Borja Lopez Cotelo
Borja Lopez Cotelo
Borja Lopez Cotelo
1
expresión gráfica arquitectónica 46
1. J. Swarte, axonometría para la J. Enschedé Hof 1. J. Swarte, axonometric drawing for the J.
(2000). Copyright Joost Swarte Enschedé Hof (2000). Copyright Joost Swarte
El texto aborda la aportación a la obras donde o bien la intervención theatre is analysed an example of 157
expresión gráfica arquitectónica de Swarte se limitó a fases the artist’s full participation from
de un profesional ajeno a la concretas del proyecto o bien sus the beginning of the project to
disciplina, el autor de cómic e diseños funcionaron como adiciones its final definition. The preserved
ilustrador neerlandés Joost Swarte artísticas a la arquitectura. graphic material has allowed an
(n. 1947). Se estudia para ello su study of the role played by drawings
PALABRAS CLAVE: DIBUJO,
colaboración con Mecanoo en el and illustrations in every stage
ILUSTRACIÓN, CÓMIC, LÍNEA CLARA,
diseño del teatro Toneelschuur, of the process, as well as their
HERGÉ, SWARTE, MECANOO
ejemplo de participación del artista importance in the communication
desde el embrión del proyecto among different project agents. The
hasta su definición final. El material The current article explores the analysis is later extended to other
gráfico conservado ha permitido contribution to architectural works where Swarte’s intervention
analizar el papel que el dibujo y la rendering by a professional who was either limited to certain stages
ilustración jugaron en cada fase del is alien to this discipline, the of the projects or conceived as an
proceso, así como su utilidad en la Dutch illustrator and comic author artistic adition to architecture.
comunicación entre los distintos Joost Swarte (born 1947). His
agentes participantes. El análisis collaboration with Mecanoo during KEYWORDS: DRAWING, ILLUSTRATION,
se extiende a continuación a otras the design of the Toneelschuur COMIC, CLEAR LINE, HERGÉ, MECANOO
Joost Swarte: se al público infantil. Decidió mi- Joost Swarte: baptism and
rarse en el espejo de un movimiento expansion of the “clear line”
bautismo y expansión de underground estadounidense que
De Klare Lijn –literally, “The clear line”– was
la “línea clara” había conseguido convertir el có- the title chosen by the Dutch comic author
De Klare Lijn –literalmente, “la lí- mic en producto contracultural y Joost Swarte (born 1947) for a catalogue
nea clara”– fue el título que el autor expandir sus tradicionales fronte- published on the occasion of the exhibition
de cómic neerlandés Joost Swarte ras hacia temáticas adultas: “Tintin in Rotterdam” (Fig. 2), that took place
between February and March 1977 in the
(n.1947) dio a un catálogo editado Cuando comencé, en primer lugar...
decidí que prefería la libertad de expre- Lijnbaancentrum. Those two words summed
con motivo de la exposición “Tin- up the graphic style popularized by Hergé –
sión que era común en el underground
tín en Róterdam” (Fig. 2), celebra- americano. Así que empecé a producir author of Tintin– and his collaborators since
da en el Lijnbaancentrum entre cómics underground. Pero al cabo de the thirties: sharp and substantially uniform
febrero y marzo de 1977. Esas dos un año miré mi trabajo y me dije: ¿por contour lines, use of flat color and absence
palabras resumían el estilo gráfico qué no tiene la magia que recuerdo de of shadows; readability as the fundamental
mi juventud? Así que volví a los viejos premise.
popularizado por Hergé –autor de libros que aún estaban en casa de mis Swarte’s own drawing style was debtor
Tintín– y sus colaboradores a par- padres y revisé los álbumes de Tintín.
of Tintin comic strips read in his childhood
tir de la década de 1930: líneas de (Miller 2010, p. 213)
and youth, but –unlike Hergé– he avoided
contorno nítidas y sensiblemente Con esta personal síntesis del addressing children’s audiences since his
uniformes, uso del color plano y underground estadounidense y la early works. He decided to look himself
ausencia de sombras; la legibilidad estética de Hergé, Swarte no solo in the mirror of an American underground
como premisa fundamental. dio un nombre a una corrien- movement that had managed to turn comics
El dibujo del propio Swarte era into a countercultural product and expand its
te preexistente sino que abrió la
traditional boundaries towards adult topics:
deudor de las historietas de Tintín puerta a una puesta al día que a
leídas en su infancia y juventud, When I first started... I decided that I preferred
partir de los últimos años de la dé- the American speech freedom that was common
pero –a diferencia de Hergé– evitó cada de 1970 propició la irrupción in the underground movement . So I started
desde sus primeros trabajos dirigir- de nuevos autores de “línea clara” producing underground comics. But after a year
158 I looked at my work and said to myself: why
doesn’t it have the magic that I recall from my
youth? So I went back to the old books that were
still at my parents’ house and went through
Tintin albums. (Miller 2010, p. 213)
This personal synthesis of the American
underground and the Hergé’s aesthetics,
allowed Swarte not only gave a name to a
pre-existing current but to also open the door
to an update that, starting in the late seventies,
made new “clear line” authors arise in the
Franco-Belgian comics industry: Ever Meulen,
Ted Benôit, Dick Briel, Jean-Claude Floch, Alain
Goffin or Yves Chaland. The echo of this trend
soon reached other European countries with
weaker comic market such as Spain, where
Cairo magazine became a bastion for the
“clear line”. Figures such as Javier Mariscal,
Sento Llobell, Micharmut, Daniel Torres, Pere
Joan or Max emerged, and in 1984 Juan D’Ors
published in the sixth issue of the magazine La
luna de Madrid a “clear and precise manifesto
on the aesthetic theory, ethics and narrative of
Master Hergé” (D’Ors 1984, p. 34).
