Fagor 6H-865BX Horno

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 114

I II

A TECNICA
ASISTENCI
SERVICIO

010
902105
N
196
5H- in EU
Mod.1HV111C2 3 Made
Typ. 90101509 6 AR46
1277
Cod. : 0712
Serie
0HZ
230V/5 W
3570
W max

555
555 min
min

590
N N

597 +-0
3
+4
600 -0
+4
L L
+4 560 -0
560 -0 8
8

=
=

CS

a,b/e c,d

Fagor Electrodomésticos, S. Coop.


B° San Andrés, 18
20500 Mondragon (SPAIN)
[email protected]
www.fagor.com

a,b,c,e d a,b/e c,d

CZ5701694
008649700
12/12

a,b/e c,d a,b,c,e d


III IV V VI

2.3.3
a,b/e c, d a,b,c,e d a,b,e b,c,d,e a,b,e

c,d a,b,c,e d a,b,e c,d b,c,e d

L
R PYROLYTIC

c,d a,b,c,e d

a,b,e e 2.17.1 2.17.2

2.17.3 2.17.4 2.17.5 2.17.6


6
ACINCE
TAICNETSI
SA OICI
VRES
0105
0120
9
N 69
1
UE n 2C1 -H5 .do
i eda 11 M
677390510 VH1 .py
M
64RA
212 109 T
170 .doC
:eire
ZH05
S
W 07/V032
53 x
am W

CLIC

CLIC

a,b,e c,d b,c,d,e b,c,d,e


e s p a ñ o l

Manual de instrucciones
Muy importante: Lee íntegramente este manual antes de utilizar el horno. La documentación y
accesorios, los encontrarás en el interior del horno.

Este manual está diseñado de forma que los textos están relacionados con los dibujos correspondientes.

Seguridad
Importante
Conserva este manual con el aparato. Si debes vender
o ceder el aparato a otra persona, asegúrate de que el
manual de utilización va con él. Lee estos consejos antes
de instalar y utilizar el aparato. Han sido redactados
pensando en su seguridad y la de los demás.
• La alimentación eléctrica al horno debe estar instalada con
dispositivos de desconexión de cumplimiento con la normativa
de instalación local.
• La instalación del horno, debe ser efectuada por un instalador
autorizado, que seguirá las instrucciones y esquemas del
fabricante.
• La instalación eléctrica debe de estar dimensionada a la
potencia máxima indicada en la placa de características y la
toma de corriente eléctrica con toma a tierra reglamentaria.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
por su servicio postventa o personal cualificado similar, con el
fin de evitar un peligro.
• Asegúrate de que el aparato está desconectado antes de
sustituir la lámpara, para evitar posibles choques eléctricos.
• No utilizar productos de limpieza abrasivos o estropajos
metálicos duros para limpiar la puerta del horno, ya que se
puede arañar la superficie y provocar la rotura en añicos del
vidrio.
• Durante el funcionamiento hay partes accesibles que
pueden calentarse. Los niños menores de 8 años deben
1
e s p a ñ o l

mantenerse alejados a menos que estén bajo supervisión


permanentemente.
• Evitar tocar los elementos calefactores interiores.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y
superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se
les ha dado la supervisión o instrucciones apropiadas respecto
al uso del aparato de una manera segura y comprenden los
peligros que implica. Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no
deben realizarlos los niños sin supervisión.
• Tu aparato está destinado para un uso doméstico normal.
No utilices con fines comerciales o industriales. Sirve
exclusivamente para la cocción de productos alimentarios.
• No intentes modificar las características del aparato. Podría
suponer un peligro.
• Durante una limpieza por pirólisis, las superficies accesibles se
calientan más que durante un uso normal. Hay que alejar a los
niños.
• Antes de proceder a la limpieza por pirólisis retira todos los
elementos de cocción y los desbordamientos importantes.
• No coloques cargas pesadas sobre la puerta del horno y
asegúrate que no se monte o se siente ningún niño.
• Para cualquier intervención de limpieza en la cavidad del
horno, éste debe estar apagado.
• Después de utilizar el horno, asegúrate que todos los mandos
están en posición de parada.
• No utilices el horno como despensa o para guardar accesorios
después de su utilización.
• No utilices aparatos de vapor o alta presión para limpiar el
aparato (exigencias relativas a la seguridad eléctrica).
• El horno siempre debe funcionar con la puerta cerrada, en
todos los programas, incluido el grill.
2
e s p a ñ o l

0 Identificación

Identifica el modelo de tu horno (“a”, “b”, “c”,


llegar a la posición (2.3.1, 2.3.2). Ajusta el
tiempo girando el mando (2.3.3, 2.3.4).
En unos segundos el tiempo queda validado
y comienza la cuenta atrás. Al finalizar se
activa una señal sonora. Para silenciar pulsa
“d”, “e”) comparando el panel de mandos de tu cualquier tecla.
aparato con el de las ilustraciones.
2.4 Antes de utilizar tu nuevo horno por
primera vez caliéntalo en vacío (sin

1 Instalación

1.1 Desembalaje. Retira todos los elementos de


alimento, en posición , 250ºC y 30
minutos de duración). Puede producir humo
o mal olor (es normal debido al calentamiento
de restos de grasa, etc). Una vez se haya
enfriado, efectúa una limpieza previa pasando
protección. por el interior un paño húmedo.

1.2 Conexión a la red eléctrica. Ten siempre 2.5 Accesorios. Según modelos dispones de
en cuenta los datos de la placa de Bandeja Profunda (2.5.1), Bandeja Plana
características (1.2.1) y las medidas del (2.5.2) y Parrilla Multifunción (2.5.3) que
mueble en el que se va encastrar el horno funcionan de forma independiente. Además
(1.2.2, 1.2.3). puedes combinar cualquier bandeja con
la Parrilla Multifunción (2.5.4) formando un
El aparato debe conectarse a la red conjunto. Todos los accesorios o conjuntos
mediante una conexión fija monofásica, pueden ir directamente o montadas sobre la
en la cual, la conexión neutro (color azul) Parrilla de extracción parcial (2.5.5) o la Parrilla
con neutro debe quedar garantizada de extracción total (2.5.6, 2.5.7) (2.5.8). Si
(1.2.4). Introduce el horno y céntralo en el dispones de la bandeja de extracción parcial,
hueco (1.2.5). Cuida que el cable sobrante se utilizará de forma independiente o junto
no quede en la parte superior (1.2.6). bandejas (3 modalidades) (2.5.9). La Parrilla
Sujétalo al mueble con los dos tornillos Simple es de uso independiente (2.5.10). Si
suministrados (1.2.7). El material del mueble dispones de guías auto extraíbles ”impulse”,
de empotramiento o el recubrimiento de éste introdúcelas primero en el horno sin la
deberán ser resistentes al calor. Para finalizar bandeja (2.5.11). Las guías ”impulse” salen
la instalación en el aparato, es necesario automáticamente con el peso de la bandeja
establecer la hora. Después de un tiempo al abrir el horno (2.5.12). Es obligatorio
de inactividad, el aparato pasará a estado utilizar una bandeja como soporte de los
standby, donde según el modelo, bajará la alimentos con las guías ”impulse” (2.5.13).
luminosidad o se apagará la pantalla. Ten en cuenta la posición de las parrillas al
introducirlas en el interior. Disponen de topes
laterales antivuelco (2.5.14).

2 Uso

2.1 Ajuste de hora. Al conectar el horno el


2.6 Posición accesorio. Dispones de 5
posiciones para colocar los accesorios
.

visor parpadea (2.1.1, 2.1.2). Ajusta la hora 2.7 Alimento a cocinar. Introduce el alimento
girando el mando (2.1.3, 2.1.4). Al cabo en el horno. Selecciona el accesorio(s) y su
de 3 segundos o pulsando la tecla posición recomendado o consulta la tabla de
(2.1.5) ó (2.1.6) la hora queda validada. cocción. Cierra la puerta.
Nota: Vuelve a ajustar la hora después de un
corte de suministro eléctrico PREPARAR UN PLATO

2.2 Modificación de hora . Con el horno 2.8 Selección función de cocinado .


apagado, pulsa hasta llegar a la posición Gira el mando selector de funciones
/ (2.2.1) ó pulsa durante unos y selecciona la función deseada según
segundos (2.2.2). La hora parpadea, ajusta la modelo.
hora girando el mando (2.2.3, 2.2.4). En Calor tradicional ventilado. Para cualquier
unos segundos la hora queda validada. tipo de plato. Se pueden cocinar varios
platos a la vez sin que se mezclen sabores ni
2.3 Función avisador . Pulsa ó hasta olores.

3
e s p a ñ o l

Turbo plus. El calor es producido por la 2.12 Selección hora fin : Selecciona la


resistencia central. En el modelo “f“ utiliza función de cocinado, la temperatura y la
esta función para la descongelación fijando la duración del cocinado. Pulsa ó hasta
temperatura a 35ºC. que parpadee (2.12.1, 2.12.2). Ajusta
Master Chef. Sistema de cocina inteligente. la hora de fin de cocción girando el mando
(2.12.3, 2.12.4). La puesta en marcha
Grill fuerte ventilado. Gratina repartiendo el queda retardada para que finalice a la hora
calor de modo uniforme. Ideal para asados indicada. Al finalizar el horno emite un pitido.
de gran tamaño. Para silenciarlo pulsa cualquier tecla y apaga
Grill fuerte. Gratinados: pastas, soufflé y el horno.
salsa bechamel.
Grill suave. Hamburguesas, tostadas y 2.13 Desconexión automática. Si por olvido
alimentos con pequeña superficie. no has desconectado el horno, éste se
Calor de solera intenso. El fuerte calor desconecta automáticamente al cabo de
inferior se reparte uniformemente. ideal para un tiempo. Con una temperatura inferior a
paellas, pizzas. 100ºC el horno se desconecta en 10 horas.
Calor de solera ventilada. El ventilador Con una temperatura superior a 100ºC se
reparte el calor inferior de manera uniforme. desconecta al cabo de 3 horas.
Indicado para paellas.
Calor tradicional. Pan, tartas, pasteles 2.14 Función Celeris. Para precalentamiento
rellenos y carnes magras. del horno. Gira el mando selector de
Descongelación. Descongela en funciones hasta la posición e introduce
tiempos mínimos cualquier producto. la temperatura deseada. El horno alcanza
rápidamente la temperatura seleccionada.
2.9 Selección de temperatura. Al seleccionar Una vez alcanzada introduce el alimento y
la función de cocinado el horno te propone selecciona la función de cocinado y tiempo
una temperatura óptima, la cocción empieza necesario.
de inmediato. Puedes modificar esta
temperatura durante los 3 segundos de 2.15 Función Bloqueo (Teclas). Para evitar
parpadeo o de los siguientes modos: pulsa manipulaciones por parte de los niños. Pulsa
la tecla (2.9.1), la temperatura parpadea, simultáneamente las teclas , hasta
modifícala girando el mando (2.9.2). Ó visualizar (2.15.1). Para desbloquear
pulsa la tecla hasta llegar a la posición repite la operación.
(2.9.3), la temperatura parpadea,
modifícala girando el mando (2.9.4). 2.16 Calor residual. Indica que el horno una
vez apagado todavía se mantiene caliente.
En los modelos (a, b, e) si mantienes pulsado El termómetro se visualizará en el display
la tecla “C”, se visualizará la temperatura real mientras la temperatura en el interior sea
del interior del horno. superior a 60º C.

2.10 Apagado del horno. En todos los casos 2.17 Cocción Master Chef. (Modelo “e”).
cuando la cocción este finalizada, gira Sistema de cocina inteligente. Calcula
el mando selector de funciones a la automáticamente los ciclos de tiempo y
posición (2.10.1). temperatura, mediante sensores electrónicos
que miden el nivel de humedad y variaciones
FUNCIONES DE TIEMPO de temperatura. Tiene dos fases:

2.11 Selección de la duración . Selecciona Fase 1:


la función de cocinado y la temperatura Recopilación de la información. Determina el
deseada. Pulsa ó hasta que tiempo de cocción ideal. Esta fase dura entre
parpadee (2.11.1. 2.11.2). Ajusta el tiempo 5 y 40 minutos según el plato. Selecciona
de cocinado girando el mando (2.11.3, (Master Chef) en el mando selector
2.11.4). En unos segundos el tiempo de funciones (2.17.1), elige el tipo de plato
queda validado y comienza la cuenta atrás. a cocinar de entre los seis propuestos por
Al finalizar el horno emite un pitido, para el horno girando el mando y al cabo se
silenciarlo pulsa cualquier tecla y apaga el unos segundos el horno empezará a cocinar
horno. (2.17.2). En la siguiente tabla se muestran los
tipos de alimento y los niveles correctos para
colocar la bandeja para cada tipo.

4
e s p a ñ o l

Tipo de alimento Nivel de bandeja • Pulveriza 200 ml de agua en las paredes


del interior del horno. Una cantidad
Pizza 1 excesiva de agua puede provocar
Asado de buey 2 desbordamientos.
Pollo 2
Pescado 2 • Según modelo, selecciona la función,
Verduras rellenas 2
Tarta dulce 2 a) AquaSliding y espera a que finalice.

En esta fase en la pantalla se muestra b) tradicional a 150ºC durante 10


alternativamente el tipo de alimento minutos. Transcurrido dicho tiempo,
seleccionado y el tiempo restante de cocción ajusta la temperatura al mínimo
(2.17.2, 2.17.3). (35ºC - 75ºC s/modelo) y mantenerla
En Master Chef no es necesario el durante 25 minutos. No seguir
precalentamiento. El ciclo de cocción debe estas indicaciones puede provocar
comenzar obligatoriamente con el horno condensaciones en el frontal.
frío. Si el horno estaba caliente por un uso
anterior, debes dejarlo enfriar. En el display • Apaga el horno.
aparecerá el icono del calor residual (2.17.4)
• Abre con cuidado la puerta del horno,
Fase 2: evitando el contacto con el vapor.
Después de recopilar la información y
calcular el tiempo restante se mostrará en el • Al final del ciclo, retira el agua del interior y
display el tiempo que queda para terminar la con la ayuda de una bayeta desprende los
cocción (2.17.5). Cuando el plato esté listo restos de suciedad restante. Este ciclo de
el horno se apaga y emite un pitido. Para ayuda a la limpieza pierde efectividad si no
silenciar, pulsa . se respetan los tiempos indicados.

Importante: * Según modelo se puede ayudar de la


No abras la puerta durante el cocinado función Avisador.
porque perjudicaría el cálculo y registro
de la información y cancelaría la cocción 3.3 Modelos de paredes rugosas.
mostrando en el display “door” (2.17.6). autolimpiantes. En estos hornos la placa
posterior y los paneles laterales están
recubiertos con un esmalte autolimpiante

3 Mantenimiento y
limpieza

3.1 Limpieza de accesorios. Son aptos para


que elimina la grasa mientras el horno está
en funcionamiento. Los paneles laterales
son reversibles de esta forma duplican la
duración del revestimiento.

lavavajillas. Si los limpias a mano, usa Cuando lo paneles no se limpian lo suficiente


detergente de uso corriente. Ponlos a remojo por sí mismos es necesario regenerarlos.
para facilitar la limpieza. Para ello retira todos los accesorios y
recipientes del interior del horno. Limpia a
Hornos no pyrolyticos fondo las superficies del horno que no son
autolimpiantes. Selecciona la función .
3.2 Modelos de paredes lisas.
Pon la temperatura a 250º C y el tiempo
Función AquaSliding. Es un sistema que entre 30 y 60 minutos dependiendo del
facilita la limpieza del horno, mediante el uso grado de suciedad.
del vapor de agua. Su duración es de 35
minutos y se realiza de la siguiente manera. Cuando el programa de limpieza termine
y el horno se enfríe pasa con una esponja
• Empieza con el horno templado. humedecida los elementos autolimpiantes
que volverán a ser completamente
• Extrae todos los accesorios y guías funcionales.
laterales s/modelo.

5
e s p a ñ o l

Hornos pyrolyticos la temperatura baje, el piloto se apaga y


puedes abrir la puerta.
3.4 Limpieza por pyrolysis.
3.5 Pyrolysis diferida. Puedes programar la
• La limpieza se produce por eliminación de hora a la que termina el proceso de pyrolysis.
la suciedad a altas temperaturas. Gira el mando selector de funciones y
selecciona ó (3.5.1). Pulsa (3.5.2)
• Los humos y olores se eliminan al pasar ó (3.5.3) hasta que parpadee. Ajusta
por un catalizador. la hora fin de pyrolysis girando el mando
selector de tiempo (3.5.4, 3.5.5).
• No es necesario esperar a que el horno
tenga mucha grasa para efectuar la 3.6 Limpieza paredes interiores. Extrae las
limpieza. guías laterales para limpiar los restos de
grasa o ceniza que puedan quedar tras
• Después de la pyrolysis, cuando el horno los procesos de limpieza. Según modelos
esté frío, pasa un paño húmedo para retirar las guías laterales disponen de dos tipos
los restos de ceniza blanca. de fijación, sin soporte (3.6.1, 3.6.2) o con
soporte, (3.6.4, 3.6.5). Una vez extraídas
• Antes de poner en marcha la pyrolysis utiliza un paño húmedo para limpiar las
saca todos los accesorios del horno, paredes laterales (3.6.3, 3.6.6). Una vez
incluyendo los accesorios de cocina y guías limpias las paredes del horno vuelve a
telescópicas. colocar las guías.

• Si hay desbordamientos importantes, Si tu horno dispone de grill abatible, tira


retíralos antes de efectuar la pirólisis para hacia arriba y presiona para bajarlo (3.6.7) y
evitar que se inflamen o se produzca limpia el techo con un paño húmedo (3.6.8).
demasiado humo.
3.7 Limpieza de los cristales.
• Durante la pyrolysis las superficies se
calientan más que durante el uso normal. Limpieza exterior: Utiliza un trapo suave
mantén alejados a los niños. empapado con producto limpiacristales.

Según el grado de suciedad del horno puedes Limpieza interior: Si el interior de los
optar entre dos tipos de pirólisis. cristales está sucio, puedes desmontarlos
para su limpieza.
Pyrolysis : Utilízala sólo cuando el grado
de suciedad sea alto, la limpieza se realiza en Cuando el horno esté frío, abre la puerta del
2 horas. Para activar, gira el mando selector todo (3.7.1) y fíjala con el tope rojo que se
de funciones a la posición (3.4.1). suministra en la bolsita de accesorios (3.7.2).
Introduce el accesorio restante de chapa
Nota: En esta opción de pyrólysis, es en un lado del cristal para levantar el cristal
factible la limpieza de la bandeja esmaltada. haciendo palanca. Hacer lo mismo en el otro
Posiciónala en el nivel 2 y previamente retira lado del cristal. Retira el tope rojo y cierra la
el exceso de grasa acumulado. puerta (3.7.3). Retira el cristal (3.7.4), límpialo
y sécalo con un paño (3.7.5). Si es necesario
Pirólisis ECO : Realiza la limpieza en 1 retira el conjunto de cristales interiores de la
hora 30 minutos. Para activar, gira el mando puerta. Este conjunto puede estar formado
selector de funciones a la posición por uno o dos cristales según modelo con un
(3.4.2). tope negro en cada esquina. Para extraerlos
introduce la mano por la parte inferior de
Nota: Los parámetros de tiempo y la puerta y tira hacia arriba (3.7.6). Una vez
temperatura son fijos y no pueden extraídos retira los topes para limpiar los
modificarse. cristales (3.7.7).

Al comenzar el proceso el horno alcanza Cuando los cristales estén limpios (3.7.8),
temperaturas muy altas, por seguridad vuelve a encajarlos en los topes de goma,
la puerta se bloquea, se ilumina el piloto con el pitón hacia arriba (3.7.9) y coloca
luminoso junto al símbolo (3.4.3). Cuando los cristales de forma que “L” izquierda y

6
e s p a ñ o l

“R” derecha queden al lado de las bisagras Fallo del sensor de humedad.
(3.7.10). Para terminar coloca el cristal
restante de forma que leas la palabra Corte de la alimentación eléctrica
PYROLYTIC (3.7.11). Retira los topes (3.7.12) durante el cocinado.
y cierra la puerta.
Desconexión automática por llevar
Advertencias de uso: varias horas funcionando (4.7.2).
• Asegúrate de que el horno está apagado.
• Antes de soltar el cristal, deja que se enfríe. No manipules el horno. Para repararlo llama
• Nunca utilices máquinas de limpieza a al servicio técnico.
vapor.

3.8 Limpieza exterior del horno: Usa productos


neutros. Sécalo bien con un paño suave.
5 Medio-ambiente

4 Solución de
problemas

Hay una serie de incidencias que puedes


El horno ha sido diseñado pensando en la
conservación del medio ambiente.

Respeta el medio ambiente. Precalienta el


horno sólo cuando haga falta (consulta la tabla).
solucionar tú mismo. Usa preferentemente moldes de color oscuro.
Para largos periodos de horneado desconecta el
4.1 El horno no calienta. Comprueba si está horno 5 ó 10 minutos antes del tiempo previsto.
conectado o el fusible no está fundido.
Incrementa la temperatura seleccionada. Gestión de residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos.
4.2 La luz interior no funciona. Cambia la
bombilla o cambia el fusible. El símbolo indica que no debe eliminarse el
aparato utilizando los contenedores tradicionales
4.3 Sale humo durante la cocción. Reduce la para residuos domésticos.
temperatura y/o limpia el horno. Entrega tu horno en un centro especial de
recogida.
4.4 La limpieza por pyrolysis no se realiza. El reciclado de electrodomésticos evita
Comprueba que la puerta está bien cerrada. consecuencias negativas para la salud, el medio
Fallo del sistema de bloqueo o sensor de ambiente y permite ahorrar energía y recursos.
temperatura. Llama al Servicio Técnico. Para mas información, contacta con las
autoridades locales o establecimiento donde
4.5 El horno emite un pitido. Se ha alcanzado adquiriste el horno.
la temperatura de elección. El ciclo de
cocción está finalizado.

4.6 Hace ruido después de la cocción. Es


normal, el ventilador sigue funcionando hasta
reducir la temperatura del interior y la del
exterior.

4.7 Avisos de incidencias.

Fallo del sensor de temperatura.

Puerta bloqueada (4.7.1).

No es posible realizar la pyrolysis.

Fallo de bloqueo de la puerta.

Fallo del Software.

7
e s p a ñ o l

Tabla de Cocción
Preca-
Alimento Programa y temperatura Tiempo Posición lenta- Accesorios
miento

ternera 1,5 Kg 190º C 210º C 50 - 60 min 1 no


carnes y aves

cerdo 1,5 Kg 150º C 180º C 85 - 95 min 2 no

cordero 1,2 Kg 200º C 220º C 40 - 50 min 2 no

pavo 4 Kg 170º C 190º C 115 - 125 min 1 no

pollo 1,25 Kg 210º C 230º C 50 - 60 min 1 no

pimientos rojos
verduras

asados 190º C 210º C 30 - 40 min 2 no


1,25 Kg
tomates rellenos
200º C 220º C 15 - 19 min 2 no
4 unid.
merluza / ba-
pescados y

calao al horno 210º C 230º C 7 - 9 min 2 si


mariscos

1,5 Kg
langostino al
horno 220º C 240º C 4 - 5 min 4 si
1 Kg

pizza 200º C 220º C 18 - 22 min 1 si

descongelación
varios

para todo tipo 75º C 2 no


de alimentos
fermentación 40º C 40º C
masa pan/ - - 25 - 30 min 0 no
bollería 50ºC 50ºC

8.4.1 Galletas Bandeja


175º C 22 min 3 si
PRUEBAS DE APTITUD A LA FUNCION SEGÚN

de mantequilla profunda
NO PYRO PYRO Bandeja
2 si
8.4.2 185º C 23 min 21 min profunda
Magdalenas 3 Bandeja profunda
NORMA IEC/EN60350

*160º C 45 min 35 min no


1 /estandar
NO PYRO PYRO Molde sobre
8.5.1 Bizcocho 1 no
180º C 25 min 28 min parrilla
esponjoso sin
grasa 3 2 moldes sobre
*180º C 40 min 50 min no
1 1 parrilla y bandeja
NO PYRO PYRO
2 no Parrilla
8.5.2 Tarta de 185º C 40-45 min 40 min
manzana 3 2 moldes sobre
*180º C 50-55 min 65-70 min 1 no
1 parrilla y bandeja
9.1 Superficie NO PYRO PYRO Precalentado Cocción 2-3 min.
2-3 min. 4
de gratinado 250º C 275º C durante 5 min sobre parrilla

* Según modelo.

8
français

Notice d’utilisation
Très important : Lisez attentivement cette Notice d’Utilisation avant d’utiliser votre four. Retirez la
documentation et les accessoires qui se trouvent à l’intérieur du four.

Les textes des documents sont accompagnés de croquis, pour faciliter leur compréhension.

Sécurité
Important
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si
l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne,
assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne.
Merci de prendre connaissance de ces conseils avant
d’installer et d’utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés
pour votre sécurité et celle d’autrui.
• L’installation électrique qui alimente le foir doit comporter des
dispositifs de déconnexion conformes aux réglementations
locales en vigueur.
• L’installation du four doit être confiée à un installateur agréé qui
suivra les instructions et les schémas du fabricant.
• L’installation électrique doit être dimensionnée à la puissance
maximale indiquée sur la plaque signalétique et la prise électrique
équipée d’une mise à la terre réglementaire.
• Si le câble électrique est endommagé, il doit être remplacé par
un technicien du service après-vente ou toute autre personne
qualifiée afin d’éviter tout danger.
• S’assurer que l’appareil est débranché avant de remplacer la
lampe pour éviter un éventuel choc électrique.
• Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ou d’éponges
métalliques dures pour nettoyer la porte du four, car vous risquer
de la rayer et de provoquer la cassure en petits morceaux du
verre.
• Pendant le fonctionnement de l’appareil, certaines parties
accessibles peuvent devenir chaudes. Veiller à éloigner les
9
français

enfants de moins de 8 ans de l’appareil, sauf s’ils sont surveillés en


permanence.
• Éviter de toucher les éléments chauffants à l’intérieur du four.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8
ans et des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel
ou mental, ou manquant d’expérience et de connaissances, à
condition que des instructions appropriés leur aient été données
concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers encourus. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil. Ne pas laisser les enfants s’occuper de l’entretien ni
de la maintenance de l’appareil sans surveillance.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne pas
l’utiliser a des fins commerciales ni industrielles. Il est destiné
exclusivement à la cuisson de denrées alimentaires.
• N’essayez pas de modifier les caractéristiques de l’appareil, cela
représenterait un danger.
• Durant le nettoyage par pyrolyse, les surfaces de l’appareil sont plus
chaudes que durant son utilisation normale. Éloignez les enfants du
four.
• Avant de procéder au nettoyage par pyrolyse, enlevez tous les
éléments amovibles et les grosses salissures présentes dans le four.
• Ne posez pas de charges lourdes sur la porte du four et assurez-
vous qu’aucun enfant ne puisse n’y monter n’y s’asseoir.
• Pour toute intervention de nettoyage dans la cavité du four, le four
doit être arrêté.
• Après utilisation du four, assurez-vous que toutes les commandes
se trouvent sur la position arrêt.
• Ne vous servez pas du four comme garde-manger ni pour y ranger
les accessoires après utilisation.
• N’utilisez jamais d’appareils à vapeur ou à haute pression pour
nettoyer le four (exigences relatives à la sécurité électrique).
• Le four doit toujours fonctionner porte fermée, dans tous les
programmes, y compris le grill.
10
français

2.3 Fonction minuterie . Appuyez sur

0 Identification

Identifier le modèle de four (“a”, “b”, “c”, “d”,


ou

commande
jusqu’à la position (2.3.1, 2.3.2).
Ajustez le temps en faisant tourner la
(2.3.3, 2.3.4). Au bout de
quelques secondes , l’enregistrement est
validé et le compte à rebours commence.
“e”) en comparant le bandeau de commande de Une fois la durée écoulée, la minuterie émet
votre appareil avec celui des illustrations. un signal sonore. Appuyez sur n’importe
quelle touche pour l’arrêter.

1 Installation

1.1 Déballage. Enlevez tous les éléments de


2.4 Avant d’utiliser votre four pour la
première fois, chauffez-le à vide (sans
aliment, en position et à 250º C ) pendant
30 minutes. Vous constaterez peut-être une
odeur particulière ou un petit dégagement de
protection. fumée (c’est tout à fait normal). Une fois le
four complètement refroidi, utilisez un chiffon
1.2 Raccordement électrique. Vérifiez et humide pour le nettoyer.
respectez les caractéristiques de l’appareil
figurant sur la plaque signalétique (1.2.1), 2.5 Accessoires. Vous disposez, selon les
ainsi que les dimensions du meuble destiné à modèles, d’un Plateau profond (2.5.1), Plateau
recevoir votre four (1.2.2, 1.2.3). plat (2.5.2) et Grille multifonction (2.5.3) qui
fonctionnent de manière indépendante. En
Votre four doit être branché sur un réseau outre, vous pouvez combiner n’importe quel
électrique monophasé à une prise de courant plateau avec la Grille multifonction (2.5.4) pour
fixe, en veillant à bien raccorder le neutre former un ensemble. Tous les accessoires ou
du four (fil bleu) au neutre du réseau (1.2.4). ensembles peuvent aller directement dans
Centrez le four dans le meuble (1.2.5), en le four ou être montés directement sur la
prenant soin de ne pas laisser l’excès de Grille d’extraction partielle (2.5.5) ou la Grille
câble d’alimentation sur la partie supérieure d’extraction totale (2.5.6, 2.5.7) (2.5.8). Si vous
du four (1.2.6). Fixez le four au meuble disposez du plateau d’extraction partielle, vous
à l’aide des deux vis fournies. (1.2.7). pouvez l’utiliser de manière indépendante ou
Pour terminer l’installation dans l’appareil, avec des plateaux (3 modalités) (2.5.9). La
vous devez régler l’heure. Après un temps Grille simple est d’usage indépendant (2.5.10).
d’inactivité, l’appareil se met en mode Si vous disposez de guides auto extractibles «
standby, ce qui suppose, selon le modèle, impulse », introduisez-les d’abord dans le four
une baisse de la luminosité ou l’extinction de sans le plateau (2.5.11). Les guides « impulse
l’écran. » sortent automatiquement avec le poids du
plateau en ouvrant le four (2.5.12). Avec les
guides « impulse », vous devez obligatoirement

2 Utilisation

2.1 Réglage de l’heure. À la mise sous tension


utiliser un plateau comme support des
aliments (2.5.13). Tenez compte de la position
des grilles lorsque vous les introduisez dans
le four. Elles sont pourvues de butoirs latéraux
anti-retournement (2.5.14).
du four, l’afficheur clignote (2.1.1, 2.1.2).
Réglez l’heure en en faisant tourner la 2.6 Mise en place des accessoires. Ce four
commande (2.1.3, 2.1.4). Attendez dispose de 5 positions pour les accessoires
3 secondes ou appuyez sur la touche .
(2.1.5) ou (2.1.6) pour valider l’heure.
Note : Après une panne de courant, il vous 2.7 Cuisson. Sélectionnez l’accessoire/les
faudra régler à nouveau l’heure. accessoires et la position recommandée ou
consultez le tableau de cuisson. Placez votre
2.2 Pour remettre à l’heure l’horloge . plat dans le four. Fermez la porte.
Lorsque le four est éteint, appuyez sur
jusqu’à la position / (2.2.1) ou appuyez PRÉPARER UN PLAT
sur pendant quelques secondes (2.2.2),
pour faire clignoter l’afficheur. Ajustez l’heure 2.8 Sélection du mode de cuisson . Tournez
en faisant tourner la commande (2.2.3, le sélecteur de fonctions sur la position
2.2.4). Au bout de quelques secondes, de votre choix, selon modèle.
l’enregistrement est automatiquement validé. Cuisson traditionnelle pulsée. Pour tous

11
français

les plats. Permet de cuisiner plusieurs plats à est émis. Pour arrêter ce bip, appuyez sur
la fois sans mélange d’odeurs ni de saveurs. n’importe quelle touche et éteignez le four.
Turbo plus. La cuisson s’effectue par la
résistance centrale. Sur le modèle « f « , 2.12 Départ différé : Choisissez le mode de
utiliser cette fonction pour décongeler, à une cuisson souhaité et ajustez la température
température de 35º C. et la durée de cuisson. Appuyez sur ou
Master Chef. Système de cuisson jusqu’à faire clignoter (2.12.1, 2.12.2).
intelligente. Pour régler l’heure de fin de cuisson, tournez
Gril fort pulsé. Pour gratiner avec répartition la commande (2.12.3, 2.12.4). Le départ
uniforme de la chaleur. Idéal pour plats de de cuisson est différé pour qu’elle s’achève
grandes dimensions. à l’heure programmée. En fin de cuisson,
Gril fort. Pour gratins : pâtes, soufflés et un bip sonore est émis. Pour arrêter ce bip,
sauce béchamel. appuyez sur n’importe quelle touche et
Gril doux. Pour hamburgers et pour faire éteignez le four.
dorer des toasts ou toute autre petite portion
d’aliment. 2.13 Arrêt automatique. Si vous avez oublié
Sole intensive. Chaleur intensive par le d’éteindre le four, il s’arrête automatiquement
dessous répartie uniformément. Idéale pour au bout d’un certain temps. À une
paellas et pizzas. température inférieure à 100º C, le four
Sole pulsée. Chaleur par le dessous s’arrête au bout de 10 heures. À une
associée à l’hélice de brassage d’air. Idéale température supérieure à 100º C, il s’arrête
pour paellas. au bout de 3 heures.
Cuisson traditionnelle. Pain, tartes, gâteaux
fourrés et viandes maigres. 2.14 Fonction Celeris. Préchauffement
Décongélation. Décongèle rapidement rapide du four. Tournez le sélecteur de
tous les aliments. fonctions jusqu’à la position et ajustez
la température souhaitée. Le four atteint
2.9 Sélection de la température. Si votre rapidement la température sélectionnée. Une
four vous propose la température optimale fois la température atteinte, placez votre plat
pour ce type de cuisson, la cuisson est dans le four et réglez le mode de cuisson et
immédiate. Vous pouvez cependant modifier la durée de cuisson.
la température durant les 3 secondes de
clignotement ou de la manière suivante 2.15 Fonction verrouillage. Verrouillage de
: appuyez sur la touche (2.9.1), la sécurité enfants. Appuyez simultanément
température clignote. Tournez la commande sur les touches , jusqu’à l’affichage
sur la température de votre choix (2.9.2) de (2.15.1). Procédez de la même
ou appuyez sur la touche jusqu’à la manière pour le déverrouillage.
position (2.9.3), la température clignote.
Tournez la commande sur la température de 2.16 Chaleur résiduelle. Indique que le four, une
votre choix (2.9.4). fois éteint, est encore chaud. Le thermomètre
reste affiché tant que la température à
Pour visualiser la température (a,b,e) réelle à l’intérieur du four est supérieure à 60º C.
l’intérieur du four, appuyez sur la touche ºC.
2.17 Cuisson Master Chef. (“e”).
2.10 Éteindre le four. Une fois la cuisson Système de cuisson intelligente. Calcul
achevée, tournez le sélecteur de fonctions automatique du temps et de la température,
sur la position (2.10.1). grâce aux capteurs électroniques qui
mesurent le niveau d’humidité et les
CUISSON PROGRAMMÉE variations de température. Il comporte deux
phases :
2.11 Départ immédiat . Choisissez le
mode de cuisson souhaité et ajustez la Phase 1:
température. Appuyez sur ou jusqu’à Collecte des informations. Détermine
faire clignoter (2.11.1. 2.11.2). Réglez le le temps de cuisson idéal. Cette phase
temps de cuisson tournant la commande dure entre 5 et 40 minutes, selon le plat.
(2.11.3, 2.11.4). L’enregistrement du temps Sélectionner (Master Chef) à l’aide du
de cuisson est automatique au bout de sélecteur de fonctions (2.17.1), choisir le
quelques secondes et le compte à rebours type de plat à cuire parmi les six proposés
commence. En fin de cuisson, un bip sonore par le four en tournant la commande et,

12
français

après quelques secondes, le four démarre • Le four doit être tiède.


(2.17.2). Le tableau suivant montre les types
d’aliments et les niveaux corrects de mise en • Extraire tous les accessoires et glissières
place du plateau dans chaque cas. latérales, selon modèle.

Type d’aliment Niveau plateau • Pulvériser 200 ml d’eau sur les parois internes
du four. Une quantité excessive d’eau
Pizza 1 risque de provoquer des écoulements.
Rôti de boeuf 2
Poulet 2 • Selon le modèle,
Poisson 2
Légumes farcis 2 a) AquaSliding: Attendez que le four indique
Tarte sucrée 2 la fin du cycle de nettoyage.

Durant cette phase, l’écran affiche b) tradicional à 150º C. Faire fonctionner


alternativement le type d’aliment choisi et le pendant 10 minutes. Une fois le temps
temps de cuisson restant (2.17.2, 2.17.3). écoulé, régler la température au minimum
(35º C - 75º C, selon modèle) et la
Avec le Master Chef, le préchauffage n’est maintenir pendant 25 minutes. Le non-
pas nécessaire. Le cycle de cuisson doit respect de ces indications risque de
démarrer obligatoirement avec le four froid. provoquer des condensations sur la porte
Si le four est chaud après une utilisation, du four.
il faudra attendre qu’il refroidisse. L’écran
affichera l’icône de chaleur résiduelle (2.17.4). • Arrêter le four.

Phase 2: • Ouvrir avec précaution la porte du four, en


Une fois la collecte des informations et le évitant le contact avec la vapeur.
calcul du temps réalisés, l’écran affichera
le temps restant pour terminer la cuisson • À la fin du cycle, retirer l’eau accumulée à
(2.17.5). Quand le plat est prêt, le four l’intérieur de la cavité et, à l’aide d’un chiffon,
s’arrête et un bip sonore retentit. Pour le enlever tout reste de salissure. Ce cycle d’aide
désactiver, appuyer sur . au nettoyage perd de son efficacité si les
temps indiqués ne sont pas respectés.
Important :
Ne pas ouvrir la porte pendant la cuisson, au * Vous pouvez vous aider de la fonction
risque d’altérer le calcul et l’enregistrement Avertisseur selon le modèle.
des informations et d’annuler la cuisson,
avec affichage à l’écran du message « door » 3.3 Modèles parois rugueuses autonettoyantes.
(2.17.6). Sur ce type de fours, la plaque arrière et les
panneaux latéraux sont recouverts d’un émail
autonettoyant qui élimine la graisse pendant

3 Entretien et
nettoyage

3.1 Entretien des accessoires. Lavables au


que le four est en marche. Ces panneaux
latéraux sont réversibles, ce qui permet de
dupliquer la durée de vie du revêtement.

Lorsque les éléments autonettoyants du


lave-vaisselle ou à la main, avec un peu de four ne sont pas suffisamment propres, une
détergent. Les faire tremper s’ils sont très régénération est nécessaire. Pour ce faire,
sales. retirez les accessoires et les récipients du four.
Nettoyez en profondeur les surfaces du four
Fours non pyrolytiques qui ne sont pas autonettoyantes. Sélectionnez
la fonction .
3.2 Modèles parois lisses.
Réglez la température sur 250º C et la durée
Fonction AquaSliding : est un systéme qui entre 30 et 60 minutes, selon le degré de
facilite le nettoyage du four, en utilisant la salissure. Le programme de nettoyage une fois
vapeur d’eau. Sa durée est de 35 minutes et achevé et lorsque le four est froid, nettoyez
elle est réalisée comme suit : avec une éponge légèrement humide les
éléments autonettoyants, qui seront à nouveau

13
français

totalement fonctionnels. La pyrolyse s’effectue à une température


très élevée, la porte se bloque pour des
Fours pyrolytiques raisons de sécurité et le voyant lumineux de
verrouillage s’allume (3.4.3). La pyrolyse
3.4 Nettoyage par pyrolyse. s’arrête automatiquement. Une fois le voyant
lumineux éteint, vous pouvez ouvrir la porte.
• Le nettoyage se produit par destruction
à haute température des graisses et 3.5 Pyrolyse différée. Vous pouvez programmer
salissures. l’heure de fin de la pyrolyse. Pour ce faire,
tournez le sélecteur de fonctions sur
• Les fumées et odeurs sont détruites par la position ou (3.5.1). Appuyez sur
leur passage dans un catalyseur. (3.5.2) ou (3.5.3) jusqu’à ce que
clignote. Ajustez l’heure de fin de pyrolyse
• Il ne faut pas attendre que le four soit en tournant le sélecteur de temps (3.5.4,
trop chargé de graisse pour effectuer ce 3.5.5).
nettoyage.
3.6 Nettoyage des parois internes.
• Une fois la pyrolyse achevée, lorsque le four Commencez par enlever les glissières
est froid, utilisez un chiffon humide pour latérales. Selon les modèles, deux sont les
enlever la cendre blanche. types de fixation des glissières latérales :
sans support (3.6.1, 3.6.2) ou avec support
• Avant de débuter la pyrolyse, retirez tous (3.6.4, 3.6.5). Une fois les glissières enlevées,
les accessoires à l’intérieur du four, y utilisez un chiffon humide pour nettoyer les
compris la casserolerie et les glissières restes de graisse ou de cendre des parois
télescopiques. latérales (3.6.3, 3.6.6). Une fois les parois
du four nettoyées, remettez en place les
• Avant le démarrage de la pyrolyse, glissières.
enlevez les débordements importants qui
auraient pu se produire, afin d’éviter le Si votre four est muni d’un gril rabattable,
risque d’inflammation ou une production poussez sur le support pour le rabattre
excessive de fumée. (3.6.7) et nettoyez le plafond du four avec un
chiffon humide (3.6.8).
• Durant la pyrolyse, les surfaces deviennent
plus chaudes qu’en usage normal ; 3.7 Nettoyage des vitres.
éloignez les enfants du four.
Extérieur du four : Utilisez un chiffon doux
Selon le degré de salissure du four, vous avez le imprégné d’un produit nettoyant pour vitres.
choix entre deux modes de pyrolyse.
Intérieur du four : Si l’intérieur des vitres
Pyrolyse : À n’utiliser que lorsque le four est sale, vous pouvez les démonter pour les
est très sale. Ce type de nettoyage prend 2 nettoyer.
heures. Pour l’activer, tournez le sélecteur de
fonctions sur la position (3.4.1). Laisser refroidir complètement l’appareil.
Ouvrez totalement la porte (3.7.1) et fixez-la à
Note : Cette option permet le nettoyage l’aide du butoir rouge fourni dans le sac des
par pyrolyse de l’accessoire plateau accessoires (3.7.2). Introduisez l’accessoire
émaillé. Situez-le sur le niveau 2. Enlevez restant en tôle sur un côté du verre pour
préalablement tout reste de graisse le lever en faisant levier. Procédez de la
accumulé. même façon de l’autre côté du verre. Retirez
le butoir rouge et fermez la porte (3.7.3).
Pyrolyse ECO : Ce type de nettoyage Enlevez la vitre (3.7.4), nettoyez-la et séchez-
prend 1 heure 30 minutes. Pour l’activer, la avec un chiffon (3.7.5). Si nécessaire,
tournez le sélecteur de fonctions sur la retirez l’ensemble des vitres intérieures de la
position (3.4.2). porte. Cet ensemble est composé d’une ou
de deux vitres selon modèle, avec à chaque
Note : Les paramètres de durée et de coin une butée en caoutchouc noire. Pour
température de la pyrolyse ne sont pas retirer les vitres, introduisez la main par-
modifiables. dessous la porte et tirez vers le haut (3.7.6).
Une fois les vitres retirées, enlevez les butées

14
français

pour nettoyer les glaces (3.7.7). 4.7 Affichage d’anomalies.

