Manual de Usuario Focus

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 108

BleaseFocus

Sistemas de anestesia
Manual de Usuario

073-0189-00/Rev. C

Manual de usuario de BleaseFocus 1


2 Manual de usuario de BleaseFocus
BleaseFocus
Máquina de anestesia

Manual del
usuario
ETIQUETA DE MODIFICACIONES

REV. A REV. B REV. C REV. D REV. E

PR022893 PR023860 PR030337


REV. F REV. G REV. H REV. I REV. J

Spacelabs Healthcare Ltd.


(División de Ventilación y Anestesia)
1 Harforde Court • John Tate Road • Hertford •
SG13 7NW • Reino Unido Número de parte:
073-0189-00 Rev. C
Tel: +44 (0)1992 507700
Fax: +44 (0)1992 501213 Enero de 2012
correo electrónico (consultas): [email protected]
correo electrónico (soporte técnico): [email protected]
www.spacelabshealthcare.com

Manual de usuario de BleaseFocus 3


4 Manual de usuario de BleaseFocus
Avisos

IMPORTANTE
Avisos de advertencia

Los avisos de advertencia indican un riesgo potencial para la salud


y la seguridad de los usuarios o los pacientes. Estos avisos explican
claramente la naturaleza del riesgo en cuestión y las formas de
evitarlo.
Los avisos de advertencia aparecen en toda su extensión en las
páginas preliminares y se repiten en las secciones del manual
dedicadas a sus puntos de aplicación.

Avisos de precaución

Los avisos de precaución señalan un riesgo para la integridad física


del equipo, pero NO para el personal. Estos avisos explican claramente
la naturaleza del riesgo y las formas de evitarlo.

Información de interés o utilidad

El usuario debe estar familiarizado con la máquina y sus distintas


funciones antes de utilizarla en pacientes.

El uso incorrecto del equipo descripto en este manual puede


provocar lesiones a los pacientes. Lea este manual antes de poner en
funcionamiento la máquina. Antes de utilizarla en pacientes, Ud. debe
estar familiarizado con la máquina y sus funciones.

Preste especial atención a las advertencias, precauciones y avisos


que figuran en el manual. En el apartado 8 de este manual se presenta
una lista completa de estos avisos importantes.

Manual de usuario de BleaseFocus 5


6 Manual de usuario de BleaseFocus
Índice

Índice
Capítulo 1: Introducción .......................................................................... 15
1.1 Introducción ............................................................................. 19
1.2 Descripción del sistema ........................................................... 20
1.2.1 Descripción general ................................................................. 20
1.2.2 El carro..................................................................................... 24
1.2.3 Circuito neumático ................................................................... 25
1.2.4 Bloque de Flujómetros ............................................................. 25
1.2.5 La repisa del monitor ............................................................... 25
1.2.6 Elementos desmontables......................................................... 25
1.3 Especificaciones del sistema ................................................... 26
1.3.1 Físicas...................................................................................... 26
1.3.2 Propiedades neumáticas ......................................................... 27
1.3.3 Varios ....................................................................................... 27
1.3.4 Salida común de gases............................................................ 27
1.3.5 Características técnicas y de desempeño ............................... 27
1.3.6 Alarmas e indicadores ............................................................. 28
1.3.8 Parámetros de la válvula de seguridad del regulador ............. 28
1.3.9 Suministros .............................................................................. 29
1.3.10 Medio ambiente ....................................................................... 29
1.4 Accesorios y características opcionales .................................. 29
1.4.1 Características típicas.............................................................. 29
1.4.2 Accesorios opcionales ............................................................. 30
1.5 Accesorios ............................................................................... 30
1.6 Vaporizadores .......................................................................... 31
1.7 Succión .................................................................................... 31

Capítulo 2: Instalación ............................................................................. 33


2.1 Instalación del sistema............................................................. 35
2.1.1 Instalación de los cilindros ....................................................... 35
2.1.2 Conexión de las mangueras .................................................... 37
2.1.3 Conexión del sensor de oxígeno y el cable ............................ 38
2.1.3.1 Directrices de manejo .............................................................. 39
2.2 Instalación de los vaporizadores Selectatec ............................ 39

Manual de usuario de BleaseFocus 7


Índice

2.3 Instalación del absorbedor CAS de 1 kg o CAS de 2 kg ........ 41


2.4 Conexión del sistema de respiración ....................................... 41
2.4.1 Instalación del controlador de succión (opcional) .................... 42
2.5 Colocación de los tubos del sensor de flujo............................. 43
2.6 Conexión de la manguera de gas motriz ................................. 43
2.7 Conexión del cable del interruptor del absorbedor .................. 43
2.8 Instalación de equipos auxiliares (opcionales) ........................ 44
2.9 Ventiladores ............................................................................. 44
2.10 Comprobación después de la instalación ................................ 44

Capítulo 3: Funcionamiento del sistema................................................ 45


3.1 Funcionamiento del sistema .................................................... 47
3.2 Sistema de oxígeno y dispositivo de aviso
de fallo de oxígeno.............................................................. 50
3.3 Sistema de óxido nitroso.......................................................... 52
3.4 Sistema de aire medicinal (opcional) ...................................... 53
3.5 Controles del sistema .............................................................. 53
3.5.1 Interruptor de encendido/apagado ........................................... 53
3.5.2 Reguladores de flujo ................................................................ 54
3.5.3 Flujo rápido de oxígeno ........................................................... 54
3.5.4 Guarda hipóxica ....................................................................... 54
3.5.5 Vaporizadores .......................................................................... 55

Capítulo 4: Monitor de oxígeno opcional ........................................... 57


4.1 Sistema monitor de oxígeno (opcional) ................................... 59
4.1.1 Principios de Funcionamiento .................................................. 59
4.1.2 Especificaciones técnicas del monitor de oxígeno .................. 59
4.2 Componentes del monitor de oxígeno ..................................... 61
4.3 Calibración del monitor de oxígeno ......................................... 64
4.3.2 Calibración automática a aire ambiente................................... 66
4.3.3 Factores que influyen en la calibración.................................... 66
4.3.3.1 Efectos de la temperatura ....................................................... 66
4.3.3.2 Efectos de la presión ............................................................... 67
4.3.3.3 Efectos de la humedad ............................................................ 67

8 Manual de usuario de BleaseFocus


Índice

4.4 Uso del monitor integrado de O2 ............................................. 68


4.4.1 Configuración de la alarma de flujo bajo de O2 ....................... 68
4.4.2 Configuración de la alarma de flujo alto de O2 ..................................68
4.4.3 Comprobación de la concentración de oxígeno en
un gas de muestra .............................................................. 69
4.4.4 Condiciones de alarma de concentración de oxígeno ............. 70
4.4.5 Solución de problemas del monitor de oxígeno ....................... 70
4.5 Sustitución del sensor de oxígeno ........................................... 70
4.6 Inspección del monitor de oxígeno .......................................... 71

Capítulo 5: Mantenimiento por parte del usuario.............................. 73


5.1 Cronograma de mantenimiento por parte del usuario ............. 75
5.1.1 Comprobación del funcionamiento general ............................. 75
5.1.2 Comprobación previa al uso .................................................... 75
5.1.3 Comprobación completa del sistema ....................................... 76
5.1.4 Limpieza................................................................................... 76
5.1.5 Esterilización ............................................................................ 76

Capítulo 6: Comprobación previa al uso................................................ 77


6.1 Comprobación de los suministros de cilindros y mangueras ... 79
6.2 Comprobación del bloque de flujómetros ................................ 80
6.3 Comprobación del sistema de aviso de fallo del oxígeno ....... 80
6.4 Prueba de fugas en los vaporizadores ................................... 81
6.5 Comprobaciones generales ..................................................... 81

Capítulo 7: Comprobación completa del sistema ................................. 83


7.1 Prueba de fugas....................................................................... 85
7.2 Comprobación del interruptor de encendido/apagado y
del sistema de aviso ........................................................... 86
7.3 Prueba de la guarda hipóxica mecánica .................................. 87
7.4 Prueba de flujo rápido de oxígeno ........................................... 87
7.5 Prueba de la salida auxiliar de alta presión ............................. 88
7.6 Prueba del gas impulsor del ventilador
(si hay un ventilador instalado) ........................................... 88
7.7 Prueba de los vaporizadores ................................................... 88
7.8 Prueba del monitor de oxígeno (si está instalado)................... 88

Manual de usuario de BleaseFocus 9


Índice

Capítulo 8: Avisos e Información Importante .................................... 89


8.1 Mejora del producto ................................................................. 91
8.2 Responsabilidades del usuario ................................................ 91
8.3 Responsabilidades del fabricante ............................................ 91
8.4 Aviso para el personal de servicio técnico ............................... 92
8.5 Información de contacto........................................................... 93
8.6 Derechos de autor ................................................................... 93
8.7 Marca CE ................................................................................. 93
8.8 Marcas registradas y reconocimientos .................................... 94
8.9 Advertencias de riesgos........................................................... 95

10 Manual de usuario de BleaseFocus


Figuras

Figuras
Figura 1: Máquina de anestesia BleaseFocus .............................. 22
Figura 2: Parte inferior trasera de la máquina BleaseFocus .......... 24
Figura 3: Instalación de los cilindros .............................................. 35
Figura 4: Conexiones del cable–sensor de oxígeno ...................... 38
Figura 5: Conexión del absorbedor–sensor de oxígeno ................ 38
Figura 6: Mecanismo de bloqueo del vaporizador en posición
“desbloqueado” .............................................................. 39
Figura 7: Mecanismo de bloqueo del vaporizador en posición
“bloqueado” .................................................................... 40
Figura 8: Soportes del absorbedor ................................................. 40
Figura 9: Conexiones del sistema de respiración .......................... 41
Figura 10: Succión Montaje del controlador ................................... 42
Figura 11: Sensor de flujo de las vías respiratorias del paciente ... 43
Figura 12: Conexiones del cable del interruptor bolsa/ventilador del
absorbedor ..................................................................... 43
Figura 13: Circuito neumático para sistemas con tres gases ........ 49
Figura 14: Monitor de oxígeno ....................................................... 60

Manual de usuario de BleaseFocus 11


12 Manual de usuario de BleaseFocus
BleaseFocus
Máquina de anestesia

Uso de este manual

Este manual proporciona la información necesaria para el uso correcto del sistema
de anestesia BleaseFocus. Cuando ya se haya familiarizado con el sistema y su fun-
cionamiento, utilice este manual como referencia.

Salvo que se indique lo contrario, todas las referencias al ventilador o a sus compo-
nentes que se incluyan en este manual pertenecen a los ventiladores de las series
Blease 700/900. Las descripciones del sistema que figuran en este manual hacen ref-
erencia a un sistema configurado con tres gases y al máximo de sus posibilidades.
Dependiendo de la configuración solicitada, el sistema puede incluir o no todos los com-
ponentes descriptos.

Como existen dos modelos diferentes, es posible que algunas de las imágenes utili-
zadas en este manual no correspondan a su sistema. Sin embargo, las diferencias se
limitan a elementos estéticos, por lo que la información contenida en este manual es
aplicable a ambos modelos BleaseFocus.

Cuando configure el sistema por primera vez, lea todos los capítulos del manual
empezando por el Capítulo 2: Instalación.

Si ya ha utilizado alguna vez el sistema de anestesia BleaseFocus pero necesita re-


cordar cómo utilizar el sistema, consulte el Capítulo 2: Instalación y el Capítulo 3: Fun-
cionamiento del sistema.

El Capítulo 5: Mantenimiento por parte del usuario, proporciona información sobre el


mantenimiento rutinario del sistema.

Manual de usuario de BleaseFocus 13


14 Manual de usuario de BleaseFocus
BleaseFocus
Máquina de anestesia

Capítulo 1:
Introducción

Manual de usuario de BleaseFocus 15


16 Manual de usuario de BleaseFocus
Capítulo 1: Introducción

Símbolos utilizados

PRECAUCIONES: Consulte los


Símbolo IEC de corriente alterna
documentos adjuntos.

Consulte las instrucciones de uso. Equipotencial

Símbolo IEC que indica una parte


Fin del caso
aplicada de tipo B

ADVERTENCIA: Existe riesgo


de lesiones para el usuario o el Número de serie
paciente

Información adicional de interés


Flujo rápido de oxígeno
o utilidad

Si gira el mando en la dirección


en que se ensancha la línea, se Donde vea este signo, se usan
producirá un aumento de ese materiales sin látex.
parámetro.

Apagado Evacuación de gas motriz

Encendido Esta parte hacia arriba

Otorga autorización al amparo


de la Directiva Europea sobre
Fabricante
productos sanitarios y el cuerpo
del organismo notificado.

Conexión de los tubos del sensor


Fecha de fabricación
de flujo del paciente

Conexión del cable del sensor de


Gas motriz del fuelle
oxígeno

Manual de usuario de BleaseFocus 17


Capítulo 1: Introducción

Abreviaturas utilizadas
Limitación de la
APL presión en la vía l/min lpm Litros por minuto
aérea
Respiraciones por
RPM rpm ml Mililitros
minuto
Presión
manométrica
Pantalla de cristal
cm H2O expresada en LCD
líquido
centímetros de
agua

Dióxido de Diodo
CO2 LED
carbono electroluminiscente

Presión positiva
CPAP continua de las N2O Óxido Nitroso
vías respiratorias
hPa Hectopascal O2 Oxígeno
l Litros

18 Manual de usuario de BleaseFocus


Capítulo 1: Introducción

1.1 Introducción
En este manual se describe la máquina de anestesia BleaseFocus y se proporcionan
las instrucciones necesarias para la instalación, configuración, uso y mantenimiento
del equipo.

Antes de intentar configurar o utilizar esta máquina, lea atentamente este manual y
toda la documentación relacionada para familiarizarse con el sistema de anestesia
BleaseFocus. Asegúrese de leer los manuales de los monitores y accesorios opcion-
ales instalados en el sistema.

Preste especial atención al apartado 8.9, Advertencias de riesgos, del Capítulo 8 de


este manual y a las advertencias y precauciones que aparecen en todo el manual.

Tenga en cuenta que cualquier adaptación, modificación o procedimiento que no haya


recomendado Spacelabs Healthcare Ltd. o sus representantes puede afectar a la
garantía de la máquina.

Si desea solicitar asesoramiento, asistencia o servicio técnico, debe dirigirse a


Spacelabs Healthcare Ltd. o a un representante autorizado de Spacelabs Healthcare.

Lea la declaración de responsabilidad del usuario del Capítulo 8 en la cual se descri-


ben sus responsabilidades para el correcto manejo del sistema. Lea las responsabili-
dades del fabricante (garantía del producto), también en el Capítulo 8, que describen
la responsabilidad de Spacelabs Healthcare Ltd. en caso de defecto de funcionami-
ento.

Conserve este manual junto con el sistema para poder consultarlo


y resolver las dudas que se planteen sobre el funcionamiento, el
mantenimiento o, si es necesario, la reparación del sistema.

Todas las imágenes que se muestran en este manual corresponden a


la máquina BleaseFocus.

El sistema BleaseFocus no contiene látex. No instale ninguna pieza de


recambio que contenga látex.

Manual de usuario de BleaseFocus 19


Capítulo 1: Introducción

1.2 Descripción del sistema


1.2.1 Descripción general
La máquina de anestesia BleaseFocus contiene todos los circuitos neumáticos, con-
troles, monitorización, accesorios y lugares de almacenamiento necesarios para el con-
trol, distribución y mezcla de gases medicinales y agentes anestésicos, con el fin de
enviarlos a un sistema con paciente. En las referencias a la esterilización contenidas en
este manual no se señala que la máquina de anestesia y sus componentes se suminis-
tren estériles o que deban estarlo para su uso.

