenuo.
Otomana: sillón grande y mullido.
Padreterno: Padre Eterno, Dios.
Panal: donde las abejas depositan la miel. Si! le dice también al azucarillo, especie de pan de azúcar.
Paquete: inservible.
Parada: sitio prefijado en una esquina callejera en el que se detenía el vigilante que cuidaba una zona de
la sección.
Paraíso: la parte más alta de algunos teatros, particularmente de ópera.
Pasticho: de pasticchio, pastel; mezcla burda.
Patacone: de "patacón", moneda de plata antigua. Se refiere al tamaño de la hinchazón por el golpe
recibido.
Pateás: caminás, andás.
Patio (meter en el) : entrar en confianza ,aprovechar la ocasión para el abuso.
Patitas pa que te quiero: salir corriendo.
Paura: miedo.
Perdutto: perdido.
Pesquisa: policía que viste de particular.
Piachere: placer.
Pianta se la: se la lleva.
Pifia (me) : me molesta, me irrita.
Pispeando: espiando.
Plastrón: pechera.
Poveretta: pobrecita.
21
Presión: rabia.
Proscenio: parte delantera del escenario.
Pumarola: se refiere al tomate.
Puntulloso: (puntilloso) , quisquilloso, exigente.
Quincalla: objetos de metal de escaso valor.
Rajan: corren, escapan.
Rajante: muy fuerte.
Rea: vagabunda y, en algunos casos, prostituta.
Reboliar: tirar lejos algo.
Remacho: aplasto.
Remolcan: llevan.
Repugño: repugno.
Requintado: inclinado sobre un lado.
Rosquete (ha entregado el): ha muerto.
Sillas de Viena: de madera con asiento de esterilla entretejida.
¡Schiatta!: expresión de fastidio.
Shacan: roban, explotan.
Sicte bravo: el siete de espadas en el juego de truco, cuya seña muda se hace al compañero moviendo la
boca hacia un costado de la cara.
Smocking: especie de frac sin faldones.
Solfear: cantar marcando el compás y nombrando las notas.
Spantévola: espantosa.
Stud: caballeriza.
Sueca (hacerse la) : no darse por enterada, disimule.
Taburete a rosca: que puede subirse o bajarse, para poner el asiento a la altura deseada
Tano: de napolitano, italiano
Tata: papá.
Tendida (ropa): alguien que molesta. En esta circunstancia la policía.
Terapéutica: parte de la medicina que enseña el tratamiento de las enfermedades.
Toscano: cigarro barato muy popular .
Trabaja: trata de convencer.
Training: (training) entrenamiento.
Traqueotomía: operación que consiste en abrir la tráquea para que el enfermo pueda respirar.
Traviata: extraviada, loca.
Treminuto: el tiempo que dura cada round de un match de box.
Trombón: instrumento de viento, de metal.
Tubo: galera alta.
Verbi gracia: (verbi gratia), por ejemplo.
Valiaquería: ( vigliaccheria ) , cobardía.
Virtuosas: hábiles, sabias.
Visillos: pequeñas cortinas.
Volante (en el): aprendiendo a manejar.
Velo: hielo.
Veta: mala suerte.
Yugo: atadura, trabajo.
Zapá: trabajá la tierra.
22