Manual de Usuario BSM-6000K
Manual de Usuario BSM-6000K
Manual de Usuario BSM-6000K
Monitor de cabecera
BSM-6301/BSM-6501/BSM-6701
Serie BSM-6000
BSM-6301A
BSM-6301K
BSM-6501A
BSM-6501K
BSM-6701A
BSM-6701K
Nota de Copyright
Nihon Kohden ha registrado los derechos de propiedad intelectual de todo el contenido de este manual. Todos los
derechos reservados. Queda terminantemente prohibida la reproducción, almacenamiento o transmisión de este
documento, en cualquier tipo de forma o por cualquier tipo de medio, ya sea electrónico, mecánico, fotocopiado,
registrado o de otro modo, sin el permiso previo por escrito de Nihon Kohden.
Marca comercial
La marca impresa en la tarjeta SD que se usa en este instrumento es una marca comercial. El nombre de la compañía y
el del modelo son marcas comerciales y marcas registradas de sus respectivas compañías.
Documentación relacionada
Además del manual del operador, los monitores de cabecera BSM-6301A/K, BSM-6501A/K y
BSM-6701A/K incluyen los siguientes manuales.
Manual de servicio
Describe información sobre cómo reparar el monitor de cabecera. Sólo personal cualificado puede
reparar el monitor de cabecera.
El monitor de cabecera BSM-6301 dispone de una pantalla TFT a color de 10,4 pulgadas, el BSM-6501
tiene una pantalla TFT a color de 12,1 pulgadas y el BSM-6701 tiene una pantalla TFT a color de
15 pulgadas. Todos los monitores pueden mostrar 15 curvas en pantalla.
Con la configuración básica del monitor se puede monitorizar la siguiente información de cualquier
paciente del hospital: ECG, respiración con impedancia o método del termistor, SpO2, PNI, PI,
temperatura, CO2, O2, gasto cardíaco y BIS. Se pueden monitorizar otros parámetros si se conectan
al monitor instrumentos externos como un ventilador y un monitor de agentes anestésicos.
La configuración básica del monitor tiene las siguientes unidades. Este manual está basado en esta
configuración.
• Unidad principal MU-631R/MU-651R/MU-671R
• Interfaz QI-631P/QI-632P/QI-671P/QI-672P
• Unidad de entrada AY-631P/AY-633P/AY-651P/AY-653P/AY-661P*/AY-663P*/AY-671P/AY-673P
Modelo de cuadro de
AY-631P AY-633P AY-651P AY-653P AY-661P AY-663P AY-671P AY-673P
entrada
N.º de tomas MULTI 1 3 1 3 1 3 1 3
Sonda de SpO2 Masimo Nellcor Nihon Kohden
Medición de PNI PWTT No No Sí
NOTA:
• Este monitor debe utilizarlo personal médico cualicado con un conocimiento absoluto del
funcionamiento de este monitor.
• No diagnostique al paciente únicamente en función de parte de los datos de monitorización
del monitor de cabecera, ni únicamente en función de los datos adquiridos por el monitor
de cabecera. La evaluación global debe realizarla un médico que comprenda las funciones,
limitaciones y características del monitor de cabecera leyendo este manual del operador
con detenimiento y haciendo una lectura de las señales biomédicas adquiridas por otros
instrumentos.
• Utilice únicamente piezas y accesorios Nihon Kohden para garantizar el máximo rendimiento
del instrumento.
• Actualice la unidad principal y todas las unidades opcionales a la versión de software
recomendada por Nihon Kohden. Utilice únicamente la conguración de unidades
especicada. Si se utilizan varios monitores de cabecera de la serie BSM-6000 en la
misma instalación, asegúrese de que los monitores de cabecera tienen la misma versión
de software. Si se usan juntos monitores de cabecera de la serie BSM-6000 con distintas
versiones de software, no se puede garantizar que el sistema funcione correctamente.
Otra precaución
La legislación estadounidense restringe este producto a su venta por parte de un médico
o por orden suya.
NKC o sus agentes autorizados repararán o sustituirán cualquier producto que resulte ser defectuoso
durante el período de garantía, siempre y cuando dichos productos se utilicen conforme a lo especificado
en las instrucciones de funcionamiento suministradas en la guía del usuario, así como en los manuales del
operador y de servicio.
Esta garantía no se aplica a los productos que se han modificado, desmontado, reinstalado o reparado sin
el consentimiento de Nihon Kohden o que hayan sido objeto de un descuido o accidente, daño provocado
por un accidente, fuego, rayo, vandalismo, agua u otro tipo de siniestro, instalación o aplicación
inadecuada, o bien si se han eliminado las marcas de identificación originales.
ADVERTENCIA
Una advertencia alerta al usuario sobre los posibles daños (o incluso la muerte) que podría
originarse con el uso o la aplicación errónea del DEA.
PRECAUCIÓN
Una precaución alerta al usuario sobre los posibles daños o problemas que podrían
originarse con el DEA con el uso o la aplicación errónea, como, por ejemplo, el DEA y
otras propiedades podría sufrir daños, presentar errores o un mal funcionamiento.
Interfaz QI-631P
Interfaz QI-632P
Interfaz QI-671P
Interfaz QI-672P
Año de fabricación
En pantalla
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
No utilice nunca el monitor en presencia de gas No utilice nunca el monitor en una cámara de
anestésico inamable o en una atmósfera con un oxígeno hiperbárica. La no observancia de esta
alta concentración de oxígeno. La no observancia advertencia puede provocar una explosión o un
de esta advertencia puede provocar una explosión incendio.
o un incendio.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Cuando el monitor se utiliza con una unidad Cuando lleve a cabo una desbrilación, descargue
electroquirúrgica (ESU), conecte rmemente toda en la medida de lo posible el pecho del paciente
la zona de la placa neutra de la ESU. De lo contrario, de electrodos, parches y de cualquier gel, crema
la corriente del ESU uye hasta los electrodos del o medicamento. Si existe la posibilidad de las palas
monitor, lo que provoca quemaduras eléctricas en del desbrilador entren en contacto con estos
el punto en que se conecten los electrodos. Para materiales, retírelos del paciente. Si la pala del
obtener más detalles, consulte el manual de la ESU. desbrilador entra directamente en contacto con
estos materiales, la energía descargada puede
provocar quemaduras en la piel del paciente.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Antes de proceder con la desbrilación, todo el Cuando realice la prueba de MRI, quite todos los
mundo debe apartarse de la cama y debe evitar el electrodos y los transductores del paciente que
contacto con el paciente o con cualquier equipo o estén conectados a este instrumento. La no
cable conectado al paciente. La no observancia de observancia de esta advertencia puede provocar
esta advertencia puede ocasionar daños o quemaduras en la piel al paciente. Para obtener
descargas eléctricas graves. más detalles, consulte el manual de MRI.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
No deje que ningún componente conductor del No lleve a cabo la desbrilación cuando los cables
conector conectado al paciente entre en contacto estén situados entre las palas del desbrilador. La
con otros componentes conductores, incluida la energía descargada puede resultar insuciente.
toma de tierra. Esto provoca la fuga de corriente
y un valor de medición incorrecto, lo que deriva
a su vez en un diagnóstico incorrecto.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Cuando lleve a cabo una desbrilación durante la Instale todos los dispositivos de red, incluida la
monitorización de la temperatura, la respiración impresora y los concentradores, fuera del entorno
con termistor o SpO2 con una sonda Masimo, no del paciente (IEC 60601-1-1). Si se instalan dentro
toque nunca el cable de conexión de temperatura. del entorno del paciente, éste o el operador pueden
La energía descargada puede provocar descargas sufrir descargas eléctricas o resultar lesionados.
eléctricas o lesiones. Para la instalación, póngase en contacto con su
representante de Nihon Kohden.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
No utilice un cable de red dañado. El paciente o el En una red a la que está conectado este monitor,
operador pueden recibir una descarga eléctrica al conecte únicamente los instrumentos especicados.
tocar la parte dañada. Los instrumentos no especicados pueden producir
descargas eléctricas o lesiones a los pacientes y al
operador, o causar un funcionamiento incorrecto
del instrumento, que se detenga o que se pierdan
datos.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
No utilice el mismo monitor en varios pacientes No deje la tarjeta SD cerca del paciente o al alcance
al mismo tiempo. No conecte distintos sensores de niños.
a distintos pacientes en el mismo monitor.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Utilice únicamente electrodos, sondas, transduc- No reutilice componentes ni accesorios
tores, termistores y catéteres especicados por desechables.
Nihon Kohden. De lo contrario, no se puede
garantizar el máximo rendimiento del monitor.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Después de encender la alimentación del monitor, Cuando aparece en pantalla el mensaje
las alarmas relacionadas con los parámetros no “CONECTOR DESC.”, compruebe que los cables
funcionan hasta que no se monitoricen los de conexión están conectados correctamente a
parámetros. las tomas. Mientras aparezca este mensaje, no
se podrá monitorizar al paciente ni funcionarán
las alarmas.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Asegúrese de que los electrodos y los cables La red debe gestionarla un administrador de
conectados al paciente están correctamente redes. Asegúrese de que cada monitor de la red
conectados al monitor. De lo contrario, pueden tiene una dirección IP distinta. De lo contrario, la
aparecer datos incorrectos y conducir a una comunicación de los datos no se puede llevar a
evaluación equivocada. cabo correctamente. Al agregar un monitor a una
red operativa, especique la dirección IP en el
monitor antes de conectarlo a la red.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
La frecuencia cardíaca puede diferir entre el monitor No levante el monitor por el cable de alimentación
y el sistema de telemetría o el monitor central no por el cable del paciente. Utilice únicamente el
debido a diferencias en la curva de ECG mostrada. asa del monitor.
NOTA: utilice el monitor con la alimentación de la batería si no puede conrmar la toma de tierra o el cableado del
edicio.
AY-673P
AY-673P
AA-674P
Ranura de tarjeta SD
Para una tarjeta SD o una tarjeta de programa.
Soporte del módulo registrador
Para el módulo registrador WS-671P.
Toma de ZS
Para el transmisor ZS-900P*.
* El transmisor ZS-900P no está disponible en EE.UU.
Toma de red
Se conecta al sistema de monitores de red a
través de la unidad de separación de la red.
Soporte del paquete de la batería 2
(ranura de la batería 2)
Para un paquete de batería SB-671P.
Toma USB
Se conecta con el ratón. Toma RS-232C
No disponible.
Toma multienlace
Se conecta a la interfaz Toma RGB
serie QF o al cable de Produce la señal de vídeo RGB.
comunicación de la serie IF. Se conecta a la pantalla secundaria.
Toma de la alarma
No disponible.
AY-673P
AY-673P
AA-674P
Ranura de tarjeta SD
Para una tarjeta SD o una tarjeta de programa.
Toma de ZS
Para el transmisor ZS-900P*.
* El transmisor ZS-900P no está disponible en EE.UU.
Toma de red
Se conecta al sistema de monitores de red a
través de la unidad de separación de la red.
Soporte del módulo registrador
Para el módulo registrador WS-671P.
Toma de la alarma
No disponible.
Tomas multienlace
Se conecta a la interfaz
serie QF o al cable de
comunicación de la serie IF.
Toma RGB
Produce la señal de vídeo RGB.
Se conecta a la visualización dual
o a la secundaria.
Toma MULTI
Se conecta al cable de conexión del
parámetro que se va a monitorizar
(respiración por método de termistor,
Toma TEMP
CO2, SpO2-2 (sólo AY-661P*/
Se conecta al cable de la sonda de temperatura.
AY-663P*/AY-671P/AY-673P),
PI, temperatura, BIS, CO u O2).
El tipo de parámetro se reconoce de Toma SpO2
forma automática. Se conecta al cable de conexión de SpO2.
* Las unidades de entrada AY-661P y
AY-663P no están disponibles en EE.UU. Toma ECG/RESP
Se conecta al cable de conexión de ECG.
Toma de PNI
Se conecta al tubo del aire. Toma de SALIDA de ECG/PS
Genera una curva de PI de 100 mmHg/V
del cable de conexión de PI conectado a la
toma MULTI, curva de ECG de 1 mV/V y
activador de frecuencia cardíaca utilizando el
cable de salida de ECG/PS YJ-910P o YJ-920P.
Estas señales analógicas se pueden utilizar como
señal de sincronización para otros equipos,
como IABP.
ADVERTENCIA
Cuando lleve a cabo la desbrilación durante la
monitorización del rendimiento cardíaco, no toque
nunca el cable de conexión de GC. La energía
descargada puede provocar descargas eléctricas
o lesiones.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Cuando utilice la señal de salida del monitor como Sólo un desbrilador Nihon Kohden puede utilizar
señal de sincronización para otros equipos como la señal de salida del monitor como señal de
una IABP (bomba globo intra aórtica) o un sincronización. Compruebe que el tiempo de retardo
desbrilador: de la señal de salida (activador de frecuencia
• Ajuste la temporización de IABP comprobando cardíaca máximo de 20 ms) se encuentra dentro
la curva en la pantalla IABP. del rango del desbrilador conectado.
• Compruebe el estado del monitor de cabecera
en todo momento La señal de salida puede
pasar a ser inestable.
• Compruebe que el tiempo de retraso de la señal
de salida se encuentra dentro del rango del
equipo conectado.
NOTA:
• La señal de salida del conector de SALIDA DE ECG/BP puede pasar a ser inestable en las
siguientes condiciones.
- El electrodo está seco o desconectado.
- La derivación del electrodo está dañada o desconectada del electrodo.
- La derivación del electrodo se ha salido.
Fichas
Haga coincidir las pestañas de la unidad de
entrada con las ranuras del monitor de cabecera.
Toma MULTI
Se conecta al cable de conexión del
parámetro que se va a monitorizar
(respiración por método de termistor,
CO2, SpO2-2 (sólo cuando se usa la
unidad de entrada AY-661P*/AY-663P*/
AY-671P/AY-673P), PI, temperatura,
BIS, CO o O2).
El tipo de parámetro se reconoce de forma
automática.
* Las unidades de entrada AY-661P y AY-663P
no están disponibles en EE.UU.
Conector
Conecta una unidad de entrada AY-631P/AY-633P/
AY-651P/AY-653P/AY-661P/AY-663P/AY-671P/
AY-673P.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Utilice únicamente el cable de alimentación Cuando se utilicen varios instrumentos médicos
suministrado. El uso de otros cables de alimentación de forma simultánea, ponga a tierra todos los
puede provocar descargas eléctricas o lesiones en instrumentos a través del mismo punto de puesta
el paciente y el operador. a tierra. Cualquier diferencia de potencial entre
instrumentos puede provocar descargas eléctricas
en el paciente y el operador.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Conecte sólo el instrumento especicado al • No instale el monitor y las unidades opcionales
monitor y siga el procedimiento especicado. La no sobre el paciente.
observancia de esta advertencia puede provocar • Utilice únicamente las herramientas o el
una descarga eléctrica o lesiones en el paciente y equipamiento especicados cuando instale el
el operador, además de provocar un incendio o el monitor y las unidades. La no observancia de
funcionamiento defectuoso del instrumento. esta advertencia podría provocar que el monitor
o la unidad se cayeran y produjeran lesiones al
paciente.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Utilice únicamente el soporte, carro o equipo Cuando no se utilice el carro especicado, coloque
especicado para instalar el monitor y los el monitor con cuidado para evitar que se caiga o
instrumentos. El uso de equipos no especicados vuelque.
puede provocar que los instrumentos se caigan y
provoquen lesiones.
PRECAUCIÓN
Antes de conectar o desconectar instrumentos,
asegúrese de que cada instrumento está apagado y
de que el cable de alimentación está desconectado
de la toma de red. De lo contrario, el paciente o el
operador pueden recibir descargas eléctricas o
sufrir lesiones.
Asegúrese de que hay más de 5 cm de separación entre el monitor y la pared para que la ventilación sea
adecuada. Cuando el monitor esté rodeado, asegúrese de que existen unos 10 cm de espacio por encima
para permitir su ventilación, de modo que la temperatura de funcionamiento no supere los 40°C (104°F).
10 cm
5 cm del panel
trasero
5 cm
panel lateral
Cuando sea necesario que haya una toma de tierra equipotencial, conecte el terminal de la toma de tierra
equipotencial del instrumento al de la pared (sistema de toma de tierra equipotencial) con la derivación
de tierra equipotencial (conductor de ecualización de potencial).
NOTA:
• Para obtener detalles sobre cómo conectar un instrumento externo al monitor, póngase en
contacto con el representante de Nihon Kohden.
• Las fugas de tensión pueden aumentar cuando interconecte muchos instrumentos médicos
al monitor.
BSM-6301/6501/6701
Interfaz
QI-631P Subpantalla
(Para MU-631R) (Compatible con IEC 60601-1
o utilizando transformador de
aislamiento compatible
Interfaz Subpantalla con IEC 60601-1)
(Compatible con IEC 60601-1
QI-671P
o utilizando transformador de
(Para MU-651R/671R) Interfaz aislamiento compatible
Serie QF con IEC 60601-1)
Interfaz Cable de
comunicaciones
QI-632P
(Para MU-631R)
Serie IF
Instrumentos
QI-672P externos
(Para MU-651R/671R) (compatible con
IEC 60601-1)
Instrumentos
externos
(compatible con
IEC 60601-1)
Unidad
principal Ratón
MU-631R/
671R/651R Unidad de
entrada
Unidad de
AY-631P/633P ampliación Controlador
AY-651P/653P inteligente remoto
AY-661P/663P RY-910PA
AA-672P/674P
AY-671P/673P
Grabador
módulo
WS-671P
Transmisor
ZS-900P
Transformador Monitor central
de aislamiento Impresora de red
Hyper
(Compatible con IEC xxx)
QW-100Y
Estación LAN
(HIT-100)
inalámbrica
QI-320PA
NOTA:
• Utilice únicamente el paquete de batería SB-671P.
• El procedimiento para instalar y quitar los paquetes de batería es el mismo
que para los monitores de cabecera BSM-6301 y BSM-6501/BSM-6701,
aunque la posición de la ranura para baterías y la forma de la tapa de la
batería son distintas.
Ranura de
batería 1
Ranura de
batería 2
Cubierta de
la batería
Palanca de la batería Paquete de batería 2. Introduzca el paquete de la batería con la etiqueta (negra) orientada hacia arriba
en la ranura para baterías.
Cubierta de la batería
Palanca de la batería
2. Presione la palanca de la batería para liberar el seguro.
Fichas
Toma de la unidad de entrada 2. Deslice la unidad de entrada dentro del monitor hasta que haga clic y encaje en su
sitio.
Conector
PRECAUCIÓN
Cuando instale o retire la unidad de entrada del monitor, tenga cuidado de no dejarlo caer.
Palanca de desbloqueo Deslice la unidad de salida mientras tira de la palanca de liberación del seguro.
PRECAUCIÓN
No toque el cabezal térmico de dentro del módulo del registrador. El cabezal térmico
puede haberse dañado por la electricidad estática o haberse ensuciado y provocar fallos
de impresión.
Palanca de apertura
de la puerta
Marca 2. Abra la puerta del registrador. Coloque el papel del registrador (FQW50-2-100)
dentro del registrador, de modo que la marca de detección (pequeño cuadrado negro
de la esquina) del papel quede en el lado derecho.
3. Saque una hoja de papel hacia usted y cierre la puerta del registrador. Si la página
que indica que se ha quedado sin papel sigue encendida, significa que la puerta del
registrador no se ha cerrado correctamente.
NOTA: aunque la posición de las marcas de los símbolos para las luces diera
en los monitores de cabecera BSM-6301 y BSM-6501/BSM-6701, la función y
la posición de las luces es la misma.
PRECAUCIÓN
Cuando active el monitor, compruebe que se emite un “bong” y que las luces roja, amarilla,
azul y verde de indicación de alarma parpadean una vez para indicar que la alarma
funciona correctamente.
Cuando se enciende la alimentación del monitor, las alarmas se suspenden mientras el monitor espera que
se conecten los electrodos y la sonda al paciente. La monitorización comienza cuando se conecta el cable
de conexión a la toma del monitor y los electrodos o la sonda se conectan al paciente. La alarma se activa
cuando se da una de las siguientes circunstancias:
• se mide al menos un parámetro y el valor se muestra (cuando se selecciona AUTO para <RETRASO
INACTIVACIÓN ALARMAS> en la ventana ALARMA de CONFIG. SISTEMA)
• ECG, SpO2 o PI se monitorizan continuamente durante el tiempo seleccionado (cuando se selecciona
1 min, 2 min o 3 min para <RETRASO INACTIVACIÓN ALARMAS>)
• se mide PNI (cuando se selecciona 1 min, 2 min o 3 min para <RETRASO INACTIVACIÓN
ALARMAS>)
Ranura de batería 1
Ranura de batería 2
NOTA:
• Cuando se carga la batería con la alimentación del monitor apagada, compruebe que la
luz de alimentación y la luz de carga de la batería se iluminan. Si las luces no se iluminan
aún cuando el cable de alimentación esté conectado y la batería esté dentro, encienda
el conmutador de alimentación, compruebe que la luz de carga de la batería se ilumina o
parpadea y, a continuación, apague el conmutador de la alimentación.
• Aún cuando la posición de las marcas de símbolos de las luces sea distinta en los monitores
de cabecera BSM-6301 y BSM-6501/BSM-6701, el funcionamiento y la posición de la luces
es la misma.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
• No cortocircuite nunca los terminales + y – de la Si el paquete de batería sufre daños y la sustancia
batería. Puede provocar un sobrecalentamiento que se incluye en su interior entra en contacto con
y un incendio. los ojos o la piel, lávese inmediatamente con
• Mantenga la batería alejada del fuego. Podría abundante agua y acuda al médico. No se frote
explotar. nunca los ojos, ya que podría perder la visión.
• No dañe, desmonte, deje caer ni golpee la
batería.
ADVERTENCIA
• No utilice nunca la batería en instrumentos no
• No sumerja el paquete de la batería en agua.
especicados.
Es posible que la batería se caliente y se oxide,
• No cambie nunca la batería en instrumentos
y pueden haber fugas de la sustancia que hay
no especicados.
en su interior.
• No instale nunca la batería con la polaridad
• No deje la batería sin usar más de dos años.
incorrecta.
La batería puede presentar fugas.
• Mantenga la batería alejada de los pacientes.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
No exponga el paquete de la batería directamente Tenga cuidado cuando maneje el paquete de
a la luz solar ni la deje en un lugar con temperaturas batería completamente cargado. El paquete de
elevadas. Es posible que la vida útil del paquete se batería se calienta a unos 60°C (140°F). Esto puede
vea reducida, el rendimiento del paquete se vea coger desprevenido al operador y dejar caer el
perjudicado o aparezcan fugas. paquete de batería, lesionando al operador.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
No someta el paquete de batería a una fuerte Utilice el paquete de batería entre 10°C (50°F) y
descarga mecánica. 40°C (104°F). Las temperaturas que queden fuera
de este rango afectan al funcionamiento de la
batería.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
No utilice una batería que haya superado la fecha No deje la batería cerca del paciente ni al alcance
de caducidad indicada en la etiqueta. de niños.
PRECAUCIÓN
Antes de deshacerse de la batería, consulte a los
responsables locales de los residuos sólidos los
detalles aplicables acerca de las opciones de
reciclaje o de eliminación de residuos más
adecuada en su zona. La batería es reciclable.
Al nal de su vida útil, de acuerdo con diversas
leyes locales y regionales, puede ser ilegal
deshacerse de la batería mediante la forma
tradicional de eliminación de desechos.
Carga de la batería
El paquete de batería se puede cargar mediante el monitor. Tarda unas 10 horas en cargarse un paquete
de batería durante la monitorización y 6 horas en cargar dos paquetes de baterías cuando no se monitoriza.
PRECAUCIÓN
Cuando cargue el paquete de batería, mantenga la temperatura ambiente a unos 20°C
para preservar la duración óptima de funcionamiento de la batería. Si el paquete de batería
se carga a menos de 10°C (50°F) o a más de 30°C (86°F), la duración máxima de
funcionamiento de la batería será entre un 20% y un 30% inferior a la duración óptima.
Carga rápida
Hacen falta 6 horas de carga continua para cargar completamente dos paquetes de baterías cuando no
se está monitorizando. Cuando se instalan dos paquetes de baterías, el monitor puede cargar hasta dos
paquetes de baterías al mismo tiempo.
Después de la carga continua, el monitor cambia automáticamente a modo de carga lenta para mantener
el paquete de batería completamente cargado. La carga lenta es necesaria porque el paquete de la batería
se descarga cuando no se usa.
Cuando se produce un fallo de alimentación o una interrupción súbita del suministro, conecte
inmediatamente el monitor a la fuente de alimentación de emergencia. Es recomendable mantener
siempre la batería en el monitor.
NOTA:
• Pulse el conmutador [Power] y manténgalo pulsado durante más de tres
segundos para apagar el monitor.
• Aunque la posición de las marcas de los símbolos de las luces sea
Des- Encen- distinta en los monitores de cabecera BSM-6301 y BSM-6501/BSM-6701,
activada dida
el funcionamiento y la posición de las luces es la misma.
Este manual describe principalmente las operaciones utilizando el teclado del monitor de cabecera y
la pantalla táctil.
