Saturn Evo
Saturn Evo
Saturn Evo
MANUAL DE OPERACIÓN
1era. Edición
Enero 2003
SISTEMA DE ANESTESIA SATURN EVO
MANUAL DE OPERACIÓN
1era. Edición
Enero 2003
MEDEC BENELUX NV
Todos los derechos son reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser
reproducida, almacenada en un sistema de información o transmitida, en cualquier
forma o por cualquier modo, electrónica o mecánicamente, por fotocopia, grabación o
de cualquier otra forma, sin el permiso previo por escrito de Medec Benelux NV.
Medec Benelux NV
Lion D’Orweg 19
9300 Aalst
Belgium
Telephone : (32) 53 / 70.35.44
Fax : (32) 53 / 70.35.33
Website : www.medecbenelux.be
E-mail : [email protected]
1era. Edición
Enero 2003
Tabla de contenido
1. Información general del sistema Saturn Evo
1.1. General 1
1.2. Responsabilidad del usuario 1
1.3. Componentes principales 1
1.1 GENERAL
El equipo debe ser reparado y mantenido solo de acuerdo con las instrucciones
escritas de Medec Benelux NV. El usuario de este equipo tendrá la responsabilidad
por cualquier malfuncionamiento que resultará del uso inapropiado, reparación o
alteración por cualquier personal que no sea el de Medec Benelux o de sus agentes.
Cada uno de estos componentes se describe en una sección separada de este manual.
Vaporizadores:
rotámetro con tres estaciones
control de tasa
de oxígeno
Ventilador electrónico
Tabla de escribir
Sistema de absorbedor
Jarra de succión
• Succión (fíg. 2)
La jarra de colección se conecta al conector de entrada de la succión (1) y se
opera a traces del panel frontal del ventilador.
Diagrama esquemático
• Luces (3)
Luces incorporadas, 3 posiciones + apagado.
• Gavetas (4)
Las gavetas pueden ser usadas para almacenar instrumentos, etc.
FÍG 3
1era. Edición
Enero 2003
MEDEC BENELUX NV
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida,
almacenada en un sistema de alimentación o transmitida, en ninguna forma o por
cualquier modo, electrónicamente, mecánicamente, por fotocopiado, grabación o de otra
forma, sin el permiso previo por escrito de Medec Benelux NV.
Medec Benelux NV
Lion D’Orweg 19
9300 Aalst
Belgium
Telephone : (32) 53 / 70.35.44
Fax : (32) 53 / 70.35.33
Website : www.medecbenelux.be
E-mail : [email protected]
1era. Edición
Enero 2003
Tabla de contenidos
1. Información general
1.1 General 1
1.2 Responsabilidad del usuario 1
3. Operación
3.1 Interface de operador 11
3.2 Encienda el ventilador 12
3.3 La pantalla del monitor 13
3.4 Instrucciones de operación
3.4.1 Preparaciones antes de usar 18
3.4.2 Cambiando los parámetros con los botones 18
3.4.3 Modo Standby (De espera) 19
3.4.4 Modo de ventilación espontáneo/manual (MAN) 19
3.4.5 Modo de ventilación mandatorio controlado (CMV) 19
3.4.6 Modo de ventilación controlado por presión (PCV) 20
3.4.7 Volumen tidal (Volume) (Modo CMV) 21
3.4.8 Presión pico (Peak P.) (modo PCV) 21
3.4.9 Frecuencia (Modos CMV / PCV) 21
3.4.10 Tasa Inspiración / Expiración (tasa I/E) (Modos CMV / PCV) 21
3.4.11 Pausa Inspiratoria (Inspiratory Pausa) (Modo CVM) 21
3.4.12 Presión de expiración final positiva (PEEP) (Modos CMV / PCV) 22
3.4.13 Gatillo (Modos CMV / PCV) 22
3.4.14 Suspiro (SIGH) (Modo CMV) 23
3.5 Medición de Oxigeno
3.5.1 Principio de operación 23
3.5.2 Operación 23
3.5.3 Inicialización de la medición de O2 25
3.5.4 Calibración de O2 27
3.6 Alarmas, avisos e indicadores 28
3.6.1 Alarma de Límite de presión inferior (modos CMV / PCV) 29
3.6.2 Alarma de Apnea (Modos MAN/Espont) 29
3.6.3 Alarma de Presión límite superior (modos CMV y MAN/Espont) 30
3.6.4 Alternando entre los diferentes modos de ventilación 30
3.6.5 Ventanas de avisos 31
3.7 Realizando una prueba de fugas
3.7.1 Entrando a la prueba de fugas 35
3.7.2 Realizando la prueba de fugas 36
3.7.3 Abandonando el menú de prueba de fugas 38
3.8 El menú de inicialización
3.8.1 Entrando al menú de inicialización 38
3.8.2 El menú de inicialización 38
3.9 Batería de emergencia 41
4. Limpieza y desinfección
4.1 Carcaza del ventilador 42
4.2 Circuito de respiración del paciente 42
6. Especificaciones
6.1 General 49
6.2 Clasificaciones 49
1. INFORMACIÓN GENERAL
1.1 GENERAL
El personal debería familiarizarse con los contenidos de este manual antes de usar el
sistema de anestesia.
