Catalogo Efg Bb216k

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 224

EFG BB216k-BC330 12.

20

Instrucciones de servicio es-ES

51871748
02.22

EFG BB216k
EFG BC316
EFG BC320
EFG BC325k
EFG BC325
EFG BC330
2
Declaración de conformidad

Fabricante

Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany

Denominación

Carretilla elevadora

Tipo Opción N° de serie Año de


fabricación
EFG BB216k
EFG BC316
EFG BC320
EFG BC325k
EFG BC325
EFG BC330

Por orden

Fecha

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE

Los signatarios certifican por medio de la presente que la carretilla elevadora


motorizada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas
2006/42/EG (directiva de máquinas) y 2014/30/EU (compatibilidad electromagnética
- CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar la
documentación técnica.
02.22 es-ES

3
4
02.22 es-ES
Prefacio
Indicaciones sobre el manual de instrucciones

Para el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos que


proporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La información
está presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos están
ordenados por letras y las páginas están numeradas de forma continua.

En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas


variantes de carretilla. Durante el manejo y la realización de los trabajos de
mantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo de
carretilla del que usted disponga.

Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En ese


sentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho
a efectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos,
así como en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente
manual de instrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadas
características del equipo.
Advertencias de seguridad y señalización

Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadas


mediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:

PELIGRO!
Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta
esta indicación se producirían lesiones graves irreversibles e incluso la muerte.

ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta
esta indicación podrían producirse lesiones graves irreversibles o lesiones mortales.

ATENCIÓN!
Indica una situación de peligro. De no tenerse en cuenta esta indicación podrían
producirse lesiones leves o moderadas.

AVISO
Indica peligro para bienes materiales. De no observarse esta indicación podrían
producirse daños materiales.

Z Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.

t Indica el equipamiento de serie


o Indica el equipamiento adicional
02.22 es-ES

5
Propiedad intelectual

La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde a


JUNGHEINRICH AG.
Jungheinrich Aktiengesellschaft

Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hamburgo (Alemania)

Teléfono: +49 (0) 40/6948-0

www.jungheinrich.com

02.22 es-ES

6
Índice de contenido
.
A Uso previsto y apropiado 11
.
1 Generalidades 11
2 Aplicación prevista y apropiada 11
3 Condiciones de aplicación admitidas 12
4 Obligaciones del empresario 12
5 Montaje de implementos y/o equipamientos adicionales 13
.
B Descripción del vehículo 15
.
1 Descripción del uso 15
1.1 Tipos de máquina y capacidad de carga nominal 15
2 Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento 16
2.1 Definición del sentido de la marcha 16
2.2 Cuadro sinóptico de los grupos constructivos 17
2.3 Descripción de funcionamiento 18
3 Datos técnicos 20
3.1 Prestaciones 21
3.2 Dimensiones 24
3.3 Pesos 30
3.4 Versiones de mástil de elevación 30
3.5 Bandajes 34
3.6 Datos del motor 34
3.7 Normas EN 35
3.8 Condiciones de aplicación 36
3.9 Requisitos eléctricos 36
3.10 Características de la directiva RED (Radio Equipment Directive) para
equipos radioeléctricos 37
4 Lugares de marcación y placas de características 38
4.1 Lugares de marcación 38
4.2 Placa de características 39
4.3 Placa de capacidades de de carga de la carretilla 40
4.4 Placa de capacidades de carga del implemento 42
5 Estabilidad 44
5.1 Centro de gravedad de la carretilla 44
5.2 Cargas de viento 45
.
C Transporte y primera puesta en servicio 47
.
1 Transporte 47
2 Cargar la carretilla 47
2.1 Cargar la carretilla mediante una grúa 47
3 Protección de la carretilla durante el transporte 49
4 Primera puesta en servicio 51
.
D Batería - mantenimiento, carga, cambio 53
.
1 Reglas generales para la manipulación de baterías 53
02.22 es-ES

1.1 Peligros posibles 54


1.2 Peligro debido a tensiones de contacto 54
2 Normas de seguridad para la manipulación de baterías de plomo 55

7
2.1 Peligro especial debido a productos de combustión 56
2.2 Equipo de protección especial para la lucha contra incendios 56
2.3 Indicaciones adicionales acerca de la lucha contra incendios 56
2.4 Nota relativa a la refrigeración de una batería sobrecalentada, no
dañada mecánicamente 57
3 Tipos de batería 57
4 Liberar la batería 59
5 Desmontar y montar la batería 63
5.1 Retirar la batería con una grúa 64
5.2 Montar la batería 66
5.3 Cambio de batería con equipamiento opcional 68
6 Cargar la batería 69
6.1 Cargar la batería de plomo 69
.
E Manejo 71
.
1 Normas de seguridad para el servicio de la carretilla elevadora 71
2 Descripción de los elementos de indicación y de mando 73
2.1 Elementos de mando 73
2.2 Símbolos de función del piloto 76
2.3 Consola de mando con display 76
2.4 Asignación de teclas de la unidad de indicación 78
2.5 Símbolos en la unidad de indicación 80
2.6 Indicador de descarga de batería 83
2.7 Controlador de descarga de batería 83
2.8 Indicador de tiempo restante 85
2.9 Programas operativos 85
2.10 Cuentahoras 85
3 Preparar la carretilla para el servicio 86
3.1 Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria 86
3.2 Subir y bajar de la carretilla 88
3.3 Carretillas con distancia entre cabeza y tejadillo reducida (o) 89
3.4 Preparar el puesto del conductor 90
3.5 Cinturón de seguridad 94
4 El trabajo con la carretilla 96
4.1 Normas de seguridad para la circulación 96
4.2 Preparar la carretilla para el servicio 100
4.3 Configurar hora 102
4.4 Estacionar la carretilla de forma segura 103
4.5 PARADA DE EMERGENCIA 105
4.6 Marcha 108
4.7 Dirección 110
4.8 Frenado 111
4.9 Ajustar las horquillas 115
4.10 Cambiar los brazos de horquilla 117
4.11 Recoger, transportar y depositar cargas 118
4.12 Manejo del mecanismo de elevación y de los implementos integrados 122
4.13 Advertencias de seguridad relativas al manejo de implementos
adicionales 123
4.14 Montaje de implementos adicionales 128
5 Arrastre de remolques 132
02.22 es-ES

6 Equipamiento adicional 134


6.1 Sistemas de asistencia 134
6.2 Elevación del módulo de conductor 136

8
6.3 Ajustar la prolongación del respaldo 136
6.4 Amortiguación de carga 137
6.5 Protector de carga desmontable 138
6.6 Extintor de incendios 139
6.7 Floor-Spot 140
6.8 Versión de código de circulación 142
6.9 Terminal de carretilla 144
6.10 Ventilador 149
7 Ayuda en caso de incidencias 150
7.1 Localización de errores y subsanación 150
7.2 Mover la carretilla sin accionamiento propio 151
7.3 Descenso de emergencia 153
.
F Mantenimiento preventivo de la carretilla elevadora 155
.
1 Piezas de recambio 155
2 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente 156
3 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento preventivo 157
3.1 Utillajes (materiales de servicio) y piezas usadas 158
3.2 Ruedas 158
3.3 Reparación e inspección de los implementos 158
3.4 Cadenas de elevación 159
3.5 Sistema hidráulico 160
4 Materiales de servicio y esquema de lubricación 161
4.1 Manejo seguro de los materiales de servicio 161
4.2 Esquema de lubricación 163
4.3 Materiales de servicio 164
5 Descripción de los trabajos de mantenimiento y reparación 166
5.1 Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y
reparación 166
5.2 Elevar y calzar la carretilla de modo seguro 167
5.3 Comprobar la sujeción de las ruedas 168
5.4 Cambiar ruedas 169
5.5 Sistema hidráulico 171
5.6 Cambiar el filtro de aceite hidráulico 173
5.7 Cambiar el filtro de ventilación / purga de aire 174
5.8 Comprobar el nivel de aceite de transmisión 175
5.9 Verificar fusibles eléctricos 177
5.10 Trabajos de limpieza 181
5.11 Trabajos en la instalación eléctrica 184
5.12 Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza
o de mantenimiento 184
6 Puesta fuera de servicio de la carretilla 185
6.1 Medidas anteriores a la puesta fuera de servicio 185
6.2 Medidas durante la puesta fuera de servicio 186
6.3 Nueva puesta en servicio de la carretilla después de la puesta fuera
de servicio 186
7 Inspección de seguridad periódica y después de acontecimientos
extraordinarios 187
8 Puesta fuera de servicio definitiva, retirada de la carretilla 187
9 Medición de vibraciones humanas 187
02.22 es-ES

9
.
G Mantenimiento, inspección y cambio de las piezas a
sustituir durante el mantenimiento 189
.
1 Contenidos del mantenimiento preventivo EFG BB 216k/BC316/
BC320/BC325/BC330 190
1.1 Empresario 190
1.2 Servicio Post-venta 194
.
H Anexo batería de tracción 205
.
1 Uso previsto y apropiado 205
2 Placa de características 205
3 Advertencias de seguridad, advertencias y otras indicaciones 206
4 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares y electrolito líquido 207
4.1 Descripción 207
4.2 Servicio 208
4.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares 211
5 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados PzV y
PzV-BS 213
5.1 Descripción 213
5.2 Servicio 214
5.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares
cerrados PzV y PzV-BS 217
6 Sistema de relleno de agua Aquamatik 218
6.1 Estructura del sistema de relleno de agua 218
6.2 Descripción de funcionamiento 219
6.3 Llenado 219
6.4 Presión del agua 219
6.5 Duración de llenado 219
6.6 Calidad del agua 219
6.7 Mangueras de batería 219
6.8 Temperatura de servicio 220
6.9 Medidas de limpieza 220
6.10 Servicemobil 220
7 Circulación del electrolito (EUW) 221
7.1 Descripción de funcionamiento 221
8 Limpieza de baterías 223
9 Almacenamiento de la batería 224
10 Ayuda en caso de incidencias 224
11 Eliminación 224
02.22 es-ES

10
A Uso previsto y apropiado
1 Generalidades
El uso, manejo y mantenimiento de la carretilla debe realizarse con arreglo a las
indicaciones del presente manual de instrucciones. Un empleo distinto al previsto
no se considerará apropiado y puede causar daños a personas, a la carretilla, o a
valores materiales.

2 Aplicación prevista y apropiada


AVISO
La carga máxima y la distancia a la carga se indican en la placa de capacidades de
carga, y no se pueden superar.
La carga debe estar apoyada en el dispositivo tomacargas o ser elevada mediante
un implemento aprobado por el fabricante.
La carga ha de estar totalmente elevada, véase página 118.

Las siguientes actividades son apropiadas y están permitidas:


– Elevación y descenso de cargas.
– Almacenar y desalmacenar cargas
– Transporte de cargas bajadas en recorridos cortos.
• Para transportar la carga recogida, si no está especialmente fijada para evitar
que se deslice y caiga, se habrá de inclinar el mástil hacia atrás.
– La recogida de carga y el empleo de implementos y equipamiento adicional
autorizados por el fabricante, pueden requerir una autorización adicional de las
autoridades o un certificado pericial.
– Durante la marcha con carga hay que colocar el mástil de elevación en posición
inclinada hacia atrás.
– Para transportar la carga recogida, si no está especialmente fijada para evitar que
se deslice y caiga, se habrá de inclinar el mástil hacia atrás.
– El usuario deberá ajustar la velocidad de marcha de tal manera que la carga no
se pueda deslizar del dispositivo tomacargas con los movimientos de aceleración,
frenado, cambio de dirección ni acceso a rampas.
– Arrastre ocasional de carga de remolque con enganche para remolques.

Z Si se arrastran remolques, la carga en el remolque debe estar asegurada. No se


debe sobrepasar la carga de remolque admitida.

Las siguientes actividades están prohibidas:


– Está prohibida la marcha con la carga elevada (>30 cm).
– Transporte y elevación de personas sin el implemento autorizado para ello o sin
equipamiento adicional a)
– Empujar o arrastrar cargas, con excepción del arrastre ocasional de remolques
con enganche para remolques
– Transporte de cargas suspendidas o colgantes sin dictamen de un perito y sin
equipamiento adicional autorizado

Z Si está previsto el servicio con cargas suspendidas o colgantes, un experto o perito


02.22 es-ES

ha de certificar una estabilidad suficiente bajo las condiciones de servicio locales.

11
a) La elevación de personas en un cestón de trabajo o una plataforma puede
estar permitida en determinados países, lo que debe ser controlado por el
empresario.

Z Alemania: DGUV, información 208-031 (BGI/GUV- 5183) Uso de cestones de trabajo


en carretillas elevadoras con mástil de elevación

Z Australia: AS 2359.1 Powered Industrial Trucks, General Requirements; AS 2359.2


Powered Industrial Trucks, Operations

3 Condiciones de aplicación admitidas


– Aplicación en entornos industriales y empresariales.
– Rango de temperaturas admitido -20°C a 40°C.
– El uso está permitido solamente sobre suelos firmes, resistentes y planos.
– No superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías de circulación.
– El uso está permitido solamente sobre vías de circulación con buena visibilidad y
autorizadas por el empresario.
– Circulación por pendientes hasta un máximo de 15 %.
– Está prohibido circular por pendientes en sentido transversal o diagonal.
Transportar la carga orientada cuesta arriba.

ADVERTENCIA!
Uso en condiciones extremas
El uso de la carretilla bajo condiciones extremas puede comportar fallos de
funcionamiento y accidentes.
uEn caso de aplicaciones en condiciones extremas, sobre todo en entornos
extremadamente polvorientos o corrosivos, la carretilla precisa un equipamiento
especial y se requiere una autorización especial.
uNo está permitido el uso de las carretillas en zonas expuestas a riesgos de
explosión.
uEn el caso de temporales (tormentas, relámpagos), no hay que usar la carretilla a
la intemperie o en zonas de peligro.

4 Obligaciones del empresario


En virtud del presente manual de instrucciones, el empresario es cualquier persona
física o jurídica que usa la carretilla industrial por su cuenta o que encarga el uso
de la misma. En casos especiales (p. ej., leasing, arrendamiento), el empresario
es aquella persona que, de acuerdo con lo convenido contractualmente entre el
propietario y el usuario de la carretilla, tiene que asumir las obligaciones de servicio.
El empresario tiene que garantizar el uso debido y apropiado de la carretilla y
evitar peligros de todo tipo para la vida o la salud del usuario o de terceras
personas. Además hay que vigilar que se observen las normativas de prevención
de accidentes, las demás reglas de seguridad así como las directrices de servicio,
mantenimiento y mantenimiento preventivo. El empresario debe asegurarse de que
todos los operarios hayan leído y comprendido el presente manual de instrucciones.
02.22 es-ES

12
AVISO
En caso de inobservancia del presente manual de instrucciones se pierde el
derecho de garantía. Lo mismo se aplicará en caso de que el cliente y/o
terceras personas hayan efectuado trabajos inapropiados en el objeto sin la previa
autorización por parte del fabricante.

5 Montaje de implementos y/o equipamientos adicionales


El montaje o la incorporación de equipos adicionales que afectan a las funciones
de la carretilla industrial o que completan dichas funciones, se permitirá única
y exclusivamente con la previa autorización por escrito del fabricante. En caso
necesario, se deberá solicitar una autorización de las autoridades locales.
El consentimiento de las autoridades no sustituye, sin embargo, la autorización del
fabricante.
02.22 es-ES

13
14
02.22 es-ES
B Descripción del vehículo
1 Descripción del uso
La EFG BB216k-BC330 es una carretilla elevadora eléctrica con asiento de
conductor en versión de tres o cuatro ruedas. Se trata de una carretilla apiladora
contrapesada de horquillas libres que, gracias al dispositivo tomacargas montado
delante de la carretilla, es capaz de tomar, elevar, transportar y depositar cargas.
Es posible recoger también palets cerrados.

1.1 Tipos de máquina y capacidad de carga nominal


La capacidad nominal depende del modelo. La capacidad nominal puede deducirse
del nombre del modelo.
EFG BB216k

EFG Nombre del modelo


BB2 Serie
16 Capacidad nominal x 100 kg
k Versión compacta

La capacidad nominal no siempre es la misma que la capacidad permisible. La


capacidad se encuentra en la placa de capacidades fijada en la carretilla.
02.22 es-ES

15
2 Descripción de los grupos constructivos y del
funcionamiento
2.1 Definición del sentido de la marcha

2 3

Para indicar los sentidos de marcha se determina lo siguiente:

Pos. Sentido de marcha


1 Izquierda
2 Hacia atrás
3 Hacia delante
4 Derecha

02.22 es-ES

16
2.2 Cuadro sinóptico de los grupos constructivos

5 6 7 8

9 10

11

12
13

14

15 18 16 17

Elem Descripción Elem Descripción


ento ento
5 t Tejadillo protector 12 t Contrapeso
6 t Volante 13 t Carro portahorquillas
7 t Interruptor de desconexión 14 t Enganche para remolques
de emergencia
8 t Mástil 15 t Eje de dirección
9 t Unidad de control y 16 t Puerta de la batería
dispositivo de indicación
10 t Horquillas 17 t Sistema de tracción
11 t Asiento del conductor 18 t Control del mecanismo de
elevación
t Equipamiento estándar
02.22 es-ES

17
2.3 Descripción de funcionamiento

Chasis

El chasis forma, en combinación con el contrapeso, la estructura básica portante de


la carretilla. Sirve para alojar los componentes principales.
Puesto del conductor y tejadillo protector

El tejadillo protector protege al conductor contra caídas de objetos y de otras


influencias
externas. Todos los controles están dispuestos ergonómicamente. La columna de
dirección y el asiento del conductor se pueden ajustar individualmente.

Los controles y las advertencias tanto en el control como en el dispositivo


de indicación habilitan la monitorización del sistema durante el funcionamiento,
garantizando de esta forma un nivel muy alto de seguridad.
Dirección

La función de dirección ofrece un nivel muy alto de eficiencia y ergonomía. El ángulo


de inclinación de la columna de dirección es ajustable. La sección baja implica que
el conductor cuente en todo momento con un espacio máximo para las piernas.
La dirección es particularmente suave y ofrece un alto nivel de eficiencia.
El ángulo de giro se muestra en la indicación.
Ruedas

Todos los modelos se equipan con bandajes de goma.


Sistema de tracción y freno

La tracción frontal bimotor proporciona en todo momento una tracción máxima a


las ruedas de tracción. Al marchar en curvas, le velocidad exacta requerida para
la rueda interior o exterior, respectivamente, del giro está fijada en proporción al
ángulo de giro.

El freno de servicio es un freno de disco húmedo libre de mantenimiento. La


carretilla frena asimismo de forma regenerativa mediante los motores de tracción.
La energía recuperada durante el proceso se devuelve a la batería.
El freno de estacionamiento funciona manualmente.
Sistema hidráulico

Ejecución suave de las funciones de trabajo con los elementos de mando a través
de una válvula de mando múltiple. Una bomba hidráulica con regulación de régimen
suministra la presión necesaria a todas las funciones hidráulicas de forma eficiente y
acorde con las necesidades de cada momento.
Concepto de seguridad de la parada de emergencia

Si el sistema reconoce una incidencia en el proceso de dirección, efectúa


automáticamente una parada de emergencia . La carretilla es frenada hasta su
02.22 es-ES

parada total, el sentido de marcha no cambia. En la unidad de mando e indicación


aparece un aviso de incidencia. Si se enciende la carretilla, ésta realiza un
autochqueo. La liberación de marcha no se produce hasta que la carretilla no esté

18
lista para el servicio y el freno de estacionamiento (= parada de emergencia) esté
suelto.
Mástil de elevación

Mástiles de elevación dobles o triples, opcionalmente con función de elevación


libre; los esbeltos perfiles del mástil elevación proporcionan una buena vista a las
horquillas y los implementos. El carro portahorquillas y los perfiles de elevación
se mueven sobre unos rodamientos de apoyo permanentemente lubricados que,
gracias a ello, no precisan mantenimiento.
Implementos

Es posible equipar la carretilla con implementos mecánicos e hidráulicos


(equipamiento adicional).
Almacenamiento

Existe una gran variedad de cajas de almacenamiento, soportes para bebidas y


pinzas para papeles.
02.22 es-ES

19
3 Datos técnicos
Todos los detalles técnicos se refieren a carretillas normales con el mástil ZT más
pequeño.
Todos los valores marcados con *) pueden variar según el tipo de equipamiento
empleado (p. ej. mástil, bandajes, etc.).

Z Las indicaciones de los datos técnicos corresponden a la norma alemana “Hojas


técnicas para carretillas”.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones técnicas y ampliaciones.

Distancia al centro de gravedad de la carga

G G

D d1
d2 d2

D D

La distancia al centro de gravedad de la carga D del dispositivo tomacargas se


indica horizontalmente desde el borde anterior de la pared trasera y verticalmente
desde el borde superior del dispositivo tomacargas.

Z La placa de capacidades de carga indica para dispositivos tomacargas en versión


estándar las distancias al centro de gravedad de la carga válidas de 500 mm,
600 mm y 700 mm.

Ambas distancias d1 y d2 entre el dispositivo tomacargas y el centro de gravedad


G efectivo de la carga que constan en la figura deben ser inferiores o iguales a la
distancia al centro de gravedad de la carga D (d1 ≤ D y d2 ≤ D) para evitar peligros de
vuelco, véase página 118.

02.22 es-ES

20
3.1 Prestaciones
Modelo EFG EFG EFG
BB 216k BC 316 BC 320
Batería 500 625 625 Ah
Carga nominal (Q) 1,6 1,6 2,0 t
Velocidad de marcha
15 / 15 15 / 15 15 / 15 km/h
con / sin carga
Velocidad de elevación
0,43 / 0,53 0,43 / 0,53 0,34 / 0,44 m/s
con / sin carga
Velocidad de descenso
0,51 / 0,55 0,51 / 0,55 0,51 / 0,55 m/s
con / sin carga
Fuerza de tracción
1300 / 1500 1300 / 1500 1600 / 1900 N
con / sin carga
Fuerza de tracción máx.
9000 / 9400 9000 / 9400 9200 / 10500 N
con / sin carga
Capacidad de rampa
6,5 / 14 6,5 / 14 5 / 11 %
con / sin carga
Capacidad de rampa
máx. 13,5 / 16 13,5 / 16 11 / 15 %
con / sin carga
Tiempo de aceleración
con / sin carga 5,5 / 5,0 5,5 / 5,0 6,0 / 5,2 s
(eficiencia)
Clase de motor de
3,7 / 3,7 3,7 / 3,7 3,7 / 3,7 kW
tracción S2 60 min.
Motor de elevación de
10 10 10 kW
clase S3 15 %
Presión de trabajo máx. 200 200 bar
Flujo de aceite para
l/min
grupo de implementos
Batería de acuerdo
con la norma DIN A 43531 A 43531 A 43531
43531/35/36 A,B,C, no
Tensión de batería /
48 / 500 48 / 625 48 / 625 V / Ah
capacidad nominal
Peso de la batería 708 856 856 kg
Dimensiones de la
830 / 522 / 627 830 / 630 / 627 830 / 630 / 627 mm
batería L/A/H (máx.)
Consumo de energía de
4,25 4,25 4,80 kw/h
acuerdo con el ciclo VDI
02.22 es-ES

21
Modelo EFG EFG EFG
BB 216k BC 316 BC 320
Batería 500 625 625 Ah
Salida de rendimiento 113 113 136
Consumo de energía de
acuerdo con la salida de 5,13 5,13 5,88
rendimiento
Nivel de presión acústica
al oído del conductor de
75 74 74 db (A)
acuerdo con la norma
EN 12053
Freno de servicio Tornillo

Modelo EFG EFG EFG


BC 325k BC 325 BC 330
Batería 625 750 750 Ah
Carga nominal (Q) 2,5 2,5 3,0 t
Velocidad de marcha
17 / 18 17 / 18 17 / 18 km/h
con / sin carga
Velocidad de elevación
0,4 / 0,5 0,4 / 0,5 0,3 / 0,32 m/s
con / sin carga
Velocidad de descenso
0,51 / 0,55 0,51 / 0,55 0,51 / 0,55 m/s
con / sin carga
Fuerza de tracción
2400 / 2750 2400 / 2750 2300 / 3300 N
con / sin carga
Fuerza de tracción máx.
14000 / 8700 14000 / 8700 13800 / 14600 N
con / sin carga
Capacidad de rampa
9 / 13 9 / 13 8 / 12 %
con / sin carga
Capacidad de rampa
máx. 16 / 22 16 / 22 15 / 22 %
con / sin carga
Tiempo de aceleración
con / sin carga
5,6 / 5,0 5,6 / 5,0 5,7 / 5,2 s
(rendimiento de
transporte)
Clase de motor de
4,6 / 4,6 4,6 / 4,6 4,6 / 4,6 kW
tracción S2 60 min.
Motor de elevación de
15,5 15,5 15,5 kW
clase S3 15 %
Presión de trabajo máx. bar
Flujo de aceite para
l/min
grupo de implementos
02.22 es-ES

22
Modelo EFG EFG EFG
BC 325k BC 325 BC 330
Batería 625 750 750 Ah
Batería de acuerdo
con la norma DIN A 43531 A 43531 A 43531
43531/35/36 A,B,C, no
Tensión de batería /
48 / 625 48 / 750 48 / 750 V / Ah
capacidad nominal
Peso de la batería 856 1013 1013 kg
Medidas de la batería
830 / 630 / 627 830 / 630 / 627 830 / 630 / 627 mm
la/an/al
Consumo de energía de
5,77 5,77 6,88 kw/h
acuerdo con el ciclo VDI
Rotación de mercancías
(eficiencia)
Rotación de mercancías
(rendimiento de 172 172 196
transporte)
Consumo de energía
según la rotación de
mercancías (eficiencia)
Consumo de energía
según la rotación de
8,94 8,94 7,71
mercancías (rendimiento
de transporte)
Nivel de presión acústica
al oído del conductor de
78 78 73 db (A)
acuerdo con la norma
EN 12053
Freno de servicio Tornillo
02.22 es-ES