El canal del control remoto se puede asignar al monitor para evitar utilizar
un monitor distinto. Apunte con el transmisor del control remoto al sensor
del control remoto situado en el monitor de cabecera.
Pulse las teclas del control remoto para abrir/cerrar una ventana.
Mueva el mando de selección arriba/abajo/izquierda/derecha para desplazarse
por los datos o seleccionar un ajuste de configuración y pulse la tecla [ENTER]
para registrar la configuración.
ECG
sensibilidad
Frecuencia cardíaca
Nivel de ST
Derivación
de ECG
VPC Modo de
ltro de
ECG
Tipo de
La frecuencia detección
respiratoria se detecta de QRS
a través de únicamente
un parámetro. Cuando
se monitorizan
varios parámetros de
respiración al mismo
tiempo, la frecuencia
respiratoria se cuenta
a partir del parámetro
con la siguiente
prioridad.
Gas anestésico > Flujo >
CO2 > respiración con
termistor > respiración
con impedancia Curvas
Valores numéricos Conguración de límites de Grácos de tendencia actuales
alarmas Se puede modicar la anchura del gráco de
tendencia. Puede mostrarse OCRG o PWTT
en lugar de los grácos de tendencia.
Para cerrar la ventana abierta y volver a la pantalla principal, pulse la tecla [Principal] del monitor de
cabecera o [MENÚ/PRINCIPAL] del control remoto.
Si toca los siguientes elementos de la pantalla principal aparecen las siguientes ventanas.
• Valor numérico............................ Ventana de parámetros
• Nombre del paciente.................... Ventana ADMITIR
• Hora............................................. Ventana FECHA
• Tecla de función.......................... Ventana asignada a la tecla de función
ÁREA PARÁMETROS NUMÉRICOS - LADO IZQUIERDO ÁREA PARÁMETROS NUMÉRICOS - LATERAL + BASE PEQUEÑA
OCRG
OCRG (oxígeno-cardio respirograma) se puede mostrar en la pantalla principal, en lugar de como gráfico
de tendencia. Para mostrar OCRG en la pantalla principal, seleccione “OCRG 1 cm/min” u “OCRG
3 cm/min” para <TENDENCIA ACTUAL> en la ventana PRESENTAR de la ventana CONFIG. SISTEMA.
Curvas de congelación
Puede congelar (dejar de realizar barridos) las curvas en la pantalla principal tocando la tecla de función
CONGELAR de la esquina superior izquierda de la pantalla o en el control remoto. Las curvas se congelan
durante 3 minutos hasta que se descongelan tocando de nuevo la tecla de función CONGELAR.
ADVERTENCIA
Cuando la casilla de vericación <SALIR DEL MODO DORMIR EN ALARMA DE CRISIS>
en la página ALARMA de la ventana CONFIG. SISTEMA está en DESACT., no se puede
ver ni oír la alarma del monitor de cabecera en el monitor de cabecera durante el modo de
dormir. Es ese caso, monitorice las alarmas del monitor de cabecera en el monitor central
o en el sistema de telemetría. De lo contrario, podría pasar por alto las alarmas del monitor
de cabecera.
Para desactivar el modo Dormir, toque la pantalla o pulse cualquiera de las teclas del monitor de cabecera.
Cuando se desactiva el modo Dormir pulsando una tecla, también se realiza la función de esa tecla.
Cuando se activa <SALIR DEL MODO DORMIR EN ALARMA DE CRISIS> en la página DORMIR
de la ventana CONFIG. SISTEMA, el modo Dormir se desactiva cuando se produce una alarma de nivel
CRISIS. Cuando se define la hora en el cuadro <MODO SUEÑO FINALIZARÁ A LAS>, el monitor sale
del modo Dormir a la hora especificada.
Abre la ventana de
parámetros para modicar
Introduce información la conguración de los
del paciente y borra parámetros relacionados
datos
Suspende todas las alarmas
Cambia la conguración de forma indenida en modo
de la alarma UCI/NICU (“Bypass” en
modo OR).
Suspende todas las
alarmas durante el
tiempo especicado
(1, 2 o 3 minutos).
Abre la ventana para modicar fecha y Abre la ventana de análisis/ Activa el modo de dormir
hora, volumen del sonido de la alarma/ cálculo, muestra la ventana (sólo en modos UCI y NICU)
sincronización, brillo de la pantalla, curvas, CAMA INTERCON., activa/
registro y asignación de funciones a las desactiva las funciones del
teclas del control remoto y la ventana de teclado táctil y muestra la
conguración del administrador. pantalla numérica grande
Modificación de ajustes
Configuración del administrador
Algunas de las configuraciones solo las puede cambiar el administrador. Se requiere una contraseña para
mostrar la ventana o acceder a ella para cambiar estos ajustes. Estos ajustes son los siguientes:
• Ajustes en la ventana CONFIG. SISTEMA
• Ajustes en la ventana CONFIG. SISTEMA
Modificación de ajustes
1. Visualice la ventana MENÚ.
2. Toque la tecla del menú que desee de la ventana MENÚ para visualizar la ventana de configuración.
3. Cambie el elemento que desee tocando las teclas o los botones, o arrastrando el control deslizante
mostrado en la ventana de configuración.
O bien,
Toque el valor de la frecuencia cardíaca en la pantalla principal.
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Cuando admita a un paciente nuevo, compruebe Cuando admita a un nuevo paciente, borre primero
la conguración de la alarma. La conguración de los datos del paciente anterior. De lo contrario, los
la alarma vuelve a la conguración de la alarma datos del paciente anterior y los del nuevo se
master en la ventana CONFIG. SISTEMA cuando mezclarán.
se produce una las siguientes circunstancias:
- Se borran todos los datos en la página BORRAR
de la ventana ADMITIR.
- En la ventana CONFIG. SISTEMA está
activada la <ADMISIÓN AUTOMÁTICA> y han
transcurrido 30 minutos desde que se apagara
la alimentación del monitor.
Puede seleccionar si quiere eliminar automáticamente los datos del paciente anterior en la ventana
PRESENTAR de la ventana CONFIG. SISTEMA. Cuando <ADMISIÓN AUTOMÁTICA> está definido
en ACTIV., y transcurren 30 minutos después de apagar la alimentación, los datos almacenados en el
monitor se eliminan. Cuando el monitor se enciende antes de que transcurran 30 minutos desde que se
apagara la alimentación, los datos almacenados no se eliminan y la monitorización continúa. Cuando
<ADMISIÓN AUTOMÁTICA> se define en DESACTIV., después del encendido aparece un mensaje
confirmando si se va monitorizar al nuevo paciente.
O bien,
Toque el área del nombre del paciente en la parte superior
de la pantalla principal.
2. Toque la tecla que desee (ID PACIENTE, NOMBRE, FECHA NACIMIENTO o ALTURA/PESO)
en la página INFO PACIENTE. Se abre la ventana de configuración.
3. Introduzca los datos del paciente utilizando el teclado de la pantalla y toque la tecla ENT. Para la
fecha de nacimiento, toque la tecla ESTABLECER después de tocar la tecla ENT.
O bien,
Toque el área del nombre del paciente de la parte superior de la pantalla principal.
2. Toque la tecla que desee (GÉNERO o MARCAPASOS) en la página INFO PACIENTE. Se abre
la ventana de configuración.
4. Cierre la ventana tocando la tecla de cerrar ( ). Ser muestra la página INFO PACIENTE.
Visualización de la alarma en la
pantalla LED indicador Registro de la
Nivel de alarma Sonido de la alarma
de la alarma alarma
Mensaje Datos numéricos
Cuando se selecciona ALARMA*:
Dato numérico resaltado de color
NIHON KOHDEN Mensaje
rojo
estándar (pitidos resaltado Parpadeo en
CRISIS Cuando se selecciona
continuos) o IEC de color color rojo
PARÁMETRO:
estándar rojo
Dato numérico de parámetro
resaltado en color
Registrado al
Cuando se selecciona ALARMA*:
producirse la
Mensaje Dato numérico resaltado en color
NIHON KOHDEN alarma cuando
resaltado amarillo o naranja
estándar (“bing bong” Parpadeo en el registro de
ADVERTENCIA en color Cuando se selecciona
continuos) o IEC color amarillo alarmas en
amarillo o PARÁMETRO:
estándar la ventana
naranja Dato numérico de parámetro
REGISTRO está
resaltado en color
en ACTIV.
Cuando se selecciona ALARMA*:
Mensaje Dato numérico resaltado en azul
NIHON KOHDEN
resaltado o amarillo Iluminado en
estándar (“bong” cada
AVISO en color Cuando se selecciona azul o
20 o 120 segundos) o
azul o PARÁMETRO*: amarillo
IEC estándar
amarillo Dato numérico de parámetro
resaltado en color
El sonido de la alarma, el color de visualización de la alarma y el color del indicador de la alarma se seleccionan en la ventana
ALARMA de la ventana CONFIG. SISTEMA.
* El color de visualización de los datos numéricos depende del ajuste de configuración PARÁMETRO o ALARMA de
<MODO DE DISPLAY COLOR> en la página GENERAL de la ventana CONFIG. SISTEMA.
Área de visualización
Área de visualización de Área de visualización Área de visualización de alarma de alarmas de camas
alarma de signos vitales de alarma de arritmia técnica y de alarma de parámetros interconectadas
Las alarmas se suspenden de forma indefinida o se desactiva el límite de alarma de signo vital.
Se genera una alarma Se genera una alarma Se genera una alarma Se genera una alarma
cuando se supera el valor cuando se detecta una cuando se detecta una cuando se detecta una alarma
del parámetro. arritmia. alarma técnica. en una cama interconectada.
Silenciado de una alarma
Silenciado de
alarmas
Identifique la causa de la alarma generada y silénciela pulsando Identifique la causa de la
la tecla [Silenciar alarmas] key alarma generada y
silénciela pulsando la
El mensaje “ALARMA SILENCIADA --- min” y el período en el
tecla SILENCIAR
que la alarma está silenciada aparecen en la parte superior
ALARMAS en la Ventana
de la pantalla.
CAMA INTERCON.
Cuando se producen varias alarmas juntas y se pulsa la tecla [Silenciar alarmas], todas las alarmas se
silencian. Para cancelar el silenciado de la alarma de signo vital o de arritmia, pulse la tecla [Silenciar
alarmas]. <TIEMPO SILENCIADO ALARMAS> se define en la ventana ALARMA de la ventana
CONFIG. SISTEMA.
Suspensión de alarmas
Todas las alarmas se pueden suspender antes de que se produzcan. Este monitor tiene tres tipos de
suspensión de alarma:
• Suspensión de todas las alarmas durante uno, dos y tres minutos tocando la tecla SUSPENDER
ALARMAS. Por ejemplo: para la sustitución de electrodos, etc.
La función de la alarma se reanuda cuando transcurre el tiempo de suspensión de la alarma o cuando
se toca la tecla SUSPENDER ALARMAS.
<TIEMPO ALARMAS SUSPENDIDAS> se ajusta en la ventana ALARMA de la ventana CONFIG.
SISTEMA.
• Suspensión de todas las alarmas de forma indefinida tocando la tecla BYPASS (sólo en modo OR) o
la tecla TODAS ALARMAS OFF* de la ventana MENÚ. Por ejemplo: suspender alarmas cuando el
paciente está conectado a una máquina corazón-pulmón.
La función de la alarma se reanuda cuando se pulsa la tecla BYPASS o TODAS ALARMAS OFF.
* La tecla TODAS ALARMAS OFF está disponible cuando se selecciona TODAS ALARMAS OFF para
<INACTIVACIÓN ALARMAS> en la ventana ALARMA de la ventana CONFIG. SISTEMA.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Durante la suspensión de la alarma (se muestra No desactive todas las alarmas con la tecla
el mensaje “ALARMAS SUSPENDIDAS” o TODAS LAS ALARMAS DESAC. o con la tecla
“TODAS LAS ALARMAS DESAC.”), todas las BYPASS cuando no haya personal médico cerca
alarmas estarán desactivadas. Tenga cuidado del paciente o cuando el paciente esté conectado
cuando suspenda la alarma. a un ventilador.
ALARMAS SUSPENDIDAS
TODAS LAS ALARMAS DESACT. TIPO DE ALARMAS OFF: TODAS LAS ALARMAS
DESACT.
Tecla BYPASS
Utilice esta tecla cuando el paciente esté conectado a una máquina corazón-pulmón. Cuando se toca esta
tecla, todas las alarmas y las mediciones, tanto CONT/SIM de PNI como automáticas, se suspenden de
forma indefinida. Las alarmas se reanuda cuando se vuelve a tocas la tecla BYPASS.
Registro de alarmas
Con un módulo de registrador opcional WS-671P puede ajustar el monitor para que automáticamente
registre las curvas de ECG y los datos cuando se produzca una alarma. Active <REGISTRO ALARMA>
en la página OTRO de la ventana REGISTRO de la ventana CONFIGURACIÓN. Se registrar las curvas
desde los 8 segundos previos a la alarma hasta los 12 segundos posteriores a la aparición de la alarma.
Configuración de la alarma
Existen ajustes para la alarma de arritmia y para la alarma de límite superior/inferior de signo vital.
La configuración de alarmas de signo vital se puede definir en la ventana LÍMITES ALARMA. La
configuración de las alarmas de arritmia se pueden definir en la ventana ALARMA ARRITMIA. La
configuración de las alarmas de signo vital también se puede modificar en la ventana de configuración
para cada parámetro, mientras que la configuración de las alarmas de arritmias también se pueden cambiar
en la ventana ARRITMIA de la ventana ECG. La configuración de alarmas está vinculada entre distintas
ventanas. Por ejemplo, cuando se cambia el límite superior de la alarma de frecuencia cardíaca en la
ventana LÍMITES ALARMA, también se cambia el límite superior de la alarma de frecuencia cardíaca
en la ventana ECG. Esta sección describe la modificación de la configuración en las ventanas LÍMITES
ALARMA y ALARMA ARRITMIA.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Cuando el límite de la alarma se ja en DESACT., Cuando el límite de la alarma se ja en DESACT.,
no habrá alarma para ese límite. Tenga cuidado no habrá alarma para ese límite. Dependiendo de
cuando desactive el límite de la alarma. la conguración, es posible que no haya mensajes
ni marcas que indiquen que una determinada
alarma está desactivada. Tenga cuidado cuando
desactive el límite de la alarma.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Cuando se desactive la alarma para una arritmia, Cuando el transmisor ZS-900P se conecta al
no habrá alarmas para ese tipo de arritmia. No hay monitor de cabecera, compruebe la conguración
ningún mensaje ni marca que indique que se ha de alarmas, arritmias y monitorización en el monitor
desactivado una determinada alarma de arritmia. central o en el sistema de telemetría. El transmisor
Por tanto, tenga cuidado cuando desactive una no transmite la información de conguración de
alarma de arritmia. alarmas, arritmias ni monitorización.
Valor actual
medido
Límite superior
Parámetro
seleccionado
Control deslizante
del límite superior
Límite inferior
Control
deslizante del
límite inferior
Valor actual medido Barra de posición
3. Toque o arrastre los controles deslizantes hasta el valor deseado de la barra de configuración. Utilice
la tecla o para ajustar la configuración.
NOTA: la conguración de los límites superior/inferior de las alarmas de signo vital y arritmia
se modican en las distintas páginas de la alarma patrón.
La alarma de arritmias también se puede definir según la configuración de la alarma patrón. Para usar la
alarma patrón, consulte “Modificación de todos los límites de las alarmas según la configuración de la
alarma patrón” que aparecía antes en esta sección.
ADVERTENCIA
No seleccione “PROLONGADO” para el tipo de arritmia cuando el monitor de cabecera
esté conectado a la red del monitor central. La alarma no funciona en el monitor central
para las arritmias que aún no se soportan en el monitor central.
Conguración
del umbral
Tecla ACTIV./DESACT.
NOTA: para la serie BSM-6000A, se pueden activar/desactivar elementos, pero los umbrales
son jos y no se pueden modicar. Los umbrales los dene el administrador en la ventana
MASTER de la ventana CONFIG. SISTEMA.
Para silenciar la alarma de la cama interconectada, toque la tecla SILENCIAR ALARMAS de la página
VER OTRAS CAMAS de la ventana CAMA INTERCON. El sonido de la alarma también se silencia y
el indicador de la alarma se desactiva en la cama en la que se ha producido la alarma.
Cuando otro monitor monitoriza este monitor con la función de cama interconectada, el otro monitor
puede silenciar las alarmas de este monitor.
NOTA: el monitor debe estar conectado a una red para usar la función de camas
interconectadas.
Para monitorizar alarmas en las camas interconectadas, se deben configurar los siguientes ajustes.
• Registre las camas que se van a gestionar mediante la función de cama interconectada en este monitor
• Active <ALARMA CAMAS INTERCON.> de la ventana VALOR de la ventana CAMA INTERCON.
• Active <MOSTRAR CAMA INTERCON. AUTO> en la ventana VALOR de la ventana CAMA
INTERCON. para mostrar automáticamente la ventana VER OTRAS CAMAS cuando se produce una
alarma en esa cama
PRECAUCIÓN
La ventana de camas interconectadas sólo aparece en la pantalla principal cuando se
produce una alarma de camas interconectadas y <MOSTRAR CAMA INTERCON. AUTO>
está en ACTIV.
• Ventana TENDENCIA
Página GRÁFICO: Muestra al gráfico de tendencia de las últimas 24 horas.
Página TABLA: Muestra datos de signos vitales. Se pueden guardar hasta 1.440 archivos.
Página TENDENCIA PNI: Muestra los datos de signos vitales en la medición de PNI. Se pueden
guardar hasta 512 archivos.
Página HEMO: Muestra los datos hemodinámicos cuando se monitoriza GC. Se pueden
guardar hasta 512 archivos.
Página TENDENCIA Muestra los datos adquiridos en la medición de la función pulmonar.
PULMONAR: Se pueden guardar hasta 128 archivos.
• Ventana CONSULTAR: Muestra las curvas de arritmias de los 4 segundos previos y los 4
segundos posteriores a la detección de la arritmia. Se pueden guardar
hasta 8.192 archivos.
• Ventana HISTÓRICO Muestra la tabla de alarmas de signos vitales y las alarmas de arritmias.
ALARMAS: Se pueden guardar hasta 8.192 archivos.
• Ventana FULL DISC: Muestra hasta 24 horas de curvas comprimidas y expandidas de hasta
5 parámetros.
• Ventana ST: Muestra las curvas de nivel de ST. Se pueden guardar todos los ECG de
monitorización. Se pueden guardar hasta 1.440 archivos.
• Ventana 12 DERIV.: Muestra los datos del resultado del análisis de 12 derivaciones de hasta 6
archivos. Consulte la sección “Ventana 12 DERIV./ANÁLISIS 12 DERIV.”.
NOTA:
• Cuando se activa <ADMISIÓN AUTOMÁTICA> en la ventana CONFIG. SISTEMA y la
alimentación del monitor está encendida durante más de 30 minutos después de apagar
la alimentación, los datos almacenados en el monitor se borran.
• Cuando se alcanza el número máximo de archivos, se borra el archivo más antiguo.
Barra de eventos
La barra de eventos se muestra en la parte
inferior de la ventana de revisión. La barra de
eventos muestra los eventos ocurridos durante
la monitorización.
Pulse la tecla [Menú] → Tecla TENDENCIA → Ficha GRÁFICO 1, GRÁFICO 2 o GRÁFICO 3 para
mostrar la página GRÁFICO TENDENCIAS.
Muestra otra ventana de revisión Cursor (se puede arrastrar con el dedo)
Cambia la
página de gráco
de tendencia
Escala
Muestra el parámetro
seleccionado en la
ventana VALOR
Eventos
Pulse la tecla [Menú] → Tecla TENDENCIA → Ficha TABLA 1, TABLA 2 o TABLA 3 para mostrar la
página TABLA TENDENCIAS.
Cambia la página de
datos de tendencia Archivo
seleccionado
Fecha y hora
Eventos
Barra de eventos Imprime el gráco de
tendencia mostrado
Hora del evento en el módulo
registrador WS-671P
o en la impresora de
red conectada
Muestra la ventana Muestra la ventana Se desplaza por la Modica el intervalo de la barra de
VALOR CONFIG. INTERVALO barra de eventos eventos (1 hora, 2 horas, 4 horas,
8 horas o 24 horas)
Pulse la tecla [Menú] → Tecla TENDENCIA → Ficha TENDENCIA PNI para mostrar la página
TENDENCIA PNI.
Fecha y hora
Archivo seleccionado
Eventos
Barra de eventos Imprime los datos de
PNI mostrados en el
Hora del evento módulo registrador
WS-671P o en la
impresora de red
conectada
Muestra la ventana VALOR Se desplaza por la Modica el intervalo de la barra de
barra de eventos eventos (1 hora, 2 horas, 4 horas,
8 horas o 24 horas)
Pulse la tecla [Menú] → Tecla TENDENCIA → Ficha HEMO para mostrar la página HEMO.
Eventos
Imprime los datos
hemodinámicos
Barra de eventos mostrados en el
módulo registrador
Hora del evento
WS-671P o en la
impresora de red
conectada
Se desplaza por la Modica el intervalo de la barra de
barra de eventos eventos (1 hora, 2 horas, 4 horas,
8 horas o 24 horas)
3. Toque la tecla MOSTRAR, bajo <MOSTRAR TEND. HEMO> para mostrar la ventana HEMO. Los
datos de GC registrados se muestran en la ventana HEMO.
Pulse la tecla [Menú] → Tecla TENDENCIA → Ficha TENDENCIA PULMONAR para mostrar la
página TENDENCIA PULMONAR.
Eventos
Barra de eventos
Registra la tendencia
Hora del evento pulmonar mostrada en
el módulo registrador
WS-671P.
Pulse la tecla [Menú] → Tecla CONSULTAR para mostrar la página HISTÓRICO ARRITMIA.
Tipo de arritmia
ECG comprimida del
archivo de consulta
Archivo de consulta
Fecha y hora de Desplazar para
creación del archivo mostrar otros archivos
de consulta
Archivo seleccionado
Eventos
El archivo de consulta de las últimas 24 horas se puede mostrar en la ventana HISTÓRICO ARRITMIA.
Utilice la barra de desplazamiento para mostrar otros archivos. Toque el archivo que quiera para mostrar
el ECG de tamaño real.
Fecha y hora de
creación del archivo
Archivo
Valores numéricos de seleccionado
signos vitales en el
momento de creación Eventos
del archivo de consulta
Imprime el ECG
Barra de eventos de tamaño real
mostrado en el
Hora del evento módulo registrador
WS-671P o en la
impresora de red
conectada
Pulse la tecla [Menú] → Tecla HISTÓRICO ALARMAS para mostrar la página HISTÓRICO
ALARMAS.
Eventos
Pulse la tecla [Menú] → tecla FULL DISC para mostrar la página FULL DISC.
Se desplaza por
Valores numéricos de la hora
signos vitales en el
Eventos
momento de creación
del archivo de consulta
Imprime los datos full
disclosure mostrados
Barra de eventos en el módulo
registrador WS-671P
o en la impresora de
Hora del evento
red conectada
Se desplaza por
la hora
Barra de eventos
Imprime los datos full
Hora del evento
disclosure mostrados
en el módulo
registrador WS-671P
o en la impresora de
Muestra la ventana Muestra la ventana REDUCIR red conectada
Se desplaza por la
de conguración para mostrar la ventana de barra de eventos Modica el intervalo de la barra de
GUARDAR/DISPLAY curvas comprimidas eventos (1 hora, 2 horas, 4 horas,
y FORMAS DE ONDA 8 horas o 24 horas)
NOTA: aunque se ha probado la precisión del algoritmo ST para el resultado del análisis de ST,
es necesario que únicamente un médico determine la importancia de los cambios de nivel de ST.
Fecha y hora
Derivación Archivo
seleccionado
Valor de ST
Se desplaza para
Archivo de
mostrar otras
referencia
derivaciones
Eventos
General
Cuando se monitoriza el ECG de 12 derivaciones, el ECG se puede analizar en la ventana ANÁLISIS DE
12 DERIVACIONES y los resultados del análisis y los hallazgos clínicos se pueden mostrar en la ventana
12 DERIV. Se pueden guardar hasta 6 archivos.
La ventana 12 DERIV. tiene las siguientes páginas para mostrar el resultado del análisis y los hallazgos
clínicos.
• Página 12 DERIV. para mostrar los resultados del análisis de 12 derivaciones.
• Página CURVA ANALIZADA para mostrar las curvas de ECG utilizadas para el análisis.
• Página CURVA PROMEDIADA para mostrar las curvas promediadas de ECG.
• Página INFORME para mostrar los hallazgos clínicos.
NOTA:
• El ECG se debe monitorizar con 10 electrodos para llevar a cabo la interpretación del ECG de
12 derivaciones. El ECG no se puede analizar cuando se monitoriza con 3 o con 6 electrodos.
• El archivo más antiguo se detecta cuando se crea el número máximo de archivos.