El equipo descrito en este manual ha sido construido de acuerdo con las especificaciones
y las instrucciones de operación establecidas en este manual. Para asegurar una operación
adecuada y segura del equipo, éste debe ser revisado y mantenido al menos por los
estándares mínimos establecidos en este manual.
El equipo debe ser reparado y mantenido solo de acuerdo con las instrucciones escritas
establecidas por Medec Benelux y no debe ser alterado o modificado en ninguna forma
sin la aprobación por escrito de Medec Benelux. El usuario de este equipo tendrá la
responsabilidad por cualquier malfuncionamiento que resulte de uso inapropiado, o de
mantenimiento, reparación, daño o alteración realizado por otras personas que no sean
autorizadas por Medec Benelux o por sus agentes.
Este manual describirá todos los botones de control y funciones del ventilador
electrónico. También se tratará el sistema de alarma y los procedimientos de limpieza.
Oxígeno, oxido nitroso y aire del suministro de la pared fluyen a través del rotámetro y la
sección del vaporizador a la salida seleccionada de gas fresco (salida frontal o del
absorbedor. A través de un lazo, oxigeno también puede fluir directamente a la salida de
gas fresco. Aire es usado como suministro neumático al ventilador. Si no existe
suministro de pared, oxigeno y oxido nitroso pueden ser suministrados por cilindros a alta
presión colocados en la parte posterior del carro.
6 5
3 4
7 8 9 10
2. Conexión NIST de O2: dos conectores NIST de N2O para suministro de pared o
de cilindro.
2 3
4 5 6
1. Indicador de presión de entrada del O2.
2. Indicador de presión de entrada del N2O.
3. Indicador de presión de entrada de Aire.
4. Salida frontal de gas fresco: para conexión a una máscara.
5. Botón frontal para seleccionar el gas fresco del absorbedor o frontal:
seleccione absorbedor para conectar el flujo de gas fresco al absorbedor.
Selecciones frente para usar la salida de gas fresco frontal.
6. Botón de barrido de O2: circunventa el rotámetro y los vaporizadores y dirige un
flujo de 35 l/min. O2 directamente hacia la salida de gas seleccionada.
7. Botón encendido / apagado de succión: para uso con la jarra de succión.
8. Indicador de presión de vacío.
2 3
4
1. Suministro de corriente del sistema de pared: conecte el cable corriente al
suministro de poder de la red de pared. Luego, encienda el aparato. El ventilador
está funcionando con el suministro de pared y la batería se está cargando. El
indicador de la corriente de pared de color verde se encenderá. La batería no se
cargará con el interruptor principal en la posición OFF. El ventilador trabajará con
batería y el indicador de la red de batería se apagará.
5
6
Tan pronto como el cable de la corriente sea conectado a la red de pared y el interruptor
principal se enciende, el indicador principal se iluminará.
Cuando una falla se detecta, la pantalla mostrará un código de error y una descripción
corta de la falla. Refiérase al capitulo 'SOLUCIÓN DE PROBLEMAS' para mas
información acerca de los códigos de errores.