23
3.2 Dimensiones

02.22 es-ES

24
Modelo EFG EFG EFG
BB 216k BC 316 BC 320
Distancia al centro de
c 500 500 500 mm
carga
x Distancia a la carga123 352 352 352 mm
y Distancia entre ejes 1357 1506 1506 mm
Inclinación del mástil/
α/β carro portahorquillas 7,0 / 5,0 7,0 / 5,0 7,0 / 5,0 °
hacia adelante/atrás
Altura del mástil de
h1 2000 2000 2000 mm
elevación (bajado)
h2 Elevación libre 150 150 150 mm
h3 Elevación 3000 3000 3000 mm
Altura del mástil
h4 3555 3555 3555 mm
extendido
Altura del tejadillo
h6 2080 2080 2080 mm
protector
Altura de asiento / altura
h7 1030 1030 1030 mm
de plataforma
h10 Altura de acoplamiento 560 475 475 mm
l1 Longitud total4 2899 3096 3096 mm
Longitud incl. parte
l2 1899 2096 2096 mm
trasera de horquillas
b1/b2 Anchura total 1060 1060 1120 mm
Dimensiones del brazo de
s/e/l 40/100/1000 40/100/1000 40/100/1000 mm
horquilla
Carro portahorquillas ISO
2A 2A 2A mm
2328, clase / tipo A,B
Ancho de carro
b3 980 980 980 mm
portahorquillas
Distancia al suelo con
m1 97 97 97 mm
carga bajo el mástil
Distancia al suelo, centro
m2 88 88 88 mm
de distancia entre ejes
1) Para mástil DZ: 372 mm (+25 mm)
2) Con mástil con desplazador lateral integrado: +30 mm
3) Con implemento de desplazador lateral: +63.5 mm
4) Se asume que la longitud de horquilla es de 1000 mm
02.22 es-ES

25
Modelo EFG EFG EFG
BB 216k BC 316 BC 320
Ancho de pasillo para
Ast palets 1000 x 1200 3224 3513 3513 mm
longitudinal
Ancho de pasillo para
Ast palets 800 x 1200 3348 3712 3712 mm
longitudinal
Wa Radio de giro 1545 1960 1960 mm
Distancia más pequeña
b13 0 562 562 mm
del punto de giro
1) Para mástil DZ: 372 mm (+25 mm)
2) Con mástil con desplazador lateral integrado: +30 mm
3) Con implemento de desplazador lateral: +63.5 mm
4) Se asume que la longitud de horquilla es de 1000 mm

02.22 es-ES

26
02.22 es-ES

27
Modelo EFG
BC 325k BC 325 BC 330
Batería 625 Ah 750 Ah 750 Ah
c Distancia al centro
500 500 500 mm
de carga
x Distancia a la
carga 467 467 472 mm
123

y Distancia entre
1453 1561 1700 mm
ejes
α/β Inclinación del
mástil/carro
portahorquillas 7,0 / 5,0 7,0 / 5,0 7,0 / 5,0 °
hacia adelante/
atrás
h1 Altura del mástil de
2200 2200 2200 mm
elevación (bajado)
h2 Elevación libre 150 150 150 mm
h3 Elevación 3100 3100 3100 mm
h4 Altura del mástil
3700 3700 3850 mm
extendido
h6 Altura del tejadillo
2080 2080 2080 mm
protector
h7 Altura de
asiento / altura de 1030 1030 1030 mm
plataforma
h10 Altura de
475 475 475 mm
acoplamiento
l1 Longitud total
3213 3321 3469 mm
Longitud total4
l2 Longitud incl.
parte trasera de
horquillas
2213 2321 2469 mm
Longitud incl.
parte trasera de
horquillas
b1/b2 Anchura total
1170 1170 1313 mm
Anchura total
s/e/l Dimensiones del
40/100/1000 40/100/1000 40/125/1000 mm
brazo de horquilla
1) , para mástil DZ: 372 mm (+25 mm)
2) Con mástil con desplazador lateral integrado: +30 mm
3) Con implemento de desplazador lateral: +63.5 mm
02.22 es-ES

4) Se asume que la longitud de horquilla es de 1000 mm

28
Modelo EFG
BC 325k BC 325 BC 330
Batería 625 Ah 750 Ah 750 Ah
Carro
portahorquillas ISO
2A 2A 3A mm
2328, clase / tipo
A,B
b3 Ancho de carro
1120 1120 1120 mm
portahorquillas
m1 Distancia al suelo
con carga bajo el 97 97 97 mm
mástil
m2 Distancia al suelo,
centro de distancia 88 88 88 mm
entre ejes
Ast Ancho de pasillo
para palets 1000 ×
1200 a lo ancho
3508 3727 3897 mm
Ancho de pasillo
para palets 1000 ×
1200 a lo ancho
Ast Ancho de pasillo
para palets 800 x
1200 longitudinal
3807 3927 4097 mm
Ancho de pasillo
para palets 800 x
1200 longitudinal
Wa Radio de giro 1940 2060 2225 mm
b13 Distancia más
pequeña del punto 542 600 667 mm
de giro
1) , para mástil DZ: 372 mm (+25 mm)
2) Con mástil con desplazador lateral integrado: +30 mm
3) Con implemento de desplazador lateral: +63.5 mm
4) Se asume que la longitud de horquilla es de 1000 mm
02.22 es-ES

29
3.3 Pesos
Modelo EFG EFG EFG
BB 216k BC 316 BC 320
Batería 500 Ah 625 Ah 625 Ah
Peso neto incl. batería, véase
3044 3230 3317 kg
el peso de la batería
Carga por eje, con carga,
4102 / 544 4012 / 818 4738 / 579 kg
delante / detrás
Carga por eje, sin carga,
1473 / 1571 1514 / 1716 1606 / 1711 kg
delante / detrás

Modelo EFG EFG EFG


BC 325k BC 325 BC 330
Batería 625 Ah 750 Ah 750 Ah
Peso neto incl. batería, véase
4459 4516 5078 kg
el peso de la batería
Carga por eje, con carga,
6263 / 696 6314 / 702 7270 / 808 kg
delante / detrás
Carga por eje, sin carga,
2010 / 2449 2054 / 2462 2645 / 2433 kg
delante / detrás

3.4 Versiones de mástil de elevación

Z Todos los datos en mm.

Mástil 1,6 t (mm)


h3 h1 h2 h4 a/ß (°)
3000 2000 150 3555 7/5
3300 2150 150 3855 7/5
3600 2300 150 4155 7/5
ZT
4000 2500 150 4555 7/5
4500 2800 150 5055 7/5
5000 3050 150 5555 7/5
3300 2105 1470 3855 7/5
ZZ 3600 2255 1620 4155 7/5
4000 2455 1820 4555 7/5
4500 2005 1360 5055 7/5
4800 2105 1460 5355 7/5
5000 2180 1530 5555 7/5
DZ
5500 2355 1710 6055 7/5
6000 2555 1910 6555 7/5
02.22 es-ES

6500 2805 2160 7055 7/5

30
Mástil 2,0 t (mm)
h3 h1 h2 h4 a/ß (°)
3000 2000 150 3605 7/5
3300 2150 150 3905 7/5
3600 2300 150 4205 7/5
ZT
4000 2500 150 4605 7/5
4500 2800 150 5105 7/5
5000 3050 150 5605 7/5
3300 2105 1470 3935 7/5
ZZ 3600 2255 1620 4235 7/5
4000 2455 1820 4635 7/5
4500 2005 1360 5135 7/5
4800 2105 1460 5435 7/5
5000 2180 1530 5635 7/5
DZ
5500 2355 1710 6135 7/5
6000 2555 1910 6635 7/5
6500 2805 2160 7135 7/5
02.22 es-ES

31
Mástil 2,5 t (mm)
h3 h1 h2 h4 a/ß (°)
3100 2200 150 3700 7/5
3300 2300 150 3900 7/5
ZT 3500 2400 150 4100 7/5
4000 2650 150 4600 7/5
4500 2950 150 5100 7/5
3100 2160 1600 3700 7/5
ZZ 3300 2260 1700 3900 7/5
3500 2360 1800 4100 7/5
4000 2610 2060 4600 7/5
4400 2060 1500 5000 7/5
DZ 4700 2160 1600 5300 7/5
5000 2260 1700 5600 7/5

02.22 es-ES

32
Mástil 3,0 t (mm)
h3 h1 h2 h4 a/ß (°)
3100 2200 150 3850 7/5
3300 2300 150 4050 7/5
ZT 3500 2400 150 4250 7/5
3700 2500 150 4450 7/5
4000 2650 150 4750 7/5
4500 2950 150 5250
3100 2160 1440 3850 7/5
ZZ 3300 2260 1540 4050 7/5
3500 2360 1640 4250 7/5
4000 2610 1900 4750 7/5
4400 2060 1340 5150 7/5
DZ 4700 2160 1440 5450 7/5
5000 2260 1540 5740 7/5

Este cuadro sinóptico no contiene versiones especiales.


02.22 es-ES

33
3.5 Bandajes

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes al utilizar bandajes que no corresponden a las
especificaciones del fabricante
La calidad de los bandajes repercute en la estabilidad y el comportamiento de
marcha de la carretilla.
Si el desgaste de los bandajes es desigual, se reduce la estabilidad de la carretilla
elevadora y aumenta el recorrido de frenado.
uAl sustituir los bandajes hay que cerciorarse de que la carretilla no quede en una
posición inclinada.
uCambiar los bandajes siempre de dos en dos, es decir, al mismo tiempo en el lado
izquierdo y derecho, respectivamente.

Z Al sustituir las llantas o los bandajes montados en fábrica, se deben emplear


exclusivamente recambios originales del fabricante; de lo contrario, no es posible
cumplir con las especificaciones del fabricante. En caso de consultas rogamos se
dirija al servicio Post-venta del fabricante.

EFG BB 216k BC 316 BC 320


Medidas neumáticos, frontal 18 x 7 - 8 18 x 7 - 8 200 / 50 - 10 pulg
Medidas neumáticos,
140 / 55 - 9 16 x 6 - 8 16 x 6 - 8 pulg
traseros
Ruedas, número delante /
detrás 2x / 2
(x = ruedas de tracción)
Ancho de vía, frontal (b10) 904 904 924 mm
Ancho de vía, trasero (b11) 211 870 870 mm

*) Los tipos especificados en la tabla corresponden a la versión estándar. Según el


equipamiento de la carretilla, pueden estar montados otros bandajes.

3.6 Datos del motor


Motor de tracción 2 x 3,7 kW
Motor de elevación 10 kW
02.22 es-ES

34
3.7 Normas EN
Nivel de presión sonora continua

– EFG MB/MC 216k-320: 72 dB(A)


– EFG BB/BC 216k-320: 75 dB(A)
– EFG MC/BC 325k-325: 78 dB(A)
– EFG MC/BC 330: 73 dB(A)
*+/- 3 dB(A) en función del equipamiento de la máquina

según EN 12053 de conformidad con ISO 4871.

Z De acuerdo con las normas vigentes, el nivel de presión sonora continua es un valor
medio que tiene en consideración el nivel de presión sonora durante la marcha, las
operaciones de elevación y la marcha en ralentí. El nivel de presión sonora se mide
directamente al oído del conductor.

Vibración

Asiento BF8-4 (t) BF2-3 (o) MSG65 (o)


EFG BB 216k 1,2 1,2 0,6 m/s²
EFG BC 316-320 1,4 1,1 0,7 m/s²
EFG BC 325k-330 1,1 1,1 0,5 m/s²

según EN 13059.

Asiento BF8-4 (t) BF2-3 (o) MSG65 (o)


Recomendaciones Aplicación ligera Aplicación ligera Aplicación media
de uso para el – máximo 2 horas – máximo 3 horas – Desplazamiento
usuario de trabajo por de trabajo por s sobre
(respetar la turno / día turno / día superficies
reglamentación – Desplazamiento – Desplazamiento planas o
nacional) s sobre s sobre irregulares
superficies superficies – Funcionamiento
planas / planas / en uno o dos
niveladas niveladas turnos
– Funcionamiento – Funcionamiento
en un turno en un turno

según VDI 4461.

Z La precisión interna de la cadena de medición en 21°C es de ± 0,02 m/s². Otras


posibles divergencias se deben sobre todo a la posición del sensor así como a la
diferencia de los pesos de los conductores.
02.22 es-ES

35
Z De acuerdo con las normas vigentes, la aceleración de las vibraciones que
actúa sobre el cuerpo en posición de manejo es la aceleración lineal integrada
y ponderada en la vertical. Ésta se determina al sobrepasar pasarelas a una
velocidad constante (carretilla en versión estándar). Estos datos de medición han
sido determinados una única vez para la carretilla y no se deben confundir con
las vibraciones humanas contempladas en la directiva. Para la medición de las
vibraciones humanas el fabricante ofrece un servicio específico, véase página 187.

Compatibilidad electromagnética (EMV)

El fabricante declara que el producto respeta los valores límite relativos a las
interferencias electromagnéticas y a la inmunidad ante las interferencias, y que se
ha efectuado un control de descarga de electricidad estática de conformidad con EN
12895 y con las indicaciones en ella contenidas.

Z Sólo está permitido efectuar modificaciones en los componentes eléctricos o


electrónicos o en su distribución con la autorización previa por escrito de la empresa
fabricante.

ADVERTENCIA!
Interferencias en aparatos médicos debido a radiación no ionizante
Los equipamientos eléctricos de la carretilla elevadora que emiten radiaciones
no ionizantes (p. ej., transmisión inalámbrica de datos) pueden perturbar el
funcionamiento de aparatos médicos (marcapasos, audífonos) del usuario y
provocar un funcionamiento defectuoso. Hay que aclarar con el médico o el
fabricante del aparato médico si éste puede ser usado en el entorno de la carretilla.

3.8 Condiciones de aplicación

Temperatura ambiente

– funcionando, de -20°C a 40°C


– para estacionar y cargar, de +5°C a +40°C
– Versión para plantas de ultracongelados en funcionamiento permanente: -5°C a
-20°C
– Periodo breve +46°C (IP 95)

Z Se requieren un equipamiento especial y una autorización si la carretilla ha de


emplearse de manera continua bajo condiciones de temperatura extrema o de
fluctuaciones de humedad del aire en condensación.

3.9 Requisitos eléctricos


El fabricante confirma el cumplimiento de los requisitos de diseño y fabricación
del equipamiento eléctrico siempre que la carretilla se use de forma prevista
y apropiada según la norma EN 1175-1 “Seguridad de carretillas industriales -
requisitos eléctricos”.
02.22 es-ES

36
3.10 Características de la directiva RED (Radio Equipment Directive)
para equipos radioeléctricos

Z La tabla contiene componentes eventualmente montados de acuerdo con la


Directiva Europea 2014/53/EU. En la tabla se puede consultar el rango de
frecuencias y la potencia de emisión del correspondiente componente.
02.22 es-ES

37
4 Lugares de marcación y placas de características
4.1 Lugares de marcación

Z Las placas de advertencia e indicadoras, como son las placas de capacidades de


carga, los puntos de enganche y las placas de características deben ser siempre
claramente legibles; de lo contrario, deberán ser sustituidas.
19 23 20 21 22

HHX HHX

XXXX 24
1. xxxxxx

1. xxxxxx

1. xxxxxx

25 1. xxxxxx

1. xxxxxx

1. xxxxxx

1. xxxxxx
26
1. xxxxxx

1. xxxxxx

1. xxxxxx

27
28
29

30
31

32

33
22 34 34

Ele Descripción
men
to
19 Placa de fecha
20 Capacidad de carga nominal
21 Limitación de elevación
22 Puntos de sujeción para la elevación con grúa
23 Ajuste de la columna de dirección
24 No realice desplazamientos con la carga elevada
25 Instrucciones generales
26 Utilice el cinturón del asiento
27 Lea el manual de instrucciones
28 Advertencia contra el volcado
29 Filtro de aceite hidráulico
02.22 es-ES

30 Etiqueta de punto de enganche en el desplazador lateral (o)

38
Ele Descripción
men
to
31 Placa de prohibición, pasajeros no
32 No se coloque encima o debajo de la carga
33 Riesgo de aplastamiento
34 Puntos de apoyo del gato

4.2 Placa de características

Z La figura muestra la versión estándar en los países miembros de la UE. La versión


de la placa de características puede diferir en otros países.

39 40 35 36 37 38

41

42

43

44

45
46

47

Pos. Denominación Pos. Denominación


Capacidad de carga nominal en Distancia al centro de gravedad
35 42
kg de la carga en mm
36 Tensión de batería en V 43 Potencia de motor
37 Peso tara sin batería en kg 44 Peso de batería mín./máx. en kg
38 Opción 45 Fabricante
39 Tipo 46 Código QR
40 Número de serie 47 Logotipo del fabricante
41 Año de fabricación

Z Le rogamos que, en caso de tener preguntas sobre la carretilla elevadora o los


pedidos de piezas de recambio, indique el número de serie (40).

Código QR

El código QR contiene el número de serie y la jerarquía del producto de


02.22 es-ES

la carretilla.

39
4.3 Placa de capacidades de de carga de la carretilla

ATENCIÓN!
Peligro de accidente debido a la sustitución de los brazos de horquilla
Al cambiar los brazos de horquilla que difieren del estado de entrega, se modifica la
capacidad de carga.
uSi se sustituyen los brazos de horquilla, hay que colocar una placa de
capacidades de carga adicional en la carretilla.
uLas carretillas que se suministran sin brazos de horquilla reciben una placa de
capacidades de carga para horquillas estándar (longitud: 1150 mm).

La placa de capacidades de carga (20) indica la capacidad de carga Q (en kg) de


la carretilla con el mástil de elevación en posición vertical. En una tabla, se indica
cuál es la capacidad de carga máxima con una distancia al centro de gravedad de la
carga determinado D (en mm) y la altura de elevación h3 (en mm) deseada.

48 49

20

La placa de capacidades de carga de la carretilla elevadora indica el tipo y el


número de serie de la carretilla elevadora, así como la capacidad de carga con
las horquillas (t) (48) o con las alargaderas de horquillas (o) (49) en estado de
entrega.

Versión de la placa de capacidades de carga según las directrices australianas (50)

50

Ejemplo de cálculo de la capacidad de carga máxima

Con un centro de gravedad de la carga (D) de 600 mm y una altura de elevación


02.22 es-ES

máxima (h3) de 3600 mm, la capacidad de carga máxima (Q) es de 1105 kg.

40
Límites de altura de elevación 51 52

Las marcas en forma de flecha (51 y 52) en los


mástiles interior y exterior muestran al usuario
cuándo ha alcanzado los límites de altura de
elevación definidos en la placa de capacidades
HH1
de carga.
HH1
02.22 es-ES

41
4.4 Placa de capacidades de carga del implemento
La placa de capacidades de carga del implemento está colocado al lado de la placa
de capacidades de carga de la carretilla e indica la capacidad de carga Q (en kg) de
la carretilla en combinación con el implemento y las horquillas indicadas (t) (53) y,
en su caso, con las alargaderas de horquillas (o) (54).
La denominación de tipo o el número de serie del implemento que figura en la
placa de capacidades de carga debe coincidir con la placa de características del
implemento.

53 54

4.4.1 Implemento con más de 100 mm de empuje lateral

La placa de capacidades de carga del implemento con más de 100 mm de empuje


lateral posible para una posición de trabajo momentánea en la posición central (55)
o con un empuje lateral descentrado hasta un máximo de 100 mm está colocada al
lado de la placa de capacidades de carga de la carretilla elevadora.

55

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por un centro de gravedad descentrado
Si se utilizan desplazadores laterales que se encuentran más de 100 mm fuera del
centro de la carretilla, se reduce la capacidad de carga de la carretilla.
uPrestar atención a la placa de capacidades de carga con la capacidad de carga
reducida.

La placa de capacidades de carga del implemento con más de 100 mm de empuje


02.22 es-ES

lateral posible para una posición de trabajo momentánea muy descentrada con un
empuje lateral extendido superior a 100 mm (56) está colocada de forma separada
de las demás placas de capacidades de carga.

42
02.22 es-ES

56

43
5 Estabilidad

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la pérdida de estabilidad
Una modificación de los componentes arriba señalados comportará una
modificación de la estabilidad.
Si el empuje lateral del implemento está fuera del centro, entonces hay que
observar la placa de capacidades de carga con la capacidad de carga reducida,
véase página 38.

La estabilidad de la carretilla ha sido comprobada de acuerdo con el estado actual


de la tecnología considerando las fuerzas de vuelco dinámicas y estáticas que
pueden producirse durante el uso previsto y apropiado de la carretilla.

La estabilidad de la carretilla elevadora se puede ver afectada por los siguientes


factores, entre otros:
– Bandajes
– Peso de batería
– Mástil de elevación
– Implemento
– Carga transportada (tamaño, peso y centro de gravedad)

5.1 Centro de gravedad de la carretilla

ADVERTENCIA!
Peligro de vuelco al tomar las curvas debido a un centro de gravedad
modificado
El centro de gravedad global puede variar en función del equipamiento de la
carretilla (en particular, de la versión del mástil de elevación).
En el caso de carretillas sin mástil de elevación, el centro de gravedad se desplaza
fuertemente en el sentido del contrapeso.
uConducir la carretilla con cuidado y a una velocidad adaptada para evitar que
vuelque.

02.22 es-ES

44
La figura de al lado muestra la posición aproximada del centro de gravedad.

5.2 Cargas de viento


Al elevar, bajar y transportar cargas de gran superficie, las fuerzas de viento afectan
a la estabilidad de la carretilla.

Si cargas ligeras quedan expuestas a las fuerzas del viento, estas cargas deben
asegurarse de forma específica evitando así un desplazamiento o una caída de las
mismas.

En ambos casos se deberá interrumpir el servicio, si fuera necesario.


02.22 es-ES

45
46
02.22 es-ES
C Transporte y primera puesta en servicio
1 Transporte
En función de la altura total del mástil de elevación y de las condiciones particulares
del lugar de aplicación, el transporte se puede efectuar de dos maneras distintas:

– En posición vertical, con el mástil de elevación montado (con alturas de


construcción reducidas)
– En posición vertical, con el mástil de elevación desmontado (con grandes alturas
de construcción), con todas las conexiones mecánicas y todas las tuberías
hidráulicas entre la máquina base y el mástil de elevación separadas.

2 Cargar la carretilla
2.1 Cargar la carretilla mediante una grúa

ADVERTENCIA!
Peligro debido a personal no instruido durante la carga mediante grúa
Una carga mediante grúa inapropiada llevada a cabo por personal no formado
puede provocar la caída de la carretilla. Por este motivo, existe el peligro de que el
personal sufra lesiones así como el peligro de daños materiales en la carretilla.
uLa carga sólo debe ser llevada a cabo por personal formado a tal efecto. El
personal especializado deberá haber recibido formación acerca de la fijación de
cargas sobre vehículos de carretera y acerca de la manipulación de los medios
auxiliares de sujeción de las cargas. En cada caso concreto se debe efectuar una
apreciación adecuada de las medidas de seguridad necesarias durante la carga
que se deben aplicar de manera correcta.

PELIGRO!
Peligro de accidentes si el aparejo de grúa se rompe
uUsar sólo aparejos de grúa con capacidad de carga suficiente.
uPeso de carga = peso tara de la carretilla (+ peso de la batería en caso
de carretillas eléctricas).
uEl mástil de elevación debe estar completamente inclinado hacia atrás.
uEl aparejo de grúa colocado junto al mástil de elevación deben poseer una
longitud mínima de 2 m.
uColocar los medios de enganche del aparejo de la grúa de tal manera que no
toquen ninguna pieza montada ni el tejadillo protector durante la elevación.
uNo colocarse debajo de cargas elevadas.
uSólo está permitida la carga y descarga de la carretilla a personas formadas en la
manipulación de medios de enganche y aparejos de elevación.
uDurante la carga mediante grúa debe llevarse calzado de protección.
uNo acceder a la zona de peligro o permanecer en el espacio peligroso.
uColocar los aparejos de grúa únicamente en los puntos de enganche previstos
para tal fin y protegerlos contra desplazamientos accidentales.
02.22 es-ES

Z Peso tara de la carretilla: véase página 39.

47
57

58

Cargar la carretilla mediante una grúa


Requisitos previos
– La carretilla está estacionada de forma segura, véase página 103.
Procedimiento
• Colocar los aparejos de grúa de forma segura en los puntos de enganche (57) y
(58).
• Elevar y descargar la carretilla.
• Bajar la carretilla con cuidado en el suelo y estacionarla de modo seguro, véase
página 103.
• Proteger la carretilla contra desplazamientos involuntarios colocando unos calces.

La carga / descarga mediante grúa ha terminado.


02.22 es-ES

48
3 Protección de la carretilla durante el transporte

ADVERTENCIA!
Movimientos incontrolados durante el transporte
Si la carretilla y el mástil de elevación no están asegurados debidamente para el
transporte, pueden producirse accidentes graves.
uLa carga sólo debe ser llevada a cabo por personal formado a tal efecto. El
personal especializado deberá haber recibido formación acerca de la fijación de
cargas sobre vehículos de carretera y acerca de la manipulación de los medios
auxiliares de sujeción de las cargas. En cada caso concreto se debe efectuar una
apreciación adecuada de las medidas de seguridad necesarias durante la carga
que se deben aplicar de manera correcta.
uDurante el transporte sobre un camión o un remolque hay que amarrar la carretilla
de manera apropiada.
uEl camión o remolque debe disponer de anillas de anclaje o amarres.
uAsegurar la carretilla con calces para impedir que se produzcan movimientos
involuntarios.
uUtilizar únicamente correas de anclaje con suficiente resistencia nominal.
uUtilizar materiales antideslizantes para asegurar los medios auxiliares de carga
(palet, calces, ...), p. ej. esterilla antideslizante.
02.22 es-ES

49
8

59

59
60
14
61
14

60

59 59

Asegurar la carretilla para el transporte


Requisitos previos
– La carretilla ha sido colocada encima del camión o del remolque de forma segura,
véase página 103.
Herramientas y material necesario
– 2 correas de anclaje con dispositivo tensor
– Calces de seguridad.
Procedimiento
• Amarrar al carretilla con la correa de anclaje (59) en el travesaño superior del
mástil de elevación (8) y en el enganche del remolque (14) o en el guardabarros
(61) y en el enganche del remolque (14).
• Fijar las correas de anclaje (59) con el dispositivo tensor (60).

