Manual de Operacion Mek 20
Manual de Operacion Mek 20
Manual de Operacion Mek 20
Este manual de usuario puede ser revisado para el mejoramiento del producto, sin notificación previa. Las
imágenes de este manual de usuario pueden diferir del producto.
Manual de Usuario
Este manual de usuario se les da a los usuarios con el Ventilador MV2000.
Este manual es para el Ventilador MV2000 y no puede ser usado para otros productos fabricados por nuestra
empresa. En caso de que se pierda o dañe este manual de usuario, puede ir a la página web de MEKICS
http://www.mek-ics.com para descargarlo.
El manual de usuario del MV2000 incluye precauciones y riesgos para el usuario antes de ser utilizado. Por
favor lea todas las precauciones para su uso a fondo antes de utilizar el producto. Usted puede encontrar
información fácilmente con el índice durante su uso.
Si tiene alguna pregunta sobre los detalles del producto, contacte a nuestra empresa o visite el centro de
servicio al consumidor.
NOTA:
Este documento incluye información exclusiva protegida por derechos de autor. Bajo la ley de derechos de
autor, se prohíbe la copia y modificación no autorizada del documento sin la previa aprobación.
GARANTÍA:
El contenido en esta publicación está sujeto a cambio sin notificación previa. MEKICS no se hace responsable
por ningún problema o daños causados por el funcionamiento o datos diferentes otros que los detallados en
este documento.
HISTORIA DE LA REVISIÓN:
La parte y números de revisión en este documento representan su versión actual. Los números de revisión
no cambian aun cuando otros documentos subordinados sean modificados o cambiados. El número de
revisión se cambia sólo en caso de cambios en el número de partes o por asuntos técnicos.
CONTENIDO
A. Descripción del Aparato
i. Ilustración del aparato
ii. Configuración del aparato
iii. Uso
iv. Usuario
v. Ambiente
vi. Guía de servicio
vii. Excepciones a las responsabilidades legales
B. Advertencias, Precauciones, Asuntos Importantes y Referenciales
i. Resumen
ii. Precauciones para la seguridad eléctrica
iii. Precauciones para la seguridad electrónica
iv. Advertencias sobre el ambiente de uso
v. Advertencias sobre las mangueras, tubos y accesorios
vi. Advertencias sobre las fuentes de gas
vii. Simbología del equipo
CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN
1.1 Series MV2000
1.2 Algunas de las características del MV2000
1.2.1 Peso corporal predicho
1.2.2 Rango completo del tamaño del paciente
1.2.3 Compensación por fuga
1.2.4 Compensación por conformidad del circuito
1.2.5 Compensación del Tubo ET (vía de aire artificial)
CAPITULO 5 ALARMAS
5.1 Información
5.1.1 Visualización de alarma
5.2 Retiro de alarma
5.2.1 Vista de las alarmas actuales
5.2.2 Restauración de alarma
5.2.3 Silenciar el sonido de alarma
5.2.4 Control del volumen de la alarma
5.3 Programación de alarma
5.3.1 Visualización de la pantalla de alarma
5.3.2 Programación de alarma
5.4 Mensaje de alarma
5.4.1 Introducción
5.4.2 Mensaje de alarma y error
5.4.3 Priorización de la alarma sonora
5.4.4 Prueba de alarma
CAPITULO 7 OPCIÓN
7.1 Humidificador
7.2 EtCO2 (opción)
7.2.1 Calibración del EtCO 2
7.3 SpO2
7.3.1 Método de conexión del SpO2
CAPITULO 8 ESPECIFICACIONES
8.1 Sistema del Ventilador
8.1.1 Fallas generales
8.1.2 Condiciones de funcionamiento
8.1.3 Condiciones de no funcionamiento
8.1.4 Suministro de energía
8.2 Ventilador
8.2.1 Características generales
8.2.2 Suministro de gas
8.2.3 Conectores del sistema del paciente
8.3 Rango de programación de alarma
8.4 Modos de ventilación
8.4.1 Ventilación controlada
8.4.2 Ventilación de soporte
8.4.3 Ventilación combinada
8.5 Comunicación/interface
8.6 Programación de parámetros
8.7 Características del equipo
8.8 Especificaciones técnicas
8.9 Precisión de entrega
8.10 Tolerancia de medición
8.11 Rendimiento – SpO2 (opcional)
8.12 Rendimiento – EtCO (opcional)
2
CAPITULO 9 ACCESORIOS
9.1 Accesorios
9.1.1 Accesorios estándar
9.1.2 Accesorios opcionales
iii. Uso
1) Intención de uso
Este ventilador hace que el paciente que tiene poca o ninguna respiración espontánea tenga un volumen
respiratorio. Adicionalmente, tiene la función de ajustar un ratio de O adecuado y alarma para la
2
2) Alcance
El ventilador MV2000 que es usado en la unidad de cuidados intensivos, unidad de cuidados coronarios,
sala de operación, sala de emergencia, etc. Éste revisa y advierte a los doctores a través de alarmas para
prevenir sobre situaciones del paciente, cuando el flujo, presión del paciente están en riesgo.
iv. Usuario
Este aparato debe ser operado sólo por personal clínico entrenado adecuadamente, bajo la dirección de
un médico.
v. Ambiente
El ventilador MV2000 debe ser usado en los siguientes ambientes:
- Hospitales
- Instalaciones e instituciones con el propósito de proveer servicios médicos
- Transporte de pacientes dentro de hospitales o instituciones médicas
PRECAUCIÓN:
- Inspección regular: el ventilador MV2000 debe ser inspeccionado regularmente por profesionales
entrenados
- Récord de inspección: todos los asuntos relacionados a la inspección del ventilador MV2000 deben ser
grabados de acuerdo con las regulaciones del hospital, gobierno local y gobierno nacional.
ADVERTENCIA
Las advertencias alertan a los usuarios de resultados potencialmente serios (muerte, daño o eventos
adversos) al paciente, al usuario o al ambiente.
PRECAUCIÓN
Las precauciones alertan a los usuarios para que tengan especial cuidado por la seguridad y uso efectivo
del producto.
NOTA
Las notas proveen de directivas adicional o información.
i. Resumen
Este manual resume las funciones y características del ventilador MV2000. Ya que no todos los detalles
del MV2000 están incluidos en este manual, no lo use como un documento para entrenamiento.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión – no use el ventilador en presencia de gases inflamables. Un ambiente sobre enriquecido
con oxígeno acelera la combustibilidad.
- Siempre realice una revisión previa a conectar el ventilador al paciente.
- En caso de lo siguiente, deje de usar el ventilador y contacte al asistente de servicio:
→si sale una pantalla que sea fuera de lo ordinario
→si una alarma no puede ser silenciada
→si el aparato emite un sonido raro
→si el aparato no está funcionando bien o muestra una falla inesperada
- El ventilador siempre debe de estar en posición vertical durante su uso.
- Si el ventilador está conectado al paciente:
→monitoree cuidadosamente al paciente
→prepare ventiladores de reserva para un uso más rápido
→no levante o separe la parte expiratoria
→siempre revise el ajuste y valores de medición mostrados en la pantalla
- El ventilador MV2000 debe ser operado por usuarios experimentados de acuerdo con las directivas dadas en
este manual.
- El resucitador manual debe ser preparado para un uso inmediato en caso de una falla del ventilador en
pleno uso. Sin una medida alternativa de ventilación, éste puede llevar a la muerte del paciente.
- No cubra el ventilador. Esto puede causar errores en sus funciones.
- La parte expiratoria del ventilador pueden ser contaminadas.
ADVERTENCIAS
1) Este producto es altamente peligroso cuando es usado o almacenado en lugares expuesto a substancias
químicas o gases explosivos.
2) La batería puede explotar cuando el producto es usado bajo flamas o altas temperaturas.
3) No desarme o desmantele el producto. Nuestra compañía no se hará responsable de los productos
desarmados.
4) Lea este manual antes de su uso y revise las configuraciones para los varios sensores y aparatos. Este
producto sólo debe ser usado por un individuo autorizado con conocimiento suficiente acerca de aparatos
para el monitoreo de pacientes.
5) El producto debe ser verificado regularmente para ver que esté trabajando adecuadamente.
6) No use el producto en dos pacientes simultáneamente.
7) No use el producto en lugares expuesto a humedad.
8) Es extremadamente peligroso usar el producto con las manos mojadas.
9) No use el producto bajo la luz directa del sol.
10) No use el producto en lugares con amplias fluctuaciones de temperatura. El rango de temperatura debe
ser de 10°C ~ 40°C y un rango de humedad de 10% ~ 90%
11) No use el producto cerca de calentadores eléctricos.
12) No use el producto en ambientes con alta humedad o que tenga problemas de ventilación.
13) No use el producto en lugares con vibraciones o impacto excesivos.
14) Tenga cuidado en que al producto no le caiga polvo, especialmente que no entren substancias metálicas
al producto.
15) No use el producto para inhalar anestesia.
16) La organización responsable es responsable de asegurar la compatibilidad del ventilador y todas sus
partes usadas para conectarte al paciente antes de su uso.
No use un HME junto con un nebulizador médico o humidificador respiratorio de gas. Esto puede llevar a
una resistencia respiratoria mayor.
1) Con el nebulizador usando un nebulizador de medicación neumática, la desviación puede sumarse
hasta 2cmH O.
2
PRECAUCIÓN
1) Este producto es usado para determinar el estado del paciente. Se debe usar otra información clínica
para dar un diagnóstico adecuado.
2) Tenga cuidado en no causar dolor en los pacientes al ajustar los sensores. También tenga cuidado de no
enredar a los pacientes con los cables de los sensores.
3) Si los valores medidos que se visualizan en la pantalla son considerados inadecuados, mida a otro
paciente para comparar.
4) Sólo use accesorios certificados por MEKICS. De lo contrario, éstos pueden causar problemas en su
funcionamiento. Si usted usa los accesorios que no hayan sido certificados por MEKICS, esto puede
causar un mal funcionamiento.
NOTA
Cuando se use una ventilación no invasiva (NIV), el volumen exhalado actual del paciente puede diferir del
volumen exhalado reportado por el ventilador debido a las fugas alrededor de la máscara.
Un ventilador diseñado para una ventilación no invasiva está equipado, opcionalmente, con equipo de
monitoreo de CO para la medición de la concentración de dióxido de carbono expirado de acuerdo con el
2
ISO 80601-2-55.
La succión endotraqueal es un componente de la terapia higiénica bronquial y ventilación mecánica e incluye
la aspiración mecánica de secreciones pulmonares del paciente con una vía de aire artificial en el lugar.
Cuando se utiliza un sistema de catéter de succión cerrado, el procedimiento de succión puede ser ejecutado
usando el modo existente, tipo de respiración y calibración. Para reducir la probable hipoxemia durante el
procedimiento, se puede habilitar el envío de oxígeno elevado usando el control de oxígeno elevado.
Luego del catéter de succión cerrado, el control de oxígeno elevado añade un porcentaje de oxígeno a la
mezcla respiratoria por dos minutos.
PRECAUCIÓN
Sólo use productos auxiliares provistos por MEKICS o por sus representantes.
Este producto usa una batería de 12VDC 7 7Ah (Pb). Cuando se esté cargando la batería, conecte el cable AC.
Tenga cuidado de que no haya substancia metálicas que entren en contacto con el terminal de carga de la
batería.
v. Advertencias sobre la seguridad electrónica
1) Una onda electromagnética fuerte puede afectar el funcionamiento del producto.
2) Básicamente, el producto está diseñado para no sufrir de desórdenes funcionales por ondas
electromagnéticas a su alrededor. A pesar de eso, ondas electromagnéticas fuertes puedan causar que el
producto funcione mal. Esto puede incluir mostrar valores de cálculo erróneos, desaparición de
mediciones y sonidos que afectan el patrón de la onda. Si esos errores continúan, contacte al servicio
técnico de MEKICS o a un representante autorizado para recibir ayuda.
3) Si el producto es usado por un paciente que usa marcapaso, el producto debe ser operado por un
profesional que tenga todo el conocimiento experto para dicho tratamiento.
4) Las ondas electromagnéticas generadas por un aparato MRI puede influencia la medición de valores del
producto.
aerosolizadas en el circuito del ventilador pueden llevar a un incremento de la resistencia del filtro
expiratorio.
6) Para evitar que líquido entre en el ventilador, vacíe la trampa de agua expiratoria antes de que fluidos
alcancen la línea de llenado máxima.
7) Siempre use filtros diseñados para ser usados con el ventilador de MEKICS. No use filtros diseñados para
el uso con otros ventiladores.
8) Equipos accesorios conectados a las interfaces análogas y digitales deben ser certificadas de acuerdo con el
IEC 60601-1. Más aún, todas las configuraciones deben cumplir con el sistema estándar IEC 60601-1.
Símbolo Descripción
No use ganchos
Manténgase seco
Frágil
Número máximo de paquetes transportables idénticos (2)
Limitaciones de presión atmosféricas: 70 kPa a 106 kPa (10.2 psi a 15.4 psi)
Recuperables/Reciclable
Número de Serie
Número de Cartón
CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN
El ventilador MV2000 es un ventilador que es operado con software servo-controlado. El rango de uso
para este aparato es de recién nacido a adulto.
La interface de usuario innovativa de esta unidad ofrece un acceso al usuario conveniente y una
versatilidad máximo. La interface de usuario es una pantalla de LCD plana, fácil de usar con pantalla
de toque, gráficos en tiempo real y monitoreo de valores que están agrupados para entender fácilmente
la condición del paciente, botones y perillas agrupadas alrededor de la pantalla, y está diseñado para que
la programación de valores pueda ser cambiada fácilmente y confirmada.
La máquina de suministro de gas innovativa adaptada para esta unidad utiliza el mismo método que la
generación anterior en cuestión de inspiración y expiración servo controlada, el cual ha sido mejorado
notablemente.
PRVC ○
tBiLevel ○
Auto ventilación ○
HFV(SHFV/DHFV) Opción
Flujo de O 2
Sensor Proximal
Opción
(adulto y neonato)
Ventilación No Invasiva
Para realizar la ventilación artificial no invasiva, se tiene que encender la Compensación de Fuga con
Máscara (“compensación de fuga”) en la ventana de programación.