• Los datos almacenados permanecen en la memoria durante unos 30 minutos después de
desactivar la alimentación. Transcurridos 30 minutos, se pierden los datos almacenados.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
• La interpretación del ECG de 12 derivaciones Cuando no se especica el género, la
se realiza únicamente para las curvas de ECG interpretación del ECG de 12 derivaciones se
adquiridas y no reeja todas las condiciones del realiza asumiendo que el paciente es varón.
paciente. Los resultados del análisis podrían no
corresponderse con la evaluación del médico.
PRECAUCIÓN
• El médico debe realizar una evaluación
Cuando no se introduce la fecha de nacimiento o
completa, consultando el resultado de los
la edad del paciente, la interpretación del ECG de
análisis, los hallazgos clínicos y el resto de
12 derivaciones se realiza considerando que el
resultados del examen. Una vez que el médico
paciente tiene 35 años.
ha realizado la evaluación completa, debe rmar
o iniciar los resultados del análisis.
NOTA:
• Cuando los electrodos no se conectan a las extremidades, el resultado del análisis referente
al eje del ECG (como desviación del eje) puede variar del análisis con electrodos conectados
a las extremidades.
• Cuando analice al paciente con marcapasos, especique la detección de picos del
marcapasos en la ventana ECG en ACTIV.
• Consulte la Guía del usuario del programa de interpretación de ECG ECAPS12C para
obtener detalles sobre el análisis y los hallazgos clínicos.
2. Compruebe que los electrodos están conectados al paciente y que las derivaciones están conectadas
correctamente.
3. Muestre la ventana ANÁLISIS 12 DERIV. y compruebe que los ECG de la ventana son estables.
Pulse la tecla [Menú] → Tecla ANÁLISIS 12 DERIV.
4. Toque la tecla START para empezar a analizar ECG. Aparece el mensaje “ALMACENAMIENTO
EN CURSO: ESPERAR” y se adquieren y se analizan 10 segundos de ECG de todas las derivaciones.
Archivo seleccionado
Eventos
Barra de
eventos
Hora del
evento
Se desplaza por la
Cambia el intervalo de la barra de Imprime los ECG mostrados en
barra de eventos
eventos (1 hora, 2 horas, 4 horas, el módulo registrador WS-671P
8 horas o 24 horas)
Para ver las curvas analizadas, toque la ficha CURVA ANALIZADA. Se muestran unos 2,5 segundos del
ECG de cada derivación y 10 segundos de la curva de frecuencia cardíaca (derivación II) utilizados para
el análisis.
Fecha y hora
Derivación
Nivel de ST
ECG analizado
(aproximadamente 2,5 s)
Curva de ritmo
(aproximadamente 10 s)
Barra de eventos
Fecha y hora
Valores medidos
Búsqueda de código y
resultados del análisis
Para ver los ECG promediados, toque la ficha CURVA PROMEDIADA. Los cursores indican los puntos
de inicio y finalización de las ondas P y QRS y los puntos de finalización de la onda T.
ECG promediado
(aproximadamente 2,5 s)
Cursor
Ventana MEDICAMENTO
En la ventana MEDICAMENTO, puede calcular las velocidades de flujo y las dosis para ajustar la
medicación. Las velocidades de flujo se calculan a partir de la siguiente ecuación. Cuando se conoce la
velocidad del flujo, también se puede calcular la dosis.
Dosis × Peso del paciente × Cantidad de la solución
Velocidad del flujo =
Cantidad de fármaco
La ventana MEDICAMENTO incluye las siguientes ventanas.
• La ventana MEDICAMENTO para introducir el nombre del medicamento, registrar medicamentos y las
unidades que difieran de los valores predeterminados de fábrica
• La ventana VALOR para introducir la cantidad de medicamento (CANTIDAD), la cantidad de
la solución (VOLUMEN), la dosificación (DOSIS), la velocidad de flujo (FRECUENCIA DE
MUESTREO), el peso del paciente y el paso de la dosis
• La ventana DOSIS para mostrar la tabla del ajuste del medicamento seleccionado
NOTA:
• Cuando se utilice la ventana MEDICAMENTO por primera vez tras el envío o después de
inicializar los valores, debe especicar los nombres de los medicamentos y otros valores.
• Cuando se cambia el peso del paciente en la ventana ADMITIR, se recalcula el ajuste de la
mediación para el nuevo peso.
Seleccione aquí
el fármaco.
Muestra la ventana
EDITAR para introducir
el nombre del fármaco
y la unidad de la dosis
4. Toque la ficha DOSIS para mostrar la tabla de ajuste. En la tabla se muestran los valores de ajuste
calculados a partir de los valores de la ventana VALORES.
Muestra la página
TENDENCIA PULMONAR
en la ventana TENDENCIA
4. Toque la tecla AÑADIR para registrar los valores calculados a la tabla de la página TENDENCIA
PULMONAR en la ventana TENDENCIA.
Modos de registro
Existen tres modos de registro:
• Registro manual
Registro de curvas en tiempo real/con retardo: siempre que se pulse la tecla [Registro] del monitor
de cabecera se registran tres curvas seleccionadas en la ventana REGISTRO y los datos de signos
vitales.
El registro en las ventanas de revisión y en las de análisis/cálculo: los datos mostrados en la ventana de
revisión/análisis/cálculo se registran cuando al tocar la tecla IMPRIMIR en estas ventanas.
• Registro periódico
Registro de curvas: tres curvas seleccionadas en la ventana REGISTRO y datos de signos vitales se
registran automáticamente según el intervalo especificado.
Registro de gráfico de tendencias OCRG: se puede registrar el OCRG en la pantalla principal en
intervalos de 5 o 15 minutos al seleccionar OCRG para <INTERVALO REGISTRO PERIÓDICO
(min)>.
• Registro de alarmas
Cuando se produce una alarma de arritmia o de signos vitales, automáticamente se registran tres curvas
seleccionadas en la ventana REGISTRO y los datos de signos vitales.
Durante el registro de alarmas, si se produce una alarma de mayor nivel, el período de alarma actual se
extiende durante 20 segundos.
LIBRE
El intervalo para LIBRE se especifica en la ventana REGISTRO de la ventana CONFIG. SISTEMA,
que debería definir el administrador.
OCRG
Cuando <TENDENCIA ACTUAL> en la página DISEÑO de la ventana PRESENTAR de la ventana
CONFIG. SISTEMA se ajusta en “OCRG 1 cm/min” u “OCRG 3 cm/min”, OCRG se registra
en el intervalo seleccionado de 5 minutos o 15 minutos en el cuadro <INTERVALO REGISTRO
PERIÓDICO>.
PWTT
Cuando <TENDENCIA ACTUAL> en la página DISEÑO de la ventana PRESENTAR de la ventana
CONFIG. SISTEMA se ajusta en “PWTT”, PWTT se registra a intervalos de 30 minutos.
Para utilizar la función de cama interconectada, se deben especificar los siguientes ajustes de
configuración.
• Registre las camas que se van a gestionar mediante la función de camas interconectadas de este monitor
• Active <ALARMA CAMAS INTERCON.> de la ventana VALOR de la ventana CAMA INTERCON.
• Active <MOSTRAR CAMA INTERCON. AUTO> en la ventana VALOR de la ventana CAMA
INTERCON. para mostrar automáticamente la ventana VER OTRAS CAMAS cuando se produce una
alarma en esa cama
NOTA: el monitor debe estar conectado a una red para usar la función de camas
interconectadas.
Para quitar una cama de las camas interconectadas, seleccione la cama que quiere quitar en el cuadro
<CAMAS SELECCIONADAS> y toque la tecla VACÍO.
Para silenciar la alarma de la cama interconectada, toque la tecla Silenciar alarma ( ) en la ventana de
cama individual. El sonido de la alarma también se silencia y el indicador de la alarma se desactiva en la
cama en la que se ha producido la alarma.
PRECAUCIÓN
La ventana de camas interconectadas sólo aparece en la pantalla principal cuando se
produce una alarma de camas interconectadas y <MOSTRAR CAMA INTERCON. AUTO>
está en ACTIV.
Muestre la ventana VALORES de la ventana CAMA INTERCON. para cambiar los valores de configuración.
ECG
Preparación
Los siguientes electrodos y derivaciones están disponibles para la monitorización de ECG.
Cable de
N.º de
Electrodos desechables Derivación del electrodo conexión de
Electrodos
ECG
Vitrode F-150M, F-150S, L-150, BR-903P (IEC)/BR-903PA JC-906P (IEC)/
3 L-150X (AHA) (tipo clip) JC-906PA (AHA)
(I, II, III) Electrodo desechable con derivación tipo DIN, Vitrode V-090M3,
V-09IO3, V-120S3, N-03IS3
6 Vitrode F-150M, F-150S, L-150, BR-906P (IEC)/BR-906PA
(I, II, III, aVR, L-150X (AHA) (tipo clip)
aVL, aVF, 2 de
V1 a V6)
10 Vitrode F-150M, F-150S, L-150, Cable de paciente de ECG BJ-900P (IEC)/
(I, II, III, aVR, L-150X BJ-900PA (AHA)
aVL, aVF, V1, Electrodo desechable con derivación tipo DIN, Vitrode V-040M4,
JC-900P (IEC)/
V2, V3, V4, V-04IO4, V-060M6, V-06IO6
JC-900PA (AHA)
V5, V6)
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Al inicio de la monitorización del ECG, compruebe Utilice únicamente productos de Nihon Kohden y
que la onda QRS dominante es apropiada. De lo los componentes y los accesorios especicados.
contrario, la monitorización de arritmias puede ser Cuando se utilicen otros electrodos, el mensaje
imprecisa. “COMPROBAR ELECTRODOS” puede aparece y
la monitorización se puede detener.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Cuando se muestra el mensaje “COMPROBAR Cuando aparezca el mensaje “RUIDO”, no se
ELECTRODOS”, el ECG no se monitoriza monitoriza el ECG y la alarma de ECG no
correctamente y la alarma de ECG no funciona. funciona. Elimine el motivo comprobando
Compruebe el electrodo, las derivaciones del electrodos, derivaciones de los electrodos,
electrodo y el cable de conexión y, si fuera movimiento corporal del paciente, EMG y toma de
necesario, sustitúyalos por otros nuevos. tierra de los instrumentos periféricos. Compruebe
también que no se utiliza una manta eléctrica.
PRECAUCIÓN
• Cuando se utilicen los electrodos con derivación
de tipo DIN, utilice únicamente electrodos Vitrode V
o N. Si se utilizan otros electrodos, la derivación
del electrodo podría no estar bien conectada y la
monitorización de ECG podría ser inestable.
• No utilice electrodos de metales distintos.
La monitorización de ECG podría ser inestable
si se utilizan electrodos de distintos metales.
NOTA: cuando se use un monitor de aislamiento de línea, el ruido procedente del monitor
puede asemejarse a curvas de ECG reales en el monitor de cabecera y provocar alarmas
falsas de frecuencia cardíaca o no provocar ninguna alarma.
Cuando se usen 3 electrodos, sólo se puede monitorizar una derivación. Cuando se usen 6 electrodos,
se pueden monitorizar 8 derivaciones. Cuando se usen 10 electrodos, se pueden monitorizar 12
derivaciones y se puede analizar la interpretación del ECG de 12 derivaciones. Para obtener detalles sobre
la interpretación de 12 derivaciones, consulte “Ventana ANÁLISIS 12 DERIVACIONES” en la sección
“Ventanas 12 DERIV./ANÁLISIS 12 DERIVACIONES”.
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Cuando el monitor se utiliza con una unidad Instale el monitor y la unidad ESU de forma
electroquirúrgica (ESU), conecte rmemente toda apropiada y realice la puesta a tierra equipotencial.
la zona de la placa neutra de la ESU. De lo contrario, De lo contrario, el ruido de la unidad ESU puede
la corriente del ESU uye hasta los electrodos del interferir al ECG y la frecuencia cardíaca y el
monitor, lo que provoca quemaduras eléctricas en análisis de arritmias pueden ser incorrectos.
el punto en que se conecten los electrodos.
Para obtener más detalles, consulte el manual
de la ESU.
• Disposición
Instale el monitor lo más alejado posible de la ESU. Si es posible, colóquelos en extremos opuestos de
la mesa de operaciones.
• Fuente de alimentación
El ruido de la ESU puede provocar interferencias con la señal del ECG a través de la línea de
alimentación de CA. Proporcione alimentación al monitor y a la ESU desde tomas distintas separadas
lo más posible una de la otra. Realice las conexiones equipotenciales adecuadas.
3 electrodos
Fuente de alimentación
Fuente de alimentación
y puesta a tierra para
y puesta a tierra para
el monitor
la ESU
ESU
Mesa de operaciones
Monitor BSM-6000
• Minimice el ruido
1. Seleccione la derivación del ECG en la que los electrodos activos del ECG estén ubicados lo más
lejos posible de la incisión.
3. Seleccione las derivaciones en las que el ángulo (θ) entre los electrodos activos y la incisión sea lo
más pequeña posible.
Placa de retorno
Incisión
Disminuir
Monitorización de arritmias
Se monitorizan las siguientes arritmias.
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Para la monitorización de arritmias, active Si hay alguna duda sobre el análisis de arritmia,
<ANÁLISIS ARRITMIA> en la ventana ECG. haga que el monitor vuelva a aprender el ECG del
De lo contrario, no se produce ningún sonido paciente y compruebe la QRS dominante. De lo
ni ninguna otra indicación para las alarmas de contrario, se puede pasar por algo una arritmia
arritmia (excepto para ASÍSTOLE). importante.
PRECAUCIÓN
Al comienzo de la monitorización del ECG, compruebe que se ha denido el tipo de paciente
correcto para <TIPO DE DETECCIÓN DEL QRS> en la página ANÁLISIS ARRITMIA de la
ventana ECG. Si se ha denido un tipo de paciente inapropiado, no se puede contar la
frecuencia cardíaca con precisión y es posible que se cuente ruido o curvas P como QRS se
puede pasar por alto un paro cardíaco.
Seleccione el tipo de paciente de monitorización en el cuadro TIPO DE DETECCIÓN DEL QRS. El tipo
de paciente seleccionado se muestra en la pantalla principal. La configuración vuelve a la configuración
master de la página ARRITMIA de la ventana MASTER cuando transcurran 30 minutos después de
apagar el monitor.
Si hay alguna duda sobre el análisis de arritmia, haga que el monitor vuelva a aprender el ECG del
paciente y compruebe la QRS dominante.
En la página PRINCIPAL
<SENSIBILIDAD>: seleccione la sensibilidad
para todas las curvas de ECG de monitorización
en la pantalla principal.
<DERIVACIÓN>: seleccione la derivación para
la curva seleccionada en la pantalla principal.
<ALARMAS>
Límites de alarma FC/FP: especifique los
límites superior e inferior de la alarma de
frecuencia cardíaca o de frecuencia de pulso.
Límite de alarma VPC: defina el límite superior
de la alarma de VPC.
Límites de alarma de ST: especifique los límites
superior e inferior de la alarma de ST de la
primera curva.
NOTA: el límite de la alarma de VPC sólo
se puede establecer cuando <ANÁLISIS
ARRITMIA> de la ventana ECG está en ACTIV.
En la página ALARMA ST
<ALARMAS>: especifique los límites
superior e inferior de la alarma ST para cada
derivación de forma individual o para todas las
derivaciones juntas. Toque la tecla ST-TODO
para definir los límites de alarma para todas las
derivaciones juntas. ST-TODO se basa en el
valor de medición actual.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Para la monitorización de arritmias, active No seleccione “PROLONGADO” para el tipo de
<ANÁLISIS ARRITMIA> en la ventana ECG. De lo arritmia cuando el monitor de cabecera esté
contrario, no se produce ningún sonido ni ninguna conectado a la red del monitor central. La alarma
otra indicación para las alarmas de arritmia no funciona en el monitor central para las arritmias
(excepto para ASÍSTOLE). que aún no se soportan en el monitor central.
PRECAUCIÓN
Cuando se desactive la alarma para una arritmia,
no habrá alarmas para ese tipo de arritmia. No hay
ningún mensaje ni marca que indique que se ha
desactivado una determinada alarma de arritmia.
Por tanto, tenga cuidado cuando desactive una
alarma de arritmia.
<MARCAPASOS>
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
• Con determinados marcapasos se pueden Tenga a los pacientes con marcapasos bajo una
producir indicadores falsos de frecuencia cardíaca estrecha observación. La frecuencia del
o avisos falsos de asístole como consecuencia marcapasos se puede contar durante un paro
de descargas eléctricas desproporcionadas. cardíaco y determinadas arritmias. No se fíe
• Los pacientes con marcapasos sólo se pueden únicamente en el monitor.*
monitorizar cuando el programa del marcapasos
está activado. * Para conocer la función de rechazo del pulso del
marcapasos del monitor de cabecera de la serie BSM-6000,
consulte la sección “Especificaciones: ECG”.
PRECAUCIÓN
Active la detección del pulso del marcapasos
cuando monitorice a un paciente con marcapasos.
De lo contrario, se detecta el pulso del
marcapasos como QRS y la onda QRS real podría
no detectarse correctamente.
<MARCA>: seleccione ACTIV. para mostrar la marca del marcapasos en la curva del ECG.
<CAMBIO DERIV. AUTO>: cuando monitorice con 6 o 10 electrodos y este elemento esté configurado
en ACTIV., la derivación para la primera curva de la página principal se puede cambiar automáticamente
a una derivación estable cuando se desconecte un electrodo o aparezca el mensaje “COMPROBAR
ELECTRODOS” durante más de 5 segundos en la pantalla.
En la página DERIV.V
Cuando monitorice con 6 electrodos, puede
asignar las derivaciones para Va y Vb. Después de
asignar las derivaciones de Va y Vb, seleccione la
derivación de monitorización.
NOTA: aunque se ha probado la precisión del algoritmo ST del resultado del análisis de ST,
es necesario que un médico determine la importancia del cambio de nivel de ST.
ADVERTENCIA
Interacción entre marcapasos adaptativos del ritmo cardíaco para la medición del volumen
inhalado por unidad de tiempo y la monitorización cardíaca, además de los equipos de
diagnóstico*
El sensor de medición de impedancia bioeléctrica de un marcapasos adaptativo del rito
cardíaco para la medición del volumen inhalado por unidad de tiempo se puede ver afectada
por la monitorización cardíaca y el equipo de diagnóstico conectado a ese mismo paciente.
Si esto ocurre, el ritmo del marcapasos puede ir al máximo y ofrecer datos incorrectos al
monitor o al equipo de diagnóstico. En este caso, desactive MEDIDA RESP IMP en la ventana
RESP/CO2 en el monitor de cabecera. Para un paciente que requiere la monitorización de
la respiración, mida la respiración mediante el método del termistor.
* El volumen inhalado por unidad de tiempo se mide en marcapasos adaptativos del ritmo cardíaco
mediante una tecnología conocida como medición de impedancia bioeléctrica (BIM). Además de los
marcapasos, muchos otros dispositivos médicos utilizan esta tecnología. Cuando se utiliza uno de estos
dispositivos en un paciente con un marcapasos activo y adaptativo del ritmo cardíaco de medición de
volumen inhalado por unidad de tiempo, es posible que el marcapasos interprete de forma errónea la
mezcla de señales de BIM creadas en el paciente, lo que provoca un ritmo elevado del marcapasos.
Para obtener información adicional, consulte el sitio web de la FDA.
http://www.fda.gov/cdrh/safety.html
Preparación
Derivación del electrodo y posición Método de impedancia: conecte los electrodos al paciente
y el cable de conexión de ECG a la toma de ECG/RESP de
R/RA L/LA R/RA L/LA R/RA L/LA la unidad de entrada. Conecte R y F (RA y LL) o R y L
(RA y LA) con los pulmones entre los electrodos.
F/LL
F/LL F/LL
R-F/RA-LL estándar R-L/RA-LA R-F/RA-LL con la posición
F/LL más elevada
La escala del gráfico de tendencia de la frecuencia respiratoria de la pantalla principal es la misma que la
del gráfico de tendencia de la ventana Revisar.
En la página PRINCIPAL
<ELECTRODO RESPIRACIÓN
IMPEDANCIA>: seleccione la derivación de
monitorización.
<SENSIBILIDAD>: seleccione la sensibilidad
para la onda de respiración en la página
principal y el papel de registro.
<ALARMAS>:
Límites de alarmas de FR: especifique los límites
superior e inferior de la alarma de frecuencia
respiratoria.
Límite de la alarma de APNEA: especifique el
límite de la alarma de apnea.
Se puede monitorizar el CO2 mediante el método de corriente secundario cuando la unidad opcional de
CO2 AG-400RK* o el monitor de cabecera portátil Microcap®** de Oridion está conectado al monitor
de cabecera.
Para utilizar la unidad de CO2 AG-400RK*, conecte la interfaz QF-905P* a la toma inteligente de la
interfaz QI-632P/QI-671P/QI-672P en la parte trasera del monitor de cabecera. Consulte el manual del
operador de la interfaz QF-905P*. Para obtener detalles sobre el método de la corriente secundaria,
consulte el manual del operador de la unidad de CO2 AG-400RK*.
Para usar el Microcap®**, conecte la interfaz QF-921P*** a la toma inteligente de la interfaz QI-632P/
QI-671P/QI-672P en la parte trasera del monitor de cabecera BSM-6000A. Consulte el manual del operador
de la interfaz QF-921P*** y del monitor Microcap®**.
* El sensor de CO2 TG-950P, la unidad de CO2 AG-400RK y la interfaz QF-905P no están disponibles en EE.UU.
** Microcap® es una marca registrada de Oridion Medical Ltd.
*** La interfaz QF-921P sólo está disponible en EE.UU.
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
Con el kit del sensor de CO2 TG-900P, las Con el kit de sensor de CO2 TG-920P, las
mediciones se basan en la asunción de que no hay mediciones se basan en la asunción de que no
gas de CO2 en la inspiración. La concentración hay gas CO2 en la inspiración. La concentración
de CO2 en la respiración se calcula tomando la de CO2 en la respiración se calcula tomando la
concentración de CO2 en la inspiración como concentración de CO2 en la inspiración como
0 mmHg. Por lo tanto, medir el CO2 conectando el 0 mmHg (0 kPa). Por lo tanto, la medición de CO2
kit de sensor de CO2 a un circuito Jackson Rees, de un paciente con máscara de oxígeno en la que
un circuito Mapleson D o cualquier otro circuito de pueda haber presente CO2 en el gas de inspiración
respiración en el que pueda haber presente gas de puede derivar en que los datos adquiridos sean
CO2 durante la inspiración puede derivar en que inferiores al valor real.
los datos adquiridos sean inferiores al valor real.
NOTA:
• Sólo se puede utilizar la toma MULTI para monitorizar CO2. Los métodos de las corrientes
principal y secundaria no se pueden monitorizar al mismo tiempo.
• Apague la alimentación de la unidad multigas AG-920R cuando esté conectada al monitor
mientras se monitoriza el CO2 mediante el método de la corriente principal. La alarma de
CO2 del método de la corriente principal no se puede indicar cuando la unidad multigas
está encendida.
• Cuando utilice gas anestésico N2O (óxido nitroso), especique la composición del gas en la
ventana GAS COMP.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Seleccione el adaptador para vías respiratorias o Cuando utilice un adaptador para vías respiratorias
el adaptador nasal teniendo en cuenta el peso del o un adaptador nasal en niños o en pacientes con
paciente y el volumen de ventilación. Si se utiliza poca ventilación, el CO2 se puede mezclar en la
un adaptador nasal o para las vías respiratorias inspiración debido al volumen de espacio muerto
inadecuado, la resistencia del circuito de respiración del adaptador de las vías respiratorias, lo que
aumenta o el valor de medición es incorrecto. provoca valores medidos inapropiados o dicultad
• YG-101T, YG-201T, YG-120T, YG-121T, YG-122T: en la detección de apneas. Lleve a cabo la
peso de 10 kg (22 lb) como mínimo ventilación teniendo en cuenta el siguiente volumen
• YG-111T: peso inferior a 7 kg (15,4 lb) o más de espacio muerto.
• YG-202T: peso inferior a 10 kg (22 lb) • YG-101T, YG-201T: 5 mL
• YG-111T: 4 mL
• YG-202T: 2 mL
• YG-120T, YG-121T, YG-122T: 1,2 mL
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Cuando se muestre el mensaje “CAMBIAR Los datos de CO2 pueden no ser precisos cuando
ADAPTADOR” o “CAMBIAR SENSOR”, compruebe se monitoriza a un paciente con una frecuencia
el kit del sensor de CO2 y sustitúyalos si fuera respiratoria extremadamente elevada o respiración
necesario. El CO2 no se puede monitorizar mientras irregular. Lea los valores medidos con atención.
se muestre este mensaje.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Cuando monitorice el CO2 de un paciente Cuando utilice un instrumento anestésico con un
anestesiado, asegúrese de que se introduce la agente anestésico volátil, la medición de CO2 puede
composición del gas. De lo contrario, es posible ser imprecisa.
que el resultado de la medición no sea preciso.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
La única cánula de oxígeno que se puede utilizar • Cuando utilice YG-122T con una cánula de
con YG-122T es la fabricada por HUDSON RCI®. oxígeno, compruebe que la cánula de oxígeno
No utilice ninguna otra cánula de oxígeno. El resto está correctamente acoplada al paciente
de cánulas de oxígeno no se pueden conectar y no consultando otros parámetros y observando
se puede suministrar el oxígeno al paciente a través al paciente periódicamente.
de las fosas nasales. • Si no aumenta la saturación del oxígeno de
las arterias, pare inmediatamente de utilizar la
cánula de oxígeno con el kit de sensor de CO2 y
ADVERTENCIA
seleccione otra forma de suministrar el oxígeno.
