EJC 214-220 / EJC 212z-220z: Instrucciones de Servicio 51141059

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 260

EJC 214-220 / EJC 212z-220z 11.

10

Instrucciones de servicio es-ES

51141059
04.19

EJC 212z
EJC 214z
EJC 216z
EJC 220z
EJC 214
EJC 216
EJC 220
2
Declaración de conformidad

Fabricante

Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany

Denominación

Carretilla elevadora

Tipo Opción N° de serie Año de


fabricación
EJC 212z
EJC 214z
EJC 216z
EJC 220z
EJC 214
EJC 216
EJC 220

Por orden

Fecha

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE

Los signatarios certifican por medio de la presente que la carretilla elevadora


motorizada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas
2006/42/EG (directiva de máquinas) y 2014/30/EU (compatibilidad electromagnética
- CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la
documentación técnica.
04.19 es-ES

3
4
04.19 es-ES
Prefacio
Indicaciones sobre el manual de instrucciones

Para el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos que


proporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La información
está presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos están
ordenados por letras y las páginas están numeradas de forma continua.

En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas


variantes de carretilla. Durante el manejo y la realización de los trabajos de
mantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo de
carretilla del que usted disponga.

Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En ese


sentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho a
efectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, así
como en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual
de instrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadas
características del equipo.
Advertencias de seguridad y señalización

Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadas


mediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:

PELIGRO!
Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta
esta indicación se producirían lesiones graves irreversibles e incluso la muerte.

ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta
esta indicación podrían producirse lesiones graves irreversibles o lesiones mortales.

ATENCIÓN!
Indica una situación de peligro. De no tenerse en cuenta esta indicación podrían
producirse lesiones leves o moderadas.
AVISO
Indica peligro para bienes materiales. De no observarse esta indicación podrían
producirse daños materiales.

Z Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.

t Indica el equipamiento de serie


o Indica el equipamiento adicional
04.19 es-ES

5
Propiedad intelectual

La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde a


JUNGHEINRICH AG.
Jungheinrich Aktiengesellschaft

Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hamburgo (Alemania)

Teléfono: +49 (0) 40/6948-0

www.jungheinrich.com

04.19 es-ES

6
Índice de contenido
.
A Uso previsto y apropiado 11
.
1 Generalidades 11
2 Aplicación prevista y apropiada 11
2.1 Elevación de personas 11
3 Condiciones de aplicación admitidas 13
3.1 Aplicación interior combinada con aplicación exterior o aplicación en
cámaras frigoríficas (t) 14
3.2 Aplicación interior en el almacén frigorífico con equipamiento para
cámaras frigoríficas (o) 14
4 Obligaciones del empresario 15
5 Montaje de implementos y/o equipamientos adicionales 15
.
B Descripción del vehículo 17
.
1 Descripción del uso 17
1.1 Tipos de máquina y capacidad de carga nominal 17
2 Definición del sentido de la marcha 18
3 Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento 19
3.1 Cuadro sinóptico de los grupos constructivos 19
3.2 Descripción de funcionamiento 21
4 Datos técnicos 24
4.1 Prestaciones 24
4.2 Dimensiones 27
4.3 Pesos 33
4.4 Bandajes 34
4.5 Normas EN 35
4.6 Características de la directiva RED (Radio Equipment Directive) para
equipos radioeléctricos 36
4.7 Condiciones de aplicación 36
4.8 Requisitos eléctricos 36
5 Lugares de marcación y placas de características 37
5.1 Lugares de marcación 37
5.2 Placa de características 39
5.3 Placa de capacidades de de carga de la carretilla 40
5.4 Cargas de viento 43
5.5 Placa de capacidades de carga servicio de apilado y de transporte 43
5.6 Placa de capacidades de carga servicio de apilado, de transporte y de
carga a dos niveles 44
.
C Transporte y primera puesta en servicio 47
.
1 Carga mediante grúa 47
2 Transporte 49
3 Primera puesta en servicio 51
.
D Batería - mantenimiento, carga, cambio 53
.
04.19 es-ES

1 Disposiciones de seguridad para la manipulación de baterías de ácido 53


2 Tipos de batería 55
3 Liberar la batería 58

7
4 Cargar la batería 59
4.1 Carga de la batería con cargador estacionario 60
4.2 Cargar la batería con cargador integrado (o) 61
5 Desmontar y montar la batería 69
5.1 Cambio de batería hacia arriba 70
5.2 Extracción lateral de la batería 72
.
E Manejo 77
.
1 Normas de seguridad para el servicio de la carretilla elevadora 77
2 Descripción de los elementos de indicación y manejo 79
2.1 Controlador de descarga de batería 84
2.2 Indicador de descarga de batería 85
3 Preparar la carretilla para el servicio 86
3.1 Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria 86
3.2 Preparar la carretilla para el servicio 87
3.3 Verificaciones y actividades a realizar una vez la carretilla esté
preparada para el servicio 88
3.4 Estacionar la carretilla de forma segura 89
4 El trabajo con la carretilla 90
4.1 Normas de seguridad para la circulación 90
4.2 PARADA DE EMERGENCIA 92
4.3 Frenado forzado 94
4.4 Marcha 95
4.5 Marcha lenta 98
4.6 Dirección 99
4.7 Frenado 99
4.8 Elevación o descenso del dispositivo tomacargas 102
4.9 Recoger, transportar y depositar cargas 105
4.10 Utilización como mesa elevadora de trabajo 113
5 Ayuda en caso de incidencias 115
5.1 La carretilla no marcha 116
5.2 No es posible elevar la carga 118
6 Mover la carretilla sin accionamiento propio 120
6.1 Soltar y activar el freno de la rueda motriz 120
7 Descenso de emergencia del dispositivo tomacargas 122
7.1 EJC 214/216/220 122
7.2 EJC 212z / 214z / 216z / 220z 123
8 Equipamiento adicional 124
8.1 Servicio de emergencia con la llave de servicio GF60 124
8.2 Teclado de mando CanCode (o) 126
8.3 Configurar los parámetros de la máquina con CanCode 145
8.4 Parámetros 147
8.5 Configurar los parámetros de la batería con CanCode 152
8.6 Ajustar la curva característica de carga del cargador ELH 2415 /
2425 / 2435 con CanCode 154
8.7 Instrumento de indicación CanDis (o) 156
8.8 Unidad de indicación (pantalla de 2 pulgadas) 158
8.9 Sistemas de acceso sin llave 163
8.10 Generalidades para el manejo de los sistemas de acceso sin llave 164
04.19 es-ES

8.11 Puesta en servicio del teclado y del lector de transpondedores 164


8.12 Manejo de la unidad de indicación 169
8.13 Manejo del teclado 174

8
8.14 Manejo del lector de transpondedores 179
8.15 Módulo de acceso ISM (o) 183
.
F Mantenimiento de la carretilla 185
.
1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente 185
2 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento preventivo 186
2.1 Trabajos en la instalación eléctrica 187
2.2 Utillajes (materiales de servicio) y piezas usadas 187
2.3 Ruedas 187
2.4 Sistema hidráulico 188
2.5 Cadenas de elevación 189
3 Materiales de servicio y esquema de lubricación 190
3.1 Manejo seguro de los materiales de servicio 190
3.2 Esquema de lubricación 192
3.3 Materiales de servicio 193
4 Descripción de los trabajos de mantenimiento y reparación 194
4.1 Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y
reparación 194
4.2 Desmontar la tapa delantera 195
4.3 Elevar y calzar la carretilla de modo seguro 196
4.4 Trabajos de limpieza 197
4.5 Verificar el nivel del aceite hidráulico 200
4.6 Compruebe la sujeción y el desgaste de las ruedas 202
4.7 Verificar fusibles eléctricos 204
4.8 Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza
o de mantenimiento 205
5 Puesta fuera de servicio de la carretilla 206
5.1 Medidas anteriores a la puesta fuera de servicio 206
5.2 Medidas necesarias durante la puesta fuera de servicio 206
5.3 Nueva puesta en servicio de la carretilla después de la puesta fuera
de servicio 207
6 Inspección de seguridad periódica y después de acontecimientos
extraordinarios 208
7 Puesta fuera de servicio definitiva, retirada de la carretilla 208
8 Medición de vibraciones humanas 208
.
G Mantenimiento, inspección y cambio de las piezas a
sustituir durante el mantenimiento 209
.
1 Contenidos del mantenimiento preventivo EJC 212z/214z/216z 210
1.1 Empresario 210
1.2 Servicio Post-venta 214
2 Contenidos del mantenimiento preventivo EJC 214/216 221
2.1 Empresario 221
2.2 Servicio Post-venta 225
04.19 es-ES

9
10
04.19 es-ES
Anexo Anexo
Manual de instrucciones de la batería de Manual de instrucciones de la batería de
tracción JH tracción JH
Z Este manual de instrucciones sólo está permitido para los tipos de batería de la
marca Jungheinrich. En caso de utilizar otras marcas, se tienen que respetar los
Z Este manual de instrucciones sólo está permitido para los tipos de batería de la
marca Jungheinrich. En caso de utilizar otras marcas, se tienen que respetar los
manuales de instrucciones de los fabricantes. manuales de instrucciones de los fabricantes.
0506.E

0506.E

1 1
2
0506.E

0506.E
A Uso previsto y apropiado
1 Generalidades
El uso, manejo y mantenimiento de la carretilla debe realizarse con arreglo a las
indicaciones del presente manual de instrucciones. Un empleo distinto al previsto no
se considerará apropiado y puede causar daños a personas, a la carretilla, o a
valores materiales.

2 Aplicación prevista y apropiada


AVISO
La carga máxima y la distancia a la carga se indican en la placa de capacidades de
carga, y no se pueden superar.
La carga debe estar apoyada en el dispositivo tomacargas o ser elevada mediante
un implemento aprobado por el fabricante.
La carga ha de estar totalmente elevada, véase página 105.

Actividades admitidas

– Elevación y descenso de cargas.


– Almacenar y desalmacenar cargas.
– Transporte de cargas bajadas.
Actividades prohibidas

– Marcha con la carga elevada (>500 mm).


En el servicio de carga a dos niveles, el dispositivo tomacargas no debe elevarse
más de 1800 mm. En este caso, la carga inferior debe ser más pesada que la
superior.
– Transportar y elevar personas (véase "Elevación de personas" en la pagina 11).
– Empujar o arrastrar cargas.

2.1 Elevación de personas


ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes al usar un cestón de trabajo
En operaciones con un cestón de trabajo, las fuerzas dinámicas ejercidas sobre la
carretilla elevadora son altas de manera que pueden mermar su estabilidad. La
condición indispensable para el uso de un cestón de trabajo es la capacidad de
carga de al menos 1500 kg a la altura de elevación del cestón de trabajo.
uAsegurar una capacidad de carga suficiente a la altura de elevación prevista con
ayuda de la placa de capacidades de carga, véase página 40.

La elevación de personas en un cestón de trabajo puede estar permitido en


determinados países. Esto debe ser controlado por el empresario. La siguiente lista
(incompleta) contiene ejemplos de normas con ulteriores informaciones.
– Alemania: DGUV información 208-031 (BGI/GUV- 5183) Uso de cestones de
04.19 es-ES

trabajo en carretillas elevadoras con mástil de elevación

11
– Australia: AS 2359.1 Powered Industrial Trucks, General Requirements; AS
2359.2 Powered Industrial Trucks, Operations

04.19 es-ES

12
3 Condiciones de aplicación admitidas
– Uso en entornos industriales y empresariales.
– El uso está permitido solamente sobre suelos firmes, resistentes y planos.
– No superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías de circulación.
– El uso está permitido solamente sobre vías de circulación con buena visibilidad y
autorizadas por el empresario.
– Circulación por pendientes hasta un máximo de 16%.
– Está prohibido circular por pendientes en sentido transversal o diagonal.
Transportar la carga orientada cuesta arriba.
– Uso en el tránsito semipúblico.

ADVERTENCIA!
Uso en condiciones extremas
El uso de la carretilla bajo condiciones extremas puede comportar fallos de
funcionamiento y accidentes.
uEn caso de aplicaciones en condiciones extremas, sobre todo en entornos
extremadamente polvorientos o corrosivos, la carretilla precisa un equipamiento
especial y se requiere una autorización especial.
uNo está permitido el uso de las carretillas en zonas expuestas a riesgos de
explosión.
uEn el caso de temporales (tormentas, relámpagos), no hay que usar la carretilla a
la intemperie o en zonas de peligro.
04.19 es-ES

13
3.1 Aplicación interior combinada con aplicación exterior o
aplicación en cámaras frigoríficas (t)
Además de las condiciones de aplicación en un entorno industrial, la carretilla
elevadora puede usarse también al aire libre y en la cámara frigorífica o en la zona
de productos frescos. El estacionamiento seguro sólo está admitido en interiores o
en las cámaras frigoríficas.
– Rango de temperaturas admitido -10 °C a +40 °C.
– El estacionamiento seguro sólo está admitido entre +5 °C y +40 °C.
– Humedad del aire máxima 95%, no condensante.
– El cambio de las áreas de aplicación es posible, pero hay que minimizarlo por
regla general debido a la condensación y la posible formación de corrosión.
– La condensación sólo está admitida, si a continuación se puede secar la carretilla
elevadora por completo.
– No está admitida la carga de la batería por debajo de +5 °C.

3.2 Aplicación interior en el almacén frigorífico con equipamiento


para cámaras frigoríficas (o)
Además de las condiciones de aplicación admitidas en un entorno industrial, la
carretilla elevadora permanece sobre todo en la cámara frigorífica. La carretilla
elevadora puede abandonar la cámara frigorífica sólo durante poco tiempo para
efectuar la entrega de la carga.
– Rango de temperaturas admitido -28 °C a +25 °C.
– Humedad del aire máxima 95%, no condensante.
– La condensación sólo está admitida, si a continuación se puede secar la carretilla
elevadora por completo.
– En la cámara frigorífica debajo de -10 °C hay que usar la carretilla elevadora de
forma permanente y puede ser estacionada de forma segura sólo durante 15
minutos, como máximo.
– No está admitida la carga de la batería por debajo de +5 °C.

AVISO
Daños de la batería
En el caso de que el estado de carga de la batería fuera baja, pueden producirse
daños en la misma, si la refrigeración sigue aumentando.
uEn el caso de que el estado de carga de la batería fuera baja, hay que evitar
absolutamente el uso de la carretilla en el rango de -28 °C a -5 °C.
uEn el caso de que el estado de carga de la batería fuera baja, hay que evitar el
uso de la carretilla en el rango de -5 °C a +5 °C, en la medida de lo posible.
uCargar la batería, véase página 59.
04.19 es-ES

14
4 Obligaciones del empresario
En virtud del presente manual de instrucciones, el empresario es cualquier persona
física o jurídica que usa la carretilla industrial por su cuenta o que encarga el uso de
la misma. En casos especiales (p. ej., leasing, arrendamiento), el empresario es
aquella persona que, de acuerdo con lo convenido contractualmente entre el
propietario y el usuario de la carretilla, tiene que asumir las obligaciones de servicio.
El empresario tiene que garantizar el uso debido y apropiado de la carretilla y evitar
peligros de todo tipo para la vida o la salud del usuario o de terceras personas.
Además hay que vigilar que se observen las normativas de prevención de
accidentes, las demás reglas de seguridad así como las directrices de servicio,
mantenimiento y mantenimiento preventivo. El empresario debe asegurarse de que
todos los operarios hayan leído y comprendido el presente manual de instrucciones.

AVISO
En caso de inobservancia del presente manual de instrucciones se pierde el
derecho de garantía. Lo mismo se aplicará en caso de que el cliente y/o terceras
personas hayan efectuado trabajos inapropiados en el objeto sin la previa
autorización por parte del fabricante.

5 Montaje de implementos y/o equipamientos adicionales


El montaje o la incorporación de equipos adicionales que afectan a las funciones de
la carretilla industrial o que completan dichas funciones, se permitirá única y
exclusivamente con la previa autorización por escrito del fabricante. En caso
necesario, se deberá solicitar una autorización de las autoridades locales.
El consentimiento de las autoridades no sustituye, sin embargo, la autorización del
fabricante.
04.19 es-ES

15
16
04.19 es-ES
B Descripción del vehículo
1 Descripción del uso
La EJC 214-220 / EJC 212z-220z es una transpaleta eléctrica con barra timón en
versión de cuatro ruedas con la rueda motriz dirigida.
Ha sido diseñada para el uso sobre suelos planos para la elevación y el transporte
de mercancías. Es posible tomar palets abiertos o rolls. La capacidad nominal de
carga se debe consultar en la placa de características. La capacidad de carga en
relación con la altura de elevación y la distancia al centro de gravedad de la carga
se indica en la placa de capacidades de carga.

1.1 Tipos de máquina y capacidad de carga nominal


La capacidad de carga nominal depende del tipo de máquina. La capacidad de
carga nominal se desprende de la denominación de tipo.
EJC 214 / 216 / 220 / EJC 212z / 214z / 216z / 220z
EJC 214 / 216 / 220
EJC 212z / 214z / 216z / Denominación de tipo
220z
2 Serie
14 Capacidad de carga nominal x 100 kg
z Elevación inicial

La capacidad de carga nominal no corresponde siempre a la capacidad de carga


admitida. La capacidad de carga admitida se debe consultar en la placa de
capacidades de carga colocada en la carretilla elevadora.
04.19 es-ES

17
2 Definición del sentido de la marcha
Para indicar los sentidos de marcha se determina lo siguiente:

2 3

Pos. Sentido de marcha


1 Izquierda
2 Sentido de tracción
3 Sentido de carga
4 Derecha

04.19 es-ES

18
3 Descripción de los grupos constructivos y del
funcionamiento

3.1 Cuadro sinóptico de los grupos constructivos

10

11

12

13

14

15
16
17
18

19 20

21
04.19 es-ES

19
Pos. Denominación Pos. Denominación
5 t Controler 14 t Indicador del estado de carga
6 Tecla de protección por
t inversión o CanDis

Unidad de indicación (pantalla


o de 2 pulgadas)

7 t Mástil de elevación 15 t Llavín conmutador


8 t Luneta de protección o CanCode
o Módulo de acceso ISM
Rejilla protectora o Teclado
o (para aplicaciones en cámaras
frigoríficas) o Lector de transpondedores
16 o Cargador integrado
9 Interruptor de PARADA DE Enchufe de red (cargador
t EMERGENCIA 17 o
incorporado)
10 t Tapa de batería 18 Bolsa para documentos
11 t Dispositivo tomacargas t (Guardar el manual de
instrucciones)
Servicio de carga a dos niveles
o (sólo en la EJC 212z / 214z / 19 t Rueda de tracción
216z / 220z)
12 t Pulsador de marcha lenta 20 t Tapa delantera
13 t Barra timón 21 t Rueda de apoyo
t = versión estándar o = opcional

04.19 es-ES

20
3.2 Descripción de funcionamiento

Dispositivos de seguridad

El contorno cerrado y liso de la carretilla con bordes redondeados permite un


manejo seguro de la misma. Las ruedas están cubiertas por una protección
antichoques estable.

La barra timón larga garantiza la máxima distancia de seguridad respecto a la


carretilla. Al soltar la barra timón o en caso de peligro, un resorte a presión de gas
se encarga de ponerla en la posición vertical y, por tanto, en la posición de frenado.
La tecla de protección por inversión en el cabezal de la barra timón reacciona al
contacto con el cuerpo, invierte el sentido de marcha y la carretilla elevadora se
aleja del usuario.

El interruptor de parada de emergencia permite poner fuera de servicio todas las


funciones eléctricas en caso de situaciones de peligro.

La luneta de protección o la rejilla de protección (o) protegen al usuario ante piezas


del mástil de elevación que se están moviendo y ante un desprendimiento de las
cargas.
Concepto de seguridad de parada de emergencia

La parada de emergencia es activada por el mando de tracción. Tras encender la


carretilla, el sistema efectúa un autodiagnóstico.

Dirección eléctrica (o): El mando de dirección envía una señal de estado del
sistema; esta señal es controlada y supervisada por el mando de tracción. En caso
de no enviarse la señal o de detectar errores, se activa automáticamente un frenado
de la carretilla hasta que ésta se detiene. Los indicadores de control en el
instrumento de indicación CanDis (o) o en la unidad de indicación (pantalla de 2
pulgadas) (o) indican la parada de emergencia.

ATENCIÓN!
La carretilla frena automáticamente
Si el sistema reconoce que no se envían las señales necesarias o si detecta un
error, el sistema reacciona con una parada de emergencia y frena la carretilla hasta
que ésta se detiene o hasta que se produce una situación de señales válida.
uMantener la correspondiente distancia con respecto a la carretilla durante su
manejo.
04.19 es-ES

21
Sistema hidráulico

Las funciones de elevación y descenso se activan accionando los pulsadores de


elevación y de descenso. Al accionar el pulsador de elevación se pone en marcha el
grupo motor-bomba que bombea el aceite hidráulico desde el depósito de aceite
hacia el cilindro de elevación. En caso de estar equipado con un mástil de elevación
doble de doble efecto (ZZ) (o) o un mástil triple de doble efecto (DZ) (o), la primera
elevación del dispositivo tomacargas (elevación libre) se produce sin que se
modifique la altura de construcción con ayuda de un cilindro de elevación libre corto
y colocado en el centro.
Grupo de tracción

Un motor de corriente trifásica fijo acciona la rueda motriz a través de una


transmisión de ruedas cónicas rectas. El mando de tracción electrónico proporciona
una regulación continua del régimen del motor de tracción y, por lo tanto, un
arranque uniforme y sin tirones, una potente aceleración y un frenado regulado
electrónicamente con recuperación de energía. Se puede escoger entre
3 programas de marcha distintos en función de la carga y del entorno: desde el
modo de alto rendimiento hasta el de ahorro de energía.
Barra timón

La dirección se efectúa por medio de una barra timón ergonómica. Todas las
funciones de marcha y elevación se manejan con suavidad sin tener que desplazar
la mano. La barra timón posee un ángulo de dirección de 180°.

Dirección eléctrica (o)

La dirección eléctrica es un sistema que se controla a si mismo.


Es decir, el mando de dirección supervisa constantemente todo el sistema de
dirección. Si se detecta un error, el mando de tracción interrumpe el modo de
marcha y realiza un frenado generador hasta la parada de la carretilla. A
continuación se activa el freno electromagnético.
Instalación eléctrica

La carretilla dispone de un mando de tracción electrónico. La instalación eléctrica de


la carretilla posee una tensión de servicio de 24 voltios.
Elementos de mando e indicación

Los elementos de mando ergonómicos permiten manejar la máquina sin fatiga y


dosificar los movimientos de marcha e hidráulicos con suavidad. El indicador de
descarga de la batería muestra la capacidad de la batería disponible. El instrumento
de indicación CanDis (o) o la unidad de indicación (pantalla de 2 pulgadas) (o)
muestra informaciones importantes para el usuario como las horas de servicio, la
capacidad de batería y los avisos de incidencia.
04.19 es-ES

22
Mástil de elevación

Los perfiles de acero de alta resistencia son esbeltos lo cual se aprecia


especialmente por la buena visibilidad del dispositivo tomacargas en el caso del
mástil de elevación de triple efecto. Los perfiles del mástil y el carro portahorquillas
se mueven sobre unos rodamientos oblicuos permanentemente lubricados que,
gracias a ello, no precisan mantenimiento.

Protector de carga (o)

Para mover cargas de baja altura o pequeñas por encima de la luneta de protección
o de la rejilla de protección (o) se recomienda el uso de un protector de carga como
dispositivo de protección adicional. El protector de carga se monta en el dispositivo
tomacargas y protege al usuario y a la carretilla elevadora ante la caída de cargas.

Z La altura del mástil extendido (h4) aumenta conforme al protector de carga montado
en el dispositivo tomacargas.

ADVERTENCIA!
Peligro de sufrir lesiones debido a la caída de cargas
Las cargas de baja altura o pequeñas movidas por encima de la luneta de
protección o de la rejilla de protección (o) que sobresalen del protector de carga
ponen en peligro el usuario y la carretilla elevadora al caerse.
uAsegurar las cargas de baja altura o pequeñas que sobresalen del protector de
carga con medidas como el embalaje en láminas.

3.2.1 Cuentahoras

Z Preparar la carretilla para el servicio, véase página 87 o véase página 126.

Las horas de servicio se cuentan, si la carretilla está lista para el servicio y se ha


accionado uno de los siguientes elementos de mando:
– Barra timón en zona de circulación “F”, véase página 95.
– Pulsador “Marcha lenta”, véase página 98.
– Pulsador “Elevación”, véase página 103.
– Pulsador “Descenso”, véase página 104.
04.19 es-ES

23
4 Datos técnicos

Z Las indicaciones de los datos técnicos corresponden a la norma alemana “Hojas


técnicas para carretillas”.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones técnicas y ampliaciones.

4.1 Prestaciones
Denominación EJC 214 EJC 214
(M) (L)
Q Capacidad de carga nominal 1400 1400 kg
D Distancia al centro de gravedad de la
600 600 mm
carga
Velocidad de marcha con / sin carga 6,0 / 6,0 6,0 / 6,0 km/h
Velocidad de elevación con / sin
0,16 / 0,25 0,15 / 0,25 m/s
carga (mástil de elevación ZT)
Velocidad de descenso con / sin
carga nominal (mástil de elevación 0,37 / 0,34 0,37 / 0,34 m/s
ZT)
Capacidad de rampa máx. con / sin
8 / 16 7 / 16 %
carga
Motor de tracción, potencia S2 60
1,6 1,6 kW
min.
Motor de elevación, potencia S3 11% 3,0 3,0 kW

Denominación EJC 216 EJC 216 EJC 220


(M) (L)
Q Capacidad de carga nominal 1600 1600 2000 kg
D Distancia al centro de 600
600 600 mm
gravedad de la carga
Velocidad de marcha con / sin
6,0 / 6,0 6,0 / 6,0 5,3 / 5,4 km/h
carga
Velocidad de elevación con /
sin carga (mástil de elevación 0,16 / 0,25 0,15 / 0,25 0,10 / 0,18 m/s
ZT)
Velocidad de descenso con /
sin carga nominal (mástil de 0,37 / 0,34 0,37 / 0,34 0,37 / 0,34 m/s
elevación ZT)
Capacidad de rampa máx.
8 / 16 7 / 16 5 / 16 %
con / sin carga
Motor de tracción, potencia S2 1,6
1,6 1,6 kW
60 min.
Motor de elevación, potencia 3,0
3,0 3,0 kW
S3 11%
04.19 es-ES

24
Denominación EJC 212z EJC 214z
Q Capacidad de carga nominal 1200 1400 kg
Capacidad de carga con elevación
1 1200 1400 kg
del mástil
Capacidad de carga con elevación
2000 2000 kg
de brazos porteadores
D Distancia al centro de gravedad de la
600 600 mm
carga
2
Velocidad de marcha 6,0 / 6,0 6,0 / 6,0 km/h
Velocidad de elevación 2
0,04/0,05 0,04/0,05 m/s
Elevación inicial
Velocidad de descenso 2 Elevación
0,08/0,06 0,08/0,06 m/s
inicial
Velocidad de elevación 2
0,13/0,22 0,16/0,25 m/s
Elevación del mástil ZT
Velocidad de descenso 2
0,43/0,37 0,37/0,34 m/s
Elevación del mástil ZT
Capacidad máx. de rampa (5 min.) 2 8 / 16 8 / 16 %
Motor de tracción, potencia S2 60
1,6 1,6 kW
min.
Motor de elevación, potencia S3 11% 2,2 (6%) 3 kW

Denominación EJC 216z EJC 220z


Q Capacidad de carga nominal 1600 2000 kg
Capacidad de carga con elevación
1 1600 2000 kg
del mástil
Capacidad de carga con elevación
2000 2000 kg
de brazos porteadores
D Distancia al centro de gravedad de la
600 600 mm
carga
2
Velocidad de marcha 6,0 / 6,0 5,0 / 5,0 km/h
Velocidad de elevación 2
0,04/0,05 0,03/0,04 m/s
Elevación inicial
Velocidad de descenso 2 Elevación
0,08/0,06 0,09/0,06 m/s
inicial
Velocidad de elevación 2
0,15/0,25 0,12/0,22 m/s
Elevación del mástil ZT
04.19 es-ES

1) Depende de la altura de elevación.

2) Con/sin carga nominal

25
Denominación EJC 216z EJC 220z
2
Velocidad de descenso
0,37/0,34 0,40/0,35 m/s
Elevación del mástil ZT
Capacidad máx. de rampa (5 min.) 2 7 / 16 7 / 16 %
Motor de tracción, potencia S2 60
1,6 1,6 kW
min.
Motor de elevación, potencia S3 11% 3 3 kW

04.19 es-ES

26
4.2 Dimensiones

EJC 214 / 216 / 220

D
h4 Q
h1 h3

h14
max. l
h14 x
min.
900

35 s h2

l2 m2 h1 3
170 y
l1

Ast
a
Wa
l6 2

e
R
b1 b10 b1 1 b5 b1 2

a a
2 2
(Ast)
04.19 es-ES

27
EJC 212z / 214z / 216z / 220z

04.19 es-ES

28
EJC 214 EJC 214
Denominación
(M) (L)
h1 Altura de construcción 1950 1950 mm
h2 Elevación libre 100 100 mm
h3 Elevación 2900 2900 mm
h4 Altura del mástil extendido 3375 3375 mm
h13 Horquillas bajadas 90 90 mm
Altura de barra timón en posición de
h14 850 / 1305 850 / 1305 mm
marcha 2)
x Distancia a la carga 3) 689 689 mm
y Distancia entre ejes 1277 1357 mm
l1 Longitud de carretilla 3) 1908 1988 mm
l2 Longitud de estructura delantera 3) 758 838 mm
b1 Ancho de carretilla 800 800 mm
b5 Ancho exterior sobre horquillas 570 570 mm
b10 Ancho de vía, delante 507 507 mm
b11 Ancho de vía, detrás 400 400 mm
m2 Margen con el suelo 30 30 mm
s/e/l Medidas de horquillas 56/185/1150 56/185/1150 mm
Ancho de pasillo de trabajo 4)5)
Ast 21993)7) 22793)7) mm
800 x 1200 longitudinal (según VDI)
Ancho de pasillo de trabajo 4)6)
Ast 21493)8) 22293)8) mm
1000 x 1200 transversal (según VDI)
Radio de giro 4)
Wa 1488 1568 mm
Brazos porteadores elevados
1) Valores para mástil de elevación estándar 290 ZT
2) mín / máx
3) DZ: x - 42 mm; l1 + 42 mm; l2 + 42 mm
4) Barra timón en posición vertical (marcha lenta)
5) l6 = 1200; b12 = 800
6) l6 = 1150; b12 = 1200 (horquillas sobresalen)
7) Diagonal según VDI +138 mm
8) Diagonal según VDI +215 mm
04.19 es-ES

29
EJC 216 EJC 216 EJC 220
Denominación
(M) (L)
h1 Altura de construcción 1950 1950 2100 mm
h2 Elevación libre 100 100 100 mm
h3 Elevación 2800 2800 2800 mm
h4 Altura del mástil extendido 3325 3325 3465 mm
h13 Horquillas bajadas 90 90 90 mm
Altura de barra timón en 850 / 1305
h14 850 / 1305 850 / 1305 mm
posición de marcha 2)
x Distancia a la carga 3) 689 689 689 mm
y Distancia entre ejes 1277 1357 1357 mm
l1 Longitud de carretilla 3) 1908 1988 1988 mm
Longitud de estructura 838
l2 758 838 mm
delantera 3)
b1 Ancho de carretilla 800 800 820 mm
b5 Ancho exterior sobre horquillas 570 570 570 mm
b10 Ancho de vía, delante 507 507 507 mm
b11 Ancho de vía, detrás 400 400 400 mm
m2 Margen con el suelo 30 30 20 mm
s/e/
Medidas de horquillas 56/185/1150 56/185/1150 61/195/1150 mm
l
Ancho de pasillo de trabajo 4)5)
Ast 800 x 1200 longitudinal (según 21993)7) 22793)7) 22793)7) mm
VDI)
Ancho de pasillo de trabajo 4)6)
Ast 1000 x 1200 transversal (según 21493)8) 22293)8) 22293)8) mm
VDI)
Radio de giro 4)
Wa 1488 1568 1568 mm
Brazos porteadores elevados
1) Valores para mástil de elevación estándar 280 ZT
2) mín / máx
3) DZ: x - 42 mm; l1 + 42 mm; l2 + 42 mm
4) Barra timón en posición vertical (marcha lenta)
5) l6 = 1200; b12 = 800
6) l6 = 1150; b12 = 1200 (horquillas sobresalen)
7) Diagonal según VDI +138 mm
8) Diagonal según VDI +215 mm
04.19 es-ES

30
Denominación EJC 212z EJC 214z
h1 Altura de construcción 1950 1950 mm
h2 Elevación libre 100 100 mm
h3 Elevación 2900 2900 mm
h4 Altura del mástil extendido 3375 3375 mm
h5 Elevación inicial 122 122 mm
h13 Horquillas bajadas 90 90 mm
Altura de barra timón en posición de
h14 850 / 1305 850 / 1305 mm
marcha 2)
x Distancia a la carga elevada 910 3)9) 910 3)9) mm
y Distancia entre ejes elevada 1571 9) 1592 9) mm
l1 Longitud de carretilla 3) 1981 2002 mm
l2 Longitud de estructura delantera 3) 831 852 mm
b1 Ancho de carretilla 800 800 mm
b5 Ancho exterior sobre horquillas 570 570 mm
b10 Ancho de vía, delante 507 507 mm
b11 Ancho de vía, detrás 385 385 mm
m2 Margen con el suelo 20 20 mm
s/e/l Medidas de horquillas 56/185/1150 56/185/1150 mm
Ancho de pasillo de trabajo 4)5)
Ast 2267 7)3) 2288 7)3) mm
800 x 1200 longitudinal (según VDI)
Ancho de pasillo de trabajo 4)6)
Ast 2217 8)3) 2238 8)3) mm
1000 x 1200 transversal (según VDI)
Radio de giro 4)
Wa 1777 9) 1798 9) mm
Brazos porteadores elevados
1) Valores para mástil de elevación estándar 290 ZT
2) mín / máx
3) DZ: x - 42 mm; l1 + 42 mm; l2 + 42 mm
4) Barra timón en posición vertical (marcha lenta)
5) l6 = 1200; b12 = 800
6) l6 = 1150; b12 = 1200 (horquillas sobresalen)
7) Diagonal según VDI +368 mm
8) Diagonal según VDI +204 mm
9) bajada +54 mm
04.19 es-ES

31
Denominación EJC 216z EJC 220z
h1 Altura de construcción 1950 1950 mm
h2 Elevación libre 100 100 mm
h3 Elevación 2800 2800 mm
h4 Altura del mástil extendido 3325 3325 mm
h5 Elevación inicial 122 122 mm
h13 Horquillas bajadas 90 90 mm
Altura de barra timón en posición de
h14 850 / 1305 850 / 1305 mm
marcha 2)
x Distancia a la carga elevada 910 3)9) 910 3)9) mm
y Distancia entre ejes elevada 1592 9) 1592 9) mm
l1 Longitud de carretilla 3) 2002 2002 mm
l2 Longitud de estructura delantera 3) 852 852 mm
b1 Ancho de carretilla 800 800 mm
b5 Ancho exterior sobre horquillas 570 570 mm
b10 Ancho de vía, delante 507 507 mm
b11 Ancho de vía, detrás 385 385 mm
m2 Margen con el suelo 20 20 mm
s/e/l Medidas de horquillas 56/185/1150 56/185/1150 mm
Ancho de pasillo de trabajo 4)5)
Ast 22887)3) 22887)3) mm
800 x 1200 longitudinal (según VDI)
Ancho de pasillo de trabajo 4)6)
Ast 2238 8)3) 2238 8)3) mm
1000 x 1200 transversal (según VDI)
Radio de giro 4)
Wa 17989) 17989) mm
Brazos porteadores elevados
1) Valores para mástil de elevación estándar 280 ZT
2) mín / máx
3) DZ: x - 42 mm; l1 + 42 mm; l2 + 42 mm
4) Barra timón en posición vertical (marcha lenta)
5) l6 = 1200; b12 = 800
6) l6 = 1150; b12 = 1200 (horquillas sobresalen)
7) Diagonal según VDI +368 mm
8) Diagonal según VDI +204 mm
9) bajada +54 mm
04.19 es-ES

32
4.3 Pesos
EJC 214 EJC 214
(M) (L)
Peso propio incluyendo batería 1039 1120 kg
Peso por eje con carga delante / detrás
794/ 1645 850 / 1670 kg
incl. batería
Peso por eje sin carga delante / detrás
721 / 318 762 / 358 kg
incl. batería
Peso de batería 243 288 kg

EJC 216 EJC 216 EJC 220


(M) (L)
Peso propio incluyendo batería 1044 1125 1207 kg
Peso por eje con carga delante /
814 / 1830 870 / 1855 878 / 2329 kg
detrás incl. batería
Peso por eje sin carga delante /
724 / 320 764 / 361 805 / 402 kg
detrás incl. batería
Peso de batería 243 288 288 kg

EJC 212z EJC 214z


Peso propio incluyendo batería 1180 1240 kg
Peso por eje con carga delante / detrás kg
1105 / 1275 1180 / 1460
incluyendo batería
Peso por eje sin carga delante / detrás kg
840 / 340 880 / 360
incluyendo batería
Peso de batería 300 300 kg

EJC 216z EJC 220z


Peso propio incluyendo batería 1260 1330 kg
Peso por eje con carga delante / detrás kg
1250 / 1610 1230 / 2100
incluyendo batería
Peso por eje sin carga delante / detrás kg
900 / 360 920 / 410
incluyendo batería
Peso de batería 300 300 kg
04.19 es-ES

33
4.4 Bandajes
EJC 214 (M) / 214 (L) / EJC 220
216 (M) / 216 (L)
Tamaño de bandajes, 230 x 70 mm
230 x 70
grupo de tracción
Tamaño de bandajes, parte
Ø 85 x 110 / Ø 85 x 85 - / Ø 85 x 85 mm
de carga (simple / tándem)
Rueda de apoyo 140 x 54 140 x 54 mm
Ruedas, número delante /
detrás 1 x + 1/2 1 x + 1/2
(x = con tracción)

EJC 212z / 214z / 216z / 220z


Tamaño de bandajes, grupo de tracción 230 x 70 mm
Tamaño de bandajes, parte de carga mm
Ø 85 x 95 / Ø 85 x 75
(simple / tándem)
Rueda de apoyo 140 x 54 mm
Ruedas, número delante / detrás
1 x + 1/2
(x = con tracción)

04.19 es-ES

34
4.5 Normas EN
Nivel de presión sonora continua

– EJC 214-220 / EJC 212z-220z: 63 dB(A)


según EN 12053 de conformidad con ISO 4871.