NOTA
Para poder realizar la ventilación no invasiva, es importante arreglar la máscara. No use una máscara con
un agujero de fuga (máscara ventilada). Si la fuga de flujo es grande alrededor de la máscara, la activación
por el paciente no es detectada y ocurrirá una alarma
El sistema obtiene la fórmula entre F leak y Paw de la respiración del paciente o ventilación.
Y la compensación por fuga del sistema será operado por las siguientes fórmulas:
ADVERTENCIA
Use el circuito de paciente con la conformidad más baja posible en el ventilador para asegurar la conformidad
óptima del circuito del paciente y enviar el volumen preciso.
NOTA:
Cuando esté funcionando en el modo de volumen controlado, la compensación del circuito puede enviar
picos de presión altos cuando se usa el circuito para el paciente recién nacido. Por esta razón, cuando se
aplique a un paciente recién nacido, es recomendable programar la compensación de Tubo en OFF en el
menú del sistema y usar el sensor proximal.
tubo, longitud y curvatura faríngea basada en el tamaño del paciente (neonato, pediátrico y adulto). Esta
compensación sólo ocurre durante el periodo de inspiración. La compensación del tubo ET (conducto
de aire artificial) está activa en todos los soportes de presión y en las respiraciones de presión controladas
en un ciclo de flujo.
ADVERTENCIA
Activar la compensación del tubo ET (conducto de aire artificial) mientras se está ventilando a un paciente,
causará un incremento súbito en la presión pico del conducto de aire y como resultado un incremento en el
volumen tidal. Si usted elige activar la compensación del tubo ET (conducto de aire artificial) mientras el
paciente está conectado al ventilador, usted necesitará mucho cuidado en minimizar el riesgo de envío de
volumen tidal excesivo.
NOTA:
Las presiones del conducto de aire monitoreadas (inspiratoria) serán más altas que los valores programados
cuando se active la compensación del tubo ET (conducto de aire artificial).
Con una presión inspiratoria puesta en cero, la compensación del tubo ET (conducto de aire artificial) aun
proveerá una presión al conducto de aire elevada, lo que compensará por la resistencia del tubo endotraqueal.
Cuando se enciende la compensación del tubo ET (conducto de aire artificial) aparecerá un indicador en
todos los modos de ventilación aun cuando la función no esté activa (por ejemplo, respiraciones por volumen
controladas). Esto es para alertar que el hecho de la compensación del conducto de aire artificial se hará
activa si se selecciona una presión de soporte o modo combinado (por ejemplo, volumen controlado SIMV).
Rango: Off/On
Por defecto: Off
Humidificación
Usted puede seleccionar “ATPD” o “BTPS” dependiendo del tipo de humidificador que quiera usar (On / BTPS
u Off / ATPD). Generalmente, si usa un humidificador, seleccione BTPS (humidificación asumida de 99% RH)
y seleccione ATPD (asume 60% RH) sólo si usted elige otro método de humidificación como el HME. Esta
función es para medir el volumen respiratorio adecuadamente, reflejando la temperatura y humedad del gas.
Esta función puede ser cambiada en la programación de BTPS en la columna del sistema de la pantalla de
programación.
Rango: Off/on
Por defecto: Activa (ON)
NOTA
Si se selecciona de manera incorrecta, el ratio de error del valor de medición en el volumen expiratorio puede
ser muy grande.
ADVERTENCIA
Si se selecciona un tipo de humidificador incorrecto (BTPS) y/o volumen durante la ´Revisión del Circuito o
durante la ventilación al paciente, puede afectar la exactitud del volumen enviado al paciente al permitir que
el ventilador calcule de manera equivocada el factor de corrección de conformidad usado durante el envío
de la respiración. Este puede ser un problema, ya que se requiere volumen adicional para la compensación
de compresibilidad del circuito, lo que puede ser calculado equivocadamente, resultando en un sobre o bajo
envío del volumen deseado.
Principio
BTPS (presión de temperatura del cuerpo saturada) y APS (presión del ambiente saturada) es la compensación
con la información de la temperatura del cuerpo (37°), humedad (100% humedad relativa) y presión del
ambiente para enviar el mismo volumen al programado al pulmón del paciente.
• Definición
o P : presión de vapor
VAP
Auto secado, BTPS Off: esto significa ATPS, presión de la temperatura del ambiente saturada, el MV2000
muestra los valores a ser medidos de volumen y flujo sin BTPS.
CAPITULO 2 DESEMPACANDO Y PREPARACIÓN
2.1 Ensamblaje y Preparación del Ventilador
2.1.1 Simbología
Símbolo Descripción
Etiqueta con el nombre del producto
Atención, consulte los documentos. Este símbolo indica que el usuario debe
consultar el manual de usuario antes del funcionamiento.
Marca CE
IP21: efectivo contra > 12.5 mm, goteo de agua (gotas que caen verticalmente)
Un solo uso
ADVERTENCIA
• El ventilador puede ser conectado a un cilindro de oxígeno. Los rangos del suministro de O deben de 2
estar entre 241 kPa y 620 kPa (35 y 90 psi) y el promedio del flujo no debe exceder los 60 L/min a 280 kPa.
El flujo transitorio no excede los 160 L/min para ≥ tres (3) segundos.
• El ventilador debe ser conectado a una tubería de gas conforme al ISO 7396-1 porque:
o La instalación del ventilador en una tubería que no esté conforme al ISO 7396-1 puede exceder la
capacidad de flujo de la tubería.
o El ventilador es un aparato de flujo bajo y puede interferir con el funcionamiento de otros equipos
que usen la misma fuente de gas de tubería que no sea compatible con el ISO 7396-1.
Ensamblando el ventilador
Si usted está instalando el MV2000 (EVO5) en el carrito móvil, refiérase al manual de instalación del carrito
móvil y ponga la unidad principal en la posición correcta en el carrito móvil como se muestra en la figura a
continuación y asegúrelo con la palanca de bloqueo.
Conexión a la base
PRECAUCIÓN
El peso del cuerpo del ventilador es de aproximadamente 50 kg. Tenga cuidado cuando lo instale.
Conecte el pestillo del paquete de conexión al retenedor y asegúrelo con el perno en el centro. Conecte
y asegure el conector como se muestra en la figura.
Conecte el bloque de exhalación en la parte delantera del ventilador como se muestra más abajo. En
este momento, se escuchará un sonido clic. Para removerlo, jale de la manija del seguro a la izquierda
y jale hacia afuera el bloque de la válvula de exhalación para removerlo.
Empuje hacia abajo y presione el Levante la tapa superior de la cámara Llene con agua destilada la cámara
sostenedor del humidificador a la para separarla. usando el niple.
cámara
ADVERTENCIA
No se deben usar mangueras o tuberías antiestáticas o conductivas eléctricamente en el sistema de
ventilación de respiración.
2.2 Conexiones del panel delantero
A1. Puerto del Nebulizador
A2. Salida de Inspiración
A3. Salida de Expiración
A4. Entrada de Expiración
A5. Manija para movilización
A6. Conector de SpO 2
A5
A3 A4 A6 A7
PRECAUCIÓN
Un cambio en el ratio de flujo debido al uso de este nebulizador puede afectar el volumen tidal del paciente.
ventilador MV2000.
Coloque su dedo en el sensor de SpO . 2
Cuando seleccione el gráfico de SpO del menú de selección de gráficos, el valor medido será
2
mostrado.
2.2.3 Cómo conectar el EtCO2
El MV2000 conecta el cable sensor de EtCO en el puerto etiquetado EtCO en la parte derecha del
2 2
ventilador.
Cuando el LED verde en la sonda del IRMA es mostrado, está listo para usarse.
Conecte el IRMA / adaptador de conducto de aire de 15mm conector macho a la pieza en Y del circuito
de respiración
A menos que la sonda del IRMA esté protegida con un HME, siempre coloque la sonda del IRMA con
la luz de estado LED apuntando hacia arriba.
- Cuando conecte la sonda del IRMA a un circuito de paciente infante es importante evitar un
contacto directo entre la sonda del IRMA y el cuerpo del infante.
- Si, por alguna razón, la sonda del IRMA entra en contacto directo con alguna parte del cuerpo del
infante, se debe colocar material aislante entre la sonda del IRMA y el cuerpo del paciente.
Símbolo Descripción
Fecha de fabricación
ADVERTENCIA:
El MP601 (sistema de monitoreo central) con el puerto de conexión LAN puede ser operado por los médicos
o personal calificado. El operador del MP601 debe estar debidamente entrenado. Cualquier funcionamiento
sin autorización de personal no autorizado está prohibido.
Conectores
①
36Pin connector
②
OTG USB Port
④
③ 10/100 MB LAN
HOST USB Port
2
de SpO al monitor
2
Pin para la comunicación con el módulo de SpO , pin para recibir datos del Monitor en el
27 SpO _RX 2
2
módulo de SpO 2
Pin para la comunicación con el módulo de EtCO , pin para transmitir datos del módulo
16 EtCO _TX 2
2
de EtCO al monitor
2
Pin para la comunicación con el módulo de EtCO , pin para recibir datos del Monitor en
17 EtCO _RX 2
2
el módulo de EtCO 2
Puerto USB
Este puerto es un pin para conectar el Monitor F/W con el USB a una PC y usarlo como una
herramienta de descarga.
Puerto USB
Este es un puerto a puerto que puede transmitir o recibir datos de la memoria o de un aparato de
almacenamiento en el monitor al conectar la PC vía USB
5 6
Puerto HDMI
Este puerto es un conector HDMI y es usado para conectar un monitor grande de forma separada. Sin
embargo, la funcionabilidad no es implementada en este momento.
2.5 Panel posterior del cuerpo principal del ventilador
B1. Puerto de Batería Externa
B2. Interruptor de energía principal
B3. Entrada de energía AC
B4. Terminal a tierra
B5. Entrada de Gas – Aire
B6. Entrada de Gas – O 2
PANEL POSTERIOR
NOTA:
El sistema de ventilación no contiene látex.
2.6 Preparación del sistema
La ventana de programación consiste en el
menú del sistema para la configuración de
funcionamiento del ventilador, menú del
paciente para la información del paciente,
menú de fecha para la programación de la hora y fecha, y menú de Cal para la calibración.
ADVERTENCIA:
Por la seguridad del paciente, es recomendable que monitoree la concentración de oxígeno suministrada al
paciente conectando otro monitor de oxígeno aun cuando esta función es apagada cuando el sensor de
oxígeno falla.
B. Impulso de O adulto
2
se presiona esta tecla, el ventilador incrementa la concentración de oxígeno enviada al paciente por
2 minutos. Si se presiona la tecla de á %O de nuevo dentro de un periodo de 2 minutos, la maniobra
2
C. Impulso de O neonato
2
D. Tipo de nebulizador
Neumático: funcionado con fuente interna neumática
Micro bomba: funciona con una micro bomba de Aerogen (opcional)
E. Tiempo de nebulización
Programe el tiempo de uso del nebulizador
Rango de programación: 10 ~ 180 minutos
F. BWF
Cuando se usa el PBW, el volumen tidal es determinado de acuerdo con la fórmula de Peso Corporal
Predeterminada, basado en la altura y género del paciente seleccionado, y la programación por
defecto es 8 ml/kg.
Programe el volumen (mL) por 1 kg del peso del paciente (B/W)
Rango de programación: 1 ~ 15 mL
H. BTPS
BTPS es la abreviación de “Temperatura del Cuerpo y Presión Saturada con Vapor de Agua”, lo que
promedia los factores físicos que pueden afectar el volumen de gas en el cuerpo. Es una función
para compensar el volumen suministrado considerando la diferencia entre la temperatura de aire y
la temperatura exterior del paciente y el nivel sobre el mar.
Rango de programación:
OFF: apaga la función de BTPS
Auto secado: selecciónelo cuando se usa un humidificador
Ato Humedad: selecciónelo cuando se usa un humidificador.
N. Estilo de onda
Línea, gradiente
Programa la representación de la forma de onda
P. Unidad de CO 2
Programación de la unidad de CO 2
Q. Idioma
Programa el idioma de uso del aparato.
Por defecto es inglés. Adicionalmente existe: ruso, español, chino e italiano.
S. Fecha, hora
Programa la fecha y hora
T. Inicio de tendencia
Inicia la tendencia de datos.
Ingrese la información del paciente en el menú del paciente y programa los siguientes parámetros. Para
más detalles refiérase al Capítulo 3, Instrucciones de Funcionamiento.
PRECAUCIÓN
Todos los procedimientos deben ser realizados en el ventilador luego de la separación del paciente.
Todas las calibraciones deben ser realizadas y revisadas al menos una vez al mes cuando se cambie al paciente
o se cambien los circuitos de paciente.
Cómo calibrar el sensor de medición:
Seleccione el menú de programación de interface de usuario. Seleccione Calibración (Cal) del submenú.
Tipos de calibración:
• Flujo en cero (sensor de flujo)
• INP – EXP (auto calibración del flujo de exhalación)
• Ganancia de flujo expiratorio (balance del sensor de flujo expiratorio)
• Ganancia de flujo proximal adulto (balance del sensor de flujo proximal adulto)
• Ganancia de flujo proximal neonato (balance del sensor de flujo proximal neonato)
• Calibración de la célula de O (sensor de O )
2 2
2.7.2 INSP-EXP
La INSP-EXP ajusta el balance entre los ratios de entrada y salida de flujo. Encienda el codificador y
presione el botón de encendido para iniciar la calibración, luego se completarán las pruebas de flujo.
Haga una exhalación de flujo antes de realizar una auto calibración, los puertos inspiratorio y expiratorio
deben ser conectados directamente al tubo.
medidos debido al consumo natural de O pueden estar equivocados. Por lo tanto, el valor de la
2
concentración de O puede ser ajustado a través de la calibración. Se selecciona 21% del menú al encender
2
seleccionar 100% en el menú inicia una calibración de 100% de O y termina en un corto tiempo.
2
NOTA:
Si la célula de oxígeno (O ) ha alcanzado su máximo uso, realice una calibración de célula de O luego de
2 2
reemplazarla.