La carretilla está asegurada para el transporte.

02.22 es-ES

50
4 Primera puesta en servicio

Advertencias de seguridad para el montaje y la puesta en servicio

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a un montaje incorrecto
El montaje de la carretilla en el lugar de aplicación, la puesta en servicio y la
instrucción del usuario sólo pueden ser llevados a cabo por el servicio Post-venta
del fabricante formado especialmente para estas tareas.

ADVERTENCIA!
Peligro debido al uso de fuentes de energía inapropiadas
La corriente alterna rectificada causa daños a los grupos constructivos (mandos,
sensores, motores, etc.) de la instalación electrónica.
Los cables de conexión inadecuados (demasiado largos, sección de cables
demasiado reducida) a la batería (cables flexibles) pueden calentarse incendiando
así la carretilla y la batería.
uManejar la carretilla sólo con corriente de batería.
uLa longitud de los cables de conexión a la batería (cables flexibles) debe ser
inferior a 6 m y su sección ha de ser, como mínimo, 50 mm².
Preparar la carretilla para el servicio tras la entrega o tras un transporte
Procedimiento
• Comprobar si el equipamiento está al completo.
• Comprobar la cantidad de llenado del aceite hidráulico, véase página 172.
• Comprobar el nivel de aceite de transmisión, véase página 175.
• En su caso, montar la batería, véase página 63.
• Cargar la batería, véase página 69.

Ahora es posible poner en servicio la carretilla, véase página 86.

Z Mover la carretilla sin accionamiento propio, véase página 151.


02.22 es-ES

51
52
02.22 es-ES
D Batería - mantenimiento, carga, cambio
1 Reglas generales para la manipulación de baterías

Personal de mantenimiento

La carga, el mantenimiento y el cambio de baterías deben ser realizados


únicamente por personal capacitado para ello. Hay que observar el presente manual
de instrucciones y las prescripciones de los fabricantes de la batería y de la estación
de carga de baterías.

Antes de realizar cualquier trabajo en las baterías, se debe estacionar la carretilla


elevadora de modo seguro, véase página 103.
Eliminación de la batería

Las baterías sólo se podrán desechar siguiendo y respetando las normas


nacionales en materia de protección medioambiental o las leyes sobre eliminación
de desechos. Es obligatorio atenerse a las indicaciones del fabricante respecto a la
eliminación de baterías usadas.
02.22 es-ES

53
1.1 Peligros posibles

ADVERTENCIA!
Peligro debido al uso de baterías inadecuadas y no autorizadas para la
carretilla por el fabricante.
La construcción, el peso y las dimensiones de la batería influyen de manera
considerable en la seguridad operativa de la carretilla, sobre todo en su estabilidad
y capacidad de carga. El uso de baterías inadecuadas y no autorizadas por el
fabricante para la carretilla puede comportar un empeoramiento de las propiedades
de frenado de la misma durante la recuperación de energía y causar además daños
considerables en el mando eléctrico. ¡El uso de baterías no autorizadas por el
fabricante para esta carretilla puede comportar, por lo tanto, peligros considerables
para la seguridad y la salud de las personas!
uSólo está permitido usar para la carretilla las baterías autorizadas por el
fabricante.
uUn cambio del equipamiento de batería está permitido solamente con la previa
autorización del fabricante.
uAl cambiar o montar la batería habrá que prestar atención a su firme asiento en el
habitáculo de la batería de la carretilla.
uEstá terminantemente prohibido el uso de baterías no autorizadas por el
fabricante.

1.2 Peligro debido a tensiones de contacto

ADVERTENCIA!
Las tensiones de contacto peligrosas se producen sólo en el caso de un defecto
técnico o mecánico. Por regla general, las baterías están cargadas. Incluso en
una batería que está descargada se encuentra una tensión residual que debe ser
considerada una tensión de contacto peligrosa.

En el caso de un defecto de este tipo no hay que tocar la batería; ésta no debe
entrar en contacto con objetos metálicos véase página 54.

02.22 es-ES

54
2 Normas de seguridad para la manipulación de baterías de
plomo

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y de sufrir lesiones al manipular baterías de ácido
Las baterías contienen ácido disuelto que es tóxico y corrosivo. Evitar estrictamente
el contacto con el ácido de la batería.
uEl ácido de la batería debe ser eliminado de conformidad con las normativas
aplicables.
uPara trabajar con baterías de ácido, llevar ropa de protección y gafas protectoras.
uEvitar que el ácido de batería entre en contacto con la piel, la ropa o los ojos;
en caso necesario, enjuagar las partes afectadas inmediatamente con abundante
agua limpia.
uEn caso de lesiones (p. ej., por contacto del ácido de batería con la piel o los
ojos), acudir inmediatamente a un médico.
uHay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado con agua
abundante.
uEmplear solamente baterías con un cofre de la batería cerrado.
uHay que observar las disposiciones legales.

ATENCIÓN!
Antes de cerrar la puerta de la batería, debe asegurarse de que el cable de la
misma no sufra daños. Si los cables están dañados existe el peligro de que se
produzca un cortocircuito.

Medidas de protección contra incendios

ADVERTENCIA!
Peligro de incendios debido a cortocircuito
Los cables dañados pueden provocar un cortocircuito conflagrando así la carretilla y
la batería.
uAntes de cerrar la tapa de la batería, hay que cerciorarse de que los cables de
batería no sufran daños.

ATENCIÓN!
Peligro de quemaduras debido al dispositivos antiincendios inapropiados
En caso de incendio puede producirse una reacción con el ácido de la batería al
apagar el incendio con agua. Esto puede provocar quemaduras que se deban al
ácido.
uUtilizar un extintor de polvo.
uNo apagar nunca las baterías ardientes con agua.

Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna. No debe
haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de provocar
chispas a una distancia de al menos 2000 mm de la zona en la que se ha
estacionado la carretilla elevadora para efectuar la carga. El local tiene que disponer
02.22 es-ES

de ventilación. Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra


incendios.

55
Mantenimiento de la batería

Las tapas de las celdas de la batería deben mantenerse secas y limpias. Los bornes
y terminales de cables tienen que estar limpios, ligeramente provistos de grasa para
bornes y atornillados fijamente. Baterías con polos no aislados tienen que cubrirse
con una estera aislante antideslizante.

2.1 Peligro especial debido a productos de combustión

ADVERTENCIA!
Peligro debido al contacto con productos de combustión
Los productos de combustión se forman debido a un incendio.
Una combustión es un proceso químico en el cual una sustancia inflamable se une
con oxígeno bajo los efectos del calor y de la luz (fuego).
Los productos de combustión generados pueden presentarse en forma de humos
de incendio, debido a líquidos derramados, gases escapados, polvos levantados así
como debido a productos de descomposición de determinados medios de extinción.
Los productos de combustión indicados son sustancias que pueden penetrar en el
cuerpo a través de las vías respiratorias y/o la piel y causar allí efectos dañinos
como, por ejemplo, asfixia.
uEvitar el contacto con productos de combustión.
uUtilizar el equipo de protección.

– Fluoruro de hidrógeno (HF) ácido fluorhídrico = extremadamente corrosivo


– Peligro de formación de productos de pirólisis tóxicos
– Peligro de formación de mezclas de gas fácilmente inflamables.
– Otros productos de combustión:: Monóxido de carbono & dióxido de carbono.

2.2 Equipo de protección especial para la lucha contra incendios


– Utilizar un aparato respiratorio autónomo.
– Llevar un equipo de protección total.

2.3 Indicaciones adicionales acerca de la lucha contra incendios


– Existe peligro de incendio de metales.
– Residuos de incendio, medios de extinción contaminados o ingredientes deben
eliminarse de acuerdo con las normativas locales.
No deberán verterse en aguas superficiales, en el alcantarillado o en las aguas
subterráneas.
Medios de extinción inadecuados

– Agua
– Espuma
– Medios de extinción de incendios de grasa
– Extintor de polvo
– Extintor de incendios de metales (extintor PM 12i)
– Polvo extintor de incendios de metales PL-9/78 DIN/EN 3SP-44/95
– Arena seca
Medios de extinción adecuados
02.22 es-ES

– Extintor de dióxido de carbono (Co2)

56
2.4 Nota relativa a la refrigeración de una batería sobrecalentada, no
dañada mecánicamente
La causa puede ser un cortocircuito en el interior de la batería pudiéndose producir
un incendio de la batería.
Las baterías no abiertas en peligro pueden refrigerarse mediante un chorro de agua
rociada o agua pulverizada.

3 Tipos de batería

ATENCIÓN!
Utilizar únicamente baterías cuya cubierta o cuyos componentes bajo tensión estén
aislados.

Tipo de Estándar Opcional Opcional Opcional


carretilla
EFG BB 216k 48 V - 4PzS - 48 V - 5PzS - 51,2 V - Iones
500 Ah 625 Ah de litio - 300 Ah
(830x522x627, (830x630x627, (830x630x627,
708) 856) 856)
EFG BC 316 48 V - 5PzS - 48 V - 6PzS - 51,2 V - Iones 51,2 V - Iones
625 Ah 750 Ah de litio - 300 Ah de litio - 450 Ah
(830x630x627, (830x738x627, (830x630x627, (830x630x627,
856) 1013) 856) 856)
EFG BC 320 48 V - 5PzS - 48 V - 6PzS - 51,2 V - Iones 51,2 V - Iones
625 Ah 750 Ah de litio - 300 Ah de litio - 450 Ah
(830x630x627, (830x738x627, (830x630x627, (830x630x627,
856) 1013) 856) 856)
EFG BC 325 48 V - 5PzS - 51,2 V - Iones 51,2 V - Iones
625 Ah de litio - 300 Ah de litio - 450 Ah
(830x630x627, (830x630x627, (830x630x627,
856) 856) 856)
EFG BC 325 48 V - 6PzS - 51,2 V - Iones 51,2 V - Iones
750 Ah de litio - 450 Ah de litio - 525 Ah
(830x738x627, (830x738x627, (830x738x627,
1013) 1013) 1013)
EFG BC 330 48 V - 6PzS - 51,2 V - Iones 51,2 V - Iones
750 Ah de litio - 450 Ah de litio - 525 Ah
(830x738x627, (830x738x627, (830x738x627,
1013) 1013) 1013)
02.22 es-ES

57
Tipo de carretilla Opcional Opcional Opcional
EFG BB 216k 51,2 V - Iones
de litio - 600
Ah (830x630x627,
856)
EFG BC 316 51,2 V - Iones 51,2 V - Iones 51,2 V - Iones
de litio - 600 de litio - 450 de litio - 525
Ah (830x630x627, Ah (830x738x627, Ah (830x738x627,
856) 1013) 1013)
EFG BC 320 51,2 V - Iones 51,2 V - Iones 51,2 V - Iones
de litio - 600 de litio - 450 de litio - 525
Ah (830x630x627, Ah (830x738x627, Ah (830x738x627,
856) 1013) 1013)

Los pesos de la batería se indican en la placa de características de batería.

La carretilla elevadora se equipará con diferentes modelos de batería, según su


aplicación.

02.22 es-ES

58
4 Liberar la batería

62

Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de un modo seguro, véase página 103.
– Dispositivo tomacargas descendido.
– Interruptor de llave puesto en OFF.
– Llave retirada.
– Fije el desconectador de emergencia en OFF.
– Si procede, asegúrese de que todos los contenedores y bandejas en el
reposabrazos y el portabebidas estén vacíos.

Procedimiento
• Desenganchar la cubierta del asiento (62).
• Desenchufar la clavija de la batería (69).
• Girar la palanca (67) en sentido horario y tirar.

Z El cerrojo de seguridad está abierto (68).


• Girar la cubierta del asiento en sentido anithorario con las palancas (72).
• Levantar la cubierta hasta que quede fija.

Ahora la batería (71) está al descubierto.


02.22 es-ES

59
63

63

64

64

64
02.22 es-ES

60
ATENCIÓN!
Riesgo de lesiones por piezas móviles
Existe el riesgo de cizallamiento con resultado de lesiones en las manos y los dedos
al aproximarlos a la tapa del asiento levantada.
uVigilar siempre las manos y los dedos al girar la tapa del asiento.
Levantar la cubierta bajo el asiento
• Usando la mano izquierda, levantar el asa superior (63) de la cubierta bajo el
asiento.
• Sujetar la empuñadura inferior (64) con la mano derecha.
• Soltar el asa superior (63).
• Levantar la cubierta bajo el asiento usando la empuñadura inferior (64) con la
mano derecha.

Retirar del panel lateral

• Levantar el panel lateral (66) con las asas que lleva (65).
• Levantar hacia arriba y hacia afuera para soltar las barras de los encajes de la
carretilla.

65

66
02.22 es-ES

61
62
67

69
68

02.22 es-ES
5 Desmontar y montar la batería

ATENCIÓN!
Riesgo de cizallamiento de los dedos
Debido a su peso, la cubierta del asiento conlleva el riesgo de que se cizallen los
dedos cuando de se cierre la misma.
uAsegurarse siempre de que la cubierta del asiento levantada esté sujeta (70).
uCierre lentamente y con especial cuidado la cubierta del asiento.

ADVERTENCIA!
Riesgo de accidente durante el desmontaje y la
instalación de la batería
Debido al peso de la batería y el ácido existe un riesgo
de atrapamiento o de sufrir quemaduras al retirar e
instalar la batería.
uConsulte la sección "Normas de seguridad para el
manejo de baterías de ácido" de este capítulo.
uUtilice calzado de seguridad al retirar e instalar la
batería.
uUtilice solo baterías con celdas y conectores
70
terminales aislados.
uEstacione la carretilla sobre una superficie nivelada
para prevenir que la batería se deslice hacia fuera.
uAsegúrese de que las eslingas de la grúa tengan la
capacidad suficiente para reemplazar la batería.
uUse solo dispositivos de sustitución de la batería
homologados (soporte de rodillos de la batería, carro
de sustitución, etc.).
uAsegúrese de que la batería esté bien ubicada en el
habitáculo de la batería de la carretilla.
Quitar la batería
Requisitos previos
– La carretilla se encuentra estacionada de forma segura, véase página 103.
– La batería se encuentra expuesta, véase página 59.
Procedimiento
• Desactive el cerrojo de seguridad (68).
• Coloque el carro de tiro en la base de la carretilla.
• Conecte la caja de la batería (71) y sáquela.
AVISO
Riesgo de daños de material
Riesgo de daños de material en el chasis de la carretilla mientras se retira la batería.

La batería se encuentra ahora retirada y colocada de manera segura para la carga.


02.22 es-ES

63
5.1 Retirar la batería con una grúa

ATENCIÓN!
Riesgo de atrapamiento
Riesgo de atrapamiento al sustituir la batería.
uAl retirar la batería, no toque nada entre la batería y el chasis.
uUse calzado de seguridad.

Retirar la batería con una grúa


Requisitos previos
– Carretilla estacionada de forma segura, véase
página 103.
– Batería descubierta, véase página 59.
Herramientas y material necesario
– Grúa
Procedimiento
• Desenganchar la cubierta del asiento (62).
• Levantar la cubierta hasta que quede fija (70).
• Asegurar las correas de elevación en los puntos de 70
sujeción (57) y (58).
• Eleve y retire la batería.
• Descienda y deposite con cuidado la batería.

Quitar la batería

• Desenchufar el enchufe de la batería(69).


• Presionar el mango (67) hacia el centro de la carretilla elevadora y girar en
sentido horario.
• El mecanismo de bloqueo gira hacia arriba.
La batería se puede sacar en vertical .

Z La distancia mínima de elevación es 380 mm.


02.22 es-ES

64
m
0m
N 38
MI

71

Z Tras cada cambio es necesario asegurarse de que la batería está asegurada


debidamente mediante el enclavamiento de batería.
02.22 es-ES

65
5.2 Montar la batería

Procedimiento
• Reinstale la batería en orden inverso.
• Instale la batería en la base de la carretilla.
Z El mecanismo de bloqueo está vinculado al
software de seguridad de la carretilla.

Si el procedimiento de bloqueo es
incorrecto, la carretilla no puede funcionar.
• Cierre la cubierta del asiento
• Desactive el muelle de gas (70) presionándolo.
• Girar la cubierta del asiento con las palancas (72)
hasta que quede cerrada.
• Bloquear la cubierta del asiento (62). 70
• Encajar la batería y el dispositivo de bloqueo de la
batería.

02.22 es-ES

66
02.22 es-ES

62
72

67
5.3 Cambio de batería con equipamiento opcional
73
Cubiertas en el tejadillo protector

Protección de plástico en el tejado:


Procedimiento
• Deslizar la cubierta (73) hacia un lado de la abertura.
• Coloque con seguridad la cubierta en una ubicación
apta.

02.22 es-ES

68
6 Cargar la batería
6.1 Cargar la batería de plomo

ADVERTENCIA!
Peligro de explosión debido a los gases generados durante la carga
Al cargar la batería se desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas
detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas es
altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.
uEl cable de carga que une la estación de carga de la batería con la clavija de
batería únicamente debe enchufarse y desenchufarse con la estación de carga y
la carretilla desconectados.
uLa tensión y la capacidad de carga del cargador deben coincidir con las de la
batería.
uAntes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los
conectores presentan daños apreciables a simple vista.
uVentilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.
uLas superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante el
proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente.
uAl manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.
uNo debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de
provocar chispas a una distancia de al menos 2000 mm de la zona en la que se
ha estacionado la carretilla para efectuar la carga.
uDeben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
uNo colocar ningún objeto metálico sobre la batería.
uLas normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la
estación de carga son de obligado cumplimiento.
02.22 es-ES

69
6.1.1 Cargar la batería de plomo con cargador de batería estacionario

Z Durante el proceso de carga la cubierta bajo el asiento ha de estar abierta o el panel


lateral debe estar desmontado.

74

69

75

Requisitos previos
– La carretilla está estacionada de forma segura, véase página 103.
– Batería liberada, véase página 59.
– El cargador está desconectado.
– La clavija de batería (69) ha sido sacada de la toma de la carretilla (74).
Procedimiento
• Conectar la clavija de batería (69) al cable de carga (75)
del cargador estacionario y encender el cargador de batería.

La batería se está cargando.

02.22 es-ES

70
E Manejo
1 Normas de seguridad para el servicio de la carretilla
elevadora

Permiso de conducir

La carretilla industrial sólo debe ser usada por personas las cuales han sido
instruidas en el manejo, hayan demostrado al empresario o a su encargado
sus capacidades de conducir y manipular cargas y hayan sido encargadas
explícitamente del manejo de la carretilla; en su caso, se deberá respetar la
normativa nacional vigente.
Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento del usuario

El usuario debe haber sido informado de sus derechos y obligaciones, debe haber
recibido formación sobre el manejo de la carretilla y debe conocer bien el contenido
del presente manual de instrucciones.
Prohibición de uso por personas no autorizadas

El usuario es el responsable de la carretilla durante el periodo de uso de la misma.


El usuario tiene que prohibir a personas no autorizadas conducir o manipular la
carretilla. No está permitido transportar a otras personas o elevarlas en el dispositivo
tomacargas.
Daños y defectos

Si se detectan daños o cualquier tipo de defecto en la carretilla o en el implemento,


deberán comunicarse de inmediato al superior. Las carretillas elevadoras inseguras
(p. ej., con ruedas desgastadas o frenos defectuosos) no deben ser utilizadas hasta
que hayan sido reparadas debidamente.
Reparaciones

Sin autorización y sin formación específica, el usuario no debe realizar ninguna


reparación o modificación en la carretilla. El usuario no debe desajustar o desactivar
de ninguna manera los dispositivos de seguridad o interruptores.
02.22 es-ES

71
Zona de peligro

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes o de sufrir lesiones en la zona de peligro de la carretilla
La zona de peligro es aquella zona en la cual las personas corren peligro debido
a los movimientos de marcha o elevación de la carretilla, de sus dispositivos
tomacargas o de la mercancía cargada. Forma parte de la zona de peligro también
aquella zona que se pueda ver afectada por la caída de la carga o la caída / el
descenso de un equipo de trabajo.
uHay que expulsar las personas no autorizadas de la zona de peligro.
uEn caso de peligro para personas, hay que dar una señal de aviso a tiempo.
uSi las personas no autorizadas no abandonan la zona de peligro a pesar de haber
sido instadas a hacerlo, hay que detener inmediatamente la carretilla.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido al desprendimiento de objetos
Durante el servicio con la carretilla, los objetos desprendidos pueden lesionar al
usuario.
uEl usuario deberá permanecer en la zona protegida del tejadillo protector durante
el servicio de la carretilla.

Dispositivos de seguridad, placas de advertencia y advertencias

Es obligatorio observar los dispositivos de seguridad, las placas y los rótulos de


advertencia (véase página 38) y las indicaciones de advertencia descritas en este
manual de instrucciones.

ATENCIÓN!
Peligro de sufrir lesiones debido a la distancia reducida entre cabeza y
tejadillo
Las carretillas con una distancia reducida entre cabeza y tejadillo cuentan con una
placa de advertencia situada en el campo de visión del usuario.
uEl tamaño corporal máx. en dicha placa de advertencia se debe respetar
obligatoriamente.
uLa distancia entre cabeza y tejadillo se reduce adicionalmente si el usuario lleva
un casco protector.
02.22 es-ES

72
2 Descripción de los elementos de indicación y de mando
2.1 Elementos de mando

76
6
7
77
78

80 79

82 81

83

84
02.22 es-ES

73
85 84 86

87

88

Elem Mando / unidad de Función


ento indicación
6 Volante t Conducir la carretilla elevadora.
7 Interruptor de t Desconecta el suministro de energía
desconexión de principal; todas las funciones de la
emergencia carretilla están deshabilitadas.
77 Palanca parpadeante t Parpadea en el sentido requerido de la
marcha.
76 Palanca del freno de t Aplica / confirma freno de estacionamiento.
estacionamiento
79 Interruptor de llave t Los interruptores controlan la conexión y
desconexión de la corriente. Si se retira la
llave, se evita que la carretilla elevadora
sea encendida por personal no autorizado.
Módulo de acceso ISM o Conecta y desconecta la carretilla.
Teclado Conecta la carretilla. Apagado a través del
Lector de transponder panel de control.
81 Consola de control de t Muestra la capacidad de la batería, las
instrumentos horas de servicio, los errores, indicadores
de advertencia principales, la posición de
la rueda, la dirección de marcha y el
funcionamiento de las opciones (o)
83 Panel de control del t Conecta y apaga el equipamiento eléctrico
apoyabrazos opcional.
02.22 es-ES

80 Pedal de freno t Proporciona un control de frenado


infinitamente variable.

74
Elem Mando / unidad de Función
ento indicación
107 Pedal de aceleración t Proporciona un control de velocidad de
marcha infinitamente variable
Pedal doble de mando o La carretilla elevadora invierte la marcha
acelerador «Marcha cuando se pisa el pedal del acelerador.
atrás» Proporciona una velocidad de marcha
infinitamente variable.
Pedal doble de mando o La carretilla elevadora avanza cuando se
acelerador «Marcha pisa el pedal del acelerador. Proporciona
adelante» una velocidad de marcha infinitamente
variable.
84 Palanca t Controla las siguientes funciones:
o – Sentido de marcha de marcha atrás/
adelante
o – Dispositivo tomacargas de elevación/
o descenso
– Mástil inclinación adelante/atrás
– Botón «bocina»
– Desplazador lateral izquierdo/derecho
(o)
– Hidráulica auxiliar (o)

Ele Control / pantalla Función


men
to
85 Palanca de funciones t Palanca para operar las funciones
hidráulicas básicas hidráulicas básicas de elevación /
inclinación.
86 Desplazador lateral / t Desplazador lateral o sistema hidráulico
sistema hidráulico auxiliar 1 auxiliar 1 botón
botón / palanca opcional
88 Inversor de marcha (no t Selecciona sentido de marcha / punto
disponible con el control de muerto.
pedal doble)
87 Botón «bocina» t Activa una advertencia sonora.
02.22 es-ES

75
2.2 Símbolos de función del piloto

Z Los símbolos mostrados son solo ejemplos. Para saber el verdadero sentido de
movimiento de las funciones hidráulicas, consulte la señalización de la palanca del
piloto.

Símbolo Significado
Elevación

Inclinación

Desplazador lateral

2.3 Consola de mando con display


2.3.1 Pantalla de 2 pulgadas

89

90
91

92

93

94
02.22 es-ES

76
Pos. Elemento de mando o de Función
indicación
89 Línea de información Indicación de avisos de incidencia y de la
velocidad
90 Campo de pictogramas Indicación de los pictogramas véase
página 80.
91 Tipo de batería vacío = batería estándar;
1 = batería seca
92 Indicador de capacidad de Estado de descarga de la batería.
batería
93 Asignación de teclas véase página 78.
94 Teclas Teclas para la selección de las funciones
representadas en el nivel superior.
02.22 es-ES

77
2.4 Asignación de teclas de la unidad de indicación
Símbolo Significado
Cambio de indicación en la línea de información:
Facilita la conmutación de las informaciones visualizadas en la barra
de información.
Marcha lenta:
Encender y apagar la marcha lenta.

Programa operativo hacia abajo:


Para cambiar a un programa operativo inferior.

Programa operativo hacia arriba:


Para cambiar a un programa operativo superior.

Ajustes:
Cambio al modo de ajuste. Ajuste de hora y autorizaciones de acceso
(opcional).
Apagar (opcional):
Posibilita el apagado automático de la carretilla elevadora
(si la opción existe).

02.22 es-ES

78
Asignación de teclas en el menú de administración de los códigos o
transpondedores (o)

Símbolo Significado
Atrás:
Cancela la operación actual y regresa al menú anterior.

