Manual de Operación y Manual de Operacion 852

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 92

DESATADOR TELESCÓPICO

PAUS RL 852-TSL 2.4 SCALER

Instrucciones de Operación
Y Mantención
Chasis Nº desde:
111.267
RL 852 TSL 2.4

RL 852 TSL 2.4 -1- 21.03.2011


Rev.1
Fabricante:

HERMANN PAUS MASCHINENFABRIK GmbH


PO Box 11 61 D–48486 Emsbüren Alemania telefono 49-5903 707 0
[email protected]

En caso de defectos, preguntas y solicitudes de repuestos,


por favor también contáctese con:

HERMANN PAUS MASCHINENFABRIK GmbH LATEINAMERIKA LIMITADA


Américo Vespucio Norte 2880 – Of. 801-802 Santiago de Chile teléfono 56-2
624 1312 [email protected]

Contactos Administración y Servicio Técnico post-venta:


Recepción Chile [email protected]
Tel (general) (56-2) 624 1312 [email protected]
Recepción (49) 5903 707 0 [email protected]
Alemania

Operaciones, Administración y Gestión de Servicios


Sr. Stefan Szyszka (49) 5903707-629 [email protected]
Sr. Mario Fernández (56-2) 949 0888 [email protected]
Logística y repuestos [email protected]
Sra. Claudine Etavard (56-2) 624 1312 [email protected]
Sr. Roman Holman (49) 5903707-686 [email protected]
Servicio Técnico
Sr. Gerd-Willi (49) 5903707-682 [email protected]
Schreyer
Sr. Mario Fernández (56-2) 949 0888 [email protected]
Sr. David González (56-2) 949 0889 [email protected]

IMPORTANTE:
• Por favor indique el tipo de Equipo y número de chasis en caso de
consultas telefónicas o escritas, consulte la próxima página.
• Nunca deje efectuar trabajos de mantención o modificaciones por
terceros sin nuestra aprobación. De otro modo, no podremos
aceptar ningún reclamo por garantía.

RL 852 TSL 2.4 -2- 21.03.2011


Rev.1
Estas instrucciones de operación contienen datos importantes para
operar y mantener su Equipo:

PAUS DESATADOR TELESCÓPICO

Una copia de este documento se entrega junto con el vehículo y debe estar siempre a
disposición del conductor y del personal de mantención. Cada operación en el vehículo requiere
del conocimiento y aplicación exacta de las instrucciones de operación.

Por favor lea estas instrucciones cuidadosamente – especialmente antes de operarlo por
primera vez - y familiarícese con el vehículo.

La operación y mantención apropiadas garantizan una permanente seguridad operativa.

Los accidentes causados por trabajos de mantención inapropiados, pueden evitarse si usted
aplica los siguientes puntos:

- ¡Siempre opere el vehículo con sentido común y sin aplicar fuerza bruta!
- Jamás cambie los valores ajustados o estipulados por el fabricante, por ejemplo
presiones hidráulicas, torques de ajuste, etc.
- Lleve a cabo todas las tareas de inspección y mantención, de forma completa y dentro
de los plazos fijados.
- Use solamente aceites y grasas que correspondan a nuestras recomendaciones.
- ¡Use solamente PIEZAS ORIGINALES!

1.1 Placa de identificación

El modelo de Equipo como el número de serie de chasis está estampado en la placa de


identificación. Se encuentra en la parte derecha del chasis trasero cerca de la articulación
central.
Cuando solicite repuestos o en caso de consultas telefónicas o escritas referentes a
servicios de post-venta, siempre debe indicar las designaciones de tipo antes
mencionadas, así como el número de fabricación.

1.2 Servicio Post-Venta

Paus hará todo lo posible por proceder sus consultas y pedidos lo antes posible.
Si el Desatador trabaja en forma defectuosa, debe llevar a cabo una mantención. Usted
debe llevar a cabo una supervisión diaria, lubricación y diferentes revisiones.
Trabajo de reparación que requieran de herramientas especiales y mecánica más
compleja, debe ser efectuado solo por personal autorizado por servicio post-venta Paus.
Ello sabrá cómo cuidar su vehículo y podrá darle el mejor servicio post-venta posible.

RL 852 TSL 2.4 -3- 21.03.2011


Rev.1
Seguridad antes de empezar a manejar
Importante:
¡Respete siempre estas indicaciones!

Reajuste las tuercas de ruedas los retenes de los ejes después de las
primeras cinco (5) horas de operación.

Asegúrese de que haya suficiente agente anticongelante en


refrigerante. El anticongelante protege contra la corrosión.

No excede la velocidad máxima permisible establecida por el


fabricante.

Con motor apagado la dirección del equipo requiere más esfuerzos.


Recuerde esto especialmente al transitar en pendientes.

1.3 ¡Inspecciones diarias y rutinarias antes de la operación!

 Revise visualmente el Equipo por cualquier daño que se aprecie a simple vista
en el exterior.
 Revise que los pernos y acoplamientos estén firmemente apretados.
 Revise visualmente las mangueras y cañería a fugas de cualquier tipo.
 Revise el dibujo y la presión de los neumáticos.
 Revise el estado de lubricación de todos los puntos de lubricación.

1.4 ¡Revise los niveles de estos fluidos y componentes!

 Aceite de motor Diesel.


 Aceite de transmisión
 Aceite de caja-engranajes del eje
 Aceite hidráulico
 Refrigerante motor
 Combustible
 Grasa en el auto- lubricador si existe (opción)

RL 852 TSL 2.4 -4- 21.03.2011


Rev.1
2 Contenido del Manual

DESATADOR TELESCÓPICO ............................................................................................... 1


PAUS RL 852-TSL 2.4 SCALER ............................................................................................ 1
1.1 Placa de identificación ....................................................................................... 3
1.2 Servicio Post-Venta ............................................................................................ 3
Seguridad antes de empezar a manejar ........................................................................... 4
1.3 ¡Inspecciones diarias y rutinarias antes de la operación! ................................. 4
1.4 ¡Revise los niveles de estos fluidos y componentes! ........................................ 4
3 Prefacio del manual .................................................................................................. 9
4 Instrucciones de seguridad ..................................................................................... 10
4.1 Seguridad de operación ................................................................................... 14
4.2 Check list de la seguridad ................................................................................ 15
4.3 Izquierda y derecha.......................................................................................... 16
4.4 Rodaje .............................................................................................................. 17
4.5 Mantención y seguridad .................................................................................. 20
4.6 Indicación para protección contra la vibración (2002/44/ce) ......................... 23
4.6.1 Recomendaciones de la CECE ................................................................... 23
4.6.2 Prefacio ..................................................................................................... 24
4.6.3 Recomendaciones..................................................................................... 24
4.7 Señales y etiquetas de seguridad .................................................................... 25
5 Dimensiones ........................................................................................................... 27
6 Descripción del vehículo ......................................................................................... 28
6.1 Descripción general ......................................................................................... 28
6.2 Unidad de transmisión ..................................................................................... 28
6.3 Datos Técnicos ................................................................................................. 29
6.3.1 Tipo de Vehículo ....................................................................................... 29
6.3.2 Chasis ........................................................................................................ 29
6.3.3 Dimensiones ............................................................................................. 29
6.3.4 Pesos ......................................................................................................... 29
6.3.5 Martillo Hidráulico .................................................................................... 29
6.3.6 Motor ........................................................................................................ 30
6.3.7 Transmisión .............................................................................................. 30
6.3.8 Caja de cambios ........................................................................................ 30
6.3.9 Ejes ............................................................................................................ 30
6.3.10 Neumáticos ............................................................................................... 30
6.3.11 Dirección ................................................................................................... 30
6.3.12 Frenos ....................................................................................................... 31
RL 852 TSL 2.4 -5- 21.03.2011
Rev.1
6.3.13 Sistema eléctrico ...................................................................................... 31
6.3.14 Desempeño de marcha............................................................................. 31
6.3.15 Capacidades de llenado ............................................................................ 31
6.3.16 Aceite hidráulico ....................................................................................... 32
6.3.17 Ejes y unidad de marcha ........................................................................... 32
6.3.18 Grasa lubricante ....................................................................................... 33
7 Puntos de Medición ................................................................................................ 34
7.1 Puntos de medición específicos....................................................................... 34
7.2 Puntos específicos de medición para verificar presiones hidráulicas ............. 35
8 Canopy del conductor............................................................................................. 36
8.1 Elementos de operación .................................................................................. 36
8.2 Elementos de operación en cabina del conductor .......................................... 39
8.3 Palanca en columna de dirección .................................................................... 44
8.4 Ubicación de fusibles ....................................................................................... 45
8.5 Freno ................................................................................................................ 46
8.6 Operación de soporte gato y pala dozer frontal ............................................. 47
9 Operación ............................................................................................................... 48
9.1 Antes de empezar a manejar ........................................................................... 48
9.1.1 Verifique limpieza ..................................................................................... 49
9.1.2 Verifique daños......................................................................................... 49
9.1.3 Verifique los neumáticos .......................................................................... 49
9.1.4 Verifique el reten del motor y las tapas de los estanques ....................... 49
9.1.5 Ingresando a la cabina del conductor ...................................................... 49
9.2 Operación de traslado, manejo ....................................................................... 50
9.2.1 Encendiendo el motor .............................................................................. 50
9.2.2 Arranque en frio ....................................................................................... 51
9.2.3 Usar la unidad hidrostática de marcha ................................................... 52
9.2.4 Supervisión de la unidad hidrostática ...................................................... 54
9.2.5 Operación del brazo telescópico, desde el asiento del piloto. .............. 55
9.2.6 Instrucciones generales de operación..................................................... 57
9.3 Guía del vehículo.............................................................................................. 57
9.3.1 Disminuyendo la velocidad del vehículo. ................................................. 57
9.3.2 Deteniendo el vehículo. ............................................................................ 57
9.3.3 Saliendo del vehículo. ............................................................................... 58
9.4 Remolque del vehículo. ................................................................................... 58
9.5 Remolcando el vehículo ................................................................................... 59
9.5.1 Indicaciones generales sobre el remolque del vehículo .......................... 59
9.5.2 Puntos de remolque y puntos de enlace .................................................. 60
9.6 Instrucciones para el Desatado Mecanizado ................................................... 61
9.6.1 Desatado de Techo o Cielo ....................................................................... 61
9.6.2 Consideraciones del martillo hidráulico GH2 ........................................... 62
RL 852 TSL 2.4 -6- 21.03.2011
Rev.1
9.6.3 Desatado de Cajas .................................................................................... 62
9.6.4 Desatado de Frentes................................................................................. 62
9.6.5 Desatado de Astiales ................................................................................ 63
9.6.6 Casos Especiales ....................................................................................... 63
9.7 Conduciendo .................................................................................................... 64
9.7.1 Posición de transporte.............................................................................. 64
9.7.2 Subiendo y bajando laderas. .................................................................... 64
9.7.3 Operación del Martillo.............................................................................. 65
9.7.4 Operación desde el asiento del conductor............................................... 65
10 Inspección y Mantención........................................................................................ 66
10.1 Prefacio Inspección y mantención ................................................................... 66
10.2 Manejo de los lubricantes................................................................................ 66
10.3 Manipulando el aceite usado........................................................................... 67
10.4 Primer auxilio ................................................................................................... 67
10.5 Salud y seguridad en el lugar de trabajo ......................................................... 68
10.6 Comentarios sobre mantención ...................................................................... 69
10.7 Torques de ajuste para golillas de hombro ..................................................... 70
10.8 Carta de lubricación RL 852 TSL ....................................................................... 71
10.9 Plan de mantención ......................................................................................... 74
10.10 Intervalos de mantención ................................................................................ 76
10.10.1 Todos los días o cada 10 horas ................................................................ 76
10.10.2 Mantención por primera vez después de las primeras 50 horas ........... 76
10.10.3 Mantención cada 250 horas .................................................................... 77
10.10.4 Mantención cada 500 horas .................................................................... 77
10.10.5 Mantención cada 750 horas .................................................................... 77
10.10.6 Mantención cada 1.000 horas ................................................................. 77
10.10.7 Mantención cada 1.500 horas ................................................................. 77
10.11 Uso de combustible biológico de semilla de raps (RME)................................. 77
10.12 Filtros ............................................................................................................... 78
10.12.1 Tabla de elementos de filtros ................................................................... 78
10.12.2 Mantención del (porta)filtro combinación succión/retorno.................... 79
10.13 Sistema de frenos ............................................................................................ 80
10.13.1 Freno de disco múltiple (Eje Dana)........................................................... 80
10.13.2 Ventilación del sistema de frenos (Eje 112 Dana) .................................... 80
10.14 Cambio de aceite en el eje / transmisión (Eje Dana) ....................................... 81
10.15 Control eléctrico S1X........................................................................................ 83
10.15.1 Códigos de error para el controlador S1X ................................................ 84
10.15.2 Códigos de error para el controlador S1X (continuación) ........................ 85
10.16 Válvulas proporcionales para la unidad de marcha......................................... 86
10.17 Neumáticos ...................................................................................................... 87
10.17.1 Presiones de los neumáticos .................................................................... 87
RL 852 TSL 2.4 -7- 21.03.2011
Rev.1
10.17.2 Demasiado aire ......................................................................................... 87
10.17.3 Poco aire ................................................................................................... 88
10.17.4 Temperatura ambiente exterior sobre 25º C ........................................... 88
10.17.5 Temperatura ambiente exterior bajo 0º C ............................................... 88
10.18 Hojas de Inspección y Mantención .................................................................. 89

RL 852 TSL 2.4 -8- 21.03.2011


Rev.1
3 Prefacio del manual

Para indicaciones especialmente importantes se usarán las siguientes señales e


indicaciones:

¡¡Peligro!!
Esta señal puede encontrarse en todas las advertencias donde exista un peligro
inminente a la vida o a la condición física de las personas.

¡Advertencia!
Esta señal puede encontrarse en todas las advertencias donde exista un peligro
potencial a la vida o a la condición física de las personas.

¡Atención!
Esta señal puede encontrarse en todas las advertencias donde exista riesgo de
lesiones así como de daño al Desatador.

¡Observa los consejos de seguridad respectivamente y actúa con cuidado especial en


estos casos!

¡Además, informar a otros conductores de todos los consejos de seguridad!

Aparte de las indicaciones de estas instrucciones de operación deben respetarse todas


las reglas de seguridad y de prevención de accidentes.

RL 852 TSL 2.4 -9- 21.03.2011


Rev.1
4 Instrucciones de seguridad

¡Advertencia!
Antes de poner la máquina en acción, el operador debe leer cuidadosamente las
instrucciones de operación y comprender enteramente su contenido.

Los contenidos de este manual se refieren a instrucciones para la operación y manutención de


la máquina.
Mantenga las instrucciones de operación siempre a la mano, cerca de la maquina y en buenas
condiciones. Si requiere más copias de las instrucciones de operación, éstas están disponibles
con su distribuidor PAUS.

Estas instrucciones de operación sirven como enseñanza para el uso apropiado de los
instrumentos de control de la maquina por una parte y como fuente de información respecto al
desempeño y límites de la maquina por otra parte. Sin embargo, estas instrucciones no
constituyen por si solas un entrenamiento del operador.