PRECAUCIÓN:
El ventilador MV2000 está equipado con una función de monitoreo de O , pero se debe de proveer un monitor
2
4. Salida
NOTA:
La batería puede ser reemplazada si fuese necesario, aun cuando el ventilador esté en uso.
El ventilador también puede ser usado conectado a una fuente de energía externa de 12V DC. Aquí,
similar a la batería interna, la fuente de poder se convierte de manera automática a energía de 12V DC
cuando se suspende el suministro de energía AC. La programación del ventilador y la información
almacenada son preservadas.
PRECAUCIÓN:
Para usar la batería interna, el poder AC debe ser conectado al menos por 4 horas. El tiempo de
funcionamiento usando la batería interna es de aproximadamente 3 horas, y el estado de carga es mostrado
en el indicador de estado de la batería en el panel delantero de la unidad.
2.8.5 Aparatos de alarma y seguridad
El estado de la batería siempre debe ser monitoreado por el ventilador. Revise las siguientes advertencias.
ADVERTENCIA:
- Revise la batería antes de su uso para un funcionamiento de soporte seguro.
- Si se muestra batería baja, la batería debe ser reemplazada inmediatamente.
- Almacenar por largos periodos de tiempo puede causar la reducción en la capacidad de la batería. No deje
el módulo de la batería almacenado por mucho tiempo. Si fuese necesario almacenar la batería por un corto
tiempo, cárguela por completo y almacénela a temperatura de ambiente (15-20°C ó 59-68°F).
- La batería almacenada o sin uso debe ser cargada antes de usarse.
- Las baterías desechadas deben ser manejadas de acuerdo con las regulaciones locales. No desecha las baterías
con los desperdicios comunes.
- Luego de reemplazar con una batería nueva, revise el estado de la nueva batería para un funcionamiento
seguro.
- Pueda que la batería no esté completamente cargada cuando se despache por primera vez el producto. Use
la interface de usuario para revisar el estado de carga. Si fuese necesario, conecte el ventilador a la fuente de
energía principal para cargar la batería antes de su uso.
- La batería descargada debe ser cargada siempre antes de usarse.
- Cuando el ventilador no esté en uso, siempre debe estar conectado a la fuente de energía principal para cargar
la batería.
2.8.6 Falla del suministro de Energía AC
Si no hay suministro de energía AC o está desconectado del tomacorriente, el ventilador
automáticamente funcionará usando la batería.
G. Estado de la batería
H. Fuga y conformidad del tubo del paciente
ADVERTENCIA:
1. Siempre realice la revisión antes de uso antes de conectar el ventilador al paciente.
2. No conecte el ventilador al paciente si tiene errores funcionales.
3. Cuando el ventilador esté en funcionamiento, no levante o separe el ensamblaje de la válvula expiratoria.
Si fuese necesario, haga estas acciones en el modo de reposo o cuando el ventilador esté apagado.
2.9.3 Cómo iniciar el MV2000
A. Conecte la energía y la línea de suministro de gas: Energía AC; Aire; oxígeno (O ) 2
B. Encienda el ventilador
Una vez que la inspección haya sido completada, aparecerá la pantalla de standby
PRECAUCIÓN:
Si se apaga el producto durante el cambio a modo de batería, vuelva a inspeccionar la batería o reemplácela.
2.9.5 Inspección del circuito de respiración del paciente
A. Conecte el circuito de respiración del paciente incluyendo el humidificador y nebulizador. Si se usa
el humidificador, la cámara del humidificador en el humidificador debe ser llenada con agua
destilada.
B. Bloquee el final de la pieza en “Y” y siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. Revise por
fugas del tubo. Si la conformidad del circuito de paciente es realizada satisfactoriamente, la función
de compensación por la conformidad del circuito de paciente se activará automáticamente.
C. Use el producto luego de conectar el pulmón de prueba en la pieza en “Y”. Revise el estado de los
tubos del paciente y funcionamiento normal.
ADVERTENCIA:
Para asegurar unos cálculos de conformidad y resistencia adecuados, realice una “Revisión del Circuito” con
la cámara de humidificación/humidificador y todos los accesorios usados para la ventilación al paciente
instalados en el sistema de respiración del ventilador.
NOTA:
Si el circuito de paciente es cambiado, se debe realizar la prueba de revisión del circuito de paciente. En caso
de que se reinicie el ventilador, se debe realizar una prueba de revisión del circuito de paciente.
2.10 Ajustes por defecto para adulto, pediátrico y neonato
Si enciende el ventilador y selecciona “paciente nuevo”, los valores por defecto son mostrados a
continuación.
O2 Alto OFF
O2 Bajo 20
Fuga de Aire Alta 300 ml
SpO2 Alto OFF
SpO2 Bajo 85
PR Alto 150
PR Bajo 50
EtCO2 Alto 6.0 %
EtCO2 Bajo OFF
iCO2 Alto 3.0%
iCO2 Bajo OFF
RR Alto (CO2) Igual que el valor de alarma del ventilador RR Alto
RR Low (CO2 ) Igual que el valor de alarma del ventilador RR Bajo
Apnea 2 ~ 60 sec 20 20 10
[ Option, SpO2 ]
OFF OFF OFF
High SpO2 52 ~ 99 % / OFF
85 85 85
Low SpO2 51 ~ 99 %
150 150 150
High pulse rate (SpO2) 30 ~ 250 BPM
50 50 50
Low pulse rate (SpO2) 25 ~ 245 BPM
[Option, EtCO2]
6.0 % 6.0 % 6.0 %
High EtCO2 0.0 ~ 15.0 %
OFF OFF OFF
Low EtCO2 OFF / 0.0 ~ 14.9 %
3.0% 3.0% 3.0%
High inspired CO2 0.0 ~ 15.0 %
OFF OFF OFF
Low inspired CO2 OFF / 0.0 ~ 14.9 %
NOTA:
Siempre revise la programación de alarma luego de cambiar el tipo de paciente
Si está usando la función PBW, considere si es que necesita aplicarla al paciente antes de usar la
función de auto programación de alarma. De lo contrario, programe la alarma manualmente. La
función de auto programación de alarma está basada en el peso corporal del paciente.
CAPITULO 3 FUNCIONAMIENTO DEL VENTILADOR
3.1 Configuración del Ventilador
Los valores programados para el ventilador pueden ser configurados usando la pantalla de toque, teclado
o perilla.
Los parámetros relacionados con las respiraciones siempre son medidas y ajustadas por el usuario. El
suministro de gas es ajustado para obtener los valores objetivo (flujo, volumen y presión) a través de la
diferencia entre la medición del valor actual del parámetro y el programado o calculado.
El ventilador MV2000 tiene dos módulos de gas (O , aire). El gas puede ser suministrados a través del
2
sistema de suministro de gas médico del hospital o por compresora y contenedor de gas.
PRECAUCIÓN:
Si no se mueve el ventilador, asegúrese de poner seguro a las ruedas.
Para prevenir un movimiento inadvertido del ventilador, asegúrese de que cada parte del ventilador esté
asegurada en el carrito móvil.
②
③
Ítem Descripción
Botón de información
Botón de cancelar
Ícono del estado de la alarma o tiempo que resta del silencio de alarma
1) Despliegue del modo de ventilación actual (toque para abrir la ventana de programación del modo)
2) Ícono de estado de alarma (toque para abrir la ventana de programación de alarma)
3) Ventana de mensaje de alarma
4) Despliegue del nebulizador ON/OFF
5) Inspiración manual
6) Aumento de O 2
7) Succión cerrada
8) Succión abierta
9) Congelar
10) Vista – diseño de pantalla
11) Herramienta – herramienta PV
12) Sostenimiento inspiratorio
13) Sostenimiento expiratorio
14) Ventana de forma de onda. Tres parámetros de forma de onda, presión/flujo, volumen/flujo y
presión/volumen
15) Despliegue del valor de medición
16) Toque para añadir o cambiar los valores programados
17) Valor I:E
18) Hora, cama
19) Asegurar/liberar pantalla de toque
20) Menú de programación
21) Ícono del estado de energía
22) Interruptor ON/OFF del Sistema. La tecla de standby es usada durante el funcionamiento del producto.
El estado de reposo es un estado en que todas las cosas están encendidas a excepción del ventilador.
23) Silencio de alarma. No hay sonido de alarma por 2 minutos
24) Restauración de alarma. Restaura las alarmas
25) Información del ventilador
26) Ejecutar (aceptar). Ejecuta o corre una operación.
27) Salida (botón de cancelación)
28) Perilla. El perilla es usado para seleccionar el menú o parámetro. También es usado para ajustar los
valores y grabar los valores haciendo clic
29) LED de alarma
30) LED de AC
31) LED de batería
Teclas y LEDs
Cómo programar el ventilador usando los botones. Existen los siguientes tipos de botones
1) Encendido, botón de modo de reposo. Úsese para encender la interface de usuario (ventilador).
Puede cambiar al modo de reposo mientras el ventilador está funcionando. Cuando se presiona en
el modo de reposo, el ventilador se puede apagar.
2) Silencio de alarma (2 minutos). Cuando se presiona, la alarma no sonará por dos minutos.
Presiónelo de nuevo dentro de esos 2 minutos para deshabilitar esta función. Sin embargo, este
botón no funcionará con la alarma de VENT INOP.
NOTA:
Aun cuando esta función esté activada, una alarma será activada de nuevo cuando la alarma ocurra
debido a otra causa.
3) Restauración de alarma
4) Información
5) Aceptar. El valor cambiado por el dial de funcionamiento es aplicado.
6) Cancelar. El valor cambiado por el dial de funcionamiento es cancelado y se aplica el valor original.
7) Perilla. Usado para cambiar o ajustar el valor seleccionado en el menú y parámetros en la pantalla
de toque.
8) LED de Alarma
9) LED de energía
10) LED de batería.
② ④
ATENCIÓN:
No use instrumentos con punta o afilados cuando toque la pantalla.
3.3.2 Programación de la perilla
Programación del ventilador usando la perilla
1) Gire la perilla a la posición deseada del menú
2) Seleccione presionando la perilla. Una vez activado, el
marzo azul se torna blanco, y los valores pueden ser
cambiados.
3) Gire el perilla y ajuste al valor deseado.
4) Presione la perilla o toque de nuevo para activar el
parámetro para poder ajustar el valor.
5) Cuando el parámetro se torna azul, el nuevo valor ha
sido guardado. Presione aceptar para que el nuevo
valor entre en funcionamiento o cancelar para
cancelarlo.
NOTA:
Cuando los parámetros hayan cambiado
usando el botón de acceso, los valores
modificados son aplicados a la siguiente
respiración. Aquí no hay botón de
confirmación de las intenciones del usuario,
como el botón de aceptar en la pantalla de toque.
3.3.4 Menú clave
① ②
④ ⑤
Ocho botones de menú están ubicados en la parte inferior de la interface de usuario. Estos botones
pueden ser activados al tocarlos. La explicación de cada menú es como sigue:
1) Modo – seleccione el modo y ajuste las programaciones detalladas.
2) Alarmas – este menú es usado para configurar varias alarmas en los valores medidos.
3) Vista – configura la pantalla y el tiempo de las tendencias (forma de onda – presión, flujo, volumen
/ curva – P-V, V-F, P-F / tendencia – VE MIN, PMEAN, PPEAK, VTE, CL, RA, iCO , EtCO , Resp, PEEP,
2 2
SpO , PR)
2
La interface de usuario muestra la información del sistema del ventilador. Los tipos de información del
sistema son como sigue:
1) Muestra modo activo de ventilación. Muestra el modo de respiración actual. Presione para activar
el modo de respiración en la ventana de selección.
2) Ventana de despliegue de alarma y mensaje de alarma. Para más información refiérase al capítulo
7 Alarma.
3) Nebulizador ON/OFF. Tipo de válvula de bombeo
Usando el tanque de presión interna del MV2000. Haga funcionar la válvula del nebulizador desde
300 mseg después del inicio de la inspiración hasta la mitad de inicio de la inspiración (500 mseg
luego del inicio de la inspiración) para suministrar un ratio de flujo de 6.5 L/min al paciente.
Cuando se mantenga la presión entre 12 ~ 15 psi es suficiente para inyectar medicinas.
Los rangos de programación de pacientes son: paciente sobre 8 kg en modo de presión; cuando se
programa el volumen a mas de 200 ML cuando se usa el modo volumen
Micro bomba (opcional). Se usa el nebulizador Aerogen. La micro bomba funciona desde 300 ms
luego del inicio de la inspiración hasta la mitad de la siguiente inspiración (máximo 500 ms luego
del inicio de la inspiración) usando un método de ultrasonido. No hay límite de paciente o rango
de programación cuando se usa la micro bomba
PRECAUCIÓN:
No use un nebulizador externo.
ADVERTENCIA:
El uso de esta función puede afectar el volumen tidal.
4) Respiración manual. Presione este botón durante el periodo de tiempo expiratorio, se proveerá una
respiración obligatoria según el valor programado. Sin embargo, no funciona durante el periodo
de tiempo inspiratorio.
NOTA:
No funciona en el modo de ventilación AwPRV/bi-nivel.
5) Aumento de O . Presione el botón de aumento de O para alimentar el valor programado de FiO por
2 2 2
6) Succión de soporte.
- Puerto de succión cerrado. Realice una operación de soporte de succión cerrado. Es usado cuando
se realiza una succión sin remover el circuito de paciente. En este momento, el aumento de O 2
funciona simultáneamente.
- Puerto de succión abierto. Realice una operación de soporte de succión abierto. Es usado cuando
se desconecta el circuito de paciente y se realiza una succión. En este momento, el aumento de O 2
funciona simultáneamente. Con esta función, cuando la manguera del paciente es desconectada, la
ventilación se detiene, sólo se realiza el flujo básico, y cuando es conectada al paciente, ésta
automáticamente lo detecta e inicia una ventilación automática.
7) Sostenimiento Insp/Exp.