Compruebe que el tubo de la cánula de oxígeno no
está doblado, roto o bloqueado por el tubo nasal.
Si los extremos del tubo de la cánula de oxígeno
se doblan excesivamente arriba o abajo, provoca
que el suministro de O2 sea insuciente o que el
valor de CO2 no sea correcto.
PRECAUCIÓN
Cuando utilice el adaptador nasal YG-121T/YG-122T
en un paciente con un trastorno hemorrágico, un
estado de salud general deciente o malnutrición,
observe el estado del paciente en todo momento.
La guía de la boca toca la boca y puede provocar
úlceras de decúbito.
En la ventana CONFIG. SISTEMA se puede definir el color de visualización de los datos de CO2 y si debe
haber relleno en la curva de CO2.
En la págona ESCALA
Seleccione la escala tocando en la tecla de
la escala que desee. Puede ajustar la escala
utilizando el control deslizante de la escala.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Cuando monitorice el CO2 de un paciente Cuando utilice un instrumento anestésico con un
anestesiado, asegúrese de que se introduce la agente anestésico volátil, la medición de CO2 puede
composición del gas. De lo contrario, es posible ser imprecisa.
que el resultado de la medición no sea preciso.
PRECAUCIÓN
Siga la etiqueta PRECAUCIÓN en el cilindro de gas de CO2.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
La medición de SpO2 puede no ser correcta en los Compruebe el estado de la circulación observando
siguientes casos. el tono de la piel en el lugar de medición y la curva
• Cuando carboxihemoglobina o la de pulso. Cambie el lugar de medición cada 8 horas
metehemoglobina aumenta de forma anormal. en el caso de sondas desechables y cada 4 horas
• Cuando se inyecta contraste en sangre. en el caso de sondas reutilizables (cada 8 horas
• Cuando se utiliza una unidad electroquirúrgica. para la sonda TL-630T3/TL-631T3). La temperatura
• Durante RCP. de la piel puede aumentar en el lugar de conexión
• Cuando se mide en un sitio con pulso venoso. unos 2 o 3°C (4 o 5°F) y provocar una quemadura
• Cuando se produce movimiento corporal. o necrosis compresiva. Cuando utilice la sonda en
• Cuando la curva de pulso es pequeña los siguientes paciente, tenga sumo cuidado y
(circulación periférica insuciente). cambie el lugar de medición con más frecuencia
de acuerdo con los síntomas y la gravedad.
• Paciente con ebre
• Paciente con circulación periférica insuciente
• Neonatos o bebes con poco peso al nacer con
piel delicada
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
• Cuando utilice la sonda de dedo TL-201T, no Cuando no se monitorice SpO2, desconecte el cable
apriete la sonda y el cable al dedo envolviéndolo de conexión de SpO2 de la unidad de entrada. De
con cinta. Podría provocar quemaduras, congestión lo contrario, el ruido del sensor de la sonda puede
o necrosis compresiva como consecuencia de provocar interferencias y mostrar datos incorrectos
una circulación sanguínea deciente. en pantalla.
• Cuando utilice otras sondas distintas a la sonda
de dedo TL-201T, para evitar una circulación
deciente, no apriete la cinta con fuerza. ADVERTENCIA
Compruebe el estado de la circulación observando Cuando monitorice SpO2 en un paciente que esté
el tono de la piel y la congestión de la piel que recibiendo terapia fotodinámica, la luz del sensor
hay alrededor de lugar de conexión. Incluso en de la sonda de dedo puede provocar quemaduras.
el caso de monitorización a corto plazo, pueden La terapia fotodinámica utiliza un agente de
producirse quemaduras y necrosis compresiva fotosensibilización que tiene un efecto secundario
como consecuencia de una mala circulación, de fotosensibilidad.
especialmente en neonatos o en bebés con poco
peso al nacer, cuya piel es sumamente delicada.
No se pueden realizar mediciones precisas en
lugares con una circulación periférica deciente.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Apague la alimentación de teléfonos móviles, La luz externa normal no afecta a la monitorización,
pequeños dispositivos inalámbricos y otros pero una luz intensa, como la del quirófano o la luz
dispositivos que produzcan interferencias solar sí pueden afectar a la monitorización. Si afecta,
electromagnéticas cerca de un paciente (excepto cubra el lugar de medición con una manta.
en el caso de dispositivos permitidos por el
administrador del hospital). Las ondas de radio
procedentes de dispositivos como teléfonos móviles
o pequeños dispositivos inalámbricos se pueden
confundir con curvas de pulso y los datos mostrados
pueden no ser los correctos.
NOTA: no conecte la sonda a la misma extremidad que se use para la medición de PNI o en la
que se use un catéter de PI. La medición de SpO2 puede no ser correcta.
Preparación
Cable de conexión de SpO2 Seleccione la sonda apropiada en función de su finalidad. Para conectar
una sonda Nihon Kohden a la toma de SpO2 de la unidad de entrada
AY-661P*/AY-663P*/AY-671P/AY-673P, se necesita el cable de
conexión JL-900P SpO2.
Conector de la
sonda
Cubierta de bloqueo Para monitorizar el SpO2 en dos sitios (SpO2 dual), conecte una sonda
Adaptador
de SpO2 Nihon Kohden a la toma de SpO2 de la unidad de entrada AY-661P*/
AY-663P*/AY-671P/AY-673P y otra sonda a la toma MÚLTIPLE de
la unidad de entrada AY-661P*/AY-663P*/AY-671P/AY-673P.
Conector del
sensor
Para conectar una sonda Nihon Kohden a la toma MÚLTIPLE de
la unidad de entrada AY-661P*/AY-663P*/AY-671P/AY-673P,
es necesario el adaptador de SpO2 JL-500P1*/JL-500P2*.
* Las unidades de entrada AY-661P y AY-663P, y los adaptadores de SpO2 JL-500P1
y JL-500P2 no están disponibles en EE.UU.
PRECAUCIÓN
Cuando conecte las sondas TL-051S/052S a las tomas
SpO2 y MULTI para monitorizar SpO2 dual
Cuando dos sondas están conectadas muy cerca una de
la otra, las luces de las sondas intereren entre sí y SpO 2
no se puede monitorizar correctamente. Asegúrese de
que no se producen interferencias de las luces cuando
conecte dos sondas.
Sondas desechables
Lugar de
Modelo Sujeto (peso)
acoplamiento
TL-251T Adultos Dedo de la mano
(peso de más de 30 kg) o del pie
TL-252T Niños Dedo de la mano
(peso de 3 a 40 kg) o del pie
TL-253T Neonatos Empeine y planta
(peso inferior a 3 kg)
TL-260T* Adultos, niños Dedo de la mano
(peso superior a 3 kg) o del pie
Neonatos Empeine y planta
(peso inferior a 3 kg)
TL-271/271T3 Adultos Dedo de la mano
Longitud del cable (peso superior a 30 kg) o del pie
TL-271: 80 cm
TL-2713: 160 cm
TL-272T/272T3 Niños Dedo de la mano
Longitud del cable (peso de 10 a 50 kg) o del pie
TL-272T: 80 cm
TL-272T3: 160 cm
TL-273T/273T3 Neonatos Empeine
Longitud del cable (peso inferior a 3 kg)
TL-273T: 80 cm Adultos Dedo de la mano
TL-273T3: 160 cm (peso superior a 40 kg) o del pie
TL-274T/274T3 Niños Dedo de la mano
Longitud del cable (peso de 3 a 20 kg) o del pie
TL-274T: 80 cm
TL-274T3: 160 cm
TL-051S/052S Adultos Dedo
Longitud del cable (peso de más de 50 kg)
TL-051S: 80 cm Neonatos Empeine y planta
TL-052S: 160 cm (peso inferior a 3 kg)
TL-061S/062S Adultos, niños Dedo
Longitud del cable (peso de 15 a 50 kg)
TL-061S: 80 cm Niños Dedo del pie
TL-062S: 160 cm (peso de 3 a 15 kg)
PRECAUCIÓN
Si el lugar de conexión está manchado de sangre o
de líquidos corporales, límpielo antes de conectar
la sonda. Si hubiera esmalte de uñas en el lugar de
conexión, quite el esmalte. De lo contario, la cantidad
de luz transmitida disminuye y el valor medido puede
ser incorrecto o no podrá realizarse la medición.
NOTA:
• Para mantener suciente circulación sanguínea, mantenga caliente el sitio de la medición
cubriéndolo con una manta o algo similar. Calentar el sitio es ecaz, especialmente para
un paciente con una amplitud de pulso pequeña.
• Conecte la sonda y el cable de conexión de SpO2 hasta que escuche hacer clic al tope del
cable de conexión de SpO2.
El color de visualización de los datos de SpO2 se puede definir en la ventana CONFIG. SISTEMA.
La escala del gráfico de tendencia de CO2 de la pantalla principal es la misma que la del gráfico de tendencia
de la ventana Revisar.
Cuando se monitorice el SpO2 dual, muestre la página SpO2-2 de la ventana SpO2 para cambiar los valores
de alarma de SpO2-2 y ΔSpO2.
<ALARMAS>
Límites de alarma de SpO2: especifique los límites
superior e inferior de la alarma de SpO2.
Límites de alarma FC/FP: especifique los límites
superior e inferior de la alarma de frecuencia
cardíaca o de frecuencia de pulso.
Ficha SpO2-2
La ficha SpO2-2 sólo se muestra cuando el
adaptador de SpO2 JL-500P1*/JL-500P2* está
conectado a la toma MÚLTIPLE de la unidad
de entrada.
* Los adaptadores JL-500P1 y JL-500P2 SpO2 no están
disponibles en EE.UU.
NOTA:
• Cuando la frecuencia cardíaca no es
estable a causa de una ESU, seleccione
SpO2 o PRESIÓN.
• Cuando se desconecta del monitor el
cable de conexión de SpO2 o PI de la
presión arterial y se produce una alarma
al congurar la fuente de sincronismo
en SpO2 o PRESIÓN, la fuente de
sincronismo cambia a ECG al silenciar
la alarma pulsando la tecla [Silenciar
alarmas]. La fuente de sincronismo vuelve
a SpO2 o PRESIÓN cuando se vuelve a
monitorizar SpO2 o PI. Cuando utilice PI
como fuente de sincronismo, ajuste el
balance de cero.
• Cuando el sensor se desconecte del paciente y se produzca una alarma, y la fuente de
sincronismo se ajuste en SpO2 o en PRESIÓN, la fuente de sincronismo no cambia a
ECG al silenciar la alarma, y aparece “- - -” para FP.
• El valor de SpO2-2 no se puede denir para la fuente del sonido de sincronismo.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
La medición de SpO2 puede ser incorrecta en los Compruebe el estado de la circulación observando
siguientes casos. el tono de la piel en el lugar de medición y la curva
• Cuando la carboxihemoglobina o la de pulso. Cambie el lugar de medición cada 8 horas
metehemoglobina del paciente aumentan en el caso de sondas desechables y cada 4 horas
de forma anormal. en el caso de sondas reutilizables. Cuando utilice
• Cuando se inyecta contraste en la sangre. la sonda en los siguientes paciente, tenga sumo
• Cuando se utiliza una unidad electroquirúrgica. cuidado y cambie el lugar de medición con más
• Durante el RCP. frecuencia de acuerdo con los síntomas y la
• Cuando se mide en un sitio con pulso venoso. gravedad.
• Cuando se produce movimiento corporal. • Paciente con ebre
• Cuando la curva de pulso es pequeña • Paciente con circulación periférica insuciente
(circulación periférica insuciente). • Neonatos o bebes con poco peso al nacer con
piel delicada
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Para evitar una mala circulación, no apriete mucho Cuando no se monitorice SpO2, desconecte el cable
la cinta. Compruebe el estado de la circulación de conexión de SpO2 de la unidad de entrada. De
observando el tono de la piel y la congestión de la lo contrario, el ruido del sensor de la sonda puede
piel que hay alrededor de lugar de conexión. Incluso provocar interferencias y mostrar datos incorrectos
en el caso de monitorización a corto plazo, pueden en pantalla.
producirse quemaduras y necrosis compresiva
como consecuencia de una mala circulación,
especialmente en neonatos o en bebés con poco ADVERTENCIA
peso al nacer, cuya piel es sumamente delicada. Cuando monitorice SpO2 en un paciente que esté
No se pueden realizar mediciones precisas en recibiendo terapia fotodinámica, la luz del sensor
lugares con una circulación periférica deciente. de la sonda de dedo puede provocar quemaduras.
La terapia fotodinámica utiliza un agente de
fotosensibilización que tiene un efecto secundario
de fotosensibilidad.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Apague la alimentación de teléfonos móviles, La luz externa normal no afecta a la monitorización,
pequeños dispositivos inalámbricos y otros pero una luz intensa, como la del quirófano o la luz
dispositivos que produzcan interferencias solar sí pueden afectar a la monitorización. Si afecta,
electromagnéticas cerca de un paciente (excepto cubra el lugar de medición con una manta.
en el caso de dispositivos permitidos por el
administrador del hospital). Las ondas de radio
procedentes de dispositivos como teléfonos móviles
o pequeños dispositivos inalámbricos se pueden
confundir con curvas de pulso y los datos mostrados
pueden no ser los correctos.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Mientras un paciente reciba un tratamiento que Utilice únicamente las sondas especicadas. De lo
provoque vasodilatación, la curva de las ondas contrario, no se podrá monitorizar SpO2.
puede cambiar y, en raros casos, el posible que
no se muestre el valor de SpO2.
Preparación
Seleccione la sonda apropiada en función de su finalidad. Para conectar
una sonda Nellcor a la toma de SpO2 de la unidad de entrada AY-651P/
AY-653P, se necesita el cable de conexión de SpO2 JL-650P. Las sondas
Nellcor están disponibles directamente a través de Nellcor Puritan Bennett
o de sus proveedores.
Sensores OxiCliq de OxiMax: cable reutilizable con banda adhesiva para el sensor
Rango de Precisión de N.º
Descripción Cantidad
pesos la medición catálogo
Cable del sensor OxiCliq (3 pies) 1 OC-3
OxiCliq A, adulto >30 kg ±2,5%SpO2 Caso de 24 A
Neonato: ±3,5%SpO2
OxiCliq N, neonatos/adultos <3 kg o >40 kg Caso de 24 N
Adulto: ±2,5%SpO2
OxiCliq P, pediátrico 10 a 50 kg ±2,5%SpO2 Caso de 24 P
OxiCliq I, infantil 3 a 20 kg ±2,5%SpO2 Caso de 24 I
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Cuando la sonda esté conectada a un lugar Cuando un mensaje indica que una sonda es
apropiado con una circulación suciente y aparezca defectuosa o un cable de conexión de SpO2
un mensaje de error sobre la conexión de la sonda, defectuoso, detenga la monitorización y sustituya
el posible que la sonda esté deteriorada. Sustitúyala la sonda o el cable de conexión de SpO2 por otro
por una nueva. nuevos.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Si el lugar de conexión está manchado de sangre o Utilice únicamente sondas de sensores de la serie
de líquidos corporales, límpielo antes de conectar OxiMAX™ en este monitor.
la sonda. Si hubiera esmalte de uñas en el lugar de
conexión, quite el esmalte. De lo contario, la cantidad
de luz transmitida disminuye y el valor medido puede
ser incorrecto o no podrá realizarse la medición.
NOTA:
• Para mantener suciente circulación sanguínea, mantenga caliente el sitio de la medición
cubriéndolo con una manta o algo similar. Calentar el sitio es ecaz, especialmente para
un paciente con una amplitud de pulso pequeña.
• Cuando utilice sondas Nellcor, lea las instrucciones que acompañan a la sonda.
El color de visualización de los datos de SpO2 se puede definir en la ventana CONFIG. SISTEMA.
La escala del gráfico de tendencia de CO2 de la pantalla principal es la misma que la del gráfico de tendencia
de la ventana Revisar.
En la página PRINCIPAL
<SENSIBILIDAD>: seleccione la sensibilidad
para la curva de pulso en la ventana principal.
NOTA:
la amplitud de la curva de pulso varía en
función de de la relación de los componentes
del pulso de toda la señal IR transmitida.
La amplitud de la curva de pulso varía en
función de de la relación de los componentes
del pulso de toda la señal IR transmitida.
Cuando esta relación de componentes del
pulso es del 1%, la amplitud de la curva del
pulso pasa a ser de unos 10 mm a ×1 en
la pantalla.
<ALARMAS>
Límites de alarma de SpO2: especifique los límites
superior e inferior de la alarma de SpO2.
Límites de alarma FC/FP: especifique los límites
superior e inferior de la alarma de frecuencia
cardíaca o de frecuencia de pulso.
NOTA:
• Cuando la frecuencia cardíaca sea
inestable debido a una ESU, seleccione
SpO2 o PRESIÓN.
• Cuando se desconecta del monitor el
cable de conexión de SpO2 o PI de la
presión arterial y se produce una alarma
al congurar la fuente de sincronismo
en SpO2 o PRESIÓN, la fuente de
sincronismo cambia a ECG al silenciar
la alarma pulsando la tecla [Silenciar
alarmas]. La fuente de sincronismo vuelve
a SpO2 o PRESIÓN cuando se vuelve a
monitorizar SpO2 o PI. Cuando utilice PI
como fuente de sincronismo, ajuste el
balance de cero.
• Cuando el sensor se desconecte del paciente y se produzca una alarma, y la fuente de
sincronismo se ajuste en SpO2 o en PRESIÓN, la fuente de sincronismo no cambia a
ECG al silenciar la alarma, y aparece “- - -” para FP.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
La medición de SpO2 puede no ser correcta en los Compruebe el estado de la circulación observando
siguientes casos. el tono de la piel en el lugar de medición y la curva
• Cuando carboxihemoglobina o la de pulso. Cambie el lugar de medición cada 8 horas
metehemoglobina aumenta de forma anormal. en el caso de sondas desechables y cada 4 horas
• Cuando se inyecta contraste en sangre. en el caso de sondas reutilizables. Cuando utilice
• Cuando se utiliza una unidad electroquirúrgica. la sonda en los siguientes paciente, tenga sumo
• Durante RCP. cuidado y cambie el lugar de medición con más
• Cuando se mide en un sitio con pulso venoso. frecuencia de acuerdo con los síntomas y la
• Cuando se produce movimiento corporal. gravedad.
• Cuando la curva de pulso es pequeña • Paciente con ebre
(circulación periférica insuciente). • Paciente con circulación periférica insuciente
• Neonatos o bebes con poco peso al nacer con
piel delicada
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Para evitar una mala circulación, no apriete mucho Cuando no se monitorice SpO2, desconecte el cable
la cinta. Compruebe el estado de la circulación de conexión de SpO2 de la unidad de entrada. De
observando el tono de la piel y la congestión de lo contrario, el ruido del sensor de la sonda puede
la piel que hay alrededor de lugar de conexión. provocar interferencias y mostrar datos incorrectos
Incluso en el caso de monitorización a corto plazo, en pantalla.
pueden producirse quemaduras y necrosis
compresiva como consecuencia de una mala
circulación, especialmente en neonatos o en bebés ADVERTENCIA
con poco peso al nacer, cuya piel es sumamente Cuando monitorice SpO2 en un paciente que esté
delicada. No se pueden realizar mediciones precisas recibiendo terapia fotodinámica, la luz del sensor
en lugares con una circulación periférica deciente. de la sonda de dedo puede provocar quemaduras.
La terapia fotodinámica utiliza un agente de
fotosensibilización que tiene un efecto secundario
de fotosensibilidad.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Apague la alimentación de teléfonos móviles, La luz externa normal no afecta a la monitorización,
pequeños dispositivos inalámbricos y otros pero una luz intensa, como la del quirófano o la luz
dispositivos que produzcan interferencias solar sí pueden afectar a la monitorización. Si afecta,
electromagnéticas cerca de un paciente (excepto cubra el lugar de medición con una manta.
en el caso de dispositivos permitidos por el
administrador del hospital). Las ondas de radio
procedentes de dispositivos como teléfonos móviles
o pequeños dispositivos inalámbricos se pueden
confundir con curvas de pulso y los datos mostrados
pueden no ser los correctos.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Mientras un paciente reciba un tratamiento que Cuando se usan sondas Masimo, es posible que
provoque vasodilatación, la curva de las ondas las lecturas de SpO2 y de la frecuencia cardíaca
puede cambiar y, en raros casos, el posible que sean ser imprecisas durante un breve período
no se muestre el valor de SpO2. de tiempo después de la desbrilación.
NOTA:
• La adquisición de este instrumento no conere licencia alguna, ya sea expresa o implícita,
bajo patente de Masimo para utilizar este instrumento con cualquier sensor de oximetría
que o haya sido fabricado por Masimo Corporation o disponga de una de sus licencias.
• No conecte la sonda a la misma extremidad que se use para la medición de PNI o en la que
se use un catéter de PI. La medición de SpO2 puede no ser correcta.
Preparación
Seleccione la sonda apropiada en función de su finalidad. Para conectar una sonda Masimo a la toma
de SpO2 de la unidad de entrada AY-631P/AY-633P, se necesita el cable de conexión de SpO2 JL-630P/
JL-631P. Las sondas Masimo están disponibles directamente a través de Masimo o de sus proveedores.
Cuando conecte la sonda Cable de conexión JL-630P SpO2 Cuando conecte la sonda Cable de conexión JL-631P SpO2
de la serie LNOP de la serie LNCS
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Cuando la sonda esté conectada a un lugar Cuando un mensaje indica que una sonda es
apropiado con una circulación suciente y aparezca defectuosa o un cable de conexión de SpO2
un mensaje de error sobre la conexión de la sonda, defectuoso, detenga la monitorización y sustituya
el posible que la sonda esté deteriorada. Sustitúyala la sonda o el cable de conexión de SpO2 por otro
por una nueva. nuevos.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Si el lugar de conexión está manchado de sangre o • No reutilice sondas adhesivas de otros pacientes,
de líquidos corporales, límpielo antes de conectar porque provoca infección cruzada.
la sonda. Si hubiera esmalte de uñas en el lugar de • No utilice la sonda más allá de su vida útil
conexión, quite el esmalte. De lo contario, la cantidad especicada. De lo contrario, no se puede
de luz transmitida disminuye y el valor medido puede garantizar la precisión de la medición de SpO2.
ser incorrecto o no podrá realizarse la medición. • No sumerja la sonda Masimo en agua ni en
ninguna otra solución. La sonda, el cable y
los conectores no son impermeables.
• No esterilice la sonda con radiación, autoclave u
óxido de etileno. Consulte el manual de la sonda.
PRECAUCIÓN
Utilice únicamente las sondas especicadas. De lo
contrario, no se podrá monitorizar SpO2.
NOTA:
• Para mantener suciente circulación sanguínea, mantenga caliente el sitio de la medición
cubriéndolo con una manta o algo similar. Calentar el sitio es ecaz, especialmente para
un paciente con una amplitud de pulso pequeña.
• Conecte la sonda y el cable de conexión de SpO2 hasta que escuche hacer clic al tope del
cable de conexión de SpO2.
• Cuando utilice sondas Masimo, lea las instrucciones que acompañan a la sonda.
El color de visualización de los datos de SpO2 se puede definir en la ventana CONFIG. SISTEMA.
La escala del gráfico de tendencia de SpO2 de la pantalla principal es la misma que la del gráfico de
tendencia de la ventana Revisar.
En la página PRINCIPAL
<SENSIBILIDAD>: seleccione la sensibilidad
para la curva de pulso en la ventana principal.
NOTA:
la amplitud de la curva de pulso varía en
función de de la relación de los componentes
del pulso de toda la señal IR transmitida.
La amplitud de la curva de pulso varía en
función de de la relación de los componentes
del pulso de toda la señal IR transmitida.
Cuando esta relación de componentes del
pulso es del 1%, la amplitud de la curva del
pulso pasa a ser de unos 10 mm a ×1 en
la pantalla.
<ALARMAS>
Límites de alarma de SpO2: especifique los límites
superior e inferior de la alarma de SpO2.
Límites de alarma FC/FP: especifique los límites
Señal IQ superior e inferior de la alarma de frecuencia
cardíaca o de frecuencia de pulso.
Señal IQ
La señal IQ es el indicador de calidad de la señal. La señal IQ se puede utilizar para identificar la
aparición del pulso de un paciente y la calidad de la señal asociada de la medición. A menudo la curva
de pulso resulta distorsionada en presencia de movimiento y puede quedar oscurecida por artefactos. El
indicador de calidad de la señal, mostrado como una línea vertical, coincide con el pico de una pulsación
arterial. La altura de la línea vertical del indicador de calidad de la señal indica la calidad de la señal
medida. Cuanto más alta sea la altura habrá mayor calidad de señal. Cuando la calidad de la señal es
muy baja, la altura de la línea vertical es baja y aparece en pantalla el mensaje “SEÑAL DE CALIDAD
BAJA”.