La máquina solo puede ser operada por personal especialmente entrenado. Más detalles sobre
entrenamientos autorizados pueden obtenerse de parte de su distribuidor PAUS.

En estas instrucciones de operación encontrará algunas advertencias. Éstas siempre se


encuentran marcadas con el siguiente símbolo

¡Advertencia!
Las marcas de ADVERTENCIA enfatizan que el procedimiento descrito debe
observarse estrictamente para evitar heridas serias o incluso fatales que podrían colocar
en peligro al operador o a terceros. Más aún las advertencias de “cuidado“, permiten
proteger a la maquina contra operación y manutención no adecuada.
Ponga especial atención a las señales de ADVERTENCIA mencionadas en estas
instrucciones de operación.

Preste especial atención a las observaciones de ADVERTENCIA mencionada en instrucciones


de operación.
En caso de duda respecto al uso o mantención de la maquina contacte inmediatamente con su
distribuidor PAUS.

¡Advertencia!
Elementos de operación de la cabina
Active los elementos de operación desde los lugares designados para este propósito ya
que de otra forma puede exponerse Ud. mismo o a terceros a heridas serias o incluso
accidentes fatales. Active los elementos de operación solamente después de haber
tomado asiento.

RL 852 TSL 2.4 - 10 - 21.03.2011


Rev.1
¡Atención!
Capacidades de carga de la maquina
Exceder las capacidades de carga de la maquina puede causar daño y puede aún más
ser muy peligroso.
De ninguna forma opere la maquina más allá de sus capacidades de carga.
No intente afinar la máquina para obtener mejor desempeño mediante modificaciones
no aprobadas.

¡Advertencia!
El motor.
El compartimiento del motor o capota contiene un gran número de partes móviles.
Mientras el motor esté funcionando no alce el compartimiento del motor. Cuando abra
la capota mantenga alejados a terceros.
No opere la máquina con la capota abierta.

¡Atención!
Entrar y salir de la maquina.
Sólo entre o salga de la maquina con el cuerpo orientado hacia la máquina. Use
barandas y escalones. Asegúrese que los escalones, barandas y sus zapatos se
encuentren secos y limpios.
No descienda de la maquina saltando, especialmente si la máquina se encuentra en
movimiento. Nunca use las manijas de operación como barandas.

¡Advertencia!
Soporte giratorio
La cabina se encuentre equipada con un soporte giratorio como protección contra
objetos que puedan caer o deslizarse.
Existe el riesgo de heridas graves o incluso de muerte si la maquina es operada sin la
cabina

¡Atención!
Marcha reversa
Durante la marcha en reversa pueden ocurrir fácilmente accidentes.
No conduzca en reversa a toda velocidad. ¡Siempre adapte la forma en que conduce a
las condiciones del camino y maneje con cuidado!

¡Atención!
Pasajeros
Los pasajeros en la máquina pueden causar accidentes. Esta máquina es para una sola
persona. No se permiten pasajeros.

RL 852 TSL 2.4 - 11 - 21.03.2011


Rev.1
¡Advertencia!
Comunicación
La mala comunicación puede causar accidentes. Informe a sus colegas y a otras
personas que se encuentren en las cercanías que usted se encuentra trabajando con la
máquina. Cuando trabajé en conjunto con otras personas asegúrese que las señales
usadas puedan ser completamente entendidas. Existe ruido excesivo en los lugares de
trabajo. No confíe en la comunicación verbal.

¡Atención!
Sitios de construcción.
¡Los sitios de construcción pueden ser peligrosos! Antes de iniciar el trabajo verifique en
el lugar por la existencia de agujeros o baches en el suelo, subsuelo delgado, piedras
pequeñas, etc. Verifique especialmente si existe equipamiento de suministro como
cables eléctricos, cañerías de agua o gas, etc. Marque bien la ruta de todos los cables y
cañerías subterráneos.
Asegúrese que existe suficiente espacio vertical entre los edificios y los
cables que se encuentran sobre el suelo.

¡Advertencia!
Gases del tubo de escape
Respirar los gases del escape de la maquina es dañino para la salud y puede tener
consecuencias fatales. Si la maquina debe ser operada en espacios cerrados asegúrese
que estos espacios están adecuadamente ventilado. Si es posible, permita que los gases
del escape tengan salida usando un tubo de extensión del tubo de escape. Si es
posible, instale una cañería de escape. Ante los primeros signos de fatiga, detenga
inmediatamente la operación de la maquina y salga al aire fresco.

¡¡Peligro!!
Chispas
Explosiones de incendios puede ser causados por chispas que salgan del tubo de
escape o del sistema eléctrico. No opere la maquina en espacios cerrados que
contengan materiales fácilmente inflamables o humeantes o en lugares muy
polvorientos.

¡Advertencia!
Carga permitida
Sobrecargar la maquina puede causar daño y hacer que ésta deje de funcionar. Antes
de levantar una carga, debe conocer su peso. Siempre mantenga la carga dentro de los
límites especificados.

RL 852 TSL 2.4 - 12 - 21.03.2011


Rev.1
¡Advertencia!
Cargas altas que impidan visibilidad
Las cargas altas pueden impedir la visibilidad y afectar la estabilidad de la maquina.
Cuando transporte este tipo de cargas, levántelas levemente del suelo (bajo centro de
gravedad.) Cuando viaje sobre terreno desparejo, subsuelo barroso o de material suelto
es necesario manejar con cuidado y lento.

¡Advertencia!
Zona de peligro: brazo articulado (peligro de ser aplastado)
Si alguna persona se encuentra debajo de la zona de peligro del brazo articulado de
ninguna forma encienda la máquina ni la opere

¡Atención!
Espacios entre las horquillas.
La carga puede caer fácilmente, si el espacio entre las horquillas no se encuentra
ajustado correctamente. Siempre ajuste el espacio entre los horquillas de acuerdo a la
carga. Asegúrese que las horquillas están completamente bajo la carga antes de
levantarla.

¡Atención!
Regulaciones legales
Ponga atención y acate todas las regulaciones, directivas y normas legales respecto a
usted o a su máquina.

¡Advertencia!
Tormentas eléctricas
El golpe de un rayo puede ser fatal. Por lo tanto no use la maquina en caso de
tormentas eléctricas

RL 852 TSL 2.4 - 13 - 21.03.2011


Rev.1
4.1 Seguridad de operación

¡Advertencia!
Practique en lugares seguros.
Si usted desea intentar una nueva maniobra con la máquina, ésta debe hacerse fuera
del sitio de trabajo, ya que de otra forma se expone usted y a los demás a peligros
considerables.
Evite que terceros se encuentren dentro del radio de acción de la máquina. Sólo intente
una nueva maniobra si está absolutamente seguro de estar en completo control de la
situación.

¡Advertencia!
Condición de la máquina
Una máquina defectuosa involucra el riesgo de heridas para usted y terceros.
No opere una máquina defectuosa o una máquina donde faltan componentes.
Asegúrese que los trabajos de mantención, como se describe en estas instrucciones de
operación, han sido llevados a cabo correctamente antes de usar la maquina.

¡Advertencia!
Mangueras hidráulicas
El aceite hidráulico bajo altas presiones de trabajo puede causar heridas serias. Por lo
tanto no se permite al personal operativo liberar las líneas hidráulicas a menos que
éstas se encuentren equipadas con acoples rápidos.
Antes de liberar las líneas hidráulicas, la maquina debe ser puesta en condiciones
seguras según las siguientes indicaciones:

a) Baje el brazo telescópico hasta el suelo, apague el motor y active las válvulas
manualmente para reducir la presión en las mangueras.

b) Asegúrese que no sea posible poner en marcha el motor mientras las líneas
hidráulicas no estén conectadas.

RL 852 TSL 2.4 - 14 - 21.03.2011


Rev.1
4.2 Check list de la seguridad

Regulaciones generales de seguridad

¡Advertencia!
No se permite operar la máquina habiendo consumido alcohol o drogas. Más aún, tenga
cuidado con aquellas medicinas que causan cansancio o fatiga.

¡Advertencia!
Ropas
Operar la maquina con ropas inapropiadas involucra el riesgo de salir herido. Las ropas
inapropiadas pueden quedar fácilmente atrapadas en los componentes de la maquina.
Use ropas de protección apropiadas para su trabajo, por ejemplo: casco protector,
zapatos de seguridad, anteojos de seguridad, overol de la talla correcta, protección de
oídos y guantes de trabajo. Mantenga las mangas cerradas. No use cintas, corbatas,
bufandas o elementos similares. Amárrese el cabello largo.

¡Advertencia!
Etiquetas adhesivas
Si usted no acata las instrucciones de seguridad que se encuentran en las etiquetas
adhesivas, puede salir herido. Mantenga las etiquetas adhesivas limpias. Antes de
operar la maquina reemplace las etiquetas adhesivas ilegibles por unas nuevas.
Asegúrese que los repuestos traen las etiquetas adhesivas correspondientes.

¡Advertencia!
Vigilancia
Siempre esté atento y vigilante cuando trabaje con la máquina. Siempre actué
cuidadosamente. Siempre preste atención a cualquier riesgo de seguridad.

¡Advertencia!
Brazo telescópico
El brazo telescópico puede caer y herirlo. Jamás se ubique debajo de un brazo
telescópico extendido.

¡Advertencia!
Equipamiento de levante
Usar equipamiento de levante defectuoso puede causarle heridas. Asegúrese que el
equipamiento de levante se encuentre en perfectas condiciones. Asegúrese que el
equipamiento de levante corresponde a las regulaciones válidas en el sitio de trabajo y
que es apropiado para el tipo de trabajo que va a ejecutar.

RL 852 TSL 2.4 - 15 - 21.03.2011


Rev.1
4.3 Izquierda y derecha

Las indicaciones direccionales “izquierda” y “derecha”, deben entenderse desde el punto


de vista del conductor sentado en el asiento correspondiente con la cara hacia el frente.

LA SEGURIDAD ES PRIORITARIA
- tanto para el personal operativo como para terceros.

Toda máquina que se use en sitios de construcción o en agricultura puede ser peligrosa.
Si la maquina es operada y mantenida de acuerdo a las reglas, su uso es seguro.
Si la maquina es, sin embargo, operada descuidadamente o su mantención es defectuosa,
la máquina puede transformarse en un serio riesgo para el conductor o para terceros.
En estas instrucciones de operación así como también en la máquina misma, encontrará
señales de advertencia. Léalas atentamente y revise su significado. Estas señales le
advierten de riesgos potenciales de seguridad y explica cómo evitarlos. En caso que no
comprenda enteramente las señales de advertencia consulte con su capataz, empleador o
con el servicio técnico del fabricante, para que le entreguen las explicaciones necesarias.

Sin embargo, la seguridad es más que solamente observar las señales de advertencia.
Siempre que esté trabajando con la máquina debe mantenerse atención constante a los
riesgos de seguridad y como evitarlos.
Opere la maquina sólo si está absolutamente seguro que ésta se encuentra bajo su control
y que pueda operarla correctamente. Empiece el trabajo sólo cuando esté absolutamente
seguro que tanto Ud., como las personas que lo rodean no se encuentran expuestos a
ningún daño.
En caso de dudas respecto a la máquina o el trabajo que ha de ser ejecutado, consulte
con alguien que tenga conocimiento al respecto.
No especule respecto a esta materia.

JAMÁS OLVIDE:

o SEA CUIDADOSO.
o ESTÉ SIEMPRE ALERTA
o ACTÚE EN FORMA SEGURA.

RL 852 TSL 2.4 - 16 - 21.03.2011


Rev.1
4.4 Rodaje

¡Advertencia!
El período de rodaje de la maquina es sumamente importante. Durante las primeras 50
horas de servicio debe seguir estrictamente las próximas instrucciones. Después de
estas primeras 50 horas de servicio, debe ejecutar la primera mantención con su
servicio técnico autorizado.

1. Evite forzar el motor.


2. Cuando manipule cargas pesadas, manténgase en marchas bajas y evite trabajos de largo
aliento con el motor en una velocidad constante.
3. Verifique regularmente los instrumentos. Asegúrese que el radiador y los estanques de
fluidos y aceite se encuentren siempre llenos hasta la marca recomendada.
4. Evite operaciones sin carga tanto a bajas como a altas velocidades del motor.
5. Verifique el ajuste de las tuercas de las ruedas todos los días asegurándose que las tuercas
estén constantemente ajustadas

Este manejo de la máquina durante toda su vida útil, tendrá un efecto positivo en el
desempeño y eficiencia totales de la maquina.

¡Advertencia!
La maquina es confiable, eficiente y segura si es usada y mantenida de acuerdo a las
recomendaciones de las instrucciones de operación.

Por favor tenga en cuenta que cualquier modificación o alteración que se efectúe en esta
máquina, sin el consentimiento del fabricante, deja la garantía completamente nula. Peor aún,
Ud. podría perder su cobertura de seguros.

El fabricante ha probado y aprobado sólo ciertos accesorios especiales que puede usar con esta
máquina. Si ocupa accesorios que no han sido aprobados, el fabricante no aceptará la
responsabilidad respecto a la seguridad, confiabilidad y posibles efectos negativos que los
accesorios hayan causado al operar la maquina.

¡Atención!
Levantar cargas con sólo una horquilla
Las cargas que se levantan con solamente una horquilla pueden fácilmente resbalar y
caer.
JAMÁS levante cargas con una sola horquilla.

¡Atención!
Descarga de cargas
Jamás descargue una carga deteniéndose bruscamente.

RL 852 TSL 2.4 - 17 - 21.03.2011


Rev.1
¡Atención!
Superficies irregulares
Las cargas que se encuentren apiladas sobre superficies irregulares pueden caer
fácilmente.
Nunca apile cargas sobre superficies irregulares.

¡Atención!
Espacio despejado
Un brazo telescópico extendido puede fácilmente chocar con objetos que se encuentran
dentro de su rango de acción. Antes de extender el brazo telescópico, verifique siempre
que el rango de operación y trabajo del brazo telescópico y la máquina en general, se
encuentre verticalmente despejado.

¡Atención!
Brazo telescópico / transporte
Extender el brazo telescópico durante el transporte puede causar accidentes ya que el
control se ve considerablemente afectado en este caso.
Jamás extienda el brazo telescópico durante el transporte.
Siempre retraiga completamente el brazo telescópico, antes de iniciar un transporte.

¡Atención!
Horquilla/ plataforma de trabajo
Jamás use una horquilla como plataforma de trabajo, ya que puede caer y sufrir heridas
serias o incluso fatales.
Para estos propósitos use siempre los dispositivos específicamente designados y
aprobados para los respectivos trabajos.

¡Atención!
Trabajando sobre laderas o declives
Operar la maquina sobre declives o laderas puede ser peligroso.
Debido a la lluvia, nieve o hielo, las condiciones del suelo pueden cambiar radicalmente.
Revise a fondo el sitio de trabajo. Cuando trabajé sobre declives, usted solamente
marchas bajas.
Jamás permita que la maquina baje un declive teniendo la maquina apagada o en
posición neutral.