Les vitres une fois nettoyées ( 3.7.8) Défaillance du capteur de


repositionnez les quatre coins en température.
caoutchouc, avec la butée vers le haut
(3.7.9) et remettez en place les vitres, en Porte verrouillée (4.7.1).
veillant à ce que « L » se situe à gauche et
« R » à droite côté charnières (3.7.10). Pour Impossible d’effectuer la pyrolyse.
terminer, clippez la dernière vitre en plaçant
l’indication PYROLYTIC vers vous (3.7.11). Défaut de verrouillage de la porte.
Retirez les butées rouges (3.7.12) et fermez
la porte. Défaillance du Software.

Précautions importantes : Défaillance capteur d’humidité.


• Avant de procéder à une quelconque
opération de nettoyage, assurez-vous que Panne de courant durant la cuisson.
le four est éteint.
• Avant de procéder au déclippage des Arrêt automatique après plusieurs
vitres, laissez-les refroidir complètement. heures de fonctionnement (4.7.2).
• N’utilisez jamais d’appareils à vapeur pour
nettoyer votre four. Ne pas manipuler le four. Pour le réparer,
faites appel au Service Technique.
3.8 Nettoyage de l’extérieur du four. Utilisez
toujours des produits neutres. Séchez-le
soigneusement avec un chiffon doux.

5 Environnement

4 Solution de
problèmes

Vous pouvez vous-même résoudre certaines


Le four a été conçu en pensant à la
conservation de l’environnement.

Respectez l’environnement. Ne préchauffer


petites anomalies. le four que si nécessaire (consulter le tableau).
Utiliser de préférence des moules de couleur
4.1 Le four ne chauffe pas. Vérifiez si le four sombre. Pour de longues périodes de cuisson,
est branché ou si le fusible fonctionne bien. arrêter le four 5 ou 10 minutes avant le temps
Augmentez la température sélectionnée. prévu.

4.2 La lampe du four ne fonctionne pas. Gestion des appareils électriques ou


Remplacez l’ampoule ou le fusible. électroniques mis au rebut.

4.3 Le four dégage de la fumée durant la Le symbole indique que l’on ne doit
cuisson. Baissez la température et/ou pas se débarrasser de l’appareil en utilisant
nettoyez le four. les conteneurs traditionnels pour les résidus
domestiques.
4.4 Le nettoyage par pyrolyse ne se fait pas. Remettez votre four dans un centre de collecte
Vérifiez la fermeture de la porte. S’il s’agit spécialisé.
d’un défaut de verrouillage de la porte ou Le recyclage des appareils électroménagers
du capteur de température, faites appel au évite des conséquences négatives pour la santé
Service Technique. et l’environnement et permet des économies
d’énergie et de ressources.
4.5 Votre four émet un bip. Il indique que la Pour plus d’information, contacter les autorités
température de votre choix est atteinte ou que locales ou l’établissement distributeur du four.
la cuisson programmée est terminée.

4.6 Le four fait du bruit après la fin de la


cuisson. C’est normal, le ventilateur continue
à fonctionner pour faire baisser la température
à l’intérieur et à l’extérieur du four.

15
français

Tableau de Cuisson
Pré-
Aliment Programme et température Temps Position Accessoires
chauffage

Veau 1,5 kg 190º C 210º C 50 - 60 min 1 non


viandes et volailles

Porc 1,5 kg 150º C 180º C 85 - 95 min 2 non

Agneau 1,2 kg 200º C 220º C 40 - 50 min 2 non

Dinde 4 kg 170º C 190º C 115 - 125 min 1 non

Poulet 1,25 kg 210º C 230º C 50 - 60 min 1 non

Poivrons
légumes

rouges grillés 190º C 210º C 30 - 40 min 2 non


1,25 kg
tomates farcies
200º C 220º C 15 - 19 min 2 non
4 unit.
Merlu / Morue
fruits de mer
poissons et

au four 210º C 230º C 7 - 9 min 2 oui


1,5 Kg
Grosses cre-
vettes au four 220º C 240º C 4 - 5 min 4 oui
1 kg

pizza 200º C 220º C 18 - 22 min 1 oui

décongélation
Divers

pour tout type 75º C 2 non


d’aliments
Fermentation 40º C 40º C
pâte à pain / - - 25 - 30 min 0 non
viennoiseries 50ºC 50ºC

8.4.1 Biscuits Plaque


ESSAIS D’APTITUDE SELON NORME IEC/EN60350

175º C 22 min 3 oui


au beurre profonde
NON PYRO PYRO Plaque
2 oui
8.4.2 Made- 185º C 23 min 21 min profonde
leines 3 Plaque profonde/
*160º C 45 min 35 min non
1 standard
8.5.1 Gâteau NON PYRO PYRO
1 non Moule sur grille
moelleux 180º C 25 min 28 min
sans matière 3 2 moules sur
*180º C 40 min 50 min non
grasse 1 1grilles et plaque
NON PYRO PYRO
2 non Grille
8.5.2 Tarte aux 185º C 40-45 min 40 min
pommes 3 2 moules sur
*180º C 50-55 min 65-70 min 1 non
1grilles et plaque
9.1 Surface NON PYRO PYRO Préchauffage Cuisson 2-3 min.
2-3 min. 4
gratinée 250º C 275º C 5 min. sur grille

* Selon modèle.
16
português

Manual de instruções
Muito importante: Leia o manual por completo antes de utilizar o seu forno. A documentação e os acessórios
estão no interior do forno.

Este manual foi concebido para que os textos estejam relacionados com os desenhos correspondentes.

Segurança
Importante
Guarde este manual com o aparelho. Se vender ou
emprestar o aparelho a outra pessoa, certifique-se de
que o manual de utilização acompanha o aparelho. Leia
estes conselhos antes de instalar e utilizar o aparelho. Este
manual foi elaborado a pensar na sua segurança e dos
outros.
• A instalação eléctrica que alimenta o forno deve ter instalados
dispositivos de desconexão em conformidade com as
regulamentações de instalação locais em vigor.
• A instalação do forno deve ser efectuada por um instalador
autorizado, que seguirá as instruções e esquemas do
fabricante.
• A instalação eléctrica deve estar dimensionada à potência
máxima indicada na placa de características e a tomada de
corrente eléctrica com tomada de terra regulamentar.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo serviço de pós-venda ou por pessoal
qualificado por um cabo semelhante com o fim de evitar
danos.
• Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de
substituir a lâmpada, para evitar possíveis choques eléctricos.
• Não utilizar produtos de limpeza abrasivos ou esfregões de
metal duros para limpar a porta do forno, já que pode arranhar
a superfície e provocar a ruptura no vidro.
• Durante o funcionamento existem partes acessíveis que
17
português

podem aquecer. As crianças com menos de 8 anos devem


manter-se afastadas, excepto se estiverem sob supervisão
permanente.
• Evitar tocar nos elementos aquecedores dentro do forno.
• Este aparelho pode ser usado por crianças de 8 anos ou mais
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, se tiverem
a supervisão ou instruções apropriadas sobre a utilização do
aparelho de uma maneira segura e que compreendam os perigos
que implica. As crianças não devem brincar com o aparelho. A
limpeza e a manutenção a realizar pelo utilizador não devem ser
realizadas por crianças sem supervisão.
• O seu aparelho foi concebido para uma utilização doméstica
normal. Não utilize para fins comerciais ou industriais. Serve
exclusivamente para a cozedura de produtos alimentares.
• Não tente modificar as características do aparelho. Poderá
implicar perigo.
• Durante uma limpeza por pirólise, as superfícies aquecem mais
do que durante uma utilização normal. Mantenha as crianças
afastadas do aparelho.
• Antes de proceder à limpeza por pirólise retire todos os elementos
de cozedura e os líquidos importantes.
• Não coloque cargas pesadas na porta do forno e certifique-se de
as crianças não sobem nem se sentam no forno
• Para qualquer intervenção de limpeza na cavidade do forno, este
deve estar desligado.
• Depois de utilizar o forno, certifique-se de que todos os
comandos estão na posição de desligado.
• Não utilize o forno como despensa ou para guardar acessórios
depois da sua utilização.
• Não utilize aparelhos de vapor ou alta pressão para limpar o
aparelho (exigências relativas à segurança eléctrica)
• O forno deve funcionar sempre com a porta fechada, em todos
18
os programas, incluindo o grill.
português

o tempo rodando o comando (2.3.3,

0 Identificação

Identifique o modelo do seu forno (“a”, “b”, “c”,


2.3.4). Após alguns segundos o tempo fica
validado e começa a contagem decrescente.
No final é activado um sinal sonoro. Para
silenciar prima qualquer tecla.

“d”, “e”) comparando o painel de comandos do 2.4 Antes de utilizar o seu novo forno pela
aparelho com as ilustrações. primeira vez, aqueça-o vazio (sem
alimentos no forno e na posição ,a
250ºC e durante 30 minutos. Pode produzir

1 Instalação

1.1 Desembalagem. Retire todos os elementos


fumo ou mau cheiro (é normal devido ao
aquecimento de restos de gordura, etc).
Quando tiver arrefecido, faça uma limpeza ao
forno passando um pano húmido no interior
do forno.
de protecção.
2.5 Acessórios. De acordo com os modelos,
1.2 Ligação à rede eléctrica. Tenha sempre em existem Tabuleiro Profundo (2.5.1), Tabuleiro
conta os dados da placa de características Plano (2.5.2) e Grelha Multifunções (2.5.3) que
(1.2.1) e as medidas do móvel onde vai funcionam de forma independente. Além disso,
encastrar o forno (1.2.2, 1.2.3). pode combinar qualquer tabuleiro com a Grelha
Multifunções (2.5.4) formando um conjunto.
O aparelho deve ser ligado à rede através Todos os acessórios ou conjuntos podem ser
de uma ligação fixa monofásica, na qual a colocados directamente ou estar montados na
ligação neutra (cor azul) com neutro deve Grelha de extracção parcial (2.5.5) ou na Grelha
ficar garantida (1.2.4). Introduza o forno e de extracção total (2.5.6, 2.5.7) (2.5.8). Se
centre-o no espaço (1.2.5). Tenha o cuidado tem o tabuleiro de extracção parcial, este será
de não deixar ficar o cabo que sobra na usado de forma independente ou juntamente
parte superior (1.2.6). Fixe-o ao móvel com com os tabuleiros (3 modalidades) (2.5.9). A
os dois parafusos fornecidos (1.2.7). O Grelha Simples é de utilização independente
material do móvel de encastramento ou o (2.5.10). Se tem guias auto amovíveis
revestimento do móvel devem ser resistentes ”impulsão”, introduza-as primeiro no forno sem
ao calor. Para finalizar a instalação no o tabuleiro (2.5.11). As guias ”impulsão” saem
aparelho é necessário definir a hora. automaticamente com o peso do tabuleiro ao
Depois de algum tempo de inactividade, abrir o forno (2.5.12). É obrigatório utilizar um
o aparelho passa para o estado standby, tabuleiro como suporte dos alimentos com as
em que segundo o modelo, é reduzida a guias ”impulsão” (2.5.13). Tenha em conta a
luminosidade ou o visor desliga-se. posição das grelhas ao introduzi-las no interior.
Têm amortecedores laterais anti-viragem
(2.5.14).

2 Utilização

2.1 Ajuste da hora. Ao ligar o forno o visor fica


2.6 Posição acessório. Tem 5
posições para colocar os acessórios
.

a piscar (2.1.1, 2.1.2). Ajuste a hora rodando 2.7 Alimento a cozinhar. Introduza o alimento
o comando (2.1.3, 2.1.4). Após 3 no forno. Seleccione o acessório(s) e a sua
segundos ou premindo a tecla (2.1.5) ou posição recomendada ou consulte a tabela
(2.1.6) a hora fica validada. de cozedura. Feche a porta.
Nota: Volte a ajustar a hora depois de um
corte do fornecimento de energia. PREPARAR UM PRATO

2.2 Modificação da hora . Com o forno 2.8 Selecção função de cozedura . Rode
desligado, prima até chegar à posição o comando selector de funções e
/ (2.2.1) ou prima durante alguns seleccione a função desejada de acordo
segundos (2.2.2). Com a hora a piscar, ajuste com o modelo.
a hora rodando o comando (2.2.3, 2.2.4). Calor tradicional ventilado. Para qualquer
Após alguns segundos a hora fica validada. tipo de prato. Podem cozinhar-se vários
pratos de uma vez, sem que se misturem os
2.3 Função alarme . Prima ou até sabores ou os odores.
chegar à posição (2.3.1, 2.3.2). Ajuste Turbo plus. O calor é produzido pela

19
português

resistência central. No modelo “ f “ utiliza-se 2.12 Selecção hora fim : Seleccione a função


esta função para a descongelação, fixando a de cozedura, a temperatura e a duração da
temperatura a 35ºC. cozedura. Prima ou até que o
Master Chef. Sistema de cozinha inteligente. fique a piscar (2.12.1, 2.12.2). Ajuste a hora
de fim de cozedura rodando o comando
Grelhador forte ventilado. Gratina (2.12.3, 2.12.4). A colocação em
repartindo o calor de maneira uniforme. Ideal funcionamento fica retardada para finalizar à
para assados de grande tamanho. hora indicada. Quando o programa terminar
Grelhador forte. Gratinados: massas, soufflé emite um apito. Para silenciá-lo prima
e molho bechamel. qualquer tecla e o forno desliga-se.
Grelhador suave. Hambúrgueres, torradas e
alimentos de pequena dimensão. 2.13 Desligação automática. Se por
Calor da placa intenso. O forte calor esquecimento não tiver desligado o forno,
inferior reparte-se uniformemente. Ideal para este desliga-se automaticamente após algum
paelhas, pizzas. tempo. Com uma temperatura inferior a
Calor da placa ventilado. O ventilador 100ºC o forno desliga-se em 10 horas. Com
reparte o calor inferior de maneira uniforme. uma temperatura superior a 100ºC desliga-se
Indicado para paelhas. após 3 horas.
Calor tradicional. Pão, tartes, pastéis com
recheio e carnes magras. 2.14 Função Celeris. Para o pré-aquecimento do
Descongelação. Descongela em tempos forno. Rode o comando selector de funções
mínimos qualquer produto. até à posição e introduza a temperatura
desejada. O forno atinge rapidamente
2.9 Selecção de temperatura. Se ao a temperatura seleccionada. Uma vez
seleccionar a função de cozedura o forno alcançada introduza o alimento e seleccione a
propuser uma temperatura ideal, a cozedura função de cozedura e o tempo necessário.
começa de imediato. Pode modificar esta
temperatura durante 3 segundos de em que 2.15 Função Bloqueio. Para evitar manipulações
fica a piscar ou da seguinte maneira: prima a por crianças. Prima simultaneamente as
tecla (2.9.1), a temperatura fica a piscar, teclas , até visualizar (2.15.1).
mude-a rodando o comando (2.9.2). Para desbloquear, repita a operação.
Ou prima a tecla até chegar à posição
(2.9.3), a temperatura fica a piscar, 2.16 Calor residual. Indica que o forno embora
modifique-a rodando o comando (2.9.4). esteja desligado continua quente. O
termómetro é visualizado no visor enquanto a
Se mantiver o botão ºC premido (a,b,e), temperatura no interior for superior a 60º C.
visualizar-se-á a temperatura real do interior
do forno. 2.17 Cozedura Master Chef. (“e”).
Sistema de cozinha inteligente. Calcula
2.10 Desligar o forno. Em qualquer caso, automaticamente os ciclos de tempo
quando a cozedura estiver terminada, rode e temperatura, através de sensores
o comando selector de funções para a electrónicos que medem o nível de humidade
posição (2.10.1). e variações de temperatura. Tem duas fases:

FUNÇÕES DE TEMPO Fase 1:


Recompilação da informação. Determina o
2.11 Selecção da duração . Seleccione tempo de cozedura ideal. Esta fase dura entre
a função de cozedura e a temperatura 5 e 40 minutos segundo o prato. Seleccione
desejada. Prima ou até que o (Master Chef) no comando selector
fique a piscar (2.11.1. 2.11.2). Ajuste a de funções (2.17.1), escolha o tipo de
hora de cozedura rodando o comando prato a cozinhar de entre os seis propostos
(2.11.3, 2.11.4). Após alguns segundos o pelo forno rodando o comando e após
tempo fica validado e começa a contagem alguns segundos o forno começa a cozinhar
decrescente. Quando o forno terminar o (2.17.2). Na tabela seguinte são mostrados
programa seleccionado emite um apito, para os tipos de alimentos e os níveis correctos
silenciá-lo prima qualquer tecla e o forno para colocar o tabuleiro para cada tipo de
desliga-se. alimento.

20
português

Tipo de alimento Nível do tabuleiro do interior do forno. Uma quantidade


excessiva de água pode provocar
Pizza 1 transbordos.
Assado de vaca 2
Frango 2 • Segundo o modelo,
Peixe 2
Verduras recheadas 2 a) AquaSliding esperar que o forno
Tarte doce 2 indique a finalização do ciclo de
limpeza.
Nesta fase aparece no visor alternativamente
o tipo de alimento seleccionado e o tempo b) tradicional a 150ºC durante 10
restante de cozedura (2.17.2, 2.17.3). minutos. Passado este tempo, ajuste
Em Master Chef não é necessário o pré- a temperatura para o mínimo (35ºC -
aquecimento. O ciclo de cozedura deve 75ºC s/modelo) e mantenha-a assim
começar obrigatoriamente com o forno frio. durante 25 minutos. Se não seguir
Se o forno estiver quente devido a uma estas indicações pode provocar
utilização anterior, deve deixá-lo arrefecer. No condensações na parte da frente do
visor irá aparecer o ícone do calor residual forno.
(2.17.4).
• Desligue o forno
Fase 2:
Depois de recompilar a informação e calcular • Abra com cuidado a porta do forno,
o tempo restante irá aparecer no visor o evitando o contacto com o vapor.
tempo que falta para terminar a cozedura
(2.17.5). Quando o prato estiver pronto o • No final do ciclo, retire a água do interior
forno desliga-se e emite um sinal sonoro. e com a ajuda de um pano desprenda os
Para silenciar, pressione . restos de sujidade. Este ciclo de ajuda
à limpeza perde eficácia se não forem
Importante: respeitados os tempos indicados.
Não abra a porta durante a cozedura
porque irá prejudicar o cálculo e registo * Segundo o modelo pode utilizar a função
da informação e irá cancelar a cozedura, Avisador.
aparecendo no visor “door” (2.17.6).
3.3 Modelos de paredes rugosas. Auto-
limpeza. Nestes fornos a placa posterior

3 Manutenção e
limpeza
e os painéis laterais estão revestidos com
um esmalte de auto-limpeza que elimina a
gordura enquanto o forno está a funcionar.
Os painéis laterais são reversíveis e desta
3.1 Limpeza dos acessórios. Podem ir à forma duplicam a duração do revestimento.
máquina de lavar loiça. Se os lavar à mão,
use detergentes de uso corrente. Coloque- Quando os painéis não ficarem
os de molho para facilitar a limpeza. suficientemente limpos por si próprios tem
de os substituir. Para isso baste retirar todos
Fornos não pirolíticos os acessórios e recipientes do interior do
forno. Limpe em profundidade as superfícies
3.2 Modelos de paredes lisas. do forno que não são de auto-limpeza.
Seleccione a função .
Função AquaSliding: é um sistema que
facilita a limpeza do forno, através da Coloque a temperatura a 250º C e o tempo
utilização do vapor da água. A sua duração é entre 30 e 60 minutos dependendo do grau
de 35 minutos e é feita da seguinte forma: de sujidade.

• Comece com o forno temperado. Quando o programa de limpeza terminar e


o forno arrefecer passe com uma esponja
• Retire todos os acessórios e guias laterais humedecida nos elementos de auto-limpeza
s/modelo. que voltarão a estar completamente funcionais.

• Pulverize 200 ml de água nas paredes

21
português

Fornos pirolíticos 3.5 Pirólise diferida. Pode programar a hora


a que termina o processo de pirólise.
3.4 Limpeza por pirólise. Rode o comando selector de funções
e seleccione ou (3.5.1). Prima
• A limpeza ocorre por eliminação da (3.5.2) ou (3.5.3) até que o fique
sujidade a altas temperaturas. a piscar. Ajuste a hora de fim da pirólise
rodando o comando selector de tempo
• Os fumos e odores são eliminados quando (3.5.4, 3.5.5).
passam por um catalisador.
3.6 Limpeza paredes interiores. Retire as guias
• Não é necessário esperar que o forno laterais para limpar os restos de gordura
tenha muita gordura para fazer a limpeza. ou cinza que possam ter ficado após os
processos de limpeza. De acordo com os
• Depois da pirólise, quando o forno estiver modelos as guias laterais têm dois tipos de
frio, passe um pano húmido para retirar os fixação, sem suporte (3.6.1, 3.6.2) ou com
restos de cinza branca. suporte, (3.6.4, 3.6.5). Uma vez retiradas
utilize um pano húmido para limpar as
• Antes de colocar a pirólise a funcionar retire paredes laterais (3.6.3, 3.6.6). Quando as
todos os acessórios do forno, incluindo os paredes do forno estiverem limpas volte a
acessórios de cozinha e guias telescópicas. colocar as guias.

• Se ocorrerem transbordamentos grandes, Se o seu forno dispor de grill rebatível, puxe


retire-os antes de efectuar a pirólise para para cima e pressione para baixá-lo (3.6.7) e
evitar que inflamem ou produzam muito limpe o tecto com um pano húmido (3.6.8).
fumo.
3.7 Limpeza dos vidros.
• Durante a pirólise as superfícies ficam mais
aquecidas do que durante a sua utilização Limpeza exterior: Utilize um pano suave
normal. Mantenha as crianças afastadas. embebido com um produto para limpeza de
vidros.
De acordo com o grau de sujidade do forno,
pode optar entre dois tipos de pirólise. Limpeza interior: Se o interior dos vidros
estiver sujo, pode desmontá-los para
Pirólise : Utilize-a apenas quando o grau proceder à sua limpeza.
de sujidade for elevado, a limpeza é realizada
em 2 horas. Para activar, rode o comando Quando o forno estiver frio, abra a porta
selector de funções para a posição (3.7.1) e prenda-a com o amortecedor
(3.4.1). vermelho fornecido na bolsa dos acessórios
(3.7.2). Introduza o acessório de chapa num
Nota: Nesta opção é possível a limpeza por dos lados do vidro para levantar o vidro
pirólise, o acessório bandeja esmaltada. fazendo pressão. Fazer o mesmo no outro
Posicione no nível 2 Previamente retire o lado do vidro. Retire o amortecedor vermelho
excesso de gordura acumulado. e feche a porta (3.7.3). Retire o vidro (3.7.4),
limpe-o e seque-o com um pano (3.7.5). Se
Pirólise ECO : Faz a limpeza em 1 hora for necessário retire o conjunto de vidros
e 30 minutos. Para activar, rode o comando interiores da porta. Este conjunto pode ser
selector de funções para a posição formado por um ou dois vidros de acordo
(3.4.2). com o modelo e com um amortecedor preto
em cada canto. Para retirá-los coloque a
Nota: Os parâmetros de tempo e mão na parte inferior da porte e puxe para
temperatura são fixos e não podem ser cima (3.7.6). Uma vez retirados tire os
modificados. amortecedores para limpar os vidros (3.7.7).

Ao iniciar o processo o forno atinge Quando os vidros estiverem limpos (3.7.8)


temperaturas muito altas, por segurança volte a encaixá-los nos batentes de
a porta fica bloqueada, acende-se o piloto borracha, com o bico virado para cima
luminoso ao lado do símbolo (3.4.3). (3.7.9) e coloque os vidros de forma que
Quando a temperatura descer, o piloto “L” esquerda e “R” direita fiquem ao lado
apaga-se e pode abrir a porta. das dobradiças (3.7.10). Para terminar

22
português

coloque o restante vidro de forma a ler Corte da alimentação eléctrica durante


a palavra PIROLÍTICO (3.7.11). Retire os a cozedura.
amortecedores (3.7.12) e feche a porta.
Desligação automática por estar a
Avisos de utilização: funcionar há várias horas (4.7.2).
• Certifique-se de que o forno está
desligado. Não manipule o forno. Para repará-lo
• Antes de retirar o vidro, deixe que arrefeça. contacte o serviço técnico.
• Nunca utilize máquinas de limpeza a vapor.

3.8 Limpeza exterior do forno. Use produtos


neutros. Seque-o bem com um pano suave.
5 Meio-ambiente

4 Resolução de
problemas

Existem várias incidências que você mesmo pode


O forno foi concebido a pensar na
conservação do meio ambiente.

Respeite o meio ambiente. Aqueça previamente


o forno só quando fizer falta (consulte a tabela).
solucionar. Use preferentemente moldes de cor escura. Para
grandes períodos de cozedura desligue o forno 5
4.1 O forno não aquece. Verifique se está ou 10 minutos antes do tempo previsto.
ligado ou se o fusível não está fundido.
Aumente a temperatura seleccionada. Gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e
electrónicos.
4.2 A luz interior não funciona. Mude a
lâmpada ou o fusível. O símbolo indica que o aparelho não deve
ser eliminado usando os contentores tradicionais
4.3 Sai fumo durante a cozedura. Reduza a para resíduos domésticos.
temperatura e/ou limpe o forno. Entregue o seu forno num centro especial de
recolha.
4.4 A limpeza por pirólise não se realiza. A reciclagem de electrodomésticos evita
Verifique se a porta está bem fechada. Falha consequências negativas para a saúde e para
do sistema de bloqueio ou do sensor de o meio ambiente, e permite poupar energia e
temperatura. Contacte o Serviço Técnico. recursos.
Para mais informação, contacte as autoridades
4.5 O forno emite um apito. Foi alcançada a locais ou o estabelecimento onde adquiriu o
temperatura escolhida. O ciclo de cozedura forno.
está finalizado.

4.6 Faz ruído depois da cozedura. É normal,


o ventilador continua a funcionar até reduzir
a temperatura do interior e a temperatura do
exterior.

4.7 Avisos de incidências.

Falha do sensor de temperatura.

Porta bloqueada (4.7.1).

Não é possível realizar a pirólise.

Falha de bloqueio da porta.

Falha do Software.

Falha do sensor de humidade.

23
português

Tabela de cozedura
Pré-
Alimento Programa e temperatura Tempo Posição aqueci- Acessórios
mento

vitela 1,5 Kg 190º C 210º C 50 - 60 min 1 não


carnes e aves

porco 1,5 Kg 150º C 180º C 85 - 95 min 2 não

borrego 1,2 Kg 200º C 220º C 40 - 50 min 2 não

peru 4 Kg 170º C 190º C 115 - 125 min 1 não

frango 1,25 Kg 210º C 230º C 50 - 60 min 1 não

pimentos
verduras

vermelhos assados 190º C 210º C 30 - 40 min 2 não


1,25 Kg
tomates recheados
200º C 220º C 15 - 19 min 2 não
4 unid.
pescada assada
/ bacalhau no 210º C 230º C 7 - 9 min 2 sim
mariscos
peixes e

forno 1,5 Kg
camarão no
forno 220º C 240º C 4 - 5 min 4 sim
1 Kg

pizza 200º C 220º C 18 - 22 min 1 sim

descongelação
vários

para todo o tipo 75º C 2 não


de alimentos
Fermentação 40º C 40º C
massa pão/ - - 25 - 30 min 0 não
bolos 50ºC 50ºC
TESTES DE APTIDÃO À FUNÇÃO DE ACORDO COM A

8.4.1 Bolachas Tabuleiro


175º C 22 min 3 sim
de manteiga profundo
NÃO PYRO PYRO Tabuleiro
2 sim
8.4.2 185º C 23 min 21 min profundo
Madalenas 3 Tabuleiro
NORMA IEC/EN60350

*160º C 45 min 35 min não


1 profundo/standard
NÃO PYRO PYRO Molde sobre
8.5.1 Pão-de- 1 não
180º C 25 min 28 min grelha
ló esponjoso
sem gordura 3 2 moldes sobre 1
*180º C 40 min 50 min não
1 grelhas e Tabuleiro
NÃO PYRO PYRO
2 não Grelha
8.5.2 Tarte de 185º C 40-45 min 40 min
maça 3 2 moldes sobre 1
*180º C 50-55 min 65-70 min 1 não
grelhas e Tabuleiro
9.1 Superfície NÃO PYRO PYRO Pré-aquecimento Cozedura 2-3 min.
2-3 min. 4
de gratinado 250º C 275º C durante 5 min sobre grelha

* De acordo com modelo.

24
e n g l i s h

Instruction manual
Important! Read the entire manual before using the oven. The documentation and accessories are
inside the oven.

The texts in the manual correspond to the numbered diagrams.

Safety
Important
Keep this manual with the appliance. If you sell or give the
appliance to another person, make sure you also pass on
the user manual. Read these instructions carefully when
using and installing the appliance. They are designed to
protect your own and others’ safety.
• The electrical installation that feeds the oven must have circuit
breakers installed in accordance with current local installation
regulations.
• The oven must be installed by an authorised installer in
accordance with the manufacturer’s instructions and diagrams.
• The electrical installation must be dimensioned for the
maximum power indicated on the reference plate and the
electrical socket must have a regulatory earth connection.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the after-
sales technical service or by similarly qualified staff, to avoid
hazard.
• Ensure the appliance is unplugged from the mains before
replacing the oven lamp, to avoid electric shock.
• Do not use abrasive cleaning products or metal scouring pads
to clean the oven door, as they could scratch the surface and
cause the glass to shatter.
• During operation, some accessible parts may become hot.
Children under the age of 8 must not go near the appliance
unless under permanent supervision.
• Do not touch the heating elements inside the oven.
25
e n g l i s h

• This appliance can be used by children aged from 8 years


and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
• This appliance is designed for normal household use only.
Do not use it for commercial or industrial purposes. Use
exclusively for cooking food products.
• Do not try to modify the characteristics of the appliance. It
could be dangerous.
• During cleaning by pyrolysis, surfaces become hotter than
during normal use. Keep out of reach of children.
• Before cleaning with pyrolysis, remove all cooking items and
significant overflows.
• Do not put heavy weights on the oven door and make sure
that children do not climb or sit on it.
• Always make sure that the oven is switched off before
cleaning.
• After using the oven, make sure that all the controls are in the
off position.
• Do not use the oven as a larder or to store accessories after
use.
• Do not use steam or high pressure devices to clean the device
(electrical device safety reasons)
• The oven door should always be kept closed when working,
for all programmes, including the grill.

26
e n g l i s h

time turning the dial (2.3.3). The time

0 Identification

To find out which model your oven is (“a”, “b”,


will automatically be validated after a few
seconds and the countdown will start. A
beep will sound when the countdown ends.
Press any button to stop the beep.

“c”, “d”, “e”) compare its control panel with the 2.4 Before using your new oven for the first
control panels shown in the illustrations. time, heat it up while empty (with no food
in it and with the control turned to , for
30 minutes at 250ºC). It may produce some

1 Installation

1.1 Unpacking. Remove all the protective


smoke or a bad smell (this is normal and is
caused by the oven heating up grease residue
etc.). When it has cooled down, pre-clean it
by wiping the inside with a damp cloth.

packaging elements. 2.5 Accessories. Depending on the model


there is a Deep Tray (2.5.1), Flat Tray (2.5.2)
1.2 Mains connection. Always take into account and Multifunctional Grill (2.5.3) that work
the data on the reference plate (1.2.1) and separately. If it also possible to combine
the measurements of the cabinet the oven either tray with the Multifunctional Grill
will be housed in (1.2.2, 1.2.3). (2.5.4) to make a set. All the accessories
or sets can be used directly or mounted
The appliance must be connected to the on the Partial Extraction Grill (2.5.5) or the
mains with a fixed single-phase connection Total Extraction Grill (2.5.6, 2.5.7), (2.5.8).
with the neutral-to-neutral (blue) connection If you have the partial extraction tray, it can
guaranteed (1.2.4). Fit the oven into the be used separately or together with trays
space and centre it (1.2.5). Make sure there (3 types) (2.5.9). The Simple Grill is used
is no excess cable in the upper part (1.2.6). separately (2.5.10). If you have telescopic
Screw it to the fitting using the two screws rails, remove the tray before installing them in
supplied (1.2.7). The fitted furniture or its the oven (2.5.11). The telescopic rails extend
surface must be heat-resistant. The time automatically due to the weight of the tray
must be set in order to finish the installation. when the oven is opened (2.5.12). Food must
After a period of inactivity, the machine always be placed on a tray on the telescopic
will turn to standby and its brightness rails (2.5.13). Bear in mind the position of the
will diminish or the screen will switch off, grills when installing them. There are anti-
depending on the model. tipping stops at the sides (2.5.14).

2.6 Accessory positions. The accessories

2 Using the oven

2.1 Setting the time. When you switch on the


can be fitted in 5 different positions
.

2.7 Cooking the food. Place the food in the


oven. Choose the accessory or accessories
oven, the display will flash (2.1.1, 2.1.2). to be used and their recommended position,
Adjust the time turning the dial (2.1.3, or consult the cooking table. Close the oven
2.1.4). The time will automatically be door.
validated after 3 seconds, or if you press
either the (2.1.5) or button (2.1.6). COOKING
Note: The time will need to be reset if a
power cut occurs. 2.8 Selecting the cooking function . Turn
the function selector and select the
2.2 Changing the time . With the oven desired function according to the model.
switched off, press until it shows / Traditional fanned heat. For any kind of
(2.2.1), or press and hold it down for dish. Several dishes may be cooked at once
a few seconds (2.2.2). The time will flash. without their flavours or smells mixing.
Adjust it by turning the dial (2.2.3, 2.2.4). Turbo plus. The heat is produced by the
The hour will automatically be validated after central element. On the “ f ” model, it uses
a few seconds. this function for defrosting, setting the
temperature to 35ºC.
2.3 Beeper function . Press or Master Chef. Smart cooking system.
until appears (2.3.1, 2.3.2). Adjust the

27
e n g l i s h

Fanned high grill. This browns the food, To stop the beep, press any button and
distributing the heat evenly. Ideal for large- switch off the oven.
sized roasts.
High grill. For browning pasta, soufflés and 2.13 Automatic switch-off. If you forget
bechamel sauce. to switch off the oven, it will switch off
Low grill. For hamburgers, toast and food automatically after a certain time. If the
with a small surface area. temperature is lower than 100ºC, the
High base heat. The heat from the oven oven will switch off after 10 hours. If the
base is evenly distributed. Ideal for paellas or temperature is higher than 100ºC, it will
pizzas. switch off after 3 hours.
Fanned base heat. The fan distributes the
base heat evenly. Suitable for paellas. 2.14 Celeris Function. For pre-heating the oven.
Traditional heat. For bread, cakes, cakes Turn the function selector dial to and
with filling and lean meat. enter the desired temperature. The oven
Defrost. Rapidly thaws any kind of food. will quickly reach the temperature selected.
When it has been reached, place the food
2.9 Selecting the temperature. The oven inside the oven and select the cooking
suggests an optimum temperature when function and cooking time required.
you select the cooking function, the
cooking process will start immediately. You 2.15 Child lock. For preventing children from
can change this temperature during the playing with the oven. Press the and
3 seconds the temperature is flashing, or buttons simultaneously until appears
as follows: press the button (2.9.1). (2.15.1). To unblock it, repeat the operation.
The temperature will flash. Change the
temperature by turning the dial (2.9.2). 2.16 Residual heat. This shows that the oven
Alternatively, press the button until is still hot after it has been switched off.
appears (2.9.3). The temperature will flash. The thermometer will appear on the display
Change it by turning the dial (2.9.4). while the temperature inside the oven is
over 60º C.
If the ºC button is pressed and held down
(a,b,e), the real temperature inside the oven 2.17 Cocción Master Chef. (“e”).
will appear on the display. Smart cooking system. This system
automatically calculates the time and
2.10 Switching off the oven. In all cases, when temperature cycles using electronic sensors
the cooking process is complete, turn the to measure the level of humidity and
function selector dial to (2.10.1). temperature variations. It has two phases:

TIME FUNCTIONS Phase 1:


Information gathering. It determines the ideal
2.11 Selecting the cooking time . Select cooking time. This phase lasts between 5
the cooking function and the desired and 40 minutes, depending on the dish.
temperature. Press or until Select (Master Chef) on the function
starts to flash (2.11.1. 2.11.2). Adjust selector dial (2.17.1) and choose the type
the cooking time by turning the dial of dish to be cooked from the six dishes
(2.11.3, 2.11.4). After a few seconds the suggested by the oven by turning the
time will automatically be validated and the dial. After a few seconds, the oven will begin
countdown will begin. When cooking is the cooking process (2.17.2). The table
complete, a beep will sound. To stop the below shows the food types and correct
beep, press any button and switch off the levels the tray should be placed at for each
oven. type of food.

2.12 Selecting the end time : Select the Food type Tray level
cooking function, the temperature and the
cooking time. Press or until is Pizza 1
flashing (2.12.1, 2.12.2). Adjust the cooking Roast beef 2
end time by turning the dial (2.12.3, Chicken 2
2.12.4). The start of cooking will be delayed Fish 2
so that it finishes at the time shown. When Stuffed vegetables 2
the end time is reached, the oven will beep. Sweet cake 2

28
e n g l i s h

At this stage, the display alternatively shows temperature to minimum (35ºC - 75ºC
the type of food selected and the cooking according to the model) and maintain
time remaining (2.17.2, 2.17.3). for 25 minutes. Failure to follow these
instructions may cause condensation
No pre-heating is required with Master Chef. on the front.
The cooking cycle must start with a cold
oven. If the oven is still hot from a previous • Switch the oven off.
use, allow it to cool down. The residual heat
icon will appear on the display (2.17.4). • Carefully open the oven door, avoiding
contact with the steam.
Phase 2:
After gathering the information and • At the end of the cycle, remove the water
calculating the remaining cooking time, the from inside and wipe away any remaining
time left until the cooking process ends will dirt with a dishcloth. This cycle is used to
appear on the display (2.17.5). When the assist cleaning but loses its effectiveness if
dish is ready, the oven will switch off and a the recommended times are not followed.
beep will sound. To stop the beep, press
. * Depending on the model, it can assist the
Warning function.
Important:
Do not open the door during cooking as this 3.3 Self-cleaning rough-walled models. On
will spoil the calculation and data recording. these models, the rear plate and side panels
The cooking process will be cancelled and are covered with a self-cleaning enamel
“door” will appear on the display (2.17.6). that removes the grease while the oven is
functioning. The side panels are reversible,
doubling the lifetime of the coating.

3 Maintenance and
cleaning

3.1 Cleaning the accessories. The accessories


If the panels are not performing the self-
cleaning process sufficiently, they will need
regenerating. To do this, remove all the
accessories and utensils from the inside of
are dishwasher-safe. To wash them up by the oven. Thoroughly clean the oven surfaces
hand, use ordinary detergent. Leave them to that are not self-cleaning. Select the
soak for easier cleaning. function.

Non-pyrolytic ovens Set the temperature to 250ºC and set the


time between 30 and 60 minutes, depending
3.2 Smooth-walled models. on how dirty the oven is.

The AquaSliding Function system makes it When the cleaning programme ends and
easier to clean the oven with steam. It takes the oven has cooled down, wipe the self-
35 minutes and is done as follows: cleaning elements with a damp sponge. They
will then be totally functional again.
• Start with a lukewarm oven.
Pyrolytic ovens
• Remove all accessories and side guides
from the model. 3.4 Pyrolysis cleaning.

• Spray 200 ml of water onto the inside • The cleaning process consists of the dirt
walls of the oven. Using too much being burnt at high temperatures.
water could cause overflow.
• The smoke and smells are eliminated by a
• Depending on the model, catalyser.

a) AquaSliding wait until the oven • There is no need to wait until the oven has
indicates the end of the cleaning cycle. accumulated a large amount of grease to
perform the cleaning process.
b) traditional t 150ºC for 10 minutes.
After this time has elapsed, reduce the • After pyrolysis, when the oven has cooled

29
e n g l i s h

down, wipe it with a damp cloth to remove support (3.6.1, 3.6.2) or with a support
the white ash residue. (3.6.4, 3.6.5). When you have removed them,
use a damp cloth to clean the side walls
• Before starting the pyrolysis process, (3.6.3, 3.6.6). When you have cleaned the
take all the accessories out of the oven, oven walls, replace the runners. If your oven
including the cooking accessories and the has a fold-down grill, pull upwards and press
telescopic runners. to fold it down (3.6.7) and clean the top wall
with a damp cloth (3.6.8).
• If any substances are stuck to the inside of
the oven due to spill-overs, remove them 3.7 Cleaning the glass.
before carrying out the pyrolysis process
as they could catch fire or give off large Cleaning the outside of the glass: Use a
amounts of smoke. soft cloth soaked in a glass cleaning product.

• During the pyrolysis process the surfaces Cleaning the inside of the glass: If the
become hotter than during normal use. inside of the glass is dirty, you can remove it
Keep children away from the oven. for cleaning.

Depending on how dirty the oven is, you can When the oven has cooled down, open the
choose between two types of pyrolysis. door as wide as possible (3.7.1) and fix it
in place with the red stop supplied in the
Pyrolysis : This type of pyrolysis should accessories bag (3.7.2). Use the remaining
only be used when the oven is very dirty. The sheet accessory on one side of the glass to
cleaning process takes 2 hours. To activate raise up the glass like a lever. Do the same
it, turn the function selector dial to on the other side of the glass. Remove the
(3.4.1). red stop and close the door (3.7.3). Remove
the glass (3.7.4), clean it and dry it with a
Note: Pyrolysis cleaning is possible with this cloth (3.7.5). If necessary, remove the whole
option, with the enamelled tray accessory. glass panel unit inside the door. This unit
Place it at level 2. First remove the excess consists of either one or two glass panels,
grease accumulated. depending on the model, with a black stop
in each corner. To remove them, place your
ECO pyrolysis : The cleaning process hand under the door and pull upwards
takes 1 hour 30 minutes. To activate it, turn (3.7.6). When you have taken out the unit,
the function selector to (3.4.2). remove the stops to clean the glass panels
(3.7.7).
Note: The time and temperature parameters
are set parameters and cannot be altered. When the glass panels are clean (3.7.8) fit
them onto the rubber stops again, with the
When the process begins, the oven reaches stud facing upwards (3.7.9) and replace the
very high temperatures, the door safety lock glass panels so that the letters “L” (left) and
is activated and the pilot light beside the “R” (right) are beside the hinges (3.7.10).
symbol comes on (3.4.3). When the oven has Lastly, place the remaining glass panel so
cooled down, the pilot light switches off and that the word PYROLYTIC can be read
the door can be opened. (3.7.11). Remove the stops (3.7.12) and
close the door.
3.5 Delayed pyrolysis. You can programme the
pyrolysis end time. Turn the function selector Warnings:
dial and select or (3.5.1). Press • Make sure the oven is switched off.
(3.5.2) or (3.5.3) until begins to • Allow the glass to cool down before
flash. Adjust the pyrolysis end time by turning removing it.
the time selector dial (3.5.4, 3.5.5). • Never use steam cleaning machines.

3.6 Cleaning the inside walls. Take out the side 3.8 Cleaning the outside of the oven. Use
runners and clean off any grease or ash that neutral cleaning products. Dry the oven well
has been left after the cleaning processes. with a soft cloth.
Depending on the models, the side runners
are fixed in two ways, either without a

30
e n g l i s h

4 Troubleshooting 5 The Environment

You can solve the following problems yourself: This oven has been designed with
environmental protection in mind.
4.1 4.1 The oven is not heating up. Check
it is plugged in and switched on and that Respect the environment. Only preheat the
the fuse has not blown. Select a higher oven when necessary (see table). Use dark
temperature setting. coloured cake tins whenever possible. For
long cooking times, switch off the oven 5 or 10
4.2 The interior light is not working. Change minutes before the end of cooking time.
the bulb or replace the fuse.
Management of waste electrical and
4.3 Smoke is coming out during cooking. electronic equipment.
Turn the temperature down and/or clean
the oven. The symbol indicates that the appliance must
not be disposed of in traditional bins for domestic
4.4 The pyrolysis cleaning process is not waste.
being carried out. Ensure the door Take your oven to the a special collection centre.
is correctly closed. Locking system Recycling domestic appliances will prevent
or temperature sensor failure. Call the negative consequences for health and the
Technical Service. environment and will allow savings on energy and
resources.
4.5 A beep is sounding. The selected For further information, contact the local
temperature setting has been reached. The authorities or the shop where you bought the
cooking cycle is complete. oven.