La máquina de anestesia BleaseFocus está diseñada para cumplir las normas IEC 60601-1 e
IEC 60601-2-13.

Como se puede observar en la figura 1 de la siguiente página, la máquina BleaseFocus


está formada por cinco subsistemas: carro (J) y repisa del monitor (B), circuito neu-
mático (G), circuito respiratorio y ventilador opcional (C) bloque de flujómetros (T) y un
conjunto de elementos desmontables.

20 Manual de usuario de BleaseFocus


Capítulo 1: Introducción

ADVERTENCIA: Es posible que existan diferencias entre las


especificaciones de este manual y las de los manuales de las máquinas
BleaseFocus para ANSI.

Para utilizar la máquina BleaseFocus de conformidad con IEC 80601-


2-13, el sistema debería contar con los siguientes dispositivos.
Consulte los manuales de usuario correspondientes para obtener sus
instrucciones de funcionamiento:
• monitor de oxígeno en sangre
• alarma de CO2
• alarma de presión sanguínea
• alarma de ECG
• monitor de concentración de agentes anestésicos.

Antes de poner esta máquina en funcionamiento, hay que dotarla de


un sistema de evacuación de gases anestésicos con transferencia y
recepción que cumpla con ISO 8835-3 o la norma local aplicable.

Si no está instalado el monitor integrado de oxígeno, la máquina de


anestesia se deberá utilizar con un monitor de oxígeno que cumpla con
la norma ISO 7767.

La máquina de anestesia debe usarse siempre junto con un monitor de


CO2 que cumpla con la norma ISO 9918.

Los sistemas de respiración para adultos que se utilicen con las


máquinas de anestesia deberán cumplir con la norma ISO 8835-2.
Siempre que se utilice la máquina, debe tenerse preparada y disponible
una mascarilla con ambú.

Manual de usuario de BleaseFocus 21


Capítulo 1: Introducción

A
B
C

T
D
S
E
R

G
Q

P l
M
H
O
N

I
K
J

Figura 1: Máquina de anestesia BleaseFocus

Para ver una lista de los componentes, consulte las leyendas de la figura
de la página siguiente.

22 Manual de usuario de BleaseFocus


Capítulo 1: Introducción

Leyenda de la figura 1
A Posición del monitor de oxígeno (opcional)
B Repisa del monitor
C Ventilador (opcional en algunos modelos)
D Unidad de succión (opcional)
E Vaporizador (opcional)
F Manómetros de presión de tuberías/cilin-
dros
G Unidad neumática (bajo la superficie de
trabajo)
H Jarra receptora de succión (opcional)
I Cajón (opcional en algunos modelos)
J Carro
K Interruptor principal de encendido/apagado
l Botón de flujo rápido de oxígeno
M Salida común de gases y soporte de
manguera de gas fresco (dependiendo el
modelo de BleaseFocus)
N Conexión del cable del sensor de oxígeno
O Conexión del tubo del espirómetro
P Orificio de la bolsa
Q Absorbedor (opcional en algunos modelos)
R Fuelle (opcional en algunos modelos)
S Válvulas reguladoras de flujo con guarda
hipóxica
T Bloque de flujómetros

Manual de usuario de BleaseFocus 23


Capítulo 1: Introducción

C
D

Figura 2: Parte inferior trasera de la máquina BleaseFocus

Leyenda de la figura 2
A Soporte para el cable de alimen-
tación y mangueras
B Toma equipotencial
C Yugos de los cilindros
D Conectores para las mangueras
de alta presión

1.2.2 El carro
Dependiendo del modelo, el carro está hecho de acero o es un bastidor interno de acero
con paneles exteriores de plástico ABS. En ambos modelos, el carro se apoya en cuatro
ruedas. Las dos ruedas delanteras están equipadas con frenos.

24 Manual de usuario de BleaseFocus


Capítulo 1: Introducción

1.2.3 Circuito neumático


El carro contiene los circuitos neumáticos de la máquina. Los yugos para los cilindros
(externos) y los reguladores de alta presión (internos) están montados en la parte tra-
sera del carro, detrás de la proyección de la superficie de trabajo. Los conectores de en-
trada para las mangueras están situados junto a los yugos. Los gases de suministro se
conducen a través de las válvulas, reguladores y circuitos lógicos del bloque neumático,
el cual está montado internamente debajo de la superficie de trabajo.

El bloque neumático también contiene un sistema de alarma sonora de fallo del sumin-
istro de oxígeno. La salida auxiliar de alta presión se encuentra debajo de la superficie
de trabajo. El interruptor de encendido/apagado y la salida común de gases están mon-
tados en la parte delantera de la superficie de trabajo y los manómetros de las tomas de
pared y cilindros se encuentran en la parte trasera de la superficie de trabajo.

1.2.4 Bloque de Flujómetros


El bloque de flujómetros (T en la figura 1) está colocado encima de la superficie de tra-
bajo y contiene las válvulas reguladoras de flujo, el mecanismo de guarda hipóxica, los
flujómetros y, en algunos casos, un monitor de oxígeno integrado opcional.

1.2.5 La repisa del monitor


La repisa del monitor (B en la figura 1), está montada encima de la máquina. Dicha
repisa contiene ranuras en los lados para sujetar las correas que aseguran al equipo
colocado sobre ella.

1.2.6 Elementos desmontables


Los elementos desmontables consisten en mangueras de suministro de oxígeno, óxido
nitroso y aire (si la máquina posee las entradas para las mangueras correspondientes),
un circuito de respiración y el manual de usuario del sistema. En el apartado 1.4: Acce-
sorios y características opcionales se enumeran los demás accesorios.

El tipo de las mangueras de gas puede variar en función del modelo de


BleaseFocus.

Manual de usuario de BleaseFocus 25


Capítulo 1: Introducción

1.3 Especificaciones del sistema


1.3.1 Físicas

Dimensiones de la máquina
Altura 840 mm/33,07 pulgadas
Ancho máximo 630 mm (estilo de carro 1);
673 mm (estilo de carro 2)
Profundidad 822 mm (estilo de carro 1);
830 mm (estilo de carro 2)
Peso medio 80 kg

Dimensiones de la superficie de trabajo


Altura (desde el suelo) 840 mm/33,07 pulgadas
Ancho 479 mm/18,86 pulgadas
Profundidad 284 mm/11,18 pulgadas

Dimensiones de la repisa del monitor


Altura (desde el suelo) 1.467 mm/57,76 pulgadas
Ancho 575 mm/22,64 pulgadas
Profundidad 410 mm/16,14 pulgadas

Dimensiones de la repisa inferior


Altura (desde el suelo) 242 mm/9,53 pulgadas
Ancho 560 mm/22,95 pulgadas
Profundidad 423 mm/16,65 pulgadas

Carga máxima
Repisa del monitor 30 kg repartidos de manera uniforme
Superficie de trabajo 50 kg repartidos de manera uniforme
Repisa inferior 40 kg repartidos de manera uniforme
Cajón 5 kg repartidos de manera uniforme
Carga bruta 180 kg

26 Manual de usuario de BleaseFocus


Capítulo 1: Introducción

1.3.2 Propiedades neumáticas

Especificaciones de colores para gases


Gas Países ISO Países ANSI
Oxígeno Blanco Verde
Óxido Nitroso Azul Azul
Aire Negro Amarillo

1.3.3 Varios
Número máximo Número máximo
Número máximo Número máximo de entradas de salidas
de gases de cilindros de mangueras
neumáticas Aire O2

3 4 5 3 3

1.3.4 Salida común de gases


La salida común de gases está instalada en la parte frontal de la máquina debajo de
la superficie de trabajo. Admite un acople hembra de 22 mm o uno macho de 15 mm.

1.3.5 Características técnicas y de desempeño


Controles
Flujo de oxígeno De 150 ml/min a 10 l/min (flujómetro sim-
ple)
Flujo de óxido nitroso De 0 ml/min a 12 l/min (flujómetro simple)
Flujo de aire De 0 ml/min a 15 l/min
Exactitud de los flujómetros ± (1,875% del valor medido + 0,625% a
escala completa) a 20ºC y 101,3 kPa
Flujo rápido de oxígeno De 45 a 55 l/min con válvula no bloque-
able

Vaporizadores Acepta Selectatec


Gases hipóxicos Permite una mezcla de óxido nitroso y ox-
ígeno con un mínimo del 21% de oxígeno.

Manual de usuario de BleaseFocus 27


Capítulo 1: Introducción

El tipo de las mangueras de gas puede variar dependiendo del modelo de


BleaseFocus.

1.3.6 Alarmas e indicadores


Alarma Indicador
Oxígeno Entre 18 y 100% de O2
Fallo de oxígeno Alarma sonora durante un mínimo de 8 segun-
dos cuando la presión cae por debajo de 2,25
bar (225 kPa)
Oxígeno alto Entre 19 y 99% de O2
Oxígeno bajo Entre 18 y 98% de O2
Cable del sensor Alarma de sensor de O2 no conectado
Desconectado Indicador LCD de desconexión
Batería baja Luz indicadora de bajo voltaje en la batería

1.3.8 Parámetros de la válvula de seguridad del regulador


Suministros Configuración
Regulador del cilindro 310,3 kPa/45 psi
Válvula de alivio del regulador del 500 kPa/72,5 psi
cilindro
Clasificación de diseño para las tu- 700 kPa/101,5 psi
berías de gas de la máquina

}
Reguladores secundarios de la O2 a 25–32
guarda hipóxica psi
Flujo de 0,5 l/min
N2O a 25–35
psi
Válvula de seguridad de la salida De 27,6 a 35 kPa/de 3 a 4 psi
común de gases

28 Manual de usuario de BleaseFocus


Capítulo 1: Introducción

1.3.9 Suministros
Suministro
Mangueras de O2, Aire y N2O 4 bar (400 kPa)
Manguera opcional Aire de grado médico a 7 bar (700 kPa)
Salidas neumáticas auxiliares Aire u O2: 4 bar con flujo cero. Flujo máximo de
80 l/min
Baterías del 2 baterías tipo “D” de 1,5 V
monitor de O2 opcional

1.3.10 Medio ambiente


Condición
Temp. de funcionamien- 55 ºC a 40 ºC . La celda de oxígeno opera de 10
to ºC a 40 ºC
Temp. de almacenamien- -20ºC a 60ºC sin la celda de oxígeno
to
00 ºC a 50 ºC con la celda de oxígeno
Humedad De 15% a 95% sin condensación

1.4 Accesorios y características opcionales


1.4.1 Características típicas
• Repisa del monitor
• Hasta 7 manómetros codificados por colores para cilindros y mangueras
• Alarma de fallo del oxígeno con interruptores multigas
• Salida común de gases con válvula de seguridad de sobrepresión
• Flujómetros codificados según altura con guarda hipóxica probada
• Soporte de vaporizadores
• Salida de alta presión
• Flujómetro simple
• Riel GCX derecho e izquierdo
• 2 Rieles de soporte montados lateralmente
• Dos cajones (dependiendo del modelo)
• Flujo rápido de oxígeno de emergencia (Flush)
• Interruptor neumático de encendido/apagado
• Ruedas delanteras con frenos independientes
• Soportes en V para los accesorios

Manual de usuario de BleaseFocus 29


Capítulo 1: Introducción

1.4.2 Accesorios opcionales

Elemento Número de parte


Flujómetro en cascada *
Monitor de oxígeno integrado *
Cajón (máximo de 4, dependiendo del modelo) *
Salida adicional de oxígeno a alta presión *
Salida de alta presión de aire *
Repisa para el ventilador *
Válvula de entrada de aire *
Soporte colgante 13500104

1.5 Accesorios
Elemento Número de
parte
Sistema activo de evacuación de gases de 120 l/min 12800000
Kit de alta succión con regulador de succión (soporte en V), 11400049
frasco receptor (jarra) y conexiones
Circuito Magill ST7557
Circuito Bain 2020
Elementos desmontables del absorbedor 12200423
Absorbedor único CAS I de 1 kg sin derivación de CO2 12200903
Absorbedor doble CAS II de 2 kg sin derivación de CO2 12200902
Absorbedor único CAS I de 1 kg con derivación de CO2 12200901
Absorbedor doble CAS II de 2 kg con derivación de CO2 12200900
Esfigmomanómetro aneroide 780065
Kit para montaje del ventilador *
Kit de válvula de admisión de paciente 11900601
Conmutación a aire (gas motriz) *

*El número de parte varía según la configuración del carro; disponible si es requerido.

30 Manual de usuario de BleaseFocus


Capítulo 1: Introducción

1.6 Vaporizadores
Vaporizadores BleaseDatum con llenado estándar y montaje Selectatec

Gas Número de parte


Halotano calibrado al 5% v/v 13022218
Enflurano calibrado al 5% v/v 13032218
Isoflurano calibrado al 5% v/v 13012218
Sevoflurano calibrado al 8% v/v 13062218

Vaporizadores BleaseDatum con llave de carga y montaje Selectatec

Gas Número de parte


Halotano calibrado al 5% v/v 13022118
Enflurano calibrado al 5% v/v 13032118
Isoflurano calibrado al 5% v/v 13012118
Sevoflurano calibrado al 8% v/v 13062118

1.7 Succión
Unidad Número de parte
Sistema de alta succión completo, con frasco (jarra) 11400045
Conjunto completo de alta succión con soporte en V que 11400047
incluye:
• controlador, frasco (jarra), tubo de 1,5 m,
manguera de 5,5 m, succión por Venturi
(inyector)

Conjunto completo de succión Venturi (inyector) con so-


porte en V y mini Schrader remoto que incluye:
• controlador, frasco (jarra), tubo de 1,5 m,
manguera de 1,5 m

Manual de usuario de BleaseFocus 31


Capítulo 1: Introducción

Las configuraciones más habituales se enumeran arriba. Se pueden


solicitar otras configuraciones a pedido.

32 Manual de usuario de BleaseFocus


BleaseFocus
Máquina de anestesia

Capítulo 2:
Instalación

Manual de usuario de BleaseFocus 33


34 Manual de usuario de BleaseFocus
Capítulo 2: Instalación

2.1 Instalación del sistema


Inspeccione el sistema y sus accesorios cuando los reciba, y compruebe que no tengan
signos de daños que puedan haberse producido durante el transporte. Si encuentra
algún daño, notifíquelo inmediatamente a la empresa de transportes y presente un rec-
lamo por los daños. Guarde el embalaje original, el material de embalaje y los manuales
o instrucciones que se incluyan.

Muchos de los pasos descriptos en los apartados siguientes los realizará un técnico
de servicio. Algunos accesorios del sistema disponen de instrucciones de instalación
detalladas que pueden resultar de mucha utilidad para el montaje inicial. Sin embargo,
es posible que durante el uso, mantenimiento o esterilización, estos componentes del
sistema se dejen sin conectar o se reconecten incorrectamente. Lea atentamente este
apartado para asegurarse de que el sistema esté configurado de manera correcta y siga
los pasos necesarios para conectar del modo adecuado los componentes del sistema.
Salvo que se indique lo contrario, las instrucciones que se proporcionan
en este capítulo hacen referencia a los sistemas que funcionan con
ventiladores Blease 700/900.

2.1.1 Instalación de los cilindros

Leyenda de la figura 3
A Cilindro
B Yugo
C Asa de bloqueo
D Puente

Figura 3: Instalación de los cilindros

1. Abra el yugo (B) situado en la parte trasera de la máquina girando la pieza de


puente (D) en el sentido contrario al de las agujas del reloj.

