DC-30 Manual Del Usurario Gaa Esp

Descargar como doc, pdf o txt
Descargar como doc, pdf o txt
Está en la página 1de 286

DC-30/DC-32/DC-28/DC-26/DC-25

Diagnostic Ultrasound System

Manual del operador

[Volumen básico]
Índice
Declaración de propiedad intelectual............................................................................................I
Responsabilidad del fabricante..................................................................................................... I
Garantía....................................................................................................................................... I
Exenciones de responsabilidad...............................................................................................I
Departamento de atención al cliente.......................................................................................I
Información importante................................................................................................................. I
Acerca de este manual................................................................................................................. I
Convenciones sobre indicaciones................................................................................................I
Manuales del operador................................................................................................................. I
Manuales en papel....................................................................................................................... I
Interfaces de software tratadas en este manual...........................................................................I
Convenciones............................................................................................................................... I
Diferencias del producto.......................................................................................................... I
1 Precauciones de seguridad..................................................................................1-1
1.1 Clasificación de seguridad.............................................................................................. 1-1
1.2 Significado de las advertencias impresas.......................................................................1-1
1.3 Significado de los símbolos de seguridad......................................................................1-1
1.4 Precauciones de seguridad............................................................................................ 1-1
1.5 Aviso sobre el látex........................................................................................................ 1-1
1.6 Etiquetas de advertencia................................................................................................ 1-1
2 Descripción general del sistema..........................................................................2-1
2.1 Uso previsto................................................................................................................... 2-1
2.2 Contraindicaciones......................................................................................................... 2-1
2.3 Producto y código del modelo........................................................................................ 2-1
2.4 Especificaciones del producto........................................................................................ 2-1
2.4.1 Modo de captura..................................................................................................... 2-1
2.4.2 Fuente de alimentación........................................................................................... 2-1
2.4.3 Condiciones ambientales........................................................................................ 2-1
2.4.4 Tamaño y peso........................................................................................................ 2-1
2.5 Configuración del sistema.............................................................................................. 2-1
2.5.1 Configuración estándar........................................................................................... 2-1
2.5.2 Transductores disponibles......................................................................................2-1
2.5.3 Opciones................................................................................................................. 2-1
2.5.4 Periféricos compatibles........................................................................................... 2-1
2.6 Introducción de cada unidad.......................................................................................... 2-1
2.6.1 Panel de E/S........................................................................................................... 2-1
2.6.2 Panel de la fuente de alimentación.........................................................................2-1
2.6.3 Panel de control...................................................................................................... 2-1
2.7 Símbolos........................................................................................................................ 2-1
3 Preparación del sistema........................................................................................3-1
3.1 Desplazamiento y colocación del sistema......................................................................3-1
3.2 Fuente de alimentación.................................................................................................. 3-1
3.2.1 Conexión de la fuente de alimentación externa......................................................3-1
3.2.2 Terminal equipotencial............................................................................................ 3-1
3.2.3 Alimentación por batería......................................................................................... 3-1

3.3 Encendido y apagado..................................................................................................... 3-1

i
3.3.1 Encendido............................................................................................................... 3-1
3.3.2 Apagado................................................................................................................. 3-1
3.4 Ajuste de pantalla........................................................................................................... 3-1
3.4.1 Posición.................................................................................................................. 3-1
3.4.2 Ángulo de inclinación.............................................................................................. 3-1
3.4.3 Brillo y contraste..................................................................................................... 3-1
3.5 Conexión y desconexión de una sonda..........................................................................3-1
3.5.1 Conexión de una sonda.......................................................................................... 3-1
3.5.2 Desconexión de una sonda....................................................................................3-1
3.6 Conexión del pedal......................................................................................................... 3-1
3.7 Conexión y desconexión de un dispositivo de memoria USB.........................................3-1
3.8 Impresora de gráficos/texto............................................................................................ 3-1
3.8.1 Conexión de una impresora local............................................................................3-1
3.8.2 Adición de una impresora de red............................................................................3-1
3.8.3 Impresión con UltraAssist de iStorage....................................................................3-1
3.8.4 Servicio de impresión.............................................................................................. 3-1
3.9 Impresora de vídeo digital.............................................................................................. 3-1
3.10 Impresora de vídeo analógica........................................................................................ 3-1
3.11 Pantalla básica y funcionamiento...................................................................................3-1
3.11.1 Pantalla básica........................................................................................................ 3-1
3.11.2 Operaciones básicas de las pantallas.....................................................................3-1
4 Preparación del examen........................................................................................4-1
4.1 Inicio de un examen....................................................................................................... 4-1
4.2 Información del paciente................................................................................................ 4-1
4.2.1 Información de un paciente nuevo..........................................................................4-1
4.2.2 Recuperación de la información del paciente.........................................................4-1
4.3 Selección del modo de examen y la sonda....................................................................4-1
4.3.1 Selección del modo de examen y la sonda.............................................................4-1
4.4 Selección del modo de captura de imágenes.................................................................4-1
4.5 Activación y continuación de un examen........................................................................4-1
4.5.1 Activación de un examen........................................................................................ 4-1
4.5.2 Continuación de un examen...................................................................................4-1
4.6 Pausa y finalización de un examen................................................................................4-1
4.6.1 Pausa de un examen.............................................................................................. 4-1
4.6.2 Finalización de un examen.....................................................................................4-1
5 Optimización de la imagen....................................................................................5-1
5.1 Cambio entre modos de imagen....................................................................................5-1
5.2 Operaciones básicas...................................................................................................... 5-1
5.3 Almacenamiento rápido de la configuración de imágenes (QSave)...............................5-1
5.4 Modo B........................................................................................................................... 5-1
5.4.1 Protocolo de examen del modo B...........................................................................5-1
5.4.2 Parámetros del modo B.......................................................................................... 5-1
5.4.3 Optimización de imagen en el modo B...................................................................5-1
5.5 Modo M.......................................................................................................................... 5-1
5.5.1 Protocolo de examen del modo M..........................................................................5-1
5.5.2 Parámetros del modo M.......................................................................................... 5-1
5.5.3 Optimización de imagen en el modo M...................................................................5-1

5.6 Optimización de imagen en el modo Color.....................................................................5-1


5.6.1 Protocolo de examen del modo Color.....................................................................5-1
5.6.2 Optimización de imagen en el modo Color.............................................................5-1

ii
5.6.3 Optimización de imagen en el modo Color.............................................................5-1
5.7 Optimización de imagen en el modo Power...................................................................5-1
5.7.1 Procedimientos básicos para la captura de imágenes en el modo Power..............5-1
5.7.2 Parámetros de imagen en el modo Power..............................................................5-1
5.7.3 Optimización de imagen en el modo Power............................................................5-1
5.8 Modo Doppler PW/CW................................................................................................... 5-1
5.8.1 Procedimientos básicos para el modo de examen PW/CW....................................5-1
5.8.2 Parámetros de imagen en el modo PW..................................................................5-1
5.8.3 Optimización de imagen en el modo PW/CW.........................................................5-1
5.9 Modo Free Xros M.......................................................................................................... 5-1
5.9.1 Sistema de captación de imágenes Free Xros M (modo M anatómico)..................5-1
5.10 iScape............................................................................................................................ 5-1
5.10.1 Procedimientos básicos para captura de imágenes iScape....................................5-1
5.10.2 Adquisición de imágenes........................................................................................ 5-1
5.10.3 Vista de iScape....................................................................................................... 5-1
5.10.4 Examen de cine...................................................................................................... 5-1
5.11 3D/4D............................................................................................................................. 5-1
5.11.1 Nota antes del uso.................................................................................................. 5-1
5.11.2 Descripción general................................................................................................ 5-1
5.11.3 3D estáti.................................................................................................................. 5-1
5.11.4 4D........................................................................................................................... 5-1
5.11.5 Smart 3D................................................................................................................. 5-1
5.11.6 iPage....................................................................................................................... 5-1
5.12 TDI................................................................................................................................. 5-1
5.12.1 Procedimientos básicos para captura de imágenes TDI.........................................5-1
5.12.2 Parámetros de la imagen TDI.................................................................................5-1
5.12.3 Optimización de la imagen TDI...............................................................................5-1
5.13 Elastografía.................................................................................................................... 5-1
5.13.1 Procedimiento básico para la elastografía..............................................................5-1
5.13.2 Acceso/salida.......................................................................................................... 5-1
5.13.3 Curva de presión actual.......................................................................................... 5-1
5.13.4 Medición de la masa............................................................................................... 5-1
5.13.5 Examen de cine...................................................................................................... 5-1
5.14 Captura de imágenes por contraste...............................................................................5-1
5.14.1 Procedimientos básicos para captura de imágenes por contraste..........................5-1
5.14.2 Mediciones, comentarios y referencias corporales.................................................5-1
6 Pantalla y examen de cine....................................................................................6-1
6.1 Visualización de imágenes............................................................................................. 6-1
6.1.1 Pantalla dividida...................................................................................................... 6-1
6.1.2 Aumento de la imagen............................................................................................ 6-1
6.1.3 Congelación y descongelación de la imagen..........................................................6-1
6.2 Examen de cine.............................................................................................................. 6-1
6.2.1 Acceso y salida del examen de cine.......................................................................6-1
6.2.2 Examen de cine en modo 2D..................................................................................6-1
6.2.3 Examen de cine en modo M/PW.............................................................................6-1
6.2.4 Examen de cine vinculado......................................................................................6-1

6.3 Comparación de imágenes............................................................................................. 6-1


6.3.1 Comparación de imágenes en modo de examen....................................................6-1
6.3.2 Comparación de fotogramas...................................................................................6-1
6.4 Memoria de cine............................................................................................................. 6-1

iii
6.4.1 Configuración de la memoria de cine......................................................................6-1
6.4.2 Borrado de la memoria de cine...............................................................................6-1
6.5 Preajustes...................................................................................................................... 6-1
7 ECG......................................................................................................................... 7-1
7.1 Procedimientos básicos de funcionamiento del ECG.....................................................7-1
7.2 Descripción de parámetros............................................................................................. 7-1
7.3 Examen del ECG............................................................................................................ 7-1
8 Medición.................................................................................................................8-1
8.1 Operaciones básicas...................................................................................................... 8-1
8.2 Mediciones generales..................................................................................................... 8-1
8.2.1 Mediciones generales 2D.......................................................................................8-1
8.2.2 Mediciones generales M......................................................................................... 8-1
8.2.3 Mediciones generales de Doppler...........................................................................8-1
8.3 Medición de aplicación................................................................................................... 8-1
8.4 Precisión de medición.................................................................................................... 8-1
9 Comentarios y referencias corporales.................................................................9-1
9.1 Comentarios................................................................................................................... 9-1
9.1.1 Procedimientos básicos para comentarios.............................................................9-1
9.1.2 Menú Coment......................................................................................................... 9-1
9.1.3 Adición de comentarios........................................................................................... 9-1
9.1.4 Desplazamiento de comentarios.............................................................................9-1
9.1.5 Edición de comentarios........................................................................................... 9-1
9.1.6 Eliminación de comentarios....................................................................................9-1
9.2 Referencia corporal........................................................................................................ 9-1
9.2.1 Procedimientos para referencias corporales...........................................................9-1
9.2.2 Menú....................................................................................................................... 9-1
9.2.3 Adición de referencias corporales...........................................................................9-1
9.2.4 Desplazamiento de las referencias corporales.......................................................9-1
9.2.5 Eliminación de referencias corporales....................................................................9-1
10 Administración de datos de pacientes...............................................................10-1
10.1 Administración de la información del paciente.............................................................10-1
10.1.1 Introducción de la información del paciente..........................................................10-1
10.2 Administración de archivos de imagen.........................................................................10-1
10.2.1 Dispositivos de almacenamiento...........................................................................10-1
10.2.2 Formatos de archivos de imagen..........................................................................10-1
10.2.3 Preajuste de almacenamiento de imagen.............................................................10-1
10.2.4 Almacenamiento de imágenes en el sistema........................................................10-1
10.2.5 Almacenamiento rápido de imágenes en el disco flash USB................................10-1
10.2.6 Almacenamiento rápido de imágenes en modo de pantalla completa
en el sistema......................................................................................................... 10-1
10.2.7 Miniaturas............................................................................................................. 10-1
10.2.8 Examen y análisis de la imagen............................................................................10-1
10.2.9 iVision................................................................................................................... 10-1
10.2.10 Envío de un archivo de imagen.............................................................................10-1
10.3 Gestión de informes..................................................................................................... 10-1

10.4 Administración de datos de pacientes (iStation)...........................................................10-1


10.4.1 Búsqueda de pacientes........................................................................................ 10-1
10.4.2 Visualización y administración de datos de pacientes..........................................10-1
10.5 Realización de copias de seguridad de los archivos mediante DVD............................10-1
10.6 Administrador de tareas de pacientes..........................................................................10-1

iv
10.7 Control de acceso........................................................................................................ 10-1
10.7.1 Configuración del acceso......................................................................................10-1
10.7.2 Configuración del control de acceso.....................................................................10-1
10.7.3 Inicio de sesión en el sistema...............................................................................10-1
10.7.4 Adición y eliminación de un usuario......................................................................10-1
10.7.5 Modificación de la contraseña...............................................................................10-1
11 DICOM...................................................................................................................11-1
11.1 Preajustes de DICOM................................................................................................... 11-1
11.1.1 Preaj red................................................................................................................ 11-1
11.1.2 Preajustes de DICOM........................................................................................... 11-1
11.1.3 Servicio DICOM.................................................................................................... 11-1
11.2 Verificación de la conectividad......................................................................................11-1
11.3 Servicio DICOM............................................................................................................ 11-1
11.3.1 Almac DICOM....................................................................................................... 11-1
11.3.2 Impr. DICOM......................................................................................................... 11-1
11.3.3 Lista de trabajo DICOM......................................................................................... 11-1
11.3.4 MPPS.................................................................................................................... 11-1
11.3.5 Asignación de almacenamiento............................................................................11-1
11.3.6 Consul/Recuper..................................................................................................... 11-1
11.4 Soport almac DICOM.................................................................................................... 11-1
11.5 Informe estructurado..................................................................................................... 11-1
11.6 Administrador de tareas de DICOM..............................................................................11-1
12 Configuración......................................................................................................12-1
12.1 Preajustes del sistema................................................................................................. 12-1
12.1.1 Región.................................................................................................................. 12-1
12.1.2 General................................................................................................................. 12-1
12.1.3 Preaj imag............................................................................................................. 12-1
12.1.4 Aplicación............................................................................................................. 12-1
12.1.5 OB......................................................................................................................... 12-1
12.1.6 Configuración de teclas (Conf tecla).....................................................................12-1
12.1.7 Admin.................................................................................................................... 12-1
12.2 Preajustes del examen................................................................................................. 12-1
12.3 Preajuste de las mediciones.........................................................................................12-1
12.4 Preajustes de la impresión........................................................................................... 12-1
12.5 Preaj red....................................................................................................................... 12-1
12.6 Mantenimiento.............................................................................................................. 12-1
12.6.1 Opción.................................................................................................................. 12-1
12.6.2 Otros ajustes......................................................................................................... 12-1
12.7 Información acerca del sistema....................................................................................12-1
13 Sondas y biopsia.................................................................................................13-1
13.1 Sonda........................................................................................................................... 13-1
13.1.1 Funciones de la sonda por pieza..........................................................................13-1
13.1.2 Orientación de la imagen ecográfica y el cabezal del transductor........................13-1
13.1.3 Procedimientos de funcionamiento.......................................................................13-1
13.1.4 Colocación de la funda del transductor.................................................................13-1
13.1.5 Limpieza y desinfección de las sondas.................................................................13-1
13.1.6 Almacenamiento y transporte...............................................................................13-1
13.2 Guía de biopsia............................................................................................................ 13-1
13.2.1 Procedimientos básicos para guía de biopsia.......................................................13-1
13.2.2 Soportes de guía por aguja...................................................................................13-1
13.2.3 Inspección e instalación del soporte de guía por aguja........................................13-1

v
13.2.4 Menú Biopsi.......................................................................................................... 13-1
13.2.5 Comprobación de la línea guía de biopsia............................................................13-1
13.2.6 Desmontaje del soporte de guía por aguja...........................................................13-1
13.2.7 Limpieza y esterilización del soporte de guía por aguja........................................13-1
13.2.8 Almacenamiento y transporte...............................................................................13-1
13.2.9 Desecho................................................................................................................ 13-1
13.3 Línea central................................................................................................................. 13-1
14 Batería.................................................................................................................. 14-1
14.1 Descripción general...................................................................................................... 14-1
14.2 Precauciones................................................................................................................ 14-1
14.3 Indicador del estado de la batería................................................................................14-1
14.4 Un ciclo completo de carga/descarga...........................................................................14-1
14.5 Comprobación del rendimiento de la batería................................................................14-1
14.6 Desecho de la batería.................................................................................................. 14-1
15 Emisión acústica.................................................................................................15-1
15.1 Asuntos relacionados con los efectos biológicos.........................................................15-1
15.2 Declaración de utilización prudente..............................................................................15-1
15.3 Principio ALARA (As Low As Reasonably Achievable,
nivel mínimo razonablemente alcanzable)...................................................................15-1
15.4 Explicación de IM/IT..................................................................................................... 15-1
15.4.1 Conocimientos básicos de IM e IT........................................................................15-1
15.4.2 Pantalla de IM/IT................................................................................................... 15-1
15.5 Configuración de la potencia acústica..........................................................................15-1
15.6 Control de la potencia acústica....................................................................................15-1
15.7 Emisión acústica.......................................................................................................... 15-1
15.7.1 Parámetros de emisión ecográfica reducida.........................................................15-1
15.7.2 Límites de la emisión acústica..............................................................................15-1
15.7.3 Diferencias entre los valores de IM e IT reales y mostrados.................................15-1
15.8 Incertidumbre de la medición.......................................................................................15-1
15.9 Referencias para potencia acústica y seguridad..........................................................15-1
16 Guía y declaración del fabricante para CEM.....................................................16-1
17 Mantenimiento del sistema.................................................................................17-1
17.1 Mantenimiento diario.................................................................................................... 17-1
17.1.1 Limpieza del sistema............................................................................................17-1
17.1.2 Comprobación del transductor..............................................................................17-1
17.1.3 Compruebe el cable de alimentación y el enchufe................................................17-1
17.1.4 Comprobación del disyuntor.................................................................................17-1
17.1.5 Comprobación de la apariencia............................................................................17-1
17.1.6 Copia de seguridad del disco duro del sistema.....................................................17-1
17.2 Solución de problemas................................................................................................. 17-1
Appendix A iScanHelper.......................................................................................A-1
Appendix B Inspección de seguridad eléctrica...................................................B-1
Appendix C Informacion Técnica.........................................................................C-1

vi
©2016 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Reservados todos los derechos.
La fecha de publicación de este manual del operador es 2023-02.

Declaración de propiedad intelectual


Los derechos de propiedad intelectual de este producto de Mindray y el manual
correspondiente pertenecen a SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO.,
LTD. (en lo sucesivo denominado Mindray). Este manual puede hacer referencia a
información protegida por derechos de autor o patentes, y no concede licencia alguna sobre
los derechos de autor o patentes de Mindray, ni de terceros.
Mindray pretende mantener el contenido de este manual como información confidencial.
Queda estrictamente prohibida la divulgación de la información del presente manual, por
cualquier medio, sin contar con un permiso, por escrito, de Mindray.

Queda estrictamente prohibido cualquier tipo de publicación, alteración, reproducción,


distribución, alquiler, adaptación, traducción y otro uso de este manual sin el permiso por
escrito de Mindray.

, , , , , BeneView, WATO y
BeneHeart son marcas comerciales, registradas o no, de Mindray en China y en otros
países. Todas las demás marcas comerciales que aparezcan en este manual se utilizan
exclusivamente con fines informativos o editoriales. Son propiedad de sus respectivos
propietarios.

Responsabilidad del fabricante


El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.

Se asume que toda la información contenida en este manual es correcta. Mindray no se hace
responsable de los errores presentes en él ni de los daños accidentales o consecuentes del
suministro, la aplicación o el uso de este manual.

Mindray sólo se hace responsable de la seguridad, la fiabilidad y el funcionamiento del


producto en los siguientes casos:
 Cuando el personal autorizado de Mindray haya sido el único en llevar a cabo todas
las operaciones de instalación, las ampliaciones, los cambios, las modificaciones y
las reparaciones del producto.
 Si la instalación eléctrica de la sala relevante cumple los requisitos locales y
nacionales aplicables.
 Cuando el producto se utilice de acuerdo con las instrucciones de uso.

Nota
Este equipo sólo deben manejarlo profesionales clínicos cualificados y con la formación pertinente.

Aviso

I
Es importante que el hospital o la organización que utiliza este equipo lleven a cabo un plan
de funcionamiento y mantenimiento adecuado. De lo contrario, pueden producirse averías en
el dispositivo o lesiones personales.

Garantía
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS, EXPRESAS O
IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN
USO ESPECÍFICO.

Exenciones de responsabilidad
Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantía no se
incluyen los gastos de transporte ni de cualquier otro tipo, así como la responsabilidad por el
retraso o los daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o del uso inadecuado del
producto o de accesorios no aprobados por Mindray. La empresa tampoco se responsabiliza
de las reparaciones realizadas por individuos ajenos al personal autorizado de Mindray.

Esta garantía no se extiende a las siguientes situaciones:


 Averías o daños causados por un uso indebido fallos provocados por el usuario.
 Averías o daños causados por una alimentación inestable o fuera de los valores
normales.
 Averías o daños causados por fuerza mayor, por ejemplo, incendios o terremotos.
 Avería o daño provocados por un uso o reparación inapropiados por parte de
personal de servicio no cualificado o no autorizado.
 Averías del instrumento o pieza cuyo número de serie no sea suficientemente legible.
 Otras situaciones no provocadas por el propio instrumento o sus piezas.

Departamento de atención al cliente


Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd.
Dirección: Mindray Building, Keji 12th Road South, High-tech industrial
park, Nanshan, Shenzhen 518057, R.P. China
Sitio web: www.mindray.com
Dirección de correo [email protected]
electrónico:
Teléfono: +86 755 81888998
Fax: +86 755 26582680

Representante de la Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)


CE:
Dirección: Eiffestraβe 80, Hamburgo 20537, Alemania
Teléfono: 0049-40-2513175
Fax: 0049-40-255726

II
Información importante
1. El mantenimiento y la gestión del sistema tras la entrega son responsabilidad del cliente.
2. Esta garantía no cubre los siguientes casos, aunque el producto esté en periodo de
garantía:
(1) Pérdida o daño por uso indebido o incorrecto.
(2) Pérdida o daño por causas de fuerza mayor, como incendios, terremotos,
inundaciones, tormentas eléctricas, etc.
(3) Pérdida o daño provocado por no reunir las condiciones especificadas del sistema,
como una fuente de alimentación inadecuada, una instalación incorrecta o
condiciones ambientales inapropiadas.
(4) Pérdida o daño por uso del sistema fuera de la región donde se vendió
originalmente.
(5) Pérdida o daño relacionados con la adquisición del sistema a través de una fuente
distinta de Mindray o sus agentes autorizados.
3. Este sistema sólo deben utilizarlo usuarios totalmente cualificados y personal médico
acreditado.
4. No realice cambios ni modificaciones en el software o en el hardware de este sistema.
5. En ningún caso será Mindray responsable de problemas, pérdidas o daños ocasionados
por la reubicación, modificación o reparación realizadas por personal distinto al designado
por Mindray.
6. La finalidad de este sistema es proporcionar datos a los médicos para que realicen
diagnósticos clínicos. Los procedimientos de diagnóstico son responsabilidad del médico.
Mindray no se hace responsable de los resultados de este tipo de pruebas.
7. Deben hacerse copias de seguridad de los datos importantes en dispositivos de memoria
externos.
8. Mindray no se hace responsable de la pérdida de datos almacenados en la memoria del
sistema causada por un error del usuario o por accidentes.
9. Este manual incluye advertencias sobre peligros potenciales previsibles, pero debe estar
siempre atento a otros peligros que puedan producirse además de los indicados. Mindray no
se hace responsable de la pérdida o los daños ocasionados por negligencia o por ignorar las
precauciones e instrucciones de funcionamiento descritas en este manual del operador.
10. Si se sustituye al encargado de este sistema, asegúrese de entregar este manual del
operador al nuevo encargado.

Acerca de este manual


En este manual del operador se describen los procedimientos de funcionamiento del
ecógrafo de diagnóstico DC-30/DC-32/DC-28/DC-26/DC-25 y las sondas compatibles. Para
garantizar un funcionamiento seguro y correcto, lea detenidamente el manual antes de
utilizar el sistema.

Convenciones sobre indicaciones


En este manual del operador, se utilizan las siguientes palabras junto a las precauciones de
seguridad (consulte "Precauciones de seguridad"). Lea este manual del operador antes de
usar el sistema.

III
El ecógrafo de diagnóstico no está diseñado para un uso
PRECAUCIÓN oftálmico. Su empleo en esta especialidad médica está
: contraindicado.

Manuales del operador


Lea detenidamente los manuales del operador antes de usar el sistema.
Puede recibir los manuales de diferentes idiomas en disco compacto o en papel. Consulte el
manual en inglés para acceder a la información más actualizada y a la información de
registro.
El contenido del manual del operador, como las pantallas, los menús o las descripciones,
puede ser distinto de lo que ve en el sistema. El contenido varía en función de la versión de
software, las opciones y la configuración del sistema.

Manuales en papel
 Manual del operador [Volumen básico]: se describen las funciones y operaciones
básicas del sistema, las precauciones de seguridad, los modos de examen, los
modos de captura de imágenes, los preajustes, el mantenimiento y la emisión
acústica, etc.
 Manual del operador [Volumen avanzado]: se describen el preajuste de medición, las
mediciones, los cálculos, etc.
 Manual del operador [Datos de potencia acústica y datos de temperatura de la
superficie]: contiene tablas de datos de la emisión acústica de los transductores.
 NOTA sobre el funcionamiento: contiene una guía rápida para las operaciones
básicas del sistema.

NOTA 1 Los manuales en CD son los manuales traducidos a otros idiomas a partir de
: . los manuales en inglés.
2 Si detecta que el contenido de los manuales en CD NO se corresponde con el
. sistema o con los manuales en inglés, consulte SÓLO los manuales
correspondientes en inglés.
3 Los manuales incluidos pueden variar en función del sistema concreto que
. haya adquirido. Consulte la lista incluida del embalaje.

IV
Interfaces de software tratadas en este
manual
Según la versión del software, los parámetros preajustados y la configuración opcional, las
interfaces reales pueden ser algo diferentes de las mostradas en este manual.

Convenciones
En este manual, se utilizan estas convenciones para describir los botones del panel de
control, los elementos de menú, los botones de cuadro de diálogo y algunas operaciones
básicas:
 <Botones>: los corchetes angulares indican botones, mandos y otros controles del
panel de control.
 [Elementos de menú y botones de cuadro de diálogo]: los corchetes indican
elementos de menú o botones de cuadro de diálogo.
 Haga clic en [Elemento o botón]: desplace el cursor hasta el elemento o el botón y
pulse <Def> o haga clic en el elemento o el botón en el menú.
 [Elementos del menú][Elementos del submenú]: seleccione un elemento del
submenú siguiendo la ruta.
 [Ran din (Valor)]: indica elementos de menú con parámetro, (valor) muestra el valor
actual del elemento.

Diferencias del producto

Modelo del producto Histograma B Perfil B Velocidad en


color

DC-30 √ √ √

DC-32 √ × ×

DC-28 × √ ×

DC-26 × × √

DC-25 × × ×

V
1 Precauciones de seguridad

1.1 Clasificación de seguridad


 Según el tipo de protección frente a descargas eléctricas:
EQUIPO DE CLASE I + equipo ME con alimentación interna
 Según el grado de protección frente a descargas eléctricas:
Pieza de contacto de tipo BF
 Según el grado de protección frente a la entrada peligrosa de agua:
Unidad principal: IPX0
Sondas: IPX7
Pedal: el tipo con 1 pedal pertenece a IPX8, y los tipos de 2 y 3 pedales pertenecen a
IP68.
 Según el grado de seguridad de la aplicación en presencia de MEZCLA DE
ANESTÉSICOS INFLAMABLES CON AIRE o CON OXÍGENO U ÓXIDO NITROSO:
EQUIPO no adecuado para su uso en presencia de una MEZCLA DE ANESTÉSICOS
INFLAMABLES CON AIRE o CON OXÍGENO U ÓXIDO NITROSO
 Según el modo de funcionamiento:
FUNCIONAMIENTO CONTINUO
 Según la instalación y el uso:
EQUIPO MÓVIL

1-1
1.2 Significado de las advertencias
impresas
En este manual, las advertencias impresas " PELIGRO", " ADVERTENCIA",
" PRECAUCIÓN", "NOTA" y "Sugerencias" se utilizan en relación con la seguridad y
otras instrucciones importantes. A continuación, se definen las advertencias impresas y sus
significados. Debe entender sus significados claramente antes de leer el manual.
Advertencia
Significado
impresa
Indica una situación peligrosa inminentemente que, si no se evita,
PELIGRO provocará lesiones graves o incluso la muerte.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
ADVERTENCIA podría provocar lesiones graves o incluso la muerte.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
PRECAUCIÓN puede provocar lesiones leves o moderadas.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
NOTA
puede provocar daños materiales.
Información importante que ayuda a utilizar el sistema de un modo
Sugerencias
más eficaz.

1.3 Significado de los símbolos de


seguridad
Signo Descripción
Pieza de contacto de tipo BF.
Las sondas ecográficas conectadas a este sistema son piezas de contacto
de tipo BF.

Advertencia general, precaución o peligro.

Infección del paciente/usuario debido a equipo contaminado. Tenga cuidado


al realizar la limpieza, desinfección y esterilización.

Lesiones en el paciente o daños en el tejido debido a la radiación de la


ecografía. Es necesario tener en cuenta el principio ALARA al utilizar el
ecógrafo.

1-1
1.4 Precauciones de seguridad
Observe las siguientes precauciones para garantizar la seguridad del paciente y del operador
a la hora de utilizar el sistema.
NO utilice gases inflamables, como gas anestésico o
PELIGRO hidrógeno, ni líquidos inflamables cerca del producto, ya que
: existe riesgo de explosión.

1. Conecte la clavija de alimentación de este sistema


ADVERTENCIA y las clavijas de alimentación de los periféricos a
: tomas de corriente murales que cumplan los
requisitos de potencia nominal que aparecen en la
placa de características técnicas. El uso de una
toma de corriente multifuncional puede afectar al
funcionamiento del sistema de conexión a tierra de
protección y generar una corriente de pérdida que
supere los niveles de los requisitos de seguridad.
Utilice el cable suministrado con este sistema para
conectar la impresora. El uso de otros cables
puede provocar descargas eléctricas.
Debe usar el adaptador de alimentación
suministrado con el sistema; de lo contrario,
pueden producirse descargas eléctricas.
Solamente puede utilizar la fuente de alimentación
suministrada por Mindray, ya que el uso de otras
fuentes de alimentación (por ejemplo, un sistema
de alimentación ininterrumpida) puede provocar
una descarga eléctrica.
2. Conecte siempre el conductor de tierra de
protección antes de encender el sistema.
Desconecte siempre el cable de conexión a tierra
después de apagar el sistema. De lo contrario,
pueden producirse descargas eléctricas.
3. Para la conexión de la alimentación eléctrica y la
conexión a tierra, siga los procedimientos
correspondientes que se describen en este
manual del operador. De lo contrario, existirá
riesgo de que se produzcan descargas
eléctricas. NO conecte el cable de conexión a
tierra a un conducto de gas o de agua, ya que
podría realizarse una conexión a tierra incorrecta
o producirse una explosión de gas.
4. Antes de limpiar el sistema, desconecte el cable
de alimentación de la toma de corriente. De lo
contrario, el sistema se puede averiar y se
pueden producir descargas eléctricas.

1-1
5. Este sistema no es resistente al agua. No utilice
este sistema en ningún lugar donde puedan
producirse fugas de líquido. Si se moja el equipo
o se introduce agua en su interior, pueden
producirse descargas eléctricas o una avería en
el sistema. Si se moja el equipo o se introduce
agua en su interior por accidente, póngase en
contacto con el departamento de atención al
cliente o con el representante de ventas de
Mindray.
6. No utilice un transductor con la superficie
deteriorada o rayada, o con el cableado
expuesto. Deje de utilizar el transductor de
inmediato y póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente o con el
representante de ventas de Mindray. Si utiliza un
transductor dañado o rayado, existe el riesgo de
que se produzca una descarga eléctrica.
7. Asegúrese de que el paciente NO entre en
contacto con elementos electrificados del
ecógrafo u otros componentes, como los puertos
de E/S de señal. Pueden producirse descargas
eléctricas.
8. No utilice sondas distintas de las especificadas
por Mindray. Estas sondas pueden dañar el
sistema y provocar una avería grave, como un
incendio, en el peor de los casos.
9. No golpee ni deje caer los transductores. El uso
de transductores defectuosos puede provocar
descargas eléctricas.
10 No abra las cubiertas ni el panel frontal del
. sistema. Puede producirse un cortocircuito o una
descarga eléctrica si el hardware del sistema
está expuesto y encendido.
11 No utilice el sistema si ya se ha aplicado otro
. dispositivo, como un electrotomo de alta
frecuencia, un dispositivo terapéutico de alta
frecuencia o un desfibrilador. De lo contrario,
existe riesgo de que el paciente reciba descargas
eléctricas.
12 Al desplazar el sistema, debe sostenerlo por el
. asa. En caso contrario, se pueden producir
daños debido a la fuerza usada. No empuje el
sistema desde los lados derecho o izquierdo, ya
que podría volcar.

1-1
13 La toma de salida de alimentación auxiliar del
. sistema se utiliza para proporcionar alimentación
a los dispositivos periféricos recomendados. NO
conecte otros dispositivos a la toma. De lo
contrario, la potencia de salida nominal puede
superarse, lo que podría dar lugar a una avería.
La potencia máxima de salida de la toma es de
288 VA.
14 Los equipos auxiliares conectados a las
. interfaces analógica y digital deben cumplir la
normativa IEC aplicable (por ejemplo, la norma
IEC 60950 sobre la seguridad de los equipos de
tecnología de la información y la norma IEC
60601-1 sobre equipos médicos). Además, todas
las configuraciones deben cumplir los requisitos
de la norma IEC 60601-1-1. Es responsabilidad
del usuario que conecta el equipo adicional a los
puertos de entrada o salida de señal y que
configura el sistema médico comprobar que el
sistema cumple los requisitos de la norma IEC
60601-1-1. Si tiene alguna duda con respecto a
estos requisitos, consulte a su representante de
ventas.
15 El uso prolongado y frecuente de teclados puede
. provocar trastornos nerviosos en las manos o en
los brazos de algunos usuarios. Cumpla la
normativa de seguridad y salud local por lo que
respecta al uso de teclados.
16 Si usa transductores intracavitarios, no los
. active fuera del cuerpo del paciente.
17 NO toque los puertos de E/S de señal si está en
. contacto con el paciente ya que podría
producirle lesiones.
18 El operador NO DEBE tocar SIP/SOP y al
. paciente al mismo tiempo.
19 Si no se puede realizar un mantenimiento
. automático de la batería de forma que se
encuentre en un estado totalmente apto para su
uso, debe comprobar su estado con frecuencia.
20 El ecógrafo utiliza el enchufe de conexión a la
. red eléctrica como medio de aislamiento de la
alimentación de la red eléctrica. No coloque el
ecógrafo en un lugar en el que resulte difícil
manejar el enchufe de conexión a la red eléctrica.
21 No modifique el equipo sin autorización del
. fabricante.

1-1
1. Precauciones relacionadas con las técnicas de
PRECAUCIÓN exploración física:
:  Este sistema sólo deben utilizarlo profesionales
médicos cualificados.
 En este manual del operador no se describen
las técnicas de exploración física. El médico
debe seleccionar las técnicas de exploración
física adecuadas basándose en la formación
especializada y la experiencia clínica.
2. Errores de funcionamiento debido a ondas de
radio:
 Si se utiliza un dispositivo que emite ondas de
radio cerca de este sistema, puede interferir con
las operaciones. No acerque ni utilice
dispositivos que generen ondas de radio, como
teléfonos móviles, transceptores y juguetes
teledirigidos, en la habitación donde esté
instalado el sistema.
 Si alguien acerca un dispositivo que genere
ondas de radio al sistema, pídale que APAGUE
de inmediato dicho dispositivo.
3. Precauciones relacionadas con el desplazamiento
del sistema:
 Instale el sistema en una superficie plana con
las ruedas bloqueadas. De lo contrario, se
pueden producir daños por un desplazamiento
accidental.
 No desplace el sistema lateralmente, ya que
pueden producirse daños en caso de vuelco.
 Desplace el sistema lentamente por la pendiente
con ayuda de una segunda personas. De lo
contrario, pueden producirse daños en caso de
deslizamiento inesperado.
 NO se siente sobre el sistema, ya que puede
caerse en caso de desplazamiento del sistema.
 Los objetos colocados en el monitor pueden
caerse y provocar lesiones.
 Sujete bien los dispositivos periféricos antes de
desplazar el sistema. Los dispositivos periféricos
sueltos se pueden caer y provocar lesiones.
Cuando desplace el sistema por unos escalones,
tenga cuidado para evitar que el sistema vuelque.
4. NO exponga el sistema a una vibración excesiva
durante el transporte. Pueden producirse daños
mecánicos.

1-1
5. No conecte este sistema a salidas que tengan los
mismos disyuntores y fusibles que controlan la
corriente a dispositivos como sistemas de
reanimación. Si el sistema no funciona
correctamente y provoca una sobrecarga de
corriente o si se produce una corriente
instantánea durante el encendido, es posible que
se activen los disyuntores y fusibles del circuito
de suministro del edificio.
6. Mantenga siempre el sistema seco. Evite los
cambios bruscos de temperatura durante el
transporte del sistema, ya que se puede formar
condensación o gotas de agua que provoquen
cortocircuitos o descargas eléctricas.
7. La activación del protector del circuito indica que
el sistema o los periféricos se han apagado de
forma incorrecta y que el sistema es inestable. En
este caso, no puede reparar el sistema y debe
ponerse en contacto con el departamento de
atención al cliente o el representante de ventas de
Mindray.
8. No existe ningún riesgo de quemaduras por
temperaturas elevadas durante la realización de
ecografías normales. Es posible que la
temperatura de la superficie del transductor
supere la temperatura corporal del paciente
debido a la temperatura ambiental y a las
combinaciones de tipos de exploración. No
aplique el transductor en la misma zona del
cuerpo durante un período de tiempo prolongado.
Aplique el transductor sólo durante el período de
tiempo necesario para el diagnóstico.
9. El sistema y sus accesorios no se desinfectan ni
esterilizan antes de su entrega. El operador es
responsable de la limpieza y desinfección de los
transductores, y de la esterilización de los
soportes para biopsia antes del uso según las
instrucciones especificadas en los manuales.
Estas operaciones se deben realizar
correctamente con todos los elementos para
eliminar en su totalidad los residuos químicos
perjudiciales para el organismo y que pueden
dañar los accesorios.
10 Es necesario pulsar [Fin exam] para finalizar la
. exploración en curso y borrar el campo Inform
pacie actual. De lo contrario, los datos del
paciente nuevo se pueden combinar con los datos
del paciente anterior.
11. NO conecte ni desconecte el cable de
alimentación del sistema o sus accesorios (por
ejemplo, una impresora) sin apagar primero la
alimentación. Esto puede dañar el sistema y sus
accesorios o provocar una descarga eléctrica.

1-1
12 Si el sistema se apaga incorrectamente durante el
. funcionamiento, pueden producirse daños en el
disco duro o un fallo del sistema.
13 No utilice el sistema para examinar a un feto
. durante un período de tiempo prolongado.
14 No utilice un dispositivo de memoria USB (por
. ejemplo, una unidad flash USB o un disco duro
extraíble) que contenga datos no seguros. De lo
contrario, se puede dañar el sistema.
15 Se recomienda utilizar sólo los dispositivos de
. vídeo especificados en este manual.
16 No utilice gel, desinfectante, sondas, fundas de
. sonda o soportes de guía por aguja que no sean
compatibles con el sistema.
17 Lea detenidamente el principio de emisión
. acústica del manual de funcionamiento antes de
utilizar el sistema para una exploración clínica.
18 Utilice un gel ecográfico que cumpla con las
. normativas locales relevantes.
19 El sistema de ultrasonido se puede alimentar
. conectándolo a la alimentación principal o con una
batería interna, si tuviera alguna duda con la
estabilidad de la toma a tierra de protección de la
alimentación principal, utilice una batería interna.

NOTA: 1. NO utilice el sistema en las proximidades de campos electromagnéticos


potentes (por ejemplo, un transformador), ya que esto puede afectar de
forma negativa al rendimiento del sistema.
2. NO utilice el equipo cerca de una fuente de radiación de alta frecuencia, ya
que puede afectar negativamente al rendimiento del sistema o provocar
incluso una avería.
3. Al utilizar o colocar el sistema, manténgalo en horizontal para evitar el
desequilibrio.
4. Para evitar dañar el sistema, NO lo utilice en los siguientes entornos:
(1) Lugares expuestos a la luz solar directa.
(2) Lugares sometidos a cambios bruscos de temperatura.
(3) Lugares con polvo.
(4) Lugares sometidos a vibraciones.
(5) Lugares próximos a generadores de calor.
(6) Lugares con humedad elevada.
5. Encienda el sistema únicamente cuando la alimentación haya estado
apagada durante determinado periodo de tiempo. Si el sistema se
enciende inmediatamente después de apagarlo, es posible que no se
reinicie ni funcione correctamente.
6. Elimine el gel ecográfico de la superficie de la sonda cuando haya
finalizado la exploración. El agua que contiene el gel puede introducirse en
las lentes acústicas y afectar de forma negativa al rendimiento y a la
seguridad del transductor.

1-1
7. Debe hacer una copia de seguridad del sistema en un dispositivo de
almacenamiento externo, incluidos la configuración del sistema, los ajustes
y los datos del paciente. Los datos almacenados en la unidad de disco
duro pueden perderse debido a un fallo del sistema, un uso incorrecto o un
accidente.
8. No ejerza presión sobre el panel de control, ya que el sistema podría
dañarse.
9. Si se utiliza el sistema en una habitación pequeña, es posible que aumente
la temperatura de la habitación. Suministre una ventilación adecuada y
facilite la circulación del aire.
10. Para desechar el sistema o sus piezas, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente o el representante de ventas de
Mindray. Mindray no se hace responsable de ninguna pieza del sistema ni
de los accesorios que se hayan desechado de forma incorrecta. Mindray
no se hace responsable de ninguna pieza del sistema ni de los accesorios
que se hayan desechado de forma incorrecta.
11. El rendimiento eléctrico y mecánico se puede ver deteriorado debido a un
uso prolongado (por ejemplo, una pérdida de corriente, distorsión y
abrasión). Igualmente, puede empeorar la sensibilidad y precisión de la
imagen. Para garantizar un funcionamiento óptimo del sistema, se
recomienda mantener un contrato de servicio con Mindray.
12. Asegúrese de que la fecha y hora actuales de la exploración se
corresponden con la fecha y hora del sistema.
13. NO apague la alimentación del sistema durante la impresión, el
almacenamiento de archivos o la ejecución de otras operaciones del
sistema. Es posible que no se pueda finalizar el proceso interrumpido y los
datos pueden perderse o dañarse.
14. El sistema se debe poner en funcionamiento con la batería si no se pueden
confirmar la integridad y la fiabilidad de la toma a tierra de protección de la
fuente de alimentación externa.
15. El fusible sustituible se encuentra dentro del chasis. Remita el trabajo de
sustitución a los técnicos de mantenimiento de Mindray o a los autorizados
por Mindray únicamente.

Lea detenidamente las siguientes precauciones para garantizar la seguridad del paciente y el
operador al utilizar las sondas.
1 La sonda ecográfica debe utilizarse exclusivamente
ADVERTENCIA . con el ecógrafo de diagnóstico especificado.
Consulte “2.5.2 Transductores disponibles” para
: seleccionar la sonda adecuada.
2 La sonda ecográfica solamente puede ser
. utilizada por profesionales cualificados.
3 Confirme que la sonda y el cable son normales
. antes y después de cada exploración. Existe el
riesgo de descarga eléctrica en caso de usar una
sonda defectuosa.
4 No golpee la sonda. Una sonda defectuosa puede
. provocar una descarga eléctrica al paciente.
5 No desmonte la sonda para evitar la posibilidad de
. una descarga eléctrica.

1-1
6 Nunca sumerja el conector de la sonda en
. líquidos, como agua o desinfectante, ya que el
conector no es impermeable. La inmersión puede
ocasionar una descarga eléctrica o una avería.
7 Es obligatorio colocar una funda de sonda sobre
. la sonda antes de realizar exploraciones
intracavitarias o biopsias.

1.
PRECAUCIÓN Al utilizar la sonda, utilizar guantes esterilizados
: puede evitar infecciones.

2. Asegúrese de utilizar gel ecográfico. Utilice un gel


ecográfico que cumpla con las normativas locales
relevantes. Utilice el gel ecográfico
adecuadamente para asegurar que no se convierta
en un foco de infección.
3. En el modo ecográfico de diagnóstico normal, no
existe riesgo de quemaduras por temperatura
normal. Sin embargo, si mantiene la sonda sobre
una misma región del paciente durante un largo
periodo de tiempo puede provocar una
quemadura.
4. No utilice la funda de transporte para guardar el
transductor. De lo contrario, podría convertirse en
un foco de infección.
5. Es necesario tener en cuenta el principio ALARA
al utilizar el ecógrafo. Reduzca la potencia
acústica sin comprometer la calidad de las
imágenes.
6. La sonda y los accesorios suministrados con la
misma no se desinfectan ni esterilizan antes de su
entrega. Debe esterilizarlos (o llevar a cabo una
desinfección de nivel alto) antes del uso.
7. Los componentes desechables se esterilizan
antes de ser envasados y únicamente sirven para
un sólo uso. No los utilice si el envase no está
cerrado o si la fecha de caducidad ha pasado.
Utilice componentes desechables que cumplan
con las normativas locales relevantes.
8. Utilice la solución desinfectante o de esterilización
que se recomienda en este manual del operador.
De lo contrario, Mindray no se hace responsable
de los daños provocados por otras soluciones. Si
tiene alguna duda, póngase en contacto con el
Departamento de Atención al Cliente de Mindray o
con el representante de ventas.
9. La funda de la sonda contiene caucho natural,
producto que puede provocar reacciones
alérgicas en algunas personas.

1-1
10 No utilice condones lubricados como funda. Es
. posible que el lubricante no sea compatible con el
material del transductor y que se produzcan
daños.
11. El transductor puede sufrir daños debido al uso de
un gel, detergente o limpiador no adecuado:
No sumerja ni humedezca los transductores con
soluciones que contengan alcohol, lejía,
compuestos de cloruro de amonio, acetona ni
formaldehído.
Evite el contacto con soluciones o geles
ecográficos que contengan aceite mineral o
lanolina.

NOTA: 1 Lea las siguientes precauciones para evitar averías en la sonda:


.  Limpie y desinfecte el transductor antes y después de cada
exploración.
 Después del examen, limpie meticulosamente los restos de gel
ecográfico. En caso contrario, el gel ecográfico podría solidificarse,
con la consiguiente degradación de la calidad de la imagen.
2 Condiciones ambientales:
. Para evitar daños en el transductor, no lo utilice donde se encuentre
expuesto a los siguientes factores:
 Luz solar directa o radiación X
 Cambios repentinos de temperatura
 Polvo
 Vibraciones excesivas
 Fuentes de calor
Utilice las sondas donde se cumplan las siguientes condiciones
ambientales:
 Temperatura ambiente: de 0 °C a 40 °C
 Humedad relativa: del 30 % al 85 % (sin condensación)
 Presión atmosférica: de 700 hPa a 1060 hPa
Utilice la sonda D6-2P cuando se cumplan las siguientes condiciones
ambientales:
 Temperatura ambiente: de 10°C a 40 °C
 Humedad relativa: del 25 % al 90 % (sin condensación)
 Presión atmosférica: de 700 hPa a 1060 hPa
3 Dado que la desinfección repetida puede dañar la sonda, debe comprobar el
. funcionamiento de la sonda periódicamente.

1-1
NOTA: 1. La siguiente definición de la etiqueta RAEE se aplica sólo a los
estados miembros de la UE: el uso de este símbolo indica que
este sistema no debe tratarse como residuo doméstico. Si se
asegura de la correcta eliminación del sistema, evitará que se
produzcan posibles consecuencias negativas que afecten al
medio ambiente y a la salud. Para obtener información detallada
acerca de la devolución y el reciclaje del sistema, consulte al
distribuidor.
2. En los productos del sistema, esta etiqueta sólo se adjuntará a la unidad
principal.

1.5 Aviso sobre el látex


Al elegir la funda de la sonda, se recomienda ponerse en contacto directamente con CIVCO
para solicitar la funda de la sonda, información sobre precios, muestras e información sobre
la distribución local. Para obtener información de CIVCO, póngase en contacto con:
CIVCO Medical Instruments
Teléfono: 1-800-445-6741
WWW.civco.com
Las reacciones alérgicas en pacientes sensibles al látex
ADVERTENCIA (caucho) pueden ser reacciones cutáneas leves
: (irritación), choque anafiláctico, dificultad para respirar
(sibilancia), vértigo, choque, hinchazón de la cara,
urticaria, estornudos o picor de ojos (en Estados
Unidos, consultar la alerta médica de la FDA sobre
reacciones alérgicas a dispositivos médicos que
contienen látex (“Allergic Reactions to Latex-containing
Medical Devices”), publicada el 29 de marzo de 1991).

1-1
1.6 Etiquetas de advertencia
Este sistema cuenta con etiquetas de advertencia en caso de posibles peligros. El símbolo
en las etiquetas de advertencia indica precauciones de seguridad.
Las etiquetas de advertencia utilizan las mismas palabras impresas que se utilizan en el
manual del operador. Antes de utilizar el sistema, lea detenidamente el manual del operador.
El nombre, el aspecto y el significado de las etiquetas de advertencia se describe a
continuación:

Nº Etiquetas de advertencia Significado


1 Precaución: Lea detenidamente este
manual antes de usar el sistema.

2 Se prohíbe el uso de anestésicos


inflamables con el sistema debido al riesgo
de explosión.

3 no coloque el sistema en una superficie


inclinada. Si lo hace, el sistema puede
resbalar, lo que puede provocar lesiones
personales o daños en el sistema. Para
mover el sistema por una superficie
inclinada, son necesarias dos personas.
no se siente sobre el sistema.
NO empuje el sistema si las ruedas están
bloqueadas.
4 PRECAUCIÓN: NO abra las cubiertas del
sistema, ya que la alta tensión interior
puede provocar una descarga eléctrica.

1-1
2 Descripción general del
sistema

2.1 Uso previsto


Este sistema está diseñado para su uso en exámenes de ginecología, tocología, abdomen,
corazón, pediatría, vasculares, región cefálica, aparato locomotor, ortopedia, sistema
nervioso, exploración transcraneal, órganos pequeños y urología.

2.2 Contraindicaciones
Este sistema no ha sido diseñado para uso oftálmico.

2.3 Producto y código del modelo


DC

Código del modelo


Código de producto

NOTA: Las funciones descritas en el manual del operador pueden variar en función del
sistema específico que haya adquirido.

2.4 Especificaciones del producto


2.4.1 Modo de captura
Modo B B
Modo M M

Modo C Color
Potencia
Modo D PW
CW
Vista de iScape
Free Xros M
Captura de imágenes Doppler de tejidos
(TDI)

2-1
Captura de imágenes especial Smart 3D
3D estáti
iPage
4D
Captura de imágenes por contraste
Elastografía
2.4.2 Fuente de alimentación
Tensión 100-220V
Frecuencia 50/60 Hz
Potencia de 1,5-0,8A
entrada
Fusible 250 V~ T4AH

2.4.3 Condiciones ambientales


Condiciones de Condiciones de almacenamiento
funcionamiento y transporte
Temperatura 0 °C~40 °C -20 °C~55 °C
ambiente
Humedad 30 %~85 % (sin condensación) 20 %~95 % (sin condensación)
relativa
Presión 700 hPa~1060 hPa 700 hPa~1060 hPa
atmosférica

ADVERTENCIA No utilice este sistema en condiciones diferentes a las


especificadas anteriormente.
:

2.4.4 Tamaño y peso


 Tamaño:
670 mm × 520 mm × 1265~1415 mm (fondo × anchura × altura) (el panel de control
ajustable está configurado)
670 mm × 520 mm × 1315 mm (fondo × anchura × altura)
 Peso neto: ≤55 kg (incluida una batería)

2.5 Configuración del sistema


2.5.1 Configuración estándar
 Unidad principal (monitor LED color de 15 pulgadas o 17 pulgadas)
 Software del sistema
 Disco duro (1 TB)
 Paquete de aplicación
 Accesorios
 Manual del operador
 Cubierta tela-metalica protectora del equipo
 Cables

2-1
 Disquete de software y gel ecográfico
 Etiquetas para los controles en varios idiomas
 Soporte de sonda

2-1
2.5.2 Transductores disponibles
Región de
Nº Mod sonda Categoría Uso previsto
aplicación
Convexo Ginecología, tocología,
Superficie
1. 35C50P pediatría, abdomen, vascular,
corporal
urología
Lineal Pediatría, órganos pequeños,
Superficie
2. 75L38P aparato locomotor, vascular,
corporal
sistema nervioso
Convexo Ginecología, tocología,
3. 6CV1P Transvaginal
pediatría, urología
Sincronizad Abdominal, cardiología Superficie
4. 2P2P
o corporal
Lineal Pediatría, órganos pequeños, Superficie
5. 7L5P aparato locomotor, vascular, corporal
sistema nervioso
Convexo Pediatría, cardiología,
abdominal, sistema nervioso, Superficie
6. 6C2P
vascular, partes blandas, corporal
aparato locomotor
Ginecología, tocología y Superficie
7. D6-2P Convexo
abdominal corporal
Pediatría, órganos pequeños,
Superficie
8. 7L4P Lineal aparato locomotor, vascular,
corporal
sistema nervioso
Ginecología, tocología,
Superficie
9. 3C5P Convexo pediatría, abdomen, vascular,
corporal
urología

Algunas de las sondas disponen de soportes de guía por aguja emparejados para biopsia;
las sondas disponibles y los soportes de guía por aguja correspondientes se enumeran a
continuación:
Ángulo/
Mod Modelo de soporte de Aguja de biopsia
profundidad de la
sonda guía por aguja aplicable
biopsia (±1°)
NGB-001
14G, 16G, 18G, 20G,
Aguja de metal 22G
35C50P desmontable; 25°, 35°, 45°
13G, 15G, 16G, 18G,
aguja de metal no 20G
desmontable
NGB-002
13G, 15G, 16G, 18G,
75L38P aguja de metal no 40°, 50°, 60°
20G
desmontable

NGB-004
6CV1P aguja de metal no / 16G, 17G, 18G
desmontable

2-1
Ángulo/
Mod Modelo de soporte de Aguja de biopsia
profundidad de la
sonda guía por aguja aplicable
biopsia (±1°)
NGB-005
13G, 15G, 16G, 18G,
6C2P aguja de metal no 12,7°, 24,2°
20G
desmontable
NGB-006
Plástico: 13G, 15G, 16G,
Aguja de plástico 18G, 20G
3C5P desmontable 25°, 35°, 45°
Metal: 14G, 16G, 18G,
Aguja de metal 20G, 22G
desmontable
NGB-007 40°, 50°, 60° Metal: 14G, 16G, 18G,
Aguja de plástico 20G, 22G
7L4P desmontable Plástico: 13G, 15G, 16G,
Aguja de metal 18G, 20G
desmontable
NGB-011
2P2P aguja de metal no 11°, 23° 13G, 15G, 16G, 18G, 20G
desmontable

2.5.3 Opciones
Nº Elemento
1 Batería incorporada
2 Unidad de DVD
3 Calentador de gel ecográfico
4 Módulo 4D
5 Módulo ECG
6 Derivación de ECG (configurado primero con módulo ECG)
7 Pedal (un pedal, dos pedales, tres pedales)
8 DICOM básic
9 Lista de trabajo DICOM
10 DICOM MPPS
11 DICOM Cons/Recup DICOM Se debe configurar el
DICOM básic en primer
12 Inform estruct OB/GYN DICOM lugar
13 Informe estruct. vascular DICOM
14 Informe estruct. cardíaco DICOM
15 Paquete Paquete para el sistema nervioso
de
16
software Paquete médico de emergencia

17 de la IMT
aplicación
18 Captura de imágenes en modo CW

2-1
Nº Elemento
19 Vista de iScape
20 Sistema de captación de imágenes Free Xros M
21 Captura de imágenes Doppler de tejidos (TDI)
22 Captura de imágenes Smart 3D
23 Captura de imágenes por contraste
24 Elastografía
25 iScanHelper

2.5.4 Periféricos compatibles


Elemento Modelo
Analógic MITSUBISHI P93W-Z
Impresora de vídeo en blanco y negro a SONY UP-X898MD
Digital SONY UP-D897
Impresora de vídeo en color
SONY UP-D23/25MD
(analógica)
Impresora de gráficos/texto HP DESKJET INK ADVANTAGE 2020hc
1 pedal: FS-81-SP-2
Pedal (tipo USB) 2 pedales: 971-SWNOM
3 pedales: 971-SWNOM
Nota: El ecógrafo de diagnóstico no es compatible con periféricos no originales.
El sistema cumple la norma IEC 60601-1-2:2007 y las
ADVERTENCIA emisiones de RF cumplen los requisitos de CISPR11 de
: clase B. En un entorno doméstico, el cliente o usuario
debe asegurarse de que está conectado a un equipo
periférico de clase B; de lo contrario, el sistema puede
provocar interferencias de RF, en cuyo caso es posible
que el cliente o usuario tenga que tomar las medidas
adecuadas para evitarlo.

2-1
2.6 Introducción de cada unidad

Nº Nombre Función
Muestra imágenes y parámetros durante la exploración
<1> Pantalla LCD
(ángulo de inclinación ajustable).
<2> Panel de control Consulte 2.6.3 Panel de control.
Se utiliza para sujetar el panel de control y la pantalla
<3> Brazo de soporte
(opcional).
Soporte para Se utiliza para colocar la sonda o el gel.
<4>
sondas y gel
<5> Asa Se utiliza para empujar y desplazar el sistema.
Palanca de control Se utiliza para levantar el brazo de soporte (opcional).
<6>
de elevación
<7> DVD-RW Unidad DVD de lectura y escritura.
3 Puertos para
<8> Se usan para conectar la sonda 3 puertos activos.
sondas
<9> Mesa Utilizada para colocar objetos o la impresora de vídeo.
Brazo de soporte Utilizado para sostener la pantalla y regular su posición.
<10
del módulo de
>
visualización
<11 Panel de interfaz para la entrada y salida de señales
Panel de E/S
> (consulte 2.6.1 Panel de E/S).
<12 Panel de la fuente Panel del puerto eléctrico (consulte 2.6.2 Panel de la
> de alimentación fuente de alimentación).
<13
Ruedas con freno Utilizadas para fijar o mover el sistema.
>
<14 Gancho del cable
Utilizado para colocar y fijar el cable de la sonda.
> de la sonda.

2-1
2.6.1 Panel de E/S

Nº Signo Función
<1>.
Puertos USB.

<2>. Salida de vídeo independiente, conexión de la impresora de


vídeo.
<3>. Salida de señal de vídeo compuesta, conexión de la impresora
de vídeo.
<4>.
Puerto de control remoto.

<5>.
Salida de audio (canal izquierdo).

<6>. Salida de audio (canal derecho).

<7>. VGA Salida de señal VGA.

<8>.
Puerto de red.

<9>.
/ Indicadores de conexión de 12 V, 5 V y 3,3 V.

<10>.
ECG Puerto ECG

2-1
2.6.2 Panel de la fuente de alimentación
<2> <3>

<1>

Nº Nombre Función
Se utiliza para la conexión equipotencial para equilibrar los
<1>. Terminal
potenciales de la toma a tierra de protección entre el sistema y
equipotencial
los demás equipos eléctricos.
<2>. Salida de Salida de alimentación auxiliar, se utiliza para suministrar
alimentación alimentación a dispositivos periféricos opcionales.
<3>. Entrada de
Entrada de alimentación de CA.
alimentación

2-1
2.6.3 Panel de control

Nº Nombre Descripción Función


Desactivado: cuando el sistema está apagado;
<1>. Botón de
/ Verde: cuando el sistema se ha encendido
encendido
después de pulsar este botón.
Indicador Indicador del estado de la batería
Cargando: luz naranja
Cargada: luz verde
Descargada (capacidad >20 %): luz verde
<2>.
/ Descargada (capacidad <20 %): parpadeo
en naranja
Descargada (capacidad <5 %): parpadeo
rápido en naranja
No cargada/descargada: luz apagada
Indicador de CA
<3>.
Indicador Fuente de alimentación de CA: luz verde;
Batería: luz apagada.
Indicador Indicador de estado de espera
<4>.
/ Espera: parpadeo en naranja
Otro estado: luz apagada

2-1
Nº Nombre Descripción Función
Indicador de estado de disco duro
Lectura/escritura: parpadeo en verde
<5>. Otro estado: luz apagada
/ Indicador
NOTA: NO mueva el equipo si el indicador
parpadea en verde. En caso contrario, el disco
duro se puede dañar por una sacudida brusca.
<6>. Sali Pulse esta tecla para salir del estado actual y
Esc
volver al anterior.
<7>. / Pulse para abrir y cerrar iScanHelper.
Help

<8>. Información Pulse para abrir y cerrar la pantalla de


Paciente
del paciente información del paciente.
<9>. Cambio de Pulse este botón para acceder a la pantalla de
Sonda
sonda selección de Sonda y Examen.
<10>. / Pulse para revisar las imágenes guardadas.
Revis.