Some of these authors soon started
exploring other media. In this sense, are
remarkable the experiences in fields such as
advertising illustration, audiovisual, cover
design for the music industry or the works
for the Belgian and Dutch postal services
by Ever Meulen (Fig. 3)–whose activity as a
comic author is focused almost exclusively
between 1971 and 1975–, or the numerous
experiences of the Spanish Javier Mariscal
in industrial, interior and graphic design, a
career that was recognized with the Spanish
National Design Award in 1999.
Joost Swarte, who in his youth started 2
studying a degree in industrial design that
he would never finish, also contributed to
the consolidation of the “clear line” as a
valid graphic language beyond the limits
of comics. In addition to his contributions
to poster design and commercial art, he
designed exhibition spaces and furniture
such as the Peentjestafel (“carrot table”)
–in collaboration with Javier Mariscal– or
the furniture for the Reekum museum in
Apeldoorn and the Rotterdam Eye Hospital.
en la industria del cómic franco- riscal– o los muebles para el museo interest in the technical aspects of the reality 159
belga: Ever Meulen, Ted Benôit, Reekum en Apeldoorn y el Hospi- he draws. His tendency to use more analytical
Dick Briel, Jean-Claude Floch, tal Oftalmológico de Róterdam. than expressive graphics is reflected in his
Alain Goffin o Yves Chaland. El numerous axonometric drawings, which he
masters to the point of experimenting with the
eco de esta tendencia pronto al-
canzó otros países de Europa con
Swarte y la “incesante “manipulation of the traditional perspective
system” (Baetens 1988, p. 321), and his
un mercado de cómic menos con- curiosidad arquitectónica” geometric typographies. These tools reveal his
solidado como España, donde la Las ilustraciones de Swarte su- fascination for architecture: in an interview
revista Cairo se erigió en principal gieren, desde sus primeros cómics conducted in 2013, the author admitted that
baluarte de la “línea clara”. Sur- publicados en los años setenta, un the way he looks around is conditioned by
gieron figuras como Javier Ma- vivo interés por los aspectos téc- “a never-ending architectural curiosity” (Lus
riscal, Sento Llobell, Micharmut, nicos de la realidad que dibuja. Arana 2013, p. 157). This trait has enhanced
Daniel Torres, Pere Joan o Max, the uniqueness of his work, an aspect on which
Su tendencia a un grafismo más
the Catalan author Francesc Capdevila, Max,
y en 1984 Juan D’Ors publicó en analítico que expresivo –reflejado
has written:
el número 6 de la revista La luna en su frecuente uso de la axono-
Swarte set his sight on... the artistic avant-
de Madrid un “manifiesto claro y metría, que llega a dominar hasta gardes of the 20th century, and that was indeed
preciso sobre la teoría estética, éti- el punto de experimentar con la surprising for a comic book author... In his pages
ca y narrativa del Maestro Hergé” “manipulación de sistema perspec- you can see shining, perfectly comprehended...
(D’Ors 1984, p. 34). tivo tradicional” (Baetens 1988, p. Mondrian and... [ the] De Stijl... [the] Art Deco...
[the] poster art between the wars... [the] Russian
Algunos de estos autores pron- 321)– y sus tipografías geométricas constructivism... the Bauhaus... rationalist
to exploraron otros soportes. En así lo atestiguan. Estos recursos re- architecture, and even a lot of the Dada spirit .
este sentido son relevantes las velan su fascinación por la arqui- (Swarte 2012, pp. 3-4).
incursiones en campos como la tectura: en una entrevista realiza- The reviewer Paul Hefting broadens the
ilustración publicitaria, el audio- da en 2013, el autor admitía que spectrum of his influences in an essay on
visual, el diseño de portadas para su forma de mirar el mundo está the Dutchman’s work by mentioning “the
la industria musical o los trabajos condicionada por “una incesante Neue Sachlichkeit (New Objectivity), the
para los servicios postales belga y curiosidad arquitectónica” (Lus Amsterdam School or the old lofts you can
neerlandés de Ever Meulen (Fig. find in New York’s SoHo” (Döll, Hefting and
Arana 2013, p. 157). Esta caracte-
Tromp 2003, p.198).