4.6 The oven makes a noise after cooking.


This is normal, as the fan keeps running until
the temperature inside and outside the oven
is reduced.

4.7 Failure warnings.

Temperature sensor failure.

Door blocked (4.7.1).

Pyrolysis cannot be carried out.

Door block failure.

Software Failure.

Humidity sensor failure.

Power cut during cooking.

The oven automatically switches


off as it has been functioning for
several hours (4.7.2).

Do not try to repair the oven yourself. Call


the technical assistance service.

31
e n g l i s h

Cooking Table

Programme and
Food Time Position Preheat Accessories
temperature

beef 1,5 Kg 190º C 210º C 50 - 60 min 1 no


meat and poultry

pork 1,5 Kg 150º C 180º C 85 - 95 min 2 no

lamb 1,2 Kg 200º C 220º C 40 - 50 min 2 no

turkey 4 Kg 170º C 190º C 115 - 125 min 1 no

chicken 1,25 Kg 210º C 230º C 50 - 60 min 1 no

roasted red
vegetables

peppers 190º C 210º C 30 - 40 min 2 no


1,25 Kg
stuffed toma-
200º C 220º C 15 - 19 min 2 no
toes 4 servings
baked hake/
fish and seafood

baked cod 210º C 230º C 7 - 9 min 2 yes


1,5 Kg
roasted
lobster 220º C 240º C 4 - 5 min 4 yes
1 Kg

pizza 200º C 220º C 18 - 22 min 1 yes

defrosting, all
sundry

75º C 2 no
types of food
Fermenting 40º C 40º C
dough for - - 25 - 30 min 0 no
bread/cakes 50ºC 50ºC

8.4.1 Butter
175º C 22 min 3 yes Deep Tray
cookies
PERFORMANCE TESTING ACCORDING TO

NO PYRO PYRO
2 yes Deep Tray
8.4.2 Fairy 185º C 23 min 21 min
cakes
STANDARD IEC/EN60350

3 Deep Tray/
*160º C 45 min 35 min no
1 standard
NO PYRO PYRO no Mould on grill
1
8.5.1 Fat-free 180º C 25 min 28 min
sponge cake 3 2 moulds on 1
*180º C 40 min 50 min no
1 grills and deep
NO PYRO PYRO
2 no Grill
185º C 40-45 min 40 min
8.5.2 Apple tart
3 2 moulds on 1
*180º C 50-55 min 65-70 min 1 no
grills and deep
9.1 Surface NO PYRO PYRO Pre-heat Cook 2-3 min.
2-3 min. 4
browning 250º C 275º C for 5 min on grill

* Depending on the model.

32
deutsch

Bedienungsanleitung
Sehr wichtig: Lesen Sie das Handbuch vollständig durch, bevor Sie den Ofen benutzen. Die Dokumentation und das
Zubehör finden Sie im Inneren des Ofens.

Dieses Handbuch ist so gestaltet, dass die Texte mit den jeweiligen Zeichnungen korrespondieren.

Sicherheit
Wichtig!
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Wenn Sie das Gerät
verkaufen oder einer anderen Person überlassen, vergewissern
Sie sich, dass Sie auch diese Anleitungen mitliefern. Lesen Sie die
Hinweise, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen, denn sie
sollen Ihre Sicherheit und die anderer Personen garantieren.
• Der elektrische Anschluss zur Stromversorgung der Ofen muss mit
den entsprechenden Vorrichtungen zur Abschaltung gemäß den
lokalen Vorschriften angeschlossen werden.
• Die Installation des Herdes muss durch einen zuständigen
Installateur durchgeführt werden, der die Anweisungen und
Schemata des Herstellers befolgt.
• Die Elektroinstallation muss gemäß der auf dem Typenschild
angegebenen Maximalleistung bemessen werden und die
Steckdose mit Erdung vorschriftsgemäß sein.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es durch Ihren
Kundendienst oder ähnlich qualifiziertes Personal ausgetauscht
werden, damit Gefahren vermieden werden.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät abgeschaltet ist, bevor Sie die
Lampe austauschen, um mögliche Stromschläge zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine Poliermittel oder harten Metallschwämme für
die Reinigung der Herdtür, da die Fläche zerkratzt und Bruch mit
Glassplittern hervorgerufen werden könnte.
• Es gibt zugängliche Teile des Geräts, die sich während des Betriebs
erhitzen. Kinder unter 8 Jahren dürfen sich daher nicht in der Nähe
des Geräts aufhalten, es sei denn, unter ständiger Aufsicht.
33
deutsch

• Vermeiden Sie das Berühren der Heizelemente des Herds.


• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
verwendet mit verminderten physischen, sensoriellen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis
benutzt werden, sofern sie eine angemessene Unterweisung
oder Anleitung zur sicheren Handhabung des Geräts erhalten
haben und ihnen die mit der Benutzung einhergehenden Gefahren
bewusst sind. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die vom
Benutzer auszuführende Reinigung und Wartung dürfen Kinder
nicht ohne Aufsicht ausführen.
• Ihr Gerät ist für den normalen häuslichen Gebrauch vorgesehen.
Es darf nicht gewerblich oder industriell genutzt werden. Es ist nur
zum Garen von Lebensmitteln ausgelegt.
• Versuchen Sie nicht, die Eigenschaften des Geräts zu
manipulieren, das kann gefährlich sein.
• Während einer Pyrolysereinigung werden die Oberflächen heißer
als bei der normalen Nutzung. Halten Sie Kinder von dem Herd
fern.
• Entfernen Sie vor der Pyrolysereinigung alle Kochelemente und
größere Speisereste.
• Legen Sie nichts Schweres auf die Herdtür. Achten Sie darauf,
dass Kinder sich nicht auf die Tür setzen oder stellen.
• Wenn Sie den Herdinnenraum reinigen wollen, schalten Sie
zunächst den Herd aus.
• Vergewissern Sie sich nach der Benutzung des Herds, dass alle
Schalter auf Aus-Position stehen.
• Benutzen Sie den Herd nach seiner Benutzung nicht zum
Aufbewahren von Speisen oder Zubehörteilen.
• Das Gerät nicht mit Dampf- oder Hochdruckreinigern reinigen
(Vorschrift zur elektrischen Sicherheit).
• Während des Betriebs muss die Herdtür bei allen Programmen,
einschließlich Grill, geschlossen sein.

34
deutsch

0 Identifikation

Identifizieren Sie das Modell Ihres Ofens („a”, „b”,


(2.2.3, 2.2.4) wird die Uhrzeit eingestellt.
Nach einigen Sekunden ist die Uhrzeit
eingestellt.

2.3 Hinweisfunktion . Drücken Sie oder


„c”, „d”, „e”) indem Sie die Steuerung Ihres Ofens mit , bis Sie zur Position (2.3.1, 2.3.2) gelangen.
den Abbildungen vergleichen. Stellen Sie die Uhrzeit durch die Drehung der
Steuerung (2.3.3, 2.3.4) ein. Nach einigen
Sekunden ist die Zeit eingestellt und sie wird

1 Installation

1.1 Auspacken. Entfernen Sie alle Schutzelemente.


rückwärts abgezählt. Nach dem Ablaufen der
Zeit wird ein Signalton ausgegeben. Um ihn
abzustellen, bitte eine beliebige Taste drücken.

2.4 Bevor Sie den neuen Ofen zum ersten


Mal verwenden, erhitzen Sie ihn zunächst
1.2 Anschluss an das Stromnetz. Beachten Sie einmal leer (ohne Nahrungsmittel, auf der
stets die Angaben auf dem Typenschild (1.2.1) Position , 250ºC für 30 Minuten. Dabei kann
und die Maße des Möbels, in das der Ofen Rauch oder den schlechter Geruch auftreten
(1.2.2, 1.2.3) eingesetzt werden soll. (das ist normal, weil Fettreste, etc. verbrennen).
Nach dem Abkühlen, reinigen Sie das Innere mit
Das Gerät muss über eine einphasige fest einem feuchten Tuch.
installierte Stromleitung mit dem Netzstrom
verbunden werden, wobei garantiert werden 2.5 Zubehör. Je nach Modell verfügt man über eine
muss, dass Null (blaue Kabelfarbe) garantiert tiefes Blech (2.5.1), ein flaches Blech (2.5.2)
mit Null verbunden wird (1.2.4). Setzen und einen Rost für diverse Anwendungen
Sie den Ofen in die Möbelöffnung ein und (2.5.3) die unabhängig voneinander eingesetzt
zentrieren Sie ihn (1.2.5). Achten Sie darauf, werden können. Sie können auch irgendein
dass überflüssiges Kabel nicht im oberen Teil Blech mit dem Rost (2.5.4) als Einheit
verbleibt (1.2.6). Befestigen Sie ihn am Möbel einsetzen. Das gesamte Alles Zubehör oder
mit den zwei mitgelieferten Schrauben (1.2.7). die Einheiten können direkt oder auf dem
Das Material dieses Schrankes bzw. dessen Rost zur Teilentnahme (2.5.5) sowie dem Rost
Beschichtung muss hitzebeständig sein. zur vollständigen Entnahme (2.5.6, 2.5.7)
Um die Installation am Gerät abzuschließen, (2.5.8) angebracht werden. Wenn Sie über
muss die Uhrzeit eingestellt werden. Nach ein Blech zur teilweisen Entnahme verfügen,
einer gewissen Zeit der Inaktivität wird das wird es unabhängig oder mit den Blechen (3
Gerät in den Standby-Modus wechseln, Modalitäten) benutzt (2.5.9). Der einfache Rost
in dem, je nach Modell, die Leuchtkraft ist bei der Benutzung unabhängig (2.5.10).
der Anzeige verringert oder der Bildschirm Wenn Sie über selbstausziehbare Führungen
abgeschaltet wird. ”Impulse” verfügen, bringen Sie diese zunächst
ohne das Blech (2.5.11) im Ofen an. Die
Führungen ”Impulse” werden automatisch über

2 Benutzung

2.1 Einstellung der Uhrzeit. Nach dem Anschluss


das Gewicht des Blechs beim Öffnen des Ofens
ausfahren (2.5.12). Es ist vorgeschrieben, ein
Blech als Träger der Nahrungsmittel mit den
Führungen ”Impulse” zu benutzen (2.5.13).
Achten Sie auf die Position der Roste, wenn
des Ofens wird die Anzeige blinken (2.1.1, Sie sie in den Ofen einführen. Sie verfügen über
2.1.2). Stellen Sie die Uhrzeit durch die Drehung seitliche Anschläge um das Umkippen (2.5.14)
der Steuerung (2.1.3, 2.1.4) ein. Nach 3 zu verhindern.
Sekunden oder nach dem Drücken der Taste
(2.1.5) oder (2.1.6) ist die Uhrzeit 2.6 Einschubhöhen. Sie verfügen über 5
bestätigt. Positionen, um das Zubehör einzusetzen
Hinweis: Stellen Sie die Uhrzeit neu ein, wenn .
es zu einem Ausfall der Stromzufuhr kam.
2.7 Das zuzubereitende Nahrungsmittel. Geben
2.2 Verändern der Uhrzeit . Bei Sie das Nahrungsmittel in den Ofen. Wählen Sie
ausgeschaltetem Ofen drücken Sie , bis Sie das Zubehör und die empfohlene Position aus
auf die Position / gelangen (2.2.1) oder oder konsultieren Sie die Tabelle für Garzeiten.
drücken Sie für einige Sekunden (2.2.2). Die Schließen Sie die Tür.
Uhrzeit blinkt, durch die Drehung der Steuerung
ZUBEREITEN EINES GERICHTS
35
deutsch

2.8 Auswahl der Garfunktion . Drehen Sie den 2.11.2). Stellen Sie die Backzeit durch das
Wahlschalter für die Funktionen und wählen Drehung der Steuerung (2.11.3, 2.11.4) ein.
Sie je nach Modell die gewünschte Funktion Nach einigen Sekunden ist die Zeit eingestellt
aus. und sie wird rückwärts abgezählt. Bei der
Ober-, Unterhitze mit Umluft. Für alle Gerichte. Beendigung wird der Ofen einen Signalton
Es können verschiedene Gerichte gemeinsam aussenden, drücken Sie irgendeine Taste und
zubereitet werden, ohne dass sich der schalten Sie den Ofen ab.
Geschmack oder der Geruch vermischen.
Heißluft. Die Hitze wird durch den Heizkörper 2.12 Auswahl der Endzeit : Wählen Sie die
am Lüfter erzeugt. In dem Modell “ f “ dient gewünschte Backfunktion, die Temperatur und
diese Funktion zum Auftauen; dabei muss die die Zeit aus. Drücken Sie oder ; bis
Temperatur auf 35ºC eingestellt werden. blinkt (2.12.1, 2.12.2). Stellen Sie die Backzeit
Master Chef. Intelligentes Garsystem. durch das Drehung der Steuerung (2.12.3,
2.12.4) ein. Die Inbetriebnahme wird verzögert,
Umluft mit Grill. Zum Gratinieren, wobei die damit der Vorgang zur gewünschten Uhrzeit
Hitze gleichmäßig verteilt wird. Ideal für große abgeschlossen wird. Bei der Beendigung wird
Braten. der Ofen einen Signalton aussenden. Um ihn
Großflächengrill. Gratinieren: Nudelgerichte, abzuschalten, drücken Sie irgendeine Taste und
Soufflés und Bechamelsoße. schalten Sie den Ofen ab.
Kleinflächengrill. Hamburger, Toasts und
Nahrungsmittel mit einer kleinen Oberfläche. 2.13 Automatische Abschaltungen. Wenn Sie
Pizzastufe. Die starke Hitze von unten wird vergessen, den Ofen abzuschalten, schaltet
gleichmäßig verteilt und das ist ideal für Paellas, sich dieser automatisch nach einer bestimmten
Pizzas. Zeitspanne ab. Mit einer Temperatur die
Unterhitze mit Umluft. Der Ventilator verteilt niedriger als 100ºC ist, wird der Ofen nach 10
die niedrige Hitze gleichmäßig. Gut geeignet für Stunden automatisch abgeschaltet. Mit einer
Paellas. Temperatur die höher als 100ºC ist, wird der
Ober-, Unterhitze. Brot, Kuchen, gefüllte Ofen nach 3 Stunden automatisch abgeschaltet.
Pasteten und magere Fleischsorten.
Auftauen. Zum Abtauen innerhalb kürzester 2.14 Celeris/Booster-Funktion. Für das Vorwärmen
Zeigt eeignet. des Ofens. Drehen Sie den Wahlschalter für
die Funktionen auf die Position und geben
2.9 Auswahl der Temperatur. Wenn bei der Sie die gewünschte Temperatur ein. Der Ofen
Auswahl der Backfunktion der Ofen eine wird schnell die gewählte Temperatur erreichen.
Optimaltemperatur vorschlägt, beginnt Ist sie erreicht, geben Sie das Nahrungsmittel
der Backvorgang sofort. Sie können diese ein und wählen Sie die Kochfunktion und die
Temperatur innerhalb von 3 Sekunden ändern, notwendige Zeit aus.
während sie blinkt, oder in der folgenden Form:
Drücken Sie die Taste (2.9.1), die Temperatur 2.15 Sperrfunktion. Um Eingriffe von Kindern zu
wird blinken und sie stellen Sie über das Drehen verhindern. Drücken Sie simultan die Tasten
der Steuerung (2.9.2) ein. Oder drücken und , bis angezeigt wird (2.15.1).
Sie die Taste , bis Sie auf die Position Für das Deaktivieren wiederholen Sie den
(2.9.3)erreichen, die Temperatur wird blinken und Vorgang.
sie stellen Sie über das Drehen der Steuerung
(2.9.4) ein. 2.16 Resthitze. Hier wird angezeigt, dass der Ofen
noch heiß ist, obwohl er schon abgeschaltet
Wird die Taste ºC gedrückt gehalten (a,b,e), wurde. Das Thermometer wird auf der Anzeige
wird die reale Temperatur im Inneren des Ofens angezeigt, wenn die Temperatur im Inneren
angezeigt. noch höher als 60º C ist.

2.10 Ausschalten des Ofens. Nach dem Beenden 2.17 Garen mit Master Chef. (“e”).
des Backens, stellen Sie den Wahlschalter für Intelligentes Garsystem. Automatische
die Funktionen auf die Position (2.10.1). Berechnung der Zeitzyklen und
Temperatur durch elektronische Sensoren,
ZEITSCHALT-FUNKTIONEN die die Feuchtigkeitsstufe und
Temperaturschwankungen messen.
2.11 Auswahl der Betriebszeit . Wählen Sie Das System umfasst zwei Phasen:
die gewünschte Funktion und Temperatur aus.
Drücken Sie oder bis blinkt (2.11.1.

36
deutsch

Phase 1: Ofen ohne Pyrolyse.


Zusammenstellen der Information. Bestimmung
der idealen Garzeit. Diese Phase dauert je nach 3.2 Modelle mit glatten Innenwänden.
Gericht zwischen 5 und 40 Minuten. Wählen Sie
an der Bedienfläche die Funktion (Master Funktion AquaSliding ist ein System, die die
Chef) (2.17.1), suchen Sie dann aus den von Reinigung des Herds durch den Einsatz von
dem Herd vorgegebenen sechs Alternativen die Wasserdampf erleichtert. Der Reinigungszyklus
Art der zu garenden Speise aus, indem Sie den dauert 35 Minuten und ist folgendermaßen
Schalter entsprechend einstellen. Nach einigen vorzunehmen:
Sekunden beginnt der Herd mit dem Garvorgang
(2.17.2). Nachfolgende Tabelle zeigt die Art • Der Herd muss Anwärmen sein.
der Speisen und die Höhe, auf der das Blech
eingeschoben werden muss. • Nehmen Sie alle Zubehörteile und die seitlichen
Führungen (je nach Modell) heraus.
Art des Gerichts Position des Blechs
• Sprühen Sie 200 ml Wasser auf die Innenwände
Pizza 1 des Herds. Zu viel Wasser kann zum
Rinderbraten 2 Überlaufen führen.
Hühnchen 2
Fisch 2 • Je nach Modell,
Gefülltes Gemüse 2
Kuchen 2 a) AquaSliding Warten Sie, bis der Ofen
die Beendigung des Zyklus zur Reinigung
Während dieser Phase zeigt das Display anzeigt.
abwechselnd den gewählten Speisen-Typ und die
verbleibende Garzeit an (2.17.2, 2.17.3). b) Traditionell bei 150ºC; Dauer: 10
Minuten. Nach Ablauf dieser Zeit stellen Sie
Beim Garen mit der Master Chef-Funktion ist ein die Temperatur für weitere 25 Minuten auf
Vorheizen nicht erforderlich. Der Garzyklus muss das Minimum (35ºC - 75ºC je nach Modell).
unbedingt bei kaltem Herd beginnen. Wurde der Die Nichtbefolgung dieser Hinweise kann zu
Herd zuvor benutzt und ist noch warm, lassen Sie Kondensation an der Vorderseite führen.
ihn zunächst abkühlen. Auf dem Display erscheint
das Symbol für Restwärme (2.17.4). • Schalten Sie den Herd aus.

Phase 2: • Öffnen Sie die Herdtür vorsichtig und vermeiden


Nach dem Zusammenstellen der Information und Sie jeden Kontakt mit dem Dampf.
der Berechnung der verbleibenden Garzeit, wird
dieser Zeitwert auf dem Display angezeigt (2.17.5). • Am Ende des Zyklus entfernen Sie das Wasser
Wenn das Gericht gar ist, schaltet der Herd aus dem Innern und reinigen Schmutzreste mit
aus und es ertönt ein Pfeifton, den Sie mit einem Tuch. Dieser Zyklus zur Reinigungshilfe
ausschalten können. verliert Effektivität, wenn nicht die angegebenen
Zeiten eingehalten werden.
Wichtig:
Während dem Garen darf die Herdtür nicht * Je nach Modell kann die Hinweis-Funktion zur
geöffnet werden. Das würde die Berechnung und Hilfe benutzt werden.
Registrierung der Information beeinträchtigen und
den Garvorgang annullieren. In einem solchen Fall 3.3 Modelle mit selbst reinigender rauer
zeigt das Display die Meldung „Door“ (2.17.6). Innenwand. Bei diesen Öfen sind die hintere
Platte und die Seitenwände mit einer selbst
reinigenden Beschichtung versehen, die Fett

3 Wartung und
Reinigung

3.1 Reinigung des Zubehörs. Es ist geeignet


beseitigt, während der Ofen im Betrieb ist. Die
Beschichtung der Seitenwände ist reaktivierbar
und so wird die Lebensdauer des Ofens erhöht.

Wenn sich die Wände nicht mehr genügend


für die Spülmaschine. Wenn Sie es von Hand reinigen, ist es notwendig, sie zu reaktivieren.
spülen, benutzen Sie ein normales Spülmittel. Nehmen Sie das gesamte Zubehör und
Weichen Sie es zuvor ein, um die Reinigung zu Kochgefäße aus dem Inneren des Ofens.
vereinfachen. Reinigen Sie alle Oberflächen des Ofens gut,

37
deutsch

die nicht selbst reinigend sind. Wählen Sie die


Funktion . Pyrolyse ECO : Diese Reinigung wird in
1 Stunde und 30 Minuten ausgeführt. Um sie
Wählen Sie eine Temperatur von 250º C und eine zu starten, drehen Sie den Wahlschalter für die
Zeitspanne zwischen 30 und 60 Minuten, je nach Funktionen auf die Position (3.4.2).
Grad der Verschmutzung.
Hinweis: Die Parameter für Zeit und Temperatur
Wenn das Programm zur Reinigung beendet und sind festgelegt und können nicht verändert
der Ofen abgekühlt ist, reinigen Sie alle selbst werden.
reinigenden Teil mit einem feuchten Schwamm
und sie sind nun wieder vollständig funktionsfähig. Zu Beginn des Vorgangs wird der Ofen sehr
hohe Temperaturen erreichen, weshalb die Tür
Pyrolyseöfen. zur Sicherheit blockiert ist, die Leuchtanzeige
wird mit dem Symbol (3.4.3) aufleuchten.
3.4 Reinigung durch Pyrolyse. Wenn die Temperatur wieder zurückgeht, wird die
Leuchtanzeige erlöschen und man kann die Tür
• Die Reinigung geschieht durch die Entfernung wieder öffnen.
der Verschmutzung bei hohen Temperaturen.
3.5 Verzögerte Pyrolyse. Es kann die Uhrzeit
• Der Rauch und die Gerüche, die dabei auftreten, programmiert werden, zu der die Pyrolyse
werden über einen Katalysator beseitigt. beendet wird. Drehen Sie den Wahlschalter für
die Funktionen und wählen Sie oder
• Es muss nicht gewartet werden, bis sich (3.5.1). Drücken Sie (3.5.2) oder (3.5.3)
im Ofen viel Fett angesammelt hat, um die bis blinkt. Stellen Sie die Uhrzeit ein, zu der
Reinigung durchzuführen. die Pyrolyse beendet werden soll, indem Sie den
Wahlschalter für Zeit (3.5.4, 3.5.5) drehen.
• Nach der Pyrolyse, wenn der Ofen wieder
abgekühlt ist, reinigen Sie ihn mit einem 3.6 Reinigung der Innenwände. Nehmen Sie die
feuchten Tuch, um die weiße verbleibende seitlichen Führungen heraus, um die Fettreste
Asche zu entfernen. oder die Asche zu beseitigen, die sich nach der
Reinigung hinter ihnen befinden kann. Je nach
• Bevor Sie die Pyrolyse starten, nehmen Sie alles Modell gibt es zwei Formen, wie die seitlichen
Zubehör aus dem Ofen, auch das gesamte Führungen gehalten werden: ohne Halter (3.6.1,
Kochgeschirr und die Teleskopführungen. 3.6.2) oder mit Halter (3.6.4, 3.6.5). Nach der
Entnahme benutzen Sie ein feuchtes Tuch für die
• Wenn es größere Schmutzflächen durch Reinigung der Seitenwände (3.6.3, 3.6.6). Bringen
Überlaufen gibt, beseitigen Sie diese bevor Sie nach der Reinigung der Ofenwände die
Sie die Pyrolyse starten, um zu vermeiden, Führungen wieder an.
dass diese in Brand geraten oder es zu einer
größeren Rauchentwicklung kommt. Wenn der Ofen über einen Klappgrill verfügt,
ziehen Sie ihn nach oben und drücken Sie, um ihn
• Während der Pyrolyse werden die Oberflächen zu senken (3.6.7) und reinigen die Oberseite mit
heißer als bei der normalen Benutzung, weshalb einem feuchten Tuch (3.6.8).
Sie Kinder fernhalten sollten.
3.7 Reinigung des Glases.
Je nach Grad der Verschmutzung des Ofens können
Sie zwischen zwei Arten der Pyrolyse wählen. Äußere Reinigung: Benutzen Sie ein weiches
Tuch, das mit einem Glasreiniger angefeuchtet
Pyrolyse : Benutzen Sie diese, wenn der wurde.
Grad der Verschmutzung hoch ist, die Reinigung
wird etwa 2 Stunden dauern. Um sie zu starten, Äußere Reinigung: Wenn das Innere der
drehen Sie den Wahlschalter für die Funktionen Gläser verschmutzt ist, könne Sie zur Reinigung
auf die Position (3.4.1). abgenommen werden.

Hinweis: In dieser Option ist die Reinigung Wenn der Ofen kalt ist, öffnen Sie die Tür
über eine Pyrolyse möglich, Zubehör ist das vollständig (3.7.1) und bringen Sie den roten
emaillierte Blech. Positionieren Sie es auf der Anschlag an, der mit der Zubehör-Tüte geliefert
Stufe 2. Nehmen Sie zuvor das überschüssige wird (3.7.2). Führen Sie das andere Zubehörteil
angesammelte Fett ab. aus Blech in die Seite des Glases ein, um es mit
einer Hebelwirkung anzuheben. Machen Sie das

38
deutsch

Gleiche auf der anderen Seite des Glases. Nehmen 4.5 Der Ofen gibt einen Signalton ab. Die
Sie den roten Anschlag ab und schließen Sie die gewählte Temperatur wurde erreicht. Der Zyklus
Tün (3.7.3). Nehmen Sie das Glas (3.7.4) heraus, zum Backen wurde beendet.
reinigen und trocknen Sie es mit einem Tuch (3.7.5).
Wenn es nötig ist, nehmen Sie die Glaseinheit 4.6 Er gibt auch nach dem Betrieb noch
in der Tür heraus. Diese Einheit kann aus einem Geräusche ab. Es ist normal, denn der Ventilator
oder zwei Gläsern bestehen, je nach Modell, mit wird weiter betrieben, bis die Temperatur außen
einem schwarzen Anschlag an jeder Seite. Um Sie und innen gesenkt worden ist.
herauszunehmen, führen Sie die Hand unter der
Tür ein und ziehen Sie nach oben (3.7.6). Nach der 4.7 Störungsmeldungen.
Entnahme nehmen Sie die Anschläge zur Reinigung
der Gläser ab (3.7.7). Fehler am Temperaturfühler.

Wenn die Gläser sauber sind ( 3.7.8) setzen Sie sie Tür blockiert (4.7.1).
wieder an den Anschlägen aus Gummi ein, mit dem
Haken nach oben (3.7.9) und setzen Sie die Gläser Es ist unmöglich, die Pyrolyse zu starten.
wie so ein, dass “L” links und “R” auf der Seite der
Scharniere stehen (3.7.10). Zum Abschluss setzen
Sie das verbleibende Glas so ein, dass das Wort Fehler bei der Blockierung der Tür.
PYROLYTIC (3.7.11) zu lesen ist. Nehmen Sie die
Anschläge (3.7.12) ab und schließen Sie die Tür. Fehler der Software.

Warnungen bei der Benutzung: Fehler des Feuchtigkeitssensors.


• Versichern Sie sich, dass der Ofen ausgeschaltet
ist. Die Stromzuführung wurde während des
• Bevor das Glas gelöst wird, warten Sie darauf, Betriebs unterbrochen.
dass es abgekühlt ist.
• Benutzen Sie niemals Dampfreiniger. Automatische Abschaltung wegen
einem Betrieb über mehrere Stunden
3.8 Äußere Reinigung des Ofens. Nutzen Sie keine (4.7.2).
scharfen Reiniger. Trocknen Sie ihn mit einem
weichen Tuch. Führen Sie keine Arbeiten am Ofen durch.
Setzen Sie sich zur Reparatur mit dem

4 technischen Kundendienst in Verbindung.

5
Problemlösung

Es gibt einige Störungen, die Sie selber beseitigen Umwelt


können.
Der Herd wurde unter Berücksichtigung des
4.1 Der Ofen wird nicht heiß. Prüfen Sie, ob Umweltschutzes konzipiert.
er angeschlossen ist oder ob die Sicherung
herausgesprungen ist. Erhöhen Sie die Denken Sie an die Umwelt. Vorheizen des Herdes
gewählte Temperatur. nur bei Notwendigkeit (schauen Sie in der Tabelle
nach). Verwenden Sie vorzugsweise Formen in
4.2 Das Licht im Inneren funktioniert nicht. dunklen Farben. Bei langen Backzeiten stellen Sie den
Tauschen Sie das Leuchtmittel oder die Herd 5 oder 10 Minuten vor der vorgesehenen Zeit ab.
Sicherung aus.
Handhabung von Abfallprodukten elektrischer
4.3 Beim Betrieb tritt Rauch aus. Senken Sie und elektronischer Geräte.
die Temperatur und / oder reinigen Sie den
Ofen. Das Symbol weist darauf hin, dass das
Gerät nicht mit dem normalen Hausmüll
4.4 Die Reinigung über Pyrolyse wird nicht entsorgt werden darf. Bringen Sie den Herd in
ausgeführt. Überprüfen Sie, dass die Tür ein Entsorgungszentrum. Die Entsorgung von
richtig geschlossen ist. Fehler am System Elektrohaushaltsgeräten verhindert negative
zur Blockierung oder am Temperaturfühler. Auswirkungen auf Gesundheit, Umwelt und
Setzen Sie sich mit dem technischen ermöglicht das Einsparen von Energie und
Kundendienst in Verbindung. Ressourcen. Für weitere Informationen wenden
Sie sich an die lokalen Behörden oder an die
Einrichtung, in der Sie den Herd erworben haben.
39
deutsch

Tabelle zum Garen

Nahrungsmittel Programm und Temperatur Zeit Position Vorheizen Zubehör

Kalb 1,5 Kg 190º C 210º C 50 - 60 min 1 nein


Fleisch und Geflügel

Schwein 1,5 Kg 150º C 180º C 85 - 95 min 2 nein

Lamm 1,2 Kg 200º C 220º C 40 - 50 min 2 nein

Truthahn 4 Kg 170º C 190º C 115 - 125 min 1 nein

Hähnchen 1,25 Kg 210º C 230º C 50 - 60 min 1 nein

Gebratene rote
Gemüse

Paprika 190º C 210º C 30 - 40 min 2 nein


1,25 Kg
Gefüllte Toma-
200º C 220º C 15 - 19 min 2 nein
ten 4 Einheiten
Seehecht /
Meeresfrüchte

Kabeljau im 210º C 230º C 7 - 9 min 2 ja


Fisch und

Backofen 1,5 Kg
Riesengarnelen
im Backofen 220º C 240º C 4 - 5 min 4 ja
1 Kg

pizza 200º C 220º C 18 - 22 min 1 ja


Verschiedenes

Abtauen
Alle Arten von 75º C 2 nein
Nahrungsmitteln
Fermentation 40º C 40º C
Teig Brot/ - - 25 - 30 min 0 nein
Feinbäckerei 50ºC 50ºC

8.4.1 22 min
175º C ja Tiefes Blech
TESTS DER GEBRAUCHSEIGENSCHAFTEN GEM.

3
Butterkekse
NEIN PYRO PYRO
2 ja Tiefes Blech
8.4.2 185º C 23 min 21 min
Madeleines
DER NORM IEC/EN60350

3 Tiefes Blech/
*160º C 45 min 35 min nein
1 standad
NEIN PYRO PYRO nein Form auf Rost
1
8.5.1 Biskuit 180º C 25 min 28 min
(ohne Fett) 3 2 Formen auf
*180º C 40 min 50 min nein
1 1 Rosten und Tiefes
NEIN PYRO PYRO
2 nein Rost
8.5.2 185º C 40-45 min 40 min
Apfelkuchen 3 2 Formen auf
*180º C 50-55 min 65-70 min 1 nein
1 Rosten und Tiefes
9.1 NEIN PYRO PYRO 5 Minuten 2-3 min.
2-3 min. 4
Gratinierfläche 250º C 275º C vorheizen Auf Rost

* Je nach Modell.
40
nederlands

Instructiehandleiding
Zeer belangrijk: Lees voor gebruik van de oven deze handleiding in zijn geheel door. Documentatie en accessoires
zul je binnen in de oven aantreffen.

Deze handleiding is dusdanig vormgegeven dat de teksten betrekking hebben op de bijbehorende tekeningen.

Veiligheid
Belangrijk
Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Wanneer je het
apparaat aan iemand verkoopt of schenkt, zorg er dan voor dat
je de gebruikershandleiding erbij geeft. Lees deze aanwijzingen
door voordat je het apparaat gaat gebruiken. Zij zijn opgesteld
voor jouw veiligheid en die van andere personen.
• De elektrische installatie via welke de oven zijn stroom krijgt, dient te
beschikken over uitschakelvoorzieningen in overeenstemming met de
lokaal geldende installatieregelgeving.
• De installatie van de oven dient te worden uitgevoerd door een
geautoriseerd installateur met inachtneming van de instructies en de
schema’s van de fabrikant.
• De elektrische installatie dient geschikt te zijn voor het maximale
vermogen dat staat aangegeven op het productplaatje en het
stopcontact dient te zijn geaard in overeenstemming met de
desbetreffende regelgeving.
• Wanneer de voedingskabel beschadigd is moet deze, om gevaar te
voorkomen, worden vervangen door de afdeling after-sales of door
bevoegd personeel.
• Vergewis u ervan dat het apparaat uitgeschakeld is voordat u het
lampje vervangt om eventuele stroomschokken te voorkomen.
• Gebruik voor het schoonmaken van de deur geen schuurmiddelen of
harde metalen sponsjes, aangezien die krassen kunnen maken op het
oppervlak en de glasplaat kunnen doen breken.
• Tijdens het functioneren worden sommige toegankelijke onderdelen
warm. Kinderen jonger dan 8 jaar dienen uit de buurt van het apparaat
41
nederlands

geweerd te worden, tenzij zij voortdurend in de gaten gehouden


worden.
• Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen in de oven niet aanraakt.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf de leeftijd van
8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of personen zonder ervaring met of kennis van
het apparaat, wanneer zij daarbij begeleid worden of instructies hebben
ontvangen over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren
begrijpen die dat gebruik inhoudt. Kinderen mogen niet spelen met
het apparaat. Reiniging en onderhoud die door de gebruiker dienen te
worden uitgevoerd, mogen niet gedaan worden door kinderen zonder
begeleiding.
• Jouw apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik.
Gebruik het niet voor commerciële of industriële doeleinden. De oven
is uitsluitend geschikt voor de bereiding van voedingsmiddelen.
• Probeer niet de de eigenschappen van het apparaat te wijzigen. Dat
zou gevaar kunnen opleveren.
• Tijdens een reiniging met pyrolyse kunnen de oppervlakken warmer
worden dan tijdens normaal gebruik. Houd kinderen op afstand.
• Voordat je begint met de reiniging met pyrolyse dien je alle
keukenapparatuur en grotere morsvlekken te verwijderen.
• Plaats geen zware voorwerpen op de ovendeur en zorg ervoor dat
kinderen er niet op klimmen of gaan zitten.
• Voor elke schoonmaakbeurt aan de binnenzijde van de oven, dient
deze uitgeschakeld te worden.
• Na gebruik van de oven moet je controleren of alle
bedieningselementen in de uit-stand staan.
• Gebruik de oven niet als opslagkast of om accessoires na gebruik in te
bewaren.
• Gebruik voor reiniging geen stoom- of hogedrukapparatuur (vereisten
met betrekking tot elektrische veiligheid).
• De oven dient altijd met gesloten deur te functioneren, in alle
programma’s, inclusief bij gebruik van de grill.
42
nederlands

Na een paar seconden is de instelling van de tijd

0 Identificatie

Ga na welk model oven u heeft (“a”, “b”, “c”,


bevestigd.

2.3 Waarschuwingsfunctie . Druk op of


totdat je de positie (2.3.1, 2.3.2) bereikt.
Stel de tijdsduur door te draaien aan de knop
“d”, “e”) door het bedieningspaneel van het (2.3.3, 2.3.4). Na enige seconden wordt
apparaat te vergelijken met dat op de illustraties. de ingestelde tijdsduur bevestigd en begint
het terugtellen. Bij beëindiging wordt er een
akoestisch signaal ingeschakeld. Druk op een

1 Installatie

1.1 Het uitpakken. Verwijder alle


willekeurige knop om het geluid uit te schakelen.

2.4 Voordat je jouw nieuwe oven voor de


eerste keer gaat gebruiken, moet je die
leeg opwarmen (zonder gerechten, in de
beschermingsmaterialen: positie , 250ºC en gedurende 30 minuten).
Er kan daarbij rook of een vieze lucht ontstaan
1.2 Aansluiting op het elektriciteitsnet. Houd (dat is normaal en komt door de opwarming
rekening met de gegevens die op het plaatje van vetresten, etc.). Nadat de oven afgekoeld is,
met technische gegevens staan (1.2.1) en met maak je die voor het eerste gebruik van binnen
de afmetingen van het keukenmeubel waarin schoon met een vochtige doek.
je de oven gaat inbouwen (1.2.2, 1.2.3).
2.5 Accessoires. Afhankelijk van het model,
Het apparaat moet worden aangesloten op heeft u een diepe bakplaat (2.5.1), een platte
het elektrische net d.m.v. een vaste enkelfase bakplaat (2.5.2) en multifunctioneel rooster
aansluiting, waarbij je ervoor moet zorgen dat (2.5.3) die onafhankelijk van elkaar gebruikt
de neutrale draad (blauw) aan neutraal wordt kunnen worden. Bovendien kunt u iedere
aangesloten (1.2.4). Schuif de oven in het bakplaat combineren met het multifunctionele
midden van de opening (1.2.5). Zorg ervoor rooster (2.5.4) zodat die een eenheid vormen.
dat de lus van de kabel niet bovenin blijft Alle accessoires of combinaties kunnen
liggen (1.2.6). Maak de oven in het meubel direct gebruikt worden of gemonteerd op
vast met de twee meegeleverde schroefjes het gedeeltelijk uitschuifbare rooster (2.5.5)
(1.2.7). Het materiaal van het inbouwmeubel of het volledig uitschuifbare rooster (2.5.6,
of de deklaag dienen warmtebestendig 2.5.7) (2.5.8). Wanneer u over een gedeeltelijk
te zijn. Om de installatie van het apparaat uitschuifbare bakplaat beschikt, kan het rooster
te beëindigen, is het nodig de tijd in te zelfstandig gebruikt worden of samen met de
stellen. Na een periode van inactiviteit, zal bakplaten (3 types) (2.5.9). Het enkele rooster
het apparaat in de stand-bystand gaan. wordt onafhankelijk gebruikt (2.5.10). Wanneer
Afhankelijk van het model zal daarbij de de oven automatische uitschuifgeleiders van
lichtsterkte verminderen of het scherm het type “impulse” heeft, moet u die eerst in
uitgaan. de oven plaatsen zonder bakplaat (2.5.11).
De impulse-geleiders komen automatisch
naar buiten door het gewicht van de bakplaat

2 Gebruik

2.1 Instelling van de tijd. Tijdens het aansluiten


wanneer de oven geopend wordt (2.5.12). Bij
de “impulse”-geleiders is het noodzakelijk een
bakplaat te gebruiken om daarop de te bereiden
gerechten te plaatsen (2.5.13). Houd rekening
met de positie van de roosters wanneer u ze in
van de oven zal de display knipperen (2.1.1, de oven plaatst. Ze beschikken over inkepingen
2.1.2). Stel de tijd door te draaien aan de knop aan de zijkant die voorkomen dat ze er uitglijden
(2.1.3, 2.1.4). Na 3 seconden is de tijd (2.5.14).
bevestigd; ookkan je dat doen door te drukken
op de toets (2.1.5) of op (2.1.6). 2.6 Positie van de accessoires. Er zijn 5 posities
Opmerking: Na een stroomstoring moet je de waarin je de platen/roosters kunt plaatsen
tijd opnieuw instellen. .

2.2 Wijzigen van de tijd . Met de oven 2.7 Gerechten bereiden. Plaats het gerecht in
uitgeschakeld, druk je op totdat je de positie de oven. Selecteer de plaat/het rooster en
/ (2.2.1) bereikt of je drukt gedurende een de aanbevolen positie ervan of raadpleeg de
paar seconden op (2.2.2). De tijd knippert; bereidingstabel. Sluit de deur.
door te draaien aan de knop (2.2.3, 2.2.4).

43
nederlands

EEN GERECHT BEREIDEN Druk op of totdat knippert (2.11.1.


2.11.2). Stel de bereidingstijd in door te
2.8 Selectie van de bereidingswijze . Draai de draaien aan de knop (2.11.3, 2.11.4).
functieschakelaar en selecteer, afhankelijk Na enige seconden wordt de ingestelde
van het model, de gewenste functie. tijdsduur bevestigd en begint het terugtellen.
Traditionele hete lucht. Voor elk type gerecht. Bij beëindiging zal de oven een pieptoon
Er kunnen tegelijkertijd verschillende gerechten laten horen, die je kunt uitschakelen door een
worden bereid zonder dat smaak of geur willekeurige toets in te drukken; schakel de oven
vermengd raken. uit.
Turbo plus. De warmte wordt geproduceerd
door de centrale weerstand. Bij het model “f“ 2.12 Tijdstip van beëindiging selecteren
gebruikt u deze functie voor ontdooien bij een : Selecteer de bereidingswijze en de duur
vaste temperatuur van 35ºC. van de bereiding. Druk op of totdat
Master Chef. Systeem voor de intelligente knippert (2.12.1, 2.12.2). Stel de eindtijd van
keuken. de bereiding door te draaien aan de knop
Krachtige hete-luchtgrill. Gratineert door de (2.12.3, 2.12.4). De inschakeling van de oven
warmte op gelijkmatige wijze te verdelen. Ideaal wordt uitgesteld om ervoor te zorgen dat de
voor grote stukken gebraden vlees. bereiding klaar zal zijn op het ingestelde tijdstip.
Krachtige grill. Gegratineerde gerechten: Bij beëindiging zal de oven een pieptoon laten
deegwaren, soufflés en bechamelsaus. horen. Druk op een willekeurige knop om het
Matige grill. Hamburgers, toast en geluid uit te schakelen en zet de oven uit.
voedingsmiddelen van klein formaat.
Intensieve onderwarmte. De krachtige 2.13 Automatische uitschakeling. Wanneer je
onderwarmte wordt op gelijkmatige wijze vergeten mocht zijn de oven uit te schakelen,
verdeeld; ideaal voor paella’s en pizza’s. dan schakelt deze zich na een bepaalde tijdsduur
Hete lucht vanuit de bodemplaat. De zelf automatisch uit. Bij een temperatuur van
ventilator verdeelt de onderwarmte op minder dan 100ºC schakelt de oven zich na 10
gelijkmatige wijze. Ideaal voor paella’s. uur uit. Bij een temperatuur van meer dan 100ºC
Traditionele warmte. Brood, taarten, gevulde schakelt de oven zich na 3 uur uit.
pasteitjes en mager vlees.
Ontdooien. Ontdooit in zeer korte tijd elk 2.14 Celeris-functie. Om de oven voor te
willekeurig product. verwarmen. Draai de functieselectieknop in de
positie en voer de gewenste temperatuur in.
2.9 De temperatuur selecteren. Wanneer bij het De oven zal snel de geselecteerde temperatuur
selecteren van de bereidingsfunctie de oven bereiken. Nadat de temperatuur bereikt is, plaats
een optimale temperatuur aanbeveelt, begint de je het gerecht en selecteer je de benodigde
bereiding onmiddellijk. Je kunt deze temperatuur tijdsduur.
wijzigen tijdens de 3 seconden dat hij knippert of
je kunt dat op een van de volgende wijzen doen: 2.15 Blokkeerfunctie. Zorgt ervoor dat aanraken
druk op de toets (2.9.1), de temperatuur door kinderen geen gevolgen heeft. Druk
knippert, wijzig die nu door de knop (2.9.2) tegelijkertijd op de toetsen , totdat
te draaien. Of druk op de toets totdat je wordt weergegeven (2.15.1). Om de
de positie bereikt (2.9.3), de temperatuur blokkering op te heffen herhaal je deze handeling.
knippert, wijzig die nu door de knop (2.9.4)
te draaien. 2.16 Restwarmte. Geeft aan dat de oven
na uitschakelen nog steeds warm is. De
Wanneer je de toets ºC ingedrukt houdt (a,b,e), thermometer wordt op de display weergegeven
wordt de actuele temperatuur binnen in de oven zolang de temperatuur in de oven meer dan
weergegeven. 60°C bedraagt.