<11>. / Pulse este botón para abrir o cerrar los informes


Informe
de diagnóstico.
<12>. / Pulse este botón para finalizar un examen.
Fin. Examen

<13>. / Pulse este botón para iniciar o salir del sistema


iStation
de administración de información de pacientes.
Tecla definida Puede asignar una función a la tecla. Para
<14>.
F1 por el usuario obtener más información, consulte el capítulo
"12.1.6 Configuración de teclas".
<15>. / Pulse este botón para mostrar u ocultar la línea
Biopsia
guía para biopsia.
<16>. Configuració / Pulse para abrir y cerrar el menú de preajustes.
n
<17>. / Pulse esta tecla para eliminar el comentario, etc.
Eli

<18>. Teclas Las mismas que en un PC.


/
alfanuméricas
Pulse para acceder al modo dual desde el modo
Pantalla no dual.
<19>.
Dual dividida en
dos Pulse para cambiar entre las ventanas en el
modo dual.
Pantalla
<20>.
Cuád dividida en Pulse esta tecla para acceder al modo cuádruple.
cuatro
<21>. / Pulse este botón para activar la función de
Inclinación
inclinación para la sonda lineal.
Tecla de Cambia el recurso del cursor en el estado de
<22>. dirección comentarios.
/
Ajuste el volumen de audio del espectro PW al
pulsar la tecla <Fn>.

2-1
Nº Nombre Descripción Función
<23>. Examen de Pulse este botón para iniciar o salir del estado de
Cine
cine examen de cine.
<24>. Referencia / Pulse este botón para iniciar o salir del estado de
corporal referencia corporal.
<25>. Pulse este botón para iniciar o salir del estado de
Arrow /
comentario de flecha.
<26>. / Pulse este botón para eliminar los comentarios o
Borra
los calibres de medición de la pantalla.
<27>. / Pulse este botón para ajustar los parámetros de
Escala
imagen de escala.
<28>. / Pulse este botón para ajustar los parámetros de
Línea base
imagen de línea base.
<29>. Pulse este botón para ajustar los parámetros de
Exploración /
imagen.
<30>. Mando Ajusta los parámetros de imagen combinados
/
multifuncional con la tecla de Esca/Línea base/Menú.
<31>. / Pulse para cambiar al modo 3D/4D.
3D/4D

<32>.
PW / Pulse este botón para acceder al modo PW.

<33>.
Color / Pulse este botón para acceder al modo Color.

<34>.
M / Pulse este botón para acceder al modo M.

<35>.
B / Pulse este botón para acceder al modo B.

<36>. Pulse para abrir y cerrar el estado de la medición


Medida /
de aplicación.
Estado de medición: pulse para cambiar entre el
extremo fijo y el extremo activo del calibre.
<37>. Modo de captura de imágenes múltiples: pulse
Actualizar /
para cambiar la ventana activa.
iScape/Smart 3D: pulse para iniciar o detener la
adquisición de imágenes.
<38>.
Caliper / Pulse para abrir y cerrar la medición general.

<39>.
Cursor / Pulse este botón para mostrar u ocultar el cursor.

<40>. Pulse para confirmar una operación (funciona


Definir /
igual que el botón primario del ratón).
<41>. Bola de Puede girar la bola de seguimiento para cambiar
/
seguimiento la posición del cursor.
<42>. Gire para ajustar la ganancia.
Gana/iTouch /
Pulse para abrir y cerrar iTouch.

2-1
Nº Nombre Descripción Función
<43>. / Pulse este botón para congelar o descongelar la
Congelar
imagen.
<44>. Se debe mover para ajustar la compensación de
TGC /
ganancia temporal.
Pulse esta tecla para cambiar entre Foco y
<45>. Foco Frecuencia/THI.
/
Freq/THI
Gire para ajustar el parámetro correspondiente.
Pulse este botón para cambiar entre profundidad
<46>. Profundidad y zoom.
/
Zoom
Gire para ajustar el parámetro correspondiente.
Pulse para guardar (tecla definida por el usuario).
<47>. Para obtener más información, consulte el
Guar1 /
capítulo "12.1.6 Configuración de teclas (Conf
tecla)".
Pulse para guardar (tecla definida por el usuario).
<48>. Para obtener más información, consulte el
Guar2 /
capítulo "12.1.6 Configuración de teclas (Conf
tecla)".
/ Pulsar para imprimir: tecla definida por el usuario.
<49>. Para obtener más información, consulte el
Impresión
capítulo "12.1.6 Configuración de teclas (Conf
tecla)".
<50>. / Pulse para acceder al estado de comentarios.
Comentario

2-1
2.7 Símbolos
Este sistema utiliza los símbolos incluidos en la siguiente tabla, en la que también se incluye
una explicación de cada uno.
Signo Descripción

Pieza de contacto de tipo BF

Advertencia general, precaución o peligro

Tensión peligrosa

Equipotencialidad

Botón de encendido

Puerto de red
Puertos USB
Salida de vídeo

Puerto de control remoto

VGA Salida de señal VGA


CA (Corriente Alterna)
Indicador del estado de la batería
Indicador de estado de espera

Indicador de uso del disco duro

Puerto de sonda A
A

Puerto de sonda B
B

Puerto de sonda C
C
Número de serie del producto

Fecha de fabricación

Representante autorizado en la Unión Europea.

Este producto se entrega con una marca CE de acuerdo con las


normativas establecidas en la Directiva del Consejo 93/42/EEC referente
a Dispositivos Médicos modificada por la Directiva 2007/47/EC. El número
que aparece junto a la marca CE (0123) es el número del organismo
notificado de la UE que certifica el cumplimiento de los requisitos de la
directiva.
NOTA: El producto cumple con la Directiva del Consejo 2011/65/UE.

2-1
3 Preparación del sistema

3.1 Desplazamiento y colocación del


sistema
Lea detenidamente las precauciones de seguridad antes de buscar una ubicación para el
sistema para garantizar la seguridad del operador y los dispositivos.
1. Apague el sistema y desconecte el enchufe.
2. Desconecte todos los periféricos del sistema.
3. Para colocar el sistema en la ubicación deseada, sosténgalo por el asa.
4. Al desplazar el sistema hasta la posición que desee, bloquee las cuatro ruedas.
1 Mantenga suficiente espacio por la parte posterior y
PRECAUCIÓN . los laterales del sistema para conexión y la
: desconexión del cable de alimentación, así como
para evitar fallos en el sistema debidos a un
aumento de la temperatura de funcionamiento.
2 Tenga especial cuidado al desplazar el sistema sobre
. un suelo inclinado. NO lo haga si la inclinación es
superior a 10° para evitar que el sistema vuelque.

3.2 Fuente de alimentación


Este sistema sólo puede funcionar correctamente si se conecta a la fuente de alimentación
externa o si la capacidad de la batería es suficiente.
3.2.1 Conexión de la fuente de alimentación externa
Use un cable de alimentación trifilar grado medico, incluido en el equipo, para conectar el
sistema a la fuente de alimentación externa.
El sistema de alimentación debe cumplir los siguientes requisitos:
 El método de conexión es el siguiente:
1. Tire de la presilla de retención hacia arriba y coloque el cable de alimentación en el
receptáculo, tal y como muestra la siguiente ilustración.
Pinza de retención

Receptáculo Clavija de alimentación

3-1
2. Baje la presilla de retención y bloquee el cable de alimentación, tal y como muestra la
siguiente ilustración.

3. Conecte el otro extremo del cable de alimentación en una toma apropiada. El terminal de
toma a tierra debe conectarse con un cable de toma a tierra para garantizar que la toma
a tierra de protección funciona con normalidad.

Toma a tierra de
protección

NOTA: Asegúrese de que la holgura del cable es suficiente para que la clavija no se
desenchufe de la toma en el caso de desplazar el sistema ligeramente. Si la
clavija se desenchufa accidentalmente, se pueden perder los datos.

1. NO conecte el cable trifilar del sistema sin una toma


ADVERTENCIA a tierra de protección; de lo contrario, pueden
: producirse descargas eléctricas.
2. Asegúrese de conectar este sistema y los
dispositivos periféricos a tomas de corriente
murales que cumplan los requisitos de potencia
nominal que aparecen en la placa de características
técnicas. Si se utilizan adaptadores o receptáculos
multifuncionales, se puede generar una corriente de
pérdida que supere los niveles del requisito de
seguridad.
Además, conecte la impresora de vídeo a la toma
especial auxiliar de corriente de este sistema y
utilice el cable suministrado con el sistema para
conectar dicha impresora. El uso de otros cables
puede provocar descargas eléctricas.

3-1
3.2.2 Terminal equipotencial
El terminal equipotencial se emplea para equilibrar los potenciales de la tierra de protección
entre el sistema y los otros equipos eléctricos. Para obtener información acerca de la
ubicación del terminal equipotencial, consulte “2.6.2 Panel de la fuente de alimentación”.
1. Asegúrese de conectar el cable guía equipotencial
ADVERTENCIA antes de introducir la clavija de alimentación
: eléctrica en el receptáculo. Asegúrese de
desconectar dicha clavija del receptáculo antes de
desconectar el cable guía equipotencial. De lo
contrario, pueden producirse descargas eléctricas.
2. Al conectar otro dispositivo al sistema, debe
utilizar el cable equipotencial para conectar cada
uno de los terminales equipotenciales. En caso
contrario, pueden producirse descargas eléctricas.
3. Conecte siempre el cable de tierra antes de activar
el sistema. Desconecte el cable de tierra
únicamente después de desactivar el sistema. De
lo contrario, pueden producirse descargas
eléctricas.
4. NO conecte este sistema a salidas que tengan los
mismos disyuntores y fusibles que controlan la
corriente a dispositivos tales como sistemas de
soporte vital. Si el sistema falla y provoca una
sobrecarga de corriente o si se produce una
corriente instantánea durante el encendido, es
posible que se activen los disyuntores y fusibles
del circuito de suministro del edificio.

3.2.3 Alimentación por batería


Si se conecta a una fuente de alimentación externa, el sistema recibe alimentación externa.
La batería se encuentra en estado de carga. Si se desconecta de la fuente de alimentación
externa, el sistema recibe alimentación mediante las baterías.
Consulte “14 Batería” para obtener información detallada acerca de las operaciones y
precauciones.

3.3 Encendido y apagado


3.3.1 Encendido
Para garantizar que el sistema funcione de forma
PRECAUCIÓN: segura y correcta, debe realizar el mantenimiento y las
comprobaciones todos los días. Si el sistema empieza
a funcionar de forma incorrecta, detenga la exploración
de inmediato. Si el sistema sigue funcionando de forma
incorrecta, apague por completo el sistema y póngase
en contacto con el departamento de atención al cliente
o con el representante de ventas de Mindray. Si utiliza
el sistema de forma continua mientras funciona de
forma incorrecta, puede provocar lesiones al paciente
o dañar el equipo.

3-1
 Comprobaciones anteriores al encendido
Para comprobar el sistema antes de encenderlo:
Nº Elemento de revisión
La temperatura, la humedad relativa y la presión atmosférica deben cumplir los
<1> requisitos de las condiciones de funcionamiento. Consulte “2.4.3 Condiciones
ambientales” para más información.
<2> No debe existir condensación.
No deben existir anomalías, daños o suciedad en el sistema o en los
periféricos.
<3>
Si encuentra suciedad, limpie el equipo siguiendo lo recomendado en la
sección “17.1.1 Limpieza del sistema”.
<4> No debe haber tornillos sueltos en la pantalla LCD o en el panel de control.
Los cables no pueden estar dañados (por ejemplo, cable de alimentación). Las
<5>
conexiones con el sistema deben ser seguras en todo momento.
Las sondas y sus cables deben estar exentos de daños o manchas.
<6> Consulte "13.1.5 Limpieza y desinfección de las sondas" para obtener
información detallada acerca de la limpieza y desinfección de las sondas.
<7> No deben conectarse ni fijarse elementos sueltos al panel de control.
Asegúrese de que las conexiones no están dañadas ni obstruidas por objetos
<8> extraños.
No deben existir obstáculos alrededor del sistema y las rejillas de ventilación.
<9> Limpieza y desinfección de las sondas
<10> El campo y el entorno de exploración general deben estar limpios.
<11> El mecanismo de bloqueo de las ruedas funciona con normalidad.
 Comprobaciones posteriores al encendido
Pulse el botón de encendido situado en la esquina superior derecha del panel de control.
Para comprobar el sistema después de encenderlo:
Nº Elemento de revisión
No debe percibirse ningún sonido ni olor inusuales que indiquen un posible
<1>
sobrecalentamiento.
No debe haber ningún mensaje de error del sistema que se muestre de
<2>
forma permanente.
La imagen en modo B no debe presentar un ruido excesivo ni artefactos
<3>
discontinuos en blanco o en negro.
Compruebe si la superficie de la sonda se ha calentado de forma anormal
<4>
durante la realización de la ecografía.
Las teclas y los mandos del panel de control deben funcionar
<5>
correctamente.
La hora y fecha del examen deben coincidir con las del sistema y mostrarse
<6>
correctamente.

3-1
1 Si utiliza una sonda que desprenda demasiado
ADVERTENCIA . calor, puede quemar al paciente.
:
2 Si detecta que algún elemento no funciona
. correctamente, puede ser un indicio de que el
sistema está averiado. En este caso, apague el
sistema de inmediato y póngase en contacto con
el departamento de atención al cliente o el
representante de ventas de Mindray.

NOTA: 1. Cuando arranque el sistema o cambie entre distintas sondas, oirá algunos
clics, pero se trata del comportamiento previsto.
2. Si el sistema se sobrecarga, el disyuntor pasa a la posición OFF
(desactivado) para interrumpir la fuente de alimentación. Si el disyuntor no
se puede activar o regresa a la posición OFF (desactivado) al activarlo,
póngase en contacto con el representante de ventas.

3.3.2 Apagado
Debe seguir los procedimientos correctos para apagar el sistema. Además, cuando actualice
el software o el sistema esté inactivo, deberá apagarlo y reiniciarlo.
Si no va a utilizar el sistema durante un período de tiempo prolongado, debe desconectar la
fuente de alimentación externa y apagar todos los periféricos conectados al sistema.
 Para apagar el sistema del modo normal:
Pulse suavemente el botón Power una vez, en la esquina superior derecha del panel de
control. Aparece la pantalla [Confirmar apagado]. Consulte la siguiente figura.

Apagado: se utiliza para apagar el sistema de forma normal.


Espera: permite cambiar al estado de espera.
Cancelar: permite cancelar la operación.
 Para apagar el sistema directamente si no puede hacerlo del modo normal:
Mantenga pulsado el botón de encendido durante el tiempo suficiente para que el sistema se
apague sin mostrar la pantalla [Confirmar apagado]. Al apagar el sistema de este modo, se
pueden destruir datos.
NOTA: 1. NO apague rápidamente el sistema de la forma directa. Puede destruir los
datos.
2. Después de actualizar el software, apague el sistema normalmente
(mediante el método "Shut down" [Apagar]) para garantizar una
actualización completa.

3-1
3.4 Ajuste de pantalla
3.4.1 Posición
El monitor se puede girar ±90° sobre el pivote central. Sujete el borde inferior de la pantalla
para ajustar su posición.
3.4.2 Ángulo de inclinación
En la posición vertical, el monitor se puede inclinar 90° hacia delante o 20° hacia atrás,
respectivamente.

3.4.3 Brillo y contraste


El ajuste del brillo y contraste del monitor es uno de los factores más importantes para poder
obtener una calidad de imagen apropiada. Si el ajuste de estos controles es incorrecto, se
deberá modificar la ganancia, la TGC, el intervalo dinámico o incluso la emisión acústica más
veces de lo necesario para poder compensar.
Los botones de ajuste son los siguientes:
 Brillo:
<1>, <2> hacen referencia a las teclas de control de brillo con un sol en la parte superior.
Pulse la tecla <1> para reducir el brillo y la tecla <2> para aumentarlo.
 Contraste:
<3>, <4> hacen referencia a las teclas de control de contraste con una luna en la parte
superior. Pulse la tecla <3> para reducir el contraste y la tecla <4> para aumentarlo.

NOTA: En el monitor, el ajuste de brillo se realiza antes que el del contraste. Una vez
definido el contraste y el brillo del monitor, establezca todos los preajustes y los
ajustes de los periféricos.

3-1
3.5 Conexión y desconexión de una sonda
1 Al conectar o desconectar una sonda, colóquela en la
PRECAUCIÓN . posición correcta para evitar que la sonda se caiga o
: deteriore.
2 Utilice únicamente las sondas suministradas por
. Mindray. Las sondas de otros fabricantes pueden
provocar daños o incluso un incendio.

3.5.1 Conexión de una sonda


Antes de conectarse al sistema, compruebe si las
ADVERTENCIA sondas, los cables y los conectores funcionan de forma
: correcta y no presentan defectos, grietas ni
desprendimientos en la superficie Si utiliza una sonda
defectuosa, se pueden producir descargas eléctricas.
1. Mantenga el extremo del cable de la sonda en el lado derecho del sistema e introduzca
el conector por completo (como se muestra en la figura de la izquierda).
2. Gire el asa de bloqueo 90° en sentido horario para bloquearlo correctamente (como se
muestra en la figura de la derecha).
3. Coloque el cable correctamente para evitar pisarlo o que se enrede con otros
dispositivos. NO deje el cabezal de la sonda colgando en el aire.

Bloquear

NOTA: Antes de insertar el conector en el puerto de la sonda, examine la clavija del


conector. Si la clavija está doblada, no utilice la sonda hasta que la repare,
examine o sustituya.

3.5.2 Desconexión de una sonda


1. Gire la palanca de bloqueo 90° en sentido antihorario hasta la posición horizontal (como
se muestra en la figura de la izquierda).
2. Tire del conector de la sonda uniformemente (como se muestra en la figura de la
derecha).

Abrir

3-1
3.6 Conexión del pedal
Conecte el pedal a la unidad principal a través del puerto USB
Defina las funciones del pedal en la página [Conf clave]. Consulte "12.1.6Configuración de
teclas (Conf tecla)" para obtener más información.

3.7 Conexión y desconexión de un


dispositivo de memoria USB
NO desconecte el dispositivo de memoria USB
ADVERTENCIA directamente. En caso contrario, se pueden dañar el
: ecógrafo o el dispositivo de memoria USB y los datos
almacenados.

 Al conectar un dispositivo de memoria USB al ecógrafo, puede ver el símbolo en la


esquina inferior derecha de la pantalla.

 Para retirar el dispositivo de memoria USB: haga clic en para abrir la pantalla [Quitar
dispos USB]. Seleccione el dispositivo de memoria que desee retirar. Haga clic en [Listo].

3.8 Impresora de gráficos/texto


3.8.1 Conexión de una impresora local
Como se muestra en la figura que aparece a continuación, la impresora de texto y gráficos
tiene un cable de alimentación y un cable de datos. El cable de alimentación se conecta
directamente a la toma mural según sea necesario.
Cable de
alimentación
Cable de datos

Puerto USB

1. Conecte el cable de datos al puerto USB del ecógrafo.


2. Conecte el otro extremo del cable de alimentación en una toma apropiada.
3. Encienda el sistema y la impresora.
4. Compruebe el estado de la impresora:
Acceda a [Config]-> [Preaj impr]->página "Controlador impr" para que las impresoras
instaladas automáticamente se muestren en la lista con el estado "Listo" y para que la
impresora no instalada se muestre con el estado "Sin conex.".

3-1
5. Regrese a la página "Servicio impr" y seleccione "Impr informe" en la lista; a
continuación, configure los atributos en la casilla Propied que aparece bajo la pantalla:
 Seleccione el modelo e impresora en la lista desplegable que aparece junto a
"Impres".
 Configure el valor de "Tam papel".
6. Haga clic en [Guardar] para finalizar la instalación.

3-1
Sugerencias: Los controladores de algunas impresoras conocidas ya se han integrado en el
sistema, por lo que se instalarán automáticamente. Deberá comprobar la siguiente
información para determinar si la instalación automática ha fallado:
 El modelo de la impresora conectada no aparece en la lista "Controlador de
impresora".
 Al hacer clic en "Controlador impr"->[Agr impres. local], el sistema le pedirá que
actualice el archivo ppd.
En este momento, necesita instalar el controlador de la impresora de forma manual,
siguiendo el procedimiento siguiente:
a) Descargue el archivo ppd. del sitio web oficial del fabricante de la impresora (en
caso de que sea necesario, póngase en contacto con el ingeniero de servicio) y
copie el archivo pdd en un dispositivo de almacenamiento (unidad USB, por
ejemplo).
b) Conecte el disco USB al ecógrafo, haga clic en [Config] -> [Preaj impr] ->
"Controlador impr" -> [Agr impres. local] para ejecutar el archivo ppd. y finalizar
la instalación.
NOTA Todos los controladores de impresora integrados en el ecógrafo proceden del sitio
: web oficial del fabricante de la impresora; puede comprobar los modelos en
[Config] -> [Preaj impr] -> "Controlador impr" -> [Impres. compatible). Es posible
que los controladores de la impresora no se actualicen a tiempo debido a
limitaciones relacionadas con la región y la versión del software; póngase en
contacto con el fabricante de la impresora para obtener más información.

3.8.2 Adición de una impresora de red


1. Asegúrese de que la impresora de la red de destino y el ecógrafo están conectados a la
misma LAN.
2. Compruebe la dirección IP de la impresora de red (para obtener información, consulte la
documentación que se incluye con la impresora).
3. Acceda a [Configuración] -> [Preaj impr] -> página "Printer Driver” (Controlador de la
impresora); a continuación, haga clic en [Add Network Printer] (Añadir impresora de red)
para acceder a la pantalla y escriba la dirección IP de la impresora de red. (El puerto es
9100 de forma predeterminada).
4. Al hacer clic en [Verific impres red], aparecerá la información sobre el puerto, la dirección
IP y el nombre de la impresora de red debajo del cuadro "Puer". Si es necesario, cambie
el puerto para que coincida con la información verificada de la impresora.
5. Haga clic en [Listo] para acceder a la pantalla de instalación del ppd:
Selec arch PPD en soportes: permite seleccionar la ruta del soporte externo e
instalarlo.
 Selecc arch PPD de base de dat: permite seleccionar el archivo ppd. integrado en el
ecógrafo.
6. Una vez que el archivo ppd. se ha instalado por completo, introduzca el nombre de la
impresora para finalizar la instalación.
7. Si la instalación se ha realizado correctamente, el sistema regresa a la página
"Controlador impr" y muestra la impresora que se ha añadido.

3-1
3.8.3 Impresión con UltraAssist de iStorage
El sistema es compatible con la función de impresión iStorage. Antes de utilizar esta función,
asegúrese de que el servidor de iStorage ha configurado una impresora predeterminada y el
ecógrafo ha configurado un servidor de iStorage. Para obtener más información, consulte el
capítulo "12.5 Preaj red".
1. Acceda a [Configuración] -> [Preaj impr] -> "Printer Driver” (Controlador de la impresora)
y compruebe el estado de la impresora iStorage, el cual debería ser la dirección IP
AssistPrinter@ con el estado "Listo".
2. Haga clic en "Servicio impr" para acceder a la pantalla y seleccione la dirección IP
AssistPrinter@ que será la impresora del servicio Impr informe (ui string).
3. Haga clic en [Guardar].
3.8.4 Servicio de impresión
Puede utilizar una impresora de texto y gráficos para imprimir informes o imágenes.
 Para establecer la impresora de informes predeterminada y sus atributos:
En la pantalla "[Confg]-> [Preaj impr]", seleccione "Servicio de impresión", seleccione
la columna "Impr informe" en la lista de servicios y configure los elementos en el
cuadro "Propied".
 Impresión de informes:
Haga clic en [Impr] en el cuadro de diálogo de informes para imprimir un informe o
utilice la tecla definida por el usuario para imprimir (consulte "12.1.6 Configuración
de teclas (Conf tecla)" para obtener información detallada).
Consulte los manuales de las impresoras para obtener información detallada.

3.9 Impresora de vídeo digital


 Instalación de una impresora local
1. Coloque la impresora en un lugar adecuado.
2. Conecte la impresora (puerto VIDEO IN) y el ecógrafo (puerto USB) con el cable de
datos.
3. Cargue un rollo de papel y encienda el sistema y la impresora.
4. Instale el controlador de impresora (los pasos son los mismos que para las impresoras
de texto y gráficos, consulte "3.8 Impresora de gráficos/texto" para obtener información
detallada).
5. Añada un servicio de impresión:
(1) Acceda a [Confg]-> [Preaj impr]->[Servicio de impresión].
(2) Haga clic en [Añadir servicio] para acceder a la siguiente página.

(3) Seleccione el tipo de servicio "Impresión digital" e introduzca manualmente el


nombre del servicio.
(4) Haga clic en Listo para volver a la página Servicio de impresión.
(5) Configure los elementos en el cuadro Propied y haga clic en [Guar] para guardar la
configuración.

3-1
 Impresión de imágenes
Para obtener información sobre la impresión de imágenes DICOM, consulte "11 DICOM".
 Para modificar el servicio de impresión:
a) Seleccione un servicio de impresión de la lista.
b) Seleccione el tipo de impresora en el cuadro Propied.
c) Establezca el atributo: tamaño de papel.
d) Haga clic en [Guar] para confirmar.
 Impresión de imágenes
Seleccione la imagen que va a imprimir en iStation o en la pantalla Revisar y haga
clic en junto a la imagen o en [Enviar] para seleccionar la impresora.
Consulte los manuales de las impresoras para obtener información detallada.

3.10 Impresora de vídeo analógica


1. Conecte la impresora (puerto VIDEO IN) y el ecógrafo (S-Video del panel de E/S) con el
cable de señal.
2. Conecte el cable de control remoto de la impresora al puerto remoto del ecógrafo
(consulte el capítulo "2.6.1 Panel de E/S" para obtener más información).
3. Conecte el cable de alimentación a una toma con una conexión a tierra adecuada.
4. Instale el controlador de impresora (los pasos son los mismos que para las impresoras
de texto y gráficos, consulte "3.8 Impresora de gráficos/texto" para obtener información
detallada). No es necesario instalar un controlador de impresora indicado en la sección
"2.5.4 Periféricos compatibles".
5. Añada un servicio de impresión. Consulte "3.9 Impresora de vídeo digital".

3-1
3.11 Pantalla básica y funcionamiento
3.11.1 Pantalla básica
En el siguiente diagrama se muestran las diferentes áreas de la pantalla:
N.º de
Logotip Nombre del hospital Información acceso Icono de
o del paciente congelació
Operador Hora del n
Sonda Potencia acústica, IM/IT examen

Modelo de producto
Modo exam
Área de
menú
Parámetros de la
Área de imagen imagen

Área del modo de


Área de examen de cine imagen
Ventana de
miniaturas
y zoom Referencias corporales y comentarios

Área de miniaturas de las imágenes almacenadas

Área de información de ayuda Icono de estado del sistema

 Área de información
En el área de información se muestran el logotipo del fabricante, el nombre del hospital,
la fecha y hora del examen, la potencia acústica y los valores de MI/TI, el icono de
congelación, la información del paciente, el modelo de sonda, el modo de examen actual,
el número de acceso, etc. Se puede establecer si se van a mostrar el operador, la fecha
de nacimiento, el sexo, la edad, el identificador o el nombre del paciente mediante
[Config]-> [Preaj sistema]-> [General]. Consulte "12.1.2 General" para obtener
información detallada sobre los procedimientos de preajuste.
 Logotipo del fabricante
Logotipo del fabricante mostrado en la esquina superior izquierda de la pantalla.
 Nombre del hospital
Se muestra el nombre del hospital. El nombre del hospital se puede establecer
mediante [Config]-> [Preaj sistema]-> [Región].
 Hora del examen
Se muestran la hora y la fecha del examen. La hora del examen se puede establecer
mediante [Config]-> [Preaj sistema]-> [Región]. La hora del examen se congela al
congelar la imagen.
 Potencia acústica e IM/IT

3-1
Se muestra la potencia acústica. Se incluyen los valores de potencia acústica, MI
(índice mecánico) y TI (índice térmico).
 Icono de congelación
El icono de congelación significa que la imagen está congelada.
 Información del paciente
Muestra el nombre del paciente, el identificador, el sexo y la edad, etc. Pulse
<Paciente> en el panel de control para introducir la información del paciente. O bien,
importe los datos del paciente guardados desde iStation o el servidor de listas de
trabajo DICOM.
 Modelo de sonda
Muestra el modelo de la sonda utilizada actualmente o el modelo predeterminado.
 Modo exam
Se muestra el tipo de examen usado actualmente (por ejemplo, abdomen).
 Operador
Se muestra el nombre del operador en la pantalla. La información se introduce en la
pantalla [Inform pacie].
 N.º de acceso
El número de acceso indica el número de examen usado en el sistema de
información del hospital. Se puede importar a través de DICOM o introducir
manualmente.
 Área de menú
Se incluyen el menú de imagen, el menú de medición, el menú de comentarios, el menú
de referencias corporales, etc. Utilice la bola de seguimiento o el mando multifuncional
para trabajar en el menú. El menú se muestra en la parte izquierda de la pantalla en
tiempo real.
El área de menús incluye los nombres y los elementos de los menús. Como se muestra
en la siguiente figura.

Título del menú

Elementos

 Título del menú


Muestra el nombre del menú.
 Elementos

3-1
Hace referencia a los elementos de un menú.
Utilice el mando multifunción, la tecla <Def> y la bola de seguimiento para utilizar el
menú. Para obtener información detallada sobre cada una de las funciones del
menú, consulte los capítulos relacionados. Para obtener más información sobre el
funcionamiento del menú de mediciones, consulte [Volumen avanzado].
 Área de parámetros
Se muestran los parámetros de la imagen para la activación de ventana. Si hay varios
modos de captura de imágenes, los parámetros se muestran para cada modo. Para
obtener información detallada acerca de los parámetros mostrados en esta área,
consulte el capítulo sobre los modos de captura de imágenes correspondientes.
 Área de imagen
En el área de imagen se muestran las imágenes ecográficas, la marca de la sonda (o la
marca de activación de ventana), la línea de tiempo (en el modo M), el eje de
coordenadas (incluidos la profundidad, el tiempo, la velocidad y la frecuencia) y la
posición focal (ubicada en el eje de profundidad como ). Además, se muestran las
anotaciones, las referencias corporales, los calibres de medición y la barra de escala de
grises.
 Área de examen de cine
Muestra la barra de progreso de examen de cine para indicar el progreso de la
reproducción de cine.
 Ventana de miniaturas y zoom (imagen en imagen)
En el estado de zoom, esta área muestra la miniatura de una imagen completa y se
utiliza un marco rectangular para resaltar la zona ampliada en ese momento. Esta
función se denomina "imagen en imagen". Para obtener más información, consulte el
capítulo "6.1.2 Aumento de la imagen".
 Área de información de ayuda
El área de información de ayuda muestra información de ayuda o una barra de progreso
en el estado actual.
 Área de miniaturas de las imágenes almacenadas
Muestra las imágenes en miniatura almacenadas con el paciente actual.
 Área del modo de imagen
Muestra los modos de captura de imágenes actuales del sistema.
 Icono de estado del sistema
En esta área se muestran los iconos del sistema correspondientes, como el dispositivo
de memoria USB, la impresora, la red, la entrada de datos en chino o inglés, la hora del
sistema en ese momento, etc.

3-1
3.11.2 Operaciones básicas de las pantallas

Título
Ficha

Índice

Botón de
control

Composición Descripción
La barra de título se utiliza para ofrecer una descripción del
Barra de título
contenido y la función de la pantalla.
Utilice el puntero de selección y la tecla <Def> para abrir o cerrar
Ficha
las páginas disponibles.
 Botón de opción: haga clic para seleccionar el elemento.
 Casilla de verificación: haga clic para seleccionar un elemento o
cancelar su selección.
Índice  Cuadro de entrada de datos: introduzca los caracteres de forma
manual mediante el teclado.
 Cuadro de lista desplegable: haga clic en [▼] para mostrar la
lista y seleccionar un elemento.
Cuando haya terminado de utilizar una pantalla, pulse el botón
[Listo] y [Cancel] [Listo] o [Cancel] para almacenar o cancelar la operación y cierre la
pantalla.
Para cambiar la ubicación de un cuadro de diálogo:
1. Gire la bola de seguimiento para colocar el cursor sobre la barra de título del cuadro de
diálogo. A continuación, el cursor cambia a . Pulse la tecla [Def].
2. Gire la bola de seguimiento y coloque el gráfico rectangular en la posición que desee.
3. Pulse la tecla <Def> para que el cuadro de diálogo cambie a la posición deseada.

3-1
4 Preparación del examen

Antes de examinar a un nuevo paciente, pulse la tecla


PRECAUCIÓN <Fin exam> para finalizar el examen del paciente anterior
: y actualice la información y el ID de paciente para evitar
que se mezclen los datos del paciente nuevo.

4.1 Inicio de un examen


Se puede iniciar un examen de paciente en las siguientes situaciones:
Información de un paciente nuevo: para iniciar el examen de un nuevo paciente,
primero debe introducir la información del paciente. Para obtener información
detallada, consulte "4.2.1 Información de un paciente nuevo". Además, el sistema
admite los exámenes de pacientes anónimos, que se pueden realizar sin registrar la
información de los pacientes.
 Nuevo examen: para iniciar un nuevo examen de un paciente registrado, puede
recuperar la información registrada mediante iStation o la lista de trabajo (consulte
"4.2.2.1 iStation" y "4.2.2.2 Lista de trabajo DICOM" para obtener información
detallada).
 Activar un examen: seleccione un examen que haya finalizado en las últimas 24 horas y
continúe el examen con la información del paciente y los datos del examen importados.
Para obtener información, consulte “4.5 Activación y continuación de un examen”.
 Continuar un examen: seleccione un examen en pausa en las últimas 24 horas y
continúe el examen con la información del paciente y los datos del examen
importados. Para obtener información, consulte “4.5 Activación y continuación de un
examen”.
Procedimiento general para un examen: introducir información del paciente-> seleccionar un
modo de examen y una sonda-> elegir un modo de captura de imágenes-> iniciar el examen.
Para iniciar el examen de un paciente nuevo, se recomienda introducir la información
detallada del paciente. El sistema configura una sola base de datos de información para cada
paciente en función de la información introducida del paciente para no confundir estos datos
con los de otro paciente.

4.2 Información del paciente


 Para acceder a la pantalla "Inform pacie"
Pulse <Pacient>.

O bien, coloque el cursor sobre el área de información del paciente en la pantalla

principal y pulse <Def> para abrir la pantalla.
 Para salir de la pantalla "Inform pacie"
Haga clic en Listo en la pantalla "Inform pacie" o vuelva pulsar <Pacient> en el panel

de control para guardar la configuración y salir de la pantalla.
 Haga clic en [Cancel] o pulse <Esc> para salir de la pantalla sin guardar los datos
introducidos del paciente.
 Pulse <B> o <Congelar> para volver al modo de examen actual una vez guardada la
información introducida.
 Haga clic en [Registro rápido] en la pantalla para guardar la información general del
paciente rápidamente y volver a la pantalla principal.

4-1
4.2.1 Información de un paciente nuevo
La página Inform pacie se muestra a continuación:
Coloque el cursor en el cuadro correspondiente. El cuadro del campo se resalta y aparece un
cursor parpadeante. La información se puede introducir o seleccionar en las opciones.
Además, puede cambiar la posición del cursor mediante <Tab>, <Intr> o los controles
arriba/abajo.

2
3

4
La información incluye:
1. Información general
 Nombre
Introduzca el nombre del paciente con el teclado. Están permitidos los caracteres de la A
a la Z, de 0 a 9 y “.”. No se permiten los caracteres “\”, “^” y “=”.
 ID pacient
Después de iniciar un paciente nuevo, el sistema genera automáticamente el ID de
paciente, el cual se puede modificar manualmente. Una vez introducido y confirmado el
ID, no se puede modificar.
 Otra ID
La segunda ID de paciente utilizada para otro tipo de información como la ID de seguro.

NOTA: Si se introduce un ID que ya existe en el sistema, se indica que el ID ya


existe y se deben cargar los datos, y puede importar los datos. Los datos
del paciente se pueden editar tras la importación.

 Sexo
Seleccione Macho, Hembra o Ninguno en la lista desplegable para indicar el sexo del
paciente.

4-1
 DOB (fecha de nacimiento):
 Puede introducir la fecha de nacimiento de un paciente manualmente.

 O bien, haga clic en para seleccionar la fecha y haga clic en [Listo] para
confirmar.
 Edad
 Generación automática de edad: una vez introducida la fecha de nacimiento, el
sistema muestra la edad generada automáticamente en el cuadro campo (la
unidad puede ser "Años", "Meses" o "Días"). Si la edad es inferior a un año, el
sistema calcula automáticamente la edad en meses o días.
 Además, puede introducir la edad manualmente.
NOTA: Cuando introduzca la fecha de forma manual, hágalo en el mismo formato que el
sistema.
2. Tipo de examen
 Tipo de aplicación de examen
Puede seleccionar entre los siguientes tipos: ABD (abdomen), OB (tocología), GIN
(ginecología), CARD (cardíaco), VAS (vascular), URO (urología), SMP (área de tamaño
reducido), PED (pediatría) y MAMA (mama).
Seleccione la ficha de tipo de examen para introducir la información específica del
examen.
 Información general
Descripción introduzca la descripción de cada examen.
estud:
Indicaciones introduzca las indicaciones principales (motivo para realizar
principales: el examen).
Indicaciones introduzca las indicaciones secundarias.
secundarias:
Código CPT4: introduzca el código CPT4.
Descripción introduzca la descripción de CPT4.
de CPT4:
 Información específica del examen
Informació
Tipo de examen Descripción
n
Altura /
Peso /
ABD (abdomen) Una vez introducidos la altura y el peso, el sistema
Superficie
calculará de forma automática la superficie corporal en
corporal
función de la fórmula definida en [Confg]-> [Preaj
(ASC)
sistema]-> [General].

4-1
Informació
Tipo de examen Descripción
n
Calcule la edad de gestación (EG) y la fecha prevista del
parto (FPP) en función del último período menstrual
(UR), la fertilización in vitro (FIV), la temperatura corporal
básica (TCB) y la fecha del examen anterior (FEA).
Seleccione UR, FIV, FEA, TCB o FPP en la lista
desplegable; o bien calcule el valor de EG y UR según la
FPP y la fecha introducida.
 UR: una vez introducido el valor UR, el sistema
Índice de calcula y muestra el valor de EG y FPP.
cálculo  FIV: al introducir la FIV, el sistema calcula el
valor de EG y FPP.
 FEA: introduzca la fecha y la EG del último
examen; el sistema calculará una nueva EG y
OB (obstetricia) una FPP.
 TCB: introduzca la TCB; el sistema calculará la
EG y la FPP.
 FPP: una vez introducida la FPP, el sistema
calcula y muestra el valor de EG y UR.
Grávida Número de embarazos.
Número de embarazos anómalos. por ejemplo,
Ectópic
embarazo extrauterino
Gestación Número de embriones (1 es el valor predeterminado).
Para Número de partos.
Aborto Número de abortos.
UPM Fecha de la última menstruación.
Grávida Número de embarazos.
Gin Para Número de partos.
(ginecología)
Número de embarazos anómalos. por ejemplo,
Ectópic
embarazo extrauterino
Aborto Número de abortos.
Altura /
Peso /
Una vez introducidos la altura y el peso, el sistema
Superficie
calculará de forma automática la superficie corporal en
CARD corporal
función de la fórmula definida en [Confg]-> [Preaj
(cardíaco) (ASC)
sistema]-> [General].
PS Presión sanguínea.
FC /
Pres RA Presión de la aurícula derecha.
PS (I) Introduzca la presión sanguínea izquierda.
VAS (vascular)
PS (D) Introduzca la presión sanguínea derecha.
Suero PSA /
URO (urología) Coeficiente
/
PPSA

4-1
Informació
Tipo de examen Descripción
n
SMP (área de
tamaño Ninguna /
reducido)
PED (pediatría) Ninguna /
Altura /
Pecho
Peso /
3. Información de funcionamiento
Médico ref: persona que necesita el operador para realizar la ecografía. No se
permiten los caracteres “\”, “^” y “=”.
 Méd diagnóst: persona responsable del examen. No se pueden usar los caracteres
"\", "^", "=" y ",".
 Operador: persona responsable de la adquisición de imágenes y la exploración. No
se permiten los caracteres “\”, “^” y “=”.
 Acceso #: número de examen utilizado en DICOM (no se permite el uso de "\").
 Coment.: explicación u observaciones relativas al examen.
4. Tecla de función
 [Nuevo pacie]: haga clic en este botón para borrar la información del paciente
mostrada en la pantalla de información del paciente e introducir información de un
nuevo paciente.
 [Nuev ex]: haga clic en este botón para borrar la información del paciente mostrada y
crear un nuevo examen para el paciente actual.
 [Pausar exam]: pausa el examen actual.
 [Cancel exam]: cancela el examen actual.
 [Listo]: haga clic en este botón para guardar los datos de paciente introducidos y salir
de la pantalla.
 [Cancelar]: haga clic en este botón para cancelar los datos de paciente introducidos y
salir de la pantalla.

4-1
4.2.2 Recuperación de la información del paciente
4.2.2.1 iStation
Los datos del paciente se pueden obtener en iStation del hardware del sistema o un
dispositivo de memoria USB. Puede introducir las condiciones de búsqueda para el paciente.
1. Para acceder a la pantalla iStation (pantalla mostrada a continuación):
 Pulse <iStation> del panel de control; o bien,
 Haga clic en [iStation] en la pantalla Inform pacie.
 O bien, pulse la tecla <Exam> en el panel de control y haga clic en [iStation] en la
pantalla.

2. Seleccione el origen de datos.


Seleccione el origen de datos en la lista desplegable "Orig datos".
3. Introduzca la condición de búsqueda:
Elemento: incluye Nomb, ID, DOB y Exam fech, el valor predeterminado es Nomb; a
continuación, introduzca una palabra clave relacionada con el elemento
seleccionado.
 Al seleccionar "Busc en result", el sistema busca la palabra clave según los
resultados de la búsqueda.
4. Seleccione la información del paciente que desee en la lista. Se muestra el siguiente
menú:

4-1
Botón Función Descripción
Review
Haga clic para acceder a la pantalla de examen.
Image
Info
Haga clic para acceder a la pantalla Inform pacie.
paciente
Review
Haga clic para acceder a la pantalla de informe de diagnóstico.
Report
Eliminar
el Haga clic para eliminar el registro seleccionado.
examen
Backup Haga clic para exportar los datos del paciente seleccionado en
Exam un dispositivo admitido.
Restore Haga clic para importar los datos del paciente desde un
Exam dispositivo externo.
Haga clic para enviar los datos del paciente seleccionado a un
Enviar
dispositivo externo, al servidor de almacenamiento DICOM o a la
examen
impresora DICOM.
Active Haga clic para continuar con un examen finalizado en las últimas
Exam 24 horas.
Contin Haga clic para continuar con un examen sin finalizar realizado en
examen las últimas 24 horas.
Otros botones:
 [Nuev ex]: al hacer clic para acceder a la pantalla Inform pacie, también se importará
la información del paciente correspondiente para el nuevo examen. Una vez editada
la información del paciente en la pantalla Inform pacie, seleccione [Listo] para iniciar
un nuevo examen.
 [Selec Tod Exams]: haga clic para seleccionar todos los registros.
 [Salir]: haga clic para salir de iStation.

4.2.2.2 Lista de trabajo DICOM


Si se han configurado el paquete básico DICOM y el servidor de listas de trabajo, haga clic
en [List trab] en la pantalla "Info paciente" para consultar o importar los datos de pacientes.
(Para configurar el servidor de listas de trabajo, consulte "11 DICOM").
Procedimiento:
1. Seleccione el origen de datos: elija un servidor de listas de trabajo en la lista desplegable
"Servid lis trab" y, a continuación, se mostrarán todos los registros de exámenes de
pacientes del servidor.

4-1
2. Introduzca la condición de búsqueda:
Seleccione el período de fecha del examen y haga clic en [Consu] para buscar los
datos del paciente en el período.
 Al introducir el ID del paciente, el nombre del paciente y el número de acceso, el
sistema ofrece el resultado en tiempo real.
 O bien, seleccione el tipo de palabra clave, introduzca las palabras clave y, a
continuación, haga clic en [Consu] para buscar.
 Para restablecer los criterios, haga clic en el botón [Borra].
3. Seleccione la información del paciente que desee en la lista.
Haga clic en [Empez exam]: la información del paciente se importará al sistema y, a

continuación, se iniciará el examen.
 Al hacer clic en [Transfer], la información del paciente se importa en la pantalla
Inform pacie. Una vez editada la información del paciente en la pantalla Inform pacie,
seleccione [Listo] para iniciar un nuevo examen.
 Haga clic en [Most detall] para ver los detalles de los datos del paciente.
4. Haga clic en [Sali] para salir de Lis trab.

4.3 Selección del modo de examen y la


sonda
Si se modifica el modo de examen durante una medición,
PRECAUCIÓN se borrarán todos los calibres de medición de la imagen.
: Los datos de las mediciones generales pueden perderse,
pero los datos de las mediciones de la aplicación se
conservan en los informes.

4.3.1 Selección del modo de examen y la sonda


 Selección de la sonda y el modo de examen
(1) Pulse <Sonda> para abrir el siguiente cuadro de diálogo.

4-1
(2) Gire la bola de seguimiento y pulse <Def> para seleccionar el modo de examen y use
las teclas de dirección para pasar las páginas de los modos de examen.
 Para guardar rápidamente los parámetros de imagen para el modo de examen actual:
Haga clic en [QSave] para guardar los parámetros de imagen del modo de imagen actual
como preajustes. Aparece un cuadro de diálogo para indicarle que la operación
sobrescribirá los datos preajustados de la imagen actual.
 Haga clic en [Preaj exam] para abrir la pantalla de preajustes de examen. Para obtener
información acerca del preajuste de exámenes, consulte "12.2 Preajustes del examen".
 Salida:
Haga clic en [Sali] o pulse <Sonda> para salir. Además, puede pulsar <B>, <Congelar> o
<Esc> para salir de la pantalla.

4.4 Selección del modo de captura de


imágenes
Utilice las teclas correspondientes del panel de control para acceder a los modos de captura
de imágenes.
Para obtener información detallada acerca de las operaciones de cada modo de captura de
imágenes, consulte "5 Optimización de la imagen".

4.5 Activación y continuación de un


examen
4.5.1 Activación de un examen
Para un examen finalizado en las últimas 24 horas, seleccione el registro de examen, haga
clic en en el menú emergente o haga clic en [Activar exam] en "iStation" o en la pantalla
"Revisar" para activar el examen.
4.5.2 Continuación de un examen
Seleccione un examen en pausa en las últimas 24 horas y haga clic en en el menú
emergente para continuar con el examen.
Si desea continuar con un examen cuyos datos se encuentran en una base de datos de un
dispositivo de memoria externo, primero debe permitir que el sistema cargue los datos del
paciente en la base de datos de pacientes del sistema.

4.6 Pausa y finalización de un examen


4.6.1 Pausa de un examen
 A veces, es necesario detener un examen incompleto debido a algún motivo especial. Si
se pausa un examen, el sistema puede iniciar otros exámenes.
1. Pulse <Pacient> para acceder a la pantalla "Inform pacie".
2. Haga clic en [Pausar exam].
 Si el sistema se apaga durante la exploración, el estado del examen cambia a "en pausa"
después de reiniciar el sistema.
Solamente se puede pausar un examen cada vez.
Cuando se pausa un examen, el sistema hace lo siguiente:
1. Guarda las imágenes, informes y datos de medición relativos al examen y modifica el
estado a “Pausd”.

4-1
2. Guarda la información del examen, incluidos el informe, el modo de captura de
imágenes, el modo de examen, los parámetros de imagen, el modo de funcionamiento,
los datos de captura de imágenes y medición, etc.
4.6.2 Finalización de un examen
Antes de examinar a un nuevo paciente, pulse la tecla <Fin exam> del panel de control para
finalizar el examen del paciente anterior y actualice la información y el ID de paciente para
evitar que se mezclen los datos del paciente nuevo.
Puede finalizar un examen mediante uno de los siguientes métodos:
 Pulse <Fin exam> del panel de control.
 Haga clic en [Nuevo pacie] en la pantalla Inform pacie para finalizar el último examen
de paciente y borrar la información del paciente.
 Haga clic en [Nuev ex] en la pantalla Inform pacie (o en las pantallas iStation o
Exam) para finalizar el último examen y borrar los datos del examen.

4-1
5 Optimización de la imagen

1. Las imágenes mostradas en este sistema únicamente


ADVERTE sirven de referencia para el diagnóstico. Mindray no se
NCIA: hace responsable de la corrección de los resultados del
diagnóstico. La captura de los resultados de diagnóstico
correctos es responsabilidad del médico que realiza el
examen.
2. En el modo de captura de imágenes B doble, los
resultados de la medición de la imagen fusionada pueden
ser inexactos. Por ello, los resultados sirven únicamente
como referencia, no para la confirmación de un
diagnóstico.

5.1 Cambio entre modos de imagen


 Consulte el capítulo "2.6.3 Panel de control" para ver una imagen con las teclas.
 Para pasar a otros modos: gire el mando multifuncional para colocar el cursor sobre el
modo de captura de imágenes objetivo y pulse el mando.

Seleccione el título del Cambie al modo


menú objetivo seleccionado

5-1
5.2 Operaciones básicas
Antes de optimizar la imagen mediante el ajuste de los parámetros de imagen, establezca el
brillo y el contraste de la pantalla en el valor máximo.
Requisito Operaciones disponibles
Ajustar ganancia
Ajustar TGC
Para modificar el brillo
Ajustar [Poten. A] (intente ajustar la ganancia antes de
aumentar la potencia acústica)
Ajustar [Interv dinámi]
Para modificar el efecto de Ajustar [Map gris]
imagen de escala de grises Ajustar [Persistenc]
Ajustar [iClear]
Reducir profundidad
Para aumentar la frecuencia de Aumentar [Número foco] en modo B
fotogramas de la captura de
imágenes con escala de grises Reducir [FOV] en modo B
Reducir [Densid línea]
Reducir RdI en modo Color/Power
Para aumentar la frecuencia de Activar [Anch B/C] en modo Color/Power
fotogramas de la captura de
imágenes en color Reducir [Tamañ paq] en modo Color
Reducir [Densid línea]
Ajustar [Frecuencia]
Para modificar el efecto de Ajustar [Escal]
imágenes de flujo Ajustar [Tamañ paq]
(resolución y sensibilidad) Ajustar [Densid línea]
Ajustar [Suaviz]

 Ajuste mediante el menú de imagen:


Utilice la bola de seguimiento y <Def>/<Atrás> o el mando multifuncional para realizar el
ajuste.
 En un modo distinto de Smart3D, pulse el mando multifuncional para alternar entre el
modo de ajuste de parámetros de imagen (fuentes con sombreado azul) y el modo
de selección de parámetros de imagen (fuentes con sombreado blanco). El valor real
del parámetro se mostrará en el menú en tiempo real.

5-1
Desplazamiento por Selección de Selección de nivel Finalización del
los parámetros parámetros de parámetro ajuste
(fuentes con (fuentes con
sombreado blanco) sombreado azul)

 En el modo Color/Power/PW, pulse <Escala>/<Lín base>/<Exploración> en el panel


de control para cambiar el estado de ajuste del mando multifucional (la
retroiluminación de la tecla correspondiente está activada).

 En un modo distinto a Smart 3D, pulse <Cursor> en el panel de control para ver el
cursor y utilizar la bola de seguimiento para desplazarlo hasta el menú de
parámetros de imagen. Ajuste los parámetros de la imagen pulsando <Def>/<Atrás>
en el panel de control.
 En el modo Smart 3D, pulse <Cursor> en el panel de control para ver el cursor y utilizar
la bola de seguimiento para desplazarlo hasta el menú de parámetros de imagen.
Ajuste los parámetros de la imagen con las teclas <Def>/<Atrás> en el panel de control.
 Ajuste mediante el panel de control:
Bola de seguimiento y teclas, mandos y barras deslizantes del panel de control.

5-1
5.3 Almacenamiento rápido de la
configuración de imágenes (QSave)
Para acceder a la pantalla que le permite guardar los parámetros de la imagen:
 Pulse <Sonda> y haga clic en [QSave], o
 Pulse la tecla definida por el usuario para la función QSave (si desea más
información sobre la configuración de las teclas definidas por el usuario, consulte el
capítulo "12.1.6 Configuración de teclas").

 Guarde los ajustes de los parámetros de la imagen:


Haga clic en [Guar] para guardar los valores de la imagen actual para el modo de
examen actual de la sonda determinada.
 Cree nuevos datos de examen (utilizando el ajuste de parámetros de imagen actual):
Introduzca el nombre en el cuadro situado a la derecha de "Gu como" para asignar un
nombre a un modo de examen definido por el usuario y haga clic en [Crear] para guardar
los ajustes de los parámetros, las mediciones, los comentarios y la referencia corporal de
la imagen actual en el modo de examen.
 Restablezca los ajustes de fábrica:
Los ajustes de imagen del modo de examen actual y la sonda se pueden restaurar a los
datos de fábrica al hacer clic en [Restaurar].

5-1
5.4 Modo B
El modo B es el modo de captación de imágenes básico que muestra imágenes en tiempo
real de tejidos y órganos de diferentes regiones anatómicas.
5.4.1 Protocolo de examen del modo B
1. Introduzca la información del paciente y seleccione la sonda y el modo de examen
correspondientes.
2. Pulse <B> en el panel de control para acceder al modo B.
3. Ajuste los parámetros para optimizar la imagen.
4. Lleve a cabo cualquier otra operación necesaria (p. ej., mediciones o cálculos).
En la exploración en tiempo real de todos los modos de imagen, pulse <B> en el panel de
control para volver al modo B.
5.4.2 Parámetros del modo B
En la exploración del modo B, en el área de parámetros de imagen de la esquina superior
izquierda de la pantalla se muestran los siguientes valores de parámetros en tiempo real:
Mostrar F D G FR DR
Parámetro Frecuenci Profundidad Gananci Frecuencia de Intervalo
a a fotogramas dinámico B

5.4.3 Optimización de imagen en el modo B


Ganancia
Descripción Permite ajustar la ganancia de toda la información recibida en el modo B.
El valor de la ganancia se muestra en tiempo real en el área de
parámetros de imagen de la esquina superior izquierda de la pantalla.
Operación Gire el mando <Gana/iTouch> hacia la derecha para aumentar la
ganancia y hacia la izquierda para disminuirla.
El intervalo de ajuste es de 0 a 100.
Efectos Al aumentar la ganancia, hará que brille la imagen, y podrá ver más
señales recibidas. No obstante, el ruido también puede verse
incrementado.

Profundidad
Descripción Esta función se utiliza para ajustar la profundidad del muestreo, cuyo
valor en tiempo real se muestra en el área de parámetros de imagen
situada en la esquina superior izquierda de la pantalla.
Operación Use el mando <Pro/zoom> para ajustar la profundidad. Los valores
ajustables de profundidad dependen de los tipos de sonda utilizados.
Efectos Aumente la profundidad para ver el tejido de ubicaciones más
profundas; reduzca la profundidad para ver el tejido de ubicaciones más
superficiales.
Consecuencia El aumento de la profundidad reduce la frecuencia de fotogramas.
s

5-1
TGC
Descripción El sistema compensa las señales del tejido más profundo mediante
segmentos para optimizar la imagen.
En el panel de control, hay una serie de barras deslizantes TGC de
ocho segmentos correspondientes a las áreas de la imagen.
Operación Para aumentar la compensación de ganancia en un área de interés,
desplace la barra deslizante TGC a la derecha. Para reducir la
compensación de ganancia en el área de interés correspondiente,
desplace la barra deslizante TGC a la izquierda.
Transcurridos unos 1,5 s después de terminar el ajuste, la curva de
TGC desaparece.
Efectos Permite ajustar la ganancia de señal de ciertas áreas de la imagen para
obtener una imagen equilibrada.

Frecuencia
Descripción Esta función se utiliza para seleccionar la frecuencia de funcionamiento
de la sonda actual, cuyo valor en tiempo real se muestra en el área de
parámetros de imagen en la esquina superior izquierda de la pantalla,
donde "F" representa la frecuencia de modo B y "FH" representa la
frecuencia armónica.
Operación La frecuencia puede ajustarse mediante el elemento [Frecuenc] del
menú de imagen o girando el mando <Foco/Freq./THI> del panel de
control, en el que “H” representa la frecuencia armónica.
Los valores de frecuencia varían según el tipo de sonda. Seleccione la
frecuencia en función de la profundidad de detección y las
características del tejido actual.
Efectos Cuanto mayor es la frecuencia, mayor es la resolución en campos
cercanos y menor es la fuerza de penetración.
La captura de imágenes armónicas mejora la resolución en campos
cercanos y reduce el ruido de baja frecuencia y gran amplitud, lo que
permite mejorar la captura de imágenes de partes blandas.

A. Potencia
Descripción Hace referencia a la potencia de la onda de ultrasonido transmitida por
la sonda, cuyo valor en tiempo real se muestra en el área de parámetros
de imagen de la esquina superior izquierda de la pantalla.
Operación Ajuste la potencia acústica mediante el elemento [Poten. A] del menú de
imagen.
El intervalo de ajuste es de 11,6 % a 100 %.
Efectos En general, al aumentar la potencia acústica, aumentan el brillo y el
contraste de la imagen, y la fuerza de penetración.
Consecuencia Debe realizar los exámenes en función de la situación real y seguir el
s principio ALARA.

5-1
Foco
Descripción Hace referencia al ajuste del foco de los haces de ultrasonido, cuyos
símbolos " " se muestran en la zona derecha de la imagen.
Operación Ajuste el número de foco mediante el elemento [Número foco] del menú.
Ajuste la posición del foco mediante el elemento [Posición foco] del
menú o utilice el mando [Foco/Frecuencia] para ajustar el valor.
En el modo B, el número de focos es de 1 a 4.
Efectos El área de foco tiene un contraste y una resolución superiores para
ofrecer una imagen mucho más nítida.
Consecuencia Cuanto mayor sea el número de focos, menor será la frecuencia de
s fotogramas.

Ajuste de visualización de la captura de imágenes


Descripción Puede obtener más información sin desplazar la sonda ni modificar la
posición de muestreo.
FOV (Campo 1. Para cambiar el intervalo de análisis, haga clic en [FOV] en el menú
de visión) de imagen para introducir el rango de campo de visión y el estado
de ajuste de la posición del campo de visión.
2. Pulse <Def> para cambiar entre el ajuste de la posición del FOV y
del intervalo del FOV de visión y el rango de campo de visión
mediante la sugerencia del icono que aparece debajo de la imagen:

 indica el estado de ajuste de la posición del FOV e


indica el estado de ajuste del intervalo del FOV.
3. Gire la bola de seguimiento para ajustar la posición del campo de
visión o el intervalo del campo de visión.
Cuando el intervalo de exploración se ajusta de manera que sea lo más
ancho posible, no se puede modificar la posición del campo de visión.
Puede obtener un campo de visión mucho mayor si selecciona un valor
de FOV superior, aunque se reducirá la frecuencia de fotogramas.
Inclinación Esta función se utiliza para dirigir el haz transmitido por la sonda.
Efectúe el ajuste con la tecla <Incl> en el panel de control.
El rango del ángulo de inclinación varía según el tipo de sonda.
ExFov En el menú de imagen, haga clic en [ExFov] para activar o desactivar
esta función.
Para sondas lineales, la función ExFOv se muestra como captura de
imágenes trapezoidales.
Para sondas convexas, la función ExFOv se muestra como ampliación
del ángulo de exploración.
Consecuencia La función de inclinación solamente está disponible para las sondas
s lineales.

Densidad de línea
Descripción La función determina la calidad y la información de la imagen.
Operación Ajuste la densidad de línea mediante el elemento [Densid línea] del
menú.
Niveles: UH/ H/ M/ L.
Efectos Cuanto mayor es la densidad de línea, mayor es la resolución y menor
es la frecuencia de fotogramas.

5-1
Intervalo dinámico
Descripción Esta función se utiliza para ajustar la resolución de la imagen en el modo
B para comprimir o ampliar el intervalo de visualización de grises.
El valor de intervalo dinámico en tiempo real se muestra en el área de
parámetros de imagen de la esquina superior izquierda de la pantalla.
Operación Ajuste el intervalo mediante el elemento [Rango dinámico] del menú. El
intervalo de ajuste es de 30 a 220 en incrementos de 5.
Efectos Cuanto mayor sea el intervalo dinámico, más específica será la
información y menor el contraste con mayor ruido.

iClear
Descripción Esta función se utiliza para mejorar el perfil de la imagen y distinguir el
límite de dicha imagen.
Operación Ajuste iClear mediante el elemento [iClear] del menú.
El sistema incluye los niveles 1-4 de ajuste de efectos de iClear ("Des"
representa que iClear está desactivado y, cuanto mayor es el valor,
mayor es el efecto).
Efectos Cuanto mayor es el valor, más claro es el perfil de la imagen.

Persistencia
Descripción Esta función se utiliza para superponer y promediar imágenes B
adyacentes para optimizar la imagen y eliminar el ruido.
Operación Ajuste la persistencia mediante el elemento [Persistencia] del menú.
El sistema incluye los niveles 0-7 de ajuste de la media de fotogramas
(cuanto mayor es el valor, mayor es el efecto).
Efectos La persistencia puede eliminar el ruido de la imagen para facilitar la
visualización de los detalles.
Consecuencia Un aumento de la persistencia puede producir una pérdida de señal.
s

Inversión
Descripción Esta función proporciona un ángulo de observación mejor para la
visualización de imágenes.
Inversión Para invertir la imagen horizontal o verticalmente.
Haga clic en [Inver. I/D] o [Inv Ar/Ab] en el menú para invertir la imagen.
Al invertir o girar una imagen, la marca “M” cambiará de posición en la pantalla; la marca M
se encuentra en la esquina superior izquierda del área de imágenes de forma
predeterminada.
Consecuencia La función está disponible en los modos de captura de imágenes en
s tiempo real, congelación o examen de cine.

5-1
iBeam
Descripción Esta función se utiliza para superponer y promediar imágenes con
diferentes ángulos de inclinación y optimizar la imagen.
Operación Ajuste iBeam mediante el elemento [iBeam] del menú.
Desact.: no iBeam
Act.: optimización de iBeam máxima
Efectos Después del procesamiento con iBeam, las imágenes se pueden
optimizar para reducir el ruido de puntos y aumentar la resolución, lo que
permite mostrar más detalles de la estructura.
Consecuencia iBeam no se encuentra disponible para sonda con matrices
s sincronizadas o si está activada la función de trapecio.