3) –cuya actividad como autor de rística ha otorgado singularidad a The importance of architecture and the
historietas se concentra casi ex- su trabajo, aspecto sobre el que ha artistic avant-gardes of the 20th century Joost
clusivamente entre 1971 y 1975–, incidido el autor catalán Francesc Swarte’S work (Figs. 4, 5 and 6) has been
o las numerosas experiencias del Capdevila, Max: such that Enrique Bordes, in his book Cómic,
español Javier Mariscal en el dise- Swarte tenía la mirada puesta en... las Arquitectura narrativa, claims that “he has
ño industrial, el interiorismo y el vanguardias artísticas del siglo xx, y been more of a designer/architect focused
diseño gráfico, trayectoria que fue eso sí que resultaba sorprendente en un initially on paper, such as Piranesi or Boullée,
reconocida con el Premio Nacio- autor de tebeos... En sus páginas res- than a comic author” (Bordes, 2017, p. 244).
plandecen, perfectamente asimilados...
nal de Diseño en 1999.
Mondrian y... [el] movimiento De Sti-
Joost Swarte, que en su juven- jl... [el] Art Decó... [el] cartelismo de The Toneelschuur project
tud había iniciado unos estudios de entreguerras... [el] constructivismo From this point of view, it seems reasonable
diseño industrial que no llegaría a ruso... la Bauhaus... la arquitectura ra- that Swarte were invited in 1995 to design a
concluir, también contribuyó a la cionalista , y hasta un mucho del espíri- building in the city of Haarlem, to which he
tu dadá. (Swarte 2012, pp. 3-4). was linked as he was born in the neighboring
consolidación de la “línea clara”
como lenguaje gráfico válido fuera El crítico Paul Hefting amplía el Heemstede. And, although the technical
development of this project required the
de los límites del cómic. Además espectro de sus influencias en un
support of the Mecanoo studio, Henk Döll –a
de sus aportaciones al cartelismo ensayo sobre la obra del neerlan- member of this firm between 1984 and 2003–
y el arte comercial, diseñó espacios dés al citar “la Neue Sachlichkeit stressed in an article about this collaborative
expositivos y mobiliario como la (Nueva Objetividad), la Escuela experience that it did not consist, as often
Peentjestafel (“mesa zanahoria”) de Ámsterdam o los viejos lofts happens, in “ a mere [artistic] improvement to
–en colaboración con Javier Ma- que puedes encontrar en el SoHo architecture”, but rather in “the development
4. J. Swarte: “El futuro según Piet Mondrian” 4. J. Swarte: “The future of Piet Mondrian” (1984).
(1984). Copyright Joost Swarte Copyright Joost Swarte
5. J. Swarte: “El futuro según Le Corbusier” 5. J. Swarte: “ The future of Le Corbusier” (1984).
(1984). Copyright Joost Swarte Copyright Joost Swarte
6. J. J. P. Oud según Joost Swarte (2016). En toen 6. J. J. P. Oud by Joost Swarte (2016). En toen De Stijl
De Stijl
160 of an architectural concept from an artistic de Nueva York” (Döll, Hefting y en 1995 a diseñar un edificio en
perspective” (Döll, Hefting and Tromp 2003, Tromp 2003, p. 198). la ciudad de Haarlem, con la que
p. 118). El peso de la arquitectura y las guarda un estrecho vínculo bio-
That building was the Toneelschuur theater, gráfico al haber nacido en la veci-
vanguardias artísticas del siglo xx
run by a company with an avant-garde and
en la obra de Joost Swarte (Figs. 4, na Heemstede. Y, aunque para el
subversive vocation founded in Haarlem in
1968. After years of activity in squattered 5 y 6) ha sido tal que Enrique Bor- desarrollo técnico de ese proyecto
venues, it became an important agent in des, en su libro Cómic, Arquitectu- fue necesario contar con el apoyo
the city culture until, in the mid nineties, ra narrativa defiende que “ha sido del estudio Mecanoo, Henk Döll
the municipality gave to the group some más un diseñador/arquitecto volca- –miembro de la firma entre 1984
land for the construction of its own place. do inicialmente en el papel, como y 2003– subrayaba en un artículo
Accordingly to their experimental vocation pudieron serlo Piranesi o Boullée, sobre esta experiencia colaborativa
and seeking a certain media impact, they que no consistió, como ocurre con
que un autor de cómic” (Bordes,
chose not to commission the project to an frecuencia, en “una mera adición
2017, p. 244).
architect or a studio, as its former director
[artística] a la arquitectura”, sino
Jan Tromp explains:
en “el desarrollo de un concepto
We wondered how we could promote the new El proyecto del Toneelschuur arquitectónico desde una pers-
theater building... We came up with a plan that
was deliberately not based on a planner. We Desde esta óptica, no parece desca- pectiva artística” (Döll, Hefting y
did not propose any architect of international bellado que Swarte fuese invitado Tromp 2003, p. 118).