Manual de usuario de BleaseFocus 35


Capítulo 2: Instalación

2. Asegúrese de que el sello Bodoc esté instalado en el conector entre el cilindro y


el yugo y que se encuentre limpio y en buen estado.

3. Cuando monte un nuevo cilindro, compruebe que su sello y envoltorio estén en


buen estado.

4. Quite el sello y envoltorio del cilindro; puede tirarlos.

5. Abra el cilindro momentáneamente utilizando una llave cilíndrica no dentada. En


cuanto salga gas del cilindro, ciérrela de nuevo.

ADVERTENCIA: El cilindro debe “estrenarse” para asegurarse de que


no entre ningún material extraño en el yugo cuando el cilindro se abra
en una máquina.

6. Compruebe que la posición de las clavijas en la válvula del cilindro se


corresponden con las del yugo.

7. Alinee la conexión del cilindro con las conexiones correspondientes del yugo en
la máquina y sitúe la válvula en la abertura del yugo.

8. Teniendo cuidado de alinear el conector y las clavijas del yugo con los orificios
correspondientes de la válvula del cilindro, introduzca éste en la abertura del
yugo de manera que el conector quede totalmente encajado.

9. Mientras sostiene el cilindro desde debajo, cierre el yugo girando el puente en


el sentido de las agujas del reloj hasta que la muesca penetre totalmente en el
acoplamiento del cuerpo del yugo.

10. Sujete cilindro girando el tornillo en T en el sentido de las agujas del reloj hasta
que éste encaje con la ubicación de la válvula del cilindro. Apriete el tornillo hasta
que el cilindro esté bien sujeto contra la cara de conexión del yugo.

11. Repita el procedimiento con todos los cilindros de la máquina.

Para impedir que haya fugas en la tuerca del casquillo de la válvula del
cilindro, mantenga cerrada la válvula cuando no la esté usando.

ADVERTENCIA: Para evitar dañar la rosca, no utilice herramientas para


apretar o aflojar el tornillo en T del puente del yugo. Utilice un solo
sello Bodoc por yugo. Si se usa más de un sello, podría producirse una
fuga de gas del cilindro.

36 Manual de usuario de BleaseFocus


Capítulo 2: Instalación

2.1.2 Conexión de las mangueras


1. Quite los tapones protectores de las entradas de las mangueras; puede tirarlos.

2. Asegúrese de que cada manguera (O2, N2O o aire) esté acoplada adecuadamente
con la entrada correspondiente según el gas marcado en la entrada.

Las conexiones de las mangueras no son intercambiables, ya que


están dotadas de conectores NIST macho específicos para cada gas
(DISS en las máquinas con especificación para los países ANSI).

3. Alinee el conector de las mangueras con el acoplamiento de la entrada


correspondiente.

4. Empuje el conector al interior del acoplamiento hasta que la sección enroscada


se encaje en la rosca del conector.

5. Fije el conector girando el anillo de bloqueo completamente en el sentido de las


agujas del reloj (sin utilizar ninguna herramienta).

6. Repita el procedimiento para todos las mangueras de suministro que sean


necesarias.

7. Conecte las mangueras en las tomas de pared apropiadas.

Manual de usuario de BleaseFocus 37


Capítulo 2: Instalación

2.1.3 Conexión del sensor de oxígeno y el cable


1. Conecte un extremo del cable espiralado del sensor de oxígeno a la parte trasera
del sensor de oxígeno (figura 4).

Figura 4: Conexiones del cable–sensor de oxígeno

2. Conecte el otro extremo del cable del sensor de oxígeno al conector situado
debajo del espacio de trabajo, en la parte izquierda de la máquina (figura 4).

3. Introduzca la celda de O2 en el puerto situado delante del absorbedor (figura 5).

Figura 5: Conexión del absorbedor–sensor de oxígeno

38 Manual de usuario de BleaseFocus


Capítulo 2: Instalación

Una vez encendido, el monitor de oxígeno tardará un mínimo de 10


minutos en estabilizarse. La celda deberá permanecer conectada a la
máquina en todo momento para garantizar que siempre esté lista para
su uso.

4. Mantenga la celda en posición horizontal cuando la esté utilizando. Para obtener


más información, consulte el Aparado 2.1.3.1: Directrices de manejo.
2.1.3.1 Directrices de manejo
1. No someta el sensor de oxígeno a muestras de gas que estén a una temperatura
que supere los límites señalados en el apartado 1.3.10: Temperatura de
funcionamiento.

2. En general, no hay limitaciones de orientación para la instalación del sensor de


oxígeno. Sin embargo, para que su rendimiento y su duración sean óptimos, se
aconseja montar el sensor con la superficie de detección en posición horizontal.
No se recomienda instalar el sensor con la superficie de detección hacia arriba.

3. Tome precauciones para impedir que se forme condensación sobre la superficie


del sensor.

4. No someta el sensor a golpes ni a vibraciones excesivas. En general, no lo


exponga a golpes mayores de 2,7 G.

ADVERTENCIA: No intente desarmar ni modificar el sensor.

2.2 Instalación de los vaporizadores Selectatec


En el soporte de la máquina BleaseFocus se pueden colocar un máximo de dos
vaporizadores Selectatec.

1. Quite los tapones protectores de los orificios de


entrada del vaporizador; puede tirarlos.

2. Compruebe que los sellos de las válvulas del soporte


de vaporizadores están presentes y en buen estado
(sustitúyalos si es necesario).

3. Asegúrese de que no haya elementos extraños en las


superficies de contacto del soporte de vaporizadores
Figura 6: Mecanismo de
y el vaporizador.
bloqueo del vaporizador en
posición “desbloqueado”

Manual de usuario de BleaseFocus 39


Capítulo 2: Instalación

4. Asegúrese de que la concentración del


vaporizador esté apagada.

5. Asegúrese de que el mecanismo de bloqueo del


vaporizador esté desbloqueado (figura 6).

6. Sitúe el vaporizador sobre soporte de manera


que los puertos de conexión se alineen con los
del vaporizador.
Figura 7: Mecanismo de
7. Cuando haya colocado el vaporizador bloqueo del vaporizador en
correctamente en el soporte, asegure el posición “bloqueado”
mecanismo de bloqueo del vaporizador (figura 7).

8. Realice la prueba de fugas en los vaporizadores (consulte el apartado 6.5:


Prueba de fugas en los vaporizadores).

Antes de utilizar el vaporizador, consulte las instrucciones de llenado,


manejo y reparación en su manual de funcionamiento. Consulte el
manual del vaporizador para obtener información sobre la precisión
y la calibración, y hasta qué punto los cambios en la presión y la
temperatura del ambiente influyen en la concentración del vapor
suministrado, aspectos que deben comprenderse bien antes de su
utilización.
No se usarán los vaporizadores con su dial de control entre la posición
de apagado (o la posición de cero si coincide con la de apagado) y la
primera marca graduada.
No utilice un vaporizador que se vea que está mal alineado en el
soporte, o bien que estando bloqueado pueda extraerse del mismo.
Una instalación incorrecta puede causar la administración inadecuada
de gases.

2.2.1_Para extraer un vaporizador:


1. Lleve el control del vaporizador a la posición de
apagado.

2. Desbloquee el mecanismo de bloqueo del


vaporizador.

3. Con cuidado, levante el vaporizador Figura 8: Soportes del


verticalmente para sacarlo del colector. absorbedor

40 Manual de usuario de BleaseFocus


Capítulo 2: Instalación

2.3 Instalación del absorbedor CAS de 1 kg o CAS de 2 kg


El absorbedor se sostiene en un soporte con dos puntas tipo varillas, montado en la
parte izquierda de la máquina de anestesia.

Sitúe los agujeros de montaje de la parte posterior del absorbedor en coincidencia con
las varillas horizontales y deslícelo hasta su posición final (figura 8)

ADVERTENCIA: Utilice el absorbedor solo en posición vertical.


Cualquier otra orientación puede afectar el flujo de gas o dañar el
absorbedor.

2.4 Conexión del sistema de respiración


Consulte la figura 9.

1. Conecte el tubo de suministro de gas fresco de 22 mm a la salida común de


gases.

2. Conecte el otro extremo del suministro de gas fresco al acople A, rotulado “Fresh
Gas” en el absorbedor.

Circuito del paciente


Conexiones del
absorbedor (F y G)

G I
Hacia el accesorio A
(Gas fresco)
F

Accesorio B
(Bolsa de Hacia la salida
respiración) común de gases

Hacia el sistema
de evacuación de
gases
Bolsa de
respiración D
Hacia el ventilador

Figura 9: Conexiones del sistema de respiración

Manual de usuario de BleaseFocus 41


Capítulo 2: Instalación

3. Conecte un circuito de respiración de paciente en el absorbedor (G y F).

4. Coloque una bolsa de respiración de paciente


en el absorbedor (D).

5. Si fuese necesario, conecte el sistema de


evacuación de gases al acople I (Exhaust).

2.4.1 Instalación del controlador de


succión (opcional)

La unidad de succión consta de un regulador de suc-


ción con manómetro y un frasco receptor. El regulador
de succión se monta en un soporte en V situado en la
parte delantera derecha de la máquina, cerca del so-
porte de vaporizadores (figura 10). El frasco (jarra) recep- Figura 10: Succión
tor se monta en el soporte en V situado en la parte inferior Montaje del controlador
derecha de la máquina.

1. Coloque el regulador de succión con el manómetro hacia adelante. Alinee el


soporte en V del regulador de succión con el soporte en V situado en la parte
delantera derecha de la máquina.

2. Deslice el regulador hacia abajo para fijar el adaptador del soporte en V al


soporte en V de la máquina.

3. En los reguladores de succión que no sean tipo Venturi, conecte la manguera


de vacío a una fuente de vacío apropiada.

4. Para los modelos Venturi, conecte la manguera “mini Schrader” a una salida
auxiliar de alta presión de la máquina de anestesia.

5. Alinee el soporte en V del frasco receptor con el soporte en V situado en la


parte inferior derecha de la máquina. Deslice el frasco receptor hacia abajo
para fijar el adaptador del soporte en V al soporte en V de la máquina.

6. Conecte la manguera del regulador de succión al puerto adecuado del frasco


receptor (jarra).

7. Para obtener más información sobre la colocación de la cánula y el


funcionamiento del sistema, consulte el manual de la unidad de succión.

ADVERTENCIA: El controlador de succión no dispone de ningún


mecanismo de fijación a la máquina que asegure la conexión.

42 Manual de usuario de BleaseFocus


Capítulo 2: Instalación

2.5 Colocación de los tubos del sensor de flujo


1. Conecte uno de los extremos del tubo del sensor de flujo al orificio doble situado
en el lado izquierdo de la máquina.

Leyenda de la figura 11
A Sensor de flujo en la vía
aérea del paciente
B Tubo del sensor de flujo
C Tubo para muestras del
monitor de gases
D Tapón blanco
Figura 11: Sensor de flujo de las vías respiratorias del paciente

2. Conecte el otro extremo del tubo al orificio doble del sensor de flujo de las vías
respiratorias del paciente (figura 11).

2.6 Conexión de la manguera de gas motriz


Conecte la manguera de gas motriz del ventilador al puerto situado en el lado izquierdo
de la máquina.

2.7 Conexión del cable del interruptor del absorbedor


1. Conecte el cable del interruptor del
absorbedor en la parte inferior del
absorbedor (figura 12).

2. Conecte el otro extremo del cable al


conector de la unidad neumática, bajo la
superficie de trabajo (figura 12).

Figura 12: Conexiones del cable


del interruptor bolsa/ventilador
del absorbedor

Manual de usuario de BleaseFocus 43


Capítulo 2: Instalación

2.8 Instalación de equipos auxiliares (opcionales)


Los equipos auxiliares, como sistemas de goteo, esfigmomanómetros y ganchos para
mangueras, se pueden montar en los bloques accesorios o en los soportes en V situ-
ados en los laterales de la máquina.

Cada bloque para accesorios dispone de dos orificios de 6,5 mm de diámetro para su-
jetar ganchos o barras de esfigmomanómetros.

Asegure el equipo con tornillos de bloqueo.

Los equipos auxiliares que puedan requerir energía neumática o un suministro de


oxígeno (ventiladores, sierras, etc.) deberían conectarse por sus mangueras de sum-
inistro en las salidas neumáticas de la máquina. Todas las máquinas tienen una salida
de oxígeno a alta presión. Se pueden solicitar salidas adicionales de aire u oxígeno de
alta presión.

ADVERTENCIA: El interruptor de encendido/apagado de la máquina no


afecta a las salidas de oxígeno/aire de alta presión.

Si utiliza una salida de alta presión, asegúrese que el conector de la manguera del
equipo sea el adecuado para la toma de alta presión.

2.9 Ventiladores
Para obtener más información sobre cómo conectar los componentes del ventilador a
la máquina, consulte el manual del usuario del ventilador.

2.10 Comprobación después de la instalación


Cuando haya instalado los componentes del sistema, deberá realizar una prueba
completa del sistema para verificar su funcionamiento. Para más información, consulte
el Capítulo 7: Prueba completa del sistema.

44 Manual de usuario de BleaseFocus


BleaseFocus
Máquina de anestesia

Capítulo 3:
Funcionamiento
del sistema

Manual de usuario de BleaseFocus 45


46 Manual de usuario de BleaseFocus
Capítulo 3: Funcionamiento del sistema

3.1 Funcionamiento del sistema


Consulte la figura 1 del Capítulo 1 para conocer la ubicación de los componentes que
se describen en este apartado.

Las entradas de suministro de gas constan de yugos que enganchan y sujetan los cilin-
dros de gas a la máquina y sus piezas neumáticas, y de entradas para las mangueras.
Todas las conexiones de entrada son específicas para cada gas, los yugos de los cil-
indros tienen clavijas distintas según el gas y las entradas para mangueras presentan
roscas no intercambiables (NIST) (DISS en las máquinas para los países ANSI).

Los componentes neumáticos que regulan las presiones de suministro de gas constan
de reguladores de alta presión que reducen la presión del gas procedente del cilindro y
de válvulas antirretorno que garantizan que los gases no pasen de una entrada a otra.
Cada yugo para cilindro y cada entrada para mangueras tiene un manómetro propio
(F en la figura 1) en la parte posterior de la superficie de trabajo. Los manómetros de
contenido de los cilindros están montados en el lado derecho, y los manómetros de las
mangueras lo están en el izquierdo. El orden de los manómetros de los cilindros es el
mismo que el de los yugos.

Los gases regulados se acoplan a sus válvulas reguladoras de flujo (S) a través de un
dispositivo de advertencia de fallo de oxígeno.

El dispositivo de advertencia de fallo de oxígeno monitoriza la presión del suministro de


oxígeno. Si la presión del suministro de oxígeno cae por debajo de los 2,25 bar (225
kPa), se cerrará el suministro de N2O y se activará una alarma sonora neumática.

Los gases fluyen desde las válvulas lógicas neumáticas y pasan por las válvulas regu-
ladoras de flujo y por sus respectivos flujómetros (T). Cada gas tiene asociados una vál-
vula reguladora (S) y un flujómetro. Las perillas de las válvulas reguladoras aumentan
el flujo cuando se giran en el sentido contrario a las agujas del reloj y lo reducen al girar
en el sentido de las agujas del reloj.

Girando las perillas completamente en el sentido de las agujas del reloj podrá cerrar
todos los gases excepto el oxígeno, que tiene un flujo mínimo (basal) de +150 ml ± 20
ml/min. Para desactivar el oxígeno, debe utilizar el interruptor de encendido/apagado
(K), situado en la parte frontal de la máquina.