2.10 De oven uitschakelen. Wanneer de bereiding 2.17 Master Chef bereiding. (“e”).
afgelopen is, moet je in alle gevallen de Systeem voor de intelligente keuken. Berekent
functieselectieknop in de positie (draaien automatisch de tijds- en temperatuurcycli
(2.10.1). met behulp van elektronische sensoren, die
vochtigheid en temperatuurschommelingen
TIJDFUNCTIES meten. Er zijn twee fases:

2.11 Selectie van de tijdsduur . Selecteer de Fase 1:


bereidingswijze en de gewenste temperatuur. Verzamelen van de informatie. Bepaalt de ideale

44
nederlands

bereidingstijd. Deze fase duurt, afhankelijk van Niet-zelfreinigende ovens.


het gerecht, tussen 5 en 40 minuten. Selecteer
(Master Chef) met de functieschakelaar 3.2 Modellen met gladde wanden.
(2.17.1), kies uit de zes opties van de oven het
type gerecht dat u gaat bereiden door aan de Functie AquaSliding. is een systeem die het
knop te draaien en na enige seconden zal reinigen van de oven vergemakkelijkt door
de oven met de bereiding beginnen (2.17.2). In middel van het gebruik van stoom. Deze functie
de volgende tabel staan de soorten gerechten duurt 35 minuten en worden op de volgende
vermeld en bij ieder type het correcte niveau van manier uitgevoerd.
plaatsing van de ovenplaat.
• Begin met een lauwwarm oven.
Type voedsel Niveau Tray
• Verwijder alle accessoires en de geleidingen
Pizza 1 aan de zijkant, afhankelijk van het model.
Gebraden rundvlees 2
Kip 2 • Sproei 200 ml water op de binnenwanden
Vis 2 van de oven. Een te grote hoeveelheid
Gevulde groenten 2 water kan overstromen veroorzaken.
Zoete taart 2
• Afhankelijk van het model,
In deze fase zal de display afwisselend het
geselecteerde gerecht tonen en de resterende a) AquaSliding wacht totdat de oven
bereidingstijd (2.17.2, 2.17.3). aangeeft dat de reinigingscyclus voltooid
is.
Voor Master Chef is voorverwarmen niet nodig.
Het is noodzakelijk dat de bereiding begint in b) traditioneel op 150ºC, gedurende
een koude oven. Wanneer de oven nog warm 10 minuten. Na deze tijd, zet je de
is door voorafgaand gebruik, moet je die laten temperatuur op het minimale niveau (35ºC
afkoelen. Op de display zal het pictogram dat - 75ºC, afhankelijk van het model) en
de restwarmte aangeeft, worden weergegeven houd je die temperatuur gedurende 25
(2.17.4). minuten aan. Het niet opvolgen van deze
aanwijzingen kan condensatie aan de
Fase 2: voorzijde veroorzaken.
Na de verzameling van de informatie en de
berekening van de resterende tijd, zal op de • Schakel de oven uit.
display de tijd tot aan het einde van de bereiding
worden aangegeven (2.17.5). Wanneer her • Open de ovendeur voorzichtig en vermijd het
gerecht klaar is, zal de oven uitschakelen en contact met de stoom.
een pieptoon laten horen. Om het geluid uit te
schakelen, druk je op . • Aan het einde van de cyclus, haal je het
water uit de oven en verwijder je het
Belangrijk: resterende vuil met een doekje. Deze
Maak de deur tijdens de bereiding niet open, ondersteunende cyclus voor het reinigen
omdat daardoor de berekening en de registratie verliest zijn effectiviteit wanneer de
van informatie nadelig worden beïnvloed en aangegeven tijden niet in acht worden
de bereiding wordt afgebroken; op de display genomen.
verschijnt “door” (2.17.6).
* Afhankelijk van het model kan de

3
Waarschuwingsfunctie gebruikt worden.
Onderhoud en
reiniging 3.3 Modellen met ruwe zelfreinigende
wanden. Bij deze ovens zijn achterwand en
3.1 Schoonmaken van bakplaten en roosters. de zijwanden gecoat met een zelfreinigende
Ze mogen in de vaatwasmachine. Wanneer emaillaag die tijdens het functioneren van
je ze met de hand schoonmaakt, kun je een de oven het vet verwijdert. De zijwanden zijn
gewoon schoonmaakmiddel gebruiken. Laat omkeerbaar waardoor de levensduur van de
ze een poosje inweken om het schoonmaken coating verdubbeld wordt.
te vergemakkelijken.
Wanneer de wanden zichzelf niet meer

45
nederlands

voldoende reinigen, is het nodig hun Om deze functie te activeren draai je


functioneren te herstellen. Verwijder daartoe functieselectieknop in de positie (3.4.2).
alle accessoires en schalen uit de oven.
Maak alle niet-zelfreinigende oppervlakken Opmerking: De parameters voor tijd en
van de oven grondig schoon. Selecteer de temperatuur liggen vast en kunnen niet
functie . gewijzigd worden.

Stel de temperatuur in op 250º C en In het begin van het proces bereikt de oven
selecteer een tijd tussen 30 en 60 minuten, een zeer hoge temperatuur en wordt de deur
afhankelijk van de mate van vervuiling van de om redenen van veiligheid vergrendeld; het
onderdelen. waarschuwinglichtje naast het symbool licht
op (3.4.3). Wanneer de temperatuur daalt, gaat
Wanneer het reinigingsprogramma klaar is het waarschuwingslichtje uit en kan je de deur
en de oven afkoelt, ga je met een vochtige openen.
spons over de zelfreinigende onderdelen die
daarna opnieuw volledig functioneel zullen 3.5 Uitgestelde begintijd van de pyrolyse. Je
zijn. kunt het tijdstip waarop de pyrolyse klaar moet
zijn, programmeren. Draai de functieschakelaar
Pyrolyse-ovens en selecteer of (3.5.1). Druk op
(3.5.2) of op (3.5.3) totdat knippert. Stel
3.4 Reiniging door middel van pyrolyse. de eindtijd van de pyrolyse in door te draaien
• De reiniging vindt plaats door verwijdering aan de knop voor de tijdselectie (3.5.4,
van het vuil op hoge temperaturen. 3.5.5).
• Rook en geuren worden verwijderd door ze
door een katalysator te geleiden. 3.6 Reiniging van de binnenwanden. Haal de
• Het is niet noodzakelijk te wachten totdat geleidingen aan de zijkanten eruit om de
de oven erg vet is om de reiniging uit te restanten vet of as te verwijderen die mogelijk
voeren. zijn achtergebleven na de reinigingsprocedures.
• Na de pyrolyse, wanneer de oven koud is, Er zijn twee manieren van bevestiging van
haal je een vochtige doek door de oven om de zijgeleidingen, die afhankelijk zijn van het
de restanten van de witte as te verwijderen. model: zonder steun (3.6.1, 3.6.2) of met
• Voordat de pyrolyse wordt uitgevoerd, steun (3.6.4, 3.6.5). Nadat je die verwijderd
dienen alle accessoires uit de oven hebt, maak je de zijwanden schoon met een
verwijderd te worden, inclusief de roosters vochtig doekje (3.6.3, 3.6.6). Nadat de wanden
en bakplaten en de telescopische van de oven schoongemaakt zijn, plaats je de
geleidingen. geleidingen opnieuw.
• Wanneer er zich overmatige hoeveelheden
vuil in de oven bevinden, verwijder die dan Wanneer jouw oven over een inklapbare gril
vóór de pyrolyse om te vermijden dat ze beschikt, moet je die omhoog trekken en er
ontvlammen en te veel rook veroorzaken. druk op uitoefenen om hem naar beneden te
• Tijdens de pyrolyse worden de bewegen (3.6.7) en de bovenwand met een
oppervlakken warmer dan bij normaal vochtige doek schoon te maken (3.6.8).
gebruik; houd kinderen op afstand.
3.7 Schoonmaken van ovenruiten.
Afhankelijk van hoe vuil de oven is, kun je kiezen
uit twee soorten van pyrolyse. Buitenzijde schoonmaken: Gebruik een
zachte doek die bevochtigd is met een
Pyrolyse : Gebruik deze enkel wanneer reinigingsmiddel voor ruiten.
de oven erg vuil is, de reiniging wordt
uitgevoerd in 2 uur. Om deze functie te Binnenzijde schoonmaken: Wanneer de
activeren, draai je de functieselectieknop binnenzijde van de ruiten vuil is, kun je die er
in de positie (3.4.1). uithalen om ze schoon te maken.

Opmerking: Hierbij is het mogelijk de Wanneer de oven koud is, open de deur
geëmailleerde bakplaat door middel van volledig (3.7.1) en zet die vast met de rode stop
pyrolyse te reinigen. Plaats de plaat op die meegeleverd is in het zakje met toebehoren
niveau 2 en verwijder vooraf het teveel aan (3.7.2). Plaats het overblijvende metalen deel
vet dat zich heeft opgehoopt. aan een zijde van de glasplaat om die met een
hefboombeweging omhoog te brengen. Doe
Pyrolyse ECO : De duur van deze hetzelfde aan de andere zijde van de glasplaat.
reiniging bedraagt 1 uur en 30 minuten. Verwijder de rode stop en sluit de deur (3.7.3).

46
nederlands

Haal de ruit eruit (3.7.4), maak die schoon 4.6 De oven maakt lawaai na de bereiding. Dat
en daarna droog met een doekje (3.7.5). is normaal, de ventilator blijft draaien totdat
Wanneer dat nodig is, verwijder dan alle ruiten de temperatuur aan binnen- en buitenzijde
aan de binnenzijde van de deur. Dit geheel kan lager is.
bestaan uit een of twee ruiten afhankelijk van
het model met een zwarte bevestigingsstop 4.7 Storingsmeldingen.
in elke hoek. Om ze te verwijderen, plaats je
jouw hand in de onderzijde van de deur en Defect temperatuursensor.
trek je die naar boven (3.7.6). Wanneer die er
uitgelicht zijn, verwijder je de stoppen om de Deur geblokkeerd (4.7.1).
ruiten schoon te maken (3.7.7).
Het is onmogelijk de pyrolyse uit te
Wanneer de ruiten schoon zijn (3.7.8) plaatst voeren.
u ze opnieuw in de rubberen houders met de
uitstulping naar boven (3.7.9) en plaats je ze Storing deurvergrendeling.
zo dat “L” zich links en “R” zich rechts van
de scharnieren bevindt (3.7.10). Ten slotte Softwarefout.
plaats je de resterende ruit zó dat je het woord
PYROLYTIC kunt lezen (3.7.11). Verwijder de Defect vochtsensor.
stoppen waarmee de deur vergrendeld was
(3.7.12) en sluit de deur. Stroomstoring tijdens de bereiding.

Waarschuwingen bij schoonmaken: Automatische uitschakeling


• Controleer of de oven uit is. vanwege functioneren gedurende
• Laat de ruit eerst afkoelen voordat je die er verscheidene uren (4.7.2).
uithaalt.
• Gebruik nooit een stoomreiniger. Verricht geen handelingen aan de oven.
Voor reparatie moet je contact opnemen met
3.8 Buitenzijde van de oven schoonmaken: de technische dienst.
Gebruik neutrale producten. Maak alles goed
droog met een zachte doek.

4 Oplossen van
problemen
5 Milieu

Bij het ontwerp van de oven heeft men


rekening gehouden met de bescherming van
Sommige problemen kun je zelf oplossen. het milieu.

4.1 4.1 De oven wordt niet warm. Controleer of Respecteer het milieu. Verwarm de oven alleen
die aangesloten is en of de zekering intact is. voor wanneer dat nodig is (raadpleeg de tabel).
Verhoog de geselecteerde temperatuur. Gebruik bij voorkeur alleen bakvormen met een
donkere kleur. Bij lange bereidingstijden schakelt
4.2 De binnenverlichting functioneert niet. u de oven 5 of 10 minuten voor het einde uit.
Vervang het lampje of vervang de zekering.
Behandeling van elektrisch en elektronisch
4.3 Tijdens de bereiding komt er rook uit. afval.
Verlaag de temperatuur en/of maak de oven
schoon. Het symbool geeft aan dat het apparaat
niet dient te worden weggegooid in een gewone
4.4 De reiniging door middel van pyrolyse container voor huishoudelijk afval.
kan niet worden uitgevoerd. Controleer of Breng uw oven naar een speciaal inzamelpunt.
de deur goed gesloten is. Er is een defect Door het recycleren van huishoudelijke apparaten
in het vergrendelingssysteem of in de worden negatieve gevolgen voor gezondheid en
temperatuursensor. Neem contact op met de milieu voorkomen en bespaart u energie en geld.
Technische Dienst. Voor meer informatie neemt u contact op met de
plaatselijke autoriteiten of met de winkel waar u
4.5 De oven laat een pieptoon horen. De de oven heeft gekocht.
geselecteerde temperatuur is bereikt. Het
bereidingsproces is beëindigd.

47
nederlands

Bereidingstabel
Voor-
Gerecht Programma en temperatuur Tijd Positie verwar- Accessoires
men

kalfsvlees 1,5 Kg 190º C 210º C 50 - 60 min 1 nee


vlees en gevogelte

varkensvlees 1,5 Kg 150º C 180º C 85 - 95 min 2 nee

lamsvlees 1,2 Kg 200º C 220º C 40 - 50 min 2 nee

kalkoen 4 Kg 170º C 190º C 115 - 125 min 1 nee

kip 1,25 Kg 210º C 230º C 50 - 60 min 1 nee

gebakken rode
groenten

paprika 190º C 210º C 30 - 40 min 2 nee


1,25 Kg
gevulde toma-
200º C 220º C 15 - 19 min 2 nee
ten 4 eenh.
heek / kabeljauw
vis en schaal- en
schelpdieren

in de oven bereid 210º C 230º C 7 - 9 min 2 ja


1,5 Kg
kreeft in de
oven bereid 220º C 240º C 4 - 5 min 4 ja
1 Kg

pizza 200º C 220º C 18 - 22 min 1 ja

ontdooien
overige

voor elk type 75º C 2 nee


gerecht
Rijzen van deeg 40º C 40º C
van brood/luxe - - 25 - 30 min 0 nee
50ºC 50ºC
broodjes

8.4.1 Diepe
175º C ja
FUNCTIONELE GESCHIKTHEIDSTESTS VOLGENS

3
Boterkoekjes 22 min bakplaat
NEE PYRO PYRO Diepe
2 ja
185º C 23 min 21 min bakplaat
8.4.2 Muffins
3 Diepe bakplaat/
*160º C 45 min 35 min nee
NORM IEC/EN60350

1 standaard
NEE PYRO PYRO Bakvorm op
8.5.1 Luchtige 1 nee
rooster
cake zonder 180º C 25 min 28 min
3 2 bakvormenop
vet *180º C 40 min 50 min nee
1 1 roosters en diepe
NEE PYRO PYRO
2 nee Rooster
8.5.2 185º C 40-45 min 40 min
Appeltaart 3 2 bakvormenop 1
*180º C 50-55 min 65-70 min 1 nee
roosters en Diepe
9.1 Gegratineerde NEE PYRO PYRO 5 min. Bereiding 2-3 min.
2-3 min. 4
bovenzijde 250º C 275º C Voorverwarmen op rooster

* Volgens model.

48
Русский
Руководство по эксплуатации
Важная информация! Перед началом эксплуатации прибора прочтите данное руководство полностью.
Документация и принадлежности находятся в нижней части прибора.

Руководство составлено таким образом, что текстовая информация связана с соответствующими ей рисунками.

Безопасность
Важно
Храните это руководство вместе с прибором. При продаже или передаче
прибора другому лицу вместе с прибором необходимо передать это
руководство по эксплуатации. Прочтите эти рекомендации перед установкой
и началом эксплуатации прибора. Это руководство предназначено для
обеспечения вашей безопасности и безопасности других лиц.
• Электрическое оборудование духового шкафа должно быть оснащено
размыкающими устройствами в соответствии с требованиями норм и правил страны
(региона).
• Установка и подключение духового шкафа должны производиться уполномоченным
специалистом в соответствии с инструкциями и схемами изготовителя.
• Характеристики источника питания должны соответствовать максимальной
мощности, указанной в паспортной табличке. Сеть должна быть оснащена
заземлением в соответствии с нормативными требованиями.
• В случае повреждении кабеля питания его необходимо заменить; во избежание
опасности замена должна производиться службой послепродажного технического
обслуживания или аналогичным квалифицированным специалистом.
• Перед заменой лампы духового шкафа во избежание поражения электрическим
током убедитесь в том, что прибор отключен от сети питания.
• Не используйте для чистки дверцы духового шкафа абразивные чистящие средства
и сетки из металлической проволоки, так как это может привести к появлению
царапин на поверхности и отламыванию кусков стекла.
• Во время функционирования прибора некоторые его открытые части могут сильно
нагреваться. Дети до 8 лет не должны приближаться к прибору, за исключением
случая, когда они находятся под постоянным присмотром взрослых.
• Не прикасайтесь к нагревательным элементам внутри духового шкафа.
49
Русский

• Этот прибор не предназначен для использования детьми младше 8 лет, лицами с


ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также
лицами, не обладающими достаточным опытом или знаниями; эксплуатация прибора
такими лицами допускается только под наблюдением или при условии надлежащего
инструктирования по вопросам эксплуатации прибора и понимания ими возможной
опасности. Не позволяйте детям играть с прибором.
• Чистка и уход за прибором, которые выполняются пользователем, могут поручаться
детям только под присмотром взрослых.
• Этот прибор предназначен для использования в обычных домашних условиях.
Прибор запрещается использовать для коммерческих или производственных
целей. Прибор должен использоваться исключительно для приготовления пищевых
продуктов.
• Не пытайтесь вносить изменения в характеристики прибора. Это может быть опасно.
• Во время пиролитической очистки поверхности нагреваются сильнее, чем при
обычном использовании. Поэтому во время этой процедуры прибор должен
находиться вне досягаемости детей.
• Перед началом пиролитической чистки необходимо извлечь из прибора все
компоненты, предназначенные для приготовления, и удалить значительные
загрязнения пролившимися при приготовлении продуктами.
• Не кладите на дверцу духового шкафа тяжелые предметы и следите за тем, чтобы
дети не взбирались и не садились на нее.
• При каждом вмешательстве во внутреннюю часть шкафа с целью чистки прибор
должен быть выключен.
• После окончания работы с прибором необходимо удостовериться в том, что все
элементы управления находятся в выключенном положении.
• Духовой шкаф нельзя использовать в качестве шкафа для хранения продуктов, а
также для хранения принадлежностей после их использования.
• Для чистки прибора нельзя пользоваться приборами паровой чистки и чистки под
давлением (эти требования относятся к электробезопасности).
• Во время приготовления в духовом шкафу его дверца должна быть постоянно
закрыта при всех режимах приготовления, в том числе в режиме гриля.

50
Русский

ее до перехода в положение / (2.2.1) или

0 Идентификация

Идентифицируйте модель вашей духовки (“a”, “b”,


нажмите , удерживая несколько ее секунд (2.2.2).
Обозначение времени на дисплее начнет мигать. Для
того чтобы установить правильное время на часах,
вращайте ручку (2.2.3, 2.2.4). Через несколько
секунд установленное время будет принято прибором
“c”, “d”, “e”) осуществляется путем сопоставления как подтвержденное.
панели управления прибора с ее изображениями на
иллюстрациях. 2.3 Функция оповещения . Нажмите или и
удерживайте ее до перехода в положение (2.3.1,
2.3.2). Установите на часах (в данном случае они

1 Установка и
подключение

1.1 Распаковка. Снимите все защитные элементы.


выступают как таймер) вращая ручку (2.3.3, 2.3.4).
Через несколько секунд установленное время будет
принято прибором как подтвержденное, и начнется
его обратный отсчет. По завершении отсчета прибор
подаст звуковой сигнал. Для того чтобы отключить
звуковой сигнал, нажмите любую клавишу.
1.2 Подключение к сети электропитания. При
установке прибора и подключении его к сети 2.4 Перед первым использованием прибора его
необходимо обязательно учитывать данные, необходимо прогреть «вхолостую» (без продуктов,
указанные на паспортной табличке (1.2.1), и в положении , при температуре 250°C, на
размеры мебели, в которую встраивается духовой протяжении 30 минут). Во время этой процедуры
шкаф (1.2.2, 1.2.3). может выделяться дым и появиться неприятный
запах (это нормально и обусловлено нагревом
Данный прибор должен подключаться к сети через остатков смазки прибора и других веществ). После
однофазное неразъемное соединение, в котором прогревания прибору нужно дать остыть и произвести
имеется защита контакта нейтральных проводов первоначальную чистку внутренних поверхностей
(синего цвета) (1.2.4). Прибор вставляется в влажной тряпкой.
отведенное для него пространство в мебели и
центрируется в нем (1.2.5). Обратите внимание 2.5 Принадлежности. В зависимости от модели
на то, что петли шнура питания (если его длина прибор может быть дополнительно оснащен
больше необходимой) не должны находиться глубоким противнем (2.5.1), неглубоким противнем
сверху на корпусе духового шкафа (1.2.6). Прибор (2.5.2) и универсальной решеткой (2.5.3), которые
следует закрепить к мебели при помощи двух используются независимо друг от друга. Кроме
винтов, входящих в комплект поставки (1.2.7). этого, любой из противней можно использовать в
Для завершения установки в приборе необходимо комбинации с универсальной решеткой (2.5.4) как
установить время. По истечении определенного комплекс принадлежностей для приготовления. Все
периода бездействия прибор переходит в режим принадлежности или комплексы принадлежностей
ожидания, в котором в зависимости от модели могут использоваться непосредственно или
уменьшается интенсивность освещения или гаснет смонтированными на частичной вытяжной решетке
дисплей. (2.5.5) или полной вытяжной решетке (2.5.6, 2.5.7)
(2.5.8). Если имеется частичная вытяжная решетка,
она используется отдельно или вместе с противнями

2 Эксплуатация
прибора

2.1 Настройка времени. После подключения прибора


(3 варианта) (2.5.9). Простая решетка используется
отдельно (2.5.10). Если в духовом шкафу имеются
автоматически извлекающиеся направляющие
типа «impulse», сначала необходимо вставить в
шкаф эти направляющие без противня (2.5.11).
к сети питания дисплей начнет мигать (2.1.1, 2.1.2). Направляющие типа «impulse» при открытии дверцы
Для того чтобы установить правильное время на шкафа выдвигаются автоматически под весом
часах вращайте ручку (2.1.3, 2.1.4). По истечении противня (2.5.12). При использовании направляющих
3 секунд, или же после нажатия клавиши (2.1.5) типа «impulse» обязательно нужно использовать
или (2.1.6), установленное время принимается один противень как опору для готовящегося
прибором как подтвержденное. блюда (2.5.13). Вставляя решетки в духовку,
следите за правильностью их положения. Они
Примечание. После временного отключения оснащены боковыми упорами, предотвращающими
напряжения в сети питания часы нужно будет опрокидывание (2.5.14).
настроить снова.
2.6 Положение принадлежностей. Имеется
2.2 Изменение текущей настройки времени . При 5 положений, в которых можно располагать
выключенной духовке нажмите и удерживайте принадлежности: .

51
Русский

2.7 Приготавливаемое блюдо. Блюдо, которое


необходимо приготовить, помещается внутрь положения (2.9.3); обозначение температуры
духового шкафа. В зависимости от типа блюда начнет мигать; уровень температуры можно изменить
выбирается принадлежность (принадлежности) и ее вращая ручку (2.9.4).
(их) положение. Сведения об этом можно получить в
таблице приготовления. После помещения блюда в Если удерживать нажатой кнопку °C (a,b,e), то можно
духовку дверцу необходимо закрыть. увидеть фактическую температуру внутри духовки.

ПРИГОТОВЛЕНИЕ БЛЮДА 2.10 Выключение духового шкафа. Во всех случаях по


завершении приготовления ручку переключателя
2.8 Выберите режим приготовления . Для этого режимов необходимо перевести в положение
необходимо повернуть переключатель режимов (2.10.1).
, выбрав требуемый режим в зависимости от модели
прибора. ФУНКЦИИ ПРОГРАММИРОВАНИЯ ВРЕМЕНИ
Традиционный тип подачи тепла с принудительной
циркуляцией воздуха в камере шкафа. Этот режим 2.11 Установка длительности приготовления .
подходит для приготовления блюд любого типа. Вы Сначала необходимо выбрать режим приготовления
можете готовить несколько блюд одновременно, и их и установить требуемый уровень температуры. Затем
запахи и вкусы не будут смешиваться. нажмите клавишу или , удерживая ее до
Режим «Турбо плюс». Тепло вырабатывается тех пор, пока не начнет мигать (2.11.1. 2.11.2). Для
центральным нагревательным элементом. В модели того чтобы задать время приготовления, вращайте
«f» этот режим используется для размораживания с ручку (2.11.3, 2.11.4). Через несколько секунд
фиксированной температурой 35°C. установленное время будет принято прибором как
Шеф-повар. Система интеллектуального подтвержденное, и начнется его обратный отсчет. По
приготовления. завершении прибор подаст высокочастотный звуковой
Режим интенсивного приготовления на гриле с сигнал; для его отключения нажмите любую клавишу
принудительной циркуляцией воздуха в камере и выключите духовку.
шкафа. В этом режиме вы можете готовить на гриле,
равномерно распределяя тепло. Режим очень хорош 2.12 Установка времени завершения приготовления
для приготовления жареного мяса крупными кусками. : Сначала необходимо выбрать режим приготовления
Режим интенсивного приготовления на гриле. и установить требуемый уровень температуры и
Запекаемые блюда: мучные изделия, суфле и соус длительность приготовления. Затем нажмите клавишу
бешамель. , удерживая ее до тех пор, пока не начнет мигать
Режим мягкого приготовления на гриле. Гамбургеры, или (2.12.1, 2.12.2). Для того чтобы установить
гренки и продукты с небольшой поверхностью. время завершения приготовления, вращайте ручку
Интенсивный нижний подогрев. Интенсивная подача (2.12.3, 2.12.4). Включение духовки будет отсрочено
тепла снизу с равномерным его распределением. таким образом, чтобы приготовление завершилось
Режим очень хорошо подходит для приготовления в установленное время. По завершении прибор
паэльи или пиццы. подаст высокочастотный звуковой сигнал. Для его
Нижний подогрев с принудительной циркуляцией отключения нажмите любую клавишу и выключите
воздуха в камере шкафа. За счет работы духовку.
вентилятора обеспечивается равномерное
распределение тепла, подаваемого снизу. Режим 2.13 Автоматическое отключение. Если вы забыли
рекомендуется для приготовления паэльи. выключить духовой шкаф, через некоторое время он
Традиционный тип подачи тепла. Хлебобулочные выключится автоматически. При температуре ниже
изделия, пироги, пирожки с начинкой и постное мясо. 100 °C прибор выключается через 10 часов. Если
Размораживание. Используя этот режим, вы духовка работает при температуре выше 100 °C, ее
сможете в кратчайшие сроки разморозить любые выключение происходит через 3 часа.
продукты.
2.14 Режим Celeris. Этот режим предназначен для
2.9 Установка температуры. Если после выбора режима предварительного разогрева духовки. Для его
приготовления прибор сам предложит оптимальный использования необходимо повернуть ручку
уровень температуры, то приготовление начнется переключателя режимов в положение и задать
сразу же. Предложенную прибором температуру можно требуемый уровень температуры. Шкаф быстро
изменить в течение 3 секунд, пока ее обозначение нагреется до установленной величины температуры.
мигает, или же одним из нижеописанных способов. После того как духовка предварительно разогреется
Нажать клавишу (2.9.1); обозначение температуры до установленной вами температуры, поместите в нее
начнет мигать; уровень температуры можно изменить приготавливаемое блюдо и задайте требуемый режим
вращая ручку (2.9.2). Альтернативно можно приготовления и его время.
нажать клавишу и удерживать ее до достижения

52
Русский

2.15 Функция блокировки. Использование этой функции


позволяет предотвратить включение прибора детьми будет готово, прибор выключится и подаст
или их вмешательство в его работу. Альтернативно звуковой сигнал. Чтобы отключить звуковой
вы можете нажать одновременно клавиши и , сигнал, нажмите .
удерживая их до тех пор, пока на дисплее не появится
значок (2.15.1). Для разблокировки прибора Важно!
необходимо повторить эту процедуру. Не открывайте дверцу во время приготовления,
так как это нарушит настройки рассчитанного
2.16 Остаточное тепло. Указывает на то, что после времени и сохраненные данные, и приготовление
выключения духовки она все еще остается горячей. На прекратится; на дисплее появится надпись “door”
дисплее отображается значок термометра до тех пор, (2.17.6).
пока температура в шкафу не опустится ниже 60 °C.

2.17 Режим приготовления «Шеф-повар». (“e”).


Система интеллектуального приготовления. При
работе в этом режиме автоматически рассчитываются
временные циклы и температура за счет
использования электронных датчиков, измеряющих
3 Уход и чистка

3.1 Чистка принадлежностей. Принадлежности можно


уровень влажности и изменения температуры. очищать в посудомоечных машинах. Для мытья вручную
Имеется две фазы. вы можете применять бытовое моющее средство,
которым обычно моете посуду. Если загрязнения не
Фаза 1: удается легко удалить, процесс мытья можно облегчить
Сбор информации. Определяется оптимальное предварительно замочив принадлежности.
время приготовления. Продолжительность этой
фазы составляет от 5 до 40 минут в зависимости от Духовые шкафы без функции пиролитической очистки
готовящегося блюда. Выберите режим (Master Chef)
переключателем режимов (2.17.1), выберите 3.2 Модели с гладкими стенками.
вид приготовляемого блюда из шести предлагаемых
прибором, вращая переключатель , и через Режим AquaSliding. это режим, облегчающий
несколько секунд прибор начнет приготовление чистку духового шкафа за счет использования
(2.17.2). В таблице ниже представлены виды продуктов водяного пара. Длительность работы прибора
и рекомендуемые уровни расположения противня для в этом режиме составляет 35 минут, и он
каждого из них. используется следующим образом:
• Чистку духового шкафа необходимо начинать,
Виды продуктов Уровень противня когда он теплый .
• Извлечь все принадлежности и боковые
Пицца 1 направляющие (в зависимости от модели).
Жареная телятина 2 • Разбрызгать пульверизатором 200 мл воды на
Цыпленок 2 внутренние стенки шкафа. При избыточном
Рыба 2 количестве воды она может выливаться.
Фаршированные овощи 2 • В зависимости от модели,
Сладкий пирог 2 a) AquaSliding. Подождите, пока духовой
шкаф не сообщит о завершении цикла
При работе в этом режиме на дисплее попеременно очистки.
отображается выбранный вид продукта и оставшееся b) обычный при температуре 150 °C на 10
время приготовления (2.17.2, 2.17.3). минут. По истечении указанного времени
установить температуру на минимальном
При приготовлении в режиме «Шеф-повар» значении (от 35 до 75 °C в зависимости
предварительный разогрев прибора не требуется. от модели) и дать прибору поработать 25
Цикл приготовления обязательно следует начинать минут. При несоблюдении этих указаний на
при охлажденном приборе. Если прибор горячий после передней стенке может образовываться
предыдущего приготовления, ему необходимо дать конденсат.
остыть. На дисплее появится пиктограмма остаточного • Выключить духовой шкаф.
тепла (2.17.4). • Осторожно открыть дверцу шкафа, следя за
тем, чтобы не обжечься паром.
Фаза 2: • По завершении цикла чистки убрать из шкафа
После сбора информации и расчета оставшегося воду и вытереть остатки загрязнений тряпкой.
времени на дисплее отобразится время, оставшееся Этот вспомогательный цикл для очистки
до завершения приготовления (2.17.5). Когда блюдо утрачивает эффективность, если чистка
выполняется без соблюдения указанных

53
Русский

значений времени. выбрать один из двух типов очистки пиролизом.


* В зависимости от модели в качестве
вспомогательной может использоваться функция Пиролиз : Этот тип применяется при сильной
предупреждения. загрязненности духовки, и очистка длится 2 часа. Для
включения режима очистки этого типа поверните ручку
3.3 Модели с рельефными стенками переключателя режимов в положение (3.4.1).
(самоочищающиеся). В духовках таких моделей
задняя и боковые панели покрыты самоочищающейся Примечание. В этой модели эмалированный противень
эмалью, благодаря чему жир удаляется со стенок можно чистить пиролисом, установив его на уровень 2 и
во время работы прибора. Боковые панели можно предварительно удалив излишки накопившегося жира.
переворачивать на другую сторону, что продлевает
срок службы облицовочного слоя в два раза. Пиролиз ECO : Очистка длится 1 час 30 минут. Для
включения режима очистки этого типа поверните ручку
Когда панели перестанут обеспечивать достаточную переключателя режимов в положение (3.4.2).
очистку за счет своих свойств, необходимо
произвести их регенерацию. Для этого из шкафа Примечание. Настройки времени и температуры
нужно извлечь все принадлежности и емкости. После являются фиксированными, и изменить их невозможно.
этого тщательно очистить поверхности духовки, не
являющиеся самоочищающимися. Затем задайте После начала процесса очистки температура в духовке
режим . достигает очень больших величин. Поэтому в целях
безопасности дверца блокируется, а рядом со значком
Установите температуру на уровне 250 °C и время загорается предупредительный светоиндикатор
в диапазоне 30–60 минут в зависимости от степени (3.4.3). После того как температура снизится,
загрязненности прибора. светоиндикатор гаснет, и дверцу можно открыть.

После того как программа очистки завершит 3.5 Пиролиз с отсрочкой. Имеется возможность
работу и духовка остынет, самоочищающиеся программировать время завершения процесса
элементы необходимо протереть влажной губкой. пиролитической очистки. Сначала поворотом ручки
По завершении этой процедуры они полностью переключателя режимов необходимо выбрать
восстанавливают свою пригодность к эксплуатации. режим очистки или (3.5.1). Затем нажмите
(3.5.2) или (3.5.3) и удерживайте, пока не начнет
Духовые шкафы с функцией пиролитической очистки мигать. Установите время завершения процесса очистки
пиролизом вращая ручку переключателя времени
3.4 Очистка методом пиролиза. (3.5.4, 3.5.5).
• Очистка осуществляется за счет удаления
загрязнений при высоких температурах. 3.6 Очистка внутренних стенок. Для удаления остатков
• Дымообразующие вещества и запахи удаляются при жира или налета, который может остаться после
прохождении через катализатор. процедур очистки, необходимо снять боковые
• Для выполнения такой очистки не нужно ждать, направляющие. В зависимости от модели духового
пока духовка загрязнится большим количеством шкафа боковые направляющие могут крепиться одним
жира. из двух способов: без опоры (3.6.1, 3.6.2) или с опорой
• После выполнения процедуры очистки пиролизом и (3.6.4, 3.6.5). После извлечения направляющих боковые
остывания духовки поверхности следует протереть стенки следует протереть влажной тряпкой (3.6.3,
влажной тряпкой, удаляя остатки белого налета. 3.6.6). После завершения процедуры очистки стенок
• Перед тем как включить режим очистки пиролизом, направляющие следует установить на место.
из шкафа необходимо извлечь все принадлежности,
в том числе принадлежности для приготовления и Если духовка имеет съемный гриль, то нужно
телескопические направляющие. приподнять его, нажать на него и вынуть вниз (3.6.7), и
• Если в камеру печи пролились большие количества очистите верхнюю стенку влажной тряпкой (3.6.8).
жидкостей из готовившихся блюд, перед очисткой
пиролизом их необходимо вымакать, так как 3.7 Очистка стекол
в противном случае такие загрязнения могут
воспламениться или привести к образованию Чистка наружных поверхностей: Для чистки наружных
большого количества дыма. поверхностей стекол воспользуйтесь мягкой тряпкой и
• Во время процедуры пиролитической очистки средством для мытья стекол.
поверхности нагреваются больше, чем при обычном
приготовлении. Поэтому во время этой процедуры Чистка внутренних поверхностей: Если загрязнились
дети должны находиться подальше от шкафа. внутренние поверхности стекол, для тщательной очистки
их можно снять.
В зависимости от степени загрязненности духовки можно
Духовка должна быть холодной. Откройте дверцу до
конца (3.7.1) и закрепите ее упором красного цвета,
54
Русский
или температурного датчика. В этом случае необходимо
поставляемым в пакете с принадлежностями (3.7.2). обратиться в службу сервисного или технического
Вставьте остальную часть принадлежности из листа в обслуживания.
одну из сторон стекла, чтобы поднять стекло, образовав
рычаг. Выполните эту же операцию на второй стороне 4.5 Духовка подает высокочастотный звуковой сигнал.
стекла. Уберите красный упор и закройте дверцу (3.7.3). Достигнута заданная величина температуры. Завершен
Извлеките стекло (3.7.4), очистите его и осушите тряпкой выбранный цикл приготовления.
(3.7.5). Если необходимо, можно извлечь все стекла
из дверцы цельным пакетом. Пакет может состоять 4.6 По завершении приготовления из духовки слышен
из одного или двух стекол в зависимости от модели шум. Это нормально и связано с тем, что вентилятор
шкафа. В каждом его углу имеется упор черного цвета. продолжает работать до выравнивания температуры
Для извлечения стекол необходимо ввести руку через внутри камеры духовки с внешней температурой.
нижнюю часть дверцы и потянуть в направлении верх
(3.7.6). После того как стекла будут извлечены, для их 4.7 Предупреждения о неисправностях.
очистки упоры следует снять (3.7.7).
Неисправность температурного датчика
После очистки стекол ( 3.7.8) снова вставить их в
резиновые ограничители выступом вверх (3.7.9) и Заблокирована дверца (4.7.1)
расположите так, чтобы обозначения “L” слева и
“R” справа находились рядом с шарнирами (3.7.10). Невозможно выполнить очистку пиролизом
Процедура завершается установкой стекла на
место таким образом, чтобы слово PYROLYTIC было Неисправность системы блокировки дверцы
расположено в корректном для чтения положении
(3.7.11). После этого упоры можно убрать (3.7.12) и Отказ программного обеспечения
закрыть дверцу.
Неисправность датчика влажности.
Важные предупреждения относительно
эксплуатации: Отключение электропитания во время
• Не забывайте выключать духовку после окончания приготовления.
приготовления.
• Стекло можно вынимать из дверцы только после Автоматическое выключение после
полного остывания духовки. нескольких часов непрерывной работы (4.7.2).
• Категорически запрещается применять для чистки
данного прибора устройства паровой очистки. Вмешательство в работу прибора в данный момент
запрещено. Чтобы отремонтировать прибор, обратитесь
3.8 Очистка наружных поверхностей духового шкафа: в службу сервисного или технического обслуживания.
Применяйте нейтральные средства. После чистки

5
поверхности следует тщательно осушить мягкой
тряпкой. Окружающая
среда

4
Возможные пробле-
Конструкция духовки основана на принципах защиты
мы и их устранение
окружающей среды.

Соблюдайте принципы защиты окружающей среды.


Возможно возникновение ряда проблем, которые могут Производите предварительное нагревание духовки, только
быть устранены пользователем самостоятельно. если это необходимо (см. таблицу). При длительной работе
духовки выключайте её за 5-10 минут до установленного
4.1 Духовка не нагревается. Проверьте подключение к времени.
сети питания и состояние плавкого предохранителя.
Увеличьте уровень установленной температуры. Проблема отработанных электрических и
электронных аппаратов.
4.2 Не работает внутреннее освещение камеры.
Замените лампочку или плавкий предохранитель. Обозначение указывает на то, что данный прибор
нельзя выбрасывать в обычные контейнеры для бытовых
4.3 Во время приготовления из камеры духовки отходов. Передайте вашу духовку в специальный центр
выходит дым. Необходимо уменьшить температуру приёмки. Утилизация бытовых электроприборов позволяет
приготовления и/или произвести очистку духовки. избежать негативных последствий для здоровья,
окружающей среды и помогает экономить электроэнергию
4.4 Не выполняется очистка пиролизом. Проверьте, и ресурсы. Для получения дополнительной информации
достаточно ли плотно закрыта дверца. Причиной обратитесь к местным властям или в организацию, где вы
может быть также неисправность системы блокировки приобрели вашу духовку.

55
Русский

Таблица приготовления

Пищевой Программа и Предварительное Дополнительные


Время Положение
продукт температура нагревание приспособления

телятина 1.5 кг 190º C 210º C 50 - 60 мин 1 нет


мясо и птица

свинина 1.5 кг 150º C 180º C 85 - 95 мин 2 нет

баранина 1.2 кг 200º C 220º C 40 - 50 мин 2 нет

индейка 4 кг 170º C 190º C 115 - 125 мин 1 нет

цыплёнок 1.25 кг 210º C 230º C 50 - 60 мин 1 нет

тушёный
красный перец 190º C 210º C 30 - 40 мин 2 нет
овощи

1.25 кг
фаршированные
200º C 220º C 15 - 19 мин 2 нет
томаты 4 шт.
рыба и морепро-

жареный мерлан /
Запечённая треска 210º C 230º C 7 - 9 мин 2 да
дукты

1,5 кг
Запечённые
220º C 240º C 4 - 5 мин 4 да
креветки 1 кг

пицца 200º C 220º C 18 - 22 мин 1 да


различные

Размораживание 75º C 2 нет


любых продуктов

Брожение/подъем теста 40º C 40º C


для выпечки хлеба или - - 25 - 30 мин 0 нет
других изделий 50ºC 50ºC
Свидетельством способности функционировать

Глубокий
8.4.1 Сдобное 175º C 22 мин 3 да
противень
в качестве стандартного IEC/EN60350

МИН PYRO PYRO Глубокий


2 да
185º C 23 мин 21 мин противень
8.4.2 Кексы
3 Глубокий противень /
*160º C 45 мин 35 мин нет
1 Стандартным
МИН PYRO PYRO нет Пан на гриле
8.5.1 1
Обезжиренный 180º C 25 мин 28 мин
бисквит 3 2 кастрюли на
*180º C 40 мин 50 мин нет
1 стойке и лоток
МИН PYRO PYRO
2 нет гриле
8.5.2 Яблочный 185º C 40-45 мин 40 мин
пирог 3 2 кастрюли на
*180º C 50-55 мин 65-70 мин 1 нет
стойке и лоток
9.1 Гриль МИН PYRO PYRO подогревается Варить 2-3 минут
2-3 мин 4
поверхности 250º C 275º C в течение 5 мин на гриле

* В зависимости от модели.

56
č e s k y

Návod k použití
Velmi důležité: Přečtěte si pečlivě tuto příručku před tím, než začnete používat troubu. Dokumentaci
a doplňky najdete uvnitř trouby.
Tato příručka je uspořádaná takovým způsobem, aby texty byly spojené s příslušnými obrázky.