4 5
expresión gráfica arquitectónica 46
prestige. We did something that had a 161
pretension of singularity and idiosyncrasy. We
said: maybe Joost Swarte should do it. (Döll,
Hefting and Tromp 2003, p. 42)
Swarte was not a stranger for the members
of the Toneelschuur. On the contrary, “I had
worked a lot with the company designing
posters, tickets and their monthly magazine
(Figs. 7 and 8). They knew that I felt very close
to the way their approach to theatre” (Lus
Arana 2013, p. 149), states the author stated in
the above mentioned 2013 interview.
In so doing, Swarte finally received the
proposal to design the new theater on April
30, 1995. His first sketch (Fig. 9), made almost
immediately, reflects an intuition that would
become the central idea of the project: “I
wanted to create a square, to raise the
cinemas and thus create a space for loading
and unloading below them” (Döll, Hefting and
Tromp 2003, p. 45). It is a sketch with no style
aim, akin to the drawings of the early phases
6 of any architect’s work. His way of approaching
the commission is also typical of architectural
Ese edificio fue el teatro Tone- Swarte no era un desconocido thought: “I never start with an image. It is
para los miembros del Toneels- all about trying to fix problems...” (Lus Arana
elschuur, dirigido por una com-
2013, pp. 151-153), Swarte said.
pañía de vocación vanguardista y chuur. Al contrario, “había traba-
For the following two years, the Dutch author
subversiva fundada en Haarlem en jado mucho con la compañía dise- worked on the project and, eventually, on
1968. Tras años de actividad en ñando carteles, entradas y su revista March 7, 1997, he presented the results of
recintos ocupados irregularmente, mensual (Figs. 7 y 8). Sabían que his efforts to the local authorities. For this key
logró convertirse en un importante me sentía muy próximo a su ma- date, he made a set of four screen printing
agente cultural de la ciudad has- nera de hacer teatro” (Lus Arana images of the building (Fig. 10). This series
ta que, a mediados de la década 2013, p. 149), según afirma el pro- had a very different intention from the one of
de 1990, el municipio cedió a la pio autor en la mencionada entre- that initial sketch: they were made to seduce,
vista de 2013. to convince the political leaders that the new
agrupación unos terrenos para la
theatre would breathe life into the city.
construcción de una sede propia. De este modo, Swarte recibió for-
Human figures are shown in all the images,
Fieles a su vocación experimental malmente la propuesta de proyectar
and not as mere instruments to indicate the
y buscando una cierta repercusión el nuevo teatro el 30 de abril de 1995. scale of the architectural piece but as living
mediática, optaron por no encar- Su primer boceto (Fig. 9), realizado characters: “The interiors of Swarte are
gar el proyecto a un estudio de de forma casi inmediata, refleja una populated. We see a motorcyclist peeking
arquitectura, como explica su ex- intuición que se convertiría en idea out from behind a column, an audience that
director Jan Tromp: central del proyecto: “Quería crear symbolizes the content of the Toneelschuur,
una plaza, elevar las salas de cine y allegories of literature, theatre, music and film”
Nos preguntábamos cómo podríamos (Döll, Hefting and Tromp 2003, p. 118). We also
promover el nuevo edificio del tea- así crear un espacio para carga y des-
carga” (Döll, Hefting y Tromp 2003, see people idly chatting and a woman cleaning
tro... Urdimos un plan que deliberada-
the cafeteria while she smokes a cigarette.
mente no se basase en un proyectista. p. 45). Es un esbozo sin pretensión
No propusimos ningún arquitecto de
What we see is, in short, life going by:
de estilo, emparentado con los dibu- these illustrations unmistakably reveal a
prestigio internacional. Hicimos algo jos de las primeras fases de trabajo
que tenía pretensión de singularidad e phenomenological conception of the project.