Autofus
Descripción En el modo de pantalla dividida en dos secciones, el sistema fusiona
ambas imágenes para ampliar el campo de visión si las imágenes de
ambas ventanas comparten el tipo de sonda, la profundidad, el estado
de inversión y el factor de aumento.
Operación Active o desactive la función mediante el elemento [Autofusión] del
menú.
Consecuencia Disponible solamente para sondas lineales.
s La función está disponible en los modos de captura de imágenes en
tiempo real, congelación o examen de cine.

Mapa de grises
Descripción Ajuste de la escala de grises para optimizar la imagen.
Operación Seleccione entre los mapas mediante el elemento [Mapa gris] del menú.
El sistema incluye los mapas de grises 1-25 entre los que puede elegir.
Consecuencia La función está disponible en los modos de captura de imágenes en
s tiempo real, congelación o examen de cine.

Mapa del tinte


Descripción La función de coloreado proporciona un proceso de captura de
imágenes basado en la diferencia de color en lugar de la distinción entre
grises.
Operación Seleccione el mapa de colores mediante el elemento [Mapa tinte] del
menú.
El sistema incluye los mapas de colores 1-25 entre los que puede elegir.
Consecuencia La función está disponible en los modos de captura de imágenes en
s tiempo real, congelación o examen de cine.

TSI
Descripción La función TSI se utiliza para optimizar la imagen mediante la selección
de la velocidad acústica en función de las características del tejido.
Operación Seleccione entre los modos TSI mediante el elemento [TSI] del menú.
El sistema incluye cuatro formas de optimización para tejidos concretos:
general, muscular, fluidos y grasa.

5-1
iTouch
Descripción Permite optimizar los parámetros de imagen según las características
del tejido actual, para así obtener mejores efectos en la imagen.
Operación Pulse <Gana/iTouch> en el panel de control. El símbolo de iTouch se
muestra en el área de parámetros de imagen.
Haga clic en [iTouch] en el menú de imagen para ajustar la ganancia en
iTouch entre -12 y 12 dB.

Invers gris
Descripción Invierte la polaridad de la imagen.
Operación Haga clic en [Invers gris] en el menú para activar o desactivar la
inversión de la imagen.
Consecuencia Esta función está disponible en los modos de captura de imágenes en
s tiempo real, congelación o examen de cine.
Los ajustes de procesamiento posterior no influyen en el examen de
cine.

HScale (Escala horizontal)


Descripción Permite mostrar u ocultar la escala de anchura (escala horizontal).
La escala horizontal coincide con la escala vertical (profundidad). Ambas
escalas cambian a la vez en el modo de zoom o cuando cambia el
número de la ventana de imagen. La escala horizontal se invierte al
colocar una imagen hacia arriba o hacia abajo.
Operación Haga clic en [HScale] (Escala horizontal) en el menú para mostrar u
ocultar la escala.

LGC
Descripción Ajuste de la ganancia de las líneas de exploración para aumentar la
resolución de la imagen lateral.
Operación Haga clic en [LGC] en el menú para ajustar 8 LGC diferentes. El
intervalo de ajuste es de 0 a 100. El sistema también ofrece varios LGC
predefinidos.

Form. vi.
Descripción Permite configurar el formato de pantalla de la imagen del modo B con la
imagen del modo M.
Operación Ajuste el formato de visualización mediante el elemento [Formato
visualización] del menú.
Varios formatos disponibles para visualizar las imágenes: Unico (B), Dual
(B+B), Cuadrupe (4B), Duplex (B+M), Triplex (B+C+PW).
Efectos Realice el ajuste en función de la situación real y obtenga el análisis
deseado mediante comparación.

5-1
5.5 Modo M
5.5.1 Protocolo de examen del modo M
1. Seleccione una imagen de alta calidad durante la exploración en el modo B y ajuste
correctamente el área de interés en el centro de la imagen del modo B.
2. Pulse <M> en el panel de control y gire la bola de seguimiento para ajustar la línea de
muestreo.
3. Pulse <M> de nuevo en el panel de control o <Actual> para acceder al modo M. A
continuación, puede observar el movimiento del tejido junto con imágenes anatómicas
del modo B.
4. Durante el proceso de exploración, también puede ajustar la línea de muestreo, si es
necesario.
5. Ajuste los parámetros de la imagen para obtener imágenes optimizadas.
6. Lleve a cabo cualquier otra operación necesaria (p. ej., mediciones o cálculos).
5.5.2 Parámetros del modo M
 En la exploración del modo M, en el área de parámetros de imagen de la esquina
superior izquierda de la pantalla se muestran los siguientes valores de parámetros en
tiempo real:
Mostrar F D DR G V
Frecuenci Profundidad Intervalo Gan M Veloc
Parámetro
a dinámico M M
 Durante la captura de imágenes en el modo M, puede cambiar entre los menús de los
modos B y M en el título del menú; si desea más información, consulte el capítulo
"5.1 Cambio entre modos de imagen".
 Durante la exploración en el modo M, el valor de frecuencia y la potencia acústica del
transductor se sincroniza con el del modo B.
 Si se ajusta el valor de profundidad o TGC de la imagen del modo B, se realizarán los
cambios correspondientes en la imagen del modo M.
5.5.3 Optimización de imagen en el modo M
Ganancia
Descripción Permite ajustar la ganancia de la imagen del modo M. El valor de la
ganancia se muestra en tiempo real en el área de parámetros de imagen de
la esquina superior izquierda de la pantalla.
Operación Gire el mando <Gana/iTouch> hacia la derecha para aumentar la ganancia
y hacia la izquierda para disminuirla.
El intervalo de ajuste es de 0 a 100.
Efectos Al aumentar la ganancia, hará que brille la imagen, y podrá ver más
señales recibidas. No obstante, el ruido también puede verse
incrementado.

Focus Position
Descripción Permite modificar la posición del foco en el modo M, cuyos símbolos " " se
muestran en la zona derecha de la imagen.
Operación Ajuste la posición de foco mediante el elemento [Posición foco] del menú.

5-1
Form. vi.
Descripción Permite configurar el formato de pantalla de la imagen del modo M con la
imagen del modo B.
Operación Ajuste el formato de visualización mediante el elemento [Formato
visualización] del menú.
Hay cuatro formatos disponibles para visualizar las imágenes: V1:1, V1:2,
V2:1 y compl.
Efectos Realice el ajuste en función de la situación real y obtenga el análisis
deseado mediante comparación.

Velocidad
Descripción Esta función se utiliza para configurar la velocidad de exploración de la
captura de imágenes del modo M, cuyo valor en tiempo real se muestra
en el área de parámetros de imagen situada en la esquina superior
izquierda de la pantalla.
Operación Cambie la velocidad mediante el elemento [Velocidad] del menú.
Dispone de los niveles 1-6 de velocidad de exploración disponibles;
cuanto menor es el valor, mayor es la velocidad.
Efectos El cambio de velocidad facilita la identificación de trastornos en los ciclos
cardíacos.

Mapa del tinte


Descripción La función de coloreado proporciona un proceso de captura de
imágenes basado en la diferencia de color en lugar de la distinción entre
grises.
Operación Seleccione el mapa de colores mediante el elemento [Mapa colores] del
menú.
El sistema incluye los mapas 1-25 entre los que puede elegir.
Consecuencia La función está disponible en los modos de captura de imágenes en
s tiempo real, congelación o examen de cine.

Mapa de grises
Descripción Ajuste de la escala de grises para optimizar la imagen.
Operación Seleccione entre los mapas mediante el elemento [Mapa gris] del menú.

El sistema incluye los mapas de grises 1-25 entre los que puede elegir.
Consecuencia La función está disponible en los modos de captura de imágenes en
s tiempo real, congelación o examen de cine.

Realce de bordes
Descripción Esta función se utiliza para mejorar el perfil de la imagen y distinguir el
límite de dicha imagen.
Operación Ajuste el aumento de límites mediante el elemento [Realce bordes] del
menú.
El sistema proporciona los niveles 0-14 de efectos de aumento de
límites ("Des" indica que el aumento de límites está desactivado y,
cuanto mayor es el valor, mayor es el efecto).

5-1
Consecuencia Un valor elevado de aumento de límites puede producir un aumento del
s ruido.

Intervalo dinámico
Descripción Ajusta la resolución del contraste de una imagen, comprime o expande el
rango de visualización del gris. El valor de intervalo dinámico en tiempo real
se muestra en el área de parámetros de imagen de la esquina superior
izquierda de la pantalla.
Operación Ajuste el intervalo mediante el elemento [Rango dinámico] del menú.
El intervalo de ajuste es de 30 a 220 en incrementos de 5.
Efectos Cuanto mayor sea el intervalo dinámico, más específica será la información
y menor el contraste con mayor ruido.

Abland M
Descripción Esta función se utiliza para procesar las líneas de análisis de las imágenes
M y eliminar ruido para aumentar la nitidez de los detalles de la imagen.
Operación Ajuste el suavizado M mediante el elemento [Abland M] del menú.
El sistema incluye los niveles 0-14 de ajuste de Abland M. Cuanto mayor es
el valor, mayor es el efecto.

5.6 Optimización de imagen en el modo


Color
El modo Color se utiliza para detectar la información del flujo en color y el color está diseñado
para evaluar la dirección y velocidad del flujo sanguíneo.
En general, el color sobre la barra de color indica el flujo hacia la sonda, mientras que el color
bajo la barra de color indica el flujo desde la sonda. Cuanto más brillante sea el color, más
rápida será la velocidad del flujo; cuanto más oscuro sea el color, más lenta será la velocidad
del flujo.
NOTA: La captura de imágenes en color es opcional.

5.6.1 Protocolo de examen del modo Color


1. Seleccione una imagen de alta calidad durante la exploración en el modo B y ajuste
correctamente el área de interés en el centro de la imagen.
2. Pulse <Color> para acceder al modo B + Color. Utilice la bola de seguimiento y <Def>
para cambiar la posición y el tamaño de la región de interés (ROI).
3. Ajuste los parámetros de la imagen durante la exploración para obtener imágenes
optimizadas.
4. Lleve a cabo cualquier otra operación necesaria (p. ej., mediciones o cálculos).
5.6.2 Optimización de imagen en el modo Color
 En la exploración del modo PW/Color, en el área de parámetros de imagen de la esquina
superior izquierda de la pantalla se muestran los siguientes valores de parámetros en
tiempo real:
Parámetro F G PRF WF
Significad Frecuenci Ganancia Frecuencia de repetición de Filtro de pared
o a de color impulso (PRF) de color

5-1
 En el modo Color, el valor de potencia acústica se sincroniza con el del modo B. Si se
ajustan el valor de profundidad o de zoom de la imagen del modo B, se sincronizarán los
cambios en la imagen del modo Color.
 Durante la captura de imágenes en el modo en color, puede cambiar entre los menús de
los modos B y M en el título del menú; si desea más información, consulte el capítulo
"5.1 Cambio entre modos de imagen".
5.6.3 Optimización de imagen en el modo Color
Frecuencia
Descripción Hace referencia a la frecuencia de funcionamiento de la sonda en el
modo Color, cuyo valor en tiempo real se muestra en el área de
parámetros de imagen situada en la esquina superior de la pantalla.
Operación La frecuencia puede ajustarse mediante el elemento [Frecuenc] del
menú de imagen o girando el mando <Foco/Freq./THI> del panel de
control.
Los valores de frecuencia varían según la sonda. Seleccione el valor de
frecuencia en función de las necesidades de profundidad de detección y
las características del tejido actual.
Efectos Cuanto mayor es la frecuencia, menor es la resolución axial y mayor es
la fuerza de penetración.

Ganancia de color
Descripción Hace referencia a la sensibilidad general de las señales de flujo y esta
función se utiliza para ajustar la ganancia en el modo Color. El valor de
la ganancia se muestra en tiempo real en el área de parámetros de
imagen de la esquina superior derecha de la pantalla.
Operaciones Gire el mando <Gana/iTouch> hacia la derecha para aumentar la
ganancia y hacia la izquierda para disminuirla.
El intervalo de ajuste es de 0 a 100.
Efectos Al aumentar la ganancia se aumenta la señal de flujo presentada, así
como el ruido, mientras que las señales pueden perderse si el ajuste
de ganancia es demasiado bajo.

Inclinación
Descripción La función se utiliza para ajustar la RdI del flujo en color con diferentes
ángulos, pero con inmovilidad respecto a la sonda lineal.
Operaciones Permite ajustar la inclinación a través de la tecla <Inclinar> del panel de
control o el elemento [Inclinar] del menú de imagen.
Efectos Esta función se utiliza para ajustar el ángulo de exploración de las
sondas lineales, para modificar el ángulo relativo entre el haz de
transmisión y la dirección del flujo.
Consecuencia La inclinación sólo es válida para las sondas lineales.
s

5-1
Escala
Descripción Esta función se utiliza para ajustar el intervalo de velocidad del flujo en
color, que se ajusta mediante la PRF del sistema. El valor de PRF se
muestra en tiempo real en el área de parámetros de imagen de la
esquina superior derecha de la pantalla.
Operaciones Pulse la tecla <Escala> del panel de control (la retroiluminación de la
tecla <Escala> está activada) y gire el mando multifuncional hacia la
derecha para ajustar.
El intervalo de ajuste cambia en función de la frecuencia, sonda y
profundidad; realice el ajuste en función de la situación real.
Efectos Permite obtener una mejor visualización de la imagen de flujo en color.
Utilice un valor bajo de PRF para observar flujos de velocidad baja y un
valor alto de PRF para observar flujos de velocidad alta.
Consecuencia Si se utiliza una escala de velocidad baja y se encuentran velocidades
s altas, se puede producir aliasing.
Si se utiliza una escala de velocidad alta, puede que no se identifiquen
las velocidades bajas.

Línea base
Descripción Hace referencia al área en la que la velocidad es cero en la escala.
Ajuste el valor en función de la situación real para obtener una
visualización del flujo óptima.
Operaciones Pulse la tecla <Lín base> del panel de control (la retroiluminación de la
tecla <Lín base> está activada) y gire el mando multifuncional hacia la
derecha para ajustar.
Un valor positivo implica aumentar las señales por encima de la línea
base, mientras que un valor negativo aumenta las señales por debajo de
la línea base.

Inversión
Descripción Permite configurar el modo de visualización del flujo en color. La escala
de color se invierte al activar esta función.
Operaciones Active o desactive la función mediante el elemento [Invert] del menú
imagen.
Seleccione "Invers auto" en "[Config] → [Preaj sistema] → [Imagen]". La
barra de color se invertirá de forma automática cuando el flujo en color
se incline a un cierto ángulo, con lo que se tiene en cuenta el hábito del
operador de distinguir la dirección del flujo.

Prioridad
Descripción Esta función se utiliza para ajustar los niveles de la visualización del
flujo, para visualizar la señal de escala de grises y la señal de color.
Operaciones Haga clic en el elemento [Priorid] del menú de imagen para seleccionar
el valor.
El intervalo de ajuste de la prioridad es del 0 % al 100 %.
Cuanto mayor es el valor, mayor prioridad tienen las señales de color
para su visualización. Cuanto menor es el valor, mayor prioridad tienen
las señales de escala de grises.

5-1
Tamaño de paquete
Descripción Esta función indica la capacidad para detectar el flujo, que se utiliza para
ajustar la precisión del flujo en color.
Operaciones Haga clic en el elemento [Tamañ paq] del menú de imagen para ajustar
el valor.
Dispone de los niveles 0-3 de tamaño de paquete; 0 indica que no hay
control de tamaño de paquete y cuanto mayor sea el valor, mayor será la
sensibilidad.
Efectos Cuanto mayor es el tamaño de paquete, mayor es la indicación de
sensibilidad del flujo de velocidad baja.
Consecuencia El ajuste del tamaño de paquete puede producir cambios en la
s frecuencia de imágenes.

Persistencia
Descripción Esta función se utiliza para ajustar el suavizado temporal en el modo
Color para optimizar la imagen.
Operaciones Haga clic en el elemento [Persisten] del menú de imagen.
El sistema incluye los niveles 0-4 de ajuste de persistencia: 0 indica la
falta de persistencia y cuanto mayor es el valor, mayor es el efecto.

WF (filtro de pared)
Descripción Permite filtrar las señales de velocidad baja para proporcionar
información eficaz. Esta función se utiliza para ajustar la frecuencia de
filtro. El valor se muestra en tiempo real en el área de parámetros de
imagen de la esquina superior derecha de la pantalla.
Operaciones Haga clic en el elemento [WF] (Filtro de pared) del menú de imagen.
Dispone de los niveles 0-7 de la función de filtro de pared. Realice el
ajuste en función de la situación real.
Consecuencia Las señales de flujo pueden desaparecer.
s

Mapa
Descripción Esta función es una combinación de varios parámetros de imagen, que
indican el efecto de visualización de la imagen en color.
Operaciones Haga clic en [Mapa] en el menú de imagen para seleccionar un mapa.
El sistema incluye 21 mapas diferentes que pueden seleccionarse: el
grupo V proporciona los mapas normales V0-V10 y el grupo VV
proporciona los mapas 2D VV0-VV9.

Anch B/C
Descripción Permite definir y limitar la anchura máxima de la imagen del modo B
según la ROI en color.
Operaciones Active o desactive la función mediante el elemento [Anch B/C] del menú
de imagen.
Consecuencia La frecuencia de imágenes aumenta al activar la función.
s

5-1
TR doble
Descripción Esta función se utiliza para visualizar la imagen del modo B y del modo
Color de forma sincronizada.
Operaciones Active o desactive la función mediante el elemento [TR doble] del menú
de imagen.
Cuando la función está activada, la ventana cambia automáticamente a
las ventanas dobles (una para la imagen B y otra para la imagen Color).

Densidad de línea
Descripción La densidad de línea determina la calidad y la información de la imagen.
Operaciones Ajuste el valor mediante el elemento [Densid línea] del menú de imagen.
Hay cuatro niveles de densidad de línea disponibles: H, L, UH, M.
Efectos Cuanto mayor sea la densidad de línea, mayor será la resolución.
Consecuencia Cuanto mayor sea la densidad de línea, menor será la frecuencia de
s imágenes.

Ajuste de ROI
Descripción Esta función se utiliza para ajustar la anchura y posición de la RdI en el
modo Color.
Operaciones Si el cuadro ROI tiene una línea de puntos, gire la bola de seguimiento
para cambiar el tamaño.
Si el cuadro ROI tiene una línea continua, gire la bola de seguimiento
para cambiar la posición.
Pulse <Def> para alternar entre la línea sólida y la línea de puntos.
Consecuencia Cuanto mayor es el cuadro de ROI, menor la frecuencia de fotogramas,
s y menor la resolución y la sensibilidad del color.

Suavizado
Descripción Esta función se utiliza para rechazar el ruido y suavizar la imagen.
Operaciones Ajuste el valor mediante el elemento [Suaviz] del menú de imagen.
El sistema incluye los niveles 0-4 de función de suavizado; cuanto
mayor sea el valor, mayor será el suavizado.

5-1
5.7 Optimización de imagen en el modo
Power
El modo Power proporciona un tipo de visualización no direccional del flujo sanguíneo en
forma de intensidad en contraposición a la velocidad del flujo.
DirPower (modo Power direccional) ofrece información adicional sobre la dirección del flujo
hacia o desde la sonda.

5.7.1 Procedimientos básicos para la captura de


imágenes en el modo Power
1. Seleccione una imagen de alta calidad durante la exploración en el modo B + Color y
ajuste correctamente el área de interés en el centro de la imagen.
2. Haga clic en [Modo Power] del menú de imagen para acceder al modo B + Power. Gire la
bola de seguimiento para cambiar la posición de la región de interés (RdI) y pulse la tecla
<Def> para definir la posición. Gire la bola de seguimiento para cambiar el tamaño y la
posición de la RDI.
3. Ajuste los parámetros de la imagen durante la exploración en el modo B + Power para
obtener imágenes optimizadas.
4. Lleve a cabo cualquier otra operación necesaria (p. ej., mediciones o cálculos).
5.7.2 Parámetros de imagen en el modo Power
 En la exploración del modo Power, el área de parámetros de la imagen de la esquina
superior derecha de la pantalla muestra los siguientes valores de parámetros en tiempo
real:
Parámetro F G PRF WF
Significado Frecuencia Gan Power Frecuencia de repetición Filtro de
de impulso (PRF) pared Power
 En el modo Power, el valor de potencia acústica se sincroniza con el del modo B. Si se
ajusta el valor de profundidad de la imagen del modo B, se sincronizarán los cambios en
la imagen del modo Power.
 Durante la captura de imágenes en el modo Power, puede cambiar entre los menús de
los modos B y Power en el título del menú; si desea más información, consulte el
capítulo "5.1 Cambio entre modos de imagen".
A continuación, sólo se presentan los parámetros específicos del modo Power. Consulte los
parámetros comunes a los modos B y Color en las secciones correspondientes de dichos
modos.
5.7.3 Optimización de imagen en el modo Power
Gan Power
Descripción Hace referencia a la sensibilidad general de las señales de flujo y esta
función se utiliza para ajustar la ganancia en el modo Power.
El valor de la ganancia se muestra en tiempo real en el área de parámetros
de imagen de la esquina superior derecha de la pantalla.
Operacione Gire el botón <Gana/iTouch> para ajustar la ganancia.
s El intervalo de ajuste es de 0 a 100.
Efectos Al aumentar la ganancia se aumenta la señal de flujo presentada, así como
el ruido, mientras que las señales pueden perderse si el ajuste de ganancia
es demasiado bajo.

5-1
Mapa Power
Descripción Esta función indica el efecto de visualización de la imagen Power.
Los mapas de la imagen en el modo Power se agrupan en dos categorías:
los mapas Power y los mapas DirPower.
Operacione Para seleccionar entre los mapas, gire el mando situado debajo de [Mapa]
s del menú de imagen.
Existen ocho tipos de mapa disponibles: los mapas de P0 a P3 pertenecen
al modo Power y los mapas de dP0 a dP3 pertenecen al modo DirPower.
Los mapas de Power proporcionan información del flujo sanguíneo y son
muy sensibles a los flujos de velocidad baja.
Los mapas de DirPower proporcionan información de la dirección del flujo.

Intervalo dinámico
Descripción Esta función se utiliza para ajustar la transformación de la intensidad del
eco en una señal de color.
Operacione Haga clic en el elemento [Interv dinámi] del menú de imagen para ajustar el
s intervalo dinámico.
El intervalo de ajuste es de 10 dB a 70 dB, en incrementos de 5 dB.
Efectos El incremento del intervalo dinámico resulta en una mayor sensibilidad a
las señales de baja potencia, lo que aumenta el intervalo de señales
visualizadas.

5.8 Modo Doppler PW/CW


El modo PW (Doppler de onda de impulso) o CW se utiliza para proporcionar la velocidad y la
dirección del flujo sanguíneo mediante una visualización espectral en tiempo real. El eje
horizontal representa la hora y el eje vertical representa el cambio de frecuencia Doppler.
El modo PW proporciona una función para examinar la velocidad, dirección y características
del flujo en una ubicación concreta El modo CW resulta mucho más sensible para la
visualización del flujo de velocidad alta. Por ello, la combinación de ambos modos contribuye
a un análisis mucho más preciso.
NOTA: La captura de imágenes en el modo CW es una opción.

5.8.1 Procedimientos básicos para el modo de examen


PW/CW
1. Seleccione una imagen de alta calidad durante la exploración en el modo B o B + Color
(Power) y ajuste correctamente el área de interés en el centro de la imagen.
2. Presione la tecla <PW> o haga clic en la tecla en la parte inferior derecha de la pantalla
para ajustar el tubo de muestreo.
 El estado del muestreo se muestra en el área de parámetros de imagen situada en
la esquina superior derecha de la pantalla de la siguiente forma:

5-1
Ajuste de línea de SV
muestreo PW
Ángulo
SVD
Ajuste de línea de Ángulo
muestreo CW
Profundidad de foco CW
3. Para configurar la posición de la línea de muestreo, desplace la bola de seguimiento
hacia derecha e izquierda; para configurar SVD, desplace la bola de seguimiento hacia
arriba y abajo, ajuste el ángulo y el tamaño de SV en función de la situación real.
4. Pulse <PW> de nuevo/<Update> o haga clic en [CW] para acceder al modo PW/CW y
realizar el examen. También puede ajustar el tamaño, ángulo y profundidad de SV en
tiempo real durante la exploración.
5. Ajuste los parámetros de imagen durante la exploración en el modo PW/CW para
obtener imágenes optimizadas.
6. Lleve a cabo cualquier otra operación necesaria (p. ej., mediciones o cálculos).
5.8.2 Parámetros de imagen en el modo PW
En la exploración del modo PW, el área de parámetros de la imagen de la esquina superior
derecha de la pantalla muestra los siguientes valores de parámetros en tiempo real:
Parámetro F G PRF WF SVD SV Ángulo
Significado Frecuenci Gana PRF Filtro de Posición Tam SV Ángulo
a ncia pared SV
 Al ajustar la profundidad de la imagen del modo B, la imagen del modo PW también se
modifica.
 Durante la captura de imágenes en el modo PW, puede cambiar entre los menús de los
modos B y PW en el título del menú; si desea más información, consulte el capítulo
"5.1 Cambio entre modos de imagen".
 Dado que la mayoría de los parámetros para los modos PW y CW son iguales, a
continuación se muestran los parámetros de ambos combinados.
 El modo CW no es compatible con SV, Incl, Dúplex/Tríplex, HPRF y iTouch.
El modo CW solamente es compatible con sondas con matrices sincronizadas.

5.8.3 Optimización de imagen en el modo PW/CW


Ganancia
Descripción Esta función se utiliza para ajustar la ganancia del mapa del espectro. El
valor de la ganancia se muestra en tiempo real en el área de parámetros
de imagen de la esquina superior derecha de la pantalla.
Operacione Gire el mando [Gana/iTouch] para ajustar la ganancia.
s El intervalo de ajuste es de 0 a 100.
Efectos Al aumentar la ganancia, hará que brille la imagen, y podrá ver más
señales recibidas. No obstante, el ruido también puede verse
incrementado.

5-1
Frecuencia
Descripción Hace referencia a la frecuencia de funcionamiento de la sonda en el
modo PW, cuyo valor en tiempo real se muestra en el área de parámetros
de imagen situada en la esquina superior izquierda de la pantalla.
Operación Seleccione la frecuencia mediante el elemento [Frecuenc] del menú de
imagen o girando el mando <Foco/Freq./THI> del panel de control.
Los valores de frecuencia varían según el tipo de sonda.
Seleccione la frecuencia en función de la profundidad de detección y las
características del tejido actual.
Efectos Cuanto más alta es la frecuencia, mejores son la resolución y la
sensibilidad, y peor es la fuerza de penetración.

Línea base
Descripción Hace referencia al área en la que la velocidad es cero en el espectro.
Operaciones Pulse la tecla <Lín base> del panel de control (la retroiluminación de la
tecla <Lín base> está activada) y gire el mando multifuncional hacia la
derecha para ajustar.
Efectos Modifica el intervalo de velocidad del flujo para optimizar la imagen.

Inclinación de PW
Descripción Esta función permite el ajuste del ángulo de la línea de muestreo.
Operaciones Permite ajustar la inclinación a través de la tecla <Inclinar> del panel de
control o el elemento [Inclinar] del menú de imagen.
Efectos Esta función se utiliza para inclinar la dirección del haz, de forma que se
modifica el ángulo relativo entre el haz y la dirección del flujo, sin mover
la sonda lineal.
Los valores de los ángulos de inclinación varían según la sonda.
Consecuencia La función de inclinación de PW solamente está disponible para las
s sondas lineales.

Inversión
Descripción Esta función se utiliza para configurar el modo de visualización del
espectro.
Operaciones Active o desactive la función mediante el elemento [Invert] del menú
imagen.
Seleccione "Invers auto" en "[Config] → [Preaj sistema] → [Imagen]". El
espectro se invertirá de forma automática cuando el flujo en color se
incline a un cierto ángulo, con lo que se tiene en cuenta el hábito del
operador de distinguir la dirección del flujo.

Escala
Descripción Esta función se utiliza para ajustar el intervalo de velocidad del flujo, que
se ajusta mediante la PRF del sistema.
El valor de PRF se muestra en tiempo real en el área de parámetros de
imagen de la esquina superior derecha de la pantalla.
Operaciones Pulse la tecla <Escala> del panel de control (la retroiluminación de la
tecla <Escala> está activada) y gire el mando multifuncional hacia la
derecha para ajustar.

5-1
Efectos Permite obtener una mejor visualización de la imagen de flujo en color.
Utilice un valor bajo de PRF para observar flujos de velocidad baja y un
valor alto de PRF para observar flujos de velocidad alta.
Consecuencia Si se utiliza una escala de velocidad baja y se encuentran velocidades
s altas, se puede producir aliasing.
Si se utiliza una escala de velocidad alta, puede que no se identifiquen
las velocidades bajas.

Filtro de pared
Descripción Permite filtrar las señales de velocidad baja para proporcionar
información eficaz. Esta función se utiliza para ajustar la frecuencia de
filtro. El valor se muestra en tiempo real en el área de parámetros de
imagen de la esquina superior derecha de la pantalla.
Operaciones Seleccione el filtro de pared a través del elemento [WF] del menú de
imagen.
Dispone de los niveles 0-6 de función de filtro de pared.
Consecuencia Las señales de flujo de velocidad baja pueden desaparecer.
s

Res T/F
Descripción Esta función se utiliza para ajustar el equilibrio entre la resolución
temporal y espacial.
Operaciones Ajuste el valor mediante el elemento [Res T/F] del menú de imagen.
Dispone de los niveles 0-4 de valores de Res T/F.

Intervalo dinámico
Descripción El intervalo dinámico incluye la información que se transforma de
intensidad de eco a escala de grises.
Operaciones Ajuste el intervalo mediante el elemento [Interv dinámi] del menú de
imagen.
El intervalo de ajuste es de 24 dB a 72 dB, en incrementos de 2 dB.
Efectos Cuanto mayor sea el intervalo dinámico, más específica será la
información y menor el contraste con mayor ruido.

HPRF
Descripción El modo HPRF se utiliza cuando se detecta que hay velocidades que
superan las capacidades de procesamiento de la escala de PW Doppler
seleccionada o cuando el punto anatómico seleccionado es demasiado
profundo para la escala de PW Doppler seleccionada.
Operaciones Active o desactive la función mediante el elemento [HPRF] del menú de
imagen.
Efectos HPRF aumenta el intervalo de detección del flujo de velocidad alta.
HPRF es opcional.

Velocidad
Descripción Esta función se utiliza para establecer la velocidad de exploración de la
adquisición de imágenes en el modo PW.

5-1
Operacione Haga clic en el elemento [Veloc] del menú de imagen.
s Dispone de los niveles 1-6 de velocidad de exploración disponibles; cuanto
menor es el valor, mayor es la velocidad.
Efectos El cambio de velocidad facilita la identificación de los ciclos cardíacos y la
detección de más detalles.

Form. vi.
Descripción Permite configurar el formato de visualización de las imágenes del modo
PW y las imágenes del modo B.
Operacione Haga clic en el elemento [Form. vi.] del menú de imagen para ajustar el
s formato.
Opciones: V2:1, V1:2, V1:1 y Compl.

Audio
Descripción Esta función se utiliza para ajustar el audio de salida en el mapa del
espectro.
Operacione Haga clic en el elemento <Audio> del menú de imagen para ajustar el
s volumen.

También puede ajustar el volumen de audio si pulsa los botones +

/ .
El intervalo de ajuste del audio es del 0 % al 100 %.
Efectos El uso del audio de salida permite identificar las características y el estado
del flujo.

Mapa del tinte


Descripción Esta función proporciona un proceso de captura de imágenes basado en la
diferencia de color en lugar de la distinción entre grises.
Operacione Haga clic en el elemento [Mapa del tinte] del menú de imagen para
s seleccionar el mapa.
Dispone de los mapas 1-25.

Mapa de grises
Descripción Esta función se aplica a la corrección de grises para obtener imágenes
óptimas.
Operacione Haga clic en el elemento [Map gris] del menú de imagen.
s Dispone de los mapas 1-25.

Dúplex/Tríplex
Descripción Esta función se utiliza para definir la visualización sincronizada de la
imagen B (imagen B + Color) y la imagen PW.
Operacione Haga clic en [Dúplex/Tríplex] en el menú de imagen para activar o
s desactivar la sincronización.

5-1
Cálc auto
Descripción Esta función se utiliza para trazar el espectro y calcular los parámetros de
la imagen del modo PW, y cuyos resultados se muestran en la ventana de
resultados.
Cálc auto Active o desactive la función de cálculo automático mediante el elemento
[Cálc auto] del menú de imagen.
Parámetros Seleccione los parámetros en el cuadro de diálogo emergente, haciendo
de cálculo clic en [Parám cálc auto] en el menú de imagen.
automático
Cálc ciclo Permite establecer el número de ciclos cardíacos para el cálculo
auto automático.
Haga clic en [Cálc ciclo auto] en el menú de imagen para seleccionar el
número de ciclo de entre los ciclos 1-5.
Operacione En la exploración en tiempo real, el resultado mostrado procede del cálculo
s del último ciclo cardíaco.
En el estado de congelación y cine, el resultado mostrado procede del
cálculo del área seleccionada en ese momento.

Traza
Área traza Permite configurar el área de traza de la onda Doppler en el mapa del
espectro, aplicable al cálculo automático.
Modifique el área de traza mediante el elemento [Área traza] en el menú
de imagen.
Las opciones disponibles son: Sup, Infer, Tod.

SV (modo PW)
Descripción Permite ajustar la posición de SV y el tamaño del muestreo en el modo
PW, cuyo valor de SV y SVD en tiempo real se muestra en el área de
parámetros de la imagen situada en la esquina superior derecha de la
pantalla.
Tam SV Haga clic en [SV] en el menú de imagen para ajustar el tamaño de SV.
Valor: 0,5-20mm.
SVD Gire la bola de seguimiento para seleccionar la profundidad de SV.
Efectos Cuanto menor es el tamaño de SV, más preciso es el resultado; cuanto
mayor es el tamaño de SV, más detalles se obtienen.

iTouch (modo PW)


Descripción Permite optimizar los parámetros de imagen según las características del
tejido actual, para así obtener mejores efectos en la imagen.
Operaciones Pulse <Gana/iTouch> en el panel de control para activar la función.

Ángulo
Descripción Esta función se utiliza para ajustar el ángulo entre el vector Doppler y el
flujo para que la velocidad sea más precisa.
El valor del ángulo de ajuste en tiempo real se muestra en la parte superior
derecha del mapa del espectro.

5-1
Operaciones Haga clic en el elemento <Ángul> en el menú de imagen para ajustar el
ángulo.
El intervalo de ajuste del ángulo es de -89° a 89°, en incrementos de 1°.

Ángulo rápido
Descripción Permite ajustar el ángulo de una forma más rápida en incrementos de 60°,
cuyo valor en tiempo real se muestra en la zona derecha del mapa del
espectro.
Operacione Haga clic en el elemento [Áng. rápido] del menú de imagen.
s Existen tres ángulos de ajuste rápido: -60°, 0° y 60°.

5.9 Modo Free Xros M


La imagen en modo M anatómico sirve únicamente como
PRECAUCIÓN referencia, no para la confirmación de diagnósticos. Compare
: la imagen con las obtenidas en otros equipos o realice
diagnósticos con métodos no ecográficos.
Para una imagen en el modo M tradicional, la línea de marca M va a lo largo de los haces
transmitidos por la sonda. Por ello, resulta difícil obtener un buen plano en pacientes con
problemas para la captura de imágenes que no pueden moverse con facilidad. Sin embargo,
en el modo M anatómico, puede modificar la línea de marca M y desplazarla hasta cualquier
posición en los ángulos deseados. El sistema permite la exploración en el modo M anatómico
(incluido el modo Free Xros M) en los modos de adquisición de imágenes 2D (modos B,
Color, Power y TVI).
El sistema de captura de imágenes Free Xros M es opcional.

5.9.1 Sistema de captación de imágenes Free Xros M


(modo M anatómico)
5.9.1.1 Procedimientos básicos para la captura de imágenes Free
Xros M
1. En el modo 2D en tiempo real o en el modo M, ajuste la sonda y la imagen para obtener
el plano que desee.
O seleccione los archivos de cine en modo 2D que desee.
2. Haga clic en [Free Xros M] en la pantalla del modo B para acceder al modo Free Xros M;
o bien, pulse la tecla definida por el usuario.
3. Ajuste la línea de marca M para obtener imágenes optimizadas y la información
necesaria.
 En el modo de pantalla dividida en dos o cuatro, la ventana activada en ese momento es
la que accede al modo Free Xros M.
El sistema de captación de imágenes Free Xros M es compatible con imágenes congeladas
en los modos B, B+M y B+Power/Color/TVI.

5.9.1.2 Parámetros de imagen en el modo Free Xros M


 Durante la captura de imágenes en el modo Free Xros M, los menús de optimización de
imagen del modo B y Free Xros M se muestran en la pantalla al mismo tiempo. Puede
alternar entre ambos modos mediante [Exploración].
 A continuación, solamente se presentan los parámetros específicos del modo Free Xros
M. Consulte los parámetros comunes al modo M en la sección correspondiente de dicho
modo.

5-1
Visualización u ocultación de la línea de marca M
Descripción Hay disponible una línea de marca M.
Visualización de Pulse la línea de marca M verde actual.
la línea de marca
M actual
Consecuencias No puede ocultar la línea de marca M en la pantalla.

Cambio entre líneas de marca M


Descripción Permite alternar entre los estados de marca M en el modo Free Xros
M.
Operaciones Pulse <Def> para mostrar u ocultar las líneas de marca M y pulse
<Cursor> para mostrar el cursor.
La línea de marca M activada es de color verde.

Ajuste de la línea de marca M


Descripción Permite ajustar la posición y el ángulo de la línea de marca M.
Operaciones  Ajuste de la posición
Cuando la línea de marca M está activada, desplace la bola de
seguimiento hacia derecha e izquierda para ajustar la posición. La
dirección se indica mediante la flecha situada en el extremo de la
línea.
 Ajuste del ángulo
Al activar la línea de marca M, desplace la bola de seguimiento para
ajustar el fulcro de la línea y realice los ajustes mediante la tecla
[Ángulo] en el panel de control.
El intervalo de ajuste del ángulo es de 0° a 360°, en incrementos de
1°.

5.9.1.3 Salida de Free Xros M


En el modo Free Xros M, haga clic en [Free Xros M], pulse B o la tecla Free Xros M definida
por el usuario, para salir del modo Free Xros M.

5.10 iScape
La función de adquisición de imágenes panorámicas iScape amplía el campo de visión al
combinar varias imágenes B en una sola imagen B ampliada. Utilice esta función, por
ejemplo, para ver una mano o una glándula tiroidea completa.
Al realizar la exploración, moverá la sonda de forma lineal y adquirirá una serie de imágenes
B, el sistema combinará estas imágenes en una sola imagen B ampliada en tiempo real.
Además, el sistema permite deshacer la combinación de imágenes.
Después de obtener la imagen ampliada, puede girarla, moverla de forma lineal, aumentarla,
añadir comentarios o referencias corporales o realizar mediciones en la imagen ampliada.
Puede utilizar la función de adquisición de imágenes panorámicas iScape en las imágenes B
(Power) en tiempo real con todas las sondas lineales, convexas y con matrices
sincronizadas.
NOTA: iScape es una función opcional.

5-1
La adquisición de imágenes panorámicas iScape forma una
PRECAUCIÓN imagen ampliada a partir de fotogramas individuales. La
: calidad de la imagen resultante depende del usuario y
requiere cierta práctica y técnica para llegar a ser totalmente
competente. Por ello, los resultados de la medición pueden
ser inexactos. Extreme las precauciones al realizar las
mediciones en el modo iScape. Con una velocidad uniforme,
se conseguirán unos resultados de imágenes óptimos.
Sugerencias:
 iScape es un módulo opcional, la función sólo estará disponible si el módulo está
instalado en el ecógrafo.
 El modo iScape no permite mostrar la línea guía para biopsia.
5.10.1 Procedimientos básicos para captura de
imágenes iScape
Para realizar la captura de imágenes iScape:
1. Conecte una sonda compatible con iScape adecuada. Asegúrese de utilizar suficiente gel
ecográfico en la ruta de exploración.
2. Acceda a iScape: haga clic en el elemento [iScape] del menú de imagen o pulse la tecla
de iScape definida por el usuario en el panel de control. (Se puede ajustar una tecla
definida por el usuario mediante [Config] -> [Preaj sistema] -> [Conf tecla]; si desea más
información, consulte el capítulo "12.1.6 Configuración de teclas (Conf tecla)").
3. Optimice la imagen del modo B:
En el estado de preparación para la adquisición de imágenes, haga clic en el título del
menú para acceder a la optimización de imagen en modo B. Lleve a cabo mediciones y
añada comentarios y referencias corporales a la imagen, si es necesario.
4. Adquisición de imágenes:
Haga clic en [Inic captura]; o bien, pulse <Actual> en el panel de control para iniciar la
adquisición. Para obtener información, consulte “5.10.2 Adquisición de imágenes”.
El sistema accede al estado de visualización de la imagen al finalizar la adquisición; o
puede pulsar <Congelar> para finalizar la adquisición siguiente. Puede llevar a cabo
diferentes operaciones, como el ajuste de parámetros. Para obtener información, consulte
“5.10.3 Vista de iScape”.
5. Salga de iScape:
 Pulse <Congelar> o <Actual> para volver al estado de captura.
 Pulse el botón <B> para volver al modo B.
5.10.2 Adquisición de imágenes
Para crear una imagen iScape, se comienza con una imagen 2D optimizada. La imagen 2D
se utiliza como mediana de la imagen iScape resultante.
1. Pulse la tecla <Actual> o haga clic en [Inic captura] del menú de imagen para iniciar la
captura de imágenes iScape.
2. Realice la exploración lentamente para obtener un campo ampliado de la imagen de
vista. Además, puede borrar y realizar un nuevo trazado si no le satisface la imagen.
3. Finalice la captura de imágenes:
Para finalizar la captura de imágenes:
Haga clic en [Stop Captura] en el menú de imagen; o bien,
pulse la teclas <Actual> o <Congelar>; o bien,
espere a que la adquisición finalice automáticamente.
Una vez terminada la adquisición, se mostrará la imagen panorámica y el sistema
accede al modo de vista iScape.
Sugerencias:

5-1
 Durante la adquisición de imágenes, no se puede ajustar ningún parámetro y
diversas funciones no están disponibles (medición, comentarios y referencias
corporales).
 ROI: un cuadro verde en la imagen que indica el límite entre las imágenes
fusionadas y las imágenes inacabadas.
 Sugerencias acerca de la velocidad de la sonda: durante el corte de la imagen, el
sistema proporciona información acerca de la velocidad de desplazamiento de la
sonda en forma de colores y texto, cuyo significado se enumera a continuación:
Estado Color ROI Sugerencias
Velocidad demasiado lenta Azul Desplazamiento sonda demasiado lento.
Apropiado Verde Ninguna.
Velocidad demasiado Desplazamiento sonda demasiado
Rojo
rápida rápido.
Ayuda y precauciones para obtener un desplazamiento uniforme:
 Asegúrese de utilizar suficiente gel ecográfico en la ruta de exploración.
 Desplace siempre la sonda de forma lenta y constante.
 Es necesario mantener el contacto durante la adquisición de la imagen ampliada. No
separe la sonda de la superficie de la piel.
 Mantenga siempre la sonda perpendicular a la superficie de la sonda. No balancee,
gire o incline la sonda durante la exploración.
 El sistema permite un intervalo razonable en la velocidad de desplazamiento. No
realice cambios bruscos en la misma.
 Las exploraciones más profundas requieren una velocidad de adquisición reducida.
5.10.3 Vista de iScape
Una vez finalizada la adquisición de imágenes, el sistema lleva a cabo la división en cortes
de las imágenes y, a continuación, accede al modo de vista iScape.
En el modo de vista iScape, puede realizar las siguientes operaciones:
 Definición de los parámetros de imagen; para obtener información, consulte
“5.10.3.1 Ajuste de los parámetros de ”.
 Zoom de la imagen; para obtener información, consulte “5.10.3.2 Zoom de la imagen”.
 Giro de la imagen; para obtener información, consulte “5.10.3.3 Rotación de la imagen”.
 Mediciones, comentarios y referencias corporales. Para obtener información detallada,
consulte "5.10.3.4 Mediciones, comentarios y referencias corporales".

5.10.3.1 Ajuste de los parámetros de imagen


En el modo de vista de imagen, puede ajustar los siguientes parámetros:
 Tam imagen
Haga clic en [Tam real] para mostrar la imagen en su tamaño real.
Haga clic en [Aj tam] para mostrar la imagen al tamaño apropiado en función de la
ventana actual.
 Mapa del tinte
Haga clic en [Mapa tinte] en el menú para ajustarlo.
 Regla
Haga clic en [Regla] en el menú para mostrar u ocultar la regla alrededor de la imagen.

5-1
5.10.3.2 Zoom de la imagen
Pulse el mando <Pro/zoom> en el panel de control para acceder al modo de zoom. Gire el
mando multifuncional para acercar o alejar la imagen panorámica.
 Gírelo hacia la derecha para acercar la imagen.
 Gírelo hacia la izquierda para alejar la imagen.
 Gire la bola de control para cambiar la posición de la imagen aumentada.
 Vuelva a pulsar el mando <Pro/zoom> para salir del modo de zoom.
 Cuando la imagen mostrada es mayor que el área de imagen, se muestra
automáticamente la miniatura.

5.10.3.3 Rotación de la imagen


Para poder ver la imagen correctamente, haga clic en [Rotación] en el menú de imagen para
rotar la imagen.

5.10.3.4 Mediciones, comentarios y referencias corporales


En el estado de vista de imagen iScape, puede realizar mediciones, comentarios y
referencias corporales. Estas operaciones son iguales a las del modo B.

NOTA: 1. La precisión de la medición de la imagen en cortes puede degradarse, tenga


cuidado al realizar mediciones en una imagen iScape.
2. Si existe una traza durante la realización del nuevo trazado, no realice
ninguna medición en la misma.

5.10.3.5 Evaluación de la calidad de la imagen


Muchas variables pueden afectar a la calidad de la imagen general. Es importante evaluar el
contenido y la calidad de la imagen antes de utilizar una imagen para realizar diagnósticos o
mediciones.

NOTA: Las imágenes panorámicas iScape están diseñadas para ser utilizadas por
operadores o médicos con la formación adecuada. El operador debe reconocer
los artefactos que producirán una imagen no fiable o de calidad deficiente.
Los siguientes artefactos pueden producir una imagen de calidad deficiente. Si la calidad de
la imagen no cumple los siguientes criterios, debe borrar la imagen y volver a realizar la
adquisición.
 La imagen debe ser continua (ninguna parte de la imagen debe moverse de forma
repentina o desaparecer).
 No hay sombras ni ausencia de señales en el plano de exploración.
 Borre el perfil de anatomía en todo el plano de exploración sin distorsionarlo.
 La línea de la piel es continua.
 Las imágenes se captan desde el mismo plano.
 No hay ninguna zona grande negra en la imagen.
5.10.4 Examen de cine
Haga clic en [Examin cine] en el menú de imagen en estado de vista de imagen panorámica
para acceder al modo de examen de cine. En el modo de examen de cine, hay un recuadro
verde en la imagen panorámica situada en el lado izquierdo de la pantalla que indica la
secuencia de la imagen que se está examinando en ese momento.
En el estado de examen de cine:
 Gire la bola de seguimiento para revisar los fotogramas capturados uno a uno.
 Haga clic en [Repr auto] para iniciar o finalizar la reproducción.
 Utilice el mando multifuncional para hacer clic en [Repr auto] en el menú de imagen
para acceder al modo de reproducción automática. A continuación, gire el mando
para ajustar la velocidad. to.

5-1
 Examine hasta la imagen correspondiente y haga clic en [Def izq] para definir el
punto de partida. Examine hasta otra imagen y haga clic en [Def der] para definir el
punto final. En el modo de reproducción automática, la región de examen se
encuentra entre el punto izquierdo y el punto derecho.
 Haga clic en el elemento [Volver] del menú de imagen para salir del modo de
examen de cine y mostrar la imagen panorámica.
 En el modo de examen de cine, pulse <Congel> en el panel de control para regresar
al estado de preparación para la adquisición.

5.11 3D/4D
5.11.1 Nota antes del uso
5.11.1.1 Condiciones de calidad de la imagen Smart 3D
NOTA: Según el principio ALARA (nivel mínimo razonablemente alcanzable), intente
acortar el tiempo de barrido una vez que haya obtenido una buena imagen 3D.
La calidad de las imágenes renderizadas en el modo Smart3D está íntimamente relacionada
con el estado fetal, el ángulo del plano tangente B y la técnica de ecografía. La siguiente
descripción utiliza la captura de imágenes de la cara fetal como ejemplo, la captura de
imágenes de las demás partes son iguales.
 Estado fetal
1) Edad gestacional
Los fetos entre 24 y 30 semanas son los más apropiados para la captura de
imágenes 3D.
2) Postura corporal fetal
Recomendada: región cefálica hacia arriba (figura a) o con la cara a un lado (figura b).
NO recomendada: región cefálica hacia abajo (figura c).

a b c

3) Aislamiento del líquido amniótico (LA)


La región que desea está adecuadamente aislada por líquido amniótico.
La región en la que realiza la captura de imágenes no está cubierta por las
extremidades ni el cordón umbilical.
4) El feto se mantiene quieto. Si existe movimiento fetal, debe repetir la exploración
cuando el feto esté quieto.
 Ángulo de un plano tangente B
El plano tangente óptimo de la imagen Smart 3D de la cara fetal es el corte sagital de la
cara. Para garantizar la máxima calidad de la imagen, debe explorar la máxima
superficie de la cara y mantener la continuidad de bordes.
 Calidad de imagen en modo B (calidad de imagen 2D)
Antes de entrar en la captura Smart 3D, optimice la imagen del modo B para garantizar:
 Un contraste alto entre la región deseada y el LA que la rodea.
 Unos límites claros de la región deseada.
 Ruido bajo de la zona de LA.

5-1
 Técnica de ecografía
Estabilidad: el cuerpo, brazo y muñeca deben moverse con suavidad, de lo contrario

la imagen 3D reestructurada se distorsiona.
 Lentitud: desplace o gire la sonda lentamente.
 Uniformidad: desplace o gire la sonda a una velocidad o frecuencia constante.
NOTA: 1. Una región con una imagen válida en el modo B puede no ser óptima para la
captura de imágenes Smart 3D. Por ejemplo, un aislamiento con líquido
amniótico (LA) adecuado para un plano de sección no significa que toda la
región correspondiente esté aislada por LA.
2. Para obtener un índice elevado de éxito en la captura de imágenes Smart 3D
con calidad son necesarias más exploraciones.
3. Incluso cuando se cuenta con un buen estado fetal, puede ser necesaria más
de una exploración para obtener una imagen Smart 3D aceptable.

5.11.2 Descripción general


Los datos ecográficos basados en métodos de captura de imágenes tridimensionales pueden
utilizarse para obtener la imagen de una estructura de la que no puede obtenerse una vista
mediante un modo 2D estándar, mejorando así la comprensión de estructuras complejas.
 Términos
 Volumen: contenido tridimensional.
 Datos de volumen: conjunto de datos de imagen de un objeto 3D renderizado a partir
de una secuencia de imágenes 2D.
 Imagen 3D (VR): imagen visualizada que representa los datos de volumen.
 Punto de vista: posición de visualización de los datos de volumen e imagen 3D.
 Imagen de sección (o renderizado multiplanar como MPR): planos tangentes de la
imagen 3D, obtenidos mediante un algoritmo. Como se muestra en la siguiente
figura, el plano paralelo a XY es la sección C, el plano paralelo a XZ es la sección B
y el plano paralelo a YZ es la sección A. La sonda se desplaza por el eje X.
 ROI (región de interés): cuadro de volumen que se utiliza para determinar la altura y
el ancho del volumen de exploración.
 VOI (volumen de interés): cuadro de volumen que se utiliza para determinar el área
de un plano de sección para la captura de imágenes 3D.

Punto de
vista
2 3
1 4 X

6
7
5 8
Z

 ROI y VOI
Una vez que el sistema accede al modo de captura de imágenes Smart 3D y antes de la
adquisición de imágenes, en la pantalla se muestra una imagen B con la ROI. Se incluye
una línea (mostrada en la siguiente figura) que indica que la posición del límite superior
de VOI se encuentra en ROI.

5-1
 Tamaño y posición de ROI
Gire la bola de seguimiento para cambiar el tamaño y la posición de la ROl y pulse la
tecla <Def> para alternar entre el ajuste de tamaño (línea de puntos) y posición
(línea sólida con un cuadro pequeño en cada esquina de la ROI).
 Ajuste de VOI de curva
Gire la bola de seguimiento para cambiar la posición del VOI de curva y pulse la
tecla <Def> para alternar entre el estado de cambio de ROI y VOI de curva.
Esta función se usa para cambiar la forma de la curva de la sección de VOI más
próxima y facilitar la observación de los datos del volumen de interés.
Este ajuste se puede realizar en el estado de preparación para la adquisición y en
las secciones A, B y C del estado de revisión. Se muestra un triángulo de punto de
control en el volumen de interés curvo.
Según la dirección de visualización, la orientación y la forma (línea o punto) del
volumen de interés curvo varía:
Vista VOI curvo
Ar/Ab En la parte superior del VOI curvo
Ab/Ar En la parte inferior del VOI curvo
I/D En la parte izquierda del VOI curvo
D/I En la parte derecha del VOI curvo
D/A Se muestra como un punto
A/D Se muestra como un punto
 Ajuste de los parámetros de la imagen
 En el modo de captura de imágenes Smart 3D, no puede utilizar el mando
multifuncional para realizar ajustes como hace en otros modos.
 Tiene que: pulsar <Cursor> para ver el cursor y girar la bola de seguimiento para
desplazar el cursor hasta el parámetro objetivo del menú. Después, debe pulsar las
teclas <Def>/<Atrás> para realizar los ajustes.
 Definición de dirección de la vista 3D
La región de interés (RdI), también denominada Cuadro de renderizado en el
procesamiento, incluye la sección del volumen que se desea renderizar. Por tanto, los
objetos que no se encuentran dentro del cuadro no se incluyen el proceso de
renderizado y se eliminan (esto es importante en el modo superficial para permitir una
visión despejada). Puede ser o no el VOI completo.
Puede ajustar la dirección de la vista de ROI.

5-1
a b

c d

e f
Dirección de la vista
a. Arriba/abajo b. Abajo/arriba
c. Izquierda/derecha d. Derecha/izquierda
e. Delante/atrás f. Atrás/delante

 Estructura del trazado


Al visualizar una imagen Smart 3D en el monitor, en ocasiones es difícil reconocer la
orientación. Para facilitar esta tarea, el sistema muestra un dibujo tridimensional para
indicar la orientación. En este dibujo, el plano azul indica el punto de inicio de la
adquisición de la imagen y el plano rojo indica el punto final de la adquisición de la
imagen. Además, el plano amarillo de la estructura del trazado indica la posición del
plano de sección. Consulte el siguiente gráfico:

5-1
Estructura del trazado

Las imágenes ecográficas sirven únicamente como


PRECAUCIÓN referencia, no para la confirmación de un diagnóstico.
: Procure para evitar los diagnósticos incorrectos.

5.11.3 3D estáti
3D estático permite la adquisición de imágenes de fotograma único a partir de imágenes 3D.
La sonda realiza la exploración automáticamente.

5.11.3.1 Procedimientos básicos para la captura de imágenes


estáticas 3D
Para realizar la captura de imágenes estáticas 3D:
1. Seleccione la sonda y el modo de examen adecuados. Asegúrese de que la sonda tiene
suficiente gel para realizar la ecografía.
2. Obtenga una imagen 2D.
Asegúrese de que dispone de:
Un contraste alto entre la región deseada y el LA que la rodea (líquido amniótico).
Unos límites claros de la región deseada.
Ruido bajo de la zona de LA.
3. Pulse <3D> para acceder al modo de preparación para la adquisición de imágenes en
3D estático y defina tanto la ROI como el VOI de curva.
Para ajustar la RdI:
 En el estado de preparación para la adquisición de imágenes: gire la bola de
seguimiento para cambiar el tamaño y la posición de la ROI y el VOI de curva. Pulse
la tecla <Def> para alternar entre configurar el tamaño y posición de la ROI y el VOI
de curva.
 Dibuje un círculo alrededor de la región de interés y el sistema colocará la ROI para
cubrir la región. Si es necesario, puede ajustar la posición y el tamaño de la ROI.

5-1
ROI

Dibuje un
círculo aquí

La ROI cubre
esta zona

Para configurar la ROI, asegúrese de:


 Ajustar la ROI en la imagen 2D con la mayor área de la sección de la cara fetal.
 Ajustar la ROI a un tamaño un poco mayor que la cabeza del feto.
NOTA: Cuando defina una ROI, procure eliminar los datos inservibles para reducir los
datos de volumen y reducir el tiempo necesario para almacenar, procesar y
renderizar la imagen.
4. Seleccione un modo de renderizado y defina los parámetros, como [Ángulo] y [Cali
imagen], en consecuencia.
5. Pulse <Actual> en el panel de control para iniciar la adquisición de imágenes 3D.
El sistema accede al estado de vista de imagen 3D al finalizar la adquisición.
En el estado de vista de imagen, puede realizar la configuración de VOI o la edición de
imágenes y otras operaciones.
6. Salga de 3D estático.
Pulse <B> o <3D> para acceder al modo B.

5-1
5.11.3.2 Preparación para la adquisición 3D estático
Descripción de los parámetros:
Tipo Parámetro Descripción
Función: se utiliza para definir el intervalo de captura de
Ángulo imágenes.
Intervalo: de 10 a 80°.
Ajuste de Función: se utiliza para ajustar la calidad de imagen
parámetros cambiando la densidad de línea. La calidad de imagen
puede influir en la velocidad de captura de imágenes
Calidad (cuanto mayor sea la calidad de imagen, menor es la
velocidad).
Intervalo: Bajo2, Bajo1, Med, Alto1, Alto2.
Función: se utiliza para definir Superficie como modo de
renderizado de la imagen 3D.
Resulta útil para la captura de imágenes de superficie,
Superf
como la cara, mano o pie del feto.
Sugerencia: puede que deba ajustar el umbral para
obtener unos límites corporales claros.
Función: se utiliza para definir Máx. como el modo de
renderizado de la imagen 3D. Muestra la máxima
Máx. intensidad de eco en la dirección de observación.
Modo de Resulta útil para visualizar estructuras óseas.
renderizado Función: se utiliza para definir Mín como el modo de
renderizado de la imagen 3D. Muestra la mínima
Mín intensidad de eco en la dirección de observación.
Resulta útil para visualizar vasos y estructuras huecas.
Función: se utiliza para definir Rayos X como modo de
renderizado de la imagen 3D. Muestra el valor medio de
todos los valores de grises de la RdI.
RayosX
Los rayos X se utilizan para capturar imágenes de tejidos
con diferentes estructuras en su interior o tejidos con
tumores.

5.11.3.3 Vista de imagen estática 3D


Acceso y salida de la vista de una imagen
 Para acceder a la vista de imagen:
El sistema accede a la vista de imagen al finalizar la adquisición imágenes.
 Sali
Para regresar al estado de preparación para la adquisición de imágenes 3D/4D, pulse
<Actual> y <Congel>.

Activación de MPR
Haga clic en [MPR/VR] para activar la imagen MPR o 3D (VR).

Visualización de MPR
En la visualización real, se utilizan diferentes colores en los recuadros de ventana y las líneas
de sección para identificar las imágenes MPR A, B y C.

5-1
 La ventana A es azul y las líneas (que representan la imagen MPR A) mostradas en
las otras dos ventanas también son azules.
 La ventana B es amarilla y las líneas (que representan la imagen MPR B) aparecen
en las otras dos ventanas también son amarillas.
 La ventana C es naranja y las líneas (que representan la imagen MPR C) mostradas
en las otras dos ventanas también aparecen en naranja.
Las posiciones de las otras dos imágenes MPR están indicadas en el plano seleccionado.
Puede girar la bola de seguimiento para cambiar la posición,

Sección A Sección B Sección C

Dirección de la vista
La región de interés (RdI), también denominada Cuadro de renderizado en el procesamiento,
incluye la sección del volumen que se desea renderizar. Por tanto, los objetos que no se
encuentran dentro del cuadro no se incluyen en el proceso de renderizado y se eliminan
(esto es importante en el modo superficial para permitir una visión despejada). Puede ser o
no el VOI completo.
Puede ajustar la dirección de la vista de ROI.

a b

5-1
c d

e f
Dirección de la vista
a. Arriba/abajo b. Abajo/arriba
c. Izquierda/derecha d. Derecha/izquierda
e. Delante/atrás f. Atrás/delante

Ajustar VOI
 VOI activado
En la imagen VR aparece información del VOI.
1. En el estado de visualización de la imagen, haga clic en [VOI] para activarlo.
2. Gire la bola de rotación para ajustar la posición de VOI, el tamaño y el VOI de curva, y
pulse <Def> para cambiar entre los estados de ajuste. O bien, gire el mando <4D> en el
panel de control para ajustar la posición relativa de las imágenes MPR a fin de realizar
cortes en la VR.
 VOI desactivado
En la imagen VR aparece información de la ROI.
Haga clic en [VOI] para desactivarlo. La imagen de ROI aparecerá en la pantalla. Gire la bola
de rotación para observar las imágenes MPR.
 Aceptar VOI
1. Esta función suele utilizarse para observar imágenes MPR y determinar la posición
relativa de la imagen MPR respecto a la imagen VR.
2. Haga clic en [Aceptar VOI].
3. Haga clic en [A], [B] o [C] para seleccionar una imagen MPR, o haga clic en [VR].
4. Gire la bola de seguimiento para ver la imagen MPR que se encuentra activa actualmente.
Las otras dos imágenes MPR cambiarán también. O bien, gire el mando <4D> para ajustar
la posición relativa de las imágenes MPR a fin de realizar cortes en la VR.

5-1
En el estado Aceptar VOI, cuando la imagen VR o la imagen MPR perpendicular a la
dirección de la vista están activas, aparece el punto central de la imagen VR. Puede ajustar
la posición con la bola de seguimiento.