Histórico de inicio de sesión:


Indicaciones del histórico cronológico de inicio de sesión

Modificar código de configuración:


Para cambiar el código de configuración o activar el teclado o el lector
de transpondedores
Editar código de acceso / transpondedor:
Para añadir o borrar códigos de acceso o transpondedores

Asignación de teclas en los submenús

Símbolo Significado
Selección hacia arriba:
Para seleccionar códigos de acceso o transpondedores,
para hojear atrás en el histórico de inicio de sesión
Selección hacia abajo:
Para seleccionar códigos de acceso o transpondedores,
para hojear adelante en el histórico de inicio de sesión
Borrar:
Para borrar códigos de acceso seleccionados

Añadir:
Para añadir códigos de acceso nuevos

Confirmar:
Para confirmar una entrada o un código de transpondedor
02.22 es-ES

79
2.5 Símbolos en la unidad de indicación
En el campo de pictogramas (90) se pueden indicar un número discrecional
de pictogramas. De la situación de manejo o de la carretilla depende cuales
pictogramas se visualizan en el campo de pictogramas durante el servicio.

Símbolo Significado Color Función


Indicador (piloto de Verde Indicador y piloto de aviso activos
aviso)

Marcha lenta Verde Marcha lenta activada por el operador


Amarill Marcha lenta activada por la carretilla
o
Rojo Modo de recuperación de emergencia
activo (velocidad de marcha 2 km/h)
Nota de servicio de Amarill Plazo para el mantenimiento hasta
mantenimiento o
Rojo Plazo para la inspección de seguridad
hasta
Advertencia Amarill Error de manejo
o
Rojo Funcionamiento incorrecto de la carretilla
elevadora

Notificación de Rojo Funciones desactivadas debido a


parada funcionamientos incorrectos de la
carretilla elevadora

Piloto de control de Amarill Impacto medio


impactos o
Rojo Impacto severo

Sobretemperatura Rojo Sobretemperatura detectada

Fallo de freno Rojo El freno regenerativo no está operativo


regenerativo Preste atención especial en pendientes:
no se desplace a más velocidad que a
velocidad de arrastre.
02.22 es-ES

80
Símbolo Significado Color Función
Freno de Verde Freno de estacionamiento automático
estacionamiento activo
automático Función de Comfort, se muestra cuando
el indicador del freno de estacionamiento
automático se ilumina.
Carretilla prevenida de salir rodando, pero
sin estacionar de forma segura.
El freno de estacionamiento automático
se activa automáticamente a una hora
fija (0 - 60 s) después de detenerse la
carretilla. El ajuste de fábrica para esto
es de 30 s. El freno de estacionamiento
automático se suelta cuando se pisa el
pedal de aceleración.
Freno de Rojo Freno de estacionamiento manual
estacionamiento habilitado
manual
Puerta de la cabina Amarill La puerta no cierra correctamente
abierta o

Interruptor de Amarill Interruptor de asiento sin accionar o


asiento o interruptor de asiento accionado durante
más de 6 horas sin interrupción
Rojo Error en interruptor de asiento

Monitorización del Amarill Cierre del cinturón sin cerrar


cierre del cinturón o
Rojo Secuencia de activación equivocada del
interruptor de asiento y el cierre del
cinturón
Confirmación activa Verde Confirmación activa

Función de Amarill Función de confirmación, funcionamiento


confirmación: o incorrecto:
funcionamiento Función hidráulica requiriendo la
incorrecto activación de la confirmación sin
confirmación
Función de Amarill Segunda función de la palanca de control
conmutación o hidráulica activada
02.22 es-ES

81
Símbolo Significado Color Función
Desplazamiento Verde Desplazamiento lateral centrado
lateral centrado

Interruptor de Verde Limitación de elevación anulada


limitación de Amarill Limitación de elevación iniciada
elevación o

Enclavamiento de Rojo Enclavamiento de batería / puerta abierta


batería / puerta de
batería

Nivel de ácido de la Rojo Nivel de ácido de la batería bajo


batería

02.22 es-ES

82
2.6 Indicador de descarga de batería
El estado de carga de la batería se muestra en el display de la carretilla mediante
el símbolo de batería (92). Cuando una batería llega al nivel máximo de descarga
admisible, el símbolo de batería (92) se muestra vacío.

2,5km/h

345
95

2.7 Controlador de descarga de batería


AVISO
Avería de la batería por descarga profunda
El ajuste de serie del indicador de descarga de batería y del controlador de
descarga se realiza con baterías estándar (PzS). Si se emplean otros tipos de
batería, se tiene que ajustar de nuevo la indicación y los puntos de desconexión.
Si no se realiza este ajuste, la batería puede sufrir daños debido a una descarga
profunda.
uEncargar los ajustes solamente al servicio Post-venta del fabricante.
uEl indicador de descarga de batería indica la capacidad restante de la batería.
uCargar la batería, véase página 69.
02.22 es-ES

Debajo de la capacidad restante ajustada, la potencia de la carretilla se reduce cada


vez más: Las funciones de marcha se reducen en continuo hasta la marcha lenta,

83
las funciones de elevación se reducen en continuo hasta la desconexión.
En la indicación aparecen los correspondientes avisos.

Z La temperatura de la batería afecta a la capacidad restante útil de la batería.

02.22 es-ES

84
2.8 Indicador de tiempo restante

2,5km/h

345
96

93

94

Ajustar el indicador de tiempo restante

El indicador de tiempo restante (96) se conecta o desconecta con el pulsador de


cambio de indicador (93/94).

2.9 Programas operativos


*Para adaptar las características de las funciones de marcha y de trabajo a las
respectivas aplicaciones se dispone de cinco programas operativos con distintos
rendimientos de marcha.

Programa operativo Velocidad de marcha Velocidad de Comporta


elevación miento
Programa operativo muy reducido intensamente reducido muy lento
1
Programa operativo reducido muy reducido lento
2
Programa operativo muy reducido máximo consumo
3 “efficiency plus” optimizado
Programa operativo máximo ligeramente reducido rápido
4
Programa operativo máximo máximo máximo
5

En caso necesario, también es posible adaptar los programas operativos a las


necesidades específicas del cliente o limitarlos. Para ello, rogamos diríjase al
servicio Post-venta del fabricante.

2.10 Cuentahoras
02.22 es-ES

Las horas de servicio se cuentan en cuanto la carretilla está encendida y el


interruptor de asiento cerrado.

85
3 Preparar la carretilla para el servicio
3.1 Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria

ADVERTENCIA!
Los daños u otros defectos en la carretilla o en el implemento (equipamientos
adicionales) pueden provocar accidentes.
Si en las siguientes verificaciones se detectan daños u otros defectos en la carretilla
o en el implemento (equipamientos adicionales), la carretilla no deberá ser utilizada
hasta que no haya sido reparada debidamente.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.

Inspecciones antes del servicio diario


Procedimiento 97
• Inspeccione visualmente toda la carretilla
(en particular ruedas, pernos de rueda y
dispositivo tomacargas) en busca de daños.
• Comprobar el tope de la horquilla (97) y el
98
mecanismo de retención de horquillas (98).

Z Dependiendo del carro portahorquillas, el


mecanismo de retención de las horquillas (98)
consistirá bien en unos pernos de retención
(85 Nm) o bien en unos topes fijos.
• Inspeccione visualmente el sistema hidráulico
en la zona visible en busca de daños y fugas. 98
• Asegúrese de que el asiento del conductor
se encuentre encastrado en la posición
requerida.
• Compruebe la bocina y el zumbador de
marcha atrás (o) donde proceda.
• Compruebe que puedan leerse la placa de 98
capacidades de carga, así como la placa de
advertencia.
• Compruebe los controles y las pantallas.
• Compruebe la dirección.
• Compruebe el indicador de ángulo de dirección (o), gire el volante en ambas
direcciones hasta que se detenga y compruebe que se muestre la posición de las
ruedas en el panel de control.
• Asegúrese de que las cadenas de carga estén tensadas de forma homogénea.
• Compruebe el cinturón del asiento (El cinturón debe trabarse si se extrae de
repente).
• Compruebe el interruptor de asiento: cuando el asiento del conductor esté vacío,
no debería ser posible activar las funciones hidráulicas.
• Compruebe el sistema de retención (o).
02.22 es-ES

86
• Compruebe el driveCONTROL (o).
• Eleve el carro portahorquillas sin carga más allá del punto de referencia en el
mástil. En la indicación se enciende el símbolo de marcha lenta.
• Pise lentamente el pedal de aceleración en una ruta despejada con buena
visibilidad. La velocidad máxima debe reducirse a la del paso de una persona
(3 km/h).
• Compruebe las funciones hidráulicas para la elevación/el descenso, inclinación y,
si procede, el implemento.
• Compruebe que el pedal de aceleración se desplace con libertad mientras se tira
de la palanca del freno de estacionamiento y la carretilla está al ralentí, pulsando
varias veces.
• Inspeccione visualmente la sujeción de la batería y las conexiones de los cables.
• Compruebe que esté presente y funcione el enclavamiento de batería.
• Compruebe el acumulador hidráulico del amortiguador de carga en busca de
daños (o).
• Comprobar si el enclavamiento de la batería (62) está bien apretado.

Z Si la batería no está enclavada, la carretilla elevadora no funciona.

62
02.22 es-ES

87
3.2 Subir y bajar de la carretilla

99

Requisitos previos
– Carretilla elevadora estacionada.
Procedimiento
• Abra la puerta de la cabina (o).
• Para entrar y salir de la cabina, agárrese a la palanca (99).
• Mire siempre hacia la carretilla elevadora cuando entre o salga.

Z Emplee siempre el auxiliar de entrada (99) que se proporciona para subir a la


carretilla elevadora.

Z Se proporciona un paso adicional al incremento de la altura del puesto de conductor


(o).

100 100

Z Suba solo a los lugares destinados (100).


02.22 es-ES

88
3.3 Carretillas con distancia entre cabeza y tejadillo reducida (o)

ADVERTENCIA!
Peligro para la salud debido a un puesto de
trabajo no adaptado
Si no se respeta la estatura máxima recomendada, el
manejo de la carretilla puede resultar enormemente
dificultoso para el usuario y ponerlo en peligro; el
usuario podría sufrir lesiones y daños irreversibles
al verse obligado a adoptar una mala postura y a
realizar esfuerzos excesivos.
uEl empresario deberá asegurarse de que el tamaño
corporal, es decir, la estatura de los usuarios de la
carretilla no supere el tamaño máximo especificado.
uEl empresario deberá comprobar que los usuarios
puedan adoptar sin esfuerzos una postura normal y
sentarse derecho.
02.22 es-ES

89
3.4 Preparar el puesto del conductor

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por el asiento del conductor, la columna de dirección y
el apoyabrazos no enclavados
El asiento del conductor, la columna de dirección y el apoyabrazos pueden
desajustarse involuntariamente durante la marcha y, por lo tanto, no pueden
manejarse de manera segura.
uNo desajustar el asiento del conductor, la columna de dirección ni el apoyabrazos
durante la marcha.

101

Procedimiento
• Antes de iniciar la marcha, ajuste el asiento del conductor, la columna de
dirección y el apoyabrazos (en caso necesario) de forma que todos los controles
estén dentro del alcance y puedan aplicarse sin tener que estirarse.

Z Tire de la palanca de bloqueo del asiento del conductor (101) a la posición de


desbloqueo para ajustar el asiento.
• Ajuste el equipamiento de ayuda a la visibilidad (espejos, sistemas de cámaras,
etc.) para que pueda ver bien el entorno de trabajo.

3.4.1 Ajuste del asiento del conductor

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y riesgos para la salud
En el caso de que el asiento del conductor no se ajuste correctamente, pueden
producirse accidentes y daños a la salud.
uNo ajustar el asiento del conductor durante la marcha.
uTras el ajuste, el asiento del conductor debe quedar perfectamente enclavado.
uCon anterioridad a la puesta en servicio de la carretilla hay que comprobar el
ajuste individual del peso del conductor y, en su caso, ajustarlo.
02.22 es-ES

uAgarrar la palanca de ajuste del peso sólo por la empuñadura y no meter la mano
por debajo de la palanca de ajuste del peso.

90
102

103

Ajustar el respaldo
Procedimiento
• Siéntese en el asiento del conductor.
• Gire el botón giratorio (103) para ajustar el respaldo.
• Ajuste la inclinación del respaldo.

El respaldo se ha ajustado.

Ajustar el peso del conductor


AVISO
Un acolchado ajustado de manera incorrecta en el asiento puede dañar su
salud
Para lograr un acolchado óptimo en el asiento, el asiento del conductor debe
ajustarse de acuerdo con el peso del conductor.
Ajuste el peso del conductor cuando el asiento no se encuentre ocupado.
uGire el botón de ajuste de peso (102) para ajustar el acolchado óptimo.

Ajustar la posición del asiento

ATENCIÓN!
Peligro de sufrir lesiones debido al asiento del conductor no asegurado
Un asiento del conductor sin asegurar puede salir de su guía durante la marcha y
provocar accidentes.
uEl bloqueo del asiento del conductor debe estar enclavado.
uNo ajustar el asiento del conductor durante la marcha.
Procedimiento
• Siéntese en el asiento del conductor.
• Tire de la palanca de bloqueo del asiento del conductor (101) en el mismo sentido
de la flecha.
02.22 es-ES

• Empuje el asiento del conductor hacia delante o atrás a la posición deseada


• Conecte la palanca de bloqueo del asiento del conductor (101) en la posición
pertinente.

91
La posición del asiento se encuentra fijada ahora correctamente.

02.22 es-ES

92
3.4.2 Ajuste de la columna de dirección

Ajustar la columna de dirección


Procedimiento
• Desplace la palanca (104) hacia arriba
para que amarre, se cierre y bloquee.
• Desplace la palanca (104) hacia abajo
para desbloquear y ajustar.

La columna de dirección se encuentra ahora


en posición.

104
02.22 es-ES

93
3.5 Cinturón de seguridad

PELIGRO!
Peligro de sufrir lesiones debido a un cinturón de seguridad defectuoso
El uso de un cinturón de seguridad defectuoso puede causar lesiones.
uUtilizar la carretilla sólo con un cinturón de seguridad en perfecto estado. Sustituir
inmediatamente el cinturón de seguridad defectuoso.
uLa carretilla no deberá utilizarse hasta que no se haya montado un cinturón de
seguridad en perfecto estado.

ADVERTENCIA!
Peligro de sufrir lesiones si se conduce sin el cinturón de seguridad
El hecho de no ponerse el cinturón de seguridad o de modificar su ajuste puede
causar lesiones a personas durante un accidente.
uPonerse el cinturón de seguridad antes de efectuar cualquier movimiento con la
carretilla.
uEstá prohibido realizar cualesquiera modificaciones del cinturón de seguridad.
uLos cinturones de seguridad dañados o los que no funcionen deben ser
sustituidos por personal técnico debidamente formado.
uDespués de cada accidente hay que sustituir el cinturón de seguridad.
uEn caso de montaje posterior y reparación, utilizar únicamente piezas de
recambio originales.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uLa carretilla no deberá utilizarse hasta que no se haya montado un cinturón de
seguridad en perfecto estado.

Z Proteger el cinturón de seguridad de la suciedad (por ejemplo, cubriéndolo mientras


la carretilla esté parada) y limpiarlo con regularidad. Si se hiela la cerradura o el
retractor del cinturón, descongelarlos y secarlos para evitar que se vuelvan a helar.
La temperatura del aire caliente no puede sobrepasar +60 °C.

Comportamiento en caso de arranque de la carretilla en pendientes acusadas

El dispositivo automático de bloqueo impide la extracción del cinturón si la carretilla


está en una posición muy inclinada. En ese caso, no es posible sacar el cinturón de
seguridad del retractor.

Z Conducir con cuidado la carretilla fuera de la pendiente y ponerse el cinturón.


02.22 es-ES

94
Comprobación del cinturón de seguridad
Procedimiento
• Comprobar si los puntos de fijación están desgastados o presentan daños.
• Comprobar si la cubierta presenta daños.
• Sacar el cinturón de seguridad completamente del retractor y comprobar si está
dañado (costuras sueltas, deshilachados y cortes).
• Comprobar si el cierre del cinturón de seguridad funciona correctamente y si se
enrolla sin problemas en el retractor.

Comprobar el dispositivo automático de bloqueo


Procedimiento
• Estacionar la carretilla en una superficie plana.
• Tirar del cinturón de seguridad bruscamente.

Z El dispositivo automático de bloqueo debe bloquear la extracción del cinturón.

El cinturón de seguridad ha sido comprobado.


02.22 es-ES

95
4 El trabajo con la carretilla
4.1 Normas de seguridad para la circulación

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a campos electromagnéticos
Los componentes electrónicos pueden verse afectados por campos
electromagnéticos exteriores. Esto puede causar fallos de funcionamiento o
accidentes.
uNo utilizar o guardar ningún imán o imán de adherencia en el entorno inmediato
de los elementos de mando.

Trayectos transitables y zonas de trabajo

Sólo está permitido conducir por las vías y caminos autorizados para la circulación.
Personas no autorizadas no deben acceder a la zona de trabajo. La carga debe
almacenarse sólo en los lugares previstos para ello.
La carretilla debe moverse exclusivamente en zonas de trabajo suficientemente
iluminadas para evitar poner en peligro personas y materiales. Para trabajar con la
carretilla en condiciones de visibilidad insuficientes es necesario un equipamiento
adicional.

PELIGRO!
No hay que superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías de
circulación.
En las zonas de mala visibilidad es necesario conducir con ayuda de una segunda
persona que dé las instrucciones necesarias.
El usuario debe asegurarse de que durante el proceso de carga o descarga no se
retire o suelte la rampa de carga o el puente de carga.

Comportamiento durante la marcha

El usuario debe adaptar la velocidad de marcha a las condiciones locales. El usuario


ha de conducir a velocidad lenta, por ejemplo, al tomar las curvas, antes de y en
pasadizos estrechos, al pasar por puertas oscilantes y en zonas de mala visibilidad.
El usuario ha de respetar siempre una distancia de frenado segura respecto a
las carretillas que le precedan y debe mantener la carretilla siempre bajo control.
Están prohibidas las paradas bruscas (excepto en casos de peligro), virajes rápidos
y adelantamientos en lugares peligrosos o en zonas de mala visibilidad. Está
prohibido asomarse o sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y del puesto
de mando.

Está prohibido utilizar un teléfono móvil o un radioteléfono sin instalación de manos


libres durante la manipulación de la carretilla.
Comportamiento en situaciones de peligro

Si la carretilla corre peligro de volcar, no hay que desabrocharse el cinturón de


seguridad bajo ninguna circunstancia. El usuario no debe saltar de la carretilla. El
usuario debe inclinar la parte superior del cuerpo por encima del volante y agarrarlo
02.22 es-ES

con ambas manos. Inclinar el cuerpo en sentido contrario al sentido de vuelco.

96
Condiciones de visibilidad durante la marcha

El usuario debe mirar en el sentido de marcha y poseer siempre una visión


suficiente del trayecto que está recorriendo. Si se transportan cargas que
obstaculizan la vista, la carretilla tiene que circular en sentido contrario al de
sentido de carga. Si esto no fuera posible, una segunda persona tiene que ir al
lado de la carretilla de manera que pueda avisar al usuario de eventuales peligros
u obstáculos y mantener el contacto visual con el mismo. Avanzar a velocidad
de peatón y extremar las precauciones. Detener la carretilla inmediatamente si se
pierde el contacto visual.

Z En el caso de una distancia (D) de 4000 mm entre la cara posterior de la carga (Y)
y la persona o el obstáculo, el área no visible (A) no debe ser mayor que 1085 mm.
Si la altura C obstaculiza la vista de ta forma que A supera 1085 mm, la carretilla
elevadora tiene que circular en sentido contrario al de sentido de carga.
Según la condición operativa y el campo de aplicación de la carretilla elevadora,
corresponde al empresario o a su delegado definir un área con buena visibilidad que
sea adecuada en función de los peligros existentes.

Circulación por subidas y bajadas

La circulación por subidas y bajadas de hasta un 15% sólo está permitida si


éstas son consideradas vías transitables y si su estado es limpio y adherente,
siempre que la circulación en las mismas sea posible de conformidad con las
especificaciones técnicas de la carretilla. Hay que transportar la carga siempre
orientada cuesta arriba. Está prohibido virar, marchar en diagonal y estacionar
la carretilla en las subidas y bajadas, respectivamente. En las bajadas se podrá
02.22 es-ES

marchar sólo a una velocidad reducida estando siempre preparado para frenar. Hay
que extremar las precauciones al circular en las cercancías de taludes y muros de
muelle.

97
ADVERTENCIA!
Peligro de accidente debido a la incidencia del freno generador
Las incidencias del freno generador pueden comportar recorridos de frenado más
largos y accidentes, especialmente durante la circulación en pendientes. En la zona
de peligro de la carretilla las personas pueden lesionarse.
uDurante los movimientos de marcha hay que asegurarse de que no se encuentren
personas en la zona de peligro.
uExpulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla elevadora.
Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla elevadora si las personas no
abandonan la zona de peligro.
uTrasladar la carretilla elevadora con cuidado y no más rápido que a velocidad de
paso, si en la unidad de indicación aparece el símbolo de advertencia “Incidencia
del freno generador”.
uEn situaciones de peligro hay que frenar la carretilla elevadora mediante el freno
de servicio pulsando el pedal de freno.

ATENCIÓN!
Riesgo de sufrir lesiones al golpearse la ventana lateral o el parabrisas trasero
Al golpearse la ventana lateral o el parabrisas trasero pueden producirse lesiones
faciales debido a las esquirlas del cristal.
uAntes de que se golpee la ventana lateral o el parabrisas trasero, aparte su cara y
cierre los ojos.

ATENCIÓN!
Riesgo de lesión debido a cristales rotos de la ventana golpeada
Al abandonar la cabina del conductor a través de la ventana rota, el cuerpo del
operario puede cortarse y herirse con el cristal roto.
uRetire con cuidado el cristal roto antes de abandonar la cabina del conductor a
través de la ventana rota.
uEmplee una protección para las manos cuando retire el cristal roto.

Circulación en montacargas, rampas de carga y puentes de carga

La circulación en montacargas está permitida sólo si éstos disponen de la capacidad


de carga suficiente, si su tipo de construcción es apropiado para la circulación y si
el empresario ha autorizado la circulación en los mismos. Hay que verificar estos
extremos antes de circular. Hay que introducir la carretilla con la carga delante en el
montacargas; allí la carretilla debe estacionarse de tal manera que no pueda tocar
las paredes de la caja del montacargas. Las personas que acompañan la carretilla
en el montacargas no deben entrar antes de que la carretilla esté parada de modo
seguro y tienen que salir del montacargas antes que la carretilla. El usuario debe
asegurarse de que durante el proceso de carga y descarga no se retire o suelte la
rampa de carga o el puente de carga.
02.22 es-ES

98
Características de la carga a transportar

El usuario deberá comprobar el debido estado de las cargas. Sólo está permitido
mover cargas estables y colocadas de manera segura. Ante el riesgo de vuelco o
caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridad
adecuadas. Las cargas líquidas deben protegerse contra eventuales derrames.

El transporte de líquidos tales como baños de metal fundido, etc., está únicamente
permitido si se utiliza un equipamiento adicional adecuado. Para ello, diríjase al
servicio Post-venta del fabricante.

Z Advertencias de seguridad relativas a las características de la carga a transportar


con implementos,véase página 118.

Cestones

ADVERTENCIA!
El uso de los cestones queda sujeto a las regulaciones del derecho nacional. Es
posible que en algunos estados esté prohibido el uso de cestones en las carretillas.
Observar las disposiciones legales. Sólo en el caso de que la legislación del
respectivo país permita el uso de cestones, autorizamos este uso.
uCon anterioridad al uso de tales cestones hay que consultar la autoridad nacional
competente.

Arrastre de remolques

Utilizar la carretilla elevadora sólo para remolcar remolques ligeros en el área


intraempresarial, véase página 132.
02.22 es-ES

99
4.2 Preparar la carretilla para el servicio

105

79

106

Encendido de la carretilla
Requisitos previos
– Verificaciones y tareas a realizar antes de la puesta en servicio diaria, véase
página 86.
Procedimiento
• Desbloquear el interruptor de desconexión de emergencia (7), véase página 105.
• Insertar la llave en el interruptor (79) y girarla en sentido horario hasta la posición
«I».
• Comprobar el freno de estacionamiento tirando y soltando la palanca mecánica
del freno (105) ligeramente hacia arriba.
• Compruebe el freno de servicio (pedal de freno).

La carretilla está lista para el servicio. El dispositivo de indicación (106) muestra la


capacidad restante de la batería.
02.22 es-ES

100
2,5km/h

345

Z Después de haber activado el interruptor de parada de emergencia y de haber


girado la llave de contacto (interruptor de llave) hacia la derecha, la carretilla ejecuta
un autochequeo durante aprox. 3 - 4 segundos (se comprueban los mandos y los
motores). En este espacio de tiempo no es posible efectuar ningún movimiento
de marcha o de elevación. Si se acciona el pedal acelerador o una palanca del
mecanismo de elevación durante este tiempo, aparecerá en el display un aviso
informativo.
02.22 es-ES

101
4.3 Configurar hora
Configurar hora

Símbolo Procedimiento
Pulsar la tecla situada debajo del símbolo de ajustes.

Pulsar la tecla situada debajo del símbolo de hora.

Con la tecla flecha hacia arriba modificar el dígito seleccionado de la


hora.

Con la tecla flecha hacia abajo modificar el dígito seleccionado de la


hora.

Con la tecla de confirmación saltar al siguiente dígito o confirmar la


hora.

La hora del reloj está configurada.