Z De acuerdo con las normas vigentes, el nivel de presión sonora continua es un valor
medio que tiene en consideración el nivel de presión sonora durante la marcha, las
operaciones de elevación y la marcha en ralentí. El nivel de presión sonora se mide
directamente al oído del conductor.

Compatibilidad electromagnética (EMV)

El fabricante declara que el producto respeta los valores límite relativos a las
interferencias electromagnéticas y a la inmunidad ante las interferencias, y que se
ha efectuado un control de descarga de electricidad estática de conformidad con EN
12895 y con las indicaciones en ella contenidas.

Z Sólo está permitido efectuar modificaciones en los componentes eléctricos o


electrónicos o en su distribución con la autorización previa por escrito de la empresa
fabricante.

ADVERTENCIA!
Interferencias en aparatos médicos debido a radiación no ionizante
Los equipamientos eléctricos de la carretilla que emiten radiaciones no ionizantes
(por ejemplo, transmisión inalámbrica de datos) son capaces de perturbar el
funcionamiento de aparatos médicos (marcapasos, audífonos) del usuario y
provocar un funcionamiento defectuoso. Hay que aclarar con el médico o el
fabricante del aparato médico si éste puede ser usado en el entorno de la carretilla.
04.19 es-ES

35
4.6 Características de la directiva RED (Radio Equipment Directive)
para equipos radioeléctricos

Z La tabla contiene componentes eventualmente montados de acuerdo con la


Directiva Europea 2014/53/EU. En la tabla se puede consultar el rango de
frecuencias y la potencia de emisión del correspondiente componente.

Componente Rango de frecuencia Potencia de emisión


Lector de transpondedores 13,56 MHz < 100 mW

4.7 Condiciones de aplicación

Temperatura ambiente

– sin equipamiento para cámaras frigoríficas durante el servicio entre -10 °C y


+40 °C, véase página 14
– con equipamiento para cámaras frigoríficas durante el servicio entre -28 °C y
+25 °C, véase página 14

Z En caso de un uso permanentemente bajo cambios extremos de temperatura y con


humedad del aire condensante, se precisa un equipamiento especial para las
carretillas y se requiere la correspondiente autorización.

4.8 Requisitos eléctricos


El fabricante confirma el cumplimiento de los requisitos de diseño y fabricación del
equipamiento eléctrico siempre que la carretilla se use de forma prevista y
apropiada según la norma EN 1175 “Seguridad de carretillas industriales - requisitos
eléctricos”.

04.19 es-ES

36
5 Lugares de marcación y placas de características

Z Las placas de advertencia e indicadoras, como son las placas de capacidades de


carga, los puntos de enganche y las placas de características, deben ser siempre
claramente legibles; de lo contrario, deberán ser sustituidas.

5.1 Lugares de marcación

22
23

24

25

26

27

28

29

30

31

32 33
04.19 es-ES

37
Pos Denominación
22 Puntos de enganche para carga mediante grúa (con mástil de elevación ZZ
en el centro)
23 Placa de prohibición “Prohibido situarse debajo del dispositivo tomacargas”
24 Placa de prohibición “No pasar la mano por el mástil de elevación”
25 Placa de capacidades de carga de la carretilla
26 Número de serie
27 Placa de características, carretilla
28 Placa de capacidades de carga servicio de apilado y de transporte o
servicio de apilado, transporte y carga a dos niveles (o)
29 Placa de prohibición “Prohibido transportar personas”
30 Etiqueta de inspección
31 Placa versión de cámara frigorífica (o)
32 Denominación de la carretilla
33 Placa de características, batería

04.19 es-ES

38
5.2 Placa de características
34 35 36 37 38 39

40

41

42

43

44

45

46

Pos. Denominación Pos. Denominación


Distancia al centro de gravedad
34 Tipo 41
de la carga en mm
35 Número de serie 42 Potencia de motor
Capacidad de carga nominal en
36 43 Peso de batería mín./máx. en kg
kg
37 Tensión de batería en V 44 Fabricante
38 Peso tara sin batería en kg 45 Código QR
39 Opción 46 Logotipo del fabricante
40 Año de fabricación

Z Le rogamos que, en caso de tener preguntas sobre la carretilla elevadora o los


pedidos de piezas de recambio, indique el número de serie (35).

Código QR

El código QR contiene el número de serie y la jerarquía del producto de


la carretilla.
04.19 es-ES

39
5.3 Placa de capacidades de de carga de la carretilla

Placa de capacidades de carga anterior

25

Placa de capacidades de carga actual

25

En la placa de capacidades de carga (25) se indica la capacidad de carga máxima


Q (en kg) con una determinada distancia al centro de gravedad de la carga D (en
mm) y la correspondiente altura de elevación H (en mm) de la carretilla elevadora al
tomar la carga.

Ejemplo de cálculo de la capacidad de carga máxima:


Con un centro de gravedad de la carga G dentro de la distancia al centro de
gravedad de la carga D1 y una altura de elevación HH1 la capacidad de carga
máxima es Q1.
04.19 es-ES

40
Distancia al centro de gravedad de la carga

G G

D d1
d2 d2

D D
La distancia al centro de gravedad de la carga D del dispositivo tomacargas se
indica horizontalmente desde el borde anterior de la pared trasera y verticalmente
desde el borde superior del dispositivo tomacargas.

Z La placa de capacidades de carga indica para dispositivos tomacargas en versión


estándar las distancias al centro de gravedad de la carga válidas de 500 mm,
600 mm y 700 mm.

Ambas distancias d1 y d2 entre el dispositivo tomacargas y el centro de gravedad G


efectivo de la carga que constan en la figura deben ser inferiores o iguales a la
distancia al centro de gravedad de la carga D (d1 ≤ D y d2 ≤ D) para evitar peligros de
vuelco, véase página 105.
Límites de altura de elevación

47 48
04.19 es-ES

Las marcas en forma de flecha en el mástil exterior (47)


e interior (48) muestran al conductor cuándo ha alcanzado los límites de altura de
elevación establecidos en la placa de capacidades de carga.

41
5.3.1 Ejemplo de aplicación relativo a la placa de capacidades de carga
(575 mm)
1150 mm
SERIAL NO.

800 mm
3600 850 850 600
kg
3200 1050 1050 700
2900 1200 1200 700

(400 mm)
mm

500 600 700


mm

Ejemplo de carga (paletizada):


– varias cajas de cartón del mismo tamaño y del mismo peso
– Altura de la carga: 800 mm
– Longitud de la carga: 1150 mm
– Distancias entre el centro de gravedad de la carga y el dispositivo tomacargas:
400 mm vertical, 575 mm horizontal

Z En las cargas con una distribución uniforme del peso el centro de gravedad de la
carga está situado en el centro del volumen geométrico.

Z En las cargas rectangulares con una distribución uniforme del peso a lo largo de
todo el volumen el centro de gravedad de la carga está situado en el centro a la
mitad de la longitud, a media altura y a la mitad del ancho de la carga.

Distancia al centro de gravedad de la carga del dispositivo tomacargas:


– La placa de capacidades de carga indica el dispositivo tomacargas las distancias
al centro de gravedad de la carga válidas de 500 mm, 600 mm y 700 mm.
– La segunda distancia al centro de gravedad de la carga concuerda con el ejemplo
de carga: Con 600 mm es mayor que las distancias entre el centro de gravedad
de la carga y el dispositivo tomacargas de 400 mm y de 575 mm.
Capacidades de carga según la placa de capacidades de carga, en función de las
alturas de elevación con una distancia al centro de gravedad de la carga de
600 mm:
– Hasta una altura de elevación de 2900 mm la capacidad de carga máxima
asciende a 1200 kg.
– Hasta una altura de elevación de 3200 mm la capacidad de carga máxima
asciende a 1050 kg.
– Hasta una altura de elevación de 3600 mm la capacidad de carga máxima
asciende a 850 kg.
04.19 es-ES

42
5.4 Cargas de viento
Al elevar, bajar y transportar cargas de gran superficie, las fuerzas de viento afectan
a la estabilidad de la carretilla.

Si cargas ligeras quedan expuestas a las fuerzas del viento, estas cargas deben
asegurarse de forma específica evitando así un desplazamiento o una caída de las
mismas.

En ambos casos se deberá interrumpir el servicio, si fuera necesario.

5.5 Placa de capacidades de carga servicio de apilado y de


transporte

Z Sólo en la EJC 212z / 214z / 216z / 220z

Z No en la opción de carga a dos niveles

La placa de capacidades de carga servicio de apilado y de transporte (28) indica la


capacidad de carga Q (en kg) de la carretilla elevadora en servicio de apilado y de
transporte:

28

A B

A= Servicio de apilado (almacenar y desalmacenar cargas):


En la elevación de gran altura (elevación del mástil) hay que observar la
capacidad de carga en función de la altura de elevación, véase página 40.
B= Servicio de transporte:
Capacidad de carga durante el transporte en horizontal máx. 2000 kg
estando los brazos porteadores elevados sin elevación de gran altura
(elevación del mástil).

Z En el servicio de apilado se pueden almacenar y desalmacenar cargas con


elevación de brazos porteadores elevada hasta una altura de elevación de
1800 mm. Para alturas de elevación superiores a 1800 mm hay que bajar la
elevación de brazos porteadores.

Z Están prohibidas la marchas de transporte con la carga elevada (>500 mm).


04.19 es-ES

43
5.6 Placa de capacidades de carga servicio de apilado, de transporte
y de carga a dos niveles

Z Sólo en la EJC 212z / 214z / 216z / 220z

Z Sólo con la opción de dos niveles

ATENCIÓN!
Estabilidad en peligro
Para no poner en peligro la estabilidad hay que prestar atención al peso durante el
transporte de dos palets para que la carretilla elevadora no vuelque.
uEl palet más pesado debe transportarse siempre en el nivel inferior para no poner
en peligro la estabilidad.

Placa de capacidades de carga anterior

La placa de capacidades de carga del servicio de carga a dos niveles (28) indica la
capacidad de carga Q kg de la carretilla elevadora durante el modo de marcha:

28

A B C

A= Prohibido efectuar el transporte con la carga elevada.


B= Capacidad de carga durante el transporte horizontal máx. XXX kg estando
los brazos porteadores elevados sin elevación del mástil.
C= Servicio de carga a dos niveles:
altura de elevación máxima 1800 mm.
Capacidad de carga máxima con elevación del mástil según ZZZ.
Capacidad de carga máxima con elevación del mástil y elevación de brazos
porteadores en conjunto máx. XXX kg.
04.19 es-ES

44
Placa de capacidades de carga actual

La placa de capacidades de carga servicio de apilado, transporte y carga a dos


niveles (28) indica la capacidad de carga Q (en kg) de la carretilla elevadora en
servicio de apilado, transporte y carga a dos niveles:

28

A B C

A= Servicio de apilado (almacenar y desalmacenar cargas):


En la elevación de gran altura (elevación del mástil) hay que observar la
capacidad de carga en función de la altura de elevación, véase página 40.
B= Servicio de transporte:
Capacidad de carga durante el transporte en horizontal máx. 2000 kg
estando los brazos porteadores elevados sin elevación de gran altura
(elevación del mástil).
C= Servicio de carga a dos niveles:
La capacidad de carga máxima con elevación de gran altura (elevación del
mástil) asciende a ZZZ kg.
La capacidad de carga máxima para elevación de gran altura (elevación del
mástil) y elevación de brazos porteadores en conjunto asciende, como
máximo, a 2000 kg.

Z En el servicio de apilado se pueden almacenar y desalmacenar cargas con


elevación de brazos porteadores elevada hasta una altura de elevación de
1800 mm. Para alturas de elevación superiores a 1800 mm hay que bajar la
elevación de brazos porteadores.

Z Están prohibidas la marchas de transporte con la carga elevada (>500 mm).

Z En el servicio de carga a dos niveles la altura de elevación máxima es de 1800 mm.


04.19 es-ES

45
46
04.19 es-ES
C Transporte y primera puesta en servicio
1 Carga mediante grúa

ADVERTENCIA!
Peligro debido a personal no instruido durante la carga mediante grúa
Una carga mediante grúa inapropiada llevada a cabo por personal no formado
puede provocar la caída de la carretilla. Por este motivo, existe el peligro de que el
personal sufra lesiones así como el peligro de daños materiales en la carretilla.
uLa carga sólo debe ser llevada a cabo por personal formado a tal efecto. El
personal especializado deberá haber recibido formación acerca de la fijación de
cargas sobre vehículos de carretera y acerca de la manipulación de los medios
auxiliares de sujeción de las cargas. En cada caso concreto se debe efectuar una
apreciación adecuada de las medidas de seguridad necesarias durante la carga
que se deben aplicar de manera correcta.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes si la carga mediante grúa se realiza de manera
inadecuada
El uso de aparejos de elevación inapropiados y su uso inadecuado puede provocar
la caída de la carretilla al cargarla mediante grúa.
No chocar con la carretilla contra objetos durante su elevación o dejar que efectúe
movimientos incontrolados. En caso necesario, fijar la carretilla con ayuda de
cordones de guía.
uSólo está permitida la carga y descarga de la carretilla a personas formadas en la
manipulación de medios de enganche y aparejos de elevación.
uDurante la carga mediante grúa debe llevarse un equipo de protección personal
(por ejemplo, calzado de protección, casco protector, chaqueta reflectante,
guantes de protección, etc.).
uNo permanecer debajo de cargas elevadas.
uNo acceder a la zona de peligro ni permanecer en el espacio peligroso.
uUtilizar únicamente aparejos de elevación con suficiente capacidad de carga
(acerca del peso de la carretilla véase la placa de características).
uColocar el aparejo de grúa únicamente en los puntos de enganche previstos para
tal fin y protegerlos contra desplazamientos accidentales.
uUtilizar los medios de enganche únicamente en el sentido de la carga
especificado.
uColocar los medios de enganche del aparejo de la grúa de tal manera que no
toquen ninguna pieza montada durante la elevación.
04.19 es-ES

47
Cargar la carretilla mediante una 22
grúa

Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma
segura, véase página 89.
Herramientas y material necesario
– Aparejo de elevación
– Aparejo de grúa
Procedimiento
• Enganchar el aparejo de grúa en los
puntos de enganche (22).

Ahora la carretilla está lista para ser


cargada con una grúa.

04.19 es-ES

48
2 Transporte

ADVERTENCIA!
Movimientos incontrolados durante el transporte
Si la carretilla y el mástil de elevación no están asegurados debidamente para el
transporte, pueden producirse accidentes graves.
uLa carga sólo debe ser llevada a cabo por personal formado a tal efecto. El
personal especializado deberá haber recibido formación acerca de la fijación de
cargas sobre vehículos de carretera y acerca de la manipulación de los medios
auxiliares de sujeción de las cargas. En cada caso concreto se debe efectuar una
apreciación adecuada de las medidas de seguridad necesarias durante la carga
que se deben aplicar de manera correcta.
uDurante el transporte sobre un camión o un remolque hay que amarrar la carretilla
de manera apropiada.
uEl camión o remolque debe disponer de anillas de anclaje o amarres.
uAsegurar la carretilla con calces para impedir que se produzcan movimientos
involuntarios.
uUtilizar únicamente correas de anclaje con suficiente resistencia nominal.
uUtilizar materiales antideslizantes para asegurar los medios auxiliares de carga
(palet, calces, ...), p. ej. esterilla antideslizante.
04.19 es-ES

49
Asegurar la carretilla elevadora para el transporte

Requisitos previos
– Cargar la carretilla.
– La carretilla elevadora está estacionada de forma segura, véase página 89.
Herramientas y material necesario
– Correas de anclaje
– Protección de cantos
– Viga de madera o palet
Procedimiento
• Posicionar una viga de madera o un palet entre la parte frontal del vehículo de
transporte y el dispositivo tomacargas para establecer una unión positiva entre la
parte frontal del vehículo de transporte y el dispositivo tomacargas.
• Tender las correas de anclaje (49) encima de la carretilla elevadora y amarrarlas
en el vehículo de transporte tensándolas suficientemente.
• Amarrar las correas de anclaje (49) en la carretilla elevadora y en el vehículo de
transporte y tensarlas suficientemente.

Z Utilizar la protección de cantos para proteger la carretilla elevadora y las correas


de anclaje.

Ahora la carretilla elevadora está lista para ser transportada.

49

49

49
04.19 es-ES

50
3 Primera puesta en servicio

ADVERTENCIA!
Peligro debido al uso de fuentes de energía inapropiadas
La corriente alterna rectificada causa daños a los grupos constructivos (mandos,
sensores, motores, etc.) de la instalación electrónica.
Los cables de conexión inadecuados (demasiado largos, sección de cables
demasiado reducida) a la batería (cables flexibles) pueden calentarse incendiando
así la carretilla y la batería.
uManejar la carretilla sólo con corriente de batería.
uLa longitud de los cables de conexión a la batería (cables flexibles) debe ser
inferior a 6 m y su sección ha de ser, como mínimo, 50 mm².

ATENCIÓN!
Visibilidad deficiente a través de la lámina protectora
La lámina protectora de la luneta de protección puede empeorar la vista del usuario.
uRetirar la lámina protectora (protección de transporte) a ambos lados de la luneta
de protección.
AVISO
Está prohibido elevar cargas cuando la carretilla sea accionada con una batería
externa a través de un cable flexible.
AVISO
Carretillas con equipamiento para cámara frigorífica
uLas carretillas destinadas a las aplicaciones en cámaras frigoríficas se equipan
con un aceite hidráulico apto para cámaras frigoríficas y una rejilla protectora en
lugar de la luneta protectora en el mástil de elevación.
uSi una carretilla con aceite para cámaras frigoríficas se utiliza fuera de la cámara
frigorífica es posible que las velocidades de decenso aumenten.

Si la carretilla elevadora se entrega en varias partes, sólo personal formado y


autorizado puede realizar el montaje y la puesta en servicio.
Procedimiento
• Comprobar si el equipamiento está al completo.
• En su caso, montar la batería, véase página 69.
• Cargar la batería, véase página 59.

Ahora es posible poner en servicio la carretilla, véase página 86.

Achatamientos de las ruedas

Si la carretilla ha permanecido estacionada durante un tiempo prolongado, puede


que se den achatamientos en las superficies de contacto de las ruedas. Los
achatamientos no tienen ninguna repercusión negativa sobre la seguridad o
estabilidad de la carretilla. Después de que la carretilla haya cubierto un
determinado recorrido, los achatamientos desaparecen.
04.19 es-ES

51
52
04.19 es-ES
D Batería - mantenimiento, carga, cambio
1 Disposiciones de seguridad para la manipulación de
baterías de ácido

Personal de mantenimiento

La carga, el mantenimiento y el cambio de baterías deben ser realizados


únicamente por personal capacitado para ello. Hay que observar el presente manual
de instrucciones y las prescripciones de los fabricantes de la batería y de la estación
de carga de baterías.
Medidas de protección contra incendios

Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna. No debe
haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de provocar
chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se ha estacionado la
carretilla para efectuar la carga. El local tiene que disponer de ventilación. Deben
estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.

ATENCIÓN!
Peligro de quemaduras debido al uso de medios de protección contra
incendios inapropiados
En caso de incendio puede producirse una reacción con el ácido de la batería al
apagar el incendio con agua. Esto puede provocar quemaduras que se deban al
ácido.
uUtilizar un extintor de polvo.
uNo apagar nunca las baterías ardientes con agua.

Mantenimiento de la batería

Las tapas de los vasos de la batería deben mantenerse secas y limpias. Los bornes
y terminales de cables tienen que estar limpios, ligeramente provistos de grasa para
bornes y atornillados fijamente.

ADVERTENCIA!
Peligro de incendios debido a cortocircuito
Los cables dañados pueden provocar un cortocircuito conflagrando así la carretilla y
la batería.
uAntes de cerrar la tapa de la batería, hay que cerciorarse de que los cables de
batería no sufran daños.

Eliminación de la batería

Las baterías sólo se podrán desechar siguiendo y respetando las normas


nacionales en materia de protección medioambiental o las leyes sobre eliminación
de desechos. Es obligatorio atenerse a las indicaciones del fabricante respecto a la
eliminación de baterías usadas.
04.19 es-ES

53
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y lesiones al manipular baterías
Las baterías contienen ácido disuelto que es tóxico y corrosivo. Evitar estrictamente
el contacto con el ácido de la batería.
uEl ácido de la batería debe ser eliminado de conformidad con las normativas
aplicables.
uAl trabajar con las baterías hay que llevar obligatoriamente prendas de protección
y gafas protectoras.
uEvitar que el ácido de batería entre en contacto con la piel, la ropa o los ojos; en
caso necesario enjuagar las partes afectadas inmediatamente con abundante
agua limpia.
uEn caso de lesiones (p. ej. al entrar el ácido de batería en contacto con la piel o
los ojos), acudir inmediatamente a un médico.
uHay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado con agua
abundante.
uPodrán utilizarse exclusivamente baterías con un cofre de batería cerrado.
uHay que observar las disposiciones legales.

ADVERTENCIA!
Peligro debido al uso de baterías inadecuadas y no autorizadas para la
carretilla de Jungheinrich.
La construcción, el peso y las dimensiones de la batería influyen de manera
considerable en la seguridad operativa de la carretilla, sobre todo en su estabilidad y
capacidad de carga. ¡El uso de baterías inadecuadas y no autorizadas por
Jungheinrich para la carretilla elevadora puede comportar un empeoramiento de las
propiedades de frenado de la misma durante la recuperación energética. causar
daños considerables en el mando eléctrico y comportar peligros considerables para
la seguridad y la salud de las personas!
uSólo está permitido usar para la carretilla las baterías autorizadas por
Jungheinrich.
uUn cambio del equipamiento de batería está permitido solamente con la previa
autorización de Jungheinrich.
uAl cambiar o montar la batería habrá que prestar atención a su firme asiento en el
habitáculo de batería de la carretilla.
uEstá terminantemente prohibido el uso de baterías no autorizadas por el
fabricante.

Antes de realizar cualquier trabajo en las baterías, se debe estacionar la carretilla de


modo seguro (véase página 89).
04.19 es-ES

54
2 Tipos de batería
Según la versión de la carretilla, ésta puede estar equipada con diferentes tipos de
baterías. La siguiente tabla especifica la combinación prevista como equipamiento
estándar indicando también la respectiva capacidad:
EJC 214/216

Tipo de batería Capacidad (Ah) Peso mín. (kg) Dimensiones máx.


(mm) LxAnxAl
Batería de 24V 3 PzB 225 200 646X207X583
Batería de 24V XFC 158 238 646X207X686
Batería de 24V 3 PzVB 243 238 646X207X686
Batería de 24V 3 PzV-BS 255 238 646X207X686
Batería de 24V 3 PzMB 270 238 646X207X686
Batería de 24V 3 PzB 300 238 646X207X686
Batería de 24V 3PzV 210 230 624x284x537
Batería de 24V 3PzV 225 230 624x284x537
Batería de 24V 3 PzS 240 243 624X284X537
Batería de 24V 3 PzV 240 230 624X284X537
Batería de 24V 3 PzV 261 243 624X284X537
Batería de 24V 3 PzS 270 243 624X284X537
Batería de 24V 3 PzM 270 243 624X284X537
Batería de 24V 3 PzV 300 273 624X284X628
Batería de 24V XFC 316 273 624X284X628
Batería de 24V 3 PzV 330 273 624X284X628
Batería de 24V 3 PzS 375 273 624X284X628
Batería de 24V 3 PzM 375 273 624X284X628
Batería de 24V 3 PzS 375 Lib. 273 624X284X628
Silver
Batería de 24V 3 PzQ 414 273 624X284X628

Z Opcionalmente es posible el equipamiento con una batería de iones de litio, véase


el manual de instrucciones “Batería de iones de litio 24V - 110Ah / 240Ah / 360Ah”.
04.19 es-ES

55
EJC 220

Tipo de batería Capacidad (Ah) Peso mín. (kg) Dimensiones máx.


(mm) LxAnxAl
Batería de 24V XFC 316 273 624X284X628
Batería de 24V 3 PzV 300 273 624X284X628
Batería de 24V 3 PzV 330 273 624X284X628
Batería de 24V 3 PzS 375 273 624X284X628
Batería de 24V 3 PzS 375 Lib. 273 624X284X628
Silver
Batería de 24V 3 PzM 375 273 624X284X628
Batería de 24V 3 PzQ 414 273 624X284X628

Z Opcionalmente es posible el equipamiento con una batería de iones de litio, véase


el manual de instrucciones “Batería de iones de litio 24V - 110Ah / 240Ah / 360Ah”.

04.19 es-ES

56
EJC 212z/214z/216z/220z

Tipo de batería Capacidad (Ah) Peso mín. (kg) Dimensiones máx.


(mm) LxAnxAl
Batería de 24V 2 PzS 250 230 792X212X635
Batería de 24V 2 PzQ 276 230 792X212X635
Batería de 24V XFC 177 280 792X212X635
Batería de 24V 3 PzV 300 280 792X212X635
Batería de 24V 3 PzV 330 280 792X212X635
Batería de 24V 3 PzS 375 280 792X212X635
Batería de 24V 3 PzS 375 Lib. 280 792X212X635
Silver
Batería de 24V 3 PzM 375 280 792X212X635
Batería de 24V 3 PzQ 414 280 792X212X635

Z Opcionalmente es posible el equipamiento con una batería de iones de litio, véase


el manual de instrucciones “Batería de iones de litio 24V - 110Ah / 240Ah / 360Ah”.

Los pesos de la batería se deben consultar en la placa de características de la


misma. Las baterías con polos no aislados deben cubrirse con una esterilla aislante
antideslizante.
04.19 es-ES

57
3 Liberar la batería

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguro
Es peligroso y está terminantemente prohibido estacionar la carretilla en pendientes
o con el dispositivo tomacargas elevado.
uEstacionar la carretilla en un suelo plano. En casos especiales, proteger la
carretilla, por ejemplo, mediante calces.
uBajar el dispositivo tomacargas por completo.
uSeleccionar el lugar de estacionamiento de tal manera que ninguna persona
pueda resultar lesionada por el dispositivo tomacargas bajado.
uSi el freno no funciona, se tiene que proteger la carretilla contra movimientos
involuntarios colocando calces en las ruedas.

ATENCIÓN!
Peligro de aplastamiento debido a la tapa de batería que se está cerrando
Si no se abre la tapa de batería completamente, ésta puede cerrarse de repente y
causar aplastamientos. La tapa de batería está completamente abierta si está
abierta más que 90°. Entonces se mantiene abierta por la fuerza de gravedad.
uAbrir la tapa de batería hasta el tope.

Requisitos previos
– Estacionar la carretilla en posición
horizontal. 10
– Estacionar la carretilla de forma segura,
véase página 89.
Procedimiento
• Abrir la tapa de la batería (10).
• En su caso, retirar la esterilla aislante de
la batería.

La batería está al descubierto.

04.19 es-ES

58
4 Cargar la batería

ADVERTENCIA!
Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la carga
Al cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas
oxihídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas
es altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.
uEl cable de carga que une la estación de carga de la batería con la clavija de
batería únicamente debe enchufarse y desenchufarse con la estación de carga y
la carretilla desconectados.
uAjustar el cargador de batería a la batería en lo que respecta a la tensión, la
capacidad de carga y el tipo de baterías.
uAntes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los
conectores presentan daños apreciables a simple vista.
uVentilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.
uLa tapa de la batería debe estar abierta y las superficies de los vasos de la batería
deben estar al descubierto durante el proceso de carga con el fin de garantizar
una ventilación suficiente.
uAl manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.
uNo debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de
provocar chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se ha
estacionado la carretilla para efectuar la carga.
uDeben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
uNo colocar ningún objeto metálico sobre la batería.
uLas normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la
estación de carga son de obligado cumplimiento.
AVISO
Daños de la batería
La batería, el cargador (curva característica de carga) y los parámetros de batería
deben coincidir puesto que, de lo contrario, se pueden producir daños.
04.19 es-ES

59
4.1 Carga de la batería con cargador estacionario

50

51

Cargar la batería

Requisitos previos
– Liberar la batería, véase página 58.
Procedimiento
• Sacar la clavija de batería (50) de la toma de la máquina.
• Conectar la clavija de batería (50) al cable de carga (51) del cargador
estacionario.
• Iniciar el proceso de carga según el manual de instrucciones del cargador.

La batería se está cargando.

Finalizar la carga de la batería, restablecer la disponibilidad para el servicio

AVISO
Si el proceso de carga se interrumpe, no estará disponible toda la capacidad de la
batería.
Requisitos previos
– La batería está completamente cargada.
Procedimiento
• Finalizar el proceso de carga según el manual de instrucciones del cargador.
• Desconectar la clavija de batería (50) del cable de carga (51) del cargador
estacionario.
• Conectar la clavija de batería (50) a la carretilla.

La carretilla está de nuevo lista para el servicio.


04.19 es-ES

60
4.2 Cargar la batería con cargador integrado (o)
PELIGRO!
Descarga eléctrica y peligro de incendio
Los cables dañados o inadecuados pueden causar descargas eléctricas y su
sobrecalentamiento puede provocar un incendio.
uUtilizar únicamente cables de red con una longitud máxima de 30 m.
Observar las condiciones regionales.
uDesenrollar completamente el carrete de cable al utilizarlo.
uUtilizar exclusivamente un cable de red original del fabricante.
uLas clases de aislamiento y la resistencia a ácidos y lejías deben corresponder a
las del cable de red del fabricante.
uAl usar la clavija de carga, ésta debe ser seca y limpia.

ADVERTENCIA!
Peligro por daños en el cargador de batería integrado o en piezas montadas
bajo tensión
Los daños en el cargador de batería integrado o en piezas montadas bajo tensión
(cable de red, clavijas) pueden provocar un cortocircuito o una descarga eléctrica.
uAl cerrar la tapa de batería no hay que aplastar el cable de red.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uInformar el servicio Post-venta competente.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla elevadora defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido
localizado y subsanado.
AVISO
Daños materiales como consecuencia de un uso inadecuado del cargador
integrado
No se puede abrir el cargador integrado, constituido por un cargador de batería y un
controlador de la batería. En caso de incidencias hay que informar al servicio Post-
venta del fabricante.
uEl cargador sólo puede ser utilizado para las baterías suministradas por
Jungheinrich o después de que el servicio Post-venta del fabricante lo haya
adaptado a otras baterías homologadas para la carretilla.
uNo se permite el intercambio con otras carretillas.
uNo conectar la batería simultáneamente a dos cargadores.
04.19 es-ES

61
4.2.1 Ajuste de la curva característica de carga (ELG 2430)

Z para carretillas elevadoras hasta marzo / abril de 2014

Z Desde fábrica se ajusta la posición 0 si la carretilla se suministra sin batería. En la


clavija (53) se puede enchufar un indicador de descarga de batería, un indicador de
carga / descarga, un CanDis o un LED bipolar.

52 53

ATENCIÓN!
u¡Antes de ajustar la curva característica de carga hay que sacar el enchufe de red!
Ajustar la curva característica de carga

Requisitos previos
– La batería está conectada.
Procedimiento
• Girar el conmutador de ajuste (52) del cargador hacia la derecha para adaptar la
curva característica de carga a la batería utilizada.
• La validez del nuevo ajuste se confirma por medio del la luz intermitente del LED
verde y se aplica inmediatamente.

La curva característica de carga está ajustada.