Bezpečnost
Důležité
Uchovejte tuto příručku spolu s přístrojem. Pokud přístroj
prodáte nebo přenecháte jiné osobě, ujistěte se, že jste
přiložili i příručku k použití. Než přístroj nainstalujete a
začnete jej používat, pročtěte si tyto rady. Byly sepsané v
zájmu ochrany bezpečnosti Vaší, i ostatních.
• Elektrická instalace, která napájí trouba, musí mít
nainstalovaná odpojovací zařízení v souladu s místními
platnými instalačními vyhláškami.
• Instalaci trouby musí provést kvalifikovaný odborník podle
instrukcí výrobce a příslušných předpisů.
• Elektrická instalace musí být dimenzována na maximální
příkon uvedený na typovém štítku, zásuvka musí mít
uzemnění podle předpisů.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen
servisním oddělením nebo obdobnými kvalifikovanými
pracovníky, aby se zabránilo nebezpečí.
• Ujistěte se, že přístroj je vypojen, než vyměníte žárovku,
abyste zamezili eventuálnímu úrazu elektrickým proudem.
• Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo tvrdé kovové
kartáče k čistění dvířek trouby, neboť se tak může poškrábat
povrch a v důsledku toho roztříštit sklo.
• Během fungování se mohou některé přístupné části rozpálit.
Děti mladší 8 let se nesmí zdržovat blízko přístroje, pokud
nejsou pod neustálým dohledem.
57
č e s k y

• Vyhněte se dotyku topných prvků uvnitř trouby.


• Tento přístroj smí používat děti ve věku 8 let a starší a
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností nebo znalostí,
pouze pokud na ně někdo dohlíží nebo byly náležité
poučené o způsobu použití přístroje a chápou rizika, která
představuje. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Uživatelské
čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
• Váš přístroj je určený k běžnému domácímu používání.
Nepoužívejte jej k obchodním nebo průmyslovým účelům.
Slouží výhradně na pečení potravin.
• Nezkoušejte měnit charakteristiky přístroje. Mohlo by to být
nebezpečné.
• Během čištění pyrolýzou se povrch ohřeje víc, než při
normálním používání. Je třeba nenechat přiblížit děti.
• Než přistoupíte k čištění pyrolýzou, odstraňte všechno
příslušenství a silná znečištění.
• Nepokládejte těžké předměty na dveře trouby a dohlédněte,
aby na ně nelezly a ani si nesedali děti.
• Pokud chcete provést jakékoliv čištění v otvoru trouby, tato
musí být vypnutá.
• Po použití trouby se ujistěte, že jsou všechny ovládače v
poloze vypnuto.
• Nepoužívejte troubu jako spíž ani na uskladnění
příslušenství, které nepoužíváte.
• Nepoužívejte k čištění parní ani vysokotlakové přístroje
(požadavky týkající se elektrické bezpečnosti).
• Trouba musí vždy fungovat se zavřenými dveřmi ve všech
programech, včetně grillu.

58
č e s k y

0 Identifikace

Identifikujte model své trouby (“a”, “b”, “c”,


(2.3.3, 2.3.4). Během několika vteřin bude
doba potvrzená a začne odpočítávání. Po
ukončení se aktivuje zvukový sygnál. Pro jeho
vypnutí stiskněte jakoukoliv klávesu.

“d”, “e”) porovnáním ovládacího panelu vašeho 2.4 Než začnete poprvé používat vaši novou
přístroje s panelem na ilustracích. troubu, zahřejte ji naprázdno. (bez potravin,
v poloze , 250ºC a při 30 minutách trvání.
Může vydávat kouř nebo nepříjemný zápach

1 Instalace

1.1 Vybalení. Odstraňte všechny ochranné složky.


(to je normální, dochází k tomu kvůli zahřátí
zbytků tuku, apod.). Když opět vychladne,
proveďte předběžné vyčištění tak, že vnitřek
vytřete vlhkým hadrem.

2.5 Příslušenství. V závislosti na modelu


1.2 Zapojení do elektrické sítě. Berte vždy v disponujete hlubokým plechem (2.5.1),
úvahu údaje na štítku s charakteristikami plochým plechem (2.5.2) a multifunkčním
(1.2.1) a rozměry nábytku, do kterého roštem (2.5.3), který funguje nezávisle.
zabudujete troubu (1.2.2, 1.2.3). Navíc můžete kombinovat jakýkoliv plech
s multifunkčním roštem (2.5.4) a vytvořit z
Přístroj je třeba zapojit do sítě nich sadu. Všechna příslušenství nebo sady
prostřednictvím pevného jednofázového se mohou namontovat přímo na částečně
napojení, u kterého neutrální kábel (modrá vyjímatelný rošt (2.5.5) nebo na zcela
barva) musí být napojený znovu na vyjímatelný rošt (2.5.6, 2.5.7) (2.5.8). Pokud
neutrální (1.2.4). Vložte troubu a vystřeďte disponujete částečně vyjímatelným plechem,
ji v otvoru (1.2.5). Dávejte pozor, aby použijte jej samostatně nebo společně s plechy
přečnívající kábel nezůstal v horní části (3 způsoby) (2.5.9). Jednoduchý rošt se pužívá
(1.2.6). Uchyťte jej na nábytek pomocí samostatně (2.5.10). Pokud disponujete
obou dodaných šroubů (1.2.7). Materiál, samovyjížděcími vodítky ”impulse”, vložte je
který pokrývá nábytek musí být tepelně do trouby nejdříve bez plechu (2.5.11). Vodítka
odolný. Pro ukončení instalace přístroje je ”impulse” vyjíždějí automaticky při otevření
třeba nastavit hodinu. Po určitém období trouby pod váhou plechu (2.5.12). S vodítky
neaktivity přístroj přejde do stavu standby, ”impulse” (2.5.13) je nutné pokládat potraviny
kde se v závislosti na modelu sníží zářivost na plech. Berte v úvahu polohu roštů při
nebo se vypne obrazovka. vkládání dovnitř. Disponují bočními zarážkami
proti převrácení (2.5.14).

2 Použití

2.1 Nastavení hodin. Po zapojení trouby


2.6 Poloha příslušenství. Jsou vybavené
5 polohami pro umístění doplňků
.

2.7 Potraviny na pečení. Vložte potravinu


hledáček bliká (2.1.1, 2.1.2). Nastavte hodiny do trouby. Zvolte doplněk (doplňky) a
otáčením ovládačem (2.1.3, 2.1.4). Po doporučenou polohu nebo si prostudujte
uplyntí 3 vteřin nebo po stisknutí klávesy tabulku pro vaření. Zavřete dveře.
(2.1.5) nebo (2.1.6) bude hodina
potvrzená. PŘÍPRAVA POKRMU
Poznámka: Hodiny znovu nastavte po
přerušení dodávky elektrického proudu. 2.8 Volba funkce vaření . Otočte ovládačem
pro volbu funkcí a zvolte požadovanou
2.2 Změna hodin . Když je trouba vypnutá, funkci podle modelu.
stiskněte dokud se nedostanete do polohy Tradiční ohřev vzduchem. Pro jakýkoliv druh
/ (2.2.1) nebo stiskněte po dobu pokrmů. Je možné připravovat několik pokrmů
několika vteřin (2.2.2). Hodina bliká, nastavte najednou, aniž by se smíchali chutě a pachy.
hodiny otáčením ovládačem (2.2.3, 2.2.4). Turbo plus. ATeplo je vytvářené centrálním
Za několik vteřin budou hodiy potvrzené. odporem.U modelu “ f “ použijte tuto funkci k
rozmrazení nastavením teploty na 35ºC.
2.3 Upozorňovací funkce . Stiskněte nebo Master Chef. Systém inteligentního pečení.
, dokud nedorazíte do polohy (2.3.1,
2.3.2). Nastavte dobu otáčením ovládačem Silný ventilovaný gril. Gratinuje tak, že teplo

59
č e s k y

rovnoměrně rozkládá. Ideální pro opékání Při teplotě vyšší než 100ºC se vypne po 3
velkých kusů. hodinách.
Silný gril. Gratinování: těstovin, soufflé a
omáčky bechamel. 2.14 Funkce Celeris. Pro předehřátí trouby. Otočte
Jemný gril. Hamburgery, toasty a potraviny s ovládačem pro volbu funkcí do polohy a
malým povrchem. vložte požadovanou teplotu. Trouba se rychle
Intenzívní nístějové teplo. Silné spodní teplo ohřeje na zvolenou teplotu. Po dosažení
se roznoměrně rozkládá. Ideální pro paelly, teploty vložte potravinu a zvolte funkci pečení
pizzy. a potřebný čas.
Vzduchové nístějové teplo. Ventilátor
rozprostírá teplo rovnoměrně. Určené pro 2.15 Funkce zablokování. Slouží k tomu, aby
paelly. se zabránilo dětem manipulovat s troubou.
Tradiční teplo. Chleba, dorty, plněné pečivo a Stiskněte zároveň klávesy , , až dokud
libové maso. se nezobrazí (2.15.1). Pro odblokování
Rozmražení. Rozmrazí za minimální dobu zopakujte stejnou operaci.
jakýkoliv výrobek.
2.16 Zbytkové teplo. JUpozorňuje, že se trouba
2.9 Volba teploty. Když po zvolení funkce pečení i po vypnutí udržuje teplá. Teploměr se na
trouba navrhne optimální teplotu, pečení displeji objeví, pokud je teplota uvnitř vyšší
se ihned zahájí. Můžete tuto teplotu změnit než 60º C.
během 3 vteřin, kdy bliká nebo následujícím
způsobem: stiskněte klávesu (2.9.1), 2.17 Vaření Master Chef. (“e”).
teplota bliká, změňte ji otáčením ovladačem Systém inteligentního pečení. Automaticky
(2.9.2). Nebo stiskněte klávesu , dokud vypočítává časové a teplotní cykly
se nedostanete do polohy (2.9.3), teplota prostřednictvím elektronických čidel, které měří
bliká, změňte ji pomocí ovládače (2.9.4). stupeň vlhkosti a teplotní výkyvy. Má dvě fáze:

Pokud budete déle tisknout ºC (a,b,e), zobrazí Fáze 1:


se skutečná teplota uvnitř trouby. Sbírání informací. Určuje ideální dobu vaření.
Tato fáze trvá mezi 5 a 40 minutami, záleží na
2.10 Vypnutí trouby. Vždy, když vaření skončí, pokrmu. Zvolte (Master Chef) na voliči
otočte ovládačem pro volbu funkcí do funkcí (2.17.1), otáčením voliče zvolte mezi
polohy (2.10.1). šesti druhy, navrhovanými troubou, jídlo, které
chcete uvařit a po několika vteřinách trouba
ČASOVACÍ FUNKCE začne péct (2.17.2). V následující tabulce
se zobrazí druhy potravin a správná výška
2.11 Volba trvání . Zvolte funkci pečení a umístění plechu pro každou z nich.
požadovanou teplotu. Stiskněte nebo
, až dokud nezačne blikat (2.11.1. 2.11.2). Druh jídla Výška plechu
Nastavte dobu vaření otočením ovládačem
(2.11.3, 2.11.4). Během několika vteřin se doba Pizza 1
potvrdí a začne odpočítávání. Po skončení Hovězí pečeně 2
trouba vydá pískot, aby jste jej vypnuli, Kuře2
stiskněte jakoukoliv klávesu a vypněte troubu. Ryba 2
Plněná zelenina 2
2.12 Zvolení času ukončení : Zvolte funkci Sladké koláče 2
pečení, teplotu a dobu trvání. Stiskněte
nebo , až dokud nebude blikat (2.12.1, V této fázi se na obazovce bude střídat druh
2.12.2). Nastavte hodinu ukončení otočením zvolené potraviny a zbývající doba pečení
ovládačem (2.12.3, 2.12.4). Spuštění se (2.17.2, 2.17.3).
odloží, aby pečení skončilo v určený čas. U Master Chefu není potřebné předehřátí.
Po skončení trouba vydá pískot, aby jste jej Cyklus pečení musí povinně začít se studenou
vypnuli, stiskněte jakoukoliv klávesu a vypněte troubou. Pokud zůstala trouba horká z
troubu. předcházejícího použití, musíte ji nechat
vychladnout. Na displeji se objeví ikonka pro
2.13 Automatické odpojení. Pokud jste zapomněli zbytkové teplo (2.17.4)
troubu vypnout, sama se automaticky vypne
po uplynutí určité doby. S teplotou nižší než Fáze 2:
100ºC se trouba vypne po 10 hodinách. Po shromáždění informací a vypočítání

60
č e s k y

zbývající doby se na displeji objeví čas, který vodu a pomocí hadříku odstraňte zbytky
chybí do skončení pečení (2.17.5). Když bude nečistot Tento pomocný cyklu pro čištění
jídlo hotové, trouba se vypne a bude slyšet pozbývá efktivity, pokud se nerespektují
pískání. Vypněte pískání stisknutím . určené časové úseky.

Důležité: * V závislosti na modelu si můžete pomoci


Během pečení neotvírejte dveře, protože funkcí časový spínač.
byste poškodily výpočet a zaznamenávání
informase, pečení by se zrušilo a na displeji by 3.3 Modely s drsnými stěnami. Samočistící.
se objevila informace “door” (2.17.6). V těchto troubách jsou zadní deska a boční
panely pokryté samočistícím smaltem, který
odstraňuje tuk, když trouba funguje. Boční

3 Údržba a čištění

3.1 Čištění doplňků. Mohou se mýt v myčce.


panely jsou reverzibilní, což zdvojnásobuje
životnost potahu.

Pokud se panely dostatečně samy nečistí,


je třeba je regenerovat. Za tímto účelem
Pokud je budete umývat ručně, použijte vyjměte všechny doplňky a nádoby z vnitřku
běžné mycí prostředky. Nechejte je trouby. Očistěte pečlivě povrch trouby, který
odmočit, aby jste si usnadnili jejich čištění. není samočistitelný. Zvolte funkci .

Nepyrolitické trouby: Nastavte teplotu na 250º C a dobu mezi


30 a 60 minutami, v závislosti na stupni
3.2 Modely s hladkými stěnami. znečištění.

Funkce AquaSliding je systém, která Když čistící program skončí a trouba


usnadňuje čištění trouby díky použití vodní vychladne, přejeďte navlhčenou houbičkou
páry. Trvá 35 minut a probíhá následujícím po samočistícíc prvkách, které budou opět
způsobem. zcela funkční.

• Začněte, když je trouba vlažný. Pyrolitické trouby:

• Vyjměte všechny doplňky a boční 3.4 Čištění pyrolýzou.


vodítka, v závislosti na modelu.
• Čištění odstraňuje nečistoty při vysokých
• Rozprašte 200 ml vody na vnitřní stěny teplotách.
trouby. Příliš mnoho vody může
způsobit, že vyteče z trouby. • Kouř a pachy se odstraní přechodem přes
katalyzátor.
• V závislosti na modelu,
• Není třeba s prováděním čištění čekat na
a) AquaSliding počkejte, dokud trouba to, až se v troubě usadí hodně tuku.
neoznámí ukončení čistícího cyklu.
• Po ukončení pyrolýzy, až bude trouba
b) tradiční při 150ºC po dobu 10 studená, ji vyčistěte vlhkým hadrem, aby
minut. Po uplynutí uvedené doby jste odstranili zbytky bílého popela.
nastavte teplotu na minimum (35ºC
- 75ºC, podle modelu) a udržujte ji • Než spustíte pyrolýzu, vyjměte všechny
po dobu 25 minut. Pokud nebudete doplňky z trouby, včetně kuchyňských
postupovat podle těchto instrukcí, doplňků a teleskopických vodítek.
můžete způsobit kondenzace na
přední straně. • Pokud se vylije hodně jídla, je třeba je
odstranit před tím, než začnete provádět
• Vypněte troubu pyrolýzu, aby jste zabránili tomu, že by se
zapálilo nebo se začalo vytvářet příliš kouře.
• Opatrně otevřete dveře od trouby a
zabraňte kontaktu s párou. • Během pyrolýzy se povrchy ohřívají více
než při normálním používání. Udržujte děti
• Po ukončení cyklu odstraňte zevnitř v dostatečné vzdálenosti.

61
č e s k y

Podle stupně znečištění trouby si můžete vybrat aby jste je mohli vyčistit. Když bude trouba
mezi dvěma druhy pyrolýzy. studená, otevřete dveře na doraz (3.7.1) a
vložte červenou zarážku, která se dodává v
Pyrolýza : Používejte ji jen pokud je tašce spolu s příslušenstvím (3.7.2). Vložte
stupeň znečištění vysoký, čištění trvá 2 zbývající plechové příslušenství na jednu
hodiny. Aktivujte otočením ovládače pro stranu skla, abyste sklo mohli zvednout
zvolení funkcí do polohy (3.4.1). páčením. Postupujte stejně na druhé straně
skla. Odstraňte červenou zarážku a zavřete
Poznámka: U této varianty je možné dveře (3.7.3). Vyjměte skla (3.7.4), vyčištěte
čistit pyrolýzou doplněk smaltovaný tác. je a vysušte pomocí hadřičky (3.7.5). Pokud
Umístěte do úrovně 2. Předem odstraňte je třeba, vyjměte sadu vnitřních skel dveří.
přebytek nakupeného tuku. Tato sada se může skládat z jednoho
nebo dvou skel, záleží na modelu, a černé
Pyrolýza ECO : Čištění trvá 1 hodinu a zarážky na každém rohu. Aby jste je
30 minut. Aktivujte otočením ovládače pro oddělali, vložte ruku do spodní částí dveří a
zvolení funkcí do polohy (3.4.2). zatáhněte směrem nahoru (3.7.6). Po jejich
vyjmutí odstraňte zarážky, aby jste mohli
Poznámka: Parametry času a teploty jsou vyčistit skla (3.7.7).
pevně dané a nelze je upravovat.
Když budou skla čistá ( 3.7.8), znovu
Když proces probíhá, trouba dosahuje velmi je nasaďte do gumových zarážek, s
vysokých teplot, proto se z bezpečnostních výstupkem směrem nahoru (3.7.9) a
důvodů dveře zablokují a rozsvítí se nasaďte skla tak, aby “L” levé a “R” pravé,
světelná kontrolka u symbolu (3.4.3). zůstaly vedle závěsu dveří (3.7.10).
Když teplota klesne, světelná kontrolka se Nakonec nasaďte zbývající sklo tak, aby
vypne a můžete otevřít dveře. bylo možné přečíst slovo PYROLYTIC
(3.7.11). Odstraňte zarážky (3.7.12) a
3.5 Odložená pyrolýza. Můžete zavřete dveře.
naprogramovat hodinu, kdy skončí proces
pyrolýzy. Otočte ovládačem pro navolení Varování pro používání:
funkcí a zvolte nebo (3.5.1). • Ujistěte se, že je trouba vypnutá.
Stiskněte (3.5.2) nebo (3.5.3), až • Než sklo uvolníte, nechejte je
dokud nezačne blikat. Nastavte hodinu vychladnout.
ukončení pyrolýzy otočením ovládače pro • Nikdy nepoužívejte přístroje na čištění
zvolení doby (3.5.4, 3.5.5). pomocí páry.

3.6 Čištění vnitřních stěn. Vyjměte boční 3.8 Vnější čištění trouby. Používejte neutrální
vodítka, aby jste vyčistili zbytky tuku nabo produkty. Dobře vysušte jemným hadříkem.
popela, které by mohly zůstat po provedení
čištění.

V závislosti na modelu boční vodítka


disponují dvěma druhy upevnění, bez
držáku (3.6.1, 3.6.2) nebo s držákem (3.6.4,
3.6.5). Po jejich vyjmutí otřete boční stěny
4 Řešení
problémů

Existuje řada problémů, keré můžete vyřešit vy


vlhkým hadříkem (3.6.3, 3.6.6). Když budou sami.
stěny trouby čisté, nasaďte znovu vodítka.
Pokud vaše trouba disponuje skládacím 4.1 4.1 Trouba se neohřívá. Zkontrolujte, zda
grilem, vytáhněte jej nahoru a zatlačte dolů, je zapojená nebo zda není spálená pojistka.
aby jste jej roztáhli (3.6.7) a vyčistěte strop Zvyšte zvolenou teplotu.
vlhkým hadříkem (3.6.8).
4.2 Vnitřní světlo nefunguje. Vyměňte
3.7 Čištění skla. žárovku nebo pojistku.

Vnější čištění: Použijte jemný hadřík 4.3 Během pečení vychází kouř. Snižte
nasáklý výrobkem na čištění skla. teplotu a/nebo vyčistěte troubu.

Vnitřní čištění: Pokud je vnitřní část mezi 4.4 Čištění prostřednictvím pyrolýzy
skly špinavá, můžete skla rozmontovat, se neprovádí. Zkontrolujte, zda jsou

62
č e s k y

dveře dobře zavřené. Závada v systému zabraňuje negativním vlivům na zdraví a


blokování nebo teplotního čidla. Kontaktujte umožňuje šetřit energii a zdroje.
záruční servis. Více informací získáte u orgánů místní
samosprávy, u prodejce a na www.elektrowin.cz
4.5 Trouba vysílá pisklavý zvuk. Bylo
dosaženo zvolené teploty. Dokončil se
cyklus pečení.

4.6 Po skončení pečení trouba stále hlučí. To


je normální, ventilátor dále funguje, dokud
nesníží teplotu uvnitř i venku.

4.7 Upozornění na problémy.

Závada na teplotním čidle.

Zablokované dveře (4.7.1).

Nelze provést pyrolýzu.

Závada v zablokování dveří.

Porucha softwaru.

Selhání vlhkostního čidla.

Přerušení elektrického napájení


během pečení.

Automatické odpojení po několika


hodinách fungování (4.7.2).

Nemanipulujte s troubou. Pro opravu


kontaktujte záruční servis.

5 Životní prostředí

Trouba byla navržena s ohledem na


uchování životního prostředí.

Respektuje životní prostředí. Předehřívejte


troubu jen, když to je nutné (podívejte se do
tabulky). Používejte raději formy tmavé barvy.
Při dlouhé době pečení vypněte troubu 5 nebo
10 minut před stanovenou dobou.

Zacházení s odpadem z elektrických a


elektronických přístrojů.

Symbol značí, že se přístroj nesmí


vyhazovat do běžných kontejnerů na domácí
odpad.
Odevzdejte svou troubu do zvláštního sběrného
střediska.
Recyklace domácích elektrických spotřebičů

63
č e s k y

Tabulka pečení

Potravina Program a teplota Doba Poloha Předhřívání Příslušenství

telecí 1,5 Kg 190º C 210º C 50 - 60 min 1 ne


maso a drůbež

vepřové 1,5 Kg 150º C 180º C 85 - 95 min 2 ne

jehněčí 1,2 Kg 200º C 220º C 40 - 50 min 2 ne

krocan 4 Kg 170º C 190º C 115 - 125 min 1 ne

kuře 1,25 Kg 210º C 230º C 50 - 60 min 1 ne

pečené červené
zelenina

papriky 190º C 210º C 30 - 40 min 2 ne


1,25 Kg
plněná rajčata
200º C 220º C 15 - 19 min 2 ne
4 jednotky
pečená treska
ryby a mořské

/ treska v 210º C 230º C 7 - 9 min 2 ano


plody

troubě 1,5 Kg
krevety v
troubě 220º C 240º C 4 - 5 min 4 ano
1 Kg

pizza 200º C 220º C 18 - 22 min 1 ano

pro všechny
různé

75º C 2 ne
druhy potravin

Kynutí těsta na 40º C 40º C


- - 25 - 30 min 0 ne
chleba/pečivo 50ºC 50ºC

8.4.1 Máslové Hlubokým


175º C 3 ano
sušenky 22 min plechem
ZKOUŠKY ZPŮSOBILOSTI FUNKCE PODLE

NE PYRO PYRO Hlubokým


2 ano
plechem
8.4.2 Muffiny 185º C 23 min 21 min
3 Hlubokým plechem/
NORMY IEC/EN60350

ne
*160º C 45 min 35 min 1 standardní

8.5.1 Nadý- NE PYRO PYRO 1 ne Forma na roštu


chané piškoty 180º C 25 min 28 min
bez tuku 3 2 formy na 1 roštech
ne
*180º C 40 min 50 min 1 a Hlubokým

NE PYRO PYRO ne Rošt


2
8.5.2 Jablečný
185º C 40-45 min 40 min
koláč 3 2 formy na 1 roštech
1 ne
*180º C 50-55 min 65-70 min a Hlubokým
9.1 Zapékání NE PYRO PYRO 4
Předehřátí po Pečení 2-3 min.
povrchu 2-3 min. dobu 5 min Na roštu
250º C 275º C
* Podle modelu

64
m a g y a r

Kezelési útmutató
Nagyon fontos: A sütő használata előtt alaposan tanulmányozza ezt a kézikönyvet. A dokumentációt
és a tartozékokat a sütő belsejében találja.
Ezt a kézikönyvet úgy készítették el, hogy a szövegek kapcsolódnak a megfelelő ábrákhoz.

Biztonság
FONTOS:
Őrizze meg ezt a kézikönyvet a készülékkel együtt. Ha el kell
adnia, vagy oda kell adnia készülékét egy másik személynek,
ezt a felhasználói kézikönyvet is adja át a készülékkel.
Kérjük, hogy a készülék beszerelése és alkalmazása előtt
olvassa át ezeket a tanácsokat. Összeállításakor az Ön és a
többiek biztonságára gondoltunk.
• A sütő elektromos csatlakoztatását olyan lekapcsoló
berendezésekkel kell ellátni, amelyek megfelelnek a helyi
beszerelési szabványoknak.
• A sütőt kizárólag engedéllyel rendelkező szerelő helyezheti
üzembe a gyártó útmutatója és ábrái alapján.
• Az elektromos csatlakozást az adattáblán megadott
maximális teljesítménynek megfelelően kell beállítani, és a
csatlakozónak szabályos földeléssel kell rendelkeznie.
• Ha a hálózati csatlakozóvezeték megsérül, a veszélyek
megelőzése érdekében kizárólag szakképzett szerelő
cserélheti.
• A sütő világításának izzócseréjekor húzza ki a sütő hálózati
csatlakozóját az áramütés elkerülése érdekében.
• Ne használjon súrolószert vagy fém súrolószivacsot a sütő
ajtaján, mert karcolhatja a felületét, vagy összetörheti az
üveget.
• A működés során hozzáférhető részek melegedhetnek fel.
A 8 évesnél kisebb gyermekeket tartsák távol a készüléktől,
kivéve, ha folyamatos felügyeletük biztosított.
65
m a g y a r

• Ne érintse meg a sütőtérben lévő fűtőszálakat.


• A készüléket használhatják 8 éves vagy annál idősebb
gyerekek, valamint csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális
képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és ismerettel
nem rendelkező személyek, ha az felügyelet alatt történik,
vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatban
megfelelő utasításokat kapnak, és megértik a készülék
használatával járó veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel. A felhasználó által végzendő tisztítási és
karbantartási feladatokat nem végezhetik gyerekek felnőtt
felügyelete nélkül.
• Az Ön készülékét szokványos háztartási használatra
szánták. Ne használja kereskedelmi vagy ipari célra.
Kizárólag élelmiszerek főzésére alkalmas.
• Ne módosítsa vagy ne próbálja módosítani e készülék
műszaki jellemzőit. Ez veszélyes lehetne Önre nézve.
• A pirolitikus tisztítás során a felületek jobban felmelegednek,
mint a normál használat során. A gyermekeket tartsák távol.
• A pirolitikus tisztítás elvégzése előtt vegye ki a tartozékokat
és távolítsa el a nagyobb szennyeződéseket.
• Ne helyezzen nehéz dolgokat a sütő ajtajára, és figyeljen
arra, hogy ne másszon rá, vagy ne üljön rá kisgyerek sem.
• Ha bármilyen tisztítási munkát végez a sütő belsejében,
először kapcsolja le a készüléket.
• A sütő használatát követően ellenőrizze, hogy minden
kapcsoló kikapcsolt állapotban van.
• Ne használja a sütőt kamraként vagy konyhai tartozékok
tárolására a használatot követően.
• Készüléke tisztításához soha ne használjon gőz- vagy
nagynyomású készülékeket (az elektromos biztonsággal
kapcsolatos előírások).
• A sütőt mindig csukott ajtóval működtesse minden
programnál, így a grillnél is.
66
m a g y a r

2.3 Jelző funkció . Nyomja meg a

0 Beazonosítás

Azonosítsa be sütőjének modelljét („a”,


vagy gombot, amíg eléri a
(2.3.1, 2.3.2). Állítsa be az időt a
pozíciót

kapcsolót (2.3.3, 2.3.4). Pár másodpercen


belül az időpont beáll, és megkezdődik
a visszaszámlálás. Amikor végzett, egy
„b”, „c”, „d”, „e”) összehasonlítva készüléke hangjelzést ad ki. Lenémításához nyomja le
kapcsolótábláját az ábrákkal. bármelyik gombot.

2.4 Mielőtt új sütőjét először használnák,

1 Beüzemelés

1.1 Kicsomagolás. Vegye le az összes


üresen hevítse fel. (étel nélkül,
helyzetben, 250ºC-on és 30 percig. Füst
vagy rossz szag képződhet (ez normál
jelenség a zsírmaradékok melegedésének
köszönhetően, stb.) Miután lehűlt, végezzen
védőelemet. el egy előzetes tisztítást, a belsejét
áttörölve egy nedves ruhával.
1.2 Csatlakozás az elektromos hálózathoz.
Vegye mindig figyelembe a típuscímkén 2.5 Tartozékok. Modelltől függően a készülékhez
található adatokat (1.2.1) és annak a rendelkezésére áll egy mély tepsi (2.5.1),
bútornak a méreteit, ahová a sütőt be fogja egy lapos tepsi (2.5.2) és egy multifunkciós
építeni (1.2.2, 1.2.3). rács (2.5.3), amelyek egymástól függetlenül
működnek. Emellett bármelyik tepsit
A készüléket egyfázisú csatlakozóval kell a kombinálhatja a multifunkciós ráccsal
hálózathoz csatlakoztatni, amelynél a nullás (2.5.4), amelyek így egy készletet alkotnak.
(kék színű) a nullás csatlakozást garantálni Minden tartozék vagy készlet közvetlenül
kell (1.2.4). Tegye be a sütőt, és igazítsa betehető vagy felrakható a részlegesen
középre (1.2.5). Figyeljen arra, hogy a kivehető rácsra (2.5.5) vagy a teljesen
kábel fennmaradó része ne lógjon ki felül kivehető rácsra (2.5.6, 2.5.7) (2.5.8). Ha a
(1.2.6). Rögzítse a bútorhoz a két biztosított részlegesen kivehető ráccsal rendelkezik,
csavarral (1.2.7). A konyhabútor anyagának akkor azt egyedül vagy a tepsikkel együtt
és annak bevonatának is hőállónak használhatja (3 módozat) (2.5.9). Az egyszerű
kell lennie. A készülék beszerelésének rács egyedül használatos (2.5.10). Ha
befejezéséhez be kell állítani az órát. „impulse” automatikus tálcakiadó sínnel
Bizonyos inaktív időtartam után a készülék rendelkezik, először azokat rakja be a sütőbe
stand-by üzemmódba kapcsol, amely során a tepsik nélkül (2.5.11). Az „impulse” sínek
modelltől függően a fényerősség csökken, automatikusan kiugranak a tepsi súlyától,
vagy a kijelző lekapcsol. amikor a sütő ajtaját kinyitják (2.5.12).
Az „impulse” sínek esetén egy tepsit kell
használni az ételek megtartásához (2.5.13).

2 Használat

2.1 Az idő beállítása. A sütő


Vegye figyelembe a rácsok helyzetét, amikor
azokat beteszi a sütő belsejébe. Azok egy
megállító hátsó ütközővel rendelkeznek
(2.5.14).

csatlakoztatásakor a kijelző villogni 2.6 Tartozék helyzete. A tartozékokat


kezd (2.1.1, 2.1.2). Állítsa be az időt a 5 helyzetbe lehet behelyezni
gomb eltekerésével (2.1.3, 2.1.4). 3 .
másodperc elteltével a (2.1.5) vagy a
(2.1.6) gomb lenyomásával az időpont 2.7 A főzendő étel. Tegye be az ételt a sütőbe.
érvényesítve marad. Válassza ki a tartozéko(ka)t, és azok
Megjegyzés: Áramkimaradást követően az javasolt helyzetét vagy nézze át a főzési
órát ismét be kell állítani. táblázatot. Csukja be az ajtót.

2.2 Az idő beállítása . Kikapcsolt sütő ÉTEL KÉSZÍTÉSE


mellett nyomja meg a amíg el nem ér
a következő helyzetig / (2.2.1) vagy 2.8 A főzési funkció kiválasztása .
nyomja le a gombot pár másodpercig Forgassa el a funkció kiválasztó kapcsolót
(2.2.2). Az idő villog, állítsa be az időt a és válassza ki a funkciót a modelltől
(2.2.3, 2.2.4). eltekerésével. Pár másodperc függően.
elteltével az időpont beáll. Hagyományos hőhatás légkeveréssel.

67
m a g y a r

Bármely típusú ételhez. Egyszerre több és megkezdődik a visszaszámlálás.


ételt is tud készíteni, anélkül, hogy az ízek Befejezéskor a sütő egy hangjelzést ad
vagy a szagok keverednének. ki, ennek elnémításához bármely gombot
Turbo plus. A hőt a középső hőelem adja megnyomhatja, és a sütő kikapcsol.
le. Az „f“ modell ezt a funkciót használja a
35°C-os kiolvasztáshoz. 2.12 Főzési idő végének kiválasztása
Master Chef. Intelligens főzőrendszer. : Válasszon ki egy főzési funkciót,
hőmérsékletet és időtartamot. Nyomja meg
Erős légkeveréses grill. A grillezés a hőt a vagy gombot, amíg a villogni
egyenletesen osztja el. Ideális nagy méretű nem kezd (2.12.1., 2.12.2). Állítsa be az időt
sültekhez. a gomb eltekerésével (2.12.3, 2.12.4).
Erős grill. Grillezett ételek: tészták, soufflé A bekapcsolás később történik meg, hogy a
és besamel mártás. meghatározott időben fejezze be a sütést. A
Enyhe grill. Hamburgerek, piritósok és kis sütés befejezésekor a sütő hangjelzést ad
felületű ételek. ki. Ennek elnémításához bármely gombot
Intenzív sütőtér hőhatás. Az alsó erős megnyomhatja, és a sütő kikapcsol.
hőhatás egyenletesen oszlik el, ideális
paellákhoz, pizzákhoz. 2.13 Automatikus kikapcsolás. Ha elfelejti a
Légkeveréses sütőtér hőhatás. A sütőt kikapcsolni, egy adott idő elteltével
ventillátor az alsó hőt egyenletesen osztja ez automatikusan kikapcsol. 100ºC alatti
el. Paellákhoz javasolt. hőmérsékleten a sütő 10 óra múltán kapcsol
Hagyományos hőhatás. Kenyér, ki. 100ºC feletti hőmérsékleten a sütő 3 óra
cukrászsütemények, töltött sütemények és múltán kapcsol ki.
sonkák.
Kiolvasztás. Bármely terméket 2.14 Celeris funkció. A sütő előmelegítéséhez.
minimális időtartam alatt olvasszon ki. Forgassa el a funkció kiválasztó gombot
a helyzetbe és állítsa be a kívánt
2.9 A hőmérséklet kiválasztása. Ha a főzési hőmérsékletet. A sütő hamar eléri a
funkció kiválasztásakor a sütő javasol egy kiválasztott hőmérsékletet. Miután elérte,
optimális hőmérséklet értéket, a sütés tegye be az ételt és válassza ki a főzési
azonnal elkezdődik. Ezt a hőmérséklet funkciót és a szükséges időt.
értéket 3 másodpercig tudja módosítani,
miközben a kijelző villog, vagy a következő 2.15 Lezáró funkció. Annak elkerülésére,
módokon: nyomja meg a (2.9.1) hogy gyerekek ne kezeljék a sütőt. Nyomja
gombot, a hőmérsékletérték villog, meg egyszerre a , gombokat, amíg
módosítsa a gomb eltekerésével meg nem jelenik (2.15.1). A sütő
(2.9.2). Vagy nyomja meg a gombot, lezárásának kioldásához ismételje meg a
amíg el nem éri a (2.9.3), helyzetet, műveletet.
a hőmérséklet villog, módosítsa a gomb
eltekerésével (2.9.4). 2.16 Maradék hő. Jelzi, hogy a sütő még meleg
a kikapcsolást követően is. A hőmérő
Ha lenyomva tartja a °C gombot (a,b,e), megjelenik a kijelzőn, amíg a hőmérséklet
megjelenik a sütő belső hőmérséklete. 60º C alá nem süllyed.

2.10 A sütő kikapcsolása. Minden esetben, 2.17 Master Chef főzőrendszer. (“e”).
amikor a főzés befejeződött, tekerje el a Intelligens főzőrendszer. Elektronikus
funkció kiválasztó gombot a helyzetbe érzékelők segítségével automatikusan
(2.10.1). kiszámítja a ciklusidőt, hőmérsékletet,
amelyek ugyanakkor mérik a nedvesség
IDŐFUNKCIÓK szintjét és a hőmérséklet-változásokat. Két
fázisa van:
2.11 A főzési időtartam kiválasztása
. Válassza ki a főzési funkciót és a 1. fázis:
kívánt hőmérsékletet. Nyomja meg a Az információ összegyűjtése. Meghatározza
vagy gombot, amíg a villogni az ideális főzési időt. Ez a fázis 5-40
nem kezd (2.11.1. 2.11.2). Állítsa be a percig tart a fogástól függően. Válassza
főzési időtartamot a kiválasztó kapcsoló ki a (Master Chef) opciót a funkciók
eltekerésével (2.11.3, 2.11.4). Pár kiválasztásánál (2.17.1), válassza ki
másodpercen belül az időpont beáll, a főzendő ételt a sütő által javasolt 6
lehetőség közül úgy, hogy elforgatja a
68
m a g y a r

gombot, és pár másodpercen belül a sütő • Vegye ki az összes tartozékot, az oldalsó


elkezd főzni (2.17.2). A következő táblázat vezetőket is modelltől függően.
mutatja az ételtípusokat és az egyes
szinteket, ahová a tepsit be kell tenni. • Permetezzen 200 ml vizet a sütő belső
oldalfalaira. A túl sok víz kifolyhat.
Étel típusa Sütési szint
• Modelltől függően,
Pizza 1
Ökörsült 2 a) AquaSliding várja meg, amíg a sütő a
Csirke 2 tisztítási ciklus végét nem jelzi.
Hal 2
Töltött zöldségek 2 b) hagyományos 150ºC függően
Édes sütemény 2 10 percre. Ezen idő elteltével állítsa
Ebben a fázisban a kijelző felváltva mutatja a hőmérsékletet minimumra (35ºC
a kiválasztott étel típusát és a főzésből - 75ºC modelltől függően) és tartsa
hátralévő időt (2.17.2, 2.17.3). ott 25 percig. Ha nem követi ezeket
az utasításokat, akkor kondenzvíz
A Master Chef esetében nem szükséges csapódhat ki az előlapon.
előmelegítés. A főzési ciklust a sütővel
hidegen kell kezdeni. Ha a sütő meleg volt • Kapcsolja ki a készüléket
a korábbi használat miatt, akkor hagyni kell
kihűlni. A kijelzőn megjelenik a maradékhő • Óvatosan nyissa ki a sütő ajtaját, figyelve
ikonja (2.17.4). arra, nehogy a gőzzel megégesse magát.

2. fázis: • A ciklus végén vegye ki a vizet, és


Az információ összegyűjtését és a maradék egy törlőkendő segítségével törölje le
idő kiszámítását követően a kijelzőn a maradék szennyeződéseket. Ez a
megjelenik a főzés befejezéséig szükséges tisztítási ciklust segítő művelet kevésbé
idő. (2.17.5). Amikor az étel kész, a sütő hatékony, ha nem tartják be a javasolt
kikapcsol egy hangjelzés kíséretében. időtartamokat.
Elnémításához nyomja meg a .
* Modelltől függően használhatják az időzítő
Fontos: funkciót is.
Ne nyissa ki az ajtót a főzés során, mivel az
belezavar a számításba és az információ 3.3 Hullámos oldalfalú, öntisztító modellek.
regisztrálásába, és törölheti a főzést, Ezekben a sütőkben a hátsó lemez és
miközben a kijelzőn a “door” felirat jelenik az oldalsó panelek öntisztító bevonattal
meg. (2.17.6). vannak ellátva, amely eltávolítja a zsírt,
miközben a sütő működik. Az oldalsó
panelek megfordíthatóak, így megkettőzik a

3 Karbantartás és
tisztítás

3.1 Tartozékok tisztítása. Mosogatógépben


bevonat tartósságát.

Ha a panelek maguktól nem megfelelően


tisztulnak, helyre kell őket állítani. Ehhez
vegye ki az összes tartozékot és edényt a
mosható. Ha kézzel mossa, akkor általános sütő belsejéből. Alaposan tisztítsa meg a
tisztítószert használjon. Áztassa be, hogy sütő öntisztuló felületeit. Válassza ki a
megkönnyítse a tisztítást. funkciót.

Nem pirolitikus sütők: Állítsa a hőmérsékletet 250º C-ra,


az időtartamot 30-60 perc közé a
3.2 Sima falú modellek. szennyeződés mértékétől függően.

Az AquaSliding funkció egy olyan Amikor a tisztító program befejeződött, és a


rendszer, amely megkönnyíti a sütő sütő lehűl, törölje át az öntisztuló elemeket
tisztítását vízgőz segítségével. Időtartama egy nedves szivaccsal, amelyek így
35 perc, és a következő módon történik. teljesen működőképesekké válnak.

• Kezdje temperált sütővel.

69
m a g y a r

Pirolitikus sütők: 3.5 Késleltetett pirolízis. Be lehet programozni,


mikor érjen véget a pirolízis folyamata.
3.4 Tisztítás pirolízissel. Tekerje el a funkció kiválasztó gombot és
válassza ki a vagy (3.5.1). Nyomja
• A tisztítás során a szennyeződés a magas meg a (3.5.2) vagy (3.5.3) gombot,
hőmérséklet hatására letisztul amíg a villogni nem kezd. Állítsa be a
pirolízis befejező időpontját az időkapcsoló
• A füstöt és a szagokat egy katalizátor eltekerésével (3.5.4, 3.5.5).
vezeti el.
3.6 Belső falak tisztítása. Vegye ki az
• Nem kell a tisztításhoz arra várni, hogy oldalsíneket, hogy letakarítsa a zsír vagy
nagyon zsíros legyen a sütő. hamu maradékokat, amelyek a tisztítási
folyamat után is bennmaradhattak. Modelltől
• A pirolízist követően, amikor a sütő kihűlt, függően az oldalsínek két típusú rögzítéssel
törölje át egy nedves törlőkendővel, hogy rendelkeznek, tartó nélkül (3.6.1, 3.6.2) vagy
a maradék fehér hamut eltávolítsa. tartóval (3.6.4, 3.6.5). Miután kivette őket, egy
nedves kendővel törölje le az oldalsó falakat
• A pirolízis bekapcsolása előtt vegyen ki (3.6.3, 3.6.6). Ha a sütő öntisztító, engedje
minden tartozékot a sütőből, beleértve a le a sín mögötti panelt. Miután a falak tiszták,
konyhai eszközöket és a teleszkópokat. visszarakhatja a síneket a sütőbe.