02.22 es-ES

102
4.4 Estacionar la carretilla de forma segura

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguro
Es peligroso y está terminantemente prohibido estacionar la carretilla en pendientes
sin el freno de estacionamiento accionado o con la carga elevada o el dispositivo
tomacargas elevado.
uLa carretilla debe estacionarse únicamente sobre una superficie plana. En casos
especiales, se debe asegurar la carretilla, por ejemplo, mediante calces.
uBajar siempre por completo el mástil de elevación y el dispositivo tomacargas.
uInclinar el mástil de elevación hacia delante.
uAntes de estacionar la carretilla hay que accionar siempre la tecla del freno de
estacionamiento.
uEl lugar de estacionamiento debe seleccionarse de tal modo que ninguna persona
pueda resultar lesionada por los brazos de horquilla bajados.
uEstá prohibido estacionar la carretilla en subidas y abandonarla.

76

79

Estacionar la carretilla de un modo seguro


Procedimiento
• Descienda el dispositivo tomacargas.
02.22 es-ES

• Accionar la palanca de freno de estacionamiento (76).


• Girar el llavín del interruptor de llave (79) a la posición «0».

103
• Retirar la llave del interruptor(79).
• Pulsar el interruptor de desconexión de emergencia (7).

La carretilla se encuentra estacionada de manera segura.

02.22 es-ES

104
4.5 PARADA DE EMERGENCIA

ATENCIÓN!
Peligro de accidentes debido a frenado máximo
Al accionar el interruptor de parada de emergencia durante la marcha, la carretilla
es frenada hasta su parada con la máxima potencia de frenado. Al hacerlo, la carga
tomada puede desprenderse del dispositivo tomacargas. Hay un mayor riesgo de
accidentes y de sufrir lesiones.
uNo utilizar el interruptor de parada de emergencia como freno de servicio.
uUtilizar el interruptor de parada de emergencia durante la marcha sólo en caso de
peligro.

ATENCIÓN!
Peligro de accidentes debido al interruptor de parada de emergencia
defectuoso o inaccesible
Debido a un interruptor de parada de emergencia defectuoso o inaccesible existe
un peligro de accidentes. En situaciones de peligro el usuario no puede detener a
tiempo la carretilla accionando el interruptor de parada de emergencia.
uSe debe evitar depositar o apoyar sobre el interruptor de parada de emergencia
objetos que puedan afectar a su funcionamiento.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados en el interruptor
de parada de emergencia.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.
02.22 es-ES

105
105

79

106

Accionar el desconectador de emergencia


Procedimiento
• Pulse el interruptor de desconexión de emergencia (7).

La marcha eléctrica, la dirección y todas las funciones hidráulicas están


desconectadas. La carretilla frena hasta detenerse con la fuerza máxima de
frenado.

Accionar el interruptor de desconexión de emergencia


Procedimiento
ATENCIÓN!
Riesgo de accidente
El funcionamiento del interruptor de desconexión de emergencia no debe verse
afectado por ningún objeto que lo obstaculice.

Z No use el interruptor de desconexión de emergencia (7) a modo de freno de


servicio.

Pulse el interruptor de desconexión de emergencia (7).


02.22 es-ES

Todas las funciones eléctricas se desactivan. La carretilla frena hasta detenerse.

106
Confirmar el interruptor de desconexión de emergencia
Procedimiento
• Girar o tirar del interruptor de desconexión de emergencia (7) para desbloquearlo
de nuevo.

Todas las funciones eléctricas están habilitadas y la carretilla está operativa de


nuevo (presuponiendo que la carretilla estuvo operativa antes de pulsarse el
interruptor de desconexión de emergencia). Con el transponder, el teclado y Easy
Access, la carretilla continúa apagada.
02.22 es-ES

107
4.6 Marcha

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a una conducción inadecuada
uNo levantarse del asiento del conductor durante la marcha.
uConducir únicamente con el cinturón de seguridad cerrado y con las cubiertas y
las puertas debidamente bloqueadas.
uNo asomarse por el contorno de carretilla durante la marcha.
uHay que asegurarse de que la zona de circulación no presente obstáculos.
uAdaptar las velocidades de marcha a las particularidades de las vías de
circulación, de la zona de trabajo y de la carga.
uInclinar el mástil de elevación hacia atrás y elevar el dispositivos tomacargas
aprox. 680 mm.
uAsegurarse de que no haya obstáculos detrás de la carretilla durante la marcha
atrás que impidan una visibilidad perfecta.

76

88

107

108

109

110

Marcha
Requisitos previos
– Carretilla preparada para el funcionamiento, véase página 100.
02.22 es-ES

108
Procedimiento
• Soltar el freno de estacionamiento accionando la propia palanca del freno (76).
• Seleccione el sentido de marcha
con el inversor de marcha (88).
• En caso necesario, seleccionar la velocidad de marcha pulsando el botón de
marcha lenta (108) o el selector de programas (109/110).
• Elevar el dispositivo tomacargas aprox. 680 mm.
• Incline el mástil hacia atrás.
• Accionar el pedal acelerador (107). La velocidad de marcha se controla mediante
el pedal acelerador (107).

La carretilla se desplaza en la dirección seleccionada.


02.22 es-ES

109
4.7 Dirección
Requisitos previos
– La carretilla está preparada para el servicio, véase página 100.
Procedimiento
• Tomar una curva a la derecha:
• Gire el volante de dirección en el sentido de las agujas del reloj según el
ángulo de dirección deseado.
• Tomar una curva a la izquierda:
• Gire el volante de dirección en sentido contrario al de las agujas del reloj según
el ángulo de dirección deseado.

La carretilla avanza en el sentido de marcha deseado.

02.22 es-ES

110
4.8 Frenado

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes
El comportamiento de la carretilla durante el frenado depende en gran parte del
estado del suelo.
uEl usuario tiene que tener en cuenta el estado de las vías de circulación durante el
frenado.
uFrenar la carretilla con cuidado de modo que la carga no resbale o se desplace.
uEn los desplazamientos con cargas remolcadas hay que contar con un recorrido
de frenado mayor.
uEn situaciones de peligro, hay que frenar la carretilla sólo mediante el freno de
servicio.

ADVERTENCIA!
Peligro de sufrir lesiones debido a la caída de cargas
Con un frenado fuerte, las cargas que no estén debidamente aseguradas y fijas
pueden deslizarse y caer.
uPara transportar las cargas recogidas, inclinar el mástil de elevación hacia atrás.
uTransportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el
riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar
medidas de seguridad adecuadas adicionales.
uAsegurar las cargas pequeñas con medidas como el embalaje en láminas.
uDurante el trayecto, frenar con fuerza únicamente en caso de peligro.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidente debido a la incidencia del freno generador
Las incidencias del freno generador pueden comportar recorridos de frenado más
largos y accidentes, especialmente durante la circulación en pendientes. En la zona
de peligro de la carretilla las personas pueden lesionarse.
uDurante los movimientos de marcha hay que asegurarse de que no se encuentren
personas en la zona de peligro.
uExpulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla elevadora.
Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla elevadora si las personas no
abandonan la zona de peligro.
uTrasladar la carretilla elevadora con cuidado y no más rápido que a velocidad de
paso, si en la unidad de indicación aparece el símbolo de advertencia “Incidencia
del freno generador”.
uEn situaciones de peligro hay que frenar la carretilla elevadora mediante el freno
de servicio pulsando el pedal de freno.

El frenado de la carretilla se puede llevar a cabo de tres formas distintas:


– Freno de rodadura final
– Freno de servicio
así como para estacionar la carretilla de un modo seguro:
– Freno de estacionamiento
02.22 es-ES

111
4.8.1 Freno de rodadura final

76

88

107

108

109

110

Frenar con el freno de rodadura por inercia


Procedimiento
• Levantar el pie del acelerador (107).

La carretilla reduce la velocidad.

02.22 es-ES

112
4.8.2 Freno de servicio

80

Frenar con el freno de servicio


Procedimiento
• Pisar el pedal de freno (80) hasta notar la presión de frenado.

La carretilla reduce la velocidad en función de la posición del pedal de freno.


02.22 es-ES

113
4.8.3 Freno de estacionamiento manual

PELIGRO!
Riesgo de accidente
uEl freno de estacionamiento sostendrá la carretilla con carga máxima sobre un
pavimento limpio, sobre pendientes de hasta un 15 %.
uNo estacione ni abandone la carretilla en una pendiente.
uEl accionamiento del freno de estacionamiento durante la marcha causará el
frenado de la carretilla a una fuerza muy elevada. Esto puede provocar que la
carga se deslice de las horquillas. Esto implica un riesgo mayor de accidente y
lesiones.

AVISO
uEl freno de estacionamiento puede emplearse a modo de freno de seguridad.

02.22 es-ES

114
4.9 Ajustar las horquillas

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por brazos de
horquillas no aseguradas y ajustadas
incorrectamente
Antes de ajustar los brazos horquilla hay que
comprobar si los dispositivos de retención de 98
los brazos de horquilla (98) están montados.
Según el carro portahorquillas el dispositivo de
retención de los brazos de horquilla (98) se
realiza con tornillos de seguridad (85 Nm) o con
topes no desmontables.
uLos brazos de horquilla se deben ajustar de tal
modo que ambos brazos presenten la misma 98
distancia respecto a los bordes exteriores del
carro portahorquillas.
uEnclavar el perno de bloqueo en una ranura
para evitar los movimientos involuntarios de
los brazos de horquilla.
uEl centro de gravedad de la carga debe 98
quedar centrado entre los brazos de horquilla.

ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento
Al realizar esta actividad existe el peligro de
aplastamiento
uLlevar guantes de protección y calzado de
protección.

Ajustar los brazos de horquilla


Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura, véase 111
página 103.
112

113
02.22 es-ES

115
Procedimiento
• Mover la palanca de bloqueo (111) hacia arriba.
• Desplazar los brazos de horquilla (112) situados sobre carro portahorquillas (113)
hasta la posición correcta.

Z Para recoger la carga de modo seguro, los brazos de horquilla (112) deben
ajustarse de manera que queden lo más alejados posible entre sí y centrados
con respecto al carro portahorquillas. El centro de gravedad de la carga debe
encontrarse centrado entre los brazos de horquilla (112).
• Mover la palanca de bloqueo (111) hacia abajo y desplazar los brazos de horquilla
hasta que el perno de bloqueo quede enclavado en una ranura.

Los brazos de horquilla están ajustados.

02.22 es-ES

116
4.10 Cambiar los brazos de horquilla

ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones debido a brazos de horquilla no asegurados
Al sustituir los brazos de horquilla existe el peligro de sufrir lesiones y el peligro de
aplastamiento.
uLlevar guantes de protección y calzado de protección.
uNo tirar nunca de los brazos de horquilla en dirección del cuerpo.
uEmpujar siempre los brazos de horquilla alejándolos del cuerpo.
uAsegurar los brazos de horquilla pesados con un medio de enganche y una grúa
antes de desmontarlos.
uTras el cambio de os brazos de horquilla hay que montar los tornillos de retención
(98) y comprobar su asiento correcto.
uPar de apriete de los tornillos de retención: 85 Nm.

Sustituir los brazos de horquilla (carro 97


portahorquillas con tornillos de retención)
Requisitos previos
– El dispositivo tomacargas está bajado y las
horquillas no tocan el suelo. 98

Procedimiento
• Desmontar los tornillos de retención (98).
• Soltar el bloqueo de las horquillas (97).
• Retirar las horquillas con cuidado del carro
portahorquillas empujándolas.

Las horquillas han sido desmontadas del carro portahorquillas y pueden ser
sustituidas.

Sustituir los brazos de horquilla (carro


portahorquillas con topes no desmontables)
Requisitos previos
– El dispositivo tomacargas está bajado y los
brazos de horquilla no tocan el suelo.
Procedimiento
• Soltar el bloqueo de las horquillas (97).
97
• Empujar los brazos de horquilla con cuidado
encima de la abertura en el travesaño inferior
del carro portahorquillas.
• Elevar la punta del brazo de horquilla y sacarla de la guía superior.

Los brazos de horquilla se han desmontado del carro portahorquillas y se pueden


sustituir.
02.22 es-ES

117
4.11 Recoger, transportar y depositar cargas

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a cargas no debidamente tomadas y aseguradas
Antes de recoger una carga, el usuario tiene que cerciorarse de que dicha carga
está debidamente paletizada y no supera la capacidad de carga admitida de la
carretilla.
uExpulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener
inmediatamente el trabajo con la carretilla elevadora si las personas no
abandonan la zona de peligro.
uTransportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el
riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar
medidas de seguridad adecuadas.
uEstá prohibido transportar cargas fuera del dispositivo tomacargas admitido.
uLas cargas dañadas no deben ser transportadas.
uSi la carga está apilada a una altura tal que dificulte la vista hacia delante, se
debe conducir marcha atrás.
uNo superar las cargas máximas indicadas en la placa de capacidades de carga.
uAntes de recoger la carga, comprobar la distancia entre los brazos de horquilla y,
en caso necesario, ajustarla.
uIntroducir las horquillas debajo de la carga lo máximo posible.
uCon el dispositivo tomacargas elevado a >300 mm está permitido inclinar el mástil
de elevación hacia delante más allá de la posición vertical solamente delante de la
carga o la estantería o por encima de la carga o de la estantería.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido al centro de gravedad de la carga fuera de la
distancia al centro de gravedad de la carga
Si el centro de gravedad de la carga G de una carga recogida está situada
horizontalmente o verticalmente fuera de la distancia al centro de gravedad de
la carga D indicada con respecto al dispositivo tomacargas, la carga recogida y
también la carretilla elevadora pueden volcar durante el trabajo, si las circunstancias
son desfavorables.
uPrestar atención a las distancias al centro de gravedad de la carga y las
capacidades de carga del dispositivo tomacargas, véase página 40.
uRecoger la carga de tal manera que el centro de gravedad de la carga se
encuentre centrado entre los brazos de carga del dispositivo tomacargas.
uRecoger la carga de modo que el centro de gravedad de la carga se encuentre
dentro de la distancia al centro de gravedad de la carga del dispositivo
tomacargas (d1 ≤ D y d2 ≤ D, véase sector DD en la figura).
uNo recoger la carga con el centro de gravedad de la carga fuera de la distancia
al centro de gravedad de la carga del dispositivo tomacargas (d1 > D y/o d2 > 
D), puesto que esta situación de carga no está comprobada en una carretilla
elevadora inspeccionada según la directriz de ensayo.
02.22 es-ES

118
d2
G G
DD
D DD d1 d2

D D

En las cargas con una distribución uniforme del peso el centro de gravedad de la
carga está situado en el centro del volumen geométrico.

En las cargas rectangulares con una distribución uniforme del peso a lo largo de
todo el volumen el centro de gravedad de la carga está situado en el centro a la
mitad de la longitud, a media altura y a la mitad del ancho de la carga.
02.22 es-ES

119
Recoger cargas
Requisitos previos
– La carga está debidamente paletizada.
– La distancia entre los brazos de horquilla para el palet ha sido comprobada y, en
caso necesario, ajustada.
– El peso de la carga se corresponde con la capacidad de carga de la carretilla.
– Con cargas pesadas, el peso está repartido homogéneamente entre los brazos
de horquilla.
Procedimiento
• Acercar la carretilla lentamente al palet.
• Colocar el mástil de elevación en posición vertical.
• Introducir lentamente los brazos de horquilla en el palet hasta que el dorsal de
horquilla toque el palet.
• Elevar el dispositivo tomacargas.
• Circular hacia atrás con cuidado y lentamente hasta que la carga quede fuera de
la zona de almacenamiento. Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la
carretilla durante la marcha atrás.

AVISO
Las cargas no deben depositarse en vías de circulación y de emergencia, ni
tampoco delante de dispositivos de seguridad o delante de maquinarias y utillajes
que deben ser accesibles en cualquier momento.

Transportar cargas
Requisitos previos
– La carga ha sido debidamente recogida.
– El dispositivo tomacargas ha sido bajado
para el transporte (aprox. 150 - 200 mm
por encima del suelo).
– El mástil de elevación está inclinado
totalmente hacia atrás.
Procedimiento
• En las subidas y bajadas, transportar la
carga siempre orientada cuesta arriba y
no conducir nunca en sentido transversal ni virar.
• Acelerar y frenar la carretilla con suavidad.
• Adaptar la velocidad de marcha a las características de las vías de circulación y a
la carga que se transporta.
• En los cruces y en las zonas de paso, prestar atención al tráfico.
• En las zonas de mala visibilidad, conducir siempre con ayuda de una persona
que dé las indicaciones necesarias.

Depositar cargas
Requisitos previos
– La ubicación de almacenaje es adecuada para depositar la carga.
02.22 es-ES

Procedimiento
• Colocar el mástil de elevación en posición vertical.
• Acercar la carretilla con cuidado a la ubicación de almacenaje.

120
• Bajar el dispositivo tomacargas hasta que las horquillas se liberen de la carga.

Z Evitar bajar la carga con brusquedad para no dañar la carga ni el dispositivo


tomacargas.
• Bajar el dispositivo tomacargas.
• Sacar las horquillas con cuidado del palet.
La carga está depositada.
02.22 es-ES

121
4.12 Manejo del mecanismo de elevación y de los implementos
integrados

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes durante el manejo del mecanismo de elevación y de los
implementos integrados
En la zona de peligro de la carretilla las personas pueden lesionarse.
La zona de peligro es la zona en la que las personas corren peligro debido a los
movimientos de la carretilla y de los dispositivos tomacargas, implementos, etc.
Forma parte de la zona de peligro también aquella zona que se pueda ver afectada
por la caída de unidades de carga o la caída de un equipo de trabajo, etc.
Con excepción del usuario (en su posición de manejo normal), en la zona de peligro
de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.
uExpulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener
inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona
de peligro.
uSi las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la
carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.
uTransportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el
riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar
medidas de seguridad adecuadas.
uNo superar jamás las cargas máximas indicadas en la placa de capacidades de
carga.
uNo situarse ni permanecer debajo de dispositivos tomacargas elevados.
uNo está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.
uNo está permitido elevar a personas.
uNo introducir la mano a través del mástil de elevación.
uLos elementos de mando deben accionarse solamente desde el asiento del
conductor y nunca de forma brusca.
uEl usuario debe haber recibido formación relativa al manejo del mecanismo de
elevación y de los implementos.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por un centro de gravedad descentrado
Si se utilizan desplazadores laterales que se encuentran más de 100 mm fuera del
centro de la carretilla, se reduce la capacidad de carga de la carretilla.
uHay que prestar atención a la placa de capacidades de carga con la capacidad de
carga reducida.
02.22 es-ES

122
4.13 Advertencias de seguridad relativas al manejo de implementos
adicionales

Z Las carretillas se pueden equipar opcionalmente con una o varias hidráulicas


adicionales para el funcionamiento de implementos. Los sistemas hidráulicos
adicionales se denominan ZH1, ZH2 y ZH3.
Los sistemas hidráulicos adicionales para equipos intercambiables se suministran
con enchufes o enganches rápidos montados en el carro portahorquillas. Montaje de
equipos intercambiables véase página 128.

PELIGRO!
Peligro de accidentes debido al montaje de equipos intercambiables
Durante el montaje de equipos intercambiables se pueden causar lesiones a
personas. Se pueden utilizar únicamente equipos intercambiables que, según el
análisis de riesgos del empresario, sean adecuados y seguros.
uUtilizar únicamente implementos previstos por el fabricante de los mismos para el
uso con la carretilla en cuestión.
uUtilizar únicamente implementos aptos para la presión de trabajo y el caudal de
aceite disponibles en la conexión hidráulica, véase página 20.
uUtilizar únicamente implementos montados debidamente por el empresario.
uHay que asegurarse de que el usuario haya recibido formación relativa al manejo
del implemento y que lo utilice debida y adecuadamente.
uHay que volver a calcular la capacidad de carga restante la cual debe indicarse
mediante una placa de capacidades de carga adicional a colocar en la carretilla
en el caso de que haya cambiado.
uObservar el manual de instrucciones del fabricante del implemento.
uUtilizar únicamente implementos que no limiten la visibilidad en el sentido de
marcha.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a sobrecarga y fallo del implemento o debido a la
caída de la carga o daños en la misma
Al utilizar implementos no aptos para la presión de trabajo y el caudal de aceite
disponibles en la conexión hidráulica, pueden producirse el fallo del implemento y
daños en el mismo, así como la caída de la carga o daños en la misma debido a
una sobrecarga.
uUtilizar únicamente implementos aptos para la presión de trabajo y el caudal de
aceite disponibles en la conexión hidráulica, véase página 20.

ATENCIÓN!
Peligro de resbalar y peligro para el medio ambiente debido a aceite hidráulico
derramado
Al utilizar implementos no aptos para la presión de trabajo y el caudal de aceite
disponibles en la conexión hidráulica, pueden producirse fugas o roturas de tubería
con un derrame del aceite hidráulico debido a una sobrecarga.
Si se derrama el aceite hidráulico existe el peligro de resbalar. Este peligro se
agrava en combinación con agua.
02.22 es-ES

uUtilizar únicamente implementos aptos para la presión de trabajo y el caudal de


aceite disponibles en la conexión hidráulica, véase página 20.

123
Z Si la visibilidad queda limitada en el sentido de marcha, el empresario debe
determinar y aplicar medidas adecuadas para garantizar un servicio seguro de
la carretilla. En su caso, hay servirse de una persona que dé las indicaciones
necesarias o hay que bloquear determinadas zonas de peligro. Adicionalmente es
posible equipar la carretilla con medios auxiliares opcionalmente disponibles, por
ejemplo, sistema de cámaras o retrovisores. La marcha con los medios auxiliares
utilizados debe prácticarse con cuidado.

02.22 es-ES

124
Advertencias de seguridad relativas a los implementos desplazador lateral y
posicionador de horquillas

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por condiciones de visibilidad limitadas y una
estabilidad contra vuelcos reducida
Si se utilizan desplazadores laterales y posicionadores de horquillas, el
desplazamiento del centro de gravedad puede comportar una estabilidad contra
vuelcos reducida que puede provocar accidentes. Asimismo hay que tener en
cuenta las condiciones de visibilidad modificadas.
uAdaptar las velocidades de marcha a las condiciones de visibilidad y a la carga.
uAsegurarse de que no haya obstáculos detrás de la carretilla durante la marcha
atrás que impidan una visibilidad perfecta.

Advertencias de seguridad relativas a implementos con función de pinza (por


ejemplo, pinza para balas, pinza para bidones, cuchara, etc.)

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido al desprendimiento de la carga
Pueden producirse errores de maniobra y la carga puede desprenderse
accidentalmente.
uLa conexión de implementos fijos se permite únicamente en carretillas industriales
que disponen de una tecla para liberar funciones hidráulicas adicionales.
uLos implementos con función de pinza deben utilizarse sólo con carretillas
equipadas con una hidráulica adicional ZH1, ZH2 o ZH3.
uAl conectar el implemento hay que prestar atención a que los conductos
hidráulicos del implemento se acoplen a las conexiones correctas, véase
página 128.

Advertencias de seguridad relativas a implementos con función rotatoria o de


giro

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por un centro de gravedad descentrado
Si se utilizan cabezales giratorios y se toman cargas descentradas, el centro de
gravedad puede descentrarse considerablemente causando un mayor peligro de
accidentes.
uAdaptar las velocidades de marcha a la carga.
uRecoger la carga de forma centrada.
02.22 es-ES

125
Normas de seguridad relativas a implementos telescópicos

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a un mayor peligro de vuelco y una capacidad de
carga restante reducida
Con implementos telescópicos extendidos existe un mayor peligro de vuelco,
pues las cargas incorrectamente tomadas reducen la estabilidad de la carretilla
elevadora. Con una capacidad de carga restante reducida, en las proximidades de
la carretilla elevadora existe el peligro de daños materiales y personales graves por
caídas de carga.
uNo superar las cargas máximas indicadas en el diagrama de capacidades de
carga.
uTransportar la carga únicamente sobres los brazos de horquilla. La distancia al
centro de gravedad de la carga será como máximo la mitad de la longitud de
horquilla.
uNo transportar cargas exclusivamente sobre la punta de las horquillas. No está
permitido desplazar y transportar las cargas recogidas con la horquilla telescópica
extendida, si están apoyadas solo en la punta de la horquilla.
uSi no lleva carga, la carretilla solamente puede desplazarse con la horquilla
replegada.
uReducir proporcionalmente la velocidad de marcha según la variación del centro
de gravedad de la carga.

Advertencias de seguridad relativas a implementos para el transporte de


cargas suspendidas

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a cargas oscilantes y una capacidad restante
reducida
El transporte de cargas suspendidas puede reducir la estabilidad de la carretilla.
uAdaptar la velocidad de marcha a la carga, debe ser inferior a la velocidad de
peatón.
uAsegurar las cargas oscilantes, por ejemplo, con medios de enganche.
uReducir la capacidad restante y certificarla por medio de un dictamen de un perito.
uSi está previsto el servicio con cargas suspendidas o colgantes, un experto o
perito ha de certificar una estabilidad suficiente bajo las condiciones de servicio
locales.

Advertencias de seguridad relativas a palas para productos a granel como


implemento

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a una mayor carga ejercida sobre el mástil de
elevación
uDurante las verificaciones y actividades anteriores a la puesta en servicio diaria,
02.22 es-ES

véase página 86, hay que comprobar sobre todo si el carro portahorquillas, las
guías del mástil y los rodamientos del mástil han sufrido daños.

126
Advertencias de seguridad relativas a alargaderas de horquillas

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a alargaderas de horquillas no aseguradas y
demasiado grandes
uUtilizar sólo alargaderas de horquillas adecuadas y liberadas para las horquillas
base de la carretilla elevadora. Observar los datos de las placas de características
de la alargadera de horquillas y de la carretilla elevadora.
uLa longitud de las horquillas base debe representar como mínimo un 60% de la
longitud de la alargadera de horquillas.
uIntroducir completamente las alargaderas de horquillas y bloquearlas en los
brazos de horquilla base.
uPosicionar la carga lo más cerca posible del dorsal de horquillas. La distancia del
centro de gravedad total de la carga con respecto al dorsal de horquillas debe
representar como máximo un 50% de la longitud de la alargadera de horquillas.
uDurante las verificaciones y actividades anteriores a la puesta en servicio diaria,
véase página 86, hay que comprobar adicionalmente el bloqueo de la alargadera
de horquillas.
uMarcar y poner fuera de servicio cualquier alargadera de horquillas con un
bloqueo incompleto o defectuoso.
uNo poner en servicio las carretillas elevadoras con un bloqueo incompleto o
defectuoso de la alargadera de horquillas. Sustituir la alargadera de horquillas.
uNo volver a poner en servicio la alargadera de horquillas hasta que no se haya
subsanado el defecto.
uUtilizar sólo alargaderas de horquillas que no tengan suciedad ni cuerpos
extraños en la zona de la apertura para las horquillas. En su caso, limpiar la
alargadera de horquillas.