Sostenimiento Inspiratorio. Cuando se presiona este ícono, el volumen programado/ tiempo
inspiratorio es provisto, luego de ese tiempo, la válvula de exhalación mantiene la condición por un
máximo de 15 seg en un estado de no abierto. En este momento, una ventana de información se
muestra. El tiempo que resta es mostrado en un cronómetro en la parte superior, y esta función
puede ser terminada presionando el botón del ícono “Ins.Hold” en cualquier momento durante su
ejecución. En este momento, se muestra las mediciones de CL, RA, E, TC y los valores medidos son
actualizados simultáneamente en la ventana de monitoreo.
Sostenimiento Expiratorio. Cuando el botón del ícono es presionado, se provee del volumen/tiempo
inspiratorio programado, luego de ese tiempo, la válvula de inhalación/exhalación mantiene la
condición hasta antes de que se inicie la siguiente respiración por un máximo de 15 segundos en el
estado de no abierto. En este momento se muestra una ventana de información. El tiempo restante
es mostrado es un cronómetro en la parte superior, y esta función puede ser terminada al presionar
el botón del ícono “Exp.Hold” en cualquier momento de la ejecución. En este momento se muestra
el valor medido de “auto-PEEP” y el valor de medición es actualizado simultáneamente en la ventana
de monitoreo.
8) Indicadores de Ratio I:E, Hora, #de cama, Energía, con seguro/sin seguro
Ratio I:E. es el ratio de tiempo inspiratorio al tiempo expiratorio, y se muestra a conveniencia del
usuario. Éste muestra la información que asiste al reconocimiento de la exactitud del tiempo
inspiratorio/expiratorio cuando se programa el control variable que afecta este ratio en lugar del
valor actual.
Hora: muestra la hora actual.
# de cama. En caso hubiese un sistema de enlace de información hospitalaria (o EMR: registro
médico electrónico), el número de cama del paciente se muestra en la columna de información del
paciente en la ventana de programación.
Estado de energía. Muestra la fuente de energía que se esté usando actualmente, ya sea eléctrica o
de batería. Si es de la batería, muestra el estado de batería restante.
Con seguro/sin seguro. Es usado para asegurar o liberar la pantalla de toque.
PRECAUCIÓN:
El ventilador puede funcionar usando una fuente de poder de 12V DC en caso de emergencias. Sin embargo,
use la batería interna del ventilador, o una fuente de energía eléctrica lo más que pueda por seguridad del
paciente y un funcionamiento estable del sistema de ventilación mecánica.
④
②
Programación de alarmas;
1) Toque el ícono de estado de alarma en la parte inferior de la interface.
2) Seleccione el valor de alarma a ser ajustado
3) Gire la perilla cambiar y modificar los valores
4) Toque el valor de nuevo o presione la perilla para grabar los cambios.
5) Si usa la función PBW, el valor de alarma puede ser programado automáticamente al presionar el
botón de auto programación de alarma.
Iniciando la ventilación. Como en 3.3.6, luego de seleccionar el modo de ventilación y programar los
parámetros, toque el botón de aceptar para que el ventilador empiece a funcionar. Si presiona la tecla
STANDBY durante la ventilación mecánica, un mensaje aparecerá en la pantalla por si se quiere cambiar
al modo standby. Presione una vez más el botón de STANDBY, el sistema se pondrá en el modo standby.
Para cancelar, presione “X” en la esquina superior derecha de la pantalla.
El usuario puede seleccionar el modo de ventilación para aplicar en esta pantalla de despliegue.
Adicionalmente, todos los parámetros requeridos, tipo de ventilación y modos son mostrados, y se puede
cambiar la programación de los parámetros y el tipo/modo de ventilación.
El ventilador MV2000 soporta los siguientes modos de ventilación: PACV, PSIMV, VACV, VSIMV, Spont,
ventilación de respaldo apnea, flujo de O ®, PRVC, Bi-nivel, AwPRV, AutoVent®, TCPL-AC, TCPL-SIMV,
2
PRVC-SIMV, SHFV®, DHFV®, respaldo de apnea CPR está disponible en todos los modos de AwPRV/tBi-
nivel y ventilación espontánea.
A. Programe la programación básica y ventilación de respaldo en
el modo de ventilación Spont o AwPRV/tBi-nivel.
B. Presione modo APNEA y seleccione el tipo/modo de
ventilación para el apnea de respaldo.
C. Antes de presionar el botón de ACEPTAR MODO, programe
los valores por defecto y las programaciones de los
parámetros de la ventilación de respaldo en la parte inferior
de la pantalla, considerando el estado del paciente. Esto es
porque estos parámetros sólo trabajarán en el estado de apnea
del paciente mientras usa el modo de ventilación Spont o
AwPRV/tBi-nivel. Usted puede confirmar esta programación
activando la ventana de modo y presionando respaldo de
apnea en cualquier momento.
C. Respiraciones por ciclo con presión limitada (TCPL) (disponibles sólo para pacientes neonatales),
que son:
• Controlada por flujo inspiratorio;
• Limitada por presión (inspiratorio + PEEP);
• Ciclada por tiempo, flujo (inspiratorio) o volumen (límite de volumen)
NOTA:
El tipo de respiración TCPL sólo está disponible para neonatos. Este es el tipo de respiración por defecto para
pacientes neonatos.
D. Respiraciones de control de volumen de presión regulada (PRVC): son las respiraciones de presión
dónde el nivel de presión es modulado automáticamente par alcanzar el volumen seleccionado.
Pueden ser:
• Controlada por presión (inspiratorio + PEEP) y volumen;
• Limitada por presión (inspiratorio + PEEP + margen);
• Ciclado por tiempo o flujo.
El modo PRVC funciona con el modo presión, pero es dirigido hacia el volumen inspiratorio del
paciente. La primera respiración en el modo PRVC es respiración de prueba. La respiración de
prueba mide la conformidad de la dinámica del paciente al suministrar el volumen programado del
volumen del paciente.
Respiración de prueba:
1. Cuando se inicia el PRVC.
2. Si ya está trabajando, si el peso cambia,
3. Es realizado automáticamente cuando el volumen inspiratorio del paciente es menos que el 50%
o más del doble del valor del volumen objetivo del control de volumen.
Desde la segunda respiración, el volumen inspiratorio es suministrado al paciente cuando se ajusta
la presión inspiración del paciente de acuerdo a la pureza del paciente. Ya que el modo es
programado para funcionar dentro del volumen inspiratorio del paciente, la presión inspiratoria del
paciente también cambia cuando la afinidad del paciente cambie.
Si el volumen inspiratorio del paciente y el suministro de volumen son diferentes por más de ±
100ml, o si el volumen inspiratorio del paciente es menos del 50% o más del doble del valor objetivo
del control de volumen, se realiza una rápida retroalimentación, 7 cmH O para controlar el ingreso
2
En el modo PRVC, la presión inspiratoria del paciente puede ser limitada por la programación del
límite de presión. El volumen inspiratorio del paciente luego es determinada por el límite de la
presión programada y la conformidad del paciente.
se detiene.
Luego de eso, desde la segunda respiración, el modo de presión es ejecutado para el tiempo
inspiratorio programado
B. Cuando ha pasado el tiempo inspiratorio, termina la inspiración. En este momento, si no se
puede alcanzar el volumen de una sola vez, la siguiente inspiración es incrementada al
incremento de la inspiración. En este momento, la altura no excede la presión máxima
programado.
C. Antes de alcanzar el tiempo inspiratorio, alcance el volumen programado con anticipación,
finalice el tiempo inspiratorio, y disminuya la presión en la siguiente inspiración. En este
momento, la menor PEEP + 6 cmH O no es bajada.
2
D. Si el nuevo volumen de una sola vez es programado mayor que el actual (200% o más, 50% o
menos), la primera respiración de 1) es repetida.
• PSV (ventilación con presión de respaldo). Una respiración PSV es una respiración a demanda en donde
el nivel de presión durante la inspiración es mayor a PSV programado + PEEP. La presión PSV puede
programarse desde 0cmH O. Las respiraciones PSV son: controlada por presión (nivel PSV programado +
2
PEEP); limitada por presión (nivel de PSV programado + PEEP); ciclado por tiempo (PSV T ) o flujo (ciclo
max
PSV). La respiración de presión asistida puede ser seleccionada en Spont o AwPRV/modo de ventilación
Bi nivel.
• Respiración espontánea. Solo se mantiene el nivel PEEP, y el inicio, mantenimiento y terminación del
ciclo respiración es determinado por el paciente.
NOTA:
Si el nivel de PSV es insuficiente para cumplir con la demanda del paciente, puede ocurrir la terminación
prematura de la respiración con el auto ciclado. En estos casos el nivel de PSV debe ser incrementado un
poco.
Forma de Onda PSV
En la figura de arriba, la primera forma de onda muestra el caso donde la presión PSV programada es
insuficiente comparada con el requerimiento del paciente, y la siguiente forma de onda muestra el
resultado cuando la presión PSV es incrementada ligeramente en el mismo paciente.
• En Sense. Esto significa Sensibilidad Habilitada para Activación de Inhalación. Esta función es
proporcional al volumen inspiratorio, y activa la siguiente inspiración luego de una cantidad exacta de
volumen expiratorio. Si se usa esta función, el ventilador permite al paciente activar, prevenir activación
y puede ser mantenida satisfactoriamente la ventilación según a ventilación obligatoria. Si el volumen
expiratorio no alcanza el En Sense [%] de Vins (volumen de respaldo), la activación inspiratoria no es
habilitada y el sistema no puede ir a la siguiente fase inspiratoria en la función “En Sense”.
• Por ejemplo, el paciente tiene la resistencia alta en el conducto de aire superior y demasiada Ascitis
(Hidropesia abodminal). En caso de estos síntomas, tiene la otra solución para proteger el re-disparo.
NOTA:
El ventilador no crea presión por debajo de la presión atmosférica durante la fase expiratoria.
3.3.11 Modos de ventilación
La siguiente tabla muestra las abreviaciones y descripciones de los modos de ventilación disponibles en
el ventilador MV2000.
Ítem Descripción
PRVC Modo de control de volumen de presión regulada
PRVC-SIMV Ventilación obligatoria intermitente sincronizada controlada por volumen regulada por presión
VCV Modo de control de volumen
V-ACV Ventilación asistida controlada por volumen
V-SIMV Ventilación obligatoria intermitente sincronizada controlada por volumen
PCV Modo de control de presión
P-ACV Ventilación asistida controlada por presión
P-SIMV Ventilación obligatoria intermitente sincronizada controlada por presión
SPONT Ventilación espontánea
AUTO Auto ventilación
CPR Ventilación de resucitación cardiopulmonar
tBiNivel Ventilación de presión positiva en el conducto de aire bi-nivel
AwPRV Ventilación de liberación de presión en el conducto de aire
TCPL Modo de presión limitada ciclada por tiempo
TCPL-AC Ventilación asistida controlada limitada por presión ciclada por tiempo
TCPL-SIMV Ventilación obligatoria intermitente sincronizada limitada por presión ciclada por tiempo
O2Stream Ventilación continua controlada por flujo conteniendo O2
HFV Ventilación de alta frecuencia
S HFV Ventilación de alta frecuencia única
D HFV Ventilación de alta frecuencia dual
El ciclo respiratorio está determinado por el número de respiraciones por minuto programado. Este
ciclo respiratorio es puesto en cero cuando el usuario cambia el número de respiraciones por minuto
o presiona el botón de RESPIRACIÓN MANUAL.
Modo AwPRV/Bi-Nivel
Modo Espontáneo [Ventilación de Presión Positiva Continua en el Conducto de Aire (CPAP) Ventilación
de Soporte de Presión (PSV)]
Todas las respiraciones en el modo de ventilación espontánea es una respiración a demanda debido al
esfuerzo inspiratorio del paciente. La excepción es cuando el botón de RESPIRACIÓN MANUAL es
presionado y se habilita la ventilación de respaldo Apnea. Cuando se presiona el botón de respiración
manual, se envía una sola respiración, que depende de la programación de la ventilación de respaldo
Apnea.
PRECAUCIÓN:
Cuando se usa el modo de ventilación espontánea, asegúrese de cumplir con lo siguiente:
1) Seleccione el tipo de respiración para la ventilación de respaldo Apnea, presione la perilla y programe
cada parámetro de VT o PInsp, RR y TInsp, de acuerdo a la condición del paciente.
2) Antes de aceptar el modo de ventilación espontáneo o funcionar en el modo espontáneo, se debe realizar
lo de arriba (1). Si se presiona la perilla aceptando el modo espontáneo sin esta programación, la ventana
de apnea no aparecerá. En este caso, abra de nuevo la ventana del modo espontáneo y úsela de acuerdo
al paso 1.
Ventilación No Invasiva
El ventilador MV2000 acepta el modo de ventilación no invasiva. Para poder usar esta función,
máscara (compensación por fuga) debe ser encendido y usado.
NOTA:
Use sólo la máscara de ventilación no invasiva. La ventilación no invasiva requiere el uso de una máscara
adecuada para que no haya agujeros de fuga. Fugas excesivas alrededor de la máscara puede que haga que
no se detecte la activación del ventilador o puede ocurrir una alarma de desconexión del circuito y alarma
de fuga alta.
Flujo de O2
Éste puede ser usada para la terapia de CPAP Nasal y Cánula Nasa de Alto Flujo. Al limitar la presión
máxima, es posible aplicarla a paciente de manera más segura. La presión máxima es limitada por el
Límite de Presión (P Limit) para la seguridad del paciente.
NOTA:
Clínicamente, el problema para determinar el destete de la ventilación mecánica, ventilación de soporte y
descontinuar el uso del ventilador debe ser tratado cuidadosamente. Luego del destete de la ventilación de
soporte por el ventilador, casi siempre ocurre la re-intubación. Esto significa que métodos respiratorios
efectivos y adecuadas son necesarios luego de descontinuar el soporte ventilatorio.
La función terapéutica provista para este propósito es el flujo de O (terapia de flujo alto). Esta
2
continuamente sin la separación del paciente, y puede enviar temperatura exacta, humedad y FiO 2
controlado. Las respiraciones de flujo de O son: Flujo Pico Inspiratorio (lpm); Límite de Presión
2
AutoVent
En modo único, ACV, SIMV y espontáneo, éste funciona de acuerdo a la condición del paciente y
garantiza de manera simultánea el volumen por minuto.