Parámetros de renderizado de la imagen


En el estado de vista de imagen, se puede renderizar la imagen al ajustar los parámetros
correspondientes.
Descripción de los parámetros de configuración del renderizado:
Haga clic en [MPR/VR] en la pantalla para seleccionar los ajustes de los parámetros de VR o
MPR.
 Cuando [VR] está resaltado, el ajuste de los parámetros se lleva a cabo en la imagen
VR.
 Cuando [MPR] está resaltado en verde, el ajuste de los parámetros se lleva a cabo
en la imagen MPR.
Los parámetros ajustables son los siguientes:
Parámetro Descripción
Función: se utiliza para definir el umbral de renderizado de la imagen
VR. La imagen VR se renderiza mediante la señal intermedia entre el
umbral superior e inferior.
Cuando se reciben las señales (de pequeñas a grandes), se dividen en
diferentes niveles y se les asigna un intervalo del 0 % al 100 %. El
Umbral umbral es un intervalo seleccionado cuando el sistema filtra las
señales inferiores y superiores para renderizar la imagen VR.
Un umbral bajo puede eliminar los intervalos bajos de ruido y eco, lo
que contribuye a conseguir una imagen más nítida y suave.
Intervalo: de 0 % a 100 %.
Solo está disponible en el modo de renderizado Superf.
Función: se utiliza para definir el valor de transparencia del
renderizado de la imagen VR.
Opacidad Intervalo: de 0 % a 100 %.
Cuanto menor sea el número, más transparente es la información de
escala de grises.
Función: se utiliza para definir el suavizado de la imagen VR.
Selección: de 0 a 20. 0 indica que no existe efecto de suavizado, de 0
a 20 incluyen 21 efectos en orden incremental.
Suavizado
Sugerencia: un suavizado insuficiente puede generar una imagen
borrosa, mientras que un valor demasiado elevado puede distorsionar
la imagen.
Función: se utiliza para definir el brillo de la imagen VR.
Brillo Intervalo: de 0 % a 100 %. 0 % es el valor mínimo de brillo, mientras
que 100 % es el valor máximo.
Función: se utiliza para definir el contraste de la imagen VR.
Contraste
Intervalo: de 0 % a 100 %.
Tinte Activa o desactiva el mapa del tinte. Selección: Des, de 1 a 25.
Se utiliza para girar rápidamente la imagen VR.
Orientación VR
Selección: 0°, 90°, 180°, 270°.

5-1
Parámetro Descripción
Mejora el perfil de imagen en modo B para conseguir unos límites más
iClear detallados.
Intervalo: desactivado, 1-4.

 Rest. curva
Parámetro Descripción
Rest Ori
Se usa para restablecer el estado original de la rotación, el
(Restablecer
desplazamiento y el zoom del volumen.
original)
Rest. curva Se usa para restablecer el estado original de la curva.
Reset All
Se usa para restablecer la orientación y los parámetros originales del
(Restablecer
volumen.
todo)

5-1
 Modo de renderizado
Parámetro Descripción
Función: se utiliza para definir Superf como modo de
renderizado de la imagen VR.
Resulta útil para la captura de imágenes de superficie,
Superf
como la cara, mano o pie del feto.
Sugerencia: puede que deba ajustar el umbral para
obtener unos límites corporales claros.
Función: se utiliza para definir Máx. como el modo de
renderizado de la imagen VR. Muestra la máxima
Máx. intensidad de eco en la dirección de observación.
Resulta útil para visualizar estructuras óseas.
Función: se utiliza para definir Mín como el modo de
renderizado de la imagen VR. Muestra la mínima
Mín intensidad de eco en la dirección de observación.
Gris/inversión Resulta útil para visualizar vasos y estructuras huecas.
Función: se utiliza para definir Rayos X como modo de
renderizado de la imagen VR. Muestra el valor medio de
todos los valores de grises de la RdI.
RayosX
Los rayos X se utilizan para capturar imágenes de
tejidos con diferentes estructuras en su interior o tejidos
con tumores.
Los cuatro modos de renderizado anteriores se pueden aplicar a los
modos de gris e inversión.
La inversión consiste en invertir la escala de grises de la imagen para
mejorar la observación de un área con un nivel de eco bajo y es
aplicable a vasos, quistes, etc.
Si se activa esta función, los parámetros del modo de renderizado
cambian a los parámetros de inversión correspondientes.

5-1
Giro de una imagen
El ecógrafo admite los siguientes modos de rotación:
Rotación axial

Rotación automática

 Rotación axial
La rotación axial consiste en girar la imagen activa en ese momento alrededor de los
ejes X, Y o Z.
 Procedimientos
a) Seleccione la imagen actual.
b) Gire los mandos correspondientes para ajustar la rotación de la imagen:
Para rotar en el eje X: gire el botón <Escala> en el panel de control en sentido

horario y la imagen girará en la misma dirección en el eje X. Gire el botón en
sentido antihorario y la imagen girará hacia la izquierda.
 Para rotar en el eje Y: gire el botón <Lín base> en el panel de control en sentido
horario y la imagen girará en la misma dirección en el eje Y. Gire el botón en
sentido antihorario y la imagen girará hacia la izquierda.
 Para rotar en el eje Z: gire el botón <PW> en el panel de control en sentido
horario y la imagen girará en la misma dirección en el eje Z. Gire el botón en
sentido antihorario y la imagen girará hacia la izquierda.
 Rotación automática
(1) En el modo de vista 3D, haga clic en la ficha [Rot auto] en la pantalla táctil. El
sistema accederá al estado de preparación para la rotación automática.
(2) Haga clic en [I/D] o [Ar/Ab] para definir la dirección de rotación automática.
(3) Defina la posición de inicio y la posición final:
Posición de inicio: gire la bola de seguimiento para ver la posición deseada. Pulse la
tecla de función de la bola de seguimiento “Def. inici” de acuerdo con el área de
sugerencias de la bola de seguimiento.
Posición final: gire la bola de seguimiento para ver la posición deseada. Pulse la
tecla de función de la bola de seguimiento “Def fin" de acuerdo con el área de
sugerencias de la bola de seguimiento.
(4) Haga clic en [Velocidad] para definir la velocidad de rotación.
(5) Haga clic en [Paso] para configurar el paso de rotación.
NOTA: Puede ver la parte posterior de la imagen VR rotándola 180° pero es posible que
la vista posterior no sea tan nítida como la frontal (nos referimos a la vista inicial
que obtiene de una imagen VR como vista “frontal”). Se recomienda recapturar la
imagen VR en vez de rotarla si la región deseada se ha vuelto a oscurecer en la
vista VR.

Zoom de la imagen
Se utiliza para ajustar el factor de zoom de la imagen VR. Las imágenes de sección se
acercarán o alejarán en consecuencia.
 Operación
Defina la ventana VR como la ventana actual.
 Pulse <Zoom> para aumentar o reducir el factor de aumento.

5-1
Sincronización
Esta función cambia la dirección de la vista perpendicular al plano activo actual para obtener
una mejor visualización de la imagen VR.
En la siguiente imagen, el plano activo actual es MPR A. Tras realizar la sincronización en la
figura A, se puede observar el mismo perfil de la cara fetal en la imagen VR.

Figura A

Figura B

5-1
Comentarios y referencias corporales
 Función:
Añade comentarios y referencias corporales a las imágenes MPR y VR.
 Operación:
La operación es la misma que para añadir comentarios y referencias corporales en el
modo de imagen B.

Edición de imagen
 Función
La edición de una imagen es una función más elaborada que el ajuste de VOI para
mejorar la imagen 3D mediante el recorte (la eliminación) de la parte oscurecida de la
región de interés.
Sugerencia:
 en el estado de edición de la imagen no pueden modificarse parámetros de la
imagen. Se muestra un cursor de corte o un cursor de borrador y el sistema
accede al estado “Aceptar VOI”.
 La función de edición solo está disponible en VR.
 Procedimientos
1. Haga clic en la ficha [Editar] para acceder al estado de edición de imagen.
2. Seleccione una herramienta de edición.
 Polígono
a) Pulse la tecla <Def> para definir el punto de inicio, gire la bola de seguimiento
para definir una región y pulse <Def> para trazar la región.
b) Cuando el punto inicial y el punto final coinciden, la región se selecciona, o bien
pulse <Def> dos veces para finalizar el trazado.
c) Desplace el cursor hasta la región que desea cortar y pulse <Def> de nuevo
para cortar.
 Contorno
a) Pulse <Def> para definir el punto de inicio y gire la bola de seguimiento para
trazar la región.
b) Cuando el punto inicial y el punto final coinciden, la región se selecciona, o bien
pulse <Def> dos veces para finalizar el trazado.
c) Desplace el cursor hasta la región que desea cortar y pulse <Def> de nuevo
para cortar.
 Rectángulo
a) Pulse <Def> para definir la posición del rectángulo, gire la bola de seguimiento
para cambiar el tamaño y pulse <Def> de nuevo para terminar de dibujar el
rectángulo.
b) Desplace el cursor hasta la región que desea cortar y pulse <Def> de nuevo
para cortar.
 Para deshacer el último corte, haga clic en [Deshacer] en la pantalla.
 Para deshacer todos los cortes, haga clic en [Des. TOD].

5-1
Los parámetros de corte de imagen se describen a continuación:
Tipo Parámetros Descripción
Permite trazar la porción de la imagen que desea cortar.
Cont interior Cont interior elimina todas las porciones de la imagen que
quedan dentro de la región trazada.
Permite trazar la porción de la imagen que desea cortar.
Cont exterior Cont exterior elimina todas las porciones de la imagen
que quedan fuera de la región trazada.
Tipo de Muestra un cuadro que puede utilizarse para definir la
edición porción de la imagen que desea cortar. Rect int elimina
Rect int
todas las porciones de la imagen que quedan dentro del
cuadro.
Muestra un cuadro que puede utilizarse para definir la
porción de la imagen que desea cortar. Rect ext elimina
Rect ext
todas las porciones de la imagen que quedan fuera del
cuadro.
 Medición de una imagen de sección (MPR).
Las mediciones relativas a 2D se pueden realizar en imágenes MPR. Para obtener
información detallada, consulte [Volumen avanzado].
La medición no se encuentra disponible en el estado de preparación de la adquisición.

5.11.3.4 Almacenamiento y examen de imágenes en 3D estático


 Almacenamiento de imágenes
 En el modo de vista 3D, pulse la tecla para guardar una única imagen (Guar imag en
disco duro) para guardar la imagen actual en el sistema de administración de
información de pacientes con el formato y el tamaño de la imagen definidos.
 Guardar clip: en el modo de vista 3D, pulse la tecla para guardar definida por el
usuario (Guar clip (retrospect) en disco duro) para guardar un clip con formato CIN
en el disco duro.
 Examen de imágenes
Abra el archivo de imagen para acceder al modo de examen de imagen. En este modo
puede realizar las mismas operaciones que en el modo de vista de imagen VR.

5.11.4 4D
4D ofrece la adquisición continua de un gran volumen de imágenes 3D. La sonda realiza la
exploración automáticamente.
Las operaciones para la adquisición de imágenes 4D son similares a las de 3D estático. La
única diferencia es que en el modo Static 3D (3D estático) se captura una única imagen 3D,
mientras que el modo 4D ofrece la adquisición continua de un gran volumen de imágenes
3D.
La captura de imágenes 4D es una opción.

5.11.4.1 Procedimientos básicos para captura de imágenes 4D


1. Seleccione la sonda compatible con 4D y el modo de examen adecuados. Asegúrese de
que la sonda tiene suficiente gel para realizar la ecografía.
2. Obtenga una imagen 2D tal y como se describe en el procedimiento de captura de
imágenes en Static 3D (3D estático).
3. Pulse <4D> para acceder al estado de preparación de la captura de imágenes 4D.
Defina la ROI y el VOI curvo. Para obtener información detallada, consulte
"5.11.3.1 Procedimientos básicos para la captura de imágenes estáticas 3D".

5-1
4. Seleccione un modo de renderizado y defina los parámetros.
5. Pulse <Actual> en el panel de control para acceder al estado de visualización de
imágenes 4D en tiempo real.
6. Pulse la tecla <Congel> en el panel de control para congelar la imagen. Lleve a cabo los
cortes, rotaciones, anotaciones y almacenamientos de imagen necesarios. Para obtener
información detallada sobre el funcionamiento, consulte “5.11.3.3 Vista de imagen
estática 3D.”
7. Salga de 4D.
Pulse <Actual> para volver a la preparación para la adquisición de imágenes 4D.
O bien, pulse <B> o la tecla <4D> para acceder al modo B.

5.11.4.2 Preparación para la adquisición 4D


Los parámetros coinciden con los de Static 3D (3D estático). Para obtener información
detallada, consulte "5.11.3.2 Preparación para la adquisición 3D estático".

5.11.4.3 Visualización 4D en tiempo real


En el estado de visualización en tiempo real 4D, las operaciones son similares a las de 3D
estáti. Para obtener más información, consulte la sección correspondiente en Static 3D (3D
estático).

Edición en tiempo real de imágenes 4D


Puede usar una herramienta de línea para eliminar información innecesaria de la imagen VR
durante la exploración en tiempo real.
1. En la captura de imágenes 4D en tiempo real, haga clic en [Editar] en la pantalla táctil
para acceder al estado.
2. Seleccione el punto de inicio en la imagen VR y pulse <Def>.
3. Gire la bola de seguimiento para ajustar la orientación y pulse <Def> de nuevo para
definir el límite de corte.
4. Desplace el cursor hasta la región que desea eliminar y pulse <Def> de nuevo para
eliminarla.
Haga clic en [Deshacer] o [Des. TOD] para deshacer las operaciones.

5.11.4.4 Almacenamiento de imágenes 4D


 En el modo de vista 3D, pulse la tecla para guardar una única imagen (Guar imag en
disco duro) para guardar la imagen actual en el sistema de administración de información
de pacientes con el formato y el tamaño de la imagen definidos.
 Guardar clip: en el modo de vista 3D, pulse la tecla para guardar definida por el usuario
(Guar clip (retrospect) en disco duro) para guardar un clip con formato CIN en el disco
duro.
Sugerencia: tras congelar una imagen 4D, pulse <Cine> para cambiar entre el modo de
reproducción automática de cine y el modo manual.

5.11.4.5 Cambio rápido de 3D a 4D


Si está en el modo de captura de imágenes 4D en tiempo real, pulse <3D> para cambiar
rápidamente al estado de vista VR, donde obtendrá la misma imagen con mejor calidad.

5.11.5 Smart 3D
El operador mueve la sonda de forma manual para modificar la posición/ángulo al realizar la
exploración. Cuando la ha completado, el sistema realiza el renderizado de la imagen de
forma automática y, a continuación, muestra la imagen 3D.
Smart 3D es una opción.

5-1
5.11.5.1 Procedimientos básicos para la captura de imágenes
Smart3D
NOTA: Durante la adquisición de imágenes Smart 3D, si la marca de orientación de la
sonda está dirigida hacia el dedo del operador, realice una exploración lineal de
derecha a izquierda o gire la sonda de izquierda a derecha en una exploración
balanceada. En caso contrario, la dirección de imagen VR es incorrecta.
Para realizar la captura de imágenes Smart 3D:
1. Seleccione la sonda (una sonda que no sea 4D) y el modo de examen adecuados.
Asegúrese de que la sonda tiene suficiente gel para realizar la ecografía.
2. Obtenga una imagen 2D. Optimice la imagen tal y como se describe en el procedimiento
de captura de imágenes estáticas.
3. Pulse <3D> para acceder al estado de preparación para la captura de imágenes
Smart3D y defina tanto la ROI como el VOI de curva.
4. Seleccione un modo de renderizado.
5. Seleccione un método de adquisición y defina los parámetros correspondientes en la
pantalla.
Modo balanceado: establezca el parámetro [Ángulo].
Modo lineal: establezca el parámetro [Distanci].
6. Pulse <Actual> en el panel de control para iniciar la adquisición de imágenes 3D.
El sistema accede al estado de vista de imagen 3D estática al finalizar la adquisición.
También puede finalizar la adquisición pulsando <Congel> o <Actual> en el panel de
control.
En el estado de visualización de la imagen, se pueden realizar operaciones como la
configuración del VOI y la edición de imágenes.
7. Salga de Smart3D.
Pulse <Actual> o <Congel> para regresar al estado de preparación para la adquisición
de imágenes Smart3D. O bien, pulse <B> o <3D> para acceder al modo B.

5.11.5.2 Preparación para la adquisición Smart 3D


En el modo Smart3D, debe configurar el modo de exploración junto con otros elementos del
modo Static 3D (3D estático). Los demás parámetros coinciden con los de Static 3D (3D
estático).
 Método
Puede capturar imágenes mediante la exploración lineal o la exploración balanceada.
 Exploración lineal
Desplace la sonda por la superficie. Consulte la siguiente figura.

 Exploración balanceada
Gire una vez la sonda de izquierda a derecha (o de derecha a izquierda) para
abarcar toda la región que desea. Consulte la figura.

5-1
 Descripción de los parámetros:
Parámetro Descripción
Función: se utiliza para seleccionar el método de adquisición de imágenes.
Selección: balanceada y lineal.
Modo lineal: durante el barrido, la sonda debe mantenerse en paralelo y la
velocidad de exploración debe ser constante
Modo balanceado: en este modo, la sonda debe moverse hasta una posición en
Método la que claramente se vea un corte medio del objeto que desea explorar y
renderizar. Incline la sonda unos 30 grados hasta que el objeto que desea
explorar desaparezca. Inicie la adquisición e incline la sonda a una distancia
aproximada de 60 grados hasta que el objeto desaparezca de nuevo. Durante
el barrido, la sonda no tiene que moverse en paralelo, sólo inclinarse.
Sugerencia: la velocidad está relacionada con la distancia y el ángulo de
exploración.
Función: se utiliza para configurar la distancia cubierta por la sonda de un
Distanci extremo a otro durante un barrido lineal.
Intervalo: de 10 a 200 mm, en incrementos de 10 mm.
Función: se utiliza para configurar el ángulo cubierto por la sonda durante un
Ángulo barrido en abanico.
Intervalo: de 10° a 80°, en incrementos de 2°.

5.11.5.3 Vista de imagen Smart 3D


En la vista VR, el sistema admite las siguientes funciones:
 Configuración del renderizado.
 Ajuste de parámetros en el modo B.
 Ajuste del parámetro del formato de visualización.
 Visualización de MPR.
 Zoom de la imagen.
 Rotación.
 Edición de imagen.
 Ajuste de parámetros de VR.
 Plano de exploración y movimiento de la sonda
Desplace la sonda por la superficie corporal.
La flecha en la siguiente figura indica el movimiento de la sonda (puede mover la sonda
en la dirección contraria a la flecha).

5-1
5.11.5.4 Almacenamiento y examen de imágenes en Smart 3D
Es similar a almacenar y revisar en el modo 3D estático.

5.11.6 iPage
iPage es un nuevo modo de "visualización" para mostrar imágenes de sección. Los datos se
presentan como cortes a través del conjunto de datos (paralelos entre sí).
iPage es una opción y no está disponible para imágenes Smart3D.

5.11.6.1 Procedimientos básicos para iPage


1. Adquiera los datos 3D/4D.
Imagen VR de un solo fotograma:
Modo 4D: congele el sistema y gire la bola de seguimiento para seleccionar la
imagen.
Static 3D (3D estático): se adquiere un fotograma de una imagen automáticamente
una vez finalizada la adquisición.
 Imágenes 3D de fotogramas múltiples: adquiera varias imágenes 3D en el modo de
captura de imágenes 4D.
2. Realice operaciones como rotación o ajuste del VOI en la imagen para encontrar la
región de interés.
3. Haga clic en la ficha [iPage] en la pantalla para acceder al modo iPage.
4. Revise los planos de sección A/B/C y seleccione la imagen de referencia.
5. Confirme si los cortes mostrados son los planos objetivo. En caso contrario, vuelva a
seleccionar la imagen de referencia.
6. Observe la estructura de interés a través de varios cortes.
Seleccione la disposición de imagen y el espacio adecuados al tamaño de la estructura
objetivo.
Para ver los detalles o una pequeña parte de la región de interés, acerque la imagen.
7. Gire la imagen 3D para observar los cortes con otras orientaciones. Repita el paso 6 si
fuera necesario.
Si no se pueden observar la orientación ni la región de destino incluso después de rotar y
desplazar la imagen, haga clic en [Rest Ori] para restablecer la imagen 3D.
8. Lleve a cabo diferentes operaciones, como insertar comentarios en la región de interés.
9. Guarde la imagen según sea necesario.

5-1
5.11.6.2 Funciones y operaciones básicas de iPage
11 12
13 14

1
9

7
2 14
5

6
8

3
10

5-1
<1> Plano A <2> Plano B (imagen de <3> Plano C
referencia actual)
<4> Eje Y <5> Eje X <6> Línea de sección central
(línea de sección actualmente
activa)
<7> Línea de sección <8> Espacio entre dos <9> Parámetro de la imagen
planos
<10> Estructura del <11> Número de orden del <12> Posición del plano de sección
trazado plano de sección (respecto al plano central)
<13> Marca del plano <14> Recuadro verde sobre la imagen activa
central
 Disposición
El sistema admite varios tipos de disposición de la visualización: 2*2, 3*3, 4*4 y 5*5.
Haga clic en el icono correspondiente en la pantalla para seleccionarlo y el valor de [N.º
segmento] cambiará también.
 Imagen de referencia
Haga clic en [A], [B] o [C] para seleccionar la imagen de referencia.
 Corte y línea de corte
 Corte central: el plano central correspondiente a la línea de corte central es el corte
central, que está marcado con un “*” verde en la esquina superior izquierda de la
imagen.
 Vista de cortes verticales u horizontales.
 Corte activo: el plano central correspondiente a la línea de corte verde es el corte
activo, que está marcado con un cuadro verde. El corte activo predeterminado es el
corte central.
 Número de orden del corte: indica el orden de los cortes. La posición del corte central
es “0”. Los cortes anteriores al corte central están marcados con números enteros
negativos, mientras que los cortes posteriores al corte central están marcados con
números enteros positivos.
 Posición del corte (respecto al corte central): se muestra en la esquina superior
izquierda de cada imagen e indica la posición de cada imagen (por ejemplo, -7 mm, -
3 mm, 3 mm, 8 mm).
 Eje de coordenadas: indicado en las tres imágenes de referencia A, B y C. Coincide
con la línea de corte central y se moverá con ella.
 Desplazamiento del corte
Gire la bola de rotación para desplazar el punto transversal del eje central hacia arriba,
hacia abajo, hacia la izquierda o hacia la derecha. Las líneas de sección se desplazarán
junto con el punto transversal.
Gire el mando situado debajo de [Pos rango] en la pantalla táctil para ajustar las líneas
de corte horizontalmente.
 Posición del corte
Gire el mando situado debajo de [Posición corte] para mover la línea de corte activa
(verde) hacia adelante o hacia atrás en el intervalo. El corte correspondiente se resaltará
en verde.
 Espaciado
El valor se muestra en el lado superior izquierdo del corte. Unidad: mm. Ajústelo con el
mando seleccionando la opción [Espacia] de la pantalla. El intervalo de ajuste es de
0,1 mm a 20 mm.
 Números de corte
Cambie el número de cortes según sea necesario mediante el mando situado debajo de
[N.º segmento] en la pantalla.

5-1
 Giro de la imagen
Gire <Escala>, <Lín base> y <PW> para realizar una rotación axial o gire el mando <4D>
para ajustar la posición de la sección VOI más próxima (plano de corte).
Para obtener más información, consulte las descripciones en Static 3D (3D estático).
 Zoom de la imagen
El mismo que el zoom de la imagen 3D.
 Ocultar o mostrar la imagen de referencia
Mostrar u ocultar la imagen de referencia.
 Cambio rápido a pantalla única
Seleccione una imagen particular, pulse dos veces <Def> para ver el corte en pantalla
completa y pulse dos veces de nuevo <Def> para volver al formato de pantalla original.
 Rest Ori (Restablecer original)
Haga clic en [Reset Ori.] para restablecer la orientación y el zoom de la imagen.
 Comentarios y referencias corporales
Las operaciones son las mismas que en los demás modos.
 Medición
La medición se puede realizar en cualquier corte cuando está en formato de pantalla
única. Las mismas operaciones que están disponibles en el modo de visualización de
imagen 3D.

5.12 TDI
El modo TDI se utiliza para proporcionar información del movimiento de tejidos de velocidad
baja y amplitud alta, concretamente del movimiento cardíaco.
Existen cuatro tipos de modos TDI disponibles:
 Captura de imágenes de velocidad de tejidos (TVI): este modo de captura de
imágenes se utiliza para detectar el movimiento de tejidos con información de
dirección y velocidad. En general, el color cálido indica el movimiento hacia la sonda,
mientras que el color frío indica el movimiento desde la sonda.
 Captura de imágenes de energía de tejidos (TEI): este modo de captura de
imágenes refleja el estado del movimiento cardíaco mediante la visualización de la
intensidad del tejido. Cuanto más brillante es el color, menor es la intensidad.
 Captura de imágenes Doppler de tejidos (TVD): Este modo de captura de imágenes
proporciona información cuantificable de dirección y velocidad en relación con el
tejido.
 Captura de imágenes de velocidad de tejidos M (TVM): esta función facilita la
observación del movimiento cardíaco mediante un ángulo directo. El modo TVM
también se denomina modo Tejido en color M, como se explica en el capítulo
referente al modo Color M.
La captura de imágenes TDI y el análisis cuantitativo de TDI son opciones.
Sólo la sonda con matrices sincronizadas en el modo de examen cardíaco es compatible con
la función TDI.

5-1
5.12.1 Procedimientos básicos para captura de
imágenes TDI
 Pulse la tecla definida por el usuario en el panel de control para TDI durante la
exploración en tiempo real para acceder a los modos (la ruta para asignar una tecla
definida por el usuario a TDI es "[Config][Sistema] [Conf tecla]", consulte el capítulo
"12.1.6 Configuración de teclas (Conf tecla)" para obtener más información) o
directamente haga clic en [TDI] en la pantalla:
 En modo B o B + Color: para acceder al modo TVI, los parámetros de dicho
modo se mostrarán en la pantalla.
 En modo Power: para acceder al modo TEI, los parámetros de dicho modo se
mostrarán en la pantalla.
 En modo PW: después de pulsar la tecla para [TDI] definida por el usuario, pulse
<PW> o <Update> para acceder al modo TVD y los parámetros del modo TVD
se mostrarán en la pantalla.
 En modo M: después de pulsar la tecla para [TDI] definida por el usuario, pulse
<M> o <Update> para acceder al modo TVM y los parámetros del modo TVM se
mostrarán en la pantalla.
 Cambio entre modos secundarios TDI
En el modo TDI, pulse <Color>, <Power>, <M> o <PW> para alternar entre los modos.
 Salida de TDI
 Pulse la tecla definida por el usuario para [TDI] para salir del modo TDI y acceder a
los modos generales de captura de imágenes.
 También puede pulsar <B> en el panel de control para volver al modo B.

5.12.2 Parámetros de la imagen TDI


 En la exploración del modo TDI, el área de parámetros de la imagen de la esquina
superior derecha de la pantalla muestra los siguientes valores de parámetros en tiempo
real:
 TVI/TEI
Parámetro F G PRF WF
Filtro de
Significado Frecuencia Ganancia PRF
pared
 TVD
Parámetro F G PRF WF SVD SV Ángulo
Filtro de Posición Tam Valor de
Significado Frecuencia Ganancia PRF
pared SV SV ángulo

5.12.3 Optimización de la imagen TDI


En cada modo TDI, los parámetros que se pueden ajustar son similares a los de los modos
de flujo en color (Color, PW y Power). Consulte los capítulos correspondientes para obtener
información detallada. A continuación se presentan los elementos específicos del modo TDI.

5.13 Elastografía
Las imágenes Elastografía en color sirven
PRECAUCIÓN únicamente como referencia, no para la
: confirmación de un diagnóstico.

5-1
La captura de imágenes de elastografía es una opción.

5.13.1 Procedimiento básico para la elastografía


1. Realice una exploración B para localizar la región.
2. Haga clic en la tecla programable [Elasto] de la parte inferior derecha de la pantalla.
Ajuste la tecla definida por el usuario para Elastografía a través de la ruta:
[Config][Sistema] [Conf tecla]. Pulse la tecla definida por el usuario para Elastografía
en el panel de control para acceder al modo. Ajuste la región de interés en función de la
situación real.
3. Seleccione la sonda de acuerdo con la experiencia y la situación real.
4. Ajuste los parámetros de imagen para obtener la imagen optimizada y la información
necesaria.
5. Ajuste la región de interés de la imagen congelada si es necesario.
6. Guarde la imagen o revise la imagen si es necesario.
7. Lleve a cabo la medición o añada comentarios/referencias corporales a la imagen si es
necesario.
8. Estime la dureza de las lesiones en función de los resultados.
9. Pulse <B> para volver al modo B.

5.13.2 Acceso/salida
 Intro
Pulse la tecla Elasto definida por el usuario en el panel de control para acceder al modo.
Después de acceder al modo, el sistema muestra dos ventanas en tiempo real en la
pantalla. La ventana de la izquierda corresponde a la imagen en 2D y la de la derecha, a
la imagen de Elastografía.
 Sali
Pulse <B> o la tecla Elasto definida por el usuario en el panel de control para salir y
acceder al modo.

5.13.3 Curva de presión actual


En la pantalla se muestra la curva de presión en tiempo real:

el eje X representa el tiempo y el eje Y representa la presión.

Ajuste de ROI
Descripció Se utiliza para ajustar la anchura y la posición de la ROI en el modo Elasto.
n
Operación Si el cuadro ROI tiene una línea continua, gire la bola de seguimiento para
cambiar la posición.
Si el cuadro ROI tiene una línea de puntos, gire la bola de seguimiento para
cambiar el tamaño.
Pulse <Def> para alternar entre la línea continua y la línea de puntos.

Suavizado
Descripció Permite ajustar la suavidad de la imagen de Elasto.
n

5-1
Operación Permite ajustar el suavizado de la imagen. Ajuste el valor mediante el
elemento [Suavizado] en la pantalla.
El sistema incluye los niveles 0-5 de función de suavizado; cuanto más alto
sea el valor, mayor será el suavizado.

Opacidad
Descripció Permite ajustar la opacidad de la imagen de Elasto.
n
Operación Gire el mando situado debajo del elemento [Opacidad] en la pantalla.
El sistema incluye los niveles 0-5 de ajuste de opacidad: cuanto más alto
sea el valor, mayor será el efecto.

Inversión
Descripció Permite invertir la barra de color E y, por consiguiente, invertir los colores
n del tejido benigno y maligno.
Operación Haga clic en [Invertir] en la pantalla.

E solo
Descripció Para pasar de una ventana dividida B + E a una ventana individual.
n E representa la imagen de Elastografía.
Operación Cuando el botón se resalte en verde, se mostrará en la pantalla la imagen
de Elasto en una ventana individual.

Mapa
Descripció Permite seleccionar diversos mapas para su observación.
n
Operación Haga clic en el elemento [Mapa] de la pantalla para seleccionar el mapa.
El sistema incluye los mapas E0-E5, entre los que se encuentran un mapa
en escala de grises y 5 mapas en color.
Sugerencia: en el modo de captura de imágenes de Elasto no está disponible el aumento de
la imagen.

5.13.4 Medición de la masa


Pulse <Medida> para acceder al estado de medición.
Puede medir el grueso Shell, la relación de la tensión, cepa-Hist, etc.
Para obtener información detallada, consulte [Volumen avanzado].

5.13.5 Examen de cine


Pulse <Congel> o abra un archivo de cine de captura de imágenes de elastografía para
acceder al estado de examen de cine.

5.14 Captura de imágenes por contraste


La captura de imágenes por contraste se utiliza junto con agentes de contraste ecográficos
para mejorar la captura de imágenes del flujo sanguíneo y microcirculación. Los agentes de
contraste inyectados reflejan la energía acústica incidente a una frecuencia de armónicos
mucha más eficaz que la del tejido circundante. La sangre que conduce el agente de
contraste brilla respecto al fondo oscuro del tejido normal.

5-1
 La captura de imágenes por contraste es una opción.

1 Ajuste el índice mecánico siguiendo las instrucciones del


Precaución . manual que se incluye con el agente de contraste.
:
2 Lea detenidamente el manual del agente de contraste antes
. de usar la función de contraste.

NOTA: Asegúrese de finalizar el ajuste de los parámetros antes de inyectar el agente en


el paciente para evitar cambios en la consistencia de la imagen. Esto es debido a
que el agente tiene un tiempo limitado de acción.
El agente de contraste aplicado debe cumplir con las normativas locales
relevantes.
El uso a largo plazo de la destrucción de contraste puede dañar el tejido del
paciente. Si se produce un error en la destrucción de contraste y el IM supera el
valor estándar, se pueden producir daños al paciente. Siga el principio ALARA.

5.14.1 Procedimientos básicos para captura de


imágenes por contraste
Para realizar una captura de imágenes por contraste satisfactoria, debe iniciar una imagen
2D optimizada y recordar la región de destino. Para realizar la captura de imágenes por
contraste:
1. Seleccione una sonda apropiada y realice la captura de imágenes 2D para obtener la
imagen de destino y, a continuación, mantenga fija la sonda.
2. Haga clic en [Contraste] en la parte inferior derecha de la pantalla para acceder al modo
de captura de imágenes por contraste.
3. Experimente con el ajuste de la potencia acústica para obtener una imagen de calidad.
Haga clic en [Dual TR] para marcar la opción como "Act" y activar la función Dual TR.
Observe la imagen de los tejidos para encontrar la vista de destino.
4. Inyecte el agente de contraste y ajuste [Timer1] como “Act” para iniciar la temporización
del contraste. Cuando el temporizador comienza a funcionar, el tiempo se mostrará en la
pantalla.
5. Observe la imagen y use los botones [Captura Pro] y [Retrocaptura] de la pantalla o la
tecla definida por el usuario para guardar las imágenes. Pulse <Congelar> para finalizar
la captura activa.
Realice varias capturas activas si existen más secciones de interés.
6. Al finalizar la captura de imágenes por contraste, ajuste [Timer1] como “Des” para salir
de la función de temporización. Realice los procedimientos del 3 al 5, si es necesario.
Utilice [Tempo2] para todos y cada uno de los procedimientos de captura de imágenes
por contraste.
En caso necesario, ajuste [Destruir] como "Act" para activar la función de destrucción y
destruir las microburbujas dejadas por la última captura de imágenes por contraste; o
bien, para observar el efecto de reinfusión de un proceso continuo de inyección de
agente.
7. Salga de la captura de imágenes por contraste.
Pulse el botón <B> para volver al modo B.

5-1
5.14.1.1 Visualización del área de parámetros
Al acceder al modo de captura de imágenes por contraste, la pantalla muestra la imagen por
contraste y, si el valor del elemento [Dual TR] en la pantalla es "Act", se muestran tanto la
imagen por contraste (marcada con " ") como la imagen del tejido (marcada con " ") (la
posición se puede cambiar). El área de parámetros se muestra del siguiente modo:

Tipo Parámetro Descripción


FC Frecuencia de contraste
D Profundidad
G Ganancia
Contraste
FR Frecuencia de imágenes
DR Intervalo dinámico
iTouch Estado iTouch
G Ganancia
Tejido DR Intervalo dinámico
iTouch Estado iTouch
Zoom Z Factor de aumento
En el modo de tiempo real, el tiempo que se
Temporización (si el muestra es el tiempo transcurrido.
/
temporizador está activado) En el modo de congelación, el temporizador se
detiene y se muestra el tiempo transcurrido.

5.14.1.2 Optimización de la imagen


Los parámetros en el modo de captura de imágenes por contraste son semejantes a los del
modo B. Para obtener más detalles, consulte el capítulo B; los parámetros especiales de la
captura de imágenes por contraste se introducen en los siguientes.

5.14.1.3 Temporizador
Los dos temporizadores se utilizan para registrar el tiempo total de captura de imágenes por
contraste y el tiempo individual de un examen por contraste.
El temporizador 1 sigue funcionando después de congelar la imagen y, después de
descongelarla, se muestra el tiempo correspondiente.
El temporizador 2 se detiene al congelar el examen por contraste y, después de descongelar
la imagen, el temporizador 2 se desactiva.

NOTA: La hora de inicio que se muestra puede no coincidir con la real debido a un error
del sistema o a otros errores humanos, compruebe la hora de inyección del
agente.
Ajuste [Timer1] como “Act” para iniciar la temporización en el momento de la inyección del
agente de contraste. La pantalla muestra los tiempos en la esquina inferior.

5-1
 El valor inicial es 0.
 En el modo activo, se muestra el tiempo transcurrido. Por ejemplo, significa que
el tiempo transcurrido es 8 s.
 Al congelar la imagen durante la temporización, el temporizador se detiene y se muestra
el tiempo transcurrido. Después de descongelar la imagen, el temporizador 1 vuelve a
funcionar y el temporizador 2 se detiene.
 Al definir [Tempo1] o [Tempo2] como “Des”, el temporizador se interrumpe.

5.14.1.4 Destrucción de microburbujas


Función: permite destruir las microburbujas dejadas por la última captura de imágenes por
contraste; o bien, para observar el efecto de reinfusión de un proceso continuo de inyección
de agente.
 Acceso: haga clic en [Destruir] en la pantalla táctil para activar la función de destrucción de
microburbujas.
 Parámetros:
 DestrucAP: ajuste el valor de la potencia acústica de destrucción a través de la
pantalla.
 Tiem. Destruir: ajuste el valor del tiempo de destrucción a través de la pantalla.

5.14.1.5 TR doble
En el modo activo o de congelación, ajuste el elemento de la pantalla [Dual TR] como "Act"
para activar la función Dual TR. Se muestra tanto el modo de contraste como el modo de
tejido. La imagen THI y B se muestran en la pantalla si [TR doble] está activado.
Sugerencias:
 En el modo TR doble, la pantalla muestra la imagen por contraste y la imagen del
tejido.
 En el modo de congelación, se muestra únicamente una barra de progreso de
examen de cine ya que la imagen por contraste y la imagen del tejido se examinan
de forma sincronizada.
 Posición de la imagen
El contraste aparece en la izquierda de la pantalla si la posición de imagen por contraste
está activada.

5.14.1.6 Mix Mapa


Esta función sirve para combinar la imagen por contraste a la imagen de los tejidos, de
manera que se puedan localizar las regiones de contraste de interés.
Haga clic en [Mezclar] para seleccionar un modo de mezcla diferente y seleccione los
distintos mapas con los mandos [Mapa gris]/[Mapa tinte] en la pantalla.
 Cuando la función TR doble está activada, puede ver el efecto de mezcla en la
imagen por contraste.
 Cuando la función TR doble está desactivada, puede ver el efecto de mezcla en la
imagen en pantalla completa.
Seleccione el mapa mediante el elemento [Mix Mapa].

5.14.1.7 iTouch
En el estado de contraste, también puede obtener un mejor efecto de imagen con la función
iTouch.
 Pulse <iTouch> en el panel de control para activar la función.
El símbolo de iTouch se muestra en el área de parámetros de imagen situada en la esquina
superior derecha de la pantalla al pulsar <iTouch>.

5-1
Seleccione los diferentes niveles de efecto de iTouch mediante [iTouch] en la pantalla.
 Mantenga pulsada la tecla <iTouch> para salir de la función.

5.14.1.8 Almacenamiento de imágenes


 Captura activa
En el modo activo, haga clic en [Capt prosp] y [Capt retrosp] para guardar las imágenes
que desee.
 Almacenamiento de cine
En el modo activo, pulse la tecla <Congelar> en el panel de control para acceder al
estado de examen de cine.

5.14.2 Mediciones, comentarios y referencias


corporales
El sistema admite las funciones de medición, comentario y referencias corporales de la
imagen. Para obtener información, consulte las secciones correspondientes.

5-1
6 Pantalla y examen de cine

6.1 Visualización de imágenes


6.1.1 Pantalla dividida
El sistema admite un formato de pantalla dividida en dos y cuatro secciones. Sin embargo,
sólo una de las ventanas está activa.
 Dos secciones: pulse la tecla <Dual> en el panel de control para acceder al modo de
pantalla dividida en dos secciones y, a continuación, pulse la tecla <Dual> para
alternar entre las dos imágenes. Pulse <B> en el panel de control para salir.
 Cuatro secciones: pulse la tecla Cuád definida por el usuario en el panel de control
para acceder al modo de pantalla dividida en cuatro secciones. Utilice la tecla
definida por el usuario para cambiar entre las dos imágenes. Para salir, pulse <B> en
el panel de control.
6.1.2 Aumento de la imagen

NOTA: Al hacer zoom en una imagen, cambia la frecuencia de fotogramas y con ella los
índices térmicos. Además, puede cambiar la posición de las zonas focales, lo
que puede modificar la posición del pico de intensidad en el campo acústico.
Como resultado, el IM puede cambiar.

6.1.2.1 Ampliación de punto


Procedimientos:
1. Acceso al zoom:
En la exploración en tiempo real, pulse el mando <Pro/zoom> del panel de control para
activar el indicador de zoom y acceder al estado de ampliación.
2. Ajustar ROI:
Gire la bola de seguimiento para cambiar el tamaño y la posición del cuadro, y pulse
<Def> para cambiar entre tamaño y posición. Una vez definido el volumen de muestra,
vuelva a pulsar la tecla <Zoom> para acceder al estado de ampliación de punto.
3. Salida:
En el estado de ampliación de punto, vuelva a pulsar <Pro/zoom>.
Sugerencias:
 La ampliación de punto sólo se puede realizar en una imagen explorada.
 El tamaño y posición del cuadro de volumen de muestra puede cambiar al mismo
tiempo que la profundidad y el área de exploración.

6.1.2.2 Ampliación Zoom


Procedimientos:
1. Acceso al zoom:
Congele la imagen y pulse el mando <Pro/zoom> del panel de control panel para activar
el indicador de zoom. Se muestra la imagen en imagen.
2. Gire el mando <Pro/zoom> para cambiar el factor de aumento de 0,8 a 10.
3. Salida:

6-1
 Pulse <Pro/zoom>.
 Al descongelar la imagen, el sistema cancela el estado de ampliación de zoom
automáticamente.

6.1.2.3 iZoom (ampliación en modo de pantalla completa)


Función: permite aumentar la imagen a pantalla completa.
En función de la región que desee ampliar, el sistema admite dos tipos de ampliación a
pantalla completa:
Amplíe el área estándar para cambiar al modo de pantalla completa, lo que incluye el

área de imágenes, el área de parámetros, en panel de imagen o el área de
miniaturas.
 Amplíe solamente el área de imágenes en el modo de pantalla completa.
 Procedimientos:
1. Configure la tecla definida por el usuario:
(1) Pulse <Confg> para acceder a [Confg] -> [Preaj sistema] -> [Conf clave].
(2) Seleccione una tecla sin ninguna función asignada en la lista de funciones.
(3) Seleccione "iZoom" en la página "Otros".
(4) Haga clic en [Listo] para finalizar los ajustes.
2. Abra la imagen (o la imagen explorada), pulse una vez la tecla iZoom definida por el
usuario para ampliar el área de imagen estándar y, a continuación, vuelva a pulsar la
tecla para ampliar solamente el área de imágenes.
3. Pulse la tecla definida por el usuario de nuevo para volver al estado normal.
 El estado iZoom admite:
 Mediciones, comentarios y referencias corporales.
 Salida de vídeo, almacenamiento de imágenes e impresión del área ampliada.
 Salida del estado de zoom mediante <Sonda>, <Patient>, <iStation>, <Exam> o
<Confg>.
6.1.3 Congelación y descongelación de la imagen
Pulse la tecla <Congel> en el panel de control para congelar una imagen explorada. En el
modo de congelación, la sonda deja de transmitir potencia acústica y todas las imágenes,
además de los parámetros, se mantienen detenidos.
Sugerencia: después de descongelar una imagen, el sistema puede acceder a los modos de
examen de cine, medición, adición de comentarios o referencias corporales según el
preajuste. (Ruta de configuración: [Config]->[Preaj sistema]->[Imagen]->"Conf. congel.")
Pulse <Congelar> en el modo de congelación para descongelar la imagen y para que el
sistema continúe con la exploración.

6.1.3.1 Cambio de modo durante la congelación


El cambio de modo durante la congelación está sujeto a los siguientes principios:
 En el modo B de pantalla dividida, pulse <B> para salir del modo de pantalla dividida
y mostrar la imagen de la ventana activa en ese momento en el modo de pantalla
completa.
 En el modo de congelación, el sistema admite el cambio de modo de captura de
imágenes entre los modos secundarios (por ejemplo, pulse <Color> / <PW> para
alternar entre los modos B/B+Color+PW/B+PW/B+Color).
 El modo y los parámetros de captura de imágenes de una imagen descongelada son
iguales a los existentes antes de la congelación; aunque el formato de visualización
es igual al existente antes de la descongelación.

6-1
6.1.3.2 Cambio de formato de visualización durante la congelación
El formato de visualización de la imagen durante la congelación está sujeto a los siguientes
principios:
 2D + PW (pulse <Congelar> en el modo de exploración 2D + PW)
Si el modo de captura de imágenes antes de la congelación es 2D (congelado) + PW
(tiempo real) o 2D (tiempo real) + PW (congelado), en el modo de congelación puede
cambiar entre 2D (tiempo real) + PW (congelado) o 2D (congelado) + PW (tiempo real)
con la tecla <Update> del panel de control.
 Modo de pantalla dividida en dos o cuatro secciones (pulse la tecla <Congelar> en el
modo de pantalla dividida en dos o cuatro secciones)
 Al acceder al modo de congelación, la ventana activa predeterminada es la ventana
en tiempo real antes de la congelación. Las demás ventanas de imagen muestran
las memorias de imágenes de cine correspondientes y, si una memoria de imágenes
de cine está vacía, no se muestra ninguna imagen.
 Pulse <Dual> o <Cuád> para cambiar entre los modos de división en dos y cuatro
secciones.
 Pulse el botón <B> en el panel de control para acceder al formato de pantalla única,
que muestra la ventana activa en ese momento. En el formato de pantalla única,
pulse <Dual> o <Cuád> para alternar entre los modos de pantalla dividida en dos o
cuatro secciones.
 Descongelado: en el estado de pantalla dividida, sólo se puede descongelar la
imagen de la ventana activa, las demás imágenes permanecen congeladas. En el
estado de pantalla única, el sistema muestra una imagen única después de la
descongelación.

6.2 Examen de cine


Al pulsar la tecla [Congel], el sistema le permitirá revisar y editar las imágenes antes de que
la imagen se congele. Esta función se denomina Examen de cine. Las imágenes aumentadas
también se pueden examinar si se pulsa <Congelar> y el método de funcionamiento es el
mismo. Puede realizar operaciones de procesamiento posterior, medición, adición de
comentarios y referencias corporales en las imágenes examinadas.
El sistema admite tanto el examen manual como el automático. El modo predeterminado es
Cine manual, pero puede alternar entre Cine manual y Cine automático.
Además, el sistema admite las imágenes revisadas junto con las formas de onda fisiológicas
si se realiza la detección de formas de onda fisiológicas.
1 Las imágenes de examen de cine se pueden combinar de
PRECAUCIÓN . forma inadvertida entre exploraciones individuales de
: pacientes. La memoria de cine se debe borrar al final de la
operación con el paciente y al inicio de la operación con
el nuevo paciente mediante la tecla <Fin examen> en el
panel de control.
2 Los archivos de cine almacenados en el disco duro del
. sistema deberán contener la información del paciente
para evitar la selección de un archivo de imagen
incorrecto y posibles diagnósticos incorrectos.

6-1
6.2.1 Acceso y salida del examen de cine
 Para acceder al examen de cine:
Acceda a "[Config]-> [Sistema]-> [Imagen]-> "Conf. congel." para establecer "Estad

tras congel" en "Cine". A continuación, el sistema cambia al estado de examen de
cine manual al pulsar <Congelar> para congelar la imagen.
 Al abrir los archivos de cine en miniatura (iStation o Exam), el sistema accede
automáticamente al estado de examen de cine.
 En otros modos (referencia corporal, adición de comentarios estado, etc.), pulse
<Cine> para acceder al modo de cine.
 Para salir del examen de cine:
 Al volver a pulsar <Congelar>, el sistema vuelve a la exploración de imágenes y sale
del examen de cine.
6.2.2 Examen de cine en modo 2D
El modo 2D incluye los modos B, B+Color, B+Power.
 Examen de cine manual:
Después de acceder al examen de cine en el modo 2D, gire la bola de seguimiento para
revisar las imágenes de cine en la pantalla de una en una.
Si gira la bola de seguimiento a la izquierda, la secuencia de examen se invertirá a la
secuencia de almacenamiento de imágenes, con lo que las imágenes se mostrarán en
orden descendente. No obstante, si gira la bola de seguimiento a la derecha, la
secuencia de examen será la misma que la secuencia de almacenamiento de imágenes,
con lo que las imágenes se mostrarán en orden ascendente. Cuando examine imágenes
hasta el primer o el último fotograma, al girar al máximo la bola de seguimiento, se
mostrará el primer o el último fotograma.
Barra de progreso de cine situada en la parte inferior de la pantalla (tal y como se
muestra en la siguiente figura):

Región de examen automático

Total de
fotogramas

Marca de inicio Fotograma


actual
Marca de reproducción

Marca de finalización

 Examen automático
 Examen de todas las imágenes
a) En el estado de examen de cine manual, pulse el mando situado debajo de
[Repr auto] en el menú de imagen para activar el modo de examen de cine
automático.
b) Velocidad de examen: en el estado de examen de cine automático, gire el
mando situado debajo de [Repr auto] en el menú de imagen para ajustar la
velocidad de examen. Cuando la velocidad se cambia a 0, el sistema sale del
examen de cine automático.
c) En el estado de reproducción automática, vuelva a pulsar el mando o gire la bola
de seguimiento para salir del modo de reproducción automática.
 Ajuste de la zona de examen automático

6-1
a) Configuración del fotograma de inicio: gire el mando situado debajo de [Imagen
Inic] en el menú de imagen para examinar las imágenes de forma manual hasta
llegar al fotograma que desea configurar como punto de inicio. A continuación,
pulse el mando para configurarlo como punto de inicio.
b) Def der: gire el mando situado debajo de [Imagen Fin] en el menú de imagen
para examinar las imágenes de forma manual hasta llegar al fotograma que
desea configurar como punto final. A continuación, pulse el mando para
configurarlo como punto final.
c) Pulse el mando situado debajo de [Repr auto] en el menú de imagen y el
sistema reproducirá la región de examen automático de forma automática.
d) Gire el mando ubicado en la parte izquierda del panel de control para
incrementar o reducir la velocidad de reproducción automática.
e) En el examen de cine automático, pulse el mando situado debajo de [Repr auto]
en el menú de imagen o gire la bola de seguimiento para detener el examen de
cine automático y acceder al examen de cine manual.
f) Haga clic en [Saltar a la primera]/[Saltar a la última] para examinar la primera o
la última imagen.
Sugerencias: puede realizar el examen de cine en cada ventana de imagen del
modo de pantalla dividida en dos o cuatro secciones y establecer la región de
examen automático para cada ventana.
6.2.3 Examen de cine en modo M/PW
Acceda al examen de cine en el modo M/PW y, a continuación, gire la bola de seguimiento;
las imágenes de cine se muestran en la pantalla de una en una.
Si gira la bola de seguimiento hacia la izquierda la barra deslizante de progreso del examen se
mueve hacia la izquierda, las imágenes se mueven hacia la derecha y se ejecutan las imágenes
almacenadas anteriormente. Al contrario, si gira la bola de seguimiento hacia la derecha, la barra
deslizante de progreso del examen se mueve hacia la derecha, las imágenes se mueven hacia la
izquierda y se ejecutan las imágenes almacenadas recientemente. Cuando examine imágenes
hasta el primer o último fotograma, al girar al máximo la bola de seguimiento, se mostrará el primer
o último fotograma.
Barra de progreso de cine situada en la parte inferior de la pantalla (tal y como se muestra en la
siguiente figura):

Región de examen Tiempo


automático reproducido
Tiempo total

Marca de inicio
Marca de reproducción

Marca de finalización

Las operaciones de examen de cine son iguales que las del modo 2D.
Sugerencias: cuando el espectro se revisa en el estado manual no hay audio, pero se puede
realizar la sincronización en el estado de examen automático, con una velocidad de ×1.
6.2.4 Examen de cine vinculado
El examen de cine vinculado hace referencia al examen de imágenes capturadas en el mismo
momento.

6-1
 Modo TR doble (B+C)
 B+M
 Modo Dúplex
 Modo Tríplex
Marca de sincronización de fotogramas

Barra de progreso de reproducción

La marca de fotograma en la marca de tiempo de la imagen M/PW indica la


correspondiente imagen en 2D. En los estados que no son se modo doble activo, sólo podrá
revisar las imágenes se la ventana activa en ese momento.

6.3 Comparación de imágenes


6.3.1 Comparación de imágenes en modo de examen
1. Pulse <Exam> para acceder a la pantalla de examen; pulse <Ctrl> + <Def> para
seleccionar los archivos que desea comparar.
2. Sugerencia: para imágenes en los modos B/B + color/B + Power, puede seleccionar como
máximo 4 imágenes; para imágenes en los modos PW/M, puede seleccionar como máximo 2
imágenes.
3. Haga clic en [Comparar] para acceder al modo de comparación de imágenes.
4. Revise las imágenes de las distintas ventanas de imágenes (no se puede usar la
reproducción de cine para un archivo de fotograma único); pulse la tecla <Dual> o la
tecla Cuád definida por el usuario para cambiar la ventana de imagen activa.
La ventana con la marca “M” resaltada es la ventana activa en este momento.
Pulse <Cursor> y haga doble clic en la imagen del área de miniaturas en la parte
derecha de la pantalla para cambiar la ventana activa actual.
5. Guarde la imagen si es necesario.
6. Haga clic en [Volver] en la pantalla o pulse <Congel> para salir de la comparación de
imágenes.
Comparación de imágenes de exámenes diferentes para el mismo paciente:
a) seleccione exámenes diferentes en la pantalla iStation, seleccione [Revisar] en
el menú emergente para acceder a la pantalla de examen.
b) En la pantalla de examen, haga clic en [Historial] para seleccionar el examen;
haga clic para seleccionar la imagen que desea comparar en diferentes
exámenes y haga clic en [Comparar imágenes].
6.3.2 Comparación de fotogramas
1. Congele la imagen en el modo B/C y haga clic en [Compar fotos] en la página “Cine” del
menú de imagen para acceder al modo de comparación de fotogramas.
2. Revise las imágenes de las distintas ventanas de imágenes (no se puede usar la
reproducción de cine para un archivo de fotograma único); pulse la tecla <Update> o
<Doble> para cambiar la ventana de imagen activa.
3. Guarde la imagen si es necesario.

6-1
Se permite la realización de mediciones, así como la adición de comentarios y
referencias corporales.
4. Haga clic de nuevo en [Compar fotos] para volver al estado de imagen congelada; pulse
<Congelar> para acceder a la captura de imágenes en tiempo real.
Sugerencias: la comparación de cine solamente se puede realizar en imágenes 2D de
formato único.

6.4 Memoria de cine


6.4.1 Configuración de la memoria de cine
Hay dos tipos de división de la memoria de cine: Auto y Divi.
Ruta de configuración: seleccione "Auto" o "Divi" para la memoria de cine en [Predef]→
[Preaj sistema]→ [Imagen].
Donde:
En la memoria de cine, "Auto" indica que el sistema divide la memoria de cine en
función del número de ventanas de imagen del modo B.
 "Divi" indica que el sistema siempre divide la memoria de cine, aunque solamente
haya una ventana en el modo B (en cuyo caso, el sistema divide la memoria de cine
en dos). Pulse la tecla <B> para cambiar y mostrar las imágenes de cualquiera de
las memorias y poder compararlas en el modo dividido.
La capacidad de la memoria se distribuye homogéneamente según el número de división, tal
y como se muestra en la siguiente tabla (en el ejemplo de imágenes B de baja densidad, la
capacidad de memoria de cine B es de N fotogramas):
Captura de
imágenes
Modo Único B/Color Dual Cuád
Divi
La memoria se divide
La memoria se divide
Una memoria, con en cuatro, con
en dos, con capacidad
Auto capacidad de N capacidad de N/4
de N/2 fotogramas
fotogramas. fotogramas en cada
cada parte
parte
La memoria se divide La memoria se divide
La memoria se divide
en dos, con en cuatro, con
en dos, con capacidad
Divi capacidad de N/2 capacidad de N/4
de N/2 fotogramas
fotogramas cada fotogramas en cada
cada parte
parte parte

6-1
6.4.2 Borrado de la memoria de cine
En las siguientes condiciones, se borrará la memoria de revisión de cine:
 Inicio del examen de un nuevo paciente.
 Inicio de un nuevo examen del mismo paciente.
 Cambio de sonda (si la memoria de cine está dividida, solamente se borra la
memoria de cine correspondiente a la ventana activa).
 Cambio de las condiciones del examen (si la memoria de cine está dividida,
solamente se borra la memoria de cine correspondiente a la ventana activa).
 Cambio de modo de captura de imágenes: se incluye el cambio entre los modos B,
M, color, PW, de visualización, etc.
 Modificación de parámetros, como:
 Parámetros que pueden suponer un cambio en la dirección o en la región de
captura de imágenes (por ejemplo, profundidad, FOV, trapecio, inclinación o
zoom).
 Parámetros que pueden suponer un cambio en el fotograma de imagen, por
ejemplo, densidad de línea, número de focos, etc.
 Cambio de la velocidad de exploración
 Borrado de imágenes 2D.
 Descongelación de la imagen: después de descongelar la imagen, se borrarán las
imágenes almacenadas en la memoria de cine, aunque si la memoria de cine está
dividida, sólo se borrará la memoria de cine correspondiente a la ventana activa en
ese momento.
 Apertura o cierre del archivo de imagen que ocupa la memora de cine.

6.5 Preajustes
Acceda a [Config] ->[Preaj sistema] ->[General] para establecer la duración de cine.

Long. cine: 1~60 s.

6-1
7 ECG
El sistema se puede configurar con el módulo de señales fisiológicas opcional. En ese caso, la
señal de ECG se muestra en la imagen y se puede examinar al mismo tiempo que la imagen.
 Si el sistema está conectado al módulo ECG:
 El menú Fisio está disponible.
 El icono de ECG, incluidos el símbolo de corazón y el símbolo de frecuencia
cardíaca, se muestra en la pantalla.
 El sistema admite la señal de ECG de la derivación de ECG o los dispositivos de señal de
ECG externos.
 Utilice la entrada de CC para conectar los dispositivos de señal de ECG externos.
1. NO utilice los trazados fisiológicos para realizar
ADVERTENCIA: diagnósticos ni monitorización.
2. Para evitar descargas eléctricas, deben realizarse las
siguientes comprobaciones antes de usar el dispositivo:
El cable del electrodo de ECG no debe agrietarse ni
deshilacharse, ni mostrar ningún signo de daño o
tensión.
El cable del electrodo de ECG debe estar conectado
correctamente.
Debe utilizar las derivaciones de ECG suministradas
con el módulo ECG. Si no lo hace, puede provocar
descargas eléctricas.
3. El cable del electrodo del ECG debe conectarse
primero al sistema. El paciente no debe conectarse a
los electrodos del ECG hasta que se haya conectado
el cable al sistema. Si no se siguen estas
instrucciones, se puede someter al paciente a
descargas eléctricas.
4. NO coloque los electrodos del ECG en contacto
directo con el corazón del paciente; de lo contrario,
puede provocar una parada cardíaca al paciente.
5. NO aplique los electrodos del ECG si la tensión es
superior a 15 voltios. Esto podría producir una
descarga eléctrica.
6. Antes de usar unidades electroquirúrgicas de alta
frecuencia, equipos terapéuticos de alta frecuencia o
desfibriladores, asegúrese de retirar los electrodos
del ECG del paciente, así evitará posibles descargas
eléctricas.
7. Los elementos conductores de los electrodos y
conectores asociados para el ECG no deben entrar
en contacto con otras partes conductoras, incluida la
tierra de protección.
8. Si los cables se pisan y retuercen con frecuencia se
pueden llegar a romper o cortocircuitar.

NOTA: Si detecta una anomalía, compruebe si las derivaciones de ECG están


conectadas correctamente al sistema.

7.1
7.1 Procedimientos básicos de
funcionamiento del ECG
1. Conecte el dispositivo de ECG.
 Apague la alimentación del sistema y conecte el cable del ECG al puerto del sistema.
 Encienda la fuente de alimentación del sistema.
 Coloque los electrodos del ECG sobre el cuerpo del paciente (tal y como se muestra
en la siguiente figura).

Derec Izq Derec Izq

Rojo Amari Blanc Negro

Negro Verde Verde Rojo

Norma IEC Norma AHA

2. Pulse la tecla ECG definida por el usuario ("[Confg] → [Preaj sistema] → [Conf clave]")
para acceder al estado de funcionamiento de señales fisiológicas.
3. Al seleccionar [ECG] para activarlo, se muestra el símbolo de corazón en la parte
superior derecha de la pantalla.
4. Cambie los modos de captura de imágenes y los formatos de visualización, y ajuste los
parámetros correspondientes para optimizar la imagen.
5. Ajuste de parámetros:
En la página Fisio, puede ajustar [Veloc], [Gan ECG] y [Pos ECG].
6. Congele y examine las imágenes. Para obtener información detallada, consulte
"7.3 Examen del ECG".
7. Salga del modo ECG y retire los electrodos ECG del paciente.
En el modo ECG, al desactivar [ECG], la forma de onda de ECG desaparece y el sistema
sale del modo ECG.