idiosincrasia. Dijimos: quizá debería de cualquier arquitecto. También re- At a time in which digital graphics started to
hacerlo Joost Swarte. (Döll, Hefting y sulta propia del pensamiento arqui- homogenize architectural rendering, Swarte
Tromp 2003, p. 42) tectónico su manera de enfrentarse decided to explain his project by using the
162 7. J. Swarte, diseño de entrada para el
Toneelschuur (1998). Colección privada
8. J. Swarte, cartel para una función de la
compañía Toneelschuur (1984). Griffioen grafiek
9. J. Swarte, primer boceto para el Toneelschuur
(1995). Toneelschuur. Joost Swarte, Mecanoo
Architects
10. J. Swarte, serigrafías iniciales para el proyecto
del Toneelschuur (1996). Copyright Joost Swarte
7. J. Swarte, ticket design for the Toneelschuur
(1998). Private collection
8. J. Swarte, poster for a Toneelschuur company
sperformance (1984). Griffioen grafiek
9. J. Swarte, first sketch for the Toneelschuur
building (1995). Toneelschuur. Joost Swarte,
Mecanoo Architects
7 10. J. Swarte, initial screen printings for the
Toneelschuur project (1996). Copyright Joost Swarte
8 9
expresión gráfica arquitectónica 46
163
10
al encargo: “Nunca empiezo con una eran imágenes concebidas para se- “clear line” style and claimed for this set
imagen. Siempre se trata de intentar ducir, para convencer a los respon- illustrations a full condition of autonomous
resolver problemas...” (Lus Arana sables políticos de que el nuevo tea- work of art, an authorship work.
2013, pp. 151-153), afirma Swarte. tro insuflaría vida a la ciudad. The positive reception of his presentation
Durante los dos años posterio- En todas ellas aparecen figuras of him to the authorities was the final
boost to the new theatre project. Thus, in
res el autor neerlandés trabajó en humanas, y no como meros instru-
the fall of 1997, the Toneelschuur board of
el proyecto y, finalmente, el 7 de mentos para determinar la escala de
directors contacted Mecanoo so that, in
marzo de 1997 presentó a las auto- la pieza arquitectónica sino como
association with Swarte, they would develop
ridades locales el resultado de sus personajes vivos: “Los interiores de the technical aspects of the building. Henk
esfuerzos. Para esta fecha clave rea- Swarte están poblados. Vemos un Döll was in charge of this collaboration that
lizó un conjunto de cuatro serigra- motorista asomando tras una co- lasted until 2003.
fías del edificio (Fig. 10). Esta serie lumna, público que simboliza el con- A number of sketches is preserved as an
respondía a una intención muy di- tenido del Toneelschuur, alegorías evidence of this long standing collaborations
ferente a la de aquel boceto inicial: de la literatura, el teatro, la música in which drawing emerged as a common
164
11 12
11. Diseño preliminar de Mecanoo con propuesta 11. Mecanoo preliminary design with Swarte’s
de modificación de Swarte (1998). Toneelschuur. modification proposal (1998). Toneelschuur. Joost
Joost Swarte, Mecanoo Architects Swarte, Mecanoo Architects
12. J. Swarte, boceto del acceso (1999). 12. J. Swarte, entrance sketch (1999). Toneelschuur.
Toneelschuur. Joost Swarte, Mecanoo Architects Joost Swarte, Mecanoo Architects
13. J. Swarte, boceto exterior (2000). 13. J. Swarte, sketch of the outside (2000).
Toneelschuur. Joost Swarte, Mecanoo Architects Toneelschuur. Joost Swarte, Mecanoo Architects
14. J.Swarte, boceto de un aseo (2002). 14. J.Swarte, sketch for the toilets (2002).
Toneelschuur. Joost Swarte, Mecanoo Architects Toneelschuur. Joost Swarte, Mecanoo Architects
15 y 16. J. Swarte: Intervenciones para la 15 and 16. J. Swarte: signage and lettering
señalización y rotulación. Toneelschuur. Joost interventions. Toneelschuur. Joost Swarte, Mecanoo
Swarte, Mecanoo Architects Architects
13 14
expresión gráfica arquitectónica 46
165
15 16
y el cine” (Döll, Hefting y Tromp De esta larga cooperación se language between architect and illustrator;
2003, p. 118). Vemos también gente conserva un conjunto de bocetos en it is thus revealed as a helpful vehicle for
conversando despreocupadamente o los que el dibujo emerge como idio- exchanging ideas between professionals
a una mujer que limpia la cafetería ma común entre arquitecto e ilus- belonging to two different fields that,
however, share that common substrate. Döll
mientras apura un cigarrillo. trador; se revela así como vehículo
recalls that “the way we communicate with
Vemos, en resumen, la vida que útil para el intercambio de ideas different types of sketches, often via fax,
discurre: estas ilustraciones revelan entre profesionales pertenecientes illustrates the method of this unique design
de manera inequívoca un enfoque a dos campos diferentes que, sin process” (Döll, Hefting and Tromp 2003, p.
fenomenológico del proyecto. embargo, comparten ese sustrato 128). These sketches form a heterogeneous
En un momento en que la re- común. Döll recuerda que “la for- group, ranging from exterior views (Figs. 12
presentación digital empezaba a ma de comunicarnos con distintos and 13) to pieces of furniture (Fig. 14) and
homogeneizar la expresión gráfica tipos de bocetos, a menudo vía fax, even some notes on plans (Fig. 11), but all
arquitectónica, Swarte se propuso ilustra el método de este proceso of them seem to have been understood as a
contar su proyecto desde la “línea de diseño único” (Döll, Hefting y mean rather than a goal themselves.