04.19 es-ES

62
Asignación entre secuencia de parpadeo / curva característica de carga (ELG
2430)
Secuencia de parpadeo Curvas característica de carga seleccionadas
0 Carretilla sin batería
Batería húmeda: PzS con 100 - 300 Ah
1
Batería húmeda: PzM con 100 - 179 Ah
2 Sin mantenimiento: PzV con 100 - 149 Ah
3 Sin mantenimiento: PzV con 150 - 199 Ah
4 Sin mantenimiento: PzV con 200 - 330 Ah
Batería húmeda: PzS con curva característica de
impulsos 200 - 400 Ah
Batería húmeda: PzM con curva característica de
5
impulsos 180 - 400 Ah
Batería húmeda: PzQ con curva característica de
impulsos 200 - 414 Ah
6 Jungheinrich 100 - 300 Ah

AVISO
uCon las demás posiciones del conmutador (52) se bloquea el cargador; es decir,
la batería no se carga.
uEn el caso de las baterías PzM con una capacidad inferior a 180 Ah hay que
ajustar la curva característica 1, a partir de 180 Ah la curva característica 5.
uEn el caso de las baterías húmedas PzS 200-300 Ah se puede usar tanto la curva
característica 1 como la curva característica 5, siendo ésta última la que comporta
una carga más rápida.
uCon la batería conectada es posible recurrir a una ayuda de ajuste por medio del
cargador: si la posición del conmutador es válida, el LED verde parpadea de
conformidad con la posición ajustada; si la posición del conmutador no es válida,
parpadea el LED rojo.
04.19 es-ES

63
4.2.2 Ajuste de la curva característica de carga (ELH 2415 / 2425 / 2435)

Z para carretillas elevadoras a partir de abril / mayo de 2014

El ajuste de la curva característica de carga (ELH 2415 / 2425 / 2435) se lleva a


cabo a través del parámetro 1388 del software de la carretilla, véase página 154.

Para el ajuste de la curva característica de carga es necesario el equipamiento


adicional CanCode y CanDis. Alternativamente, este ajuste puede ser realizado sólo
por el servicio Post-venta del fabricante.

Asignación de parámetros curva característica de carga (ELH 2415ELH 2415


no soporta las curvas de carga 3-6./2425ELH 2425 no soporta las curvas de
carga 5 y 6./2435)
Secuencia de parpadeo Curvas característica de carga seleccionadas
0 Carretilla elevadora sin batería (estado de entrega)
Batería húmeda: PzS con 100 - 300 Ah
1
Batería húmeda: PzM con 100 - 179 Ah
Batería húmeda: PzS con curva característica de
impulsos 200 - 400 Ah
Batería húmeda: PzM con curva característica de
2
impulsos 180 - 400 Ah
Batería húmeda: PzQ con curva característica de
impulsos 200 - 414 Ah
3 Sin mantenimiento: PzV con 100 - 150 Ah
4 Sin mantenimiento: PzV con 151- 200 Ah
5 Sin mantenimiento: PzV con 201 - 300 Ah
6 Sin mantenimiento: PzV con 301 - 330 Ah
7 Cámara frigorífica
8 XFC intervalo de temperaturas 5C-15C
9 XFC intervalo de temperaturas 16C-29C
10 XFC intervalo de temperaturas 30C-45C
11 Iones de litio
04.19 es-ES

64
AVISO
uEn el caso de un ajuste no válido del parámetro 1388 se bloquea el cargador de
batería y la batería no es cargada.
uEn el caso de las baterías húmedas PzS de 200-300 Ah se puede emplear tanto
la curva característica 1 como la curva característica 2.
uSi en el ELH 2415 / 2425 está ajustada una curva característica que no es
soportada por el cargador, se enciende permanentemente el LED rojo del
indicador de carga.
uCon todas las demás curvas características (≥ 8) se bloquea el cargador; es decir,
la batería no se carga.
04.19 es-ES

65
4.2.3 Carga de la batería

Iniciar el proceso de carga con el cargador de batería integrado

Conexión a red ELH

Tensión de red: 230 V / 115 V (+15/-10 %)


Frecuencia de red: 50 Hz / 60 Hz

El cable de red y la clavija de red (17) del cargador de batería están integrados en la
tapa delantera o en el habitáculo de la batería (54).
Cargar la batería

Requisitos previos 54

– Estacionar la carretilla elevadora de


forma segura, véase página 89.
– Liberar la batería, véase página 58. 17
– En el cargador está ajustado el
programa de carga correcto.
Procedimiento
• En su caso, retirar la esterilla aislante de
la batería.
• La clavija de batería debe quedar
enchufada.
• Enchufar la clavija de red (17) en la toma de red.
• Tirar del interruptor de parada de emergencia hacia arriba.
El LED parpadeante indica el estado de carga o una incidencia (para los códigos
intermitentes véase la tabla “Indicador LED”).

La batería se está cargando.

Z Si la clavija de red (17) está conectada a la red, todas las funciones eléctricas de la
carretilla están interrumpidas (protección eléctrica contra arranque). El
funcionamiento de la carretilla queda imposibilitado.
04.19 es-ES

66
Finalizar la carga de la batería, restablecer la disponibilidad para el servicio

AVISO
Si el proceso de carga se interrumpe, no estará disponible toda la capacidad de la
batería.
Requisitos previos
– La batería está completamente cargada.
Procedimiento
• Retirar la clavija de red (17) de la toma de red y guardarla junto con el cable
completamente en la guantera (54).
• En su caso, volver a colocar la esterilla aislante encima de la batería.
• Cerrar la tapa de batería de modo seguro.

La carretilla está de nuevo lista para el servicio.

ATENCIÓN!
Peligro debido a un cable de red dañado
uAl cerrar la tapa de batería no hay que aplastar el cable de red.

Tiempos de carga

La duración de la carga depende de la capacidad de la batería.

Z En el caso de una caída de red, el proceso de carga interrumpido se reanuda


automáticamente. La carga se puede interrumpir sacando el enchufe de red y se
puede reanudar como carga parcial.
04.19 es-ES

67
55

Indicador LED (55)

LED verde (nivel de carga)


encendido Carga terminada; la batería está llena. (Pausa de
carga, carga de mantenimiento o carga de
compensación).
parpadea lentamente Proceso de carga.
parpadea rápidamente Indicación tras el inicio de una carga o tras el ajuste de
una nueva curva característica. El número de impulsos
intermitentes corresponde a la curva característica
ajustada.

LED rojo (incidencia)


encendido Exceso de temperatura. La carga está interrumpida.
parpadea lentamente Tiempo de carga sobrepasado. La carga ha sido
cancelada.
Es necesario interrumpir la conexión a red para
reiniciar la carga.
parpadea rápidamente Ajuste de curva característica no válido.

Carga de mantenimiento

La carga de mantenimiento se inicia automáticamente al final de la carga.

Cargas parciales

El cargador está construido de forma tal que se adapta automáticamente a las


baterías parcialmente cargadas. De esta manera se minimiza el desgaste de la
batería.
04.19 es-ES

68
5 Desmontar y montar la batería

ADVERTENCIA!
Peligro de accidente al desmontar y montar la batería
Al desmontar y montar la batería pueden producirse lesiones por aplastamiento y
quemaduras debido al peso y a los ácidos de la batería.
uObserve el apartado "Normas de seguridad para el manejo de baterías con ácido"
en este mismo capítulo.
uAl desmontar y montar la batería debe llevarse calzado de seguridad.
uUtilice únicamente baterías con celdas aisladas y conectores de polos aislados.
uEstacione la carretilla en posición horizontal para evitar que la batería resbale
hacia fuera.
uEl cambio de batería únicamente debe realizarse con aparejos de grúa con
suficiente capacidad de carga.
uÚnicamente deben utilizarse equipos de cambio de batería autorizados (bastidor
de cambio de batería, estación de cambio de batería, etc.).
uCompruebe que la batería se encuentra correctamente asentada en el
compartimento de la batería de la carretilla.

ATENCIÓN!
Peligro de aplastamiento
Al cerrar la tapa de la batería existe peligro de aplastamiento.
uAl cerrar la tapa de la batería no debe haber nada entre la tapa de la batería y la
carretilla.
04.19 es-ES

69
5.1 Cambio de batería hacia arriba

Z EJC 214/216/220
Desmontar la batería

Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 89.
– Liberar la batería, véase página 58.
Herramientas y material necesario
– Aparejo de grúa
Procedimiento
• Sacar la clavija de batería de la toma de la máquina.

Z Colocar el cable de batería sobre el cofre de batería de forma que no pueda


resultar dañado al sacar la batería.
• Enganchar el aparejo de grúa en los cáncamos (56).

Z Los ganchos se deben colocar de tal manera que al destensarse el aparejo de


grúa, éstos no caigan sobre los vasos de la batería. El aparejo de grúa tiene que
ejercer una tracción vertical para no aplastar el cofre de la batería.
• Sacar la batería con el aparejo de grúa lentamente del cofre de batería tirando de
ella hacia arriba.

La batería está desmontada.

56

04.19 es-ES

70
Montaje de la batería

Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 89.
Procedimiento

Z Para el montaje hay que proceder en el orden inverso al arriba descrito


debiéndose prestar atención a que la posición de montaje sea correcta y la
conexión de la batería se realice debidamente.

Z Colocar el cable de la batería sobre el cofre de batería de forma que no pueda


resultar dañado al introducir la batería.
• Conectar la clavija de batería al enchufe de la carretilla.
ATENCIÓN!
Peligro de aplastamiento
Al cerrar la tapa de la batería existe peligro de aplastamiento.
uNo tocar entre la tapa de la batería y el chasis, agarrar la tapa sólo en el mango
empotrado previsto para este fin.
uCerrar con cuidado y despacio la tapa de la batería.

Cerrar la tapa de batería.

La batería está montada.

Z Una vez montada la batería hay que comprobar si los empalmes de cables y los
conectores presentan daños visibles (comprobar todas las conexiones).
04.19 es-ES

71
5.2 Extracción lateral de la batería

Z EJC 214/216/220

Z La extracción lateral de la batería sólo es posible opcionalmente.

ATENCIÓN!
Peligro de aplastamiento
Al desmontar y montar la batería lateralmente existe el peligro de aplastamiento.
uAl desmontar y montar la batería no poner la mano entre la batería y el chasis.

57

58

59

04.19 es-ES

72
Desmontaje de batería

Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 89.
– Liberar la batería, véase página 58.
Herramientas y material necesario
– Estación de cambio de baterías / carro portabaterías
Procedimiento
• Sacar la clavija de batería de la toma de la máquina.

Z Colocar el cable de batería sobre el cofre de batería de forma que no pueda


resultar dañado al sacar la batería.
• Mover el enclavamiento (bloqueo) de batería (58) hacia arriba hasta el tope.
• Presionar la batería algo afuera del contorno de la carretilla girando la palanca
(57).
• Colocar el carro portabaterías al lado de la carretilla.
• Tirar ligeramente de la batería (59) en dirección del cuerpo.
• Sacar la batería con cuidado de la carretilla y colocarla encima del carro
portabaterías.

La batería está desmontada.


Montaje de batería

Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 89.
Procedimiento

Z Para el montaje hay que proceder en el orden inverso al arriba descrito


debiéndose prestar atención a que la posición de montaje sea correcta y la
conexión de la batería se realice debidamente.

Z Colocar el cable de la batería sobre el cofre de batería de forma que no pueda


resultar dañado al introducir la batería.
• Introducir la batería en el habitáculo de batería.
• Presionar el enclavamiento de batería (58) hasta el tope en dirección del cofre de
batería.
• Conectar la clavija de batería al enchufe de la carretilla.
ATENCIÓN!
Peligro de aplastamiento
Al cerrar la tapa de la batería existe peligro de aplastamiento.
uNo tocar entre la tapa de la batería y el chasis, agarrar la tapa sólo en el mango
empotrado previsto para este fin.
uCerrar con cuidado y despacio la tapa de la batería.

Cerrar la tapa de batería.

La batería está montada.


04.19 es-ES

73
Z Una vez montada la batería hay que comprobar si los empalmes de cables y los
conectores o conexiones de enchufe presentan daños visibles.

Z EJC 212z / 214z / 216z / 220z

ATENCIÓN!
Peligro de aplastamiento
Al desmontar y montar la batería lateralmente existe el peligro de aplastamiento.
uAl desmontar y montar la batería no poner la mano entre la batería y el chasis.

60 58 61

59

Desmontaje de batería

Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 89.
– Liberar la batería, véase página 58.
Herramientas y material necesario
– Estación de cambio de baterías / carro portabaterías
Procedimiento
• Sacar la clavija de batería de la toma de la máquina.

Z Colocar el cable de batería sobre el cofre de batería de forma que no pueda


resultar dañado al sacar la batería.
• Abatir el enclavamiento de batería (58) hasta que el dispositivo de seguridad o
cierre de batería (60) pueda moverse libremente.
• Levantar el dispositivo de seguridad de batería (60) y asegurarlo en la posición
superior abatiendo el enclavamiento (58).
• Colocar el carro portabaterías al lado de la carretilla.
04.19 es-ES

• Empujar / tirar de la batería (59) con cuidado para sacarla de la carretilla y


colocarla encima de la estación de cambio de baterías / el carro portabaterías.

La batería está desmontada.

74
Montaje de batería

Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 89.
Procedimiento

Z Para el montaje hay que proceder en el orden inverso al arriba descrito


debiéndose prestar atención a que la posición de montaje sea correcta y la
conexión de la batería se realice debidamente.

Z Colocar el cable de la batería sobre el cofre de batería de forma que no pueda


resultar dañado al introducir la batería.
• Empujar la batería hasta el tope (61) dentro del habitáculo de batería.
• Abatir el enclavamiento de batería (58) hasta que el dispositivo de seguridad o
cierre de batería (60) pueda moverse libremente.
• Plegar el dispositivo de seguridad de batería (60) e introducirlo en el cofre de
batería.
• Presionar el enclavamiento de batería (58) hasta el tope en dirección del cofre de
batería.
• Conectar la clavija de batería al enchufe de la carretilla.

La batería está montada.

Z Una vez montada la batería hay que comprobar si los empalmes de cables y los
conectores o conexiones de enchufe presentan daños visibles.
04.19 es-ES

75
76
04.19 es-ES
E Manejo
1 Normas de seguridad para el servicio de la carretilla
elevadora

Permiso de conducir

La carretilla industrial sólo debe ser usada por personas las cuales han sido
instruidas en el manejo, hayan demostrado al empresario o a su encargado sus
capacidades de conducir y manipular cargas y hayan sido encargadas
explícitamente del manejo de la carretilla; en su caso, se deberá respetar la
normativa nacional vigente.
Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento del usuario

El usuario debe haber sido informado de sus derechos y obligaciones, debe haber
recibido formación sobre el manejo de la carretilla y debe conocer bien el contenido
del presente manual de instrucciones. Con carretillas que se utilizan en servicio de
conductor acompañante, hay que llevar calzado de protección durante el manejo.
Prohibición de uso por personas no autorizadas

El usuario es el responsable de la carretilla durante el periodo de uso de la misma.


El usuario tiene que prohibir a personas no autorizadas conducir o manipular la
carretilla. No está permitido transportar a otras personas o elevarlas en el dispositivo
tomacargas.
Daños y defectos

Si se detectan daños o cualquier tipo de defecto en la carretilla o en el implemento,


deberán comunicarse de inmediato al superior. Carretillas en mal estado
(por ejemplo, con ruedas desgastadas o frenos defectuosos) no deben ser utilizadas
hasta que hayan sido reparadas debidamente.
Reparaciones

Sin autorización y sin formación específica, el usuario no debe realizar ninguna


reparación o modificación en la carretilla. El usuario no debe desajustar o desactivar
de ninguna manera los dispositivos de seguridad o interruptores.
04.19 es-ES

77
Zona de peligro

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes o de sufrir lesiones en la zona de peligro de la carretilla
La zona de peligro es aquella zona en la cual las personas corren peligro debido a
los movimientos de marcha o elevación de la carretilla, de sus dispositivos
tomacargas o de la mercancía cargada. Forma parte de la zona de peligro también
aquella zona que se pueda ver afectada por la caída de la carga o la caída / el
descenso de un equipo de trabajo.
uHay que expulsar las personas no autorizadas de la zona de peligro.
uEn caso de peligro para personas, hay que dar una señal de aviso a tiempo.
uSi las personas no autorizadas no abandonan la zona de peligro a pesar de haber
sido instadas a hacerlo, hay que detener inmediatamente la carretilla.

Dispositivos de seguridad, placas de advertencia y advertencias

Es obligatorio observar los dispositivos de seguridad, las placas y los rótulos de


advertencia (véase página 37) y las indicaciones de advertencia descritas en este
manual de instrucciones.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes si se retiran o dejan sin efecto los dispositivos de
seguridad.
La retirada o puesta fuera de servicio de dispositivos de seguridad como, por
ejemplo, interruptor de parada de emergencia, llavín conmutador, pulsadores,
claxon, luces destellantes, luneta de protección, rejilla de protección, sensores,
cubiertas, etc., puede provocar accidentes o lesiones.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.

04.19 es-ES

78
2 Descripción de los elementos de indicación y manejo

EJC 212z / 214z / 216z / 220z

62

63

5
64
65
66
6
5
5
65
66
6
64
5

63

62

67

17

12

13

14

15

18
04.19 es-ES

79
EJC 214 / 216 / 220

62

63

5
65

5 6
5
65 5
65
63
6 6
62
5 5

63

62

67

17

12

13

14

15

18
04.19 es-ES

80
Pos Elemento de mando e Función
. indicación
5 Controler t – Sentido de marcha y velocidad de marcha
6 Tecla de protección por t Función de seguridad, sólo en caso de marcha
inversión en sentido de tracción
– Al accionar esta tecla, la carretilla elevadora
se traslada durante aprox. 3s en sentido de
carga. A continuación se activa el freno de
estacionamiento. La carretilla permanecerá
apagada hasta que el controler se ponga a
la posición neutra.
9 Pulsador de parada de t Interrumpe la conexión con la batería
emergencia – Se desconectan todas las funciones
eléctricas y la carretilla es frenada.
12 Pulsador de marcha t – Cuando la barra timón se encuentra en la
lenta zona superior de frenado, es posible
puentear la función de frenado accionando
el pulsador y mover la carretilla elevadora a
una velocidad reducida (marcha lenta),
véase página 98.
13 Barra timón t – Conducir y frenar la carretilla.
14 Indicador del estado de t – Indica el estado de carga o de descarga de
carga la batería.
CanDis o Instrumento de indicación para:
– Estado de carga de batería
– Estado de descarga de batería
– Horas de servicio
– Avisos de incidencia
– Configuraciones de parámetros
Unidad de indicación o Indicación para
(display) – Estado de carga de batería
(pantalla de 2 pulgadas) – Capacidad de batería
– Horas de servicio
– Programa de marcha
– Pilotos de aviso
– Avisos de incidencia
Teclas de función o Selección de
Softkey debajo de la – Programa de marcha
unidad de indicación – Opciones
Sustituye el llavín conmutador
– Liberación de la carretilla elevadora
mediante la entrada del código maestro y
código de acceso
t = equipamiento de serie o = equipamiento adicional
04.19 es-ES

81
Pos Elemento de mando e Función
. indicación
15 Llavín conmutador t – Liberación de la carretilla mediante el
encendido de la tensión de mando
– Sacando la llave, la carretilla elevadora
queda protegida contra el encendido por
parte de personas no autorizadas.
Llavín conmutador con o – Sirve para soltar el freno y mover la carretilla
segunda etapa de cuando no está lista para el servicio.
conmutación
CanCode o Sustituye el llavín conmutador
– Liberación de la carretilla con tarjeta /
transpondedor
– Selección del programa de marcha
– Configuración de códigos
– Configuración de parámetros
Módulo de acceso ISM o Sustituye el llavín conmutador
– Liberación de la carretilla con tarjeta /
transpondedor
– Indicación de la disponibilidad para el
servicio.
– Captura de datos operativos
– Intercambio de datos con tarjeta /
transpondedor
Teclado o Sustituye el llavín conmutador
– Exclusivamente como complemento de la
unidad de indicación
– Liberación de la carretilla elevadora
mediante la entrada del código de
configuración y del código de acceso
Lector de o Sustituye el llavín conmutador
transpondedores – Exclusivamente como complemento de la
unidad de indicación
– Liberación de la carretilla con tarjeta /
transpondedor
18 Bolsa para documentos t – Sirve para guardar el manual de
instrucciones.
62 Pulsador de descenso t Bajar las horquillas
de horquillas – La velocidad de descenso se puede regular
en continuo en función del recorrido de la
tecla (8 mm)
63 Pulsador de elevación t Elevar las horquillas
de horquillas – La velocidad de elevación se puede regular
en continuo en función del recorrido de la
tecla (8 mm)
64 Pulsador - brazos t – Los brazos porteadores bajan a una
porteadores descenso velocidad constante
04.19 es-ES

(sólo en la EJC 212z /


214z / 216z / 220z)

82
Pos Elemento de mando e Función
. indicación
65 Pulsador de señal de t – Pulsador para la función de la señal de
aviso aviso
66 Pulsador - brazos t – Los brazos porteadores se elevan a una
porteadores elevación velocidad constante
(sólo en la EJC 212z /
214z / 216z / 220z)
67 Pinza para documentos t – Recogida de documentos
t = equipamiento de serie o = equipamiento adicional
04.19 es-ES

83
2.1 Controlador de descarga de batería

Z El ajuste de serie del indicador de descarga de batería / controlador de descarga se


realiza con baterías estándar. Si se utilizan baterías sin mantenimiento o baterías
especiales, los puntos de indicación y de desconexión del controlador de descarga
de la batería deberán ser ajustados por el servicio Post-venta del fabricante. Si no
se realiza este ajuste, la batería puede sufrir daños debido a una descarga
profunda.
AVISO
Avería de la batería por descarga profunda
La descarga propia de la batería puede producir una descarga profunda. Las
descargas profundas reducen la vida útil de la batería.
uCargue la batería al menos cada 2 meses.

Z Cargar la batería véase página 59.

Si la batería no alcanza la capacidad restante, se desactiva la función de elevación.


Aparece la correspondiente indicación (68). La función de elevación no se vuelve a
liberar hasta que la batería conectada no esté cargada en un 70%, como mínimo.

04.19 es-ES

84
2.2 Indicador de descarga de batería

Una vez liberada la carretilla con el llavín


conmutador, CanCode o ISM, se indica el estado 68
de carga de la batería. Los colores del LED (68)
indican los siguientes estados:

Color del LED Nivel de carga


verde 40 - 100%
naranja 30 - 40%
verde/naranja
20 - 30%
parpadea 1 Hz
rojo 0 - 20%

Z Si el LED rojo se enciende, ya no es posible elevar cargas con la carretilla. La


función de elevación no se vuelve a liberar hasta que la batería conectada no esté
cargada en un 70%, como mínimo.
Si el LED rojo parpadea y la carretilla no está lista, hay que avisar al servicio Post-
venta del fabricante. El parpadeo del LED rojo corresponde a un código del mando
de la carretilla. La secuencia de parpadeo de las luces intermitentes indica el tipo de
incidencia.
04.19 es-ES

85
3 Preparar la carretilla para el servicio

3.1 Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria


ADVERTENCIA!
Los daños u otros defectos en la carretilla o en el implemento (equipamientos
adicionales) pueden provocar accidentes.
Si en las siguientes verificaciones se detectan daños u otros defectos en la carretilla
o en el implemento (equipamientos adicionales), la carretilla no deberá ser utilizada
hasta que no haya sido reparada debidamente.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.
Realización de una revisión antes de la puesta en servicio diaria

Procedimiento
• Comprobar por fuera toda la carretilla por si presentara daños o fugas.
Hay que sustituir inmediatamente las mangueras que presenten daños.
• Comprobar si la fijación de la batería y las conexiones de los cables presentan
daños y si su asiento es fijo.
• Comprobar el asiento fijo de la clavija de batería.
• Comprobar si el dispositivo tomacargas presenta daños detectables como grietas
o fisuras, si está deformado o presenta un desgaste acusado.
• Comprobar si la rueda de tracción y las ruedas porteadoras presentan daños.
• Comprobar la legibilidad e integridad de las señalizaciones y placas, véase
página 37.
• Comprobar el asiento fijo de la luneta de protección y la rejilla protectora así
como de su fijación y si presentan daños.
• Comprobar el asiento fijo de las tapas del grupo de tracción y de las cubiertas y si
presentan daños.
• Con el dispositivo tomacargas bajado hay que comprobar si las cadenas del
mástil de elevación están bajo tensión y aseguradas.
• Comprobar la función de retorno de la barra timón.
• Comprobar el retorno automático de los elementos de mando en posición cero
tras su accionamiento.
• Comprobar el interruptor para la altura de conmutación (mástil), su cableado y la
fijación del imán.
04.19 es-ES

86
3.2 Preparar la carretilla para el servicio
Encender la carretilla

Requisitos previos
– Se han realizado las verificaciones y actividades anteriores a la puesta en
servicio diaria, véase página 86.
Procedimiento
• Desbloquear el interruptor de parada de emergencia (9) tirando de él.
• Encender la carretilla elevadora, para ello
• Introducir la llave en el llavín conmutador (15) y girarla hacia la derecha hasta
el tope.
• Introducir el código en CanCode (o) (70) o con las teclas de función debajo de
la unidad de indicación (pantalla de 2 pulgadas) (o).
• Colocar la tarjeta o el transpondedor delante del módulo de acceso ISM y
pulsar, según la configuración, la tecla verde del módulo de acceso ISM (o).

Z La barra timón (13) debe encontrarse en la zona de frenado superior “B”. Si se


visualiza el aviso de incidencia “E-0914” en el instrumento de indicación CanDis
(o) o en la unidad de indicación (pantalla de 2 pulgadas) (o), mover la barra
timón a la zona de frenado superior “B”, véase página 99.

La carretilla elevadora está lista para el servicio.

t El indicador de estado de carga (14) muestra el estado de carga disponible de la


batería.

o El instrumento de indicación CanDis (69) o la unidad de indicación (pantalla de 2


pulgadas) muestra el estado de carga disponible de la batería y las horas de
servicio.

65

13

14, 69

15, 70

9
04.19 es-ES

87
3.3 Verificaciones y actividades a realizar una vez la carretilla esté
preparada para el servicio
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por daños u otros defectos en la carretilla y el
equipamiento adicional
Si en las siguientes verificaciones se detectan daños u otros defectos en la carretilla
o en los equipamientos adicionales, la carretilla no deberá ser utilizada hasta que no
haya sido reparada debidamente.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.
Procedimiento
• Comprobar el funcionamiento de los dispositivos de alarma y de seguridad:
• Comprobar el funcionamiento del interruptor de parada de emergencia; para
ello, pulsar el interruptor de parada de emergencia. Se interrumpe el circuito
principal de corriente de modo que no puede ejecutarse ningún movimiento de
la máquina. A continuación desbloquear el interruptor de parada de
emergencia tirando de él.
• Comprobar el funcionamiento del claxon; para ello accionar el pulsador “Señal
de aviso”.
• Comprobar la eficacia de las funciones de frenado, véase página 99.
• Comprobar el funcionamiento de la dirección, véase página 99.
• Comprobar el funcionamiento del sistema hidráulico, véase página 102.
• Comprobar las funciones de marcha, véase página 95.
• Comprobar el funcionamiento de la tecla “Tecla de protección por inversión”;
para ello, accionar la tecla “Tecla de protección por inversión” durante la
marcha en sentido de tracción.
• Comprobar el funcionamiento de los elementos de mando e indicación y si éstos
presentan daños, véase página 79.

04.19 es-ES

88
3.4 Estacionar la carretilla de forma segura
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguro
Está prohibido salir de la carretilla elevadora no asegurada.
uEstacionar la carretilla elevadora de forma segura al abandonarla.
uExcepción: Si el usuario se encuentra en las inmediaciones de la carretilla
elevadora y la abandona sólo durante poco tiempo, basta un freno de
estacionamiento activado para asegurarla, véase página 101. El usuario se
encuentra sólo en las inmediaciones de la carretilla, si puede intervenir
inmediatamente en caso de incidencias o de un intento de un uso no autorizado.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguro
Está prohibido estacionar la carretilla elevadora en subidas o bajadas. Está
prohibido estacionar la carretilla elevadora sin los frenos activados. Está prohibido
estacionar y abandonar la carretilla elevadora con el dispositivo tomacargas
elevado.
uEstacionar la carretilla elevadora en un suelo plano. En casos especiales,
proteger la carretilla, por ejemplo, mediante calces.
uBajar el dispositivo tomacargas por completo al abandonar la carretilla elevadora.
uSeleccionar el lugar de estacionamiento de tal manera que ninguna persona
pueda resultar lesionada por el dispositivo tomacargas bajado.
uSi el freno no funciona, se tiene que proteger la carretilla contra movimientos
involuntarios colocando calces en las ruedas.
Estacionar la carretilla de forma segura

Procedimiento
• Estacionar la carretilla en una superficie plana.
• Bajar el dispositivo tomacargas (56) por completo:
• Accionar el pulsador de “descenso” (62).
• Girar la rueda de tracción a la posición de “marcha recta” con la barra timón (13).
• Apagar la carretilla:
• Girar la llave en el llavín conmutador (15) en sentido antihorario hasta el tope.
Sacar la llave del llavín conmutador (15).
• Si la carretilla está equipada con CanCode (70), pulsar la tecla O (o).
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM (o).
• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (9).

La carretilla está estacionada.


04.19 es-ES

89
4 El trabajo con la carretilla

4.1 Normas de seguridad para la circulación

Trayectos transitables y zonas de trabajo

Sólo está permitido conducir por las vías y caminos autorizados para la circulación.
Personas no autorizadas no deben acceder a la zona de trabajo. La carga debe
almacenarse sólo en los lugares previstos para ello.
La carretilla debe moverse exclusivamente en zonas de trabajo suficientemente
iluminadas para evitar poner en peligro personas y materiales. Para trabajar con la
carretilla en condiciones de visibilidad insuficientes es necesario un equipamiento
adicional.

ADVERTENCIA!
No hay que superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías de
circulación.
En las zonas de mala visibilidad es necesario conducir con ayuda de una segunda
persona que dé las indicaciones necesarias.

Comportamiento durante la marcha

El usuario debe adaptar la velocidad de marcha a las condiciones locales. El usuario


ha de conducir a velocidad lenta, por ejemplo, al tomar las curvas, antes de y en
pasadizos estrechos, al pasar por puertas oscilantes y en zonas de mala visibilidad.
El usuario ha de respetar siempre una distancia de frenado segura respecto a las
carretillas que le precedan y debe mantener la carretilla siempre bajo control. Están
prohibidas las paradas bruscas (excepto en casos de peligro), virajes rápidos y
adelantamientos en lugares peligrosos o en zonas de mala visibilidad. Está
prohibido asomarse o sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y del puesto de
mando.
Condiciones de visibilidad durante la marcha

El usuario debe mirar en el sentido de marcha y poseer siempre una visión


suficiente del trayecto que está recorriendo. Si se transportan cargas que
obstaculizan la vista, la carretilla tiene que circular en sentido contrario al de sentido
de carga. Si esto no fuera posible, una segunda persona tiene que ir al lado de la
carretilla de manera que pueda avisar al usuario de eventuales peligros u
obstáculos y mantener el contacto visual con el mismo. Avanzar a velocidad de
peatón y extremar las precauciones. Detener la carretilla inmediatamente si se
pierde el contacto visual.
04.19 es-ES

90
Circulación por subidas y bajadas

La circulación por pendientes (subidas o bajadas) de hasta un 16% sólo está


permitida si éstas son consideradas vías transitables. Las subidas o bajadas deben
estar limpias y adherentes y la circulación en las mismas debe ser posible de
conformidad con las especificaciones técnicas de la carretilla. Hay que transportar la
carga siempre orientada cuesta arriba. Está prohibido virar, marchar en diagonal y
estacionar la carretilla en subidas o bajadas, respectivamente. En las bajadas se
podrá marchar sólo a una velocidad reducida estando siempre preparado para
frenar.
Circulación en montacargas, rampas de carga y puentes de carga

La circulación en montacargas está permitida sólo si éstos disponen de la capacidad


de carga suficiente, si su tipo de construcción es apropiado para la circulación y si el
empresario ha autorizado la circulación en los mismos. Hay que verificar estos
extremos antes de circular. Hay que introducir la carretilla con la carga delante en el
montacargas; allí la carretilla debe estacionarse de tal manera que no pueda tocar
las paredes de la caja del montacargas. Las personas que acompañan la carretilla
en el montacargas no deben entrar antes de que la carretilla esté parada de modo
seguro y tienen que salir del montacargas antes que la carretilla. El usuario debe
asegurarse de que durante el proceso de carga y descarga no se retire o suelte la
rampa de carga o el puente de carga.
Características de la carga a transportar

El usuario deberá comprobar el debido estado de las cargas. Sólo está permitido
mover cargas estables y colocadas de manera segura. Ante el riesgo de vuelco o
caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridad
adecuadas. Las cargas líquidas deben protegerse contra eventuales derrames.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a interferencias electromagnéticas
Los imanes fuertes pueden perturbar componentes electrónicos como, por ejemplo,
sensores Hall y causar así accidentes.
uNo hay que llevar imanes en el puesto de mando de la carretilla. Excepciones son
imanes de adherencia débiles convencionales para fijar hojas para apuntes.
04.19 es-ES

91
4.2 PARADA DE EMERGENCIA
ATENCIÓN!
Peligro de accidentes debido a frenado máximo
Al accionar el interruptor de parada de emergencia durante la marcha, la carretilla
es frenada hasta su parada con la máxima potencia de frenado. Al hacerlo, la carga
tomada puede desprenderse del dispositivo tomacargas. Hay un mayor riesgo de
accidentes y de sufrir lesiones.
uNo utilizar el interruptor de parada de emergencia como freno de servicio.
uUtilizar el interruptor de parada de emergencia durante la marcha sólo en caso de
peligro.

ATENCIÓN!
Peligro de accidentes debido al interruptor de parada de emergencia
defectuoso o inaccesible
Debido a un interruptor de parada de emergencia defectuoso o inaccesible existe un
peligro de accidentes. En situaciones de peligro el usuario no puede detener a
tiempo la carretilla accionando el interruptor de parada de emergencia.
uSe debe evitar depositar o apoyar sobre el interruptor de parada de emergencia
objetos que puedan afectar a su funcionamiento.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados en el interruptor
de parada de emergencia.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.

04.19 es-ES

92
Pulsar el interruptor de parada de emergencia

Procedimiento
• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (9).

Todas las funciones eléctricas están desconectadas. La carretilla es frenada hasta


su parada total.

Z Pulsar el interruptor de parada de emergencia sólo en caso de peligro.


Soltar el interruptor de parada de emergencia

Procedimiento
• Volver a desbloquear el interruptor de parada de emergencia (9) tirando de él.
Se conectan todas las funciones eléctricas, la carretilla vuelve a estar lista para el
servicio (siempre y cuando la carretilla estuviera lista para el servicio antes de
accionar el interruptor de parada de emergencia).

Z Si la carretilla dispone de CanCode y módulo de acceso ISM, la carretilla sigue


estando desconectada.

9
04.19 es-ES

93
4.3 Frenado forzado

Z Al soltar la barra timón, ésta se mueve automáticamente a la zona superior de


frenado (B) y se produce un frenado forzado.

ADVERTENCIA!
Peligro de colisión debido a la barra timón defectuosa
El servicio de la carretilla con una barra timón defectuosa puede comportar
colisiones con personas y objetos.
uSi la barra timón se mueve demasiado lentamente hasta la posición de frenado o
no lo hace en absoluto, hay que poner la carretilla fuera de servicio hasta que se
haya localizado y eliminado la causa.
uInformar al servicio Post-venta del fabricante.