¡Advertencia!
Gradientes y declives.
En caso de llevar la maquina con carga solamente transite sobre gradientes en marcha
hacia delante y sobre declives en marcha reversa.
En caso de llevar la máquina sin carga, transite sobre gradientes en marcha reversa y
sobre declives en marcha hacia delante.

RL 852 TSL 2.4 - 18 - 21.03.2011


Rev.1
¡Advertencia!
Pendientes y zanjas
Las pendientes, zanjas y bancos de tierra, pueden hundirse.
No marche ni trabaje demasiada cerca de pendientes y zanjas donde exista riesgo de
hundimiento.

¡Advertencia!
Rampas de carga y cargadores bajos
El agua, el barro, el hielo, lubricantes y aceite sobre rampas y cargadores bajos pueden
causar graves accidentes.
Antes de conducir sobre rampas de carga y cargadores bajos, quite el hielo, el barro,
lubricantes o aceite.
Sea extremadamente cuidadoso al manejar sobre rampas de carga y cargadores bajos.

¡Advertencia!
Limitaciones de seguridad
Las máquinas sin supervisión en caminos, lugares y terrenos públicos involucran
peligros. Al trabajar en sitios públicos o de baja visibilidad, asegúrese que el rango de
trabajo se encuentra dentro de los límites de seguridad para proteger a cualquier
persona no autorizada que pudiese entrar en el sitio de trabajo.

¡Advertencia!
Estacionamiento
Una máquina que no se encuentre adecuadamente estacionada puede empezar a
moverse por sí misma sin que haya personal operándola.
Para garantizar que las condiciones de estacionamiento se ajusten a las reglas, acate
las instrucciones de estacionamiento contenidas en estas instrucciones de operación.

RL 852 TSL 2.4 - 19 - 21.03.2011


Rev.1
4.5 Mantención y seguridad

¡Atención!
Trabajos de reparación
No efectúe trabajos de reparación o mantención de los que no tenga suficiente
conocimiento. Estos trabajos deben ser efectuados solo por personal autorizado.

¡Atención!
Esquirlas metálicas
Esquirlas metálicas pueden saltar cuando se sacan o colocan pines metálicos o pernos,
pudiendo causar heridas. Cuando quite o inserte pines metálicos, como por ejemplo
pivotes, use las herramientas adecuadas y siempre ocupe anteojos de seguridad

¡Advertencia!
Comunicación
La mala comunicación puede causar accidentes. Si dos o más personas se encuentran
operando la misma máquina, asegúrese que todos saben lo que el otro operador está
haciendo. Antes de partir el motor, asegúrese que nadie se encuentra bajo la(s) zona(s)
de peligro. Zonas de peligro son por ejemplo: palas en movimiento o correa del motor;
martillos hidráulicos y sus respectivas mangueras y partes conectoras que pueden
hallarse en cualquier sección bajo o detrás de la maquina.

¡Advertencia!
Subsuelo suave
Las máquinas pueden hundirse en el subsuelo suave. Por lo tanto nunca trabajé bajo
una máquina que está posada sobre subsuelo suave.

¡Advertencia!
Usando gatos de levante.
Una maquina levantada con gatos y no ha sido debidamente asegurada mediante tacos
puede resbalarse del gato de levante y usted podría ser aplastado de muerte. Bloquee
las ruedas del lado opuesto del dispositivo de levante mediante cuñas antes de levantar
el otro lado de la máquina del suelo.

¡Advertencia!
Combustible diesel
El combustible diesel es inflamable. Por lo tanto, proteja la maquina del fuego abierto.
No fume mientras llena el estanque de la maquina, o mientras trabaja sobre la
maquina. No rellene el estanque de la maquina mientras el motor de la máquina se
encuentre corriendo. Si Ud. no acata estas medidas de seguridad, existe riesgo de
incendio y consecuentemente riesgo de daños físicos.

RL 852 TSL 2.4 - 20 - 21.03.2011


Rev.1
¡Advertencia!
Petróleo
El petróleo es aún más inflamable que el combustible diesel.
Sin embargo esta máquina no debe ser operada con petróleo. Aún más, no se
permite mezclar diesel con petróleo, ya que el petróleo se acumula sobre la superficie y
crea vapores fácilmente inflamables.

¡Advertencia!
Aceite
El aceite se transforma en un elemento tóxico cuando entra en contacto con la
membrana mucosa de la boca. En caso de ingerir aceite no intente vomitar. Consulte
inmediatamente un médico. Por otra parte, el aceite usado contiene sustancias dañinas
y peligrosas. Se ha comprobado en laboratorio que el aceite usado puede causar cáncer
a la piel. Reduzca el manejo de aceite usado al mínimo. Para evitar contacto con la piel,
ocupé crema protectora de manos o use guantes. Limpie profusamente la piel que
pudiera estar contaminada con aceite, usando agua y jabón. De ninguna manera use
petróleo, diesel o kerosene.

¡Advertencia!
Fluidos hidráulicos
Los fluidos hidráulicos que salen bajo presión pueden causar heridas serias al penetrar
la piel. Cuando verifique una fuga no utilice sus dedos. Proteja su cara de una potencial
fuga. Para verificar una fuga utilice un pedazo de cartón. Si los fluidos hidráulicos
penetran en la piel, consulte inmediatamente un médico.

¡Advertencia!
Circuitos eléctricos
Antes de conectar o desconectar circuitos eléctricos, familiarícese con el circuito
eléctrico. Las conexiones eléctricas incorrectamente montadas pueden causar daños,
heridas o quemaduras. Use solamente fusibles del amperaje especificado.

¡Advertencia!
Batería
Una batería con el fluido de electrolitos congelado, puede explotar si se utiliza o carga.
De ninguna forma use una máquina con la batería congelada. En caso que una
máquina tenga la batería congelada, nunca intente efectuar una partida en frío usando
un cable de partida. Para evitar congelamiento de la batería siempre mantenga la
batería completamente cargada.

RL 852 TSL 2.4 - 21 - 21.03.2011


Rev.1
¡Peligro!
Electrolitos
Los electrolitos de la batería son tóxicos y corrosivos. No respire los gases que
escapan de la batería. El fluido de los electrolitos no debe entrar en contacto con
ropa, piel, boca ni ojos. Use siempre anteojos de seguridad.

¡Peligro!
Gases de batería
Los gases que escapan de la batería son explosivos. Por lo tanto, evite la formación de
chispas y llamas cerca de la batería. No fumé cerca de la batería. Los espacios
cerrados donde se usen o cambien baterías deben estar debidamente ventilados. No
revise el estado de carga de la batería usando partes metálicas para hacer cortocircuito
en los terminales conectores de esta. Para este propósito use un medidor o voltímetro.

¡Atención!
Conexiones a los terminales de la batería
Antes de conectar la batería, quite el cable de tierra (-). Cuando conecte la batería,
conecte primero el cable positivo (+) al polo positivo. De esta forma evitará la
formación de chispas. Proteja los conectores de la batería de partes metálicas como
anillos, relojes, cierres, etc. De esta forma evitará la formación de chispas y posibles
quemaduras.

¡Advertencia!
Agente enfriador caliente
Cuando el motor se encuentra caliente, el sistema de enfriado se encuentra bajo
presión. Al abrir la tapa del radiador, puede escapar algo de agente enfriador que se
encuentre caliente. Antes de destapar el radiador, deje que se enfríe el sistema de
enfriado. Al destapar la tapa del radiador, desatornille la tapa hasta que sienta la
primera parada y deje que escape totalmente la presión. Recién entonces destape
completamente.

¡Advertencia!
Neumáticos y llantas
En caso de sobrecalentamiento o sobre inflado, los neumáticos pueden explotar. No
corte ni suelde las llantas

RL 852 TSL 2.4 - 22 - 21.03.2011


Rev.1
4.6 Indicación para protección contra la vibración
(2002/44/ce)

4.6.1 Recomendaciones de la CECE

Para la operación de maquinas móviles de construcción, relativo a reducir la


vibración transmitida desde las carcasas al operador en su asiento.

El 6 de julio de 2002, se publicó en el Diario Oficial de la Comunidad Europea la indicación


2002/44/EG sobre los riesgos de exposición de los trabajadores a los agentes físicos (vibración)

Los requerimientos de esta indicación deben ser acatados por el empleador y aquellos
trabajadores que se encuentren expuestos a vibraciones en el conjunto mano-brazo, o en todo
el cuerpo durante su trabajo. En ambos casos de riesgo, la directiva especifica los valores de
exposición diarios y los valores limites estandarizados, en referencia a un periodo de ocho horas
de trabajo:

Vibración mano-brazo:
-
valor de exposición: 2.5 m/s2
- valor límite: 5.0 m/s2

Vibración del cuerpo completo:


-
valor de exposición: 0.5 m/s2
- valor límite: 1.15 m/s2

Al determinar y tomar conocimiento de los riesgos, el empleador – tomando en cuenta las


condiciones particulares de uso del equipamiento –, debe determinar el nivel actual de
exposición a la vibración. Si el nivel de vibración excede los valores de exposición, el empleador
debe tomar medidas técnicas y organizacionales para reducir la vibración, tales como:

• Otros métodos de trabajo;


• Uso de equipamiento de trabajo que produzca la menor vibración posible;
• Información y entrenamiento adecuados a fin de instruir debidamente a los
trabajadores;
• Límite de la duración e intensidad de la exposición.

No exceda los valores límite de vibración especificada.


Los estados miembros están obligados a verificar que esta indicación se vuelva ley nacional
hasta el 6 de julio de 2005. Luego de esto, a los estados miembros se les permite derogar
transitoriamente los requerimientos de esta indicación haciendo uso de un periodo transitorio
máximo de 6 años desde que se le hace entrega al personal de equipamiento que aun no
cumpla con los valores limite a respetar, con fecha tope el 6 de Julio de 2007, tomando en
cuenta los últimos avances tecnológicos y/o las medidas organizacionales tomadas.

RL 852 TSL 2.4 - 23 - 21.03.2011


Rev.1
4.6.2 Prefacio

Las lesiones por vibraciones cuando se trabaja con maquinas móviles de


construcción, son principalmente el resultado de la forma en que éstas son
usadas. Los siguientes parámetros tienen decisiva influencia:

• naturaleza del terreno


• métodos de operación: velocidad, manejo, frenado, control de los elementos operativos
de la máquina mientras viaja y conduce.

El operador controla las lesiones por vibración de su máquina durante largos periodos, a
medida que escoge velocidades, métodos de trabajo y forma de viaje.
Por tanto, esto resulta en un amplio rango de lesiones por vibración para el mismo tipo de
máquina.
Se puede reducir la vibración del cuerpo del operador si se respetan las siguientes
recomendaciones:

4.6.3 Recomendaciones

1. Elija una maquina, equipo de trabajo y equipo auxiliar, apropiados para el tipo de trabajo
que va a efectuar.
2. Use una maquina equipada con un asiento adecuado:
(P. ej., para maquinas de movimiento de tierra y construcción un asiento que esté
conforme a la norma EN ISO 7096:2000). Verifique que el asiento tenga una adecuada
mantención y ajústelo de la siguiente forma:
• Debe efectuarse el ajuste y acolchonado del asiento de acuerdo al peso y altura del
operador.
• Verifique regularmente el acolchonado y mecanismos de ajuste del asiento y asegúrese
que se mantenga la calidad de estos parámetros, de acuerdo a las instrucciones del
fabricante del asiento.
3. Verifique el estado de servicio de la maquina, especialmente en lo referente a:
• presión de aire en los neumáticos, frenos, volante, uniones mecánicas, etc.
4. Dirección, frenado, cambio de marchas y aceleración:
• Evite los movimientos erráticos y el desgaste del equipamiento de trabajo de la
maquina.
5. Adapte la velocidad de la máquina al tipo de terreno existente a fin de reducir lesiones por
vibración.
• Reduzca la velocidad al viajar sobre terreno desparejo.
• Evite los obstáculos así como viajar sobre terreno demasiado desparejo.
6. mantenga el terreno por el que la máquina viaja en buenas condiciones
• Quite los obstáculos y las piedras muy grandes.
• Rellene agujeros y baches.
• Siempre mantenga más de una maquina lista para funcionar y tome en cuenta el
tiempo necesario para crear y mantener las condiciones adecuadas del terreno.

7. Viaje distancias largas (p. ej., en caminos públicos) a una velocidad (promedio) adecuada.

RL 852 TSL 2.4 - 24 - 21.03.2011


Rev.1
• En aquellas máquinas que son empleadas comúnmente para viajar, puede usar
sistemas auxiliares especiales para viajes (si están disponibles), permitiendo una
reducción de la vibración para este tipo de trabajos.
• Si no hubiera sistemas auxiliares disponibles, ajuste la velocidad a fin de evitar una
amplificación de la vibración de la máquina

4.7 Señales y etiquetas de seguridad

¡Advertencia!
Encontrará etiquetas de seguridad tanto en la cabina del piloto como en la máquina
misma. Las etiquetas de seguridad deben permanecer limpias y en condición legible.
Las etiquetas pérdidas o dañadas deben ser reemplazadas.

Advierte sobre puntos peligrosos en


general.
Adicionalmente, puede verse en
sitios especialmente peligrosos.

Advierte sobre partes móviles.


Generalmente se encuentra adherida
al compartimiento del motor.

Advertencia sobre el peligro de ser


aplastado.
Se encuentra ubicada cerca de la
zona del brazo telescópico.

Intervalos de mantención del motor.


Ubicado junto al bloque del motor.

RL 852 TSL 2.4 - 25 - 21.03.2011


Rev.1
Advierte contra trabajos de ajuste no
autorizados.
Se halla ubicado en la consola lateral a la
cabina del conductor.
La pintura amarilla se usa como sello de
los tornillos de seguridad, los cuales sólo
pueden ser quitados por personal
autorizado de HERMANN PAUS
MASCHINENFABRIK GmbH.

Dato sobre mantención.


Adherido al interior de la cabina del
piloto

Puntos de detención para elementos de


levante.
Se encuentra al frente y atrás de las
uniones para remolque.

Adhesivo de la prueba anual por expertos


en prevención de accidentes.
Ubicado en la consola lateral a la cabina
del piloto.
Ubicado en la cabina del piloto.

Las indicaciones y símbolos directamente colocados en el Desatador, como por ejemplo:


señales de peligro, instrucciones de operación, diagramas de carga, señales de activación,
indicador de dirección de rotación y otras similares, deben ser acatados estrictamente.

¡Prohibido mover las indicaciones y símbolos, y los deben siempre permanecer en perfecta
condición legible!

RL 852 TSL 2.4 - 26 - 21.03.2011


Rev.1
5 Dimensiones

RL 852 TSL 2.4 - 27 - 21.03.2011


Rev.1
6 Descripción del vehículo
6.1 Descripción general
Los cargadores frontales, telescópicos o de pala, tienen una construcción simple y son por lo
tanto, eficientes y fáciles de operar. Su construcción simple también contribuye a bajos costos
de mantención. Los Desatadores y cargadores PAUS son vehículos para todo terreno, con
dirección articulada y eje trasero móvil y se adaptan, incluso en terreno difícil a cualquier tipo
de superficie. La conexión articulada conecta la carrocería con el brazo articulado. Entrega al
vehículo una excelente maniobrabilidad.
Los contenedores de gran dimensión entregan la mejor capacidad posible.
Junto al motor en la máquina, se encuentra la unidad de marcha, así como la cabina del
conductor con todos los instrumentos operativos y de supervisión. La cabina del piloto se
encuentra protegida mediante una cabina de acero reforzado y vidrio de seguridad.