Swarte filled his contribution to the
clara” y reclamar para este conjun- Tromp 2003, p. 128). Estos esbo-
Toneelschuur project by designing the interior
to de ilustraciones una condición zos forman un grupo heterogéneo, signage. He fell back to his usual geometric
plena de obra de arte autónoma, de abarcando desde vistas exteriores lettering (Fig. 15) and his defining “clear line”
trabajo de autor. (Figs. 12 y 13) hasta piezas de mo- characters showed up on some walls (Fig. 16).
La buena acogida de su presen- biliario (Fig. 14) e incluso alguna These creations bring back the pretension of
tación ante las autoridades supuso anotación sobre planos (Fig. 11), finished artwork that we recognized in that set
el impulso definitivo al proyecto pero todos ellos parecen haber sido of four serigraphs presented to the municipal
del nuevo teatro. Así, en el otoño entendidos como un medio más authorities in 1997. They constitute –unlike
de 1997, la junta directiva del To- que como fin en sí mismos. the sketches of the previous phase– good
neelschuur contactó con el estudio Swarte completó su aportación examples of a posteriori additions, aimed to
enrich the interior architecture of the theatre.
Mecanoo para que, en asociación al Toneelschuur con el diseño de la
Finally, he made two versions of an illustration
con Swarte, desarrollase los as- señalética. Recurrió a sus habitua- of the building as a synthesis of the final
pectos técnicos del edificio. Henk les juegos geométricos en el dise- result (Figs. 17 and 18), in which the new
Döll fue el encargado de llevar a ño de las letras (Fig. 15) y añadió theatre can be seen embedded between small
cabo una colaboración que se pro- característicos personajes de “lí- constructions of Haarlem’s old town. Dating
longó hasta 2003. nea clara” a modo de rotulación from 2001 and based on one of the four screen
17
expresión gráfica arquitectónica 46
17 y 18. J. Swarte, dos versiones de la serigrafía 17 and 18. J. Swarte, two versions of the
del exterior del Toneelschuur (2001). Copyright Toneelschuur outside screen printing (2001).
Joost Swarte Copyright Joost Swarte
19. Bolsa promocional del Toneelschuur (2003). 19. Toneelschuur promotional tote bag (2003).
Toneelschuur. Joost Swarte, Mecanoo Architects Toneelschuur. Joost Swarte, Mecanoo Architects
en algunos paramentos (Fig. 16). pecialmente llamativa la variación printings belonging to that first set, it allows us 167
Estas creaciones recuperan la pre- de los elementos de menor escala to observe the changes undergone throughout
tensión de obra autónoma recono- de la fachada, que Swarte había the process: the variation of the small-scale
cible en aquellas cuatro serigrafías elements of the façade, which Swarte had
imaginado con arcos apuntados y
presentadas ante las autoridades imagined as pointed arches and that finally
que finalmente mutaron en alzados
were transformed into a typical Dutch domestic
municipales en 1997. Constituyen propios de arquitecturas domésti- contemporary architecture elevation.
–al contrario que los bocetos de la cas contemporáneas neerlandesas. And, closing the circle, this screen printing
fase anterior– buenos ejemplos de Y, cerrando el círculo, esta seri- work ended up being used as a central
adiciones a posteriori, destinadas grafía acabó siendo utilizada como motif in some of the theatre’s promotional
a enriquecer la arquitectura inte- motivo central en algunos objetos items. The architectural image had become
rior del teatro. promocionales del teatro. La ima- merchandising (Fig. 19).
Realizó, por último, dos versio- gen arquitectónica se había conver-
nes de una ilustración del edificio tido en merchandising (Fig. 19). After the Toneelschuur: other
a modo de síntesis del resultado approximations to architecture.
final (Figs. 17 y 18), en la que nue-
The fruitful professional relationship between
vo teatro asoma incrustado entre Después del Toneelschuur: Döll and Swarte did not ended once the
pequeñas construcciones del casco otras aproximaciones a la Toneelschuur building process finished.
histórico de Haarlem. Datada en
2001 y basada en una de las cua- arquitectura. A project of an elderly housing close to
the theatre - the Johannes Enschedé Hof,
tro serigrafías de la primera serie, La fructífera relación profesional inaugurated in 2007 - offered them a new
permite observar los cambios su- entre Döll y Swarte no se limitó al opportunity for collaboration. In this case, the
fridos a lo largo del proceso: es es- Toneelschuur. El proyecto para un main Swarte’s contribution was the design of
18 19
168
20 21
a stained glass window for the main facade grupo de viviendas destinadas a la trabajó con perspectivas isomé-
facing the Korte Begijnestraat (Fig. 20); it tercera edad en las proximidades tricas de “línea clara” a modo de
is, therefore, an asset added to the project del teatro –la Johannes Enschedé ensayos volumétricos del edificio
whose ultimate goal is to add artistic value Hof, inaugurada en 2007– les ofre- (Fig. 21), aunque en este caso su
to architecture.