B 04.19 es-ES

94
4.4 Marcha
ADVERTENCIA!
Peligro de colisiones durante el servicio de la carretilla
El servicio de la carretilla con las tapas abiertas puede comportar colisiones con
personas y objetos.
uManejar la carretilla únicamente con las tapas cerradas y debidamente
bloqueadas.
uAl atravesar puertas batientes o similares, hay que prestar atención a que las
hojas de las puertas no activen la tecla de protección por inversión.
Requisitos previos
– Poner en servicio la carretilla, véase página 86.
Procedimiento
• Mover la barra timón (13) a la zona de circulación (F).
• Regular el sentido de marcha con el controler (5):
• Girar el controler (5) lentamente en sentido de carga (3):
marcha en sentido de carga.
• Girar el controler (5) lentamente en sentido de tracción (2):
marcha en sentido de tracción.
• Regular la velocidad de marcha con el controler (5):
• Cuanto más se gire el controler (5), mayor será la velocidad de la marcha.
• Regular la velocidad de marcha girando hacia delante o hacia atrás el
controler (5).
Z Una vez soltado el controler (5) éste vuelve automáticamente a la posición cero
(0) y la carretilla es frenada.

Se suelta el freno y la carretilla emprende la marcha en el sentido seleccionado.

Asegurar la carretilla contra retrocesos al circular lentamente en las


pendientes

Si durante la marcha en las pendientes la velocidad es demasiado baja, la carretilla


puede retroceder involuntariamente. El retroceso es detectado por el mando de la
carretilla y la carretilla es frenada hasta detenerse por completo.
04.19 es-ES

95
5

9 13

oVelocidad reducida con dispositivo tomacargas completamente bajado (sólo


en la EJC 212z/214z/216z/220z)

Con el dispositivo tomacargas completamente bajado, sólo será posible la marcha a


velocidad reducida. Para conseguir la máxima velocidad posible se deberá elevar el
dispositivo tomacargas.

04.19 es-ES

96
4.4.1 Inversión de marcha durante la marcha

ATENCIÓN!
Peligro al invertir la marcha durante la marcha
Una inversión de marcha comporta una fuerte deceleración de frenado de la
carretilla. Al realizar una inversión de marcha se puede producir una velocidad alta
en el sentido de marcha contrario, si no se suelta el controler a tiempo.
uAccionar el controler sólo levemente o no accionarlo al iniciarse la marcha en el
sentido de marcha contrario.
uNo realizar movimientos de dirección bruscos.
uMirar en el sentido de marcha.
uTener siempre una vista general suficiente del trayecto por el que se está
circulando.
Inversión de marcha durante la marcha

Procedimiento
• Conmutar el controler (5) durante la marcha al sentido de marcha contrario.

La carretilla es frenada hasta que se traslada en el sentido de marcha contrario.


04.19 es-ES

97
4.5 Marcha lenta
ATENCIÓN!
Peligro de accidentes debido al freno de servicio desactivado
Durante la marcha lenta se requiere una atención especial por parte del usuario. El
freno de servicio está desactivado durante la marcha lenta y no se vuelve a activar
hasta que no se haya soltado el pulsador “marcha lenta”.
uEn caso de peligro, frenar la carretilla soltando inmediatamente el pulsador
“marcha lenta” y el controler.
uLa carretilla es frenada sólo por medio del freno de rodadura final durante la
marcha lenta.

Z La carretilla se puede trasladar con la barra timón (13) en posición vertical (p. ej., en
espacios estrechos / montacargas).
Encender la marcha lenta

Procedimiento
• Mantener apretado el pulsador “Marcha lenta” (12).
• Mover el controler (5) en el sentido de marcha deseado.

El freno se suelta. La carretilla se mueve a velocidad lenta.

Desconectar la marcha lenta 5

Procedimiento 12
• Soltar el pulsador (12) “Marcha lenta”.
Si la barra timón se encuentra en la zona de
frenado “B”, el freno se activa y la carretilla se
detiene.
13
Si la barra timón se encuentra en la zona de
marcha “F”, la carretilla sigue avanzando en
marcha lenta.

• Soltar el controler (5).

Termina la marcha lenta y es posible volver a trasladar la carretilla a velocidad


normal.
04.19 es-ES

98
4.6 Dirección
Procedimiento
• Mover la barra timón (13) hacia la izquierda o la derecha.

La carretilla es conducida en el sentido deseado.

Z Con dirección eléctrica (o) el manejo es más sencillo porque es necesaria menos
fuerza de accionamiento.

4.7 Frenado
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes durante el frenado
El comportamiento de frenado de la carretilla depende en gran medida del estado
del suelo. El recorrido de frenado de la carretilla aumenta en suelos mojados o
sucios.
uEl usuario tiene que tener en cuenta el estado del suelo durante el frenado.
uFrenar la carretilla con cuidado de modo que la carga no resbale o se desplace.

ATENCIÓN!
uEn caso de peligro, se tiene que mover la barra timón a la posición de frenado.

El frenado de la carretilla se puede llevar a cabo de tres formas distintas:


– Con el freno de servicio (zona de frenado B).
– Con el freno de rodadura final.
– Con el freno por contracorriente (frenos y inversión de marcha).

13

4.7.1 Frenado con el freno de servicio


04.19 es-ES

Procedimiento
• Inclinar la barra timón (13) hacia arriba o hacia abajo a una de las zonas de
frenado (B).

99
La carretilla elevadora es frenada con el freno de servicio mediante frenado
generador hasta su parada total.

Z Con el frenado generador tiene lugar una realimentación de energía a la batería


consiguiéndose así un periodo operativo más largo.

04.19 es-ES

100
4.7.2 Frenado con el freno de rodadura final
Procedimiento
• Si el controler (5) se encuentra en la posición cero (0), la carretilla es frenada
mediante el freno generador.

La carretilla es frenada con el freno de rodadura final hasta su parada total (frenado
generador).

Z Con el frenado generador tiene lugar una realimentación de energía a la batería


consiguiéndose así un periodo operativo más largo.

13

4.7.3 Frenado con el freno por contracorriente


Procedimiento
• Conmutar el controler (5) durante la marcha al sentido de marcha contrario,
véase página 97.

La carretilla elevadora es frenada por contracorriente hasta reiniciar la marcha en el


sentido contrario.

4.7.4 Freno de estacionamiento

Z Una vez parada la carretilla, se activa automáticamente el freno mecánico.


04.19 es-ES

101
4.8 Elevación o descenso del dispositivo tomacargas
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes durante la elevación y el descenso
En la zona de peligro de la carretilla las personas pueden lesionarse.
La zona de peligro es la zona en la que las personas corren peligro debido a los
movimientos de la carretilla y de los dispositivos tomacargas, etc. Forma parte de la
zona de peligro también aquella zona que se pueda ver afectada por la caída de
cargas, de equipos de trabajo, etc.
Con excepción del operario (en su posición de manejo normal), en la zona de
peligro de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.
uHay que expulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla.
Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan
la zona de peligro.
uSi las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la
carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.
uTransportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el
riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar
medidas de seguridad adecuadas.
uNo superar nunca las cargas máximas indicadas en la placa de capacidades de
carga.
uNo situarse ni permanecer nunca debajo del dispositivo tomacargas elevado.
uNo está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.
uNo está permitido elevar a personas.
uNo hay que poner jamás la mano o introducir el cuerpo entre las piezas de la
carretilla que se están moviendo.
uEstá prohibido saltar a las instalaciones de la obra o a otras máquinas.
AVISO
Durante las operaciones de apilado y desaplilado hay que conducir la carretilla a
una velocidad lenta adecuada.
AVISO
Las alturas de elevación > 1800 mm se liberan sólo si los brazos porteadores han
sido bajados manualmente. De esta forma se garantiza la estabilidad de la carretilla.
A partir de una altura de elevación de 1800 mm ya no es posible elevar los brazos
porteadores (sólo en la EJC 212z / 214z / 216z / 220z).

Z Enclavamiento de funciones hidráulicas: Con una versión de software más nueva (a


partir de febrero de 2014) del mando está preajustado que la elevación ya sólo es
posible con la barra timón en la zona de marcha (F) o con el pulsador “marcha lenta”
accionado. No tiene ninguna repercusión sobre el descenso.
El preajuste se puede modificar mediante un parámetro, .
04.19 es-ES

102
4.8.1 Elevar el dispositivo tomacargas
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, véase página 87.

Procedimiento
Accionar la tecla “Elevar dispositivo tomacargas” (63) hasta alcanzar la altura de
elevación deseada.
AVISO
Riesgo de producirse daños materiales en el grupo hidráulico
Una vez alcanzado el tope final mecánico del dispositivo tomacargas ya no hay que
accionar la tecla “Elevar dispositivo tomacargas”. De lo contrario, existe el peligro de
daños materiales en el grupo hidráulico.

Z La velocidad de elevación y descenso se puede regular en continuo mediante el


recorrido de la tecla (aprox. 8 mm).
Recorrido de tecla corto = elevación / descenso lentos
Recorrido de tecla largo = elevación / descenso rápidos

El dispositivo tomacargas sube.

Barra timón desde arriba

71 72 63 62

Barra timón desde abajo

72 71 62 63
04.19 es-ES

103
Utilización como mesa elevadora de trabajo

Con la carretilla elevadora apagada, el dispositivo tomacargas elevado puede


utilizarse como mesa elevadora de trabajo, véase página 113.

4.8.2 Bajar el dispositivo tomacargas


Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, véase página 87.

Procedimiento
• Accionar la tecla “Bajar dispositivo tomacargas” (62) hasta alcanzar la altura de
elevación deseada.
Z La velocidad de descenso se puede regular en continuo en función del recorrido
de la tecla (aprox.8 mm).
Recorrido de tecla corto = descenso lento
Recorrido de tecla largo = descenso rápido

El dispositivo tomacargas baja.

4.8.3 Elevar los brazos porteadores

Z Sólo en la EJC 212z/214z/216z/220z


Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, véase página 87.

Procedimiento
• Accionar la tecla “Elevar brazos porteadores” (72) hasta alcanzar la elevación de
brazos porteadores deseada.

Se elevan los brazos porteadores.

4.8.4 Bajar brazos porteadores

Z Sólo en la EJC 212z/214z/216z/220z


Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, véase página 87.

Procedimiento
• Accionar la tecla “Bajar brazos porteadores” (71) hasta alcanzar la elevación de
brazos porteadores deseada.

Los brazos porteadores bajan.


04.19 es-ES

104
4.9 Recoger, transportar y depositar cargas
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido al centro de gravedad de la carga fuera de la
distancia al centro de gravedad de la carga
Si el centro de gravedad de la carga G de una carga recogida está situada
horizontalmente o verticalmente fuera de la distancia al centro de gravedad de la
carga D indicada con respecto al dispositivo tomacargas, la carga recogida y
también la carretilla elevadora pueden volcar durante el trabajo, si las circunstancias
son desfavorables.
uPrestar atención a las distancias al centro de gravedad de la carga y las
capacidades de carga del dispositivo tomacargas, véase página 40.
uRecoger la carga de tal manera que el centro de gravedad de la carga se
encuentre centrado entre los brazos porteadores del dispositivo tomacargas.
uRecoger la carga preferentemente de tal manera que el centro de gravedad de la
carga se encuentre dentro de la distancia al centro de gravedad de la carga del
dispositivo tomacargas (d1 ≤ D y d2 ≤ D, véase sector DD en la figura).
uMover la carga con el centro de gravedad de la carga fuera de la distancia al
centro de gravedad de la carga del dispositivo tomacargas (d1 > D y/o d2 > D) con
cuidado, puesto que esta situación de carga no está verificada en una carretilla
elevadora inspeccionada según la directriz de ensayo.

d2
G G
DD
D DD d1 d2

D D
Z En las cargas con una distribución uniforme del peso el centro de gravedad de la
carga está situado en el centro del volumen geométrico.

Z En las cargas rectangulares con una distribución uniforme del peso a lo largo de
todo el volumen el centro de gravedad de la carga está situado en el centro a la
mitad de la longitud, a media altura y a la mitad del ancho de la carga.
04.19 es-ES

105
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a cargas no debidamente tomadas y aseguradas
Antes de recoger una carga, el usuario tiene que cerciorarse de que dicha carga
está debidamente paletizada y no supera la capacidad de carga admitida de la
carretilla.
uExpulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener
inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona
de peligro.
uTransportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el
riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar
medidas de seguridad adecuadas.
uLas cargas dañadas no deben ser transportadas.
uNo superar nunca las cargas máximas indicadas en la placa de capacidades de
carga.
uNo situarse ni permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas elevados.
uNo está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.
uNo está permitido elevar a personas.
uIntroducir el dispositivo tomacargas debajo de la carga lo máximo posible.

ATENCIÓN!
uNo está permitida la toma transversal de mercancías largas.
AVISO
En caso de mástil de elevación doble (ZZ) y de mástil triple de dos carreras (DZ), la
primera carrera del carro de carga (elevación libre) se da sin modificar la altura total,
con ayuda del cilindro de elevación corto libre colocado en el centro.A partir de una
determinada altura de elevación en función de la estructura constructiva, la
velocidad de marcha se reduce automáticamente durante la elevación y vuelve a
aumentar durante el descenso.
AVISO
A partir de alturas de elevación > 1800 mm se reduce la velocidad de la carretilla
elevadora a 2,5 km/h. La aceleración de la carretilla elevadora se reduce a partir de
una altura de elevación de 1800 mm.

04.19 es-ES

106
4.9.1 Recoger la carga

Requisitos previos
– La carga está debidamente paletizada.
– El peso de la carga se corresponde con la
capacidad de carga de la carretilla.
– Con cargas pesadas, el peso está repartido
homogéneamente sobre el dispositivo
tomacargas.
Procedimiento
• Acercar la carretilla lentamente al palet.
• Introducir el dispositivo tomacargas lentamente
debajo del palet hasta que el palet esté en
contacto con la parte posterior del dispositivos
tomacargas (véase gráfico a la derecha).

Z La carga no debe sobresalir de las puntas del


dispositivo tomacargas más de 50 mm.
• Elevar el dispositivos tomacargas hasta que se haya alcanzado la altura de
elevación deseada (véase página 103).

Se eleva la carga.

AVISO
Riesgo de producirse daños materiales en el grupo hidráulico
Una vez alcanzado el tope final mecánico del dispositivo tomacargas ya no hay que
accionar la tecla “Elevar dispositivo tomacargas”. De lo contrario, existe el peligro de
daños materiales en el grupo hidráulico.

Z La velocidad de elevación y descenso se puede regular en continuo mediante el


recorrido de la tecla (aprox. 8 mm).
Recorrido de tecla corto = elevación / descenso lentos
Recorrido de tecla largo = elevación / descenso rápidos

Sólo en la EJC 212z / 214z / 216z / 220z

Se pueden almacenar y desalmacenar cargas con la elevación de brazos


porteadores elevada hasta una altura de elevación de 1800 mm. Para alturas de
elevación superiores a 1800 mm hay que bajar la elevación de brazos porteadores.

La recogida de dos cargas paletizadas superpuestas sólo está permitido con el


equipamiento opcional correspondiente, véase página 110.
04.19 es-ES

107
4.9.2 Transportar la carga
Requisitos previos
– La carga ha sido debidamente recogida.
– El mástil de elevación ha sido bajado debidamente para el transporte (aprox. 150
- 500 mm por encima del suelo). Está prohibida la marcha con la carga elevada
(>500 mm).
En servicio de carga a dos niveles (o): Dispositivo tomacargas bajado lo máximo
posible, pero sin tocar la carga inferior, véase página 111.
– Estado del suelo impecable.
Procedimiento
• Acelerar y frenar la carretilla con suavidad.
• Adaptar la velocidad de marcha a las características de las vías de circulación y a
la carga que se transporta.
• Conducir la carretilla a una velocidad constante.
• Estar siempre preparado para frenar:
• En situaciones normales frenar la carretilla suavemente.
• En caso de peligro está permitido parar bruscamente.
• Prestar atención al tráfico en los cruces y en los pasadizos.
• En las zonas de mala visibilidad, conducir siempre con ayuda de una persona
que dé las indicaciones necesarias.
• Está prohibido circular por pendientes en sentido transversal o diagonal. No virar
en las subidas y bajadas y transportar la carga siempre orientada cuesta arriba
(véase gráfico).

El transporte de dos cargas paletizadas superpuestas sólo está permitido con el


equipamiento opcional correspondiente, véase página 111.
04.19 es-ES

108
4.9.3 Depositar la carga

ATENCIÓN!
Las cargas no deben depositarse en vías de circulación y de emergencia, ni
tampoco delante de dispositivos de seguridad o delante de maquinarias y utillajes
que deben ser accesibles en cualquier momento.
Requisitos previos
– La ubicación de almacenaje es adecuada para depositar la carga.
Procedimiento
• Acercar la carretilla con cuidado a la ubicación de almacenaje.
• Bajar el dispositivo tomacargas.

Z Para que la carga y el dispositivos tomacargas no sufran daños hay que evitar
bajar la carga con brusquedad.
• Bajar el dispositivo tomacargas hasta que el dispositivo tomacargas se libere de
la carga (véase página 104).
• Sacar el dispositivo tomacargas con cuidado del palet.

La carga está depositada.

AVISO
Evitar depositar la carga con brusquedad para no dañar la carga ni el dispositivo
tomacargas ni el larguero de la estantería.
AVISO
Con la función “Softlanding” se reduce la velocidad de descenso de la carga poco
antes de alcanzar el suelo (aprox. 100 - 300 mm).

Z La función “Softlanding” sólo es posible opcionalmente.

Sólo está permitido depositar dos cargas paletizadas y transportadas de forma


superpuesta con el equipamiento opcional correspondiente, véase página 112.
04.19 es-ES

109
4.9.4 Recoger dos cargas paletizadas

Z Sólo en la EJC 212z/214z/216z/220z

Z Sólo con la opción de dos niveles

ATENCIÓN!
Estabilidad en peligro
Para no poner en peligro la estabilidad hay que prestar atención al peso durante el
transporte de dos palets para que la carretilla elevadora no vuelque.
uEl palet más pesado debe transportarse siempre en el nivel inferior para no poner
en peligro la estabilidad.

Requisitos previos
– La carga está debidamente paletizada.
– El peso de la carga se corresponde con la
capacidad de carga de la carretilla.
– Con cargas pesadas, el peso está repartido
homogéneamente sobre el dispositivo
tomacargas.
Procedimiento
• Acercar la carretilla lentamente al palet.
• Introducir el dispositivo tomacargas lentamente
debajo del primer palet hasta que el palet esté
en contacto con la parte posterior del
dispositivos tomacargas (véase gráfico a la
derecha).

Z La carga no debe sobresalir de las puntas del dispositivo tomacargas más de


50 mm.
• Elevar el dispositivos tomacargas hasta que se haya alcanzado la altura de
elevación deseada (véase página 103).

Z En el servicio de carga a dos niveles, el dispositivo tomacargas no debe elevarse


más de 1800 mm. En este caso, la carga inferior debe ser más pesada que la
superior.
• Introducir los brazos porteadores debajo del segundo palet.
• Elevar los brazos porteadores con el pulsador “Elevar brazos porteadores”.

Ambos palets han sido elevados.


04.19 es-ES

110
4.9.5 Transportar dos cargas paletizadas de forma superpuesta

Z Sólo en la EJC 212z/214z/216z/220z

Z Sólo con la opción de dos niveles

ATENCIÓN!
Estabilidad en peligro
Para no poner en peligro la estabilidad hay que prestar atención al peso durante el
transporte de dos palets para que la carretilla elevadora no vuelque.
uEl palet más pesado debe transportarse siempre en el nivel inferior para no poner
en peligro la estabilidad.
Requisitos previos
– La carga ha sido debidamente recogida.
– Dispositivo tomacargas bajado lo máximo posible, pero sin tocar la carga inferior.
– Estado del suelo impecable.
Procedimiento
• Acelerar y frenar la carretilla con suavidad.
• Adaptar la velocidad de marcha a las características de las vías de circulación y a
la carga que se transporta.
• Conducir la carretilla a una velocidad constante.
• Prestar atención al tráfico en los cruces y en los pasadizos.
• En las zonas de mala visibilidad, conducir siempre con ayuda de una persona
que dé las indicaciones necesarias.
• En las subidas y bajadas, transportar la carga siempre orientada cuesta arriba y
no conducir nunca en sentido transversal ni virar.
04.19 es-ES

111
4.9.6 Depositar dos cargas paletizadas de forma sucesiva

Z Sólo en la EJC 212z/214z/216z/220z

Z Sólo con la opción de dos niveles

ATENCIÓN!
Las cargas no deben depositarse en vías de circulación y de emergencia, ni
tampoco delante de dispositivos de seguridad o delante de maquinarias y utillajes
que deben ser accesibles en cualquier momento.
Requisitos previos
– La ubicación de almacenaje es adecuada para depositar la carga.
Procedimiento
• Acercar la carretilla elevadora con cuidado a la primera ubicación de almacenaje.
• Bajar los brazos porteadores hasta la carga esté en posición vertical.
• Sacar los brazos porteadores con cuidado del palet.
• Bajar el dispositivo tomacargas, véase página 108.
• Acercar la carretilla elevadora con cuidado a la segunda ubicación de
almacenaje.
• Bajar el dispositivo tomacargas.

Z Para que la carga y el dispositivos tomacargas no sufran daños hay que evitar
bajar la carga con brusquedad.
• Bajar el dispositivo tomacargas hasta que el dispositivo tomacargas se libere de
la carga (véase página 104).
• Sacar el dispositivo tomacargas con cuidado del palet.

Ambos palets han sido depositados.

04.19 es-ES

112
4.10 Utilización como mesa elevadora de trabajo
El dispositivo tomacargas puede permanecer en posición elevada con la carretilla
elevadora apagada para ser utilizado como mesa elevadora de trabajo, mientras el
usuario se encuentre en la inmediaciones de la carretilla.

Z El usuario se encuentra sólo en las inmediaciones de la carretilla elevadora, si


puede intervenir inmediatamente en caso de incidencias o de un intento de un uso
no autorizado.

Hay que observar las normativas nacionales y las condiciones de servicio locales.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido al dispositivo tomacargas elevado
Una carretilla elevadora parada con el dispositivo tomacargas elevado representa
un peligro potencial en las zonas de trabajo.
uEvitar un peligro para las personas y para el material.
uNo cargar o descargar nunca manualmente las cargas con el dispositivo
tomacargas elevado en zonas peligrosas, de mala visibilidad o no iluminadas
suficientemente.
uEstacionar la carretilla elevadora de forma segura al abandonarla, véase
página 89.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes al bajar lentamente el dispositivo tomacargas elevado
de forma no intencionada
El dispositivo tomacargas elevado puede bajar lentamente y de forma autónoma
debido a fugas internas. En caso de carga con la carga nominal está admitido un
descenso de hasta DIN EN ISO 3691-1 con temperatura de servicio normal del
aceite hidráulico durante los primeros 10 minutos de acuerdo con 100 mm.
uNo situarse ni permanecer nunca debajo del dispositivo tomacargas elevado.

ADVERTENCIA!
Peligro de sufrir lesiones debido a la caída de cargas
La caída de cargas puede provocar lesiones.
uNo situarse ni permanecer nunca debajo del dispositivo tomacargas elevado.
uNo cargar o descargar manualmente cargas que pueden desprenderse y caer
encima del usuario sin usar dispositivos de protección adicionales a alturas
superiores a 1800 mm.
uCargar las cargas sólo de manera que no puedan caerse o desplazarse
accidentalmente o de forma no intencionada.
uAsegurar las cargas de baja altura o las cargas pequeñas con medidas como el
embalaje en láminas.
uNo cargar o descargar manualmente aquellas cargas con el dispositivo
tomacargas elevado que no hayan sido embaladas debidamente o que se hayan
desplazado, así como cargas con palets dañados o con contenedores apilables
dañados.
04.19 es-ES

113
Utilización como mesa elevadora de trabajo

Requisitos previos
– La ubicación de almacenaje es apropiada para la carga o descarga manual de
cargas.
Procedimiento
• Acercar la carretilla con cuidado a la ubicación de almacenaje.
• Accionar la tecla “Elevar dispositivo tomacargas” (63) hasta alcanzar la altura de
elevación deseada.
• Apagar la carretilla.

Las cargas pueden ser cargadas o descargadas manualmente con el dispositivo


tomacargas elevado.

04.19 es-ES

114
5 Ayuda en caso de incidencias
Este capítulo ofrece al usuario la posibilidad de localizar y subsanar por su cuenta
incidencias simples o las consecuencias de maniobras erróneas. A la hora de
delimitar y determinar los errores, hay que proceder según el orden de las medidas
de subsanación tal y como figura en la tabla.

Z Si, a pesar de haber adoptado las siguientes “Medidas de subsanación”, no hubiera


sido posible poner la carretilla en un estado listo para el servicio o se indicase una
incidencia o un defecto en el sistema electrónico con el correspondiente aviso de
incidencia, rogamos informe al servicio Post-venta del fabricante.
Los demás errores e incidencias sólo podrán ser subsanados por el servicio Post-
venta del fabricante. El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente
formado para esas tareas.
Para poder reaccionar de forma rápida y eficaz ante la incidencia, los siguientes
datos son importantes y de gran ayuda para el servicio Post-venta:
- Número de serie de la carretilla
- Aviso de incidencia en el display (si existe)
- Descripción del error
- Ubicación actual de la carretilla.
04.19 es-ES

115
5.1 La carretilla no marcha
Causa posible Medidas de subsanación
La clavija de batería no está Comprobar clavija de batería,
enchufada en su caso, enchufarla
Interruptor de parada de emergencia Soltar el interruptor de parada de
pulsado emergencia, véase página 92
Llavín conmutador en posición O Poner el llavín conmutador en posición I
La carga de la batería es demasiado Verificar la carga de batería,
baja en su caso, cargar la batería
Fusible defectuoso Comprobar los fusibles, véase página 204
Transpondedor erróneo utilizado en el
Utilizar un transpondedor adecuado
módulo de acceso ISM (o)
El código introducido en CanCode (o) Introducir el código correcto, véase
o con las teclas de función debajo de página 128
la unidad de indicación (pantalla de 2
pulgadas) (o) no es correcto
El pulsador “Elevar dispositivo No accionar el pulsador
tomacargas” / pulsador “Bajar
dispositivo tomacargas” no está en
posición de reposo al encender la
carretilla elevadora (en CanDis (o) o
en la unidad de indicación (pantalla de
2 pulgadas) (o) aparece el aviso de
incidencia E-2951)
El controler no está en posición de No accionar el controler
reposo al encender la carretilla
elevadora (en CanDis (o) o en la
unidad de indicación (pantalla de 2
pulgadas) (o) aparece el aviso de
incidencia E-1901)
Se ha accionado la tecla de protección No accionar la tecla de protección por
por inversión al encender la carretilla inversión
elevadora (en CanDis (o) o en la
unidad de indicación (pantalla de 2
pulgadas) (o) aparece el aviso de
incidencia E-1914)
El pulsador “Marcha lenta” está No accionar el pulsador
accionado al encender la carretilla
elevadora (en CanDis (o) o en la
unidad de indicación (pantalla de 2
pulgadas) (o) aparece el aviso de
incidencia E-1901)
04.19 es-ES

116
Causa posible Medidas de subsanación
La barra timón no está en posición de Girar la barra timón a la zona de frenado
frenado al encender la carretilla superior o inferior, véase página 95
elevadora (en CanDis (o) o en la
unidad de indicación (pantalla de 2
pulgadas) (o) aparece el aviso de
incidencia E0914)
Controlador accionado durante más de Observar la secuencia de accionamiento:
0,5 segundos con el estado plegado 1. Mover la barra timón a la zona de
de la barra timón sin que se produzca circulación (F) o accionar el pulsador
la liberación a través del interruptor de "Marcha lenta".
barra timón o del pulsador "Marcha 2. Accionar el controler véase página 128
lenta".
No se ha observado la secuencia de
accionamiento. (en CanDis (o) o en la
unidad de indicación (pantalla de 2
pulgadas) (o) aparece el aviso de
incidencia E1953)
El pulsador “Marcha lenta” está No accionar el pulsador "Marcha lenta"
accionado al encender la carretilla véase página 128
elevadora (en CanDis (o) o en la
unidad de indicación (pantalla de 2
pulgadas) (o) aparece el aviso de
incidencia E-1925)
Interruptor en el mástil de elevación no – El descenso y la marcha son posibles
es congruente (en CanDis (o) o en la hasta 1,5 km/h
unidad de indicación (pantalla de 2 – Estacionar la carretilla de forma segura,
pulgadas) (o) aparece el aviso de véase página 89.
incidencia E2124) – Informar al servicio Post-venta del
fabricante.
04.19 es-ES

117
5.2 No es posible elevar la carga
Causa posible Medidas de subsanación
La carretilla no está lista para el Aplicar todas las medidas de subsanación
servicio descritas bajo la incidencia “La carretilla
no marcha”
El nivel de aceite hidráulico es Verificar el nivel del aceite hidráulico,
demasiado bajo véase página 200
El controlador de descarga de batería Cargar la batería, véase página 59
se ha desconectado
Fusible defectuoso Comprobar los fusibles, véase página 204
Carga demasiado elevada Observar la capacidad de carga máxima,
véase placa de características
El pulsador “Elevar dispositivo No accionar el pulsador
tomacargas” / pulsador “Bajar
dispositivo tomacargas” no está en
posición de reposo al encender la
carretilla elevadora (en CanDis (o) o
en la unidad de indicación (pantalla de
2 pulgadas) (o) aparece el aviso de
incidencia E-2951)
El controler no está en posición de No accionar el controler
reposo al encender la carretilla
elevadora (en CanDis (o) o en la
unidad de indicación (pantalla de 2
pulgadas) (o) aparece el aviso de
incidencia E-1901)

04.19 es-ES

118
Causa posible Medidas de subsanación
La tecla de protección por inversión No accionar la tecla de protección por
está accionada al encender la carretilla inversión
elevadora (en CanDis (o) o en la
unidad de indicación (pantalla de 2
pulgadas) (o) aparece el aviso de
incidencia E-1914)
El pulsador “Marcha lenta” está No accionar el pulsador
accionado al encender la carretilla
elevadora (en CanDis (o) o en la
unidad de indicación (pantalla de 2
pulgadas) (o) aparece el aviso de
incidencia E-1901)
Interruptor en el mástil de elevación no – El descenso y la marcha son posibles
es congruente hasta 1,5 km/h
(en CanDis (o) o en la unidad de – Estacionar la carretilla de forma segura,
indicación (pantalla de 2 pulgadas) (o) véase página 89
aparece el aviso de incidencia E-2124) – Informar al servicio Post-venta del
fabricante
Sensor térmico en el grupo hidráulico – El descenso y la marcha son posibles
sobrecalentado (en CanDis (o) o en la – Dejar que se enfríe el sistema
unidad de indicación (pantalla de 2 hidráulico, véase página 105
pulgadas) (o) aparece el aviso de
incidencia E-2406)
04.19 es-ES

119
6 Mover la carretilla sin accionamiento propio

Z Con el correspondiente equipamiento adicional (o) es posible conmutar la carretilla


elevadora al servicio de emergencia a través de la llave de servicio GF60: El freno
se suelta eléctricamente y la carretilla elevadora se puede mover sin accionamiento
propio. véase página 124.

6.1 Soltar y activar el freno de la rueda motriz


ADVERTENCIA!
Movimiento incontrolado de la carretilla
Al soltar el freno, la carretilla debe estar estacionada en un suelo plano ya que no
será posible frenar la carretilla.
uNo soltar el freno en subidas y bajadas.
uNo estacionar la carretilla con el freno suelto.
uVolver a activar el freno en el lugar de destino.
Soltar el freno

Herramientas y material necesario


– Dos tornillos M5x35
– Llave
Procedimiento
• Apagar la carretilla:
• Girar la llave en el llavín conmutador (15) en sentido antihorario hasta el tope.
Sacar la llave del llavín conmutador (15).
• Si la carretilla está equipada con CanCode (o), pulsar la tecla O.
• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM (o).
• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (9).
• Abrir la tapa de batería, véase página 58.
• Sacar la clavija de batería.
• Desmontar la tapa delantera (20), véase página 195.
• Asegurar la carretilla contra movimientos involuntarios, p. ej. colocando calces.
• Enroscar dos tornillos M5x35 (73) hasta el tope en el freno (74) y levantar la placa
de anclaje.
Z Los dos tornillos M5x35 (73) sirven para tensar (desbloquear) los resortes de
presión que accionan el freno de estacionamiento de manera que la carretilla sin
corriente no queda frenada.
• Retirar los calces.

El freno está suelto. La carretilla puede ser movida.


04.19 es-ES

120
73

20
74

Activar el freno

Procedimiento
• Asegurar la carretilla contra movimientos involuntarios, p. ej. colocando calces.
• Desenroscar dos tornillos M5x35 (73) del freno (74).
ATENCIÓN!
Peligro de lesiones y accidente si las cubiertas no están cerradas
uLas cubiertas (tapa de la batería, revestimientos laterales, cubierta del
compartimento del accionamiento, etc.) deben estar cerradas durante el servicio.

Montar la tapa delantera (20), véase página 195.

Queda restablecido el estado del freno. El freno ahora está accionado sin corriente.

ADVERTENCIA!
No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido
localizado y subsanado.
04.19 es-ES

121
7 Descenso de emergencia del dispositivo tomacargas

ADVERTENCIA!
Descenso de emergencia del dispositivo tomacargas
uDurante el descenso de emergencia hay que expulsar cualquier persona de la
zona de peligro de la carretilla.
uNo situarse o permanecer nunca debajo de dispositivos tomacargas elevados.
uEl conductor debe accionar la válvula de descenso de emergencia solamente
estando al lado de la carretilla.
uEl descenso de emergencia está prohibido, si el dispositivo tomacargas se
encuentra introducido en la estantería.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.

7.1 EJC 214/216/220


Descenso de emergencia del dispositivo tomacargas

Requisitos previos
– El dispositivo tomacargas no se encuentra introducido en la estantería.
Herramientas y material necesario
– Llave de boca SW 8 (EJC 214/216/220)
Procedimiento

• Poner el llavín conmutador (15) a la posición


“0”.
• Pulsar el interruptor de PARADA DE 75
EMERGENCIA (9), véase página 92.
• Retirar la tapa delantera, véase página 195
• Soltar el tornillo en el bloque de válvulas
(75) con la llave de boca (3 vueltas, como
máximo).

El dispositivo tomacargas baja.

Z Una vez efectuado correctamente el descenso


de emergencia, enroscar el tornillo en el
bloque de válvulas (75) hasta el tope.
04.19 es-ES

122
7.2 EJC 212z / 214z / 216z / 220z
Descenso de emergencia del dispositivo tomacargas

Requisitos previos
– El dispositivo tomacargas no se encuentra introducido en la estantería.
Herramientas y material necesario
– Llave (SW8)
– Llave dinamométrica rango de ajuste 1-4 Nm
Procedimiento
• Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 89.
• Abrir la tapa delantera, véase página 195.
• Soltar la contratuerca (75) en el bloque de válvulas.
• Extraer el tornillo de la válvula (76) poco a poco en el sentido antihorario

El dispositivo tomacargas baja.

Z Una vez realizado el descenso de emergencia, enroscar el tornillo de la válvula (76)


hasta el tope (con 1,5 Nm +0,5 Nm) y asegurarlo con la contratuerca (75).

75

76
04.19 es-ES

123
8 Equipamiento adicional

8.1 Servicio de emergencia con la llave de servicio GF60


ADVERTENCIA!
Movimiento incontrolado de la carretilla
Al soltar el freno, la carretilla debe estar estacionada en un suelo plano ya que no
será posible frenar la carretilla.
uNo soltar el freno en subidas y bajadas.
uNo estacionar la carretilla con el freno suelto.
uVolver a activar el freno en el lugar de destino.

Z La llave de servicio GF60 no ha de permanecer en la carretilla para el servicio


normal de la misma. La llave de servicio debe ser utilizada solamente por una
persona instruida (por ejemplo, el jefe del almacén).