La cabina está equipada con dos puertas y limpiaparabrisas frontal y trasero.


El asiento del conductor es de comodidad ajustable con cinturón en la falda.
La ventana frontal y la ventana superior se encuentran adicionalmente protegidas por rejillas de
seguridad.

6.2 Unidad de transmisión

Dependiendo del modelo, el vehículo es impulsado por un motor diesel, enfriado por aire o
enfriado por agua. La transmisión del Desatador está diseñada como transmisión hidrostática.
La transmisión hidrostática consiste de una bomba variable de pistón axial (con marcha
automática) montada directamente al motor diesel y al motor variable de pistón axial que a su
vez se encuentra conectado con la bomba variable mediante mangueras de alta presión.

El motor variable de pistón axial se encuentra conectado a la caja de distribución del eje trasero
La caja de distribución activa el eje trasero directamente y el eje frontal mediante una serie de
engranajes y cardán.

Los cargadores frontales, telescópicos o de pala de PAUS tienen una forma de conducirse como
un automóvil debido a su marcha automática. Esto significa que en caso de necesitar aumentar
la tracción, la velocidad se reduce automáticamente dependiendo de la compresión del motor, o
aumenta en caso de menor necesidad de tracción. En ambos casos esto se logra consiguiendo
la mejor potencia de salida del motor Diesel.

RL 852 TSL 2.4 - 28 - 21.03.2011


Rev.1
6.3 Datos Técnicos
F

6.3.1 Tipo de Vehículo


Fabricante : Hermann Paus Maschinenfabrik GmbH
Tipo : Desatador Telescópico para Minería y
Tunelería
Modelo : RL 852-TSL 2.4 Scaler

6.3.2 Chasis
Equipo articulado
Eje frontal firmemente montado, con
diferencial auto-bloqueante; eje trasero
con diferencial auto bloqueante,
suspendido de forma balanceada.
Angulo de oscilación ± 10°

6.3.3 Dimensiones
Largo total con martillo hidráulico
en posición de traslado : 7.280 mm.
Ancho total : 1.912 mm.
Alto total incluyendo la : 2.460 mm.
protección sobre cabina

Distancia entre las ruedas en 0° : 2.430 mm.


Libertad al suelo : 230 mm.

6.3.4 Pesos
Carga máxima según STVZO
Peso en vacio operacional : 7.400 Kg
Carga máxima del eje frontal : 5.400 Kg
Carga máxima del eje trasero : 5.400 Kg
Peso permisible máximo : 8.000 Kg

6.3.5 Martillo Hidráulico


Fabricante / Tipo : NPK GH2S en diseño especial para Scaling
/ Desatadura con base de martillo

RL 852 TSL 2.4 - 29 - 21.03.2011


Rev.1
6.3.6 Motor
Fabricante / tipo : KHD - Deutz
Diseño : Motor diesel de 4 cilindros, enfriado por agua.

Modelo : BF4M 2012


Desempeño : 75 kW
a 2.300 rpm

6.3.7 Transmisión
Tipo : Unidad de marcha hidrostática.

Modelo : Bomba variable de pistón axial


Motor variable de pistón axial

6.3.8 Caja de cambios


Tipo : Caja de reducción en eje trasero.

6.3.9 Ejes
Eje frontal

Tipo Eje planetario, con diferencial auto-


:
bloqueante
Eje trasero
Tipo Eje planetario, eje oscilante con caja de
: reducción y frenos multi-disco inmersos en
baño de aceite
Angulo de oscilación : ± 10°

6.3.10 Neumáticos
Tipo : Neumático simple
Modelo : 10.00 R15 XMine D2
Relleno : Rellenado con PUR especial (impinchable)

6.3.11 Dirección
Tipo : Dirección hidráulica articulada
Oscilación : ± 40º

RL 852 TSL 2.4 - 30 - 21.03.2011


Rev.1
6.3.12 Frenos

Freno de servicio Freno multi-disco


El freno de servicio se activa en los frenos multi-disco del
eje trasero, aplicándoles presión. A través del shaft de
marcha y la caja de distribución todas las ruedas quedan
igualmente frenadas.

Freno de estacionamiento El freno inmerso en aceite de discos múltiples del eje


trasero sirve también como freno de estacionamiento. El
freno de estacionamiento es ventilado hidráulicamente a
través de la alimentación de presión de la unidad de disco.
Es accionado a través de una válvula de palanca de mano
situado junto al asiento del conductor; el freno de mano
se aplica en condiciones de presión negativa ("freno
negativo").

La marcha hidrostática actúa, adicionalmente, como un


Freno auxiliar
freno auxiliar sin desgaste.

6.3.13 Sistema eléctrico


Batería : 2 x 92 Ah
Partidor : 24V, 4 kW
Generador : 28 V, 55 A
: Iluminación de traslado de acuerdo a
regulaciones Europeas /Alemanas
Iluminación “StVZO”

Regulación de velocidad constantemente


6.3.14 Desempeño de marcha
: ajustable en ambas direcciones de
marcha, modificable bajo carga.
Operación de trabajo : 0-6 Km/h
Operación en carretera : 0-18 (20) Km/h

6.3.15 Capacidades de llenado


Tanque de combustible : Aprox. 80 litros combustible Diesel
: Aprox. 9.5 litros
Motor
cambio de filtro de aceite 0,5 litros
Tanque 1 de aceite hidráulico : Aprox. 65 litros de aceite hidráulico
Tanque 2 de aceite hidráulico : Aprox. 65 litros de aceite hidráulico
Tanque de aceite de frenos : Aprox. 0,15 litros
: 5.5 litros. aceite especial
Eje frontal
Eje planetario, adicionalmente 0.7 litros
: 5.5 litros aceite especial
Eje trasero
Eje planetario, adicionalmente 0.7 litros

RL 852 TSL 2.4 - 31 - 21.03.2011


Rev.1
Eje trasero de marcha : Aprox. 1,5 litros aceite especial

Los valores indicados son valores aproximados. La marca del nivel de llenado es
siempre definitiva.

6.3.16 Aceite hidráulico

Sistema hidráulico
ATF tipo A
Calidad del lubricante En Latinoamérica reemplazado por :
Mobil DTE15M
Aceite de frenos
Calidad del lubricante : ATF tipo A

A continuación, encontrará las indicaciones de calidad del fabricante para las


distintas marcas de lubricantes disponibles (extracto)

ARAL : Aral, gear oil SGF 84


BP : BP Autran ATF
ESSO Esso Automatic Transmisión Fluid
:
Tipo Suffix A
SHELL Shell Super ATF
:
Shell Donax TM
WINTERSHALL : ATF 2543 A
TOTAL : Total Liquido cc

6.3.17 Ejes y unidad de marcha


Lubricante : Aceite especial de transmisión LS-5-90
A continuación, encontrará las
indicaciones de calidad del
fabricante para las distintas marcas
de lubricantes disponibles
(extracto)
ARAL : P3216 Hypoid gear oil
BP : Energear LS 90
ESSO : Gear oil LSA 90
MOBIL : Infilrex 33
SHELL : Gear oil 90 LS
TEXACO : Geartex LS, SAE 85 W-90
WINTERSHALL : Wiolin SH 85 RW-90

TOTAL : Transmisión total DA

RL 852 TSL 2.4 - 32 - 21.03.2011


Rev.1
: Grasas saponizadas de litio
6.3.18 Grasa lubricante

RL 852 TSL 2.4 - 33 - 21.03.2011


Rev.1
7 Puntos de Medición
7.1 Puntos de medición específicos
Punto especifico de contacto – presión de alimentación, ítem 5

Puntos específicos de contacto – presión alta A y presión alta B, ítems 3 y 4

Ítem 1: Punto especifico de contacto – hidráulica de dirección


Ítem 2: Punto especifico de contacto – hidráulica de trabajo

RL 852 TSL 2.4 - 34 - 21.03.2011


Rev.1
7.2 Puntos específicos de medición para verificar presiones
hidráulicas

RL 852 TSL Scaler

Dirección Hidráulica 175 bar

Trabajo Hidráulico 200 bar

Presión alta, reversa 420 bar

Presión alta, adelante 420 bar

Presión de alimentación 31-33 bar

RL 852 TSL 2.4 - 35 - 21.03.2011


Rev.1
8 Canopy del conductor
8.1 Elementos de operación
6. Bloqueo de encendido 15. Panel de instrumentos
7. Tanque de expansión de freno 16. Caja de fusibles
8. Pedal de freno 17. Brazo de volante, derecho
9. Volante 18. Pedal de acelerador
10. Freno de estacionamiento 19. Palanca de operación del brazo
(estacionamiento) telescópico
11. Asiento del conductor o piloto 20. Potenciómetro rotatorio – martillo
12. Interruptor de regulación de velocidad 21. Interruptor de operación disponible
13. Potenciómetro rotatorio – velocidad 23. Interruptor principal de batería
marcha

RL 852 TSL 2.4 - 36 - 21.03.2011


Rev.1
RL 852 TSL 2.4 - 37 - 21.03.2011
Rev.1
Interruptores y luces de advertencia
24. Interruptor: luces panorámicas 43. Luz de piloto: temperatura de aceite hidráulico

25. Interruptor: luces de trabajo – brazo telescópico 45. Indicador de combustible

26. Interruptor: focos trabajo, superior delante cabina 46. Temperatura de aceite de motor (véase artículo 43)

27. Interruptor: regulación de la velocidad 47. Servicio de contador de horas

RL 852 TSL 2.4 - 38 - 21.03.2011


Rev.1
28. Luces de piloto: giro del volante 48. Temperatura aceite hidráulico (véase artículo 43)

29. Interruptor: luces 50. Interruptor: focos trabajo, superior detrás cabina

30. Estanque de sistema aspersor de agua 51. Luces de piloto: giro del volante
31. Interruptor, luz de piloto: baliza de advertencia.

32. Luz de piloto: dirección de marcha, hacia delante. 52. Interruptor: velocidad alta on/off

33. Luz de piloto: marcha rápida. 53. Interruptor: calentamiento preliminar

34. Luz de piloto: freno de estacionamiento. 54. Luz de piloto: interruptor principal de batería

35. Luz de piloto: Luz intermitente. 55. Soquete de enchufe 12V, doble polaridad

36. Luz de piloto: control de carga de batería. 58. Mecanismo de corte de hidráulica de levante

37. Interruptor: calentamiento preliminar 59. Luz piloto nivel hidráulico

38. Luz de piloto: dirección de marcha, hacia atrás. 61. Potenciómetro rotatorio - rastreo de velocidad

39. Filtro de aire, indicador de saturación. 62. Interruptor para descenso de la pala

40. Temperatura de aceite de motor. 63. Lubricación de fuga de martillo

41. Luces altas. 65. Activación de bomba de aspersor de agua

42. Luz de piloto: presión del aceite de motor. 66. Activación de compresor de presurización martillo

8.2 Elementos de operación en cabina del conductor


5 Interruptor de pedal para operación de martillo
Véase “Operación de Martillo”, párrafo 2.2

6. Interruptor de encendido
Véase “Conduciendo”, párrafo 2.4

7. Tanque de expansión de freno


Verifique regularmente el nivel entre “máx.” y “min.”. ¡Use solo aceite especificado por
el fabricante!

8. Pedal de freno
Véase “Guía vehículo”, párrafo 2.8

9. Volante
El volante está listo para operar solo con el motor encendido.
Sin embargo, puede operarse en caso de emergencia con el motor apagado, pero solo
por un corto momento ya que de otro modo puede ingresar aire al sistema.

10. Freno de estacionamiento


A Aplicar freno de estacionamiento: Pise el pedal de freno.
Tire hacia arriba la palanca de freno de estacionamiento hasta que se bloquee.
B Soltar freno de estacionamiento: Empuje la palanca de freno hacia el frente.
El freno de mano es efectivo solo en el eje frontal.

RL 852 TSL 2.4 - 39 - 21.03.2011


Rev.1
11. Asiento ortopédico de conductor con soporte de disco.
Para los movimientos de trabajo más comunes, el asiento con cinturón de seguridad de
falda puede ser ubicado en la posición más cómoda.

12. Filtro de aire de tanque hidráulico con indicador de contaminación


En el caso de la contaminación excesiva del filtro de ventilación, el indicador cambia a
rojo, si indica a la zona roja, el elemento del filtro debe ser cambiado.

15. Panel de instrumentos


Véase “Interruptores y luces de advertencia“, párrafo 1.2

16. Cajas de fusibles


Véase “Reparación de fusibles”, párrafo 1.8. Cuando instale un nuevo fusible no ejerza
presión excesiva o de otro modo puede dañar el soporte del fusible.

17. Interruptor de brazo de volante, derecho


Véase “Elementos de Operación”, párrafo 1.7

18. Pedal de acelerador


19. Palanca de operación del brazo telescópico (solamente modelos TL/TSL)
Véase “Operación de brazo telescópico”, párrafo 2.6

20. Botones adicionales de Joystick

21. Interruptor de operación para agregados


Véase “Operación de brazo telescópico”, párrafo 2.6

22. Potenciómetro rotatorio flujo de aceite de martillo


Véase “Operación de martillo”, párrafo 2.20

23. Interruptor principal de batería


Sirve para encender/apagar el circuito eléctrico del vehículo completo (se enciende luz
de piloto 54)

24. Interruptor luz panorámica

25. Interruptor: luces de trabajo – brazo telescópico

26. Interruptor: luces de trabajo – frente de cabina.

27. Interruptor: regulación de velocidad


Activa el potenciómetro rotatorio – regularización de velocidad (13)

28. Luz de piloto: giro del brazo telescópico


Luz verde: volante recto

RL 852 TSL 2.4 - 40 - 21.03.2011


Rev.1
29. Interruptor: Iluminación
Luz alta y luz anti-reflejo son activadas mediante el interruptor del brazo del volante
(17)

30. Estanque de agua

31. Interruptor y luz de piloto: luz de advertencia intermitente

32. Luz de piloto: indicador de manejo dirección “adelante”

33. Luz de piloto: Alta velocidad

34. Luz de advertencia: freno de estacionamiento


Luces encendidas si se aplica freno de estacionamiento.

35. Luz de piloto: luz intermitente

36. Luz de advertencia: control cargador de batería


Se oscurece cuando el motor está encendido.
Si la batería no está cargada, se enciende la luz de advertencia.

37. Luz de piloto: calentamiento previo


En caso de arranque en frío se enciende esta luz de piloto hasta que el aire está lo
suficientemente caliente y se puede arrancar el motor (vea también el párrafo 2.2
"Arranque en frío").
38. Indicador de dirección de conducción: hacia atrás.

39. Luz de piloto: Filtro de aire, obstrucción.


La luz amarilla indica que no está entrando aire debidamente filtrado al motor.