Los gases fluyen desde las válvulas reguladoras hasta los vaporizadores (E), si están
montados, y continúan hasta la salida común de gases (M), situada en el frente de la
superficie de trabajo. La salida común de gases tiene un conector macho de 22 mm o
hembra de 15 mm.

Manual de usuario de BleaseFocus 47


Capítulo 3: Funcionamiento del sistema

El botón de flujo rápido de oxígeno (L) se encuentra en la parte frontal de la superficie


de trabajo y, cuando se acciona, conecta el suministro de oxígeno regulado o de las
mangueras directamente a la salida común de gases. Pulse el botón para suministrar
oxígeno. El flujo rápido de oxígeno no se mantiene pulsado por sí solo.

El interruptor de encendido/apagado (K), situado en la parte frontal de la superficie


de trabajo, sirve para activar o desactivar todos los gases de la máquina (excepto el
suministro al botón de flujo rápido de oxígeno y a la salida de oxígeno a alta presión).
Gire el interruptor en el sentido de las agujas del reloj para encender la máquina y en
el sentido contrario para apagarla. Si se ha instalado un ventilador, este interruptor
también permite encender o apagar el mismo.

ADVERTENCIA: Para reducir al mínimo la posibilidad de que se agoten


los cilindros de suministro de oxígeno, se recomienda apagar la
máquina cuando no se utilice.

48 Manual de usuario de BleaseFocus


Capítulo 3: Funcionamiento del sistema

Figura 13: Circuito neu-


mático para sistemas con
tres gases

Leyenda de la figura 13
A Cañería de aire M Suministro al ventilador
B Yugo del cilindro de aire N Regulador secundario de aire
C Cañería de N2O O Regulador secundario de N2O
D Yugo del cilindro de N2O P Regulador secundario de O2
E Cañería de O2 Q Flujo rápido de oxígeno
F Yugo del cilindro de O2 R Flujómetro de aire
G Depósito S Flujómetro de N2O
H Salida de alta presión de O2 T Sistema mecánico de protección
antihipoxia (guarda hipóxica)
I Válvula de conmutación a aire (gas U Flujómetro de oxígeno
motriz)
J Silbato de la alarma de fallo de O2 V Válvula de alivio
K Válvula de alarma de fallo de O2 W Salida común de gases
l Interruptor de encendido/apagado X Soporte de vaporizadores

* Si dispone de un ventilador Blease 700/900, el circuito neumático incluirá un sensor de gas fresco.

Manual de usuario de BleaseFocus 49


Capítulo 3: Funcionamiento del sistema

3.2 Sistema de oxígeno y dispositivo de aviso de fallo de


oxígeno
Las máquinas BleaseFocus incluyen un circuito neumático (figura 13).

El oxígeno se lleva desde cada bloque de yugo (F), si está instalado, a la entrada del
regulador de oxígeno de alta presión correspondiente y al indicador de contenido del
cilindro que señala la presión del mismo.

El regulador reduce y ajusta la presión a un valor nominal de 310,3 kPa (45 psi). La
salida de cada regulador se acopla mediante una válvula antirretorno a una línea común
de suministro de oxígeno. El regulador de presión del cilindro está ajustado con una
presión baja a propósito, para siempre que tenga prioridad el suministro de las man-
gueras.

El oxígeno también puede circular desde la entrada de la manguera de oxígeno (E)


hasta su manómetro, el cual señala la presión de la línea, y luego pasa por una válvula
antirretorno hacia la línea común de suministro de oxígeno.

La línea común de suministro de oxígeno está conectada directamente a la entrada


del interruptor de apagado/encendido (L), al botón de flujo rápido de oxígeno (Q), a las
tomas de oxígeno de alta presión (H) y a algunos de los pilotos de las válvulas lógicas
de control.

La salida del interruptor de encendido/apagado (L) está conectada a:


• la entrada del dispositivo de aviso de fallo del oxígeno (J),
• la entrada del regulador secundario de oxígeno (P) para la guarda
hipóxica mecánica.

Una válvula de corte controla las salidas de óxido nitroso. El objetivo de la válvula de
corte es cerrar el óxido nitroso si la presión del suministro de oxígeno cae por debajo
de 225 kPa/32,6 psi. En caso de que esto ocurra, se suministrará automáticamente aire
medicinal (si la opción está disponible) a la salida de O2 de alta presión situada en la
parte posterior de la máquina para accionar el ventilador y también al flujómetro de aire
medicinal.

El sistema de corte también activa el dispositivo de alarma de fallo de oxígeno (J), que
produce una señal de advertencia en forma de silbato cuando la presión de suministro
del oxígeno baja a menos de 225 kPa/32,6 psi. Tiene su propio depósito (G) para gar-
antizar que la señal de aviso dure un mínimo de 8 segundos.

50 Manual de usuario de BleaseFocus


Capítulo 3: Funcionamiento del sistema

Cuando el interruptor de encendido/apagado (L) está encendido, se suministra oxígeno


a la válvula de control de flujo de oxígeno [a través del regulador secundario (P)], al
depósito (G) y a la entrada de control de la válvula de corte de óxido nitroso.

Cuando se apaga el interruptor de encendido/apagado, el oxígeno deja de llegar a la


válvula de control de flujo de oxígeno y a las entradas de control de las válvulas de corte,
por lo que se cortará el óxido nitroso en el bloque de flujómetros.

La válvula de control de flujo de oxígeno ajusta el flujo de oxígeno que llega a la sección
de mezcla de gases de la máquina. El flujo de oxígeno se mide usando un tubo montado
directamente por encima de la válvula de control de flujo de oxígeno.

El oxígeno pasa desde el tubo hasta una cámara de mezcla que da preferencia al ox-
ígeno y donde se mezcla con los demás gases; a continuación va hasta el soporte de
los vaporizadores. Entonces pasa por el vaporizador (X), donde toma el vapor de agente
anestésico, y se dirige hacia la salida común de gases (W) a través de una válvula antir-
retorno.

La válvula antirretorno impide que al funcionar, el botón de flujo rápido de oxígeno


aplique una presión elevada a los vaporizadores, ya que tanto la salida del flujo rápido
de oxígeno como los vaporizadores están conectados a la salida común/auxiliar de
gases.

Existe una válvula de seguridad (V), que se abrirá a la atmósfera si la presión del gas
en la salida se aproxima a 27,6–34,5 kPa (3–4 psi) (porque la salida esté tapada o por
algún fallo del sistema del paciente). Si hay una válvula de admisión instalada, se abrirá
a la atmósfera en caso de que la presión del gas en la salida baje a menos de – 4 cm
H2O porque el paciente intenta inspirar cuando el suministro de gas en la salida común
de gases es insuficiente.

El sistema también producirá una alarma en el ventilador si falla el


oxígeno.

No utilice el sistema de anestesia si el sistema de control de


guarda hipóxica no funciona dentro de los intervalos permitidos.
El uso de un sistema de control que funcione mal puede resultar
en una mezcla incorrecta de los gases y ocasionar lesiones al
paciente.

Manual de usuario de BleaseFocus 51


Capítulo 3: Funcionamiento del sistema

3.3 Sistema de óxido nitroso


El óxido nitroso se lleva desde cada bloque de yugo (D) a la entrada del regulador de
óxido nitroso de alta presión correspondiente y al indicador de contenido del cilindro
que señala la presión del mismo.

El regulador reduce y ajusta la presión a un valor nominal de 310,3 kPa (45 psi). La
salida de cada regulador se acopla mediante una válvula antirretorno a una línea
común de suministro de óxido nitroso. El regulador de presión del cilindro está ajusta-
do con una presión baja a propósito, para siempre que tenga prioridad el suministro de
las mangueras.

El óxido nitroso también se conduce desde la entrada de la manguera de óxido nitroso


(C) a un manómetro, el cual señala la presión de la misma, y luego pasa por una vál-
vula antirretorno hacia la línea común de suministro de óxido nitroso.

La línea común de suministro de óxido nitroso está conectada a la entrada de la válvu-


la de corte de óxido nitroso. La salida de esta válvula está conectada a la entrada del
regulador secundario de óxido nitroso (O), previo al control de flujo de óxido nitroso.

Cuando se enciende el interruptor de encendido/apagado, la presión del oxígeno en


la entrada de control de la válvula de corte de óxido nitroso hace que esta se abra y
permite que el óxido nitroso llegue a la válvula de control de flujo de óxido nitroso. Si
el interruptor de encendido/apagado está en la posición de apagado o si la presión del
suministro de oxígeno ha descendido por debajo de 225 kPa (32,6 psi), la válvula de
corte de óxido nitroso se cerrará, cortando así el flujo de óxido nitroso.

La a la válvula de control de flujo de óxido nitroso ajusta el flujo de óxido nitroso que
llega a la sección de mezcla de gases de la máquina. El flujo de óxido nitroso se mide
usando un flujómetro (S) montado directamente por encima de la a la válvula de con-
trol de flujo de óxido nitroso.

La acción de la guarda hipóxica mecánica (T) consiste en proporcionar un mecanismo


tal que el regulador de flujo de oxígeno y el de óxido nitroso estén interconectados
(por un sistema de engranajes) para que la proporción de oxígeno a óxido nitroso sea
siempre superior a 21%.

El óxido nitroso pasa desde el flujómetro hasta una cámara de mezcla donde se
mezcla con los demás gases; a continuación va hasta el soporte de los vaporizadores.
Entonces pasa por el vaporizador (X), donde toma el vapor de agente anestésico, y se
dirige hacia la salida común de gases (W) a través de una válvula antirretorno.

52 Manual de usuario de BleaseFocus


Capítulo 3: Funcionamiento del sistema

3.4 Sistema de aire medicinal (opcional)


El aire medicinal va desde la entrada del sistema de mangueras (A) a un manómetro, el
cual indica la presión en la misma, y pasa por una válvula antirretorno hacia el disposi-
tivo de conmutación de aire medicinal por fallo del O2. Si es necesario, la salida de la
válvula antirretorno también se dirige hacia la salida auxiliar de aire medicinal. También
existe una opción para el yugo del cilindro de aire medicinal con una conexión similar a
la de otros gases (yugo/regulador/válvula antirretorno, etc.). En caso de fallo del sum-
inistro de oxígeno, se enviará aire medicinal al ventilador y se anulará el interruptor de
aire medicinal para suministrar aire medicinal al sistema de respiración a través del
flujómetro de aire medicinal.

3.5 Controles del sistema


Los controles del sistema incluyen:
• Interruptor de encendido/apagado
• Reguladores de flujo
• Flujo rápido de oxígeno
• Guarda hipóxica
• Vaporizadores

3.5.1 Interruptor de encendido/apagado


El interruptor de encendido/apagado se encuentra en la parte frontal de la máquina de-
bajo de la superficie de trabajo. Para que el oxígeno circule por la máquina, debe estar
en la posición de encendido. Este interruptor permite encender o apagar el ventilador.

ADVERTENCIA: Como la máquina está equipada con una guarda


hipóxica, el interruptor de encendido/apagado debe estar en posición
de apagado si se desea reducir el flujo de oxígeno a cero. La perilla
reguladora de flujo de O2 sólo puede reducir el flujo a 150 ml/± 20 ml/
min.

ADVERTENCIA: Un exceso de fuerza en las perillas reguladoras de O2


o N2O puede dañar el mecanismo de guarda hipóxica.

El interruptor de encendido/apagado también activa el sistema de aviso de fallo de O2.


Por lo tanto, cuando el interruptor esté activado es posible que oiga un breve pitido de
aviso.

Manual de usuario de BleaseFocus 53


Capítulo 3: Funcionamiento del sistema

3.5.2 Reguladores de flujo


Para cada gas hay una perilla codificada por color que se utiliza para controlar el flujo
de ese gas. El flujo real puede determinarse leyendo el valor en la parte superior del
rotámetro en el flujómetro correspondiente a ese gas.

Las perillas aumentan el flujo cuando se giran en el sentido contrario a las agujas del
reloj y lo disminuyen al girar en el sentido de las agujas del reloj. En el caso de un
bloque de flujómetros en cascada, los gases pasan primero por el tubo de flujo bajo y
después por el tubo de flujo alto. Por lo tanto, en el caso de flujos superiores a 1 l/min,
sólo se utiliza la lectura del tubo de flujo alto. El equipo incluye una guarda hipóxica y
el flujo de O2 no se puede reducir hasta cero usando la perilla reguladora, pues el flujo
basal mínimo es de 150 ml ± 20 ml/min.
La perilla reguladora del oxígeno siempre estará en el extremo izquierdo del bloque
de flujómetros de las máquinas con especificación ISO y en el extremo derecho en las
máquinas para los países ANSI.

3.5.3 Flujo rápido de oxígeno


El botón de flujo rápido de oxígeno, situado en la parte frontal de la máquina debajo de
la superficie de trabajo, suministra el 100% de oxígeno a la salida común de gases con
un flujo entre 45 l/min y 55 l/min cada vez que se acciona.

3.5.4 Guarda hipóxica


Cuando el sistema recibe oxígeno y óxido nitroso, la guarda hipóxica mecánica evita
que la concentración de oxígeno en la mezcla suministrada de oxígeno y óxido nitroso
sea inferior a un 21%.

La guarda hipóxica consta de suministros regulados de oxígeno y óxido nitroso, sus


válvulas reguladoras y sus flujómetros asociados. La válvula reguladora del flujo de
oxígeno y la del óxido nitroso están conectadas por un mecanismo de engranajes que
abre automáticamente la válvula reguladora del flujo de oxígeno o cierra la del óxido
nitroso en caso de que el ajuste de una u otra cause que la concentración de oxígeno
en la mezcla resultante sea inferior al 21%.

Si el porcentaje de oxígeno en la mezcla es superior al 21%, el mecanismo de en-


granajes permite el ajuste por separado de las válvulas reguladoras. Para garantizar
que en los flujos bajos de gas se alcance la concentración mínima de oxígeno, la
válvula reguladora de oxígeno no puede reducir el flujo de éste por debajo de 150 ml ±
20 ml/min. La válvula reguladora de oxígeno y la de óxido nitroso y los engranajes que
las conectan están incorporados en un conjunto de flujómetros y reguladores de flujo.

54 Manual de usuario de BleaseFocus


Capítulo 3: Funcionamiento del sistema

La guarda hipóxica no afecta a los demás gases controlados por el conjunto de flujómet-
ros y reguladores del flujo.

ADVERTENCIA: 21% de oxígeno es la mezcla nominal mínima.


La tolerancia oscila entre el 21% y el 32%, excepto cuando el N2O esté
ajustado a 0,5 lpm, en que va del 28% al 38%.

3.5.5 Vaporizadores
La concentración de vapor de gas anestésico puede seleccionarse por medio del dial de
control del vaporizador. Antes de utilizarlo, consulte el manual del usuario del vaporiza-
dor para obtener más información.

Manual de usuario de BleaseFocus 55


Capítulo 3: Funcionamiento del sistema

56 Manual de usuario de BleaseFocus


BleaseFocus
Máquina de anestesia

Capítulo 4:
Monitor de
oxígeno opcional

Manual de usuario de BleaseFocus 57


58 Manual de usuario de BleaseFocus
Capítulo 4: Opción de monitor de oxígeno

4.1 Sistema monitor de oxígeno (opcional)


En las máquinas BleaseFocus se puede instalar un monitor de oxígeno integrado ali-
mentado con baterías. El sistema de monitorización permite medir y visualizar la con-
centración porcentual de oxígeno en el gas alrededor del sensor. El valor de la con-
centración aparece en una pantalla LCD. Además, el equipo dispone de alarmas que
el usuario puede configurar para detectar concentraciones bajas o altas de oxígeno. El
monitor utiliza un transductor desechable.

Si la máquina incluye un ventilador 700/900, no se necesita del monitor de


O2.