Z El peso de las alargaderas de horquillas reduce la capacidad de carga restante


de la carretilla elevadora. Al determinar la capacidad de carga restante hay
que considerar también la distancia a la carga incrementada, véase placa de
características y placa de capacidades de carga de la alargadera de horquillas.
02.22 es-ES

127
4.14 Montaje de implementos adicionales

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a implementos conectados incorrectamente
Los implementos con conexiones hidráulicas incorrectas pueden causar accidentes.
uEl montaje y la puesta en servicio de los implementos podrán ser efectuados
exclusivamente por personal debidamente formado y especializado.
uObservar el manual de instrucciones del fabricante de los implementos.
uCon anterioridad a la puesto en servicio hay que comprobar el asiento fijo y
correcto de todos los elementos de fijación.
uCon anterioridad a la puesta en servicio hay que comprobar el correcto
funcionamiento del implemento.
Dejar los acoplamientos enchufables hidráulicos sin presión
Requisitos previos
– El usuario se encuentra en la posición de manejo.
– Freno de estacionamiento activado.
– Inversor de marcha en posición neutra.
– Todos los elementos de mando en reposo.
Procedimiento
• Accionar la tecla (114) durante más de 5 segundos.
• Mover la palanca para la hidráulica adicional en ambos sentidos y mantenerla allí
brevemente, véase página 76.
En el caso de funciones hidráulicas adicionales sujetas a aprobación hay
que accionar la tecla de confirmación para dejar sin presión el acoplamiento
enchufable y las mangueras hidráulicas, véase página 76.

Las mangueras hidráulicas y acoplamientos enchufables están sin presión.


• Accionar la tecla (114) durante más de 5 segundos para volver al modo operativo
normal.

02.22 es-ES

128
02.22 es-ES

114

129
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a funciones hidráulicas no aseguradas
Pueden producirse accidentes, si falta la protección de las funciones hidráulicas
para soltar las funciones que sujetan las cargas por arrastre de fuerza en los
implementos (p. ej., pinzas para bobinas de papel, soportes de carga).
uLas funciones hidráulicas para soltar las funciones que sujetan las cargas por
arrastre de fuerza deben estar protegidas de tal forma que puedan utilizarse sólo
tras el accionamiento de la tecla de confirmación.
uCon anterioridad a la puesta en servicio hay que comprobar el correcto
funcionamiento del piloto.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a funciones hidráulicas con señalización
incorrecta
Debido a una señalización en el piloto que no coincide con los sentidos
de movimiento y las funciones hidráulicas del implemento pueden producirse
accidentes.
uCon anterioridad a la puesta en servicio hay que comprobar la correcta
señalización del piloto y, en su caso, adaptarla.
Conexión hidráulica de implemento
Requisitos previos
– Mangueras hidráulicas y acoplamientos enchufables sin presión.
– Los enchufes rápidos en la carretilla elevadora están identificados con «1» para
ZH1, «2» para ZH2 o «3» para ZH3, véase el ejemplo en la figura.
– Los sentidos de movimiento de los implementos están definidos de manera que
coinciden con el sentido de accionamiento de los elementos de mando.
Procedimiento
• Conectar los enchufes rápidos y hacerlos enclavar.
• Los elementos de mando deben identificarse mediante símbolos que
correspondan a la función del implemento.

Se ha realizado la conexión hidráulica del implemento.


02.22 es-ES

130
1

Z El aceite hidráulico derramado se debe aglutinar con un agente adecuado


y desechar de conformidad con las normativas de protección medioambiental
vigentes.
¡En el caso de un contacto del aceite hidráulico con la piel, hay que lavarla a fondo
con agua y jabón! En caso de contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente
con agua corriente y visitar un médico.

Z La conexión correcta del implemento, la adaptación de los elementos de mando


y de los sentidos de accionamiento en el piloto a las conexiones y a los sentidos
de movimiento del implemento, así como la señalización correspondiente del piloto,
pueden ser efectuadas por el servicio Post-venta del fabricante.
02.22 es-ES

131
5 Arrastre de remolques

PELIGRO!
Peligro de accidentes debido a una velocidad no adaptada y una carga de
remolque demasiado elevada
Si la velocidad no está adaptada y / o la carga de remolque es demasiado elevada,
la carretilla puede desviarse de la trayectoria al tomar una curva o al frenar.
uLa carretilla debe utilizarse sólo ocasionalmente para arrastrar un remolque.
uEl peso total del remolque no debe superar la capacidad de carga especificada
en la placa de capacidades de carga, véase página 38. Si se transporta
adicionalmente una carga en el dispositivos tomacargas, su peso deberá restarse
a la carga del remolque.
uNo superar una velocidad máxima de 5 km/h.
uPara un servicio con remolque frecuente se debería utilizar un enganche para
remolques especial.
uNo se permite una carga de apoyo.
uLos trabajos de arrastre sólo deben realizarse sobre vías de circulación planas y
firmes.
uLa función de remolque con la carga de remolque admisible determinada debe
ser comprobada por el empresario mediante un trayecto de prueba in situ
considerando las condiciones de aplicación dadas.
uLiberaciones especiales bajo solicitud.

02.22 es-ES

132
Acoplamiento del remolque

ATENCIÓN!
Peligro de aplastamiento
Al enganchar un remolque existe un peligro de aplastamiento.
uSi se utilizan enganches de remolque especiales, se deben respetar las
indicaciones del fabricante de dichos enganches.
uHay que asegurar los remolques contra posibles desplazamientos involuntarios
antes de engancharlos.
uAl enganchar el remolque hay que evitar situarse entre la carretilla y la lanza del
remolque.
uLa lanza debe estar en posición horizontal con una inclinación máxima hacia
abajo del 10° y nunca estar orientada hacia arriba.

115

115

Enganchar el remolque
Requisitos previos
– La carretilla y el remolque se encuentran sobre una superficie nivelada.
– Se debe evitar que el remolque salga rodando.
Procedimiento
• Levante la barra de arrastre (115).
• Inserte la barra timón del remolque en la abertura.
Z Desplace la carretilla marcha atrás para el acople hasta que enrasen la barra de
arrastre para remolques y el orificio en la barra timón.
• Inserte la barra de arrastre y conéctela.
02.22 es-ES

El remolque se encuentra ahora enganchada a la carretilla.

133
6 Equipamiento adicional
6.1 Sistemas de asistencia
Los sistemas de asistencia Access-, Drive- y Lift-Control apoyan al usuario en el
servicio seguro de la carretilla observando las disposiciones de seguridad,véase
página 96 de este manual de instrucciones.
Comportamiento durante la marcha

El usuario debe adaptar la velocidad de marcha a las condiciones locales. El usuario


ha de conducir a velocidad lenta, por ejemplo, al tomar las curvas, antes de y en
pasadizos estrechos, al pasar por puertas oscilantes y en zonas de mala visibilidad.
El usuario ha de respetar siempre una distancia de frenado segura respecto a
las carretillas que le precedan y debe mantener la carretilla siempre bajo control.
Están prohibidas las paradas bruscas (excepto en casos de peligro), virajes rápidos
y adelantamientos en lugares peligrosos o en zonas de mala visibilidad. Está
prohibido asomarse o sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y del puesto
de mando.

6.1.1 accessCONTROL
La carretilla elevadora sólo está lista para el funcionamiento si:
1. El conductor está sentado.
2. La carretilla elevadora se ha encendido con el interruptor de llave.
3. El conductor tiene puesto el cinturón de seguridad.

Z Si el conductor abandona brevemente el asiento, puede seguir manejando la


carretilla elevadora una vez haya ocupado nuevamente el asiento (asiento ocupado)
y se haya puesto el cinturón de seguridad.

Z Si no se libera la marcha, se enciende el piloto de aviso del interruptor de asiento o


del cierre del cinturón según el error de manejo. Hay que repetir los puntos 1 a 3 en
el orden especificado.

Símbolo Significado Color Función


Interruptor de Amarillo Interruptor de asiento sin accionar o
asiento interruptor de asiento accionado durante
más de 6 horas sin interrupción
Rojo Error en interruptor de asiento

Control del cierre Amarillo Cinturón del asiento sin encastrar


del cinturón Rojo Secuencia de activación equivocada del
interruptor de asiento y el cierre del
cinturón
02.22 es-ES

134
6.1.2 Drive-Control

Este equipamiento adicional limita la velocidad de marcha de la carretilla elevadora


en función de la altura de elevación. A partir de una altura de elevación ajustada
en fábrica se limita la velocidad de marcha máxima a la velocidad de peatón
(aprox.3 km/h) y se activa el piloto de control de marcha lenta (color amarillo). Al
quedar nuevamente por debajo de esta altura de elevación con el pedal acelerador
accionado, la velocidad aumenta con aceleración reducida hasta alcanzar la
velocidad determinada por el pedal acelerador para evitar que se produzca una
aceleración inesperadamente fuerte al pasar de la marcha lenta a la marcha normal.
La aceleración normal se reactiva en cuanto se alcance la velocidad determinada
por el pedal acelerador.

Z Además de las verificaciones anteriores a la puesta en servicio diaria véase


página 86 el usuario deberá realizar las siguientes comprobaciones:

– Elevar el dispositivo tomacargas vacío por encima de la altura de elevación de


referencia y comprobar si el indicador de marcha lenta se enciende.

6.1.3 Curve Control

– Reducción automática de la velocidad en función del ángulo de dirección.


curveCONTROL limita la velocidad de marcha y la aceleración en la marcha en
curvas. Se reduce el peligro de oscilaciones verticales o de volcado.
02.22 es-ES

135
6.2 Elevación del módulo de conductor

PELIGRO!
Peligro debido a la modificación de la estabilidad contra vuelcos
La estabilidad lateral contra vuelcos se reduce debido al aumento del centro de
gravedad de la carretilla.
La altura del tejadillo protector (h6) aumenta en 300 mm, véase página 24.
uAdaptar la velocidad de la carretilla, sobre todo al tomar las curvas.

Z Subir y bajar de la carretilla véase página 88.

6.3 Ajustar la prolongación del respaldo


Ajustar la prolongación del respaldo (o)

ATENCIÓN!
Peligro de accidentes al modificar el ajuste del respaldo durante la marcha
uNo ajustar la prolongación del respaldo durante la marcha.
Procedimiento
• La prolongación del respaldo puede regularse en altura modificando su
enclavamiento.
• Tirar del respaldo hacia arriba y dejarlo enclavar, el respaldo es más largo.
• Presionar el respaldo hacia abajo y dejarlo enclavar, el respaldo es más corto.

02.22 es-ES

136
6.4 Amortiguación de carga

ADVERTENCIA!
Peligro de sufrir lesiones debido a componentes y líquidos bajo presión
Los componentes y líquidos bajo presión pueden provocar lesiones graves.
uNo tocar los conductos hidráulicos que estén bajo presión.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.
uEl aceite hidráulico derramado deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un
aglutinante adecuado.
uLa mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de
conformidad con la normativa vigente.
uÚnicamente el servicio Post-venta formado por el fabricante podrá realizar
trabajos de reparación y mantenimiento en los recipientes a presión y en los
conductos hidráulicos.

La amortiguación de carga reduce a través de un acumulador


hidráulico los golpes y las sacudidas que actúan sobre la
carga a mover. Si se producen, por ejemplo, fluctuaciones
de presión en el sistema hidráulico debido a, por ejemplo,
baches, éstos son absorbidas y minimizadas a través de un
acumulador hidráulico. La amortiguación de mástil de elevación
está formada por un acumulador hidráulico, una válvula de
estrangulación separada, una conexión de medición y una
manguera hidráulica que une esta unidad con el sistema
hidráulico.

Z Antes de la puesta en servicio y durante el servicio hay que


prestar atención a las normativas válidas en el lugar de empleo
para el acumulador hidráulico.
El manual de instrucciones del acumulador de presión se
adjunta a la carretilla elevadora.

Puesta en servicio y servicio

Con anterioridad a la puesta en servicio de la carretilla elevadora hay que


comprobar si el acumulador hidráulico, la manguera así como la válvula limitadora
de presión presentan daños. Si se detectan daños o defectos, hay que poner la
carretilla elevadora inmediatamente fuera de servicio.
02.22 es-ES

137
6.5 Protector de carga desmontable

ATENCIÓN!
Peligro de aplastamiento debido al gran peso del protector de carga
uAl realizar esta actividad hay que llevar guantes y calzado de seguridad.
uPara desenganchar y enganchar el protector de carga se necesitan dos personas.

Desmontaje del protector


de carga
Procedimiento
• Soltar los tornillos (116).
• Desmontar el protector
de carga del
carro portahorquillas y
depositarlo en el suelo de
modo seguro. 116
• Montar los tornillos del
dispositivo de seguridad de
horquillas.

Montaje del protector de carga


Procedimiento
• Enganchar el protector de carga en la guía superior del carro portahorquillas.
• Montar los tornillos y apretarlos con una llave dinamométrica.

Z Par de apriete = 85 Nm

02.22 es-ES

138
6.6 Extintor de incendios

117

Procedimiento
• Retire el extintor de incendios (117) de su abrazadera.

Z Para su uso, consulte las figuras relativas el extintor de incendios.

Luces (o)

El fabricante proporciona diversos tipos de luces opcionales. Solamente las podrá


conectar al sistema eléctrico el personal de servicio autorizado.
02.22 es-ES

139
6.7 Floor-Spot

ATENCIÓN!
Riesgo de deslumbramiento
Mirar directamente al Floor-Spot puede deslumbrar y limitar la visión brevemente.
uNo mirar directamente al Floor-Spot.
uNo modificar la posición del Floor-Spot en la carretilla.

El floor-spot o foco de suelo sirve como dispositivo auxiliar y proyecta un punto de


color en el suelo a una distancia de 5 m, si el inversor de marcha está puesto.
Durante la marcha adelante el punto de color se encuentra delante de la carretilla
elevadora y durante la marcha atrás se encuentra detrás de la carretilla elevadora.

Z solo para Floor-Spot azul (51466740/51631731)

La Floor-Spot activada advierte rápidamente a las personas del desplazamiento


de la carretilla porque proyecta una punto azul sobre el suelo a la distancia
programada.
02.22 es-ES

140
ATENCIÓN!
Riesgos para la salud de la retina a causa de la luz azul
La Floor-Spot de la carretilla está clasificada en el grupo de riesgo 2 según la norma
IEC 62471: Riesgo medio. En el rango de 400 nm a 780 nm la luz azul puede dañar
la retina del ojo.
uComprobar que la placa de advertencia «¡Atención! Posible radiación óptica
perjudicial» existe y es legible; en su caso, renovarla.
uNo mirar directamente al Floor-Spot.
uDurante los trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo, desconectar
la Floor-Spot, p.ej. Desconectar de la batería, y asegurarse que no se ponga en
marcha involuntariamente.

Z Adherir la etiqueta de aviso «¡Atención! Posible radiación óptica perjudicial» en el


lado del chasis o en el tejadillo protector. No hay etiqueta de aviso pegada en un
lado de Floor-Spot.
02.22 es-ES

141
6.8 Versión de código de circulación

ADVERTENCIA!
Riesgo de accidente en vías públicas
La circulación por la vía pública y sobre todo la participación en el tráfico público
requiere una atención permanente todas las precauciones para evitar riesgos y
accidentes.
En los espacios públicos (tráfico abierto, vías públicas), tanto el sistema de
iluminación técnica (luces, captafaros) como otros equipamientos necesarios han
de funcionar correctamente y cumplir las leyes nacionales.
uEmplear sistemas de iluminación técnica y demás equipamiento necesario según
la normativa nacional.
uAntes de acceder al tráfico público rodado, comprobar que los sistemas de
iluminación técnica y demás equipamiento necesario funcionen correctamente.
Los sistemas de iluminación técnica deben estar ajustados de modo que
no deslumbren a los otros participantes en el tráfico (p.ej., desconectar o
desactivar el foco de trabajo y otras iluminarias complementarias, como Floor-
Spot, Variable "Floor-Bow-Bezeichnung_VarJH" ist nicht definiert., Variable "Floor-
Stripes-Bezeichnung_VarJH" ist nicht definiert., luz giratoria y señal destellante, y
no usarlas en vías públicas).
uNo modificar la función, posición, orientación, color de luz ni potencia de las luces
de forma no admisible.

ATENCIÓN!
Obligación de poner neumáticos de invierno a la carretilla si circula por la
calle (reglamento sobre permisos de circulación)
El reglamento sobre permisos de circulación exige que las carretillas elevadoras que
circulen por la vía pública han de llevar neumáticos de invierno.
uLos neumáticos con cámara de aire o los bandajes SE con una profundidad de
perfil mínima de 4 mm pueden cumplir la norma.

El equipamiento para cumplir el código de circulación afecta a los siguientes grupos


constructivos:

– Piloto de aviso (118)


– Triángulo de aviso (119)
– Cubierta de los brazos (121)
– Calce (120)
02.22 es-ES

142
118

119

120

121
02.22 es-ES

143
6.9 Terminal de carretilla
6.9.1 Descripción del uso

El terminal de carretilla es un ordenador con radiotransmisión de datos con interface


WLAN para aplicaciones móviles.

– Uso en entornos industriales y empresariales.


– Rango de temperaturas admitido: -30 °C hasta +50 °C con una humedad relativa
del aire de 10 % hasta 95 %, no condensante.
– No está permitido el uso de las carretillas en zonas expuestas a riesgos de
explosión.

Z El terminal de carretilla no está homologado para aplicaciones en la cámara


frigorífica.

El terminal de carretilla ofrece diversas posibilidades de uso:


– Registro de envíos de mercancías en la recepción de mercancías y el
almacenamiento relacionado.
– Registro inmediato de los envíos de mercancías en el sistema de gestión de
almacenes / sistema de gestión de mercancías. La transmisión de los pedidos al
sistema de gestión de almacenes / sistema de gestión de mercancías, así como
el registro o la contabilización de los envíos de mercancías en el sistema de
gestión de almacenes / sistema de gestión de mercancías se realizan en tiempo
real mediante radiofrecuencia (WLAN / red local sin cables).
– Preparación de pedidos: transmisión y supervisión de la ubicación de preparación
de pedidos con la indicación de los artículos a retirar.
– Registro de envíos de mercancías en la expedición de mercancías y el
desalmacenamiento relacionado.

02.22 es-ES

144
6.9.2 Descripción de los grupos constructivos

El manejo del terminal de carretilla se realiza con la pantalla táctil y las teclas
frontales. Con las teclas frontales es posible realizar la mayoría de las tareas de una
aplicación típica.

122

123

124 125 126

Terminal de carretilla WMT 110 con soporte

Pos. Denominación
122 t Terminal de carretilla
123 t Soporte
124 t Teclado teclas frontales
Pulsador ON y OFF abajo a la derecha en la pared frontal de
125 t la carcasa
126 t Pantalla táctil
02.22 es-ES

145
127

128

127

Equipamiento adicional del el terminal de carretilla WMT 110

Pos. Denominación
Escáner de códigos de barras (51130909) con cableado,
127 o fijado con soporte
o Teclado externo en layout DE (51513774), fijado con soporte
128
o Teclado externo en layout US (51513777), fijado con soporte

Z La conexión del equipamiento adicional y el ajuste del terminal de carretilla es


realizado por el servicio Post-venta del fabricante.
02.22 es-ES

146
6.9.3 Generalidades

ADVERTENCIA!
Peligro de colisión al utilizar el terminal de carretilla
El uso del terminal de carretilla, del teclado o del escáner de códigos de barras
durante los movimientos de marcha o hidráulicos puede comportar colisiones con
personas y objetos.
uNo utilizar el terminal de carretilla, el teclado o el escáner de códigos de barras
durante los movimientos de marcha o hidráulicos.
uAjustar el soporte del terminal de carretilla, el teclado y el escáner de códigos de
barras de tal manera que resulte imposible que se produzcan lesiones durante el
servicio previsto y apropiado.
uAjustar el asiento del conductor de tal forma que resulte imposible que éste
choque con el terminal de carretilla, el teclado y el escáner de códigos de barras
durante el servicio previsto y apropiado.

ADVERTENCIA!
Peligro de colisión debido a un movimiento de carga no intencionado
La utilización del escáner de códigos de barras puede comportar que con el
extremo libre del cable en espiral se accionen de forma no intencionada elementos
de mando como, por ejemplo, el soloPILOT, el multiPILOT o el duoPILOT.
El accionamiento no intencionado de elementos de mando puede comportar
movimientos de cargas y colisiones con personas y objetos.
uSe requiere una mayor atención al utilizar el escáner de códigos de barras.
uEvitar tocar elementos de mando al utilizar el escáner de códigos de barras.
uAccionar el interruptor de parada de emergencia si se producen movimientos de
carga no intencionados al utilizar el escáner de códigos de barras.
uGuardar el escáner de códigos de barras sólo en el soporte previsto para ello.
uNo utilizar el escáner de códigos de barras, si la longitud libre del cable en espiral
supera 900 mm.

ADVERTENCIA!
Peligro de colisiones debido a visibilidad limitada o distracción
El terminal de carretilla limita la visibilidad del usuario. Una visibilidad limitada o una
distracción puede causar colisiones con personas y objetos.
uEs necesario extremar las precauciones durante los movimientos de marcha e
hidráulicos.
uAsegurarse de que las áreas de circulación y de trabajo no presenten obstáculos.
uAdaptar la velocidad de marcha y la manipulación de la carga a las condiciones
de visibilidad.
uNo modificar la posición de montaje del terminal de carretilla.
uComprobar semanalmente el asiento fijo del terminal de carretilla, del soporte y de
los accesorios.
02.22 es-ES

147
6.9.4 Manejo del terminal de la carretilla WMT 110

El terminal de carretilla es apropiado para la conexión al sistema de gestión


de almacenes de Jungheinrich y a todos los sistemas de gestión de almacenes
habituales. El respectivo distribuidor del software es el responsable de la conexión
al sistema de gestión de mercancías / sistema de gestión de almacenes.

El manejo del terminal de la carretilla se realiza mediante:


– la pantalla táctil,
– un teclado externo (o) o
– un escáner de códigos de barras (o).

AVISO
Manejar la pantalla táctil del terminal de la carretilla únicamente con los dedos o con
un lápiz de plástico adecuado. El manejo del terminal de la carretilla con objetos
puntiagudos puede producir daños en la pantalla táctil.

Z Para instrucciones y descripciones adicionales así como programas adicionales


véase el soporte de datos que forma parte del volumen de suministro.

6.9.5 Trabajos de limpieza

ATENCIÓN!
Peligro de causar daños al terminal de carretilla y a la carretilla elevadora, así
como peligro de lesiones
La limpieza en húmedo del terminal de carretilla puede causar daños al terminal
de carretilla y en la carretilla elevadora, así como lesiones, en el caso de que se
produzca una penetración de líquidos.
La limpieza del terminal de carretilla con paños inadecuados puede causar daños.
uNo efectuar una limpieza en húmedo del terminal de carretilla con chorro de agua
o algo similar.
uUtilizar para la limpieza en húmedo un limpiacristales convencional con un grado
alcohólico reducido.
uRociar la carcasa y la pantalla táctil para efectuar la limpieza en húmedo y
secarlas con un paño de algodón o microfibra suave y limpio o con un pañuelo
nuevo de papel suave de usar y tirar.
uNo utilizar paños de limpieza que estén sucios o contengan fibras largas ya que la
pantalla táctil podría rayarse.
02.22 es-ES

148
6.10 Ventilador

129

130

Pulse el interruptor (129) para poner en funcionamiento los ventiladores (130).


02.22 es-ES

149
7 Ayuda en caso de incidencias
7.1 Localización de errores y subsanación
Este capítulo ofrece al usuario la posibilidad de localizar y subsanar por su cuenta
incidencias simples o las consecuencias de maniobras erróneas. A la hora de
delimitar y determinar los errores, hay que proceder según el orden de las medidas
de subsanación tal y como figura en la tabla.

Z Si, a pesar de haber adoptado las siguientes “Medidas de subsanación”, no hubiera


sido posible poner la carretilla en un estado listo para el servicio o se indicase una
incidencia o un defecto en el sistema electrónico con el correspondiente aviso de
incidencia, rogamos informe al servicio Post-venta del fabricante.
Los demás errores e incidencias sólo podrán ser subsanados por el servicio Post-
venta del fabricante. El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente
formado para esas tareas.
Para poder reaccionar de forma rápida y eficaz ante la incidencia, los siguientes
datos son importantes y de gran ayuda para el servicio Post-venta:
- Número de serie de la carretilla
- Aviso de incidencia en el display (si existe)
- Descripción del error
- Ubicación actual de la carretilla.