Perfusion Index
El índice de perfusión indica el porcentaje de señal pulsátil en función de la señal no pulsátil. El rango
de índice de perfusión es del 0,02% (pulso demasiado débil) al 20% (pulso muy intenso). El índice de
perfusión permite a los médicos colocar los sensores en los lugares adecuados. Si coloca el sensor en el
lugar con el mayor índice de perfusión, mejora el rendimiento durante el movimiento.
NOTA:
• Cuando la frecuencia cardíaca no es
estable a causa de una ESU, seleccione
SpO2 o PRESIÓN.
• Cuando se desconecta del monitor el
cable de conexión de SpO2 o PNI de la
presión arterial y se produce una alarma
al congurar la fuente de sincronismo
en SpO2 o PRESIÓN, la fuente de
sincronismo cambia a ECG al silenciar
la alarma pulsando la tecla [Silenciar
alarmas]. La fuente de sincronismo vuelve
a SpO2 o PRESIÓN cuando se vuelve a
monitorizar SpO2 o PI. Cuando utilice PI
como fuente de sincronismo, ajuste el
balance de cero.
• Cuando el sensor se desconecte del paciente y se produzca una alarma, y la fuente de
sincronismo se ajuste en SpO2 o en PRESIÓN, la fuente de sincronismo no cambia a
ECG al silenciar la alarma, y aparece “- - -” para FP.
<SAT RÁPIDA>: SAT RÁPIDA permite un seguimiento rápido de los cambios en la saturación del oxígeno
arterial minimizando el promedio. Este modo es clínicamente aplicable durante los procesos en los que la
detección de cambios rápidos en la saturación del oxígeno es más importante, como estudios del sueño,
intubación e inducción.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Tenga cuidado cuando mida PNI en un paciente con La medición de PNI puede ser incorrecta en los
trastornos conocidos de hemorragia o coagulación. siguientes casos.
Después de medir PNI, puede producirse una • Cuando se utiliza una unidad electroquirúrgica
hemorragia en un punto o problemas circulatorios • Cuando se produce movimiento corporal
causados por trombos en el lugar en que estuviera • Cuando la curva de pulso es pequeña
el manguito. (circulación periférica insuciente)
• Demasiadas arritmias
• En presencia de vibraciones
• Con un cambio súbito de la presión sanguínea
• Durante RCP
Preparación
Seleccione el manguito apropiado en función del paciente. Se requiere un
tubo de aire YN-900P (1,5 m) o YN-901P (3,5 m). También hay disponible
un tubo de extensión YN-990P (1,5 m). Cuando utilice manguitos para
neonatos, necesitará un tubo de aire YN-920P (1,5 m) o YN-921P (3,5 m).
Manguitos reutilizables
Manguito Anchura (cm) Circunferencia aplicable (cm)
Para niños YP-960T 5 8 a 13
Pequeño YP-961T 7 12 a 18
Para niños YP-702T*
Estándar 10 15 a 23
YP-962T
YP-703T*
Estándar 13 21 a 30
Para adultos YP-963T
Grande YP-964T 15 26 a 36
Para los muslos YP-965T 19 33 a 45
* Los manguitos de PNI YP-702T y YP-703T no están disponibles en EE.UU.
Manguitos desechables
Manguito Anchura (cm) Circunferencia aplicable (cm)
Niños (sin esterilizar) YP-810P 6 8 a 14
Niños (sin esterilizar) YP-811P 8 13 a 20
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Conecte rmemente el tubo de aire a la toma PNI Cuando se aplica demasiada presión al manguito,
del monitor hasta que suene clic. Si no se conecta o cuando el tubo está doblado o retorcido, aparece
correctamente, no se podrá identicar el tipo de en pantalla el mensaje “ACTIVADO CIRCUIT SEG
manguito. Compruebe que se identica PNI” y es posible que la monitorización de PNI se
correctamente el tipo de manguito en la pantalla detenga. Elimine el motivo, espere 40 segundos,
del monitor. compruebe que desaparece el mensaje y vuelva a
medir.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
No apriete demasiado el manguito. Podría provocar No enrolle el manguito en el brazo o el mulso que
congestión y mala circulación sanguínea. Si al se use para la inyección. La medición de PNI en un
enrollar el manguito queda demasiado suelto, brazo o un muslo que se va a usar para la inyección
el valor de PNI puede aumentar. puede provocar reujo de sangre y detener la
inyección.
PRECAUCIÓN
Conecte únicamente el tubo del aire al manguito y
a la toma PNI del monitor. No conecte el tubo del
aire, especialmente el de neonatos. a otras partes,
como una línea de infusión. Puede causar trombos.
La unidad de PNI (mmHg o kPa) es la misma que la unidad de presión sanguínea. La unidad de presión se
especifica en la pantalla CONFIG. SISTEMA.
La escala del gráfico de tendencia de PNI de la pantalla principal es la misma que la del gráfico de tendencia
de la ventana Revisar.
En la página PRINCIPAL
<TIPO PRESIÓN INICIAL MANGUITO>:
seleccione el tipo de presión de inflado inicial del
manguito al conectar el tubo del aire para adultos/
niños/neonatos a la toma de PNI.
<ALARMAS>
Límites de alarmas de SIS: especifique los límites
superior e inferior de la alarma de frecuencia
respiratoria.
Límites de alarmas de DIA: especifique los límites
superior e inferior de la alarma de frecuencia
respiratoria.
Límites de alarmas de MAP: especifique los límites
superior e inferior de la alarma de frecuencia
respiratoria.
<INTERVALO MEDIDA>: seleccione el modo de
medición de PNI.
En la página OTRO
<PRESIÓN INICIAL MANGUITO>: seleccione
la presión de inflado del manguito para la primera
medición. Después de la primera medición, la
presión de inflado del manguito es el valor sistólico
de la medición anterior más 30 mmHg.
Para cambiar la presión de inflado inicial del
manguito para neonatos, el tubo de aire para
neonatos debe estar conectado a la toma de
PNI de la unidad de entrada.
En la página INTERVALO
Seleccione los modos de medición para la selección de modo mediante la tecla [Intervalos PNI]
del monitor de cabecera.
El modo SIM sólo está disponible en el sitio OR y cuando <SIM>, en la página PNI de la ventana
PARÁMETROS, está configurado como ACTIV. en la ventana CONFIG. SISTEMA.
ADVERTENCIA
Cuando se realicen mediciones a largo plazo a
intervalos de menos de 2,5 minutos, lleve a cabo las
mediciones mientas observa el estado del paciente,
los vasos sanguíneos y la extremidad para garantizar
una circulación correcta. En el lugar de medición
puede producirse congestión. Cuando realice
una medición periódica durante mucho tiempo,
compruebe periódicamente el estado de la
circulación.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Cuando se aplica demasiada presión al manguito, Antes de empezar la medición en modo CONT o
o cuando el tubo está doblado o retorcido, aparece SIM, compruebe el valor de la medición (intervalos
en pantalla el mensaje “ACTIVADO CIRCUIT SEG de medición).
PNI” y es posible que la monitorización de PNI se
detenga. Elimine el motivo, espere 40 segundos,
compruebe que desaparece el mensaje y vuelva
a medir.
NOTA:
• Cuando realice la medición en pacientes conscientes, ayúdele a relajarse. Las mediciones
pueden no ser precisar si el brazo del paciente está tenso o si el paciente habla.
• Los datos para la medición obtenidos en los muslos suelen ser más elevados que los obtenidos
en el brazo.
• No aplique presión al manguito o al tubo del aire. Es posible que PNI no se mida correctamente
debido al ruido o que la medición se detenga debido a que esté en marcha el circuito de
seguridad de PNI.
• No doble ni aplique presión al tubo de aire. Puede causar ruido y que el valor de PNI no se
mida correctamente.
• No mida el valor de PNI en pacientes en los que se haya utilizado una IABP. No se puede
realizar una medición precisa de PNI debido a que las curvas de la IABP se mezclan con
las curvas del pulso del paciente.
Medición manual
PNI se mide cada vez que se pulsa la tecla [Inicio/Parada PNI] en el monitor de cabecera. La medición
manual no se puede realizar durante la primera fase de la medición en modo CONT o SIM.
Medición automática
La primera medición de PNI se lleva a cabo al pulsar la tecla [Inicio/Parada PNI] del monitor de cabecera.
La segunda medición se lleva a cabo cuando el tiempo actual en el monitor (minutos) llega al intervalo de
tiempo más próximo seleccionado.
Manual del operador BSM-6000 119
Medición automática con PWTT
NOTA: PWTT sólo está disponible con la unidad de entrada AY-661P/663P/671P/673P.
Cuando se activa <MEDICIÓN PWTT> y se especifica el umbral de activación en la página PWTT,
automáticamente se mide PNI al superar el umbral de PWTT.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
No se fíe únicamente en el PWTT para monitorizar • No mida el PNI con PWTT en un neonato, porque
los cambios en la presión sanguínea. Cuando sea la circulación de un neonato cambia rápidamente.
necesario monitorizar cambios críticos en la presión • En los siguientes casos, PWTT puede activar
sanguínea, especique el intervalo apropiado para demasiadas mediciones de PNI o ninguna.
la medición de PNI. Compruebe el estado del paciente. Si fuera
necesario, cambie el umbral delta de PWTT
o desactive PWTT.
- Cambio rápido en la presión sanguínea con
vasofelejo debido a fármacos vasoactivos,
como la fenilefrina y la nicarpidina
- Curva de pulso inestable debido a una
circulación periférica deciente
- Demasiadas arritmias
- Movimiento del paciente
- Ruido en el ECG debido a la ESU
- Medición de SpO2 en el pie de un niño
NOTA:
• La medición de PNI con PWTT sólo se puede realizar cuando el modo de medición de PNI está
congurado en uno de los intervalos.
• La medición con PWTT se lleva a cabo cuando se monitorizan el ECG y SpO2. Cuando no se
monitoriza el ECG o SpO2, delta PWTT aparece en blanco en la pantalla principal.
• Cuando el umbral de delta PWTT es demasiado bajo para un paciente, es posible que la
medición de PNI se realice con demasiada frecuencia. Si esto ocurre, cambie el umbral
de delta PWTT a más tiempo.
• PWTT puede ser incorrecto en presencia de mucha arritmia o ruido.
• El valor de PNI no se mide antes de que transcurra un minuto desde la medición automática
de PNI aunque el valor de delta PWTT exceda el umbral.
• Cuando utilice PWTT para la medición de PNI durante el funcionamiento, active el análisis de
arritmia en la ventana ECG. Si se desactiva, el valor de PWTT puede no ser correcto debido
a la ESU.
Medición CONT
Las mediciones se realizan de forma continua según el programa de medición especificado para la medición
CONT en la página CONT de la página MODO PNI de la ventana PARÁMETROS de la ventana CONFIG.
SISTEMA. El programa se divide en dos fases En la primera fase, el PNI se mide de forma continua o a
intervalos de 1 minuto para 5 o 10 minutos. En la segunda fase, se mide PNI a un intervalo distinto (manual
o 1, 2, 2,5, 5, 10, 15, 30 minutos, normalmente a un intervalo más amplios que en la primera fase).
La medición manual no se puede llevar a cabo durante la medición de la primera fase.
PRECAUCIÓN
Por motivos de seguridad durante la anestesia lumbar, la política médica en Japón recomienda
medir PNI en modo SIM y los valores recomendados son los predeterminados de fábrica.
Cuando cambie estos ajustes iniciales, asegúrese de que los valores modicados son
adecuados para el paciente consultando el manual del agente anestésico.
El programa del modo SIM sirve para monitorizar la presión sanguínea durante la anestesia local, como, por
ejemplo, bloqueo lumbar, bloqueo subaracnoideo y anestesia epidural. El modo SIM sólo está disponible
en la OR y cuando está activado <SIM> en la página PNI de la ventana PARÁMETROS de la ventana
CONFIG. SISTEMA.
Las mediciones se realizan de forma continua según el programa de medición especificado para la
medición SIM en la ficha SIM de la página MODO PNI de la ventana PARÁMETROS de la ventana
CONFIG. SISTEMA. El programa se divide en dos fases. En la primera fase, PNI se mide a intervalos
de 1, 2 o 2,5 minutos durante 5, 10 o 15 minutos. En la segunda fase, PNI se mide a distintos intervalos
(2, 2,5 o 5 minutos, a un intervalo más amplios que en la primera fase). La medición manual no se puede
llevar a cabo durante la medición de la primera fase.
PRECAUCIÓN
No realice una punción venosa en el mismo brazo en el que se mida PNI. Esto puede
provocar un reujo de la infusión o una hemorragia interna en el lugar de la punción.
Para ayudar a insertar una línea venosa, puede utilizar el modo de punción venosa para inflar el manguito
hasta la presión que desee con el fin de evitar el reflujo venoso. El reflujo venoso provoca que se hinchen
las venas y dificulta la inserción de una línea venosa.
En el modo de punción venosa, el manguito automáticamente se desinfla 2 minutos después del inflado en
el modo ADULTO/INFANTIL o 70 segundos después del inflado en el modo NEONATO.
Toque la tecla START en la página PUNCIÓN VENOSA. Para detener el inflado del manguito, toque la
tecla STOP o realice una de las siguientes acciones:
• Muestre otra ventana.
• Pulse la tecla [Principal].
• Toque el área de visualización de gráficos de tendencia actuales o las curvas en la pantalla principal.
Para utilizar el modo de punción venosa, <PUNCIÓN VENOSA> debe estar activado y se debe especificar
<PRESIÓN MANGUITO PRECONF.> en la ventana CONFIG. SISTEMA.
Preparación
Seleccione el dispositivo de medición de presión sanguínea adecuado para su propósito. La siguiente
ilustración muestra la instalación típica de un dispositivo de medición de presión sanguínea, el transductor
de presión sanguínea desechable DX-360 Becton Dickinson. Para obtener más detalles, consulte el manual
de instrucciones del kit de medición. Cuando utilice otros kits de medición y transductores de presión
sanguínea, consulte los manuales de instrucciones correspondientes.
Tubo de extensión de 30 cm
ADVERTENCIA
Todos los componentes, excepto los transductores, deben
Microgoteo con filtro Tubo de extensión de 120 cm ser no conductores. De lo contrario, la energía descargada
puede provocar descargas eléctricas al operador durante
Pinza de rodillo
la desbrilación.
Tubo de infusión de 150 cm
Cable de conexión de PI
NOTA:
• Cuando utilice el pulso de presión sanguínea invasiva como señal de salida o el sonido de
sincronismo de la presión sanguínea invasiva como una señal de sincronismo para un dispositivo
IABP (bomba globo intra aórtica), se utilizará la presión arterial con mayor prioridad.
Prioridad
ART, ART-2, RAD, DORS, AO, FEM, UA, PVI, P1 a P7
• Cuando utilice un dispositivo IABP, congure <MÉTODO CÁLCULO>, en la página OTRO de
la ventana PRESIÓN, en “PICO” para mejorar la precisión de la medición.
• Cuando conecte el cable de conexión de PNI a la unidad tras montar el transductor y llenar los
tubos con soluciones salidas, asegúrese de que el conector no está húmedo.
2. Introduzca la aguja de la punta del microgoteo en el orificio del paquete de suero fisiológico.
3. Presurice el paquete de suelo fisiológico con la mano presionando la tapa lisa para eliminar el aire del
paquete.
4. Cuando la solución de la cámara de microgoteo ocupe aproximadamente 1/3 (la aguja de acero
inoxidable está en la solución), dé la vuelta al paquete de suero fisiológico y mezcle el suero
fisiológico y la heparina.
6. Presione la tapa lisa para llenar por completo el tubo con suero.
NOTA: dé unos golpecitos en la parte inferior del microgoteo para eliminar las burbujas de
aire de debajo del ltro.
7. Llene el transductor con el suero fisiológico. Elimine las burbujas de aire presionando la tapa lista por
encima del paquete de suero y bajando luego la tapa.
Si no puede eliminar las burbujas de aire del transductor:
i) Sujete el transductor más arriba que el paquete de suero fisiológico para que el suero fluya de
vuelta al paquete de suero y vuelva a llenar el transductor.
ii) De unos golpecitos con el dedo en el transductor y purgue el transductor lentamente. No de los
golpes demasiado fuerte porque las burbujas de aire se podrían romper en burbujas más pequeñas
más difíciles de eliminar.
iii) Compruebe que no hay burbujas de aire en el transductor, en los tubos ni en las llaves de paso
de 3 vías.
8. Sustituya las tapas blancas aireadas por las tapas amarillas de sellado.
9. Presurice la bolsa de presión a 300 mmHg (40,0 kPa). La solución de la cámara de microgotro está
aproximadamente a un tercio de su capacidad.
A esta presión, la frecuencia de goteo debería ser de entre 2 y 4 gotas/min.
11. Tras unos 30 minutos, compruebe la presión de la bolsa de presión y la frecuencia de goteo.
Compruebe también que no haya fugas en el circuito.
Cuando no se ajusta el balance a cero, aparece el mensaje “CERO IMBALANCE” junto a cada valor de PNI.
• Todo cero
El ajuste de balance a cero de todas las líneas de presión sanguínea expuestas al aire, excepto para PCI,
se realiza al mismo tiempo.
Toque la tecla CERO TODO de la ventana PRESIÓN. La función de cero todo también se puede asignar
a una de las teclas de función.
• Cero individual
El balance cero se ajusta de forma individual para una línea de presión.
Toque la tecla CAL CERO de la ventana PRESIÓN de la etiqueta PNI (incluida la etiqueta PCI).
Cuando utilice el cuadro de conexiones opcional de PNI JP-940P, las teclas de balance a cero del cuadro
se pueden utilizar para cada línea.
2. Toque la tecla SÍ para ajustar el balance a cero. Cuando se toca la tecla SÍ, aparece la página PRINCIPAL
de la ventana PRESIÓN. Ajuste el balance a cero siguiendo estos pasos.
Cuando se toca la tecla NO, el monitor empieza a monitorizar el PNI utilizando el valor de balance
a cero memorizado en el conector del cable de conexión de PNI y desaparecen los mensajes “CERO
IMBALANCE”. Los valores de PNI aparecen en la pantalla. Si fuera necesario, ajuste el balance a
cero ejecutando los siguientes pasos.
4. Para ajustar el balance a cero de todas las líneas de presión sanguínea al mismo tiempo
NOTA: no se puede ajustar el balance a cero para PIC utilizando la función CERO TODO.
Ajuste el balance a cero por separado en la ventana PNI.
Cuando aparezca el mensaje “CERO COMPLETADO”, se habrá completado el ajuste del balance a cero.
La unidad de presión sanguínea (mmHg o kPa) se puede especificar en la pantalla CONFIG. SISTEMA.
El filtro de ruido y el color de visualización de los datos de PNI se pueden configurar en la ventana
CONFIG. SISTEMA.
En la págona ESCALA
Seleccione la escala para la curva de la línea de
presión sanguínea en la pantalla principal. Se
utiliza la misma escala en la pantalla principal
y en la ventana PRESIÓN.
En la página OTRO
<FUENTE DE SINCRONISMO>: seleccione
la fuente del sonido de sincronismo de ECG
(frecuencia cardíaca), presión arterial (PNI)
y SpO2.
NOTA:
• Cuando la frecuencia cardíaca sea inestable debido a una ESU, seleccione SpO2 o PRESIÓN.
• Cuando se desconecta del monitor el cable de conexión de SpO2 o PNI de la presión arterial y
se produce una alarma al congurar la fuente de sincronismo en SpO 2 o PRESIÓN, la fuente
de sincronismo cambia a ECG al silenciar la alarma pulsando la tecla [SILENCIAR ALARMAS].
La fuente de sincronismo vuelve a SpO2 o PRESIÓN cuando se vuelve a monitorizar SpO2 o
PNI. Cuando utilice PI como fuente de sincronismo, ajuste el balance de cero.
• Cuando el sensor se desconecte del paciente y se produzca una alarma, y la fuente de
sincronismo se ajuste en SpO2 o en PRESIÓN, la fuente de sincronismo no cambia a
ECG al silenciar la alarma, y aparece “- - -” para FP.
• El valor de SpO2-2 no se puede denir para la fuente del sonido de sincronismo.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Seleccione la sonda apropiada para el paciente. El La almohadilla de aislamiento puede irritar la piel.
uso de sondas para adultos en bebes prematuros En la monitorización a largo plazo, cambie el lugar
y niños puede dañar la membrana mucosa. de conexión para evitar la irradiación.
NOTA:
• Cuando el lugar de medición está directamente expuesto al aire, la temperatura puede ser
más baja de lo normal. Tarda entre 20 y 30 minutos en alcanzar la temperatura de equilibrio
después de conectar el sensor.
• El monitor simula la señal de temperatura de 27°C y 37°C dentro del monitor. Al monitorizar
esta señal simulada de forma periódica, el monitor autodiagnostica la parte del procesador
de la señal de temperatura del monitor. Cuando el monitor no puede abarcar el rango de
temperaturas de 0 a 45°C, aparece el mensaje “ERROR MÓDULO MPU”.
Sondas reutilizables
Sonda de termistor Finalidad
401J Para el recto/esófago de adulto
402J Para recto/esófago de niño
409J Para la superficie del cuerpo
Sondas desechables
Sonda desechable Espesor Finalidad
Sonatemp 5-13212* 12F
5-13218* 18F para esófago
5-13224* 24F
Catéter de 5-18808* 8F
Foley 5-18810* 10F
5-18812* 12F
Para vejiga
5-18814* 14F
5-18816* 16F
5-18818* 18F
* No se ha comprobado la adecuación de estos componentes a la MDD (directiva sobre dispositivos médicos).
Para países de la UE, Nihon Kohden recomienda el uso de componentes que se ajusten a la MDD.
• Para conectar una sonda desechable a la toma TEMP de la unidad de entrada o a la toma MÚLTIPLE
de la unidad de entrada o de la unidad de ampliación inteligente , se necesita el cable de extensión.
• Para conectar la sonda reutilizable o desechable a la toma MÚLTIPLE de la unidad de entrada,
se necesita el cable de conexión de temperatura JT-900P.
• Se puede conectar una sonda reutilizable directamente a la toma TEMP del monitor de cabecera.
El color de visualización de los datos de temperatura se puede definir en la ventana CONFIG. SISTEMA.
En la página PRINCIPAL
<ALARMAS>
Límites de alarmas de temperatura: especifique
los límites superior e inferior de la alarma de
temperatura.
PRECAUCIÓN
Después de cambiar la etiqueta de temperatura, no vuelva a conectar la sonda a otra toma.
Esto puede provocar que aparezca una etiqueta incorrecta y que esto conduzca a un error
de valoración.
En la página OTRO
Se puede seleccionar la diferencia de temperatura para dos pares de temperaturas.
<SITIOS ∆T>: especifique las ecuaciones de
diferencia de temperatura para medir diferencias
de temperatura.
Seleccione la etiqueta para la primera y la segunda
temperatura en el cuadro <ITEMS
SELECCIONABLES>.
Para utilizar el procesador BIS o BISx, se necesita el cable de conexión de BISx YJ-671P. Para conectar
el monitor BIS al monitor de cabecera, se necesita la interfaz QF-902P.
Preparación
Seleccione el sensor BIS apropiado en función de su finalidad. Para conectar
el sensor BIS al procesador BIS, se necesita el cable de interfaz de pacientes
PIC Plus.
YJ-671P
PIC Plus
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
No coloque el monitor de BIS o el procesador BIS No realice desbrilaciones con el sensor de BIS
sobre el paciente. Cuando instale el monitor de BIS, colocado entre las palas del desbrilador.
utilice la pinza de poste para sujetar rmemente el
monitor de BIS a un poste seguro (de 1,0 a 3,8 cm
ADVERTENCIA
de diámetro). Compruebe periódicamente que el
Las partes conductivas de los electrodos o los
mando de la pinza de poste no está ojo. Utilice la
sensores y de los conectores, incluido el electrodo
pinza de la parte trasera del monitor de BIS para
neutro, no deben entrar en contacto con otras piezas
acoplar el procesador BIS al riel de la cama o al
conductivas, incluida la toma a tierra.
poste. Si no se acopla el monitor de BIS o el
procesador BIS a un riel o a un poste, instálelos
donde no puedan caerse ni volver. De lo contrario, ADVERTENCIA
podría provocar lesiones en el paciente o el operador. El estado hipnótico de un paciente que se esté
sometiendo a cirugía se ve inuido por la intensidad
de la estimulación aplicada. Durante el curso de
ADVERTENCIA
un procedimiento quirúrgico, el equilibrio entre la
Existen informes que establecen que la monitorización
intensidad de la estimulación y la supresión sensorial
BIS no es adecuada cuando se ha suministrado
puede estar constantemente cambiando. Lea el valor
un agente anestésico-analgésico, como cetamina,
de BIS con cuidado.
fentanilo, morna o un relajante muscular.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Cuando lleve a cabo la terapia electroconvulsiva • El sensor de BIS es de un solo uso. No lo reutilice.
(TEC), acople el sensor de BIS lo más lejos posible • No reutilice el sensor BIS para otro paciente. Hay
de los electrodos que se utilizan para las descargas numerosas proyecciones nas en el sensor de BIS.
eléctricas. De lo contrario, el ruido de los electrodos Si reutiliza el sensor de BIS para otro paciente
puede provocar interferencias y mostrar datos puede transmitirle alguna infección por las bacterias
incorrectos en pantalla. adheridas al sensor de BIS.