¡Atención!
En caso de hallarse encendida esta luz amarilla, no maneje el vehículo. Limpie o
reemplace el filtro inmediatamente

40. Luz de piloto: temperatura de aceite de motor

¡Atención!
Si se enciende la luz de advertencia, apague el motor inmediatamente. Busque el
problema y contacte a personal de servicio si fuera necesario

41. Luz de piloto: Luces altas

42. Luz de piloto: presión de aceite de motor


Indica que la presión del aceite de motor es demasiado baja. La luz puede encenderse
brevemente si se enciende el motor y se apaga si el motor está funcionando.

RL 852 TSL 2.4 - 41 - 21.03.2011


Rev.1
¡Atención!
Si permanece encendida, apague el motor

43. Luz de advertencia: temperatura hidráulica


En caso que la temperatura hidráulica sea demasiado alta, esto es indicado al
encenderse la luz de advertencia (símbolo temperatura de engranaje). Adicionalmente,
esto se indica mediante una señal sonora. La temperatura del aceite hidráulico puede
verificarse en el termómetro (48).

¡Atención!
Detenga el vehículo y déjelo corriendo en posición neutral hasta que la temperatura del
aceite hidráulico haya disminuido hasta 80º C.
¡Atención!
Si la temperatura no disminuye, debe apagar el motor del vehículo y encontrar la razón
del problema.

45. Indicador visual de combustible


Verifique el indicador de combustible. Cargue combustible a tiempo.

46. Indicador visual de temperatura de aceite de motor


Véase ítem 43 “temperatura hidráulica”

47. Odómetro (horómetro) de servicio


El odómetro de servicio cuenta las horas de servicio desempeñados por el motor.
Permite programar los intervalos de mantención periódica.
48. Indicador óptico de temperatura de aceite hidráulico
Véase ítem 43 “temperatura hidráulica”
50. Sistema de intercambio de soportes “gato” izquierdo/derecho
Véase “Operación de soporte “gato” y pala”, párrafo 1.7

51. Luz de piloto: “Movimiento de brazo telescópico”


Luz roja: Brazo telescópico en posición de movimiento; eje bloqueado

52. Interruptor: velocidad alta on/off


Cambio entre velocidad de carretera y velocidad de trabajo

53. Interruptor: falange de calefacción del aire de encendido/apagado


En caso de arranque en frío activar esta variable para el calentamiento previo (véase
también el capítulo 2,2 "Arranque en frío").

54. Interruptor principal de batería


Cuando se activa el interruptor principal de batería, se prende la luz de piloto.

55. Soquete de enchufe 12V, doble polaridad.

RL 852 TSL 2.4 - 42 - 21.03.2011


Rev.1
58. Mecanismo de corte en el sistema hidráulico de elevación
Debe ser activado cuando se viaja en la vía pública a fin de evitar que el boom
se acciona sin querer.

58. Luz piloto bajo nivel de estanques hidráulicos


Luz piloto rojo: Al estar con bajo nivel en los estanques hidráulicos se enciende y se
detiene el Equipo.

61. Potenciómetro de Rotary - Rastreo de velocidad


El potenciómetro giratorio controla la velocidad máxima del vehículo que puede ser
alcanzado por pisar el pedal de aceleración.

62. Interruptor: Descenso de la pala


Véase “Operación de soporte “gato” y pala”, párrafo 1.7

63. Fusible lubricación de martillo

64. Botón: Percusión de martillo


Mediante este botón se puede operar el martillo tanto por mano así como por pie (El
martillo cuenta con un sistema anti-golpe en vacio y necesita contra-presión para
percutir.

65. Interruptor de sistema supresor de polvo de alta presión


Para activar o detener el sistema.

66. Interruptor de compresor de aire para el martillo


Para activar o detener el sistema. La presurización minimiza el ingreso de
contaminación.

67. Interruptor de pala dozer frontal

Extintor manual

RL 852 TSL 2.4 - 43 - 21.03.2011


Rev.1
8.3 Palanca en columna de dirección
Palanca en columna de dirección, derecho
Un interruptor eléctrico que activa la luz y las luces parpadeantes.

F indicador de dirección de viraje: izquierda


G indicador de dirección de viraje: derecha
H bocina (claxon)
I luz anti-reflejo
J foco alto

RL 852 TSL 2.4 - 44 - 21.03.2011


Rev.1
8.4 Ubicación de fusibles

Nº de fusible Designación Amperaje


F0 Fusible general (dentro del tablero principal) 80
F1 Odómetro de servicio / Contador de horas motor Diesel 8
F2 Luz, focos de trabajo 15
F3 Luz interior, sin cabina sin uso 8
F4 Luz intermitente de advertencia 8
F5 Luz de viraje 8
F6 Luz de reversa / aviso de retroceso 8
F7 Luces de indicadores de tablero 8
F8 Magneto de levante 15
F9 Velocidad máxima 8
F10 Unidad de transmisión, hidrostática 8
F11 Bocina 8
F12 Luz de freno 8
F13 Alimentación – Interruptor final de bloqueo de eje 8
péndulo y cilindro brazo telescópico
F14 Alimentación – control anticipatorio 8
F15 Soquete de enchufe, 2 polos / falange de calentamiento 8
F16 Luz de estacionamiento, frente izquierdo 8
F17 Luz de estacionamiento, trasero izquierdo 8
F18 Luz de estacionamiento, frente derecho 8
F19 Luz de estacionamiento, trasero derecho 8
F20 Luz panorámica 8
F21 Luz anti-reflejo, izquierda 8
F22 Luz anti-reflejo, derecha 8
F23 Luz alta, izquierda 8

RL 852 TSL 2.4 - 45 - 21.03.2011


Rev.1
F24 Luz alta, derecha 8
F25 Suministro para S1X (computador a bordo) 8
F26 Sistema Aire Condicionado / Calentamiento (opcional) / no 8
usado sin cabina cerrada
F27 Panel de instrumentos de calentamiento 8
F28 No usado 8
F29 Luces Focos de trabajo en brazo telescópico 8
F30 Enfriador hidráulico 8
F31 Falange de calentamiento (dentro de una caja eléctrica en 125
el compartimiento del motor)
NPK Sistema de lubricación de martillo (opcional) 5

8.5 Freno
Freno de disco múltiple
Freno de servicio

El freno de servicio se aplica por los multi-discos de freno en el eje trasero al aplicarles
presión hidráulica.
Todos los neumáticos frenan igualmente mediante el shaft de conducción y la caja de
distribución.

Freno de estacionamiento

El freno multi-disco inmerso en aceite del eje trasero, funciona


como freno de estacionamiento. El freno de estacionamiento es
ventilado hidráulicamente mediante la presión de suministro de
la unidad de manejo. Es activado mediante una válvula manual
de palanca que se encuentra al lado del asiento del conductor.
El freno de mano se aplica cuando está en condiciones sin
presión (freno negativo)

Cerrado Abierto

Freno auxiliar

El drive hidrostático funciona adicionalmente como freno auxiliar de uso libre.

RL 852 TSL 2.4 - 46 - 21.03.2011


Rev.1
8.6 Operación de soporte gato y pala dozer frontal

Mediante interruptor (62), se activa la pala “dozer”.

Quitando los pernos del punto (A), puede desmontar la pala “dozer”

RL 852 TSL 2.4 - 47 - 21.03.2011


Rev.1
9 Operación

9.1 Antes de empezar a manejar


Precauciones de seguridad
¡Atención!
Esta máquina solo puede ser operada por personal entrenado.

¡Atención!
SIEMPRE observe las indicaciones respecto a esta máquina.

¡Atención!
SIEMPRE use ropa protectora ceñida al cuerpo. La ropa ancha puede ser peligrosa al
operar o hacer manutención de la maquina.

Periodo de rodaje
¡Atención!
Durante las primeras cincuenta (50) horas de servicio, el motor de la maquina no puede
correr a toda velocidad ni someterse a trabajo intenso, ya que puede ocasionar fatiga -
temprana o daño del motor.

Antes de empezar
¡Atención!
Verifique que los elementos de operación están limpios, a la mano y que trabajen
debidamente. Además, verifique defectos o daños visibles de la maquina.

Antes de ingresar a la cabina del conductor


Al retornar a la máquina para retomar el trabajo, lleve a cabo las siguientes inspecciones. En
caso de periodos largos de trabajo, recomendamos detener la máquina de tiempo en tiempo y
llevar a cabo estas inspecciones. Todas estas inspecciones importan por la condición operativa
de la maquina. Algunas importan por su seguridad. En caso de daños o defectos, consulte a su
experto en mantención para que estos sean reparados.

¡Atención!
Ubicarse debajo del brazo telescópico extendido, involucra un peligro potencial. Ud.
podría ser aplastado por el brazo o quedar atrapado en el mecanismo. Antes de llevar a
cabo las inspecciones, baje el brazo telescópico. En caso que no tenga mucho
conocimiento de la maquina, solicite a un operador con experiencia que baje el brazo
telescópico. Además, asegúrese que está aplicado el freno de estacionamiento antes de
llevar a cabo la inspección.

Antes de empezar a trabajar dentro del rango de la dirección articulada, debe


activarse el bloqueo de la dirección articulada:
El bloqueo de la articulación está ubicado en la máquina, a la izquierda según el sentido de
conducción, cerca de la pisadera
• Quite los pines de seguro del bloqueador de la articulación
• Active el bloqueo de la articulación entre los pernos provistos para este propósito

RL 852 TSL 2.4 - 48 - 21.03.2011


Rev.1
Mientras trabaje debajo del brazo telescópico, este debe estar firmemente apoyado:

• Asiente el brazo sobre un apoyo estable-

9.1.1 Verifique limpieza

Verifique cualquier seña de daños o partes faltantes. Quite la suciedad, en particular desde
uniones, cilindros, junturas movibles y el radiador. Asegúrese que las pisaderas de la cabina del
conductor, así como las manijas, estén secas y limpias. El rango entre el extremo interior del
brazo telescópico y el cilindro del plato basculante, debe permanecer limpio. Si este rango está
cubierto por polvo u otros elementos ajenos, la flexibilidad del cilindro se ve afectada, lo que
puede resultar en daños a la barra de cilindro.

9.1.2 Verifique daños

Verifique cualquier seña de daños o partes faltantes. Asegúrese que los pivotes y pines de
unión estén perfectamente asegurados. Revise las ventanillas por trizaduras y otros daños ya
que debido a daños en los cristales, usted puede perder su visión. Busque fugas de aceite,
combustible o refrigerante, debajo de la maquina.

9.1.3 Verifique los neumáticos


¡Atención!
Los neumáticos desgastados pueden ocasionar daños físicos o incluso accidentes fatales. No
ocupe la máquina si los neumáticos se encuentran dañados, desinflados o con poco aire o
extremadamente desgastados.
a. Asegúrese que los neumáticos están inflados apropiadamente.
b. Verifique en los neumáticos grietas o señas de penetración de objetos agudos.
¡No use maquinas con neumáticos dañados!

9.1.4 Verifique el reten del motor y las tapas de los estanques

Asegúrese que el reten del motor esté fijo.


Asegúrese que la tapa del estanque de combustible esté firmemente cerrada.
Asegúrese que la tapa del filtro de aceite hidráulico esté firmemente cerrada.
+

9.1.5 Ingresando a la cabina del conductor

¡Atención!
Ingrese o salga de la cabina, siempre con el cuerpo apuntando hacia la máquina. Observe
que sus zapatos y manos se hallen limpios y secos, ya que de no ser así aumenta el riesgo
de resbalar y caer.

RL 852 TSL 2.4 - 49 - 21.03.2011


Rev.1
¡Atención!
Cuando ingrese o salga de la maquina, no use los elementos de operación como manijas.

9.2 Operación de traslado, manejo

9.2.1 Encendiendo el motor

¡Atención!
Jamás active los elementos de operación desde fuera de la cabina del conductor.

Asegúrese que el freno de estacionamiento (pos.10) se encuentre en posición “CERRADO” y la


selección de velocidades mediante el joystick (19), en posición neutral.

Active el encendido girando el interruptor (6) de encendido a la posición “I”. Todas las luces de
advertencia y luces del piloto se encienden antes de partir el motor.

Espere hasta que la luz piloto del calefactor preliminar (37) se apague. (ver próximo capitulo)

Inicie el motor girando el interruptor (6) de encendido a la posición “III”.

Una vez que el motor se ha iniciado, el interruptor de encendido automáticamente regresa a la


posición “I”. Luego de esto, todas las luces de piloto deberían apagarse, excepto las de “freno
de estacionamiento” (34) y “control de carga de batería” (36).
Si otras luces indicadoras siguen encendidas, así mostrando algún error o problema del Equipo,
luego del arranque del motor, solicite a la MANTENCIÓN que estos defectos sean revisados por
personal técnico, antes de poner en marcha el vehículo.

Si el motor diesel no parte, repita el procedimiento de partida después de aprox. 1 minuto.

El motor es muy poderoso, para que funcione incluso en temperaturas muy bajas sin dañarse.
Nunca acelere inmediatamente un motor frío. Bajo condiciones de frío, se reduce la viscosidad
del lubricante del motor, del aceite de transmisión y del aceite hidráulico.

¡Atención!
Si el motor no parte dentro de 20 segundos, accione el interruptor de calentador de
motor, espere 60 segundos y reintente. Una vez que el motor ha partido, verifique si
las luces de piloto se han apagado. Si el motor no parte luego de 2 intentos
consecutivos, necesitará contactarse con personal técnico calificado que revise su
problema.
¡Atención!
Si las luces de advertencia no se apagan, apague el motor y contáctese con personal
técnico calificado que revise su problema. Por ningún motivo trabaje con la máquina si
indica algún defecto.
¡Atención!
Mientras el motor permanezca encendido, el conductor debe permanecer en el asiento.

RL 852 TSL 2.4 - 50 - 21.03.2011


Rev.1
¡Atención!
Durante el periodo de marcha blanca, el motor no debe estar expuesto a cargas
pesadas permanentes. Sin embargo, tampoco debe ser conducido a velocidad muy
baja, ya que los anillos del pistón se estrían, causando un altísimo consumo de aceite.

9.2.2 Arranque en frio


Activar encendido girando el interruptor de encendido (6) a la posición "I". Todas las luces de
advertencia y lámparas piloto encienden hasta que el motor se ha iniciado.

Calentamiento previo a través del interruptor de "calentamiento brida - aire de carga" (30) se
requiere hasta la lámpara piloto (37) se oscurece.

Arrancar el motor girando la llave de encendido (6) a la posición "III".

Después del encendido del motor, el interruptor de encendido vuelve automáticamente a la


posición "I".
A partir de entonces, todas las lámparas piloto oscurecen, excepto las de freno de mano "(34) y
la batería" interruptor general ON "(36).

Si otras luces indicadoras siguen encendidas, así mostrando algún error o problema del Equipo,
luego del arranque del motor, solicite a la MANTENCIÓN que estos defectos sean revisados por
personal técnico, antes de poner en marcha el vehículo.

Si el motor diesel no parte, repita el procedimiento de partida después de aprox. 1 minuto.

El motor es muy poderoso, para que funcione incluso en temperaturas muy bajas sin dañarse.
Nunca acelere inmediatamente un motor frío. Bajo condiciones de frío, se reduce la viscosidad
del lubricante del motor, del aceite de transmisión y del aceite hidráulico.