• La ventana standby
3 Ventana standby
3. Modo standby: con el botón de modo standby, usted puede alternar entre los
diferentes modos de ventilación: CMV, PCV, Man/Espont y standby. Presione el
botón de modo standby, cambie el valor rotando el botón de control y ejecute
presionando el botón de control. Usted puede cancelar presionando el botón de modo
standby nuevamente.
14 13 12 11 10
2 9
5 La ventana CMV
6 7 8
1. Presión límite: las presiones límites superiores e inferiores se inicializan con este
botón.
2. Gatillo: establece el encendido y pagado del gatillo y ajusta el nivel del mismo.
3. PEEP: el PEEP puede ser ajustado utilizando este botón. El rango de PEEP está entre
0 - 20 mbarras.
5. Modo CMV: con este botón se puede cambiar entre CMV, PCV, Man/Espontáneo y
modo standby.
6. Volumen Tidal: el volumen tidal puede establecerse desde 10 ml hasta 1500 ml.
8. Tasa I/E: este botón establece la tasa I/E. Los valores posibles son: 1:1, 1:2, 1:3, 1:4,
2:1 y 3:1.
La ventana PCV
1
1. Presión Pico: establezca la presión pico con este botón.
Todos las otras inicializaciones y botones son similares a las descritas en le modo CMV.
• La ventana MAN/Espont.
Ventana Man/Espont.
8
2
7
3
4
6
Ventana de gráficas
5
1. Escala de presión: cambia la grafica de escala de presión entre 25 mbarras, 50
mbarras y 100 mbarras.
2. Escala de tiempo: cambia la grafica de tiempo entre 5 segundos, 10 segundos y 20
segundos.
3. Congelar / Correr: congela la grafica al presionarse este botón. Presionando el botón
una segunda vez devolverá la grafica al modo de correr.
4. Suspiro: Enciende y apaga el suspiro.
5. Indicador de modo: indica el modo actual.
6. Ventana de medida: contiene los valores medidos desde el último ciclo de
inspiración/espiración.
7. Grafica: en esta ventana se muestra la presión de las vías aéreas (mbar) contra
tiempo (segundos).
8. Deslizador: el deslizador se sincronizará con el comienzo de una nueva inspiración.
El deslizador espera al comienzo de la grafica hasta que una nueva inspiración ocurre.
En modo MAN, el deslizador está continuamente trabajando independientemente del
ciclo de inspiración/espiración.
- si no está encendido.
- si está encendido y en la ventana standby.
- si está encendido y en el modo MAN.
- en el caso de una falla técnica.
En modo MAN, la Saturn Evo puede ser usada sin electricidad y/o con conexiones de aire
comprimido. Cuando no hay conexiones eléctricas disponibles, las lecturas de los valores
medidos, alarmas y avisos no serán mostrados.
Usted puede cambiar al modo de ventilación controlada por presión (modo PCV) con el
uso del botón de modo.
La siguiente pantalla aparece:
Establezca los parámetros para uso durante el modo PCV. Usted puede ahora seleccionar
con el botón de control para cancelar o confirmar. Seleccione confirmar y empuje el
botón de control para cambiar al modo PCV.
El volumen tidal está inicializado en ml. Puede tomar unos pocos ciclos de respiración
antes de que el volumen establecido sea alcanzado.
La electrónica del Saturn Evo corregirá automáticamente cualquier desviación del
volumen actual. Esta corrección es calculada por un microprocesor, basada en un número
de parámetros (conformidad, fuga, flujo de gas fresco, etc.).
Esta inicialización se aplica solo en modo CMV.
Inicialice la presión pico in mbarras con este botón. El ventilador regulará el flujo durante
la inspiración para alcanzar la presión pico al final de la inspiración. La presión pico
puede ser establecida dentro de 5 a 60 mbarras.
La presión pico es visualizada en el barógrafo (línea superior de puntos).
Este parámetro es aplicable solo en modo PCV.
La tasa I/E puede ser inicializada 1:1, 1:2, 1:3, 1:4, 2:1 y 3:1. Este valor refleja la relación
entre inspiración y espiración y por lo tanto es aplicable en modos CMV y PCV.
Por ejemplo: la tasa I/E es igual a 1:2, por ejemplo, la duración de la espiración es el
doble de larga de la duración de la inspiración.