ció una nueva oportunidad de cola- implicación fue más allá del papel
However, an axonometric perspective
made by Swarte with all the traits of his
boración . En este caso, la aporta- trasluciendo de nuevo su enfoque
recognizable “clear line” style (Fig. 21) has ción fundamental del ilustrador fue fenomenológico: una vez construi-
also been presereved, and–according to its el diseño de una vidriera para la fa- das las viviendas, Swarte solicitó
dating in the year 2000– it seems to belong chada principal a la Korte Begijnes- habitar temporalmente una de ellas
to an early phase of the project in which the traat (Fig. 20); se trata, por tanto, para verificar que sus intuiciones
roles of architect and artist were not yet so de una adición al proyecto cuyo fin como proyectista se materializaban
clearly split. último es añadir valor artístico a la en una arquitectura de calidad.
Between 2008 and 2010, Swarte was again arquitectura. En esos mismos años, Swarte
involved in a residential project. Together with No obstante, se conserva tam- colaboró con el arquitecto francés
the architect Sytze Viseer, he designed a group
bién una perspectiva axonométrica Christian de Portzamparc en el di-
of apartments in Amsterdam today popularly
known as the Joost Swarte-huis. Again,
realizada por Swarte con todos los seño del recorrido expositivo inte-
he used “clear line” isometric perspectives rasgos de su característica “línea rior del Museo Hergé en Lovaina
a testing tool for the volumetric design of clara” (Fig. 21), que –atendiendo a la Nueva, inaugurado en 2009. Las
the building (Fig. 21), although in this case su datación en el año 2000– parece ilustraciones realizadas con motivo
his commitment with the project was taken responder a una fase temprana del de este encargo (Fig. 22) reflejan
further, revealing again his phenomenological proyecto en la que los papeles de una comprensión cinética del espa-
approach: once the houses were finished, arquitecto y artista no estaban aún cio que Swarte hereda del cómic, y
Swarte asked to temporarily inhabit one of tan claramente diferenciados. constituyen un valioso ejemplo de
them to check whether his intuitions as a Entre 2008 y 2010, Swarte vol- utilización del arte secuencial como
designer were materialized as high quality
vió a participar en un proyecto re- instrumento al servicio del proyec-
architecture or not.
About the same time, Swarte worked with
sidencial. Junto con el arquitecto to de arquitectura: “Me transfor-
the French architect Christian de Portzamparc Sytze Viseer, diseñó un grupo de mo en visitante... y después traduz-
in the design of the interior exhibition route apartamentos en Ámsterdam hoy co esto en bocetos” (Miller 2010,
for the Hergé Museum in Leuven-la-Neuve, conocidos popularmente como p. 211) resumía el autor en una en-
opened in 2009. The illustrations he did for Joost Swarte-huis. Una vez más, trevista concedida en 2011.
expresión gráfica arquitectónica 46
20. Fachada de la J. Enschedé Hof con la vidriera
diseñada por J. Swarte (2007). Mas Context num. 20
21. J. Swarte, axonometría para el conjunto
de viviendas en Ámsterdam (2010). Copyright
Joost Swarte
22. J. Swarte, secuencia de perspectivas
interiores para el Museo Hergé (2009). Cómic,
Arquitectura narrativa
20. Façade of the J. Enschedé Hof with J. Swarte’s
Joost Swarte, adentrarse en nuevas this commission (Fig. 22) reflect a kinetic 169
stained glass design (2007). Mas Context num. 20
21. J. Swarte, axonometric drawing for a housing disciplinas o explorar diferentes so- understanding of space that Swarte inherits
group in Amsterdam (2010). Copyright Joost Swarte portes nunca supone una pérdida from comics language, and represent a
22. J. Swarte, sequence of interior perspectives valuable example of the use of sequential
for the Musée Hergé (2009). Cómic, Arquitectura
de identidad al aparecer su “línea
art as an instrument serving the architectural
narrativa clara” como “conexión entre todas project: “I become a visitor... and then I
las piezas” (Bordes 2017, p. 241). translate this into sketches” (Miller 2010, p.