¡Atención!
Si el motor no parte dentro de 20 segundos, accione el interruptor de calentador de
motor, espere 60 segundos y reintente. Una vez que el motor ha partido, verifique si
las luces de piloto se han apagado. Si el motor no parte luego de 2 intentos
consecutivos, necesitará contactarse con personal técnico calificado que revise su
problema.
¡Atención!
Si las luces de advertencia no se apagan, apague el motor y contáctese con personal
técnico calificado que revise su problema. Por ningún motivo trabaje con la máquina si
indica algún defecto.
¡Atención!
Mientras el motor permanezca encendido, el conductor debe permanecer en el asiento.
¡Atención!
Durante el periodo de marcha blanca, el motor no debe estar expuesto a cargas
pesadas permanentes. Sin embargo, tampoco debe ser conducido a velocidad muy
baja, ya que los anillos del pistón se estrían, causando un altísimo consumo de aceite.

RL 852 TSL 2.4 - 51 - 21.03.2011


Rev.1
Active las luces con interruptor (29) modo I – estacionamiento, modo I – luces bajas, cuanto la
llave de encendido (6) esté puesta y en posición I.
Para activar luces altas use palanca (17) en columna de dirección, empujándola hacia abajo.

9.2.3 Usar la unidad hidrostática de marcha

La pre-selección de la dirección de marcha se lleva a cabo mediante un interruptor selector en


el joystick, el cual debe ser activado hacia el frente para marcha adelante y hacia atrás para
marcha reversa. Quite el freno de estacionamiento y cuidadosamente pise el pedal de
aceleración. El vehículo empezará a moverse según como lo desee.

El cambio de marcha del motor variable (rápido, lento) se efectúa moviendo hacia delante o
atrás el interruptor. Esta maniobra puede ser efectiva también al ir en marcha, sin embargo, no
es necesario durante operación normal (la unidad de marcha limita la velocidad en carretera a 6
Km/h)

El daño al sistema hidrostático debe ser inmediatamente reportado al personal técnico o


proveedor de partes de PAUS

El termómetro de temperatura del aceite hidráulico puede encontrarse en la cabina (4). Debe
verificarse regularmente el nivel del tanque y la temperatura del aceite hidráulico – máximo
80ºC –, mediante el visor.

• Para este fin, la maquina debe posicionarse en terreno nivelado (plano)


• Todos los cilindros hidráulicos deben estar retraídos.
• Si el aceite puede verse en el visor, entonces hay suficiente aceite hidráulico.
• Se refiere tanto al estanque N° 1 (izquierda) como al estanque N°2 (derecha)

RL 852 TSL 2.4 - 52 - 21.03.2011


Rev.1
No exceda la velocidad máxima especificada por el fabricante.
Esto debe ser especialmente observado durante el manejo en pendientes.

A Adelante (adelante)
B Detrás (detrás)
C Rápido (abajo)
D Lento (arriba)

Unidad hidrostática controlada mediante joystick e interruptor en el panel de operaciones.

RL 852 TSL 2.4 - 53 - 21.03.2011


Rev.1
9.2.4 Supervisión de la unidad hidrostática

La unidad hidrostática y la presión de entrada de la válvula de llenado, requieren revisión


permanente. La presión de entrada de la válvula de llenado muestra el grado de polución del
filtro de succión, siendo de aproximadamente -0,15 a -0,25 bares. En caso que la presión sea
de -0,5 bares, el filtro debe ser reemplazado.

La presión de entrada de la bomba de llenado se encuentra indicada mediante un manómetro


de presión. Este se ubica en el puesto del conductor, a la derecha, bajo la palanca de control.

Si el indicador se encuentra dentro del


límite rojo, aun después de haber
alcanzado la temperatura de operación del
aceite hidráulico, debe llevar a cabo un
cambio de filtro.

Durante el periodo de marcha blanca


(“rodaje”), el motor Diesel no debe ser
conducido a su máxima velocidad.

¡Atención!
Si el indicador del velocímetro llega a la zona roja durante el viaje, reducir la velocidad
inmediatamente, de lo contrario los daños indirectos pueden ocurrir a la unidad de
disco.

RL 852 TSL 2.4 - 54 - 21.03.2011


Rev.1
9.2.5 Operación del brazo telescópico, desde el asiento del piloto.

Palanca de operación del brazo telescópico 19


Las funciones de brazo telescópico y martillo, son
controladas de la siguiente manera:

Basculación de base de martillo hidráulico


A. Hacia la izquierda, para inclinar el plato de
montaje del martillo hacia atrás (el martillo
sube).
B. Hacia la derecha para inclinar el plato de montaje
hacia adelante (el martillo baja)

Control para bajar / subir el brazo telescópico


C. Hacia atrás para levantar
D. Hacia adelante para bajar.

La velocidad del brazo telescópico depende de cuán lejos


se controle el joystick hacia la dirección correspondiente. Mientras
más lejos se active, mas rápido se mueve el brazo telescópico.

Extender/retraer brazo telescópico


E. Presione el botón para extender el brazo telescópico.
F. Presione el botón para retraer el brazo telescópico.

Rotación de tornamesa
G. Brazo telescópico gira a la izquierda.
H. (I) Brazo telescópico gira a la derecha.

¡Atención!: Antes de activar el brazo telescópico, SIEMPRE


revise la tabla de carga para el añadido en uso. (Véase la info.
técnica.)

C I
F G
D
E

RL 852 TSL 2.4 - 55 - 21.03.2011


Rev.1
Cambio a modo de traslado (ver también controles de columna de dirección)
K. Selección marcha adelante
L. Selección marcha atrás

Interruptor suplementario 21

N. Por medio de este interruptor se cambia entre operación de


martillo por botón “V” o por botón de pie

O. Por medio de este interruptor se apague todo sistema de levante


hidráulico (solo necesario durante traslados en vía pública).

P. Para activar o detener el sistema supresor de polvo de alta presión.

Q. Interruptor de compresor de aire para el martillo Para activar o


detener el sistema. La presurización minimiza el ingreso de
contaminación.

S. Para activar pala dozer (opcional gatos.)

¡Atención!: Revise antes de bajar la pala, si el piso esté sin


obstáculos sobre dimensionados o limpie la superficie
preliminarmente usando la pala Dozer.

V. Activa los botones separadamente o juntos para poner el martillo hidráulico en operación.

Z. Potenciómetro para ajustar la velocidad máxima al pisar el pedal acelerador completamente


hacia abajo.

(Antiguo: Potenciómetro para ajustar el caudal máximo de aceite hacia el martillo hidráulico
NPK GH-2S – está directamente relacionado con la frecuencia de impacto de este mismo (la
energía de impacto se mantiene igual))

RL 852 TSL 2.4 - 56 - 21.03.2011


Rev.1
9.2.6 Instrucciones generales de operación

No mantenga los Joystick innecesariamente en sus posiciones activadas si los cilindros han
alcanzado sus posiciones finales. Si Ud. hace esto, el sistema se desgasta innecesariamente.

En caso de temperaturas bajo 5º C, la maquina debe correr en neutral por 15 a 20 minutos


antes de empezar a operar, a fin de calentar el aceite del sistema hidráulico. Un periodo de
rodaje cuidadoso de la maquina es de suma importancia para prolongar la vida útil. Durante
este periodo, los muros de cilindro, los pistones y las superficies rodantes del motor deben
adaptarse, a fin de resistir desgastes futuros.

Durante las primeras 50 horas de servicio, el vehículo debe manejarse con carga liviana.
Manteniendo este necesario cuidado, la carga puede incrementarse paulatinamente.

9.3 Guía del vehículo.

9.3.1 Disminuyendo la velocidad del vehículo.

El freno de servicio se activa normalmente, mediante el pedal de freno.

¡Atención!
Debe evitar A TODO EVENTO las maniobras de frenado innecesarias, especialmente si
el vehículo se encuentra en marcha rápido con carga.

9.3.2 Deteniendo el vehículo.

• Quite el pie del acelerador y disminuya la velocidad gradualmente.


• Ponga la palanca de cambios “adelante/reversa” en posición neutral.
• Apenas el vehículo se quede quieto, aplique freno de estacionamiento.
• Baje el plato basculante o el martillo al suelo. Deje el motor correr en posición neutral por
dos (2) minutos aproximadamente antes de apagarlo, especialmente después de una
operación prolongada, con carga completa o a toda velocidad.
• Ponga la llave de encendido en posición “APAGADO”.

RL 852 TSL 2.4 - 57 - 21.03.2011


Rev.1
9.3.3 Saliendo del vehículo.

¡Atención!
SIEMPRE APLIQUE EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO.
• Dentro de sus posibilidades, estacione la maquina en suelo parejo.
• Saque la llave de encendido y bloquee la cabina del conductor.
• ¡Si se encuentra en una loma o desnivel, bloquee el vehículo usando tacos!

9.4 Remolque del vehículo.


Cuando el equipo esté remolcado con motor apagado, es obligatorio usar una
barra fija de remolque con el equipo tractor. La dirección solamente puede ser operada
con motor andando.

La dirección de emergencia está disponible, ahora bien se debe usar solamente


por trayectos cortos, en caso contrario puede entrar aire al sistema.

Válvula bypass
Posición:
remolque

Posición:
operación normal

Primero asegure el equipo contra movimientos no deseados. Aplique el freno de


estacionamiento y use cuñas bloquea-ruedas.
¿Tal como muestra la imagen anterior, se debe cambiar la válvula by pass del
sistema a modo ”Remolque” para NO DAÑAR LA TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA
¡
Antes de poder seguir con la operación estándar del Equipo esta válvula debe estar puesta
nuevamente en su posición “normal” (Cerrada)

RL 852 TSL 2.4 - 58 - 21.03.2011


Rev.1
¡Atención!
Use solamente velocidad baja (de paso) para el remolque y la más corta
distancia, en caso contrario se puede dañar la tansmisión realizando el remolque del
equipo.

9.5 Remolcando el vehículo

9.5.1 Indicaciones generales sobre el remolque del vehículo


Si el vehículo es remolcado con el motor detenido, es necesario montar un bastón de remolque
entre el vehículo remolcador y el vehículo que es remolcado. La dirección puede operarse
solamente cuando el motor está funcionando. Sin embargo, dadas las características de la
dirección de emergencia, permiten usarlo sólo por un corto momento, ya que de otro modo
puede entrar aire al sistema.

Válvula de
Posición de
derivación
remolque
Posición
de rodaje

Bomba de
conducción

En principio, asegure el vehículo contra deslizamientos. Debe aplicar el freno de


estacionamiento y de ser necesario, asegure adicionalmente el vehículo colocando tacos bajo
las ruedas. Como se muestra en el dibujo, la válvula de paso debe estar orientada hacia la
posición de remolque, para así no dañar la unidad de marcha hidrostática. Si la válvula de paso
está orientada hacia la posición de flujo, el vehículo está listo para ser remolcado

Antes de volver a ponerse en funcionamiento, la válvula de paso debe ser nuevamente cerrada
y debe verificarse el correcto funcionamiento.

¡Atención!

RL 852 TSL 2.4 - 59 - 21.03.2011


Rev.1
El vehículo sólo puede ser remolcado a velocidad mínima y por la distancia más corta
posible, ya que de otro modo la unidad de marcha puede dañarse.
Antes de volver a ponerse en funcionamiento, la válvula de paso debe ser nuevamente cerrada
y debe verificarse el correcto funcionamiento.

¡Atención!
El vehículo sólo puede ser remolcado a velocidad mínima y por la distancia más corta
posible, ya que de otro modo la unidad de marcha puede dañarse.

9.5.2 Puntos de remolque y puntos de enlace

¡Atención!
La recuperación y el remolque solamente deben efectuarse con dispositivos de
remolque que tengan la dimensión adecuada

¡Atención!
Durante la carga y transporte, toda máquina de construcción o movimiento de tierras y
sus dispositivos auxiliares deben ser asegurados contra movimientos casuales.

¡Atención!
Para transportar una máquina de construcción usando una grúa deben usarse los
dispositivos de detención apropiados.

RL 852 TSL 2.4 - 60 - 21.03.2011


Rev.1
9.6 Instrucciones para el Desatado Mecanizado

• Participe en la capacitación Scaler Paus


• ¡Llenar formas de seguridad!
• Traslado del equipo
• ¡Revisar el área cuidadosamente!
• La zona de revisión:

Está siempre será en el área fortificada.


Nunca ir hacia el área a Desatar

¡Es peligroso!

Si está muy suelta o inestable el área………


Evite un accidente.
¡Ubíquese más atrás!

• Procedimiento de Desatado

9.6.1 Desatado de Techo o Cielo

El Desatador de techo deberá ser:


Con la máquina en la zona segura.
La máquina deberá estar centrada entre cajas.
El ángulo de levante no es más de 45 grados.
El martillo hidráulico siempre en su tope mecánico superior.

• La Conclusión

Esta acción se realiza de forma ordenada


desde derecha a izquierda o viceversa
dejando un espacio de percusión de 40 a 50 cm.
La percusión aproximada es de tres segundos.
Ir verificando siempre dónde se acuño.
Evite la sobre excavación.

RL 852 TSL 2.4 - 61 - 21.03.2011


Rev.1
9.6.2 Consideraciones del martillo hidráulico GH2

• La Conclusión

¡Evite la percusión desmedida (sobre 10 segundos)!


Si la cuña queda atrapada, recoga el brazo telescópico.
No hagas otros movimientos.
Siempre asegurese de que el martillo hidráulico este engrasado.
Siempre trabaje con el martillo a 45 grados.
La basculación en tope maximo superior.
Cuide de no golpear los aspersores.
Cuidado en movimientos laterales

9.6.3 Desatado de Cajas

Se debe se Desatar desde arriba hacia abajo


asi evitara que la roca caiga sobre del martillo hidráulico
¡Siempre verifique esta acción!
Si el brazo telescópico no alcanza
coloque la máquina cerca de la caja contraria.
¡Evite la sobre excavasión!
¡Bote solo lo que está suelto!

9.6.4 Desatado de Frentes


La Conclusión

Se debe comenzar desde arriba hacia abajo


líneas continuas y ordenadas de 40 a 50 cm.
La percusión no debe ser más de 3 a 5 segundos
!Evite la sobre excavasión!
¡Verifique su trabajo!
¡No se exponga!
La máquina debe estar en el centro de la postura.

RL 852 TSL 2.4 - 62 - 21.03.2011


Rev.1
¡Siempre en la zona de seguridad o ya Desatada!

9.6.5 Desatado de Astiales

La Conclusión

¡Comience siempre desde arriba!


¡Tenga cuidado con las mangueras!
El martillo hidráulico siempre en su tope maximo superior.
Si la cuña queda atrapada, recoga telescópico.
¡No haga otros movimientos!

9.6.6 Casos Especiales

Desatado de Accesos
Dos Scaler trabajando cerca
Botando planchón o saliente en acceso
La Conclusión

Estos casos especiales deberán ser asignados por supervisor o especialista.


Por el riesgo que conlleva realizarlos podría accidentarse.

• En caso de preguntas comuníquese con el Servicio Post Venta de Paus

Les agradece su atención.