7-1
7.2 Descripción de parámetros
Parámetro Descripción
Función: permite controlar la visualización del trazado del ECG en el estado
activo.
Valor: Act/Des (Act permite visualizar el trazado y Des oculta el trazado).
ECG En el modo de exploración, al desactivar la visualización del ECG, se detiene
la adquisición de la señal de ECG.
En el modo de congelación, esta función se utiliza para mostrar u ocultar el
trazado del ECG.
Orig ECG Permite seleccionar el origen del ECG.
Función: permite definir la amplitud del trazado del ECG.
Gan ECG Método: haga clic en [Gana] en el menú o el menú de software.
Valor: de 0 a 30, en incrementos de 1.
Función: permite definir la posición vertical del trazado del ECG en la
Posición visualización de la imagen.
ECG Método: haga clic en [Pos ECG] en el menú o el menú de software.
Valor: del 0 % al 100 %, en incrementos del 5 %.
Función: permite cambiar la velocidad del trazado de la señal fisiológica.
Valor: de 1 a 6
Velocidad La velocidad de actualización de la señal fisiológica de la imagen B es
independiente de la velocidad de actualización de la línea de tiempo (modos
M, PW y CW)

7.3 Examen del ECG


Cuando se congela una imagen, la forma de onda del ECG se congelará al mismo tiempo.
Cuando se revisan las imágenes con los electrodos del ECG conectados, la forma de onda
del ECG es una referencia para el tiempo.
Una vez congeladas las imágenes, todas las imágenes en tiempo real se encuentran en
estado de examen vinculado.
El marcador de posición de fotograma indica la relación temporal entre la imagen 2D que
está examinando y el trazado del ECG o la imagen M/D.

7.1
8 Medición
Hay mediciones generales y mediciones de aplicaciones. Puede realizar mediciones en una
imagen aumentada, una imagen de examen de cine, una imagen en tiempo real o una
imagen congelada. Para obtener información detallada acerca de las mediciones, consulte
[Volumen avanzado].
Asegúrese de que mide las áreas de interés desde el
ADVERTENCIA plano óptimo para evitar realizar diagnósticos
: incorrectos a partir de valores de medición inexactos.

1. Si una imagen se descongela o se cambia el modo


PRECAUCIÓN durante una medición, los calibres y los datos de
: medición se borrarán de la pantalla. Los datos de
medición general se perderán (los datos de medición
de la aplicación se almacenan en el informe).
2. Si el sistema se desactiva o se pulsa <Fin examen>
durante una medición, los datos no guardados se
perderán.
3. En el modo de captura de imágenes B doble, los
resultados de la medición de la imagen fusionada
pueden ser inexactos. Por ello, los resultados sirven
únicamente como referencia, no para la confirmación
de un diagnóstico.

8.1 Operaciones básicas


 Acceso a la medición y salida
Entrar: en el panel de control, pulse <Calibre> para introducir mediciones generales o
pulse la tecla <Medida> para introducir mediciones de aplicaciones.
Pulse <Calibre> o <Medida> de nuevo para salir.
 Resultado de medición e información de ayuda
El sistema muestra y actualiza los resultados de la medición en la ventana de resultados.
La información de ayuda referida a la medición y los cálculos se muestra en el área de
información de ayuda situada en la parte inferior de la pantalla.

8.1
8.2 Mediciones generales
8.2.1 Mediciones generales 2D
Las mediciones generales 2D hacen referencia a mediciones generales del modo 2D:
Herramientas de
Función
medición
Distanci Mide la distancia entre dos puntos de interés.
Distancia entre la superficie de la sonda y el punto de sondeo a lo
Profundidad
largo del haz de ultrasonido.
Ángulo Ángulo entre dos planos de intersección.
Área y Circ Mide el área y el perímetro de una zona cerrada.
Volum Volumen de destino.
Mide la longitud de dos segmentos de líneas, perpendiculares entre
Doble Dist
sí.
Paralelo Distancia entre cada par de líneas paralelas en una secuencia.
Longitud de traza mide la longitud de una curva en la imagen.
Relación de Permite medir la longitud de cualquiera de los dos segmentos de
distancia línea y obtener la relación calculada.
Relación de área Áreas de cualquiera de las dos regiones y relación calculada.
Distribución de escala de grises de las señales del eco ultrasónico
Histograma B
en una zona cerrada.
Distribución de escala de grises de las señales del eco ultrasónico a
Perfil B
lo largo de una línea.
Velocidad en color Velocidad del flujo de color (sólo válida para el modo Color).
Flujo sanguíneo a través de la sección transversal de cierta
Flujo volum
vasculatura por unidad de tiempo.

8.2.2 Mediciones generales M


Las mediciones generales M hacen referencia a mediciones generales del modo M: Las
mediciones que aparecen a continuación se pueden realizar:
Herramientas
Función
de medición
Distanci Distancia vertical entre dos puntos.
Tiem Intervalo de tiempo entre dos puntos.
Gradi Mide la distancia y el tiempo entre dos puntos y calcula la pendiente.
Mide el tiempo de n (n≤8) ciclos cardíacos y calcula la frecuencia
FC
cardíaca en la imagen en modo M.
Calcula la velocidad media midiendo la distancia y el tiempo entre dos
Velocid
puntos.

8-1
8.2.3 Mediciones generales de Doppler
Las mediciones generales de Doppler hacen referencia a las mediciones generales en
imágenes del modo PW. Las mediciones que aparecen a continuación se pueden realizar:
Herramientas de
medición Función

Tiem Intervalo de tiempo entre dos puntos.


Se miden n intervalos (n≤8) para calcular un valor de FC de modo PW
FC
en latidos por minuto (LPM).
En la imagen de modo Doppler, se miden la velocidad y el gradiente
Velocidad D
de presión de un punto en la forma de onda del espectro Doppler.
La velocidad y el intervalo de tiempo entre dos puntos se miden para
Aceleración
calcular la aceleración y la diferencia de velocidad.
En la imagen de modo PW, se trazan una o varias formas de onda
Traza D
Doppler para obtener la velocidad y el gradiente de presión, etc.
Velocidad y gradiente de presión entre dos picos del espectro Doppler
EP/TD para calcular el IR (índice de resistencia) y EP/TD (sistólico
pico/telediastólico).
Flujo sanguíneo a través de la sección transversal de cierta
Flujo volum
vasculatura por unidad de tiempo.

8.3 Medición de aplicación


El sistema admite los siguientes tipos de mediciones:
 Mediciones en abdomen: se utilizan para las mediciones de órganos abdominales
(hígado, vesícula biliar, páncreas, riñón, etc.) y grandes vasos abdominales.
 Mediciones de tocología: se utilizan para las mediciones de los índices de crecimiento
fetal (incluido el valor de EFW), así como los cálculos de EG y FPP. El feto se puede
evaluar a través del análisis del gráfico de crecimiento y del perfil biofísico fetal.
 Mediciones cardíacas: se utilizan para las mediciones de la función ventricular izquierda,
las mediciones de los parámetros de la arteria y vena principales, etc.
 Mediciones de ginecología: se utilizan para el útero, los ovarios y folículos, etc.
 Mediciones de área de tamaño reducido: se utilizan para las áreas de tamaño reducido
tales como la glándula tiroides.
 Mediciones de urología: se utilizan para la próstata, la vesícula seminal, el riñón, las
glándulas suprarrenales y el volumen de micción y de los testículos.
 Mediciones del sistema vascular: se utilizan para la arteria carótida, la arteria cerebral, el
sistema vascular de las extremidades superiores e inferiores, etc.
 Mediciones pediátricas: se utilizan para la medición de la articulación coxofemoral.
 Mediciones del sistema nervioso: se utilizan para realizar mediciones del sistema
nervioso.
 Mediciones de emergencia: se utilizan para realizar mediciones urgentes de abdomen,
tocología, superficiales, etc.

8.1
8.4 Precisión de medición
Tabla 1 Error de imágenes 2D
Parámetro Intervalo del valor Error
Distanci Pantalla completa Dentro de ±4 %
Área Pantalla completa Dentro de ±6 %
Circunferencia / Dentro de ±6 %
Ángulo Pantalla completa Dentro de ±3 %
Sonda lineal y convexa amplia: dentro de
Distanci (iScape) Pantalla completa ±10 %
Sonda micro convexa: dentro de ±15 %

Tabla 2 Mediciones de volumen


Parámetro Intervalo del valor Error
Volum Pantalla completa Dentro de ±8 %

Tabla 3 Mediciones de tiempo/movimiento


Parámetro Intervalo del valor Error
Distanci Pantalla completa Dentro de ±3 %
Pantalla de línea de
Tiem Dentro de ±1 %
tiempo
Frecuencia Pantalla de línea de
Dentro de ±2 %
cardiaca tiempo
Velocidad PW 10 cm/s~200 cm/s ≤±10 % (ángulo de corrección ≤60°)

NOTA: Dentro del intervalo del campo seleccionado, la precisión de medición está
garantizada en el intervalo mencionado anteriormente. Las especificaciones de
precisión se llevan a cabo en las peores condiciones o basándose en la prueba
real para el sistema, independientemente del error de velocidad acústica.

8-1
9 Comentarios y referencias
corporales

9.1 Comentarios
Los comentarios se pueden añadir a una imagen ecográfica para resaltar, anotar o comunicar
la información observada durante el examen. Puede añadir comentarios a: una imagen
aumentada, una imagen de examen de cine, una imagen en tiempo real o una imagen
congelada. Puede escribir los caracteres como comentarios; insertar comentarios
predefinidos desde la biblioteca de comentarios o insertar marcas de flecha.
Puede asegurarse de que los comentarios introducidos
ADVERTENCIA son correctos. ¡Un comentario incorrecto puede dar
: lugar a un diagnóstico erróneo!

9.1.1 Procedimientos básicos para comentarios


1. Para acceder al estado de comentarios:
 Pulse la tecla [Comentario] en el panel de control para acceder al estado de
comentario; el cursor cambia a "|".
 Al pulsar cualquier tecla alfanumérica, la letra o el número correspondiente se
muestra junto al cursor.
 Pulse la <Flecha> en el panel de control para acceder al estado de añadir
comentarios.
Sugerencias: cuando el sistema accede al estado de comentarios, los caracteres
predeterminados se introducen en mayúsculas. Observe que la luz del indicador <Bloq
mayús> está encendida.
2. Coloque el cursor en la posición que desee definir como ubicación del comentario. Añada
el nuevo comentario a la imagen en función de la situación real. Ahora puede modificar,
desplazar, eliminar, ocultar o mostrar los comentarios completados.
3. Para salir del estado de comentarios:
 En el estado de comentarios, pulse la tecla <Coment>.
 O bien, pulse <Esc> u otras teclas de modo de funcionamiento, como [Calibre],
[Medida], etc.
 En el estado de adición de flecha, pulse la tecla <Flech>.

9.1
9.1.2 Menú Coment
Puede ajustar la configuración correspondiente en el estado de comentarios mediante el
menú.

 Inicio de los comentarios


Asigne la tecla definida por el usuario para la función de definición de inicio en
"[Confg] → [Preaj sistema] → [Conf clave]".
Mueva el cursor hasta la posición deseada para insertar el comentario y haga clic en la
tecla de inicio definida por el usuario. La posición actual del cursor se establece en la
posición predeterminada para la adición de comentarios. Al hacer clic en [Inicio], el
cursor vuelve a la posición de configuración predeterminada.
 Para los elementos como [Vista ABC], [Tam fuent], [Tam flecha] y [Personalizado], puede
realizar los ajustes del siguiente modo:
1. Pulse <Cursor> para mostrar el cursor y, a continuación, gire la bola de seguimiento para
desplazar el cursor hasta el elemento.
2. Pulse <Def> o <Atrás> para seleccionar el valor.
 Cambio del tamaño de fuente y de flecha
 Haga clic en [Tam fuent] para cambiar el tamaño de fuente del comentario: Pequ,
Med, Gra.
 Haga clic en [Tam flecha] para cambiar el tamaño de flecha del comentario: Pequ,
Med, Gra.
 Vista ABC
Haga clic en [Visual ABC] para mostrar u ocultar los comentarios añadidos. Asigne la
tecla definida por el usuario para la función en "[Confg]-> [Preaj sistema]-> [Conf clave]".
 Costumbre
Haga clic en [Personalizado] para mostrar el cuadro de diálogo que contiene todos los
comentarios del menú actual. Podrá editar los comentarios.

9-1
1. Use la bola de seguimiento y el botón <Def> para hacer clic en o y desplazarse
a los elementos de comentario.
2. Desplace el cursor hasta el comentario que desee y pulse <Def>.
3. Utilice el teclado para introducir las letras.
9.1.3 Adición de comentarios
 Introducción de caracteres de comentarios
1. Para definir la ubicación del comentario:
Gire la bola de seguimiento o pulse las teclas de dirección del teclado para desplazar el
cursor a la ubicación que desee para los comentarios.
2. Para introducir los caracteres alfanuméricos:
 Introduzca los caracteres alfanuméricos mediante el teclado qwerty (los caracteres
predeterminados están en mayúsculas).
 Para introducir los caracteres en mayúsculas, pulse [Shift] y la tecla del carácter al
mismo tiempo.
3. Para desplazarse a una nueva línea:
En el estado de edición (los caracteres se muestran en color verde), pulse <Intro> para
desplazar el cursor a la nueva línea; la ubicación del cursor se alineará con la ubicación
de la primera línea.
4. En el estado de edición, al mover la bola de seguimiento o pulsar <Def> para confirmar
el carácter añadido, el color del carácter añadido cambia a amarillo.
 Adición de texto de un comentario
 Gire el mando multifuncional para desplazar el cursor al texto del comentario que
desee en el menú y pulse el mando multifuncional. Ahora, el sistema añade el texto
del comentario seleccionado en la ubicación configurada. El texto del comentario
añadido se encuentra en el estado de edición y puede cambiar el texto del
comentario añadido.
 Adición de un comentario combinado: gire el mando multifuncional para ver los
comentarios de uno en uno. Vuelva a pulsar el mando para añadir el elemento
seleccionado a la imagen (el comentario se añade en el modo de edición); gire el
mando multifuncional para buscar la parte siguiente y vuelva a pulsar el mando para
añadir la segunda parte del comentario combinado. Repita los procedimientos para
añadir otras partes del comentario combinado. Pulse <Def> para completar el
comentario.

9.1
 Adición de una flecha
Puede añadir una flecha a una ubicación a la que desee prestar atención.
1. Pulse la tecla <Flech>; aparecerá una flecha en la posición predeterminada.
2. Ajuste la flecha.
 Ajuste la posición y la orientación de la flecha: gire la bola de seguimiento hasta la
posición que desee y utilice el mando multifuncional para cambiar la orientación en
incrementos de 15°.
 Haga clic en [Tam flecha] en el menú para cambiar el tamaño de la flecha:
3. Al pulsar <Def> o <Intro> para anclar la posición de la flecha, la flecha cambia a
amarillo.
4. Repita los pasos anteriores para añadir más flechas.
5. Pulse la tecla <Flecha> o pulse <Esc> para salir del estado de comentario.
9.1.4 Desplazamiento de comentarios
1. Mueva el cursor al comentario que deba moverse. Al pulsar <Def> para seleccionar la
función, se muestra un cuadro resaltado alrededor del comentario.
2. Gire la bola de control para desplazar el comentario hasta la posición deseada.
3. Pulse la tecla <Def> para anclar el comentario en la nueva posición y así finalizará la
operación de desplazamiento del comentario.
9.1.5 Edición de comentarios
 Modificación (edición) de caracteres
1. Mueva el cursor al comentario que se va a modificar.
 Introduzca directamente el carácter en la posición del cursor.
 O bien, pulse la tecla <Def> dos veces para acceder al modo de edición, use la tecla
de dirección izquierda/derecha del panel de control para mover el cursor hasta la
ubicación en la que se van a insertar los caracteres y escriba los caracteres.
2. Pulse la tecla <Eli> para eliminar el carácter o el texto del comentario a la derecha
del cursor o pulse la tecla <Retroceso> para eliminar el carácter o el texto del
comentario a la izquierda del cursor.
3. Gire la bola de seguimiento o pulse la tecla <Def> o <Intro> para confirmar la
modificación y salir del estado de edición; el color de los comentarios cambia a
amarillo.
 Modificación (edición) de flechas
1. Desplace el cursor a la flecha que vaya a modificarse. Pulse la tecla <Def>. El color
de la flecha actual cambia a verde y se crea un marco de color verde alrededor de la
flecha, lo que indica que la flecha puede modificarse. Desplace el cursor para
modificar la posición de la flecha.
2. Gire el mando multifuncional para modificar la dirección de la flecha.
3. Pulse la tecla <Def> o <Intro> para finalizar la operación de modificación.
9.1.6 Eliminación de comentarios
 Eliminación de los caracteres, textos o flechas de los comentarios
1. En estado de adición sin flecha, desplace el cursor al comentario que desea eliminar.
2. Pulse la tecla <Def> para seleccionar el comentario.
3. Pulse la tecla <Eli> o <Borrar> para finalizar la operación de eliminación.
 Eliminación de un carácter, texto o flecha añadidos recientemente
Pulse <Atrás> para eliminar el comentario que acaba de añadir o editar.
 Borr tod texto
Pulse el botón <Borrar> cuando no haya seleccionado ningún elemento de comentario
para eliminar todos los comentarios.

9-1
NOTA: 1. Cuando no se selecciona ningún objeto, si se pulsa la tecla <Borrar>, se
eliminarán todos los comentarios y calibres de medición.
2. Después de apagar el sistema, se borrarán todos los comentarios de la
imagen.

9.2 Referencia corporal


La función Ref corp (pictograma) se utiliza para indicar la posición del examen del paciente y
la posición y orientación del transductor.
El sistema admite referencias corporales para aplicaciones de abdomen, cardiología, GIN
(ginecología), OB (tocología), urología, partes blandas, vasculares y de emergencia. Puede
personalizar la referencia corporal.
9.2.1 1
Procedimientos para referencias corporales
Para añadir la primera referencia corporal:
1. Pulse <Ref corp> para acceder al estado de referencia corporal.
2. Utilice el mando multifuncional para desplazarse por los elementos de referencia corporal.
3. Seleccione la referencia corporal y ajuste la posición y la dirección del icono de sonda.
4. Para salir del modo de referencia corporal:
 Pulse la tecla <Def> para confirmar la posición y la orientación de la marca de la
sonda y salir del modo de referencia corporal.
 Pulse de nuevo [Ref corp] en el panel de control.
 Pulse la tecla [Esc] para confirmar la operación actual y salir del estado de referencia
corporal.
9.2.2 Menú
En el menú de referencia corporal, Puede:
 Costumbre
Haga clic en [Costumbre] para cargar las imágenes de referencia corporal.
Puede importar una referencia corporal definida por el usuario de una imagen PNG y
BMP (24/ 32/ 256 bits) de 75*75 píxeles.
9.2.3 Adición de referencias corporales
 Para añadir la primera referencia corporal:
(1) Acceda al modo de referencia corporal:
(2) Seleccione la biblioteca de referencias corporales mediante el título del menú.
(3) Seleccione la referencia corporal.
Mueva el cursor hasta la referencia corporal deseada para resaltarla y pulse <Def>
para añadir la referencia corporal seleccionada o gire el mando multifuncional para
ver las referencias corporales.
(4) Presione la tecla <Def> o utilice el mando multifuncional para confirmar la selección.
(5) Para ajustar la posición de la sonda y la marca de orientación:
 Gire la bola de seguimiento para colocar la marca de la sonda en la posición
correcta.
 Gire el mando multifuncional para ajustar la orientación.
 Pulse la tecla <Def> o el mando multifuncional para confirmar la posición y la
orientación de la marca de la sonda y salir del modo de referencia corporal.

9.1
9.2.4 Desplazamiento de las referencias corporales
Puede desplazar el gráfico de referencia corporal a la posición que desee dentro del área de
la imagen.
1. Gire la bola de seguimiento para mover el cursor a la referencia corporal. El cursor se
transforma en , lo que indica que puede trasladar el pictograma a una nueva posición.
2. Al pulsar la tecla <Def> para seleccionar la referencia corporal, se muestra un cuadro
alrededor del gráfico.
3. Gire la bola de seguimiento para mover el gráfico de referencia corporal a la posición que
desee.
4. Pulse <Def> para anclar el gráfico y confirmar la nueva posición.
NOTA: En el modo B doble, las referencias corporales no se pueden desplazar entre
ventanas de imágenes diferentes.

9.2.5 Eliminación de referencias corporales


 Para eliminar una referencia corporal
1. Utilice la bola de seguimiento para colocar el cursor en el gráfico de referencia corporal y
pulse <Def> para realizar la selección.
2. Pulse <Borr> para eliminar la referencia corporal seleccionada.

NOTA: En el modo de referencia corporal, si no hay ningún objeto seleccionado, pulse


la tecla <Borr> para que se eliminen todos los comentarios, referencias
corporales y mediciones generales de la pantalla.
Sugerencias: al apagar el sistema, cargar los preajustes o cambiar de examen, paciente,
modo o sonda, se borrarán las referencias corporales.

9-1
10 Administración de datos de
pacientes
Un informe de examen incluye toda la información y los datos de un examen. Un informe de
examen incluye la siguiente información:
 información básica del paciente y datos del examen
 Archivos de imagen
 Informe
NOTA: 1. NO utilice el disco duro interno para un almacenamiento de imágenes a
largo plazo. Se recomienda realizar una copia de seguridad diaria. Se
recomienda un soporte de almacenamiento externo para el archivo de las
imágenes.
2. El espacio de la base de datos del paciente del sistema es limitado, realice
copias de seguridad o borre datos del paciente con tiempo.
3. Mindray no se hace responsable de la pérdida de datos si NO sigue los
procedimientos de copia de seguridad sugeridos.

10.1 Administración de la información del


paciente
10.1.1 Introducción de la información del paciente
La información general del paciente y del examen se introduce en la pantalla Inform pacie;
consulte “4.2 Información del paciente” para obtener información.
Una vez introducida toda la información del paciente, haga clic en [Listo] en la pantalla para
guardar la información en los datos del paciente.

10.2 Administración de archivos de imagen


Puede almacenar los archivos de imagen en la base de datos del paciente en el sistema o en
dispositivos de memoria externos. Para una imagen guardada, puede realizar operaciones
como examen, análisis y demostración de imágenes (iVision).
10.2.1 Dispositivos de almacenamiento
El sistema admite los siguientes soportes de memoria:
 Disco duro del sistema
 Dispositivos de memoria USB: unidad flash USB, disco duro USB extraíble
 DVD-RW, CD-R/W
10.2.2 Formatos de archivos de imagen
El sistema admite dos tipos de formato de archivo de imagen: propios del sistema y
compatibles con PC.
 Formatos propios del sistema:
 Archivo de imagen de fotograma único (FRM)
Hace referencia a archivos de imagen de fotograma único estático sin compresión.
Puede realizar mediciones y añadir comentarios en este tipo de archivo.

10.1
 Archivo de cine (CIN)
Formato de archivo de fotogramas múltiples definido por el sistema. Se puede
realizar un examen manual o automático de cine y llevar a cabo mediciones o añadir
comentarios a las imágenes examinadas. Al abrir un archivo CIN almacenado, el
sistema cambia al estado de examen de cine de forma automática.
El sistema puede guardar archivos FRM como BMP, JPG, TIFF o DCM, o guardar
archivos CIN como AVI o DCM. El sistema también puede abrir archivos FRM, JPG, BMP
y CIN.
 Formatos compatibles con PC:
 Archivo de pantalla (BMP)
Formato de archivo de fotograma único. Se emplea para guardar la pantalla actual,
formato sin comprimir.
 Archivo de pantalla (JPG)
Formato de archivo de imagen fotograma único. Se emplea para guardar la pantalla
actual en formato comprimido. Puede definir la relación de compresión.
 TIFF: formato de exportación de archivo de fotograma único
 Archivos multimedia (AVI)
Formato de archivo de imagen de fotogramas múltiples. Formato de archivo general
de cine.
 Archivos DICOM (DCM)
El formato de archivo estándar DICOM (formato de un solo fotograma o de varios
fotogramas) se utiliza para registrar la información y las imágenes del paciente.
10.2.3 Preajuste de almacenamiento de imagen
 Definición del tamaño de imagen
Puede definir el tamaño de la imagen mediante [Config] → [Preaj sistema] → [General].
Los elementos que se muestran son los siguientes:

 Definición del formato de exportación de archivo de fotograma único


 Format
Seleccione el formato de exportación de imagen en el cuadro de diálogo Envi.
NOTA: La compresión en formato JPEG puede provocar distorsiones en la imagen.

 Duración del almacenamiento de imágenes de cine


Para obtener información, consulte “6.5 Preajustes”.

10-1
10.2.4 Almacenamiento de imágenes en el sistema
 Para guardar el archivo de imagen de fotograma único en el sistema:
(1) Acceda a [Confg]-> [Preaj sistema] -> [Conf clave]-> [Salida] y asigne una tecla
definida por el usuario para la función "Guar imag en disco duro".
(2) Pulse la tecla definida por el usuario para guardar la imagen.
 En la pantalla de imágenes, pulse la tecla de acceso directo para guardar el archivo
de imagen única con la imagen congelada. La imagen se guarda con el nombre de
archivo predeterminado en el directorio de archivos predeterminado con el formato
FRM. La miniatura de esta imagen aparecerá en la zona de miniaturas en la parte
derecha de la pantalla. Al desplazar el cursor a la miniatura, se mostrará su nombre
de archivo con sufijo.
 Cuando se muestre un cuadro de diálogo en la pantalla actual, pulse la tecla definida
por el usuario para guardar la pantalla en formato BMP.
 Para guardar una imagen de bucle de cine en el sistema:
(1) Acceda a [Confg]-> [Preaj sistema] -> [Conf clave]-> [Salida] y asigne una tecla
definida por el usuario para la función "Guar CIN".
(2) Congele una imagen. Haga clic en la tecla definida por el usuario para guardar el
archivo de imagen actual en el directorio de archivos predeterminado en el formato de
imagen dinámica .CIN.
La miniatura de esta imagen aparecerá en la zona de miniaturas en la parte inferior de la
pantalla. Al desplazar el cursor a la miniatura, se mostrará su nombre de archivo con
sufijo.
10.2.5 Almacenamiento rápido de imágenes en el disco
flash USB
Utilice las teclas definidas por el usuario para guardar rápidamente la imagen de fotograma
único o de cine en la unidad flash USB.
Disco U\US Export\carpeta de paciente\carpeta de examen\Image ID.bmp, donde:
 Nombre de la carpeta de paciente: nombre de paciente + ID de paciente
 Nombre de la carpeta de examen: modo de examen + hora de examen
 Para almacenar un archivo de imagen única en la unidad flash USB:
(1) Defina la tecla definida por el usuario a través de la ruta: [Config]→ [Preaj sistema]→
[Conf clave]. Seleccione una tecla en la página de función de tecla de la parte
izquierda y seleccione "Enviar imag a disc USB" en la página de salida del campo de
función de la parte derecha.
(2) Guarde los preajustes y regrese a la pantalla principal.
(3) Pulse la tecla definida por el usuario para guardar la imagen en la unidad flash USB.
 Para almacenar un archivo de cine en la unidad flash USB
Guarde las imágenes de cine en una unidad flash USB en el formato AVI.
(1) Defina la tecla definida por el usuario a través de la ruta: [Config]→ [Preaj sistema]→
[Conf clave]. Seleccione una tecla en la página de función de tecla de la parte
izquierda y seleccione "Enviar cine AVI a disco USB" en la página de salid del campo
de función de la parte derecha.
(2) Guarde los preajustes y regrese a la pantalla principal, escanee y congele una
imagen.
(3) Pulse la tecla definida por el usuario para guardar el bucle de cine.

10.1
10.2.6 Almacenamiento rápido de imágenes en modo de
pantalla completa en el sistema
Esta función permite guardar la imagen en modo de pantalla completa actual en el sistema
con el estado de imagen en tiempo real.
1. Defina la tecla definida por el usuario a través de la ruta: [Confg] (pulsando <Confg>) →
[Preaj sistema] → [Conf clave]. Seleccione una tecla en la página Func clave de la parte
izquierda y seleccione "Enviar imagen de pantalla completa a disco duro" en la página
Salida del campo Función de la parte derecha.
2. Una vez establecida la configuración, puede utilizar la tecla definida por el usuario para
guardar la imagen en modo de pantalla completa en el sistema.
10.2.7 Miniaturas
Las imágenes o bucles de cine almacenados se muestran como miniaturas en la pantalla.
 En la pantalla iStation, las miniaturas corresponden a las imágenes almacenadas
para el examen o el paciente seleccionado.
 En el modo de exploración o congelación, las miniaturas corresponden a las
imágenes almacenadas en el examen actual.
 En la pantalla de examen, las miniaturas se corresponden con las imágenes
almacenadas en el mismo examen.
 En la pantalla Revisar, abra una imagen para acceder al estado de análisis de la
imagen; se mostrarán todas las miniaturas pertenecientes al examen.
 Si desplaza el cursor a una miniatura, se mostrarán su nombre y su formato.
10.2.8 Examen y análisis de la imagen
Puede examinar y analizar las imágenes almacenadas en ese momento (consulte solamente
las imágenes almacenadas en la ruta predeterminada del sistema).

10.2.8.1 Para examinar las imágenes


Puede examinar todas las imágenes almacenadas en un examen y enviar, eliminar o analizar
las imágenes almacenadas.
 Para acceder al modo de examen:
 Pulse <Revisar> en el panel de control para acceder a la pantalla Revisar. El sistema
muestra las imágenes almacenadas en el examen del paciente actual (si no hay
ninguna información del paciente, puede examinar las imágenes del último examen).

 Seleccione el examen de un paciente en la pantalla iStation y haga clic en para


acceder a la pantalla Revisar y ver las imágenes del paciente. Además, al
seleccionar varios exámenes, el sistema muestra las imágenes del último examen
en el estado de examen.

10-1
Aparece la pantalla Revisar como se muestra a continuación:

 Para salir del modo de examen:


 Haga clic en [Sali] en la pantalla de examen, o
 O bien, pulse <Esc> o pulse <Exam> de nuevo.
 Operaciones básicas
Desplace el cursor a un elemento de examen de la zona Histor exáms y pulse <Def>. Se
resalta el elemento seleccionado. Haga clic en [Acerc] o [Inform] para ver la información
del paciente o el informe. Haga doble clic en una miniatura para ver y analizar una
imagen.
Los botones de funciones se describen a continuación:
 Histor exáms:
Puede seleccionar un examen determinado en el directorio de exámenes para
examinar las imágenes.
 Si accede desde iStation, en la pantalla se muestran los registros seleccionados
en iStation. Si no hay ningún paciente seleccionado en iStation, se muestran
todos los pacientes de la base de datos del sistema y se incluye el examen del
paciente actual.
 Si se accede desde el estado de captura de imágenes, la pantalla Revisar
mostrará las imágenes del examen actual y la imagen seleccionada
predeterminada se mostrará en la pantalla principal de vista previa.
 Acerc:
Haga clic para acceder a la pantalla Inform pacie y examinar o editar la información
del paciente seleccionado en ese momento.
 Informe
Haga clic para revisar o editar el informe del paciente seleccionado en ese momento.

10.1
 Operaciones con imágenes
[Selec todo]: haga clic para seleccionar todas las imágenes en la ventana de
miniaturas.
[Deselec todo]: después de hacer clic en [Selec todo], el botón cambiará a [Deselec
todo], el cual permite cancelar todas las selecciones.
[Enviar]: haga clic para enviar la imagen seleccionada a otra ubicación, como el
servidor DICOM, la impresora, etc. O bien, seleccione la imagen y haga clic en la
flecha de Enviar.
[Eliminar]: haga clic para eliminar la imagen seleccionada. O seleccione la imagen y
haga clic en el icono de Eliminar.
 Tam miniatura
Pequeña: 4x4
Mediana: 2x2
Completa: 1x1
 Cambio de operaciones:
[Nuevo examen]: haga clic para crear un examen nuevo para el paciente
seleccionado y abrir la pantalla Info paciente.
[Activar exam]: haga clic para activar el examen finalizado y acceder a la pantalla de
exploración de imágenes.
[iStation]: haga clic para acceder a la pantalla iStation:
[Salir]: haga clic para salir del estado de examen y volver a la pantalla principal.

10.2.8.2 Para analizar las imágenes


Para realizar el análisis de la imagen, puede ver, aplicar zoom, realizar mediciones y
postprocesos, añadir comentarios y realizar el examen de cine (fotogramas múltiples) de una
imagen almacenada. Los pasos de las operaciones son los mismos que los de la exploración
en tiempo real. Consulte las secciones correspondientes para obtener información detallada.
 Para acceder al análisis de la imagen
En el estado de congelación o exploración de imágenes, haga doble clic en una
miniatura almacenada en el examen para acceder al estado de análisis de
imágenes.
 Haga doble clic en la miniatura seleccionada en el estado de revisión para abrir la
imagen.
 Para salir del análisis de la imagen:
 Pulse <Congelar> o haga clic en [Sali] para salir y acceder al estado de exploración
en tiempo real.
 Pulse <Exam> para cambiar del estado de análisis de imágenes al estado de
examen.
En el estado de análisis de imágenes, la imagen seleccionada está abierta en la pantalla
y las miniaturas del mismo examen se muestran en el área de miniaturas. Puede
cambiar de página, eliminar o enviar una imagen seleccionada.

10.2.9 iVision
La función iVision se utiliza para la demostración de las imágenes almacenadas. Los archivos
de imagen se reproducen según los nombres de archivo uno por uno (incluida la imagen del
sistema correspondiente y el formato compatible con PC).
Para realizar una demostración de las imágenes:
1. Acceda a la pantalla iVision:
Pulse la tecla definida por el usuario para iVision en el panel de control (ruta de
configuración: [Config]→[Preaj sistema]→[Conf tecla]→Otros).

10-1
2. Añada el contenido que desea reproducir y seleccione el modo de demostración.
3. Seleccione un elemento de la lista y haga clic en [Iniciar] para iniciar la demostración.

4. Utilice la tecla de dirección o para seleccionar el archivo demo.


5. Haga clic en [Sali] o pulse <Esc> para salir del estado iVision.
Aparece la pantalla iVision como se muestra a continuación:

 Elementos de demostración
Los elementos de la demostración son archivos de imagen en los formatos compatibles
con el sistema. Puede añadir los datos del examen a la base de datos del paciente o los
archivos y carpetas de imagen admitidos a la lista de elementos de demostración. En el
caso de los archivos y las carpetas de la lista de elementos de demostración, las
imágenes del directorio y el subdirectorio se reproducen una por una y el sistema omite
automáticamente los archivos que no se pueden abrir.
 Elementos de demostración
Existen dos tipos de catálogo: el catálogo de demostración y el catálogo personalizado.
 Catalogo demo: el catálogo de demostración es la carpeta del disco duro (disco E)
en la que se almacena la demostración de fábrica. El sistema reproduce las
imágenes de esta carpeta durante la demostración.
El sistema permite importar, eliminar o borrar los datos del catálogo de
demostración.
Haga clic en [Admin demo] para lo siguiente:
[>]: importar datos en el catálogo de demostración.
[<]: eliminar los datos seleccionados.
[<<]: eliminar todos los datos.
 Catálogo personalizado: aquí se guarda el catálogo de las imágenes mostradas. El
sistema reproduce las imágenes del catálogo durante la demostración.
Para trabajar con el catálogo, utilice los botones de la derecha:
[Añ arch]: permite añadir archivos a la lista de archivos.
[Añ catálogo]: permite añadir el catálogo a la lista de archivos.
[Eliminar]: permite eliminar el archivo o el catálogo seleccionado de la lista de archivos.
[Borr]: permite borrar todos los archivos o catálogos de la lista de archivos.

10.1
 Modo de demostración
Intervalo: consulte el tiempo de intervalo para la demostración, el rango de ajuste es
1~500 s.
 Opción de demostración
Permite seleccionar si se repite la demostración o se sale después de finalizar la misma.
10.2.10 Envío de un archivo de imagen
 En la pantalla de imagen, seleccione una miniatura de imagen almacenada y haga clic en
la flecha de Enviar, situada en la esquina derecha de la imagen. La imagen se puede
enviar al dispositivo externo, el grabador de DVD, el servidor de almacenamiento
DICOM, el servidor de impresión DICOM, iStorage o MedSight.
 En la pantalla iStation, seleccione la imagen y haga clic en junto a la imagen; o bien,
en la pantalla Revisar, haga clic en [Enviar] para enviar la imagen seleccionada a los
dispositivos externos.

 Para los dispositivos de memoria externos (por ejemplo, dispositivos de memoria USB,
DVD, iStorage o MedSight):
a) Transferencia en formato de PC: JPG/AVI, BMP/AVI, TIFF/AVI. Los archivos de
imagen de fotograma único se exportan como JPG, TIFF o BMP y los archivos
de cine se exportan como AVI.
b) Transferencia en formato DCM: DCM (incluidos los archivos DCM de fotograma
único y de múltiples fotogramas).
c) Además, puede seleccionar el formato del informe que va a exportar (formato
PDF o RTF).
 Para el almacenamiento DICOM o el servidor de impresiones, seleccione Almac
Dicom o Servids impresión.
 Para una impresora de vídeo, envíe las imágenes a la impresora de vídeo conectada
al sistema. Para una impresora de texto y gráficos, envíe las imágenes a la
impresora de texto y gráficos conectada al sistema.

10-1
 Para dispositivos MedSight, la imagen de un solo fotograma se guardará en formato
PNG, y la imagen de fotogramas múltiples, en formato AVI.

10.3 Gestión de informes


 Almacenamiento de informes:
Los informes de examen se almacenan en el directorio de exámenes del paciente.
 Importación, exportación y envío de un informe

En la pantalla iStation, seleccione los datos del paciente y haga clic en (Restaurar) o
(Copia de seguridad) para importar o exportar información del paciente, imágenes e
informes desde o a un dispositivo de memoria externo. Consulte la siguiente figura:

En la pantalla iStation, haga clic en la flecha Enviar; o, en la Revisar, haga clic en [Envi]
para enviar los datos del paciente al dispositivo de memoria externa. Puede establecer si
los informes se van a exportar con imágenes.
Para exportar el informe:
(1) Marque “Inform export” en la pantalla.
(2) Haga clic en [Listo] para confirmar.
Puede seleccionar el tamaño de papel del informe en la ruta: [Config] → [Preaj impr].
 Impresión de informes
Utilice una impresora de texto y gráficos para imprimir un informe. Consulte "12.4
Preajustes de la impresión" para obtener información detallada acerca de la
configuración de la impresora de informes predeterminada.
Para obtener información detallada acerca de las operaciones relevantes, consulte
[Volumen avanzado].

10.4 Administración de datos de pacientes


(iStation)
Entre los datos del paciente se incluyen la información acerca del paciente, la información de
exámenes, los archivos de imagen y los informes. Puede buscar, ver, hacer copias de
seguridad, enviar, restaurar o eliminar los datos del paciente iStation.
 Para acceder a iStation
 Pulse la tecla <iStation> en el panel de control; o bien
 Haga clic en [iStation] en la pantalla Inform pacie.

10.1
 O bien, haga clic en el botón [iStation] en la pantalla de examen.
Aparece la pantalla iStation como se muestra a continuación:

 Orig datos
Seleccione el origen de datos del paciente (la base de datos de pacientes del sistema es
el origen predeterminado).
 Lista de pacientes
Se muestran la información del paciente, el modo de examen, el número de imágenes e
imágenes de cine, el estado del examen o si hay una copia de seguridad disponible.
 Nuevo examen
Después de seleccionar los datos de un paciente o un examen en la pantalla iStation,
haga clic en [Nuev ex] para acceder a la pantalla Inform pacie, donde puede seleccionar
un nuevo modo de examen y hacer clic en [Listo] para iniciar un examen nuevo.
 Selec Tod Exams/Deselec Tod Exams
Haga clic en [Selec Tod Exams] para seleccionar todos los datos de pacientes incluidos.
A continuación, el botón cambia a [Deselec Tod Exams]. Haga clic en [Deselec todo] para
cancelar todas las selecciones.

10-1
10.4.1 Búsqueda de pacientes
(1) Seleccione el origen de los datos.
(2) Configure las condiciones de búsqueda Nomb, ID, DOB y Exam fech en la lista
desplegable "Elem".
(3) Introduzca la palabra clave según el elemento seleccionado para que el sistema
busque y muestre los resultados en la lista de pacientes.
(4) Al seleccionar un paciente en la lista de pacientes, las imágenes de dicho paciente se
mostrarán en la parte inferior de la pantalla.
Sugerencias:
 Si borra la palabra clave, introduce otra palabra clave o cancela la selección de
“Busc en result”, el sistema actualiza los resultados de la búsqueda.
 Seleccione "Busc en result" para que el sistema realice la búsqueda en función de
los resultados de la última búsqueda.
10.4.2 Visualización y administración de datos de
pacientes
Seleccione la información del paciente que desee en la lista. Se muestra el siguiente menú:

 Revis.

Seleccione un examen de un paciente y haga clic en para acceder a la pantalla


Revisar.
 Acerc

Seleccione el examen de un paciente y haga clic en en la parte derecha para mostrar


la información del paciente de este examen.
 Informe

Una vez seleccionado el examen de un paciente, haga clic en para ver el informe de
este examen del paciente. Si no se ha generado ningún informe en el examen, el
sistema muestra la advertencia "Ningún informe pertenece al examen".
 Eliminar

Seleccione un examen o un paciente y haga clic en para eliminarlos. No obstante, no


se pueden eliminar los datos del paciente que se estén imprimiendo, exportando o
enviando ni el examen actual.
Para eliminar una imagen, seleccione la imagen y haga clic en en la parte derecha.

10.1
 Copia de seguridad y restauración
Puede realizar una copia de seguridad de los datos del paciente seleccionado en el
dispositivo compatible con el sistema para verlo en un PC o restaurar los datos del
paciente al sistema desde un dispositivo externo.

: Copia de seguridad. haga clic en este botón para exportar los datos del paciente
seleccionado al dispositivo compatible con el sistema.

: Restaurar. Haga clic para importar los datos del paciente desde un dispositivo
externo. Si no hay ningún origen de datos externo conectado, el botón no está
disponible.
 Envi
El sistema admite el envío de datos a dispositivos de memoria externos o para
impresión.

 Seleccione el informe del paciente y haga clic en en el menú para enviar los
datos de examen o las imágenes del informe seleccionado.
 Seleccione la imagen y haga clic en junto a la imagen para enviar la imagen
seleccionada.
 Envíe los datos del examen del paciente a los dispositivos USB, a la unidad de
DVD y a iStorage.
 Envíe las imágenes a los dispositivos USB, la unidad DVD, el servidor de
almacenamiento DICOM, la impresora DICOM, la impresora de vídeo y la
impresora de texto y gráficos y iStorage.
 Envíe imágenes con los informes a los dispositivos USB, a la unidad de DVD y a
iStorage.
 La transferencia con formato está disponible durante el envío de imágenes a los
dispositivos USB, a la unidad de DVD o a iStorage. Consulte “10.2.10 Envío de
un archivo de imagen” para más información.
 Pulse <Mayús> en el panel de control para seleccionar varios exámenes o
imágenes a la vez.
 MedSight: enviar el examen a dispositivos MedSight para su revisión.
 Activar examen

Una vez seleccionado un examen, realizado en las últimas 24 horas, haga clic en
para activar el examen y cargar la información básica del paciente y los datos de
mediciones para continuar con el examen.
Si desea seleccionar un dato del paciente en una base de datos de la memoria externa
para iniciar un nuevo examen o recuperar uno antiguo, primero tendrá que esperar a que
el sistema cargue los datos del paciente en la base de datos de pacientes del sistema.
 Contin examen

Una vez seleccionado un examen en pausa en las últimas 24 horas, haga clic en
para activar el examen y cargar la información básica del paciente y los datos de
mediciones para continuar con el examen.
Si desea continuar con un examen cuyos datos se encuentran en una base de datos de
un dispositivo de memoria externo, primero debe permitir que el sistema cargue los datos
del paciente en la base de datos de pacientes del sistema.
 Papelera
La papelera se utiliza para almacenar los datos del paciente, los datos del examen y las
imágenes eliminados (desde la operación de eliminación hasta el apagado del sistema).
El sistema permite la recuperación de los datos de la papelera. NOTA: la papelera se
borra al apagar el sistema.

10-1
Para recuperar los datos del paciente eliminados, haga clic en en la esquina inferior
derecha de la pantalla (si el botón está atenuado, la operación no está disponible) para
acceder a la pantalla Papelera pacientes.
(1) Seleccione los elementos que se van a recuperar en la lista.
(2) Seleccione las operaciones:
 Haga clic en [Rest elem] para restaurar el elemento en iStation.
 Haga clic en [Eli] para eliminar el elemento de forma permanente para que no se
pueda volver a restaurar.
 Haga clic en [Rest tod elem] para restaurar todos los elementos en iStation.
 Haga clic en [Vaciar papelera] para vaciar la papelera y que no se pueda restaurar
ningún elemento.
Haga clic en [Sali] para salir de la pantalla de papelera de reciclaje y volver a iStation.

10.5 Realización de copias de seguridad de


los archivos mediante DVD
El sistema admite el DVD-RW para escribir los datos en CD/DVD y para leer los datos del
CD/DVD en el PC.
Dispositivos: DVD±RW, CD-R/W.
NOTA: La unidad de lectura/escritura de DVD es opcional.

 Para escribir datos en un CD/DVD:


(1) Coloque un CD/DVD en la bandeja.

(2) Seleccione los datos de los que se va a hacer la copia de seguridad y haga clic en
o en la pantalla (en iStation o Revisar). Seleccione la unidad de destino en el
cuadro de diálogo Envi o Reg paciente cop seg.

(3) Haga clic en o [Listo] para iniciar la grabación cuando se muestre el símbolo .

(4) Una vez finalizado el proceso de escritura, haga clic en para que aparezca el
cuadro de diálogo Opción disco y seleccione [Expulsar] para expulsar el CD/DVD.

Durante el proceso de copia de seguridad, si se extrae


PRECAUCIÓN el DVD a la fuerza o se realizan otras operaciones, el
: proceso de copia de seguridad puede fallar o se puede
producir una avería en el sistema.

10.1
10.6 Administrador de tareas de pacientes
Haga clic en el icono situado en la esquina inferior derecha de la pantalla para que
aparezca el siguiente cuadro de diálogo:

Incluye lo siguiente:
 Tarea de almacenamiento: muestra la tarea de almacenamiento DICOM.
 Tarea impr DICOM: muestra la tarea de impresión DICOM.
 Tarea de almacenamiento en dispositivos:
 Tarea de almacenamiento en dispositivos DICOM (incluidos el disco y los
dispositivos USB)
 Tarea de copia de seguridad (formato del sistema): seleccione el examen del que se
va a hacer una copia de seguridad en iStation y haga clic en .
 Envío a dispositivos externos (incluidos el disco y los dispositivos USB): seleccione
los datos o imágenes del examen en iStation o en la pantalla Revisar y haga clic en
o [Enviar].
 Tarea de impresión
Se indica la tarea de impresión actual. Se muestran el nombre del archivo, el estado
(imprimiendo o suspendida), el nombre de la impresora, la hora de envío, etc.
Una vez finalizados todos los trabajos de impresión, el icono de impresión desparece de
la pantalla. En caso contrario, compruebe el administrador para detectar posibles errores
en los trabajos.

En el cuadro de diálogo de administración de tareas, se muestran el ID del paciente, el


nombre, el destino, el progreso, el tipo, el estado, el contenido y la fecha de creación de la
tarea.
Puede realizar las siguientes acciones:

10-1
 Eliminar
Haga clic en [Cancel] para cancelar la tarea seleccionada.
 Reint
Haga clic en [Reint] para intentar volver a realizar la tarea con errores. Cuando la
impresora se quede sin tinta o papel, las tareas de la lista de impresión se pondrán en
pausa. Haga clic en [Reint] para continuar con la tarea de impresión pausada.
 Selección de todo
Haga clic en [Selec todo] para seleccionar todas las tareas.
 Estado de la tarea
Seleccione la tarea en curso; el sistema mostrará la información de estado detallada o la
información de errores.
Cuando hay alguna tarea en proceso, se muestra el icono de gestión de tareas como
; haga clic en este para comprobar el proceso.

Cuando hay alguna tarea con fallos, se muestra el icono de gestión de tareas como ;
haga clic en este para comprobar el motivo del fallo.

Cuando el icono de gestión de tareas se muestra como , significa que no hay tareas
en proceso ni fallidas.
 Configuración del servicio DICOM
Haga clic en [Ajuste servicio] para acceder a los preajustes de DICOM. Consulte la
sección 11.3 Servicio DICOM.

10.7 Control de acceso


10.7.1 Configuración del acceso
El sistema admite los siguientes tipos de usuarios:
 Administrador
El administrador del sistema puede ver todos los datos del paciente, como la información
del paciente, las imágenes, los informes, etc.
 Operador
El operador solamente puede ver la información de examen guardada en el sistema a la
que tiene acceso, como la información del paciente, las imágenes, los informes, etc. El
operador no puede ver los datos de examen controlados por otros usuarios.

Los operadores de emergencia son también normales, aunque deben introducir una
contraseña para acceder al sistema. Aunque no pueden modificar ni eliminar esta
contraseña.
10.7.2 Configuración del control de acceso
El administrador del sistema puede preajustar el control de acceso, es decir, si un operador
tiene derechos para acceder a los datos del sistema.
El control de acceso sólo puede configurarlo el administrador del sistema.
Configuración del control de acceso:
1. Abra la página "Admin" mediante la ruta: “[Confg]→ [Preaj sistema]→ [Admin]”.
2. Si selecciona [Act control cuenta usuario], debe iniciar sesión para poder acceder a los
datos del sistema. Si no está seleccionado, es posible acceder a los datos sin
autorización.

10.1
10.7.3 Inicio de sesión en el sistema
Si selecciona [Act control cuenta usuario], puede acceder a los datos del sistema solamente
después de iniciar sesión en el sistema.
Debe introducir el nombre de usuario y la contraseña en los siguientes casos:
 Antes de acceder al sistema
 Cambio de usuario
Siempre que el sistema está en el modo de funcionamiento, puede acceder a las pantallas
anteriores sin introducir cada vez el nombre de usuario y la contraseña. Debe volver a iniciar
sesión después de reiniciar el sistema o finalizar un período de inactividad.
 Inicio de sesión en el sistema:
(1) Si el sistema requiere el inicio de sesión para poder acceder a los datos, se mostrará
el siguiente cuadro de diálogo.

(2) Seleccione el nombre de usuario en la lista desplegable Nomb usua:


(3) Introduzca la contraseña y haga clic en [Iniciar].

En el caso de los usuarios de emergencias, haga clic en [Emergencia] directamente para


iniciar sesión.
 Cambio de usuario
(1) Para cerrar la sesión del usuario actual e iniciarla con otro usuario, haga clic en
en la esquina inferior derecha de la pantalla para que aparezca el siguiente cuadro
de diálogo:

(2) Haga clic en [Camb usuario] para que aparezca el cuadro de diálogo Iniciar.
(3) Introduzca el nombre de usuario y la contraseña en el cuadro de campo.

10-1
10.7.4 Adición y eliminación de un usuario
El administrador del sistema puede añadir y eliminar un usuario, mientras que el operador no
puede.

10.7.4.1 Adición de un usuario


Requisito: debe iniciar sesión en el sistema como administrador. En caso contrario, debe
introducir el nombre y la contraseña del administrador del sistema antes de la configuración.
1. Abra la página "Admin" mediante la ruta: “[Confg]→ [Preaj sistema]→ [Admin]”. Consulte
la siguiente figura.

2. Haga clic en [Aña] para acceder a la siguiente página.

3. Introduzca el nombre de usuario (no puede introducir el mismo nombre ni modificar el


nombre existente).
4. Introduzca el nombre de usuario y la contraseña.
5. Establezca la función de usuario en la lista desplegable: administrador u operador.
6. Haga clic en [Listo] para confirmar la configuración y salir del cuadro de diálogo y, a
continuación, el nuevo usuario se mostrará en la lista de usuarios.

10.1
10.7.4.2 Eliminación de un usuario
Requisito: debe iniciar sesión en el sistema como administrador. En caso contrario, debe
introducir el nombre y la contraseña del administrador del sistema antes de la configuración.
1. Abra la página "Admin" mediante la ruta: “[Confg]→ [Preaj sistema]→ [Admin]”.
2. Seleccione el usuario que se va a eliminar en la lista de usuarios (el usuario de
emergencias no se puede eliminar), haga clic en [Elimina] y confirme la acción haciendo
clic en [Listo] para eliminar el usuario seleccionado.
10.7.5 Modificación de la contraseña
El administrador del sistema puede modificar la contraseña de todos los usuarios. La
contraseña del administrador está vacía de forma predeterminada. Puede establecer esta
contraseña si lo desea. El operador sólo puede modificar su propia contraseña.
Para modificar la contraseña, el usuario debe iniciar sesión en el sistema primero.
Puede modificar la contraseña de dos formas: en la página "Admin" o en el cuadro de diálogo
"Admin sesión".
 Página "Admin" (el administrador puede modificar la contraseña).
(1) Abra la página "Admin" mediante la ruta: “[Confg]→ [Preaj sistema]→ [Admin]”.
(2) Seleccione el nombre de usuario que desee modificar (excepto el operador de
emergencias) en la lista de usuarios y haga clic en [Camb contraseña].
(3) Introduzca la contraseña nueva, confírmela en el cuadro de diálogo y, a
continuación, haga clic en [Listo].
 Página Admin sesión (el operador general y el administrador pueden modificar la
contraseña).
Si el usuario ha iniciado sesión en el sistema, puede ver en la esquina inferior
derecha de la pantalla.
(1) Haga clic en en la esquina inferior derecha para acceder al cuadro de diálogo
Admin sesión, donde puede ver la información del usuario actual.
(2) Si desea modificar la contraseña actual, haga clic en [Camb contraseña] para que se
abra el cuadro de diálogo Camb contraseña.
(3) Introduzca la contraseña nueva en el cuadro de diálogo.
(4) Haga clic en [Listo] para salir.

10-1
11 DICOM
NOTA: Antes de utilizar DICOM, lea el archivo electrónico DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD DE DICOM incluido con el dispositivo.
En este capítulo se describen al preajuste, la comprobación de la conexión y los servicios
DICOM del ecógrafo con configuración DICOM, sin incluir configuraciones SCP como PACS,
RIS o HIS.
NOTA: Las funciones de DICOM son opcionales.

Este sistema admite las siguientes funciones de DICOM:


 Funciones básicas DICOM: comprobación de la conexión con DICOM,
administración de tareas de DICOM, almacenamiento DICOM, impresión DICOM,
asignación de almacenamiento DICOM, almacenamiento en dispositivos DICOM
(examen DICOMDIR)
 Lista de trabajo DICOM
 DICOM MPPS
 Cons/Recup DICOM
 Informe estructurado OB/GIN DICOM
 Informe estructurado vascular DICOM
 Informe estructurado cardíaco DICOM
Los flujos de trabajo de las aplicaciones y preajustes de DICOM se describen brevemente del
siguiente modo:
1. Preajustes de DICOM (preajuste de red, preajuste de DICOM y servicio DICOM)
2. Compruebe la conexión.
3. Servicios DICOM (almacenamiento de imágenes, impresión, lista de trabajo, asignación
de almacenamiento, almacenamiento en dispositivos, examen DICOMDIR, administración
de tareas).
Abreviaturas usadas en este capítulo:

Abreviaturas Descripciones
Digital Imaging and Communications in
DICOM
Medicine
AE Entidad de aplicación
UDP Unidad de datos de protocolo
Usuario de clase de servicio (cliente
SCU
DICOM)
Proveedor de clase de servicio (servidor
SCP
DICOM)
SOP Par servicio-objeto

11.1
11.1 Preajustes de DICOM
11.1.1 Preaj red
Preajuste de configuración de TCP/IP local.
1. Pulse <Confg> para acceder al menú [Confg].
2. Seleccione [Preaj red].

3. Los elementos de preajuste de TCP/IP local se describen del siguiente modo:


Nombre Descripción
Adaptador de red
Se utiliza para seleccionar el modo de conexión de red.
actual
DHCP: la dirección IP se obtiene de forma automática del servidor
DHCP
DNS.
Estátc
Estátc: debe introducir la dirección IP.
Direcc IP Dirección IP del sistema.
Másc subred Se utiliza para configurar otro segmento de red.
PTA ENL Se utiliza para configurar la dirección IP de puerta de enlace.

NOTA: 1. La dirección IP del sistema no puede ser utilizada para otros dispositivos de la
red, ya que el sistema DICOM puede dejar de funcionar correctamente.
2. Una vez cambiado “Nom estac.”, debe reiniciar el sistema para que se aplique
el ajuste (pulse el botón de encendido, seleccione “Desconex.” y reinicie el
sistema pasados unos minutos).

11-1
11.1
11.1.2 Preajustes de DICOM
Para establecer las propiedades del servicio y el servidor DICOM.
1. Pulse <Confg> para acceder al menú [Confg].
2. Seleccione [DICOM Preaju].

3. Establezca las propiedades del servicio DICOM local y el servidor DICOM.


 Propied servicio DICOM host local
Nombre Descripción
Título de la entidad de aplicación del ecógrafo.
Títul AE El título AE debe coincidir con el de un SCU aceptable definido en
el servidor.
El puerto de comunicación DICOM debe coincidir con el del
Puer
servidor.
El tamaño máximo del paquete de datos de UDP está
UDP comprendido entre 16.384 y 65.536. El valor predeterminado es
32768.
Introduzca el título EA, el puerto y el tamaño del paquete de datos en función de la situación.
NOTA: El valor de Títul AE debe ser igual que el valor de Títul AE SCU definido en el
servidor (PACS/RIS/HIS). Por ejemplo, si el valor de Títul AE del servidor
preajustado en el servidor de impresión es AAA y se define el valor de Títul AE del
SCU aceptado como MMM, en la figura anterior el valor de Títul AE local debe ser
MMM y el del servidor de impresión AAA.

11-1
 Configuración del servidor DICOM
Nombre Descripción
Disposs Nombre del dispositivo que admite servicios DICOM.
Direcc IP Dirección IP del servidor.
Puede hacer ping en otros equipos para comprobar la conexión
Ping después de introducir la IP correcta. Además, puede comprobar la
conexión de un servidor añadido a la lista.
[Aña] Haga clic para añadir servidores a la lista de dispositivos.
Haga clic para introducir el preajuste del servicio DICOM.
[Def Servic DICOM]
Consulte “11.1.3 Servicio DICOM”.
Haga clic en este botón para eliminar servidores de la lista de
[Elimin]
dispositivos.
Si el nombre introducido ya existe, el sistema mostrará una sugerencia: “Nombre serv. ya
existe”. Haga clic en [Listo] para introducir otro nombre.
11.1.3 Servicio DICOM
Si el sistema está configurado con el módulo de funcionamiento básico de DICOM y tiene
instalados los módulos de lista de trabajos y asignación de almacenamiento DICOM, la
configuración correspondiente se puede ver en la pantalla de servicio DICOM.

Acceda a [Confg]-> [DICOM Preaju] y haga clic en [Def Servic DICOM] para agregar, eliminar
y establecer las propiedades del servicio en el servidor DICOM.

11.1.3.1 Almacenamiento
1. Acceda a [Confg]-> [DICOM Preaju]-> [Def Servic DICOM]-> [Almacen].
2. Seleccione el dispositivo e introduzca la información. Para configurar el dispositivo,
consulte "11.1.2 Preajustes de DICOM".
 Haga clic en [Aña] para añadir el servicio a lista de servicios;
 Seleccione un elemento en la lista de servicios, cambie los parámetros en el área
situada más arriba y haga clic en [Actual] para actualizar dicho elemento en la lista
de servicios; haga clic en [Cancel] para cancelar el cambio.
 Seleccione un elemento de la lista de servicios y haga clic en [Eli] para eliminarlo.
 Seleccione un elemento de la lista de servicios y haga clic en [Predet] para
establecer el servidor en el servicio predeterminado.
3. Seleccione un elemento de la lista de servicios y haga clic en [Verifi] para comprobar la
conexión.
4. Haga clic en [Sali] para guardar y salir del preajuste.

11.1
Los elementos de ajuste del almacenamiento DICOM se describen del siguiente modo:
Nombre Descripción
Después de definir los servidores en la pantalla Ajuste servid
Disposs DICOM, los nombres se mostrarán en la lista desplegable.
Seleccione el nombre del servidor de almacenamiento.
Nom servicio El valor predeterminado es xxx-Almacen y se puede modificar.
El título de la entidad de aplicación debe coincidir con el del
Títul AE
servidor de almacenamiento.
Puerto de comunicación DICOM (el valor predeterminado es
Puer 104). El puerto debe ser coherente con el del servidor de
almacenamiento.
 Reintentos máx: intervalo: 0-9.
 Tiemp interv (s): Función reservada.
Advanced Preset  Interr: hace referencia a la cantidad de tiempo después del
(Configuración cual el sistema dejará de intentar establecer una conexión
avanzada) con el servicio. Valor: de 5 a 60 segundos en incrementos
de 5 segundos (el valor predeterminado es de 15
segundos).
Modo color Gris/mixto/color
Seleccione el modo de compresión: sin compresión, RLE,
Modo compresión
JPEG y JPEG2000.
Seleccione la relación modo de compresión: sin pérdida, bajo,
Rel. compresión
medio y alto.
Perm multiimag Si SCP admite esta función, selecciónela.
SR Storage Option Permite activar o desactivar el envío de informes estructurados.

11-1
Nombre Descripción
[Aña] Añada el servicio DICOM a la lista de servicios.
[Cancel] Haga clic para cancelar el ajuste del parámetro.
Seleccione un elemento en la lista de servicios, cambie los
[Actual] parámetros en el área situada más arriba y haga clic en [Actual]
para actualizar dicho elemento.
Haga clic en este botón para eliminar el servicio seleccionado
[Elimin]
en la lista de servicios.
Seleccione un elemento en la lista de servicios; haga clic en
[Predet]
[Predet] y se mostrará una "Y" en la columna Predet.
Haga clic en este botón para verificar si las dos entidades de
[Verifi]
aplicación DICOM están normalmente conectadas.
[Sali] Haga clic en este botón para salir de la pantalla.
Sugerencias: RLE, JPEG y JPEG2000 no son compatibles con todos los SCP. Consulte el
archivo electrónico DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE DICOM del SCP para
comprobar la compatibilidad. No seleccione estos modos de compresión si el servidor de
almacenamiento no es compatible.