4.1.1 Principios de Funcionamiento


El monitor de oxígeno utiliza una celda galvánica para medir la presión parcial del ox-
ígeno como porcentaje, de modo que el oxígeno puro proporcione un total de 100%.

El cartucho del sensor es un dispositivo electroquímico. El oxígeno difunde a través de


una membrana hasta la celda y oxida un electrodo base de metal. La corriente eléctrica
resultante es proporcional a la presión parcial del oxígeno. El proceso químico consume
gradualmente el electrodo base de metal, que se deberá sustituir periódicamente.

La temperatura de la mezcla de gas monitorizada modifica el voltaje generado por el


sensor. Para compensar los cambios de temperatura, se instala un termistor en la car-
casa del sensor. La humedad (hasta un 95% sin condensación) no afectará al sensor si
está correctamente colocado.

El sistema de monitorización posee varios circuitos que convierten el resultado del sen-
sor en un porcentaje en la pantalla. El valor visualizado se compara con los límites
programados y, si procede, se activan las alarmas correspondientes.

4.1.2 Especificaciones técnicas del monitor de oxígeno


Especificaciones
Exactitud ± 1% de escala completa a una presión y temperatura
constantes
Tiempo de respuesta 90% de la lectura final en 15 segundos o menos
Estabilidad Menos de un 1% de escala completa en un periodo
de 8 horas

Manual de usuario de BleaseFocus 59


Capítulo 4: Opción de monitor de oxígeno

Pantalla LCD 2
A
3
4

15 5

LEDs de alarma

14 6
C
13
7
12
8

11

9
10 B Teclado
Figura 14: Monitor de oxígeno

60 Manual de usuario de BleaseFocus


Capítulo 4: Opción de monitor de oxígeno

4.2 Componentes del monitor de oxígeno

A Lector LCD

Pantalla de 3 ½ dígitos: la pantalla de cristal líquido de 3 dígitos y medio


1 (LCD) proporciona una lectura directa de las concentraciones de oxígeno
del 0% al 100%. Además, si se accede al modo de calibración, muestra
“CAL”.

Signo “%”: en el modo de calibración, el signo “%” parpadeará cada


2
segundo.

3 Indicador de batería baja: el indicador de batería baja se muestra en la


pantalla LCD cuando el voltaje de suministro de CA cae por debajo de los
límites aceptables. Cuando el icono “BAT BAJA” aparezca en la pantalla,
sustituya inmediatamente las baterías.

Indicador de BLOQUEO: cuando el icono “BLOQ.” aparezca en la pantalla


4 LCD, la unidad se encontrará bloqueada. Para calibrar o modificar la
configuración de las alarmas de oxígeno alto o bajo, deberá desbloquear la
unidad pulsando la tecla “BLOQ.”.

5 Indicador de alarma de oxígeno alto: la configuración de alarma de


oxígeno alto aparecerá en todo momento, justo debajo del icono “ALTO” de
la pantalla LCD. El valor indicado representa el porcentaje de oxígeno que
activará la alarma de oxígeno alto. En el modo de ajuste de esta alarma, el
icono “ALTO” parpadeará cada segundo. Cuando se active una alarma de
oxígeno alto, el valor y el LED de la alarma parpadearán al mismo tiempo.

Teclado
B
6 Tecla de configuración de la alarma de oxígeno alto: si pulsa la
tecla “CONF. ALARM. ALTO” cuando el teclado esté desbloqueado, el
icono “ALTO” empezará a parpadear. A continuación, podrá modificar la
configuración de la alarma utilizando la tecla Ç para aumentar el valor,
o la tecla È para disminuirlo. Pulse la tecla “CONF. ALARM. ALTO” o
la tecla “BLOQ./DESBL.” para salir del modo de configuración de la
alarma y regresar al modo de funcionamiento normal. Si transcurren 10
segundos sin que haya pulsado ninguna tecla, la unidad volverá a modo de
funcionamiento normal (y almacenará el valor más reciente para la alarma).

Manual de usuario de BleaseFocus 61


Capítulo 4: Opción de monitor de oxígeno

Teclas p y q: las flechas p y q se utilizan junto con la tecla “CALIBRAR”


7 para calibrar la unidad o junto con las teclas “CONF. ALARM. BAJO” y
“CONF. ALARM. ALTO” para ajustar los valores de configuración de las
alarmas. Si pulsa las teclas Ç o È después de pulsar la tecla “CALIBRAR”,
el valor de oxígeno en pantalla aumentará o disminuirá en incrementos de
0,1%. Si mantiene pulsada una de estas teclas durante más de un segundo,
el valor en pantalla variará a 0,4% por segundo. Si pulsa las teclas Ç o
È después de pulsar la tecla “CONF. ALARM. BAJO” o “CONF. ALARM.
ALTO”, el valor configuración de la alarma aumentará o disminuirá en
incrementos de 1%. En el modo de configuración de la alarma, si mantiene
pulsadas estas teclas durante más de un segundo, el valor en pantalla
variará a una velocidad de 4% por segundo.

8 Tecla de encendido/apagado: (después de la calibración) esta tecla se


utiliza para encender o apagar el monitor de oxígeno. Si la máquina está
encendida, pero el monitor está apagado, la pantalla LCD quedará en
blanco. Si pulsa la tecla de encendido/apagado una sola vez, la unidad
mostrará la concentración de oxígeno y se activará el teclado. Si vuelve
a pulsar la tecla de encender/apagar, la unidad volverá al modo apagado.

9 Tecla BLOQ./DESBL.: pulse la tecla “BLOQ./DESBL.” para desbloquear


el teclado y eliminar el icono “BLOQ.” de la pantalla LCD. A continuación,
podrá calibrar la unidad y modificar la configuración de las alarmas, en
caso de ser necesario. Si no pulsa ninguna otra tecla en un periodo de 10
segundos, el icono “BLOQ.” volverá a aparecer y la unidad regresará al
modo de bloqueo. Si la unidad se encuentra desbloqueada, pulse la tecla
“BLOQ./DESBL.” para que aparezca el icono “BLOQ.”.

10 Tecla CALIBRAR: la primera vez que conecte el monitor y cada vez que
cambie el sensor deberá calibrarlo. Cuando el monitor se deba calibrar, en
la pantalla LCD aparecerá el mensaje “CAL”. Si pulsa la tecla “CALIBRAR”
podrá calibrar la unidad utilizando las teclas Ç y È. Si el teclado está
desbloqueado, la tecla “CALIBRAR” le permitirá calibrar la unidad junto con
las teclas Ç y È.

Cuando pulse la tecla “CALIBRAR”, el mensaje “CAL” aparecerá en la


pantalla LCD durante un segundo y, a continuación, la concentración de
calibración medida se mostrará en la pantalla. Para modificar el valor de
calibración, pulse las teclas Ç y È. Durante la calibración, el signo “%”
parpadeará una vez por segundo. Cuando haya establecido un valor de
calibración, pulse la tecla “CALIBRAR” o la tecla “BLOQ./DESBL.” para salir
del modo de calibración y regresar al modo de funcionamiento normal. Si
transcurren 10 segundos sin que haya pulsado ninguna tecla, el monitor
volverá a modo de funcionamiento normal.

62 Manual de usuario de BleaseFocus


Capítulo 4: Opción de monitor de oxígeno

Tecla de SILENCIO: si pulsa la tecla “SILENCIO” cuando se activa una


11 alarma podrá desactivar el sonido de la alarma, pero el LED de alarma y
la pantalla continuarán parpadeando. El sonido de la alarma se volverá
a activar después de dos minutos. Este proceso se repetirá hasta que
la condición de alarma haya sido cancelada. Para cancelar la condición
de alarma, la concentración debe superar en un 1% o más el valor de
configuración de la alarma (en caso de alarma de oxígeno alto).

Tecla de CONF. ALARM. BAJO: si pulsa la tecla “CONF. ALARM.


12 BAJO” cuando el teclado esté desbloqueado, el icono “BAJO” empezará
a parpadear. A continuación podrá modificar el valor de configuración
de la alarma de oxígeno bajo pulsando las teclas Ç y È. Cuando haya
establecido el valor de la alarma, pulse la tecla “CONF. ALARM. BAJO”
o la tecla “BLOQ./DESBL.” para salir del modo de configuración de
alarma y regresar al modo de funcionamiento normal. Si transcurren 10
segundos sin que haya pulsado ninguna tecla, la unidad volverá a modo
de funcionamiento normal (y almacenará el valor más reciente para la
alarma). La configuración de alarma OM-25-ME se puede ajustar hasta un
18%. La configuración de alarma OM-25ME-L baja se puede ajustar hasta
un 15%.

C LEDs de alarmas
LED de la alarma de oxígeno bajo: si se activa una alarma de oxígeno
13 bajo, el LED rojo de “ALARMA BAJO” parpadeará cada segundo y se
activará una alarma sonora.

14 LED de la alarma de oxígeno alto: si se activa una alarma de oxígeno


alto, el LED rojo de “ALARMA ALTO” parpadeará cada segundo y se
activará una alarma sonora.

Indicador de alarma de oxígeno bajo: la configuración de alarma por


15 defecto aparecerá en todo momento, justo debajo del icono “BAJO” de la
pantalla LCD. El valor indicado representa el porcentaje de oxígeno que
activará la alarma de oxígeno bajo. En el modo de ajuste de esta alarma,
el icono “BAJO” parpadeará cada segundo. Cuando se active una alarma
de oxígeno bajo, el valor y el LED de la alarma parpadearán al mismo
tiempo.

Manual de usuario de BleaseFocus 63


Capítulo 4: Opción de monitor de oxígeno

4.3 Calibración del monitor de oxígeno


Antes de empezar
1. Extraiga la película protectora que cubre la cara roscada del sensor.

2. Espere unos 10 minutos para que el sensor se equilibre.

3. Calibre el monitor de O2.

4. Spacelabs Healthcare le recomienda que calibre el monitor una vez por semana.
Sin embargo, una calibración más frecuente no perjudicará el rendimiento del pro-
ducto.

Notas de calibración
• Calibre el monitor cuando la temperatura del flujo de gas cambie más de
3 ºC.
• Calibre el monitor cuando los cambios en la elevación geográfica
produzcan un error de calibración aproximado del 1% de la lectura por
cada 76,4 m (250 pies). En general, debería calibrar el monitor cuando
la elevación geográfica en la cual se utilice el producto cambie más de
152,4 m (500 pies).
• Se aconseja calibrar el sensor montado en el adaptador “T” I.D. de serie
de 15 mm. Durante el funcionamiento normal, el sensor de oxígeno
responde mejor si se instala en posición vertical, con el sensor hacia
abajo.
• También es recomendable calibrar el monitor si el usuario no está seguro
de cuándo se realizó el procedimiento de calibración por última vez o si
surgen dudas sobre el valor de medición que aparece en la pantalla.
• Se recomienda calibrar el monitor de O2 con una concentración de
oxígeno conocida y documentada, y a una presión y un flujo similares
a su aplicación clínica. El monitor de O2 también se puede calibrar con
concentraciones inferiores de oxígeno de un valor conocido y puede
proveer mayor precisión siempre que el gas de calibración esté más
cerca del ambiente en el cual se utilizará el monitor de O2. Un valor de
oxígeno “conocido” es una fuente de oxígeno con un certificado y/o un
certificado USP localizables.

Nota: Antes de empezar a calibrar el monitor de oxígeno, el sensor


de O2 debe estar en equilibrio térmico. También deberá conocer
otros factores que pueden influir en los valores de calibración del
dispositivo.

64 Manual de usuario de BleaseFocus


Capítulo 4: Opción de monitor de oxígeno

4.3.1 Calibración del monitor de O2.


1. Coloque la sonda externa en un flujo de gas de concentración de oxígeno
conocida. Exponga el sensor al gas de calibración a una presión y un flujo
regulados.

2. Asegúrese de que la unidad esté encendida mediante la tecla de encendido/


apagado del monitor.

3. deje que la lectura del oxígeno se estabilice. Este proceso suele tardar unos 30
segundos o más.

4. Pulse la tecla “BLOQ./DESBL.” para desbloquear el teclado. El icono “BLOQ.”


desaparecerá de la pantalla.

5. Pulse la tecla “CALIBRAR” del teclado. La palabra “CAL” aparecerá en la pantalla


durante aproximadamente un segundo y, a continuación, el signo “%” empezará
a parpadear.

6. Utilice las flechas Ç y È para ajustar la concentración de oxígeno que aparezca


en la pantalla hasta el nivel de la concentración conocida. Cuando pulse las
flechas podrá modificar el valor en incrementos de un 1%. Si mantiene pulsada
una de estas teclas durante más de un segundo, el valor en pantalla variará más
rápidamente.

Nota: Si no pulsa ninguna tecla en un periodo de 10 segundos, el


sistema almacenará el último valor de calibración y regresará al modo
de funcionamiento normal. Si esto ocurriera accidentalmente, repita
el procedimiento de calibración.

7. Cuando haya establecido un valor de calibración, pulse la tecla “CALIBRAR” o


la tecla “BLOQ./DESBL.” otra vez para aceptar la configuración de calibración y
regresar al modo de funcionamiento normal.

Nota: Si después de introducir el valor de calibración deseado el


sistema determina que el valor no es correcto para el funcionamiento
en el rango de resultados especificado del sensor, en la pantalla
parpadean primero el mensaje “CAL” y después el mensaje “Er”.

Se puede producir una situación de error (Er) si:


a) El operador ha introducido accidentalmente una concentración errónea del
gas de calibración.
b) La concentración del gas de calibración no es correcta.
c) El sensor se debe sustituir.

Manual de usuario de BleaseFocus 65


Capítulo 4: Opción de monitor de oxígeno

d) El operador ha intentado ajustar el monitor sin que haya trascurrido el tiempo


suficiente para que el gas de calibración purgue la muestra anterior.

e) El flujo y la presión del gas de calibración no se han regulado correctamente.

Compruebe las posibles situaciones de error y repita la calibración.


Si el error de calibración persistiera, póngase en contacto con
Spacelabs Healthcare.

4.3.2 Calibración automática a aire ambiente


El monitor de O2 se puede calibrar rápidamente a aire ambiente (20,9%) utilizando un
comando de acceso directo rápido. Esta función permite ahorrar tiempo estableciendo
el valor de calibración en 20,9% sin desplazarse por la pantalla.

Para utilizar esta función:

1. Coloque la sonda externa en contacto con el aire ambiente.

2. Pulse la tecla “BLOQ./DESBL.” para desbloquear el teclado.


3. Mantenga pulsada la tecla “CALIBRAR”. Cuando el signo “%” empiece a
parpadear, pulse la flecha È para fijar un valor de calibración del 20,9%.
4. Suelte la tecla “CALIBRAR” y la tecla È.

La unidad entrará automáticamente en el modo de bloqueo y volverá al modo normal


de funcionamiento.

4.3.3 Factores que influyen en la calibración

4.3.3.1 Efectos de la temperatura


El monitor de O2 se mantendrá calibrado y funcionará correctamente dentro del ± 3%
siempre que se encuentre en equilibrio térmico dentro del rango de temperatura de
funcionamiento. Para que las lecturas sean precisas, este dispositivo se debe mantener
térmicamente estable durante la calibración y permitir que se estabilice térmicamente
después de soportar cualquier cambio de temperatura.

Por estos motivos recomendamos que:

1. Deje transcurrir el tiempo adecuado para que el sensor se equilibre a una


temperatura ambiente nueva.

66 Manual de usuario de BleaseFocus


Capítulo 4: Opción de monitor de oxígeno

2. Cuando utilice el dispositivo en un circuito de respiración, coloque el sensor


aguas arriba del calentador.