211) summarizes the author in an interview
Aproximándose una vez más a granted in 2011.
la arquitectura –aunque de modo
Conclusiones Approaching architecture once again –although
epidérmico– Swarte diseñó en Las conclusiones expuestas a conti- somehow superficially this time– Swarte
nuación a modo de síntesis del artí- designed in 2017 a wall painting for the façade
2017 un mural para la fachada de
culo tienen su origen en la recopila- of a residential building in Antwerp as part of
un edifico residencial en Amberes, a collective action called Stripmuren, which
dentro de una acción colectiva de- ción exhaustiva de material gráfico
has been held periodically in that city since
nominada Stripmuren que tiene disperso y escasamente publicado 2005. The author chose as the topic for this
lugar periódicamente en la ciudad correspondiente a la participación work Seven virtues and vices. Today, the skin
desde 2005. El autor eligió como de Swarte en los proyectos mencio- of these dwellings shows up crowded with
tema para su intervención Siete vir- nados. Cada una de las imágenes Swarte’s illustrations, just like tattoos with
tudes y vicios. Hoy, la piel de estas fue datada con precisión y clasifica- continuous lines and clean contours, just
viviendas aparece plagada de ilus- da atendiendo no solo al proyecto like characters taken from any of his comics’
page (Figs. 23 and 24). Because in the case of
traciones de Swarte, como tatua- para el que fue realizada sino tam-
Joost Swarte, stepping into a new discipline
jes de trazo continuo y contorno bién a la fase del mismo a la que or exploring different media never means a
limpio, como personajes salidos de pertenece, para proceder finalmen- loss of his identity, as his “clear line” appears
una página cualquiera de sus cómic te a un análisis comparado que ha as the “connection between all the pieces”
(Figs. 23 y 24). Porque en el caso de constituido el núcleo del texto. (Bordes 2017, p. 241).
22
23 y 24. J. Swarte, Mural en Brouwersvliet 2,
Amberes (2017). Enrique Bordes
170
23
References
cian la potencialidad del dibujo – BORDES, E., 2017. Cómic, Arquitectura na-
rrativa. Madrid, España: Ediciones Cátedra. – BAETENS, J., 1988, Les dessous d’une plance:
como lenguaje común a diferentes Champ censuré et métalepse optique dans un dessin
– D’ORS, J., 1984, Manifiesto del “Nuevo
disciplinas. Renacentismo”. La luna de Madrid num. 6 de Joost Swarte. Semiótica 68 (3-4)
– BORDES, E., 2017. Cómic, Arquitectura narrativa.
Finalmente, tanto la vidriera – DÖLL, H., HEFTING, P., TROMP, J.,
Madrid, Spain: Ediciones Cátedra.
diseñada por Swarte para la Jo- 2003. Toneelschuur. Joost Swarte, Mecanoo
– D’ORS, J., 1984, Manifiesto del “Nuevo
Architects. Róterdam, Países Bajos: NAi
hannes Enschedé Hof como el Uitgevers Publishers.
Renacentismo”. La luna de Madrid num. 6
– DÖLL, H., HEFTING, P., TROMP, J., 2003.
conjunto de ilustraciones mura- – SWARTE, J., 2012. Joost Swarte. Casi com- Toneelschuur. Joost Swarte, Mecanoo Architects.
les que iluminan la fachada de un pleto. Barcelona, España: La Cúpula Rotterdam, The Nederlands: NAi Uitgevers
edificio residencial en Amberes – SWARTE, J., 2016. En toen De Stijl. La Publishers.
Haya, Países Bajos: Gemeentemuseum – SWARTE, J., 2012. Joost Swarte. Casi completo.
demuestran que la cooperación – LUS ARANA, L. M., 2013. Swarte’s Mys- Barcelona, Spain: La Cúpula
entre arquitecto y artista puede tery Theatre. Mas Context num. 20 – SWARTE, J., 2016. En toen De Stijl. Den Hag, The
aportar, como adición a posterio- – MILLER, A., 2010. Interview with Joost Nederlands: Gemeentemuseum
Swarte. European Comic Art vol.3 num. 2. – LUS ARANA, L. M., 2013. Swarte’s Mystery Theatre.
ri, un valor añadido a la obra de Mas Context num. 20
doi:10.3828/eca.2010.16
arquitectura. n – SLIGGERS, B., STEENBEEK,R., VAN
– MILLER, A., 2010. Interview with Joost Swarte.
European Comic Art vol.3 num. 2. doi:10.3828/
DER HOORN, M., 2009. Kunst voor het
eca.2010.16
Johannes Enschedé Hof - Joost Swarte. – SLIGGERS, B., STEENBEEK,R., VAN DER HOORN, M.,
Referencias Gante, Bélgica: MER & Paper Kunsthalle. 2009. Kunst voor het Johannes Enschedé Hof - Joost
– BAETENS, J., 1988, Les dessous d’une – TAYLOR, R., 2010. The artist at work: Re- Swarte. Ghent, Belgium: MER & Paper Kunsthalle.
plance: Champ censuré et métalepse opti- ading Originals in the Musée Hergé. Euro- – TAYLOR, R., 2010. The artist at work: Reading
que dans un dessin de Joost Swarte. Semió- pean Comic Art vol.3 num. 2. doi:10.3828/ Originals in the Musée Hergé. European Comic Art
tica 68 (3-4) eca.2010.15 vol.3 num. 2. doi:10.3828/eca.2010.15