GF 60
Mover la carretilla sin accionamiento propio

Requisitos previos
– La carretilla está protegida contra posibles movimientos involuntarios.
– La batería cargada está en la carretilla.
Herramientas y material necesario
– Llave de servicio GF60 con pestillo de cierre
Procedimiento
• Introducir la llave de servicio GF60 en el llavín conmutador.

Z La llave de servicio GF60 con pestillo de cierre sólo se puede introducir y girar
por un lado. Cuando la llave de servicio se introduce por el lado incorrecto, no se
puede girar.
• Girar la llave de servicio a la posición 1.
• Desplazar el pestillo de cierre en la cabeza de la llave.
• Girar la llave de servicio a la posición 2.

La carretilla puede moverse sin accionamiento propio.

ATENCIÓN!
Peligro de accidentes debido al freno suelto
El movimiento de la carretilla con el freno suelto exige una atención especial por
parte del usuario. El frenado de la carretilla se puede llevar a cabo sólo con las
siguientes medidas:
uGirar la llave de servicio a la posición 1.
uAccionar el interruptor de parada de emergencia.
04.19 es-ES

124
Estacionar la carretilla

Procedimiento
• Girar la llave de servicio a la posición 0 y sacarla.

Z Una vez la llave de servicio haya retrocedido de la posición 2 a la posición 1, el


pestillo de cierre vuelve a su estado inicial.

El freno está nuevamente activado.

ADVERTENCIA!
No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido
localizado y subsanado.

GF 30
Z La llave GF30 (sin pestillo de cierre) sirve para el servicio normal.
Esta llave se puede introducir por ambos lados y puede girarse
únicamente a la posición 1 del llavín conmutador.
04.19 es-ES

125
8.2 Teclado de mando CanCode (o)

8.2.1 Acceso codificado


El acceso codificado ofrece la posibilidad de asignar a un operario o también a un
grupo de operarios un código de usuario individual. Además es posible asignar
programas de marcha a los diferentes códigos de usuario. La configuración de los
códigos de usuario se realiza con ayuda de un código maestro y se describe en los
siguientes apartados de este capítulo.

Una vez introducido un código de usuario válido, la carretilla está lista para el
servicio. Los movimientos de marcha, dirección e hidráulicos pueden realizarse con
la carretilla.

Una vez introducido un código maestro válido, la carretilla está encendida. Sin
embargo, los movimientos de marcha de la carretilla están bloqueados. Los
movimientos hidráulicos se pueden ejecutar con la carretilla. El acceso codificado se
encuentra en el modo de programación. Una vez introducido uno de los siguientes
parámetros se pueden modificar los ajustes en el acceso codificado.

Parámetros Descripción
– Modificar el código maestro
0-0-0
(véase página 129)
– Añadir códigos de usuario
0-0-1
(véase página 131)
– Modificar un código de usuario
0-0-2
(véase página 133)
– Borrar un código de usuario
0-0-3
(véase página 135)
– Borrar todos los códigos de usuario
0-0-4
(véase página 137)
– Ajustar la desconexión automática de la carretilla
0-1-0
(véase página 139)
– Asignar programas de marcha al código de usuario
0-2-4
(véase página 141)

En estado de suministro, el código viene indicado en una lámina autoadhesiva.


¡Modificar el código maestro y de usuario y retirar la lámina en la primera puesta en
servicio!
– Ajuste de fábrica del código de usuario: 2-5-8-0
– Ajuste de fábrica del código maestro: 7-2-9-5

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la falta de limitación de uso
Si se utilizan códigos uniformes para carretillas elevadoras con un manejo distinto,
no está garantizado que exista una limitación de uso sólo para los usuarios o grupos
de usuarios instruidos.
04.19 es-ES

uDurante la asignación del código hay que prestar atención a que se asignen
códigos distintos a las carretillas de conductor autoportado, por un lado, y a las
carretillas de conductor acompañante, por otro lado.

126
77 78 79
El teclado de mando se compone de 10 teclas
numéricas, una tecla de ajuste o tecla SET (80) y
una tecla o (82) .
Teclas numéricas

Con las teclas numéricas se introduce el código de


usuario o el código maestro´y se selecciona el
programa de marcha.

Los LED verdes de las teclas numéricas 1, 2 y 3 (77,


78, 79) muestran el programa de marcha ajustado. 80 81 82

oTecla

Accionando la tecla o se desconecta la carretilla y se pone en el estado “no lista


para el servicio”.

La tecla o indica los siguientes estados operativos por medio de un LED rojo/verde
(81):
– Función de acceso codificado (puesta en servicio de la carretilla).
– Indicación de errores al configurar el código de usuario.
– Configuración del programa de marcha según ajuste y carretilla.
– Configuración y modificación de parámetros.
Tecla SET

Si se modifican los parámetros, la tecla SET (80) sirve como tecla de confirmación.
04.19 es-ES

127
8.2.2 Preparar la carretilla para el servicio con el teclado de mando (CanCode)
Preparar la carretilla para el servicio mediante entrada de un código de
usuario válido

Procedimiento
• Desbloquear el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA tirando de él, véase
página 92.
El LED rojo (81) se enciende.

• Introducir el código de usuario con las teclas numéricas.


Tras la entrada del código de usuario válido el LED verde (81) se enciende, el
programa de marcha ajustado se indica mediante el encendido de los LED
correspondientes (77,78,79) y la carretilla está encendida.

Z Si el LED rojo (81) parpadea, se ha introducido un código incorrecto. Hay que


repetir la entrada del código.
La tecla SET (80) no tiene ninguna función en el modo de usuario.

8.2.3 Apagar la carretilla con el teclado de mando (CanCode)


Apagar la carretilla

Procedimiento
• Pulsar la tecla O (82).

La carretilla está apagada y el LED (81) se enciende emitiendo una luz roja.

Z Es posible también apagar la carretilla automáticamente una vez transcurrido un


tiempo preajustado. Si dentro de un lapso de tiempo ajustable no se realiza ningún
movimiento de marcha, dirección e hidráulico, la carretilla se apaga
automáticamente. Una vez introducido un código válido, la carretilla vuelve a estar
lista para el servicio. Hay que ajustar el parámetro del acceso codificado
responsable de la desconexión automática, véase página 139.

Tiempo de desconexión preajustado (o)

La desconexión automática de la carretilla está activada desde fábrica. El tiempo de


desconexión está preajustado desde fábrica a 5 minutos.

Z En caso necesario, se puede modificar el preajuste.


04.19 es-ES

128
8.2.4 Modificar código maestro

Z Para modificar la longitud del código maestro hay que observar el procedimiento
descrito en el apartado “Definir la longitud del código maestro nuevo (4 a 6 dígitos)
y añadir códigos de usuario”, véase página 138. Si en el acceso codificado aún
están guardados códigos de usuario, la longitud del código maestro a modificar
debe corresponder a la longitud de los códigos de usuario guardados.

77 78 79
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, véase
página 128.
Procedimiento
• Pulsar la tecla O (82).
• Introducir el código maestro válido con las teclas
numéricas.
Tras introducir el código maestro válido, el LED
verde (81) parpadea.

• Introducir el parámetro 0-0-0 con las teclas 80 81 82


numéricas.
• Confirmarlo con la tecla SET (80).
Los LED verdes (77,81) parpadean.

• Volver a introducir el código maestro válido con las teclas numéricas.


• Confirmarlo con la tecla SET (80).
Los LED verdes (78,81) parpadean.

• Introducir un código maestro nuevo con las teclas numéricas.

Z El código maestro nuevo debe distinguirse de los códigos de usuario existentes.


• Confirmar la entrada con la tecla SET (80).
Los LED verdes (79,81) parpadean.

• Volver a introducir el código maestro nuevo con las teclas numéricas.


• Confirmar la entrada con la tecla SET (80).
Esperar hasta que el LED (81) parpadea con una luz verde. El ajuste ha sido
guardado.

• Pulsar la tecla O (82).


La carretilla está apagada y el LED (81) se enciende emitiendo una luz roja.

• Comprobar el código maestro muevo:


• Encender la carretilla con el nuevo código maestro, véase página 128
Tras introducir el código maestro válido, el LED verde (81) parpadea.

• Pulsar la tecla O (82).


La carretilla está apagada y el LED (81) se enciende emitiendo una luz roja.
04.19 es-ES

129
Indicaciones de errores al modificar el código maestro

Si se producen las siguientes incidencias, el LED rojo (81) parpadea:

Causa Medida de subsanación


– Apagar la carretilla, véase página 128.
– Definir otro código maestro, véase página 129.
– Modificar el código de usuario de manera que
– El código maestro nuevo ya
se pueda utilizar el código maestro deseado,
está ocupado por un código
véase página 133.
de usuario
– Borrar el código de usuario de manera que se
pueda utilizar el código maestro deseado,
véase página 135.
– Los códigos maestro a – Apagar la carretilla, véase página 128.
modificar no coinciden – Volver a Introducir el código maestro, véase
página 129.
– La longitud del código – Apagar la carretilla, véase página 128.
maestro introducido no – Repetir la entrada prestando atención a que las
coincide con la longitud del longitudes del código maestro y del código de
código de usuario usuario sean idénticos.

04.19 es-ES

130
8.2.5 Añadir código de usuario

77 78 79
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, véase
página 128.
Procedimiento
• Pulsar la tecla O (82).
• Introducir el código maestro válido con las teclas
numéricas.
Tras introducir el código maestro válido, el LED
verde (81) parpadea.

• Introducir el parámetro 0-0-1 con las teclas 80 81 82


numéricas.
• Confirmar la entrada con la tecla SET (80).
Los LED verdes (78,81) parpadean.

• Introducir un código de usuario nuevo con las teclas numéricas.

Z La longitud (4 a 6 dígitos) del código de usuario nuevo debe corresponder a la


longitud del código maestro anteriormente introducido. Además, el código de
usuario nuevo debe distinguirse del código maestro existente.
• Confirmar la entrada con la tecla SET (80).
Los LED verdes (79,81) parpadean.

• Volver a introducir el código de usuario nuevo con las teclas numéricas.


• Confirmar la entrada con la tecla SET (80).
Esperar hasta que el LED (81) parpadea con una luz verde. El ajuste ha sido
guardado.

• Pulsar la tecla O (82).


La carretilla está apagada y el LED (81) se enciende emitiendo una luz roja.

• Comprobar el código de usuario muevo:


• Encender la carretilla con el nuevo código de usuario, véase página 128
Una vez introducido el código de usuario válido se enciende el LED (81) (color
verde), el programa de marcha ajustado se indica mediante el encendido de
los LED (77,78,79) correspondientes y la carretilla está encendida.

• Pulsar la tecla O (82).


La carretilla está apagada y el LED (81) se enciende emitiendo una luz roja.
04.19 es-ES

131
Indicaciones de errores al añadir un código de usuario

Si se producen las siguientes incidencias, el LED rojo (81) parpadea:

Causa Medida de subsanación


– La longitud del código de – Apagar la carretilla, véase página 128.
usuario introducido no – Repetir la entrada prestando atención a que las
coincide con la longitud del longitudes del código maestro y del código de
código maestro usuario sean idénticos.
– El código de usuario nuevo – Apagar la carretilla, véase página 128.
ya está ocupado por un – Definir otro código de usuario, véase
código maestro página 131.
– Los códigos de usuario – Apagar la carretilla, véase página 128.
nuevos introducidos no – Volver a añadir código de usuario, véase
coinciden página 131.
– Apagar la carretilla, véase página 128.
– Borrar códigos de usuario individuales, véase
– La memoria de códigos está
página 135.
llena
– Borrar todos los códigos de usuario, véase
página 137.

04.19 es-ES

132
8.2.6 Modificar código de usuario

77 78 79
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, véase
página 128.
Procedimiento
• Pulsar la tecla O (82).
• Introducir el código maestro válido con las teclas
numéricas.
Tras introducir el código maestro válido, el LED
verde (81) parpadea.

• Introducir el parámetro 0-0-2 con las teclas 80 81 82


numéricas.
• Confirmar la entrada con la tecla SET (80).
Los LED verdes (77,81) parpadean.

• Introducir un código de usuario a modificar con las teclas numéricas.


• Confirmar la entrada con la tecla SET (80).
Los LED verdes (78,81) parpadean.

• Introducir un código de usuario nuevo con las teclas numéricas.

Z La longitud (4 a 6 dígitos) del código de usuario nuevo debe corresponder a la


longitud del código maestro anteriormente introducido. Además, el código de
usuario nuevo debe distinguirse del código maestro existente.
• Confirmar la entrada con la tecla SET (80).
Los LED verdes (79,81) parpadean.

• Volver a introducir el código de usuario nuevo con las teclas numéricas.


• Confirmar la entrada con la tecla SET (80).
Esperar hasta que el LED (81) parpadea con una luz verde. El ajuste ha sido
guardado.

• Pulsar la tecla O (82).


La carretilla está apagada y el LED (81) se enciende emitiendo una luz roja.

• Comprobar el código de usuario muevo:


• Encender la carretilla con el nuevo código de usuario, véase página 128
Una vez introducido el código de usuario válido se enciende el LED (81) (color
verde), el programa de marcha ajustado se indica mediante el encendido de
los LED (77,78,79) correspondientes y la carretilla está encendida.

• Pulsar la tecla O (82).


La carretilla está apagada y el LED (81) se enciende emitiendo una luz roja.
04.19 es-ES

133
Indicaciones de errores al modificar un código de usuario

Si se producen las siguientes incidencias, el LED rojo (81) parpadea:

Causa Medida de subsanación


– La longitud del código de – Apagar la carretilla, véase página 128.
usuario introducido no – Repetir la entrada prestando atención a que las
coincide con la longitud del longitudes del código maestro y del código de
código maestro usuario sean idénticos.
– No existe el código de
– Apagar la carretilla, véase página 128.
usuario que se quiere
– Comprobar el código de usuario introducido.
modificar
– Los códigos de usuario a – Apagar la carretilla, véase página 128.
modificar no coinciden – Volver a modificar código de usuario, véase
página 133.
– Se está tratando de
– Apagar la carretilla, véase página 128.
modificar un código de
– Definir otro código de usuario, véase
usuario en otro código de
página 133.
usuario que ya existe

04.19 es-ES

134
8.2.7 Borrar códigos de usuario individuales .

77 78 79
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, véase
página 128.
Procedimiento
• Pulsar la tecla O (82).
• Introducir el código maestro válido con las teclas
numéricas.
Tras introducir el código maestro válido, el LED
verde (81) parpadea.

• Introducir el parámetro 0-0-3 con las teclas 80 81 82


numéricas.
• Confirmar la entrada con la tecla SET (80).
Los LED verdes (78,81) parpadean.

• Introducir el código de usuario a borrar con las teclas numéricas.


• Confirmar la entrada con la tecla SET (80).
Los LED verdes (79,81) parpadean.

• Volver a introducir el código de usuario a borrar con las teclas numéricas.


• Confirmar la entrada con la tecla SET (80).
Esperar hasta que el LED (81) parpadea con una luz verde. El código de usuario
ha sido borrado.

• Pulsar la tecla O (82).


La carretilla está apagada y el LED (81) se enciende emitiendo una luz roja.

• Comprobar si se ha borrado el código de usuario:


• Conectar la carretilla con el código de usuario a borrar, véase página 128
Una vez introducido el código de usuario el LED rojo (81) parpadea y la
carretilla permanece apagada.

• Pulsar la tecla O (82).


La carretilla sigue estando apagada y el LED (81) se enciende emitiendo una luz
roja.
04.19 es-ES

135
Indicaciones de errores al borrar códigos de usuario individuales

Si se producen las siguientes incidencias, el LED rojo (81) parpadea:

Causa Medida de subsanación


– La longitud del código de – Apagar la carretilla, véase página 128.
usuario introducido no – Repetir la entrada prestando atención a que las
coincide con la longitud del longitudes del código maestro y del código de
código maestro usuario sean idénticos.
– No existe el código de – Apagar la carretilla, véase página 128.
usuario que se quiere borrar – Comprobar el código de usuario introducido.
– Los códigos de usuario a – Apagar la carretilla, véase página 128.
borrar no coinciden – Volver a borrar el código de usuario, véase
página 135.

04.19 es-ES

136
8.2.8 Borrar todos los códigos de usuario

77 78 79
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, véase
página 128.
Procedimiento
• Pulsar la tecla O (82).
• Introducir el código maestro válido con las teclas
numéricas.
Tras introducir el código maestro válido, el LED
verde (81) parpadea.

• Introducir el parámetro 0-0-4 con las teclas 80 81 82


numéricas.
• Confirmar la entrada con la tecla SET (80).
Los LED verdes (79,81) parpadean.

• Introducir el código 3-2-6-5 con las teclas numéricas.


• Confirmar la entrada con la tecla SET (80).
Esperar hasta que el LED (81) parpadea con una luz verde. Todos los códigos de
usuario se han borrado.

• Pulsar la tecla O (82).


La carretilla está apagada y el LED (81) se enciende emitiendo una luz roja.

• Comprobar si se han borrado los códigos de usuario:


• Encender la carretilla con un código de usuario antiguo, véase página 128.
Una vez introducido el código de usuario el LED rojo (81) parpadea y la
carretilla permanece apagada.

• Pulsar la tecla O (82).


La carretilla sigue estando apagada y el LED (81) se enciende emitiendo una luz
roja.
04.19 es-ES

137
8.2.9 Definir la longitud del código maestro nuevo (4 a 6 dígitos) y añadir
códigos de usuario

Z El código maestro está ajustado desde fábrica a una entrada de cuatro dígitos. En
caso necesario se puede modificar el código maestro´de 4 dígitos en uno de 5
dígitos o de 6 dígitos. Antes de modificar la longitud del código maestro hay que
eliminar todos los códigos de usuario existentes. La longitud del código de usuario
(4 a 6 dígitos) corresponde por principio a la longitud del código maestro.

77 78 79
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, véase
página 128.
Procedimiento
• Borrar todos los códigos de usuario, véase
página 137.
• Introducir un código maestro nuevo (4 a 6
dígitos), véase página 129.
• Añadir los códigos de usuario nuevos, véase
página 131.
80 81 82
La longitud del código maestro nuevo ha sido
modificada y los códigos de usuario han sido añadidos.

04.19 es-ES

138
8.2.10 Ajustar la desconexión automática de la carretilla (lapso de tiempo)

77 78 79
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, véase
página 128.
Procedimiento
• Pulsar la tecla O (82).
• Introducir el código maestro válido con las teclas
numéricas.
Una vez introducido el código maestro válido, el
LED verde (81) parpadea.

• Introducir el parámetro 0-1-0 con las teclas 80 81 82


numéricas.
• Confirmar la entrada con la tecla SET (80).
Esperar hasta que el LED verde (81) parpadee.

• Ajustar la desconexión automática de la carretilla (periodo) con las teclas


numéricas:
• 00:
La desconexión automática de la carretilla está desactivada.
• 01 - 30:
Ajuste del periodo (en minutos) tras cuya expiración la carretilla se apaga
automáticamente
(el tiempo de desconexión mínimo es 1 minuto,
el tiempo de desconexión máximo asciende a 30 minutos).
• 31:
Una vez transcurridos 10 segundos la carretilla se apaga automáticamente.
• Confirmar la entrada con la tecla SET (80).
Esperar hasta que el LED verde (81) parpadee. El ajuste ha sido guardado.

• Pulsar la tecla O (82).


La carretilla está apagada y el LED rojo (81) se enciende.

• Comprobar la desconexión automática de la carretilla:


• Encender la carretilla con el código de usuario válido, véase página 128.
Tras la entrada del código de usuario válido el LED verde (81) se enciende, el
programa de marcha ajustado se indica mediante el encendido de los LED
correspondientes (77,78,79) y la carretilla está encendida.

• No realizar ningún movimiento de marcha, dirección e hidráulico con la


carretilla.
• Esperar hasta que la carretilla se apague automáticamente una vez haya
transcurrido el periodo ajustado.
La carretilla está apagada y el LED rojo (81) se enciende.

Indicaciones de errores si está ajustada la desconexión automática de la


04.19 es-ES

carretilla

Si se producen las siguientes incidencias, el LED rojo (81) parpadea:

139
Causa Medida de subsanación
– Apagar la carretilla, véase página 128.
– El tiempo de desconexión
– Repetir la entrada prestando atención a que la
introducido se encuentra
entrada se encuentre dentro del rango de
fuera del rango de valores
valores.

Tiempo de desconexión preajustado (o)

La desconexión automática de la carretilla está activada desde fábrica. El tiempo de


desconexión está preajustado desde fábrica a 5 minutos.

Z En caso necesario, se puede modificar el preajuste.

04.19 es-ES

140
8.2.11 Asignar programa de marcha
Los programas de marcha están ligados al código de usuario y pueden liberarse o
bloquearse con un código de configuración. Además, con el código de configuración
se puede asignar un programa de marcha inicial a cada código de usuario.

Z El programa de marcha inicial es el programa de marcha el cual está activado tras


encender la carretilla y que se indica con los LED (77,78,79).
- LED (77) se enciende = programa de marcha 1 está activado
- LED (78) se enciende = programa de marcha 2 está activado
- LED (79) se enciende = programa de marcha 3 está activado

El código de configuración tiene cuatro dígitos y está estructurado de la siguiente


manera:
– 1er dígito: definir la autorización para el programa de marcha 1
– 2º dígito: definir la autorización para el programa de marcha 2
– 3er dígito: definir la autorización para el programa de marcha 3
– 4º dígito: definir el programa de marcha inicial
Tras el añadido o el cambio de un código de usuario están liberados todos los
programas de marcha, el programa de marcha inicial es el programa de marcha 2.
04.19 es-ES

141
Definir el código de configuración:

Valor de
Descripción
ajuste
– El programa de marcha 1 está bloqueado para el
0
código de usuario seleccionado
1er dígito
– El programa de marcha 1 está liberado para el
1
código de usuario seleccionado
– El programa de marcha 2 está bloqueado para el
0
código de usuario seleccionado
2º dígito
– El programa de marcha 2 está liberado para el
1
código de usuario seleccionado
– El programa de marcha 3 está bloqueado para el
0
código de usuario seleccionado
3er dígito
– El programa de marcha 3 está liberado para el
1
código de usuario seleccionado
– Una vez haya sido encendida la carretilla con el
0 código de usuario seleccionado, no está activado
ningún programa de marcha
– Una vez haya sido encendida la carretilla con el
1 código de usuario seleccionado, está activado el
programa de marcha 1
4º dígito
– Una vez haya sido encendida la carretilla con el
2 código de usuario seleccionado, está activado el
programa de marcha 2
– Una vez haya sido encendida la carretilla con el
3 código de usuario seleccionado, está activado el
programa de marcha 3

Z El valor de ajuste estándar del código de configuración de los programas de marcha


es:
1-1-1-2.
Significado:
Los programas de marcha 1, 2 y 3 están liberados.
Una vez haya sido encendida la carretilla con el código de usuario seleccionado,
está activado el programa de marcha 2
04.19 es-ES

142
Ajustar la asignación entre configuración de los
programas de marcha y código de usuario
77 78 79
Procedimiento
• Pulsar la tecla O (82).
• Introducir el código maestro válido con las teclas
numéricas.
Tras introducir el código maestro válido, el LED
verde (81) parpadea.

• Introducir el parámetro 0-2-4 con las teclas


numéricas.
• Confirmar la entrada con la tecla SET (80).
Los LED verdes (77,81) parpadean. 80 81 82

• Introducir el código de usuario válido con las teclas numéricas.


• Confirmar la entrada con la tecla SET (80).
Los LED verdes (78,81) parpadean.

• Introducir el código de configuración (4 dígitos) de los programas de marcha


• Confirmar la entrada con la tecla SET (80).
Los LED verdes (79,81) parpadean.

• Introducir nuevamente el código de configuración (4 dígitos) de los programas de


marcha con las teclas numéricas.
• Confirmar la entrada con la tecla SET (80).
Esperar hasta que el LED verde (81) parpadea. Los programas de marcha han
sido asignados al código de usuario.

• Pulsar la tecla O (82).


La carretilla está apagada y el LED (81) se enciende emitiendo una luz roja.

• Comprobar la asignación entre configuración de los programas de marcha y


código de usuario:
• Encender la carretilla con el código de usuario configurado, véase página 128
Una vez introducido el código de usuario válido se enciende el LED (81) (color
verde), el programa de marcha ajustado se indica mediante el encendido de
los LED (77,78,79) correspondientes y la carretilla está encendida.

• Pulsar la tecla O (82).


La carretilla está apagada y el LED (81) se enciende emitiendo una luz roja.

• En caso necesario, repetir esta operación para otros códigos de usuario.


04.19 es-ES

143
Indicaciones de errores durante la configuración de los programas de marcha

Si se producen las siguientes incidencias, el LED rojo (81) parpadea:

Causa Medida de subsanación


– Se ha definido un programa – Apagar la carretilla, véase página 128.
de marcha bloqueado como – Repetir la entrada prestando atención a la
programa de marcha inicial entrada correcta del código de configuración.

04.19 es-ES

144
8.3 Configurar los parámetros de la máquina con CanCode
ATENCIÓN!
Entrada de datos incorrectos
Sin CanDis se pueden modificar solamente parámetros internos de CanCode. Sólo
con CanDis es posible modificar los parámetros del mando de tracción, sin CanDis
ha de ser el servicio Post-venta del fabricante el que ha de configurar los
parámetros.

ATENCIÓN!
Peligro de accidentes debido a ajustes modificados en las funciones de
marcha, de dirección e hidráulicas
La modificación de los ajustes en las funciones de marcha, de dirección e
hidráulicas a valores mayores o menores puede provocar accidentes.
uRealizar una prueba de marcha en una zona protegida.
uSe requiere una mayor atención durante el manejo de la carretilla.

Ejemplo de configuración de parámetros

El siguiente ejemplo ilustra el ajuste del parámetro de aceleración del programa de


marcha 1 (parámetro 0256).
Ejemplo: aceleración

Procedimiento
• Introducir el número de parámetro de cuatro dígitos “0256” y confirmar con la
tecla Set (80).
• Introducir el subíndice (entrada “2”) y confirmar con la tecla Set (80).

Z En el display se visualizan alternativamente el parámetro con subíndice y el valor


actual (0256-2<->0000-3).
• Introducir el valor del parámetro conforme a la lista de parámetros y confirmarlo
con la tecla Set (80).

Z El LED (81) de la tecla O (82) cambia brevemente a luz permanente y,


transcurridos 2 segundos, vuelve a parpadear.

Z Si se introduce un valor no admitido, el LED (81) de la tecla O (82) parpadea


emitiendo una luz roja. Si se introduce nuevamente el número de parámetro, es
posible repetir el proceso de configuración.

Z En el display se visualizan alternativamente el parámetro con subíndice y el valor


introducido (0256-2<->0000-5).

El parámetro de marcha ha sido configurado.

Para seguir introduciendo otros parámetros, se tiene que repetir el proceso en


cuanto el LED (81) de la tecla O (82) parpadee.

Z La función de marcha está desconectada durante la entrada de los parámetros.


04.19 es-ES

145
Comprobar el valor de ajuste en el modo de programación

Procedimiento
• Tras introducir el valor del parámetro, seleccionar el programa de marcha
procesado y confirmarlo con la tecla Set (80).

La carretilla se encuentra en el modo de marcha y puede ser examinada.

Z Para continuar con el ajuste, volver a pulsar la tecla Set (80).


Guardar los parámetros de marcha

Requisitos previos
– Todos los parámetros han sido introducidos.
Procedimiento
• Ejecutar la función “SaveParameter” con la secuencia de teclas “1-2-3-Set”.
• Confirmar pulsando la tecla O (82).

04.19 es-ES

146
8.4 Parámetros

Z Estos parámetros podrán ser ajustados por el servicio Post-venta del fabricante.

Programa de marcha 1

Función Rango Estándar


Valor de ajuste Valor de ajuste
20 - 200 40
Aceleración
(0,2 - 2,0 m/s2) (0,4 m/s2)
20 - 330 80
Freno de rodadura final
(0,2 - 3,3 m/s2) (0,8 m/s2)
20 - 160 100
Freno por inversión
(0,2 -1,6 m/s2) (1,0 m/s2)
Velocidad máxima en sentido de 0 - 60 40
tracción por medio del controler (0 - 6,0 km/h) (4,0 km/h)
Velocidad máxima en sentido de 0 - 60 40
carga por medio del controler (0 - 6,0 km/h) (4,0 km/h)

Programa de marcha 2

Función Rango Estándar


Valor de ajuste Valor de ajuste
20 - 200 70
Aceleración
(0,2 - 2,0 m/s2) (0,7 m/s2)
20 - 330 90
Freno de rodadura final
(0,2 - 3,3 m/s2) (0,9 m/s2)
Velocidad máxima en sentido de 0 - 60 56
tracción por medio del controler (0 - 6,0 km/h) (5,6 km/h)
Velocidad máxima en sentido de 0 - 60 56
carga por medio del controler (0 - 6,0 km/h) (5,6 km/h)
04.19 es-ES

147
Programa de marcha 3

Función Rango Estándar


Valor de ajuste Valor de ajuste
20 - 200 130
Aceleración
(0,2 - 2,0 m/s2) (1,3 m/s2)
20 - 330 100
Freno de rodadura final
(0,2 - 3,3 m/s2) (1,0 m/s2)
Velocidad máxima en sentido de 0 - 60 60
tracción por medio del controler (0 - 6,0 km/h) (6,0 km/h)
Velocidad máxima en sentido de 0 - 60 60
carga por medio del controler (0 - 6,0 km/h) (6,0 km/h)

Parámetros comunes

Función Rango Estándar Observaciones


Valor de ajuste Valor de
ajuste
Deceleración al
20 - 120 40
Freno por reducción reducir el acciona‐
(0,2 - 1,2 m/s2) (0,4 m/s2)
miento del controler
Deceleración con la
50 - 330 170
Freno de servicio barra timón en
(0,5 - 3,3 m/s2) (1,7 m/s2)
posición de frenado
Reducción de
velocidad‐ al activar el
Freno de protección por 50 - 200 200
interruptor de
inversión (0,5 - 20 m/s2) (2,0 m/s2)
protección por
inversión
0=
sin programa de
Programa de marcha marcha
0-3 2
estándar 1 = lenta
2 = media
3 = rápida
04.19 es-ES

148
Parámetros de batería

N° Función Rango Valor de Observaciones


ajuste
estándar
1377 Tipo de batería 0-5 1 0 = normal (húmeda)
(normal/capacidad 7 1 = de capacidad
incrementada/seca) 9 incrementada
(húmeda)
2 = seca (sin
mantenimiento)
3 = modelo de
EE.UU. “Flat Plate”
4 = modelo de
EE.UU. “Pallet Pro”
5 = modelo de
EE.UU. “Tubular
Plate”
7 = Exide GF12063Y
(batería seca)
9 = XFC
(batería especial)
1388 Curva característica de 0-6 1 0=
carga del cargador ELH sin función de carga
1 = baterías húmedas
PzS 100 - 300 Ah y
baterías PzM 0 - 179
Ah
2 = baterías húmedas
PzS con curva
característica de
impulsos 200 - 414
Ah y baterías PzM
con 180 - 400 Ah
3 = baterías PzV sin
mantenimiento 100 -
150 Ah
4 = baterías PzV sin
mantenimiento 151 -
200 Ah
5 = baterías PzV sin
mantenimiento 201 -
300 Ah
6 = baterías PzV sin
mantenimiento 301 -
333 Ah
1389 Función de controlador 0 /1 1 0 = no activo
de descarga 1 = activo
04.19 es-ES

149
Parámetros de enclavamiento de funciones hidráulicas
3,4
N° Función Rango Valor de Observaciones
ajuste
estándar
2338 Elevación, 0 - 15 1 0 = elevación y descenso siempre
descenso liberados
1 = elevación sólo con liberación
2 = elevación sólo con la máquina
parada
3 = elevación sólo con liberación
y la máquina parada
4 = descenso sólo con liberación
5 = elevación y descenso sólo
con liberación
6 = elevación sólo con la máquina
parada, descenso sólo con
liberación
7 = elevación sólo con liberación
y la máquina parada, descenso
sólo con liberación
8 = descenso sólo con la máquina
parada
9 = elevación sólo con liberación,
descenso sólo con la máquina
parada
10 = elevación y descenso sólo
con la máquina parada
11 = elevación sólo con liberación
y la máquina parada, descenso
sólo con la máquina parada
12 = descenso sólo con liberación
y la máquina parada

04.19 es-ES

3) con liberación = con la barra timón en la zona de marcha (F) o con el pulsador “marcha lenta” accionado

4) con la carretilla parada = ningún movimiento de marcha de la carretilla elevadora

150
5,6
N° Función Rango Valor de Observaciones
ajuste
estándar
2338 Elevación, 0 - 15 1 13 = elevación y descenso sólo
descenso con liberación, descenso sólo con
la carretilla parada
14 = elevación y descenso sólo
con la máquina parada, descenso
sólo con liberación
15 = elevación y descenso sólo
con liberación y sólo con la
carretilla parada
04.19 es-ES

5) con liberación = con la barra timón en la zona de marcha (F) o con el pulsador “marcha lenta” accionado

6) con la carretilla parada = ningún movimiento de marcha de la carretilla elevadora

151
8.5 Configurar los parámetros de la batería con CanCode

ADVERTENCIA!
Peligro de accidente debido a parámetros 77 78 79
modificados
uEl cambio de los ajustes puede comportar
accidentes.
uSe requiere una mayor atención durante el manejo
de la carretilla.

El siguiente ejemplo ilustra el ajuste del parámetro


del tipo de batería (parámetro 1377) a “seco - sin
mantenimiento”.
Requisitos previos 80 81 82
– CanCode y CanDis están disponibles.
Procedimiento
• Pulsar la tecla O (82).
• Introducir el código maestro.
• Introducir el número de parámetro de cuatro
dígitos “1377” y confirmar con la tecla Set.
• Introducir el subíndice “2” y confirmar con la tecla
Set.
En el display se visualizan alternativamente el
parámetro con subíndice y el valor actual. P. ej.
(1377-2<->0000-1-- corresponde al tipo de batería
“Capacidad incrementada - húmeda”.
• Introducir el valor del parámetro “2” conforme a la
lista de parámetros y confirmarlo con la tecla Set.
El LED de la tecla O cambia brevemente a luz
permanente y, transcurridos 2 segundos, vuelve a
parpadear.
Si se introduce un valor no admitido, el LED de la
tecla O parpadea emitiendo una luz roja. Si se
introduce nuevamente el número de parámetro, es
posible repetir el proceso de configuración.
En el display se visualizan alternativamente el
parámetro con subíndice y el valor introducido
(1377-2<->0000-2).

Ha sido ajustado el tipo de batería “Seca-sin


mantenimiento”.

Z La función de marcha está desconectada durante la


entrada de los parámetros.
04.19 es-ES

152
Guardar el parámetro

Requisitos previos
– El parámetro ha sido introducido.
Procedimiento
• Ejecutar la función “SaveParameter” con la secuencia de teclas “1-2-3-Set”.
• Pulsar la tecla O.

El parámetro está guardado.


Comprobar el parámetro modificado

Requisitos previos
– El parámetro está guardado.
Procedimiento
• Pulsar la tecla O (82).
• Introducir el código maestro.
• Introducir el número de parámetro de cuatro dígitos “1377” y confirmar con la
tecla Set.
• Introducir el subíndice “2” y confirmar con la tecla Set.
En el display se visualizan alternativamente el parámetro con subíndice y el valor
actual. P. ej. (1377-2<->0000-2-- corresponde al tipo de batería “seca - sin
mantenimiento”.
• Pulsar la tecla O.