• No utilice el sensor de BIS durante más de 24 hora,
ya que afecta a la precisión de la monitorización.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
No utilice un sensor de BIS caducado. Para minimizar el riesgo de estrangulación de un
paciente, el cable de la interfaz del paciente PIC
Plus se debe colocar y jar con cuidado.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Desactive la comprobación automática de No deje que el procesador BIS esté continuamente
la impedancia si la señal de comprobación en contacto con el cuerpo del paciente. El procesador
(1 nA, 128 Hz) interere con otros equipos. BIS se calienta durante el funcionamiento y puede
producir quemaduras de baja temperatura en el
paciente.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Cuando conecte el sensor de BIS al paciente, Cuando aparezca el mensaje “CONECTOR BIS
presione cada electrodo del sensor durante DESCON.”, compruebe que el procesador BIS está
5 segundos para reducir la impedancia entre rmemente conectado al cable de conexión y que
el electrodo y la piel. éste está rmemente conectado al monitor. Mientras
aparezca este mensaje, no se podrá monitorizar el
BIS ni funcionarán las alarmas.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Utilice únicamente el sensor de BIS especicado. El procesador BIS no se puede esterilizar. Si se
esteriliza, el procesador BIS puede resultar dañado.
NOTA: conecte el conector BSM del procesador de BIS al cable de conexión BISx hasta que
escuche un clic.
BIS
Curvas de EEG
SEF
SQI
SR
EMG
Cuando utilice el monitor BIS, en la pantalla del monitor de cabecera sólo se muestran los valores medidos.
En la página OTRO
<FILTRO>: active o desactive el filtro de corte
algo, el de corte bajo y el de CA.
<SMOOTHING RATE>: seleccione una
frecuencia de suavizado por encima de la
que se promedie el valor de BIS.
<AUTO COMPROBAC.>: active o desactive
la comprobación automática de la impedancia.
<VELOCIDAD BARRIDO EEG>: cambie la
velocidad de barrido de la curva de EEG en la
pantalla principal y en la ventana MEDIDA.
ADVERTENCIA
Cuando esté realizando la desbrilación durante la monitorización del gasto cardíaco,
no toque nunca el cable de conexión de GC. La energía descargada puede provocar
descargas eléctricas o lesiones.
Preparación
Seleccione el catéter apropiado en función de su finalidad. A continuación se ilustra la instalación de
un sistema de medición típico. Para obtener más detalles, consulte el manual de instrucciones del kit
de medición.
Cuando utilice el catéter TC-704 de Becton Dickinson y mida mediante el método del sensor en línea
Lumen de termistor
Lumen (amarillo)
Lumen distal (PA)
Botella de la inyección del globo
(rojo)
Sensor en línea
Lumen (azul)
proximal (PCV)
Termistor
Globo
Orificio de lumen
distal
Kit de inyección en línea Catéter de termodilución TC-704
congelada Contenedor para refrigerar la
inyección Orificio de lumen proximal
ADVERTENCIA
• Introduzca o retire el catéter de la arteria pulmonar lo más rápido posible. Si tarda algo más
de 10 segundos, existe el riesgo de infarto pulmonar, hemorragia pulmonar o perforación
de la arteria pulmonar.
• Cuando introduzca o retire el catéter, compruebe la curva de la presión sanguínea en el
monitor, las imágenes de la unidad de rayos X y otros equipos. No dependa de los mensajes
de inserción o retirada del catéter que se muestran en el monitor.
NOTA:
• Especique la etiqueta en PAP para monitorizar la presión sanguínea para la comprobación
de la posición del catéter.
• Cuando introduzca el catéter en el paciente, monitorice la curva de la presión sanguínea y
compruebe la posición del catéter en todo momento.
• Si tarda mucho en introducir el catéter, es posible que el catéter se ablande como consecuencia
del calor corporal o que se produzcan espasmos en la vena, lo que diculta la introducción del
catéter aún más.
• Tenga cuidado de que no reviente el globo. Podría causar una embolización. Para inar el globo,
utilice dióxido de carbono en lugar de aire. Ine el globo lentamente mientras observa la curva
de la presión sanguínea en el monitor.
• Si puede producir una arritmia al introducir el catéter por el ventrículo. Monitorice el ECG.
2. Mientras comprueba la posición del catéter a partir de la curva de presión en la pantalla principal,
empújelo lentamente hasta la arteria pulmonar en el sentido del flujo sanguíneo.
3. Después de introducir el catéter hasta la posición en la que se puede obtener la curva de presión
de capilar pulmonar en cuña (PCWP), desinfle rápidamente el globo y compruebe que se obtiene
la curva de la presión de la arteria pulmonar (PAP).
4. Después de determinar la posición en la que se obtiene la curva de PCWP con el globo inflado y la
curva de PAP con el globo desinflado, mantenga el catéter en la arteria pulmonar.
NOTA: monitorice la curva de la presión de la arteria pulmonar (PAP) mientras mantiene el catéter
y comprueba en todo momento que la punta del catéter se encuentra en las ramicaciones
principales de la arteria pulmonar y que no hace cuña en una arteria periférica.
Medición de GC
Antes de la medición
Haga lo siguiente antes de medir.
1. Llene completamente el transductor de presión sanguínea, la cúpula y los tubos con suero fisiológico
con heparina para eliminar el aire por completo.
2. Inyecte suero fisiológico con heparina en el lumen de PCV del catéter utilizando una jeringa y
compruebe que el líquido sale por la punta del lumen de PCV.
2. Compruebe que las líneas de medición de la temperatura de la inyección (sonda de termistor y sensor
en línea) están bien conectados.
NOTA: los valores, como el volumen de la inyección y el tamaño del catéter, son necesarios
para calcular GC. Estos valores no se pueden modicar tras la medición.
Medición de GC
PRECAUCIÓN
No mida el gato cardíaco repetidamente en intervalos cortos. Si se pone la inyección con
frecuencia puede afectar a la precisión de la medición.
NOTA:
• Si no se inyecta dentro del plazo de
4 minutos, aparece el mensaje “TIEMPO
INYECCIÓN SUPERADO”. En ese caso,
toque la tecla MANUAL de la ventana
MEDIDA y proceda con la inyección antes
de que transcurran 30 segundos.
• Ponga la inyección lo más rápida e
ininterrumpidamente posible. La medición
no se puede realizar correctamente si la
inyección se pone lentamente.
Cuando se calcula el valor de GC, los resultados de la medición aparecen en la tabla GC de la página
MEDIDA.
Curva de termodilución
Gasto cardíaco
Temperatura
de la sangre
Cuando vuelva a aparecer el mensaje “INYECTAR” en la ventana MEDIDA, significa que podrá volver
a poner la inyección. Se pueden almacenar hasta cinco datos de medición en la memoria y mostrarse en
la tabla GC. Si se realizan más de cinco mediciones, los datos más antiguos se eliminarán.
1. En la página MEDIDA, seleccione los datos que se van a borrar de la tabla GC.
2. Toque la tecla BORRAR para borrar los datos. El promedio se calcula nuevamente.
El dióxido de carbono (CO2), el óxido nitroso (N2O), el oxígeno (O2) y cualquiera de los cinco agentes
anestésicos (Halothane, Isoflurane, Enflurane, Sevoflurane y Desflurane) se monitorizan en tiempo real por
cada respiración. Las fases de inspiración y expiración se detectan a partir de la concentración instantánea
de CO2 y la frecuencia respiratoria se contabiliza a partir de estas fases. Los datos medidos se muestran en
la pantalla principal y se pueden visualizar con referencia a otros datos de signos vitales.
Preparación
Instale la unidad multigas y conéctela al paciente.
• Los valores de alarma de frecuencia respiratoria, apnea, CO2, O2, N2O y agente
• Escala para las curvas de CO2, O2, N2O y agente
• Velocidad de muestreo
• Realice la calibración de puesta a cero
• Visualización de parámetros de gas en la pantalla principal
En la página ALARMAS
Especifique los límites superior e inferior de las
alarmas de CO2, O2, N2O, agente anestésico,
frecuencia respiratoria y apnea.
En la página MUESTREANDO
Existe un modo automático y un modo manual
para la frecuencia de muestreo. El valor
predeterminado es AUTO.
En la página OTRO
Seleccione los parámetros que se deben mostrar
en la página principal en el cuadro <ITEMS
SELECCIONABLES>. FR y CO2(E) se
muestran siempre.
NOTA:
• La monitorización del gas comienza unos 45 segundos después de que se encienda la luz
[MEDIDA] en la unidad multigas. La precisión de la medición está garantizada durante unos
10 minutos después de que se encienda la luz [MEDIDA].
• Los valores inspirados y expirados no son precisos después de empezar la monitorización.
Estos valores se estabilizan después de que aparezca la frecuencia respiratoria en la pantalla.
• La frecuencia respiratoria sólo se puede detectar a partir de un parámetro. Cuando se
monitorizan el CO2, la respiración y el gas anestésico al mismo tiempo, el parámetro
de la respiración se selecciona con la siguiente prioridad.
Gas > CO2 > respiración mediante termistor > respiración mediante impedancia
Calibración automática
El monitor realiza periódicamente la calibración de puesta a cero con aire según los siguientes intervalos.
Lleve a mano manualmente la calibración de puesta a cero cuando aparecen datos de medición inapropiados
y antes de llevar a cabo la calibración del gas. La calibración de puesta a cero tarda unos 5 segundos en
completarse.
Durante 5 minutos tras el encendido: de 30 a 100 segundos
Durante entre 5 y 60 minutos tras el encendido: de 2 a 15 minutos
Durante entre 1 y 2 horas tras el encendido: 30 minutos
Durante más de 2 horas tras el encendido: 4 horas
PRECAUCIÓN
Cuando el valor de monitorización no sea apropiado, realice la calibración del gas. Realice
la calibración del gas una vez al año para lograr una medición estable y precisa.
PRECAUCIÓN
El sensor de oxígeno se debe almacenar con el detector orientado hacia abajo, debido a
que el detector se seca y la monitorización de FiO2 no se puede realizar correctamente.
Si el detector está seco, el sensor de oxígeno se debe dejar con el detector orientado
hacia abajo durante 1 o 2 minutos. Si el ltro está completamente seco, el sensor de
oxígeno se debe dejar con el detector orientado hacia abajo durante más de 12 horas.
La calibración se puede realizar de dos formas: calibración con aire y con gas O2 al 100%. Ambos métodos
se realizan en la ventana O2.
• Calibración con aire (21% O2)
1. Deje el sensor de oxígeno en la atmósfera durante más de 1 minuto.
2. Muestre la página PRINCIPAL en la ventana O2
Pulse la tecla [Menú] → Tecla O2 → Ficha PRINCIPAL.
3. Toque la tecla CAL AIRE.
4. Cuando se muestra el mensaje “EXPONER SENSOR AL AIRE”, toque la tecla SÍ para iniciar la
calibración. Cuando se complete la calibración, la fecha y la hora de la misma, así como el valor
de O2 “21” se muestran en la ventana O2.
NOTA:
• Conecte el detector del sensor de oxígeno orientado hacia abajo. De lo contrario,
el funcionamiento del sensor de oxígeno se deteriora y pueden producirse errores
considerables en los valores medidos.
• No conecte el sensor de oxígeno en el punto en que se mezclan los fases de inspiración
y de expiración. El sensor de oxígeno no puede responder a cada respiración.
En la página PRINCIPAL
Límites de la alarma de O2: especifique los
límites superior e inferior de la alarma de O2.
ADVERTENCIA
Cuando conecte un instrumento externo al monitor utilizando una interfaz o un cable de
comunicación, es posible que algunas alarmas y mensajes del instrumento externo no
se muestren en el monitor. Cuando la curva o los datos no sean normales, compruebe
la alarma y el mensaje en el instrumento externo.
CO2 Sidestream
ADVERTENCIA
Las alarmas se conguran en el monitor de cabecera y en Microcap® de forma individual.
Cuando se cambia el valor de una alarma en un instrumento, ese mismo cambio no se
aplica automáticamente al otro instrumento.
La monitorización de CO2 mediante el método sidestream está disponible con la unidad de CO2 AG-400RK*.
La monitorización de CO2 mediante el método sidestream está disponible con el monitor de cabecera portátil
Oridion Microcap®
Gas
La monitorización de gas está disponible con la unidad multigas AG-920RA/RK.
BIS
La monitorización de BIS está disponible con el monitor BIS de Aspect.
TOF
La monitorización TOF está disponible con el monitor de transmisión neuromuscular TOF-Watch® SX
de Organon.
Ventilador
La monitorización de ventilador está disponible con los ventiladores Drager, Puritan Bennett o MAQUET.
CCO/PCCO
PRECAUCIÓN
Conecte el monitor de PiCCO al monitor de cabecera de la serie BSM-6000A/K utilizando
únicamente la interfaz QF-911P. No conecte los instrumentos utilizando ningún otro cable
o interfaz. De lo contrario, la precisión de la medición queda fuera de rango.
La monitorización de CCO está disponible con el monitor de CCO de Edwards Lifesciences Vigilance.
La monitorización de PCCO está disponible con el monitor de PiCCO de Pulsion Medical Systems.
CCO/SvO2
La monitorización de CCO/SvO2 está disponible con el monitor Hospira SO2/CCO**.
* El kit de sensor de CO2 TG-950P, la unidad de CO2 AG-400RK y la interfaz QF-905P no están disponibles en EE.UU.
** La interfaz QF-921P sólo está disponible en EE.UU.
* RESP COMPROBAR
SENSOR
RESP
(termistor)
La toma de respiración está dañada. Sustituya la toma de respiración por una
nueva.
La toma de respiración está Conecte la toma de respiración de forma
desconectada del monitor. correcta. Cuando no sea necesario
RESP CONECTOR RESP monitorizar la respiración, pulse la tecla
* DESC. (termistor) [Silenciar alarmas] para silenciar la alarma.
La toma de respiración está dañada. Sustituya la toma de respiración por una
nueva.
<MEDICIÓN DE RESPIRACIÓN Cuando sea necesario monitorizar la
– RESP OFF RESP POR IMPEDANCIA> en la ventana respiración mediante el método de
(Impedancia) RESP/CO2 está desactivado. impedancia, active <MEDICIÓN DE
RESPIRACIÓN POR IMPEDANCIA>.
Los datos mostrados son datos Para monitorizar a un paciente, desactive
DATOS
– SIMULADOS Todos los simulados. <MODO DE DEMOSTRACIÓN>
parámetros en la pantalla CONFIG. SISTEMA.
(Configuración del administrador)
Mala circulación sanguínea para Compruebe el estado del paciente, la
medir el valor de SpO2. conexión de la sonda o cambie el lugar de
conexión.
La sonda se ha fijado con demasiada Vuelva a conectar la sonda.
fuerza y está obstruyendo la
circulación sanguínea.
SpO2
NO SE PUEDE Sonda NK La sonda no está correctamente Conecte la sonda al paciente correctamente.
* DETECTAR PULSO conectada al paciente.
SpO2 Uno de los siguientes mensajes se Consulte la sección de cada mensaje en
muestra durante 30 segundos. pantalla y elimine la causa de la alarma o el
• INTERFERENCIA LUZ SpO2 mensaje.
• COMP. SITIO DE SONDA SpO2
• DETECTANDO PULSO SpO2
SpO2 No se puede detectar la curva del Conecte la sonda al paciente correctamente.
Sonda pulso.
Nellcor
Mala circulación sanguínea para Compruebe el estado del paciente, la
medir el valor de SpO2. conexión de la sonda o cambie el lugar de
conexión.
La sonda se ha fijado con demasiada Vuelva a conectar la sonda.
fuerza y está obstruyendo la
NO SE PUEDE circulación sanguínea.
* DETECTAR PULSO SpO2
SpO2-2 Sonda NK La sonda no está correctamente Conecte la sonda al paciente correctamente.
conectada al paciente.
Uno de los siguientes mensajes se Consulte la sección de cada mensaje en
muestra durante 30 segundos. pantalla y elimine la causa de la alarma o el
• INTERFERENCIA LUZ SpO2-2 mensaje.
• COMP. SITIO DE SONDA SpO2-2
• DETECTANDO PULSO SpO2-2
La sonda ha superado su fecha de Sustituya la sonda por una nueva.
caducidad.
SpO2 La sonda está dañada o Sustituya la sonda por una nueva.
Sonda NK cortocircuitada.
* CAMBIAR
SpO2
SONDA
El cable de conexión de SpO2 está Sustituya el cable de conexión de SpO2 por
dañado. uno nuevo.
SpO2 El monitor no puede identificar la Sustituya la sonda. Consulte el manual de la
Sonda sonda conectada o la sonda está rota. sonda.
Masimo
Red
Problema Posible causa/criterio Acción
La configuración de red no es correcta. Especifique los valores de red correcto en
la página RED de la pantalla CONFIG.
SISTEMA.
El monitor no puede estar El monitor no se ha seleccionado como Seleccione el monitor como una cama
conectado a la red. una cama monitorizada en el monitor monitorizada en el monitor central o en el
central o en el instrumento de recepción. instrumento de recepción.
Discontinuidad en el cable de red o Sustituya el cable de red o el concentrador por
concentrador defectuoso. uno nuevo.
Registro
Problema Posible causa/criterio Acción
No hay impresión (sólo El papel de registro está boca abajo. Vuelva a carga el papel de registro en el
alimentación de papel). registrador correctamente.
Las curvas se pueden registrar, Hay polvo en el sensor, dentro del Limpie la superficie del sensor dentro de
pero el registro de las listas y las registrador. registrador con un trozo de algodón seco.
tendencias no.
No se utiliza el papel especificado por
Utilice el papel de registro FQW50-2-100.
NK.
La impresión apenas es visible.
El cabezal térmico está sucio. Limpie el cabezal térmico con la pluma
limpiadora de cabezales térmicos.
El cabezal térmico está sucio. Limpie el cabezal térmico con la pluma
Faltan puntos. limpiadora para el cabezal térmico
suministrada.
Registro de alarmas o modo de registro Si no es necesario, seleccione el botón
periódico activado. DESACT. del registro de la alarma o del modo
El registro empieza de repente sin
de registro periódico en la ventana REGISTRO.
pulsar ninguna tecla.
Pulse la tecla [Registro] del monitor de
cabecera para detener el registro.
Empuje la puerta del registrador para cerrarla
La puerta del registrador está abierta.
hasta que haga clic.
No se está alimentando papel.
Póngase en contacto con su representante de
Puede que haya polvo en los engranajes.
Nihon Kohden.
El registrador sólo funciona parte Polvo en el interior del registrador. Limpie la superficie del sensor dentro de
del tiempo. registrador con un trozo de algodón seco.
ECG
Problema Posible causa/criterio Acción
La amplitud de QRS es pequeña. Cambie la sensibilidad de modo que la amplitud
de QRS sea mayor de 1 cm.
La onda QRS no se detecta Cambie a una derivación que proporcione una
correctamente. buena onda QRS.
Cambie la posición del electrodo o de la
La frecuencia cardíaca no es
derivación, de modo que QRS sea grande y la
precisa.
onda T pequeña.
El ajuste de detección de marcapasos en Cuando al paciente no se le ha implantado un
la ventana ECG no es apropiado. marcapasos cardíaco o cuando se monitoriza el
ECG de un neonato, desactive la detección de
marcapasos en la ventana ECG.
Respiración
Método de impedancia
CO2
Método mainstream
PNI
Problema Posible causa/criterio Acción
La presión de inflado del manguito El tubo del manguito no está conectado Conecte el tubo del manguito a la toma
es inferior a 10 mmHg o los datos a la toma del manguito correctamente. correctamente.
de PNI mostrados desaparecen El manguito no está enrollado alrededor Enrolle el manguito alrededor de la parte
durante unos segundos. del brazo o está muy flojo. superior del brazo.
El tubo del manguito no está conectada a Conecte el tubo del manguito a la toma
la toma del manguito. firmemente.
El manguito no se infla cuando se El tubo del manguito o el tubo del aire Compruebe el tubo del manguito y el del aire.
pulsa la tecla [Inicio/Parada PNI]. pueden estar doblados o retorcidos
cuando la presión del manguito en la
pantalla aumenta rápidamente, pero en
realidad el manguito no se infla.
El tamaño del manguito no es correcto. Seleccione el manguito que se ajuste a la
circunferencia de las extremidades del paciente.
El manguito no se ha enrollado bien Enrolle el manguito alrededor de la parte
Se muestran resultados de alrededor del brazo. superior del brazo, ni muy apretado ni muy
medición anormales. suelto.
Los datos de PNI no son correctos a Evite que el paciente se mueva durante la
causa del movimiento del paciente. medición.
Medición en el lugar incorrecto. Mida PNI en el sitio correcto.
* Sólo AY-661P/AY-663P/AY-671P/AY-673P
PI
Problema Posible causa/criterio Acción
Burbujas de aire permanecen en el Quite las burbujas de aire.
circuito.
Se conecta un tubo extra en el circuito. Quite el tubo extra.
El valor de presión sanguínea
La posición del transductor de presión Compruebe la posición del transductor de
adquirido es distinto del valor
sanguínea no es apropiada. presión sanguínea.
estimado.
Se utilice un transductor de presión Compruebe el transductor de presión sanguínea.
sanguínea con distintas sensibilidades.
Otras causas. Vuelva a realizar el ajuste de balance a cero.
En la pantalla no aparece ningún La medición está fuera de rango. Compruebe el estado de la medición.
valor de presión sanguínea El transductor de presión sanguínea está Sustituya el transductor de presión sanguínea
invasiva. dañado. por uno nuevo.
El cable de conexión de PI no está Conecte el cable de conexión de PI a la toma
No se genera ninguna curva de la conectado de la toma MULTI. MULTI.
toma de SALIDA de ECG/PS. Sólo se pueden generar las curvas de PI de
Se han adquirido varias curvas de PNI.
mayor prioridad de la toma de salida ECG/PS.
Temperatura
Problema Posible causa/criterio Acción
La sonda de temperatura o el cable
Sustituya la sonda térmica o el cable de
de conexión de temperatura son
El valor de la temperatura no se conexión de temperatura por uno nuevo.
defectuosos.
muestra en pantalla.
Funcionamiento incorrecto de la Póngase en contacto con su representante de
monitorización. Nihon Kohden.
Gasto cardíaco
Problema Posible causa/criterio Acción
El globo ha explotado. Quite el catéter del paciente, trate el infarto
e inserte el nuevo catéter en el paciente.
Se produce un infarto.
Compruebe que el globo no está dañado antes
de utilizarlo.
GAS
Problema Posible causa/criterio Acción
No ha transcurrido 1 hora después de Realice la calibración del gas 1 hora después de
encender el monitor. encender la alimentación del monitor.
Las concentraciones de gas del cilindro Especifique la concentración de gas
No se puede realizar la de gas utilizados para la calibración y la correctamente en la ventana GAS.
calibración del gas. pantalla del monitor no coinciden.
La lectura en la ventana GAS no es Espere a que la lectura sea estable.
estable 30 segundos después de iniciarse
el flujo del gas.
El tubo de muestras o el adaptador de Corrija la parte doblada y vuelva a encender la
gas de escape están doblados. alimentación.
La línea seca o la línea de muestreo Sustitúyalo por uno nuevo.
El mensaje “Calentando” no
están dobladas o bloqueadas.
desaparece.
La unidad multigas no está bien Conecte de forma apropiada la salida de escape
conectada. del gas de muestreo de la unidad multigas al
sistema de búsqueda de la máquina anestésica.
Hay una fuga de gas de muestreo en un Compruebe que la línea seca o la línea de
tubo de muestreo, adaptador para vías muestreo están bien conectadas. Sustituir por
El valor medido es demasiado
respiratorias o línea seca. uno nuevo si fuera necesario.
bajo.
La sensibilidad de medición ha Realice la calibración del gas.
cambiado.
El valor medido es demasiado La sensibilidad de medición ha Realice la calibración del gas.
alto. cambiado.
O2
Problema Posible causa/criterio Acción
La dirección del sensor de oxígeno Oriente el sensor de oxígeno hacia abajo y
cambió de forma considerable tras la vuelva a calibrar.
El valor medido es normal. calibración.
Problema del equipo periférico. Compruebe el estado del equipo conectado al
paciente.
TOF
Problema Posible causa/criterio Acción
El TOF-watch® SX no está conectado al Conecte el TOF-watch® SX al monitor de
El valor de TOF medido no se
monitor de cabecera. cabecera con la interfaz QF-909P. Consulte el
muestra.
manual de interfaz QF-909P.
CCO
Cuando se usa monitor de vigilancia
Problema Posible causa/criterio Acción
El monitor de CCO no está conectado al Conecte el monitor de CCO al monitor de
monitor de cabecera. cabecera con la interfaz QF-903P. Consulte el
manual de interfaz QF-903P.
No se muestra el valor medido
La interfaz está conectada a una toma Conecte la interfaz a la toma correcta. Consulte
para el monitor de CCO.
errónea del monitor de CCO. el manual de la interfaz QF-903P.