• Ha sok étel kifutott, akkor a pirolízis előtt Ha sütője felhajtható grillel rendelkezik, húzza
ezeket törölje ki, nehogy meggyulladjanak felfelé és nyomja meg, ha le akarja engedni
vagy túl sok füst képződjön. (3.6.7), és tisztítsa meg a felső részt egy
nedves törlőkendővel (3.6.8.)
• A pirolízis során a felületek a szokásos
használatnál jobban felmelegednek, ezért 3.7 Üvegek tisztítása
a gyermekeket tartsa távol.
Külső tisztítás: Használjon egy puha
A sütő szennyezettségének mértékétől függően törlőkendőt, üvegtisztító folyadékkal átitatva.
két típusú pirolízis között választhat.
Belső tisztítás: Ha az üveg belülről
Pirolízis : Csak akkor használja, ha a is piszkos, szétszedheti ahhoz, hogy
sütő nagyon szennyezett, ilyenkor a tisztítás megtisztítsa.
2 órát vesz igénybe. Bekapcsolásához
tekerje el a funkció kiválasztó gombot a Amikor a sütő hideg, nyissa ki az összes
helyzetbe (3.4.1). ajtaját (3.7.1), egy rögzítse a piros pecekkel,
amelyet a tartozékok zacskójában talál (3.7.2).
Megjegyzés: Ebben az opcióban A maradék lemez tartozékot tegye be az
lehetséges a zománcozott tálca pirolízises üveg egyik oldalánál, hogy felemelje vele az
tisztítása. Tegye a 2-es szintre. Ha túl sok üveget. Végezze el ugyanezt az üveg másik
zsír áll rajta, azt előtte távolítsa el. felén is. Vegye ki a piros pecket, és csukja be
az ajtót (3.7.3). Vegye ki az üveget (3.7.4),
ECO pirolízis : A tisztítást 1 óra 30 perc tisztítsa meg, majd törölje szárazra egy
alatt végzi el. Bekapcsolásához tekerje törlőkendővel (3.7.5). Ha szükséges, vegye
el a funkció kiválasztó gombot a ki az egész belső üveg egységet az ajtóból.
helyzetbe (3.4.2). Ez az egység egy vagy két üveglapból állhat
modelltől függően, minden sarokban fekete
Megjegyzés: A pirolízis során az idő és csúccsal. Ezek kivételéhez tegye a kezét az
hőmérséklet paraméterek rögzítettek, és ajtó alsó részéhez, és húzza felfelé (3.7.6).
ezeket nem lehet módosítani. Miután kivette, vegye le a csúcsokat, hogy
megtisztíthassa az üvegeket (3.7.7).
A művelet megkezdésekor a sütő
nagyon magas hőmérsékletet ér el, ezért Amikor az üvegek tiszták ( 3.7.8) tegye vissza
biztonsági okból a sütő ajtaja bezár, és a a gumi csúcsokat úgy, hogy a dudor felfele
következő jelenik meg (3.4.3). Amikor néz (3.7.9) és tegye az “L”jelű üvegeket balra,
a hőmérséklet lejjebb megy, a jelzőfény és az “R” jelűeket jobbra a zsanérokhoz
elalszik, és ki lehet nyitni az ajtót . képest (3.7.10). Végül helyezze a megmaradt
üveget úgy, hogy el lehessen olvasni a

70
m a g y a r

PYROLITIC feliratot (3.7.11). Vegye le a Nedvességérzékelő hibája.


csúcsokat (3.7.12) és csukja be az ajtót.
Áramkimaradás a főzés közben.
Használati figyelmeztetés:
• Győződjön meg, hogy a sütő ki van Automatikus kikapcsolás, miután
kapcsolva. több órán át működött (4.7.2).
• Az üveg kivétele előtt hagyja lehűlni.
• Soha ne használjon gőzzel tisztító Ne kísérelje megjavítani a sütőt.
készülékeket. Javításhoz hívja a műszaki szervizt.

3.8 Sütő külsejének tisztítása. Használjon


semleges tisztítószereket. Jól szárítsa meg
egy puha törlőkendővel.
5 Környezetvédelem

4 Problémamegoldás

Számos olyan esemény történhet, amelyet saját


A sütő tervezésekor nagy gondot
fordítottunk a környezetvédelemre.

Óvja Ön is a környezetet. Csak akkor


melegítse elő a sütőt, ha szükséges (lásd a
maga is meg tud oldani. táblázatot). Amikor lehetséges, használjon sötét
színű edényeket. Hosszú sütési idő esetén
4.1 A sütő nem melegszik. Ellenőrizze, hogy kapcsolja ki a sütőt 5-10 perccel a sütési idő
csatlakoztatva van-e, vagy a biztosíték befejezése előtt.
nem olvadt-e ki. Növelje a kiválasztott
hőmérsékletet. Elektromos és elektronikus hulladékok
kezelése.
4.2 A belső világítás nem működik. Cserélje
ki az égőt vagy a biztosítékot. A szimbólum azt jelzi, hogy a készüléket
tilos a háztartási szeméthez használt
4.3 Füst távozik sütés közben. Csökkentse a hagyományos konténerekbe kidobni.
hőmérsékletet és/vagy tisztítsa meg a sütőt. A sütőt megfelelő gyűjtőhelyen adja le.
A háztartási készülékek újrahasznosításával
4.4 A pirolízises tisztítás nem történik meg. megelőzi az egészségügyi és környezeti
Ellenőrizze, hogy az ajtó zárva van-e. következményeket, és takarékoskodik az
Zárórendszer vagy a hőmérséklet érzékelő energiával és egyéb erőforrásokkal.
hibája. Hívja a műszaki szervizt. További információért vegye fel a kapcsolatot a
helyi hatóságokkal vagy az eladóval.
4.5 A sütő hangjelzést ad ki. Elérte a
kiválasztott hőmérsékletet. A főzési ciklus
befejeződött.

4.6 Főzést követően zajt hallani. Ez normális,


a ventillátor addig működik, amíg a belső
hőmérsékletet a kintire nem csökkenti.

4.7 Figyelmeztető jelzések.

Hőmérséklet érzékelő
meghibásodása.

Zárt ajtó (4.7.1).

A pirolízist nem lehet elvégezni.

Ajtózárás meghibásodása.

A szoftver meghibásodása.

71
m a g y a r

Sütési táblázat

Étel Program és hőmérséklet Idő Helyzet Előmelegítés Tartozékok

marha 1,5 Kg 190º C 210º C 50 - 60 perc 1 nem


hús és baromfi

sertés 1,5 Kg 150º C 180º C 85 - 95 perc 2 nem

bárány 1,2 Kg 200º C 220º C 40 - 50 perc 2 nem

pulyka 4 Kg 170º C 190º C 115 - 125 perc 1 nem

csirke 1,25 Kg 210º C 230º C 50 - 60 perc 1 nem

sült pirospaprika
zöldségek

190º C 210º C 30 - 40 perc 2 nem


1,25 Kg

töltött paradic-
200º C 220º C 15 - 19 perc 2 nem
som 4 fogás
sült hekk /
hal és tenger
gyümölcsei

sült tőkehal 210º C 230º C 7 - 9 perc 2 igen


1,5 Kg
sült rák
220º C 240º C 4 - 5 perc 4 igen
1 Kg

pizza 200º C 220º C 18 - 22 perc 1 igen

kiolvasztás,
egyéb

minden 75º C 2 nem


ételtípus
Kenyér/ 40º C 40º C
péksütemény - - 25 - 30 perc 0 nem
50ºC 50ºC
tészta erjesztés

8.4.1. Vajas 22 perc


175º C 3 igen Mély tálcával
keksz
FUNKCIÓ ALKALMASSÁGI VIZSGÁLATOK A

NEM PYRO PYRO


IEC/EN 60350 SZABVÁNY SZERINT

2 igen Mély tálcával


185º C 23 perc 21 perc
8.4.2 Muffinok
3 Mély tálcával/
*160º C 45 perc 35 perc nem
1 szabványos
NEM PYRO PYRO
8.5.1 1 nem Forma a rácson
Babapiskóta 180º C 25 perc 28 perc
zsiradék nélkül 3 2 forma 1 rácson
*180º C 40 perc 50 perc nem
1 és Mély
NEM PYRO PYRO
2 nem Rács
8.5.2 Almás 185º C 40-45 perc 40 perc
pite 3 2 forma 1 rácson
*180º C 50-55 perc 65-70 perc 1 nem
és Mély
9.1 Reszelt NEM PYRO PYRO Előmelegítés Főzés 2-3 min.
2-3 perc 4
felület 250º C 275º C 5 percig Rácson

* Modell szerint.
72
slovensky

Návod na použitie
Veľmi dôležité: Pečlivo si prečítajte túto príručku predtým, než začnete používať rúru. Dokumentáciu a
doplnky nájdete vo vnútri rúry.
Táto príručka je usporiadaná takým spôsobom, aby texty boli spojené s príslušnými obrázkami.

Bezpečnosť
Dôležité
Uschovajte túto príručku spoločne s prístrojom. Ak
prístroj predávate alebo prenechávate ďalšej osobe,
ubezpečte sa, že ste priložili aj príručku na použitie.
Skôr ako prístroj nainštalujete a začnete ho používať,
prečítajte si tieto rady. Boli napísané v záujme ochrany
bezpečnosti Vašej, aj ostatných.
• Elektrické napájanie rúry musí byť vybavené odpojovacími
zariadeniami, ktoré spĺňajú miestne normy pre inštaláciu.
• Montáž rúry musí realizovať autorizovaný servisný technik,
ktorý sa bude riadiť inštrukciami a nákresmi výrobcu.
• Elektrická inštalácia musí zohľadňovať maximálny príkon
spotrebiča uvedený na typovom štítku a musí byť vykonaná
podľa platných predpisov.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí byť vymenený
autorizovaným servisom, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
• V prípade výmeny žiarovky sa uistite, že prístroj je vypnutý,
aby sa predišlo prípadným zásahom elektrickým prúdom.
• Nepoužívajte brúsiace čistiace prostriedky ani kovové
drôtenky na čistenie dvierok rúry. Mohol by sa nimi poškrabať
a zničiť sklenený povrch.
• Počas fungovania sa môžu niektoré prístupné časti rozpáliť.
Deti mladší ako 8 rokov sa nesmú zdržiavať blízko prístroja,
ak nie sú pod neustálym dozorom.
• Nedotýkajte sa ohrevných telies vo vnútri rúry.
• Tento prístroj môžu používať deti vo veku 8 rokov a starší a
73
slovensky

osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi


schopnosťami alebo nedostatkom skúseností alebo znalostí,
pokiaľ im nie je poskytnutý dozor alebo inštrukcie týkajúce sa
spôsobu použitia prístroja a chápajú rizika, ktoré predstavuje.
Deti sa nemôžu s prístrojom hrať. Uživateľské čistenie a
údržbu nesmejú prevádzať deti bez dozoru.
• Váš prístroj je určený k bežnému domácemu používaniu.
Nepoužívajte ho k obchodným alebo priemyselným účelom.
Slúži výhradne na pečenie potravín.
• Neskúšajte meniť charakteristiky prístroja. Mohlo by to byť
nebezpečné.
• Počas čistenia pyrolýzou sa povrch ohreje viac ako pri
normálnom používaní. Je nutné nenechať približovať deti.
• Skôr ako pristúpite k čisteniu pyrolýzou, odstráňte všetky
doplnky, používané pri pečení a silné znečistenia.
• Nepokladajte ťažké predmety na dvere rúry a dohliadnite,
aby na ne nevyliezali a ani si nesadali deti.
• Ak chcete previesť akékoľvek čistenie v otvore rúry, táto musí
byť vypnutá.
• Po použití rúry sa ubezpečte, že sú všetky ovládače v polohe
vypnuté.
• Nepoužívajte rúru ako špajzu ani na uskladnenie
príslušenstva, ktoré nepoužívate.
• Nepoužívajte na čistenie parné ani vysokotlakové prístroje
(požiadavky týkajúce sa elektrickej bezpečnosti).
• Rúra musí vždy fungovať so zatvorenými dverami vo
všetkých programoch, vrátane grilu.

74
slovensky

2.3 Upozorňovacia funkcia . Stisnite

0 Určenie typu

Identifikujte model vašej rúry (“a”, “b”, “c”,


alebo , až kým dorazíte do polohy
(2.3.1, 2.3.2). Nastavte otáčaním ovládača
(2.3.3, 2.3.4). Po niekoľkých sekundách
sa doba potvrdí a začne odpočítavanie.
Po ukončení sa aktivuje zvukový signál.
“d”, “e”) porovnaním ovládacieho panelu Vypnite ho stisnutím akéhokoľvek tlačidla.
vášho prístroja s panelom na ilustráciách.
2.4 Predtým, než začnete ponajprv používať
vašu novú rúru, ohrejte ju naprázdno.

1 Inštalácia

1.1 Vybalenie. Odstráňte všetky ochranné


(bez potravín, v polohe , 250ºC a po
dobu 30 minút. Môže z nej vychádzať dym
alebo nepríjemný zápach (čo je normálne,
dochádza k tomu kvôli zahriatiu zvyškov
tuku, apod.). Keď opäť vychladne, preveďte
zložky. predbežné vyčistenie vnútrajška vlhkou
handrou.
1.2 Zapojenie do elektrickej siete. Berte vždy
do úvahy údaje na štítku s charakteristikami 2.5 Príslušenstvo. V závislosti od modelu
(1.2.1) a rozmermi nábytku, do ktorého disponujete hlubokým plechom (2.5.1),
zabudujete rúru (1.2.2, 1.2.3). plochým plechom (2.5.2) a multifunkčným
roštom (2.5.3), ktorý funguje nezávisle.
Prístroj treba zapojiť do siete Okrem toho môžete kombinovať akýkoľvek
prostredníctvom pevného jednofázového plech s multifunkčným roštom (2.5.4) a
napojenia, u ktorého musí byť zaručená vytvoriť z nich sadu. Všetky príslušenstvá
konexia neutrálneho napojenia (modrá alebo sady sa môžu namontovať priamo
barva) na neutrálne (1.2.4). Vložte rúru a na čiastočne vynímateľný rošt (2.5.5)
umiestnite ju tak, aby bola v strede otvoru alebo na celkom vynímateľný rošt (2.5.6,
(1.2.5). Dávajte pozor, aby prečnievajúci 2.5.7) (2.5.8). Ak disponujete čiastočne
kábel nezostal v hornej časti (1.2.6). vynímateľným plechom, použite ho
Uchyťte ho na nábytok pomocou obidvoch samostatne alebo spoločne s plechmi
dodaných skrutiek (1.2.7). Materiál na (3 spôsoby) (2.5.9). Jednoduchý rošt
povrchu nábytku musí byť tepelne odolný. sa používa samostatne (2.5.10). Pokiaľ
Pre ukončenie inštalácie prístroja treba disponujete samovýjazdnými vodítkami
nastaviť hodinu. Po určitom období ”impulse”, vložte ich do rúry najskôr bez
neaktivity prístroj prejde do stavu standby, plechu (2.5.11). Vodítka ”impulse” vykĺznu
kde sa v závislosti od modelu zníži žiarivosť automaticky pri otvorení rúry pod váhou
alebo sa obrazovka vypne. plechu (2.5.12). S vodítkami ”impulse”
(2.5.13) je nutné pokladať potraviny na
plech. Berte do úvahy polohu roštov pri

2 Použitie

2.1 Nastavenie hodín. Po zapojení rúry bude


vkladáni dovnútra. Disponujú bočnými
zarážkami proti prevráteniu (2.5.14).

2.6 Poloha doplnkov. Sú vybavené 5


polohami pre umiestnenie doplnkov
hľadáčik blikať (2.1.1, 2.1.2). Nastavte .
hodiny otáčaním ovládača (2.1.3, 2.1.4).
Po uplynutí 3 sekúnd alebo po stisnutí 2.7 Potraviny pre pečenie. Vložte potravinu do
tlačidla (2.1.5) alebo (2.1.6) hodinu rúry. Zvoľte doplnok (doplnky) a odporučanú
potvrdíte. polohu alebo preštudujte tabuľku pre
Poznámka: Hodiny opäť nastavte po pečenie. Zatvorte dvere.
prerušení dodávky elektrickej energie.
PRÍPRAVA POKRMOV
2.2 Úprava hodín . Keď je rúra vypnutá,
stisnite , až kým sa dostanete do 2.8 Voľba funkcie pečenia . Otočte
polohy / (2.2.1) alebo stisnite ovládačom pre voľbu funkcií a zvoľte
po dobu niekoľkých sekúnd (2.2.2). Keď požadovanú funkciu podľa vášho modelu.
hodiny blikajú, otáčaním ovládača Tradičný ohrev vzduchom. Pre akýkoľvek
(2.2.3, 2.2.4). Za niekoľko sekúnd sa hodiy druh pokrmov. Je možné pripravovať
potvrdia. niekoľko pokrmov súčasne, bez toho, aby
sa miešali chute a pachy.

75
slovensky

Turbo plus. Teplo je vyrábané centrálnym 2.12.4). Spustenie sa odloží, aby pečenie
odporom. U modelu “ f “ použite túto funkciu skončilo v určený čas. Po skončení rúra
k rozmrazení nastavením teploty na 35ºC. začne vydávať pískot, ak ho chcete vypnúť,
Master Chef. Systém inteligentného stisnite akékoľvek tlačidlo a rúru vypnite.
pečenia.
2.13 Automatické vypnutie. Ak ste zabudli
Silný vzduchový gril. Gratinuje rúru vypnúť, sama sa automaticky vypne
rovnomerným rozložením tepla. Ideálne na po uplynutí istej doby. S teplotou nižší ako
opekanie veľkých kusov. 100ºC sa rúra vypne po 10 hodinách. Pri
Silný gril. Zapekanie: cestovín, soufflé a teplote vyššej ako 100ºC sa vypne po 3
omáčky bechamel. hodinách.
Jemný gril. Hamburgery, toasty a potraviny
s malým povrchom. 2.14 Funkcia Celeris. Pre predehriatie rúry.
Intenzívne nistejové teplo. Silné spodné Otočte ovladačom pre voľbu funkcií do
teplo sa rovnomerne rozkladá. Ideálne pre polohy a navoľte požadovanú teplotu.
paelly, pizzy. Rúra sa rýchlo ohreje na zvolenú teplotu.
Vzduchové nistejové teplo. Ventilátor Po dosažení teploty vložte potravinu a
rozprestiera teplo rovnomerne. Určené pre zvoľte funkciu pečenia a potrebný čas.
paelly.
Tradičné teplo. Chlieb, torty, plnené pečivo 2.15 Funkcia zablokovania. Slúži k tomu,
a chudé mäso. aby sa zabránilo deťom manipulovať s
Rozmrazovanie. Rozmrazí za rúrou. Zároveň stisnite tlačidlá , ,
minimálnu dobu akýkoľvek výrobok. až kým sa zobrazí (2.15.1). Pre
odblokovanie zopakujte tú istú operáciu.
2.9 Voľba teploty. Ak po zvolení funkcie
pečenia rúra navrhne optimálnu teplotu, 2.16 Zvyškové teplo. Upozorňuje, že sa rúra aj
pečenie ihneď začne. Môžete túto teplotu po vypnutí udržiava horúca. Teplomer sa na
zmenit počas 3 sekúnd, kedy bliká alebo displeji objaví, ak je teplota vo vnútri vyššia
nasledujúcim spôsobom: stisnite tlačidlo ako 60º C.
(2.9.1), teplota bliká, zmeňte ju otáčaním
ovládača (2.9.2). Alebo stisnite tlačidlo 2.17 Pečenie Master Chef. (“e”).
, až kým sa dostanete do polohy Systém inteligentného pečenia. Automaticky
(2.9.3) a teplota bliká, zmeňte ju pomocou vypočíta časové a teplotné cykly pomocou
ovládača (2.9.4). elektronických čidiel, ktoré meria stupeň
vlhkosti a teplotné výkyvy. Má dve fázy:
Keď budete dlhšie držiať ºC (a,b,e), zobrazí
sa skutočná teplota vo vnútri rúry. Fáza 1:
Zber informácií. Určuje ideálnu dobu
2.10 Vypnutie rúry. Vždy, keď pečenie skončí, pečenia. Táto fáza trvá medzi 5 a 40
otočte ovládačom pre voľbu funkcií do minútami, záleží na druhu pokrmu. Zvoľte
polohy (2.10.1). (Master Chef) pomocou voliča funkcií
(2.17.1), otáčaním voliča zvoľte medzi
ČASOVACIA FUNKCIA šiestimi druhmi, navrhovanými rúrou,
jedlo, ktoré chcete upiecť a po niekoľkých
2.11 Voľba trvania . Zvoľte funkciu pečenia sekundách rúra začne piecť (2.17.2). V
a požadovanú teplotu. Stisnite nasledujúcej tabuľke sa zobrazí druhy
alebo , až dokiaľ nezačne blikať potravín a správna výška umiestnenia
(2.11.1. 2.11.2). Nastavte dobu pečenia plechu pre každú z nich.
otočením ovládača (2.11.3, 2.11.4).
Po niekoľkých sekundách sa doba potvrdí Druh jedla Výška plechu
a začne odpočítavanie. Po skončení rúra
bude vydávať pískot, ak ho chcete vypnúť, Pizza 1
stisnite akékoľvek tlačidlo a rúru vypnite. Hovädzia pečienka 2
Kura 2
2.12 Zvolenie času ukončenia : Zvoľte Ryba 2
funkciu pečenia, teplotu a dobu trvania. Plnená zelenina 2
Stisnite až kým alebo začne blikať Sladké koláče 2
(2.12.1, 2.12.2). Nastavte hodinu ukončenia
pečenia otočením ovládača (2.12.3, V tejto fázii sa na obazovke bude striedať

76
slovensky

druh zvoľenej potraviny a zvyšná doba b) tradičné pri 150ºC po dobu 10


pečenia (2.17.2, 2.17.3). minút. Po uplynutí uvedenej doby
nastavte teplotu na minimum (35ºC
U Master Chefu nie je potrebné - 75ºC, podľa modelu) a udržujte
predohriatie. Cyklus pečenia musí povinne po dobu 25 minút. Ak nebudete
začať, keď je rúra studená. Ak zostala postupovať podľa týchto inštrukcií,
rúra horúca z predchádzajúceho použitia, môžete spôsobovať kondenzáciu na
musíte ju nechať vychladnúť. Na displeji sa prednej strane.
objaví ikonka pre zvyškové teplo (2.17.4)
• Vypnite rúru.
Fáza 2:
Po zhromáždení informácií a vypočítaní • Starostlivo otvorte dvere rúry a vyhnite
zvyšnej doby sa na displeji objaví čas, ktorý sa kontaktu s parou.
chýba do skončenia pečenia (2.17.5). Keď
bude jedlo hotové, rúra sa vypne a bude • Po ukončení cyklu odstráňte vodu
počuť pískanie. Vypnite pískanie stisnutím z vnútrajšku a pomocou handričky
odstráňte zvyšky nečistôt Tento pomocný
Dôležité: čistiaci cyklus stráca na efektívnosti, ak
Počas pečenia neotvárajte dvere, pretože sa nerešpektujú určené časové úseky.
by ste prerušili výpočet a zaznamenávanie
informácií, pečenie by sa zrušilo a na * V závislosti od modelu si môžete pomôcť
displeji by sa objavila informácie “door” funkciou časový spínač.
(2.17.6).
3.3 Modely s drsnými stenami. Samočisťace.
V týchto rúrach sú zadná doska a bočné

3 Údržba a čistenie

3.1 Čistenie doplnkov. Je možné ich umývť


panely pokryté samočistiacim smaltom,
ktorý odstráňuje tuk, keď rúra funguje.
Bočné panely sú reverzibilné, tak
zdvojnásobujú životnosť poťahu.

v umývačke. Ak ich budete čistiť ručne, Ak sa panely dostatočne sami nečistia,


použite bežné mycie prostriedky. Nechajte treba ich regenerovať. Za týmto účelom
ich odmočiť, aby ste si uľahčili umývanie. odoberte všetky doplnky a nádoby z
vnútrajška rúry. Pečlivo očistite tie povrchy
Nepyrolytické rúry rúry, ktoré nie sú samočistiteľné. Zvoľte
funkciu .
3.2 Modely s hladkými stenami.
Nastavte teplotu na 250º C a dobu na 30 až
AquaSliding je systém, ktorá uľahčuje 60 minút, v závislosti od stupňa znečistenia.
Funkcia AquaSliding je systém, ktorá
uľahčuje čistenie rúry vďaka použitiu vodnej Keď čistiaci program skončí a rúra
pary. Trvá 35 minút a prebehá nasledujúcim vychladne, očistite navlhčenou hubkou
spôsobom. samočistiace prvky, ktoré budú opäť celkom
funkčné.
• Začnite, keď je rúra vlažný.
Pyrolytické rúry
• Odoberte všetky doplnky a bočné
vodítka, v závislosti od modelu. 3.4 Čistenie pyrolýzou.

• Rozprášte 200 ml vody na vnútrajšie • Čistenie odstraňuje nečistoty pri vysokých


steny rúry. Ak nalejete príliš veľa vody, teplotách.
môže vytiecť z rúry.
• Dym a pachy sa odstrania priechodom
• V závislosti od modelu, cez katalyzátor.

a) AquaSliding počkajte, až kým rúra • Netreba s prevádzaním čistenia čakať, až


neoznámi ukončenie čistiaceho cyklu. sa v rúre usadí veľa tuku.

• Po ukončení pyrolýzy, až bude rúra

77
slovensky

studená, očistite ju vlhkou handrou, aby použite vlhkou handričku pre vyčistenie
ste odstránili zvyšky bieleho popola. bočných stien (3.6.3, 3.6.6). Keď budú
steny rúry čisté, nasaďte znova vodítka.
• Než spustíte pyrolýzu, odoberte všetky
doplnky z rúry, vrátane kuchynských Ak vaša rúra disponuje sklápacím grilom,
doplnkov a teleskopických vodítok. vytiahnite ho smerom hore a zatlačte dole,
aby ste ho roztiahli (3.6.7) a vyčistite strop
• Ak sa vyleje veľa jedla, treba ho odstrániť vlhkou handričkou (3.6.8).
predtým, než začnete provádzať pirolýzu,
aby ste zabránili tomu, že by sa zapálili 3.7 Čistenie skla.
alebo sa tvorilo príliš dymu.
Vonkajšie čistenie: Použite jemnú
• Počas pyrolýzy sa povrchy ohrievajú viac handričku nasiaknutú výrobkom na čistenie
ako pri normálnom používaní. Udržujte skla.
deti v dostatočnej vzdialenosti.
Vnútorné čistenie: Ak je vnútorná
Podľa stupňa znečistenia rúry si môžete vybrať časť medzi sklami špinavá, môžete ich
medzi dvoma druhmi pyrolýzy. rozmontovať pre ich vyčistenie. Keď je rúra
studená, otvorte dvere na doraz (3.7.1) a
Pyrolýza : Používajte ju iba ak je zablokujte ich červenou zarážkou, ktorá
stupeň znečistenia vysoký, čistenie trvá 2 je dodávaná vo vrecku s príslušenstvom
hodiny. Aktivujte otočením ovládača pre (3.7.2). Priložte plechové príslušenstvo
zvolenie funkcie do polohy (3.4.1). na jednu stranu skla, aby ste sklo mohli
zdvihnúť páčením. Postupujte rovnako
Poznámka: U tejto varianty je možné na druhej strane skla. Odstráňte červenú
čistiť pyrolýzou doplnok smaltovanú tácku. zarážku a zatvorte dvere (3.7.3). Odoberte
Umiestnite do úrovne 2. Predom odstráňte sklá (3.7.4), vyčistite ich a vysušte
prebytok usadeného tuku. handričkou (3.7.5). Ak treba, odoberte sadu
vnútorných skiel dverí. Táto sada sa môže
Pyrolýza ECO : Čistenie trvá 1 hodinu skladať z jedného alebo dvoch skiel, v
30 minút. Aktivujte otočením ovládača pre závislosti od modelu, s čiernou zarážkou na
zvolenie funkcie do polohy (3.4.2). každom rohu. Pre ich odobranie vložte ruku
do spodnej časti dverí a zatiahnite smerom
Poznámka: Parametry času a teploty sú hore (3.7.6). Po ich vyňatí odstráňte
pevne dané a nie je možné ich upravovať. zarážky, aby ste mohli vyčistiť sklá (3.7.7).

Keď sa proces začne, rúra dosahuje veľmi Keď budú sklá čisté ( 3.7.8), znova
vysokú teplotu, preto sa z bezpečnostných ich nasaďte do gumových zariažok, s
dôvodov dvere zablokujú, rozsvieti sa výstupkom smerom hore (3.7.9) a nasaďte
svetelná kontrolka u symbolu (3.4.3). sklá tak, aby “L” levé a “R” pravé, zostali
Keď teplota klesne, svetelná kontrolka sa vedľa pántov (3.7.10). Nakoniec nasaďte
vypne a môžete otvoriť dvere. zvyšné sklo tak, aby bolo možné prečítať
slovo PYROLYTIC (3.7.11). Odstráňte
3.5 Odložená pyrolýza. Môžete zarážky (3.7.12) a zatvorte dvere.
naprogramovať hodinu, kedy skončí proces
pyrolýzy. Otočte ovládačom pre navolenie Varovanie pr používaní:
funkcie a zvoľte alebo (3.5.1). • Ubezpečte sa, že je rúra vypnutá.
Stisnite (3.5.2) alebo (3.5.3), až kým • Než sklo uvoľníte, nechajte ho vychladnúť.
začne blikať. Nastavte hodinu ukončenia • Nikdy nepoužívajte prístroje na čistenie
pyrolýzy otočením ovládača pre zvolenie pomocou pary.
doby (3.5.4, 3.5.5).
3.8 Vonkajšie čistenie rúry. Používajte
3.6 Čistenie vnútorných stien. Odoberte neutrálne výrobky. Dobre vysušte jemnou
bočné vodítka, aby ste odstránili zvyšky handričkou.
tuku alebo popola, ktoré by mohli zostať po
prevedení čistenia. V závislosti od modelu
disponujú bočné vodítka dvomi druhmi
upevnenia, bez držiaku (3.6.1, 3.6.2) alebo
s držiakom (3.6.4, 3.6.5). Po ich vyňatí

78
slovensky

4 Riešenie
problémov 5 Životné prostredie

Existuje veľa problémov, koré môžete vyriešiť Rúra bola vyrobená podľa zásad pre
vy sami. ochranu životného prostredia.

4.1 Rúra sa neohrieva. Skontrolujte, či je Rešpektujte životné prostredie. Rúru


zapojená alebo či nie je spálená poistka. predhrievajte iba v prípadoch, kedy je to
Zvýšte zvolenú teplotu. skutočne potrebné (viď tabuľku). Používajte
najmä nádoby tmavej farby. Pri dlhej dobe
4.2 Vnútorné svetlo nefunguje. Vymeňte pečenia vypnite rúru 5 až 10 minút pred
žiarovku alebo poistku. plánovaným ukončením pečenia.

4.3 Počas pečenia vychádza dym. Znížte Vyradenie spotrebiča z prevádzky.


teplotu a/alebo vyčistite rúru.
Symbol oznamuje, že sa prístroj nesmie
4.4 Čistenie prostredníctvom pyrolýzy sa vyhadzovať do bežných kontajnerov na domáci
neprevádza. Skontrolujte, či sú dvere dobre odpad.
zatvorené. Závada v systéme blokovania Vyradenú rúru odneste do špeciálneho
alebo teplotného čidla. Kontaktujte záručný zberného centra pre zber elektroodpadu.
servis. Recyklovanie domácich spotrebičov zabraňuje
negatívnym vplyvom na zdravie človeka, na
4.5 Rúra vydáva piskľavý zvuk. Bola životné prostredie a pomáha šetriť energiu a
dosažená zvolená teplota. Skončil sa cyklus prírodné zdroje. Viac informácií získate na www.
pečenia. envidom.sk, prípadne kontaktujte miestne úrady
alebo predajné miesto, kde ste spotrebič kúpili.
4.6 Po skončení pečenia rúra stále robí hluk.
To je normálne, ventilátor ďalej funguje,
dokiaľ sa nezníži teplota vo vnútri aj vonku.

4.7 Upozornenie na problémy.

Závada na teplotnom čidle.

Zablokované dvere (4.7.1).

Nie je možné uskutočniť pyrolýzu.

Závada v zablokovaní dverí.

Porucha softwaru.

Zlyhanie vlhkostného čidla.

Prerušenie elektrického napájania


počas pečenia.

Automatické odpojenie po
niekoľkých hodinách fungovania
(4.7.2).

Nemanipulujte s rúrou. Pre opravu


kontaktujte záručný servis.

79
slovensky

Tabuľka pečenia

Jedlo Program a teplota Čas Pozícia Predhriatie Príslušenstvo


Mäso a hydinové mäso

Teľacie mäso 1,5 Kg 190º C 210º C 50 - 60 min 1 Nie


Bravčové mäso 2
150º C 180º C 85 - 95 min Nie
1,5 Kg
Baranie mäso 200º C 220º C 40 - 50 min 2 Nie
1,2 Kg
Morčacie 170º C 190º C 115 - 125 min 1 Nie
mäso 4 Kg
Kuracie mäso 210º C 230º C 50 - 60 min 1 Nie
1,25 Kg
Pečené červené
Zelenina

papričky 190º C 210º C 30 - 40 min 2 Nie


1,25 Kg
Plnené paradajky 2
200º C 220º C 15 - 19 min Nie
4 jednotky
Ryby a dary mora

Pečený pstruh
/ Opekaná 210º C 230º C 7 - 9 min 2 Áno
treska 1,5 Kg
Opekané
langusty 220º C 240º C 4 - 5 min 4 Áno
1 Kg

pizza 200º C 220º C 18 - 22 min 1 Áno

Odmrazovanie
Rôzne

všetkých typov 75º C 2 Nie


potravín
Kysnutie 40º C 40º C
cesta na chlieb/ - - 25 - 30 min 0 Nie
50ºC 50ºC
pečivo

8.4.1 Maslové hlbokým


175º C 22 min 3 Áno
sušienky plechom
SKÚŠKY SPÔSOBILOSTI FUNKCIE PODĽA

NIE PYRO PYRO hlbokým


2 Áno
185º C 23 min 21 min plechom
8.4.2 Muffiny
3 hlbokým plechom/
NORMY IEC/EN60350

*160º C 45 min 35 min Nie


1 štandardný

NIE PYRO PYRO Forma na


8.5.1 Nadý- 1 Nie
roštu
chané piškóty 180º C 25 min 28 min
3 2 formy na 1 roštoch
bez tuku *180º C 40 min 50 min 1
Nie
a hlbokým
NIE PYRO PYRO
2 Nie Rošt
8.5.2 Jablkový 185º C 40-45 min 40 min
koláč 3 2 formy na 1 roštoch
*180º C 50-55 min 65-70 min 1 Nie
a hlbokým
9.1 Zapekanie NIE PYRO PYRO Predohriatie po Pečenie 2-3 min.
2-3 min. 4
povrchu 250º C 275º C dobu 5 min Na rošte

* Podľa modelu.

80
c a t a l à

Manual d’instruccions
Molt important: llegeix íntegrament aquest manual abans d’utilitzar el forn. Trobaràs la documentació i els
accessoris a l’interior del forn.

Aquest manual està dissenyat de manera que els textos estiguin relacionats amb els dibuixos corresponents.

Seguritat
Important
Conserva aquest manual amb l’aparell. Si has de vendre
o cedir l’aparell a una altra persona, assegura’t que
l’acompanya el manual d’utilització. Llegeix aquests
consells abans d’instal·lar i utilitzar l’aparell; han estat
redactats pensant en la teva seguretat i en la dels altres.
• L’alimentació elèctrica al forn ha d’estar instal·lada amb
dispositius de desconnexió en compliment de la normativa
d’instal·lació local.
• La instal·lació del forn l’ha de fer un instal·lador autoritzat, que
ha de seguir les instruccions i els esquemes del fabricant.
• La instal·lació elèctrica ha d’estar dimensionada a la potència
màxima indicada a la placa de característiques i la presa de
corrent elèctrica amb la presa de terra reglamentària.
• Si el cable d’alimentació està danyat, ha de ser substituït pel
seu servei postvenda o per personal qualificat similar amb la
finalitat d’evitar situacions perilloses.
• Assegura’t que l’aparell està desconnectat abans de substituir
la làmpada per evitar possibles xocs elèctrics.
• No utilitzis productes de neteja abrasiu o fregalls metàl·lics
durs per netejar la porta del forn, ja que es pot ratllar la
superfície i provocar que el vidre es trenqui.
• Durant el funcionament hi ha parts accessibles que es poden
escalfar. Els nens menors de 8 anys se n’han de mantenir
allunyats, tret que estiguin sota supervisió permanentment.
81
c a t a l à

• Evita tocar els elements calefactors interiors.


• Aquest aparell el poden utilitzar nens amb una edat de 8 anys
i superior i persones amb les capacitats físiques, sensorials o
mentals reduïdes o amb manca d’experiència i coneixements
si estan sota supervisió o si han rebut instruccions adequades
respecte a l’ús de l’aparell d’una manera segura i comprenen
els perills que implica. Els nens no han de jugar amb l’aparell.
Les tasques de neteja i de manteniment no les han de fer nens
sense supervisió, sinó l’usuari.
• L’aparell està destinat per a un ús domèstic normal. No
l’utilitzis amb finalitats comercials o industrials. Serveix
exclusivament per coure productes alimentaris.
• No intentis modificar les característiques de l’aparell; podria
suposar un perill.
• Durant una neteja per piròlisi, les superfícies accessibles
s’escalfen més que durant un ús normal. Cal mantenir-ne els
nens allunyats.
• Abans de començar la neteja per piròlisi, retira tots els
elements de cocció per evitar desbordaments.
• No col·loquis càrregues pesants sobre la porta del forn i
assegura’t que no s’hi enfilin o seguin els nens.
• Per a qualsevol intervenció de neteja a la cavitat del forn,
l’aparell ha d’estar apagat.
• Després d’haver utilitzat el forn, assegura’t que tots els
comandaments estan en posició d’aturada.
• No utilitzis el forn com a rebost o per desar-hi accessoris
després d’haver-lo utilitzat.
• No utilitzis aparells de vapor o d’alta pressió per netejar
l’aparell (exigència relativa a la seguretat elèctrica).
• El forn sempre ha de funcionar amb la porta tancada en tots
els programes, incloent-hi la graella elèctrica.

82
c a t a l à

2.4 Abans d’utilitzar el nou forn per primera

0 Identificació

Identifica el model del teu forn (“a”, “b”, “c”, “d”,


vegada, escalfa’l en buit (sense aliment, en
posició i a 250º C durant 30 minuts). Pot
produir fum o mala olor (és normal a causa
de l’escalfament de restes de greix, etc). Un
cop s’hagi refredat, fes-ne una neteja prèvia
“e”) comparant la placa de comandaments del teu de l’interior amb un drap humit.
aparell amb el de les il·lustracions.
2.5 Accessoris. En funció dels models,
disposes de safata profunda (2.5.1), safata

1 Instal·lació

1.1 Desembalatge. Retira tots els elements de


plana (2.5.2) i graella multifunció (2.5.3),
que funcionen de manera independent. A
més, pots combinar qualsevol safata amb
la graella multifunció (2.5.4) per formar un
conjunt. Tots els accessoris o conjunts
protecció. poden anar directament o muntats sobre la
graella d’extracció parcial (2.5.5) o la graella
1.2 Connexió a la xarxa elèctrica. Tingues d’extracció total (2.5.6, 2.5.7) (2.5.8). Si
sempre en compte les dades de la placa de disposes de la safata d’extracció parcial,
característiques (1.2.1) i les mesures del moble la pots utilitzar de manera independent o
en què s’encastarà el forn (1.2.2, 1.2.3). juntament amb safates (3 modalitats) (2.5.9).
La graella simple és d’ús independent
L’aparell s’ha de connectar a la xarxa per (2.5.10). Si disposes de guies autoextraïbles
mitjà d’una connexió fixa monofàsica, en què Impulse, introdueix-les al forn en primer lloc
ha de quedar garantida la connexió neutre sense la safata (2.5.11). Les guies Impulse
(color blau) amb neutre (1.2.4). Introdueix el surten automàticament amb el pes de
forn i centra’l a l’espai (1.2.5). Vigila que el la safata quan s’obre el forn (2.5.12). És
cable que sobra no quedi a la part superior obligatori utilitzar una safata com a suport
(1.2.6). Fixa’l al moble amb els dos cargols dels aliments amb les guies Impulse (2.5.13).
que se subministren (1.2.7). Per finalitzar Tingues en compte la posició de les graelles
la instal·lació a l’aparell, cal ajustar l’hora. quan les introdueixis a l’interior. Disposen de
Després d’un temps d’inactivitat, l’aparell límits laterals antigir (2.5.14).
passarà a estat standby i, segons el model,
baixarà la lluminositat o s’apagarà la pantalla. 2.6 Posició dels accessoris. Disposes de
5 posicions per col·locar els accessoris:
.

2 Ús

2.1 Ajustament d’hora. En connectar el forn, el


2.7 Aliment per cuinar. Introdueix l’aliment al
forn. Selecciona el(s) accessori(s) i la posició
recomanada o consulta la taula de cocció.
Tanca la porta.
visor parpelleja (2.1.1, 2.1.2). Ajusta l’hora
girant el regulador (2.1.3, 2.1.4). Al cap PREPARAR UN PLAT
de 3 segons o pitjant la tecla (2.1.5) o
(2.1.6), l’hora queda validada. 2.8 Selecció de funció de cuinat . Gira
Nota: Torna a ajustar l’hora en cas que es el regulador selector de funcions i
produeixi un tall del subministrament elèctric. selecciona la funció desitjada segons el
model.
2.2 Modificació de l’hora . Amb el forn Calor tradicional ventilada. Per a qualsevol
apagat, pitja fins arribar a la posició tipus de plat. Es poden cuinar diversos plats
/ (2.2.1) o pitja durant uns segons alhora sense que es mesclin gustos ni olors.
(2.2.2). Quan l’hora parpellegi, ajusta l’hora Turbo plus. La calor es produeix gràcies a
girant el regulador (2.2.3, 2.2.4). Al cap la resistència central. En el model “f”, utilitza
d’uns segons l’hora queda validada. aquesta funció per descongelar fixant la
temperatura a 35 ºC.
2.3 Funció avisador . Pitja o fins Master Chef. Sistema de cuina intel·ligent.
arribar a la posició (2.3.1, 2.3.2). Ajusta el
temps girant el regulador (2.3.3, 2.3.4). Graella forta ventilada. Gratina repartint la
Al cap d’uns segons el temps queda validat calor de manera uniforme. Ideal per a rostits
i comença el compte enrere. Quan finalitza, de mida gran.
s’activa un senyal acústic. Per silenciar-lo, Graella forta. Gratinats: pastes, suflés i salsa
pitja qualsevol tecla.
83
c a t a l à

beixamel. 2.13 Desconnexió automàtica. Si t’has


Graella suau. Hamburgueses, torrades i descuidat de desconnectar el forn, l’aparell
aliments amb petita superfície. es desconnecta automàticament al cap d’un
Calor de solera intensa. La intensa calor temps. Amb una temperatura inferior a 100º
inferior es reparteix uniformement. Ideal per a C el forn es desconnecta al cap de 10 hores;
paelles i pizzes. amb una temperatura superior a 100º C el forn
Calor de solera ventilada. El ventilador es desconnecta al cap de 3 hores.
reparteix la calor inferior de manera uniforme.
Indicat per a paelles. 2.14 Funció Celeris. Per preescalfar el forn. Gira el
Calor tradicional. Pa, pastissos, pastissos regulador selector de funcions fins a la posició
farcits i carns magres. i introdueix la temperatura desitjada.
Descongelació. Descongela qualsevol El forn assoleix ràpidament la temperatura
producte en temps mínims. seleccionada. Un cop assolida, introdueix
l’aliment i selecciona la funció de cuinat i el
2.9 Selecció de temperatura. Si en seleccionar temps necessari.
la funció de cuinat el forn et proposa una
temperatura òptima, la cocció comença 2.15 Funció de bloqueig. Per evitar que els nens
de manera immediata. Pots modificar manipulin el forn. Pitja simultàniament les
aquesta temperatura durant els 3 segons de tecles , fins que es visualitzi
parpelleig o dels modes següents: pitja la (2.15.1). Per desbloquejar, repeteix aquesta
tecla (2.9.1) i la temperatura parpelleja; operació.
modifica-la girant el regulador (2.9.2). O
pitja la tecla fins arribar a la posició 2.16 Calor residual. Indica que, un cop apagat,
(2.9.3) i la temperatura parpelleja; modifica-la el forn encara es manté calent. El termòmetre
girant el regulador (2.9.4). es visualitzarà a la pantalla sempre que la
temperatura a l’interior sigui superior a 60º C.
Si mantens polsada la tecla ºC (a,b,e), es
visualitzarà la temperatura real de l’interior 2.17 Cocció Master Chef. (“e”).
del forn. Sistema de cuina intel·ligent. Calcula
automàticament els cicles de temps i
2.10 Apagada del forn. En tots els casos, quan temperatura per mitjà de sensors electrònics
la cocció hagi finalitzat, gira el regulador que mesuren el nivell d’humitat i les variacions
selector de funcions a la posició de temperatura. Té dues fases:
(2.10.1).
Fase 1:
FUNCIONS DE TEMPS Recopilació de la informació. Determina
el temps de cocció ideal. Aquesta fase té
2.11 Selecció de la durada . Selecciona la una durada d’entre 5 i 40 minuts, segons
funció de cuinat i la temperatura desitjada. el plat. Selecciona (Master Chef) en el
Pitja fins que la tecla o parpellegi comandament selector de funcions (2.17.1),
(2.11.1. 2.11.2). Ajusta el temps de cuinat tria el tipus de plat per cuinar d’entre els sis que
girant el regulador (2.11.3, 2.11.4). Al proposa el forn girant el comandament i al
cap d’uns segons el temps queda validat i cap d’uns segons el forn començarà a cuinar
comença el compte enrere. Quan finalitza, el (2.17.2). A la taula següent es mostren els tipus
forn emet un senyal acústic; per silenciar-lo, d’aliment i els nivells correctes per col·locar la
pitja qualsevol tecla i apaga el forn. safata per a cada tipus.