El parámetro ha sido comprobado.


04.19 es-ES

153
8.6 Ajustar la curva característica de carga del cargador ELH 2415 /
2425 / 2435 con CanCode

Ejemplo de configuración de parámetros

El siguiente ejemplo ilustra el ajuste del parámetro de la curva característica de


carga a una batería sin mantenimiento con 201 - 300 Ah.

Requisitos previos
– CanCode y CanDis están disponibles.
Procedimiento
• Pulsar la tecla O (82).
• Introducir el código maestro.
• Introducir el número de parámetro de cuatro dígitos “1388” y confirmar con la
tecla Set.
• Introducir el subíndice (entrada “2”) y confirmar con la tecla Set.

Z En el display se visualizan alternativamente el parámetro con subíndice y el valor


actual. P. ej. (1388-2<->0000-1) corresponde a la curva característica de carga de
la batería PzS húmeda 100 - 300 Ah o de la batería PzM.
• Introducir el parámetro “5” conforme a la lista de parámetros y confirmarlo con la
tecla Set.

Z El LED de la tecla O (82) cambia brevemente a luz permanente y, transcurridos 2


segundos, vuelve a parpadear.

Z Si se introduce un valor no admitido, el LED de la tecla O (82) parpadea


emitiendo una luz roja. Si se introduce nuevamente el número de parámetro, es
posible repetir el proceso de configuración.

Z En el display se visualizan alternativamente el parámetro con subíndice y el valor


introducido (1388-2<->0000-5).

La curva característica de carga de la batería sin mantenimiento con 201 - 300 Ah


ha sido ajustada.

Z La función de marcha está desconectada durante la entrada de los parámetros.


Guardar el parámetro

Requisitos previos
– El parámetro ha sido introducido.
Procedimiento
• Ejecutar la función “SaveParameter” con la secuencia de teclas “1-2-3-Set”.
• Pulsar la tecla O.

El parámetro está guardado.

Comprobar el parámetro modificado


04.19 es-ES

Requisitos previos
– El parámetro está guardado.

154
Procedimiento
• Pulsar la tecla O (82).
• Introducir el código maestro.
• Introducir el número de parámetro de cuatro dígitos “1388” y confirmar con la
tecla Set.
• Introducir el subíndice “2” y confirmar con la tecla Set.
En el display se visualizan alternativamente el parámetro con subíndice y el valor
actual. P. ej. (1388-2<->0000-5) - corresponde a la curva característica de carga
de la batería sin mantenimiento 201 - 300 Ah.
• Pulsar la tecla O.

El parámetro ha sido comprobado.


04.19 es-ES

155
8.7 Instrumento de indicación CanDis (o)

El instrumento indica lo siguiente:

Indicación de carga de batería (solo con


83
cargadores incorporados) 83 84
Barra indicadora de LED para el estado de
84 85 86
carga de la batería
Símbolo “Atención” (amarillo), 87 88
85
se recomienda cargar la batería
Símbolo “Stop” (rojo); desconexión de
elevación,
86
es absolutamente necesario cargar la
batería
Ningún símbolo al ajustar el tipo de batería
a una batería húmeda normal o de
capacidad incrementada
El símbolo “T” aparece de forma
permanente durante el servicio al ajustar el
87 tipo de batería a una batería sin
mantenimiento
El símbolo “T” aparece de forma
intermitente durante el servicio al ajustar el
tipo de batería a una batería especial como,
por ejemplo, XFC
Indicación LCD de 6 dígitos:
– Horas de servicio
88
– Entrada y modificaciones de parámetros
– Avisos de incidencia

Indicación del estado de carga

El estado de carga viene indicada a través de ocho barras indicadoras LED.

Ocho barras LED iluminadas corresponden a una batería completamente cargada.


Una barra LED iluminada corresponden a una batería casi descargada.

Si el símbolo “Atención” (85) empieza a parpadear, se recomienda cargar la batería.

Si el símbolo “Atención” (85) está encendido permanentemente, hay que cargar la


batería.

Si el símbolo “Stop” (86) está encendido permanentemente, hay que cargar


inmediatamente la batería. Si está activado, se activa en este caso la función de
controlador de descarga, véase página 157.

Z A partir de que estado de carga empiezan a encenderse los símbolos


“Atención” (85) y “Stop” (86) depende del tipo de batería.
04.19 es-ES

156
8.7.1 Función de controlador de descarga

Si el símbolo “Stop” (86) está encendido, se ha


alcanzado el límite de descarga. Con la función de
controlador de descarga activada se desconectan los
movimientos de elevación. Se pueden seguir 83 84
ejecutando las funciones de marcha y descenso.
85 86
Los movimientos de elevación no se vuelven a liberar
hasta que la batería no esté cargada en un 70%. 87 88

8.7.2 Indicador de horas de servicio


El rango de visualización de las horas de servicio se encuentra entre 0,0 y 99.999,0
horas. La indicación (88) tiene un fondo iluminado.

Z Si se trata de baterías libres de mantenimiento, aparece el símbolo “T” (87) en el


indicador de horas de servicio.

Z Si se trata de baterías especiales, aparece el símbolo parpadeante “T” (87) en el


indicador de horas de servicio.

8.7.3 Avisos de incidencia


El indicador de horas de servicio sirve también para mostrar los avisos de
incidencia. Los avisos de incidencia sobrescriben la indicación de las horas de
servicio. El aviso de incidencia comienza con una “E” de incidencia y un número de
incidencia de cuatro dígitos.
El aviso de incidencia se visualiza mientras haya una incidencia. Si se producen
varios avisos de incidencia, éstos se muestran uno tras otro. La mayoría de los
avisos de incidencia comportan la activación de la parada de emergencia.

Z Medidas de subsanación, véase página 115.

8.7.4 Prueba de encendido


Una vez la carretilla esté lista para el servicio aparecen las siguientes indicaciones:
– Breve parpadeo de la versión de software del dispositivo indicador
– Horas de servicio
– Estado de carga de la batería
04.19 es-ES

157
8.8 Unidad de indicación (pantalla de 2 pulgadas)

89

90
91 92
93

94

95

96

Pos. Elemento de mando Función


o de indicación
89 Línea de información Indicación de avisos de incidencia, velocidad y
tiempo restante
90 Indicador de capacidad de Estado de descarga de la batería
batería
91 Campo de pictogramas Indicación de los pictogramas, véase
página 161.
92 Tipo de batería (curva Indicación del tipo de batería ajustado o de la
7
característica) curva característica de batería ajustada
1 = batería de gel/seca sin mantenimiento
2 = batería especial, como p. ej. XFC
93 Programa de marcha Indica el programa de marcha activo.
94 Horas de servicio véase página 23
95 Asignación de teclas véase página 159
96 Teclas Teclas para la selección de las funciones
representadas en el nivel superior.
04.19 es-ES

7) Si se ajusta una batería húmeda normal o con capacidad incrementada, así como baterías con características especiales,

no se indica ningún tipo de batería.

158
8.8.1 Asignación de teclas de la unidad de indicación

Asignación de teclas en el menú principal

Símbolo Significado
Bajar programa de marcha:
Para cambiar a un programa de marcha inferior

Subir programa de marcha:


Para cambiar a un programa de marcha superior

Ajustes (o):
Para cambiar al menú de administración de los códigos o
transpondedores
Apagar (o):
Posibilita el apagado de la carretilla elevadora
Apagar aparece únicamente en la indicación, si la carretilla elevadora
se enciende mediante un código de acceso.
04.19 es-ES

159
Asignación de teclas en el menú de administración de los códigos o
transpondedores (o)

Símbolo Significado
Modificar código de configuración:
Para cambiar el código de configuración o activar el teclado o el lector
de transpondedores
Editar código de acceso / transpondedor:
Para añadir o borrar códigos de acceso o transpondedores

Selección hacia arriba:


Para seleccionar códigos de acceso o transpondedores

Selección hacia abajo:


Para seleccionar códigos de acceso o transpondedores

Borrar:
Para borrar códigos de acceso seleccionados

Añadir:
Para añadir códigos de acceso nuevos

Atrás:
Cancela la operación actual y regresa al menú anterior.

Confirmar:
Para confirmar una entrada o un código de transpondedor

04.19 es-ES

160
8.8.2 Símbolos en la unidad de indicación
En el campo de pictogramas (91) se pueden indicar un número discrecional de
pictogramas. De la situación de manejo o de la carretilla depende cuales
pictogramas se visualizan en el campo de pictogramas durante el servicio.

Símbolo Significado Color Función


Aviso de parada rojo Desconexión de función debida a
incidencias de la máquina

Advertencia amarillo Error de manejo


rojo Incidencia de carretilla constatada. La
marcha se limita a marcha lenta o las
funciones de elevación, descenso y
marcha de la carretilla elevadora se
reducen.
Indicación de amarillo Capacidad restante ≤ 30%
batería, capacidad La batería debe cargarse pronto.
restante reducida rojo Capacidad restante ≤ 20%
La batería debe cargarse
inmediatamente.
Temperatura amarillo Temperatura excesiva constatada. Se
excesiva reducen las funciones de elevación,
descenso y marcha de la carretilla
elevadora.
rojo Temperatura excesiva constatada. Se
apagan las funciones de elevación,
descenso y marcha de la carretilla
elevadora.
Temperatura amarillo Se ha constatado una temperatura
demasiado baja demasiado baja de la batería de iones de
batería de iones de litio
litio (o) – Las corrientes de descarga y la
realimentación energética se reducen
a temperaturas bajas.
No se alcanza el rango de temperaturas
admitido de la batería de iones de litio
– La carretilla elevadora es apagada
mediante el contactor de batería.
Protección lateral o amarillo Se enciende, si ambos estribos de
estribo de seguridad están cerrados o abiertos.
seguridad

Plataforma de amarillo Se enciende, si el puesto del conductor


conductor fija o abierta no está ocupado si se
Interruptor de acciona el controler.
04.19 es-ES

presencia

161
Símbolo Significado Color Función
Elevación amarillo Se enciende, si las funciones de
desactivada elevación se desconectan debido a una
capacidad de batería demasiado baja.

Posición de barra amarillo Se enciende al encender la carretilla con


timón la barra timón en la zona de circulación.
Se enciende con el controler accionado y
la barra timón en la zona de frenado.
Elevación de amarillo Se enciende con la tecla “Elevar brazos
brazos porteadores porteadores” accionada, si se ha
final de elevación alcanzado el final de elevación de la
elevación de brazos porteadores.
Elevación de amarillo Se enciende con la tecla “Bajar brazos
brazos porteadores porteadores” accionada, si se ha
final de descenso alcanzado el final de descenso de la
elevación de brazos porteadores.
Proceso de carga verde Indicación de la carga de batería (sólo en
cargador de batería integrado):
– intermitente:
proceso de carga activo
– encendido permanentemente:
proceso de carga finalizado
rojo Proceso de carga interrumpido

04.19 es-ES

162
8.9 Sistemas de acceso sin llave
Los sistemas de acceso sin llave sirven como sustituto del llavín conmutador para la
liberación de la carretilla elevadora.

Los sistemas de acceso sin llave ofrecen la posibilidad de asignar un código


individual al usuario o también a todo el grupo de usuarios.

98
97

99

Pos. Descripción
97 Unidad de indicación (EasyAccess Softkey):
– Descripción, véase página 158
– Entrada de códigos de configuración y códigos de acceso de 4 dígitos
– Espacio libre en la memoria para 10 códigos de acceso, como máximo
– Para códigos de configuración y códigos de acceso formados por las
cifras 1 a 4
98 Teclado (EasyAccess PINCode):
– formado por las teclas 0 a 9 y C (borrar)
– Entrada de códigos de configuración y códigos de acceso de 4 dígitos
– Espacio libre en la memoria para 100 códigos de acceso, como máximo
99 Lector de transpondedores (EasyAccess Transponder):
– Espacio libre en la memoria para 100 transpondedores, como máximo
04.19 es-ES

163
8.10 Generalidades para el manejo de los sistemas de acceso sin llave
El código suministrado es señalado mediante una lámina autoadhesiva. ¡Modificar el
código de configuración y retirar la lámina en la primera puesta en servicio!
– Código de entrega: 1-2-3-4
– Ajuste de fábrica del código de configuración: 2-4-1-2

Z Durante la asignación del código hay que prestar atención a que se asignen códigos
distintos a las carretillas de conductor autoportado, por un lado, y a las carretillas de
conductor acompañante, por otro lado.

Z Tras una entrada de un código válido o la utilización de transpondedores válidos


aparece un gancho verde en la unidad de indicación.
Tras una entrada de un código no válido o la utilización de transpondedores no
válidos aparece una cruz roja y la entrada tendrá que repetirse.

Z Tras un determinado lapso de tiempo sin manejo de la carretilla elevadora la unidad


de indicación conmuta al modo standby. Accionando cualquier tecla se anula el
modo standby.

Los siguientes ajustes podrán ser efectuados también por el servicio Post-venta del
fabricante.

8.11 Puesta en servicio del teclado y del lector de transpondedores


Si la carretilla elevadora está dotada de un teclado o un lector de transpondedores,
el servicio de la carretilla recién entregada sólo es posible mediante las teclas de la
unidad de indicación. El empresario ha de activar el teclado y el lector de
transpondedores.

04.19 es-ES

164
8.11.1 Activar el teclado

Procedimiento
• Soltar el interruptor de parada de
emergencia, véase página 92.
• Introducir el código suministrado
1-2-3-4 con las teclas debajo de la 97
unidad de indicación (97).
La carretilla está encendida.

• Pulsar la tecla debajo del símbolo


“Ajuste” (100).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Cambiar código de configuración” 100
(101).
• Introducir el código de
configuración 2-4-1-2 con el
teclado (98). 101
Se visualiza el código de
configuración introducido.

Z Modificar el código de
configuración durante la primera
puesta en servicio. El código de
98
configuración nuevo no debe ser
idéntico al código de configuración
preajustado o a un código de
acceso.

Pulsar la tecla debajo del símbolo


“Borrar” (102).
El código de configuración se
borra.

• Introducir el código de
configuración nuevo con el
teclado (98). 102
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Confirmar” (103).
Se visualiza el nuevo código de 104 103
configuración.

Z Si el código de configuración nuevo


ha sido introducido de forma
equivocada, se puede repetir la
operación con la tecla debajo del
símbolo “Borrar” (102).

• Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (104).
04.19 es-ES

• Borrar el código de entrega, véase página 177.


• Crear códigos de acceso, véase página 176.

165
El teclado está activado.

04.19 es-ES

166
8.11.2 Activar el lector de transpondedores

Procedimiento
• Soltar el interruptor de parada de
emergencia, véase página 92.
• Introducir el código suministrado 97
1-2-3-4 con las teclas debajo de la
unidad de indicación (97).
La carretilla está encendida.

• Pulsar la tecla debajo del símbolo


“Ajuste” (100). 100
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Cambiar código de configuración”
(101). 101
• Introducir el código de configuración
2-4-1-2 con las teclas debajo de la
unidad de indicación (97).
Se visualiza el código de configuración
introducido.

• Pulsar la tecla debajo del símbolo


“Borrar” (102).
El código de configuración se borra.

• Colocar un transpondedor delante del 102


lector de transpondedores (99).
De esta forma este transpondedor se
convierte en el transpondedor de
99
configuración.

• Pulsar la tecla debajo del símbolo


“Confirmar” (103).
Se muestra el código del
transpondedor de configuración.
103

Z Si se ha utilizado el transpondedor
equivocado, se puede repetir la operación
con la tecla debajo del símbolo
“Borrar” (102).

• Para volver al menú principal pulsar la


tecla debajo del símbolo “Atrás” (104).
Z No se puede seguir utilizando el código
suministrado el cual debe ser borrado. 102

Borrar el código de entrega, véase


página 182. 104
• Añadir nuevos transpondedores,
04.19 es-ES

véase página 181.

167
El lector de transpondedores está activado.

04.19 es-ES

168
8.12 Manejo de la unidad de indicación

8.12.1 Encender la carretilla elevadora con el código de acceso

97

Procedimiento
• Soltar el interruptor de parada de emergencia, véase página 92.
• Introducir el código de acceso con las teclas debajo de la indicación (97).

La carretilla está encendida.

8.12.2 Apagar la carretilla

Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Apagar” (105) en la
unidad de indicación. 105
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia, véase
página 92.

La carretilla elevadora está apagada.


04.19 es-ES

169
8.12.3 Modificar código de configuración

Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida, 100
véase página 174.
Procedimiento
101
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Ajuste” (100).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Cambiar código de configuración”
(101).
• Introducir el código de configuración
con las teclas debajo de la unidad de
97
indicación (97).
El código de configuración introducido
se visualiza mediante círculos
rellenados.

• Pulsar la tecla debajo del símbolo 102


“Borrar” (102).
El código de configuración se borra.

• Introducir el nuevo código de 103


configuración con las teclas debajo de
la unidad de indicación (97).

Z El nuevo código de configuración debe


distinguirse de los códigos de acceso
existentes.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Confirmar” (103).
Se visualiza el nuevo código de
configuración.

Z Si el código de configuración nuevo ha


104
sido introducido de forma errónea, hay
que volver a borrar el código de
configuración y añadir nuevamente un
código de configuración.

Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (104).

El código de configuración ha sido modificado.


04.19 es-ES

170
8.12.4 Añadir un nuevo código de acceso

Requisitos previos
– La carretilla elevadora está
encendida, véase página 174.
100
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Ajuste” (100).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
106
“Editar código de acceso” (106).
Hay que introducir el código de
configuración.

• Introducir el código de configuración


con las teclas debajo de la unidad de
indicación (97). 97
Se visualizan todos los códigos de
acceso.

• Pulsar la tecla debajo del símbolo


“Añadir” (107).
• Introducir el nuevo código de acceso
con las teclas debajo de la unidad de
indicación (97).

Z El nuevo código de acceso debe


distinguirse de los códigos de acceso
existentes.
107
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Confirmar” (103).
Se visualiza el nuevo código de 103
acceso. 104

Z Si el código de acceso nuevo ha sido


introducido de forma errónea, hay que
volver a borrar el código de acceso,
véase página 177, y añadir
nuevamente un código de acceso.

Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (104).

Se ha añadido un código de acceso nuevo.


04.19 es-ES

171
8.12.5 Borrar el código de acceso

Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida, 100
véase página 174.
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
106
“Ajuste” (100).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Editar código de acceso” (106).
Hay que introducir el código de
configuración. 102

• Introducir el código de configuración


con las teclas debajo de la unidad de
indicación (97).
Se visualizan todos los códigos de
acceso.
97

• Seleccionar el código de acceso a


borrar con la tecla debajo del símbolo
“Selección hacia abajo” (108).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Borrar” (102).
El código de acceso ha sido borrado.

• Para volver al menú principal pulsar la


tecla debajo del símbolo “Atrás” (104).

102

104 108

04.19 es-ES

172
8.12.6 Indicar el histórico de inicio de sesión
En el histórico de inicio de sesión se visualiza la utilización de los últimos códigos de
acceso distintos. El último inicio de sesión realizado se visualiza primero.

Z Si se han protocolizado más códigos de acceso que los que se pueden visualizar al
mismo tiempo, se puede desplazar el campo de visualización hojeando adelante o
atrás.

Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida, 100
véase página 169.
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo 109
“Ajuste” (100).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Histórico de inicio de sesión” (109).
• Introducir el código de configuración
con las teclas debajo de la unidad de
indicación (97).
El código de configuración introducido 97
se visualiza mediante círculos
rellenados.

• Para seguir hojeando hay que pulsar la


tecla debajo del símbolo “Selección
hacia abajo” (108), en caso necesario,
repetirlo varias veces.
El campo de visualización se desplaza:
Se visualizan inicios de sesión
realizados ya hace más tiempo.

• Para hojear hacia atrás hay que pulsar


la tecla debajo del símbolo “Selección
hacia arriba” (110), en caso necesario,
repetirlo varias veces.
El campo de visualización se desplaza: 104 108 110
Se visualizan inicios de sesión más
actuales.

• Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (104).

Se muestra el histórico de inicio de sesión.


04.19 es-ES

173
8.13 Manejo del teclado

8.13.1 Encender la carretilla elevadora con el código de acceso

Procedimiento
• Soltar el interruptor de parada de emergencia,
véase página 92. 98
• Introducir el código de acceso con el teclado (98).

La carretilla está encendida.

Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Apagar” (105) en la unidad de indicación.
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia, véase página 92.

La carretilla elevadora está apagada.

8.13.2 Apagar la carretilla

Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Apagar” (105) en la
unidad de indicación. 105
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia, véase
página 92.

La carretilla elevadora está apagada.

04.19 es-ES

174
8.13.3 Modificar código de configuración

Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida, 100
véase página 174.
Procedimiento
101
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Ajuste” (100).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Cambiar código de configuración”
(101).
• Introducir el código de configuración
con el teclado (98). 98

El código de configuración introducido


se visualiza en la unidad de indicación
(97) mediante círculos rellenados.

• Pulsar la tecla debajo del símbolo


“Borrar” (102).
El código de configuración se borra. 97

• Introducir el código de configuración


nuevo con el teclado (98).

Z El nuevo código de configuración debe 102


distinguirse de los códigos de acceso
existentes.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Confirmar” (103).
Se visualiza el nuevo código de
configuración.

Z Si el código de configuración nuevo ha


sido introducido de forma errónea, hay
que volver a borrar el código de
configuración y añadir nuevamente un
103
código de configuración. 104

Para volver al menú principal pulsar la


tecla debajo del símbolo “Atrás” (104).

El código de configuración ha sido


modificado.
04.19 es-ES

175
8.13.4 Añadir un nuevo código de acceso

Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida,
véase página 174.
100
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Ajuste” (100).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo 106
“Editar código de acceso” (106).
Hay que introducir el código de
configuración.

• Introducir el código de configuración 98


con el teclado (98).
Todos los códigos de acceso se
visualizan en la unidad de
indicación (97).

• Pulsar la tecla debajo del símbolo


“Añadir” (107).
• Introducir el código de acceso nuevo 97
con el teclado (98).

Z El nuevo código de acceso debe


distinguirse de los códigos de acceso
existentes.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Confirmar” (103).
El código de acceso nuevo se
visualiza en la unidad de indicación
107
(97).

Z Si el código de acceso nuevo ha sido


104
103
introducido de forma errónea, hay que
volver a borrar el código de acceso,
véase página 177, y añadir
nuevamente un código de acceso.

Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (104).

Se ha añadido un código de acceso nuevo.


04.19 es-ES

176
8.13.5 Borrar el código de acceso

Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida, 100
véase página 174.
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
106
“Ajuste” (100).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Editar código de acceso” (106).
Hay que introducir el código de
configuración.
98
• Introducir el código de configuración con
el teclado (98).
Todos los códigos de acceso se
visualizan en la unidad de
indicación (97).

• Seleccionar el código de acceso a borrar


con la tecla debajo del símbolo
97
“Selección hacia abajo” (108).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Borrar” (102).
El código de acceso ha sido borrado.

• Para volver al menú principal pulsar la


tecla debajo del símbolo “Atrás” (104).

102

104 108
04.19 es-ES

177
8.13.6 Indicar el histórico de inicio de sesión
En el histórico de inicio de sesión se visualiza la utilización de los últimos códigos de
acceso distintos. El último inicio de sesión realizado se visualiza primero.

Z Si se han protocolizado más códigos de acceso que los que se pueden visualizar al
mismo tiempo, se puede desplazar el campo de visualización hojeando adelante o
atrás.

Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida, 100
véase página 169.
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo 109
“Ajuste” (100).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Histórico de inicio de sesión” (109).
• Introducir el código de configuración
con el teclado (98).
El código de configuración introducido
se visualiza en la unidad de indicación 98
(97) mediante círculos rellenados.

• Para seguir hojeando hay que pulsar la


tecla debajo del símbolo “Selección
hacia abajo” (108), en caso necesario,
repetirlo varias veces.
El campo de visualización se desplaza:
Se visualizan inicios de sesión 97
realizados ya hace más tiempo.

• Para hojear hacia atrás hay que pulsar


la tecla debajo del símbolo “Selección
hacia arriba” (110), en caso necesario,
repetirlo varias veces.
El campo de visualización se desplaza:
Se visualizan inicios de sesión más
actuales.

• Para volver al menú principal pulsar la


tecla debajo del símbolo “Atrás” (104).

Se muestra el histórico de inicio de


104 108 110
sesión.
04.19 es-ES

178
8.14 Manejo del lector de transpondedores
AVISO
No dañar los transpondedores. No se puede encender la carretilla elevadora con
transpondedores dañados.

8.14.1 Encender la carretilla elevadora con el transpondedor

Procedimiento
• Soltar el interruptor de parada de
emergencia, véase página 92.
• Colocar el transpondedor delante del lector 99
de transpondedores (99).
Aparece un gancho verde que permanece
hasta que se efectúa una confirmación. Si
durante 20 segundos no tiene lugar
ninguna confirmación, aparece una
consulta de acceso.

• Pulsar la tecla debajo del símbolo


103
“Confirmar” (103).

La carretilla está encendida.

Z El encendido de la carretilla elevadora sólo es posible, si la unidad de


indicación (97) está encendida. Si la unidad de indicación se encuentra en el modo
standby, no se reconoce el código o el transpondedor. Accionando cualquier tecla se
anula el modo standby.

8.14.2 Apagar la carretilla elevadora (lector de transpondedores)

Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Apagar” (105) en la
unidad de indicación. 105
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia, véase
página 92.

La carretilla elevadora está apagada.


04.19 es-ES

179
8.14.3 Cambiar transpondedor de configuración

Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida,
100
véase página 179.
Procedimiento
101
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Ajuste” (100).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Cambiar código de configuración” (101).
• Colocar el transpondedor de
configuración encima del lector de
transpondedores (99). 99
El código del transpondedor de
configuración se visualiza en la unidad
de indicación (97).

• Pulsar la tecla debajo del símbolo


102
“Borrar” (102).
Se muestra una línea discontinua.

• Colocar el nuevo transpondedor de


configuración encima del lector de
transpondedores (99).

Z El nuevo código de transpondedor de


configuración debe distinguirse de los
códigos de transpondedor existentes.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Confirmar” (103).
Se muestra el nuevo código del 103
transpondedor de configuración.

Z Si se ha utilizado el transpondedor
97
equivocado, se puede repetir la
operación con la tecla debajo del
símbolo “Borrar” (102).

Para volver al menú principal pulsar la


tecla debajo del símbolo “Atrás” (104).

El transpondedor de configuración ha sido


modificado. 104
04.19 es-ES

180
8.14.4 Añadir un nuevo transpondedor

Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida, 100
véase página 179.
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
106
“Ajuste” (100).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Editar transpondedor” (106).
Hay que introducir el transpondedor de
configuración.

• Colocar el transpondedor de 99
configuración encima del lector de
transpondedores (99).
Todos los códigos de transpondedor se
visualizan en la unidad de
indicación (97).

• Pulsar la tecla debajo del símbolo 97


“Añadir” (107).
• Colocar el nuevo transpondedor
encima del lector de transpondedores
(99). 107

Z El nuevo código de transpondedor


debe distinguirse de los códigos de
transpondedor existentes. 104 103

• Pulsar la tecla debajo del símbolo


“Confirmar” (103).
Se visualiza el nuevo código de
transpondedor.

Z Si se ha utilizado un transpondedor equivocado, hay que volver a borrar el


transpondedor, véase página 182, y añadir nuevamente un transpondedor.

Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (104).

Se ha añadido un transpondedor nuevo.

Z Los códigos de transpondedor guardados se clasifican primero según sus números


y luego según el alfabeto.
04.19 es-ES

181
8.14.5 Borrar transpondedor

Requisitos previos
– La carretilla elevadora está 100
encendida, véase página 179.
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo 106
“Ajuste” (100).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Editar transpondedor” (106).
Hay que introducir el transpondedor
de configuración.
99
• Colocar el transpondedor de
configuración encima del lector de
transpondedores (99).
Todos los códigos de
transpondedor se visualizan en la
unidad de indicación (97).
97
• Seleccionar el código de
transpondedor a borrar con la tecla
debajo del símbolo “Selección hacia
abajo” (108).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
102
“Borrar” (102).
El transpondedor ha sido borrado.

• Para volver al menú principal pulsar 104 108


la tecla debajo del símbolo
“Atrás” (104).

04.19 es-ES

182
8.14.6 Indicar el histórico de inicio de sesión
En el histórico de inicio de sesión se visualiza la utilización de los últimos
transpondedores distintos. El último inicio de sesión realizado se visualiza primero.

Z Si se han protocolizado más transpondedores que los que se pueden visualizar al


mismo tiempo, se puede desplazar el campo de visualización hojeando adelante o
atrás.

Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida, 100
véase página 174.
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo 109
“Ajuste” (100).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Histórico de inicio de sesión” (109).
• Colocar el transpondedor de
configuración encima del lector de
transpondedores (99).
• Para seguir hojeando hay que pulsar la 99
tecla debajo del símbolo “Selección
hacia abajo” (108), en caso necesario,
repetirlo varias veces.
El campo de visualización se desplaza:
Se visualizan inicios de sesión
realizados ya hace más tiempo.

• Para hojear hacia atrás hay que pulsar


la tecla debajo del símbolo “Selección
hacia arriba” (110), en caso necesario,
repetirlo varias veces.
El campo de visualización se desplaza:
Se visualizan inicios de sesión más
actuales.
104 108 110
• Para volver al menú principal pulsar la
tecla debajo del símbolo “Atrás” (104).

Se muestra el histórico de inicio de sesión.

8.15 Módulo de acceso ISM (o)

Z Si la carretilla está dotada de un módulo de acceso ISM, véase el manual de


instrucciones “Módulo de acceso ISM”.
04.19 es-ES

183
184
04.19 es-ES
F Mantenimiento de la carretilla
1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio
ambiente
Las verificaciones y tareas del mantenimiento mencionadas en el capítulo
“Mantenimiento, inspección y cambio de las piezas a sustituir durante el
mantenimiento” tienen que realizarse según los intervalos de mantenimiento
definidos (véase página 209).

El fabricante recomienda sustituir las piezas de mantenimiento indicadas asimismo


en el capítulo “Mantenimiento, inspección y cambio de las piezas a sustituir durante
el mantenimiento” en los intervalos de mantenimiento establecidos (véase
página 209).

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y peligro de dañar componentes
Está prohibida cualquier modificación de la carretilla, especialmente de los
dispositivos de seguridad.

Excepción: Los empresarios podrán realizar o encargar la realización de


modificaciones en las carretillas elevadoras motorizadas únicamente en el caso de
que el fabricante se haya retirado del mercado sin que haya un sucesor jurídico que
continúe sus negocios; en todo caso, los empresarios deberán:
– garantizar que las modificaciones a realizar sean planificadas, revisadas y
ejecutadas por un ingeniero técnico especializado en carretillas industriales el
cual deberá responder también de su seguridad;
– conservar los documentos de planificación, revisión y ejecución de las
modificaciones;
– realizar las correspondientes modificaciones en las placas de capacidades de
carga, las placas indicadoras y las etiquetas adhesivas así como en los manuales
de instrucciones y de taller y solicitar las correspondientes autorizaciones;
– colocar de forma permanente una identificación bien visible en la carretilla de la
cual se desprenda el índole de las modificaciones realizadas, la fecha en la que
se realizaron así como el nombre y la dirección de la organización encargada de
realizar tales modificaciones.

AVISO
Sólo las piezas de recambio originales están sometidas al control de calidad del
fabricante. Para garantizar un funcionamiento seguro y fiable hay que usar sólo
piezas de recambio del fabricante.
Por motivos de seguridad, en lo que al ordenador, los mandos y los sensores IF
(antenas) respecta, únicamente se podrán instalar en la carretilla aquellos
componentes que hayan sido específicamente autorizados por el fabricante para
esta carretilla. Por lo tanto, estos componentes (ordenador, mandos, sensores IF
(antenas)) tampoco podrán ser sustituidos por otros componentes del mismo tipo
pertenecientes a otras carretillas de la misma serie.

Z Tras los controles y los trabajos de mantenimiento, se deben llevar a cabo las tareas
04.19 es-ES

descritas en el apartado "Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos


de limpieza o mantenimiento" (véase página 205).

185
2 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento
preventivo

Personal para el mantenimiento y el mantenimiento preventivo

Z El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para esas


tareas. La firma de un contrato de mantenimiento con el fabricante favorece un
funcionamiento impecable de la carretilla.

El mantenimiento y el mantenimiento preventivo de la carretilla, así como el cambio


de las piezas necesarias solamente pueden hacerlos el personal especializado. Las
actividades a realizar se reparten entre los siguientes grupos destinatarios.

Servicio Post-venta

El servicio Post-venta está formado específicamente para la carretilla y está en


grado de realizar trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo por su
cuenta. El servicio Post-venta conoce las normas, directrices y disposiciones de
seguridad a cumplir durante los trabajos así como los posibles peligros.

Empresario

Gracias a sus conocimientos técnicos y su experiencia, el personal de


mantenimiento del empresario es capaz de realizar las actividades indicadas en la
lista de chequeo para el mantenimiento para el empresario. Además, están
descritos los trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo a realizar en el
establecimiento del empresario, véase página 194.

04.19 es-ES

186
2.1 Trabajos en la instalación eléctrica
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la corriente eléctrica
Únicamente está permitido realizar trabajos en la instalación eléctrica si esta no está
bajo tensión. Los condensadores montados en el mando deben estar totalmente
descargados. Los condensadores están descargados completamente aprox. 10
minutos tras separar la instalación eléctrica de la batería.
Antes de emprender los trabajos de mantenimiento en la instalación eléctrica:
uLos trabajos en la instalación eléctrica sólo podrán ser realizados por
especialistas electrotécnicos formados debidamente.
uAntes de iniciar los trabajos hay que adoptar todas las medidas preventivas
necesarias para evitar posibles accidentes eléctricos.
uEstacionar la carretilla elevadora de modo seguro (véase página 89).
uSacar la clavija de batería.
uDesprenderse de anillos, pulseras de metal, etc.

2.2 Utillajes (materiales de servicio) y piezas usadas


ATENCIÓN!
Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para el
medio ambiente
Piezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados de
conformidad con las disposiciones vigentes en materia de protección
medioambiental. Para el cambio de aceite está a disposición el servicio Post-venta
del fabricante formado especialmente para esta tarea.
uHay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipular
estas sustancias.

2.3 Ruedas
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes al utilizar ruedas que no corresponden a las
especificaciones del fabricante
La calidad de las ruedas afecta la estabilidad y el comportamiento de marcha de la
carretilla.
Si el desgaste de los bandajes es desigual, se reduce la estabilidad de la carretilla y
aumenta el recorrido de frenado.
uAl sustituir las ruedas hay que cerciorarse de que la carretilla no quede en una
posición inclinada.
uCambiar las ruedas siempre de dos en dos, es decir, al mismo tiempo en el lado
izquierdo y derecho, respectivamente.

Z Utilizar únicamente piezas de recambio originales del fabricante como repuestos de


las ruedas montadas en fábrica ya que, de lo contrario, no será posible respetar las
especificaciones del fabricante.
04.19 es-ES

187
2.4 Sistema hidráulico
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por sistemas hidráulicos no estancos
Por un sistema hidráulico defectuoso y no estanco puede escapar aceite hidráulico.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.
uEl aceite hidráulico derramado deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un
aglutinante adecuado.
uLa mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de
conformidad con la normativa vigente.

ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones y peligro de infección por mangueras hidráulicas
defectuosas
El aceite hidráulico sometido a presión puede salir a través de pequeños agujeros o
fisuras capilares en las mangueras hidráulicas. Las mangueras hidráulicas
quebradizas pueden reventar durante el servicio. Las personas que se encuentran
cerca de la carretilla elevadora pueden sufrir lesiones debido al aceite hidráulico
saliente.
uEn caso de sufrir lesiones hay que visitar inmediatamente un médico.
uNo tocar las mangueras hidráulicas que estén bajo presión.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.
AVISO
Inspección y sustitución de conductos hidráulicos
Las mangueras hidráulicas pueden volverse quebradizas debido a su
envejecimiento y tienen que revisarse en intervalos periódicos. Las condiciones de
aplicación de la carretilla elevadora influyen considerablemente en el envejecimiento
de las mangueras hidráulicas.
uComprobar las mangueras hidráulicas al menos 1x al año y, en su caso,
sustituirlas.
uEn caso de condiciones de aplicación más intensas hay que reducir
adecuadamente los intervalos de revisión.
uEn caso de condiciones de aplicación normales se recomienda una sustitución
preventiva de las mangueras hidráulicas tras 6 años. Para que se puedan utilizar
durante más tiempo sin peligro alguno el empresario debe realizar una evaluación
de riesgos. Hay que observar las medidas de protección resultantes y reducir
adecuadamente el intervalo de revisión.
04.19 es-ES

188
2.5 Cadenas de elevación
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por cadenas de elevación no engrasadas o no limpiadas
de manera adecuada
Las cadenas de elevación son elementos de seguridad. Hay que evitar que las
cadenas de elevación alcancen un grado de ensuciamiento considerable. Las
cadenas de elevación y los pivotes deben estar siempre limpios y bien engrasados.
uLa limpieza de las cadenas de elevación se puede efectuar sólo con derivados de
parafina como son, por ejemplo, el petróleo o los combustibles diésel.
uEstá prohibida la limpieza de las cadenas de elevación con limpiadores a alta
presión por chorro de vapor o con agentes limpiadores químicos.
uInmediatamente después de realizar la limpieza, hay que secar las cadenas de
elevación con aire a presión y rociarlas con spray para cadenas.
uLa cadena de elevación debe engrasarse únicamente cuando no está sometida a
una carga.
uDebe engrasarse con especial cuidado la zona de las poleas de reenvío de las
cadenas de elevación.
04.19 es-ES

189
3 Materiales de servicio y esquema de lubricación

3.1 Manejo seguro de los materiales de servicio

Manipulación de los materiales de servicio

Los materiales de servicio (utillajes) se deben manipular siempre de manera


adecuada y de conformidad con las indicaciones del fabricante.

ADVERTENCIA!
Un manejo inadecuado supone un riesgo para la salud, la vida y el medio
ambiente
Los materiales de servicio pueden ser inflamables.
uLos materiales de servicio no deben entrar en contacto con componentes
calientes o con una llama directa.
uLos materiales de servicio únicamente deben almacenarse en recipientes
reglamentarios.
uLos materiales de servicio únicamente deben guardarse en recipientes limpios.
uNo deben mezclarse materiales de servicio de distintas calidades. Puede haber
excepciones a esta prescripción únicamente en aquellos casos en los que la
mezcla esté expresamente señalada en este manual de instrucciones.

ATENCIÓN!
Peligro de resbalar y peligro para el medio ambiente debido a materiales de
servicio derramados
Existe peligro de resbalar si se derraman materiales de servicio. Este peligro se
agrava en combinación con agua.
uNo derramar los materiales de servicio.
uLos materiales de servicio derramados deben eliminarse inmediatamente con
ayuda de un aglutinante adecuado.
uLa mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de
conformidad con la normativa vigente.

04.19 es-ES

190
ADVERTENCIA!
Peligro en caso de manipulación inadecuada de aceites
Los aceites (spray para cadenas / aceite hidráulico) son inflamables y tóxicos.
uEliminar los aceites usados según la normativa vigente. Hasta que se proceda a
su eliminación con arreglo a lo dispuesto en la normativa vigente, el aceite usado
debe guardarse en un lugar seguro.
uNo derramar los aceites.
uLos aceites derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un
aglutinante adecuado.
uLa mezcla resultante de aglutinante y aceite debe eliminarse de conformidad con
la normativa vigente.
uDeben respetarse las normativas legales relativas a la manipulación de aceites.
uDurante la manipulación de aceites hay que llevar guantes de protección.
uNo permitir que el aceite entre en contacto con piezas calientes del motor.
uDurante la manipulación de aceites no está permitido fumar.
uEvitar el contacto y la ingestión. En caso de ingestión no hay que provocar ningún
vómito, sino acudir inmediatamente al médico.
uSi se ha inhalado niebla de aceite o vapores, respirar aire fresco.
uEn el caso de que el aceite haya entrado en contacto con la piel, enjuagar la piel
con agua abundante.
uEn el caso de que el aceite haya entrado en contacto con los ojos, enjuagar los
ojos con agua abundante y acudir inmediatamente al médico.
uCambiarse inmediatamente la ropa y el calzado que se hayan empapado.

ATENCIÓN!
Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para el
medio ambiente
Piezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados de
conformidad con las disposiciones vigentes en materia de protección
medioambiental. Para el cambio de aceite está a disposición el servicio Post-venta
del fabricante formado especialmente para esta tarea.
uHay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipular
estas sustancias.
04.19 es-ES

191
3.2 Esquema de lubricación

1
A+C

b B
o
a

Tornillo de vaciado del aceite de


g Superficies de deslizamiento a transmisión

s Racores de lubricación Aplicación en cámaras frigoríficas


Boca de relleno del aceite b Boca de relleno del aceite de
hidráulico transmisión
Cinemática de elevación de
o elevación inicial (sólo en la
EJC 212z / 214z / 216z / 220z)

1 Proporción de la mezcla para el empleo en cámaras frigoríficas 1:1


2 La cantidad indicada para el aceite de transmisión es un valor orientativo. El
piñón recto debe quedar sumergido en el aceite unos 2 mm.
04.19 es-ES

192
3.3 Materiales de servicio
Códi N° de pedido Cantidad Denominación Uso para
go suministrad
a
A 51132827 * 5,0 l Jungheinrich
Sistema hidráulico
51132826 * 1,0 l Aceite hidráulico
H-LP 46,
29200670 5,0 l
DIN 51524
Titan Gear
B 50380904 5,0 l Transmisión
HSY 75W-90
H-LP 10,
DIN 51524 Sistema hidráulico
C 51081875 * 5,0 l Aceite hidráulico Aditivo para el uso en
para cámaras cámaras frigoríficas
frigoríficas
E 29202050 1,0 kg Polylub GA 352P Servicio de engrase
G 29201280 0,51 l Spray para cadenas Cadenas

Valores de referencia para grasa

Temperatura
Penetra‐
Tipo de de Temperatura‐
Códi ción al Categoría
saponifica‐ derretimient de uso
go batanado a NLG1
ción o °C
25 °C
°C
E Litio >220 280 - 310 2 -35/+120

* Las carretillas se suministran de fábrica con un aceite hidráulico especial (el


aceite hidráulico de Jungheinrich, reconocible por su coloración azul) y el aceite
hidráulico para cámaras frigoríficas (coloración roja). El aceite hidráulico de
Jungheinrich sólo puede ser suministrado a través de la organización de servicio
Post-venta de Jungheinrich. Está permitido el uso de uno de los aceites
hidráulicos alternativos mencionados; sin embargo, éstos pueden afectar la
funcionalidad. Un uso mixto del aceite hidráulico de Jungheinrich con uno de los
aceites hidráulicos alternativos mencionados está asimismo permitido.

Z Para el uso en la cámara frigorífica hay que mezclar el aceite hidráulico de


Jungheinrich y el aceite hidráulico para cámaras frigoríficas en la proporción 1:1.
04.19 es-ES

193
4 Descripción de los trabajos de mantenimiento y
reparación

4.1 Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y


reparación
Hay que adoptar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar accidentes
en los trabajos de mantenimiento y de mantenimiento preventivo. Se deben cumplir
los siguientes requisitos:
Procedimiento
• Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 89.
• Sacar la clavija de batería para asegurar la carretilla contra una puesta en
servicio involuntaria.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes al trabajar debajo del dispositivo tomacargas y de la
carretilla.
uCuando se deban realizar trabajos debajo del dispositivo tomacargas elevado o
de la carretilla elevada, éstos deben asegurarse de tal modo que la carretilla no
pueda bajar, volcar ni resbalar.
uAl elevar la carretilla, se deben seguir las instrucciones señaladas, véase
página 47. Al efectuar trabajos en el freno de estacionamiento, asegurar la
carretilla de forma que no pueda desplazarse accidentalmente (por ejemplo,
mediante calces).

04.19 es-ES

194
4.2 Desmontar la tapa delantera
Desmontar la tapa delantera

Requisitos previos
– Preparar la carretilla elevadora para los trabajos de mantenimiento y
mantenimiento preventivo, véase página 194.
Herramientas y material necesario
– Llave Allen ancho de llave 5
Procedimiento
• Girar la barra timón hacia el borde exterior de la carretilla elevadora o inclinarla
un poco.
• Desenroscar los tornillos (111) con la llave Allen.
• Desmontar con cuidado la tapa delantera (20) y depositarla en un lugar seguro.

La tapa delantera está desmontada.

Z Durante el montaje de la tapa delantera (20) hay que apretar los tornillos (111) con
3 Nm.

111

20
04.19 es-ES

195
4.3 Elevar y calzar la carretilla de modo seguro
ADVERTENCIA!
Elevar y calzar la carretilla de modo seguro
Para elevar la carretilla se deben enganchar los medios de enganche sólo en los
puntos previstos para ello.
Los trabajos debajo del dispositivo tomacargas elevado deben realizarse sólo si éste
está asegurado mediante una cadena suficientemente fuerte o mediante el perno de
seguridad.
Para levantar y calzar la carretilla de modo seguro hay que proceder como sigue:
uCalzar la carretilla únicamente en un suelo plano y protegerla contra movimientos
involuntarios.
uUtilizar únicamente gatos con una capacidad de carga suficiente. Al calzar la
carretilla, hay que evitar que ésta pueda patinar o volcar adoptando las medidas
adecuadas (calces, tacos de madera dura).
uPara levantar la carretilla, se deben enganchar los medios de enganche sólo en
los puntos previstos para ello, véase página 47.
uAl calzar la carretilla, hay que evitar que ésta pueda patinar o volcar adoptando
las medidas adecuadas (calces, tacos de madera dura).

04.19 es-ES

196
4.4 Trabajos de limpieza

4.4.1 Limpieza de la carretilla

Z Sólo está permitido limpiar la carretilla elevadora en las zonas previstas para tal fin
que correspondan a las disposiciones legales vigentes en el país del usuario.

ATENCIÓN!
Peligro de incendio
No está permitido limpiar la carretilla con líquidos inflamables.
uCon anterioridad a los trabajos de limpieza hay que sacar la clavija de batería.
uAntes de emprender los trabajos de limpieza hay que tomar todas las medidas de
seguridad necesarias para evitar la formación de chispas (por ejemplo, debido a
un cortocircuito).

ATENCIÓN!
Peligro de causar daños a componentes durante la limpieza de la carretilla
La limpieza con un aparato de limpieza de alta presión puede provocar funciones
defectuosas debido a la humedad.
uAntes de limpiar la carretilla con un aparato de limpieza de alta presión hay que
cubrir cuidadosamente todos los grupos constructivos (mando, sensores, motores,
etc.) de la instalación electrónica.
uNo dirigir el chorro de limpieza del aparato de limpieza de alta presión sobre los
lugares de marcación para no dañarlos (véase página 37).
uNo limpiar la carretilla con chorro de vapor.
04.19 es-ES

197
Limpieza de la carretilla

Requisitos previos
– Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación
(véase página 194).
Herramientas y material necesario
– Productos de limpieza solubles en agua
– Esponja o trapo
Procedimiento
• Limpiar la carretilla superficialmente con productos de limpieza solubles en agua
y agua. Utilizar una esponja o un trapo para la limpieza.
• Limpiar especialmente las siguientes zonas:
• Arandela/s
• Orificios de llenado de aceite y su entorno
• Racores de lubricación (antes de efectuar trabajos de lubricación)
• Secar la carretilla después de la limpieza, p. ej. con aire comprimido o un trapo
seco.
• Efectuar las actividades indicadas en el apartado “Nueva puesta en servicio de la
carretilla tras los trabajos de limpieza o mantenimiento” (véase página 205).

La carretilla está limpia.

04.19 es-ES

198
4.4.2 Limpieza de los grupos constructivos de la instalación eléctrica

ATENCIÓN!
Peligro de causar daños a la instalación eléctrica
La limpieza de los grupos constructivos (mandos, sensores, motores, etc.) de la
instalación electrónica con agua puede causar daños a la instalación eléctrica.
uNo limpiar la instalación eléctrica con agua.
uLimpiar la instalación eléctrica con aire aspirado o comprimido de baja presión
(utilizar un compresor con separador de agua) y con un pincel no conductor
antiestático.
Limpieza de los grupos constructivos de la instalación eléctrica

Requisitos previos
– Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación
(véase página 194).
Herramientas y material necesario
– Compresor con separador de agua
– Pincel no conductor y antiestático
Procedimiento
• Liberar la instalación eléctrica, véase página 195.
• Limpiar los grupos constructivos de la instalación eléctrica con aire aspirado o
comprimido de baja presión (utilizar un compresor con separador de agua) y con
un pincel no conductor antiestático.
• Montar la cubierta de la instalación eléctrica, véase página 195.
• Efectuar las actividades indicadas en el apartado “Nueva puesta en servicio de la
carretilla tras los trabajos de limpieza o mantenimiento” (véase página 205).

Los grupos constructivos de la instalación eléctrica están limpios.


04.19 es-ES

199
4.5 Verificar el nivel del aceite hidráulico
Comprobar el nivel de aceite

Requisitos previos
– Bajar el dispositivo tomacargas.
– Preparar la carretilla para los trabajos de mantenimiento y mantenimiento
preventivo, véase página 194.
Procedimiento
• Retirar la tapa delantera, véase página 195
• Verificar el nivel del aceite hidráulico en el depósito hidráulico.

Z En el depósito hidráulico figuran unas marcas. La lectura del nivel de aceite se


debe efectuar con el dispositivo tomacargas y la elevación de brazos porteadores
bajados.
• En caso necesario, rellenar aceite hidráulico de la especificación correcta, véase
página 193, (véase también la tabla).

Z En el primer llenado hay que rellenar aprox. 0,6 l más de aceite hidráulico.

El nivel de aceite ha sido comprobado.

Z Si se detecta una fuga en el sistema hidráulico (cilindros, uniones roscadas,


tuberías), se debe poner la carretilla fuera de servicio y encargar su reparación a
personal especializado.

Marca Litros Alturas de elevación (h3)


ZT ZZ DZ
3 aprox. 8,3 - - -
2 aprox. 7,5 EJC 214-220
1 aprox. 6,5 EJC 214-220 EJC 214-220

Marca Litros Alturas de elevación (h3)


ZT ZZ DZ
3 aprox. 8,3 - - -
2 aprox. 7,5 - - EJC 214z-220z
1 aprox. 6,5 EJC 212z-220z EJC 212z-220z EJC 212z
04.19 es-ES

200
Z Después de rellenar aceite hidráulico, apretar el tapón con 10 Nm.

M=10Nm
04.19 es-ES

201
4.6 Compruebe la sujeción y el desgaste de las ruedas

Z Si se alcanza el límite de desgaste (112), deberán cambiarse las ruedas.

Z Las tuercas de la rueda de tracción se deben volver a apretar de conformidad con lo


indicado en los intervalos de mantenimiento de la lista de chequeo para el
mantenimiento, véase página 209.
Apretar las tuercas de rueda

Requisitos previos
– Preparar la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación, véase
página 194.
Herramientas y material necesario
– Llave dinamométrica
Procedimiento
• Posicionar la rueda de tracción (114) de manera que se puedan apretar las
tuercas de rueda (115) a través del agujero (113).
• Apretar todas las tuercas de rueda (115) con la llave dinamométrica a través del
agujero (113) en la protección antichoques.
Para ello, hay que apretar las tuercas de rueda en el orden indicado.
• Primero apretarlas con 10 Nm.
• Luego apretarlas con 150 Nm.

Las tuercas de rueda están apretadas.

04.19 es-ES

202
112
113

114

115
04.19 es-ES

203
4.7 Verificar fusibles eléctricos
Comprobar los fusibles

Requisitos previos
– La carretilla elevadora está preparada para los trabajos de mantenimiento y
mantenimiento preventivo, véase página 194.
– Tapa delantera desmontada, véase página 195.
Procedimiento
• Comprobar si el valor de los fusibles es correcto según la tabla y, en su caso,
sustituirlos.

Los fusibles han sido comprobados.

116 117 118 119 120 121

Pos. Denominació Protección de Valor (A)


n
116 F15 Motor de tracción / elevación 200
117 F1 Fusible de mando general 4
118 6F1 Indicador de batería 2
119 9F22 Componentes electromecánicos 4
120 3F6 Motor de dirección 30
121 F17 Radiotransmisión de datos (o) 4
04.19 es-ES

204
4.8 Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de
limpieza o de mantenimiento
Procedimiento
• Limpiar la carretilla a fondo, véase página 197.
• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, véase página 192.
• Limpiar la batería, engrasar los tornillos de polo con grasa para polos y embornar
la batería.
• Cargar la batería, véase página 59.
• Poner en servicio la carretilla, véase página 86.
04.19 es-ES

205
5 Puesta fuera de servicio de la carretilla
Si la carretilla se pone fuera de servicio durante más de un mes, hay que aparcarla
únicamente en un local seco y protegido contra heladas. Realizar las medidas
antes, durante y después de la puesta fuera de servicio tal como se describen a
continuación.

Durante la puesta fuera de servicio se debe calzar la carretilla de tal manera que las
ruedas no toquen el suelo. Sólo de esa manera queda garantizado que las ruedas y
los rodamientos de rueda no sufran daños.

Z Calzar la carretilla, véase página 196.

Si se pretende poner la carretilla fuera de servicio por un periodo superior a 6


meses, hay que consultar al servicio Post-Venta del fabricante si se han de tomar
medidas adicionales.

5.1 Medidas anteriores a la puesta fuera de servicio


Procedimiento
• Limpiar la carretilla a fondo, véase página 197.
• Proteger la carretilla contra desplazamientos involuntarios.
• Comprobar el nivel de aceite hidráulico y, en su caso, rellenar aceite hidráulico,
véase página 200.
• Dotar todos los componentes mecánicos no provistos de pintura de una ligera
película de aceite o grasa.
• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, véase página 192.
• Cargar la batería, véase página 59.
• Desembornar la batería, limpiarla y engrasar los tornillos de polo con grasa para
polos (bornes).

Z Además, hay que observar las indicaciones del fabricante de la batería.

5.2 Medidas necesarias durante la puesta fuera de servicio


AVISO
Avería de la batería por descarga profunda
La descarga propia de la batería puede producir una descarga profunda. Las
descargas profundas reducen la vida útil de la batería.
uCargue la batería al menos cada 2 meses.

Z Cargar la batería, véase página 59.


04.19 es-ES

206
5.3 Nueva puesta en servicio de la carretilla después de la puesta
fuera de servicio
Procedimiento
• Limpiar la carretilla a fondo, véase página 197.
• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, véase página 192.
• Limpiar la batería, engrasar los tornillos de polo con grasa para polos y embornar
la batería.
• Cargar la batería, véase página 59.
• Poner en servicio la carretilla, véase página 86.
04.19 es-ES

207
6 Inspección de seguridad periódica y después de
acontecimientos extraordinarios
Una persona especialmente cualificada para ello debe revisar la carretilla como
mínimo una vez al año (teniendo en cuenta las normativas nacionales) o tras
acontecimientos extraordinarios. El fabricante ofrece un servicio para la inspección
de seguridad que es realizada por personal especialmente formado para esta
actividad.

Es obligatoria una inspección completa del estado técnico de la carretilla elevadora


en lo que respecta a la prevención de accidentes. Además, hay que someter la
carretilla elevadora a una inspección minuciosa a fin de determinar posibles daños.

El empresario es el responsable de la eliminación inmediata de defectos.

7 Puesta fuera de servicio definitiva, retirada de la carretilla

Z La puesta fuera de servicio definitiva y la retirada de la carretilla de manera


adecuada deben realizarse respetando las disposiciones legales vigentes en el país
del usuario. En especial, se deben respetar las disposiciones relativas a la
eliminación de la batería, de los materiales de servicio así como de los sistemas
electrónico y eléctrico.
El desmontaje de la carretilla sólo puede ser realizado por personas formadas para
esta tarea observando el procedimiento especificado por el fabricante.

8 Medición de vibraciones humanas

Z Las vibraciones a las que el usuario está expuesto durante la conducción a lo largo
del día se denominan vibraciones humanas. Las vibraciones humanas demasiado
altas afectan, a largo plazo, a la salud del usuario. Para apoyar a los empresarios a
valorar correctamente las condiciones de aplicación, el fabricante ofrece el servicio
de medición de estas vibraciones humanas.

04.19 es-ES

208
G Mantenimiento, inspección y cambio de
las piezas a sustituir durante el
mantenimiento
ADVERTENCIA!
Hay peligro de accidente en caso de un mantenimiento incorrecto o
descuidado
Si no se realiza un mantenimiento e inspección periódicos, puede producirse un fallo
o una avería de la carretilla; este descuido constituye además una fuente de peligro
para las personas y el servicio.
uUn mantenimiento adecuado y correctamente realizado es una de las condiciones
más importantes para un uso seguro de la carretilla.
AVISO
Las condiciones generales de aplicación de una carretilla influyen
considerablemente en el grado de desgaste de los componentes. Los intervalos de
mantenimiento, inspección y cambio de piezas indicados a continuación parten del
supuesto de un servicio a un sólo turno en condiciones de aplicación normales. Bajo
condiciones de trabajo más exigentes, tales como ambientes muy cargados de
polvo, fuertes oscilaciones de temperaturas o servicio a varios turnos, hay que
reducir convenientemente los intervalos de mantenimiento.
uEl fabricante recomienda hacer un análisis in situ del servicio, para definir los
intervalos de mantenimiento como medida preventiva contra los daños producidos
por el desgaste.

En el capítulo siguiente se definirán las tareas, el momento de realizarlas y las


piezas de repuesto que se recomienda sustituir.
04.19 es-ES

209
1 Contenidos del mantenimiento preventivo EJC 212z/214z/
216z
Generado el: 2019-04-24 12:00

1.1 Empresario
A realizar cada 50 horas de servicio, pero al menos una vez por semana.

1.1.1 Contenidos del mantenimiento

1.1.1.1 Equipamiento de serie


Frenos
Comprobar el funcionamiento del freno

Movimientos hidráulicos
Lubricar las cadenas de carga.
Corregir el nivel de llenado del aceite hidráulico.

Dirección
Comprobar el funcionamiento del retorno de la barra timón.

04.19 es-ES

210
1.1.1.2 Equipamiento adicional

Batería de plomo-ácido internacional

Suministro de energía
Corregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.

Batería de plomo-ácido

Suministro de energía
Corregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.
04.19 es-ES

211
1.1.2 Contenidos de la inspección

1.1.2.1 Equipamiento de serie


Se han de comprobar los siguientes puntos:

Sistema eléctrico
Dispositivos de alarma y de seguridad según el manual de instrucciones
Funcionamiento de los indicadores y de los elementos de mando
Funcionamiento y daños del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA

Suministro de energía
Asiento fijo, funcionamiento y daños del enchufe de la batería

Marcha
Funcionamiento y daños de la tecla de protección por inversión
Desgaste y posibles daños de las ruedas

Chasis / carrocería
Si la carretilla elevadora presenta daños o fugas
Legibilidad, integridad y congruencia de las señalizaciones
Daños en puertas y/o cubiertas

Movimientos hidráulicos
Funcionamiento del sistema hidráulico
Asiento fijo, fugas y posibles daños de las mangueras, las tuberías y las conexiones
hidráulicas
Desgaste o daños de las horquillas o del dispositivo tomacargas

Cargador de batería
Daños en la clavija de red y el cable de red

04.19 es-ES

212
1.1.2.2 Equipamiento adicional
Se han de comprobar los siguientes puntos:
Cargador incorporado serie

Cargador de batería
Daños en la clavija de red y el cable de red

Aquamatik

Suministro de energía
Funcionamiento y estanqueidad del indicador de corriente
Funcionamiento y estanqueidad del tapón del Aquamatik, las conexiones de las
mangueras y el flotador

Batería de plomo-ácido internacional

Suministro de energía
Daños en la batería y de sus componentes
El asiento fijo de las conexiones del cable de batería

Batería de plomo-ácido

Suministro de energía
El asiento fijo de las conexiones del cable de batería
04.19 es-ES

213
1.2 Servicio Post-venta

1.2.1 Contenidos del mantenimiento


A realizar según el intervalo de mantenimiento EJC 212z/214z/216z cada 1000
horas de servicio, pero al menos una vez al año.

1.2.1.1 Equipamiento de serie


Frenos
Comprobar el funcionamiento del freno con la barra timón en las posiciones
absolutamente vertical y horizontal.
Medir el juego de ajuste del freno electromagnético.

Sistema eléctrico
Comprobar el funcionamiento de los contactores y/o relés.
Comprobar la conexión a masa.

Chasis / carrocería
Comprobar el asiento fijo, funcionamiento y seguridad de las tapas, los carenados y sus
soportes.

Movimientos hidráulicos
Comprobar el funcionamiento de los sensores de elevación del mástil.
Ajustar las pastillas deslizantes.
Ajustar las cadenas de carga.
Lubricar las cadenas de carga.
Comprobar el freno de emergencia.
Corregir el nivel de llenado del aceite hidráulico.
Comprobar la válvula limitadora de presión.

Prestaciones acordadas
Realizar la prueba de funcionamiento con carga nominal o con la carga específica del
cliente.
Lubricar la carretilla elevadora según el esquema de lubricación.
Realizar una demostración después del mantenimiento.

Dirección
Comprobar el funcionamiento del retorno de la barra timón.

Cargador de batería
Comprobar el funcionamiento del protector contra arranque de la carretilla elevadora con
cargador incorporado.
Realizar una medición del potencial en el chasis con el proceso de carga en curso.
04.19 es-ES

214
1.2.1.2 Equipamiento adicional

Cargador incorporado serie

Cargador de batería
Comprobar el funcionamiento del protector contra arranque de la carretilla elevadora con
cargador incorporado.
Realizar una medición del potencial en el chasis con el proceso de carga en curso.

Radiotransmisión de datos

Componentes de sistema
Limpiar el escáner y el terminal.

Batería de plomo-ácido internacional

Suministro de energía
Limpiar la batería.
Limpiar y engrasar los polos de la batería.
Medir la densidad del ácido y la tensión de la batería.
Corregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.

Batería de plomo-ácido

Suministro de energía
Limpiar la batería.
Limpiar y engrasar los polos de la batería.
Medir la densidad del ácido y la tensión de la batería.
Corregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.
04.19 es-ES

215
1.2.2 Contenidos de la inspección
Se han de comprobar los siguientes puntos:

1.2.2.1 Equipamiento de serie


Sistema eléctrico
Asiento fijo y daños de la sujeción de cables y del motor
Dispositivos de alarma y de seguridad según el manual de instrucciones
Funcionamiento de los indicadores y de los elementos de mando
Funcionamiento y daños del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA
Nota: conductor acompañante: 701; asiento/plataforma del conductor: 702
Desgaste y daños de contactores y/o relés
Daños en el cableado eléctrico (aislamiento, conexiones) y si el valor de los fusibles es
correcto
Desgaste de escobillas de carbón

Suministro de energía
Funcionamiento y posibles daños del bloqueo y de la sujeción de la batería
Asiento fijo, funcionamiento y daños del enchufe de la batería

Marcha
Desgaste y posibles daños de la suspensión del grupo de tracción
Ruidos o fugas de la transmisión
Desgaste y posibles daños del rodamiento y la fijación de las ruedas
Desgaste, daños y fijación de las ruedas

Chasis / carrocería
Asiento fijo y daños de las uniones del chasis y uniones roscadas
Si la carretilla elevadora presenta daños o fugas
Legibilidad, integridad y congruencia de las señalizaciones
Asiento fijo de la fijación del mástil de elevación
Presencia, asiento fijo, funcionamiento, suciedad y posibles daños del dispositivo
protector en zonas de aplastamiento y cizallamiento

Movimientos hidráulicos
Funcionamiento de los elementos de mando «hidráulicos» y la legibilidad, integridad y
congruencia de sus señalizaciones
Asiento fijo, posibles fugas o daños de cilindros y vástagos de pistón
Desgaste, funcionamiento y daños del mecanismo de elevación
Juego lateral de los perfiles de mástil y del carro portahorquillas
Desgaste y posibles daños de pastillas deslizantes y topes
Desgaste o daños de las cadenas de carga y la guía de cadenas
04.19 es-ES

Desgaste o daños de los elementos de sujeción de las cadenas de carga y los pernos de
cadena

216
Movimientos hidráulicos
Desgaste y daños de rodamientos del mástil y de sus superficies de rodadura
Funcionamiento del sistema hidráulico
Asiento fijo, fugas y posibles daños de las mangueras, las tuberías y las conexiones
hidráulicas
Desgaste o daños de las horquillas o del dispositivo tomacargas
Presencia y asiento fijo de los topes del mástil y del carro portahorquillas
Ajuste, desgaste y posibles daños de las barras de tracción / de presión
Desgaste, fugas, daños, dilataciones, asiento fijo y torsiones de mangueras, tubos y
conexiones

Dirección
Juego lateral de la barra timón
Juego y daños de los componentes de la dirección

Cargador de batería
Daños en la clavija de red y el cable de red
Asiento fijo y daños de cables y conexiones eléctricas
04.19 es-ES

217
1.2.2.2 Equipamiento adicional

Cargador incorporado serie

Cargador de batería
Daños en la clavija de red y el cable de red
Asiento fijo y daños de cables y conexiones eléctricas

Movimiento del electrolito

Suministro de energía
Funcionamiento de las conexiones de tuberías y de la bomba

Aquamatik

Suministro de energía
Funcionamiento y estanqueidad del indicador de corriente
Funcionamiento y estanqueidad del tapón del Aquamatik, las conexiones de las
mangueras y el flotador

Sensor de choques/grabadora de datos

Sistema eléctrico
Asiento fijo y daños del sensor de choques / grabadora de datos

Radiotransmisión de datos

Componentes de sistema
Asiento fijo, funcionamiento y posibles daños del escáner y el terminal
El valor correcto de los fusibles
Asiento fijo y daños del cableado

Módulo de acceso

Sistema eléctrico
Asiento fijo, funcionamiento y daños del módulo de acceso

Luneta de protección / rejilla de protección

Chasis / carrocería
Presencia, asiento fijo y daños de la luneta o rejilla protectora

Batería de plomo-ácido internacional

Suministro de energía
Asiento fijo y daños de la batería, sus cables y las conexiones de los vasos
Presencia y daños de la señalización de seguridad
04.19 es-ES

218
Batería de plomo-ácido

Suministro de energía
Asiento fijo y daños de la batería, sus cables y las conexiones de los vasos
04.19 es-ES

219
1.2.3 Piezas de mantenimiento
El fabricante recomienda sustituir las siguientes piezas de repuesto en los intervalos
indicados.

1.2.3.1 Equipamiento de serie


Horas de
Pieza de mantenimiento Meses
servicio
Aceite hidráulico 2000 12
Sistema hidráulico - filtro de ventilación y de purga de
2000 12
aire
Filtro del aceite hidráulico 2000 12
Aceite de transmisión 10000

1.2.3.2 Equipamiento adicional

Aplicación en cámaras frigoríficas

Horas de
Pieza de mantenimiento Meses
servicio
Aceite hidráulico 1000 12
Aditivo de aceite hidráulico 1000 12

04.19 es-ES

220
2 Contenidos del mantenimiento preventivo EJC 214/216
Generado el: 2019-04-24 12:00

2.1 Empresario
A realizar cada 50 horas de servicio, pero al menos una vez por semana.

2.1.1 Contenidos del mantenimiento

2.1.1.1 Equipamiento de serie


Frenos
Comprobar el funcionamiento del freno

Movimientos hidráulicos
Lubricar las cadenas de carga.
Corregir el nivel de llenado del aceite hidráulico.

Dirección
Comprobar el funcionamiento del retorno de la barra timón.
04.19 es-ES

221
2.1.1.2 Equipamiento adicional

Batería de plomo-ácido internacional

Suministro de energía
Corregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.

Batería de plomo-ácido

Suministro de energía
Corregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.

04.19 es-ES

222
2.1.2 Contenidos de la inspección

2.1.2.1 Equipamiento de serie


Se han de comprobar los siguientes puntos:

Sistema eléctrico
Dispositivos de alarma y de seguridad según el manual de instrucciones
Funcionamiento de los indicadores y de los elementos de mando
Funcionamiento y daños del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA

Suministro de energía
Daños en la batería y de sus componentes
Asiento fijo, funcionamiento y daños del enchufe de la batería

Marcha
Funcionamiento y daños de la tecla de protección por inversión
Desgaste y posibles daños de las ruedas

Chasis / carrocería
Si la carretilla elevadora presenta daños o fugas
Legibilidad, integridad y congruencia de las señalizaciones
Daños en puertas y/o cubiertas
Presencia, asiento fijo, funcionamiento, suciedad y posibles daños del dispositivo
protector en zonas de aplastamiento y cizallamiento

Movimientos hidráulicos
Funcionamiento del sistema hidráulico
Desgaste o daños de las horquillas o del dispositivo tomacargas
04.19 es-ES

223
2.1.2.2 Equipamiento adicional
Se han de comprobar los siguientes puntos:
Cargador incorporado serie

Cargador de batería
Daños en la clavija de red y el cable de red

Batería de plomo-ácido internacional

Suministro de energía
Daños en la batería y de sus componentes
El asiento fijo de las conexiones del cable de batería

Batería de plomo-ácido

Suministro de energía
El asiento fijo de las conexiones del cable de batería

04.19 es-ES

224
2.2 Servicio Post-venta

2.2.1 Contenidos del mantenimiento


A realizar según el intervalo de mantenimiento EJC 214/216 cada 1000 horas de
servicio, pero al menos una vez al año.

2.2.1.1 Equipamiento de serie


Frenos
Comprobar el funcionamiento del freno con la barra timón en las posiciones
absolutamente vertical y horizontal.
Medir el juego de ajuste del freno electromagnético.

Sistema eléctrico
Comprobar el funcionamiento de los contactores y/o relés.
Comprobar la conexión a masa.
Limpiar el motor con aire a presión.

Chasis / carrocería
Comprobar el asiento fijo, funcionamiento y seguridad de las tapas, los carenados y sus
soportes.

Movimientos hidráulicos
Ajustar las pastillas deslizantes.
Ajustar las cadenas de carga.
Lubricar las cadenas de carga.
Comprobar el freno de emergencia.
Corregir el nivel de llenado del aceite hidráulico.
Comprobar la válvula limitadora de presión.

Prestaciones acordadas
Realizar la prueba de funcionamiento con carga nominal o con la carga específica del
cliente.
Lubricar la carretilla elevadora según el esquema de lubricación.
Realizar una demostración después del mantenimiento.