David Gonzalez Jimenez


Jefe Servicio Post-Venta Internacional

RL 852 TSL 2.4 - 63 - 21.03.2011


Rev.1
9.7 Conduciendo

¡Atención!
Con esta máquina, viaje solamente en áreas en que el suelo es lo suficientemente
sólido y estable para soportar todo el peso del vehículo.

9.7.1 Posición de transporte

Para conducir, el brazo telescópico debe ser llevado a "posición de transporte".


Esto significa:
- Retraer completamente el brazo y llevarlo a la posición más baja con suficiente
espacio desde el suelo.
- Inclinar el plato basculante (con las horquillas) lo más atrás posible.

¡Atención!
Cuando viaje por caminos públicos, debe apagar los sistemas móviles.

9.7.2 Subiendo y bajando laderas.

¡Atención!
Cuando suba o baje una ladera, preste atención a lo siguiente:

- Al subir una ladera, SIEMPRE lleve la carga al frente.

- Cuando suba una ladera con carga, SIEMPRE conduzca hacia adelante.
- Cuando baje una ladera con carga, SIEMPRE conduzca en marcha reversa.

- SIEMPRE consulte con un experto antes de usar dispositivos o mover carga con
la cual usted no se encuentre familiarizado.

¡Atención!
JAMÁS sobrepase los 8 Km. /h, si está transportando carga o su vehículo está
siendo remolcado.

RL 852 TSL 2.4 - 64 - 21.03.2011


Rev.1
9.7.3 Operación del Martillo

Ver capitulo: 9.6, Instrucciones para el Desatado Mecanizado

¡Atención!
Antes de trabajar con el martillo hidráulico, siempre baje la pala.

¡Atención!
Antes de comenzar con la operación del martillo asegúrese que no ocurran daños
producto de rocas que puedan caer. Esto se aplica especialmente a evitar cualquier
daño personal.

9.7.4 Operación desde el asiento del conductor

El martillo hidráulico es controlado desde el asiento del conductor mediante el pedal interruptor
de operación o los botones en el joystick.
Puede cambiarse de modo usando el interruptor en la consola lateral.
La regulación del flujo de aceite puede efectuarse mediante el tornillo.
Note que el flujo de aceite es regulado por el fabricante y debe modificarse sólo si se monta un
nuevo martillo.

RL 852 TSL 2.4 - 65 - 21.03.2011


Rev.1
10 Inspección y Mantención

10.1 Prefacio Inspección y mantención

Una mantención e inspección apropiadas dentro de los plazos especificados son condición para
una operación sin problema y una vida prolongada de la maquina. Los trabajos necesarios se
hallan resumidos en los siguientes listados

Los trabajos mencionados en los listados de comprobación (checklists) se describen en los


capítulos de las instrucciones de mantención e inspección. Algunos procedimientos de
mantención para diferentes trabajos pueden parecerse. Para evitar constantes repeticiones de
las descripciones de estos trabajos se mencionan de la siguiente forma.

Los tiempos de servicio se refieren a los valores indicados por el horómetro de servicio frente al
asiento del conductor.

Los intervalos de mantención establecidos se aplican al trabajo bajo condiciones normales. El


clima y las condiciones de trabajo extremos pueden requerir mantenciones más frecuentes. En
caso de dudas, consulte con su personal técnico autorizado PAUS.

Use solamente repuestos originales ya que otros repuestos – incluso aquellos que se vean
parecidos –, pueden causar serios daños. El uso de repuestos que no sean originales puede
anular la garantía de su máquina.

10.2 Manejo de los lubricantes

Si los lubricantes son usados según sus propósitos no representan riesgo para la salud.

El contacto excesivo y permanente de los lubricantes con la piel puede quitar la grasa natural
de su piel trayendo como consecuencia sequedad e irritación de la piel.

Cuando maneje productos lubricantes tenga precaución respecto a la higiene del personal y el
taller. Para este propósito recomendamos seguir las indicaciones del servicio de salud de su país
así como las siguientes indicaciones:

• Proteja completamente a los niños de los lubricantes.

• Nunca almacene lubricantes en estanques abiertos y sin etiquetar.

RL 852 TSL 2.4 - 66 - 21.03.2011


Rev.1
10.3 Manipulando el aceite usado

El aceite de motor usado contiene impurezas dañinas. Pruebas de laboratorio revelan que los
aceites usados de motores a gasolina pueden causar cáncer a la piel

En las siguientes indicaciones encontrará variadas precauciones para el manejo del aceite usado
de motor:
• Evite el contacto excesivo y permanente con la piel
• Coloque algo de crema en su piel antes de manipular aceites
• Acate las siguientes indicaciones cuando quite el aceite de motor de su piel:

1. Lave prolijamente sus manos con agua y jabón.


2. Para limpiar manos muy sucias use agentes especiales de limpieza de manos.
3. Por ningún motivo use gasolina, petróleo diesel o queroseno.
4. Evite el contacto de la piel con ropas con aceite.
5. No mantenga paños o estopas aceitados en sus bolsillos
6. Lave sus ropas sucias antes de volver a usarlas
7. Deseche los zapatos manchados con aceite.

10.4 Primer auxilio

En caso de ingestión
No intente vomitar el aceite ingerido. Consulte inmediatamente con un médico
En caso de contacto con la piel
En acto de contacto excesivo con la piel, lave profusamente la parte respectiva del cuerpo
con agua y jabón
En caso de contacto con los ojos
Si entrara aceite a los ojos, lave con agua por al menos 15 minutos. Si la irritación
persiste, consulte a un médico
En caso de derrame
Absorba el aceite derramado usando arena o algún material granulado absorbente que
disponible en el lugar. Barra la arena o el material granulado y deséchelo en un sitio
especial para desechos químicos.
En caso de fuego
Apague el fuego usando un extintor de dióxido de carbono, polvo químico seco o espuma
para extinción de incendios. Use una mascarilla durante la extinción del fuego.
Desechos
Los desechos deben eliminarse de acuerdo a las prescripciones válidas del sitio de trabajo.

RL 852 TSL 2.4 - 67 - 21.03.2011


Rev.1
El almacenamiento seguro y el desecho del aceite de motor usado deben hacerse de
acuerdo con las ordenanzas locales.

Bajo ninguna circunstancia deseche el aceite usado de motor en las cañerías de


agua o en el suelo.

10.5 Salud y seguridad en el lugar de trabajo

¡Atención!
Use siempre ropa protectora lo más ceñida posible al cuerpo. Las ropas anchas pueden
fácilmente quedar atrapadas en los componentes rotatorios de la maquina y
consecuentemente son muy peligrosas.

¡Atención!
Evite entrar en contacto con el tubo de escape o al silenciador mientras el motor está
funcionando ya que estos pueden encontrarse demasiado calientes.

¡Atención!
Muchos fluidos que ocupa la máquina son peligrosos si se beben o salpican los ojos. Si
casualmente ingiere aceite, combustible diesel, agente anticongelante, ácido de batería,
etc., no intente vomitar.
Consulte inmediatamente un médico.

¡Atención!
Antes de mezclar aceites consulte siempre a un experto. Algunos aceites no son
compatibles entre sí.

¡Atención!
JAMÁS deje el motor funcionando en espacios cerrados.

¡Atención!
Desconecte siempre el cable de la batería antes de usar una unidad de carga externa.
Asimismo, desconéctelo para evitar el uso no autorizado de la maquina durante
trabajos de reparación o cuando la maquina no se encuentre bajo supervisión.

¡Atención!
Siempre trabaje al aire libre o con buena ventilación. La formación de polvo en la
maquina o el polvo creado durante el trabajo sólo puede ser quitado mediante
succión, no soplándolo. El polvo quitado de la maquina, debe ser humedecido y
mantenerse en estanques sellados hasta su debido desecho.

¡Atención!
Antes de ejecutar trabajos de mantención, alivie siempre la presión del sistema
hidráulico.

¡Atención!
Aplique el freno de estacionamiento y bloquee las ruedas antes de ejecutar trabajos de
mantención en el vehículo.

RL 852 TSL 2.4 - 68 - 21.03.2011


Rev.1
¡Atención!
JAMÁS permita que personal no calificado desmonte o reemplace partes del vehículo.
Asimismo no permita a nadie quitar secciones mayores del vehículo, sin usar un
dispositivo de levante apropiado.

¡Atención!
Antes de empezar a trabajar bajo el vehículo, SIEMPRE apague el motor y coloque
tacos bajo las ruedas.

10.6 Comentarios sobre mantención

Los siguientes comentarios informan sobre aquellos trabajos de mantención que el


usuario puede ejecutar en la maquina con la asistencia de personal entrenado.

• Una mantención prolija (y la reparación preventiva de posibles defectos) son la mejor


garantía posible para un buen funcionamiento y menos reparaciones.
• Antes de iniciar trabajos de mantención o reparación, los dispositivos de trabajo deben ser
puestos en un lugar plano y el sistema hidráulico debe ser despresurizado.
• Siempre coloque tacos bajo las ruedas.
• Al trabajar dentro de la zona de peligro del brazo articulado, debe bloquear la articulación
del brazo mediante el “mecanismo de seguridad contra comba”.
• Bloquee el cubo de levante y la pala para evitar hundimiento casual.
• Todos los niveles de aceite deben ser revisados con la máquina en posición
horizontal.
• Para cambiar aceite a la maquina debe estar en condiciones de temperatura optima de
trabajo (caliente).
• La capacidad de llenado y el tipo de aceite pueden verse en la tabla de lubricación y
mantención o en la tabla de lubricantes.
• Solo deben usarse los lubricantes indicados en esa tabla.
• Quedará nulo su derecho a solicitar garantía, si utiliza lubricantes contaminados o
inapropiados.
• ¡Limpie las graseras antes de lubricar!
• Los puntos de lubricación, tiempos de lubricación y tipo de lubricante se encuentran
indicados en la tabla de mantención y lubricación o en la tabla de lubricantes.
• Todas las bisagras, cabezales de horquilla y otras junturas que no tengan lubricación
de grasa, deben ser lubricados de ser necesario.
• Todas las partes móviles, como por ejemplo eslabones de cadena o cables de polea,
entre otros, deben ser lubricados de ser necesario.
• Verifique ocasionalmente que se encuentren debidamente apretadas todas las
conexiones (tuercas, tornillos, pernos) de ajuste como por ejemplo la suspensión
del motor.

RL 852 TSL 2.4 - 69 - 21.03.2011


Rev.1
10.7 Torques de ajuste para golillas de hombro
Coeficiente de fricción total = 0,14
Para superficies sin tratamiento o levemente lubricadas

Torque de ajuste MA (Nm)


Dimensiones
Hilo de regulación métrica según DIN 13, hoja 33

Designación 8.8 10.9 12.9

M6 10 15 18
M8 25 36 43
M10 49 72 84
M12 85 125 145
M14 135 200 235
M16 210 310 365
M18 300 430 500
M20 425 610 710
M22 580 820 960
M24 730 1050 1220
M27 1100 1550 1800
M30 1450 2100 2450

Torque de ajuste MA (Nm)


Dimensiones
Hilo métrico fino, según DIN 13, hoja 33

Designación 8.8 10.9 12.9

M8x1 27 39 46
M10x1,25 52 76 90
M12x1,25 93 135 160
M12x1,5 89 130 155
M14x1,5 145 215 255
M16x1,5 225 330 390
M18x1,5 340 485 570
M20x1,5 475 680 790
M22x1,5 630 900 1050
M24x2 800 1150 1350
M27x2 1150 1650 1950
M30x2 1650 2350 2750

RL 852 TSL 2.4 - 70 - 21.03.2011


Rev.1
10.8 Carta de lubricación RL 852 TSL

¡Atención!
Antes de lubricar debe limpiar las graseras; después de lubricar quite la grasa sobrante
de las graseras.

¡Atención!
Reemplace inmediatamente cualquier niple de engrase dañado.

Las superficies indicadas aquí deben lubricarse semanalmente.

Posición Descripción Capas

1 Bloques guías laterales del brazo telescópico 8

2 Cilindro paralelo superior 4

3 Cilindro paralelo inferior 2

4 Buje de cilindro de levante 4

RL 852 TSL 2.4 - 71 - 21.03.2011


Rev.1
5 Cardanes 2

6 Buje de cilindro de dirección, frente 1

7 Buje de articulación central, superior 1

8 Buje de articulación central, inferior 1

9 Buje trasero de cilindro de articulación 1

10 Buje delanteros de eje trasero oscilante 1

11 Cilindro giratorio 4

12 Tornamesa 4

13 2 Cilindros traba- eje trasero 4

14 Cilindro Telescópico 4

15 Base de martillo 3

16 Buje traseros de eje trasero oscilante 1

17 Brazo 2

18 Pala dozer (esquema no muestra estos puntos) 6

¡Las superficies deslizantes del brazo telescópico deben ser engrasadas diariamente!

RL 852 TSL 2.4 - 72 - 21.03.2011


Rev.1
RL 852 TSL 2.4 - 73 - 21.03.2011
Rev.1
10.9 Plan de mantención
Revise y mantenga las pautas en capitulo 10.10 (intervalos)
Leyenda: O = verificar
X = reemplazar

* *
* *

* *
X

* cada 250 horas ver arriba

RL 852 TSL 2.4 - 74 - 21.03.2011


Rev.1
X *
X

* cada 500 horas: cambio filtro en línea retorno martillo y filtro retorno mediano (210)
* cada 750 horas: cambio filtros succión + retorno grandes de elementos combinados
(425)
RL 852 TSL 2.4 - 75 - 21.03.2011
Rev.1
10.10 Intervalos de mantención
Las indicaciones se refieren a horas de servicio según horómetro motor

10.10.1 Todos los días o cada 10 horas


- Lubrique el vehículo
- Verifique el filtro de aire
- Verifique nivel del aceite de motor
- Verifique nivel del aceite hidráulico
- Verifique nivel del aceite de freno
- Verifique refrigerante de aceite hidráulico, limpiar si es necesario
- Verifique tanque del líquido de freno
- Verifique indicadores de filtros succión (contaminación)

Pruebas visuales:
- Cualquier tipo de daño al equipamiento de trabajo
- Fugas de componentes Ejes y caja distribuidora
- Cables y conexiones de baterías
- Soporte motor
- Enfriador de aceite

10.10.2 Mantención por primera vez después de las primeras 50 horas


- Verifique refrigerante del motor, limpiar si es necesario
- Verifique indicador de polución del filtro de succión
- Cambie aceite del motor
- Cambie filtro de aceite del motor
- Verifique correa en V
- Cambie filtro de combustible
- Cambie aceite en el eje planetario

RL 852 TSL 2.4 - 76 - 21.03.2011


Rev.1
- Cambie aceite de sistema hidráulico tanto de transmisión como de trabajo
- Cambie filtros de aceite hidráulico (todos los filtros hidráulicos)

10.10.3 Mantención cada 250 horas


- Cambie aceite de motor
- Cambie filtro de aceite de motor
- Revise malla de bomba de combustible
- Verifique filtraciones de combustible en la línea de combustible
- Cambie filtro de combustible
- Revise pre-filtro de combustible

10.10.4 Mantención cada 500 horas


- Cambie malla de bomba de combustible
- Verifique filtros de retorno
- Verifique filtros de succión
- Cambie pre-filtro de combustible
- Verifique o renueve ventilador de llenado respiradero
- Verifique nivel de aceite en el diferencial (DANA)
- Verifique nivel de aceite en el eje planetario (DANA)
- Ajuste frenos
- Verifique uniones y fijaciones
- Cambié filtro de presión en el retorno del hidráulico
- Cambié filtro de retorno de versión anterior (estanque 2 hidráulico: filtro 210)

10.10.5 Mantención cada 750 horas


- Cambie filtros combinados de sistema hidráulico (425 succión + retorno)

10.10.6 Mantención cada 1.000 horas


- Verifique y ajuste despeje de la válvula
- Verifique pre filtro de combustible
- Verifique filtros de retorno
- Verifique filtros de succión
- Verifique líquido de frenos
- Cambie aceite al eje frontal y posterior

10.10.7 Mantención cada 1.500 horas


- Verifique y ajuste despeje de la válvula
- Cambie correa en V
- Cambie aceite hidráulico en estanques hidráulicos

10.11 Uso de combustible biológico de semilla de raps (RME)

Deben acatarse las siguientes restricciones al usar RME:

• La calidad del lubricante debe ser API-CD o CCMC-D4.