3. Para obtener los mejores resultados, lleve a cabo el procedimiento de calibración


a una temperatura similar a la temperatura prevista para el análisis.

4.3.3.2 Efectos de la presión


Las lecturas del monitor de O2 son proporcionales a la presión parcial del oxígeno. La
presión parcial del oxígeno (PO2) es igual al porcentaje de oxígeno (% O2) multiplicado
por la presión absoluta (PA) a la cual se mide el entorno de la muestra. (PO2 = % O2 x
PA). Por lo tanto, si la presión se mantiene constante, las lecturas serán proporcionales
a la concentración. El flujo del gas de muestra puede influir en la presión del sensor,
puesto que puede modificar la contrapresión en el punto detector.

Por estos motivos recomendamos que:

1. Calibre el monitor de O2 a la misma presión que el gas de muestra.

2. Si los gases de muestra fluyen a través de tuberías, utilice el mismo equipo y los
mismos flujos tanto para la calibración como para la medición.

3. El sensor de oxígeno del monitor de O2 ha sido validado a presiones hasta


atmósferas absolutas. La calibración por encima de este nivel de presión no se
considera adecuada para el uso previsto de este dispositivo.

4.3.3.3 Efectos de la humedad


Salvo cuando exista condensación, la humedad sólo diluirá el gas, pero no influirá en
el funcionamiento del monitor de O2. Dependiendo de la humedad, el gas se podría
diluir hasta un 4%, lo cual reduciría proporcionalmente la concentración de oxígeno
respecto de la concentración seca. Se deben evitar los entornos en los que se pueda
producir condensación, puesto que ésta podría obstruir el paso del gas a la superficie
detectora y causar lecturas incorrectas o retrasos en el tiempo de respuesta. Por estos
motivos recomendamos que:

1. Evite utilizar el monitor en entornos con más de un 95% de humedad relativa.

2. Cuando utilice el dispositivo en un circuito de respiración, coloque el sensor


antes del humidificador.

Manual de usuario de BleaseFocus 67


Capítulo 4: Opción de monitor de oxígeno

4.4 Uso del monitor integrado de O2


4.4.1 Configuración de la alarma de flujo bajo de O2
Para ajustar la alarma de flujo bajo:

1. Pulse la tecla “BLOQ./DESBL.” para desbloquear el teclado.

2. Pulse la tecla “CONF. ALARM. BAJO”. El icono “BAJO” empezará a parpadear.

3. Utilice las teclas Ç y È para configurar la alarma de flujo bajo con el valor
que considere oportuno. Cuando pulse las flechas podrá modificar el valor en
incrementos de un 1%. Si mantiene pulsada una de estas teclas durante más
de un segundo, el valor en la pantalla variará a una velocidad de un 4% por
segundo.

Nota: si no pulsa ninguna tecla en un periodo de 10 segundos, el


sistema almacenará el último valor de la alarma y regresará al modo
de funcionamiento normal. Si esto ocurriera accidentalmente, repita
el procedimiento de configuración de la alarma a partir del segundo
paso.

No podrá establecer un valor de alarma de flujo bajo inferior a un 18%. Asimismo, el


valor de esta alarma deberá diferenciarse en más de un 1% del valor de la alarma de
flujo alto. Por ejemplo, si la alarma de flujo alto se ha fijado en un 25%, el sistema no
aceptará una alarma de flujo bajo superior al 24%.

Cuando haya establecido el valor de la alarma, pulse la tecla “CONF.


ALARM. BAJO” o la tecla “BLOQ./DESBL.” para aceptar la configuración
de la alarma de flujo bajo y regresar al modo de funcionamiento normal.

Nota: para fijar la alarma de flujo bajo automáticamente en un 18% sin


desplazarse por la pantalla, mantenga pulsada la tecla “CONF. ALARM.
BAJO” y pulse la flecha Ècuando el icono “BAJO” empiece a parpadear.

4.4.2 Configuración de la alarma de flujo alto de O2


1. Pulse la tecla “BLOQ./DESBL.” para desbloquear el teclado.

2. Pulse la tecla “CONF. ALARM. ALTO”. El icono “ALTO” empezará a parpadear.

3. Utilice las teclas Ç y È para configurar la alarma de exceso de flujo con el valor
que considere oportuno.

68 Manual de usuario de BleaseFocus


Capítulo 4: Opción de monitor de oxígeno

El valor de esta alarma deberá diferenciarse en más de un 1% del valor de la alarma


de flujo bajo. Por ejemplo, si la alarma de flujo bajo se ha fijado en un 50%, el sistema
no aceptará una alarma de flujo alto inferior al 51%. Si selecciona un valor del 100%, la
alarma quedará desactivada.

4. Cuando haya establecido el valor de la alarma, pulse la tecla “CONF. ALARM.


ALTO” o la tecla “BLOQ./DESBL.” para aceptar la configuración de la alarma de
flujo alto y regresar al modo de funcionamiento normal.

Nota: Para fijar la alarma de flujo alto automáticamente en un 50% sin


desplazarse por la pantalla, mantenga pulsada la tecla “CONF. ALARM.
ALTO” y pulse la flecha È cuando el icono “ALTO” empiece a parpadear.
Para desactivar la alarma de flujo alto automáticamente o fijar el valor de
esta alarma en un 100%, mantenga pulsada la tecla “CONF. ALAR. ALTO” y
pulse la flecha Ç cuando el icono “ALTO” empiece a parpadear.

4.4.3 Comprobación de la concentración de oxígeno en un gas de


muestra

1. Coloque la celda externa en el flujo de gas de muestra. Si utiliza un adaptador


“T” estándar, asegúrese de que el sensor esté montado en el adaptador con
el derivador de flujo apuntando hacia abajo. Esta disposición evitará que la
humedad se filtre en la membrana del sensor.

Nota: es muy importante que la sonda y el adaptador “T” estén bien


ajustados.

2. Empiece a enviar el flujo de gas de muestra al sensor.

3. Asegúrese de que la unidad esté encendida comprobando la tecla de encendido/


apagado del monitor. La concentración de oxígeno aparecerá en la pantalla LCD.

Nota: deje que la lectura del oxígeno se estabilice. Este proceso


suele tardar unos 30 segundos o más.

Manual de usuario de BleaseFocus 69


Capítulo 4: Opción de monitor de oxígeno

4.4.4 Condiciones de alarma de concentración de oxígeno


En caso de que se active la alarma de concentración alta o baja, el LED correspondiente
empezará a parpadear y la alarma emitirá un sonido. Si pulsa la tecla “SILENCIO” de-
sactivará la alarma sonora, pero el LED y los dígitos del valor de la alarma continuarán
parpadeando en la pantalla hasta que la condición de alarma se haya solucionado. Si
la condición de alarma permanece, la alarma sonora se volverá a activar después de
dos minutos.

La alarma de concentración baja continuará activada hasta que la concentración real


supere en un 1% el valor de configuración de la alarma. La alarma de concentración
alta continuará activada hasta que la concentración real sea un 1% inferior al valor de
configuración de la alarma.
4.4.5 Solución de problemas del monitor de oxígeno
• Si el icono “BAT BAJA” aparece en la pantalla LCD, sustituya las baterías
lo antes posible.
• Con la unidad encendida, el mensaje “000%” en la pantalla LCD indicará
que el sensor no está conectado correctamente. El icono “CONEC.
SENSOR” también aparecerá en la pantalla. Compruebe la conexión del
sensor y si la pantalla no cambia de estado póngase en contacto con
Spacelabs Healthcare.
• Si en algún momento observa el mensaje “ErX” (por ejemplo, Er1, Er4,
etc.) en la pantalla LCD, póngase en contacto con su representante local
de Spacelabs Healthcare.

4.5 Sustitución del sensor de oxígeno


1. Retire el sensor de oxígeno del adaptador.

2. Desconecte el cable del sensor apretando el clip del conector del cable y
extrayéndolo suavemente del sensor.

3. Extraiga el nuevo sensor del embalaje y aplique un poco de grasa Fomblin®


(apta para oxígeno) al sello del sensor. Utilice una cantidad muy pequeña porque
de lo contrario el sensor podría no quedar bien fijado.

4. Introduzca el sensor en el cuerpo del conector del adaptador o absorbedor.

5. Enchufe el cable en el sensor.

6. Repita el proceso de calibración como se indica en el apartado 4.3.

70 Manual de usuario de BleaseFocus


Capítulo 4: Opción de monitor de oxígeno

4.6 Inspección del monitor de oxígeno


Cuando lleve a cabo el mantenimiento del sistema, deberá examinar el monitor de ox-
ígeno y sus componentes.

1. Verifique que el sensor de oxígeno esté bien colocado en el adaptador y que no


exista ninguna fuga de gas. Si el sensor está demasiado flojo lo más probable
es que se pierda gas.

2. Verifique el cable del sensor de oxígeno para comprobar que no esté dañado.
Examine el cable y las conexiones.

3. Si el sensor de oxígeno no funcionara bien, sustituya el sensor y calíbrelo


siguiendo las instrucciones que se proporcionan en este capítulo.

Manual de usuario de BleaseFocus 71


Capítulo 4: Opción de monitor de oxígeno

72 Manual de usuario de BleaseFocus


BleaseFocus
Máquina de anestesia

Capítulo 5:
Mantenimiento
por parte del
usuario

Manual de usuario de BleaseFocus 73


74 Manual de usuario de BleaseFocus
Capítulo 5: Mantenimiento por parte del usuario

5.1 Cronograma de mantenimiento por parte del usuario


Mantenimiento Frecuencia Apartado,
capítulo
Comprobaciones del sistema pre- Diariamente 5.1.2, Capítulo 6
vias al uso
Limpieza del sistema Diariamente 5.1.3
Esterilización Después del uso 5.1.4
Calibración del monitor de oxígeno Semanalmente 4.3, Capítulo 4
(si está instalado)
Comprobación completa del sistema Cada 4 semanas Capítulo 7
Sustitución del sensor de oxígeno (si Según sea necesario 4,5, Capítulo 4
el monitor de O2 está instalado)
Ventilador Véase el manual del Véase el manual
ventilador. del ventilador.

5.1.1 Comprobación del funcionamiento general


Antes de comprobar el funcionamiento del sistema, deje que el monitor de oxígeno (op-
cional) se caliente un tiempo mínimo de 10 minutos. Esto permitirá que el tiempo que
permanece la alarma silenciada automáticamente (2 minutos) expire y que el sensor
de oxígeno se estabilice, si ha sido sometido a servicio. Aproveche estos minutos para
examinar la unidad.

1. En primer lugar, configure la concentración de oxígeno monitorizada en un 21%


aproximadamente con el control de límite de OXÍGENO BAJO en el valor mínimo
y el control de límite de OXÍGENO ALTO al máximo.

2. Coloque la celda galvánica en la corriente de gas y comience a enviar flujo de


gas.

3. Después de 30 segundos, compruebe la lectura que aparecerá en la pantalla


LCD.

5.1.2 Comprobación previa al uso

Realice diariamente la comprobación previa al uso.

1. Realice los procedimientos y pruebas que se enumeran en el Capítulo 6:


Comprobación previa al uso.

Manual de usuario de BleaseFocus 75


Capítulo 5: Mantenimiento por parte del usuario

5.1.3 Comprobación completa del sistema

Realice la comprobación completa del sistema cada 4 semanas.

1. Realice los procedimientos descriptos en el Capítulo 7: Prueba completa del


sistema.
5.1.4 Limpieza
1. Limpie con un paño húmedo y un jabón suave los componentes y superficies de
acero inoxidable, de aluminio anodizado o que estén pintados. Deben evitarse
limpiadores abrasivos.

2. Limpie las zonas de plástico transparente (cubierta del bloque de flujómetros o


manómetros) con un paño húmedo y suave. Para evitar las manchas, utilice un
paño seco y limpio inmediatamente después.

Algunos productos anestésicos pueden dañar las superficies pintadas.


Elimine de inmediato cualquier producto que se haya derramado.
Las piezas de goma o de plástico transparentes de la máquina deben
limpiarse con un detergente poco agresivo y un paño suave.

5.1.5 Esterilización

Es posible que el sensor de flujo del paciente, tubos y circuitos de respiración y el fuelle
se deban esterilizar. Consulte los manuales de los fabricantes de cada pieza y la política
hospitalaria actual para obtener más información.

No limpie el sensor de oxígeno mediante esterilización en frío ni utilice


disolventes o productos de limpieza. Estas sustancias podrían dañar
el sensor de oxígeno.

76 Manual de usuario de BleaseFocus


BleaseFocus
Máquina de anestesia

Capítulo 6:
Comprobación
previa al uso

Manual de usuario de BleaseFocus 77


78 Manual de usuario de BleaseFocus
Capítulo 6: Comprobación previa al uso

Apague la máquina antes de proceder con las comprobaciones del


sistema previas al uso.

Comprobación del Consulte el


componente apartado
Suministros de cilindros y man- 6.1
gueras
Flujómetros de medición 6.2
Sistema de aviso de fallo del ox- 6.3
ígeno
Monitor de oxígeno 6.4
Prueba de fuga del vaporizador 6.5
Comprobaciones generales del sis- 6.6
tema

6.1 Comprobación de los suministros de cilindros y


mangueras
1. Compruebe que todos los cilindros están instalados correctamente y bien sujetos
en sus yugos. Si la máquina dispone del soporte colgante opcional, es posible
que sólo tenga un cilindro.

2. Examine las mangueras y sondas de suministro de gas y compruebe que no


estén dañadas. Examine la conexión y los ajustes de todas las mangueras.

3. Inspeccione si los accesorios de goma y plástico están dilatados, agrietados,


cuarteados o pegajosos y reemplácelos si es necesario.

4. Desconecte todas las mangueras de suministro y cierre todos los cilindros de


gas.

5. Active los cilindros de a uno y compruebe que el indicador de contenido respectivo


registra un suministro adecuado de gas.

6. Desactive los cilindros de a uno y compruebe que no haya movimientos


apreciables en el manómetro indicador de contenido durante 3 minutos.

7. Vuelva a conectar las mangueras de suministro y compruebe que sus manómetros


respectivos muestran la presión de las tuberías del hospital.

Manual de usuario de BleaseFocus 79


Capítulo 6: Comprobación previa al uso

6.2 Comprobación del bloque de flujómetros


1. Gire completamente todas las perillas reguladoras de flujo en el sentido de las
agujas del reloj. Compruebe que los flujómetros no reciben ningún flujo de gas.

2. Encienda la máquina.

3. Compruebe que no se registre flujo de gas en ninguno de los flujómetros, excepto


el del oxígeno, que deberá registrar un flujo de 150 ml ± 20 ml/min.

4. Regule el flujo de todos los gases en todo su rango y compruebe que no haya
movimientos erráticos de los rotámetros.

6.3 Comprobación del sistema de aviso de fallo del oxígeno


1. Cierre los cilindros y las mangueras de oxígeno. Deje abiertos los demás
suministros de gas. Regule el flujo a > 1 l/m.

2. Compruebe que, conforme se vacíe el oxígeno restante, el pitido de advertencia


de fallo del oxígeno se activa durante un mínimo de 8 segundos.
3. Compruebe que se cortan todos los flujos de gas que pasen por los flujómetros
excepto el aire.
4. Restaure el suministro de oxígeno y compruebe que retornan los flujos de gas
por los flujómetros.

5. Gire el regulador de flujo de óxido nitroso en el sentido contrario a las agujas del
reloj hasta que se indique un flujo de 10 l/min en el flujómetro de óxido nitroso.
Compruebe que el flujo indicado por el flujómetro de oxígeno esté entre 3 y 4 l/
min.