No hay anormalidades en la función respiratoria del paciente como la habitación de recuperación.
Sin embargo, en caso de una respiración auto sostenida luego del finalizar la anestesia, es necesario
mantener la respiración del paciente con ventilación mecánica (respiración espontánea).
Sin embargo, debido al manejo del conducto de aire del paciente, y la enfermedad del paciente,
pueden ocurrir otros resultados clínicos.
Para poder encontrar el mejor Trabajo Respiratorio (WOB) en un volumen por minuto dado, el staff
medico debe manejar al paciente con estos tres ajustes: % MinVol, PEEP, O , y esta guía incluye la
2
apnea, y el modo respiratorio con la habilidad de ajustar automáticamente la respiración del paciente
y la ocurrencia de apnea por más de 10 segundos.
Las fuerzas y limitaciones del modo AutoVent son:
A. Punto Fuerte. El manejo del paciente es realizado sin cambiar modos de CMV, SIMV y Spont. La
simplicidad del manejo del modo y programación del paciente puede ser simplificada. El destete
es relativamente seguro contra el apnea, ya que asegura un volumen por minuto sin riesgo de
apnea durante la inducción. Como resultado del monitoreo de la concentración de gas en sangre
y concentración de gas respiratorio del paciente, la simplificación del manejo de % Vmin, PEEP,
cambios de la concentración de O hace que el manejo del paciente relativamente estable
2
B. Porque involucra un concepto diferente al anterior, hay una necesidad de educar sobre el nuevo
método, y sin la educación, es altamente entendido como una función universal, y el paciente
puede ser rechazado inapropiadamente. En caso de incompatibilidad de la auto activación con el
paciente, el funcionamiento se torna inestable y el manejo del paciente es necesario. La
determinación del % Vmin hace posible el incremente u optimización del WOB del paciente. Por
lo tanto, es necesario manejar al paciente de acuerdo con el nuevo entrenamiento y directivas en
comparación con el modo existente. La concentración de gas respiratorio del paciente,
concentración de gas en sangre, etc, puede ser difícil de optimizar por monitoreo comparado con
el modo normal (hay un límite a la aplicación de situaciones especial de paciente específicos).
2) Activación Flujo/Presión
3) Programación de Activación (lpm/cmH O) 2
§ El volumen por minuto estándar es calculado a través del ]PBW y la tabla de referencia
Ejemplo: calcular Vmin [l/min]; Vmin = 0.3 x 5 kg = 1.5 L/min
§ Volumen estándar tidal es expresado como IBW (kg) x volumen tidal estándar / kg (ml/kg)
Ex) Vt = 50 kg x 8ml / kg = 400 ml
8) Activación de Flujo/Presión
9) Programación de activación (lpm/cmH O) 2
El valor de la presión promedio (MAP) puede ser programado de acuerdo a la condición pulmonar
del paciente. Al incrementar las amplitudes de Pmax y Pmin, la presión del conducto de aire es mayor
que la ½ de la amplitud.
La concentración de oxígeno debe ser programada al menos 10% más que la programación de la
ventilación mecánica. Programe la concentración de oxígeno de acuerdo a la condición del paciente
y la decisión del médico o staff clínico.
El poder (amplitud del golpe) no tiene unidad de medida, y el poder es determinado por el poder
mínimo y máximo. Si se incrementa el poder, la amplitud de la presión y ratio de flujo se
incrementarán. Pero, sobre el incremento de la amplitud de la presión, si Paq es bajo, la amplitud será
limitada por Paw.
La presión y número de ratio de respiración aplicado al paciente variará de acuerdo a la conformidad
del pulmón del paciente y la conformidad del circuito del paciente. El poder aplicado al paciente debe
ser determinada por el monitoreo continuo de la condición del paciente.
Para evitar la aplicación de la presión negativa al paciente, la amplitud de la presión máxima es
limitada por el MAP. La amplitud de la presión de adulto es limitada por hasta ±40 cmH O y la 2
amplitud de la presión del infante es limitada por hasta ±30 cmH O.2
En el sistema de ventilación de alta frecuencia, es importante monitorear los usos de SpO y funciones
2
de medición del EtCO por incrementos de la eficiencia respiratoria del paciente actual.
2
Mantenga la humedad del gas enviado en forma continua al paciente por si pasa mucha cantidad de
gas seco. La humidificación enviada al paciente es muy importante.
Los siguientes parámetros son configurados en el modo SHFV:
1) Poder (%)
2) MAP (cmH O) 2
Mientras funciona el modo HFV, presione el botón de “inspiración manual” y presión programada
será enviada al paciente.
Para enviar el poder máximo al paciente, se debe usar un circuito respiratorio de paciente rígido.
Use el modo de ventilación de alta frecuencia, debe configurarse con el siguiente circuito de paciente
recomendado. Para pacientes neonatos, es recomendable usar un circuito de paciente de un diámetro
de 15mm para niños. Para pacientes pediátricos es recomendable usar un circuito de paciente para
adultos con un diámetro de 22mm.
En el caso de un paciente adulto, la solución a los problemas de agua es como sigue:
1) Usando un filtro de bacteria tipificado Anti-wet
2) Retire el ensamblaje de la botella de la trampa de agua. En el caso de adultos, no afecta el
funcionamiento del HFV.
3) Usando un sistema de filtro de bacteria.
Control Primario
Estas son variables de programación que son ajustadas en la ventana de programación. La programación
por defecto que son programadas afecta directamente la respiración del paciente. Cada variable siempre
es mostrada en la parte inferior de la pantalla. Solo se muestran la programación de las variables
directamente relacionadas al modo de ventilación elegido.
Se pueden mostrar hasta 8 variables de acuerdo al modo de ventilación. Aun cuando se cambie el modo
de ventilación RR, PEEP, Activación, FiO , etc son localizados en la misma posición.
2
Para ajustar los parámetros: presione su dedo directamente en la variable que quiere ajustar. En este
momento, el cuadro de la imagen de la variable es cambiado significativamente y se muestra la ventana
de ajuste del tipo de la barra de gráfico en la parte derecha de la pantalla.
Para cambiar el valor de la variable seleccionada si la columna correspondiente cambia como se muestra
en la figura de arriba, usted puede girar la perilla para incrementar o disminuir el valor. Hacia la derecha
es aumentar y hacia la izquierda es disminuir.
Aun cuando ese parámetro haya sido cambiado, éste no afecta la ventilación inmediatamente. Presione
de nuevo la ventana del parámetro correspondiente o presione ACEPTAR como se muestra en la figura
para aplicar el cambio de valor.
Si presiona CANCELAR, el valor es regresado a su valor original programado. También no lo toca luego
de cambiar el valor o han pasado 15 segundos sin presionar ACEPTAR, el valor programado regresará a
su valor previo.
0 a 99 cmH O (neonato) 2
Flujo Pico
El ratio de flujo pico es el ratio del flujo del gas respiratorio enviado durante la fase inspiratoria en la
respiración TCPL o respiración obligatoria.
Rango: 5 a 120 L/min
Por defecto: 8.0 L/min (neonato)
3 cmH O (neonato)
2
Tipo de Activación
Es la programación por defecto de la activación del flujo, pero puede ser cambiada a Presión o apagarla
según se necesite. Para cambiar la programación, presione la programación del parámetro de Activación
y el tipo actual de activación es mostrado en la ventana de programación. Éste puede ser cambiado
girando la perilla y aceptando.
NOTA:
Cuando la función de Máscara (compensación por fuga) es encendida, aun si ocurren fugas adicional, la fuga
es compensada dentro de 2 a 3 respiraciones y la sensibilidad de la activación es mantenida.
Pres Trig
Si la presión cae por debajo de PEEP por la presión programada, ésta será reconocida como esfuerzo
inspiratorio del paciente y se activa.
Rango: 0.5 a 20.0 cmH O 2
Rango: 21 a 100%
Por defecto: 40%
Controles de Sub-respiraciones
Las variables de control sub-programadas son los medios a la programación de variables mostradas en
la ventilada de los modos de ventilación. Estas variables de control están subordinadas sólo al modo de
ventilación en la que funcionan. Cuando el usuario toca la ventana de despliegue del modo de
ventilación de la flecha marcada como se muestra en la figura, la ventana del modo de ventilación
seleccionado aparece en la parte inferior de la pantalla (marcado) y sólo la programación de las variables
requeridas para el modo de ventilación seleccionado son mostradas. En la parte inferior se ubican cada
programación de variable básica por cada modo de ventilación. La posición de cada programación de
variable básica es colocada en la misma posición aun si se cierra la ventana de programación, lo que
ayuda a minimizar errores del usuario.
Esta sección describe la programación de las variables que son suplementarias cuando se programa el
modo de ventilación correspondiente. Estas variables son colocadas en íconos de menor tamaño sobre
las variables de configuración por defecto. Por conveniencia, las variables que están relacionadas a las
variables de configuración por defecto son colocadas juntas.
El ventilador MV2000 soporta ventilación de A/C (control asistida) & SIMV. Esta función localizada en
la parte derecha de la ventana del modo de ventilación para habilitar/deshabilitar el SIMV como se
muestra arriba, en los modos de ventilación VCV, PCV, PRVC, TCPL. En este momento, la variable de
control de la ventilación de soporte de presión (PSV) que puede ser usada adicionalmente al SIMV
aparecen simultáneamente. PS en la posición de programación por defecto y el resto está en la variable
de programación secundaria. La programación por defecto de PS es 0 cmH O. 2
NOTA:
Esta función minimiza el trabajo de la respiración del paciente en la fase expiratoria en la presión de soporte.
En otras palabras, el esfuerzo respiratorio del paciente es reducido y el ventilador responde rápidamente a
las respiraciones del paciente.
Suspiro
La función de suspiro envía 1.5 veces el volumen de ventilación a medida que el volumen tidal es
programado una vez por cada número de respiraciones programadas. La función de suspiro provee un
volumen de inspiración grande al paciente al proveer un volumen inspiratorio 1.5 veces más el volumen
programado por respiración constante en el modo volumen.
El volumen máximo de suspiro es de 1,500 ml.
Rango: Cada 0, 30, 60, 90, 120 respiraciones
Volumen de Suspiro: 1.5 veces el volumen tidal programado
Intervalo de respiración de suspiro (seg): periodo normal de respiración x 2 (modo asistido) o
periodo de respiración normal (modo SIMV)
Por defecto: apagado (Off)
PRECUACIÓN:
Esta función sólo está disponible en la ventilación VCV en pacientes adultos y pediátricos.
Límite de Flujo (Flimit)
El límite de flujo es limita el ratio de flujo máximo al paciente en el modo de ventilación PSV. Es
ajustable de 10 a 30 lpm, o, no existe limitación de flujo si es apagado.
Rango: OFF, 10 a 30 l/min
Por defecto: OFF
La programación de los parámetros provistos por el ventilador MV2000 son mostrados a continuación:
Ítem Unidad Descripción
VTi mL Volumen tidal inspirado
FLOW LPM Ratio de flujo
FLIMT LPM Límite de flujo
Pinsp cmH O 2
Presión inspiratoria
PS cmH O 2
Presión de soporte
PEEP cmH O 2
Presión expiratoria positiva final
Plimit cmH O 2
Límite de presión
PEEP H cmH O 2
PEEP alto
PEEP L cmH O 2
PEEP bajo
PS Upper cmH O 2
PS de PEEP A
PS Low cmH O 2
PS de PEEP B
Map cmH O 2
Presión del conducto de aire media
Ppause cmH O2
Pausa de presión (o presión de meseta)
RR BPM Ratio de respiración
Tinsp Segundo Tiempo inspiratorio
Trise Segundo Tiempo de incremento
Trise PSv Segundo Tiempo de incremento en PS
Tpause Segundo Tiempo de pausa
Apnea Segundo Apnea
Apnea mode Modo apnea
Sigh RPB Suspiro
TH PEEP Segundo Tiempo PEEP Alto
TL PEEP Segundo Tiempo PEEP bajo
O2
% Porcentaje de oxígeno
minVol % Porcentaje mínimo de volumen por minuto
EnSENS % Habilitar sensibilidad (ratio del volume tidal expiratorio al volume tidal
permitido para la activación)
ExSENS % Sensibilidad de exhalación (flujo de ciclo)
Trigger Sensibilidad de activación
P Trig. cmH O2
Pausa de activación
F Trig. LPM Activación de flujo
BGuide BPM Guía de sonido bip (sonido de guía de sonido bip por compresión del pecho
CPR)
BInterval Minuto Intervalo sostenido de sonido bip
Ventilación de Alta Frecuencia
H.Freq Hz Frecuendia de HFV
Power % Energía de HFV
IMV Etime Segundo Tiempo de expiración IM Ven HFV
CAPITULO 4 MONITORES, VISUALIZACIONES Y MANIOBRAS
4.1 Visualización de mediciones
Los valores calculados y medidos en tiempo real son mostrados durante la ventilación mecánica. Este
capítulo describe la pantalla, pantallas adicionales de valores medidos y calculados y una lista de todos
los valores mostrados.