Los valores de comunicación no Especifique el valor de comunicación correcto.
coinciden. Consulte el manual de la interfaz QF-903P.
Transmisor
Problema Posible causa/criterio Acción
La alimentación del monitor de envío Encienda la alimentación del monitor de
está apagada. envío. Cuando trabaje con la alimentación de
El mensaje “PERD. SEÑAL”
la batería, cambie a la batería completamente
aparece en el monitor de
cargada.
recepción.
Fallo de recepción de telemetría. Póngase en contacto con su representante de
Nihon Kohden.
ECG de 12 derivaciones
Problema Posible causa/criterio Acción
Hubo movimiento corporal cuando se Haga que el paciente se relaje y vuelva a
tomaron las curvas para el análisis. realizar el análisis.
Los electrodos se desconectaron. Conecte los electrodos correctamente y vuelva
a realizar el análisis.
El género del paciente no se ha Introduzca el género del paciente. Cuando no se
El resultado del análisis de 12
introducido en la información del especifique el género del paciente, el análisis se
derivaciones no es correcto.
paciente. realiza asumiendo que el paciente es varón.
Introduzca la fecha de nacimiento del paciente.
La fecha de nacimiento del paciente no
Cuando no se introduce la fecha de nacimiento
se ha introducido en la información del
del paciente, el análisis se realiza asumiendo
paciente.
que el paciente tiene 35 años.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Antes de proceder con el mantenimiento, la Si se derrama por accidente líquido en el monitor,
limpieza o la desinfección, apague la alimentación póngalo fuera de servicio y póngase en contacto
de la unidad principal del monitor de cabecera y con el representante de Nihon Kohden. El monitor
desconecte el cable de alimentación de la toma de debe estar limpio y seco, y se debe haber probado
CA. La no observancia de esta instrucción puede su seguridad y funcionamiento.
provocar descargas eléctricas y el funcionamiento
defectuoso de la unidad principal del monitor de
cabecera.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
No desmonte nunca ni repare el monitor. El Deshágase del monitor de cabecera, de las
desmontaje y la reparación debe realizarlas opciones y los accesorios tal y como especica
personas de servicio cualicado. Nihon Kohden. De lo contrario, provoca infección o
contaminación medioambiental.
NOTA:
• Consulte el manual para cada opción de limpieza y desinfección junto con este manual.
• Siga el procedimiento de limpieza y desinfección de esta sección.
• Siga las instrucciones de su proveedor de gas para la disposición del gas de calibración
usado.
PRECAUCIÓN
• No utilice líquidos volátiles, como disolventes o bencina, debido a que provocarán que
los materiales se fundan o se agrieten.
• La unidad principal no es impermeable. Tenga cuidado de no dejar agua dentro de la
unidad principal.
• No esterilice nunca la unidad principal, porque los materiales se pueden deformar,
agrietarse o decolorarse.
Orificios de
ventilación
Desinfección
Para desinfectar la superficie exterior de la unidad principal, límpiela con un paño no abrasivo
humedecido con cualquiera de los desinfectantes que se indican a continuación. Utilice la concentración
recomendada.
Desinfectante Concentración (%)
Solución de gluconato de clorhexidina 0,5
Solución de clorhidrato de benzalconio 0,2
Solución de glutaraldehído 2,0
Clorhidrato de benzalconio 0,2
Clorhidrato de alquilodiaminoetilglicina 0,5
Para volver a activar el teclado táctil, haga una de las siguientes acciones.
• Pulse la tecla [Silenciar alarmas]
• Pulse la tecla [Intervalos PNI]
• Pulse la tecla [Inicio/Parada de PNI]
• Pulse la tecla [Menú]
• Pulse la tecla [Principal]
• Pulse la tecla [Registro]
Cuando se activa la función del teclado táctil pulsando una tecla física, también se ejecuta la función de
esa tecla. Por ejemplo, si se pulsa la tecla [Inicio/Parada de PNI], se lleva a cabo la medición de PNI
en modo manual.
Limpie la pantalla táctil utilizando un paño suave humedecido con detergente neutro y escurrido.
PRECAUCIÓN
• No toque el cabezal de registro con un objeto duro. Cuando el cabezal esté cubierto por
un objeto duro, puede romperse, así como el cable del elemento calefactor.
• Antes de cargar nuevo papel, limpie la supercie del cabezal con la pluma limpiadora
suministrada. Después de un período de uso, se puede acumular polvo del papel entre el
papel y la supercie del cabezal y puede no obtenerse una buena impresión.
• Tenga cuidado de no cortarse con el cortador de papel del registrador.
2. Limpie la parte dorada del cabezal térmico con la pluma limpiadora del cabezal térmico.
Sustitución de la pila
Sustituya la batería por una nueva tras 200 ciclos de carga/descarga o tras un año, lo que se produzca
antes.
Derivaciones y cables
NOTA:
• No toque la clavija del enchufe.
• No moje el enchufe.
Inspección anual
Compruebe los siguientes elementos anualmente para mantener el monitor en condiciones óptimas.
• El monitor no está sucio, dañado ni oxidado.
• Ninguna tecla esta rota.
• No hay daños en las tomas del monitor.
• El cable de alimentación no está dañado.
• La derivación de puesta a tierra esta bien conectada.
• La pantalla está limpia.
• El brillo de la pantalla se puede ajustar.
• La visualización de la pantalla es correcta.
• EL reloj es correcto.
• Los valores de CONFIG. SISTEMA son correctos.
• Se utilizan los electrodos, los sensores, los transductores y las sondas especificados.
• El registrador (opcional) funciona correctamente cuando se utiliza.
• Se utiliza el papel de registrador especificado.
• La fecha impresa es correcta.
• La alarma y el sonido de sincronismo se pueden escuchar claramente.
• Los valores de la alarma son correctos y funcionan correctamente.
• La luz del indicador de alarma se enciende.
• Se emite el sonido de sincronismo y se muestra la marca de sincronismo.
• Se realiza el balance de puesta a cero de la presión sanguínea.
• La etiqueta de presión sanguínea está acoplada al conector del cable de conexión.
• Se obtienen los valores correctos para presión sanguínea invasiva, CO2 y O2 en la calibración mediante
el manómetro de mercurio especificado y el gas de calibración.
• No hay fugas de tensión.
• La corriente suministrada es correcta.
• La precisión de la medición se encuentra dentro del rango especificado.
• Sólo se utilizan las piezas especificadas.
Parámetros de medición
ECG, respiración por el método de impedancia y termistor, SpO2, SpO2-2, PNI, PI, temperatura, gasto cardíaco, O2, CO2 en el
método mainstream y el método sidestream, BIS, gas anestésico (CO2, O2, N2O, agente), TOF, ventilación, CCO, PCCO
Pantalla
Tamaño de la pantalla:
BSM-6301: TFT de color de 10,4 in de tipo LCD
BSM-6501: TFT de color de 12,1 in de tipo LCD
BSM-6701: TFT de color de 15 in de tipo LCD
Resolución:
BSM-6301/6501: 800 × 600 puntos
BSM-6701: 1024 × 768 puntos
Área de visualización:
BSM-6301: 212,2 mm × 159,4 mm
BSM-6501: 246,0 mm × 184,5 mm
BSM-6701: 304,1 mm × 228,1 mm
Visualización de curvas: ECG (máximo 12 curvas), respiración, PI (máximo 7 curvas), curva de pulso SpO2,
CO2 y curva de termodilución de GC, EEG, concentración de N2O, concentración de
O2, concentración de agente anestésico (Halothano, Isoflurano, Enflurano, Sevoflurano,
Desflurano)
Modo de visualización de curvas: En movimiento de retención o fijo de retención
Número máximo de curvas: 15 curvas
Velocidad de barrido: 6,25, 12,5, 25 o 50 mm/s
Velocidad de barrido de respiración: 1,56, 6,25, 12,5 o 25 mm/s
Relación de aspecto (proporción entre la sensibilidad de visualización de ECG y la velocidad de barrido):
Estándar: 0,4 s/mV
Rango del valor: de 0,05 a 6,4 s/mV
Tiempo del barrido (a una velocidad de barrido de 25 mm/s):
BSM-6301: 6,0 s
BSM-6501: 6,5 s
BSM-6701: 9,5 s
Tiempo de retardo de la visualización:
Modo DIAG y MONITOR: ≤ 250 ms
Modo MÁXIMO: ≤1s
Color de visualización de la curva: 12 colores
Visualización de datos numéricos: Frecuencia cardíaca, frecuencia de VPC, nivel de ST, frecuencia respiratoria, PNI
(sistólica, diastólica, MAP), PWTT, delta PWTT, PI (sistólica, diastólica, media),
SpO2, frecuencia de pulso, temperatura, GC, índice cardíaco, temperatura de la
inyección, temperatura de la sangre, concentración de O2, EtCO2, FiCO2, BIS,
Pmedia, MV, PEEP, O2 inspirado, Ppico, fijarO2 inspirado, TV, CCO, SVRI, SvO2,
Tb, EF, ScvO2, CCI, EDV, SVR, EDVI, PCCO, PCCI
Manual del operador BSM-6000 181
Cuando se monitoriza el gas, EtN2O, FiN2O, EtO2, FiO2 y concentración de agente
anestésico inspirado/expirado (Halothano, Isoflurano, Enflurano, Sevoflurano, Desflurano)
Marca de sincronismo: Marca de sincronismo de la frecuencia cardíaca, marca de sincronismo de la
frecuencia del pulso, marca de sincronismo respiratorio
Color de visualización numérica: 12 colores
Tiempo de recuperación tras la
desfibrilación: 10 s (en el modo MONITOR)
Alarma
Elementos de la alarma: Alarmas de límite superior/inferior, alarmas de arritmia, alarma de parámetros,
alarmas técnicas (alarma de desconexión del conector, alarma de ruido, alarma de
desconexión del electrodo, alarma de detección de curvas, alarma de desconexión de
sondas, alarma de comprobación de manguito/tubo, alarma de comprobación del
sensor, alarma de batería baja)
Indicación de la alarma: Indicador de alarma, mensaje resaltado, sonido de la alarma
Indicación del indicador de alarma:
Crisis: parpadeo en rojo: aprox. 1,6 Hz (aprox. 640 ms), carga al 50%
Advertencia: parpadeo en amarillo: aprox. 0,8 Hz (aprox. 1.280 ms), carga al 50%
Aviso: encendido en amarillo o azul
Sonido de la alarma:
Crisis: pitidos o estándar IEC
Advertencia: bing bong o estándar IEC
Aviso: bong durante 20 o 120 s o estándar IEC
Silencio de la alarma: 1, 2 o 3 min
Alarma suspendida: 1, 2, 3 min o DESCONECTADO
Retardo de la señal de alarma en la red del monitor central: ≤ 4 s
ECG (IEC 60601-2-27 1ª edición: 1994, 2ª edición: 2005, ANSI/AAMI EC13: 2002, ANSI/AAMI EC57: 1998)
Derivaciones:
Cable de 3 electrodos: I, II, III
Cable de 6 electrodos: I, II, III, aVR, aVL, aVF, 2 de V1 a V6
Cable de 10 electrodos: I, II, III, aVR, aVL, aVF, de V1 a V6
A prueba de desfibrilación: Entrada de ECG protegida contra 400 W/CC 5 kV
IEC 60601-2-27 17.101 compatible
Tolerancia del potencial de
desplazamiento del electrodo: ≥ ± 500 mV
Rango dinámico de entrada: ≥ ± 5 mV
Ruido interno: ≤ 30 μVp-p (referido a la entrada)
Supresión de ruido:
Ganancia de conducción de RL: máximo 40 dB
Tensión máxima: 1,23 Vrms
Porcentaje de rechazo del modo común: ≥ 95 dB
Corriente de sesgo de entrada: ≤ 100 nA
Respuesta de frecuencia:
Modo DIAG: de 0,05 a 150 Hz (–3 dB)
Modo MONITOR: de 0,3 a 40 Hz (–3 dB)
Modo MÁXIMO: de 1 a 18 Hz (–3 dB)
Impedancia de entrada: ≥ 5 MW (a 10 Hz)
≥ 2,5 MW (a entre 0,67 y 40 Hz)
Protección de la ESU: Suministrada
Se recupera en 10 segundas tras la ESU y los datos adquiridos no se pierden.
IEC 60601-2-27: 2005 compatible
182 Manual del operador BSM-6000
Detección de derivaciones
desconectadas: Cada derivación tiene su propia detección
Electrodo activo: < 100 nA
Electrodo de referencia: < 900 nA
Interpretación del ECG de
12 derivaciones: ECAPS 12C (BSM)
Disponible al monitorizar 12 derivaciones
Tiempo constante (a 10 Hz): 3,2 s
0,05 a 150 Hz ±10 Hz (≥ –3 dB)
Filtro de muscular de AC: ≤ –40 dB (a 50 o 60 Hz)
Elementos de la interpretación: Ritmo sinusal normal, TAQUICARDIA, BRADICARDIA, RUN VPC, PAREADO,
VPC PRECOZ
Visualización y salida: Pantalla, módulo registrador, impresora de red, impresora conectada al monitor central
Almacenamiento de archivos: 6 archivos
Visualización de curvas:
Sensibilidad de visualización: 10 mm/mV ±5% (a ×1 sensibilidad)
Número de canales: 3 (máximo, con 6 o 10 electrodos en la pantalla principal)
12 (máximo, con 10 electrodos en la ventana 12 DERIV.)
Control de sensibilidad: ×1/4, ×1/2, ×1, ×2, ×4, o AUTO
Visualización de la marca del
marcapasos: Disponible
Sensibilidad de registro: 10 mm/mV ±5% (igual que la sensibilidad de visualización)
Recuento de la frecuencia cardíaca:
Método de cálculo: Latido a latido instantáneo/promedio de movimiento
Detección de QRS (a × 1 sensibilidad): Adulto: Anchura: de 70 a 120 ms
Amplitud: ≥ 0,5 mV, frecuencia: de 30 a 200 latidos/min
Niños y neonatos: Anchura: de 40 a 120 ms
Amplitud: ≥ 0,5 mV, frecuencia: de 30 a 250 latidos/min
Rengo de contabilización: 0, 15 a 300 latidos/min (±2 latidos/min)
Visualización de la frecuencia cardíaca:
Tiempo de retardo de la marca de sincronismo de la frecuencia cardíaca: en entre
100 y 200 ms (cuando se detecta QRS)
Ciclo de actualización de la visualización de la frecuencia cardíaca: cada 3 s o
cuando se genera una alarma
Capacidad de rechazo de onda T alta: Cumple con las alturas de las ondas T de 0 mV a 1,2 mV especificadas en ANSI/
AAMI EC13 Secc. 4.1.2.1(c)
Frecuencia cardíaca promediada: Calculado utilizando los 4 o 12 latidos más recientes.
Precisión del medidor de la frecuencia cardíaca y respuesta al ritmo irregular:
Bigeminismo ventricular (nombre de la curva de prueba: aami3a*): 80 lpm
Bigeminismo ventricular alterno lento (nombre de la curva de prueba: aami3b*): 60 lpm
Bigeminismo ventricular alterno rápido (nombre de la curva de prueba: aami3c*): 120 lpm
Sístoles bidireccionales (nombre de la curva de prueba: aami3d*): 90 lpm
* Las curvas de prueba se pueden descargar en http://www.physionet.org
El tiempo de respuesta del medidor de la frecuencia cardíaca para cambiar en la frecuencia cardíaca:
Cambio de FC de 80 a 120 lpm: de 9 a 12 segundos
Cambio de FC de 80 a 40 lpm: de 9 a 13 segundos
Tiempo para la alarma de taquicardia: Taquicardia ventricular (amplitud 1 mV p-v, frecuencia cardíaca 206 lpm):
a ×1 ganancia (nombre de la curva de prueba: aami4a*): de 4 a 10 segundos
a ×0,5 ganancia (nombre de la curva de prueba: aami4a_h*): de 4 a 10 segundos
a ×2 ganancia (nombre de curva de prueba: aami4a_d*): de 4 a 10 segundos
Taquicardia ventricular (amplitud 2 mV p-v, frecuencia cardíaca 195 lpm):
a ×1 ganancia (nombre de la curva de prueba: aami4b*): de 4 a 10 segundos
Alarma:
Rango del límite superior: 51 a 100%SpO2 en tramos de 1%SpO2, DESACTIVADO
Rango del límite inferior: DESACTIVADO, 50 a 99%SpO2 en tramos de 1%SpO2
Tiempo de retardo de la alarma: aprox. 5 segundos
Frecuencia cardíaca:
Rango de visualización:
AY-631P/633P: de 25 a 240 latidos/min
AY-651P/653P: de 20 a 300 latidos/min
AY-661P/663P/671P/673P: de 30 a 300 latidos/min
Rango declarado:
AY-631P/633P: de 25 a 240 latidos/min
AY-651P/653P: de 20 a 300 latidos/min
AY-661P/663P/671P/673P: de 30 a 300 latidos/min
Precisión de recuento (rms):
AY-631P/633P: ±3 latidos/min (sin movimiento)
AY-631P/633P: ±5 latidos/min (movimiento)
AY-651P/653P: ±3 latidos/min
AY-661P/663P/671P/673P: ±3% ±1 latido/min
Alarma:
Rango del límite superior: Cuando se define <FUENTE DE SINCRONISMO> en ECG:
16 a 300 latidos/min en tramos de 1 latido/min, DESACTIVADO
Cuando se define <FUENTE DE SINCRONISMO> en PRESIÓN o SpO2:
31 a 300 latidos/min en tramos de 1 latido/min, DESACTIVADO
Rango del límite inferior: Cuando se define <FUENTE DE SINCRONISMO> en ECG:
DESACTIVADO, 15 a 299 latidos/min en tramos de 1 latido/min
Cuando se define <FUENTE DE SINCRONISMO> en PRESIÓN o SpO2:
DESACTIVADO, 30 a 299 latidos/min en tramos de 1 latido/min
Tiempo de retardo de la alarma: aprox. 5 segundos
100
95
90
SpO2 (%)
85
80
75
70
65
60
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140
Tiempo (segundos)
100
95
90
SpO2 (%)
85
80
75
70
65
60
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140
Tiempo (segundos)
140
130
120
FP (lpm)
110
100
90
80
70
60
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
Tiempo (segundos)
Toma múltiple
Impedancia de entrada: ≥ 900 kW
Impedancia de salida del excitador: ≤2W
Protección contra sobretensión del excitador: 100 mA
+5 V de salida máxima de alimentación de la toma: 500 mA
Gasto cardíaco, GC
Método de medición: Método de termodilución
Elementos de la medición: CO, Ti, Tb, Delta Tb
Número de canales: 1
Rango de medición:
Temperatura de la inyección (Ti): de 0°C a 27°C
Temperatura de la sangre (Tb): de 15°C a 45°C
Curva de termodilución (delta Tb): de 0°C a 2,5°C
Gasto cardíaco (GC): de 0,5 a 20 L/min
Precisión de la medición:
Ti: ±0,2°C (de 0°C a 27°C)
Tb: ±0,1°C (25°C ≤ TEMP ≤ 45°C)
±0,2°C (15°C ≤ TEMP < 25°C)
GC: ±5%
Ruido interno:
Ti: ≤ 0,025°C RMS
Tb: ≤ 0,016°C RMS (corresponden a 37°C)
Delta Tb: ≤ 0,005°C RMS
Desviación de la temperatura:
Ti: ±0,005°C /°C
Tb: ±0,005°C /°C
Respuesta de frecuencia (delta Tb): DC a 12 Hz (–3 dB)
Rango de volumen de la inyección: 3, 5, 10 mL
Ciclo de actualización de la visualización: Actualizado en cada medición
Alarma de Tb
Rango del límite superior: 15,1 a 45°C (59,2 a 113°F) en tramos de 0,1°C (1°F), DESACTIVADO
Rango del límite inferior: DESACTIVADO, 15,0 a 44,9°C (59 a 112°F) en tramos de 0,1°C (1°F)
Salida de ECG/PS
Genera una curva de PI de 100 mmHg/V del cable de conexión de PI conectado a la toma MULTI, primera curva de onda de
ECG de 1 mV/V y activador de frecuencia cardíaca. La señal de frecuencia cardíaca se genera basada en la onda de ECG de
la primera curva. Cuando se adquieren varias curvas de PI, la curva de PI se genera después de la etiqueta de mayor máxima
prioridad.
Equipos médicos eléctricos compatibles
La conexión de equipos médicos eléctricos debe cumplir los siguientes estándares:
IEC 60601-1: 1988, Enmienda 1: 1991, Enmienda 2: 1995
CSA C22.2 N.º 601.1
El equipo médico eléctrico se debe conectar según el método especificado en los siguientes estándares:
IEC 60601-1-1: 2000
CSA C22.2 N.º 60601-1-1-02
Impedancia de salida:
ECG: ≤ 100 W
PS: ≤ 100 W
Curva-salida:
ECG: ±5,0 V (a 1 mV/V ± 5% se sensibilidad)
PS: –0,5 a +3,0 V (a 100 mmHg/V ± 1% de sensibilidad)
HT: 5,0 a 15,0 V (salida de colector abierto, 0,5 a 100 mA)
Respuesta de frecuencia:
ECG: ≥ 0,5 a 100 Hz (≥ –3 dB)
(Si posibilidad de reproducir el pulso del marcapasos)
PS: ≥ DC a 20 Hz ±3 Hz (–3 dB)
Anchura del pulso de HT: 15 ms
Ganancia:
ECG: 1000
Desplazamiento:
ECG: ≤ ±50 mV
PS: ≤ ±10 mV
Precisión de la sensibilidad:
ECG: ±5%
PS: ±1%
Retardo:
ECG: 20 ms máx
PS: 40 ms máx
HT: 20 ms máx
Alarma:
Límite superior: FiAgent, EtAgent (HAL, ISO, SEV, ENF): 0,1 a 7,0% en tramos de 0,1%,
DESACTIVADO
FiDES, EtDES: 0,1 A 20,0%, DESACTIVADO
Límite inferior: FiAgent, EtAgent (HAL, ISO, SEV, ENF): DESACTIVADO, 0,0 a 6,9% en tramos
de 0,1%, DESACTIVADO
FiDES, EtDES: DESACTIVADO, 0,0 a 19,9%
Frecuencia respiratoria:
Rango de medición: 0, 4 a 60 recuentos/min
Precisión de la medición: ±1 recuento/min (4 a 60 recuentos/min)
Alarma: Límite superior: 2 a 150 recuentos/min en tramos de 2 recuentos/min, DESACTIVADO
Límite inferior: DESACTIVADO, 0 a 148 recuentos/min en 2 tramos de recuentos/min
Alarma de apnea: DESACTIVADO, 5 a 40 s en tramos de 5 s
Mensaje mostrado: APNEA
Fuga de aire: ≤ 10 mmHg/min
Tiempo total de respuesta del sistema: ≤ 5,0 segundos
Requisito de alimentación
Tensión de la línea:
CA: CA de 100 a 240 V ±10%
CC (SB-671P): de 8,5 a 12,6 V
Frecuencia de línea: 50 o 60 Hz
Consumo energético:
BSM-6301: CA 140 VA
BSM-6501: CA 90 VA
BSM-6701: CA 100 VA
Entorno
Entorno operativo:
Temperatura: de 10 a 40 °C (de 50 a 104 °F)
Humedad: de 30 a 85% HR (de 10 a 40°C, sin condensación)
Presión atmosférica: de 700 a 1.060 hPa
Entorno de almacenamiento y transporte:
Temperatura: de –20 a +65°C (–4 a +149°F)
de –15 a +55°C (papel de registro)
Humedad: de 10 a 95% de humedad relativa
Presión atmosférica: de 700 a 1.060 hPa
196 Manual del operador BSM-6000
Fuerza mecánica
Fuerza mecánica: Portátil en el interior
Compatibilidad electromagnética
IEC 60601-1-2: 2001 – Estándar incidental: compatibilidad electromagnética –Requisito y pruebas
Normativa de seguridad
Normativa de seguridad: CAN/CSA C22.2 N.º 601-1 M90 (BSM-6501A, BSM-6701A)
CAN/CSA C22.2 N.º 601-1S1-94 (BSM-6501A, BSM-6701A)
CAN/CSA C22.2 N.º 601-1B-90 (BSM-6501A, BSM-6701A)
CAN/CSA C22.2 N.º 601.2.27-98 (BSM-6501A, BSM-6701A)
CAN/CSA C22.2 N.º 60601-2-30-02 (BSM-6501A, BSM-6701A)
CAN/CSA C22.2 N.º 60601-2-34-02 (BSM-6501A, BSM-6701A)
CAN/CSA C22.2 N.º 60601-2-49 (BSM-6501A, BSM-6701A)
EN 12470-4: 2000*1
IEC 60601-1: 1988, Enmienda 1: 1991, Enmienda 2: 1995
IEC 60601-1-1: 2000
IEC 60601-1-2: 2001, Enmienda 1: 2004
IEC 60601-2-27: 1994 - Requisitos particulares para la seguridad de
equipos electromagnéticos de monitorización
IEC 60601-2-27: 2005 - Requisitos particulares para la seguridad, incluido el
rendimiento esencial, del equipo electromagnético de monitorización
IEC 60601-2-30: 1999 - Requisitos particulares para la seguridad de los ciclos
automáticos en el equipo de monitorización de presión sanguínea en directo
IEC 60601-2-34: 2000 - Requisitos particulares para la seguridad de equipos de
monitorización de presión sanguínea en directo*2
IEC 60601-2-49: 2001 - Requisitos particulares para la seguridad de equipos
multifunción para la monitorización de pacientes
*1 Este monitor cumple con EN 12470-4: 2000 sólo para las cláusulas 6.2, 6.3 a), 6.5,
6.6, 6.7, 6.8, 6.9, 6.10 y 8.