2.12 Selecció de l’hora de fi : Selecciona la Tipus d’aliment Nivell de la safata


funció de cuinat, la temperatura i la durada
de preparació. Pitja fins que la tecla Pizza 1
o parpellegi (2.12.1. 2.12.2). Ajusta Rostit de bou 2
l’hora de fi de cocció girant el regulador Pollastre 2
(2.12.3, 2.12.4). La posada en marxa queda Peix 2
retardada perquè finalitzi a l’hora indicada. Verdures farcides 2
Quan finalitza, el forn emet un senyal acústic. Pastís dolç 2
Per silenciar-lo, pitja qualsevol tecla i apaga
el forn. En aquesta fase a la pantalla apareix
alternativament el tipus d’aliment seleccionat i
el temps restant de cocció (2.17.2, 2.17.3).

84
c a t a l à

En el mode Master Chef no cal durant 25 minuts. El fet de no seguir


preescalfament. El cicle de cocció ha de aquestes indicacions pot provocar
començar obligatòriament amb el forn fred. condensacions en el frontal.
Si el forn estava calent per un ús anterior,
l’has de deixar que es refredi. A la pantalla • Apagueu el forn.
apareixerà la icona de calor residual (2.17.4).
• Obriu la porta del forn amb cura i eviteu el
Fase 2: contacte amb el vapor.
Després de recopilar la informació i calcular
el temps restant, a la pantalla es mostrarà • Al final del cicle, retireu l’aigua de l’interior i
el temps que queda per acabar la cocció amb l’ajut d’una baieta netegeu les restes
(2.17.5). Quan el plat estigui llest, el forn de brutícia restant. Aquest cicle d’ajuda a la
s’apagarà i emetrà un xiulet. Per silenciar-lo, neteja perd efectivitat si no es respecten els
pitja . temps indicats.

Important: * Segons el model, pots utilitzar també la


No obris la porta durant la cocció perquè funció Avisador.
perjudicaria el càlcul i el registre de la
informació, cancel·laria la cocció i a la 3.3 Models de parets rugoses autonetejadores.
pantalla es mostraria “door” (2.17.6). Aquests forns tenen la placa posterior i els
panells laterals recoberts amb un esmalt
autonetejador que elimina el greix mentre el

3 Manteniment i
neteja

3.1 Neteja dels accessoris. Són aptes per al


forn està en funcionament. Els panell laterals
són reversibles, de manera que dupliquen la
durada del revestiment.

Quan els panells no es netegen prou ells


rentavaixella. Si els neteges a mà, utilitza un mateixos, cal regenerar-los. Per fer això, retira
detergent d’ús corrent. Posa’ls en remull per tots els accessoris i recipients de l’interior del
facilitar-ne la neteja. forn i neteja a fons les superfícies del forn que
no són autonetejadores. Selecciona la funció
Forns no pirolítics .

3.2 Models de parets llises. Regula la temperatura a 250º C i el temps,


entre 30 i 60 minuts en funció del grau de
Funció AquaSliding és un sistema que brutícia.
facilita la neteja del forn, mitjançant l’ús del
vapor d’aigua. La seva durada és de 35 Quan el programa de neteja acabi i el forn
minuts i es fa de la manera següent. es refredi, passa-hi una esponja humida pels
elements autonetejadors, que tornaran a estar
• Comenceu amb el forn tebi. completament operatius.

• Traieu tots els accessoris i les guies Forns pirolítics


laterals s/model.
3.4 Neteja per piròlisi.
• Polvoritzeu 200 ml d’aigua a les parets
de l’interior del forn. Una quantitat • La neteja es realitza per eliminació de la
excessiva d’aigua pot provocar brutícia a altes temperatures.
desbordaments.
• Els fums i les olors s’eliminen quan passen
• Segons el model, per un catalitzador.

a) AquaSliding espera que el forn indiqui • No cal esperar que el forn tingui molt de greix
la finalització del cicle de neteja. per netejar-lo.

b) tradicional a 150ºC durant 10 • Després de la piròlisi, quan el forn estigui


minuts. Un cop transcorregut aquest fred, passa-hi un drap humit per retirar les
temps, ajusteu la temperatura al mínim restes de cendra blanca.
(35ºC - 75ºC s/model) i manteniu-la

85
c a t a l à

• Abans de posar en marxa la piròlisi, retira amb suport (3.6.4, 3.6.5). Un cop retirades,
tots els accessoris del forn, incloent- utilitza un drap humit per netejar les parets
hi els accessoris de cuina i les guies laterals (3.6.3, 3.6.6). Quan les parets del
telescòpiques. forn estiguin netes, torna a col·locar les
guies.
• Si es produeixen desbordaments
importants, retira’ls abans de fer la piròlisi Si el teu forn disposa de grill abatible, tira cap
per evitar que s’inflamin o que es produeixi amunt i pressiona per fer-lo baixar (3.6.7) i
massa fum. neteja el sostre amb un drap humit (3.6.8).

• Durant la piròlisi les superfícies s’escalfen 3.7 Neteja dels vidres.


més que durant l’ús normal. Mantén
allunyats els nens. Neteja exterior: utilitza un drap suau ben
xop amb producte netejavidres.
En funció del grau de brutícia del forn, pots optar
entre dos tipus de piròlisi. Neteja interior: Si l’interior dels vidres és
brut, els pots desmuntar per netejar-los.
Piròlisi : Utilitza-la només quan el grau
de brutícia sigui alt (la neteja es realitza en Quan el forn estigui fred, obri la porta del
2 hores). Per activar-la, gira el regulador tot (3.7.1) i fixi-la amb el límit vermell que se
selector de funcions a la posició subministra a la bosseta d’accessoris (3.7.2).
(3.4.1). Introdueixi l’accessori restant de xapa en
un costat del vidre per elevar el vidre fent
Nota: en aquesta opció és factible la neteja palanca. Faci la mateixa operació a l’altre
per piròlisi de l’accessori safata esmaltada. costat del vidre. Retiri el límit vermell i tanqui
Selecciona el nivell 2. Enretira prèviament la porta (3.7.3). Retira el vidre (3.7.4), neteja’l
l’excés de greix acumulat. i eixuga’l amb un drap (3.7.5). Si cal, retira el
conjunt de vidres interiors de la porta. Aquest
Piròlisi ECO : Fa la neteja en 1 hora i conjunt pot estar format per un o dos vidres,
30 minuts. Per activar-la, gira el regulador en funció del model, amb un límit negre a
selector de funcions a la posició cada cantó. Per retirar-los, introdueix la mà
(3.4.2). per la part inferior de la porta i tira cap amunt
(3.7.6). Un cop retirats, treu els límits per
Nota: Els paràmetres de temps i de netejar els vidres (3.7.7).
temperatura són fixos i no es poden
modificar. Quan els vidres estiguin nets ( 3.7.8) torna
a encaixar-los en els topalls de goma, amb
Quan comença el procés, el forn assoleix el piu cap amunt (3.7.9) i col·loca els vidres
temperatures molt altes; per raons de de manera que la “L” d’esquerra i la “R”
seguretat, la porta es bloqueja i s’il·lumina el de dreta quedin al costat de les frontisses
pilot lluminós que hi ha al costat del símbol (3.7.10). Per acabar, col·loca el vidre
(3.4.3). Quan la temperatura baixa, el pilot restant de manera que llegeixis la paraula
s’apaga i ja es pot obrir la porta. PYROLYTIC (3.7.11). Retira els límits (3.7.12)
i tanca la porta.
3.5 Piròlisi diferida. Pots programar l’hora a què
acaba el procés de piròlisi. Gira el regulador Advertències d’ús:
selector de funcions i selecciona o • Assegura’t que el forn és apagat.
(3.5.1). Pitja (3.5.2) o (3.5.3) fins • Abans de deixar anar el vidre, deixa que es
que parpellegi. Ajusta l’hora de fi de la refredi.
piròlisi girant el regulador selector de temps • No utilitzis mai màquines netejadores de
(3.5.4, 3.5.5). vapor.

3.6 Neteja de parets interiors. Retira les guies 3.8 Neteja exterior del forn. Utilitza productes
laterals per netejar les restes de greix o de neutres. Eixuga’l bé amb un drap suau.
cendra que puguin haver quedat després
dels processos de neteja. En funció dels
models, les guies laterals disposen de dos
tipus de fixació: sense suport (3.6.1, 3.6.2) o

86
c a t a l à

4 Solució de
problemes 5 Medi Ambient

Hi ha un seguit d’incidències que pots solucionar El forn ha estat dissenyat pensant en la


tu mateix. conservació del medi ambient.

4.1 El forn no escalfa. Comprova si està Respecta el medi ambient. Preescalfa el forn
connectat o si el fusible no és fos. només quan realment calgui (consulta la taula).
Incrementa la temperatura seleccionada. Utilitza preferentment motllos d’un color fosc. En
períodes llargs de fornejat desconnecta el forn 5
4.2 El llum interior no funciona. Canvia la o 10 minuts abans del temps previst.
bombeta o canvia el fusible.
Gestió de residus d’aparells elèctrics i
4.3 En surt fum durant la cocció. Redueix la electrònics.
temperatura i/o neteja el forn.

4.4 La neteja per piròlisi no funciona. El símbol indica que l’aparell no s’ha
Comprova que la porta és ben tancada. d’eliminar utilitzant els contenidors tradicionals
Fallada del sistema de bloqueig o del sensor per a residus domèstics. Porta el teu forn a
de temperatura. Truca al servei tècnic. un centre especial de recollida. El reciclatge
d’electrodomèstics evita conseqüències
4.5 El forn emet un xiulet. S’ha assolit la negatives per a la salut i el medi ambient i
temperatura d’elecció. El cicle de cocció ha permet estalviar energia i recursos. Si vols més
finalitzat. informació, posa’t en contacte amb les autoritats
locals o amb l’establiment on vas comprar el forn.
4.6 Fa soroll després de la cocció. És normal:
el ventilador continua funcionant fins que es
redueixen les temperatures interior i exterior.

4.7 Avisos d’incidències.

Fallada del sensor de temperatura.

Porta bloquejada (4.7.1).

No és possible fer la piròlisi.

Fallada de bloqueig de la porta.

Error del programari.

Fallada del sensor d’humitat.

Tall de l’alimentació elèctrica durant el


procés de cuinat.

Desconnexió automàtica a
causa de la quantitat d’hores de
funcionament (4.7.2).

No manipulis el forn. Per reparar-lo, truca al


servei tècnic.

87
c a t a l à

Taula de cocció

Preescal-
Aliment Programa i temperatura Temps Posició Accessoris
fament

vedella 1,5 Kg 190º C 210º C 50 - 60 min 1 no

porc 1,5 Kg 150º C 180º C 85 - 95 min 2 no


carn i au

xai 1,2 Kg 200º C 220º C 40 - 50 min 2 no

gall d’indi 4 Kg 170º C 190º C 115 - 125 min 1 no

pollastre 1,25 Kg 210º C 230º C 50 - 60 min 1 no

pebrots vermells
verdures

escalivats 190º C 210º C 30 - 40 min 2 no


1,25 Kg
tomàquets
200º C 220º C 15 - 19 min 2 no
farcits 4 unid.
lluç rostit /
peix i marisc

bacallà al forn 210º C 230º C 7 - 9 min 2 sí


1,5 Kg
llagostins al
forn 220º C 240º C 4 - 5 min 4 sí
1 Kg

pizza 200º C 220º C 18 - 22 min 1 sí

descongelació
de tot tipus 75º C 2 no
varis

d’aliments
Fermentació de 40º C 40º C
massa de pa/ - - 25 - 30 min 0 no
pastes 50ºC 50ºC

8.4.1 Galetes Safata


175º C 22 min 3 sí
de mantega profunda
PROVES D’APTITUD A LA FUNCIÓ SEGONS

NO PYRO PYRO Safata


2 sí
8.4.2 185º C 23 min 21 min profunda
Magdalenes 3 Safata profunda /
NORMA IEC/EN60350

*160º C 45 min 35 min no


1 estàndard
NO PYRO PYRO Motlle sobre
8.5.1 Pa de 1 no
180º C 25 min 28 min graella
pessic espon-
jós sense greix 3 2 motlles sobre
*180º C 40 min 50 min no
1 1 graella i safata
NO PYRO PYRO
2 no Graella
8.5.2 Pastís de 185º C 40-45 min 40 min
poma 3 2 motlles sobre
*180º C 50-55 min 65-70 min 1 no
1 graella i safata
9.1 Superfície NO PYRO PYRO preescalfat Cocció 2-3 minuts
2-3 min. 4
de gratinat 250º C 275º C durant 5 min sobre graella

* Segons model.

88
g a l e g o

Manual de instrucións
Moi importante: Le integramente este manual antes de utilizar o forno. Atoparás a documentación e
accesorios no interior do forno.

Este manual está deseñado de forma que os textos estean relacionados cos debuxos correspondentes.

Seguridade
Importante
Conserva este manual co aparello. Se debes venderlle
ou cederlle o aparello a outra persoa, asegúrate de que
o manual de utilización vaia con el. Le estes consellos
antes de instalar e utilizar o aparello. Foron redactados
pensando na túa seguridade e a dos demais.
• A alimentación eléctrica do forno debe estar instalada con
dispositivos de desconexión que cumpran co estipulado na
normativa de instalación local.
• A instalación do forno, debe ser efectuada por un instalador
autorizado, que seguirá as instrucións e esquemas do fabricante.
• A instalación eléctrica debe estar dimensionada á potencia
máxima indicada na placa de características e a toma de corrente
eléctrica con toma a terra regulamentaria.
• Se o cable de alimentación está danado, debe ser substituído
polo seu servizo posvenda ou persoal cualificado similar, co fin de
evitar un perigo.
• Asegúrate de que o aparello está desconectado antes de
substituír a lámpada, para evitar posibles choques eléctricos.
• Non utilizar produtos de limpeza abrasivos ou estropallos
metálicos duros para limpar a porta do forno, xa que se pode
rabuñar a superficie e provocar a rotura en anacos do vidro.
• Durante o funcionamento hai partes accesibles que se
poden quentar. Os nenos menores de 8 anos débense
manter afastados, a non ser que estean baixo supervisión
permanentemente.
89
g a l e g o

• Evitar tocar os elementos calefactores interiores.


• Este aparello pode ser utilizado por nenos cunha idade de 8 anos
ou superior e persoas con discapacidades físicas, sensoriais
ou mentais reducidas ou falta de experiencia e coñecemento,
sempre baixo supervisión ou se se lles proporcionaron as
instrucións apropiadas respecto ao uso do aparello dunha
maneira segura e asegurándose que comprenderon os perigos
que implica. Os nenos non deben xogar co aparello.
• A limpeza e o mantemento que debe realizar o usuario non o
poden realizar nenos sen supervisión
• O teu aparello está destinado para un uso doméstico normal.
Non o utilices con fins comerciais ou industriais. Serve
exclusivamente para a cocción de produtos alimentarios.
• Non intentes modificar as características do aparello. Podería
supoñer un perigo.
• Durante unha limpeza por pirólise, as superficies accesibles
quéntanse máis que durante un uso normal. Hai que afastar os
nenos.
• Antes de proceder á limpeza por pirólise, retira todos os
elementos de cocción e os desbordamentos importantes.
• Non coloques cargas pesadas sobre a porta do forno e
asegúrate de que non se monte nin se sente ningún neno
• Para calquera intervención de limpeza no oco do forno, este debe
estar apagado.
• Despois de utilizar o forno, asegúrate de que todos os mandos
estean en posición de parada.
• Non utilices o forno como despensa ou para gardar accesorios
despois da súa utilización.
• Non utilices aparellos de vapor ou alta presión para limpar o
aparello (esixencias relativas á seguridade eléctrica)
• O forno sempre debe funcionar coa porta pechada, en todos os
programas, incluída a grella.

90
g a l e g o

2.4 Antes de utilizares o teu novo forno

0 Identificación

Identifica o modelo do teu forno (“a”, “b”, “c”,


por primeira vez, quéntao en baleiro
(sen alimento, en posición , 250ºC e 30
minutos de duración). Pode producir fume ou
mal cheiro (é normal debido ao quentamento
de restos de graxa, etc). Unha vez que
“d”, “e”) comparando o panel de mandos do teu se arrefriase, efectúa unha limpeza previa
aparello co das ilustracións. pasando polo interior un pano húmido.

2.5 Accesorios. Dependendo dos modelos

1 Instalación

1.1 Desembalaxe. Retira todos os elementos de


dispós de Bandexa Profunda (2.5.1),
Bandexa Plana (2.5.2) e Grella Multifunción
(2.5.3) que funcionan de forma
independente. Ademais podes combinar
calquera bandexa coa Grella Multifunción
protección. (2.5.4) formando un conxunto. Todos
os accesorios ou conxuntos poden ir
1.2 Conexión á rede eléctrica. Ten sempre en directamente ou montados sobre a Grella
conta os datos da placa de características de extracción parcial (2.5.5) ou a Grella de
(1.2.1) e as medidas do moble no que se vai extracción total (2.5.6, 2.5.7) (2.5.8). Se
encaixar o forno (1.2.2, 1.2.3). dispós da bandexa de extracción parcial,
utilizarase de forma independente ou xunto
Cómpre que o aparello se conecte á rede bandexas (3 modalidades) (2.5.9). A Grella
mediante unha conexión fixa monofásica, na Simple é de uso independente (2.5.10). Se
cal, a conexión neutro (cor azul) con neutro dispós de guías auto extraíbles ”impulse”,
debe quedar garantida (1.2.4). Introduce introdúceas primeiro no forno sen a
o forno e céntrao no oco (1.2.5). Coida bandexa (2.5.11). As guías ”impulse” saen
que o cable sobrante non quede na parte automaticamente co peso da bandexa ao
superior (1.2.6). Suxéitao ao moble cos abrir o forno (2.5.12). É obrigatorio utilizar
dous parafusos subministrados (1.2.7). Para unha bandexa como soporte dos alimentos
finalizar a instalación no aparello, é necesario coas guías ”impulse” (2.5.13). Ten en
establecer a hora. Despois dun tempo de conta a posición das grellas ao introducilas
inactividade, o aparello pasará a estado no interior. Dispoñen de topes laterais
standby, onde segundo o modelo, baixará a antienvorco (2.5.14).
luminosidade ou apagarase a pantalla.
2.6 Posición accesorio. Dispós de 5
posicións para colocares os accesorios

2 Uso

2.1 Axuste de hora. Ao conectar o forno o


.

2.7 Alimento que se vai cociñar. Introduce


o alimento no forno. Selecciona o(s)
accesorio(s) e a súa posición recomendada
visor escintila (2.1.1, 2.1.2). Axusta a hora ou consulta a táboa de cocción. Pecha a
xirando o mando (2.1.3, 2.1.4). Ao cabo porta.
de 3 segundos ou premendo a tecla
(2.1.5) ou (2.1.6) a hora queda validada. PREPARAR UN PRATO
Nota: Volve axustar a hora despois dun corte
de subministro eléctrico. 2.8 Selección función de cociñado . Xira o
mando selector de funcións e selecciona
2.2 Modificación de hora . Co forno a función desexada segundo o modelo.
apagado, preme ata chegar á posición Calor tradicional ventilada. Para calquera
/ (2.2.1) ou preme durante uns tipo de prato. Pódense cociñar varios pratos
segundos (2.2.2). A hora escintila xirando o á vez sen que se mesturen sabores nin
mando (2.2.3, 2.2.4). Nuns segundos a cheiros.
hora queda validada. Turbo plus. A calor é producida pola
resistencia central. No modelo “ f “ utiliza
2.3 Función avisador . Preme ou ata esta función para a desconxelación fixando a
chegar á posición (2.3.1, 2.3.2). Axusta o temperatura a 35 ºC.
tempo coas mando (2.3.3, 2.3.4). Nuns Master Chef. Sistema de cociña intelixente.
segundos o tempo queda validado e comeza
a conta atrás. Ao rematar, actívase un sinal Grill forte ventilado. Gratina repartindo a
sonoro. Para silenciar, preme calquera tecla.
91
g a l e g o

calor de modo uniforme. Ideal para asados silencialo, preme calquera tecla e apaga o
de gran tamaño. forno.
Grill forte. Gratinados: pastas, soufflé e salsa
bechamel. 2.13 Desconexión automática. Se, por
Grill suave. Hamburguesas, torradas e esquecemento, non desconectaches o
alimentos con pequena superficie. forno, este desconéctase automaticamente
Calor de soleira intensa. A forte calor ao cabo dun tempo. Cunha temperatura
inferior repártese uniformemente. ideal para inferior a 100ºC, o forno desconéctase en 10
paellas, pizzas. horas. Cunha temperatura superior a 100ºC,
Calor de soleira ventilada. O ventilador desconéctase ao cabo de 3 horas.
reparte a calor inferior de maneira uniforme.
Indicado para paellas. 2.14 Función Celeris. Para quentamento do
Calor tradicional. Pan, tortas, pasteis forno. Xira o mando selector de funcións ata
recheos e carnes magras. a posición e introduce a temperatura
Desconxelación. Desconxela en tempos desexada. O forno alcanza rapidamente
mínimos calquera produto. a temperatura seleccionada. Unha vez
alcanzada, introduce o alimento e selecciona
2.9 Selección de temperatura. Se, ao a función de cociñado e tempo necesario.
seleccionar a función de cociñado, o forno
che propón unha temperatura óptima, 2.15 Función Bloqueo. Para evitar manipulacións
a cocción comeza de inmediato. Podes por parte dos nenos. Preme simultaneamente
modificar esta temperatura durante os 3 as teclas , ata ver (2.15.1).
segundos de escintilación ou dos seguintes Para desbloquear, repite a operación.
modos: preme a tecla (2.9.1), a
temperatura escintila, modifícaa xirando o 2.16 Calor residual. Indica que o forno unha
mando (2.9.2); ou preme a tecla ata vez apagado aínda se mantén quente.
chegar á posición (2.9.3), a temperatura O termómetro verase no visor mentres a
escintila, modifícaa xirando o mando temperatura no interior sexa superior a 60 ºC.
(2.9.4).
2.17 Cocción Master Chef. (“e”).
Se mantés pulsada a tecla ºC (a,b,e), Sistema de cociña intelixente. Calcula
visualizarase a temperatura real do interior do automaticamente os ciclos de tempo e
forno. temperatura, mediante sensores electrónicos
que miden o nivel de humidade e variacións
2.10 Apagado do forno. En todos os casos de temperatura. Ten dúas fases:
cando a cocción estea finalizada, xira o
mando selector de funcións á posición Fase 1:
(2.10.1). Recompilación da información. Determina o
tempo de cocción ideal. Esta fase dura entre
FUNCIÓNS DE TEMPO 5 e 40 minutos segundo o prato. Selecciona
(Master Chef) no mando selector de
2.11 Selección da duración . Selecciona funcións (2.17.1), elixe o tipo de prato que
a función de cociñado e a temperatura vaias a cociñar de entre os seis propostos
desexada. Preme ata que ou polo forno xirando o mando e, ó cabo
escintile (2.11.1, 2.11.2). Axusta o tempo duns segundos, o forno empezará a cociñar
de cociñado xirando o mando (2.11.3, (2.17.2). Na seguinte táboa, móstranse os
2.11.4). Nuns segundos o tempo queda tipos de alimento e os niveis correctos para
validado e comeza a conta atrás. Ao finalizar coloca-la bandexa para cada tipo.
o forno emite un asubío. Para silencialo,
preme calquera tecla e apaga o forno. Tipo de alimento Nivel de bandexa

2.12 Selección hora fin : Selecciona a Pizza 1


función de cociñado, a temperatura e a Asado de boi 2
duración do cociñado. Preme ou ata Polo 2
que escintile (2.12.1, 2.12.2). Axusta a Peixe 2
hora de fin de cocción xirando o mando Verduras recheas 2
(2.12.3, 2.12.4). A posta en marcha queda Torta doce 2
retardada para que finalice á hora indicada.
Ao finalizar, o forno emite un asubío. Para

92
g a l e g o

Nesta fase, na pantalla, móstrase b) tradicional a 150 ºC durante 10


alternativamente o tipo de alimento seleccionado minutos. Transcorrido dito tempo,
e o tempo restante de cocción (2.17.2, 2.17.3). axusta a temperatura ó mínimo (35 ºC –
75 ºC s/modelo) e mantela durante 25
En Master Chef, non é necesario o minutos. Non seguir estas indicacións
prequecemento. O ciclo de cocción debe pode provocar condensacións no
comezar obrigatoriamente co forno frío. Se o frontal.
forno estaba quente por un uso anterior, débelo
deixar arrefriar. Na pantalla, aparecerá a icona • Apaga o forno.
do calor residual (2.17.4)
• Abre con coidado a porta do forno,
Fase 2: evitando o contacto co vapor.
Despois de recompila-la información e calcula-lo
tempo restante, mostrarase na pantalla o tempo • Ó final do ciclo, retira a auga do interior
que queda para termina-la cocción (2.17.5). e, coa axuda dunha baeta, desprende os
Cando o prato estea listo, o forno apágase e restos de sucidade restante. Este ciclo de
emite un asubío. Para silenciar, pulsa . axuda á limpeza perde efectividade se non
se respectan os tempos indicados.
Importante:
Non abras a porta durante o cociñado, porque * Segundo o modelo pódese axudar da
prexudicaría o cálculo e rexistro da información función Avisador.
e cancelaría a cocción mostrando na pantalla
“door” (2.17.6). 3.3 Modelos de paredes rugosas.
Autolimpantes. ENestes fornos a placa
posterior e os paneis laterais están

3 Mantemento e
limpeza

3.1 Limpeza de accesorios. Son aptos


recubertos cun esmalte autolimpante que
elimina a graxa mentres o forno está en
funcionamento. Os paneis laterais son
reversibles. Desta forma, duplican a duración
do revestimento.
para lavalouzas. Se os limpas a man, usa
deterxente de uso corrente. Ponos a remollo Cando os paneis non se limpan o suficiente
para facilitar a limpeza. por si mesmos, cómpre rexeralos.
Para iso, retira todos os accesorios e
Fornos non pirolíticos recipientes do interior do forno. Limpa a
fondo as superficies do forno que non son
3.2 Modelos de paredes lisas. autolimpantes. Selecciona a función .

Función AquaSliding. é un sistema que Pon a temperatura a 250 ºC e o tempo entre


facilita a limpeza do forno mediante o uso 30 e 60 minutos, dependendo do grao de
do vapor de auga. A súa duración é de 35 sucidade.
minutos e realízase do seguinte xeito:
Cando o programa de limpeza remate
• Empeza co forno temperado. e o forno arrefeza, pasa cunha esponxa
humedecida os elementos autolimpantes
• Extrae tódolos accesorios e guías laterais que volverán ser completamente funcionais.
s/modelo.
Fornos pirolíticos
• Pulveriza 200 ml de auga nas paredes
do interior do forno. Unha cantidade 3.4 Limpeza por pirólise.
excesiva de auga pode provocar
desbordamentos. • A limpeza prodúcese por eliminación da
sucidade a altas temperaturas.
• Segundo o modelo,
• Os fumes e cheiros elimínanse ao pasaren
a) AquaSliding agardar a que o forno por un catalizador.
indique a finalización do ciclo de
limpeza. • Non é necesario esperar a que o forno teña
moita graxa para efectuar a limpeza.

93
g a l e g o

• Despois da pirólise, cando o forno estea (3.6.4, 3.6.5). Unha vez extraídas, utiliza un
frío, pasa un pano húmido para retirar os pano húmido para limpar as paredes laterais
restos de cinza branca. (3.6.3, 3.6.6). Unha vez limpas as paredes
do forno, volve colocar as guías.
• Antes de poñer en marcha a pirólise saca
todos os accesorios do forno, incluídos os Se o teu forno dispón de grella abatible, tira
accesorios de cociña e guías telescópicas. cara arriba e pulsa para baixalo (3.6.7) e
limpa o teito cun pano húmido (3.6.8).
• Se hai desbordamentos importantes,
retíraos antes de efectuar a pirólise para 3.7 Limpeza dos cristais.
evitar que se inflamen ou se produza
demasiado fume. Limpeza exterior: Utiliza un trapo suave
empapado con produto limpacristais.
• Durante a pirólise, as superficies quéntanse
máis que durante o uso normal. Mantén Limpeza interior: Se o interior dos cristais
afastados os nenos. está sucio, podes desmontalos para a súa
limpeza.
Segundo o grao de sucidade do forno, podes
optar entre dous tipos de pirólise. Cando o forno estea frío, abre a porta
completamente (3.7.1) e fíxaa co tope
Pirólise : Utilízaa só cando o grao de vermello que se fornece na bolsiña de
sucidade sexa alto; a limpeza realízase en 2 accesorios (3.7.2). Introduce o accesorio
horas. Para activar, xira o mando selector de restante de chapa nun lado do cristal para
funcións á posición (3.4.1). levantar o cristal facendo panca. Facer o
mesmo no outro lado do cristal. Retira o
Nota: Nesta opción, é factible a limpeza por tope vermello e pecha a porta (3.7.3). Retira
pirólise, o accesorio de bandexa esmaltada. o cristal (3.7.4), límpao e sécao cun pano
Colócaa no nivel 2. Previamente retira o (3.7.5). Se é necesario retira o conxunto de
exceso de graxa acumulado. cristais interiores da porta. Este conxunto
pode estar formado por un ou dous cristais,
Pirólise ECO : Realiza a limpeza en 1 segundo o modelo, cun tope negro en cada
hora 30 minutos. Para activar, xira o mando esquina. Para extraelos introduce a man
selector de funcións á posición (3.4.2). pola parte inferior da porta e tira cara arriba
(3.7.6). Unha vez extraídos retira os topes
Nota: Os parámetros de tempo e para limpar os cristais (3.7.7).
temperatura son fixos e non poden
modificarse. Cando os cristais estean limpos (3.7.8), volve
a encaixalos nos topes de goma, co pitón
Ao comezar o proceso, o forno alcanza cara arriba (3.7.9) e coloca os cristais de
temperaturas moi altas, por seguridade a forma que “L” esquerda e “R” dereita queden
porta bloquéase, ilumínase o piloto luminoso ao lado das bisagras (3.7.10). Para terminar
xunto ao símbolo (3.4.3). Cando a coloca o cristal restante de forma que leas a
temperatura baixe, o piloto apágase e podes palabra PYROLYTIC (3.7.11). Retira os topes
abrir a porta. (3.7.12) e pecha a porta.

3.5 Pirólise diferida. Podes programar a hora Advertencias de uso:


á que remata o proceso de pirólise. Xira o • Asegúrate de que o forno está apagado.
mando selector de funcións e selecciona • Antes de soltar o cristal, deixa que
ou (3.5.1). Preme (3.5.2) ou arrefeza.
(3.5.3) ata que escintile. Axusta a hora • Nunca utilices máquinas de limpeza a
fin de pirólise xirando o mando selector de vapor.
tempo (3.5.4, 3.5.5).
3.8 Limpeza exterior do forno. Usa produtos
3.6 Limpeza paredes interiores. Extrae as neutros. Sécao ben cun pano suave.
guías laterais para limpar os restos de graxa
ou cinza que poidan quedar tras os procesos
de limpeza. Segundo modelos as guías
laterais dispoñen de dous tipos de fixación,
sen soporte (3.6.1, 3.6.2) ou con soporte,

94
g a l e g o

4 Solución de
problemas

Hai unha serie de incidencias que podes


5 Medio ambiente

O forno foi deseñado pensando na


solucionar ti mesmo. conservación do medio ambiente.

4.1 O forno non quenta. Comproba se está Respecta o medio ambiente. Prequenta o
conectado ou o fusible non está fundido. forno só cando faga falla (consulta a táboa). Usa
Incrementa a temperatura seleccionada. preferentemente moldes de cor escura. Para
longos períodos de forneado desconecta o forno
4.2 A luz interior non funciona. Cambia a 5 ou 10 minutos antes do tempo previsto.
lámpada ou cambia o fusible.
Xestión de residuos de aparellos eléctricos e
4.3 Sae fume durante a cocción. Reduce a electrónicos.
temperatura e/ou limpa o forno.
O símbolo indica que o aparato non se debe
4.4 A limpeza por pirólise non se realiza. eliminar utilizando os contedores tradicionais para
Comproba que a porta está ben pechada. residuos domésticos.
Fallo do sistema de bloqueo ou sensor de Entrega o teu forno nun centro especial de
temperatura. Chama o servizo técnico. recolla.
A reciclaxe de electrodomésticos evita
4.5 O forno emite un asubío. Alcanzouse a consecuencias negativas para a saúde, o medio
temperatura de elección. O ciclo de cocción ambiente e permite aforrar enerxía e recursos.
está finalizado. Para máis información, contacta coas
autoridades locais ou establecemento onde
4.6 Fai ruído despois da cocción. É normal, o adquiriches o forno.
ventilador segue funcionando ata reducir a
temperatura do interior e a do exterior.

4.7 Avisos de incidencias.

Fallo do sensor de temperatura.

Porta bloqueada (4.7.1).

Non é posible realizar a pirólise.

Fallo de bloqueo da porta.

Fallo do Software.

Fallo do sensor de humidade.

Corte da alimentación eléctrica


durante o cociñado.

Desconexión automática por levar


varias horas funcionando (4.7.2).

Non manipules o forno. Para reparalo,


chama o servizo técnico.

95
g a l e g o

Táboa de cocción

Prequen-
Alimento Programa e temperatura Tempo Posición Accesorios
tamento

tenreira 1,5 Kg 190º C 210º C 50 - 60 min 1 non


carnes e aves

porco 1,5 Kg 150º C 180º C 85 - 95 min 2 non

cordeiro 1,2 Kg 200º C 220º C 40 - 50 min 2 non

pavo 4 Kg 170º C 190º C 115 - 125 min 1 non

polo 1,25 Kg 210º C 230º C 50 - 60 min 1 non

pementos ver-
verduras

mellos asados 190º C 210º C 30 - 40 min 2 non


1,25 Kg
tomates re-
200º C 220º C 15 - 19 min 2 non
cheos 4 unid.
pescada asada
/ bacallau ao 210º C 230º C 7 - 9 min 2 si
mariscos
peixes e

forno 1,5 Kg
lagostino ao
forno 220º C 240º C 4 - 5 min 4 si
1 Kg

pizza 200º C 220º C 18 - 22 min 1 si

descongelación
varios

para todo tipo 75º C 2 non


de alimentos
Fermentación 40º C 40º C
de masa de - - 25 - 30 min 0 non
pan/bolería 50ºC 50ºC

8.4.1 Galletas Bandexa


PROBAS DE CAPACIDADE A LA FUNCIÓN COMO

175º C 22 min 3 si
de manteiga profunda
NON PYRO PYRO Bandexa
2 si
185º C 23 min 21 min profunda
8.4.2 Bolos
3 Bandexa profun-
NORMA IEC/EN60350

*160º C 45 min 35 min non


1 da/estándar
NON PYRO PYRO non Pan á grella
1
8.5.1 Fat-free 180º C 25 min 28 min
bolo 3 2 potas nun
*180º C 40 min 50 min non
1 1 rack e bandexa
NON PYRO PYRO
2 non Grella
8.5.2 Bolo de 185º C 40-45 min 40 min
mazá 3 2 potas nun
*180º C 50-55 min 65-70 min 1 non
1 rack e bandexa
9.1 Grella NON PYRO PYRO quentada Cociña 2-3 minu-
2-3 min. 4
superficie 250º C 275º C durante 5 min tos na grella

* Segundo modelo.

96
e u s k a r a

Erabilera-eskuliburua
Oso garrantzitsua: Labea erabili baino lehen, irakurri eskuliburua osorik. Dokumentazioa eta osagarriak
labearen barruan aurkituko dituzu.

Eskuliburu hau testuak dagozkien irudiekin erlazionatzeko moduan diseinatu da.

Segurtasuna
Garrantzitsua
Gorde eskuliburu hau tresnarekin batera. Tresna beste
pertsona bati saldu edo eman behar badiozu, ziurtatu
labearekin batera eskuliburua ematen diozula. Irakurri
gomendio hauek tresna instalatu eta erabili aurretik. Zure
eta besteen segurtasunaren onbeharrez idatzi dira.
• Indarrean dagoen tokiko araudiari jarraikiz, labearen
elektrizitate-elikadura instalatzean, deskonektatzeko gailuak
ere instalatu behar dira.
• Instalatzaile baimendu batek instalatu behar du labea,
fabrikatzailearen argibideei eta eskemei jarraikiz.
• Instalazio elektrikoak ezaugarri-plakan adierazitako potentzia
maximoa errespetatu behar du, baita arauzko lur-hartunea
duen elektrizitate-hartunea ere.
• Elikatze-kablea kaltetuta badago, saldu osteko zerbitzuak edo
langile gaitu batek aldatu beharko du, arriskuei aurre hartzeko.
• Lanpara aldatu aurretik, deskarga elektrikoak ekiditeko,
egiaztatu tresna deskonektatuta dagoela.
• Ez erabili garbiketa-produktu erregarri edo espartzu metaliko
gogorrik labeko atea garbitzeko; gainazala urratu eta beira
puskatu liteke.
• Labea martxan dagoenean, eskura dauden parte batzuk bero
daitezke. 8 urtetik beherako umeek urrun egon behar dute,
behintzat, ez badute zaintza etengaberik.
• Saiatu barruko berotze-elementuak ez ukitzen.
• Tresna hau 8 urtetik gorako umeek, gaitasun fisiko, sentsorial
97
e u s k a r a

edo mentalak urrituta dituzten pertsonek edo ezagutza eta


esperientzia falta dutenek erabili ahal izateko, zaintza izan
behar dute edo aurretik tresna segurtasunez erabiltzeko eta
arriskuak ulertzeko argibide egokiak eman behar zaizkie.
Umeek ez dute aparatuarekin jolastu behar.
• Umeak ez dira ibiliko erabiltzaileak egin beharreko mantentze-
eta garbitze lanetan zaintzarik gabe.
• Tresna hau etxeko erabilera arrunterako diseinatu da. Ez erabili
xede komertzial edo industrialekin. Elikadura-produktuak
egosteko baino ez du balio.
• Ez saiatu tresnaren ezaugarriak aldatzen. Arriskutsua izan
liteke.
• Pirolisi bidez garbitzean, erabilera normalean baino gehiago
berotzen dira gainazal ukigarriak. Umeek urrun egon behar
dute.
• Pirolisi bidezko garbiketa egin aurretik, atera labetik
egoste-elementu guztiak eta garbitu hondar handiak.
• Ez jarri zama astunik labearen atearen gainean eta zaindu ez
dela umerik esertzen edo igotzen.
• Labe barruan edozein garbiketa-lan egiteko, itzalita egin behar
du.
• Labea erabili ondoren, egiaztatu aginte guztiak itzalita
posizioan daudela.
• Ez erabili labea ganbara gisa edo osagarriak erabili ondoren
gordetzeko.
• Ez erabili lurrunezko edo presio handiko tresnarik labea
garbitzeko (segurtasun elektrikoarekin erlazionatutako neurriak
direla-eta).
• Labeak atea beti itxita izan behar du funtzionatzen ari denean,
programa guztietan, baita grill programan ere.

98
e u s k a r a

da. Bukatzean, soinuzko seinalea aktibatuko

0 Identifikazioa

Identifikatu zure labearen modeloa (“a”, “b”,


da. Seinalea isilarazteko, sakatu edozein tekla.

2.4 Zure labe berria lehenengo aldiz erabili


baino lehen, hutsik dagoela berotu (sin
(elikagairik gabe, posizioan, 250 gradutan
“c”, “d”, “e”), zure aparatuaren aginte panela eta 30 minutuz). Kea edota usain txarra
irudietakoarekin alderatuz. sor dezake (normala da, koipe-hondarrak
berotzen direlako, etab.). Behin hoztuta,
garbitu barrutik zapi heze batekin.

1 Instalazioa

1.1 Bilgarria kentzea. Babes-elementu guztiak


2.5 Osagarriak. Modeloen arabera erretilu
sakona (2.5.1), erretilu laua (2.5.2) eta funtzio
anitzeko parrilla (2.5.3) izango dituzu, modu
independentean funtzionatzen dutenak.
kendu. Gainera, funtzio anitzeko parrillarekin (2.5.4)
edozein erretilu konbinatu eta multzoa osa
1.2 Sare elektrikora konektatzea. Izan beti dezakezu. Osagarri edo multzo guztiak
kontutan ezaugarri-plakako datuak (1.2.1) zuzenean edo partzialki ateratzeko parrillaren
nahiz labea sartuko den altzariaren neurria (2.5.5) gainean nahiz guztiz ateratzeko
(1.2.2, 1.2.3). parrillaren gainean munta daitezke (2.5.6,
2.5.7) (2.5.8). Partzialki ateratzeko erretilua
Aparatua konexio monofasiko finko baten baduzu, modu independentean edo
bidez konektatu behar da sarera, konexio beste erretiluekin batera erabiliko da (3
neutroa (urdina) neutrora konektatzen dela modalitate) (2.5.9). Parrilla sinplea modu
bermatuz. Sartu labea eta egoki kokatu bere independentean erabiltzen da (2.5.10).
tartean (1.2.5). Soberako kablea ezin da Automatikoki ateratzeko “Impulse” gidariak
goiko aldean geratu (1.2.6). Emandako bi badituzu, lehenik, sar itzazu labean erretilu
torlojuekin, altzarira lotu ezazu (1.2.7). Tresna gabe(2.5.11). Labea irekitzean, “Impulse”
instalatzen bukatzeko, ordua ezarri beharra gidariak automatikoki irtetzen dira erretiluaren
dago. Tarte batez aktibitaterik ez badu, pisuarekin (2.5.12). “Impulse” gidariekin,
tresna standby edo egonean modura pasako nahitaezkoa da erretilua jakien euskarri gisa
da eta, modeloaren arabera, argia jaitsi edo erabiltzea (2.5.13). Labe barrura sartzean,
pantaila itzali egingo da. kontutan hartu beti parrillen posizioa. Ez
iraultzeko geldigailuak dituzte alboetan
(2.5.14).