La lista de monitoreo provista por el ventilador MV2000 son mostradas a continuación:
Ítem Unidad Descripción
Espirometría
Ppeak cmH O 2
Presión inspiratoria pico
Ppause cmH O 2
Pausa de presión
PAW cmH O 2
Presión del conducto de aire
Pmean cmH O 2
Presión media del conducto de aire
VTi mL Volumen tidal inspirado
VTe mL Volumen tidal expirado
VMe LPM Volumen por minuto expirado
Fpeak LPM Ratio de flujo pico
PEEP H cmH O 2
PEEP alto
PEEP L cmH O 2
PEE bajo
PEEP cmH O 2
Presión expiratoria positiva final
Monitoreo – Mecánica/Espontánea
RR BPM Ratio de respiración
RR SPONT BPM Ratio de respiración espontánea
VMe S. LPM Volumen por minuto espontáneo
P 0.1 cmH O 2
Drive respiratorio (p0.1), es la presión negativa que ocurre
100 ms después de que se ha detectado un esfuerzo
inspiratorio
RSBi b/min/mL Índice respiratorio superficial rápido
WOBv J/L Trabajo de respiración del ventilador
WOBp J/L Trabajo de respiración del paciente
Monitoreo – Sincronización
TI Segundo Tiempo inspiratorio
TE Segundo Tiempo expiratorio
I:E ratio Ratio inspiratorio /expiratorio
Monitoreo – Pulmonar
CL mL/ cmH O 2
Conformidad pulmonar
RA cmH O /s
2
Resistencia del conducto de aire
AutoPEEP cmH O 2
Es la presión del conducto de aire al final de una maniobra
de sostenimiento expiratorio
Exp.Flow LPM Flujo de expiración
E cmH O /L
2
Elasticidad
Tc Segundo Constante de tiempo
Monitoreo – EtCO 2
EtCO 2
mmHg/ % Dióxido de carbono tidal final
iCO 2
mmHg/ % CO Inspirado
2
O2
% Porcentaje de oxígeno
Monitoreo – SpO 2
4.1.1 Visualización
Parámetros medidos y los siguientes detalles son mostrados en la parte derecha de la pantalla. La
pantalla muestra el valor medido de 6 valores medidos principales en la parte derecha y 10 valores
medidos adicionales más hacia la derecha.
1) Límite de Alarma
2) Mostrado en rojo si el valor medidos está fuera de su rango hacia arriba o hacia abajo del límite de
alarma
3) Si el valor no puede ser medido se muestra “---“
4) Los parámetros mostrados en la pantalla de medición de valores pueden ser cambiado con el menú
de monitoreo.
Para ver toda la medida de los valores medidos, presione en cualquier lugar de la ventana de monitoreo
y aparecerá la figura de arriba. Si usted quiere cambiar la variable mostrada de la ventana de despliegue
del valor medido, presione la medición correspondiente primero y luego seleccione la variable de
medición en la ventana y luego cierre la ventana de despliegue con el nuevo valor seleccionado.
VI CO 2
Ml Volumen tidal de CO inspiratorio
2
VE CO 2
Ml Volumen tidal de CO expiratorio
2
VE MIN CO 2
Ml Minuto expiratorio de volume CO 2
Amplitude
VTi, VTe, Ve.Stroke, Vi CO , Ve CO , VEm CO 2 2 2
0 ~ 3000 mL
VMe, Fpeak, VEmin S. Exp.Flow 0 ~ 330 LPM
RR, RR spont, EtCO RR, SpO 2 2
2 ~ 150 BPM
H.Freq 0 ~ 30 Hz
RSBi 0 ~ 9999 b/min/L
WOBv, WOBp 0 ~ 585.9 J/L
TI, TE, Tc 0 ~ 60 second
CL 2 ~ 100 mL/cmH O 2
O , SpO
2 2
0 ~ 100 %
EtCO , iCO2 2
0 ~ 25 %
• EtCO vs tiempo 2
4.1.5 Características
Las formas de onda son mostradas en la pantalla como sigue. Los valores de los parámetros medidos
son mostrados de acuerdo al eje de tiempo.
• Parámetro y escala son mostradas en el eje vertical
• Gráfico de Presión vs tiempo es mostrado en rosa oscuro
• Gráfico de flujo vs tiempo es mostrado en azul oscuro
• Gráfico de volumen vs tiempo es mostrado en blanco
• Gráfico de SpO vs tiempo es mostrado en amarillo
2
Para cambiar los gráficos mostrados y el tiempo de la tendencia, toque la forma de onda. Aparecerá la
siguiente pantalla para cada gráfico, permitiendo al usuario seleccionar los gráficos deseados.
adicionales.
Curva: P-V, V-F, P-F
Tendencia: VE min, Pmean, Ppeak, PEEP, VTe, RESP, CL, RA, SpO , PR, EtCO , iCO
2 2 2
4.4 Congelamiento
Presionar el botón de Congelamiento mostrará la pantalla de gráfico en tiempo real en el estado donde
se detuvo. Presione de nuevo el botón para cambiar al gráfico en tiempo real. En la pantalla de
congelamiento, los valores se muestran en línea y el gráfico también. La línea se mueve al siguiente eje
de tiempo al presionar la perilla. Esta función también funciona en las pantallas de tendencia y curva.
Por ejemplo, las funciones en la pantalla de congelamiento son las que siguen:
4.5 Maniobras
4.5.1 Herramienta P-V
Para usar la herramienta P/V, presione el botón Herramienta la izquierda de la pantalla y se muestra la
pantalla de arriba. Si presiona aceptar, la ejecución de la pantalla aparecerá.
1) Start/Cancel Inicia o cancela la función de herramienta P/V
2) PINSP Ingresa la presión de inhalación objetivo, el rango es de 5 a 60 cmH O
2
Resolución: 1 cmH O
2
6) Cursor La columna ‘+’ del cursor muestra los valores para los puntos en el
miembro de inflación de la curva. El C1 y C2 muestran la conformidad
calculada en ml/cmH O para una línea recta que conecta los puntos del
2
curso.
NOTA:
La ventilación mecánica de rutina se detiene mientras se ejecuta la maniobra de herramienta PV. Si la
respiración espontánea del paciente es detectada durante la maniobra de herramienta PV, se mostrará un
mensaje en la pantalla y se detiene la ejecución de la maniobra de herramienta PV.
4.6 Presión esofágica/traqueal (opción)
Se puede conectar un catéter a la terminal del sensor de presión proximal para medir la presión esofágica
o presión traqueal.
Presión esofágica
El problema de determinar el PEEP del paciente es un tema muy importante en determinar la absorción
alveolar y la presión pulmonar basal. Si el PEEP del paciente es programada muy baja, el intercambio
de gas es difícil, y si es excesivamente alta, el pulmón del paciente sufrirá. Al medir la presión esofágica,
la presión trans pulmonar puede ser entendida. Esto ayuda a programar el PEEP proporcional a la
presión trans pulmonar.
Presión traqueal
El circuito de paciente e intubación, tubo ET, fuga, etc, pueden causar que el paciente tenga presión en
el pulmón y error de medición del equipo. Esta función permite al ventilador ser controlado al medir la
presión directa insertando un catéter en el tubo de intubación. La presión del conducto de aire es
mostrada en el ventilador y es mayor que el valor programado.
4.6.1 Presión esofágica
El problema de determinar el PEEP del paciente es un tema muy importante en determinar la absorción
alveolar y la presión pulmonar basal. Si el PEEP del paciente es programada muy baja, el intercambio
de gas es difícil, y si es excesivamente alta, el pulmón del paciente sufrirá. Al medir la presión esofágica,
la presión trans pulmonar puede ser entendida. Esto ayuda a programar el PEEP proporcional a la
presión trans pulmonar.
• ΔP aw
La diferencia entre la presión pico del conducto de aire (PPEAK AW) y la presión base del conducto
de aire (PEEPAW).
• ΔP es
La diferencia entre la presión pico del conducto de arei (PPEAK ES) y la presión base del conducto de aire
(PPEPES)
Este capítulo describe el método de respuesta general, secuencia de programación de alarmas (refiérase
al capitulo 4 para detalles sobre el método de funcionamiento), programación del rango de alarma, y
lista.
Refiérase al capítulo 8 para detalles sobre los mensajes de alarma y soluciones a todas las alarmas.
ADVERTENCIA:
El riesgo potencial puede incrementarse si los valores por defecto de la alarma aplicado al ventilador u otros
aparatos similares usados en el mismo lugar difieren entre ellos.
ATENCIÓN:
Si ocurren alarmas, se debe tomar acción por un profesional médico con experiencia en el tratamiento con
ventilador o entrenado con el ventilador MV2000.
ADVERTENCIA:
Si los valores programados de alarma son muy altos o muy bajos en sus límites o apagados, la alarma no
ocurrirá y no se podrá tomar la acción necesaria para ayudar al paciente, y lo puede poner en peligro.
5.1.1 Visualización de alarma
Si ocurre una alarma, es mostrada en la pantalla con un mesaje:
Más de una alarma se puede revisar cuando se muestra el mensaje de alarma. Para revisar más alarmas,
1) Seleccione la ventana de mensaje de alarma
2) Seleccione las alarmas en el menú de eventos, se puede revisar todas las alarmas que ocurrieron
recientemente.
1) Seleccione el botón de sistema entre los botones ubicados en la parte inferior de la interfase de usuario.
2) Seleccione programación en el menú del sistema
3) Active el volumen de sonido al tocar Sound Vol. Ajuste el volumen de la alarma. Una vez que el
ajuste este completo, toque de nuevo para desactivar la ventana.
NOTA:
Contacte a servicio técnico para la mayoría de errores técnicos.
ADVERTENCIA:
Cuando realice algo que pueda traer riesgos al paciente, como el reemplazo de la célula de O , siempre separe
2
PRECAUCIÓN:
Cuando el ventilador esté en funcionamiento, no levante o separe en ensamblaje de la válvula expiratoria.
Sin embargo, éste puede ser separado en el modo stand-by
Las alarmas mecánicas del ventilador son “falla de la presión de O ”, “error de célula de O ”, “modo batería”,
2 2
“batería baja”, y “error com”. Los errores mecánicos de SpO son “sonda de revisión de SpO ”, “error de alarma”,
2 2
PRECAUCIÓN:
Para cada una de las siguientes pruebas de alarma, el usuario debe restaurar el valor de programación de
alarma previa antes de proceder a la siguiente prueba después de cada prueba.
Equipo Necesario
• Pulmón de Prueba
• Circuito de paciente adulto
Si la alarma no se activa según lo indicado, verifique las programaciones del ventilador y repita la prueba.
Las pruebas de alarma revisan el funcionamiento de las siguientes alarmas:
• Circuito abierto
• Volumen tidal obligatorio exhalado bajo
• Volumen por minuto total exhalado bajo
• Pérdida de energía AC
• Apnea
• Falla de suministro de oxígeno
• Prueba de obstrucción de alarma
PEEP: 3 cmH O 2
PEEP: 3 cmH O 2
Vtidal: 500 ml
9. Programe los siguientes parámetros para la alarma:
VTeMax: OFF
VTeMin: 300
VE MIN Max: 7.0 lpm
VE MIN Min: 2.0 lpm
RATIO Max: 30 bpm
RATIO Min: 5 bpm
Paw Max: 80 cmH O 2
automáticamente y el sonido cesará dentro de las 2 siguientes respiraciones desde que se conecto la
fuente de suministro de gas.
PRECAUCIÓN:
Siempre siga las instrucciones del fabricante de jabón. La exposición a altas concentraciones de jabón puede
disminuir la vida útil de la parte. El residuo de jabón puede causar manchas y grietas, particularmente en
las partes expuestas a temperaturas elevadas durante la esterilización.
NOTA:
Definición de esterilización: la completa eliminación o destrucción de todas las formas de vida microbianas.
La esterilización es alcanzada por procesos físicos o químicos. Procesos de esterilización incluye: vapor bajo
presión, calor seco, y baja temperatura (como óxido de gas etileno, o esterilización por plasma) y químicos
líquidos son los principales métodos utilizados.
PRECAUCIÓN:
No esterilice entero el ventilador. Técnicas de esterilización estándar, incluyendo gas EO y formalina, pueden
causar daños.
Proceso de limpieza cuando ha sido usado el filtro de bacteria en el circuito respiratorio
Desmontaje
Limpieza / Desecho
Ensamblaje
Proceso de limpieza cuando no ha sido usado el filtro de bacteria en el circuito respiratorio
Desmontaje
Limpieza / Desecho
Limpieza
Limpieza Desinfectante
Esterilización
Limpieza
Secado
Ensamblaje
6.2 Preparación/desmontaje
6.2.1 Preparación
- Apague el ventilador usando el botón en la parte posterior de la unidad principal
- Desconecte la energía principal y las mangueras de aire del ventilador.
- Apague todos los aparatos alrededor del ventilador y sepárelos de este.
PRECAUCIÓN:
No sumerja la batería, módulo de EtCO , sensor de SpO y ningún otro sensor en ninguna solución líquida.
2 2
NOTA:
En caso de que exista un alto grado de contaminación, úsese alcohol etílico (70%) o alcohol isopropílico (70%).
Evite contacto con los conectores eléctricos.
Los siguientes ítems en los circuitos respiratorios del paciente con sus accesorios que pueden ser
contaminados con fluidos o gases bajo condiciones de uso normal o falla única de escape de gases, son como
sigue:
- Filtros inspiratorio y expiratorio
- Sensor de flujo proximal
- Partes del componente del escape de gases
6.3.2 Desecho
- Filtro de bacteria (desechable)
- Cámara de humidificación (desechable) o HME (humidificador desechable)
- Tubos desechables y circuitos de respiración desechables
ATENCIÓN:
La limpieza puede remover contaminantes y reducir el riesgo de
contaminación cruzada entre los pacientes. Limpie inmediatamente
el ensamblaje de la válvula de exhalación después de haber sido usada,
es otro método efectivo para la esterilización.
6.4 Proceso de esterilización
ATENCIÓN:
Todas las partes deben ser secadas luego de que el proceso de
desinfección haya finalizado.
El ensamblaje de la válvula de exhalación es un componente de precisión y debe ser manejado con cuidado.
6.4.1 Esterilizador de limpieza
PRECAUCIÓN:
No remoje partes que sean recubiertas de metal del ventilador (por ejemplo
conectores eléctricos o electrónicos de los accesorios, sensores de flujo o ensamblaje de la válvula de
exhalación) en los desinfectantes. De lo contrario puede dañar las partes componentes.
ATENCIÓN:
Siga las recomendaciones y directivas de acuerdo con el productor. De lo contrario puede dañar las partes
componentes.
6.4.3 Enjuague luego de la esterilización
Enjuague lo suficiente en agua para remover todo el desinfectante de las partes. Limpie las partes en
agua corriente.
Póngalo derecho, agítelo horizontalmente, e inclínelo.
Repita el paso anterior al menos 5 ~ 7 veces
ATENCIÓN:
Los químicos pueden influenciar la paciente, inducir fugas, o dañar partes.