La pausa inspiratoria puede ser establecida entre 0 - 50%. Este valor es igual a la pausa
durante inspiración expresada por porcentajes del tiempo total de inspiración.
Este parámetro es aplicable en el modo CMV solamente.
Nota: Al establecer un PEEP mas elevado, se tiene que tomar en consideración que
"el levantar" una PEEP requiere volúmenes extra. Este volumen extra será
entregado al sistema a través del flujo de gas fresco. Debido a que la Saturn Evo
se ajusta a flujos de gas fresco bastante bajos, el PEEP puede ser levantado muy
lentamente.
Con este botón usted puede activar/desactivar la función de gatillo y establecer el valor
del gatillo. El valor del gatillo puede establecerse desde - 2 a - 20 mbarras. Presione el
botón de gatillo solo una vez; gire el botón de control y presione el botón de control para
activar/desactivar la función del gatillo. Presione el botón de gatillo dos veces, gire el
botón de control y presione el botón de control para cambiar el valor del gatillo.
Nota: Usted debe seleccionar un PEEP mínimo de 2 mbarras para usar la función de
gatillo. Si usted selecciona un PEEP menor que 2 mbarras la función de gatillo se
apagará automáticamente.
La medición de oxigeno es realizada con una celda de combustible de O2. La función del
sensor de oxigeno es similar a una batería típica. El sensor consiste de un ánodo, un
cátodo y un electrolítico único, ácido débil. Moléculas de oxigeno pasan a través de una
membrana no porosa y son reducidas en el cátodo. La corriente generada entre los
electrodos es directamente proporcional a la concentración de oxigeno en el gas medido.
Similar a una batería, el voltaje del sensor disminuye al final de su vida operacional y el
sensor no podrá medir concentraciones de oxigeno.
3.5.2 Operación
1 2 3
3. Alarma de O2 alto: alarma de oxigeno alto puede ser establecida en el rango desde
19% hasta 99% de O2. Si la concentración de oxigeno sobrepasa la alarma superior, la
alarma de oxigeno alto se activa, la cual será visual y auditiva.
Para cambiar la alarma inferior de O2, asegúrese de que no haya otro parámetro
seleccionado y presione el botón de control una vez.
La alarma de O2 bajo será activada. Cambie el valor rotando el botón de control. Presione
el botón de control una vez para confirmar el nuevo valor.
Indicador de alarma
Presione el botón de control una vez para reinicializar los indicadores de alarma.
11 10 9 8 7
1
2
6
3
3
5
Menú inicialización de O2
1. Alarma de O2: inicialice las alarmas de O2 altas y bajas para uso después de
encender el ventilador.
2. Botones de calibración: use estos botones para realizar una calibración de O2 del
21% ó del 100%.
Nota: El ciclo de vida del sensor es fuertemente reducido por alta concentraciones de O2.
• Calibración de un punto
Presione el botón .
Empuje el botón .
1 11 10 9 8 7
2
6
3
3
5
3. Condición del gatillo: este símbolo está activo durante un ciclo aspiración/espiración
usando el gatillo.
4. Indicador de MODO: este indicador está funcionando durante el cambio entre los
diferentes modos de ventilación.
6. Condición del suspiro: este símbolo se muestra cuando el suspiro se activa durante
el ciclo completo inspiración/espiración.
8. Alarma de O2 alto
9. Alarma de O2 bajo
10. Indicador de batería baja: el símbolo de batería relampaguea cuando la batería está
casi vacía. Un enchufe se muestra en pantalla cuando se está trabajando con
electricidad de la pared.
La alarma de límite presión inferior está funcional en los modos CMV y PCV. La
alarma de límite de presión inferior es visualizada digitalmente, en el barógrafo y en las
gráficas de presión de las vías aéreas. La alarma sonará y el indicador comenzará a
relampaguear si la presión de las vías aéreas no cruza los niveles preestablecidos durante
la inspiración así como durante la espiración. La alarma se desactivará automáticamente
tan pronto como la presión del paciente exceda la presión del límite inferior.
Usted puede callar la alarma por un minuto presionando el botón . El indicador de
silencio entonces comenzará a relampaguear.
La alarma de límite presión superior está funcional en los modos CMV y Man/Espont.