6. Gire el regulador de oxígeno en el sentido de las agujas del reloj hasta que se
indique un flujo de 1,5 l/min.

7. Compruebe que el flujómetro de óxido nitroso indique entre 3,8 y 5,2 l/min.

80 Manual de usuario de BleaseFocus


Capítulo 6: Comprobación previa al uso

6.4 Prueba de fugas en los vaporizadores


1. Compruebe que:
• Todos los vaporizadores de los agentes volátiles necesarios estén
correctamente ajustados a la máquina.
• El mecanismo de bloqueo del soporte de todos los vaporizadores esté
colocado correctamente en posición de bloqueo.
• El dial regulador de la concentración de todos los vaporizadores pueda
girar hasta el punto máximo.

2. Compruebe que todos los vaporizadores estén apagados.

3. Ajuste un flujo de oxígeno que sea apropiado (de 6 a 8 l/min) y ocluya temporalmente
la salida común de gases. Los soportes del vaporizador no deberían presentar
pérdidas. El rotámetro del flujómetro oxígeno caerá levemente.

4. Repita el tercer paso con cada vaporizador encendido. No debe haber fugas de
líquido en el orificio de llenado.

5. Cierre todos los vaporizadores y gire completamente la periila reguladora del


oxígeno en el sentido de las agujas del reloj.

6.5 Comprobaciones generales


1. Confirme el correcto funcionamiento de los siguientes componentes según las
instrucciones de los manuales respectivos.
• Vaporizadores
• Ventilador
• Sistema de evacuación de gases
• Absorbedor

2. Compruebe que:
• El absorbente sea fresco.
• Los vaporizadores no estén vacíos.
• El sistema de respiración no tenga fugas.
• Todas las alarmas funcionen.

Manual de usuario de BleaseFocus 81


Capítulo 6: Comprobación previa al uso

Consulte las recomendaciones de su asociación profesional de ámbito


local o nacional en cuanto a las listas de chequeos de seguridad. Las
instrucciones de Spacelabs Healthcare se incluyen en el Capítulo 7 de
este manual.

82 Manual de usuario de BleaseFocus


BleaseFocus
Máquina de anestesia

Capítulo 7:
Comprobación
completa del
sistema

Manual de usuario de BleaseFocus 83


84 Manual de usuario de BleaseFocus
Capítulo 7: Comprobación completa del sistema

7.1 Prueba de fugas


1. Asegúrese de que:
• Sólo haya un cilindro de cada gas instalado correctamente y bien sujeto
en la máquina.
• No haya mangueras conectadas a la máquina.
• Los cilindros estén cerrados (apagados).
• Todos los reguladores de flujo estén girados en el sentido de las agujas
del reloj hasta el final (cerrados).
• No haya ningún equipo conectado en las tomas neumáticas.
• La máquina esté apagada.
• Si instala un monitor de oxígeno opcional, compruebe que:
– El nivel de la alarma de oxígeno bajo sea del 18%.
– El nivel de la alarma de oxígeno alto sea del 99%.
– El transductor de oxígeno esté conectado y expuesto al aire
ambiente.

2. Abra el cilindro y compruebe que su manómetro indica la presión que tiene.


Asegúrese de la correspondencia entre los cilindros y los manómetros.
3. Cierre el cilindro y compruebe que la presión indicada en su manómetro no
disminuye.
Si la presión indicada en el manómetro de un cilindro baja en más de media
división a los tres minutos, existe una fuga inaceptable. Si la fuga persiste
cuando se haya asegurado que el cilindro está instalado correctamente, envíe
la máquina al departamento de servicio técnico.

4. Retire el cilindro y repita el procedimiento anterior para cada yugo del cilindro,
uno por uno.
5. Retire el cilindro de la máquina.
6. Conecte cada manguera, una a una, y compruebe que cada manómetro de los
suministros de mangueras indique la presión correcta.

7. Abra todas las válvulas reguladoras de flujo girando las perillas en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta el final. Con el oxígeno conectado
en todo momento, encienda la máquina y compruebe que cada cilindro y
mangueras (incluido el oxígeno), uno a uno, registren un flujo en el flujómetro
correspondiente y que el gas salga por la salida de gas fresco. Apague la
máquina cuando termine la prueba.

Manual de usuario de BleaseFocus 85


Capítulo 7: Comprobación completa del sistema

7.2 Comprobación del interruptor de encendido/apagado y


del sistema de aviso
1. Encienda la máquina.

2. Si la alarma de fallo del suministro de oxígeno no se detiene a los pocos segundos,


compruebe que los cilindros y las mangueras de suministro de oxígeno estén
instalados correctamente y con la presión adecuada.

3. La máquina incluye una guarda hipóxica mecánica. Compruebe que haya un


flujo continuo de 150 ml ± 20 ml/m en el flujómetro de oxígeno cuando la perilla
reguladora de oxígeno esté cerrada (girada completamente en el sentido de las
agujas del reloj).

4. Aumente el flujo de oxígeno hasta unos 4 l/min.

5. Gire todas las perillas reguladoras de flujo en el sentido contrario a las agujas del
reloj hasta que el flujo indicado por cada flujómetro sea de 1 l/min.

6. Simule un fallo del suministro de oxígeno cerrando o desconectando el cilindro (o


los cilindros) y las mangueras de suministro de oxígeno.

7. Compruebe que el dispositivo de advertencia de fallo del oxígeno se active


cuando haya descendido la presión del oxígeno que queda en la máquina.
Asegúrese de que:
• El pitido de alarma suene durante un mínimo de 8 segundos.
• Se corten los demás gases en la máquina, exceptuando el aire, si está
colocado (es decir, las lecturas de sus flujómetros indican cero).

8. Vuelva a conectar el suministro de oxígeno y compruebe que:


• Se cancele la alarma de fallo del oxígeno.
• Se restauren los flujos de gas por los flujómetros.

9. Desconecte o cierre el suministro de óxido nitroso (cilindro y/o cañería) y


compruebe que:
• El flujo indicado en el flujómetro de óxido nitroso se reduzca a cero.
• No varíen los flujos indicados en los demás flujómetros.

10. Vuelva a conectar o abrir el suministro de óxido nitroso.

11. Repita los pasos 9 y 10 para el suministro de los demás gases de la máquina.

86 Manual de usuario de BleaseFocus


Capítulo 7: Comprobación completa del sistema

7.3 Prueba de la guarda hipóxica mecánica


Si la máquina posee una guarda hipóxica mecánica, compruebe su funcionamiento
como se explica a continuación.

1. Gire el regulador del oxígeno y el del óxido nitroso completamente en el sentido


de las agujas del reloj.

2. Compruebe que el flujo de oxígeno indicado en el flujómetro de oxígeno sea de


150 ml ± 20 ml/min y que no se indique ningún flujo en el flujómetro de óxido
nitroso.

3. Aumente el flujo del óxido nitroso (gire el regulador en el sentido contrario a las
agujas del reloj) a 10 l/min y compruebe que el flujómetro de oxígeno indica un
flujo entre 3,15 y 4,7 l/min.

4. Gire el regulador del flujo de oxígeno en el sentido contrario a las agujas del reloj
hasta que se indique un flujo de oxígeno de 6 l/min.

5. Compruebe que el flujo indicado para el óxido nitroso se mantiene entre 9,5 y
10 l/min.

6. Reduzca gradualmente el flujo de oxígeno y compruebe que el flujo del óxido


nitroso empieza a bajar cuando el del oxígeno disminuya por debajo de 2,8 l/min.

7. Gire el regulador de oxígeno en el sentido de las agujas del reloj hasta que se
alcance un flujo de 1,5 l/min. Compruebe que el flujómetro de óxido nitroso indica
entre 3,5 y 6,6 l/min.

8. Gire el regulador del óxido nitroso completamente en el sentido de las agujas


del reloj.

9. Compruebe que todas las válvulas reguladoras estén giradas completamente en


el sentido de las agujas del reloj y entonces apague la máquina.

7.4 Prueba de flujo rápido de oxígeno


Con el oxígeno sólo conectado a la máquina, verifique que el botón de flujo rápido de
oxígeno expulse gas a través de la salida común de gases tanto si la máquina está
encendida como apagada.

Manual de usuario de BleaseFocus 87


Capítulo 7: Comprobación completa del sistema

7.5 Prueba de la salida auxiliar de alta presión


1. Para probar el oxígeno, conecte este gas solamente a la máquina y verifique que
fluye por la salida auxiliar de oxígeno al conectarse algún dispositivo.

2. Para probar el aire, conecte oxígeno solamente a la máquina y verifique que no


sale gas por la salida auxiliar de aire al conectarse.

3. Enchufe el aire a la máquina y verifique que sale gas por la salida auxiliar de aire
al conectarse algún dispositivo.

7.6 Prueba del gas impulsor del ventilador


(si hay un ventilador instalado)
1. Conecte el suministro de oxígeno a la máquina y verifique que el ventilador
funcione correctamente.

2. Conecte el aire y desconecte el suministro de oxígeno y confirme que el ventilador


siga funcionando.

7.7 Prueba de los vaporizadores


Consulte el apartado 6.5: Prueba de fugas en los vaporizadores.

7.8 Prueba del monitor de oxígeno (si está instalado)

Si la máquina dispone de un monitor de oxígeno integrado, compruebe y calibre el moni-


tor tal y como se describe en el apartado 4.3.

88 Manual de usuario de BleaseFocus


BleaseFocus
Máquina de anestesia

Capítulo 8:
Avisos e Información
Importante

Manual de usuario de BleaseFocus 89


90 Manual de usuario de BleaseFocus
Capítulo 8: Avisos e información importante

8.1 Mejora del producto


Es política de Spacelabs Healthcare Ltd. mejorar continuamente sus productos y, por
tanto, se reserva el derecho de efectuar modificaciones que puedan afectar a la infor-
mación contenida en el manual sin previo aviso.

8.2 Responsabilidades del usuario


La máquina BleaseFocus cumple con las especificaciones y los procedimientos opera-
tivos que se describen en este manual y en los avisos y etiquetas que lo acompañen
sólo si se ha instalado, usado y mantenido de acuerdo con las instrucciones. Spacelabs
Healthcare sólo puede garantizar el funcionamiento seguro de la máquina si se revisa
y se realiza su mantenimiento periódicamente conforme a las normas especificadas en
este manual o mejorándolas.

No utilice la máquina en ningún caso si sospecha que algún componente puede estar
desgastado, tener algún defecto o no resultar adecuado por algún otro motivo para su
uso.

Sustituya inmediatamente cualquier componente roto, desgastado o contaminado. Pón-


gase en contacto con el distribuidor de Spacelabs Healthcare que le proporcionó la
máquina para obtener servicio técnico adicional.

8.3 Responsabilidades del fabricante


El fabricante sólo aceptará la responsabilidad por los efectos de seguridad, fiabilidad
y rendimiento del equipo si las operaciones de montaje, extensiones, ajustes, modifi-
caciones y reparaciones son realizadas por personal que posea una autorización por
escrito del fabricante, el equipo se utiliza de conformidad con las instrucciones de uso
y la instalación eléctrica de la sala pertinente cumple las “Normas de las instalaciones
eléctricas en edificios”.

Si durante el periodo de garantía alguna persona no autorizada


realiza tareas de reparación o mantenimiento en el equipo, la garantía
quedará anulada.

Manual de usuario de BleaseFocus 91


Capítulo 8: Avisos e información importante

8.4 Aviso para el personal de servicio técnico


El mantenimiento de la máquina BleaseFocus sólo deberá ser realizado por personal de
servicio técnico calificado.

El contenido de este manual no es vinculante. Si detecta alguna diferencia significativa


entre el producto y este manual, póngase en contacto con Spacelabs Healthcare Ltd.
para obtener más información.

Para garantizar un correcto funcionamiento, se llevará a cabo periódicamente el man-


tenimiento del equipo.

Spacelabs Healthcare Ltd. recomienda que la máquina se someta como mínimo a una
revisión anual. Para todas las tareas de mantenimiento y reparación, sólo deben em-
plearse piezas de repuesto genuinas y técnicos calificados. De lo contrario, Spacelabs
Healthcare Ltd. no asumirá responsabilidad por los materiales utilizados, el trabajo re-
alizado ni por las posibles consecuencias de ello.

En las comunicaciones con Spacelabs Healthcare Ltd., cite el modelo y el número de


serie del equipo, junto con la fecha aproximada de compra. Si devuelve la unidad para
su reparación, indique la naturaleza de la avería o el trabajo que solicita que se realice.

92 Manual de usuario de BleaseFocus


Capítulo 8: Avisos e información importante

8.5 Información de contacto


Spacelabs Healthcare Inc. (sede central de la empresa)
5150 220th Ave. SE
Issaquah
WA 98029, Estados Unidos

Tel: 425-657-7200
Fax: 425-657-7212
América del Norte: 800-522-7025

Spacelabs Healthcare Ltd. (División de Ventilación y Anestesia)


1 Harforde Court
John Tate Road
Hertford SG13 7NW
Reino Unido
Tel: +44 (0)1992 507700
Fax: +44 (0)1992 501213
correo electrónico (consultas): [email protected]
correo electrónico (soporte técnico): [email protected]
www.spacelabshealthcare.com

8.6 Derechos de autor


© 2012, Spacelabs Healthcare Ltd.

Reservados todos los derechos. La información contenida en esta publicación no puede


utilizarse para fines que no sean aquellos para los que se suministró originalmente.

Prohibida la reproducción total o parcial de esta publicación sin el consentimiento por


escrito de Spacelabs Healthcare Ltd.

8.7 Marca CE
Este producto está etiquetado con la marca CE y el número del organismo
notificado.

Manual de usuario de BleaseFocus 93


Capítulo 8: Avisos e información importante

8.8 Marcas registradas y reconocimientos


En los manuales de los equipos de Spacelabs Healthcare pueden aparecer las sigu-
ientes marcas, que pertenecen a los propietarios que se indican.

es marca comercial de Abbott Laboratories.

Datum® es marca registrada de Spacelabs Healthcare Limited UK.


Dowty es marca comercial de Dowty Seals Limited.
Dräger es marca comercial de Drägerwerk AG Germany.
Dzus es marca comercial de Dzus Fasteners Limited.
Fomblin® es marca registrada de Rocol Limited.
BleaseFocus™ es marca comercial de Spacelabs Healthcare Limited.
Frontline Plus® es marca registrada de Spacelabs Healthcare Limited.
Frontline Genius® es marca registrada de Spacelabs Healthcare Limited.
Legrand® es marca registrada de Legrand Electric Limited.
Loctite® es marca registrada de UK Limited.
Megger es marca comercial de AVO Megger Instruments Ltd.
Plug-in® es marca registrada de Drägerwerk AG Germany.
Quik-Fil® es marca comercial de Abbott Laboratories.
Rigel es marca comercial de Seaward Electronics Ltd.
Scotchbrite® es marca registrada de 3M.
Selectatec® es marca registrada de Ohmeda/BOC UK Ltd.
Snoop® es marca registrada de Nupro® Company Ohio USA.

94 Manual de usuario de BleaseFocus


Capítulo 8: Avisos e información importante

8.9 Advertencias de riesgos


Este manual contiene información importante sobre peligros. Antes de utilizar la máqui-
na BleaseFocus, lea esta información sobre los riesgos.

Avisos de Advertencia

Los avisos de advertencia indican un riesgo potencial para la salud y la se-


guridad de los usuarios o los pacientes. Estos avisos explican claramente la
naturaleza del riesgo en cuestión y las formas de evitarlo.
Los avisos de advertencia aparecen en toda su extensión en las páginas
preliminares y se repiten en las secciones del manual dedicadas a sus pun-
tos de aplicación.