6.4.4 Método de secado
El ensamblaje de la válvula expiratoria debe ser secado antes de ser usado.
NOTA:
Si el proceso de secado es llevado a cabo por un esterilizador de limpieza, éste no necesita algún proceso de
secado adicional
No use gas a alta presión para secar el ensamblaje de la válvula de exhalación, dentro del componente de la
parte del ensamblaje de la válvula de exhalación ya que el sensor de flujo puede dañarse.
6.5 Ensamblaje
Para armar el ensamblaje de la válvula de exhalación, arme la parte componente en la secuencia inversa
al desensamblaje del ensamblaje de la válvula de exhalación.
NOTA:
- Luego de la limpieza y esterilización, grabe el registro de desinfección de acuerdo con el reglamento del
hospital.
- Asegúrese de que el ensamblaje de la válvula de exhalación haga “clic” cuando lo vuelva a poner en el
ventilador.
- Una vez ensamblados todos los componentes y circuito de respiración, use un pulmón de prueba para
realizar una revisión antes de usar el ventilador.
- Si el ventilador no funciona adecuadamente, vuelva a revisar el ensamblaje de la válvula de exhalación,
y asegúrese de que esté bien puesta y verifique las conexiones del circuito de respiración y cada uno de
sus componentes.
6.6 Módulo EtCO2/limpieza del sensor/esterilización
Luego de su uso, limpie y desinfecte el adaptador/cánula/etc del conducto de aire relevante o deséchelo
de acuerdo a la política del hospital.
6.6.1 Preparación
Desconecte la unidad principal/sensor de EtCO y el cable de conexión del ventilador.
2
ATENCIÓN:
No remoje el módulo/sensor de EtCO en ninguna solución líquida.
2
- Remoje el adaptador del conducto de aire en Cidex, solución OPA durante la esterilización
- Limpie el adaptador del conducto de aire usando agua destilada.
- El adaptador del conducto de aire debe ser secado y limpiado antes de volver a usarlo
ATENCIÓN:
Siga las recomendaciones y directivas del productor en el uso de los desinfectantes.
- El adaptador del conducto de aire para adultos puede ser esterilizador por 4 ~ 7 minutos a 134°C (273°F)
de acuerdo con la regulación de esterilización de cada hospital.
- Luego del proceso de esterilización, el adaptador debe ser secado antes de ser usado.
6.7 Humidificador
Para las instrucciones de como limpiar y desinfectar el humidificador, por favor refiérase al manual de
usuario del humidificador.
6.8 Nebulizador
ADVERTENCIA:
Nunca use medicinas inflamables! El conducto térmico caliente usando en el sensor de flujo en el ensamblaje
de la válvula de exhalación puede causar un incendio.
ADVERTENCIA:
No conecte el filtro de bacteria o HME a la salida del nebulizador o en la pieza en Y durante la nebulización
por el nebulizador! Existe el riesgo de incremento de la resistencia respiratoria! Se incrementa la resistencia
al paciente.
No use el nebulizador si el número del ratio de respiración por minuto es de 12 o menos.
ADVERTENCIA:
En caso del uso de un nebulizador neumático, debido al volumen de nebulización, lo que se muestra en la
pantalla puede ser mayor o menor que el volumen normal por minuto o volumen por respiración. Cuando
se usa un nebulizador médico, use la ventilación de presión.
Cuando se compara y se mide el volumen por minuto o volumen tidal por respiración antes de usar el
nebulizador neumático o luego de usar el nebulizador, éste puede verse como hay una ligera diferencia
en el valor medido. Si hay una gran diferencia entre los volúmenes medidos, use el modo de ventilación
a presión.
ADVERTENCIA:
Si no se limpia y si se guarda el sensor de flujo en el ensamblaje de la válvula de exhalación luego de usar el
nebulizador médico, las mediciones de flujo o volumen puede que no sean posibles. En el peor de los casos,
el sensor de flujo está dañado o se obstruye el área.
Si el sensor de flujo en el ensamblaje de la válvula de exhalación es visiblemente sucio o tapado
parcialmente, debe ser reemplazado o limpie el sensor de flujo y calibre el sensor de flujo.
Luego de la nebulización
Si se usa un filtro para proteger el sensor de flujo o la válvula expiratoria:
1. Reemplace o remueva el filtro luego de la nebulización medicada.
2. Vuelva a calibrar el sensor de flujo
6.9 Mantenimiento
6.9.1 Programación y mantenimiento preventivo
El ventilador y aparatos periféricos deben ser inspeccionados regularmente. Mantenimiento preventivo
debe incluido en el manual de servicio debe ser llevado a cabo en caso de que la cantidad de uso del
ventilador es menor que el uso ordinario. Realice al menos una inspección anual por parte del equipo
técnico de su compañía. En general, considere el tiempo de ejecución del ventilador que sea de
aproximadamente 5,000 horas.
Siempre limpie el canal inspiratorio antes del mantenimiento preventivo. La limpieza debe ser realizada
por personal técnico entrenado.
Inspección periódica y programa de mantenimiento:
Periodo Objetos Punto de revisión
Todos los filtros de bacteria Revise que todos los filtros estén instalados
- Filtro inspiratorio adecuadamente antes de su uso
- Filtro expiratorio
Diario
Sistema del circuito respiratorio Revise la conexión, fuga, bloqueo y humedad
Conector vial, trampa de agua Revise si hay humedad (agua) y retírela si es
del suministro de gas necesario
Mínimo cada 15 días o Circuitos de respiración, todos los Cambie todo, y limpie y esterilice los
cuando se cambie de filtros de bacteria, cámara de componentes/accesorios reusables
paciente humidificación, ensamblaje de la
válvula de exhalación
Cada año Sensor de oxígeno Cámbielo por uno nuevo
Cuando sea necesario Sensor de oxígeno Realice una calibración del sensor de oxígeno
presionando calibración O 100%
2
PRECAUCIÓN:
El usuario debe revisar visualmente a diario el estado de la instalación y problemas de los filtros y sistema
del circuito de paciente. En caso de algún problema, reemplace o cambie las partes en el problema de
inmediato.
Cuando se cambia de paciente o cuando un paciente usa el sistema de circuito de paciente por mucho tiempo,
incluyendo el filtro de bacteria, cada 15 días, y limpie y esterilice los componentes reusables. Refiérase al
fabricante por directivas.
Sólo use vapor autoclave para el filtro de bacteria reusable.
La esterilización debe ser realizada por alrededor de 20 minutos a 132 °C. Reemplace el filtro de bacteria
reusable por uno nuevo luego de que una prueba de funcionamiento después del uso de autoclave. Refiérase
al manual del fabricante por directivas.
El sensor de oxígeno es válido por 2 años, pero puede disminuir su vida en caso de ser usado con FiO alto o
2
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado con la polaridad cuando reemplace la batería. Conecte (+) al rojo y (-) al negro (si se equivoca
en la polaridad, puede dañar el producto).
Si la batería tiene un corto circuito, puede causar una explosión y dañar el cuerpo humando debido a la
corriente alta. Use baterías de voltaje y corriente calificados (12V ----, 7A)
6.9.3 Accesorios
Refiérase al manual de usuario del fabricante del humidificador por detalles sobre métodos de limpieza
y esterilización.
6.11 Almacenamiento
- Cuando se almacene o se ponga el ventilador en stand by, siempre conéctelo a una fuente de energía
eléctrica para que la batería esté lo suficientemente cargada.
- No deseche la batería y la célula de O junto con residuos ordinarios.
2
ADVERTENCIA:
El humidificador calentado debe ser apagado cuando se use el nebulizador. Si no se apaga el humidificador
calentado, éste puede influencia el tamaño de la partícula de la droga de absorción.
Un incremento inesperado de la temperatura de gas de ventilación puede resultar en el uso de un
humidificador calentado sin autorización.
PRECAUCIÓN:
Si se usa un humidificador calentado, la trampa de agua necesita ser conectada a la línea del tubo expiratorio
porque se produce condensación de agua en el tubo expiratorio.
Revise frecuentemente la trampa de agua durante su funcionamiento y vacíe el agua en la trampa de agua
cuando sea necesario.
ATENCIÓN:
Ya que el uso de tubos suaves con conformidad alta extrema puede afectar las funciones del ventilador,
cuando sea posible, use tubos suministrados por nuestra compañía
Accesorios suplementarios conectados a los tubos del paciente pueden influenciar la presión al paciente.
7.2 EtCO2 (opción)
El sensor de EtCO muestra la medición de la concentración de CO expiratoria final como una forma de
2 2
para determinar la enfermedad respiratoria como asma basado en la extracción de varios parámetros de
las formas de onda de capnografía, también se puede usar para diagnóstico.
El flujo principal del IRMA CO de la sonda, es conectado al ventilador mecánico y otros aparatos de
2
Está destinado a ser conectado al circuito de respiración del paciente para monitorear los gases inspirados
y expirados durante la anestesia, recuperación y cuidado respiratorio.
Éste puede ser usado en la sala de operación, unidad de cuidados intensivos, cuarto del paciente y
emergencia, para ayudar a pacientes adulto, pediátrico e infantes.
Éste debe ser usado siempre en combinación con otros aparatos de monitoreo de signos vitales y/o debe
ser usando a discreción de la persona con conocimiento profesional de la condición del paciente.
La sonda IRMA está destinada para ser usada sólo por personal médico entrenado y autorizado.
1 2 4 1
3
Etapa Descripción
Etapa inicial de la expiración en donde se descarga el gas dentro del espacio muerto anatómico
1~2
con casi nada de gas carbono
Etapa en donde el gas del alveolo pulmonar y gas dentro del espacio muerto anatómico son
2~3
mezclados y descargados
3~4 Etapa en donde el gas del alveolo pulmonar es descargado
4 Presión parcial (concentración) de dióxido de carbono hacia el final de la expiración.
4~1 Inspiración
Refiérase al Capítulo 2, conexiones del panel delantero, para las instrucciones de conexión.
ADVERTENCIA:
- Sólo use componentes de O certificados por nuestra compañía
2
- La sonda del sensor IRMA está destinada a ser usada por personal médico autorizado y entrenado
- La sonda del sensor IRMA no debe ser usada con gases anestésico inflamables
- Los adaptadores de conducto de aire IRMA desechables no deben ser usados más de una vez. Volver a
usar el adaptador puede causar infecciones.
- Los adaptadores del conducto de aire usados deben ser desechados de acuerdo con las regulaciones sobre
desechos médicos de acuerdo al hospital.
- No use el adaptador del conducto de aire IRMA adulto/pediátrico en infantes, ya que puede el adaptador
añade 6ml al espacio muerto en el circuito de paciente.
- No use el adaptador del conducto de aire IRMA de infantes en adultos ya que puede causar una
resistencia de flujo excesiva.
- Las mediciones pueden ser afectadas por equipos móviles y de comunicaciones RF. Debe asegurarse de
que la sonda del sensor IRMA es usada en un ambiente electromagnético especificado en este manual.
- No coloque el adaptador del conducto de aire IRMA entre el tubo endotraqueal y el conector de codo
del circuito de paciente ya que puede hacer que las secreciones del paciente obstruyan la ventana del
adaptador y resulte en un funcionamiento inadecuado.
- No use el adaptador del conducto de aire IRMA con inhaladores de dosis medidas o medicaciones
nebulizadas ya que pueden afectar la transmisión ligera de la ventana del adaptador del conducto de
aire.
- La sonda del sensor IRMA está destinada sólo como un adjunto en la evaluación del paciente. Debe ser
usado en forma conjunta con otras evaluaciones de signos y síntomas clínicos.
- La puesta en cero incorrecta de la sonda del sensor resultará en lecturas de gas falsas.
- Reemplace el adaptador si ocurre lluvia/condensación dentro del adaptador del conducto de aire.
- Sólo use el adaptador del conducto de aire IRMA, fabricado por PHASEIN.
- La sonda del sensor IRMA no está destinada a ser usada en contacto directo con el paciente.
PRECAUCIÓN:
- Nunca esterilice o sumerja la sonda del sensor IRMA en líquidos.
- No aplique tensión al cable de la sonda
- No haga funcionar la sonda del sensor IRMA fuera del rango especificado de temperatura
- La ley federal restringe este aparato a ser vendido o por pedido de un médico (USA)
- Los adaptadores del conducto de aire IRMA son productos no estériles. No ponga en autoclave los
adaptadores, ya que pueden ser dañados y no ser usados.
7.2.1 Calibración del EtCO 2
ADVERTENCIA:
- Los conectores del cable de extensión de SpO son de color plateado.
2
- Tenga cuidado al conectar los dos cables al aparato para prevenir errores.
- Si los dos cables se han insertado incorrectamente, esto puede dañar el sensor debido a una conexión de
pines incorrecta. Si el sensor no funciona bien luego de las conexiones mal realizadas, por favor contacte
a servicio técnico.
7.3 SpO2
La saturación de oxígeno muestra el grado de concentración de hemoglobina que lleva el oxígeno en la
arteria. Muestra el grado actual llevado comparado con la capacidad de llevar oxígeno por la
hemoglobina como un porcentaje. No muestra la cantidad de carboxihemoglobina y metahemoglobina
de una enfermedad de hemoglobina.
ADVERTENCIA:
- Sólo use el sensor de SpO certificado por MEKICS. Si se usa otro producto, puede causar problemas de
2
funcionamiento.
- Cuando espere por mediciones, el valor mostrado es “standby” y “---“
- El departamento de usuario y operador necesitan verificar la compatibilidad del monitor, sonda del
sensor y cable antes de su uso.
- Métodos incorrectos como la fijación ajustada del sensor usando esparadrapo puede dañar la piel y
tejidos del paciente
- La sonda del sensor no debe ser usada en partes con catéter arterial o jeringa venosa.
- Ya que el sensor no es a prueba de agua, no lo coloque en agua o solvente, o lo limpie de forma excesiva
- No esterilice el sensor con rayos ultravioleta, luz solar directa, vapor o peróxido de hidrógeno
- No se provee de la generación de señal de alarma de auto prueba automática, si usted quiere probar la
generación de señal de alarma, éste lo probará al conectar la sonda de SpO con el simulador de SpO
2 2
- El probador funcional no puede ser usado para evaluar la exactitud de una sonda de pulso oxímetro o
un monitor de pulso oxímetro.