Cuando, durante un ciclo respiratorio completo, la presión excede la presión límite
superior, la alarma se activará.
El indicador comenzará a relampaguear y una alarma visible sonará.
Nota: Durante la alarma de presión límite superior, el ventilador puede no ser capaza de
entregar el volumen tidal preestablecido. Esto se debe a que la válvula de
seguridad está abierta y se está evacuando gas.
Cuando usted cambia a otro modo de ventilación, el ventilador primero finalizará su ciclo
inspiración/espiración, y después cambiará hacia el nuevo modo seleccionado. Durante la
espera para el cambio, el texto del modo está relampagueando.
Al cambiar hacia los modos CMV o PCV, varias ventanas de aviso pueden ser mostradas
y el ventilador está esperando para ir al nuevo modo seleccionado debido a las siguientes
razones:
- Presión del paciente mayor de 2 mbarras.
- Presión baja de suministro de oxigeno.
- Presión baja de suministro de N2O.
- Presión baja de suministro de aire.
- Volumen de gas fresco mayor que el volumen establecido.
Ver la sección de ventanas de avisos (5.6.4) para resolver estos problemas.
Al trabajar en los modos CMV / PCV el ventilador puede ser forzado al modo MAN
debido a un malfuncionamiento detectado. La siguiente ventana de aviso se muestra y el
texto está relampagueando:
Las ventanas de avisos son proyectadas por encima de las lecturas de los valores
medidos. Solo el volumen tidal espirado es visible, cuando se muestra una ventana de
avisos. Una ventana de avisos indica un malfuncionamiento, una alarma, una
inicialización equivocada, etc., del ventilador. Es una herramienta útil para usar el
ventilador de una manera correcta. Cuando varias ventanas de aviso tengan que ser
mostradas, estas serán mostradas cada tres segundos, alternativamente.
Nota: No es posible entrar al menú de prueba de fugas cuando la presión de las vías
aéreas es mayor de 2 mbarras. Desconecte el paciente para que la presión pueda
disminuir a 0 mbarras.
2
5
3 4
1. Botón de circuito de paciente + bolsa interna: presione este botón para seleccionar
prueba de fugas para el circuito de paciente y el bacón interno.
2. Botón para circuito de paciente y set manual: presione este botón para seleccionar
el circuito de respiración del paciente y el set manual externo.
4. Fuga en la válvula PEEP detectada: este mensaje aparece cuando la prueba de gas
en la válvula PEEP falla.
5. Ventana de información: siga estas instrucciones para realizar una prueba de fugas.
Para realizar una prueba de fugas en el circuito de respiración del paciente y el set manual
externo, proceda de la siguiente manera:
- Presione el botón .
- Haga todas las conexiones en la unidad de respiración de paciente; ver las
instrucciones de operación en le absorbedor de CO2.
- Cierre la válvula de seguridad en el set manual.
- Cierre / desconecte el tubo para muestras del monitor de gas (opcional).
- Cierre la salida de la pieza Y.
- Establezca un flujo de gas fresco.
- Deje que la presión de las vías aéreas aumente hasta 30 mbarras.
- El tiempo en el cual la presión disminuye a 30 mbarras debe ser de 15
segundos o mayor.
Si la prueba de fugas no está dentro de las especificaciones, revise todas las conexiones
en el circuito de respiración del paciente. Si no se encuentran fugas, contacte a su
departamento de servicio.
Después de realizar con éxito las pruebas de fugas descritas, usted puede realizar una
prueba de fugas en el circuito de respiración del paciente y el balón interno. Proceda de la
siguiente manera:
- Presione el botón .
- Cierre la salida de la pieza Y.
- Establezca un flujo de gas fresco.
- Deje aumentar la presión de las vías aéreas hasta 30 mbarras.
- Cierre el flujo de gas fresco.
- El tiempo en el cual la presión disminuye de 30 mbarras debe ser de
15 segundos o mayor.
Si la prueba de fugas no está dentro de las especificaciones, revise todas las conexiones
en el circuito de respiración del paciente. Además revise el balón interno por fugas. Si no
se encuentran fugas, contacte a su departamento de servicio.
• Ventana de inicialización 1
• Ventana de Inicialización 3
Ver Párrafo '3.5.3 Inicialización de la medición de O2'' para una descripción del menú de
inicialización de O2. Presione el botón para cambiar a la próxima ventana de
Inicialización.