11.1.3.2 Impr. DICOM


1. Acceda a [Confg]-> [DICOM Preaju]-> [Def Servic DICOM]-> [Impr].
2. Seleccione el dispositivo e introduzca la información. Para configurar el dispositivo,
consulte "11.1.3 Servicio DICOM".
Haga clic en [Aña] para añadir el servicio a lista de servicios;

Seleccione un elemento en la lista de servicios, cambie los parámetros en el área

situada más arriba y haga clic en [Actual] para actualizar dicho elemento en la lista
de servicios; haga clic en [Cancel] para cancelar el cambio.
 Seleccione un elemento de la lista de servicios y haga clic en [Eli] para eliminarlo.
 Seleccione un elemento de la lista de servicios y haga clic en [Predet] para
establecer el servidor en el servicio predeterminado.
3. Seleccione un elemento de la lista de servicios y haga clic en [Verifi] para comprobar la
conexión.
4. Haga clic en [Sali] para confirmar el ajuste y salir de la página.

11.1
Los elementos de ajuste de impresión DICOM se describen del siguiente modo:
Nombre Descripción
después de definir los servidores en la pantalla Ajuste servid
Disposs DICOM, los nombres se mostrarán en la lista desplegable.
Seleccione el nombre del servidor de impresión.
Nom servicio El valor predeterminado es xxx-Impr y se puede modificar.
Título de la entidad de aplicación. Debe coincidir con el del
Títul AE
servidor de impresión.
Puerto de comunicación DICOM (el valor predeterminado es 104).
Puer
El puerto debe ser coherente con el del servidor de impresión.
 Reintentos máx: intervalo: 0-9.
 Tiemp interv (s): Función reservada.
Advanced Preset
(Configuración  Interr: hace referencia a la cantidad de tiempo después del
avanzada) cual el sistema dejará de intentar establecer una conexión
con el servicio. Valor: de 5 a 60 segundos en incrementos de
5 segundos (el valor predeterminado es de 15 segundos).
Hace referencia a las copias de archivos impresos. Puede
Copias
seleccionar un valor de 1 a 5 o introducir el número directamente.
El sistema admite RGB (impresión en color) y MONOCHROME2
Ajustes (impresión en blanco y negro). Seleccione el tipo admitido por la
impresora.
Orientación pel Seleccione Horizont o Retrato.
Especifique la prioridad de las tareas mediante HIGH, MED o
Prioridad
LOW.

11-1
Nombre Descripción
Seleccione el tamaño de la película entre las selecciones de la
Tam pel.
lista desplegable.
Especifique la cantidad de archivos impresos. Por ejemplo,
Form. vi. STANDARD\2, 3 indica que se imprimen 6 imágenes para cada
página.
Especifique el soporte de impresión: Papel, Película transparente,
Tipo medio
Película azul
Especifique si desea imprimir un cuadro de recorte alrededor de
Recort
cada imagen de la película: Sí o No.
Densid. mín Introduzca la densidad mínima de la película.
Densid. máx Introduzca la densidad máxima de la película.
Info configuración Introduzca la información de configuración en el campo.
Especifique dónde está expuesto el archivo:
Destino DEPÓSITO (almacenado en el depósito) o
PROCESADR (expuesto en el procesador)
Replicar: los píxeles interpolados pertenecen a la duplicación de
píxeles adyacentes.
Bilineal: los píxeles interpolados se generan a partir de
interpolaciones bilineales entre píxeles adyacentes.
Tipo ampliación Cúbic: los píxeles interpolados se generan a partir de
interpolaciones cúbicas entre píxeles adyacentes. Ning: sin
interpolación.
Seleccione cómo amplía la impresora una imagen para adaptarse
a la película.
[Aña] Añada el servicio DICOM a la lista de servicios.
[Cancel] Haga clic para cancelar el ajuste del parámetro.
Seleccione un elemento en la lista de servicios, cambie los
[Actual] parámetros en el área situada más arriba y haga clic en [Actual]
para actualizar dicho elemento.
Haga clic en este botón para eliminar el servicio seleccionado de
[Elimin]
la lista de servicios.
Seleccione un elemento en la lista de servicios; haga clic en
[Predet]
[Predet] y se mostrará una "Y" en la columna Predet.
Haga clic en este botón para verificar si las dos entidades de
[Verifi]
aplicación DICOM están normalmente conectadas.
[Sali] Haga clic en este botón para salir de la pantalla.
El ajuste de parámetros debe ser coherente con el funcionamiento de la impresora:
 Por ejemplo, si la impresora no admite el tamaño de película “8IN*10IN”, seleccione
el tamaño admitido por la impresora.
 Ajustes: RGB es impresión en color y MONOCHROME2 es impresión en blanco y
negro.
 Tipo medio: para la impresión en blanco y negro, se suele utilizar Pel. azul o Clear
Film, y para la impresión en color, se suele utilizar Papel. Para obtener información
más detallada, consulte la declaración de compatibilidad de la impresora.
 Cambie el ajuste en caso necesario.

11.1
11.1.3.3 Lista de trabajo DICOM
1. En la pantalla de servicio DICOM, haga clic en la ficha [Lis trab] para acceder a la página
Lis trab.
2. Seleccione el dispositivo, introduzca el valor correcto de Títul AE, Puer, etc.
3. Haga clic en [Aña] para añadir el servicio a lista de servicios.
Los parámetros del servicio de la lista de trabajo DICOM son similares a los que se describen
en el preajuste de almacenamiento DICOM. Consulte “11.1.3.1 Almacenamiento” para
obtener más información.

11.1.3.4 Preajustes de MPPS


1. En la pantalla de servicio DICOM, haga clic en la ficha [MPPS] para acceder a la página
MPPS:
2. Seleccione el dispositivo, introduzca el valor correcto de Títul AE, Puer, etc.
3. Haga clic en [Aña] para añadir el servicio a lista de servicios.
Los parámetros del servicio MPPS DICOM son similares a los que se describen en el
preajuste de almacenamiento DICOM. Consulte “11.1.3.1 Almacenamiento” para obtener más
información.

11.1.3.5 Asignación de almacenamiento


1. En la pantalla de servicio DICOM, haga clic en la ficha [AsigAlma] para acceder a la
página de asignación de almacenamiento.
2. Seleccione el dispositivo, introduzca el valor correcto de Títul AE, Puer, etc.
3. Haga clic en [Aña] para añadir el servicio a lista de servicios.
Un elemento especial de configuración del servicio de asignación de almacenamiento
DICOM es el elemento Servicio Almacen asociado, tal y como se describe a continuación.
Otros parámetros son similares a los que se describen en el preajuste de almacenamiento
DICOM. Consulte “11.1.3.1 Almacenamiento” para obtener más información.
Nombre Descripción
El servidor de almacenamiento asociado debe preajustarse
Servicio almacen antes que la asignación de almacenamiento y, solamente
asociado después de enviar el examen, se puede crear la asignación de
almacenamiento.

11.1.3.6 Preajustes de Consul/Recuper.


1. En la pantalla de servicio DICOM, haga clic en la ficha [Consu/Recupera] para acceder a
la página Consulta/Recuperación.
2. Seleccione el dispositivo, introduzca el valor correcto de Títul AE, Puer, etc.
3. Haga clic en [Aña] para añadir el servicio a lista de servicios.
4. Haga clic en [Sali] para confirmar los preajustes y salir de la página.
Los parámetros del servicio de consulta y recuperación DICOM son similares a los que se
describen en el preajuste de almacenamiento DICOM. Consulte “11.1.3.1 Almacenamiento”
para obtener más información.

11-1
11.2 Verificación de la conectividad
Si desea comprobar la conectividad (no es obligatorio), haga clic en el botón [Verifi] en las
páginas de la pantalla de servicio DICOM.
 Si la comprobación se realiza correctamente, se muestra "xxx Verif correcta".
 De lo contrario, muestra “xxx Fallo verif.”.
Si la verificación falla, las causas probables pueden ser:
 El ecógrafo no puede comunicarse con normalidad con el servidor. Compruebe si el
cable está conectado correctamente.
Compruebe si la IP del servidor está configurada en el mismo segmento que el del
ecógrafo; o bien,
Compruebe si la tarjeta de red, el enrutador, el intercambiador o el HUB funcionan
con normalidad.
 El servidor no admite la verificación. Si la conexión es normal, se puede determinar
que el servidor no admite la verificación.
 El servidor admite la verificación, pero esta función no está activada. Compruebe si
la función de verificación está activada.
NOTA No todos los servicios SCP admiten la verificación; consulte con el SCP para
: confirmar si admite el servicio. De lo contrario, la verificación tendrá un resultado
negativo.

11.3 Servicio DICOM


Si el sistema está configurado con módulos DICOM y está conectado a los servidores
DICOM correspondientes, después de comprobar la conexión, puede utilizar las aplicaciones
de almacenamiento, impresión, listas de trabajo, asignación de almacenamiento y consulta y
recuperación.
11.3.1 Almac DICOM
El almacenamiento DICOM se utiliza para enviar imágenes al servidor de almacenamiento
DICOM para su almacenamiento.
 Envío de imágenes en las pantallas iStation, Exam y principal
(1) Seleccione las imágenes.
 Pulse <iStation> para acceder a la pantalla iStation, haga clic para seleccionar un
registro de examen en la lista, donde se muestran las miniaturas en el área de
miniaturas en la parte inferior de la pantalla, y haga clic para seleccionar una o
varias miniaturas. O bien,
 Pulse <Exam> para acceder a la pantalla Revisar y haga clic para seleccionar una o
varias imágenes. O bien,
 En la pantalla principal, seleccione una o varias miniaturas.
(2) Seleccione una imagen guardada en las pantallas iStation, Revisar o principal, y haga
clic en la flecha de Enviar situada a la derecha de la imagen. Aparece el siguiente
cuadro de diálogo:

11.1
(3) Seleccione DICOM en la lista "Objetv" y seleccione un servidor de la lista "Servidor
almac".
(4) Haga clic en [Listo] para iniciar el envío.
 Para enviar imágenes para su almacenamiento una vez terminado un examen
1) Acceda a "[Config] (F10) → [Preaj sistema] → [General]" y marque

en el cuadro Gestión pacientes.


2) Defina un servidor de almacenamiento predeterminado.
a) Acceda a la pantalla de preajuste del servicio DICOM a través de la ruta “[Confg]
(F10) → [DICOM Preaju] → [Def Servic DICOM]”.
b) Seleccione un servidor de almacenamiento en la lista de servicios y haga clic en
[Predet]; se mostrará una "Y" en la columna Predet.
c) Haga clic en [Sali] para salir de la página y volver al menú Confg, a continuación,
haga clic en [Guar] en el menú Confg para que los preajustes surtan efecto.
3) Al finalizar los ajustes anteriores, cada vez que pulse <Fin examen> en el panel de
control, el sistema enviará la imagen al servidor de almacenamiento DICOM
predeterminado para su almacenamiento.

11-1
11.3.2 Impr. DICOM
La impresión DICOM se utiliza para enviar imágenes al servidor de impresión DICOM para su
impresión.
 Impresión de imágenes en las pantallas iStation, Exam y principal
(1) Seleccione las imágenes, las operaciones son iguales a las del almacenamiento
DICOM.
(2) En el cuadro de diálogo Envi, seleccione un servidor de impresión DICOM.

(3) Haga clic en [Listo] para enviar el trabajo de impresión.


 Para enviar imágenes para su impresión una vez terminado un examen
1) Acceda a "[Config] (F10) → [Preaj sistema] → [General]" y marque

en el cuadro Gestión pacientes.


2) Defina un servidor de impresión predeterminado.
a) Acceda a la pantalla de preajuste del servicio DICOM a través de la ruta "[Config]
(F10) → [DICOM Preaju] → [Def Servic DICOM] → [Impr]".
b) Seleccione un servidor de impresión en la lista de servicios y haga clic en
[Defecto]; se mostrará una "Y" en la columna Defecto.
c) Haga clic en [Sali] para salir de la página y volver al menú Confg, a continuación,
haga clic en [Guar] en el menú Confg para que los preajustes surtan efecto.
3) Al finalizar los ajustes anteriores, cada vez que pulse <Fin examen> en el panel de
control, el sistema enviará la imagen al servidor de almacenamiento DICOM
predeterminado para su impresión.

11.1
11.3.3 Lista de trabajo DICOM
Una vez que el servidor de listas de trabajo DICOM está conectado correctamente al
ecógrafo, podrá realizar consultas de los registros de pacientes del servidor de listas de
trabajo, además de poder importar la información que desee al sistema.
 Para solicitar información del paciente a través del servidor de listas de trabajo:
(1) Pulse <Pacient> para acceder a la pantalla Inform pacie.
(2) Haga clic en [Lis trab] para acceder a la página Lis trab.

(3) Recuperación de la información del paciente


a) Defina los criterios de búsqueda en ID pacient, Nomb pacient, Acceso #, Clv búsq.,
Servid lis trab o Exam fech. La fecha predeterminada del examen es la fecha actual.
b) Haga clic en [Consu].
c) Los pacientes programados que cumplen los criterios se muestran en la parte
inferior de la pantalla.
d) Una vez finalizada la primera consulta, puede realizar una segunda consulta en
función de los resultados anteriores. Los pacientes programados de la lista se
actualizarán en tiempo real.
(4) Seleccione el registro del paciente que desee en la lista de pacientes mostrada, y
Seleccione el paciente que desee y haga clic en [Empez exam]: la información del
paciente se importará al sistema y, a continuación, se iniciará el examen.
Al hacer clic en [Transfer], la información del paciente se importa en la pantalla
Inform pacie. Una vez editada la información del paciente en la pantalla Inform pacie,
seleccione [Listo] para iniciar un nuevo examen.
(5) Para mostrar la información del paciente en detalle:
a) Haga clic para seleccionar un informe de paciente.
b) Haga clic en [Most detall] para ver la información detallada del paciente y las
propiedades.

11-1
 Utilice la función de consulta automática mediante el servidor de listas de trabajo.
(1) Acceda a la pantalla de preajuste del servicio DICOM y a la página de lista de trabajo:
[Confg]→[DICOM Preaju]→[Aj servicio DICOM]→"Lis trab".
(2) Seleccione un elemento de la lista de servicios y haga clic en [Predet] para establecer
el servidor en el servicio predeterminado.
(3) Haga clic en [Sali] y haga clic en [Guar] en el menú Confg.
(4) Pulse <Pacient> para acceder a la pantalla Inform pacie.
(5) Haga clic en [Lis trab] para acceder a la página Lis trab.
(6) El sistema consulta de forma automática los pacientes intradiarios mediante el
servidor de listas de trabajo y el registro aparece en la lista.
En el estado fuera de línea, puede:
 Realizar la segunda consulta.
 O bien, hacer clic en [Most detall] para ver la información detallada del paciente.
11.3.4 MPPS
MPPS se utiliza para enviar información del estado del examen al servidor configurado. De
esta forma se facilita que los demás sistemas puedan obtener el progreso del examen a
tiempo.
La información de estado se describe de la siguiente forma:
 Al iniciar un examen o enviar imágenes, el sistema envía la información de estado
“Activo” al servidor MPPS.
 Al finalizar el examen, el sistema envía la información de estado “Fin” al servidor
MPPS.
 Al continuar un examen en pausa, el sistema envía la información de estado “Activo”
al servidor MPPS.
 Al cancelar un examen, el sistema envía la información de estado “Cancelado” al
servidor MPPS.
11.3.5 Asignación de almacenamiento
La asignación de almacenamiento se utiliza para confirmar que las imágenes se han
almacenado correctamente en el servidor DICOM.
Antes de la asignación de almacenamiento, debe definir el servidor de asignación de
almacenamiento predeterminado.
 Asignación de almacenamiento después de enviar las imágenes a la pantalla iStation
(1) Acceda a la pantalla iStation: pulse <iStation> o pulse <Paciente> y haga clic en
[iStation].
(2) Seleccione un informe de examen (las imágenes se almacenan en el informe de
examen) y haga clic en para abrir el cuadro de diálogo Enviar.
(3) Haga clic para seleccionar "DICOM" en el cuadro "Objetv" de la parte izquierda. A
continuación, seleccione el servidor de almacenamiento DICOM en el cuadro
"Servidor almacenam." de la parte derecha.
(4) Haga clic en [Listo] para iniciar el envío. El sistema enviará todas las imágenes
almacenadas en el registro de examen al servidor de almacenamiento y enviará la
asignación de almacenamiento al servidor de asignación de almacenamiento.
 Para enviar la asignación de almacenamiento una vez terminado un examen:
1) Abra [Config] (F7) -> [Preaj sistema] -> [General] y, a continuación, seleccione
[Envío/impresión tras fin examen] en el área Info paciente.
2) Defina el servidor de almacenamiento predeterminado y el servidor de asignación de
almacenamiento.
a) Acceda a la pantalla Preajuste servicio DICOM a través de la ruta "[Config] ->
[DICOM Preaju] -> [Def Servic DICOM]".

11.1
b) Seleccione un servidor en la página de servicio de lista de almacenamiento y de la
página de asignación de almacenamiento y haga clic en [Predet]. Verá que “Y”
aparece marcado en la columna Predet.
c) Haga clic en [Sali] para salir de la página y volver al menú Confg, a continuación,
haga clic en [Guar] en el menú Confg para que los preajustes surtan efecto.
3) Al finalizar los ajustes anteriores, cada vez que pulse <Fin examen> en el panel de
control, el sistema enviará la imagen al servidor de almacenamiento DICOM
predeterminado y enviará la asignación de almacenamiento al servidor de asignación
de almacenamiento.
Si las imágenes se han enviado correctamente al servidor de almacenamiento, el servidor de
asignación de almacenamiento informará al respecto. En la pantalla iStation, se mostrará una
marca de selección "√" en la lista situada debajo de .
Sugerencias:
La asignación de almacenamiento está limitada al examen completo; no se puede indicar el
envío de imágenes individuales.
NOTA: El almacenamiento de archivos de fotogramas múltiples no es posible, a menos
que "Permite videos" esté seleccionado ([Config] -> [DICOM Preaju] -> [Def
Servic DICOM] -> [almacenam]). Por ejemplo, si el examen que desea enviar
incluye más de una imagen, solamente puede guardar una imagen y, después de
finalizar el almacenamiento, la marca “√” desaparece de la lista situada debajo
de en la pantalla iStation.

11-1
11.3.6 Consul/Recuper.
La función de consulta y recuperación se utiliza para consultar y recuperar los registros de
exámenes del paciente de un servidor designado.
Después de definir el servidor de consulta y recuperación DICOM, podrá realizar dicha
función en la pantalla iStation.
1. Para abrir la pantalla [iStation]: pulse <iStation> en el panel de control, o bien, pulse
<Paciente> en el panel de control y, a continuación, haga clic en [iStation] en la pantalla
Info paciente.
2. Haga clic en [Consul/Recuper.] para acceder a la pantalla.

3. Seleccione el servidor en el área “Servidor y servicio” (tanto el origen como el destino).


4. Introduzca la información de la consulta, como ID pacient, Nomb pacient, N.º de acceso,
Fecha Exa o las palabras clave.
Haga clic en [Borr] para borrar la información de consulta introducida.
5. Haga clic en [Consu], el sistema realizará la consulta y mostrará los resultados en la lista
de pacientes (de origen).
Para realizar subsiguientes consultas en función de los resultados, introduzca la
información de la nueva consulta.
6. Seleccione uno o varios registros de paciente en función de la situación real.
Haga clic en [Selec todo] para seleccionar todos los registros de paciente de la lista.
Haga clic en [Deselec todo] para cancelar la selección de todos los registros de paciente
de la lista.
7. Haga clic en [Recupera] para recuperar los registros de paciente del servidor de consulta
y recuperación DICOM al equipo local.
8. Haga clic en [Sali], los registros de paciente recuperados se muestran en la pantalla
iStation.

11.1
11.4 Soport almac DICOM
El sistema admite el almacenamiento de datos de pacientes en un soporte externo en
formato DCM. Además, en el sistema puede ver los archivos DCM guardados en un
dispositivo externo.
 Almacenamiento en dispositivos:
1. Seleccione los registros de pacientes en la pantalla iStation.

2. Al hacer clic en , se abre el siguiente cuadro de diálogo:

3. Seleccione el destino y el formato DICOM.


4. Decida si va eliminar los datos de exámenes de pacientes o solamente las imágenes del
disco duro local.
5. Haga clic en [Cop se] para iniciar el almacenamiento.
Si la copia de seguridad se realiza correctamente, se mostrará una marca de selección en la
lista Cop se de la pantalla iStation. En caso contrario, no se muestra ninguna marca de
selección.
Sugerencias No puede haber ningún archivo DICOMDIR/ DICMIMG/IHE_PDI en el
: dispositivo de almacenamiento externo con el mismo nombre que el
archivo del que se quiere realizar la copia de seguridad. En caso contrario,
no podrá continuar con el proceso. Además, asegúrese de que haya
suficiente espacio de almacenamiento. De lo contrario, la copia de
seguridad no se realizará correctamente por falta de espacio.

 Examen del dispositivo:


1. Conecte el dispositivo externo con los archivos DCM al sistema.
2. Al seleccionar el origen de datos en la pantalla iStation, se muestran los datos.
Además, si hay varios tipos de datos en el dispositivo, el sistema solicitará que se seleccione
el formato en un cuadro de diálogo.

 Restauración de datos:
Si se hace una copia de seguridad de los datos con formato DICOM en un dispositivo
externo, puede restaurar los datos en el sistema a desde el dispositivo.
1. Conecte el dispositivo externo con los archivos DCM al sistema.

11-1
2. En iStation, examine los datos almacenados en el dispositivo externo.
3. Seleccione los datos que se van a restaurar en iStation.

4. Haga clic en en la pantalla iStation.

NOTA: Sólo puede seleccionar los dispositivos a los que el sistema puede acceder.

11.5 Informe estructurado


Este sistema admite informes estructurados OB/GIN, cardíacos y vasculares DICOM, que
solo pueden enviarse junto con el examen.
 Envío de imágenes e informes estructurados para su almacenamiento en la pantalla iStation
(1) Seleccione “Adjuntar SR cuando las imágenes de la tienda” en la página de
almacenamiento DICOM. Para obtener más información, consulte “11.1.3.1
Almacenamiento”.
(2) Cree información para un nuevo paciente o cargue la información del paciente
programado.
(3) Realice las mediciones.
(4) Guarde las imágenes.
(5) Finalice el examen.
(6) Abra la pantalla iStation, seleccione el examen del paciente y haga clic en el botón
correspondiente [Enviar examen] del menú emergente para abrir el cuadro de
diálogo Envi.
(7) Haga clic para seleccionar “DICOM” en el cuadro "Objetv" de la parte izquierda. A
continuación, seleccione el servidor de almacenamiento DICOM en el cuadro
"Servidor almac" de la parte derecha.
(8) Haga clic en [Listo]; podrá comprobar el resultado en el cuadro de diálogo Gest.
tareas DICOM. Una vez almacenados correctamente la imagen y el informe
estructurado, se mostrará la marca de asignación de almacenamiento "√" en la lista
situada debajo de en la pantalla iStation.
El informe estructurado se puede enviar automáticamente. Consulte "11.3.1 Almac
DICOM" para obtener más información.
 Copia de seguridad del informe estructurado
Al grabar o almacenar el examen que incluye un informe estructurado en el dispositivo
externo (DICOMDIR), también se puede realizar una copia de seguridad del informe
estructurado.

11.6 Administrador de tareas de DICOM


Gest. tareas DICOM se utiliza para ver el progreso de las tareas o gestionar las tareas
después de enviar las imágenes para su almacenamiento, impresión o almacenamiento en
un dispositivo.
Para obtener información detallada sobre el administrador de tareas, consulte
10.6 Administrador de tareas de pacientes.

11.1
12 Configuración
La función Config se ha diseñado para definir los parámetros de configuración de
funcionamiento del sistema y para administrar los datos de flujo de trabajo del usuario. Las
configuraciones del usuario y del sistema se almacenan en el disco duro y se debe hacer una
copia de seguridad en CD/DVD o en los dispositivos de memoria USB.
Si se cambian los datos de configuración, asegúrese de
PRECAUCIÓN guardar las preferencias de según los métodos descritos
: en este capítulo. Mindray no se hace responsable de la
pérdida de datos de configuración.
 Para acceder a Config.:
Pulse <Confg> para acceder a Config.
 Para salir de Config:
Haga clic en [Guardar] en la página Config para cerrar el menú Config y guardar la
configuración de los parámetros.
Haga clic en [Cancelar] o pulse <Esc> en el panel de control para salir de la
configuración.

12.1 Preajustes del sistema


Haga clic en [Preaj sistema] en el menú Confg para preajustar lo siguiente:

Página Descripción
Permite definir el nombre del hospital, el idioma, la zona horaria, el
Región
formato de hora, la fecha y hora del sistema, el logotipo, etc.
Permite definir la información del paciente, la configuración del
General examen, la gestión de pacientes, el almacenamiento, la inactividad
del sistema, el registro de operaciones, etc.
Permite definir algunos parámetros generales de los modos de
Im
captura de imágenes.
Aplicación Permite establecer la regla de medición, el folículo, etc.
Permite definir la información correspondiente a la edad gestacional
OB (Obstétric)
fetal, el crecimiento fetal y el peso fetal.
Permite asignar funciones al pedal y las teclas definidas por el
Conf clave
usuario.
Permite definir la información correspondiente al control de las
Admin
cuentas de usuario.

12.1
12.1.1 Región
Acceda a la página Región mediante [Config]-> [Preaj sistema]-> [Región].

Elemento Descripción
Introduzca la información correspondiente del hospital, como
Información hospital
nombre, dirección, teléfono, etc.
Si desea seleccionar un idioma para el sistema, los idiomas
disponibles son chino, inglés, francés, alemán, italiano, portugués,
ruso, español, polaco, checo, turco, finlandés, danés, islandés,
Idioma noruego y sueco.
El sistema se reinicia automáticamente después de cambiar el
idioma y salir del menú Confg.
Huso hora Seleccionar la zona horaria.
Permite seleccionar el formato de fecha entre DD/MM/AAAA,
Forma fecha
MM/DD/AAAA y AAAA/MM/DD.
Format hora Permite seleccionar el formato de hora entre 12 horas y 24 horas.
Permite establecer la fecha del sistema.
Coloque el cursor en el campo correspondiente e introduzca la
Fecha sist
fecha con el teclado o haga clic en el icono de calendario y, a
continuación, seleccione la fecha.
Introduzca la hora en el cuadro de texto o modifique la hora
Hora sistem
mediante los botones de control de la parte derecha.

12.1.2 General
Acceda a la página General mediante [Config]-> [Preaj sistema]-> [General].

12-1
Tipo Elemento Descripción
Permite decidir si se muestra la siguiente información
Info aparece en
del paciente en el panel de imagen: sexo, edad,
panel imágs
operador, ID, nombre, hospital
Info paciente
Permite definir la unidad para el peso y la altura del
Unid H&W
paciente.
Fórmula superf Permite definir la fórmula de superficie.
Permite definir el tamaño de la imagen almacenada:
Área de imagen
Tam entrada imag
Área estándar
Otros
Pant comp
Long. cine/Tiem(s) Tiem(s): 1~60 s
Modo salida PAL/NTSC
Envío/impresión Seleccione esta opción si se va a archivar
Gestión
después del automáticamente los datos de examen en el servidor
pacientes
examen final DICOM para almacenamiento o impresión.
Enable Screen Permite activar la función de salvapantallas y
Saver (Activar seleccionar el tiempo de espera hasta que se activa
salvapantallas) el salvapantallas.
Disponible si se selecciona "Enable ScreenSaver"
Salvapantalla Act. est. esp.
(Activar salvapantallas).
s
Una vez que se haya activado la función de
Seleccione salvapantallas, haga clic en [Exam] para seleccionar
Imagen la figura utilizada para el salvapantallas y haga clic
en [Vis pre] para visualizar el efecto.
Seleccione esta opción para acceder a la captura de
Conf exam Introd. al fin exam imágenes, la información del paciente o la lista de
trabajo después de finalizar un examen.
Temp. colores Frío/caliente.
Mostrar Cargar
Cargue los datos de fábrica para el brillo y el
brillo/contraste
contraste.
pred

12.1
12.1.3 Preaj imag
Acceda a la página Preaj imag mediante la ruta [Confg]-> [Preaj sistema]-> [Imagen], según
se muestra en la siguiente figura.

Tipo Elemento Descripción


Permite definir el modelo de sonda predeterminado
Reinic conf Sonda
del sistema.
Congel Estado tras Permite definir el estado del sistema después de
config. congelación congelar la imagen.
Permite definir el modo de inclinación en el modo de
captura de imágenes B + Color + PW.
C&PW: permite ajustar el volumen de muestreo en el
modo Color y la línea de muestreo en el modo PW,
Inclinación
al mismo tiempo.
C/PW: permite ajustar el volumen de muestreo en el
modo Color y la línea de muestreo en el modo PW,
individualmente.
Im El espectro se puede invertir de forma automática
cuando el flujo de color se inclina hasta determinado
Invers auto
ángulo, con lo que se tiene en cuenta el hábito del
operador de distinguir la dirección del flujo.
Permite definir el tipo de división para la memoria de
Memoria de cine
cine.
Permite definir si desea mostrar la regla iScape de
Visual regla iScape forma panorámica en el modo de captura de
imágenes iScape.

12-1
12.1.4 Aplicación
Acceda a la página Med mediante la ruta [Confg]-> [Preaj sistema]-> [Aplicación]. En esta
página, puede definir la regla de medición, los folículos y la información correspondiente.
Para obtener información detallada, consulte el Manual del operador [Volumen avanzado].
12.1.5 OB
Acceda a la página OB mediante [Confg]-> [Preaj sistema]-> [OB]. En esta página, puede
establecer la fórmula de edad gestacional, la fórmula de crecimiento fetal, la fórmula de peso
fetal y otra información relevante. Para obtener información detallada, consulte el Manual del
operador [Volumen avanzado].
12.1.6 Configuración de teclas (Conf tecla)
Abra la página mediante [Confg]-> [Preaj sistema]-> [Conf clave], como se muestra en la
siguiente figura.

 Ajuste de las funciones de las teclas


Puede ajustar las funciones para <Impr>, <Guar>, la tecla F1 y el pedal.
Para asignar una función a una tecla:
(1) Haga clic en la columna Func clave de la izquierda de la página para seleccionar la
tecla que desea.
(2) Haga clic en el área Función para seleccionar una función. Verá las funciones
seleccionadas a la derecha de la tecla seleccionada.
(3) Haga clic en [Guardar] para finalizar el ajuste de funciones.

12.1
A continuación, se muestra un ejemplo de ajuste de <F1> como “Guardar cine AVI a
disco USB”:
(1) Seleccione F1 en la lista “Func clave” de la parte izquierda de la página.
(2) Seleccione "Enviar cine AVI a disco USB" en "Función" en la parte derecha de la
página.
(3) Haga clic en [Guardar] para finalizar los ajustes.
 Otros ajustes
Elemento Descripción
Brillo tecla Permite definir el brillo de las teclas: 0, 1, 2, 3.
Permite definir el volumen de las teclas: 0-2, 0 significa que no
Vol tecla
hay sonido.
Permite definir la velocidad de desplazamiento de la bola de
Veloc bola segu
seguimiento: Lenta, Media, Rápida.

12.1.7 Admin
Acceda a la página Admin mediante [Config]-> [Preaj sistema]-> [Admin].
Para obtener información acerca del control de acceso, consulte “10.7 Control de acceso”.

12.2 Preajustes del examen


Abra [Confg]-> [Preaj exam] para acceder a la pantalla de preajustes de examen.

12-1
Procedimientos:
1. Para seleccionar una sonda:
Mueva el cursor hasta [Sonda] en la pantalla de preajustes de examen y seleccione una
sonda en la lista desplegable.
2. Selección y eliminación de modos de examen
En la parte derecha de la pantalla, puede ver los modos de examen admitidos por la
sonda actual. En la parte izquierda, puede ver todos los modos de examen admitidos por
el sistema (es decir, Biblio exam).
 [>]: añada el modo de examen seleccionado en [Biblio exam] a la lista [Exam selecc].
 [>>]: añada todos los modos de examen de la biblioteca a la lista [Exam selecc].
 [<]: elimine un modo de examen seleccionado de la lista [Exam selecc].
 Haga clic en [A] y [Abaj] para ajustar la secuencia de elementos en Elem seleccion.
 Haga clic en [Predet] para definir el modo de examen seleccionado como
predeterminado.
3. Haga clic en [Guar] para confirmar los ajustes modificados o haga clic en [Cancel] para
anular los cambios.

12.3 Preajuste de las mediciones


Para obtener información detallada acerca de las mediciones, consulte Volumen avanzado.

12.4 Preajustes de la impresión


La configuración de la impresora incluye un servicio de impresión y un controlador de
impresora.
Para obtener información acerca de la instalación y del servicio de impresión, consulte el
capítulo "3.8 Impresora de gráficos/texto".

12.1
 Configuración del servicio de impresión
 Añadir servicio: haga clic en este botón para añadir el servicio de impresión.
 Elimin servicio: haga clic en este botón para eliminar el servicio de impresión
seleccionado.
 Renomb servicio: haga clic en este botón para cambiar el nombre del servicio de
impresión seleccionado.
 Propied: permite preajustar las propiedades de los servicios de impresión.
 Configuración del controlador de impresora
Todas las impresoras que se indican en este manual del operador son compatibles
con el sistema y no es necesario utilizar ningún controlador.
Haga clic en la página [Controlador de impresora] para acceder a la pantalla de
configuración del controlador de impresora:
 Vea el nombre de la impresora y el estado de impresión.
 Puede añadir una impresora (incluida una impresora en red).
 Haga clic en [Atributo impres.] para ver los atributos de la impresora y la ruta del
archivo ppd.; además, podrá seleccionar la actualización del archivo ppd.
Para obtener información detallada acerca de la impresión DICOM, consulte "11 DICOM".

12.5 Preaj red


 Para obtener información acerca de la configuración TCP/IP local y los preajustes de
DICOM, consulte “11.1 Preajustes de DICOM”.
 Aparece la pantalla iStorage como se muestra a continuación:

12-1
Nombre Descripción
Nom servicio Nombre del dispositivo; este campo no puede estar vacío.
Dirección IP del PC instalado con el software iStorage; este campo
Direcc IP
no puede estar vacío.
Puerto utilizado en el PC instalado con el software iStorage, que
Puer
debe ser coherente con el que se usa en el ecógrafo.
Sirve para verificar la conexión con el servidor del PC. En el
servidor del PC, si la ruta de almacenamiento no se ha confirmado,
aparecerá un cuadro de diálogo emergente a través del cual se
Conectar guiará al usuario para configurarla. Si ya se ha configurado la ruta
de almacenamiento del PC, se establecerá la conexión después de
hacer clic en este botón.

Aña Sirve para añadir el servicio de red a la lista de servicios.


Actualizar Se usa para guardar los parámetros modificados.
Haga clic en este botón para eliminar el servicio seleccionado de la
Eliminar
lista de servicios.
Guardar Esta opción sirve para guardar los datos y salir de la pantalla.
 Adición de un servicio de red:
1. Se usa para establecer las propiedades del servidor de red según se ha descrito
anteriormente.
2. Haga clic en [Aña] para añadir el servicio a lista de servicios;
3. Seleccione el servicio añadido a la lista de servicios; puede eliminarlo.
 Modificación de un servicio de red:
1. Seleccione el servicio que se va a actualizar en la lista de servicios.
2. Puede ver las propiedades en las áreas de configuración de servicios.
3. Modifique los parámetros y haga clic en [Actual] para actualizar la configuración.
Sugerencias: con el fin de que el almacenamiento en red funcione correctamente, es
necesario configurar antes la carpeta compartida del servidor de PC (por ejemplo, el nombre
de usuario y la dirección IP deben confirmarse primero).
Para obtener más datos acerca de la función iStorage, consulte el manual de UltraAssist.

12.6 Mantenimiento
El elemento [Mantenimien] está diseñado para que actualice el software del sistema u otras
funciones especiales. Si necesita estas funciones, póngase en contacto con el Departamento
de Atención al Cliente de Mindray o con el representante de ventas.
Aquí puede exportar y cargar registros de las operaciones y gestionar datos predefinidos.

12.6.1 Opción
El sistema abre la página Opción automáticamente tras entrar en la pantalla Mantenimiento.
En la lista Opción, el sistema enumera todas las opciones compatibles con el sistema y el
estado de instalación de las mismas (Deshab. o Instalado).
 Instalación y desinstalación
 Haga clic en [Instal] para iniciar la instalación de una opción deshabilitada.
 Haga clic en [Desinst] para iniciar la desinstalación de una opción previamente
instalada.
 Prueb
Seleccione el elemento de opción en la lista para ver la información en la región de
comentarios situada a la derecha.

12.1
Para las funciones que no están configuradas, puede usar la función de forma gratuita
durante 90 días.
 Haga clic para seleccionar las funciones y haga clic en [Prueb].
Sugerencias: las opciones de prueba se pueden usar solo una vez.
Para obtener más información, póngase en contacto con el Departamento de atención al
cliente de Mindray o con su representante comercial.

12.6.2 Otros ajustes


Tipo Elemento Descripción
Registro Exportar registro Exporta el registro de operaciones.
Exporta los datos de preajustes al
Exportar
disco.
Administrador de Importa los datos de preajustes en
Importar
preajustes el sistema.
Load Factory (Cargar Configuración predeterminada de
predeterminado) fábrica local.

12.7 Información acerca del sistema


Haga clic en [Acerc] en el menú Confg para acceder a la pantalla de información del sistema.
(La información varía en función de las configuraciones del sistema y la versión).
 Acerc
Recoge el nombre del producto, la versión de hardware y otro tipo de datos.
 Acerc detall
Contiene información sobre la versión del software, del hardware y de otros módulos.

12-1
13 Sondas y biopsia
13.1 Sonda
El sistema admite las siguientes sondas:
Mod Mod
Ilustración Ilustración
sonda sonda

35C50P 75L38P

6CV1P 2P2P

7L5P 6C2P

D6-2P 7L4P

3C5P

13.1
NOTA: Para obtener información detallada acerca del período de almacenamiento e
instrucciones para la desinfección de las sondas o la esterilización de las sondas y
los soportes, consulte Technical standard for Disinfection of Medical and Health
Structures.

13.1.1 Funciones de la sonda por pieza


La estructura básica y las funciones de todas las sondas indicadas anteriormente son
similares, según se describe a continuación.
 Sonda 35C50P
<2>

<1>
<3>

<4>

<5>

Nº Nombre Función
Convierte la señal eléctrica en una señal ultrasónica,
centrando los haces de sonido en una dirección
determinada. Además, recibe la señal ultrasónica
Cabezal del reflejada y la convierte en una señal eléctrica para la
<1> transmisión por cable.
transductor
La lente de la superficie es una lente acústica. Aplique gel
ecográfico en la lente acústica para un correcto
funcionamiento.
Pestañas y ranuras
de acoplamiento del Proporciona el soporte de montaje al soporte de guía por
<2>
soporte de guía por aguja.
aguja
Transmite señales eléctricas entre el cuerpo del
<3> Cable de sonda
transductor y el conector.
Conecta el transductor y el cable con el sistema de
<4> Conector de la sonda
diagnóstico ecográfico.
Asa de bloqueo Bloquea el conector en el sistema de diagnóstico
<5>
ecográfico.
La estructura de las sondas marcada con el número <2> en la ilustración anterior puede
variar según los soportes de guía por aguja emparejados.

13-1
13.1.2 Orientación de la imagen ecográfica y el cabezal
del transductor
La orientación de la imagen ecográfica y el transductor se muestra a continuación. El lado de
la "marca" de la imagen ecográfica en el monitor se corresponde con el lado de la marca del
transductor. Compruebe la orientación antes de realizar el examen (en el siguiente ejemplo,
se utiliza una sonda lineal).

Marca de
orientación

Marca

13.1
13.1.3 Procedimientos de funcionamiento
En esta sección se describen los procedimientos generales de utilización de la sonda. La
formación especializada y la experiencia clínica permiten elegir la técnica clínica apropiada
que se empleará con el transductor.
 Procedimientos de trabajo
Inspección antes del examen

Conexión al sistema de
diagnóstico ecográfico

Exámenes

Procedimiento de biopsia

Desconexión del sistema de


diagnóstico ecográfico
Esterilización del soporte de guía
por aguja

Limpieza del gel ecográfico


Inspección tras el uso

Lavado del transductor con agua


Almacenamiento

Escurrido/secado

Inmersión en desinfectante

Extracción del transductor del desinfectante

Aclarado del transductor en agua esterilizada

Escurrido/secado

Inspección tras el uso

Almacenamiento

13-1
 Procedimientos de trabajo (sin función de biopsia)

Inspección antes del examen

Conexión al sistema de diagnóstico ecográfico

Exámenes

Desconexión del sistema de diagnóstico


ecográfico

Limpieza del gel ecográfico

Lavado del transductor con agua

Escurrido/secado

Desinfección

Inmersión en desinfectante

Extracción del transductor del desinfectante

Aclarado del transductor en agua esterilizada

Escurrido/secado

Inspección tras el uso

Almacenamiento

13.1
Desinfecte la sonda y esterilice el soporte de guía por
aguja antes y después de llevar a cabo un
ADVERTENCIA procedimiento de biopsia guiado por ecografía. En caso
: contrario, la sonda y el soporte de guía por aguja
podrían convertirse en un foco de infección.

13.1.4 Colocación de la funda del transductor


Se debe colocar una funda sobre el transductor antes de realizar un examen. Las fundas de
sonda pueden utilizarse en todas las situaciones clínicas donde exista riesgo de infección.
Es obligatorio colocar una funda de sonda sobre la sonda antes de realizar exploraciones
intracavitarias o biopsias. Use una de las fundas para transductores disponibles en el
mercado.
Para encargar fundas para transductores, puede ponerse en contacto con:
CIVCO Medical Instruments Co.
102 First Street South, Kalona, IA 52247-9589 EE. UU. Teléfono: 1-319-656-4447
Correo electrónico: [email protected]
http://www.civco.com
1 Asegúrese de cubrir la sonda con una funda nueva
PRECAUCIÓN . (sin utilizar) para evitar infecciones durante el
: examen. Si el envoltorio de una funda de sonda está
abierto o roto, es posible que la funda no ofrezca un
nivel de esterilización suficiente. NO utilice una funda
de sonda que se encuentre en ese estado.
2 La funda (cubierta) contiene látex de caucho natural y
. talco, productos que pueden provocar reacciones
alérgicas en algunas personas.
3 NO utilice una funda de sonda caducada. Antes de
. utilizar fundas de sonda, compruebe si el periodo de
validez ha caducado.
Método (sólo para referencia):
1. Aplique una cantidad adecuada de gel 2. Introduzca el transductor en la funda.
dentro de la funda o en la lente acústica del Tire con fuerza de la funda sobre la lente
transductor. Si no se utiliza gel, la calidad de acústica del transductor para eliminar
la imagen puede ser deficiente. pliegues y burbujas de aire, con cuidado
de no perforar la funda.

3. Asegure la funda con las bandas elásticas 4. Examine la funda para cerciorarse de
que se proporcionan. que no haya orificios ni desgarros.

13-1
13.1.5 Limpieza y desinfección de las sondas
Después de finalizar cada exploración, limpie y desinfecte (o esterilice) las sondas según
resulte necesario. Una vez realizados los procedimientos de biopsia, asegúrese de esterilizar
el soporte de guía por aguja. De lo contrario, la sonda y el soporte de guía por aguja podrían
convertirse en focos de infección. Siga las instrucciones de limpieza del manual.

Nunca sumerja el conector de la sonda en líquido, como


ADVERTENCIA agua o desinfectante. La inmersión puede ocasionar
: una descarga eléctrica o una avería.

1 Cuando limpie y desinfecte la


PRECAUCIÓN . sonda, utilice guantes
: esterilizados para evitar
infecciones.

2 Después de desinfectar, lave la sonda


. concienzudamente con agua esterilizada para quitar
todos los residuos químicos. Los residuos químicos
de la sonda pueden resultar dañinos para el
organismo humano.
3 Si la sonda no se limpia ni desinfecta, se pueden
producir infecciones.

NOTA: 1 Después del examen, limpie meticulosamente los restos de gel ecográfico.
. De lo contrario, el gel ecográfico puede solidificarse y degradar la calidad de
imagen del transductor.
2 NO deje que la sonda se sobrecaliente (más de 55 °C) durante la limpieza y
. las desinfecciones. Las temperaturas elevadas pueden hacer que la sonda
se deforme o se deteriore.

Limpieza
Consulte las instrucciones del manual y siga la política y los procedimientos de limpieza de
su hospital.
1. Desconecte la sonda del sistema.
2. Utilice guantes esterilizados para evitar infecciones.
3. Lave el transductor con agua limpia o agua con jabón para eliminar los restos de
suciedad o limpie el transductor con una esponja humedecida con etilcarbamato. No
utilice cepillos, ya que pueden dañar el transductor.
4. Seque el transductor con un paño esterilizado o una gasa limpia después de lavarlo. No
seque el transductor aplicando calor.

13.1
Desinfección con aerosoles
Utilice protección ocular cuando se disponga a utilizar
PRECAUCIÓN aerosoles para desinfectar.
:

1. Utilice guantes esterilizados para evitar infecciones.


2. Cuando haya terminado de limpiar, aplique el desinfectante en aerosol sobre el
transductor. Utilice el tiempo y el modo de exposición del desinfectante recomendados
por el fabricante.
3. Retire los residuos pasando un paño suave humedecido en agua sobre el transductor.
4. Elimine el agua del transductor con un paño esterilizado o una gasa limpia.

Conector

Aliviador de tensión

NOTA: Observe este gráfico detenidamente para realizar la desinfección. No aplique el


aerosol sobre el aliviador de tensión del extremo del conector ni sobre el conector.

Desinfección por inmersión


1. Utilice guantes esterilizados para evitar infecciones.
2. Limpie el transductor antes de desinfectarlo. MINDRAY recomienda las siguientes
soluciones para desinfectar el transductor.
 Consulte las instrucciones que proporciona el fabricante del producto químico
referentes a la concentración de la solución desinfectante, el método de desinfección
y disolución y las medidas de precaución que se deben adoptar durante su uso. NO
sumerja el conector del transductor ni el cable próximo a éste en agua o cualquier
otra solución.
 Sumerja el transductor en la solución desinfectante durante el tiempo mínimo
recomendado por el fabricante (por ejemplo, el tiempo mínimo que recomienda el
fabricante para OPA Cidex es de 12 minutos).
 Respete las normativas locales a la hora de seleccionar y utilizar el desinfectante.
3. Lave el transductor con agua esterilizada abundante (unos 8 litros) durante al menos 1
minuto para quitar todos los residuos que contenga, o bien utilice el método que
recomienda el fabricante del desinfectante para lavar el transductor.

13-1
4. Quite el agua del transductor con un paño esterilizado o una gasa después de lavarla.
No seque el transductor con calor.

Aliviador de tensión
Asa de la sonda

NOTA: 1. Observe este gráfico detenidamente para sumergir el transductor. Sumerja


solamente las partes del transductor que se encuentran por debajo del
aliviador de tensión.
2. Dado que la desinfección repetida puede dañar la sonda, debe comprobar
el funcionamiento de la sonda periódicamente.

13.1
13.1.6 Almacenamiento y transporte
Una vez finalizados todos los exámenes del día, compruebe que el transductor está en buen
estado. Después de desinfectar el transductor, compruebe está en buen estado y guárdelo
en un lugar que permita realizar el siguiente examen con rapidez.
1. Para evitar daños en el transductor, NO lo guarde en lugares donde se encuentre
expuesto a los siguientes factores:
 Luz solar directa o radiación X
 Cambios repentinos de temperatura
 Polvo
 Vibraciones excesivas
 Fuentes de calor
2. Guarde y transporte el transductor en lugares donde se cumplan las siguientes
condiciones ambientales:
 Temperatura ambiente: de -20°C a 55°C
 Humedad relativa: del 30 % al 95 % (sin condensación)
 Presión atmosférica: de 700 hPa a 1060 hPa
3. Guarde y transporte el transductor D6-2P en lugares donde se cumplan las siguientes
condiciones ambientales:
 Temperatura ambiente: de -10°C a 60°C
 Humedad relativa: del 30 % al 95 % (sin condensación)
 Presión atmosférica: de 700 hPa a 1060 hPa
4. Si el transductor se envía al Departamento de atención al cliente de MINDRAY o al
representante comercial para su reparación, desinféctelo y envíelo en la funda de
transporte.

13-1
13.2 Guía de biopsia
1. La persona que realiza los procedimientos de
biopsia debe conocer detalladamente la
ADVERTENCIA: ecografía de diagnóstico y contar con la
formación adecuada. En caso contrario, el
paciente puede sufrir efectos adversos.
2. En las situaciones que se indican a
continuación, es posible que la aguja de
biopsia no pueda penetrar el área de destino.
Una biopsia incorrecta podría ocasionar
distintos efectos adversos en el paciente.
 Utilizar un soporte de guía por aguja no
adecuado para el transductor.
 Instalar incorrectamente el soporte de
guía por aguja.
 Utilizar una aguja de biopsia inadecuada
para el tipo de biopsia que se quiere
realizar.
 Utilizar una aguja de biopsia inadecuada
para el tipo de biopsia que se quiere
realizar.
3. Antes y después de realizar un procedimiento
de biopsia, confirme que el soporte de guía
por aguja se encuentre en buen estado.
Confirme manualmente que los componentes
del soporte de guía por aguja no se
desprendan ni se muevan de sus posiciones
correctas. Si se utiliza el soporte de guía por
aguja cuando los componentes no estén
instalados firme y correctamente, el paciente
podría resultar lesionado. Si se detecta una
anomalía en el soporte de guía por aguja, deje
de utilizar inmediatamente y póngase en
contacto con el Departamento de atención al
cliente de MINDRAY o con su representante
comercial.
4. No utilice un soporte de guía por aguja
mientras realiza una exploración. La aguja
podría avanzar en dirección incorrecta y
ocasionar lesiones al paciente.
No realice nunca una biopsia durante la
exploración de la imagen.
5. No congele una imagen mientras realiza una
biopsia.
6. Durante los procedimientos de biopsia, la
aguja podría desviarse del curso deseado
debido a las características del tejido o al tipo
de aguja. En concreto, las agujas con
diámetros pequeños podrían desviarse
abriendo un ángulo mayor.

13.1
7. Esterilice el transductor y el soporte de guía
por aguja antes y después de llevar a cabo un
procedimiento de biopsia guiado por
ecografía. En caso contrario, el transductor y
el soporte de guía por aguja podrían
convertirse en focos de infección.
8. La marca de la aguja que se muestra en la
imagen ecográfica no indica la posición real
de la aguja de biopsia. Por consiguiente, sólo
se debe utilizar como referencia. Controle en
todo momento las posiciones relativas de la
aguja de biopsia durante los procedimientos.
9. Ajuste la marca de la aguja antes de realizar el
procedimiento de biopsia.
10. Cuando se lleven a cabo procedimientos de
biopsia, utilice solamente gel ecográfico
esterilizado que cuente con certificación de
seguridad. Utilice el gel ecográfico
adecuadamente para asegurar que no se
convierta en un foco de infección.
11. Cuando se realice una operación que implique
biopsia, utilice guantes esterilizados.

13-1
12. Imagen del área objetivo de la biopsia y
posición real de la aguja de biopsia:
Los sistemas ecográficos de diagnóstico
producen imágenes planares tomográficas
con información sobre un determinado
espesor en la dirección del espesor del
transductor. (Dicho de otro modo, la
información que se muestra en las imágenes
incluye toda la información explorada en la
dirección del espesor del transductor). De
este modo, aunque parezca que la aguja de
biopsia ha penetrado el objeto de destino en
la imagen, es posible que no lo haya hecho.
Cuando el área de destino de la biopsia es
pequeña, la dispersión del haz ecográfico
podría hacer que la imagen se desvíe de la
posición real. Preste especial atención a esta
circunstancia. La desviación de la imagen se
muestra en las siguientes figuras:

Biopsia
Objetivo

La aguja de biopsia parece llegar al objeto de


destino de la imagen

Sonda

Aguja
Objetivo
Haz ecográfico

Dispersión del haz ecográfico


Para evitar este problema, tenga en cuenta los
aspectos siguientes:
No se fije solamente en el eco de la punta de
la aguja en la imagen. Preste especial
atención al objeto de destino, que debe
desplazarse ligeramente al entrar en contacto
con la aguja de biopsia.
Antes de realizar la biopsia, evalúe el tamaño
del objeto y compruebe si la biopsia se puede
realizar correctamente.

13.1
1. Cuando utilice el soporte de guía por aguja, póngase
PRECAUCIÓN: guantes esterilizados para evitar infecciones.
2. Durante una biopsia con la sonda 65EB10EA, se puede
producir un funcionamiento incorrecto cuando el
intervalo de exploración no está establecido en "W", lo
que afectará al área ciega de la imagen y a la precisión
de la aguja que se muestra. El intervalo de exploración
debe mantenerse en "W".

13.2.1 Procedimientos básicos para guía de biopsia


1. Seleccione el soporte de guía por aguja y la aguja apropiados; colóquelos
correctamente.
2. Verifique la línea guía de biopsia. Para obtener información, consulte “13.2.4 Menú Biopsi”.
3. Pulse <Biopsi> en el panel de control.
 Si la sonda actual no tiene un soporte emparejado, o bien, la imagen se queda
congelada y la línea guía se oculta antes de que la imagen se congele, no podrá
acceder al menú Biopsi.
 Antes de acceder al menú Biopsi, el sistema le mostrará el siguiente mensaje
“Compruebe indicaciones antes biopsia”.
4. Establezca [Pantalla] como “Act” para mostrar la línea guía y seleccione el soporte y la
línea de guía según la situación que observe. Para obtener información, consulte
“13.2.4 Menú Biopsi”.
5. En el menú Biopsi, haga clic en [Verifi] para acceder al menú Verificación y comprobar la
línea guía. Después de la comprobación, haga clic en [Guar] en el menú para guardar la
configuración de parámetros. Después, haga clic en [Sali] para regresar al menú Biopsi.
NOTA:
 Si cambia la sonda o el soporte de guía por aguja durante la biopsia, vuelva a
comprobar la línea guía.
 Cuando salga del menú Compr biopsia sin guardar la configuración, el sistema
mostrará el mensaje "Datos han cambiado. ¿Desea guardar los cambios?". Haga clic
en [Listo] para guardar la configuración y volver al menú de biopsia. Haga clic en
[Listo] para guardar la configuración y volver al menú de biopsia.
6. Explore la zona para localizar el área de destino. Centre el área de destino en la
trayectoria de la zona de guía electrónica.
7. Dirija la aguja hacia el área de interés de la muestra.
8. Tras finalizar la extracción de la muestra de biopsia, retire lentamente la sonda del
cuerpo. Para salir del menú Biopsi: pulse <Biopsy> o desplace el cursor hasta [Salir] en
el menú.
9. Desmonte los elementos y deséchelos adecuadamente según resulte necesario.
Si la zona de guía que muestra no coincide con la guía, la aguja
PELIGRO podría seguir una trayectoria fuera de la zona.
: Es de suma importancia que, cuando se utilicen las guías de
biopsia de ángulo ajustable, el ángulo que se muestra en la
pantalla coincida con el ángulo establecido en la guía; de lo
contrario, la aguja no se corresponderá con la zona de guía
mostrada, lo que podría dar lugar a la repetición de las biopsias
o a lesiones en el paciente.

13-1
13.2.2 Soportes de guía por aguja
Es posible adquirir un soporte guiado por aguja como accesorio opcional (se utiliza en
combinación con el transductor). Algunas sondas tienen soportes de guía por aguja y agujas
emparejados. Para encargar soportes de guía por aguja, póngase en contacto con el
Departamento de atención al cliente de MINDRAY o con su representante comercial.
Para la biopsia o el tratamiento, se pueden realizar procedimientos de biopsia guiados por
ecografía mediante el transductor en combinación con un soporte de guía por aguja
(accesorio opcional) y una aguja de biopsia (suministrada por el usuario).

Nombres de los componentes


En esta sección se describen los componentes y las funciones correspondientes de cada
soporte de guía por aguja.
 NGB-001, NGB-002 y NGB-005 (aguja de metal no desmontable)
Las estructuras de los soportes de guía por aguja de plástico NGB-001, NGB-002 y
NGB-005 son similares entre sí. La siguiente ilustración muestra la estructura con NGB-
001 como ejemplo.
Mando de sujeción de
la guía de la aguja

Guía de aguja
Orificio
guía de la aguja

Pinza
Orificio de
fijación Bastidor de la guía de aguja
Orificio de
fijación
Mando de sujeción

Soporte de guía
por aguja

Transductor

13.1
 NGB-001, aguja de metal desmontable
Orificio guía
Muesca Bloque guía en
forma de V
Pasador de
seguridad

Base de ajuste de tipo Tuerca de fijación de la aguja


de aguja
Dial de escala tipo aguja

Cubierta en forma de V
Bloque de ángulo Pinza

Base de ajuste del


ángulo Contratuerca

Señal de cambio Tuerca de fijación


de ángulo de ángulo

 NGB-004
Tuerca de cierre

Guía de aguja Pinza de


Protuberancia retención
de fijación

Transductor
Ranura de fijación

13-1
 NGB-005
Bastidor de la guía
Bastidor de la de aguja
guía de aguja

Mando de sujeción
de la guía de aguja
Pinza
Orificio de
Orificio guía de la aguja
fijación
Ranura de Mando de
fijación sujeción

Soporte de
guía por aguja

Sonda

 NGB-006
Soporte de guía por aguja de metal desmontable:

13.1
Nº Nombre Descripción
<1> Sujeción del Se utiliza para instalar el soporte guiado por aguja en la
soporte de guía sonda.
por aguja
<2> Ranura y pestaña Coincide respectivamente con la pestaña y la ranura de
del soporte de guía la sonda.
por aguja
<3> Base de ajuste del Se pueden ajustar 3 tipos de ángulos.
ángulo
<4> Señal de cambio Coincide con el ángulo de biopsia (25°, 35°, 45°).
de ángulo
(25°, 35°, 45°)
<5> Tuerca de fijación Se utiliza para fijar el bloqueo en el ángulo elegido.
de ángulo
<6> Bloque de ángulo Se utiliza para fijar el bloqueo en un ángulo determinado.
<7> Bloque guía Se utiliza para instalar la aguja de biopsia; existen cinco
especificaciones de bloques guía para diferentes agujas
de biopsia.
<8> Especificaciones Coincide con la aguja de biopsia correspondiente (14G).
de bloque guía
(14G)
<9> Orificio guía de la Se utiliza para instalar la aguja de biopsia.
aguja de biopsia
<10> Tuerca de fijación Se utiliza para bloquear el soporte de guía por aguja y la
del soporte de guía sonda
por aguja

Soporte de guía por aguja de plástico desmontable:

Nº Nombre Descripción
Sujeción del
Se utiliza para instalar el soporte guiado por aguja en la
<1> soporte de guía
sonda.
por aguja
Se utiliza para determinar el ángulo de la biopsia; se
<2> Bloque de ángulo pueden utilizar tres especificaciones de bloques de
ángulo
Se utiliza para instalar la aguja de biopsia; existen cinco
<3> Bloque guía especificaciones de bloques guía para diferentes agujas
de biopsia.

13-1
Nº Nombre Descripción
Ranura y pestaña
Coincide respectivamente con la pestaña y la ranura de
<4> del soporte de guía
la sonda
por aguja
Especificaciones
<5> de bloque guía Coincide con la aguja de biopsia correspondiente (13G).
(13G)
Orificio guía de la
<6> Se utiliza para instalar la aguja de biopsia.
aguja de biopsia
Especificaciones
<7> de bloque de El ángulo de biopsia correspondiente es de 45°.
ángulo (45°)
 NGB-007
 Soporte de guía por aguja de metal:

8
7
6

10

3
4

1 5

Nº Nombre Descripción
Sujeción del soporte de Se utiliza para instalar el soporte guiado por aguja en la
1.
guía por aguja sonda.
Ranura y pestaña del Coincide respectivamente con la pestaña y la ranura de
2.
soporte de guía por aguja la sonda.
3. Base de ajuste del ángulo Se pueden ajustar 3 tipos de ángulos.
Señal de cambio de ángulo
4. Coincide con el ángulo de biopsia (40°, 50° y 60°).
(40°, 50°, 60°)
5. Tuerca de fijación de ángulo Se utiliza para fijar el bloqueo en el ángulo elegido.

13.1
Nº Nombre Descripción
Se utiliza para determinar el ángulo de la biopsia; se
6. Bloque de ángulo
pueden utilizar especificaciones diferentes de bloques
Se utiliza para instalar la aguja de biopsia; existen cinco
7. Bloque guía especificaciones de bloques guía para diferentes agujas
de biopsia.
Especificaciones de bloque
8. Coincide con la aguja de biopsia correspondiente (14G).
guía (14G)
9. Orificio guía de la aguja Se utiliza para instalar la aguja de biopsia.
Tuerca de fijación del Se utiliza para bloquear el soporte de guía por aguja y la
10.
soporte de guía por aguja sonda.
 Soporte de guía por aguja de plástico:

Nº Nombre Descripción
Sujeción del soporte de Se utiliza para instalar el soporte guiado por aguja en la
<1>
guía por aguja sonda.
Se utiliza para determinar el ángulo de la biopsia; se
<2> Bloque de ángulo pueden utilizar tres especificaciones de bloques de
ángulo
Se utiliza para instalar la aguja de biopsia; existen cinco
<3> Bloque guía especificaciones de bloques guía para diferentes agujas
de biopsia.
Ranura y pestaña del Coincide respectivamente con la pestaña y la ranura de
<4>
soporte de guía por aguja la sonda.
Especificaciones de bloque
<5> Coincide con la aguja de biopsia correspondiente (13G).
guía (13G)
<6> Orificio guía de la aguja Se utiliza para instalar la aguja de biopsia.
Especificaciones de bloque
<7> Correspondiente al tamaño del ángulo de biopsia (60°).
de ángulo (60°)

13-1
 NGB-011
Guía de aguja Mando de sujeción de
la guía de aguja

Orificio de
Pinza
fijación
Orificio guía de
la aguja
Ranura de Mando de Bastidor de la
fijación sujeción guía de aguja

Soporte de guía
por aguja

Sonda

13.2.3 Inspección e instalación del soporte de guía por


aguja
Inspección del soporte de guía por aguja
Asegúrese de realizar inspecciones antes y después de utilizar el soporte de guía por aguja.
Si se detecta una anomalía en el soporte de guía por aguja, deje de utilizar inmediatamente y
póngase en contacto con el Departamento de atención al cliente de MINDRAY o con su
representante comercial.
1. Esterilice el soporte de guía por aguja antes y después de utilizarlo.
2. Cerciórese de que el soporte de guía por aguja no esté dañado, deformado, averiado o
suelto. Compruebe también que no presente acanaladuras o le falte algún componente.
3. Compruebe que el soporte de guía por aguja esté asegurado en la posición correcta.