PRECAUCIÓN:
- No use el sensor en pacientes con síntomas alérgicos a la sonda del sensor SpO 2
- No use el sensor de SpO durante una evaluación MRI ya que hay riesgo de quemadura del sensor.
2
- Los sensores de pulso oxímetro MEKCIS adhesivos están destinados para ser usado en un solo paciente.
No vuelva a usar los adhesivos de los sensores de pulso oxímetro. Puede causar un funcionamiento
degradado.
ATENCIÓN:
Valores y formas de onda inadecuados pueden resultar si el sensor es usado de forma incorrecta. Esto incluye:
- Cuando el sensor que se usa no está certificado por MEKICS o el sensor es usado de manera incorrecta
- Desorden funcional en la hemoglobina
- Cuando el sensor es expuesto excesivamente a luz médica (especialmente luz de xenón), luz de
bilirrubina, luz fluorescente, aparate de calentamiento infra rojo o luz de sol directa.
- Movimiento excesivo del paciente
- Uso de instrumentos quirúrgicos eléctricos de alta frecuencia o resucitador cardiaco.
- Pulso de sangre venosa
- Medición en un lugar donde la presión de la sangre es medida, se use banda de presión, se use catéter
arterial o sensor es usado dentro de vaso sanguíneo.
- Cuando el paciente tiene hipotensión, vasoconstricción severa, anemia severa o síntomas de hipotermia
- Cunado hay oclusión arterial cerca al sensor
- Cuando el paciente está experimentando paro cardiaco o shock
El ritmo cardiaco puede no se adecuado en las siguientes situaciones:
- Cuando el sensor es ajustado demasiado
- Cuando el sensor recibe luz médica, luz de bilirrubina o luz del sol en exceso.
- Cuando las mediciones en los miembros están bajo compresión por una manga o vendaje de presión.
NOTA:
- Algunos modelos de los probadores de funcionamiento y simuladores de pacientes comercialmente
disponibles pueden ser usados para verificar el funcionamiento adecuado de los sistemas de monitoreo
MEKICS, sensores y cables.
- Mientras estos aparatos pueden ser útiles para verificar que el sensor, cables y sistema de monitoreo
estén funcionando, sin embargo, los probadores de funcionamiento no pueden proveer los datos
necesarios para evaluar adecuadamente el funcionamiento y exactitud de las mediciones de SpO . 2
oxihemoglobina expresada como un porcentaje de la hemoglobina que está disponible q lleve oxígeno.
- El módulo de SpO ha sido validado en la prueba de funcionamiento contra el simulador Biotek Index 2
2
de la exactitud de perfusión baja. Esta variación equivale más o menos 2 de desviación estándar.
- Los sensores MEKICS han sido validados por exactitud de ratio de pulso en un rango de 30 – 250 bpm en
la prueba funcional contra el simulador Bioteck Index 2.
- Las mediciones de concentración de SoP y ratio de pulso son actualizadas cada 1 segundo. El dato
2
promedio y otros procesos de señales en los valores de SpO y ratio de pulso es controlado
2
automáticamente.
- Dependiendo de la magnitud de la diferencia entre el límite de alarma y el valor mostrado, ocurre la
señal de alarma con una demora de 5 segundos. Dependiendo de la velocidad de respuesta del valor
numérico, la condición de alarma puede demorar 1 segundo. Si ocurre la alarma técnica de SpO (“error
2
sonora o porque se trata de medir NIBP y SpO en el mismo miembro), y ocurre la alarma de SpO y el
2 2
despliegue del valor numérico de SpO se alterna entre el valor medido y el signo de interrogación (-?-)
2
Para poder prevenir luz excesiva en el uso de SpO , siga las instrucciones para su uso. El uso de
2
substancias opacas para prevenir que el sensor esté expuesto a fuentes de luz externas. La medición de
valores puede tornarse inadecuada si la luz del ambiente es demasiado brillante.
El movimiento del paciente puede causar problemas, revise si el sensor está funcionando en forma
segura. Se puede usar el sensor con auto adhesivo para reducir los errores de medición por el
movimiento del paciente.
Estudios clínicos
A. Introducción
Este capítulo contiene datos de estudios clínicos realizados para el sensor MEKICS usado con el sistema
de monitoreo de paciente de SpO MEKICS. Este aparato es usado para monitorear en forma continua
2
B. Métodos
Este estudio fue conducido en un ambiente normal en una habitación de investigación clínica intensiva
del centro médico de acuerdo a las directivas del ISO 14155:2011 y las directivas de prueba clínica del
pulso oxímetro (Ministerio de Alimentos y Seguridad de Drogas de la República de Korea), que cumple
con el ISO 80601-2-61:2011 (E).
El pulso oxímetro con una sonda dactilar desechable MDNA fue colocada en cada voluntario para
evaluar la exactitud del SpO durante condiciones tranquilas y sin movimiento. Cada voluntario estaba
2
fue muestreada durante recopilación de datos simultáneamente del aparato que estaba siendo probado.
Las muestras de sangre fueron analizadas inmediatamente por un oxímetro de CO para medir la SaO 2
funcional, lo que fue sado como referencia para la exactitud del SpO . Debido a que las mediciones de
2
los equipos de pulso oxímetro son distribuidas estadísticamente, se puede esperar que sólo
aproximadamente dos tercios de las mediciones de los equipos de pulso oxímetro caigan dentro del ±
valores de brazo medidos por un oxímetro-CO.
Los valores seleccionados de SaO fueron confrontados con los valores correspondientes de SpO , y los
2 2
datos fueron analizados de acuerdo con las siguientes estadísticas: Exactitud de SpO fue evaluada por
2
C. Resultados
La exactitud fue calculada usando la diferencia de la media de la raíz cuadrada (RMSD)
D-MDNA WA-100
Rango SpO 2
Puntos de datos Brazos Puntos de datos Brazos
70 – 100 275 3.98% 275 2.83%
D. Conclusión
Nuestros resultados proveen evidencia que da soporte de que la exactitud del SpO del pulso oxímetro
2
de SpO con una sonda dactilar desechable MDNA y WA-100 pasan las especificaciones de brazos por
2
ventilador MV2000.
2. Inserte el dedo en el sensor de SpO . 2
3. Espere por un momento hasta que los valores de medición de SpO sean mostrados en las formas de
2
onda gráficas.
ADVERTENCIA:
- Los conectores del cable de extensión de SpO son plateado claro.
2
- Tenga cuidado cuando conecte los dos cables para prevenir errores
- Si los dos cables han sido mal instalados, esto puede dañar los sensores debido a una conexión de pines
incorrecta. Si el sensor no funciona bien después de que ha sido corregido el error, por favor contacte a
servicio técnico.
CAPITULO 8 ESPECIFICACIONES
8.1 Sistema del Ventilador
8.1.1 Fallas generales
El ventilador MV2000 ha adoptado, probado y aprobado los siguientes estándares internacionales:
Standards
IEC 60601-1:2005+AMD1:2012, EN 60601-1:2006+A1:2013 (Seguridad eléctrica médica)
IEC 60601-1-2:2007, EN 60601-1-2:2007+AC:2010 (requerimientos y compatibilidades electromagnéticas)
IEC 60601-1-6:2010+AMD1:2013, EN 60601-1-6:2010+A1:2015 (uso)
IEC 60601-1-8:2006+AMD1:2012, EN 60601-1-8:2007+A1:2013 (sistemas de alarma)
IEC 62366:2007+AMD1:2014, EN 62366:2008+A1:2015 (uso)
IEC 62304:2006+AMD1:2015, EN 62304:2006+A1:2015 (proceso de ciclo de vida del software)
ISO 14971:2007, EN ISO 14971:2012 (manejo de riesgo)
ISO 13485:2003, EN ISO 13485:2012 (Sistema de administración de calidad)
ISO 80601-2-12:2011, EN ISO 80601-2-12:2011 (requerimientos especiales para la seguridad básica y
funcionamiento esencial de los ventiladores de cuidado clínico)
ISO 80601-2-55:2011, EN ISO 80601-2-55:2011 (requerimientos especiales para la seguridad básica y
funcionamiento esencial de los monitores de gas respiratorios)
ISO 80601-2-61:2011, EN ISO 80601-2-61:2011 (requerimientos especiales para la seguridad báscia y
funcionamiento esencial de equipos de pulso oxímetro)
8.2 Ventilador
8.2.1 Características generales
Dimensiones (mm)
- Unidad principal: 326 ancho x 414.2 profundo x 388 alto aproximadamente
- Monitor de despliegue (15.0 pulgadas): 400 ancho x 48 profundo x 276 alto aproximadamente
- Monitor de despliegue (12.1 pulgadas): 307 ancho x 46 profundo x 282 alto aproximadamente
- Carrito: 499.4 ancho x 599.1 profundo x 725 alto aproximadamente
Peso (kg)
- Aparato: 35 kg (con batería)
- Carrito (20 kg)
- Peso máximo: 90 kg (incluyendo la carga de trabajo segura)
tBiNivel
- Ventilación espontánea: idéntica al modo SPONT, pero existe el PEEP superior.
PSIMV (ventilación obligatoria intermitente sincronizada basada en la presión): este modo controla la
ventilación basado en la presión de acuerdo a la respiración espontánea del paciente.
8.5 Comunicación/interface
- Puerto serial: RS-232C – aislado
Para una actualización del firmware de la tarjeta principal, tarjeta neumática
Ratio Baud: 115,200 bps
Puerto de comunicación estándar I/O
LAN
Para monitoreo del sistema central
OFF,
Activación de sensibilidad de flujo
0.1 ~ 20 L/min
O%2
21 ~ 100 %
Modo suspiro Off, 30/60/90/120
BTPS OFF, BTPS, STPD
Compensación por fuga ON, OFF
Sensor auxiliar OFF, Prox. P, Prox. Flow
Energía (Ventilación de Alta Frecuencia
1 ~ 100 %
Única /Dual)
MAP (Ventilación de Alta Frecuencia
5 ~ 60 cmH O
Única/Dual) 2
en la Y del paciente.
Tiempo de respuesta para cambiar la programación de FiO de 21% O a 90% O (medido en la Y del
2 2 2
paciente)
< 18 seg para volúmenes > 150 ml
< 19 seg para volúmenes ≥ 30 ml pero ≤ 150 ml
< 20 seg para volúmenes ≥ 2 ml pero < 30 ml
- Presión pico del conducto de aire (PPEAK): -20 cmH O (-20 hPa) a 130 cmH O (127 hPa)
2 2
Mediciones de volumen:
- Tipo: anemómetro de cinta caliente
- Posición de sensibilidad: módulo inspiratorio; módulo expiratorio
Medición de oxígeno:
- Tipo: sensibilidad de célula galvánica
- Posición: módulo inspiratorio.
Y del paciente.
Asegurada por el límite de presión alta cuando Plilmit
Presión de trabajo máxima
< 100 cmH O 2
Tiempo de respuesta para cambiar la
< 40 s
programación de FiO de 21% a 90% de O
2 2
rms
±3 dígitos
±2 % de lecturas 70 ~ 100 %
Adulto
±3 %, de lecturas 50 ~ 69 %
±3 %, de lecturas 70 ~ 100 %
Neonato
±3 %, de lecturas 50 ~ 69 %
Sin especificar 0 ~ 49 %
Tiempo de programación 2 sec. Max wave out time
Rango de operación y disipación
Longitud de onda de luz roja Aproximadamente 660 nm
Longitud de onda de luz infra roja Aproximadamente 870 nm
Energía de salida óptica Menos de 15 mW
Visualización
Ratio de actualización de visualización 1 segundo
Tiempo de respuesta < 20 segundos
1
La exactitud del sensor fue obtenida al realizar estudios de hipoxia controlados en pacientes adultos
voluntarios sanos que no fumaban (de acuerdo al EN ISO 80601-2-61:2011). Las lecturas de SpO han sido 2
comparadas a las mediciones de un CO-oxímetro en las muestras de sangre arterial. Para representar la
población general, datos de por lo menos 11 sujetos de estudio (hombre y mujer) dentro del amplio rango
de color de piel fue tomado apra validar la exactitud del SpO . 2
Rango CO 2
0 ~ 99 mmHg (0 ~ 19.7 %)
± 2mmHg , 0 ~ 38 mmHg
Exactitud
± 5mmHg , 39 ~ 99 mmHg
Ratio de muestreo 50 ml/min
30 segundos (típico), alcanza± 5%
Tiempo de inicialización
Exactitud de ratio estable dentro de lso 3 minutos
Ratio de respiración 0 ~ 150 bpm
Conducted RF 3 Vrms
3 Vrms
IEC 61000-4-6 150 kHz to
150 kHz to 80 MHz
80 MHz 80 MHz to 800 MHz
Salida de energía 150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz
máxima del
transmisor calificado
[W]
V = 3 Vrms
1
E= 3 V / m
1
E= 3 V / m
1
Para transmisores calificados a un máximo de salida de energía que no esté listado arriba, la distancia de separación
recomendada d en metros (m) puede ser estimada usando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde
p es el ratio de energía de salida máxima del transmisor en watts (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor.
User’s Manual
SpO Sensor
2
SpO Extension cable
2
SpO Sensor
2
Proximal Flow sensor
NOTA:
Los componentes en la vía de gas que pueden ser contaminados con fluidos corporales o gases expirados
durante condiciones de falla normales y únicas son:
- Filtro inspiratorio
- Filtro expiratorio
- Sensor de flujo y sensor de flujo proximal
- Ensamblaje de la válvula de exhalación
ADVERTENCIA:
El ventilador contiene ftalatos. Cuando se usa como es indicado, puede ocurrir una exposición muy limitada
de cantidad rastreable de ftalatos. No hay evidencia clínica clara de que este grado de exposición incremente
el riesgo clínico. Sin embargo, para poder minimizar el riesgo de exposición a ftalatos en niños y mujeres
embarazadas o que estén dando de lactar, este producto sólo debe ser usado como se sugiere.