6
5
2 3 4
1. Selección de ventanas: presione este botón para cambiar entre las diferentes ventanas
de inicialización.
2. Selección de lenguaje: establece el lenguaje a ser usado por el ventilador. Usted
puede seleccionar entre varios lenguajes diferentes.
3. Cancelar: presione este botón para cancelar los cambios hechos en el menú de
inicialización.
4. Salvar: almacena los cambios hechos en el menú de inicialización en la memoria.
5. Volumen del Sonido: establece el volumen del altavoz de sonido en el rango 1-5.
6. Fecha: establece el día, mes, siglo y año presente.
7. Hora: establece horas y minutos en el tiempo presente.
8. Ventana de información del ventilador: aquí se muestran el número de serial del
Saturn Evo (S/N), los números de revisión del programa de computación (S/R) y el
tiempo total trabajado en número de horas del ventilador.
Nota: Los botones de Cancelar y Salvar no tienen efecto sobre la fecha y la hora. Un
cambio de fecha y/u hora será guardado inmediatamente en la memoria.
El ventilador Saturn Evo está equipado con un sistema de batería de emergencia que
permita al menos un hora de operación si no hay corriente de pared disponible. Si el
indicador de cables eléctricos está apagado y el símbolo de batería está mostrándose en la
pantalla, la batería está en uso.
Si la batería está casi gastada, el símbolo de batería baja relampagueará y cada minuto un
sonido auditivo es generado.
Reconecte el cable de electricidad o prepárese para ventilación controlada manual.
Un sonido continuo sonará por 30 segundos y el ventilador se apagará.
El panel frontal de la Saturn Evo está hecho de una lamina de alto grado de
policarbonato. Todos los productos comunes de limpieza de uso en el hogar pueden ser
usados sin dañar la superficie del panel frontal.
Productos abrasivos pueden afectar la lámina.
La carcaza del ventilador puede ser limpiada con un paño húmedo.
Caución: Use soluciones de limpieza con cuidado. Estas pueden volar dentro del
ventilador y causar danos internos.
La unidad de respiración del paciente puede ser fácilmente removida para desinfección
halando el mango (fígura 4.1).
La parte de metal puede ser esterilizada con vapor (máximo 138 ºC) o esterilizada con
gas.
Nota: El circuito de respiración del paciente nunca puede ser sumergido en líquido. Esto
puede resultar en la obstrucción de válvulas y de tubos, causando el
malfuncionamiento del circuito de respiración del paciente.
Es muy importante de usar bolsas sin daños, recomendado por Medec Benelux
NV. En caso de duda, siempre substituya la bolsa par una nueva.
5.1 MANTENIMIENTO
Para asegurar una operación libre de problemas del ventilador, las siguientes actividades
de mantenimiento deberían realizarse:
• Cada 6 meses
- Mantenimiento preventivo.
Si una falla neumática o electrónica ocurre durante el uso o durante el encendido de una
auto prueba, una alarma auditiva se disparará, la pantalla mostrará un código de error y el
ventilador cambiará automáticamente al modo espont/man.
Durante la alarma, aun si los electrónicos están apagados, el paciente puede ser ventilado
por medio del balón de mano.
Este tipo de falla requerirá la atención de un ingeniero autorizado de servicio, quien
puede fácilmente probar las funciones básicas por medio de programas incorporados en la
unidad.
Reemplace los fusibles del cable de potencia usando las siguientes instrucciones:
Nota: Siempre reemplace los fusibles fundidos con el mismo tipo y clasificación.
6.1 GENERAL
Avisos: Varios avisos para indicar uso incorrecto del ventilador por el
operador
6.2 CLASIFICACIONES
Suministro principal: 100-240V, 50-60Hz
Consumo de poder: <100VA
Clase y tipo IEC 601: Clase I, tipo B
1era. Edición
Enero 2003
MEDEC BENELUX NV
Todos los derechos son reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser
reproducida, almacenada en un sistema de información o transmitida, en cualquier forma
o por cualquier modo, electrónica o mecánicamente, por fotocopia, grabación o de
cualquier otra forma, sin el permiso previo por escrito de Medec Benelux NV.