Instalación del soporte de guía por aguja


 Soporte de guía por aguja de metal no desmontable NGB-001, NGB-002 y NGB-005 (se
usa NGB-001 como ejemplo)
(1) Coloque la funda del transductor esterilizada.
(2) Acople la ranura de fijación a la pinza con los dos bordes elevados del cabezal del
transductor y alinee el orificio de fijación de la pinza al punto convexo situado en el
cabezal del transductor.
(3) Gire ligeramente el mando de sujeción presente en el extremo del soporte de guía
por aguja.
 NGB-001
(1) Coloque la funda del transductor esterilizada.
(2) Sujete el transductor con una mano, seleccione el soporte de guía por aguja
adecuado y sujételo con la otra mano. Haga coincidir la ranura de la abrazadera con
la pestaña del transductor. Instale el soporte en el transductor.

13.1
(3) Enrosque la tuerca de fijación del soporte de guía por aguja para asegurarse de que
dicho soporte esté correctamente instalado en el transductor.
(4) Ajuste el dial de escala según el cambio del tipo de aguja y, a continuación, apriete
la tuerca de fijación de la aguja para bloquear el dial de escala. (Para ajustar el dial
de escala debe soltar primero la tuerca de fijación de la aguja).
(5) Tire del pasador de seguridad y cierre la cubierta en forma de V para fijar el pasador
de seguridad de la base de ajuste de tipo de aguja para instalar la aguja en el orificio
guía.

 NGB-004
(1) Coloque la funda de la sonda esterilizada.

(2) Abra la presilla de retención, alinee el soporte de guía por aguja con el transductor
para situar la protuberancia de fijación en la guía de la aguja en las ranuras de
fijación de la sonda y después, gire la presilla de retención para hacerla coincidir con
el transductor a sonda.

(3) Cuando la pinza de retención está girada en la posición correcta, la tuerca de cierre
bloqueará la presilla de retención y el soporte de guía por aguja queda montado en
la posición apropiada.

13-1
 NGB-005
(1) Acople la ranura de fijación a la pinza con los dos bordes elevados del cabezal de la
sonda y alinee el orificio de fijación de la pinza al punto convexo situado en el
cabezal de la sonda.
(2) Gire ligeramente el mando de sujeción presente en el extremo del soporte de guía
por aguja.
 NGB-006
Soporte de guía por aguja de metal:
(1) Coloque la cubierta del transductor esterilizada.
(2) Sujete el transductor con una mano, seleccione el soporte de guía por aguja
adecuado y sujételo con la otra mano. Haga coincidir la ranura y la pestaña con la
ranura y la pestaña del transductor respectivamente. Instale el soporte en el
transductor.

(3) Gire la tuerca de fijación para asegurar el soporte y el transductor.


(4) Seleccione un bloque guía con el tamaño adecuado e introdúzcalo ligeramente en la
ranura del soporte.

(5) Rosque la tuerca en el bloque guía para asegurar el bloque y el soporte de guía por
aguja.
(6) Introduzca una aguja de biopsia con las mismas especificaciones que el bloque guía
en el orificio del bloque guía.

Soporte de guía por aguja de plástico:


(1) Coloque la funda de la sonda esterilizada.
(2) Sujete la sonda con una mano, seleccione el soporte de guía por aguja adecuado y
sujételo con la otra mano. Alinee la pestaña del extremo estrecho del soporte de
guía por aguja con la ranura de la sonda; después, empuje hacia delante el soporte
de guía por aguja, haciendo que las pestañas y las ranuras del soporte coincidan
con las pestañas y las ranuras de la sonda.

13.1
(3) Realice una comprobación manual para asegurarse de que el soporte de guía por
aguja está firmemente instalado en la sonda.
(4) Seleccione un bloque guía adecuado, empújelo en la ranura situada por encima del
bloque de ángulo y asegúrelo con fuerza.

(5) Introduzca una aguja de biopsia con las mismas especificaciones que el bloque guía
en el orificio del bloque guía.

 NGB-007
Soporte de guía por aguja de metal:
(1) Coloque la funda de la sonda esterilizada.
(2) Seleccione un soporte de guía por aguja para la sonda y haga coincidir la ranura y la
pestaña de la sonda. Instale el soporte en la sonda.

(3) Enrosque la tuerca de fijación del soporte de guía por aguja para asegurarse de que
dicho soporte esté correctamente instalado en la sonda.
(4) Seleccione un bloque guía adecuado, empújelo en la ranura situada por encima del
bloque de ángulo y asegúrelo con fuerza.

(5) Enrosque la tuerca del bloque para asegurar éste último.

13-1
(6) Introduzca una aguja de biopsia con las mismas especificaciones que el bloque guía
en el orificio del bloque guía.

Soporte de guía por aguja de plástico:


(1) Coloque la funda de la sonda esterilizada.
(2) Sujete la sonda con una mano, seleccione el soporte de guía por aguja adecuado y
sujételo con la otra mano. Alinee la pestaña del extremo estrecho del soporte de
guía por aguja con la ranura de la sonda; después, empuje hacia delante el soporte
de guía por aguja, haciendo que las pestañas y las ranuras del soporte coincidan
con las pestañas y las ranuras de la sonda.

(3) Realice una comprobación manual para asegurarse de que el soporte de guía por
aguja está firmemente instalado en la sonda.
(4) Seleccione un bloque guía adecuado, empújelo en la ranura situada por encima del
bloque de ángulo y asegúrelo con fuerza.

(5) Introduzca una aguja de biopsia con las mismas especificaciones que el bloque guía
en el orificio del bloque guía.

 NGB-011
(1) Acople la ranura de fijación a la pinza con los dos bordes elevados del cabezal de la
sonda y alinee el orificio de fijación de la pinza al punto convexo situado en el
cabezal de la sonda.
(2) Gire ligeramente el mando de sujeción presente en el extremo del soporte de guía
por aguja.

13.1
Asegúrese de que todos los componentes de guía estén
PRECAUCIÓN montados correctamente antes de realizar una biopsia.
:

13.2.4 Menú Biopsi


Pulse <Biopsi> para abrir el menú de biopsia.

 Seleccione el ángulo del soporte de biopsia


Si el soporte de guía por aguja admite más de un ángulo de biopsia, puede seleccionar
el ángulo en la lista desplegable.
 Selección de tamaño de punto
Desplace el cursor hasta [Tam punt], pulse <Def> para seleccionar el tamaño de punto
entre Pequ, Medio y Grande.
Sugerencias:
 La línea guía es una línea de puntos que incluye dos tipos de punto, la distancia
entre dos puntos depende de la profundidad. Desplace el cursor hasta el punto
grande y se mostrará un numeral que representa la profundidad de la biopsia.
 La zona de guía de la biopsia se ajusta junto con los ajustes de la imagen, como
inversiones o rotaciones, ampliaciones y cambios de profundidad.
 Cuando se cambia la profundidad y el área de la captura de imágenes, la línea guía
se ajustará.
 Visualización u ocultación de la línea guía
Establezca [Kit de biopsia] en el menú como desactivado para ocultar la línea guía.
O bien, pulse <Biopsi> en el panel de control para mostrar u ocultar la línea guía.
 En el menú de imagen del modo B, puede mostrar, ocultar o seleccionar el soporte de
guía por aguja mediante el elemento [Kit de biopsia].

13-1
13.2.5 Comprobación de la línea guía de biopsia
ADVERTENCIA 1 Antes de iniciar cualquier biopsia, asegúrese de
. verificar la línea guía.
:
2 Si la aguja no sigue la línea guía, NO lleve a cabo la
. biopsia.

NOTA: 1. Puede realizar la comprobación de la línea guía en una sola imagen B en


tiempo real (todas las operaciones irrelevantes para la biopsia están
prohibidas).
2. Para una biopsia mediante sonda biplanar, la verificación se realiza en la
primera línea guía; las otras líneas guía se desplazan paralelas a la
primera.

1. Compruebe que el soporte de guía por aguja se encuentre instalado adecuadamente y


en la posición correcta.
2. Prepare un recipiente lleno de agua esterilizada.
3. Coloque el cabezal del transductor en el agua esterilizada e introduzca una aguja de
biopsia en la guía de aguja.
4. Si la aguja de biopsia se muestra en la imagen, ajuste los parámetros del menú en la
pantalla para asegurarse de que la aguja de biopsia se muestre prácticamente en la
misma posición que la marca de aguja seleccionada.

 Ajuste de la posición de la línea guía


Mueva el cursor hasta [Posición], pulse la tecla <Def> para realizar un
desplazamiento lineal o pulse y gire el mando multifuncional. Sólo está disponible
cuando se muestra una única línea guía.
 Ajuste del ángulo
Mueva el cursor hasta [Ángulo], pulse la tecla <Def> para cambiar el ángulo de la
línea guía o pulse y gire el mando multifuncional. Sólo está disponible cuando se
muestra una única línea guía.
 Guardado de la configuración verificada
Después de ajustar la posición y el ángulo de la línea guía, haga clic en [Guar] y el
sistema guardará los ajustes actuales de la línea guía. Cuando acceda a la biopsia
de nuevo, la posición y el ángulo mostrados serán el valor verificado.
 Restauración de la configuración predeterminada de fábrica
Haga clic en [Cargar pred], y se restaurarán las ajustes predeterminados de fábrica
de la posición y el ángulo de la línea guía.
 Salida del estado de verificación de biopsia
Al hacer clic en [Sali], el sistema cancela el estado de comprobación de la línea guía.

13.1
13.2.6 Desmontaje del soporte de guía por aguja
 Soporte de guía por aguja de metal no desmontable NGB-001/ NGB-002/ NGB-005:
Mientras sujeta el transductor y el soporte de guía por aguja, abra el mando de sujeción
del soporte.

 NGB-001, aguja de metal desmontable


(1) Tire del pasador de seguridad y abra la cubierta en forma de V para mostrar la aguja.

(2) Separe el soporte y el transductor de la aguja.


(3) Enrosque la tuerca de fijación para retirar el soporte de guía por aguja.

(4) Separe el soporte y el transductor.

 NGB-004
Sujete el transductor con la mano izquierda, desenrosque la tuerca de cierre con la mano
derecha para abrir la presilla de retención y después, levante el soporte de guía por
aguja para separar la protuberancia de fijación de las ranuras de fijación.
 NGB-005
Sujete la sonda y el soporte de guía por aguja y abra el mando de sujeción del soporte.
 NGB-006
Soporte de guía por aguja de metal:
(1) Desenrosque la tuerca del bloque guía para soltar el bloque guía y el soporte de
guía por aguja.

(2) Mantenga el bloque guía apartado en la dirección del extremo de la aguja y, a


continuación, separe la aguja del transductor y la parte residual del soporte de guía
por aguja.

13-1
(3) Desenrosque la tuerca de cierre del soporte de guía por aguja para aflojar el soporte
con el transductor.

(4) Sostenga la sonda con una mano y separe el soporte de guía por aguja del
transductor.
Soporte de guía por aguja de plástico:
(1) Retire el bloque guía ligeramente en la dirección del extremo de la aguja.
(2) Separe la parte residual del soporte de guía por aguja y la sonda de la aguja.

(3) Retire la sujeción del soporte de guía por aguja de la sonda.


 NGB-007
Soporte de guía por aguja de metal:
1) Enrosque la tuerca del bloque guía y retire éste último ligeramente en la dirección del
extremo de la aguja.

2) Separe la parte residual del soporte de guía por aguja y la sonda de la aguja.
3) Enrosque la tuerca de fijación del soporte y retire el soporte de guía por aguja de la
sonda.

Soporte de guía por aguja de plástico:


(1) Retire el bloque guía ligeramente en la dirección del extremo de la aguja.
(2) Separe la parte residual del soporte de guía por aguja y la sonda de la aguja.
(3) Retire la sujeción del soporte de guía por aguja de la sonda.

13.1
1

 NGB-011
Sujete la sonda y el soporte de guía por aguja y, a continuación, abra el mando de
sujeción del soporte.

13.2.7 Limpieza y esterilización del soporte de guía por


aguja
Limpieza
1. Utilice guantes esterilizados para evitar infecciones.
2. O bien, lave el transductor con agua limpia o agua con jabón para eliminar los restos de
suciedad o limpie el soporte con una esponja humedecida con etilcarbamato.
3. Quite el agua del soporte de guía por aguja con un paño esterilizado o una gasa después
de lavarlo.
Siga las instrucciones de limpieza del manual.

Esterilización
1. Utilice guantes esterilizados para evitar infecciones.
2. Limpie el soporte de guía por aguja antes de esterilizarlo. MINDRAY recomienda la
siguiente solución o sistema de esterilización para esterilizar el soporte de guía por
aguja.
3. Respete las normativas locales a la hora de seleccionar y utilizar el esterilizante.
 Esterilizante a base de glutaraldehído:
Nombre
Nombre comercial Procedimientos
químico
Solución de Para más información, consulte las instrucciones
Glutaraldehído dialdehído activado que ofrece el fabricante de la solución.
(2,2-2,7 %) Solución de Sumerja el transductor en la solución activada
glutaraldehído durante 10 horas (20-25 °C).

13-1
 Desinfectante a base de peróxido de hidrógeno y ácido peroxiacético:
Nombre comercial Nombre químico Procedimientos
Esterilizante en frío Peróxido de hidrógeno Diluya el esterilizante con agua purificada
Minncare® al 22 % esterilizada (1:20).
Ácido peroxiacético al Tiempo de inmersión: 11 horas
4,5 % Temperatura: 20°C-25°C.
Para más información, consulte las
instrucciones que ofrece el fabricante de la
solución.

 Consulte las instrucciones que proporciona el fabricante del producto químico


referentes a la concentración de la solución y el método de desinfección y disolución.
Tenga en cuenta que la solución desinfectante a base de glutaraldehído requiere una
solución activadora.
 Lave el soporte de guía por aguja concienzudamente con agua esterilizada para
quitar todos los residuos químicos.
 Quite el agua del soporte de guía por aguja con un paño esterilizado o una gasa
después de lavarlo.
 Sistema de esterilización con plasma de gas peróxido de hidrógeno a baja temperatura
STERRAD 100S
Nombre Nombre
Procedimientos
químico comercial
Plasma de gas Vapor de
Para más información, consulte las instrucciones que
peróxido de peróxido de
ofrece el fabricante de la solución.
hidrógeno hidrógeno
 Consulte las instrucciones de funcionamiento y las medidas de precaución del
sistema de esterilización STERRAD 100S que proporciona el fabricante.
 El sistema de esterilización con plasma de gas peróxido de hidrógeno a baja
temperatura STERRAD 100 está disponible para los soportes de guía por aguja de
metal.
 Esterilización con vapor a alta presión (aplicable solamente a los soportes de guía de
metal)
Autoclave (calor húmero), 121°C durante 20 minutos.
NOTA: La esterilización con vapor de alta presión o mediante inmersión no reduce la vida
útil del soporte. La vida útil se reduce por el uso diario. Compruebe el estado del
soporte antes de usarlo.

13.2.8 Almacenamiento y transporte


 No utilice la funda de transporte para guardar el soporte de guía por aguja. De lo
contrario, podría convertirse en un foco de infección.
 Entre un examen y otro, mantenga el soporte de guía por aguja en un entorno
esterilizado.
 Si el soporte de guía por aguja se envía al representante de MINDRAY para ser reparado,
esterilícelo y envíelo en la funda de transporte.
 Guarde o transporte el soporte de guía por aguja en lugares donde se cumplan las
siguientes condiciones ambientales:
 Temperatura ambiente: de -20°C a 55°C
 Humedad relativa: del 30 % al 95 % (sin condensación)

13.1
13.2.9 Desecho
Asegúrese de esterilizar el soporte de guía de aguja antes de desecharlo.
Póngase en contacto con su representante de MINDRAY cuando se disponga a desechar
este dispositivo.

13.3 Línea central


La "línea central" ayuda a ubicar el punto de foco de la onda de litotricia durante el
tratamiento de litotricia. Al ver el procedimiento de litotricia en tiempo real y ajustar la
intensidad y la frecuencia de la onda de litotricia, el peligro para los pacientes puede
reducirse al mínimo.
 Para acceder al modo de litotricia: haga clic en [Línea central] en el menú de imagen para
activar la litotricia.
 En el modo de línea central:
 La línea central es una línea de puntos vertical ubicada en el centro de la pantalla,
cuya posición y dirección no puede cambiarse.
 La marca de la línea central es una marca "×" ubicada en la línea central que puede
subirse y bajarse por la línea central girando la bola de seguimiento.
 La profundidad de la marca se muestra en el área de parámetros de imagen de la
pantalla.

13-1
14 Batería
1 La batería está integrada en el interior del
ADVERTENCIA . equipo. Solamente los técnicos profesionales
: de Mindray o los ingenieros autorizados por
Mindray tras la formación correspondiente
pueden instalar y desinstalar la batería.
2 Si necesita cambiar la batería o comprar una
. nueva, póngase en contacto con el
representante de ventas.

NOTA: La batería es opcional.

14.1 Descripción general


La batería se carga cuando el sistema está conectado a una fuente de alimentación de CA.
Por lo general, si el sistema está apagado, una batería completamente descargada tardará
menos de 3 horas en cargarse totalmente.
NOTA: 1. Se recomienda cargar las baterías con el sistema apagado. De este modo,
se cargarán rápidamente y ahorrará tiempo.
2. Apague el sistema si no va a usarlo durante un período prolongado
(incluidos el almacenamiento y el transporte) y no deje el sistema en
Standby (modo de espera), ya que las baterías se pueden descargar y
dañar de forma permanente.
Cuando no hay ninguna fuente de alimentación externa conectada, una batería de iones de
litio suministrará alimentación.
Una batería cargada por completo garantiza un funcionamiento normal durante más de 100
minutos (conexión a una sonda si se activa de forma predeterminada sin periféricos).

14.2 Precauciones
1. Cargue la batería únicamente cuando la temperatura ambiente sea de entre 0 y 40 °C.
2. Si la batería está descargada, cárguela de inmediato.

14.3 Indicador del estado de la batería


El indicador del estado de la batería se encuentra en la esquina inferior derecha de la
pantalla, e indica la capacidad de batería.

: indica que la batería está descargada.

: indica que la batería está cargada por completo.

15-1
Cuando la capacidad de alimentación no es suficiente, el sistema mostrará el mensaje:
¡Aviso! Battery is out of power! Please connect to power supply or system will be shut down
in one minute. (Advertencia: batería descargada. Si no se conecta la fuente de alimentación,
el sistema se apagará en un minuto). Conecte la fuente de alimentación para permitir un
funcionamiento normal.

14.4 Un ciclo completo de carga/descarga


Si la batería no se ha utilizado durante más de 2 meses, se recomienda realizar un ciclo
completo de carga/descarga. También se recomienda almacenar la batería en una zona
fresca a la sombra FCC (capacidad de corriente completa).
 Un ciclo completo de carga/descarga:
1. Descargar la batería por completo para que el sistema se apague de forma automática.
2. Cargar el sistema al 100 % FCC (capacidad de corriente completa).
3. Descargar el sistema para que se apague completamente.

14.5 Comprobación del rendimiento de la


batería
El rendimiento de la batería se puede ver deteriorado por el tiempo, de modo que debe
comprobarlo de forma periódica. Los procedimientos de comprobación son los siguientes:
1. Pare el ecógrafo.
2. Conecte el sistema a la fuente de alimentación de CA para cargar las baterías hasta que
la capacidad de corriente esté completa.
3. Desconecte el sistema de la fuente de alimentación de CA para cargar el sistema con las
baterías hasta que el sistema se apague de forma automática.
4. El tiempo de alimentación de las baterías indica su rendimiento.
Si el tiempo de alimentación de la batería es mucho inferior al especificado en el Manual de
especificaciones, puede sustituir la batería o ponerse en contacto con el personal de servicio.

14.6 Desecho de la batería


Debe desechar la batería si está dañada, muy deteriorada o si se ha usado durante tres
años.
NOTA: Al desechar la batería, debe respetar las normas locales.

14-1
15 Emisión acústica
Esta sección del manual del operador se aplica a todo el sistema, incluidos la unidad
principal, los transductores, los accesorios y los periféricos. La presente sección contiene
información de seguridad importante para los usuarios de los dispositivos en relación a la
emisión acústica y a cómo controlar la exposición del paciente con el uso del principio ALARA
(As Low As Reasonably Achievable, nivel mínimo razonablemente alcanzable). Esta sección
contiene también información referida a las pruebas de emisión acústica y a la visualización
de la salida en tiempo real.
Antes de utilizar el sistema, lea con detenimiento esta información.

15.1 Asuntos relacionados con los efectos


biológicos
Se ha reconocido que la ecografía diagnóstica es segura. De hecho, no ha habido informes
de lesiones en pacientes originadas por la ecografía diagnóstica.
No se puede afirmar categóricamente que la ecografía sea 100 % segura. Los estudios han
revelado que la ecografía con una intensidad extremadamente alta es perjudicial para los
tejidos corporales.
La tecnología de ecografía diagnóstica ha supuesto un gran avance en los últimos años. Este
rápido avance ha generado preocupación acerca del riesgo potencial de efectos biológicos, en
el momento en que las nuevas aplicaciones o tecnologías de diagnóstico están disponibles.

15.2 Declaración de utilización prudente


Aunque no se han confirmado efectos biológicos en pacientes, originados por la exposición a
los instrumentos de ecografía diagnóstica, existe la posibilidad de que dichos efectos biológicos
aparezcan en el futuro. De este modo, la técnica ecográfica debe utilizarse de forma prudente
para proporcionar beneficios médicos al paciente. Deben evitarse los niveles elevados y los
tiempos prolongados de exposición mientras se adquiere la información clínica necesaria.

15.3 Principio ALARA (As Low As


Reasonably Achievable, nivel mínimo
razonablemente alcanzable)
Es necesario tener en cuenta el principio ALARA cuando se emplee la técnica de ecografía
diagnóstica. Seguir el principio ALARA asegura que el nivel total de energía se controla por
debajo de un nivel suficientemente bajo en el que los efectos biológicos no se generan
mientras se acumula la información de diagnóstico. La energía total está controlada por la
intensidad de emisión y el tiempo total de radiación. La intensidad de emisión necesaria para
los exámenes es distinta dependiendo del paciente y el caso clínico.
No todos los exámenes se pueden realizar con un nivel extremadamente bajo de energía
acústica. El control del nivel acústico a un nivel extremadamente bajo da lugar a imágenes de
baja calidad o señales Doppler insuficientes, que afectan de forma negativa a la fiabilidad del
diagnóstico. Sin embargo, aumentar la potencia acústica más de lo necesario no siempre
contribuye a un aumento en la calidad de la información necesaria para el diagnóstico, más
bien, aumenta el riesgo de generar efectos biológicos.

15-1
Los usuarios deben responsabilizarse de la seguridad de los pacientes y utilizar la técnica
ecográfica con precaución. El uso con precaución de la ecografía significa que la potencia de
emisión debe seleccionarse basándose en el principio ALARA.
Puede encontrar información adicional acerca del concepto ALARA y los posibles efectos
biológicos de la ecografía en un documento del AIUM (American Institute of Ultrasound Medicine)
titulado "Medical Ultrasound Safety".

15.4 Explicación de IM/IT


15.4.1 Conocimientos básicos de IM e IT
En la actualidad no se conoce del todo la relación de varios parámetros de emisión de los
ultrasonidos (frecuencia, presión acústica e intensidad, etc.) con los posibles efectos
biológicos. Se sabe que dos mecanismos fundamentales pueden inducir efectos biológicos.
Uno es un efecto biotérmico debido a la absorción de los ultrasonidos por el tejido, otro es un
efecto biomecánico debido a las cavitaciones. El índice térmico (IT) proporciona el índice
relativo de aumento de temperatura por efecto biotérmico y el índice mecánico (IM) ofrece el
índice relativo de efecto biomecánico. Los índices IT e IM reflejan las condiciones de emisión
instantáneas, de forma que NO consideran los efectos acumulados del periodo total del
examen.
 IM (Índice mecánico):
Los efectos biomecánicos son el resultado de la compresión y descompresión de los tejidos
sometidos a los ultrasonidos con la formación de microburbujas que se conocen como
cavitaciones.
IM es un índice que muestra la posibilidad de generación de cavitaciones basándose en la
presión acústica y el valor en el cual la presión acústica máxima de enrarecimiento se divide
por la raíz cuadrada de la frecuencia. Por ello, el valor de IM disminuye cuando la frecuencia
es mayor o la presión acústica máxima de enrarecimiento es menor; resulta difícil generar las
cavitaciones.
I P

Donde, CMI = 1 (MPa / )


Para la frecuencia de 1 MHz y la presión acústica máxima de enrarecimiento de 1 MPa, IM
es 1. Es posible pensar que IM es uno de los umbrales de la generación de cavitaciones. En
especial, resulta importante mantener el valor de IM bajo cuando existen tanto gases como
partes blandas al mismo tiempo, por ejemplo en la exposición de los pulmones durante la
exploración cardiaca y el gas intestinal durante las exploraciones abdominales.
 IT (Índice térmico):
El IT se determina por la relación de la potencia acústica total con respecto a la potencia
acústica necesaria para elevar la temperatura del tejido 1 ºC. Además, debido a que los
aumentos de temperatura son muy diferentes de acuerdo con las estructuras tisulares, el
IT se divide en tres tipos: TIS (Índice térmico de partes blandas), TIB (Índice térmico
óseo) y TIC (Índice térmico óseo-craneal).
 TIS: índice térmico relacionado con las partes blandas, tales como aplicaciones
abdominales y cardíacas.
 TIB: el índice térmico para aplicaciones como la región cefálica en fetos (segundo y
tercer trimestre) o neonatos (a través de la fontanela), en el cual el haz de
ultrasonidos atraviesa partes blandas y una región focal se encuentra en la
inmediata cercanía de estructuras óseas.
 TIC: el índice térmico para aplicaciones tales como craneales pediátricas y de adulto,
en el cual el haz de ultrasonidos atraviesa estructuras óseas cerca de la entrada del
haz en el cuerpo.

15-1
Directrices de la WFUMB (World Federation for Ultrasound in Medicine and Biology):
indica que el aumento de temperatura de 4 grados Celsius durante 5 minutos o más
debe considerarse como potencialmente peligroso para el tejido embrionario o fetal.
Cuanto menores sean los valores IM/IT, menores serán los efectos biológicos.
15.4.2 Pantalla de IM/IT
Los valores de IT e IM se muestran en tiempo real en la zona superior de la pantalla. El
usuario debe controlar estos valores de índice durante los exámenes y asegurarse de que el
tiempo de exposición y los valores de emisión se mantienen en cantidades mínimas
necesarias para lograr un diagnóstico eficaz.

NOTA: Si un valor de IM o IT es superior a 1.0, debe tomar las precauciones


necesarias para aplicar el principio ALARA.
La precisión de la pantalla es de 0.1.
La precisión de IM es de ±28,5 %, IT es de ±38,7 %

15.5 Configuración de la potencia acústica


 Ajuste de la potencia acústica
Haga clic en [Poten. A] en el menú para ajustar el porcentaje de potencia acústica. Este valor
se muestra en la pantalla. Cuanto mayor sea el porcentaje de potencia acústica, mayor será
la emisión acústica actual.
Cuando la imagen está congelada, el sistema deja de transmitir potencia acústica.
 Configuración predeterminada de la potencia acústica
La selección de aplicaciones diagnósticas es el factor más importante para el control de la
emisión ecográfica.
El nivel permisible de intensidad de los ultrasonidos depende de la región de interés. Para el
examen fetal, en concreto, deben extremarse las precauciones.
En este sistema pueden crearse valores de captura de imágenes mediante la emisión
ecográfica que ha establecido el usuario. En este momento, la función predeterminada no
está activa. Cualquier cambio realizado sobre los ajustes predeterminados es
responsabilidad del usuario.
Opciones predeterminadas

Potencia inicial Del 7 % al 100 %*


* Definición del 100 %:
la potencia acústica máxima de un transductor determinada por el aumento de la
temperatura superficial del transductor en el modo seleccionado y las restricciones de
potencia acústica especificadas por la FDA.
NOTA: Este sistema restablece automáticamente los valores preajustados siempre que
se realizan cambios en los valores (encendido, cambio de transductores,
selección de [Fin. Examen] o selección de [Guardar] en el menú Config). En el
cuadro de valores predeterminados de fábrica, la emisión acústica está limitada
por debajo del 100 %. Siguiendo la restricción propuesta por el principio ALARA,
se le permite aumentar la potencia acústica indicada bajo los límites de FDA
510(k) Guidance-Track3 y ajustarla en la pantalla de preajustes de imagen.
La emisión acústica del sistema se ha medido y calculado de acuerdo con las directrices
IEC60601-2-37: 2005, FDA 510(K) GUIDANCE, Acoustic Output Measurement Standard for
Diagnostic Ultrasound Equipment (NEMA UD-2 2004) y “Standard for Real-Time Display of
Thermal and Mechanical Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment (AIUM and NEMA
UD-3 2004)”.

15-1
15.6 Control de la potencia acústica
El especialista puede usar los controles del sistema para limitar la emisión de ultrasonidos y
para ajustar la calidad de las imágenes. Existen tres categorías de controles del sistema
relacionados con la emisión. Se trata de controles que tienen un efecto directo en la salida,
controles que controlan la salida indirectamente y controles que funcionan como controles del
receptor.
 Controles directos
Si es necesario, se puede controlar la potencia acústica con el control del menú. En este
caso, el valor máximo de la emisión acústica nunca supera el valor de IM de 1,9, de IT de 6 y
de ISPTA.3 de 720 mW/cm2 en cualquiera de los modos de trabajo.
 Controles indirectos
Los controles que afectan indirectamente la emisión son muchos de los parámetros de
captación de la imagen. Se trata de modos de funcionamiento, frecuencia, posiciones de
puntos focales, profundidad de la imagen y frecuencia de repetición de pulsos (PRF).
El modo de trabajo determina si el haz de ultrasonidos es exploratorio o no exploratorio. El
efecto biotérmico está estrechamente relacionado con el modo M.
La atenuación acústica del tejido está directamente relacionada con la frecuencia del
transductor.
El punto focal se relaciona con la abertura activa del transductor y el ancho del haz.
Cuanto mayor sea la PFR (frecuencia de repetición de impulso), más impulsos de emisión se
producen en un periodo de tiempo.
 Controles del receptor
Los controles del receptor (por ejemplo, ganancia, intervalo dinámico y postproceso de
imágenes, etc.) no afectan a la emisión. Si es posible, estos controles deben usarse para
mejorar la calidad de la imagen antes de usar los controles que afectan directa o
indirectamente a la emisión.

15.7 Emisión acústica


15.7.1 Parámetros de emisión ecográfica reducida
Para determinar los Parámetros de emisión ecográfica relevantes se utiliza un método que
permite la comparación de ecógrafos que funcionan a diferentes frecuencias y se focalizan a
distintas profundidades. Este enfoque se conoce como "disminución de potencia" o
"atenuación" y ajusta la emisión acústica según las mediciones realizadas en un depósito de
agua para determinar los efectos de la propagación de los ultrasonidos a través del tejido.
Por acuerdo, se utiliza un valor de atenuación de la intensidad media específico, el cual
corresponde a una pérdida de 0,3 dB/cm/MHz. Es decir, la intensidad de los ultrasonidos se
reducirá 0,3 dB/MHz por cada centímetro de recorrido desde el transductor. Esto puede
expresarse mediante la siguiente ecuación:

Donde Iatten es la intensidad atenuada, Iwater es la intensidad medida en un depósito de agua (a


distancia z), fc es la frecuencia central de la onda de ultrasonido (medida en el agua) y z es
la distancia desde el transductor. La ecuación para los valores de presión atenuante es
similar excepto que el coeficiente de atenuación es de 0,15 dB/cm/MHz o la mitad del
coeficiente de intensidad. El coeficiente de intensidad es el doble del coeficiente de presión
debido a que la intensidad es proporcional al cuadrado de la presión.
Aunque el coeficiente de atenuación elegido, 0,3 dB/cm/MHz, es significativamente menor que
cualquier tejido sólido concreto del cuerpo, este valor se ha elegido teniendo en cuenta los
exámenes fetales. En los exámenes ecográficos fetales de principio del trimestre, puede existir
un espacio con bastante líquido entre el transductor y el feto, y la atenuación del líquido es muy
pequeña. Por ello, el coeficiente de atenuación se redujo para tener en cuenta este caso.

15-1
15.7.2 Límites de la emisión acústica
De acuerdo con los requisitos de Pista 3 de la FDA, el enfoque de disminución de potencia
(o atenuación) se incorporó a los Límites de la emisión acústica de la FDA, según la lista que
aparece a continuación. Se espera que el nivel de emisión acústica máximo de un
transductor en cualquier modo de trabajo quede por debajo de estos límites.

Límites de emisión acústica máximos de FDA para Pista 3 (valores atenuados)

Aplicación Ispta.3 (mW/cm2) Isppa.3 (W/cm2) IM


Regiones O bien
(excepto los ojos) 720 ≤ 190 ≤ 1,9

15.7.3 Diferencias entre los valores de IM e IT reales y


mostrados
Durante el funcionamiento, el sistema mostrará al usuario los parámetros de emisión
acústica: el índice térmico, IT, o el índice mecánico, IM (o a veces ambos parámetros al
mismo tiempo). Estos parámetros se desarrollaron como indicadores generales de riesgo
bien debido a la acción térmica o mecánica de la onda de ultrasonido. Sirven para indicar al
usuario si un ajuste concreto del sistema aumenta o disminuye la posibilidad de sufrir efectos
térmicos o mecánicos. Más específicamente, están diseñados para ayudar a la
implementación del principio ALARA. Cuando un usuario cambia un control del sistema dado,
se indicará el efecto potencial del cambio en la emisión. Sin embargo, el índice térmico no es
el mismo cuando aumenta la temperatura en el cuerpo, por diversos motivos. En primer
lugar, para proporcionar un único índice de visualización al usuario, tuvieron que realizarse
una serie de simplificaciones. La mayor suposición fue el uso de la fórmula de atenuación
descrita anteriormente, la cual es mucho menor que el valor real para la mayoría de los
tejidos en el cuerpo. Por ejemplo, la ecografía a través de tejido muscular u órganos
producirá una atenuación mucho mayor que 0,3 dB/cm/MHz. También se realizaron
simplificaciones importantes para las propiedades térmicas del tejido. Por ello, la ecografía a
través de tejido con perfusión elevada, por ejemplo, el corazón o los vasos sanguíneos,
producirá un efecto térmico mucho menor que el sugerido por el índice térmico.
De igual forma, el índice mecánico se introdujo para indicar la posibilidad relativa de efectos
mecánicos (cavitaciones). El IM está basado en la presión máxima de enrarecimiento
reducida y la frecuencia central de la onda de ultrasonido. La presión máxima de
enrarecimiento real se ve afectada por la atenuación real causada por el tejido en el espacio
entre el transductor y el punto focal. De nuevo, todos los tejidos sólidos dentro del cuerpo
presentan una atenuación mayor que la indicada de 0,3 dB/cm/MHz y, por ello, la presión
máxima de enrarecimiento real será menor. Además, la presión máxima de enrarecimiento
real cambiará según la zona del cuerpo que estemos examinando.
Por estos motivos, los índices IT e IM sólo deben utilizarse para ayudar al usuario a
implementar el principio ALARA en el momento del examen del paciente.

15.8 Incertidumbre de la medición


Ispta 28,5 %
Isppa 28,5 %
Frecuencia central (fc) 2 %
Potencia total (W) 28,5 %
(5,1 % para el modo de exploración y el
modo combinado)

15-1
Presión de enrarecimiento
14,7 %
máximo.

15.9 Referencias para potencia acústica y


seguridad
1. "Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound" editado por AIUM en 1993
2. "Medical Ultrasound Safety" editado por AIUM en 1994
3. "Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment, Revision
3" editado por AIUM/NEMA en 2004
4. "Standard for real-time display of thermal and mechanical acoustic output indices on
diagnostic ultrasound equipment, Revision 2" editado por AIUM/NEMA en 2004
5. "Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound
Systems and Transducers" editado por FDA en 2008
6. "Medical electrical equipment – Part 2-37: Particular requirements for the safety of
ultrasonic medical diagnostic and monitoring equipment" editado por IEC en 2005

15-1
16 Guía y declaración del
fabricante para CEM
El sistema cumple la norma CEM IEC 60601-1-2: 2007.
1. El uso de accesorios no homologados puede reducir
ADVERTENCIA: las prestaciones del sistema.
2. El uso de componentes, accesorios, sondas y cables
diferentes de los especificados puede dar lugar a un
aumento de la emisión o a una menor inmunidad del
sistema.
3. El sistema no debe colocarse junto a otros equipos ni
apilado con ellos. Si es necesario colocarlo junto a
otros equipos o apilado con ellos, el sistema o sus
componentes deberán estar bajo observación para
comprobar el funcionamiento normal de la
configuración en la que se utilizará.
4. El uso del sistema, en caso de que la señal fisiológica
del paciente sea menor que la amplitud mínima o el
valor especificado en las especificaciones del
producto, puede producir resultados imprecisos (estos
se pueden obtener si la FC se encuentra en un intervalo
de entre 30 y 250 lpm o si la amplitud de la onda del
complejo QRS está entre 0,5 y 5 mV).
Otros dispositivos pueden interferir con este sistema
aunque cumplan con los requisitos de CISPR en las
normativas correspondientes.

NOTA: 1. El sistema necesita precauciones especiales en lo referente a CEM y es


necesario que lo instale y ponga en servicio de acuerdo con la información de
CEM que se expone a continuación.
2. Otros dispositivos pueden interferir con este sistema aunque cumplan con los
requisitos de CISPR en las normativas correspondientes.
3. Prevención de inmunidad de RF conducida. Debido a las limitaciones
tecnológicas, el nivel de inmunidad de RF conducida queda limitado a 3 Vrms.
La interferencia de RF conducida superior a 3 Vrms puede dar lugar
diagnósticos y mediciones erróneos. Sugerimos colocar el sistema lejos de
fuentes de ruido de RF conducida.
4. Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles pueden afectar al
sistema. Consulte las tablas 1, 2, 3 y 4 siguientes.

16-1
Si el sistema se utiliza en el entorno electromagnético que se indica en la Tabla 2 y en la
Tabla 3, el sistema se mantendrá seguro y ofrecerá el siguiente rendimiento básico:
 Captura de imágenes;
 Visualización espectral acústica de Doppler;
 Toma de mediciones;
 Información del paciente;
 Información de fecha y hora.

TABLA 1
AYUDA Y DECLARACIÓN DE MINDRAY – EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS
El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica
a continuación. El cliente o usuario del sistema debe garantizar que se utilice en dicho
entorno.
PRUEBA DE ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO-
CONFORMIDAD
EMISIONES AYUDA
El sistema utiliza energía de RF sólo para su
funcionamiento interno. Por tanto, las
Emisiones RF emisiones de RF son muy bajas y no es
Grupo 1
CISPR 11 probable que originen interferencias con los
equipos electrónicos cercanos.
Emisiones RF
Clase B
CISPR 11
El sistema puede utilizarse en cualquier tipo
Emisiones de
de establecimiento, incluidos los domésticos
armónicos Clase A y los que se encuentran conectados
IEC 61000-3-2 directamente a la red eléctrica pública de
Fluctuaciones de baja tensión que proporcionan los edificios
tensión/emisiones empleados para fines domésticos.
fluctuantes Conformidad
IEC 61000-3-3

16-1
TABLA 2
AYUDA Y DECLARACIÓN DE MINDRAY – INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA
El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se
especifica a continuación. El cliente o usuario del sistema debe garantizar que se utilice
en dicho entorno.
IEC 60601 ENTORNO
PRUEBA DE NIVEL DE
NIVEL DE ELECTROMAGNÉTICO -
INMUNIDAD CONFORMIDAD
PRUEBA AYUDA
Descarga ±6 kV por ±6 kV por Los suelos deben ser de
electrostática contacto; contacto; madera, hormigón o
(ESD) ±8 kV en aire ±8 kV en aire cerámica. Si estuvieran
IEC 61000-4-2 cubiertos de material
sintético, la humedad relativa
debe ser, al menos, del 30 %.
Descargas u ±2 kV para las ±2 kV para las La calidad de la alimentación
oscilaciones líneas de líneas de eléctrica debe ser la de un
eléctricas rápidas alimentación alimentación entorno habitual de hospital
IEC 61000-4-4 eléctrica; eléctrica; o comercial.

Sobretensión ±1 kV línea a ±1 kV línea a La calidad de la alimentación


transitoria línea; línea; eléctrica debe ser la de un
IEC 61000-4-5 ±2 kV línea a ±2 kV línea a entorno habitual de hospital
tierra tierra o comercial.

Caídas de <5 % UT(>95 % <5 % UT(>95 % La calidad de la alimentación


tensión, caída en UT) caída en UT) eléctrica debe ser la de un
interrupciones durante durante 0,5 ciclos entorno habitual de hospital
breves y 0,5 ciclos o comercial. Si fuera
variaciones de necesario un funcionamiento
tensión en continuo durante periodos de
entrada de 40 % UT(60 % 40 % UT(60 % interrupción de la corriente
suministro caída en UT) caída en UT) eléctrica, se recomienda que
eléctrico durante 5 ciclos durante 5 ciclos el producto se conecte a una
IEC 61000-4-11 fuente de alimentación
70 % UT(30 % ininterrumpida o a una
70 % UT(30 % batería.
caída en UT) caída en UT)
durante durante 25 ciclos
25 ciclos

<5 % UT(>95 %
<5 % UT(>95 % caída en UT)
caída en UT) durante 5 s
durante 5 s
Frecuencia de red 3 A/m 3 A/m Los niveles de los campos
(50/60 HZ) campo magnéticos de frecuencia de
magnético la red deben ser los
IEC 61000-4-8 habituales de cualquier
hospital o local comercial.
NOTA: UT es la tensión de la línea principal de CA antes de la aplicación del nivel de
prueba.

16-1
TABLA 3
AYUDA Y DECLARACIÓN DE MINDRAY – INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA
El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica
a continuación. El cliente o usuario del sistema debe garantizar que se utilice en dicho
entorno.
NIVEL DE
PRUEBA DE NIVEL DE ENTORNO
PRUEBA IEC
INMUNIDAD CONFORMIDAD ELECTROMAGNÉTICO - AYUDA
60601
No utilice el equipo de
comunicaciones de RF móvil y
portátil a una distancia inferior a la
recomendada respecto a los
3 Vrms componentes del equipo, incluidos
RF conducida, los cables. Esta distancia de
150 kHz - 80 3 Vrms
IEC 61000-4-6 separación se calcula a partir de la
MHz
ecuación aplicable a la frecuencia
del transmisor. Distancia de
separación recomendada
d = 1,2 x
d = 1,2 x de 80 MHz a
800 MHz
d = 2,3 x de 800 MHz a
2,5GHz
Donde P equivale a la potencia
máxima de salida del transmisor en
vatios (W) según el fabricante del
transmisor y d equivale a la
distancia de separación
recomendada en metros (m).
3 V/m
RF radiada IEC Las intensidades del campo
80MHz - 3 V/m
61000-4-3 derivadas de transmisores de RF
2,5GHz fijos, tal y como haya determinado
una inspección electromagnética
del entorno, deben ser inferiores al
nivel de conformidad de cada
intervalo de frecuencia.
Se pueden producir interferencias
cerca de los equipos marcados con
el siguiente símbolo:

Nota 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia más alto.


Nota 2 Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de
las estructuras, objetos y del cuerpo humano pueden afectar a la propagación
electromagnética.

16-1
 Las intensidades del campo derivadas de transmisores fijos, como las estaciones
base de radiotelefonía (móviles/inalámbricas) y de radio móvil terrestre, de radio
aficionados y de emisiones de radiodifusión de AM y FM y de radiodifusión televisiva,
no pueden predecirse teóricamente con precisión.
Para evaluar el entorno electromagnético derivado de los transmisores de RF fijos,
debe realizarse una inspección electromagnética del entorno. Si la intensidad de
campo obtenida en el lugar donde se encuentra el sistema supera el límite de
conformidad de RF aplicable anteriormente indicado, el sistema debe permanecer
bajo control para garantizar que funciona con normalidad. Si observa un rendimiento
irregular, deberá tomar otras medidas, como la nueva orientación y ubicación del
sistema.
 Por encima de los intervalos de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de
campo deberán ser inferiores a 3V/m.

16-1
TABLA 4
DISTANCIAS DE SEPARACIÓN RECOMENDADAS ENTRE LA COMUNICACIÓN DE
RF PORTÁTIL Y MÓVIL Y EL SISTEMA
El sistema se ha diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético en el que están
controladas las perturbaciones de las radiofrecuencias radiadas. El cliente o usuario del
sistema puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas; para ello, debe
mantener una distancia mínima entre los equipos de comunicación de RF portátiles y
móviles (transmisores), el equipo y el sistema, tal como se recomienda a continuación,
de acuerdo con la potencia de salida máxima de los equipos de comunicación.
Potencia Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor
de salida (m)
máxima
nominal del 150 kHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz - 2,5 GHz
transmisor
d = 1,2 d = 1,2 d = 2,3
(W)
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Para aquellos transmisores cuya potencia de salida máxima no esté recogida
anteriormente, puede determinar la distancia de separación recomendada en metros (m)
a partir de la fórmula aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P equivale a la
potencia máxima de salida nominal del transmisor en vatios (W), de acuerdo con el
fabricante del transmisor.
Si se produce la distorsión de la imagen del sistema, puede que sea necesario colocar el
sistema lejos de las fuentes de ruido de RF conducida o instalar el filtro de fuente de
potencia externa para reducir el ruido de RF a un nivel aceptable.

Nota 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el intervalo de


frecuencia más elevada.
Nota 2 Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión
de las estructuras, objetos y del cuerpo humano pueden afectar a la propagación
electromagnética.

Muestra de cable
Nombre Longitud del Con o sin
Nº Observación
cable (m) blindaje

1 Cable de alimentación 2,5 Nº /

3 Cable de sonda 2,3 Sí Longitud típica

4 Cable de ECG principal 2,9 Sí /

5 Derivación de ECG 1,0 Sí /

3 Cable de control del pedal 2,9 Sí /

16-1
 Declaración de la Federal Communications Commission (FCC) de EE. UU.
Tras probar el módulo inalámbrico se ha determinado que cumple con los límites
establecidos para un dispositivo digital de clase B, de acuerdo con la parte 15 de las normas
de la FCC. Estos límites se han establecido para garantizar una protección razonable contra
interferencias nocivas en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede emitir
energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones, puede
ocasionar interferencias nocivas en radiocomunicaciones. No obstante, no se puede
garantizar que no se producirán interferencias en una instalación determinada. Si este equipo
causa interferencias nocivas en la recepción de radio o televisión, que se pueden determinar
mediante la conexión y desconexión del equipo, se insta al usuario a que intente corregir las
interferencias de una o más de las siguientes maneras:
 Reorientación o reubicación de la antena receptora.
 Aumento de la separación entre el equipo y el receptor.
 Conexión del equipo a otra toma de un circuito diferente del que el receptor está
conectado.
 Consulte al distribuidor o a un técnico cualificado en radio/TV si necesita ayuda.

16-1
17 Mantenimiento del sistema
El usuario deberá realizar un mantenimiento habitual del sistema. El mantenimiento del
sistema una vez caducada la garantía es responsabilidad total del propietario/operador.
Una vez entregado el producto, la responsabilidad del mantenimiento y la gestión de éste
corresponden al cliente que lo ha adquirido.
Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente de
Mindray o con el representante de ventas.

1. Sólo podrá realizar una tarea de mantenimiento no


ADVERTENCIA especificada en el Manual del operador un ingeniero
: del servicio de Mindray.
2. Por el bien del rendimiento y la seguridad del
sistema, debería realizar comprobaciones periódicas
del sistema.

17.1 Mantenimiento diario


Es responsable del mantenimiento diario.
17.1.1 Limpieza del sistema
1. Antes de limpiar el sistema, compruebe que está
ADVERTENCIA apagado y que se ha desconectado el cable de
: alimentación de la toma de corriente. Si limpia el
sistema mientras la alimentación está conectada,
puede producirse una descarga eléctrica.
2. NO pulverice directamente ninguna solución en el
monitor, el panel de control del sistema ni las
superficies rígidas que se encuentran sometidos a
presión o bombeo. La entrada de líquidos en el
monitor o el sistema puede producir daños,
descargas eléctricas o fallos del sistema.

No vierta agua ni otros líquidos en el sistema mientras lo limpia.


PRECAUCIÓN Si lo hace, puede provocar una avería o descargas eléctricas.
:

NOTA: 1. NO utilice limpiacristales a base de hidrocarburos ni los limpiadores usados


con los equipos OA (automatización de oficina) para limpiar el monitor. Estas
sustancias pueden deteriorar el monitor.
2. Limpie el panel de control periódicamente; de lo contrario, el botón puede
bloquearse por la suciedad y el sistema emitirá un pitido mientras que el
botón no responde.

17-1
 Limpieza del transductor
 Herramientas: agua con un poco de jabón, un paño suave y seco, un cepillo suave
 Método:
a) Quite el polvo de la superficie del transductor y compruebe si tiene alguna
anomalía, como grietas.
b) Puede quitar las manchas o el polvo que queden en la superficie del cable del
transductor pasando un paño humedecido con agua con jabón y dejándolo
secar al aire.
c) Utilice un cepillo suave para limpiar el soporte del transductor y eliminar el polvo
al mismo tiempo.
Consulte el manual del operador del transductor correspondiente o “13.1.5 Limpieza y
desinfección de las sondas” para obtener información sobre la limpieza y la desinfección.
NOTA: No utilice un paño con agua para limpiar el conector del transductor.
 Limpieza del cable del transductor
a) Utilice un paño suave y seco para eliminar las manchas del cable del
transductor.
b) Si resultan difíciles de eliminar por completo, utilice un paño suave humedecido
en jabón suave y luego déjelo secar al aire.
 Limpieza del monitor
Con un paño suave, aplique un limpiacristales directamente en el paño y limpie el
monitor para eliminar las marcas de dedos, el polvo y las manchas en general. Déjelo
secar.
NOTA: 1 No utilice limpiacristales a base de hidrocarburos ni los limpiadores usados
. con los equipos OA (automatización de oficina) para limpiar el monitor.
Estas sustancias pueden deteriorar el monitor.
2 El teclado del panel de control se debe limpiar periódicamente. En caso
. contrario, las teclas se pueden bloquear debido a la acumulación de
suciedad y dejar de funcionar.
 Botón de encendido de limpieza
 Herramientas: un paño suave y seco, agua limpia o agua con jabón
 Método:
La superficie del botón de encendido se debe limpiar con un paño suave y seco. Puede
quitar las manchas que queden pasando un paño humedecido con agua limpia o con
jabón (NOTA: el paño no debe humedecerse con mucha agua ya que pueden producirse
descargas eléctricas) y después, deje secar la superficie.
 Limpieza del panel de control, las cubiertas y el soporte
 Herramientas: un paño suave y seco, agua con jabón
 Método:
Utilice un paño suave y seco para limpiar la superficie del sistema. Si el sistema está
muy sucio, humedezca el paño suave con agua con un poco de jabón y limpie las
manchas. Utilice un paño suave y seco para eliminar la humedad y deje que se sequen
todas las superficies rígidas. Si es difícil limpiar el panel de control, quite las teclas
primero y utilice agua con jabón para limpiarlo.
NOTA: El teclado del panel de control se debe limpiar periódicamente. En caso contrario,
las teclas se pueden bloquear debido a la acumulación de suciedad y dejar de
funcionar.
 Limpieza de la bola de seguimiento
 Herramientas: papel suave o un paño suave y seco, agua con jabón
 Método:
a) Desmontaje

17-1
Presione las protuberancias en la anilla de retención con ambas manos y gire 45º el
anillo en el sentido horario hasta que se levante. Extraiga la anilla y la bola giratoria.
Tenga cuidado de no dejar caer la bola. A continuación se muestran las imágenes
correspondientes:

Bola giratoria

Anilla de Cubierta
retención superior

b) Limpieza
Limpie los dos ejes largos, el rodamiento y la bola giratoria con un paño suave y
seco o un papel.
Rodamiento Eje largo

Eje largo

c) Instalación
Coloque de nuevo la bola giratoria en su alojamiento y luego alinee la anilla de
retención con la muesca presente en la cubierta superior. Presione las
protuberancias de la anilla con ambas manos y gire 45º en el sentido antihorario
hasta que la anilla encaje. Cuando las protuberancias queden al ras con la cubierta
superior, la anilla estará bien colocada.

17-1
Ajuste de la anilla
de retención

Muesca
de la
cubierta
superior

 Limpieza de los periféricos


Realice la limpieza de acuerdo con la configuración periférica de que disponga; puede
saltarse los elementos no configurados.
Contenido Descripción
Quite primero el polvo o las manchas adheridos a la cubierta de la
Impresora de
impresora con un paño suave y seco. A continuación, limpie el interior de
vídeo en color y
la impresora. Asegúrese de realizar la limpieza de acuerdo con el
B/N
manual de funcionamiento si es necesario.
Quite primero el polvo o las manchas adheridos a la cubierta de la
Impresora de impresora con un paño suave y seco. A continuación, limpie el interior de
gráficos/texto la impresora. Asegúrese de realizar la limpieza de acuerdo con el
manual de funcionamiento si es necesario.
Utilice un paño suave y seco con un poco de agua con jabón para quitar
Pedal
el polvo o las manchas adheridos a los pedales o al cable del pedal.

17-1
17.1.2 Comprobación del transductor
 Compruebe visualmente que no haya ninguna grieta o expansión en el cabezal del
transductor.
 Compruebe visualmente que no haya ningún deterioro o descamación en el cable de la
sonda.
 Compruebe visualmente que las patillas del conector no estén dobladas, rotas ni que se
hayan caído.
17.1.3 Compruebe el cable de alimentación y el enchufe
 Compruebe visualmente que no hay arrugas, grietas ni deterioro y que no haya ninguna
grieta ni expansión en la superficie del adaptador.
 Compruebe manualmente que no hay ninguna holgura o ruptura y que la conexión del
enchufe es fiable.
17.1.4 Comprobación del disyuntor
Compruebe manualmente para confirmar que el disyuntor se puede encender y apagar de
forma normal.

17.1.5 Comprobación de la apariencia


Compruebe si hay alguna grieta en las cubiertas y:
Ruedas 1. Compruebe visualmente que no haya ninguna grieta.
2. Utilice las ruedas para confirmar que el bloqueo y el desbloqueo
funcionan correctamente.

Conexión de las 1. Compruebe visualmente que no haya ninguna asimetría y que los
ruedas tornillos de fijación no presenten daños ni se hayan caído.
2. Utilice la llave inglesa para asegurarse de que no hay holgura entre
la rueda y el tornillo de conexión de la base.

Asa 1. Compruebe visualmente que no haya ninguna grieta.


2. Compruebe manualmente que el asa no presenta holgura.
Sujete la palanca de control del brazo de elevación y asegúrese de que
Estructura para
el brazo de elevación puede subir y bajar con normalidad sin emitir
elevación
ningún sonido extraño y de que no presenta ninguna anomalía.
Conjunto de Compruebe manualmente que el panel de control no presenta holgura.
soporte del panel
de control
Mecanismo de 1. Compruebe visualmente que el monitor no presente ningún tipo de
fijación y rotación inclinación.
del monitor
2. Maneje manualmente el monitor para asegurarse de que puede
moverlo con normalidad al girarlo a la izquierda/derecha y al
subirlo/bajarlo. Asegúrese también de que no produce ningún sonido
extraño.
1. Gire manualmente el monitor hacia la izquierda/derecha para
asegurarse de que no se observa holgura.
2. Retire la cubierta posterior del panel de control y la cubierta de
cuello del monitor. Utilice una llave para confirmar que el tornillo de
fijación no presenta holgura. Compruebe visualmente que los cables
no están rayados ni presentan cortes que dejan ver el interior del
cable.

17-1
Conexión del 1. Compruebe visualmente si los cables, del interior y del exterior del
cable sistema, presentan algún daño o están rayados.
2. Compruebe manualmente que los cables del interior del sistema no
estén sueltos ni se hayan caído.
Aspecto del Compruebe visualmente que los transductores no presentan grietas ni
transductor estén pelados. Compruebe también que no están sueltos ni presentan
daños.

17.1.6 Copia de seguridad del disco duro del sistema


A fin de evitar el deterioro o la pérdida de los datos almacenados en la unidad de disco duro
(datos de información de pacientes, datos preajustados, etc.), cree una copia de seguridad
del disco duro a intervalos regulares.

17-1
17.2 Solución de problemas
Para garantizar el funcionamiento adecuado del sistema, se recomienda establecer un plan
de mantenimiento e inspección con el objetivo de verificar periódicamente la seguridad del
sistema. Si observa un funcionamiento incorrecto del sistema, póngase en contacto con el
Departamento de Atención al Cliente de Mindray o con el representante de ventas.
Si observa un funcionamiento incorrecto del sistema que persiste, como un mensaje de error
en pantalla, una pantalla de imágenes en blanco o la ausencia de menús, consulte la
siguiente tabla. Si el fallo no puede solucionarse, póngase en contacto con el Departamento
de Atención al Cliente de Mindray o con el representante de ventas.
 Tabla de solución de problemas
Nº Fallo Causa Medida
Después de conectar la
Anomalía en el sistema de
alimentación eléctrica, Compruebe que el enchufe no
encendido o conexión
1 el indicador de se ha aflojado ni soltado de la
inapropiada del cable de
conexión no se parte posterior del sistema.
alimentación.
enciende.
El intervalo entre el
apagado y el reinicio es
Cuando el indicador de Apague el sistema y espere
demasiado corto: espere al
conexión del monitor como mínimo 1 minuto; a
menos 20 segundos.
2 está encendido y no se continuación, reinicie el
muestra ninguna Es posible que el brillo o el sistema.
imagen. contraste del monitor se
Ajuste el contraste.
hayan ajustado
incorrectamente.
La potencia de transmisión,
la ganancia total o los
Ajuste la potencia de
controles TGC están
transmisión, ganancia o el
El monitor muestra los ajustados de forma
control TGC.
3 caracteres, pero no las incorrecta.
Compruebe si la conexión de la
imágenes. Compruebe si hay una
sonda es correcta.
sonda conectada y si la
conexión es correcta. Descongele la imagen.
El sistema está congelado.
Seleccione un tipo de examen
El modo de examen no es apropiado.
correcto. Ajuste la configuración de la
La configuración del imagen mediante el
La calidad de la imagen
4 postproceso de la imagen postproceso o reinicie el
se ha deteriorado.
no es correcta. postproceso con los valores
Los preajustes de la imagen predeterminados.
no son apropiados. Restablezca los ajustes
predeterminados de fábrica.
Compruebe si el botón del
El botón no responde y panel de control está
Botón bloqueado por bloqueado y púlselo varias
5 el sistema emite un
acumulación de suciedad. veces para liberarlo.
pitido
Limpie el botón.

17-1
Appendix A iScanHelper
A través de la información de referencia como, por ejemplo, la imagen ecográfica, el
gráfico de información anatómica, las imágenes de exploración y otras sugerencias de
exploración o comentarios de diagnóstico, el sistema facilita a los especialistas el
procedimiento de exploración con iScanHelper. Además, es una plataforma adecuada
para el autoaprendizaje y la formación especializada para médicos en técnicas de
ecografía. El sistema también desempeña una función fundamental en el sistema de
software complementario para ejecutar tareas educativas y de formación.

NOTA: 1. iScanHelper es opcional.


2. EL PRESENTE EJEMPLAR DE “iScanHelper” ÚNICAMENTE TIENE
FINES DE REFERENCIA O COMO TUTORIAL. EL FABRICANTE NO
SERÁ RESPONSABLE DE LOS DAÑOS U OTROS EFECTOS NO
DESEADOS, DE NINGÚN TIPO, QUE SUFRA EL PACIENTE O LOS
USUARIOS DERIVADOS DEL USO DE ESTE SOFTWARE.

A.1 Acceso/salida
 Intro
Pulse <Ayuda> en el panel de control para acceder a iScanHelper.
 Sali
Pulse de nuevo la tecla <Ayuda> para salir de iScanHelper.

A.2 Uso de iScanHelper como referencia


1. Efectúe un procedimiento de exploración rutinario.
2. Pulse <Ayuda> para acceder al estado de iScanHelper.
3. Gire la bola de seguimiento para desplazar el cursor hasta el nombre de la vista de
destino en el cuadro de selección de vista y, a continuación, pulse <Def>.
4. Realice la exploración siguiendo la información mostrada en el área de información
de ayuda.
Puede ampliar una única ventana del área de información de ayuda para verla
mejor. Para obtener información, consulte “A.4.3 Visualización de ventana individual
o cuádruple”.
5. Guarde las imágenes como corresponda.
6. Pulse de nuevo la tecla <Ayuda> para salir de iScanHelper.

A-1
A.3 Uso educativo o formativo de
iScanHelper
1. Cambiar a los modos de examen compatibles con iScanHelper (modos de examen
relacionados con el abdomen).
2. Pulse <Ayuda> para acceder al estado de iScanHelper.
3. Aprenda y practique vistas con la secuencia predeterminada por el sistema de
acuerdo con la información mostrada en el área de información de ayuda. También
puede seleccionar vistas familiares y practicar con ellas.
Puede ampliar una única ventana del área de información de ayuda para consultarla
más claramente. Para obtener información, consulte “A.4.3 Visualización de ventana
individual o cuádruple”.
4. Guarde las imágenes como corresponda.
5. Pulse de nuevo la tecla <Ayuda> para salir de iScanHelper.

A.4 Pantalla básica y funcionamiento

Cuadro de
selección de
sección
Área de
imagen

Área de
información
de ayuda

A.4.1 Área de selección de vista


Gire la bola de seguimiento para desplazar el cursor hasta la vista de destino y pulse
<Def>. La información relacionada aparecerá en el área de información de ayuda.
Sugerencias: la función iScanHelper está disponible en los modos de examen
abdominal, urológico, ginecológico/obstétrico y de partes blandas.