Dirección
Comprobar el funcionamiento del retorno de la barra timón.
04.19 es-ES

225
2.2.1.2 Equipamiento adicional

Cargador incorporado serie

Cargador de batería
Comprobar el funcionamiento del protector contra arranque de la carretilla elevadora con
cargador incorporado.
Realizar una medición del potencial en el chasis con el proceso de carga en curso.

Radiotransmisión de datos

Componentes de sistema
Limpiar el escáner y el terminal.

Batería de plomo-ácido internacional

Suministro de energía
Limpiar la batería.
Limpiar y engrasar los polos de la batería.
Medir la densidad del ácido y la tensión de la batería.
Corregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.

Batería de plomo-ácido

Suministro de energía
Limpiar la batería.
Limpiar y engrasar los polos de la batería.
Medir la densidad del ácido y la tensión de la batería.
Corregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.

04.19 es-ES

226
2.2.2 Contenidos de la inspección
Se han de comprobar los siguientes puntos:

2.2.2.1 Equipamiento de serie


Sistema eléctrico
Asiento fijo y daños de la sujeción de cables y del motor
Dispositivos de alarma y de seguridad según el manual de instrucciones
Funcionamiento de los indicadores y de los elementos de mando
Funcionamiento y daños del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA
Nota: conductor acompañante: 701; asiento/plataforma del conductor: 702
Desgaste y daños de contactores y/o relés
Daños en el cableado eléctrico (aislamiento, conexiones) y si el valor de los fusibles es
correcto
Desgaste de escobillas de carbón

Suministro de energía
Funcionamiento y posibles daños del bloqueo y de la sujeción de la batería
Asiento fijo, funcionamiento y daños del enchufe de la batería

Marcha
Desgaste y posibles daños de la suspensión del grupo de tracción
Ruidos o fugas de la transmisión
Desgaste y posibles daños del rodamiento y la fijación de las ruedas
Desgaste, daños y fijación de las ruedas

Chasis / carrocería
Asiento fijo y daños de las uniones del chasis y uniones roscadas
Si la carretilla elevadora presenta daños o fugas
Legibilidad, integridad y congruencia de las señalizaciones
Asiento fijo de la fijación del mástil de elevación
Presencia, asiento fijo, funcionamiento, suciedad y posibles daños del dispositivo
protector en zonas de aplastamiento y cizallamiento

Movimientos hidráulicos
Funcionamiento de los elementos de mando «hidráulicos» y la legibilidad, integridad y
congruencia de sus señalizaciones
Asiento fijo, posibles fugas o daños de cilindros y vástagos de pistón
Juego lateral de los perfiles de mástil y del carro portahorquillas
Desgaste y posibles daños de pastillas deslizantes y topes
Desgaste o daños de las cadenas de carga y la guía de cadenas
Desgaste o daños de los elementos de sujeción de las cadenas de carga y los pernos de
04.19 es-ES

cadena

227
Movimientos hidráulicos
Desgaste y daños de rodamientos del mástil y de sus superficies de rodadura
Funcionamiento del sistema hidráulico
Presencia y asiento fijo de los topes del mástil y del carro portahorquillas
Desgaste, fugas, daños, dilataciones, asiento fijo y torsiones de mangueras, tubos y
conexiones

Dirección
Juego lateral de la barra timón
Juego y daños de los componentes de la dirección

04.19 es-ES

228
2.2.2.2 Equipamiento adicional

Cargador incorporado serie

Cargador de batería
Daños en la clavija de red y el cable de red
Asiento fijo y daños de cables y conexiones eléctricas

Movimiento del electrolito

Suministro de energía
Funcionamiento de las conexiones de tuberías y de la bomba

Aquamatik

Suministro de energía
Funcionamiento y estanqueidad del indicador de corriente
Funcionamiento y estanqueidad del tapón del Aquamatik, las conexiones de las
mangueras y el flotador

Sensor de choques/grabadora de datos

Sistema eléctrico
Asiento fijo y daños del sensor de choques / grabadora de datos

Radiotransmisión de datos

Componentes de sistema
Asiento fijo, funcionamiento y posibles daños del escáner y el terminal
El valor correcto de los fusibles
Asiento fijo y daños del cableado

Módulo de acceso

Sistema eléctrico
Asiento fijo, funcionamiento y daños del módulo de acceso

Batería de plomo-ácido internacional

Suministro de energía
Asiento fijo y daños de la batería, sus cables y las conexiones de los vasos
Presencia y daños de la señalización de seguridad

Batería de plomo-ácido

Suministro de energía
Asiento fijo y daños de la batería, sus cables y las conexiones de los vasos
04.19 es-ES

229
2.2.3 Piezas de mantenimiento
El fabricante recomienda sustituir las siguientes piezas de repuesto en los intervalos
indicados.

2.2.3.1 Equipamiento de serie


Horas de
Pieza de mantenimiento Meses
servicio
Aceite hidráulico 2000 12
Sistema hidráulico - filtro de ventilación y de purga de
2000 12
aire
Filtro del aceite hidráulico 2000 12
Aceite de transmisión 10000

2.2.3.2 Equipamiento adicional

Aplicación en cámaras frigoríficas

Horas de
Pieza de mantenimiento Meses
servicio
Aceite hidráulico 1000 12
Aditivo de aceite hidráulico 1000 12

04.19 es-ES

230
Prefacio
Notas relativas al manual de instrucciones

Para el manejo seguro de la batería de tracción se necesitan los conocimientos que


proporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La información
se presenta de forma breve, clara y comprensible. Los capítulos están ordenados por
letras y las páginas están numeradas de forma continua.

Este manual de instrucciones contiene documentación relativa a distintas variantes


de batería y sus equipamientos adicionales. Durante el servicio o la realización de
los trabajos de mantenimiento hay que prestar atención a utilizar la descripción
correspondiente al tipo de batería en cuestión.

Nuestras baterías de tracción y sus equipamientos adicionales se encuentran en un


continuo proceso de desarrollo. Esperamos que entiendan nuestra necesidad de
reservarnos el derecho a efectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de
nuestros productos, así como en la tecnología empleada. Por este motivo, del
contenido del presente manual de instrucciones no se deriva derecho alguno con
respecto a determinadas características de la batería de tracción.
Advertencias de seguridad y señalización

Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadas


mediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:

PELIGRO!

Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta esta


indicación se producirían lesiones graves irreversibles e incluso la muerte.

ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta esta
indicación podrían producirse lesiones graves irreversibles o lesiones mortales.

PRECAUCIÓN!

Indica una situación de peligro. De no tenerse en cuenta esta indicación podrían


producirse lesiones leves o moderadas.

AVISO

Indica peligro para bienes materiales. De no observarse esta indicación podrían


producirse daños materiales.

Z Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.


02.16 ES

t Indica el equipamiento de serie


o Indica el equipamiento adicional

3
Propiedad intelectual

La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde a


JUNGHEINRICH AG.

Jungheinrich Aktiengesellschaft

Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hamburgo (Alemania)

Teléfono: +49 (0) 40/6948-0

www.jungheinrich.com

02.16 ES

4
Índice de contenido

A Batería de tracción .................................................................. 7


1 Uso previsto y apropiado......................................................................... 7
2 Placa de características .......................................................................... 7
3 Advertencias de seguridad, advertencias y otras indicaciones ............... 9
4 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares y electrolito líquido ... 10
4.1 Descripción.............................................................................................. 10
4.2 Servicio.................................................................................................... 12
4.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares..... 15
5 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados PzV y PzV-
BS............................................................................................................ 17
5.1 Descripción.............................................................................................. 17
5.2 Servicio.................................................................................................... 18
5.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares cer-
rados PzV y PzV-BS................................................................................ 21
6 Sistema de relleno de agua Aquamatik................................................... 22
6.1 Estructura del sistema de relleno de agua .............................................. 22
6.2 Descripción de funcionamiento ............................................................... 23
6.3 Llenado.................................................................................................... 23
6.4 Presión del agua...................................................................................... 23
6.5 Duración de llenado................................................................................. 24
6.6 Calidad del agua...................................................................................... 24
6.7 Mangueras de batería ............................................................................. 24
6.8 Temperatura de servicio.......................................................................... 24
6.9 Medidas de limpieza................................................................................ 24
6.10 Servicemobil ............................................................................................ 24
7 Circulación del electrolito (EUW) ............................................................. 25
7.1 Descripción de funcionamiento ............................................................... 25
8 Limpieza de baterías ............................................................................... 27
9 Almacenamiento de la batería................................................................. 29
10 Ayuda en caso de incidencias ................................................................. 29
11 Eliminación .............................................................................................. 29
02.16 ES

5
6
02.16 ES
A Batería de tracción
1 Uso previsto y apropiado
Z Este anexo no es válido para las carretillas elevadoras con baterías de iones de
litio. Para obtener ulteriores informaciones sobre las baterías de iones de litio hay
que consultar los documentos incluidos en el volumen de entrega.

En el caso de no observarse el manual de instrucciones, de reparar piezas de


recambio no originales, de intervenciones arbitrarias, de usar aditivos del electrolito,
quedará anulado el derecho a garantía.
Hay que observar las indicaciones relativas a la conservación del tipo de protección
durante el servicio de las baterías según Ex I y Ex II (véase el correspondiente
certificado).

2 Placa de características

1 2
3 4
5 6
7 8
9 10
11
12
13

14

1 Tipo (denominación de la batería)


2 Semana de producción / año de producción
3 Número de serie
4 Número de proveedor
5 Tensión nominal
6 Capacidad
7 Número de vasos
8 Peso
9 Referencia
10 Cantidad de ácido
11 Fabricante
02.16 ES

12 Logotipo del fabricante

7
13 Marca CE (sólo en el caso de baterías a partir de 75 V)
14 Advertencias de seguridad y advertencias

02.16 ES

8
3 Advertencias de seguridad, advertencias y otras
indicaciones

Las baterías usadas son residuos que requieren una supervisión


especial a la hora de realizar su recuperación.

Estas baterías identificadas con la marca de reciclaje y el cubo de


basura tachado no deben añadirse a los residuos domésticos.

Hay que acordar el tipo de devolución y de recuperación con el


fabricante de acuerdo con el art. 8 de la Ley de baterías alemana.

¡Está prohibido fumar!

¡Ninguna llama abierta, brasa o chispas en las proximidades de la


batería puesto que existe el peligro de explosión y de incendio!

¡Peligro de explosión y de incendio, evitar cortocircuitos por


sobrecalentamiento!

Mantenerlas alejadas de llamas abiertas y de fuentes de calor


intensas.
Durante los trabajos con los vasos y las baterías se debería llevar
un equipo de protección personal (p. ej. gafas de protección y
guantes de protección).
Lavarse las manos tras los trabajos. Utilizar sólo herramientas
aisladas. No procesar la batería mecánicamente ni golpearla,
apretarla, aplastarla, grabarla, abollarla o modificarla de otra
manera.
¡Tensión eléctrica peligrosa! Las piezas metálicas de los vasos de la
batería están siempre bajo tensión; por lo tanto, no se deberán
depositar otros objetos o herramientas encima de la batería.
Observar las normativas de prevención de accidentes nacionales.

No inhalar vapores cuando se escapan o salen ingredientes. Utilizar


guantes de protección.

¡Observar las instrucciones de uso y colocarlas de manera visible en


el lugar de carga!

¡Realizar trabajos en la batería sólo una vez recibidas las


correspondientes instrucciones del personal especializado!
02.16 ES

9
4 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares y
electrolito líquido
4.1 Descripción
Las baterías de tracción de Jungheinrich son baterías de plomo con vasos de placas
tubulares y electrolito líquido. Las denominaciones de las baterías de tracción son
PzS, PzB, PzS Lib y PzM.

Denominación Explicación
– Batería de plomo con vasos de placas tubulares “Standard” y
PzS electrolito líquido
– Ancho de un vaso de batería: 198 mm
– Batería de plomo con vasos de placas tubulares “British
PzB Standard” y electrolito líquido
– Ancho de un vaso de batería: 158 mm
PzS Lib – Batería de plomo con vasos de placas tubulares “Standard” y
electrolito líquido
– Batería de plomo con intervalo de mantenimiento prolongado
PzM
– Ancho de un vaso de batería: 198 mm

Electrolito

La densidad nominal del electrolito se refiere a 30 °C y el nivel nominal de electrolito


en estado completamente cargado. Temperaturas más altas reducen la densidad de
electrolito, temperaturas más bajas la aumentan.
El factor de corrección correspondiente asciende a ± 0,0007 kg/l por K, p. ej., una
densidad de electrolito de 1,28 kg/l a 45 °C corresponde a una densidad de 1,29 kg/
l a 30 °C.

El electrolito ha de cumplir las normas de limpieza según DIN 43530, parte 2.

02.16 ES

10
4.1.1 Datos nominales de la batería

1. Producto Batería de tracción


2. Tensión nominal 2,0 V x número de vasos
3. Capacidad nominal C5 véase placa de características
4. Corriente de descarga C5/5h
5. Densidad nominal del electrolito1 1,29 kg/l
2
6. Temperatura nominal 30 °C
7. Nivel nominal del electrolito hasta nivel del electrolito marca “Máx”
sistema
Temperatura límite3 55 °C
1. Se alcanza dentro de los primeros 10 ciclos.
2. Las temperaturas más altas reducen la vida útil, las temperaturas más bajas
reducen la capacidad disponible.
3. No se admite como temperatura de servicio.
02.16 ES

11
4.2 Servicio

4.2.1 Puesta en servicio de baterías no llenadas


Z Las actividades necesarias deberán ser llevadas a cabo por el servicio Post-venta
del fabricante o un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.

4.2.2 Puesta en servicio de baterías llenadas y cargadas

Sección transversal de un vaso de batería Vista desde arriba de un vaso de batería

15 16 17

15 16 17

Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria

Procedimiento
• Comprobar el estado mecánicamente impecable de la batería.
• Comprobar si la conexión del terminal de la batería ha sido realizada con los polos
correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) y si el
contacto está establecido.
• Comprobar el asiento fijo de los tornillos de polo M10 de los terminales y
conectores, en su caso, reapretar con un par de 23 ±1 Nm.
• Recargar la batería, véase página 13.
• Comprobar el nivel de electrolito de cada vaso de batería tras la carga y, en su
caso, rellenarlo:
• Abrir el tapón de cierre (15).
Z La altura del nivel del electrolito no ha de quedar por debajo de la marca del nivel
del electrolito “Mín” (16) ni ha de superar la marca del nivel del electrolito
“Máx” (17).
• En caso necesario, rellenar el electrolito con agua destilada hasta la marca del
nivel del electrolito “Máx” (17), véase página 15.
• Cerrar el tapón de cierre (15).
La prueba ha sido realizada.
02.16 ES

12
4.2.3 Descarga de la batería
Z Para alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas de más del 80% de la
capacidad nominal (descargas profundas). Esto corresponde a una densidad de
electrolito mínima de 1,13 kg/l al final de la descarga.
Cargar inmediatamente las baterías descargadas o descargadas parcialmente y
no dejarlas a un lado.

4.2.4 Carga de la batería

ADVERTENCIA!

Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la carga


Al cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas
oxihídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas
es altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.
Conectar o separar el cargador y la batería sólo con el cargador y la carretilla
apagadas.
El cargador debe ajustarse a la batería en lo que respecta a la tensión, la
capacidad de carga y la tecnología de baterías.
Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los
conectores presentan daños apreciables a simple vista.
Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.
Las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante el
proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente, véase el
manual de instrucciones de la carretilla, capítulo D, batería.
Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.
No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de
provocar chispas a una distancia de al menos 2000 mm de la zona en la que se ha
estacionado la carretilla para efectuar la carga.
Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.
Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la
estación de carga son de obligado cumplimiento.

AVISO

La batería debe cargarse sólo con corriente continua. Se admiten todos los
procedimientos de carga según DIN 41773 y DIN 41774.
02.16 ES

13
Z Durante la carga la temperatura del electrolito aumenta aprox. unos 10 °C. Por
este motivo, la carga no debería empezarse hasta que la temperatura del
electrolito no esté por debajo de los 45 °C. Antes de la carga, la temperatura del
electrolito de las baterías debería ascender a al menos +10 °C ya que de lo
contrario no se consigue ninguna carga reglamentaria. Por debajo de +10 °C tiene
lugar una carga deficiente de la batería con tecnología de carga estándar.

Cargar la batería

Requisitos previos
– Temperatura del electrolito admitida de 10 °C, como mínimo, a 45 °C, como
máximo

Procedimiento
• Abrir y retirar las tapas del cofre o las cubiertas de los habitáculos de montaje de
baterías.
Z Eventuales divergencias resultan del manual de instrucciones de la carretilla. Los
tapones de cierre se quedan en los vasos, es decir, quedan cerrados.
• Conectar la batería con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo
negativo a polo negativo) al cargador desconectado.
• Encender el cargador.
La batería se está cargando.
Z Se considera que la carga ha finalizado si la densidad del electrolito y la tensión de
la batería permanecen constantes durante 2 horas.

Carga de compensación

Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar la
capacidad tras descargas profundas y cargas repetidamente insuficientes. La
corriente de carga de la carga de compensación puede ascender a 5 A/100 Ah, como
máximo.
Z Realizar la carga de compensación semanalmente.

Carga intermedia

Las cargas intermedias de la batería son cargas parciales que prolongan el periodo
operativo diario. Durante las cargas intermedias se producen temperaturas medias
más altas que reducen la vida útil de las baterías.

Z Realizar las cargas intermedias sólo a partir de un estado de carga menor que 60
%. Utilizar baterías de intercambio en lugar de realizar periódicamente cargas
intermedias.
02.16 ES

14
4.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares

4.3.1 La calidad del agua para el relleno de los electrolitos


Z La calidad del agua para el relleno de los electrolitos debe corresponder a la
calidad de agua purificada o destilada. El agua destilada se puede producir a partir
del agua del grifo mediante destilación o intercambio de iones; este agua es apta
para la producción de electrolitos.

4.3.2 Diariamente

Sección transversal de un vaso de batería Vista desde arriba de un vaso de batería

15 16 17
15 16 17

– Cargar la batería tras cada descarga.


– Tras finalizar la carga hay que comprobar el nivel de electrolito de cada vaso de
batería y, en su caso, rellenarlo:
– Abrir el tapón de cierre (15).
– En caso necesario, rellenar el electrolito con agua destilada hasta la marca del
nivel del electrolito “Máx” (17).
– Cerrar el tapón de cierre (15).
Z La altura del nivel del electrolito no ha de quedar por debajo de la marca del nivel
del electrolito “Mín” (16) ni ha de superar la marca del nivel del electrolito
“Máx” (17).
02.16 ES

15
4.3.3 Semanalmente
– Control visual para detectar eventuales suciedades o daños mecánicos tras la
recarga.
– Realizar una carga de compensación en el caso de cargas periódicas según la
curva característica IU.

4.3.4 Mensualmente
– Al final del proceso de carga hay que medir y registrar las tensiones de todos los
vasos con el cargador encendido.
– Tras finalizar la carga hay que medir y registrar la densidad del electrolito y la
temperatura del electrolito de todos los vasos.
– Comparar los resultados de medición con los resultados de medición anteriores.
Z Si se detectan modificaciones sustanciales con respecto a las mediciones
anteriores o diferencias entre los vasos, hay que informar al servicio Post-venta del
fabricante.

4.3.5 Anualmente
– Medir la resistencia de aislamiento de la carretilla según EN 1175-1.
– Medir la resistencia de aislamiento de la batería según DIN EN 1987-1.
Z La resistencia del aislamiento de la batería según DIN EN 50272-3 no debe ser
inferior a 50 Ω por voltio de tensión nominal.

02.16 ES

16
5 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados
PzV y PzV-BS
5.1 Descripción
Las baterías PzV son baterías cerradas con electrolito definido en las cuales no se
admite ningún relleno de agua durante todo el periodo de utilidad. Como tapones de
cierre se utilizan válvulas de sobrepresión que se destruyen al abrirlas. Durante su
uso, las baterías cerradas han de cumplir los mismos requisitos de seguridad que las
baterías con electrolito líquido para evitar una descarga eléctrica, una explosión de
los gases de carga electrolíticos así como el peligro que supone el electrolito
corrosivo en el caso de una destrucción de los recipientes de los vasos.

Z Las baterías PzV son de gasificación reducida, pero no libres de gasificación.

Electrolito

El electrolito es ácido sulfúrico fijado en gel. No es posible medir la densidad del


electrolito.

Denominación Explicación
– Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados
PzV “Standard” y electrolito en masa de gel
– Ancho de un vaso de batería: 198 mm
– Batería de plomo con vasos de placas tubulares cerrados
PzV-BS “British Standard” y electrolito en masa de gel
– Ancho de un vaso de batería: 158 mm

5.1.1 Datos nominales de la batería

1. Producto Batería de tracción


2. Tensión nominal 2,0 V x número de vasos
3. Capacidad nominal C5 véase placa de características
4. Corriente de descarga C5/5h
5. Temperatura nominal 30 °C
1
Temperatura límite 45 °C no se admite como temperatura de
servicio
6. Densidad nominal del electrolito No es posible medirla
7. Nivel nominal del electrolito No es posible medirlo
sistema
1. Las temperaturas más altas reducen la vida útil, las temperaturas más bajas
reducen la capacidad disponible.
02.16 ES

17
5.2 Servicio

5.2.1 Puesta en servicio


Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria

Procedimiento
• Comprobar el estado mecánicamente impecable de la batería.
• Comprobar si la conexión del terminal de la batería ha sido realizada con los polos
correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) y si el
contacto está establecido.
• Comprobar el asiento fijo de los tornillos de polo M10 de los terminales y
conectores, en su caso, reapretar con un par de 23 ±1 Nm.
• Cargar la batería, véase página 19.
La prueba ha sido realizada.

5.2.2 Descarga de la batería


Z Para alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas de más del 60% de la
capacidad nominal.

Z Debido a descargas de más del 80% de la capacidad nominal, la vida útil de la


batería se reduce considerablemente. Cargar inmediatamente las baterías
descargadas o descargadas parcialmente y no dejarlas a un lado.

02.16 ES

18
5.2.3 Carga de la batería

ADVERTENCIA!

Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la carga


Al cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas
oxihídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas
es altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.
Conectar o separar el cargador y la batería sólo con el cargador y la carretilla
apagadas.
El cargador debe ajustarse a la batería en lo que respecta a la tensión, la
capacidad de carga y la tecnología de baterías.
Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los
conectores presentan daños apreciables a simple vista.
Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.
Las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante el
proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente, véase el
manual de instrucciones de la carretilla, capítulo D, batería.
Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.
No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de
provocar chispas a una distancia de al menos 2000 mm de la zona en la que se ha
estacionado la carretilla para efectuar la carga.
Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.
Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la
estación de carga son de obligado cumplimiento.

AVISO

Daños materiales debido a la carga errónea de la batería


La carga inadecuada de la batería puede provocar sobrecargas de los cables y
contactos eléctricos, una formación inadmisible de gas y un derrame del electrolito
de los vasos de la batería.
Cargar la batería sólo con corriente continua.
Se admiten todos los procedimientos de carga según DIN 41773 con las
características autorizadas por el fabricante.
Conectar la batería solamente a cargadores admitidos para el tamaño y el tipo de
la batería.
En su caso, encargar la comprobación de la aptitud del cargador al servicio Post-
venta del fabricante.
No sobrepasar las corrientes límite según DIN EN 50272-3 en el rango de
gasificación.
02.16 ES

19
Cargar la batería

Requisitos previos
– Temperatura del electrolito entre +15 °C y +35 °C

Procedimiento
• Abrir y retirar las tapas del cofre o las cubiertas de los habitáculos de montaje de
baterías.
• Conectar la batería con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo
negativo a polo negativo) al cargador desconectado.
• Encender el cargador.
Z Durante la carga la temperatura del electrolito aumenta aprox. unos 10 °C. Si las
temperaturas superan constantemente los 40 °C o están constantemente por
debajo de los 15 °C, es necesaria una regulación de la tensión constante del
cargador en función de la temperatura. Hay que aplicar un factor de corrección de
-0,004 V/vaso por °C.
La batería se está cargando.

Z Se considera que la carga ha finalizado si la densidad del electrolito y la tensión de


la batería permanecen constantes durante 2 horas.

Carga de compensación

Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar la
capacidad tras descargas profundas y cargas repetidamente insuficientes.

Z Realizar la carga de compensación semanalmente.

Carga intermedia

Las cargas intermedias de la batería son cargas parciales que prolongan el periodo
operativo diario. Durante las cargas intermedias se producen temperaturas medias
más altas que pueden reducir la vida útil de las baterías.

Z Realizar las cargas intermedias sólo a partir de un estado de carga menor que
50 %. Utilizar baterías de intercambio en lugar de realizar periódicamente cargas
intermedias.
Z Hay que evitar cargas intermedias con baterías PzV.
02.16 ES

20
5.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares
cerrados PzV y PzV-BS
Z ¡No rellenar agua!

5.3.1 Diariamente
– Cargar la batería tras cada descarga.

5.3.2 Semanalmente
– Control visual para detectar eventuales suciedades y daños mecánicos.

5.3.3 Trimestralmente
– Medir y registrar la tensión total.
– Medir y registrar las tensiones individuales.
– Comparar los resultados de medición con los resultados de medición anteriores.
Z Realizar las mediciones tras la carga completa y un periodo de inactividad
posterior de al menos 5 horas.
Z Si se detectan modificaciones sustanciales con respecto a las mediciones
anteriores o diferencias entre los vasos, hay que informar al servicio Post-venta del
fabricante.

5.3.4 Anualmente
– Medir la resistencia de aislamiento de la carretilla según EN 1175-1.
– Medir la resistencia de aislamiento de la batería según DIN EN 1987-1.
Z La resistencia del aislamiento de la batería según DIN EN 50272-3 no debe ser
inferior a 50 Ω por voltio de tensión nominal.
02.16 ES

21
6 Sistema de relleno de agua Aquamatik
6.1 Estructura del sistema de relleno de agua

18

19

20

>3m 21

22

23
+ -

18 Contenedor de agua
19 Surtidor con válvula (o llave) de bola
20 Indicador de corriente
21 Llave de paso (o de cierre)
22 Acoplamiento de cierre
23 Boquilla de cierre en la batería 02.16 ES

22
6.2 Descripción de funcionamiento
El sistema de relleno de agua Aquamatik se utiliza para el ajuste automático del nivel
nominal de electrolito en las baterías de tracción para carretillas.

Los vasos o celdas de la batería están unidos entre sí mediante mangueras y son
conectados mediante una conexión al contenedor de agua. Una vez abierta la llave
de paso, se rellenan todos los vasos con agua. El tapón del Aquamatik regula la
cantidad de agua necesaria y comporta, en caso de haber la correspondiente presión
de agua aplicada a la válvula, el bloqueo de la entrada de agua y el cierre seguro de
la válvula.

Los sistemas de tapones poseen un indicador de nivel de llenado óptico, una


abertura de diagnóstico para la medición de la temperatura y de la densidad del
electrolito así como una abertura de desgasificación.

6.3 Llenado
El llenado de las baterías con agua debería realizarse poco antes de finalizar la carga
completa de las baterías. De este modo se garantiza que la cantidad de agua
rellenada se mezcle con el electrolito.

6.4 Presión del agua


El sistema de relleno de agua debe utilizarse con una presión de agua en la tubería
de agua de entre 0,3 bar y 1,8 bar. Las desviaciones de los rangos de presión
admitidos afectan a la seguridad funcional de los sistemas.

Salto de agua

La altura de instalación por encima de la superficie de la batería es de 3 - 18 m.


1 m corresponde a 0,1 bar.

Agua a presión

El ajuste de la válvula reductora de presión depende del sistema y debe estar


comprendido entre 0,3 – 1,8 bar.
02.16 ES

23
6.5 Duración de llenado
La duración de llenado de una batería depende del nivel de electrolito, de la
temperatura ambiente y de la presión de llenado. La operación de llenado termina
automáticamente. La alimentación de agua se debe separar de la batería una vez
finalizado el llenado.

6.6 Calidad del agua


Z La calidad del agua para el relleno de los electrolitos debe corresponder a la
calidad de agua destilada. El agua destilada se puede producir a partir del agua del
grifo mediante destilación o intercambio de iones; este agua es apta para la
producción de electrolitos.

6.7 Mangueras de batería


Las mangueras de los distintos tapones están tendidas a lo largo del circuito
eléctrico. No hay que realizar modificación alguna.

6.8 Temperatura de servicio


Las baterías con sistemas de relleno de agua automáticos se deben almacenar
solamente en locales con temperaturas > 0 °C puesto que, de lo contrario, existe el
peligro de que los sistemas se congelen.

6.9 Medidas de limpieza


La limpieza de los sistemas de tapones debe realizarse exclusivamente con agua
destilada según DIN 43530-4. Ninguna pieza de los tapones debe entrar en contacto
con sustancias o que contengan disolventes o con jabones.

6.10 Servicemobil
Vehículo de relleno de agua móvil con bomba y pistola de llenado para rellenar los
diferentes vasos o celdas. La bomba de inmersión que se encuentra en el depósito
de reserva genera la presión de relleno necesaria. Entre el nivel del Servicemobil y
la superficie de apoyo de la batería no debe haber diferencia de altura alguna.
02.16 ES

24
7 Circulación del electrolito (EUW)
7.1 Descripción de funcionamiento
La circulación del electrolito proporciona una mezcla del electrolito durante la
operación de carga gracias a la entrada de aire y evita así la formación de una capa
de ácido, reduce el tiempo de carga (factor de carga aprox. 1,07) y la formación de
gases durante la operación de carga. El cargador debe estar homologado para la
batería y la circulación del electrolito.

Una bomba incorporada en el cargador genera el aire comprimido necesario que se


conduce a los vasos de la batería a través de un sistema de mangueras. La
circulación del electrolito tiene lugar gracias a la afluencia de aire y se producen los
mismos valores de densidad de electrolito a lo largo de todo el electrodo.

Bomba

En el caso de averías, p. ej. si la supervisión de presión se activa inesperadamente,


hay que controlar y, en su caso, sustituir los filtros.

Conexión de la batería

En el módulo de bomba está colocada una manguera que se conduce, junto con los
cables de carga del cargador, hasta la clavija de carga. El aire se conduce a la
batería a través de las boquillas de paso para la circulación electrolítica integradas
en la clavija. Durante el tendido hay que prestar atención a no doblar la manguera.

Módulo de supervisión de presión

La bomba de circulación del electrolito se activa al comenzar la carga. Mediante el


módulo de supervisión de presión se supervisa la generación de la presión durante
la carga. Este módulo garantiza que se disponga de la presión de aire requerida
durante la carga con circulación del electrolito.

En caso de que haya averías se produce un aviso óptico de incidencia en el


cargador. A continuación figura una lista de algunas averías o incidencias a modo de
ejemplo:
– El acoplamiento de aire de la batería no está conectado al módulo de circulación
(en caso de acoplamiento separado) o el acoplamiento de aire es defectuoso
– Los racores de las mangueras en la batería presentan fugas o defectos
– El filtro de aspiración está sucio
02.16 ES

25
AVISO

Si el sistema de circulación del electrolito no se emplea con regularidad o no se


emplea en absoluto, o si la batería se ve sometida a grandes variaciones de
temperatura, puede suceder que el electrolito refluya al sistema de mangueras.
Instalar un sistema de acoplamiento separado en el tubo de suministro de aire,
p. ej.: acoplamiento de cierre hacia el lado de la batería y acoplamiento de paso
hacia el lado del suministro de aire.

Representación esquemática

Instalación del sistema de circulación del electrolito en la batería, así como del
suministro de aire a través del cargador.

02.16 ES

26
8 Limpieza de baterías
La limpieza de baterías y cofres es necesaria para
– garantizar el aislamiento requerido entre los vasos, contra tierra o contra piezas
externas conductivas;
– evitar daños provocados por corrosión o corrientes de fuga;
– evitar una autodescarga elevada y distinta en cada uno de los vasos o en la batería
monobloc debido a las corrientes de fuga;
– evitar la formación de chispas debido a corrientes de fuga.
Durante la limpieza de las baterías hay que prestar atención a que
– el lugar en el que va a llevarse a cabo la limpieza sea elegido de modo que el agua
sucia que se forme sea conducida a una instalación apropiada de tratamiento de
aguas residuales dado que contiene electrolito;
– para la eliminación de electrolitos usados o del correspondiente agua sucia se
observen las normas de protección laboral y prevención de accidentes, así como
las normativas en materia de eliminación de aguas residuales y residuos;
– se lleven unas gafas de protección y prendas de protección;
– no se retiren o abran los tapones de los vasos;
– las partes de plástico de la batería, en particular los recipientes de los vasos, sólo
se limpien con agua o con paños humedecidos con agua y sin ninguna clase de
aditivos;
– tras la limpieza, la superficie de la batería se seque con medios apropiados, p. ej.
con aire comprimido o con paños;
– hay que aspirar el líquido que penetra en el cofre de batería y eliminarlo de acuerdo
con las normas nombradas anteriormente.
02.16 ES

27
Limpiar la batería con un aparato de limpieza de alta presión

Requisitos previos
– Los conectores de los vasos están bien montados y apretados
– Los tapones de los vasos están cerrados

Procedimiento
• Prestar atención a las instrucciones de uso del aparato de limpieza de alta presión.
• No utilizar aditivos de limpieza.
• Cumplir el ajuste de temperatura admitido para el aparato de limpieza 140 °C.
Z De este modo se garantiza que la temperatura a una distancia de 30 cm detrás de
la tobera de salida no supere los 60 °C.
• Observar la presión de trabajo máxima de 50 bar.
• Observar una distancia de al menos 30 cm con respecto a la superficie de la
batería.
• Con el fin de evitar sobrecalentamientos locales, la batería deben limpiarse de
forma que se cubra una gran superficie.
Z No orientar el chorro más de 3 s sobre una misma zona de la batería con el fin de
no superar la temperatura de la superficie de la batería de 60 °C, como máximo.
• Tras la limpieza, la superficie de la batería debe secarse con los medios
apropiados, p. ej. con aire comprimido o con paños.
La batería ha sido limpiada.

02.16 ES

28
9 Almacenamiento de la batería

AVISO

No se debe almacenar la batería más que 3 meses sin carga puesto que, de lo
contrario, ya no funcionará duraderamente.

Si las baterías se ponen fuera de servicio durante un tiempo prolongado, hay que
almacenarlas completamente cargadas en un local seco y protegido contra heladas.
Para asegurar la operatividad de la batería se puede elegir entre las siguientes
operaciones de carga:

– carga de compensación mensual para baterías PzS y PzB o carga completa


trimestral para baterías PzV.
– Cargas de mantenimiento con una tensión de carga de 2,23 V x número de vasos
para baterías PzS, PzM y PzB o de 2,25 V x número de vasos para baterías PzV.
Si las baterías se ponen fuera de servicio durante más tiempo ( > 3 meses), hay que
almacenarlas con un estado de carga del 50% en un local seco y protegido contra
heladas.

10 Ayuda en caso de incidencias


Si se detectan incidencias en la batería o en el cargador, hay que informar al servicio
Post-venta del fabricante.

Z Las actividades necesarias deberán ser llevadas a cabo por el servicio Post-venta
del fabricante o un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.

11 Eliminación

Baterías identificadas con la marca de reciclaje y el cubo de basura


tachado no deben añadirse a los residuos domésticos.

Hay que acordar el tipo de devolución y de recuperación con el


fabricante de acuerdo con el art. 8 de la Ley de Baterías.
02.16 ES

29

También podría gustarte