Medec Benelux NV
Lion D’Orweg 19
9300 Aalst
Belgium
Telephone : (32) 53 / 70.35.44
Fax : (32) 53 / 70.35.33
Website : www.medecbenelux.be
E-mail : [email protected]
1era. Edición
Enero 2003
Tabla de contenidos
1. Información general
1.1 General 1
1.2 Responsabilidad del usuario 1
3. Lista de partes
3.1 Partes de servicio (revisión de mitad de año) 3
3.2 Partes de servicio (revisión anual) 3
1. INFORMACIÓN GENERAL
1.1 GENERAL
AVISO:
L
Si usted detecta daños al O-ring del canister o a cualquiera otra conexión, no reuse
estas partes: fuga considerable puede ocurrir!
Cuando el canister se remueve no hay CO2 removido del gas expirado y no hay
medición de O2 en el gas inspirado!
El sistema del absorbedor fue hecho con la intención de ser usado en un circuito cerrado
de un sistema de anestesia. El absorbedor remueve CO2 de la mezcla de gas expirado al
pasarla por un canister con soda lima. Una reacción química ocurre, la cual une el CO2.
Durante esta reacción calor y agua (vapor) son producidos. Después de que toda la soda
lima ha reaccionado, el absorbedor no puede absorber mas CO2. Esto puede ser
reconocido como sigue:
El canister de soda lima puede ser reemplazado y/o rellenado removiendo el canister del
sistema.
El absorbedor tiene su propia trampa de agua y válvula de seguridad y conexión para la
celda de O2.
Para limpiar las válvulas de inspiración y expiración, afloje los domos y gira contrario a
las manillas del reloj para abrir. Los domos y válvulas pueden ahora ser removidos y
limpiados (fíg. 1).
El sistema completo del absorbedor (excepto por la soda lima y la celda de oxigeno)
puede ser desinfectado en un autoclave (máx. 134 ºC).
Para remover el sistema completo de absorbedor, desatornille los conectores en el tope de
la carcaza del sistema de absorbedor y hale el cilindro hacia arriba (fíg. 2).
Conecte el sistema de paciente a través del absorbedor del sistema (fíg. 3), conecte el
tubo de paciente a las salidas del absorbedor y conecte el tubo de gas fresco al absorbedor
(fíg. 5).
Para rellenar el canister se debe remover primero el canister del absorbedor (fíg. 6).
Después se puede girar el canister con el asa en el tope (fíg. 7). Desatornille el asa en
sentido contrario a las manillas del reloj y hale desde el tope (fíg. 8). Después remueva la
soda lima y rellene con soda lima nueva (fíg. 9). Cierre el canister y pórgalo de nuevo en
su lugar en la carcaza (fíg. 10).
Para limpiar la trampa de agua, solo tiene que empujar el domo hacia abajo (fíg. 11).
3. LISTA DE PARTES
CONECTE EL
CIRCUITO DE
PACIENTE
FÍG. 7
FÍG. 9
1era. Edición
Enero 2003
MEDEC BENELUX NV
Todos los derechos son reservados. Ninguna parte de esta publicación puede ser
reproducida, almacenada en un sistema de información o transmitida, en cualquier forma
o por cualquier modo, electrónica o mecánicamente, por fotocopia, grabación o de
cualquier otra forma, sin el permiso previo por escrito de Medec Benelux NV.
Medec Benelux NV
Lion D’Orweg 19
9300 Aalst
Belgium
Telephone : (32) 53 / 70.35.44
Fax : (32) 53 / 70.35.33
Website : www.medecbenelux.be
E-mail : [email protected]
1era. Edición
Enero 2003
Tabla de contenido
2. Información general
2.1.General 1
2.2.Responsabilidad del usuario 1
3. Rotametro ORC
2.1 Principios de construcción 2
2.2 Esquema neumático 2
2.3 Seguridad del 25 % de Oxigeno 2
2.4 Alarma de Oxigeno 3
2.5 Controles de operación 3
2.6 Tubos del medidor de flujo 3
5. Procedimientos de prueba
4.1 El método de prueba de la alarma 5
4.2 El método de prueba de la seguridad del 25% 6
1.1 GENERAL
El equipo debe ser reparado y mantenido solamente de acuerdo con las instrucciones
emitidas por Medec Benelux y no debe ser alterado o modificado de ninguna forma
sin la aprobación por escrito de Medec Benelux NV. El usuario de este equipo tendrá
la responsabilidad por cualquier malfuncionamiento que resultase del uso
inapropiado, mantenimiento, reparación, daño o alteración hecho por cualquier otra
persona que Medec Benelux o sus agentes autorizados.