A-1
A.4.2 Área de información de ayuda
El área de información de ayuda se muestra en la esquina inferior derecha de la pantalla
y proporciona sugerencias sobre la imagen ecográfica, el gráfico anatómico, el
procedimiento de exploración y la imagen.

Imagen
Gráfico ecográfica
anatómico

Sugerencias Imagen de
de la
exploración exploración

 Imagen ecográfica
Se utiliza para comparar las imágenes escaneadas por el operador.
 Gráfico anatómico
Muestra información relacionada con el tejido anatómico.
 Imagen de la exploración
Facilita sugerencias rutinarias para la exploración, como recomendaciones sobre la
postura, la marca de la sonda o las técnicas de barrido y oscilación de la sonda.
 Sugerencias de exploración
Muestra información anatómica sobre el tejido y los tejidos adyacentes.

A.4.3 Visualización de ventana individual o


cuádruple
Si es necesario, puede ampliar el gráfico anatómico, la imagen ecográfica y la imagen de
exploración para consultar la información más cómodamente.
Pulse <Cursor> para obtener el cursor. Desplace el cursor por el gráfico anatómico, la
imagen ecográfica o las sugerencias de exploración. Haga doble clic en <Def> para
desplazarse por las ventanas individuales.

A-1
A.5 Mediciones, comentarios y
referencias corporales
La medición, los comentarios y las referencias corporales no están disponibles en el
estado iScanHelper.

A-1
Appendix B Inspección de
seguridad
eléctrica
Se recomienda la realización de las siguientes pruebas de seguridad eléctrica como
parte de un programa completo de mantenimiento preventivo. Constituyen medios
contrastados para la detección de anomalías que, si no se detectaran, podrían resultar
peligrosas para el paciente o el operador. Es posible que sean necesarias otras pruebas
según la normativa local.

Todas las pruebas se pueden realizar con equipos de análisis para pruebas de seguridad
disponibles comercialmente. Para la realización de estas pruebas, se presupone el uso
de un analizador de seguridad eléctrica 601PROXL o un analizador equivalente. Es
posible que otros analizadores habituales que cumplen con la norma IEC 60601-1
utilizados en Europa como por ejemplo los de Fluke, Metron o Gerb requieran
modificaciones para realizar estas pruebas. Siga las instrucciones del fabricante del
analizador.

La inspección de seguridad eléctrica se debe realizar de forma periódica cada dos


años El analizador de seguridad también constituye una magnífica herramienta para la
solución de problemas que detecta anomalías en la tensión de línea o de la toma de
tierra, así como de las cargas totales de corriente.

B.1 Clavija del cable de alimentación


B.1.1 Clavija de toma de corriente
Elemento de prueba Criterios de aceptación
Patillas de la
No hay patillas rotas o dobladas. No hay patillas
clavija de toma de
decoloradas.
corriente

Clavija de Cuerpo de la
No hay daños visibles en el cuerpo de la clavija.
toma de clavija
corriente Aliviador de No hay daños visibles en el aliviador de tensión
tensión La clavija del dispositivo en uso no está caliente.
Clavija de toma de
No hay conexiones sueltas.
corriente
No hay daños visibles en el cable. El cable no
está deteriorado.
En los dispositivos con cables de alimentación
desmontables, inspeccione la conexión del
Cable de alimentación
dispositivo.
En los dispositivos con cables de alimentación
que no sean desmontables, inspeccione el
aliviador de tensión del dispositivo.

B-1
B.2 Carcasa del dispositivo y accesorios
B.2.1 Inspección visual
Elemento de prueba Criterios de aceptación
No hay daños visibles en la carcasa ni en los
accesorios.
No hay daños visibles en los medidores, interruptores,
Carcasa del dispositivo y conectores, etc.
accesorios No hay restos de líquidos derramados (p. ej. agua, café,
productos químicos, etc.).
No faltan piezas ni hay ninguna suelta (p. ej. pulsadores,
diales, terminales etc.).

B.2.2 Inspección contextual


Elemento de prueba Criterios de aceptación
No se escuchan ruidos inusuales (p. ej. traqueteo procedente
Carcasa del del interior de la carcasa).
dispositivo y No hay olores inusuales (p. ej. olores a humo o a quemado, en
accesorios especial procedentes de los orificios de ventilación).
No hay notas adheridas al dispositivo que sugieran deficiencias
en el mismo o preocupaciones al respecto del operador.

B.3 Etiquetas del dispositivo


Compruebe que no faltan las etiquetas proporcionadas por el fabricante o la institución
sanitaria, y que son legibles.
 Etiqueta de la unidad principal
 Etiquetas de advertencia integradas

B.4 Resistencia toma de tierra


a. Enchufe las sondas del analizador en el terminal de la toma de tierra del dispositivo y
en el terminal de tierra del cable de alimentación CA.
b. Mida la resistencia de tierra con una corriente de 25 A.
c. Compruebe que la resistencia es menor que el límite establecido.
 LIMITES
EN TODOS LOS PAÍSES R = 0,2 Ω máximo

C-1
B.5 Prueba de pérdida a tierra
Realice una prueba de pérdida a tierra en el dispositivo en cuestión antes de llevar a
cabo cualquier otra prueba de pérdida.

En la realización de la prueba de pérdida a tierra son de aplicación los siguientes


estados de salida.
 polaridad normal (estado normal),
 polaridad invertida (estado normal),
 polaridad normal con corte del neutro (estado de primer defecto),
 polaridad invertida con corte del neutro (estado de primer defecto)

 LIMITES
Para UL60601-1
 300 μA en estado normal
 1000 μA en estado de primer defecto

Para IEC60601-1
 500 μA en estado normal
 1000 μA en estado de primer defecto

B.6 Prueba de pérdida de la carcasa


En la realización de la prueba de pérdida de la carcasa son de aplicación los siguientes
estados de salida.
 polaridad normal (estado normal);
 polaridad invertida (estado normal);
 polaridad normal con corte del neutro (estado de primer defecto);
 polaridad invertida con corte del neutro (estado de primer defecto).
 polaridad normal con corte de tierra (estado de primer defecto);
 polaridad invertida con corte de tierra (estado de primer defecto);

 LIMITES
Para UL60601-1
 100 μA en estado normal
 300 μA en estado de primer defecto

Para IEC60601-1:
 100 μA en estado normal
 500 μA en estado de primer defecto

B.7 Corriente de pérdida del paciente


Las corrientes de pérdida del paciente se miden entre una pieza aplicada y la toma de
tierra de la alimentación eléctrica. Todas las mediciones tienen solo una auténtica RMS.

En la realización de la prueba de pérdida del paciente son de aplicación los siguientes


estados de salida.

B-1
 polaridad normal (estado normal);
 polaridad invertida (estado normal);
 polaridad normal con corte del neutro (estado de primer defecto);
 polaridad invertida con corte del neutro (estado de primer defecto).
 polaridad normal con corte de tierra (estado de primer defecto);
 polaridad invertida con corte de tierra (estado de primer defecto);
 LIMITES

Para piezas de contacto de tipo BF


 100 μA en estado normal
 500 μA en estado de primer defecto

B.8 Pérdida de alimentación en piezas de


contacto
En la prueba de pérdida de alimentación en piezas de contacto se aplica una tensión de
prueba, que es el 110 % de la tensión de alimentación, a través de una resistencia
limitadora, a los terminales de las piezas de contacto. A continuación, se toman medidas
de la corriente entre la pieza seleccionada y tierra. Las mediciones se toman con la
tensión de prueba (110 % de la alimentación) en las piezas de contacto con polaridad
normal e invertida.

En la realización de la prueba de alimentación en piezas de contacto son de aplicación


los siguientes estados de salida.
 Polaridad normal;
 Polaridad inversa
 LIMITES

 Para piezas de contacto de tipo BF : 5000 μA

C-1
B.9 Corriente auxiliar del paciente
Las corrientes auxiliares del paciente se miden entre cualquier conector de la pieza de
contacto en cuestión y los conectores restantes de la pieza de contacto. Es posible que
todas las mediciones tengan solo un valor efectivo

En la realización de la prueba de corriente auxiliar del paciente son de aplicación los


siguientes estados de salida.
polaridad normal (estado normal);

polaridad invertida (estado normal);

polaridad normal con corte del neutro (estado de primer defecto);

polaridad invertida con corte del neutro (estado de primer defecto).

polaridad normal con corte de tierra (estado de primer defecto);

polaridad invertida con corte de tierra (estado de primer defecto);

 LIMITES

Para piezas de contacto de tipo BF :


 100 μA en estado normal
 500 μA en estado de primer defecto
NOTA Asegúrese de que el analizador de seguridad esté homologado y cumpla los
: requisitos de IEC60601-1.
Siga las instrucciones del fabricante del analizador.

B-1
Appendix C Información
Técnica
1 Descripción General
1.1 Aplicación
Abdomen
Obstetricia
Ginecología
Pequeñas Partes
Vascular
Urología
Musculoesquelético
Ortopedia
Medicina de Emergencia
Nervios
Cardiología
Pediatría
Otros

1.2 Tipos de Transductores


Arreglo Convexo
Arreglo Linear
Transductor de arreglo fásico
Transductor Volumétrico4D

1.3 Modos de Imagen


Modo B
Imágenes Armónicas y PSH (Imágenes Armónicas de Inversión de Fase)
Modo M/Modo M Color
Imagen Doppler Color
Imagen Doppler Power Doppler/ PDI Direccional
Doppler Pulsado
Free Xros MTM(Modo M Anatómico)
TDI
Imagen de Contraste UWN(Ultra Wideband Non-linear)
Elastografía Natural Touch
Smart 3D TM(3DMano Alzada)
4D Tiempo Real
Vista iScapeTM (Imagen Panorámica)
1.4 Características Estándar

C-1
Modo B
THI yPSH TM(Imágenes Armónicas de Inversión de Fase)
Modo M/Modo M Color
Modo B y Modo M simultaneo
Modo B, Color y Doppler Pulsado simultaneo
Imagen Doppler Color
Imagen Doppler Power y PDI Direccional
Doppler Pulsado
iClearTM (Imágenes de supresión especular)
iBeamTM (Imagen de composición espacial)
iTouchTM (Auto Optimización)
Zoom/iZoomTM (Zoom de pantalla completa)
FCI (Imagen de composición de frecuencias)
Angulación B (B steer)
Imagen ExFOV
iStationTM
iVisionTM
Disco duro integrado de 1TB
3Conectores de transductores activos
Driver de DVD-RW
3 puertos USB
Cálculos Auto Doppler
Paquete de Servicio Compartido
Medsight
iStorage (Almacenamiento de red directo)
Función Tutorial: iScan Helper
Recordatorio de Instalación inteligente

1.5 Características Opcionales


Vista iScapeTM
Auto IMT (Evaluación de grosor medio intimal automático)
Doppler de onda Continua
Free Xros M(Modo M Anatómico)
TDI
Imagen de contraste UWN(Ultra Wideband Non-linear)
Imagen elastografía Natural Touch
Smart 3D
4Den tiempo real
iPageTM(Imagen Multi Corte)
Paquete de aplicación de Nervio
Paquete de aplicación en Emergencia & Critico
DICOM
Función ECG
Calentador de gel independiente
Batería integrada

C-1
1.6 Idiomas
Software: Ingles, Chino, Alemán, Español, Francés, Italiano, Portugués, Ruso, Checo,
Polaco, Turco, Noruego, Serbio, Sueco, Húngaro.
Teclado: Ingles, Chino, Alemán, Español, Francés, Italiano, Portugués, Ruso, Sueco,
Polaco, Islandés, Sueco, Noruego, Finlandés, Turco, Danés
Plantilla del panel de control: Chino, Italiano, Portugués, Español, Alemán, Ruso,
Francés, Sueco, Polaco
Manual de Usuario: Ingles, Español, Chino

2 Especificaciones físicas
2.1 Dimensiones y Peso
Ancho: 520mm
Alto:
- 1265~1415mm (con altura ajustable)
- 1315mm(Sin ajuste de altura)
Profundidad: 670mm
Peso: aprox. 55kg (con batería)

2.2 Monitor
Monitor LED de alta resolución de 15 Pulgadas/17pulgadas
Resolución: 1024×768 (15-pulgadas); 1280×1024 (17-pulgadas)
Ajuste automático de brillo con grabación de pantalla
Angulo de visualización: 140° (15-pulgadas) Arriba/abajo; 178°(17-pulgadas)
Arriba/abajo
Ajuste independiente de rotación e inclinación:
- Rango de ángulo de inclinacion:110 grados
- Rango de ángulo de rotación: 180 grados

2.3 Puertos de transductores y soporte


3 puertos de transductores activos
Soporte de transductores removibles

2.4 Energía Eléctrica


Entrada adaptador AC:
- Voltaje:100-240V~
- Frecuencia: 50/60Hz
- Consumo: 420VA
Batería integrada: Batería de litio14.8V, 6600mAh

2.5 Ambiente de Operación


Temperatura ambiente: 0-40 °C
Humedad Relativa: 30%-85% (sin condensación)
Presión Atmosférica: 700hPa-1060hPa

2.6 Ambiente de Almacenamiento & Transporte

C-1
Temperatura Ambiente:-20~55 °C
Humedad Relativa: 20%-95% (sin condensación)
Presión Atmosférica: 700hPa-1060hPa

3 Interfaz de Usuario
3.1 Panel de Control
Indicador de Encendido/Batería
Teclas alfanuméricas
Botones con funciones
Perillas
Botones retroiluminadas, lo que garantiza un trabajo preciso en ambientes oscuros
8-segmentos de control TGC
20 protocolos configurables por usuario
4 botones programables, funciones disponibles para aquellos definidos por usuario
Track ball, ajuste de sensibilidad
Ajuste del brillo de los botones
Panel de control arriba/abajo

3.2 Sistema de arranque


Arranque en aproximadamente 46 segundos
Apagado en alrededor de 19sec
Encendido desde el modo de stand by en alrededor de 23 segundos
Entra al modo stand by en aproximadamente 13 segundos

3.3 Comentarios
Permite entrada de texto y de flecha
Ajuste del tamaño del texto, tamaño y dirección de la flecha
Soporta la posición de home
Cubre varias aplicaciones
Personalizable por usuario

3.4 Marcadores Corporales


Más de 140 marcadores corporales para aplicaciones versátiles
Personalizable por usuario

3.5 Información en Pantalla*


Información Común:
- Logo de Mindray
- Nombre del Hospital
- Fecha del examen
- Tiempo del examen
- Energía Acústica
- Índice Mecánico

C-1
- Índice térmico de tejido
- ID, apellido, Nombre, Inicial del segundo nombre, Genero, Edad
- Modelo del Transductor
- Operador
- Curva TGC
- Posición del Foco
- Miniatura
- Parámetros de imagen
- Guía iScan Helper

4 Parámetros de Imagen
4.1 Información General
Formación de haz enriquecido
Hasta 27,648 canales
Formación de haz de 4

4.2 Modo B
Formato de visualización: único(B), Dual(B+B), Cuádruple(4B), Duplex (B+M), Triplex
(B+C+PW)
iClearTM: Encendido; Apagado, 1-4 pasos
iBeamTM: Encendido/Apagado
iTouchTM: Auto optimización (TGC, Ganancia)
Frecuencia(dependiente de transductor)
Angulación B: Disponible en transductores lineales
ExFOV: FOV extendido disponible en transductores convexo y lineal
Profundidad: 0.9-38.8cm (dependiente de transductor)
Velocidad de cuadros(máx.): 400f/s
Potencia de Salida Acústica: 32 niveles
TGC: 8 botones en el panel de control
Rango Dinámico: 30-220, 5/pasos
Ganancia: 0-100, 1-2/paso
Número de focos: 1-4, ajustable
Posición Focal: Max. 16, ajustable
FOV (Campo visual-Field of View): Ajustable continuamente
Densidad de línea: L/M/H/UH
Persistencia:0-7, 8 pasos
Escala Horizontal: encendido/apagado
Vuelta L/R: Izquierda/Derecha
Vuelta U/D: Arriba/Abajo
TSI (Imagen Especifica de Tejido): general/musculo/fluido/grasa
Mapa de Grises: 25 tipos
Escala de Grises: 256

C-1
Escala de Color: 256
Inversión de grises
Auto Combinación
Línea Media
LGC: 8 segmentos

4.3 THI y PSH


Disponible en todos los transductores
Tecnología PSH patentada, obtiene armónicas más puras, mejor resolución de
contraste
iClearTM disponible

4.4 Modo M
Formatos de visualización: V1:2, V2:1, V1:1, Completo(V: vertical)
Potencia de Salida Acústica: 32 niveles
Rango Dinámico: 30-220, 5/paso
Ganancia: 0-100, 1-2/paso
Velocidad: 1-6, 6 paso
Suavizado M: 0-14, 1/paso
Mapa de tinte: apagado; 25 tipos
Mapa de grises: 25 tipos
Realce de bordes: 0-14, 1/paso

4.5 Imagen Doppler Color


Vivo Dual
iTouchTM: Auto optimización (Ganancia)
Frecuencia(dependiente de transductor)
Max. velocidad: 262.9cm/s
Angulación: disponible en transductores lineales
Max. Velocidad de cuadros: 367f/s
Potencia de salida acústica: 32 niveles
Ganancia: 0-100, 2/paso
ROI tamaño/posición: ajustable
Escala: 30 pasos (dependiente del modo de examen)
Línea de base: -8~8, 17 pasos
Filtro de pared: 0-7, 8 pasos
PRF: máx.14.8kHz, min. 0.1kHz
Tamaño del paquete: 0-3, 4 pasos
Suavizado: 0-4, 5 pasos
Alineamiento B/C: encendido/apagado
Prioridad: 0%-100%, 10%/paso
Mapa: V0-V10, VV0-VV9, 21 tipos
Invertir: encendido/apagado
Persistencia: 0-4, 5 pasos
Densidad de línea: L/M/H/UH, 4 pasos

C-1
4.6 Imagen Doppler Power
Vivo Dual
Soporta PDI direccional
Frecuencia (dependiente de transductor)
Potencia de Salida Acústica: 32 niveles
Rango Dinámico: 10-70, 5/paso
Ganancia: 0-100, 2/paso
ROI tamaño/posición: ajustable
Angulación: Disponible en transductores lineales, 3 niveles
Escala: 30 pasos(Depende del modo de examen)
Filtro de pared: 0-7, 8 pasos
PRF: Max. 14.8kHz, min. 0.1kHz
Tamaño del paquete: 0-3, 4 pasos
Suavizado: 0-4, 5 pasos
Alineamiento B/C: encendido/apagado
Prioridad: 0%-100%, 10%/paso
Mapa: P0-P3, dP0-dP3, 8 tipos
Persistencia: 0-4, 5 pasos
Densidad de Línea L/M/H/UH, 4 pasos

4.7 Modo PW/ Modo CW


Formato de Visualización: V1:2, V2:1, V1:1, Completo (V: vertical)
iTouchTM: Auto optimización (Línea de Base, PRF)
Frecuencia(depende del transductor)
Energía acústica: 32 niveles
PW velocidad: máx.924cm/s
CW velocidad: máx.6160cm/s
Tamaño del volumen de muestra:
0.5-20mm (PW solo), 0.5-5mm/paso
Profundidad de la muestra: ajustable
Escala: 30 pasos
Línea de Base: -4~4, 9 pasos
Angulación PW: Disponible en transductores lineales, 3 niveles
Audio: 0%-100%, 2%/paso
PW PRF: máx.24kHz, min. 0.7kHzPW
CW PRF: máx.160kHz, min. 0.4kHz
Ganancia: 0-100, 2/paso
Rango Dinámico: 24-72, 2/Paso
Velocidad:1-6, 6 pasos
Filtro de pared: 0-6, 7 pasos
Inversión: encendido/apagado
Angulo: -89°~89°, 1/paso
Angulo rápido: 0°, -60°, 60°

C-1
Mapa de Grises: 25 tipos
Mapa de tinte: apagado; 25 tipos
Resolución tiempo/frecuencia: 0-4, 5 pasos
Auto calc: encendido/apagado
Área de Trazo: encima, abajo, todo
HPRF: encendido/apagado
Duplex/Triplex: encendido/apagado
Auto calc ciclo: 1~5
Auto calc param

4.8 Smart 3D (opción)


Smart 3DTM
- Angulo: 10-80, 2/paso
- Distancia: 10mm-200mm, 10mm/paso
- Formatos de visualización: Único, Dual, Cuádruple
- Reiniciar: Reiniciar todo, Reiniciar Curva, Reiniciar Orientación
- Rotación rápida: 0°, 90°, 180°, 270°
- Tipo de renderización: Gris, Inversión
- Aceptar VOI: encendido/apagado
- Render: Superficie, Max, Min, Rayos X
- Directo: D/U, U/D, L/R, R/L, F/B, B/F (D: Abajo, U: Arriba, L: Izquierda, R: Derecha, F:
frente, B: Espalda)
- Umbral: 0%-100%, 1%/paso
- Opacidad: 0%-100%, 5%/paso
- Suavizado: 0-20, 21pasos
- Brillo: 0%-100%, 2%/paso
- Contraste: 0%-100%, 2%/paso
- Tinte: apagado; 8 tipos
- Ventana Actual: VR, A, B, C
- iClear: Apagado; Encendido, 1-4 pasos
Editar
- Control de rotación: ejes X, Y, Z
- Herramienta: Dentro del contorno, fuera del contorno; dentro del rect, fuera del rect
- Otras operaciones: deshacer, deshacer todo

4.9 4Dtiempo real


4D Cuadros por segundo: máx.31.1 vps
MPR/VR: MPR, VR
Umbral: 0%-100%, 1%/paso
Suavizado: 0-20, 21 pasos
iClear: apagado; encendido,1-4 pasos
Ventana Actual: VR, A, B, C
Formatos de Visualización: Único, Dual, Cuádruple, A4:1
Brillo: 0%-100%, 2%/paso

C-1
Contraste: 0%-100%, 2%/paso
Opacidad: 0%-100%, 5 %/paso
Reiniciar: Reiniciar todo, Reiniciar curva, Reiniciar orientación
Rotación rápida: 0°, 90°, 180°, 270°
Tipo de renderización: Gris, Invertir
Aceptar VOI: encendido/Apagado
Render: Superficie, Max, Min, Rayos X

Directo: D/U,U/D, L/R, R/L, F/B, B/F (D: Abajo, U: Arriba, L: Izquierda, R: Derecha,
F: frente, B: espalda)
Tinte: apagado; 25 tipos
iPage

4.10 iPage
- Numero de cortes: 3-25
- Separación: 0.5-10mm
- Posición del corte
- Dirección de la línea: V/H
- Plano referencia: A, B, C
- Formato de visualización:2×2, 3×3, 4×4, 5×5
- Ajuste del corte
- Posición Rango
- Imagen referencia: encendido/Apagado
- Reinicio orientación
Editar
- Control de rotación: Eje X, Y, Z
- Herramienta: Dentro del contorno, fuera del contorno; dentro del rect, fuera del rect
- Formato: Único, Dual, Cuad, A4:1
- Otras operaciones: deshacer, deshacer todo
- Auto Rotación

4.11 iScapeTM View (opción)


Imagen Panorámica
Disponible en todos los transductores
Método de adquisición: ModoB
Longitud de la imagen: 100cm
Mapa de tinte: off; 25 tipos
Rotación: 0°~355°, 5°/paso

4.12 Velocidad del tejido/imagen de energía(incluida en la opción TDI)


Disponible en transductor de arreglo fásico
Vivo Dual: Visualización lado a lado B y B+TVI
Max velocidad: 262.9cm/s
Max. Cuadros por segundo: 367f/s

C-1
PRF: máx.14.6kHz
Potencia de salida acústica: 32 niveles
Ganancia: 0-100, 2/paso
Rango Dinámico: 10-70, 5/paso(TEI solo)
ROI tamaño/posición: ajustable
Escala: 30 pasos
Línea de Base: -8~8, 17 pasos (TVI solo)
Filtro de Pared: 0-7, 8 pasos
Tamaño del paquete: 0-3, 4 pasos
Suavizado: 0-4, 5 pasos
Alineamiento B/C: encendido/apagado
Prioridad: 0%-100%, 10%/paso
Mapa: 18 tipos
Invertir: encendido/apagado (TVI solo)
Persistencia: 0-4, 5 pasos
Densidad de Línea: L/M/H/UH, 4 pasos

4.13 Doppler de velocidad de tejido (Incluido en la opción TDI)


Disponible en el transductor de arreglo fásico
Formatos de visualización: V2:3, V3:2, V3:1, H2:3, Full (V: vertical, H: horizontal)
Dúplex/Triplex: encendido/apago
Max velocidad: 462.0 cm/s
Tamaño del volumen de muestra: 0.5-20mm
Profundidad de la muestra: ajustable
Escala: 30 pasos
Línea de Base: -4~4, 9 pasos
Audio: 0%-100%, 2%/paso
PRF: máx.24.0kHz
Ganancia: 0-100, 2/paso
Rango Dinámico: 24-72, 2/paso
Velocidad: 1-6, 6 pasos
Filtro de pared: 0-6, 7 pasos
Invertir: encendido/apagado
Corrección del ángulo: -89°~89°, 1/paso
Angulo rápido: 0°, -60°, 60°
Mapa de grises: 25 tipos
Mapa tinte: Off; 25 tipos
Resolución tiempo/frecuencia: 0-4, 5 pasos

4.14 Movimiento de Velocidad del Tejido(Incluida en la opción TDI)


Formatos de Visualización: V1:2, V2:1, V1:1, Completo(V: vertical)
Potencia de Salida Acústica: 32 niveles
Rango Dinámico: 30-220, 5/paso
Ganancia: 0-100, 1-2/paso

C-1
Velocidad: 1-6, 6 pasos
Suavizado: 0-14, 1/paso
Mapa de Grises: 25 tipos
Realce de bordes: 0-14, 1/paso

4.15 Free Xros MTM (opción)


Formato de Visualización: V1:2, V2:1, V3:1, Completo
Soporta una línea
Velocidad de barrido: 6 niveles
Mapa de tinte M: apagado25 tipos
Mapa de grises: 25 tipos

4.16 Elastografía Natural Touch


Disponible en el transductor 75L38P en Tiroides, Mama o MSK.
Tecnología de compensación de estrés reduce los artefactos de tejidos más
profundos, obtiene la tensión más uniforme a lo largo de todo el campo.
Indicador de estrés: tiene indicador de estrés cuadro por cuadro
Formato de visualización: Vivo Dual, Único E
Mapa Elasto: 6 tipos
Suavizado: 6 pasos
Invertir: encendido/apagado
Opacidad: 6 pasos

4.17 UWN Contrast ImagingTM* (opción)


Ultra Wideband Non-linear (UWN)
contrast imaging technology, lo que proporciona una excepcional capacidad de detección
de medios de contraste, no solo extrae la segunda armónica, pero también las señales
fundamentales no lineales
Disponible en 35C50P en modo Adult
Temporizador1: encendido/apagado
Temporizador2: encendido/apagado
Pro captura: captura prospectiva de imágenes hasta de 480s
Retro captura: captura retrospectiva de imágenes de hasta 120s
Vivo Dual: muestra lado a lado la imagen del tejido y del contraste.
Destrucción: destruye instantáneamente las burbujas del contraste
iClear: apagado; 4 pasos
Mezcla: mezcla imagen de contraste con imagen del tejido
Mapa Mezcla: 7 tipos, disponible cuando el modo de Mezcla está activo
Persistencia: 8 pasos
Rango Dinámico: 30-220, 5/paso
Mapa de grises:25 tipos; inactivo cuando el modo de Mezcla está activo
Mapa de Tinte: apagado; 25 tipos
Permite volteado U/D y L/R
Rotación: 90 grados/paso
HImgPos: Hace una transposición de la posición del contraste y la imagen de tejido
Densidad de Línea: L/M/H/UH
Destrucción AP: 32 niveles
Tiempo de Destrucción: 500-2000 ms

C-1
4.18 Zoom
iZoomTM
- Zoom pantalla completa
- Imagen Normal, Área de Zoom estándar, Área de imagen de zoom, 3pasos
Spot zoom (zoom escritura) 0.8-10x
Pan zoom (zoom lectura) 0.8-10x

4.19 iBeamTM
Imagen de composición espacial
Máximo3 ángulos
Disponible en todos los transductores convexos y lineales

4.20 iClearTM
Imagen de supresión especular
Disponible para B, 3D, 4D

4.21 iTouchTM
Auto optimización de imagen
Modo B: ganancia, TGC
Color: ganancia
Power: ganancia
PW: línea de base, escala, PRF, WF

4.22 Angulación B
Solo para transductores lineales

4.23 ExFov
Campo visual extendido
Disponible para todos los transductores convexos, lineales y volumétricos.

4.24 QSave
Guarda rápidamente los ajustes de los parámetros de imagen después de realizados
Permite Save, Save as, Restore

4.25 iScan Helper


Función tutorial como guía para mostrar destrezas básicas de escaneo con grafico de
la posición del transductor, esquema de la anatomía, y ejemplo de imagen clínica
Permite su uso en aplicaciones ABD, OB/GIN, Tiroides, Mama y Testículo

5 Revisión del video y post proceso


5.1 Revisión del video
Disponible en todos los modos
Revisión manual del video cuadro por cuadro o revisión automática con velocidad
variable

C-1
Revisión de video independiente en modo 2D dual o cuádruple una a una
Memoria de cine máxima hasta12,394 cuadros y en modo PW hasta181s
Longitud del video: 1-60s
Comparación de cuadros: compara diferentes cuadros para un video en formato dual
Cine Loop memoria de 181s y 8,560 cuadros por seg
Comparación de videos: comparación de dos o más de dos videos en formato dual o
cuádruple
Saltar al primero o saltar al último: con un solo botón se revisa el primero último
cuadro
Punto de partida y punto de finalización: seleccionable

5.2 Post Proceso


Modo B:

TGC
Ganancia
Zoom
Mapa de Grises
Mapa de Tinte
Voltear
iClear
Escala H
LGC
Inversión de Grises
Auto Combinación
Modo M:

Mapa de Grises
Mapa de Tinte

Color/Power:

Línea de Base
Mapa
Prioridad
Suavizado
Vivo Dual
Rango Dinámico(Power)
PW:

Ganancia
Línea de base
Angulo
Rango Dinámico
Corrección del Angulo
Angulo rápido
Invertir
Mapa de Grises
Auto calculo
Ciclo de Auto Calculo
Parámetro de Auto Calculo
C-1
Área de trazo

6 Medidas/ Análisis y reporte*


6.1 Medidas Genéricas
Modo 2D
- Profundidad
- Distancia
- Angulo
- Área: Elipse, Trazo, Spline, Cross
- Longitud del trazo
- Distancia Doble
- Paralelo
- Volumen: 3-Distancias, Elipse, Elipse + Distancia)
- Relación de longitudes
- Relación de Áreas
- IMT
- Histograma B
- Perfil B
- Volumen de Flujo
- Velocidad del color
Modo M
- Distancia
- Tiempo
- Pendiente
- Frecuencia Cardiaca
- Velocidad
Modo Doppler
- Velocidad D
- Tiempo
- Frecuencia Cardiaca
- Aceleración
- Trazo D
- PS/ED
- Volumen de Flujo
Análisis automático del Doppler espectral
- Ciclo cardiaco pre configurable (1, 2, 3, 4, 5)
- Trazo automático en tiempo real
- Ítems de visualización definidos por usuario
- Permite PI, RI, TAMAX, TAMEAN, cálculo de volumen de flujo
- Ajustes de fábrica apropiados de acuerdo a las aplicaciones

6.2 Paquete de medidas Clínicos Opcionales

C-1
Abdominal
- Hígado
- Longitud Renal
- Altura Renal
- Profundidad Renal
- Grosor cortical Renal
- Longitud Adrenal
- Altura Adrenal
- Profundidad Adrenal
- Ducto Biliar Común
- Diámetro de la Vena Portal
- Ducto Hepático Común
- Longitud de la Vesícula
- Altura de la vesícula
- Grosor de la pared de la vesícula
- Ducto Pancreático
- Cabeza Pancreática
- Cuerpo Pancreático
- Cola Pancreática
- Bazo
- Diámetro Aorta
- Diámetro Iliaca
- Longitud de la Vejiga Pre-miccional
- Altura de la Vejiga Pre-miccional
- Profundidad de la Vejiga Pre-miccional
- Longitud de la Vejiga Post-miccional
- Altura de la Vejiga Post -miccional
- Profundidad de la Vejiga Post -miccional
- Uréter
- Origen de la arteria Renal
- Arteria Arcuata
- Arteria Segmentaria
- Arteria Inter lobar
- Arteria Renal
- Arteria Renal principal
- Vena Renal
- Aorta
- Eje Celiaco
- Arteria Mesentérica Superior
- Arteria Hepática Común
- Arteria Hepática
- Arteria Esplénica
- Vena Cava Inferior

C-1
- Vena Portal
- Vena Portal Principal
- Vena Hepática
- Vena Hepática Izquierda
- Vena Hepática Derecha
- Vena Hepática Media
- Vena Esplénica
- Vena Mesentérica Superior
- Volumen Renal
- Volumen Vesical Pre miccional
- Volumen Vesical Post miccional
- Volumen miccional
Ginecología
- Longitud Uterina
- Altura Uterina
- Profundidad Uterina
- Longitud del cérvix uterino
- Alto del cérvix uterino
- Profundidad del cérvix uterino
- Grosor del Endometrio
- Longitud Ovárica
- Altura Ovárica
- Profundidad Ovárica
- Longitud Folículo 1~16
- Ancho Folículo 1~16
- Alto Folículo 1~16
- Volumen Folicular
- Volumen Ovárico
- Volumen UT
- Cuerpo del Útero
- UT-L/ CX-L
Obstetricia
- Diámetro del Saco Gestacional
- Saco Vitelino
- Longitud Cráneo Caudal
- Translucencia Nucal
- Diámetro Biparietal
- Diámetro Occipito-Frontal
- Circunferencia Cefálica
- Circunferencia Abdominal
- Longitud Femoral
- Diámetro Transversal Abdominal
- Diámetro Abdominal Anteroposterior
- Diámetro del Cerebelo
- Cisterna Magna

C-1
- Ancho del Ventrículo Lateral
- Ancho del ventrículo
- Ancho Hemisférico
- Diámetro Orbitario Externo
- Diámetro Orbitario Interno
- Longitud del Humero
- Longitud del Cubito
- Longitud del Radio
- Longitud de la Tibia
- Longitud Fíbula
- Longitud de la Clavícula
- Longitud de la vertebra
- Longitud de la falange media
- Longitud del pie
- Longitud de la oreja
- Diámetro Anteroposterior del tronco
- Diámetro Transverso del tronco
- Área seccional del tronco fetal
- Diámetro Torácico
- Circunferencia Cardiaca
- Circunferencia Torácica
- Diámetro de la Vena Umbilical
- Longitud del Riñón fetal
- Longitud de la Matriz del Riñón
- Longitud Cervical
- Líquido Amniótico
- Pliegue Nucal
- Orbita
- Grosor Placentario
- Diámetro del Saco Gestacional1
- Diámetro del Saco Gestacional2
- Diámetro del Saco Gestacional 3
- LíquidoAmniótico1
- LíquidoAmniótico2
- LíquidoAmniótico3
- LíquidoAmniótico4
- Diámetro interno del ventrículo izquierdo al final de diástole
- Diámetro interno del ventrículo izquierdo al final de sístole
- Diámetro del Ventrículo izquierdo
- Diámetro de la Aurícula Izquierda
- Diámetro interno del ventrículo Derecho al final de diástole
- Diámetro interno del ventrículo Derecho al final de sístole
- Diámetro del Ventrículo Derecho
- Diámetro de la Aurícula Izquierda
- Grosor del septum interventricular Al final de diástole
- Grosor del septum interventricular Al final de sístole
- Grosor del Septum Interventricular
- Diámetro de la Aorta

C-1
- Diámetro de la Arteria pulmonar principal
- Diámetro del tracto de salida del Ventrículo Derecho
- Área Ventrículo Izquierdo
- Área Aurícula Izquierda
- Área del Ventrículo Izquierdo
- Área de la Aurícula Derecha
- Área del Corazón
- Angulo Facial
- Diámetro de la Válvula Mitral
- Diámetro de la Válvula Pulmonar
- Diámetro de la aorta ascendente
- Diámetro de la aorta descendente
- Diámetro del Ductus Arterioso
- Diámetro de la válvula tricúspide
- Diámetro de la arteria pulmonar izquierda
- Diámetro de la arteria pulmonar derecha
- Diámetro de la vena cava inferior
- Diámetro de la válvula aortica
- Diámetro medio del saco gestacional
- ILA
- Peso Fetal Estimado 1
- Peso Fetal Estimado 2
- HC/AC
- FL/AC
- FL/BPD
- AXT
- CI
- FL/HC
- HC(c)
- HrtC/TC
- TCD/AC
- LVW/HW
- LVD/RVD
- LAD/RAD
- AoD/MPAD
- LAD/AoD
- Frecuencia Cardiaca Fetal
- Diámetro del ventrículo izquierdo en eje corto al final de diástole
- Diámetro del ventrículo izquierdo en eje corto al final de sístole
- Diámetro del ventrículo derecho en eje corto al final de diástole
- Diámetro del ventrículo derecho en eje corto al final de sístole
- Grosor del septo Interventricular al final de diástole
- Grosor del septo Interventricular al final de sístole
- Arteria Umbilical
- Ductus Venoso
- Arteria Placentaria
- Arteria Cerebral Media
- Aorta Fetal
- Aorta Descendente

C-1
- Arteria Uterina
- Arteria Ovárica
- Frecuencia Cardiaca Fetal
Cardiología
- Diámetro de la aurícula derecha
- Diámetro mayor de la aurícula Izquierda
- Diámetro menor de la aurícula Izquierda
- Diámetro mayor de la aurícula Derecha
- Diámetro menor de la aurícula Derecha
- Diámetro mayor del ventrículo Izquierdo
- Diámetro menor del ventrículo izquierdo
- Diámetro Mayor del Ventrículo Derecho
- Diámetro Menor del Ventrículo Derecho
- Área de La Aurícula Izquierda
- Área de La Aurícula Derecha
- Área del Ventrículo Izquierdo al final de diástole
- Área Ventricular Izquierda al final de sístole
- Área Ventricular derecha al final de diástole
- Área ventricular derecha al final de sístole
- Diámetro interno del ventrículo izquierdo al final de diástole
- Diámetro interno del ventrículo izquierdo al final de sístole
- Diámetro del ventrículo izquierdo al final de diástole
- Diámetro ventricular derecho al final de sístole
- Grosor de la pared posterior del ventrículo izquierdo al final de diástole
- Grosor de la pared posterior del ventrículo izquierdo al final de sístole
- Grosor de la pared anterior del ventrículo derecho al final de diástole
- Grosor de la pared anterior del ventrículo derecho al final de sístole
- Grosor del septo Interventricular al final de diástole
- Grosor del septo Interventricular al final de sístole
- Diámetro de la Aorta
- Diámetro del arco aórtico
- Diámetro de la Aorta Ascendente
- Diámetro de la Aorta Descendente
- Diámetro del istmo de la aorta
- Diámetro de la unión ST de la aorta
- Diámetro del Seno aórtico
- Diámetro del Ductus Arterioso
- Diámetro del ducto previo
- Diámetro del ducto Posterior
- Separación de las cúspides de la válvula aortica
- Diámetro del tracto de salida del ventrículo izquierdo
- Diámetro de la Válvula aortica
- Diámetro de la Válvula Aortica
- Área de la Válvula aortica
- Diámetro de la válvula pulmonar
- Diámetro de la arteria pulmonar izquierda
- Diámetro de la arteria pulmonar derecha

C-1
- Diámetro de la arteria pulmonar principal
- Diámetro del tracto de salida del ventrículo izquierdo
- Diámetro de la válvula mitral
- Área de la válvula Mitral
- Separación de las cúspides de la válvula mitral
- Distancia entre el punto E y el septum interventricular cuando la válvula está completamente
abierta
- Diámetro de la válvula tricúspide
- Área de la válvula tricúspide
- Diámetro de la vena cava inferior en inspiración
- Diámetro de la vena cava inferior en espiración
- Diámetro de la vena cava superior en inspiración
- Diámetro de la vena cava superior en espiración
- Arteria Coronaria Izquierda
- Arteria Coronaria Derecha
- Diámetro del defecto septal interventricular
- Diámetro del defecto septal interauricular
- Diámetro del ductus Arterioso remanente
- Diámetro del Foramen Oval remanente
- Efusión Pericárdica en diástole
- Efusión Pericárdica en sístole
- Frecuencia Cardiaca
- Medida del ventrículo izquierdo al final de diástole
- Medida del ventrículo izquierdo al final de sístole
- Diámetro Aurícula Izquierda/Diámetro de la Aorta
- Diámetro de la Aorta/Diámetro de la aurícula izquierda
- Diámetro interno del ventrículo izquierdo al final de diástole
- Diámetro interno del ventrículo izquierdo al final de sístole
- Diámetro del ventrículo derecho al final de diástole
- Diámetro del ventrículo derecho al final de sístole
- Grosor de la pared posterior del ventrículo izquierdo al final de diástole
- Grosor de la pared posterior del ventrículo izquierdo al final de sístole
- Grosor de la pared posterior del ventrículo derecho al final de diástole
- Grosor de la pared posterior del ventrículo derecho al final de sístole
- Grosor del septum Interventricular al final de diástole
- Grosor del septum Interventricular al final de sístole
- Diámetro de la Aorta
- Diámetro del Arco Aórtico
- Diámetro de la Aorta Ascendente
- Diámetro de la Aorta Descendente
- Diámetro del istmo aórtico
- Diámetro de la unión ST de la aorta
- Diámetro del Seno aórtico
- Diámetro del tracto de salida del ventrículo izquierdo
- Separación de las cúspides de la válvula Aortica
- Diámetro de la arteria pulmonar Izquierda
- Diámetro de la arteria pulmonar derecha

C-1
- Diámetro de la arteria pulmonar principal
- Diámetro del tracto de salida del ventrículo derecho
- Amplitud de la onda E de la válvula mitral
- Amplitud de la onda A de la válvula mitral
- Pendiente E-F de la válvula mitral
- Pendiente D-E de la válvula mitral
- Amplitud de la onda DE de la válvula mitral
- Separación de las cúspides de la válvula mitral
- Distancia entre el punto E y el septum interventricular
- Efusión pericárdica en diástole
- Efusión pericárdica en sístole
- Periodo pre eyección del ventrículo izquierdo
- Tiempo de eyección del ventrículo izquierdo
- Periodo pre eyección del ventrículo derecho
- Tiempo de eyección del ventrículo derecho
- Frecuencia cardiaca
- Medida del ventrículo izquierdo al final de diástole
- Medida del ventrículo izquierdo al final de sístole
- Aurícula izquierda/ Diámetro aórtico
- Diámetro aórtico/diámetro aurícula izquierda
- Velocidad máxima de la válvula mitral
- Velocidad de la Onda E de la válvula mitral
- Velocidad de la Onda A de la válvula mitral
- Integral velocidad-tiempo de la onda E de la válvula mitral
- Integral velocidad-tiempo de la onda A de la válvula mitral
- Integral velocidad-tiempo de la válvula mitral
- Tiempo de aceleración de la válvula mitral
- Tiempo de desaceleración de la válvula mitral
- Tiempo de relajación iso velocidad
- Tiempo de compresión iso velocidad
- Duración de la onda E de la válvula mitral
- Duración de la onda A de la válvula mitral
- Velocidad del tracto de salida del ventrículo izquierdo
- Integral velocidad -tiempo del tracto de salida del ventrículo izquierdo
- Tiempo de aceleración del tracto de salida del ventrículo izquierdo
- Velocidad máxima de la aorta ascendente
- Velocidad máxima de la aorta descendente
- Velocidad máxima de la válvula aórtica
- Integral velocidad-tiempo de la válvula aortica
- Periodo de pre eyección del ventrículo izquierdo
- Tiempo de eyección del ventrículo izquierdo
- Tiempo de aceleración de la válvula aortica
- Tiempo de desaceleración de la válvula aortica
- Tiempo de eyección del ventrículo derecho
- Periodo de pre eyección del ventrículo derecho
- Velocidad máxima de la válvula tricúspide
- Velocidad del flujo de la onda E de la válvula tricúspide

C-1
- Velocidad del flujo de la onda A de la válvula tricúspide
Integral velocidad-tiempo de la válvula tricúspide
- Tiempo de aceleración de la válvula tricúspide
- Tiempo de desaceleración de la válvula tricúspide
- Duración de la onda A de la válvula tricúspide
- Tracto de salida del ventrículo derecho
- Integral Velocidad-Tiempo del Tracto de salida del ventrículo derecho
- Velocidad máxima de la válvula pulmonar
- Integral velocidad-tiempo de la válvula pulmonar
- Tiempo de aceleración de la válvula pulmonar
- Velocidad máxima de la arteria pulmonar principal
- Velocidad máxima de la arteria pulmonar derecha
- Velocidad máxima de la arteria pulmonar izquierda
- Velocidad de flujo de la onda S de la vena pulmonar
- Velocidad de flujo de la onda D de la vena pulmonar
- Velocidad de flujo de la onda A de la vena pulmonar
- Duración de la onda A de la vena pulmonar
- Integral velocidad tiempo de la onda S de la vena pulmonar
- Integral velocidad-tiempo de la onda D de la Vena Pulmonar
- Tiempo de desaceleración de la Vena Pulmonar
- Velocidad máxima de la Vena Cava inferior en inspiración
- Máxima Velocidad de la Vena cava inferior en espiración
- Velocidad Máxima de la vena cava superior en inspiración
- Velocidad Máxima de la vena cava superior en espiración
- Velocidad máxima de la regurgitación de la válvula mitral
- Integral Velocidad-tiempo de la regurgitación de la válvula mitral
- Velocidad máxima de la estenosis de la válvula mitral
- Cambio de la relación de presión
- Velocidad máxima de la regurgitación de la válvula aortica
- Integral Velocidad-tiempo de la Regurgitación de la válvula aortica
- Tiempo de desaceleración de la regurgitación de la válvula aortica
- Tiempo medio de presión de la regurgitación de la válvula aortica
- Velocidad de regurgitación de la válvula aortica al final de diástole
- Máxima velocidad de regurgitación tricúspide
- Integral velocidad-tiempo de la válvula tricúspide
- Velocidad Máxima de regurgitación de la válvula pulmonar
- Integral velocidad tiempo de la regurgitación de la válvula pulmonar
- Tiempo de presión media de la válvula pulmonar
- Velocidad de regurgitación de la válvula pulmonar al final de diástole
- Velocidad máxima del defecto del septo Ventricular
- Velocidad máxima del defecto del septum auricular
- Velocidad del ductus arterioso remanente al final de diástole
- Velocidad del ductus arterioso remanente al final de sístole
- Coartación del pre ductus
- Coartación del post ductus
- Frecuencia Cardiaca
- Presión de la aurícula derecha

C-1
- Velocidad Válvula mitral E/A
- Área del orificio de la válvula mitral (PHT)
- Velocidad Válvula tricúspide E/A
- Área del orificio de la válvula tricúspide (PHT)
Urología
- Longitud Renal
- Altura Renal
- Ancho Renal
- Grosor Corteza Renal
- Longitud Adrenal
- Altura Adrenal
- Ancho Adrenal
- Longitud de la Próstata
- Altura Próstata
- Ancho Próstata
- Longitud de las vesículas seminales
- Alto de las vesículas seminales
- Ancho de las vesículas seminales
- Longitud Testicular
- Altura Testicular
- Ancho Testicular
- Uréter
- Longitud Vejiga pre vaciamiento
- Alto Vejiga pre vaciamiento
- Ancho Vejiga pre vaciamiento
- Longitud Vejiga post vaciamiento
- Alto de la Vejiga post vaciamiento
- Ancho de la Vejiga post vaciamiento
- Masa 1 de la próstata Distancia1~3
- Masa 2 de la próstata Distancia1~3
- Masa 3 de la próstata Distancia1~3
- Masa 1 testicular Distancia 1~3
- Masa 2 testicular Distancia 1~3
- Masa 3 testicular Distancia 1~3
- Volumen Renal
- Volumen Prostático
- Volumen Testicular
- Volumen Vejiga pre vaciamiento
- Volumen Vejiga Post Vaciamiento
- Volumen Miccional
Vascular
- IMT Arteria Carótida Común
- IMT Bulbo
- IMT arteria Carótida Interna
- IMT Arteria Carótida Externa
- Diámetro de estenosis
- Área estenosis
- Grosor Medio intimal

C-1
- Arteria Carótida Común
- Bulbo
- Arteria Carótida Interna
- Arteria Carótida Externa
- Arteria Vertebral
- Arteria Innominada
- Arteria Subclavia
- Arteria Axilar
- Arteria Braquial
- Arteria Cubital
- Arteria Radial
- Arteria Subclavia
- Vena Axilar
- Vena Cefálica
- Vena Basílica
- Vena cubital
- Vena Radial
- Arteria Iliaca Común
- Arteria Iliaca Externa
- Arteria Femoral Común
- Arteria Femoral Superficial
- Arteria Poplítea
- Arteria del tronco tibio perineal
- Arteria Perineal
- Arteria Tibial Posterior
- Arteria Tibial Anterior
- Arteria Dorsal Pedia
- Vena Iliaca Común
- Vena Iliaca Externa
- Vena Femoral
- Vena Safena Mayor
- Vena Poplítea
- Vena del tronco tibio peroneo
- Vena Sural
- Vena Solea
- Vena Perineal
- Vena Tibial Posterior
- Vena Tibial Anterior
- Arteria Cerebral Anterior
- Arteria Cerebral Media
- Arteria Cerebral Posterior
- Ant. Comunicante br.
- Post. Comunicante br.
- Arteria Basilar
- Arteria Iliaca Interna
- Arteria Femoral Profunda
- Vena Basilar
- Vena Braquial
- Vena Iliaca Interna

C-1
- Vena Femoral Común
- Vena Femoral Superficial
- Vena Femoral profunda
- Vena safena menor
- Presión sistólica tobillo
- Presión sistólica braquial
Pequeñas Partes
- Longitud de la tiroides
- Altura de la tiroides
- Ancho de la tiroides
- Longitud del istmo
- Longitud Testicular
- Alto Testicular
- Ancho Testicular
- Masa 1 Mamad1-d3
- Masa 2 Mamad1-d3
- Masa 3 Mamad1-d3
- Masa 1 Tiroides d1~d3
- Masa 2 Tiroides d1~d3
- Masa 3 Tiroides d1~d3
- Volumen Tiroides
- Arteria tiroides Superior
- Arteria tiroides Inferior
Ortopedia
- Cadera
- d/D

6.3 IMT
Medida del grosor medio intimal
Detección automática del IMT cuando se fija el ROI
Se puede usar en CCA, ICA, ECA, Bulbo IMT
Detección en la pared cercana y lejana
Angulo seleccionable
Permite el uso de curva de crecimiento IMT

6.4 Reporte
Plantilla de reporte especifica por aplicación
Valor Editable en el reporte
Las imágenes son seleccionables
Los títulos son pre ajustables en el menú de ajustes
Se puede exportar en formato PDF/RTF

7 Almacenamiento de Examen y Manejo

7.1 Almacenamiento de Examen


Disco Duro de 1TB. Alrededor de 726GB de disco interno reservado para
almacenamiento de la información del paciente

C-1
Capaz de almacenar hasta aproximadamente 248,149 cuadros simples (formato FRM)
Área de Almacenamiento
- Pre ajustable: Área de Imagen, área estándar, pantalla completa
- Área de Imagen: 640*480
- Área Estándar: 800*600
- Pantalla Completa: 1024*768

7.2 Manejo del Examen


Estación de trabajo iStationTM dedicada para el manejo del examen del paciente
Consultar/Recuperar examen del paciente
Permite la revisión del examen actual y el pasado
Examen nuevo, Examen Activo, continuar funciones de exámenes, finalizar examen y
disponible
Permite medir y realizar cálculos en examen e imágenes archivadas
Exportar imagen en formato BMP/JPG/TIFF/DCM/FRM (FRM: formato del sistema)
Exportar cine en formato DCM/AVI/CIN (CIN: formato del sistema)
Permite realizar back up /envió a dispositivos USB, CD-RW/DVD-RW

8 Conectividad

8.1 Conexión red Ethernet


Conexión alámbrica

8.2 DICOM 3.0


DICOM Básico (opción)
- Administración de tareas
- Impresión
- Envió
- Almacenamiento
- Compromiso de almacenamiento
- Intercambio de medios
DICOM Lista de Trabajo (opción)
DICOM Modalidad de paso procedimiento realizado -MPPS (opción)
DICOM Reporte estructurado de OB/GIN (opción)
DICOM Reporte estructurado de cardiología (opción)
DICOM Reporte estructurado de Vascular (opción)
DICOM Consultar/Recuperar (opción)

8.3 iStorage (incluida en herramienta UltraAssist)


Herramienta de almacenamiento de red directo entre el sistema de ultrasonido y el
computador personal

8.4 MedSight
Una aplicación interactiva que le permite transferir imágenes clínicas directamente del
sistema de ultrasonido Mindray a un dispositivo inteligente, como el teléfono móvil o tablet
PC.
Tiene que ser instalado en el terminal móvil

C-1
Transferencia de imágenes o clips de sistema a terminal móvil a través de WiFi
Soporta tanto para iOS y Android
Para dispositivos IOS: DICOM es obligatoria, el IOS 5.0 o superior; Para Android
alimentado dispositivo inteligente: DICOM no es necesario

9 Transductores

9.1 Arreglo Curvo


35C50P
- Aplicación: Abdomen, Ginecología, Obstetricia, Pediatría, Vascular, Urología
- Ancho de Banda: 1.8-6.0 MHz(-20dB)
- Número de Elementos: 80
- FOV (max): 72°
- ExFOV: 82°
- Radio Convexo: 50mm
- Huella: 69.6mm×21.1mm
- Frecuencias en el Modo B: 2.0, 3.5, 4.5, 5.0 MHz
- Frecuencias Armónicas: 5.0, 6.0MHz
- Frecuencias Doppler: 2.5, 3.0MHz
- Guía de Biopsia: NGB-001, multi ángulo, reutilizable
3C5P
- Aplicación: Abdomen, Ginecología, Obstetricia, Pediatría, Abdominal, Vascular, Urología
- Ancho de Banda: 1.7-6.0 MHz (-20dB)
- Número de Elementos: 128
- FOV (Max): 72°
- ExFOV: 92°
- Radio Convexo: 50mm
- Huella: 76.5mm×28.0mm
- Frecuencias en el Modo B: 2.5, 3.5, 4.5, 5.0MHz
- Frecuencias Armónicas:5.0, 6.0MHz
- Frecuencias Doppler: 2.5, 3.0MHz
- Guía de Biopsia: NGB-006, multi ángulo, reutilizable
6C2P
- Aplicación: Pequeñas Partes, Pediatría, Musculoesquelético, Vascular, Nervio
- Ancho de Banda: 3.3-11.3MHz(-20dB)
- Número de Elementos: 128
- FOV (max): 100°
- ExFOV: 120°
- Radio Convexo: 15mm
- Huella: 33.5mm×24.8 mm
- Frecuencias en el Modo B: 5.0, 6.5,
7.5, 8.5MHz
- Frecuencias Armónicas:8.0, 9.0MHz
- Frecuencias Doppler: 4.4, 5.0MHz
- Guía de Biopsia: NGB-005, multi ángulo, reutilizable
6CV1P

C-1
- Aplicación: Ginecología, Obstetricia, Urología
- Ancho de Banda: 3.5-12.3MHz(-20dB)
- Número de Elementos: 128
- FOV (max): 150°
- ExFOV: 190°
- Radio Convexo: 10mm
- Huella:22.1mm× 21.5 mm
- Frecuencias en el Modo B: 5.0, 6.5, 7.5, 8.5MHz
- Frecuencias Armónicas:8.0, 9.0MHz
- Frecuencias Doppler: 4.0, 5.0MHz
- Guía de Biopsia: NGB-004, reutilizable

9.2 Arreglo Curvo Volumétrico


D6-2P
- Aplicación: Abdomen, Ginecología, Obstetricia
- Ancho de Banda: 1.7-5.6 MHz (-20dB)
- Número de elementos: 80
- FOV (Max): 70°
- ExFOV: 90°
- Radio Convexo: 40mm
- Frecuencias en el Modo B: 2.0, 3.5, 4.0, 5.0 MHz
- Frecuencias Armónicas: 2.5, 3.0MHz
- Frecuencias Doppler: 2.5, 3.0MHz
- Guía de Biopsia: no disponible

9.3 Arreglo Lineal


75L38P
- Aplicación: Pequeñas Partes, Musculoesquelético, Vascular,
Nervio, Pediátrico
- Ancho de Banda: 3.4-12.9 MHz (-20dB)
- Número de Elementos: 80
- FOV(max): 38 mm
- Angulo de dirección dirigidas: +/-6°(B); +/-10°(Color, PW)
- Huella: 46.9mm×13.3mm
- Frecuencias en el Modo B: 5.0, 7.5, 8.5, 10.0 MHz
- Frecuencias Armónicas: 8.0, 10.0MHz
- Frecuencias Doppler: 5.0, 5.7MHz
- Guía de Biopsia: NGB-002, multi ángulo, reutilizable
7L4P
- Aplicación: pequeñas partes, Musculoesquelético, Vascular, Nervio, Pediátrico
- Ancho de Banda: 3.0-13.0 MHz (-20dB)
- Número de Elementos: 128
- FOV(max): 38 mm
- Angulo de dirección dirigidas: +/-6°(B) ; +/-12°( Color, PW)
- Huella: 45.7mm×10.9mm
- Frecuencias en el Modo B: 5.0, 7.5, 8.5, 10.0 MHz
- Frecuencias Armónicas: 8.0, 10.0MHz
- Frecuencias Doppler: 5.0, 5.7MHz

C-1
- Guía de Biopsia: NGB-007, multi ángulo, reutilizable
7L5P
- Aplicación: Pequeñas Partes, Musculoesquelético, Vascular, Nervio, Pediatría
- Ancha de Banda: 3.2-11.8 MHz (-20dB)
- Número de Elementos: 128
- FOV(max): 52 mm
- Angulo de dirección dirigidas: +/-6°(B) ; +/-10°( Color, PW)
- Huella: 59.1mm×12.0mm
- Frecuencias en el Modo B: 5.0, 7.5, 8.5, 10.0MHz
- Frecuencias Armónicas: 8.0, 10.0MHz
- Frecuencias Doppler: 5.7, 5.7MHz
- Guía de Biopsia: NGB-007, multi ángulo, reutilizable

9.4 Arreglo Fásico


2P2P
- Aplicación: Cardiaco adulto, Transcraneal, Abdomen Adulto
- Ancho de Banda: 1.5-5.0 MHz (-20dB)
- Número de Elementos: 64
- FOV(max): 90°
- Huellas: 46.9mm×13.3mm
- Frecuencias en el Modo B: 2.0, 2.5, 3.0, 3.5 MHz
- Frecuencias Armónicas: 3.2, 3.6MHz
- Frecuencias Doppler: 2.0, 2.5MHz; TDI 2.0, 2.3MHz
- Frecuencias CW: 2.0 MHz
- Guía de Biopsia: NGB-011, multi ángulo, reutilizable

10 Dispositivos periféricos y accesorios (Opción)

10.1 Video Impresora análoga Blanco y Negro


MITSUBISHI P93W-Z
SONY UP-X898MD

10.2 Video impresora Color análoga


SONY UP-20
MITSUBISHI CP910E

10.3 Impresora Video Digital Blanco y Negro


SONY D897

10.4 Impresora Video Digital Blanco y Negro


SONY UP-D23/25MD

10.5 Impresora Graficos y Texto


HP Deskjet Ink Advantage 2020hc

10.6 Pedal
Puerto USB: FS-81-SP-2 (1-pedal)

C-1
Puerto USB: 971-SWNOM (2-pedal)
Puerto USB: 971-SWNOM (3-pedal)
Permite funciones definidas por usuario (Congelar, Almacenar, Imprimir)

10.7 ECG
6-pin, AHA/IEC, de 3 derivadas
Visualización de onda de ECG: encendido / apagado
Ganancia: 0-30
Velocidad de Barrido: 1-6, 1/paso

10.8 Batería Incorporada


Batería de litio recargable y reemplazable
Tiempo de trabajo continuo: aproximadamente 1,5 horas en modo B
La Batería tiene una duración de aproximadamente 24 horas en modo de espera
Batería vacía se recarga totalmente en menos de 3h

10.9 DVD R/W Incorporado


Drive DVD R/W

11 Entradas y Salidas del Sistema

11.1 Salidas Video/Audio


Salida Video: 1 puerto
Salida Audio: 2 puertos
Salida S-Video: 1 puerto
Salida VGA: 1 puerto

11.2 Entrada fisio


Soporta la señal ECG
ECG: 1 puerto

11.3 Otras entradas/salidas


USB: 3 puertos
Ethernet: 1 puerto
Control Remoto: 1 puerto

12 Seguridad y Conformidad

12.1 Estándares de Calidad


ISO 9001:2008
ISO 13485:2003

12.2 Estándares de Diseño


EN 60601-1 and IEC 60601-1
EN 60601-1-2 and IEC 60601-1-2
EN 60601-2-37 and IEC60601-2-37

C-1
EN ISO 14971 and ISO 14971
EN ISO10993-1 and ISO10993-1
EN 62366 and IEC 62366
EN ISO 17664
EN 62304 and IEC 62304
EN 1041
EN ISO 15223-1

12.3 Declaración CE
El sistema DC-30 está totalmente en conformidad con la Directiva del Consejo 93/42 / CEE
relativa a los productos sanitarios, modificada por la 2007/47 / CE .. El número al lado del
marcado CE (0123) es el código del organismo notificado por la Unión Europea que certificó
la reunión requisitos del anexo II de la Directiva

NOTA:
No todas las características o especificaciones descritas en este documento
pueden estar disponibles en todos los transductores y / o modos. Mindray se
reserva el derecho de realizar cambios en las especificaciones y características
indicadas en este documento o dejar el producto en cualquier momento sin
previo aviso ni obligación. Póngase en contacto con Mindray Representante
para la información más actualizada

C-1

N.º de pieza: 046-009011-00 (V1.0)

También podría gustarte