Avisos de información

Indicación Significado
La carretilla elevadora no está lista para el servicio, la puerta de
0915.2
batería está abierta (o).
0938.1 Batería vacía (0%).
1901.1 Durante el encendido el pedal acelerador está accionado.
Ningún sentido de marcha seleccionado al accionar el pedal
1904.1
acelerador.
El interruptor de asiento o el cierre de cinturón no están cerrados
1908.1
al accionar el pedal acelerador.
Accionamiento del pedal acelerador con el freno de
1909.1
estacionamiento no suelto.
El pedal acelerador y el pedal de freno han sido accionados
1917.1
simultáneamente.
La carretilla elevadora está lista para el servicio, pero la puerta
1918.1
de cabina está abierta (o).
El interruptor de asiento o el cierre de cinturón no están cerrados
2908.1
al accionar una función hidráulica.
Accionamiento simultáneo de varias funciones hidráulicas que se
2937.3
pueden manejar sólo como funciones individuales.
2951.1 La función hidráulica ha sido accionada durante el encendido.
5409.1 Temperatura de batería demasiado elevada (o).
02.22 es-ES

5393.1 Vaso de batería defectuoso (o).


5915.2 La puerta de batería está abierta con la carretilla parada.

150
7.2 Mover la carretilla sin accionamiento propio
7.2.1 Remolcar la carretilla

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes
Si la carretilla no es remolcada correctamente es posible causar lesiones a
personas.
uRemolcar la carretilla sólo con un vehículos tractores que dispongan de suficiente
fuerza de tracción y de frenado para la carga remolcada no frenada.
uPara el remolcado se ha de usar sólo una barra de tracción.
uRemolcar la carretilla sólo a velocidad de peatón.
uNo estacionar la carretilla con el freno de estacionamiento suelto.
uDebe haber una persona que se encargue de la dirección tanto en el asiento
del conductor del vehículo de rescate como en el de la carretilla a remolcar,
respectivamente.

115

115

Remolcar la carretilla
Requisitos previos
– Estacione la carretilla de un modo seguro.
– Equipada con batería de iones de litio(o):
• desconectar el cable de control de la carretilla desde la conexión del cofre de
la batería o desde la interface del convertidor (o) de la batería.
• Abrir el cerrojo del conector de batería: soltar el pestillo.
– Desconecte la batería.
Procedimiento
02.22 es-ES

• Conectar la barra de remolque al enganche para remolques (115) de la carretilla


tractora y unirla a la carretilla que se ha de remolcar.
• Soltar el freno de estacionamiento, véase página 114.

151
• Remolcar la carretilla hasta su destino.
• Poner el freno de estacionamiento, véase página 114.
• Soltar la barra de arrastre.

Ahora la carretilla ha alcanzado su destino y está segura.

02.22 es-ES

152
7.3 Descenso de emergencia

Z Las actividades necesarias deberán ser llevadas a cabo por el servicio Post-venta
del fabricante o un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
02.22 es-ES

153
154
02.22 es-ES
F Mantenimiento preventivo de la carretilla
elevadora
1 Piezas de recambio
Para garantizar un funcionamiento seguro y fiable hay que usar solo piezas de
recambio originales del fabricante.

Las piezas de recambio originales del fabricante corresponden a las


especificaciones del fabricante y garantizan la mayor calidad posible en lo que se
refiere a seguridad, exactitud de dimensiones y material.

El montaje o la utilización de piezas de recambio no originales puede afectar


negativamente a las propiedades especificadas del producto y, por lo tanto, a la
seguridad. El fabricante está exento de toda responsabilidad para daños originados
por el uso de piezas de recambio no originales.

El catálogo electrónico de recambios relativo a productos puede abrirse mediante un


enlace (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) indicando el número de serie.

Z El número de serie consta en la placa de características, véase página 39.


02.22 es-ES

155
2 Seguridad de funcionamiento y protección del medio
ambiente
Las verificaciones y tareas del mantenimiento mencionadas en el capítulo
“Mantenimiento, inspección y cambio de las piezas a sustituir durante el
mantenimiento” tienen que realizarse según los intervalos de mantenimiento
definidos (véase página 189).

El fabricante recomienda sustituir las piezas de mantenimiento indicadas asimismo


en el capítulo “Mantenimiento, inspección y cambio de las piezas a sustituir
durante el mantenimiento” en los intervalos de mantenimiento establecidos (véase
página 189).

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y peligro de dañar componentes
Está prohibida cualquier modificación de la carretilla, especialmente de los
dispositivos de seguridad.

Excepción: Los empresarios podrán realizar o encargar la realización de


modificaciones en las carretillas elevadoras motorizadas únicamente en el caso de
que el fabricante se haya retirado del mercado sin que haya un sucesor jurídico que
continúe sus negocios; en todo caso, los empresarios deberán:
– garantizar que las modificaciones a realizar sean planificadas, revisadas y
ejecutadas por un ingeniero técnico especializado en carretillas industriales el
cual deberá responder también de su seguridad
– conservar los documentos de construcción, revisión y ejecución de las
modificaciones
– realizar las correspondientes modificaciones en las placas de capacidades de
carga, las placas indicadoras y las etiquetas adhesivas así como en los manuales
de instrucciones y de taller y solicitar las correspondientes autorizaciones
– colocar de forma permanente una identificación bien visible en la carretilla
elevadora de la cual se desprenda el índole de las modificaciones realizadas,
la fecha en la que se realizaron así como el nombre y la dirección de la
organización encargada de realizar tales modificaciones.

AVISO
Sólo las piezas de recambio originales están sometidas al control de calidad del
fabricante. Para garantizar un funcionamiento seguro y fiable hay que usar sólo
piezas de recambio del fabricante.

Z Después de haber realizado las verificaciones y tareas de mantenimiento, hay


que realizar las tareas contempladas en el apartado «Nueva puesta en servicio
de la carretilla elevadora tras los trabajos de limpieza y mantenimiento», véase
página 184.
02.22 es-ES

156
3 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento
preventivo

Personal para el mantenimiento y el mantenimiento preventivo

Z El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para esas


tareas. La firma de un contrato de mantenimiento con el fabricante favorece un
funcionamiento impecable de la carretilla.

El mantenimiento y el mantenimiento preventivo de la carretilla, así como el cambio


de las piezas necesarias solamente pueden hacerlos el personal especializado. Las
actividades a realizar se reparten entre los siguientes grupos destinatarios.
Servicio Post-venta

El servicio Post-venta está formado específicamente para la carretilla y está en


grado de realizar trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo por su
cuenta. El servicio Post-venta conoce las normas, directrices y disposiciones de
seguridad a cumplir durante los trabajos así como los posibles peligros.
Empresario

Gracias a sus conocimientos técnicos y su experiencia, el personal de


mantenimiento del empresario es capaz de realizar las actividades indicadas en
la lista de chequeo para el mantenimiento para el empresario. Además, están
descritos los trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo a realizar en
el establecimiento del empresario, véase página 166.
02.22 es-ES

157
3.1 Utillajes (materiales de servicio) y piezas usadas

ATENCIÓN!
Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para el
medio ambiente
Piezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados
de conformidad con las disposiciones vigentes en materia de protección
medioambiental. Para el cambio de aceite está a disposición el servicio Post-venta
del fabricante formado especialmente para esta tarea.
uHay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipular
estas sustancias.

3.2 Ruedas

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes al utilizar bandajes que no corresponden a las
especificaciones del fabricante
La calidad de los bandajes repercute en la estabilidad y el comportamiento de
marcha de la carretilla.
Si el desgaste de los bandajes es desigual, se reduce la estabilidad de la carretilla
elevadora y aumenta el recorrido de frenado.
uAl sustituir los bandajes hay que cerciorarse de que la carretilla no quede en una
posición inclinada.
uCambiar los bandajes siempre de dos en dos, es decir, al mismo tiempo en el lado
izquierdo y derecho, respectivamente.

Z Al sustituir las llantas o los bandajes montados en fábrica, se deben emplear


exclusivamente recambios originales del fabricante; de lo contrario, no es posible
cumplir con las especificaciones del fabricante. En caso de consultas rogamos se
dirija al servicio Post-venta del fabricante.

3.3 Reparación e inspección de los implementos

ADVERTENCIA!
Peligro debido a un implemento defectuoso
Se tiene que comprobar diariamente si el implemento presenta daños externos
apreciables a simple vista. Los implementos defectuosos pueden causar la caída de
la carga.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido
localizado y subsanado.
02.22 es-ES

158
3.4 Cadenas de elevación

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por cadenas de elevación no engrasadas o limpiadas de
manera incorrecta
Las cadenas de elevación son elementos de seguridad. Hay que evitar que las
cadenas de elevación alcancen un grado de ensuciamiento considerable. Las
cadenas de elevación y los pivotes deben estar siempre limpios y suficientemente
engrasados.
uLa limpieza de las cadenas de elevación se efectúa fregándola o cepillándola. La
suciedad considerable puede disolverse con derivados de parafina como, p. ej., el
petróleo.
uEstá prohibida la limpieza de las cadenas de elevación con limpiadores a alta
presión por chorro de vapor o con agentes limpiadores químicos.
uInmediatamente después de realizar la limpieza, hay que secar las cadenas de
elevación con aire a presión y rociarlas con spray para cadenas.
uLa cadena de elevación debe engrasarse únicamente cuando no está sometida a
una carga, para ello, bajar el dispositivo tomacargas por completo.
uDebe engrasarse con especial cuidado la zona de las poleas de reenvío de la
cadena de elevación.

Z Los intervalos indicados en la lista de chequeo para el mantenimiento se refieren


a un empleo normal de la máquina. En caso de usar la carretilla en condiciones
más intensas (polvo, temperatura), hay que lubricar las cadenas de elevación más
a menudo. El spray previsto para la lubricación de las cadenas tiene que ser usado
de acuerdo con las instrucciones. La simple aplicación externa de grasa no es
suficiente para obtener un engrase óptimo de las cadenas de elevación.
02.22 es-ES

159
3.5 Sistema hidráulico

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por sistemas hidráulicos no estancos
Por un sistema hidráulico defectuoso y no estanco puede escapar aceite hidráulico.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.
uEl aceite hidráulico derramado deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un
aglutinante adecuado.
uLa mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de
conformidad con la normativa vigente.

ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones y peligro de infección por mangueras hidráulicas
defectuosas
El aceite hidráulico sometido a presión puede salir a través de pequeños agujeros
o fisuras capilares en las mangueras hidráulicas. Las mangueras hidráulicas
quebradizas pueden reventar durante el servicio. Las personas que se encuentran
cerca de la carretilla elevadora pueden sufrir lesiones debido al aceite hidráulico
saliente.
uEn caso de sufrir lesiones hay que visitar inmediatamente un médico.
uNo tocar las mangueras hidráulicas que estén bajo presión.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.

AVISO
Inspección y sustitución de mangueras hidráulicas
Las mangueras hidráulicas pueden volverse quebradizas debido a su
envejecimiento y tienen que revisarse en intervalos periódicos. Las condiciones de
aplicación de la carretilla elevadora influyen considerablemente en el envejecimiento
de las mangueras hidráulicas.
uComprobar las mangueras hidráulicas al menos 1 vez al año y, en su caso,
sustituirlas.
uEn caso de condiciones de aplicación más intensas hay que reducir
adecuadamente los intervalos de revisión.
uEn caso de condiciones de aplicación normales se recomienda una sustitución
preventiva de las mangueras hidráulicas tras 6 años. Para que se puedan utilizar
durante más tiempo sin peligro alguno el empresario debe realizar una evaluación
de riesgos. Hay que observar las medidas de protección resultantes y reducir
adecuadamente el intervalo de revisión.
02.22 es-ES

160
4 Materiales de servicio y esquema de lubricación
4.1 Manejo seguro de los materiales de servicio

Manipulación de los materiales de servicio

Los materiales de servicio (utillajes) se deben manipular siempre de manera


adecuada y de conformidad con las indicaciones del fabricante.

ADVERTENCIA!
Una manipulación inadecuada supone un riesgo para la salud, la vida y el
medio ambiente
Los materiales de servicio pueden ser inflamables.
uLos materiales de servicio no deben entrar en contacto con componentes
calientes o con una llama abierta.
uLos materiales de servicio únicamente deben almacenarse en recipientes
identificados de forma reglamentaria.
uLos materiales de servicio únicamente deben guardarse en recipientes limpios.
uNo deben mezclarse materiales de servicio de distintas calidades. Puede haber
excepciones a esta prescripción únicamente en aquellos casos en los que la
mezcla esté expresamente señalada en este manual de instrucciones.

ATENCIÓN!
Peligro de resbalar y peligro para el medio ambiente debido a materiales de
servicio derramados
Existe peligro de resbalar si se derraman materiales de servicio. Este peligro se
agrava en combinación con agua.
uNo derramar los materiales de servicio.
uLos materiales de servicio derramados deben eliminarse inmediatamente con
ayuda de un aglutinante adecuado.
uLa mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de
conformidad con la normativa vigente.
02.22 es-ES

161
ADVERTENCIA!
Peligro en caso de manipulación inadecuada de aceites
Los aceites (spray para cadenas / aceite hidráulico) son inflamables y tóxicos.
uEliminar los aceites usados según la normativa vigente. Hasta que se proceda a
su eliminación con arreglo a lo dispuesto en la normativa vigente, el aceite usado
debe guardarse en un lugar seguro.
uNo derramar los aceites.
uLos aceites derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un
aglutinante adecuado.
uLa mezcla resultante de aglutinante y aceite debe eliminarse de conformidad con
la normativa vigente.
uDeben respetarse las normativas legales relativas a la manipulación de aceites.
uDurante la manipulación de aceites hay que llevar guantes de protección.
uNo permitir que el aceite entre en contacto con piezas calientes del motor.
uDurante la manipulación de aceites no está permitido fumar.
uEvitar el contacto y la ingestión. En caso de ingestión no hay que provocar ningún
vómito, sino acudir inmediatamente al médico.
uSi se ha inhalado niebla de aceite o vapores, respirar aire fresco.
uEn el caso de que el aceite haya entrado en contacto con la piel, enjuagar la piel
con agua abundante.
uEn el caso de que el aceite haya entrado en contacto con los ojos, enjuagar los
ojos con agua abundante y acudir inmediatamente al médico.
uCambiarse inmediatamente la ropa y el calzado que se hayan empapado.

ATENCIÓN!
Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para el
medio ambiente
Piezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados
de conformidad con las disposiciones vigentes en materia de protección
medioambiental. Para el cambio de aceite está a disposición el servicio Post-venta
del fabricante formado especialmente para esta tarea.
uHay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipular
estas sustancias.
02.22 es-ES

162
4.2 Esquema de lubricación

Tapón de desagüe del aceite


g Superficies de deslizamiento c hidráulico
Tubuladura de relleno del aceite de
s Engrasadores b la transmisión

Tubuladura de relleno del aceite Tapón de desagüe del aceite de la


hidráulico a transmisión
02.22 es-ES

163
4.3 Materiales de servicio
Códi Núm. de Volum Cantid Descripción Uso para
go pedido en ad
A 51132826 Depósit 1l Aceite Sistema
o L=28 5l hidráulico/ hidráulico
l HVLP 321
51132827 Depósit Aceite
o S=24 hidráulico/
l
HVLP 322
51081367 Renolin MR
3103
D 29201570 0,2 l 1l Líquido de Sistema
frenos hidráulico de
29201580 5l Líquido de frenos
frenos
E 50354629 400g Renolit LX- Cojinetes de
PEP2 rueda
delantera y
trasera
G 29201280 Spray para Cadenas
cadenas
N 50124052 2x0.35l 5l TITAN ATF Unidad de
3000 engranajes
51179944 205l TITAN ATF
3000
1) Aplicable para intervalo de temperaturas -5/+30 °C
2) Aplicable para intervalo de temperaturas -5/+30 °C
3) Aplicable para intervalo de temperaturas -20/-5 °C

02.22 es-ES

164
Z *Las carretillas se suministran de fábrica con un aceite hidráulico especial
del fabricante (que se distingue por su color azul) o con el aceite hidráulico
biodegradable “Plantosyn 46 HVI”. Este aceite hidráulico especial sólo puede ser
suministrado a través de la organización de servicio Post-venta del fabricante.
Está permitido el uso de uno de los aceites hidráulicos alternativos mencionados;
sin embargo, éstos pueden afectar la funcionalidad. Un uso mixto de este
aceite hidráulico con uno de los aceites hidráulicos alternativos mencionados está
permitido.

ADVERTENCIA!
Las carretillas se suministran de fábrica con el aceite hidráulico “HLP D22/32” o con
el aceite hidráulico biodegradable “Plantosyn 46 HVII”.
Está prohibido sustituir el aceite hidráulico biodegradable “Plantosyn 46 HVI” por
el aceite hidráulico del fabricante. Igualmente, tampoco se puede sustituir el aceite
hidráulico del fabricante por el aceite hidráulico biodegradable “Plantosyn 46 HVI”.
Un uso mixto del aceite hidráulico biodegradable “Plantosyn 46 HVI” con el aceite
hidráulico del fabricante o uno de los aceites hidráulicos alternativos mencionados
está asimismo prohibido.

Valores de referencia para grasa

Códi Tipo de Temperatur Penetración Categoría Temperatura


go saponificació a de al batanado NLG1 de uso °C
n derretimien a 25 °C
to
°C
E Litio 185 265 - 295 2 -35/+120
02.22 es-ES

165
5 Descripción de los trabajos de mantenimiento y
reparación
5.1 Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y
reparación
Hay que adoptar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar accidentes
en los trabajos de mantenimiento y de mantenimiento preventivo. Se deben cumplir
los siguientes requisitos:
Procedimiento
• Estacionar la carretilla de un modo seguro, véase página 103.
• Descienda por completo el dispositivo tomacargas.
• Abrir el cerrojo del conector de batería: soltar el pestillo.
• Desconectar la batería para prevenir que la carretilla se conecte accidentalmente.

02.22 es-ES

166
5.2 Elevar y calzar la carretilla de modo seguro

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido al vuelco de la carretilla
Para elevar la carretilla se deben enganchar los medios de elevación sólo en los
puntos previstos para ello.
uObservar el peso de la carretilla en la placa de características.
uUtilizar únicamente gatos con una capacidad de carga mínima de 2500.
uElevar la carretilla sin carga en un suelo plano.
uAl elevar la carretilla, hay que evitar que ésta pueda patinar o volcar adoptando
las medidas adecuadas (calces, tacos de madera dura).
Elevar y calzar la carretilla de forma segura
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para los trabajos de mantenimiento y mantenimiento
preventivo (véase página 166).
Herramientas y material necesario
– Gato
– Calces de madera dura
Procedimiento
• Colocar el gato en el punto de enganche.

Z Punto de enganche para el gato, véase página 38.


• Elevar la carretilla.
• Apoyar la carretilla con calces de madera dura.
• Retirar el gato.

La carretilla está elevada de forma segura y calzada.

Z Retirar los calces de la carretilla elevadora en orden inverso.


02.22 es-ES

167
5.3 Comprobar la sujeción de las ruedas

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a bandajes distintos
La calidad de los bandajes repercute en la estabilidad y el comportamiento de
marcha de la carretilla.
uEl diámetro de las ruedas no debe diferir en más de 15 mm.
uCambiar los bandajes siempre de dos en dos, es decir, al mismo tiempo en el
lado izquierdo y derecho, respectivamente. Después de cambiar los neumáticos
comprobar si están bien asentadas las tuercas de la rueda tras 10 horas de
servicio.
uUtilizar solamente bandajes o neumáticos del mismo fabricante, tipo y perfil.

Comprobar la sujeción de las


ruedas
Requisitos previos
– Preparación de la carretilla para
los trabajos de mantenimiento y
reparación (véase página 166).
Herramientas y material necesario 131
– Llave dinamométrica
Procedimiento
• Apretar las tuercas de
rueda (131) en cruz con una llave dinamométrica, pares de apriete véase
página 34.

La fijación de las ruedas ha sido comprobada.

Z En el caso de utilizar neumáticos hay que comprobar la presión de aire, presión de


aire véase página 34

02.22 es-ES

168
5.4 Cambiar ruedas

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido al vuelco de la carretilla
Para elevar la carretilla se deben enganchar los medios de elevación sólo en los
puntos previstos para ello.
uObservar el peso de la carretilla en la placa de características.
uUtilizar únicamente gatos con una capacidad de carga mínima de 2500.
uElevar la carretilla sin carga en un suelo plano.
uAl elevar la carretilla, hay que evitar que ésta pueda patinar o volcar adoptando
las medidas adecuadas (calces, tacos de madera dura).

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido al vuelco de las ruedas
uLas ruedas de la carretilla son muy pesadas. Cada rueda puede pesar hasta 150
kg.
uCambiar las ruedas únicamente con herramientas adecuadas y un equipamiento
de protección adecuada.

Desmontar las ruedas


Requisitos previos
– Preparación de la carretilla para
los trabajos de mantenimiento y
reparación (véase página 166).
Herramientas y material necesario
131
– Gato
– Calces de madera dura
– Palanca de montaje
– Llave dinamométrica
Procedimiento
• Colocar el gato en el punto de enganche.

Z Punto de enganche para el gato, véase página 38.


• Elevar la carretilla.
• Apoyar la carretilla con calces de madera dura.
• Soltar la fijación de las ruedas (131).
• Desmontar la rueda utilizando, en su caso, una palanca de montaje adecuada.

La rueda está desmontada.


02.22 es-ES

169
Montar las ruedas
Procedimiento
• Montar la rueda utilizando, en su
caso, una palanca de montaje
adecuada.
• Montar la fijación de las ruedas.
• Retirar los tacos de madera dura.
131
• Bajar la carretilla.
• Apretar la fijación de las ruedas (131)
en cruz con una llave dinamométrica,
pares de apriete véase página 34.

La rueda está montada.

Z En el caso de utilizar neumáticos hay que comprobar la presión de aire, presión de


aire véase página 34

02.22 es-ES

170
5.5 Sistema hidráulico

ATENCIÓN!
Durante el servicio, el aceite hidráulico se encuentra sometido a presión y podría
resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente.
uNo tocar los conductos hidráulicos que estén bajo presión.
uEl aceite usado debe eliminarse de conformidad con las normativas. Hasta que
se proceda a su eliminación conforme a las normativas, el aceite usado debe
guardarse en un lugar seguro.
uNo derramar el aceite hidráulico.
uEl aceite hidráulico derramado deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un
aglutinante adecuado.
uLa mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de
conformidad con la normativa vigente.
uDeben respetarse las normativas legales relativas a la manipulación de aceite
hidráulico.
uCuando se esté manipulando aceite hidráulico deben llevarse guantes
protectores.
uNo permitir que el aceite hidráulico entre en contacto con piezas calientes del
motor.
uCuando se está manipulando aceite hidráulico no está permitido fumar.
uEvitar el contacto y la ingestión. En caso de ingestión no hay que provocar ningún
vómito, sino acudir inmediatamente al médico.
uSi se ha inhalado niebla de aceite o vapores, respirar aire fresco.
uEn el caso de que el aceite haya entrado en contacto con la piel, enjuagar la piel
con agua abundante.
uEn el caso de que el aceite haya entrado en contacto con los ojos, enjuagar los
ojos con agua abundante y acudir inmediatamente al médico.
uCambiarse inmediatamente la ropa y el calzado que se hayan empapado.

ATENCIÓN!
Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para el
medio ambiente
Piezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados
de conformidad con las disposiciones vigentes en materia de protección
medioambiental. Para el cambio de aceite está a disposición el servicio Post-venta
del fabricante formado especialmente para esta tarea.
uHay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipular
estas sustancias.
02.22 es-ES

171
5.5.1 Verificar el nivel del aceite hidráulico

ATENCIÓN!
Daños debido al uso de aceite hidráulico inadecuado
Las carretillas con aceite hidráulico biodegradable incorporan una placa
de advertencia en el depósito hidráulico con la siguiente inscripción:
“Llenar sólo con aceite hidráulico biodegradable”.
uUtilizar sólo aceite hidráulico biodegradable.

133 132

Comprobar el nivel de aceite hidráulico y rellenar aceite hidráulico


Requisitos previos
– Estacionar la carretilla en una superficie plana.
– Preparar la carretilla elevadora para los trabajos de mantenimiento y
mantenimiento preventivo (véase página 166).
– Cubierta abierta, véase página 173
Procedimiento
• Examinar visualmente el nivel de aceite hidráulico en la manguera (132).

Z Si el depósito está suficientemente lleno, la manguera está llena aprox. 1 cm


desde abajo.
• Rellenar aceite hidráulico en la boca de llenado de aceite (133) hasta que el
aceite sea visible en la manguera.

El nivel del aceite hidráulico ha sido comprobado.


02.22 es-ES

172
5.6 Cambiar el filtro de aceite hidráulico

134 135

Sustituir el filtro de aceite


Requisitos previos
– Estacionar la carretilla en una superficie plana.
– Preparar la carretilla elevadora para los trabajos de mantenimiento y
mantenimiento preventivo (véase página 166).
Procedimiento
• Desenroscar el tapón de cierre (134) del filtro de aceite hidráulico, el elemento
filtrante está colocado sobre el tapón de cierre.
• Cambiar el elemento filtrante; en caso de que el anillo tórico esté dañado, éste
también deberá ser sustituido. Aplicar una capa ligera de aceite al anillo tórico
durante su montaje.
• Vuelva a enroscar el tapón con un nuevo filtro colocado.
02.22 es-ES

173
5.7 Cambiar el filtro de ventilación / purga de aire

134 135

Requisitos previos
– Estacionar la carretilla en una superficie plana.
– Preparar la carretilla para los trabajos de mantenimiento y mantenimiento
preventivo (véase página 166).
– Cubierta abierta, véase página 173.
Procedimiento
• Desenroscar la tapa del filtro de ventilación (135).
• Cambiar el filtro de ventilación.

Z Recoger el aceite hidráulico saliente. Desechar el aceite hidráulico y el filtro de


aceite hidráulico conforme a las normativas medioambientales vigentes.
02.22 es-ES

174
5.8 Comprobar el nivel de aceite de transmisión

ATENCIÓN!
Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para el
medio ambiente
Piezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados
de conformidad con las disposiciones vigentes en materia de protección
medioambiental. Para el cambio de aceite está a disposición el servicio Post-venta
del fabricante formado especialmente para esta tarea.
uHay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipular
estas sustancias.