2 Erabilera

2.1 Ordua doitzea. Labea konektatzean,


2.6 Osagarrien posizioa. 5 posizio
dituzu osagarriak kokatzeko
.

bisoreak dir-dir egingo du (2.1.1, 2.1.2). 2.7 Prestatu beharreko elikagaia. Sartu
Doitu ordua agintea biratuz (2.1.3, 2.1.4). elikagaia labean. Osagarria(k) eta
3 segundo igarotakoan, edo (2.1.5) gomendatutako posizioa aukeratu edo
tekla nahiz (2.1.6) tekla sakatuz, ordua kontsultatu prestaketa-taula. Itxi atea.
finkatuta geratuko da.
Oharra: Ordua berriz doitu beharko duzu PLATER BAT PRESTATZEA
hornikuntza elektrikoa eten egiten bada.
2.8 Prestaketa-funtzioa aukeratzea .
2.2 Ordua aldatzea . Labea itzalita dagoela, Funtzioak aukeratzeko agintea biratu
sakatu / posiziora heldu arte (2.2.1) eta modeloaren arabera nahi duzun funtzioa
edo sakatu segundo batzuez (2.2.2). aukeratu.
Orduak dir-dir egiten duenean, doitu ordua Bero arrunta, haizagailuarekin. Edozein
agintea biratuz (2.2.3, 2.2.4). Segundo plater prestatzeko. Plater bat baino gehiago
gutxi batzuetan, ordua finkatuta gertuko da. presta daiteke usainak edo zaporeak nahastu
gabe.
2.3 Ohartarazle funtzioa . edo Turbo plus. Erdiko erresistentziak sortzen du
sakatu posiziora heldu arte (2.3.1, 2.3.2). beroa. “ f “ modeloak funtzio hau erabiltzen
Denbora doitu agintea biratuz (2.3.3, du desizozteko, 35ºC-tan tenperatura
2.3.4). Segundo batzuetan, denbora finkaturik finkatuaz.
geratzen da eta atzerako kontaketa hasten Master Chef. Sukalde inteligente sistema.

99
e u s k a r a

Grill indartsua haizagailuarekin. Beroa du. Txistua eteteko sakatu edozein tekla eta
era uniformean banatuz gainerretzen du. itzali labea.
Tamaina handiko platerak erretzeko egokia.
Grill indartsua. Gainerretzeko: pasta, soufflé 2.13 Deskonexio automatikoa. Labea
eta bexamela. itzaltzea ahaztu bazaizu, automatikoki
Grill suabea. Hanburgesak, ogi txigortua eta deskonektatuk oda denbora bat igarota. 100º
azalera txikiko elikagaiak. C baino gutxiagotan, labea 10 ordu igarota
Zolako bero indartsua. Azpitik ateratzen deskonektatzen da. 100º C baino gehiagotan,
den bero indartsua era uniformean banatzen 3 ordutan deskonektatzen da.
da. Paella eta pizzetarako egokia.
Zolako bero indartsua, haizagailuarekin. 2.14 Celeris funtzioa. Labea aurretiaz berotzeko.
Haizagailuak azpitik datorren beroa era Funtzioak aukeratzeko agintea posiziora
uniformean banatzen du. Paelletarako biratu eta sartu nahi duzun tenperatura. Labeak
egokia. berehala hartuko du aukeratutako tenperatura.
Bero arrunta. Ogia, tartak, pastel beteak eta Behin tenperatura hartuta, elikagaia sartu eta
okela. aukeratu prestaketa-funtzioa nahiz beharrezko
Desizoztea. Oso denbora laburrean denbora.
desizozten du edozein produktu.
2.15 Blokeatze-funtzioa. Umeak labearekin ibili
2.9 Tenperatura aukeratzea. Prestaketa era daitezen ekiditeko. Sakatu aldi berean ,
aukeratzerakoan labeak tenperatura optimoa teklak ikurra ikusi arte (2.15.1).
proposatzen badizu, berehala hasiko da Desblokeatzeko, errepikatu eragiketa.
prestatzen. Tenperatura alda dezakezu dir-dir
egiten duen 3 segundoetan edo honela: 2.16 Hondar-bero. Itzali eta gero labeak bero
sakatu tekla (2.9.1), tenperaturak dir-dir jarraitzen duela adierazten du. Termometroa
egingo du; aldatu agintea biratuz (2.9.2). pantailan bistaratuko da barruko tenperatura
Edo sakatu tekla posiziora heldu arte 60º C baino altuagoa den bitartean.
(2.9.3), tenperaturak dir-dir egingo du; aldatu
agintea biratuz (2.9.4). 2.17 Master Chef egosketa. (“e”).
Sukalde inteligente sistema. Denbora zikloak
ºC tekla sakatuta mantentzen baduzu eta tenperatura automatikoki kalkulatzen
(a,b,e), labearen barruko tenperatura erreala ditu, hezetasun maila eta tenperaturako
bistaratuko da. gorabeherak neurtzen dituen sentsore
elektronikoen bidez. Bi aldi ditu:
2.10 Labea itzaltzea. Prestaketa bukatzen den
guztietan, funtzioak aukeratzeko agintea 1. aldia:
biratu posizioan jarri arte (2.10.1). Informazioa bildu. Janaria egiteko denbora
egokia zehazten du. Aldi hau 5 - 40 minutu
DENBORA-FUNTZIOAK artekoa da, janariaren arabera. Aukeratu
(Master Chef) funtzioak aukeratzeko agintean
2.11 Iraupena aukeratzea . Aukeratu (2.17.1), aukeratu egin beharreko janari mota
nahi duzun prestaketa-funtzioa eta labeak proposatutako seien artean, aginteari
tenperatura. edo sakatu teklak bira emanaz eta segundo batzuetara
dir-dir egin arte(2.11.1. 2.11.2). Doitu hasiko da labea lanean (2.17.2). Taulan daude
prestaketa-denbora agintea biratuz elikagai motak eta mota bakoitzaren erretilua
(2.11.3, 2.11.4). Segundo batzuetan, labean zein mailatan sartu.
denbora finkaturik geratzen da eta atzerako
kontaketa hasten da. Bukatzerakoan, labeak Elikagai mota Erretiluaren maila
txistu egingo du. Txistua eteteko sakatu
edozein tekla eta itzali labea. Pizza 1
Idi egosia 2
2.12 Bukatzeko ordua aukeratu : Aukeratu Oilaskoa 2
prestaketa-funtzioa, tenperatura eta Arraina 2
prestaketaren iraupena. edo sakatu Betetako barazkiak 2
teklak dir-dir egin arte (2.12.1. 2.12.2). Tarta gozoa 2
Doitu prestaketa bukatzeko ordua
agintea biratuz (2.12.3, 2.12.4). Zehaztutako Aldi honetan pantailan txandaka agertuko dira
orduan bukatzeko atzeratuko da martxan aukeratutako elikagai mota eta egiteko falta
jartzea. Bukatzerakoan, labeak txistu egingo zaion denbora (2.17.3).

100
e u s k a r a

Master Chef-ekin ez dago labea aurrez 25 minutuz. Jarraibide hauek betetzen


berotu beharrik. Labe hotzarekin hasi behar ez badira, aurrealdean kondentsazioa
da janariak egiteko zikloa nahitaez. Labea egon daiteke.
aurrez erabili delako berotuta badago,
hozten utzi behar da. Displayn dago bero • Itzali labea.
hondarraren ikonoa (2.17.2, 2.17.3)
• Kontuz ireki labeko atea, lurrina saihestuta.
2. aldia:
Informazioa bildu eta falta den denbora • Zikloaren amaieran kendu barruko ura eta
kalkulatu ondoren, displayan janaria egiteko trapu baten laguntzarekin kendu geratzen
zenbat denbora falta den agertuko da den zikina. Garbiketan laguntzeko
(2.17.5). Janaria prest dagoenean labea ziklo honek eraginkortasuna galduko
itzali egingo da eta txistua joko du. Isiltzeko, du ez badira adierazitako denborak
sakatu . errespetatzen.

Garrantzitsua: * Modeloaren arabera, ohartarazle funtzioa


Ez ireki atea janaria egiten ari dela, erabil dezakezu.
informazioaren kalkuluari eta erregistroari
kalte egingo baitzaio eta “door” displayan 3.3 Horma zimurtsuak dituzten labeak.
ageri den egosketa ezeztatuko litzateke Autogarbigarriak. Labe hauen kasuan,
(2.17.6). atzeko plaka eta alboetako panelak
esmalte autogarbigarri batekin estalita
daude, labeak funtzionatzen duen bitartean

3 Mantentze-lanak
eta garbitzea

3.1 Osagarriak garbitzea. Plater-ikuzgailuan


koipea kentzeko balio dutenak. Alboetako
panelak alderantzikagarriak dira eta, horrela,
estalduraren iraupena bikoizten da.

Panelak ez direnean berez nahikoa


sartu daitezke. Eskuz garbitzen badituzu, garbi geratzen, leheneratu beharra dute.
erabili ezazu detergente arrunta. Aurretik Horretarako, atera osagarri eta ontzi guztiak
uretan jarri garbiketa errazagoa izan dadin. labetik. Ondo garbitu autogarbigarriak ez
diren gainazalak. Aukeratu funtzioa.
Pyrolytikoak ez diren labeak
Jarri tenperatura 250º C-tan eta denbora
3.2 Horma lauak dituzten modeloak. 30 eta 60 minutu bitartean, zikinkeria
kopuruaren arabera. Garbiketa-programa
AquaSliding funtzioa sistemari esker labea bukatu eta labea hoztutakoan, belaki heze
errazago garbitzen da uraren lurruna erabilita. batekin elementu autogarbigarriak garbitu eta
35 minutu irauten du eta honela egiten da. guztiz funtzionalak izango dira berriz.

• Labe epelarekin hasi. Labe pyrolytikoak

• Atera osagarri guztiak eta alboetako gidak 3.4 Pyrolysi bidezko garbiketa.
modeloaren arabera.
• Zikinkeria tenperatura altuekin kenduz
• Zipriztindu labearen barruko hormak garbitzen da.
200 ml urekin. Ur gehiegi botaz gero,
gainezka egin dezake. • Keak eta usainak katalizatzaile batetik
igarotzean kentzen dira.
• Modeloaren arabera,
• Ez da beharrezkoa labeak koipe asko izan
a) AquaSliding itxaron labeak arte itxarotea garbiketa egiteko.
garbiketa-zikloa bukatu dela adierazi
arte. • Pyrolysiaren ostean, labea hotz dagoela,
igaro zapi heze bat errauts zuria kentzeko.
b) ohikoa 150ºC-ra, 10 minutuz.
Denbora hori igarotakoan, egokitu • Pyrolysia martxan jarri baino lehen,
gutxieneko tenperaturara (35ºC - 75ºC atera osagarri guztiak labetik, sukaldeko
modeloaren arabera) eta mantendu osagarriak eta gidari teleskopikoak barne.

101
e u s k a r a

• Zikinkeria-multzo handirik badago, kendu sabaia zapi heze batekin (3.6.8).


pyrolysia egin baino lehen, su hartu edo ke
gehiegi sortu dezaten ekiditeko. 3.7 Kristalak garbitzea.

• Pyrolysian, gainazalak normalean baino Kanpoko garbiketa: Erabili ezazu zapi leun
beroago jartzen dira. Umeek urrun egon bat kristalak garbitzeko produktu batez
behar dute. hezetuta.

Labearen zikinkeria-mailaren arabera, bi pyrolysi Barruko garbiketa: Kristalen barruko


mota aukeratu ditzakezu. aldea zikin badago, Garbitzeko desmunta
ditzakezu.
Pyrolysia : Labea oso zikin dagoenean
erabili, garbiketa 2 ordutan egiten da. Labea hotz dagoela, ireki atea guztiz (3.7.1)
Aktibatzeko, funtzioak aukeratzeko eta finkatu poltsatxoan datorren geldigailu
agintea posizioan jarri (3.4.1). gorriarekin (3.7.2). Sartu falta den osagarria
kristalaren alde bateko txapan, kristala
Oharra: Aukera honetan, pyrolysi bidezko palanka bidez altxatzeko. Egin gauza bera
garbiketa egin daiteke, erretilu esmaltatua kristalaren beste aldean. Kendu geldigailu
osagarria. Metatutako koipea kendu gorria eta itxi atea (3.7.3). Kendu kristala
ondoren, 2. mailan jarri. (3.7.4), garbitu eta lehortu zapi batekin
(3.7.5). Beharrezkoa bada, ate barruko
ECO Pyrolysia : Garbiketa ordu eta kristalak kendu. Modeloaren arabera kristal
erdian egiten du. Aktibatzeko, funtzioak bat edo bi izan daitezke, izkina bakoitzean
aukeratzeko agintea posizioan jarri tope beltza dutenak. Horiek kentzeko,
(3.4.2). sartu eskua atearen azpiko aldetik eta tiratu
gorantz (3.7.6). Behin kenduta, kendu topeak
Oharra: Denbora eta tenperatura kristala garbitzeko (3.7.7).
parametroak finkoak dira eta, beraz, ezin dira
aldatu. Kristalak garbi daudenean (3.7.8) sartu itzazu
berriz gomazko topeetan, muturra gorantz
Prozesua hastean, labeak oso tenperatura dutela (3.7.9) eta jarri kristalak ezkerrekoa
altuak hartzen ditu eta, segurtasuna (L) nahiz eskuinekoa (R) bisagren ondoan
bermatzeko, atea blokeatu eta argia pizten daudela ziurtatuz (3.7.10). Bukatzeko, jarri
da ikurraren alboan (3.4.3). Tenperatura geratzen den kristala PYROLYTIC hitza
jaisten denean, argia itzaliko da eta atea ireki irakurtzeko moduan (3.7.11). Kendu topeak
ahal izango da berriz. (3.7.12) eta itxi atea.

3.5 Pyrolysi geroratua. Pyrolysi prozesua Erabilera-oharrak:


bukatzeko ordua programatzeko aukera ere • Ziurtatu labea itzalita dagoela.
baduzu. Funtzioak aukeratzeko agintea • Kristala askatu baino lehenago, utzi hozten.
biratu eta aukeratu edo (3.5.1). • Ez erabili lurrin bidez garbitzeko tresnarik.
Sakatu (3.5.2) edo (3.5.3) ikurrak
dir-dir egin arte. Pyrolysia bukatzeko ordua 3.8 Labea kanpotik garbitzea: Erabili produktu
doitzeko, biratu denbora aukeratzeko neutroak. Lehortu ondo zapi leun batekin.
agintea (3.5.4, 3.5.5).

3.6 Barruko hormak garbitzea. Alboetako


gidariak atera garbiketa prozesuen ondoren
egon litezkeen koipe-hondarrak edota
errautsak kentzeko. Modeloen arabera,
alboetako gidariek bi finkatze mota dute;
4 Arazoak
konpontzea

Badaude zuk zeuk konpondu ditzakezun arazo


euskarririk gabekoa (3.6.1, 3.6.2) edo batzuk.
euskarriduna (3.6.4, 3.6.5). Behin gidariak
aterata, erabili zapi heze bat alboetako 4.1 Labea ez da berotzen. Ziurtatu konektaturik
hormak garbitzeko (3.6.3, 3.6.6). Behin dagoela eta fusiblea ez dagoela erreta. Igo
labeko hormak garbituta, jarri gidariak berriz. aukeratutako tenperatura.

Zure labeak grill eraisgarria badu, egin tira 4.2 Barruko argiak ez du funtzionatzen. Aldatu
gorantz eta sakatu jaisteko (3.6.7) eta garbitu bonbilla edo fusiblea.

102
e u s k a r a

4.3 Janaria prestatzean kea ateratzen da. ikurrak esan nahi du gailua ez dela etxeko
Jaitsi tenperatura edota labea garbitu. hondakinak jasotzeko ohiko edukiontzietara bota
behar.
4.4 Pyrolysi bidezko garbiketa ez da martxan Hondakinen bilketarako zentro berezi batean utzi
jartzen. Ziurtatu atea ondo itxi duzula. zure labea.
Blokeatze-sistemak edo tenperatura Etxetresna elektrikoen birziklatzeak osasunerako
sentsoreak akatsen bat du. Deitu Zerbitzu eta ingurumenerako ondorio kaltegarriak
Teknikoari. saihesten ditu, eta energia eta baliabideak
aurreztea ahalbidetzen du.
4.5 Labeak txistu egiten du. Aukeratutako Informazio gehiago nahi izanez gero, jar zaitez
tenperatura lortu da. Prestaketa-zikloa harremanetan herriko agintariekin edo labea erosi
amaitu egin da. zenuen saltokiarekin.

4.6 Prestaketa amaitu eta gero zarata egiten


du. Normala da, haizagailuak martxan
jarraitzen du barruko nahiz kanpoko
tenperatura jaitsi bitartean.

4.7 Arazoen ohartarazpenak

Tenperatura-sentsorearen akatsa.

Atea blokeatuta (4.7.1).

Ez da posible pyrolysia egitea.

Atearen blokeatze-sistemaren akatsa.

Software-akatsa.

Hezetasunaren sentsorean akatsa.

Prestaketa martxan dagoen bitartean


elektrizitate-hornidura etetea.

Automatikoki deskonektatzea
hainbat orduz funtzionatu ondoren
(4.7.2).

Ez ibili labearekin. Konpontzeko zerbitzu


teknikoari deitu.

5 Ingurumena

Labea ingurumena babesteko diseinatu da.

Ingurumena zaintzen du. Labea behar denean


bakarrik aurre-berotu (ikus taula). Ahal bada
kolore iluneko moldeak erabili. Labea denbora
luzez erabili behar baduzu, aurreikusitakoa baino
5 edo 10 minutu lehenago deskonektatu.

Tresna elektriko eta elektronikoen hondakin-


kudeaketa.

103
e u s k a r a

Egosketa-taula

Aurre-
Elikagaia Programa eta tenperatura Iraupena Kokalekua Osagarriak
beroketa

txahalkia 1,5 Kg 190º C 210º C 50 - 60 min 1 ez


haragiak eta hegaztiak

txerrikia 1,5 Kg 150º C 180º C 85 - 95 min 2 ez

bildotsa 1,2 Kg 200º C 220º C 40 - 50 min 2 ez

indioilarra 4 Kg 170º C 190º C 115 - 125 min 1 ez

oilaskoa 1,25 Kg 210º C 230º C 50 - 60 min 1 ez

piper gorriak
barazkiak

erreta 190º C 210º C 30 - 40 min 2 ez


1,25 Kg
tomate
200º C 220º C 15 - 19 min 2 ez
beteak 4 ale
legatz errea /
arrainak eta

bakailaoa la- 210º C 230º C 7 - 9 min 2 bai


itsaskiak

bean 1,5 Kg
otarrainxka
labean 220º C 240º C 4 - 5 min 4 bai
1 Kg

pizza 200º C 220º C 18 - 22 min 1 bai


bestelakoak

desizozketa
elikagai mota 75º C 2 ez
guztietarako
Ogia/Opilak 40º C 40º C
egiteko masa- - - 25 - 30 min 0 ez
ren hartzidura 50ºC 50ºC
FUNTZIOEN EGOKITAZUNA BAIEZTATZEKO FROGAK

8.4.1 Gurinezko
175º C 22 min 3 bai Erretilu sakona
gaileta
EZ PYRO PYRO
IEC/EN60350 NORMAREN ARABEHERA

2 bai Erretilu sakona


8.4.2 185º C 23 min 21 min
Madalenak 3 Erretilu sakona/
*160º C 45 min 35 min ez
1 estandarra
EZ PYRO PYRO Moldea parrila
8.5.1 Koiperik 1 ez
180º C 25 min 28 min gainean
gabeko
bizkotxoa 3 2 molde parrilan eta
*180º C 40 min 50 min ez
1 erretiluaren gainean
EZ PYRO PYRO
2 ez Parrila
8.5.2 Sagar 185º C 40-45 min 40 min
tarta 3 2 molde parrilan eta
*180º C 50-55 min 65-70 min 1 ez
erretiluaren gainean
9.1 Grillerako EZ PYRO PYRO Aurre berotzea 2-3 minutu
2-3 min. 4
azalera 250º C 275º C 5 min parrilan sukaltzea

* Modeloen arabera.

104
italiano
Manuale di istruzioni
Nota bene: prima di usare il forno, leggere attentamente questo manuale. La documentazione e gli
accessori sono all’interno del forno.

Questo manuale è stato elaborato in modo tale che i testi siano collegati ai relativi disegni.

Sicurezza
Nota
Conservare questo manuale insieme all’apparecchio. In
caso di vendita o di cessione dell’apparecchio a un’altra
persona, accertarsi di consegnare anche il manuale per
l’uso. Leggere questi consigli prima di installare e di usare
l’apparecchio. Sono stati redatti pensando alla sicurezza
delle persone.
• L’alimentazione elettrica del forno deve essere munita di
dispositivi di disinserimento a norma.
• L’installazione del forno deve essere effettuata da un
installatore autorizzato, che deve seguire le istruzioni e gli
schemi del costruttore.
• L’impianto elettrico deve essere dimensionato per la potenza
massima indicata nella targhetta delle caratteristiche e la presa
di corrente deve essere munita di regolamentare messa a terra.
• In caso di danneggiamento del cavo, per evitare qualunque
pericolo, la sostituzione deve essere effettuata dal servizio
postvendita o da personale qualificato.
• Per evitare eventuali rischi di scossa elettrica, accertarsi che
l’apparecchio sia disinserito prima di sostituire la lampadina.
• Per pulire la porta del forno, non usare prodotti pulenti abrasivi
o pagliette metalliche poiché potrebbero graffiare la superficie e
provocare la rottura del vetro.
• Durante il funzionamento, si possono riscaldare alcune parti
accessibili. I bambini minori di 8 anni devono essere tenuti
lontano dall’apparecchio a meno che siano costantemente
sotto sorveglianza. 105
italiano

• Evitare di toccare gli elementi riscaldanti interni.


• Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire
dagli 8 anni e da persone le cui capacità fisiche, sensoriali o
mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o
di conoscenza, purché, grazie a una persona responsabile
della loro sicurezza, esse possano beneficiare di sorveglianza
o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio e i pericoli che
comporta. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione che deve effettuare l’utente non
possono essere eseguite da bambini non sorvegliati.
• Questo apparecchio è destinato ad uso domestico normale.
Non può essere usato per fini commerciali o industriali. Serve
esclusivamente alla cottura di prodotti alimentari.
• Non cercare di modificare le caratteristiche dell’apparecchio.
Ciò potrebbe comportare un pericolo.
• Durante una pulizia con pirolisi, le superfici accessibili si
riscaldano di più che durante il normale uso. Tenere lontani i
bambini.
• Prima di procedere alla pulizia con pirolisi, rimuovere tutti gli
elementi per la cottura e i residui alimentari più grossi.
• Non appoggiare carichi pesanti sulla porta del forno e impedire
che i bambini possano salirci o sedervisi.
• Spegnere il forno prima di effettuare qualsiasi intervento di
pulizia all’interno.
• Dopo l’uso, accertarsi che tutti i comandi del forno siano in
posizione di arresto.
• Dopo l’uso del forno, non riporvi accessori o cibi.
• Non usare apparecchi a vapore o ad alta pressione per pulire
l’apparecchio (requisito relativo alla sicurezza elettrica).
• Per l’esecuzione di tutti i programmi, compreso il grill, il forno
deve sempre funzionare con la porta chiusa.

106
italiano

2.3.4). Il tempo è confermato dopo qualche

0 Identificazione

Identificare il modello del forno (“a”, “b”, “c”,


secondo e comincia il conto alla rovescia.
Una volta trascorso il tempo, si attiva un
segnale acustico. Premere qualsiasi tasto per
spegnerlo.

“d”, “e”) confrontando il quadro comandi del 2.4 Prima di usare il forno per la prima volta,
proprio apparecchio con quello delle illustrazioni. scaldarlo a vuoto (senza cibo, in posizione
, a 250ºC per 30 minuti). L’eventuale
sviluppo di fumo o di cattivi odori è normale ed

1 Installazione

1.1 Disimballaggio. Rimuovere tutti gli elementi


è dovuto al riscaldamento di tracce di grasso,
ecc. Una volta raffreddato il forno, pulire
l’interno dell’apparecchio con una spugnetta
inumidita.

protettivi. 2.5 Accessori. A seconda dei modelli, sono in


dotazione la teglia dai bordi alti (2.5.1), la teglia
1.2 Connessione alla rete elettrica. Verificare i piatta (2.5.2) e la griglia multifunzione (2.5.3)
dati della targhetta delle caratteristiche (1.2.1) che si usano singolarmente. È comunque
e le misure del mobile in cui deve essere possibile abbinare qualsiasi teglia alla la griglia
incassato il forno (1.2.2, 1.2.3). multifunzione (2.5.4) per formare un insieme.
Tutti gli accessori o insiemi possono essere
L’apparecchio deve essere collegato alla usati direttamente o montati sulla griglia ad
rete di alimentazione elettrica tramite una estrazione parziale (2.5.5) o sulla griglia ad
connessione fissa monofase, nella quale estrazione totale (2.5.6, 2.5.7)(2.5.8). Se
deve essere garantito il collegamento neutro presente, la griglia ad estrazione parziale può
(colore blu) con il neutro (1.2.4). Inserire essere usata singolarmente o insieme alle
il forno nel vano e centrarlo (1.2.5). Fare teglie (3 modalità) (2.1.9). La griglia semplice
attenzione che il cavo che avanza non resti è ad uso singolo (2.1.10). Se il forno dispone
nella parte superiore (1.2.6). Fissarlo al di guide autoestraibili ”impulse”, inserirle
mobile con le due viti in dotazione (1.2.7). Per nel forno per prime senza la teglia (2.1.11).
concludere l’installazione dell’apparecchio, è Quando si apre il forno, le guide ”impulse”
necessario impostare l’ora. Dopo un periodo fuoriescono automaticamente (2.1.12). Con
di inattività, l’apparecchio passa allo stato le guide ”impulse” è indispensabile usare una
di standby in cui, a seconda del modello, teglia sulla quale devono essere sistemati i cibi
diminuisce la luminosità o si spegne il display. (2.1.13). Tenere presente la posizione delle
griglie per l’inserimento all’interno del forno. Vi
sono arresti laterali antiribaltamento (2.1.14).

2 Uso

2.1 Impostazione dell’ora. Quando si accende


2.6 Posizione dell’accessorio. Vi sono 5
posizioni disponibili per gli accessori
.

il forno, il display lampeggia (2.1.1, 2.1.2). 2.7 Prodotto da cucinare. Infornare il cibo.
Impostare l’ora ruotando la manopola Selezionare l’accessorio o gli accessori e la
(2.1.3, 2.1.4). L’ora è confermata trascorsi 3 relativa posizione consigliata o consultare la
secondi oppure premendo il tasto (2.1.5) tabella di cottura. Chiudere la porta.
o (2.1.6).
Nota: Occorre impostare di nuovo l’ora dopo COTTURA
un blackout.
2.8 Selezione della funzione di cottura
2.2 Modifica dell’ora . Con il forno spento, Ruotare la manopola delle funzioni e
premere fino alla posizione / (2.2.1) selezionare la funzione richiesta a seconda del
o premere per qualche secondo (2.2.2). modello.
L’ora lampeggia e si può impostare ruotando Calore tradizionale ventilato. Per qualsiasi
la manopola (2.2.3, 2.2.4). L’ora è tipo di cibo. È possibile cucinare più cibi allo
confermata dopo qualche secondo. stesso tempo senza che si mescolino i sapori
né gli odori.
2.3 Funzione Timer . Premere o fino Turbo plus. Il calore è prodotto dalla
alla posizione (2.3.1, 2.3.2). Impostare resistenza centrale. Ideale per carni bianche,
il tempo ruotando la manopola (2.3.3, pesce e verdure. Nel modello “ f “, usare

107
italiano

questa funzione per lo scongelamento finché non lampeggia (2.12.1, 2.12.2).


impostando la temperatura a 35º C. Impostare l’ora di fine cottura ruotando la
Master Chef. Sistema di cottura intelligente. manopola (2.12.3, 2.12.4). L’avvio è
differito per concludere la cottura all’ora
Grill forte ventilato. Gratinare distribuendo indicata. Alla fine viene emesso un segnale
uniformemente il calore. Ideale per arrosti di acustico. Per tacitarlo, premere qualsiasi
grandi dimensioni. tasto e spegnere il forno.
Grill forte. Gratinare: pasta, soufflé e
besciamella. 2.13 Disinserimento automatico. Se ci si
Grill leggero. Hamburger, fette di pane e cibi dimentica di spegnere il forno, quest’ultimo si
di piccole dimensioni. disinserisce automaticamente dopo un certo
Calore intenso dalla base. Il forte calore periodo di tempo. Con una temperatura
dalla base si distribuisce uniformemente. È inferiore a 100ºC il forno si disinserisce dopo
ideale per la pizza e la paella. 10 ore. Con una temperatura superiore a
Calore ventilato dalla base. Il ventilatore 100ºC si disinserisce dopo 3 ore.
distribuisce uniformemente il calore dalla
base. Indicato per la paella. 2.14 Funzione Celeris. Per preriscaldare il forno.
Calore tradizionale. Pane, torte, torte farcite Ruotare la manopola delle funzioni fino alla
e carne magra. posizione e impostare la temperatura
Scongelamento. Scongela qualsiasi richiesta. Il forno raggiunge rapidamente la
prodotto in brevissimo tempo. temperatura impostata. Una volta raggiunta,
infornare il cibo e impostare la funzione di
2.9 Selezione della temperatura. Se quando cottura e il tempo necessario.
si seleziona la funzione il forno propone una
temperatura ottimale, la cottura comincia 2.15 Funzione sicurezza bambini. Per
immediatamente. È possibile modificare evitare l’azionamento accidentale da
questa temperatura entro i 3 secondi in parte dei bambini. Oppure premere
cui lampeggia oppure: premere il tasto contemporaneamente i tasti , fino a
(2.9.1), la temperatura lampeggia, modificarla visualizzare (2.15.1). Per disattivare la
ruotando la manopola (2.9.2). Oppure funzione, ripetere l’operazione.
premere il tasto fino alla posizione
(2.9.3), la temperatura lampeggia, modificarla 2.16 Calore residuo. Indica che una volta
ruotando la manopola (2.9.4). spento il forno conserva ancora il calore. Sul
display si visualizza il termometro quando la
Nei modelli (a,b,e) mantenendo premuto il temperatura all’interno è superiore a 60ºC.
tasto “C”, si visualizza la temperatura reale
all’interno del forno. 2.17 Cottura Master Chef. (“e”).
Sistema di cottura intelligente. Calcola
2.10 Spegnimento del forno. Quando la cottura automaticamente i cicli di tempo e
è finita, ruotare sempre la manopola delle temperatura, grazie ai sensori elettronici che
funzioni sulla posizione (2.10.1). rilevano il livello di umidità e le variazioni della
temperatura. Vi sono due fasi:
FUNZIONI LEGATE AL TEMPO
Fase 1:
2.11 Impostazione della durata . Selezionare Acquisizione delle informazioni. Serve a
la funzione di cottura e la temperatura determinare il tempo di cottura ideale.
richiesta. Premere finché non Questa fase dura da 5 a 40 minuti a seconda
lampeggia (2.11.1. 2.11.2). Impostare il del piatto. Selezionare (Master Chef)
tempo di cottura ruotando la manopola sul selettore delle funzioni (2.17.1), scegliere
(2.11.3, 2.11.4). Il tempo è confermato il tipo di piatto da cucinare tra i sei proposti
dopo qualche secondo e comincia il conto dal forno ruotando la manopola e dopo
alla rovescia. Allo scadere del tempo viene qualche secondo il forno comincia a cucinare
emesso un segnale acustico, per tacitarlo (2.17.2). Nella tabella seguente sono riportati
premere qualsiasi tasto e quindi spegnere il i tipi di cibo e il livello più adatto per il
forno. posizionamento della teglia.

2.12 Impostazione dell’ora di fine cottura


: Selezionare la funzione di cottura, la
temperatura e la durata. Premere o

108
italiano

Tipo di cibo Livello della teglia • Spruzzare 200 ml d’acqua sulle pareti
all’interno del forno. Una quantità
Pizza 1 eccessiva d’acqua potrebbe provocarne il
Arrosto di bue 2 traboccamento.
Pollo 2
Pesce 2 • A seconda del modello,
Verdure ripiene 2
Torta 2 a) AquaSliding attendere che il forno
indichi la conclusione del ciclo di pulizia.
In questa fase sul display si visualizzano
alternativamente il tipo di cibo selezionato e il b) tradizionale a 150º C, per 10
tempo di cottura rimanente (2.17.2, 2.17.3). minuti. Trascorso questo tempo,
Con Master Chef non è necessario il regolare la temperatura al minimo
preriscaldamento. Il ciclo di cottura deve (35ºC - 75º C a seconda del modello)
iniziare obbligatoriamente con il forno e lasciare in funzione per 25 minuti. Il
freddo. Se il forno è caldo per una cottura mancato rispetto di queste indicazioni
precedente, occorre lasciarlo raffreddare. Sul potrebbe provocare la formazione di
display compare l’icona del calore residuo condensa sul frontale.
(2.17.4)
• Spegnere il forno.
Fase 2:
Una volta acquisite le informazioni e calcolato • Aprire la porta del forno facendo
il tempo rimanente, sul display compare attenzione ad evitare il contatto con il
il tempo che manca alla fine della cottura vapore.
(2.17.5). Quando il piatto è pronto, il forno si
spegne e emette un segnale acustico. Per • Alla fine del ciclo, servendosi di una
tacitarlo, premere . spugnetta, rimuovere l’acqua e i residui di
sporco. Questo ciclo che agevola la pulizia
Nota bene: è meno efficace se non si rispettano i
Non aprire la porta durante la cottura tempi indicati.
perché così si pregiudicherebbero il calcolo
e l’acquisizione delle informazioni e si * A seconda del modello, ci si può avvalere
azzererebbe la cottura; in tal caso sul display della funzione Segnalatore.
comparirebbe il messaggio “door” (2.17.6).
3.3 Modelli con le pareti rugose, autopulenti.
In questi forni la piastra posteriore e i

3 Manutenzione e
pulizia
pannelli laterali sono rivestiti con uno smalto
autopulente che elimina il grasso mentre il
forno è in funzione. I pannelli laterali sono
reversibili e in tal modo si raddoppia la durata
3.1 Pulizia degli accessori. Sono lavabili in del rivestimento.
lavastoviglie. Per lavarli a mano, usare un
detersivo comune. Lasciarli in ammollo per Quando i pannelli non si puliscono
agevolare la pulizia. abbastanza da soli, è necessario rigenerarli.
Per farlo, rimuovere tutti gli accessori e
Forni non pirolitici i recipienti dall’interno del forno. Pulire a
fondo le superfici del forno che non sono
3.2 Modelli con le pareti lisce. autopulenti. Selezionare la funzione .

Funzione AquaSliding è un sistema che Impostare la temperatura a 250ºC e il tempo


agevola la pulizia del forno, grazie all’impiego tra 30 e 60 minuti a seconda del livello di
del vapore acqueo. La durata è di 35 minuti e sporco.
si svolge nel modo seguente.
Una volta concluso il programma di pulizia
• Cominciare con il forno tiepido. e raffreddato il forno, passare una spugna
inumidita sugli elementi autopulenti che
• Estrarre tutti gli accessori e le guide laterali tornano così ad essere completamente
a seconda del modello. funzionali.

109
italiano

Forni pirolitici Quando cala la temperatura, la spia si


spegne e si può aprire la porta.
3.4 Pulizia con funzione pirolitica.
3.5 Pirolisi differita. È possibile impostare l’ora
• La pulizia si effettua eliminando lo sporco alla quale si desidera che finisca il processo
grazie alla temperatura molto alta. di pirolisi. Ruotare la manopola delle funzioni
e selezionare o (3.5.1). Premere
• Il fumo e gli odori si eliminano passando da (3.5.2) o (3.5.3) finché non
un catalizzatore. lampeggia. Impostare l’ora in cui deve finire
la pirolisi ruotando la manopola del tempo
• Non è necessario attendere che nel forno vi (3.5.4, 3.5.5).
sia molto grasso per effettuare la pulizia.
3.6 Pulizia delle pareti interne. Estrarre le
• Dopo la pirolisi, una volta raffreddato il guide laterali per pulire le tracce di grasso
forno, passare una spugnetta inumidita per o di cenere eventualmente rimaste dopo la
rimuovere le ceneri. pulizia. A seconda del modello, vi sono due
tipi di fissaggio per le guide laterali: senza
• Prima di mettere in funzione la pirolisi, supporto (3.6.1, 3.6.2) o con supporto,
estrarre tutti gli accessori del forno, (3.6.4, 3.6.5). Una volta estratte le guide,
compresi gli accessori da cucina e le guide usare una spugnetta inumidita per pulire
telescopiche. le pareti laterali (3.6.3, 3.6.6). Se il forno
è autopulente, staccare il pannello situato
• In caso di macchie di una certa entità, dietro la guida. Una volta pulite le pareti del
rimuoverle prima di effettuare la pirolisi per forno, rimettere a posto le guide.
evitare che prendano fuoco o si sviluppi
troppo fumo. Se il forno è munito di grill ribaltabile,
abbassarlo (3.6.7) e pulire il cielo con una
• Durante la pirolisi le superfici riscaldano spugnetta inumidita (3.6.8).
molto di più che durante l’uso normale.
Mantenere lontani i bambini. 3.7 Pulizia dei vetri.

A seconda del livello di sporco del forno, è Pulizia dell’esterno: Usare un panno
possibile scegliere tra due tipi di pirolisi. morbido imbevuto con un prodotto per pulire
i vetri.
Pirolisi : Da usare solo quando il livello di
sporco è alto: la pulizia si svolge in 2 ore (più Pulizia dell’interno: Se l’interno dei vetri è
30 minuti di raffreddamento). Per attivare la sporco, è possibile smontarli per pulirli.
funzione, ruotare la manopola delle funzioni
sulla posizione (3.4.1). Quando il forno è freddo, aprire del tutto la
porta (3.7.1) e bloccarla con l’arresto rosso
Nota: con questa opzione di pirolisi, è in dotazione nel sacchetto degli accessori
possibile pulire la teglia smaltata. Sistemarla (3.7.2). Inserire l’accessorio metallico in un
al livello 2 dopo aver rimosso l’eccesso di lato del vetro per sollevarlo facendo leva.
grasso accumulato. Fare la stessa cosa sull’altro lato del vetro.
Rimuovere l’arresto rosso e chiudere la
Pirolisi ECO : Esegue la pulizia in 1 ora porta (3.7.3). Rimuovere il vetro (3.7.4),
e 30 minuti (più 30 minuti di raffreddamento). pulirlo e asciugarlo con un panno (3.7.5).
Per attivare la funzione, ruotare la manopola Se necessario, rimuovere l’insieme dei vetri
delle funzioni sulla posizione (3.4.2). interni della porta. Questo insieme può
essere formato da uno o due vetri a seconda
Nota: I parametri del tempo e della del modello, con un arresto nero in ogni
temperatura sono fissi e non si possono spigolo. Per estrarli, inserire la mano dalla
modificare. parte inferiore della porta e spingere verso
l’alto (3.7.6). Una volta estratti, rimuovere gli
Quando si avvia il processo, il forno arresti per pulire i vetri (3.7.7).
raggiunge una temperatura molto alta quindi
per sicurezza la porta si blocca, si accende Una volta puliti i vetri (3.7.8), rimettere a
la spia luminosa accanto all’icona (3.4.3). posto gli arresti di gomma (3.7.9) e inserire

110
italiano

i vetri in modo tale che la “L” che indica Guasto al blocco della porta.
la sinistra e la “R” che indica la destra si
trovino sul lato corrispondente delle cerniere Guasto al software.
(3.7.10). Per finire, inserire il vetro rimanente
in modo tale che sia possibile leggere la Guasto al sensore di umidità.
parola PYROLYTIC (3.7.11). Rimuovere gli
arresti (3.7.12) e chiudere la porta. Blackout durante la cottura.

Avvertenze per l’uso: Disinserimento automatico dopo


• Accertarsi che il forno sia spento. alcune ore di funzionamento (4.7.2).
• Prima di smontare il vetro, lasciarlo
raffreddare. Non intervenire sul forno. Per la
• Non usare mai idropulitrici a vapore. riparazione, rivolgersi al Servizio di Assistenza
Tecnica.
3.8 Pulizia dell’esterno del forno. Usare
prodotti neutri. Asciugare bene con un panno
morbido.

5 Rispetto per
l’ambiente

4 Soluzione dei
problemi

Alcuni inconvenienti possono essere risolti


Il forno è stato progettato pensando alla tutela
dell’ambiente.

Rispettare l’ambiente. Preriscaldare il forno


facilmente dall’utente. solo quando sia effettivamente necessario (vedi
tabella). Usare preferibilmente stampi di colore
4.1 Il forno non scalda. Accertarsi che sia scuro. In caso di infornata per un periodo di
collegato alla rete di alimentazione elettrica tempo prolungato, disinserire il forno 5 o 10
o che il fusibile non sia saltato. Aumentare la minuti prima del tempo previsto.
temperatura impostata.
Smaltimento degli apparecchi elettrici ed
4.2 La luce interna non funziona. Sostituire la elettronici usati.
lampadina o il fusibile.
Il simbolo indica che l’apparecchio non deve
4.3 Esce del fumo durante la cottura. essere buttato nei contenitori tradizionali per i
Abbassare la temperatura e/o pulire il forno. rifiuti domestici.
Consegnare il forno a un apposito centro di
4.4 Non viene eseguita la pulizia pirolitica. raccolta.
Accertarsi che la porta sia ben chiusa. Il riciclaggio degli elettrodomestici evita
Guasto al sistema di blocco o al sensore conseguenze negative per la salute, l’ambiente e
di temperatura. Rivolgersi al Servizio di consente di risparmiare energia e risorse.
Assistenza Tecnica. Per ulteriori informazioni, rivolgersi alle autorità
locali o al proprio rivenditore di fiducia.
4.5 Il forno emette un segnale acustico. È
stata raggiunta la temperatura impostata. Il
ciclo di cottura è finito.

4.6 Si sente rumore dopo la cottura. È


normale: il ventilatore continua a funzionare
fino ad abbassare la temperatura interna ed
esterna.

4.7 Segnalazioni in caso di anomalia.

Guasto al sensore di temperatura.

Porta bloccata (4.7.1).

Non è possibile eseguire la pirolisi.

111
italiano

Tabella di cottura

Preriscal-
Prodotto Programma e temperatura Tempo Posizione Accessori
damento

vitello 1,5 Kg 190º C 210º C 50 - 60 min 1 no


carne e pollame

maiale 1,5 Kg 150º C 180º C 85 - 95 min 2 no

agnello 1,2 Kg 200º C 220º C 40 - 50 min 2 no

tacchino 4 Kg 170º C 190º C 115 - 125 min 1 no

pollo 1,25 Kg 210º C 230º C 50 - 60 min 1 no

peperoni rossi
190º C 210º C 30 - 40 min 2 no
verdura

1,25 Kg

pomodori
200º C 220º C 15 - 19 min 2 no
ripieni 4 unità
nasello /
pesce e frutti di

baccalà 210º C 230º C 7 - 9 min 2 si


mare

1,5 Kg
gamberoni
220º C 240º C 4 - 5 min 4 si
1 Kg

pizza 200º C 220º C 18 - 22 min 1 si

scongelamento
di qualsiasi tipo 75º C 2 no
vari

di cibo
Lievitazione 40º C 40º C
pasta pane/ - - 25 - 30 min 0 no
dolci 50ºC 50ºC

8.4.1 Burro Vassoio


TEST DELLA CAPACITÀ DI FUNZIONARE SECONDO

175º C 22 min 3 si
cookies profondo
NO PYRO PYRO Vassoio
2 si
185º C 23 min 21 min profondo
8.4.2 Muffins
LA NORMA IEC/EN60350

3 Vassoio profondo
*160º C 45 min 35 min no
1 /standard
NO PYRO PYRO Pan sulla
1 no
8.5.1 Torta 180º C 25 min 28 min griglia
senza grasa 3 2 pentole su un
*180º C 40 min 50 min no
1 1 rack e vassoio
NO PYRO PYRO
2 no Griglia
8.5.2 Torta 185º C 40-45 min 40 min
di mela 3 2 pentole su un
*180º C 50-55 min 65-70 min 1 no
1 rack e vassoio
9.1 Grilling NO PYRO PYRO Precalentado Cottura alla griglia
2-3 min. 4
superficie 250º C 275º C durante 5 min 2-3 minuti

* Secondo il modello.

112

También podría gustarte