RL 852 TSL 2.4 - 77 - 21.03.2011


Rev.1
• Reduzca a la mitad los intervalos de cambio de aceite lubricante, respecto de los indicados
para operación con diesel.
• No es posible operar en invierno bajo los -8º C, por razones de viscosidad.
• Evite largos periodos de inactividad si el sistema de combustible hubiese sido llenado con
RME
• Debe renovar las mangueras de combustible y las membranas de las bombas cada año.

10.12 Filtros

10.12.1 Tabla de elementos de filtros

Partes de mantención preventiva Numero de repuesto

Motor

Filtro de aceite de motor 513906

Filtro de combustible 514175

Pre-Filtro de combustible 507396


Elemento de pre-filtro 526900

Filtro de aire 522742

Elemento de seguridad filtro de aire 522741

Filtro Top Air ciclónico 533881

Hidráulica de trabajo

Filtro respiradero, ventilador llenado 533770


Elemento de filtro respiradero 533771

Filtro combinado succión-retorno 501499


Elemento de filtro retorno 425 (combinado) 534309
Elemento de filtro succión 425 (combinado) 534310

Hidráulica de trasmisión

Filtro respiradero, ventilador llenado 533770


Elemento de filtro respiradero 533771

Filtro combinado succión-retorno 501499


Elemento de filtro retorno 425 (combinado) 534309
Elemento de filtro succión 425 (combinado) 534310

Para cambiar el elemento de filtro, debe liberar la presión (presión de salida y presión inicial de
compresión, si corresponde)
El filtro correspondiente (filtro de retorno o de succión) debe ser abierto y debe extraerse el
jarro de filtrado junto con el filtro. El fluido de operación extraído junto con el jarro de filtrado,
debe ser tratado como fluido contaminado.

RL 852 TSL 2.4 - 78 - 21.03.2011


Rev.1
El filtro debe ser extraído del jarro de filtrado y el jarro debe ser limpiado. Luego de este
procedimiento, puede insertarse el nuevo filtro.
El jarro de filtrado se inserta junto con el nuevo filtro, cerrando el cárter con la tapa
correspondiente.
Cuando cambie el elemento de filtro verifique si los sellos se encuentran disponibles así como la
calidad de estos. Los sellos desgastados deben ser reemplazados por unos nuevos.
Al cambiar el filtro ponga atención que el cárter y el filtro no se encuentren contaminados con
desechos. Por tanto, el repuesto debe ser sacado de su empaque solo inmediatamente antes de
insertarlo en el jarro de filtrado.

10.12.2 Mantención del (porta)filtro combinación succión/retorno

Durante los trabajos de mantención de la combinación de filtro de succión, verifique siempre


que los o-rings no están dañados o instalados equivocadamente

Los o-rings lubricados facilitan el montaje

Los o-rings defectuosos o incorrectamente montados crean espuma en el aceite hidráulico


provocando presiones de choque en la unidad de marcha hidrostática

RL 852 TSL 2.4 - 79 - 21.03.2011


Rev.1
10.13 Sistema de frenos

10.13.1 Freno de disco múltiple (Eje Dana)

El sistema de frenos consiste en un freno de disco múltiple sin desgaste ubicado en la ranura
del eje posterior. El freno de servicio y el freno de estacionamiento trabajan con el mismo
paquete de discos, pero son activados en forma separada.

El sistema de freno de servicio se activa mediante el cilindro principal de freno y el pedal de


freno.

El freno de estacionamiento se activa en forma mecánica mediante una línea de cable.

10.13.2 Ventilación del sistema de frenos (Eje 112 Dana)

Si ha entrado aire al sistema de frenos debe llevar a cabo una ventilación del sistema de freno,
en el eje.

Ilustración 1: (izquierda) Compartimiento de motor abajo del filtro de aire, (mitad) Bajo el
vehículo sobre el eje trasero, vista trasera (derecha) bajo el vehículo sobre el eje trasero, vista
frontal

1. Vacíe el tanque ecualizador del líquido de freno (5).


2. Active el freno o bloquee la cañería de salida al tanque ecualizador.
3. Quite la tapa/cubierta de la válvula de motor variable (1) y conecte la manguera
con un tanque colector vacío.
4. Afloje la válvula de ventilación, girándola media vuelta.
5. Quite la tapa/cubierta en el eje (2) y aflójela girándola media vuelta.
6. Conecte la manguera de ventilación con un tanque presurizador (con aceite
mineral) al ítem 2.
7. Aplique al tanque una presión de 2,5 bares aproximadamente.
8. Deje fluir el aceite mineral hasta que salga de la manguera del ítem 1 sin crear
burbujas.
9. Apriete la válvula de ventilación en el ítem 2 y ciérrela usando la tapa/cubierta.
10. Quite la tapa/cubierta ubicada en el eje (3) y aflójela girándola media vuelta.

RL 852 TSL 2.4 - 80 - 21.03.2011


Rev.1
11. Conecte la manguera de ventilación con un tanque presurizador (con aceite
mineral) al ítem 3
12. Aplique al tanque una presión de 2,5 bares aproximadamente.
13. Deje fluir el aceite mineral hasta que salga de la manguera del ítem 1 sin crear
burbujas.
14. Apriete la válvula de ventilación en el ítem 1 y ciérrela usando la tapa/cubierta.
15. Abra la cañería de salida para el tanque ecualizador (5) y suelte el freno de servicio
respectivamente.
16. Llene el tanque ecualizador hasta el nivel marcado 'máx.'. Habiendo alcanzado
esta marca, apriete la válvula de ventilación del ítem 3 y ciérrela usando la
tapa/cubierta

En caso que aun exista aire que escape dentro del tanque, lleve a cabo los pasos 5 al 11
nuevamente y mientras hace esto, active y suelte el freno de servicio una y otra vez.

¡Jamás reúse aceite mineral que fue colectado!

USE SOLAMENTE ACEITE MINERAL COMO LÍQUIDO DE FRENO. (Véase lista de


lubricantes)

10.14 Cambio de aceite en el eje / transmisión (Eje Dana)

El eje y la transmisión tienen un sistema de aceite común.


Debido a las distintas alturas de montaje, debe desatornillar un tapón de drenado (2) en la caja
del eje y los tapones de la caja de transmisión.
Habiendo drenado el aceite usado, coloque sellos nuevos en los tapones de drenaje y
atorníllelos nuevamente.
Llene con aceite nuevo hasta la marca “máx.” en la fijación de bloqueo usando el agujero de
llenado de aceite para transmisión (1) o mediante el agujero de llenado y control (3) del eje.
Luego coloque nuevos sellos en la fijación de control y ciérrelo nuevamente.

RL 852 TSL 2.4 - 81 - 21.03.2011


Rev.1
1. Tapón de llenado
2. Tapón de drenaje
3. Tapón de control de nivel de aceite.

RL 852 TSL 2.4 - 82 - 21.03.2011


Rev.1
10.15 Control eléctrico S1X

La unidad se encuentra ubicada a la izquierda detrás del asiento del conductor.

Pos. Designación Color Señal lumínica y significado

A Encendido Verde Enciende si existe energía disponible

B Sistema Verde Enciende si el sistema está trabajando

C Modo Amarillo Parpadeante si la unidad está activa

D Estado Rojo Enciende si existe un error. (véase


tabla de códigos de error)

RL 852 TSL 2.4 - 83 - 21.03.2011


Rev.1
10.15.1 Códigos de error para el controlador S1X

Errores de sistema
Señal Código
Error GPI Tipo de Error DIA
verificada parpadeante Error causado por
Nº error 1 Nº
desde de error

Sensor de Sensor de voltaje


1 4 - ● ● ● 1
voltaje fuera de rango

2-16 No usado

Errores de sensor
Señal Código
Error GPI Tipo de Error DIA
verificada parpadeante Error causado por
Nº error 1 Nº
desde de error
Suma de
verificación suma de verificación no
1 3 - - - - - 17
parámetro por corresponde
defecto

Suma de
verificación suma de verificación
2 18
parámetro de incluida
movimiento

no se ha configurado
7
Potenciómetro pedal
3 de fuerza / - - ● ● 19
freno 5 valor muy alto
6 valor muy bajo

motor pierde velocidad


Aceleración
4 6 ● ● - ● 20 cuando enciende la
de motor
máquina

Corriente de 1 corto-circuito circuito


5 - ● - ● 21
impulso abierto
2

Interruptor F- corto-circuito entre


6 4 ● - - ● 22
N-R marcha adelante y atrás

RL 852 TSL 2.4 - 84 - 21.03.2011


Rev.1
Aceleración velocidad del motor
7 6 - - - ● 23
de motor interrumpida

10.15.2 Códigos de error para el controlador S1X (continuación)

Código
Error GPI Señal verificada Tipo de Error DIA Error causado
parpadeante
Nº desde error 1 Nº por
de error

Corriente de impulso 5 corto-circuito


8 ● ● ● - 24
motor hidráulico 6 circuito abierto

Suma de verificación
suma de
9 parámetro de 25
verificación incluida
marcha de arrastre

Potenciómetro de 5 valor muy alto


10 - ● ● - 26
marcha de arrastre 6 valor muy bajo

Aceleración de velocidad del


11 6 ● ● - - 27
motor motor interrumpida

12-32 No usado

versión software
- Error de núcleo ● - ● - del núcleo (kernel)
< 2.5

hardware no es
- Error de hardware - - ● -
S1X-11 G2 AMP

RL 852 TSL 2.4 - 85 - 21.03.2011


Rev.1
10.16 Válvulas proporcionales para la unidad de marcha

Ilustración 2: Motor de marcha ubicado sobre el eje trasero

Posición 1
Dispositivo regulador de presión de freno, Orientación según marcha, adelante

Posición 2
Mecanismo de cambio de marchas para operación de marcha
Orientación según marcha, atrás.

Ilustración 3: Bomba de viaje ubicada bajo el motor Diesel

RL 852 TSL 2.4 - 86 - 21.03.2011


Rev.1
Posición 3
Contacto de medición – control de presión (34 bar.)
El ajuste se lleva a cabo en la boquilla de la válvula de alivio de presión de entrada.

Posición 4
Dirección de marcha hacia delante

Posición 5
Dirección de marcha en reversa

¡Atención!
Las válvulas proporcionales se ajustan en miliamperios
Las válvulas proporcionales pueden ser ajustadas solo por personal técnico capacitado.

10.17 Neumáticos

10.17.1 Presiones de los neumáticos

Las presiones de los neumáticos indicadas en el vehículo o en los datos técnicos (presiones de
aire base), deben entenderse como las indicadas para la carga máxima permitida del vehículo.

En caso de conducción a campo traviesa, recomendamos presiones bajas en los neumáticos.


Sin embargo, el resultado de esto es tener que reducir la carga máxima permitida, dependiendo
de las presiones de aire en los neumáticos.

¡Muy poco aire en los neumáticos es tan dañino como mucho aire!

Las consecuencias son los siguientes:

10.17.2 Demasiado aire


- Desgaste de los neumáticos en los costados.
- Sobrecalentamiento de los neumáticos.
- Fatiga de material
- Disminuye la precisión de la dirección
- Aumenta el consumo de combustible

RL 852 TSL 2.4 - 87 - 21.03.2011


Rev.1
10.17.3 Poco aire
- Desgaste del centro de los neumáticos
- Deterioro de la tracción
- Menos kilómetros (o menos horas de servicio)
- Aumenta el riesgo de sufrir accidentes
- Perdida de comodidad.

¡Una presión de 20% baja lo optímalo redunda en menos 26% de desempeño


operacional!

¡Un 20% de sobrepresión redunda en una disminución de 30% de desempeño


operacional!

Deben corregirse las presiones de aire si la temperatura ambiente exterior es mayor a 0º C o


mayor a 25º C, según la siguiente tabla:

10.17.4 Temperatura ambiente exterior sobre 25º C

(Medido en el aire libre en el sitio de construcción)

Desde 25º C hasta 29º C la presión aumenta en un 4%


Desde 30ºC hasta 34º C la presión aumenta en un 6%
Desde 35ºC hasta 39º C la presión aumenta en un 8%
Desde 40ºC hasta 45º C la presión aumenta en un 10%

¡Por lo tanto, debe disminuir correspondientemente la presión base!

10.17.5 Temperatura ambiente exterior bajo 0º C

Usar neumáticos en el ambiente frío (temperatura ambiente exterior bajo 0º C) requiere un


aumento en la presión base, dependiendo de la temperatura del lugar y puede necesitar
precauciones especiales adicionales en caso de temperaturas extremadamente bajas (de ser
necesario, consulte su proveedor de neumáticos).

RL 852 TSL 2.4 - 88 - 21.03.2011


Rev.1
10.18 Hojas de Inspección y Mantención
* Revisión de 50 hrs.: Para operación de motores diesel nuevos o reacondicionados

Horas de Servicio Fecha Firma / Timbre responsable

50

100

200

300

400

500

600

700

800

900

1000

1100

1200

1300

1400

1500

1600

1700

1800

1900

2000

2100

2200

2300

2400

2500

RL 852 TSL 2.4 - 89 - 21.03.2011


Rev.1
Horas de Servicio Fecha Firma / Timbre responsable

2600

2700

2800

2900

3000

3100

3200

3300

3400

3500

3600

3700

3800

3900

4000

4100

4200

4300

4400

4500

4600

4700

4800

4900

5000

RL 852 TSL 2.4 - 90 - 21.03.2011


Rev.1
Horas de Servicio Fecha Firma / Timbre responsable

5100

5200

5300

5400

5500

5600

5700

5800

5900

6000

6100

6200

6300

6400

6500

6600

6700

6800

6900

7000

7100

7200

7300

7400

7500

RL 852 TSL 2.4 - 91 - 21.03.2011


Rev.1
Hoja en blanco para notas adicionales:

RL 852 TSL 2.4 - 92 - 21.03.2011


Rev.1

También podría gustarte