2. ROTAMETRO ORC
AVISO:
L
Si usted detecta daños al O-ring del rotametro o a cualquier conexión, no use
estas partes: una fuga considerable podría ocurrir!
Ajustes se pueden hacer con los controles cuando se desee. Cada gas tiene su propio
control. Cada control tiene un seguro, para prevenir ajustes accidentales (fig. 5).
Cada gas tiene su propio tubo de medición de flujo. Los tubos tienen una indicación
de gas y una escala la cual indica cuantos litros fluyen a través del tubo.
Para prevenir electricidad estática, los tubos son anti estática internamente.
El rotor es levantado por la presión ascendiente del gas. El flujo puede ser leído
usando una escala en el punto superior del rotor.
AVISO :L
Para una lectura correcta, el rotor debe estar rotando!
Para aumentar el flujo, el botón de control debe ser girado hacia la izquierda; para
disminuirlo, hacia la derecha (fig. 6).
Los tubos de medición de flujo tienen una escala. La cantidad de flujo es indicada por
los rotores en los tubos.
AVISO:L
Para lecturas correctas, el rotor tiene que rotar!
El bloque tiene un sistema de membrana (1) el cual puede abrir una válvula de dos
vías (2), debido a un diferencial de presión entre la presión de oxigeno y la del oxido
nitroso. El esquema neumático del bloque de seguridad se muestra en la fig. 8.
Los parámetros iniciales deseados pueden hacerse con los botones de control de
oxigeno y oxido nitroso. El oxigeno establecido va a través de una restricción (3) al
tubo de medición de flujo. La restricción proporciona un aumento de presión en el
ajuste del 25% en el lado derecho del sistema de membrana.
El oxido nitroso fluye a través de la válvula (5) y la restricción (4) del tubo de oxido
nitroso. La válvula y la restricción proporcionan un aumento de presión del oxido
nitroso en el lado derecho del sistema.
La presión de oxido nitroso y el resorte presionan el sistema de membrana hacia la
derecha, mientras la presión de oxigeno presiona el sistema de membrana hacia la
izquierda. Cuando el oxido nitroso establecido es mayor, la presión en el lado del
oxido nitroso es mayor que la presión en el lado del oxigeno. Ahora, la válvula de dos
vías se abrirá y oxigeno extra es proporcionado.
De acuerdo al estándar ISO 5358, una alarma tiene que estar operacional en caso la
presión de oxigeno disminuye a menos de la mitad de la presión de trabajo de
1,8 barras. La alarma tiene que sonar al menos por 7 segundos, y el nivel de ruido
debe ser al menos 55 dBA.
La alarma cumple con estos requerimientos.
Cuando la presión neta de oxigeno y oxido nitroso están ambas presentes, la válvula C
es abierta y oxido nitroso puede fluir. La válvula B es cerrada y bloquea el gas en el
tanque buffer (fig. 9).
AVISO: L
- Si la presión de oxigeno es insuficiente, la alarma se dispara. Primero
establezca, con el botón de control de aire, la cantidad de aire, y después
determine la causa de la alarma. Resuelva el suministro de oxigeno
después de que la señal del silbato se extinga.
- Ajuste y mantenimiento del medidor de flujo puede solo ser hecho por
personal autorizado.
4 PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA
AVISO:L
No use el medidor de flujo durante pruebas!
AVISO:L
Por favor revise la alarma antes de trabajar.
Se recomienda que el medidor de flujo sea revisado una vez al año por el servicio de
Medec, para comprobar su operación correcta.
El medidor de flujo puede ser limpiado externamente con un paño húmedo. Solo use
productos comunes de limpieza casera.
El uso de productos agresivos NO es recomendable.
Fíg. 3
Fíg. 6
Fíg. 8
Fíg. 10