Avisos de Precaución

Los avisos de precaución señalan un riesgo para la integridad física del


equipo o del software, pero NO para el personal. Estos avisos explican clar-
amente la naturaleza del riesgo y las formas de evitarlo.
Las advertencias de precaución aparecen en toda su extensión en las pági-
nas preliminares y se repiten en la parte del manual dedicada a sus puntos
de aplicación.

Información de interés o útil

Advertencias del sistema

Las siguientes declaraciones tienen como objetivo el cumplimiento de los requisitos de


las normas IEC 60601-1 e IEC 60601-2-13.

1. El equipo sólo debe conectarse a tomas de suministro de gases que cuenten con
válvulas de seguridad que limiten la presión del suministro a 7 bar.

2. Esta máquina no debe utilizarse cerca de ciertos equipos en funcionamiento, como


instrumental quirúrgico de alta frecuencia (electrocoagulación), desfibriladores o
equipos de terapia por onda corta, pues podrían tener un efecto negativo en el

Manual de usuario de BleaseFocus 95


Capítulo 8: Avisos e información importante

funcionamiento del sistema. Aumentar la distancia de estos equipos minimizará


cualquier posible interferencia.

3. Antes de conectar la máquina a un paciente, lleve a cabo la comprobación previa


al uso para verificar el correcto funcionamiento de las alarmas. Para verificar la
alarma de O2, regule los flujómetros del carro de gases para que generen una
concentración de oxígeno al 50%. Utilizando los controles del panel del monitor
de oxígeno, ajuste el nivel de oxígeno bajo al 60% y verifique que la alarma de
oxígeno bajo funciona. Ajuste el nivel de oxígeno alto al 40% y verifique que la
alarma de oxígeno alto funciona.

4. Para reducir el flujo de oxígeno a cero, gire el interruptor de encendido/apagado


a la posición de apagado. La aplicación de una fuerza excesiva a las perillas
reguladoras de oxígeno podría dañar la guarda hipóxica.

5. Para evitar cualquier riesgo de explosión, no utilice productos anestésicos


inflamables, como el éter y el ciclopropano, en estas máquinas Sólo deberá
utilizar los agentes anestésicos que cumplan los requisitos de los agentes
anestésicos no inflamables de la norma IEC 60601-2-13 “Requisitos específicos
para la seguridad y el funcionamiento básico de los sistemas anestésicos”.

6. Debido a que estas máquinas no se deben utilizar con anestésicos inflamables,


como el éter y el ciclopropano, resulta innecesario utilizar mascarillas y tubos de
respiración antiestáticos.

El uso de tubos de respiración antiestáticos o conductores de electricidad cuando


se utilicen equipos quirúrgicos de alta frecuencia puede causar quemaduras y
por lo tanto no se recomienda en ninguna aplicación de esa máquina.

7. Para garantizar un funcionamiento correcto, se debe comprobar el equipo y


realizar su mantenimiento periódicamente.

8. Una temperatura ambiente inferior a 10 ºC o superior a 40 ºC podría afectar


negativamente el funcionamiento del equipo.

9. Cualquier vaporizador que se utilice con la máquina deberá cumplir la norma ISO
8835-4. El funcionamiento de las máquinas de anestesia y de los vaporizadores
puede degradarse si se ambos son incompatibles. Antes de utilizar el vaporizador,
consulte el manual de instrucciones de su fabricante.

10. Si el analizador integrado de oxígeno no está colocado, la máquina de anestesia


se utilizará con un analizador de oxígeno que cumpla con la norma ISO 7767.

96 Manual de usuario de BleaseFocus


Capítulo 8: Avisos e información importante

Advertencias adicionales

1. La máquina de anestesia debe usarse siempre junto con un monitor de CO2 que
cumpla con la norma ISO 9918.

2. Los sistemas de respiración para adultos que se utilicen con la máquina de


anestesia deberán cumplir con la norma ISO 8835-2.

3. Si se utiliza un vaporizador con la máquina de anestesia, se deberá emplear


un monitor de agente anestésico que cumpla la norma ISO 11196. Consulte el
manual para obtener instrucciones sobre su colocación.

4. Cualquier ventilador que se utilice en la máquina de anestesia debe cumplir con


la norma ISO 8835-5.

5. Antes de poner la máquina en servicio, hay que dotarla de un sistema de


evacuación de gases anestésicos, que cumpla con ISO 8835-3 o la normativa
local vigente.

6. La máquina BleaseFocus no debe usarse cerca de equipos de resonancia


magnética.

7. La conexión de equipos a las tomas de corriente eléctrica puede aumentar


las corrientes de fuga hasta valores que superen los límites admisibles. Es
responsabilidad del usuario asegurarse del cumplimiento de la norma colateral
IEC 60601-1-1 para sistemas de electromedicina.

8. El sistema BleaseFocus no contiene látex. Las piezas de recambio no deben


contener látex.

9. Cuando utilice sevoflurano, mantenga un flujo suficiente de gas.

10. La máquina de anestesia está pensada para funcionar con los siguientes
dispositivos:

i) Medición de presión según la cláusula 8.1 de la norma ISO 8835-2.


ii) Un dispositivo de limitación de presión según la cláusula 51.101.1 de la
norma IEC 60601-2-13.
iii) Un monitor de volumen exhalado según la cláusula 51.101.4 de la norma
IEC 60601-2-13.
iv) Una alarma de integridad del sistema de respiración según la cláusula
51.101.5 de la norma IEC 60601-2-13.
v) Una alarma de presión continua según la cláusula 51.101.6 de la norma
IEC 60601-2-13.

Manual de usuario de BleaseFocus 97


Capítulo 8: Avisos e información importante

Advertencias del sistema

Máquinas de anestesia

1. No deje abiertas las válvulas de los cilindros de gas si está en uso el suministro
de las mangueras y está encendido el interruptor principal del sistema. Ambos
suministros podrían ponerse a la misma presión y, si se usan al mismo tiempo,
los cilindros podrían vaciarse, dejando una reserva insuficiente para el caso de
que falle el suministro de las mangueras.

2. El sistema de control de guarda hipóxica sólo garantiza que las mezclas de


oxígeno/nitroso tendrán una concentración mínima de oxígeno. EN CASO DE
UTILIZAR GASES DISTINTOS AL OXÍGENO, ÓXIDO NITROSO O AIRE O
DE QUE LA MÁQUINA ESTÉ FUNCIONANDO CON FLUJOS BAJOS DE
OXÍGENO, PODRÍAN ADMINISTRARSE MEZCLAS HIPÓXICAS.Si utiliza
dióxido de carbono como gas adicional, asegúrese de ajustar minuciosamente
las proporciones de todos los gases de acuerdo con la práctica clínica
aceptada. Cuando utilice estos gases, debe monitorizar las mezclas de gases
dentro del sistema de respiración.

3. La fuga de gases y vapores (después de las válvulas reguladoras y de


la válvula de flujo rápido de oxígeno) puede privar al paciente de gases
metabólicos y el anestésico puede contaminar el ambiente. Deben realizarse
con frecuencia pruebas de detección de fugas. Si se detecta una fuga, debe
reducirse hasta un nivel que sea aceptable.

4. No utilice el sistema de anestesia si el sistema de control de guarda hipóxica


no funciona dentro de los intervalos permitidos. El uso de un sistema de control
que funcione mal puede resultar en una mezcla incorrecta de los gases y
ocasionar lesiones al paciente.

5. Cuando tape el sistema de respiración para realizar pruebas, no utilice ningún


objeto tan pequeño que pueda introducirse por completo en el sistema. Un
objeto en el sistema de respiración puede interrumpir o perturbar la insuflación
de gases, lo que podría causar lesiones en el paciente. Antes de utilizar el
sistema de respiración en un paciente, compruebe siempre que no haya
objetos extraños en los componentes del sistema.

6. No coloque materiales que pesen más de 40 kg en la repisa inferior, más


de 50 kg en la superficie de trabajo o más de 30 kg en la repisa superior del
monitor. Una carga excesiva puede provocar el deterioro de las repisas y/o de
la superficie de trabajo o causar inestabilidad.

7. Asegure los equipos que coloque en las repisas.

98 Manual de usuario de BleaseFocus


Capítulo 8: Avisos e información importante

8. Para evitar pasar la rosca, no utilice herramientas para apretar o aflojar los
tornillos en T del puente del yugo. Utilice un solo sello de cilindro por yugo. Si
se usa más de un sello, podría producirse una fuga de gas del cilindro.

Advertencias sobre el monitor de oxígeno

1. Los cartuchos del sensor de oxígeno defectuosos pueden desprender


electrolito, que es una sustancia cáustica. Maneje los cartuchos con mucho
cuidado. Si un cartucho muestra signos de pérdidas, no lo utilice. Si el
electrolito entra en contacto con los ojos, láveselos inmediatamente y acuda a
un médico.

2. Coloque el cable del sensor de oxígeno con cuidado. Si el cable está


estrechado o cortado, es posible que la monitorización del oxígeno no funcione
correctamente.

3. No utilice el sistema de anestesia si el equipo de monitorización del oxígeno no


funciona correctamente.

4. Para poder utilizarlos, el adaptador del sensor de oxígeno y el adaptador


del sensor de presión del circuito del paciente del ventilador deben estar
conectados a la rama inspiratoria del sistema de respiración del paciente. Si
estos dispositivos no están conectados correctamente en la rama inspiratoria
del sistema de respiración del paciente, la monitorización del oxígeno y la
presión y las alarmas correspondientes no funcionarán correctamente.

5. No sumerja ninguna pieza del sensor de oxígeno en una solución de limpieza,


puesto que destruiría los contactos eléctricos del sensor.

6. No limpie el cartucho del sensor de oxígeno mediante esterilización en frío ni


utilice disolventes o productos de limpieza. Estas sustancias podrían dañar el
cartucho del sensor de oxígeno.

7. Después de sustituir el cartucho del sensor, realice siempre los procedimientos


de comprobación previa al uso relacionados con las funciones de detección de
oxígeno.

8. No extraiga los cartuchos del sensor de oxígeno del embalaje de protección


hasta que vaya a instalarlos.

Manual de usuario de BleaseFocus 99


Capítulo 8: Avisos e información importante

Cuando la esté utilizando, la sonda del sensor de oxígeno deberá


estar colocada horizontalmente para reducir la condensación sobre la
superficie del sensor. La condensación sobre el sensor podría influir
en la medición de los datos del paciente.

100 Manual de usuario de BleaseFocus


Índice

Índice
A C

Abreviaturas utilizadas 18 Cable del interruptor del absorbedor 46

Absorbedor 41 Calibración del monitor de oxígeno 66

Accesorio 41 Características técnicas y de rendimiento


27
Accesorios 30
Características típicas 29
Accesorios opcionales 30
Carro 24
Advertencias 5, 91
Celda de oxígeno
Advertencias de riesgos 91
Manejo 38
Advertencias sobre el monitor de oxígeno
95 Certificado de cumplimiento 4

Aire medicinal 51, 57 Cilindros 34, 84

Alarma, concentración de oxígeno 77 Instalación 34

Alarmas 28 Circuito neumático para sistemas de tres


gases 47
B
Circuitos neumáticos 25
Bloque de Flujómetros 25, 84
Componentes del monitor de oxígeno 62

Componentes neumáticos 48

Comprobación completa del sistema 82

Comprobación de flujómetros 84

Manual de usuario de BleaseFocus 101


Índice

Comprobación de la concentración de ox- Cronograma de mantenimiento


ígeno de un gas de muestra 76
Comprobación de rendimiento 81
Comprobación de la válvula de seguridad
de la salida común de gases Cronograma de mantenimiento por parte
del usuario 81
Comprobación del funcionamiento del
sistema 82 D

Comprobación del sistema de aviso de Derechos de Autor 89


fallo del oxígeno 84
Desactivación de los gases 49
Comprobación después de la instalación
48 Descripción del sistema 20

Comprobaciones generales del sistema Descripción, sistema 20

Comprobación previa al uso 82, 83 Dispositivo de aviso de fallo del oxígeno


49, 50
Concentración de oxígeno 77
E
Conexiones de las mangueras 37
Entorno, funcionamiento 29
Conexiones del sistema de respiración 39
Entradas de suministro de gas 48
Conjunto neumático 25
Equipo auxiliar 47
Controlador de succión 42
Especificación del monitor de oxígeno 61
Control del flujo rápido de oxígeno 49
Esterilización 83
Controles del sistema 57
Examen del monitor de oxígeno 81
Flujo rápido de oxígeno 59

Guarda hipóxica 60

Monitor de oxígeno 72

Reguladores de flujo 59

Vaporizadores 60

102 Manual de usuario de BleaseFocus


Índice

F I

Flujo rápido de oxígeno 59 Indicadores 28

Funcionamiento del sistema 48 Información de Contacto 89

Calibración del monitor de oxígeno 66 Instalación

Circuito neumático 47 Absorbedor 41

Sistema de aire medicinal (opcional) 57 Cable del interruptor del absorbedor 46

Sistema de óxido nitroso 52 Cilindros 34

Sistema de oxígeno y dispositivo de avi- Comprobación después de la instalación


so de fallo del oxígeno 50 48

Sistema monitor de oxígeno (opcional) Conexiones de las mangueras 37


60
Equipo auxiliar (opcional) 47
Funcionamiento, sistema 48
Sensor de oxígeno y cable 38
G
Sistema de respiración 41
Guarda Hipóxica 60
Controlador de succión (opcional) 42

Tuberías de gas motriz 45

Tubo del sensor de flujo 45

Vaporizadores 39

Ventiladores 48

Interruptor de encendido/apagado 49, 59

Introducción 19

Manual de usuario de BleaseFocus 103


Índice

L P

Limpieza 82 Parámetros de la válvula de seguridad del


regulador 28
M
Parte frontal de la máquina 22
Mangueras 37, 84
Personal técnico 88
Mantenimiento 81
Precauciones 5, 94
Comprobación completa del sistema 82
Prueba de flujo rápido de oxígeno
Comprobación previa al uso 82
Prueba de fugas
Rendimiento 82
Prueba de guarda hipóxica
Máquina de anestesia BleaseFocus 22
Prueba de la salida auxiliar de alta presión
Marca CE 90
Prueba del gas impulsor del ventilador
Marcas registradas y reconocimientos 90
Prueba del monitor de oxígeno
Mejora del producto 87
Prueba de los vaporizadores
Monitor de oxígeno 61
R
Componentes del monitor de oxígeno
62 Repisa del monitor 25

O Responsabilidades del fabricante 87

Óxido nitroso 51, 52 Responsabilidades del usuario 87

104 Manual de usuario de BleaseFocus


Índice

S T

Salida común de gases 27 Técnicas, especificaciones 25

Sensor de oxígeno 38 Transductor de oxígeno 38

Sensor de oxígeno y cable 38 Conexión 38

Símbolos utilizados 17 Tuberías de gas motriz 45

Sistema de aire medicinal 57, 60 Tubo del sensor de flujo 45

Sistema de oxígeno 50 U

Sistema de respiración 41 Uso de este manual 13

Soporte de vaporizadores 39 Uso del monitor de oxígeno 72

Succión 33 V

Suministros 29 Válvulas reguladoras de flujo 49


Sustitución del sensor de oxígeno 77 Vaporizadores 33, 40, 60

Vaporizadores Selectatec 40

Ventilador 13, 48

Manual de usuario de BleaseFocus 105


Índice

106 Manual de usuario de BleaseFocus


Manual de usuario de BleaseFocus 107
108 Manual de usuario de BleaseFocus

También podría gustarte