*2 Este monitor cumple la norma IEC 60601-2-34: 2000 excepto las cláusulas 44.6,
45.101 a) y 45.101 b).
ISO 21647: 2004
ISO 9919: 2005
Tipo de protección frente a la descarga eléctrica:
EQUIPO DE CLASE I (alimentación CA)
EQUIPO ALIMENTADO INTERNAMENTE (batería)
Nivel de protección frente a la descarga eléctrica
Elemento aplicado al tipo de prueba de desfibrilación BF:
AY-631P, AY-633P, AY-651P y AY-653P:
ECG, Respiración (método de impedancia de termistor), PI, Temperatura, SpO2, CO2, O2, BIS, PNI
AY-661P, AY-663P, AY-671P y AY-673P:
ECG, Respiración (método de impedancia de termistor), PI, Temperatura SpO2, SpO2-2, CO2, O2, BIS, PNI
AA-672P y AA-674P:
Respiración (método termistor), PI, Temperatura, CO2, O2, BIS, SpO2-2 (sólo cuando se usa AY-661P, AY-663P, AY-671P
o AY-673P)
Elemento aplicado a BF:
AY-631P, AY-633P, AY-651P, AY-653P, AY-661P, AY-663P, AY-671P, AY-673P, AA-672P y AA-674P:
GC
Nivel de protección frente al acceso perjudicial de agua:
IPX0 (EQUIPO ordinario)
*1 BSM-6301 y BSM-6501 (cuando QE-910P y ZS-900P están conectados) son equipos de CLASE A si los equipos
cumplen con el estándar IEC 60601-1-2: 2001 36 201.1.5 en los países sin legislación sobre dispositivos inalámbricos.
*2 BSM-6301 no es aplicable.
* BSM-6301 no es aplicable.
móviles terrestres, radios amateur, emisores de radio AM y FM y emisoras de TV no se pueden predecir con precisión
de forma teórica. Para calcular el entorno electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, sed debe considerar un
examen del emplazamiento electromagnético. Si la intensidad medida en el punto en el que se usa el BSM-6000 excede
el nivel de cumplimiento de RF aplicable, se debe observar el BSM-6000 para verificar que funciona correctamente. Si se
observa un rendimiento anormal, es posible que se necesiten medidas adicionales, como reorientar o reubicar el BSM-6000.
*2 Sobre el intervalo de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades deben ser inferiores a 3 V/m.
Salida nominal máxima Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor (m)
potencia del transmisor de 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
(W) d = 1,2√P d = 1,2√P d = 2,3√P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
En el caso de los transmisores con una potencia de salida máxima que no se incluye en la lista anterior, la distancia de
separación recomendada d en metros (m) se puede establecer por medio de una ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor, donde P es el cálculo de potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante
del transmisor.
NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación del intervalo de frecuencia superior.
NOTA 2: estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve
afectada por la absorción y reflejo de estructuras, objetos y personas.
Cuando inicialice los valores, todos los valores que no sea los de red vuelven a los valores
predeterminados del modo UCI. Si se cambie el valor del sitio, los valores no se inicializan. Sólo los
valores que varían para cada sitio vuelven a la configuración predeterminada; los valores comunes a todos
los sitios no cambian.
Para los valores de las alarmas, consulte las secciones “Ventana ALARMA DE SIGNOS VITALES” y
“Ventana ALARMA DE ARRITMIA”.
Barra de eventos
Elementos de Configuración Copia de
Elementos
configuración predeterminada seguridad
SUPERIOR
ARRITMIA
IZQUIERDA
INFERIOR
ARRITMIA, TÉCNICA, TÉCNICA
BARRA DE IZQUIERDA
LÍMITE, OPERACIÓN,
EVENTOS SUPERIOR OK
NINGUNA LÍMITE
DERECHA
INFERIOR
FUNCIONAMIENTO
DERECHA
INTERVALO BARRA DE EVENTOS (s) 1, 2, 4, 8, 24 4
P1 a P7 0,0-40,0 kPa
GRÁFICO 1 NICU: 0,0-13,5 kPa
GRÁFICO 2 0-300 mmHg 0-100 mmHg OK
GRÁFIO 3 UA
0,0-40,0 kPa 0,0-13,5 kPa
ESCALA
PAP, PCV, PAD, 0-300 mmHg 0-50 mmHg
UV, PVD, PAI,
PIC, PIC2 a PIC4 0,0-40,0 kPa 0,0-6,5 kPa
Ventana CONSULTAR
Elementos de Configuración Copia de
Ventana Página Elementos
configuración predeterminada seguridad
ASÍSTOLE, FV, TV, *V
BRADI, *EXT TAQUI,
*EXT. BRADI, *TAQUI SV,
RUN VPC, TAQUICARDIA,
BRADICARDIA,
CONSULTAR
Ventana ST
Elementos de Configuración Copia de
Ventana Página Elementos
configuración predeterminada seguridad
ST
Ventana ADMITIR
Elementos de Configuración Copia de
Ventana Página Elementos
configuración predeterminada seguridad
ID PACIENTE Hasta 16 caracteres
NOMBRE Hasta 15 caracteres
254 AÑOS 11 MESES
FECHA NACIMIENTO 30 DÍAS antes de la
fecha actual
0 AÑO 0 MES 0 DÍA a
EDAD (se calcula de forma
EDAD 254 AÑOS 11
automática)
MESES 30 DÍAS
–
De 0,1 a 299,9 cm
ADMITIR
N2O(E) 1
Inferior DESACT., 0 a 99% DESACT.
Superior DESACT., 1 a 100% 80%
N2O(I) 1
Inferior DESACT., 0 a 99% DESACT. Master
ALARMAS Superior DESACT., 0,1 a 7,0% DESACT.
GAS HAL(E) 0,1
Inferior DESACT., 0,0 a 6,9% DESACT.
Superior DESACT., 0,1 a 7,0% 4,0%
HAL(I) 0,1
Inferior DESACT., 0,0 a 6,9% DESACT.
Superior DESACT., 0,1 a 7,0% DESACT.
ISO (E) 0,1
Inferior DESACT., 0,0 a6,9% DESACT.
Superior DESACT., 0,1 a 7,0% 5,0%
ISO(I) 0,1
Inferior DESACT., 0,0 a 6,9% DESACT.
Superior DESACT., 0,1 a 7,0% DESACT.
ENF(E) 0,1
Inferior DESACT., 0,0 a 6,9% DESACT.
Superior DESACT., 0,1 a 7,0% 5,0%
ENF(I) 0,1
Inferior DESACT., 0,0 a 6,9% DESACT.
Superior DESACT., 0,1 a 20,0% DESACT.
DES(E) 0,1
Inferior DESACT., 0,0 a 19,9% DESACT.
Superior DESACT., 0,1 a 20,0% 12,0%
DES(I) 0,1
Inferior DESACT., 0,0 a 19,9% DESACT.
Superior DESACT., 0,1 a 7,0% DESACT.
SEV(E) 0,1
Inferior DESACT., 0,0 a 6,9% DESACT.
Superior DESACT., 0,1 a 7,0% 6,0%
SEV(I) 0,1
Inferior DESACT., 0,0 a 6,9% DESACT.
BRADI V*
OR, UCI: 50 lpm
De 15 a 299 lpm 1
NICU: 60 lpm
ARRITMIA ACTIV., DESACT. – DESACT. Master
OR, UCI: 170 lpm
TAQUI SV* De 16 a 300 lpm 1
NICU: 210 lpm
De 3 a 9 latidos 1 6 latidos
ACTIV., DESACT. – ACTIV.
PAUSA* OR, UCI: 3,0 s
De 1,0 a 3,0 s 0,1
NICU: 1,5 s
PAREADO ACTIV., DESACT. – DESACT.
VPC PRECOZ ACTIV., DESACT. – DESACT.
MULTIFORME* ACTIV., DESACT. – DESACT.
OR, NICU: DESACT.
V RITMO* ACTIV., DESACT. –
UCI: ACTIV.
BIGEMINISMO ACTIV., DESACT. – DESACT.
TRIGEMINISMO* ACTIV., DESACT. – DESACT.
RR IRREGULAR* ACTIV., DESACT. – DESACT.
RR PROLONGADO* ACTIV., DESACT. – DESACT.
SIN PULSO DE
ACTIV., DESACT. – DESACT.
MARCAPASOS*
NO CAPTURA ACTIV., DESACT. – DESACT.
MARCAPASOS* De 40 a 480 ms 4 400 ms
* Sólo disponible cuando está seleccionado “PROLONGADO” para el tipo de arritmia en la ventana CONFIG.
SISTEMA.
Ventana FECHA
Elementos de Configuración Copia de
Ventana Página Elementos
configuración predeterminada seguridad
AÑO De 2000 a 2099
MES De 1 a 12
FECHA
FECHA DÍA De 1 a 31 – OK
HORA De 0 a 23
MINUTO De 0 a 59
Ventana PRESENTAR
Elementos de Configuración Copia de
Ventana Página Elementos
configuración predeterminada seguridad
LUMINOSIDAD BRILLO De 0 a 7 (8 tramos) 7
N. CURVAS ECG 1, 2, 3 1
PRESENTAR
SEPARADO, COMÚN,
ESCALA PRESIÓN COMÚN
DUAL
OK
CURVAS 6 mm/s, 12,5 mm/s,
VELOCIDAD DE BARRIDO 25 mm/s
25 mm/s, 50 mm/s
OR: 6 mm/s
1 mm/s, 6 mm/s,
VELOCIDAD BARRIDO RESP/CO2 UCI: 25 mm/s
12,5 mm/s, 25 mm/s
NICU: 1 mm/s
Ventana REGISTRO
Configuración Copia de
Ventana Página Elementos Elementos de configuración
predeterminada seguridad
ECG, ECG2, ECG3, RESP, SpO2,
SpO2-2, etiquetas PRESIÓN de CURVA 1: ECG
REG. PARAM. CURVAS medición, CO2, O2, N2O, AGENTE1, CURVA 2: NINGUNO
REGISTRO
Ventana SpO2
Elementos de Configuración Copia de
Ventana Página Elementos
configuración predeterminada seguridad
×1/8, ×1/4, ×1/2, ×1, AUTO,
SENSIBILIDAD AUTO OK
×2, ×4, ×8
Ventana BIS
Elementos de Configuración Copia de
Ventana Página Elementos
configuración predeterminada seguridad
10, 20, 30, 50, 70, 100,
SENSIBILIDAD 30 OK
150, 200
Ventana GC
Elementos de Configuración Copia de
Ventana Página Elemenos
configuración predeterminada seguridad
Edwards, B.D,
CATÉTER Edwards
CONSTANTE
MÉTODO DE MEDICIÓN
DE TEMPERATURA DE LA BAÑO, EN LÍNEA BAÑO
INYECCIÓN
CATÉTER OK
VOLUMEN DE LA INYECCIÓN 10 cc, 5 cc, 3 cc 10 cc
Ventana O2
Elementos de Configuración Copia de
Ventana Página Elementos
configuración predeterminada seguridad
Los elementos de los ajustes y la configuración
predeterminada son iguales que la configuración de
O2
Ventana VENT
Elementos de Configuración Copia de
Ventana Página Elementos
configuración predeterminada seguridad
0-10, 0-20, 0-50, 0-100, 0-150 o
PAW – 0-50
de 0 (fijo) a 150
ESCALA
VENT
Ventana CCO
Elementos de Configuración Copia de
Ventana Página Elementos
configuración predeterminada seguridad
(Vigilancia)
OTRO DISPLAY NUMÉRICO Scv- O2, CCI, EDV, SVR, EDVI, CCO, SVR, EF, Tb OK
NINGUNO
(PiCCO)
CCO
Ventana MEDICAMENTO
Elementos de Configuración Copia de
Ventana Página Elementos
configuración predeterminada seguridad
CANTIDAD
De 0,01 a 2000,00 500,00
MEDICAMENT (mg) OK
VOLUMEN BASE (mL) De 1 a 1000 250
DOSIS (mcg/kg/min) De 0,01 a 500,00
AMRINONA
FRECUENCIA DE
De 0,1 a 600,0 – 30 min
MUESTREO (mL/h)
PESO (kg) De 0,1 a 449,9
INCREMENTO DOSIS 0,01, 0,05, 0,10, 1,00, 10,00 0,10
CANTIDAD
De 0,01 a 2000,00 500,00 OK
MEDICAMENT (mg)
VOLUMEN BASE (mL) De 1 a 1000 250
DOSIS (mg/kg/h) De 0,01 a 500,00
AMINOFILINA
FRECUENCIA DE
De 0,1 a 600,0 – 30 min
MUESTREO (mL/h)
PESO (kg) De 0,1 a 449,9
INCREMENTO DOSIS 0,01, 0,05, 0,10, 1,00, 10,00 0,10
CANTIDAD
De 0,01 a 2000,00 2000,00
MEDICAMENT (mg)
VOLUMEN BASE (mL) De 1 a 1000 250
BRETILIO DOSIS (mg/min) De 0,01 a 500,00 1,00
FRECUENCIA DE OK
MEDICAMENTO
CANTIDAD
De 0,01 a 2000,00 50,00
MEDICAMENT (mg) OK
VOLUMEN BASE (mL) De 1 a 1000 250
MEDICAMENTO
NITROGLICERINA DOSIS (mcg/min) De 0,01 a 500,00 100,00
FRECUENCIA DE
De 0,1 a 600,0 30,0
MUESTREO (mL/h)
INCREMENTO DOSIS 0,01, 0,05, 0,10, 1,00, 10,00 0,10
CANTIDAD
De 0,01 a 2000,00 50,00
MEDICAMENT (mg)
VOLUMEN BASE (mL) De 1 a 1000 250
DOSIS (mcg/kg/min) De 0,01 a 500,00
NITROPRUSSIDE
FRECUENCIA DE – 30 min
De 0,1 a 600,0
MUESTREO (mL/h)
PESO (kg) De 0,1 a 449,9
INCREMENTO DOSIS 0,01, 0,05, 0,10, 1,00, 10,00 0,10
CANTIDAD
De 0,01 a 2000,00 4,00
MEDICAMENT (mg)
VOLUMEN BASE (mL) De 1 a 1000 250
NOREPINEFRINA DOSIS (mcg/min) De 0,01 a 500,00 2,00
FRECUENCIA DE
De 0,1 a 600,0 7,5
MUESTREO (mL/h)
INCREMENTO DOSIS 0,01, 0,05, 0,10, 1,00, 10,00 0,10
CANTIDAD
De 0,01 a 1500000,00 300,00
MEDICAMENT (mg)
VOLUMEN BASE (mL) De 1 a 1000 250 OK
FENILEFRINA
DOSIS (mcg/min) De 0,01 a 1500000,00 100,00
INCREMENTO DOSIS 0,01, 0,05, 0,10, 1,00, 10,00 0,10
CANTIDAD
De 1000 a 1500000 750000
MEDICAMENT (IU)
VOLUMEN BASE (mL) De 1 a 1000 250
ESTEPTROKINASA DOSIS (IU/h) De 1000 a 1500000 30000
FRECUENCIA DE
De 0,1 a 600,0 10,0
MUESTREO (mL/h)
INCREMENTO DOSIS 5000, 10000, 50000 5000
units/h, IU/h
mg De 0,01 a 2000,00 500,00
MEDICAMENTO CANTIDAD
MEDICAMENT
unidades De 100 a 150000
–
MEDICAMENTO A a IU De 1000 a 1500000
MEDICAMENTO D VOLUMEN BASE (mL) De 1 a 1000 250
mg/h, mg/min, mcg/h,
mcg/min
De 0,01 a 500,00
mg/kg/h, mg/kg/min,
DOSIS 30 min
mcg/kg/h, mcg/kg/min
unidades/h De 10 a 15000
IU/h De 1000 a 1500000 OK
FRECUENCIA DE
De 0,1 a 600,0
MUESTREO (mL/h) –
PESO (kg) De 0,1 a 449,9 30 min
0,01, 0,05, 0,10, 1,00, 10,00,
MEDICAMENTO A a
INCREMENTO DOSIS 10, 50, 100, 500, 5000, 0,10 OK
MEDICAMENTO D
10000, 50000
GC De 1 a 20,0 L/min
O2 De 1 a 100%
ATM De 235 a 795 mmHg/kPa
INTRO DATOS PaCO2 De 0 a 200 mmHg/kPa – –
Hb De 0,1 a 50,0 g/dL/mmol/L
PaO2 De 0 a 800 mmHg/kPa
SaO2 De 1 a 100%
Pv-O 2 De 1 a 100 mmHg/kPa
Sv-O2 De 0 a 99%
PRECAUCIÓN
Utilice únicamente electrodos, sondas, transductores, termistores y catéteres especicados
por Nihon Kohden. De lo contrario, no se puede garantizar el máximo rendimiento del monitor.
NOTA:
• Utilice únicamente componentes y accesorios especicados de Nihon Kohden para garantizar
el máximo rendimiento del electrocardiógrafo.
• No se ha comprobado la conformidad de las partes marcadas con * con la MDD (Directiva
de dispositivos médicos). Para países de la UE, Nihon Kohden recomienda el uso de
componentes que se ajusten a la MDD.
Conjunto de accesorios
Modelo YO-60IY1 YO-60IY2 YO-60IY3 YO-60IY4 YO-60AY1 YO-60AY2 YO-60AY3 YO-60AY4
Elementos (Tipo IEC) (Tipo ICE) (Tipo ICE) (Tipo ICE) (Tipo AHA) (Tipo AHA) (Tipo AHA) (Tipo AHA)
Derivación de electrodo
de ECG (3 electrodos), – – – –
BR-903P
Derivación de electrodo
de ECG (3 electrodos), – – – –
BR-903PA
Cable de conexión de ECG
– – – –
(3/6 electrodos), JC-906P
Cable de conexión de ECG
– – – –
(3/6 electrodos), JC-906PA
Electrodo desechable,
Vitrode L-150
Cable de conexión de SpO2,
– – – –
JL-900P
Tubo de aire para adulto/
niño (3,5 m), YN-901P
Manguito para adultos,
– – – –
estándar, YP-963T
Manguito para adulto,
– – – –
grande, YP-964T
Unidades y módulos
N.º de código
Nombre Cantidad Modelo
de suministro
Unidad de entrada (con 1 toma MULTI y toma SpO2 Masimo) 1 AY-631P –
Unidad de entrada (con 1 toma MULTI y toma SpO2 Nellcor) 1 AY-651P –
Unidad de entrada (con 1 toma MULTI y toma SpO2 NK) 1 AY-661P –
Unidad de entrada (con 1 toma MULTI y toma SpO2 NK) 1 AY-671P –
Unidad de entrada (con 3 toma MULTI y toma SpO2 Masimo) 1 AY-633P –
Unidad de entrada (con 3 toma MULTI y toma SpO2 Nellcor) 1 AY-653P –
Unidad de entrada (con 3 tomas MULTI y toma SpO2 NK) 1 AY-663P –
Unidad de entrada (con 3 tomas MULTI y toma SpO2 NK) 1 AY-673P –
Unidad de memoria QM-600P –
Unidad de ampliación inteligente (2 tomas MULTI) 1 AA-672P –
Unidad de ampliación inteligente (4 tomas MULTI) 1 AA-674P –
Unidad de CO2 1 AG-400RK –
Unidad multigas 1 AG-920RA/AG-920RK –
Procesador de BIS 1 QE-910P –
Asa para la unidad de entrada 1 DH-600P –
Unidad de adquisición de datos 1 JA-690PA/JA-694PA –
Cable multienlace para conectar la unidad de adquisición de
1 YS-096P5 –
datos
Cable de conexión de unidad de 2,5 m para conectar la unidad
1 YS-096P2 –
de adquisición de datos
Cable de conexión de unidad de 5 m para conectar la unidad
1 YS-096P3 –
de adquisición de datos
N.º de código
Nombre Longitud, descripción Cantidad N.º de código
de suministro
Para P23XL-1, P10EZ-1 y transductores
Cable de conexión de PI 1 JP-900P K951
Becton Dickinson, 3,5 m
Para transductores Becton Dickinson,
Cable de conexión de PI 1 JP-910P K952
0,3 m
Transductor de PI – 1 P23XL-1 –
Transductor de PI – 1 P10EZ-1 –
Kit de monitorización Para P23XL-1 5 SCK-520* S571
Supercúpula – 10 TA-1015T –
Cúpula Con membrana, cierre rotatorio 12 TA-1010ND –
Criti flo 3 cc 10 TA-4004 –
Criti flo 30 cc 10 TA-4005* –
Soporte del transductor – 1 ZY-101U* S238
Soporte del transductor Para P23XL-1 1 TA-9010* –
Adaptador 2 Para P23XL-1, usado con ZY-101U 1 – S239
Tubos de presión 15 cm 25 PT-06 –
Tubos de presión 30 cm 25 PT-12 –
Tubos de presión 60 cm 25 PT-24 –
Tubos de presión 90 cm 25 PT-36 –
Tubos de presión 120 cm 25 PT-48 –
Tubos de presión 150 cm 25 PT-60 –
N.º de código
Nombre Longitud, descripción Cantidad N.º de código
de suministro
Cable de conexión de PI 3,5 m 1 JP-900P K951
Caja de conexiones de PI 2,7 m, para 4 canales 1 JP-940P –
Kit de monitorización Para la presión cerebral 10 DX-100* –
Kit de monitorización Para neonatos 10 DX-200* –
Kit de monitorización Con dispositivo de purga 10 DX-300* –
Kit de monitorización Para instalación en el brazo 5 DX-312* –
Kit de monitorización Para montaje de polos 5 DX-360* –
Kit de monitorización Para el montaje de polos 5 DX-360R* –
Kit de monitorización Para línea triple 3 DX-360TT* –
Kit de monitorización Para el montaje de polos 5 DX-360SD* –
Placa de fijación del transductor – 1 G-TBG2 –
Placa de fijación del transductor – 1 G-TMM –
Placa de fijación del
– 1 G-UMM –
transductor
Aguja de seguridad Para DX-360SD 50 TA-BPN* –
** Estas sondas de termistor está disponibles directamente a través de YSI, Yellow Springs Instrument Inc., Yellow
Springs Ohio 45387, EE.UU.; Teléfono+1 937-767-7241.
Las sondas de temperatura desechables están disponibles directamente a través de Kendall Healthcare Products
Company (www.kendallhq.com) o sus proveedores.
Los sensores de BIS y el cable de interfaz de pacientes Aspect están disponibles directamente a través Aspect Medical
Systems (www.aspectmedical.com) o de sus proveedores.
Para monitorización de GC
Método de medición Longitud N.º de N.º de código
Nombre Cantidad
y catéter (m) código de suministro
Métodos de sensor en línea
Cable de conexión de GC 2,0 1 JT-950P K962
y de sonda de baño
Cualquier catéter, método
Sonda de baño 1,5 1 SP-5030 –
de sonda de baño
Sensor en línea 25 SP-5045 –
Cable de conexión del sensor
Método de sensor en línea 1 SP-4045 –
en línea –
de catéter Becton Dickinson
Kit de inyección en línea
4 SP-4500 –
congelada
Métodos de sensor en línea
Kit vital – 5 DX-336DT* –
y de sonda de baño
Para monitorización de O2
Longitud N.º de código
Nombre Cantidad N.º de código
(m) de suministro
Cable de conexión de FiO2 3 1 JO-900P K941
Sensor de O2 0,6 1 074705 P911
Adaptador con forma de T – 1 110774 V912
Lo siguiente es un extracto del estándar IEC 60601-1-1 “Equipos eléctricos médicos, Parte 1: Requisitos
generales de seguridad”. Para obtener detalles, consulte IEC 60601-1-1 y consulte con un ingeniero
biomédico.
CLAVE DE LA TABLA
• Tierra de protección adicional: si es necesario, proporcione una puesta a tierra de protección adicional
que esté conectada de forma permanente (consulte también 58.201).
NOTA Pueden ser necesarias modificaciones en el equipo.
• Transformador independiente: si fuera necesario, limite la CORRIENTE DE FUGA DEL RECINTO,
utilizando un transformador independiente adicional según el anexo EEE.
NOTA 1 No es necesaria ninguna modificación del equipo.
NOTA 2 Un transformador independiente es un transformador con uno o más bobinados de entrada
separados de los bobinados de salida por al menos el aislamiento básico [IEC 60989].
• DISPOSITIVO DE SEPARACIÓN: si fuera necesario, aplique un DISPOSITIVO DE SEPARACIÓN.
• IEC 60601: EQUIPO ELÉCTRICO MÉDICO compatible con IEC 60601.
• IEC XXXXX: equipo no médico compatible con los estándares de seguridad de la IEC aplicables.
234 Manual del operador BSM-6000