AVISO
Daños en la transmisión debido a un nivel de aceite inadecuado
El aceite sirve como elemento de lubricación y refrigeración. Un nivel de aceite
demasiado bajo provoca daños en la transmisión a causa del exceso de calor.
uComprobar el nivel de aceite de la transmisión siempre a temperatura de servicio.
uPara llenar la transmisión o añadirle aceite hay que emplear únicamente aceite
fresco y limpio procedente de recipientes limpios. Si penetran suciedad o agua en
la transmisión, pueden producirse daños.
Comprobar el nivel de aceite de transmisión
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 103
Herramientas y material necesario
– Cubeta colectora de aceite
Procedimiento
• Colocar la cubeta colectora de aceite debajo de la transmisión
• Desenroscar el tornillo de control del aceite (137).
• Comprobar el nivel de aceite de transmisión; en caso necesario, rellenar aceite
de transmisión en el orificio de llenado (136).

Z El nivel de llenado debe llegar al borde inferior del orificio de control del aceite
(137).

El nivel de aceite de transmisión ha sido comprobado.


02.22 es-ES

175
Purgar el aceite
Procedimiento
• Purgar el aceite mientras esté a
temperatura de servicio.
• Colocar la cubeta colectora de aceite
debajo de la transmisión
136
• Desenroscar el tornillo de purga de aceite
(138) y purgar el aceite de la transmisión.
137
Z Para una purga rápida y completa del aceite
de transmisión hay que desenroscar el
tornillo de control del aceite (137). 138

El aceite ha sido purgado.


Llenado de aceite
Procedimiento
• Enroscar el tornillo de purga de aceite (138).
• Rellenar aceite de transmisión nuevo en el orificio de llenado (136) con el tornillo
de control (137) desenroscado.

El aceite ha sido rellenado.

02.22 es-ES

176
5.9 Verificar fusibles eléctricos

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la
corriente eléctrica
Únicamente está permitido realizar trabajos 139
en la instalación eléctrica si esta no está
bajo tensión. Antes de emprender los
trabajos de mantenimiento en la instalación
eléctrica:
uEstacionar la carretilla elevadora de
modo seguro (véase página 103).
uPulsar el interruptor de parada de
emergencia.
uEquipamiento con batería de iones de
litio (o):
Soltar la línea de mando de la carretilla
de la conexión en el cofre de batería
o del convertidor de interface (o) de la
batería.
Abrir el enclavamiento de la clavija
de batería: Desenroscar el pestillo
atornillado.
uSeparar la conexión con la batería (sacar
la clavija de batería).
uAntes de realizar trabajos en los
componentes eléctricos, desprenderse
de anillos, pulseras de metal, etc.

ATENCIÓN!
Peligro de incendio y daños en los componentes si se utilizan fusibles
inadecuados
El uso de fusibles inadecuados puede provocar daños en la instalación eléctrica e
incendios. La seguridad y el funcionamiento de la carretilla no quedan garantizados
si se utilizan fusibles inadecuados.
uUtilice exclusivamente fusibles con la corriente nominal indicada, véase
página 179.
Comprobación de los fusibles eléctricos
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el mantenimiento y las reparaciones (véase
página 166).
Procedimiento
• Retirar la chapa de fondo desatornillando los correspondientes tornillos de
montaje.
• Antes de abrirla, limpiar la tapa del sistema eléctrico (139) y la zona que la rodea.
02.22 es-ES

• Retirar la tapa del sistema eléctrico (139).


• Comprobar el estado y la potencia de los fusibles según la tabla.
• Sustituir cualquier fusible dañado según la tabla.

177
• Cerrar la tapa del sistema eléctrico (139).
• Aplicar la chapa de fondo.

Se han comprobado los fusibles eléctricos.

02.22 es-ES

178
5.9.1 Valores de fusibles

140

141

142

143

144

145

146

147

148

149

150

151

152

153
02.22 es-ES

179
Fusibles del sistema eléctrico

Ele
men Descripción Denominación Clase / tipo
to
140 1F14 Freno MFC 10 A
141 2F18 Sistema hidráulico MFC 10 A
Dirección de rueda de carga
142 3F13 3A
izquierda
143 9F2 Calefacción del asiento 7,5 A
144 3F2 Mando de dirección 3A
145 1F12 Control de marcha 2A
146 4F10 Ventilador 3A
147 2F16 Control de elevación 2A
148 1F13 Freno MFC 7,5 A
149 Dirección de rueda de carga
3F14 3A
derecha
150 2F17 Sistema hidráulico MFC 2A
151 Fusible de opciones del tejadillo
5F7 10 A
protector
152 4F11 Ordenador de a bordo 5A
153 Equipo de radiotransmisión de
F17 7,5 A
datos

02.22 es-ES

180
5.10 Trabajos de limpieza

Z Sólo están permitidos trabajos de limpieza en las zonas previstas para ello, que
cumplan la normativa del país del usuario.

5.10.1 Limpieza de la carretilla

AVISO
Peligro de causar daños a componentes durante la limpieza de la carretilla
elevadora
La limpieza con un aparato de limpieza de alta presión puede provocar fallos de
funcionamiento debido a la humedad.
uAntes de limpiar la carretilla con un aparato de limpieza de alta presión hay que
cubrir cuidadosamente todos los grupos constructivos (mando, sensores, motores,
etc.) de la instalación electrónica.
uNo dirigir el chorro del aparato de limpieza de alta presión sobre los puntos de
identificación, para no dañarlos, véase página 38.
uNo limpiar la carretilla con chorro de vapor.

ATENCIÓN!
Peligro de incendio
No está permitido limpiar la carretilla con líquidos inflamables.
uCon anterioridad a los trabajos de limpieza hay que sacar la clavija de batería.
uAntes de emprender los trabajos de limpieza hay que tomar todas las medidas de
seguridad necesarias para evitar la formación de chispas (por ejemplo, debido a
un cortocircuito).

ATENCIÓN!
Peligro de causar daños a componentes durante la limpieza de la carretilla
La limpieza con un aparato de limpieza de alta presión puede provocar funciones
defectuosas debido a la humedad.
uAntes de limpiar la carretilla con un aparato de limpieza de alta presión hay que
cubrir cuidadosamente todos los grupos constructivos (mando, sensores, motores,
etc.) de la instalación electrónica.
uNo dirigir el chorro de limpieza del aparato de limpieza de alta presión sobre los
lugares de marcación para no dañarlos (véase página 38).
uNo limpiar la carretilla con chorro de vapor.
Limpieza de la carretilla
Requisitos previos
– La carretilla elevadora está preparada para los trabajos de mantenimiento y
mantenimiento preventivo (véase página 166).
Herramientas y material necesario
– Productos de limpieza solubles en agua
– Esponja o trapo
02.22 es-ES

181
Procedimiento
• Limpiar la carretilla elevadora superficialmente con productos de limpieza
solubles en agua y agua. Utilizar una esponja o un trapo para la limpieza.
• Limpiar especialmente las siguientes zonas:
• Lunetas
• Todas las zonas transitables
• Orificios de llenado de aceite y su entorno
• Racores de lubricación (antes de efectuar trabajos de lubricación)
• Secar la carretilla elevadora después de la limpieza, p. ej. con aire comprimido o
un trapo seco.
• Efectuar las actividades indicadas en el apartado “Nueva puesta en servicio de
la carretilla elevadora tras los trabajos de limpieza o de mantenimiento” (véase
página 186).

La carretilla elevadora está limpia.

AVISO
Peligro de daños durante si se limpia la carretilla elevadora con un limpiador
de alta presión
La limpieza con un limpiador de alta presión puede provocar decoloraciones u otros
daños a las superficies pintadas o con algún revestimiento.
uNo limpiar la carretilla con un limpiador de agua caliente a alta presión con agua.
uNo limpiar la carretilla empleando detergentes ácidos ni agresivos, como los
diluyentes para insectos.
uNo limpiar la carretilla empleando productos de limpieza insuficientemente
diluidos.
uAntes de emplear cualquier producto de limpieza, consultar las instrucciones del
fabricante. Comprobar las posibles reacciones al producto de limpieza en cuestión
sobre algún punto de la superficie pintada o con revestimiento que no sea visible.
uAntes de limpiar la carretilla, aclarar abundantemente cualquier resto de sal de
carreteras.
uExcepcionalmente se puede lavar el contrapeso de la carretilla a mano con agua
fría y un paño de algodón limpio y suave.

5.10.2 Limpieza de los grupos constructivos de la instalación eléctrica

AVISO
Peligro por daños en la instalación eléctrica
La limpieza de los grupos constructivos (mandos, sensores, motores, etc.) de la
instalación electrónica con agua puede causar daños a la instalación eléctrica.
uNo limpiar la instalación eléctrica con agua.
uLimpiar la instalación eléctrica con aire aspirado o comprimido de baja presión
(utilizar un compresor con separador de agua) y con un pincel no conductor
antiestático.
Limpieza de los grupos constructivos de la instalación eléctrica
Requisitos previos
– La carretilla elevadora está preparada para los trabajos de mantenimiento y
02.22 es-ES

mantenimiento preventivo, véase página 166.

182
Herramientas y material necesario
– Compresor con separador de agua
– Pincel no conductor y antiestático
Procedimiento
• Liberar la instalación eléctrica, véase página 177.
• Limpiar los grupos constructivos de la instalación eléctrica con aire aspirado o
comprimido de baja presión (utilizar un compresor con separador de agua) y con
un pincel no conductor antiestático.
• Montar la cubierta de la instalación eléctrica, véase página 177.
• Realizar las tareas indicadas en el apartado «Nueva puesta en servicio de la
carretilla elevadora tras los trabajos de limpieza o de mantenimiento», véase
página 186.

Los grupos constructivos de la instalación eléctrica están limpios.


02.22 es-ES

183
5.11 Trabajos en la instalación eléctrica

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la corriente eléctrica
Únicamente está permitido realizar trabajos en la instalación eléctrica si esta no está
bajo tensión. Los condensadores montados en el mando deben estar totalmente
descargados. Los condensadores están descargados completamente aprox. 10
minutos tras separar la instalación eléctrica de la batería.
Antes de emprender los trabajos de mantenimiento en la instalación eléctrica:
uLos trabajos en la instalación eléctrica sólo podrán ser realizados por
especialistas electrotécnicos formados debidamente.
uAntes de iniciar los trabajos hay que adoptar todas las medidas preventivas
necesarias para evitar posibles accidentes eléctricos.
uEstacionar la carretilla elevadora de modo seguro (véase página 103).
u Equipamiento con batería de iones de litio (o):
Soltar la línea de mando de la carretilla de la conexión en el cofre de batería o del
convertidor de interface (o) de la batería.
Abrir el enclavamiento de la clavija de batería: Desenroscar el pestillo atornillado.
uSacar la clavija de batería.
uDesprenderse de anillos, pulseras de metal, etc.

5.12 Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de


limpieza o de mantenimiento
Procedimiento
• Conectar la clavija de batería a la carretilla.
• Equipamiento con batería de iones de litio (o):
• Cerrar el enclavamiento de la clavija de batería: Apretar el pestillo atornillado.
• Conectar la línea de mando de la carretilla a la conexión en el cofre de batería
o al convertidor de interface (o) de la batería.
• Poner en servicio la carretilla, véase página 100.

02.22 es-ES

184
6 Puesta fuera de servicio de la carretilla
Si la carretilla se pone fuera de servicio durante más de un mes, hay que aparcarla
únicamente en un local seco y protegido contra heladas. Realizar las medidas
antes, durante y después de la puesta fuera de servicio tal como se describen a
continuación.

Durante la puesta fuera de servicio se debe calzar la carretilla de tal manera que las
ruedas no toquen el suelo. Sólo de esa manera queda garantizado que las ruedas y
los rodamientos de rueda no sufran daños.

Z Calzar la carretilla, véase página 167.

Si se pretende poner la carretilla fuera de servicio por un periodo superior a 6


meses, hay que consultar al servicio Post-Venta del fabricante si se han de tomar
medidas adicionales.

6.1 Medidas anteriores a la puesta fuera de servicio


Procedimiento
• Limpiar la carretilla elevadora a fondo, véase página 181.
• Proteger la carretilla elevadora contra desplazamientos involuntarios.
• Comprobar el nivel de aceite hidráulico y, en su caso, rellenar, véase página 172.
• Dotar todos los componentes mecánicos no provistos de pintura de una ligera
película de aceite o grasa.
• Lubricar la carretilla elevadora según el esquema de lubricación, véase
página 163.
• Cargar la batería, véase página 69.
• Desembornar la batería y limpiarla.
• Limpiar los tornillos de polo, lubricarlos con lubricante de polos y atornillarlos en
las roscas de conexión para evitar cortocircuitos.

Z Además, hay que observar las indicaciones del fabricante de batería.


• Equipamiento con batería de plomo (t): desembornar la batería, limpiarla y
engrasar los tornillos de polo con grasa para polos o bornes.
• Equipamiento con batería de iones de litio (o) sin convertidor de interface en la
batería: soltar el cable de control de la carretilla de la conexión en el cofre de
batería.
• Equipamiento con batería de iones de litio (o) con convertidor de interface de la
batería:
• Soltar la línea de mando de la carretilla del convertidor de interface de la
batería.
• Sacar la batería.
• Separar, en la parte superior de la batería, la línea de mando de la conexión de
batería o del lado interior del cofre.
• Volver a introducir la batería.
02.22 es-ES

185
6.2 Medidas durante la puesta fuera de servicio
AVISO
Avería de la batería por descarga profunda
La descarga propia de la batería puede producir una descarga profunda. Las
descargas profundas reducen la vida útil de la batería.
uCargue la batería al menos cada 2 meses.

Z Cargar la batería, véase página 69.

6.3 Nueva puesta en servicio de la carretilla después de la puesta


fuera de servicio
Procedimiento
• Limpiar la carretilla elevadora a fondo, véase página 181.
• Lubricar la carretilla elevadora según el esquema de lubricación, véase
página 163.
• Equipamiento con batería de plomo (t):
Limpiar la batería, engrasar los tornillos de polo con grasa para polos y embornar
la batería.
• Equipamiento con batería de iones de litio (o) sin convertidor de interface de la
batería:
Conectar la línea de mando de la carretilla a la conexión en el cofre de batería.
• Equipamiento con batería de iones de litio (o) con convertidor de interface de la
batería:
• Sacar la batería.
• Conectar, en la parte superior de la batería, la línea de mando a la conexión de
batería o al lado interior del cofre.
• Volver a introducir la batería.
• Conectar la clavija de batería a la carretilla.
• Cerrar el enclavamiento de la clavija de batería: Apretar el pestillo atornillado.
• Conectar la línea de mando de la carretilla al convertidor de interface de la
batería.
• Cargar la batería, véase página 69.
• Poner en servicio la carretilla elevadora, véase página 86.
02.22 es-ES

186
7 Inspección de seguridad periódica y después de
acontecimientos extraordinarios
Una persona especialmente cualificada para ello debe revisar la carretilla como
mínimo una vez al año (teniendo en cuenta las normativas nacionales) o tras
acontecimientos extraordinarios. El fabricante ofrece un servicio para la inspección
de seguridad que es realizada por personal especialmente formado para esta
actividad.

Es obligatoria una inspección completa del estado técnico de la carretilla elevadora


en lo que respecta a la prevención de accidentes. Además, hay que someter la
carretilla elevadora a una inspección minuciosa a fin de determinar posibles daños.

El empresario es el responsable de la eliminación inmediata de defectos.

8 Puesta fuera de servicio definitiva, retirada de la carretilla

Z La puesta fuera de servicio definitiva y la retirada de la carretilla de manera


adecuada deben realizarse respetando las disposiciones legales vigentes en el
país del usuario. En especial, se deben respetar las disposiciones relativas a la
eliminación de la batería, de los materiales de servicio así como de los sistemas
electrónico y eléctrico.
El desmontaje de la carretilla sólo puede ser realizado por personas formadas para
esta tarea observando el procedimiento especificado por el fabricante.

9 Medición de vibraciones humanas

Z Las vibraciones a las que el usuario está expuesto durante la conducción a lo largo
del día se denominan vibraciones humanas. Las vibraciones humanas demasiado
altas afectan, a largo plazo, a la salud del usuario. Para apoyar a los empresarios a
valorar correctamente las condiciones de aplicación, el fabricante ofrece el servicio
de medición de estas vibraciones humanas.
02.22 es-ES

187
188
02.22 es-ES
G Mantenimiento, inspección y cambio
de las piezas a sustituir durante el
mantenimiento
ADVERTENCIA!
Hay peligro de accidente en caso de un mantenimiento incorrecto o
descuidado
Si no se realiza un mantenimiento e inspección periódicos, puede producirse un fallo
o una avería de la carretilla; este descuido constituye además una fuente de peligro
para las personas y el servicio.
uUn mantenimiento adecuado y correctamente realizado es una de las condiciones
más importantes para un uso seguro de la carretilla.

AVISO
Las condiciones generales de aplicación de una carretilla influyen
considerablemente en el grado de desgaste de los componentes. Los intervalos
de mantenimiento, inspección y cambio de piezas indicados a continuación parten
del supuesto de un servicio a un sólo turno en condiciones de aplicación normales.
Bajo condiciones de trabajo más exigentes, tales como ambientes muy cargados
de polvo, fuertes oscilaciones de temperaturas o servicio a varios turnos, hay que
reducir convenientemente los intervalos de mantenimiento.
uEl fabricante recomienda hacer un análisis in situ del servicio, para definir los
intervalos de mantenimiento como medida preventiva contra los daños producidos
por el desgaste.

En el capítulo siguiente se definirán las tareas, el momento de realizarlas y las


piezas de repuesto que se recomienda sustituir.

En la fase inicial de la carretilla (tras aprox. 100 horas de servicio), el empresario


ha de comprobar las tuercas o los pernos de las ruedas y, en caso necesario,
apretarlos.
02.22 es-ES

189
1 Contenidos del mantenimiento preventivo EFG BB 216k/
BC316/BC320/BC325/BC330
Generado el: 2021-03-25 13:00

1.1 Empresario
A realizar cada 50 horas de servicio, pero al menos una vez por semana.

1.1.1 Contenidos del mantenimiento


1.1.1.1 Equipamiento de serie

Frenos
Comprobar el funcionamiento del freno

Movimientos hidráulicos
Lubricar las cadenas de carga.
Lubricar las superficies de deslizamiento del mástil.
Corregir el nivel de llenado del aceite hidráulico.

02.22 es-ES

190
1.1.1.2 Equipamiento adicional

Posicionador de horquillas

Movimientos hidráulicos
Limpiar y engrasar del implemento.

Pinza

Movimientos hidráulicos
Limpiar y engrasar del implemento.

Desplazador lateral

Movimientos hidráulicos
Limpiar y engrasar del implemento.

Horquillas telescópicas

Movimientos hidráulicos
Limpiar y engrasar del implemento.

Limpia-lavaparabrisas

Chasis / carrocería
Corregir el nivel de llenado del depósito de agua del limpiaparabrisas.

Calefacción eléctrica

Chasis / carrocería
Limpiar el filtro de ventilación de la calefacción.

Batería de plomo-ácido internacional

Suministro de energía
Corregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.

Batería de plomo-ácido

Suministro de energía
Corregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.
02.22 es-ES

191
1.1.2 Contenidos de la inspección
1.1.2.1 Equipamiento de serie
Se han de comprobar los siguientes puntos:

Sistema eléctrico
Dispositivos de alarma y de seguridad según el manual de instrucciones
Funcionamiento de los indicadores y de los elementos de mando
Funcionamiento y daños del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA

Suministro de energía
Daños en la batería y de sus componentes
Funcionamiento y posibles daños del bloqueo y de la sujeción de la batería
Asiento fijo, funcionamiento y daños del enchufe de la batería

Marcha
Desgaste y posibles daños de las ruedas

Chasis / carrocería
Legibilidad, integridad y congruencia de las señalizaciones
Daños de puertas o cubiertas
Funcionamiento y posibles daños del sistema de retención del asiento del conductor
Asiento fijo y daños del tejadillo protector y/o la cabina

Movimientos hidráulicos
Asiento fijo, posibles fugas o daños de cilindros y vástagos de pistón
Funcionamiento y daños de la guía de mangueras
Desgaste y posibles daños de las superficies de deslizamiento del mástil
Funcionamiento del sistema hidráulico
Desgaste o daños de las horquillas o del dispositivo tomacargas

02.22 es-ES

192
1.1.2.2 Equipamiento adicional
Se han de comprobar los siguientes puntos:
Limpia-lavaparabrisas

Chasis / carrocería
Fugas y daños en el depósito de agua de limpiaparabrisas

Reglamento sobre permisos de circulación

Sistema eléctrico
Funcionamiento y posibles daños de la iluminación

Focos de trabajo

Sistema eléctrico
Funcionamiento y posibles daños de la iluminación

Calefacción eléctrica

Chasis / carrocería
Funcionamiento de la calefacción

Protección contra inclemencias

Chasis / carrocería
Funcionamiento y posibles daños de las puertas

Equipamientos adicionales

Chasis / carrocería
Funcionamiento y daños de equipamientos adicionales como espejos, bandejas,
asideros, limpiaparabrisas, sistema lavaparabrisas, etc.

Luz destellante / luz giratoria

Sistema eléctrico
Funcionamiento y posibles daños de la luz destellante / luz giratoria

Batería de plomo-ácido internacional

Suministro de energía
Daños en la batería y de sus componentes
El asiento fijo de las conexiones del cable de batería

Batería de plomo-ácido

Suministro de energía
El asiento fijo de las conexiones del cable de batería
02.22 es-ES

193
1.2 Servicio Post-venta
A realizar según el intervalo de mantenimiento EFG BB 216k/BC316/BC320/BC325/
BC330 cada 1000 horas de servicio, pero al menos una vez al año.
1.2.1 Contenidos del mantenimiento
1.2.1.1 Equipamiento de serie

Frenos
Comprobar el funcionamiento del freno
Ajustar y lubricar el mecanismo de freno.

Sistema eléctrico
Comprobar el funcionamiento de los contactores y/o relés.
Limpiar el ventilador.
Comprobar la conexión a masa.

Marcha
Corregir el nivel de llenado del aceite de transmisión o del llenado de grasa de la
transmisión.

Movimientos hidráulicos
Ajustar las pastillas deslizantes.
Ajustar las cadenas de carga.
Lubricar las cadenas de carga.
Lubricar las superficies de deslizamiento del mástil.
Comprobar el freno de emergencia.
Corregir el nivel de llenado del aceite hidráulico.
Comprobar y ajustar la válvula limitadora de presión.
En caso de existir dos cilindros de inclinación con carrera idéntica, comprobar el ajuste
de uno respecto a otro.

Prestaciones acordadas
Realizar la prueba de funcionamiento con carga nominal o con la carga específica del
cliente.
Lubricar la carretilla elevadora según el esquema de lubricación.
Realizar una demostración después del mantenimiento.

Dirección
Engrasar el eje de dirección.
02.22 es-ES

194
1.2.1.2 Equipamiento adicional

Posicionador de horquillas

Movimientos hidráulicos
Ajustar el implemento.
Ajustar el juego axial de los rodillos delanteros y traseros.
Limpiar y engrasar del implemento.
Limpiar y lubricar los rodamientos, las guías y los topes del implemento.

Pinza

Movimientos hidráulicos
Ajustar el implemento.
Ajustar el juego axial de los rodillos delanteros y traseros.
Comprobar la presencia y el funcionamiento de la fijación y los dispositivos de protección
contra el desplazamiento o el desenganche involuntarios.
Limpiar y engrasar del implemento.
Limpiar y lubricar los rodamientos, las guías y los topes del implemento.

Desplazador lateral

Movimientos hidráulicos
Ajustar el implemento.
Ajustar el juego axial de los rodillos delanteros y traseros.
Limpiar y engrasar del implemento.
Limpiar y lubricar los rodamientos, las guías y los topes del implemento.
Comprobar los ajustes del desplazador lateral.

Horquillas telescópicas

Movimientos hidráulicos
Ajustar el implemento.
Limpiar y engrasar del implemento.
Limpiar y lubricar los rodamientos, las guías y los topes del implemento.
Ajustar los pistones y los vástagos de pistón.

Limpia-lavaparabrisas

Chasis / carrocería
Corregir el nivel de llenado del depósito de agua del limpiaparabrisas.

Radiotransmisión de datos

Componentes de sistema
02.22 es-ES

Limpiar el escáner y el terminal.

195
Instalación de vídeo

Componentes de sistema
Limpiar la cámara.
Limpiar el monitor.

Sistema de pesaje sensores / interruptores

Sistema eléctrico
Comprobar el funcionamiento del sistema de pesaje.

Batería de plomo-ácido internacional

Sistema eléctrico
Comprobar la conexión a masa.

Suministro de energía
Limpiar la batería.
Limpiar y engrasar los polos de la batería.
Medir la densidad del ácido y la tensión de la batería.
Corregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.

Batería de plomo-ácido

Sistema eléctrico
Comprobar la conexión a masa.

Suministro de energía
Limpiar la batería.
Limpiar y engrasar los polos de la batería.
Medir la densidad del ácido y la tensión de la batería.
Corregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.

02.22 es-ES

196
1.2.2 Contenidos de la inspección

Se han de comprobar los siguientes puntos:


1.2.2.1 Equipamiento de serie

Frenos
Funcionamiento y daños del freno mecánico

Sistema eléctrico
Asiento fijo y daños de la sujeción de cables y del motor
Dispositivos de alarma y de seguridad según el manual de instrucciones
Funcionamiento de los indicadores y de los elementos de mando
Funcionamiento y daños del microrruptor
Funcionamiento y daños del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA
Desgaste y daños de contactores y/o relés
Funcionamiento y daños del ventilador
Daños en el cableado eléctrico (aislamiento, conexiones) y si el valor de los fusibles es
correcto

Suministro de energía
Daños en la batería y de sus componentes
Funcionamiento y posibles daños del bloqueo y de la sujeción de la batería
Asiento fijo, funcionamiento y daños del enchufe de la batería

Marcha
Desgaste y posibles daños de la suspensión del grupo de tracción
Ruidos o fugas de la transmisión
Desgaste y posibles daños del rodamiento y la fijación de las ruedas
Desgaste, daños y fijación de las ruedas

Chasis / carrocería
Asiento fijo y daños de las uniones del chasis y uniones roscadas
Asiento fijo del asiento del conductor y funcionamiento del ajuste
Daños en el asiento del conductor
Daños de puertas o cubiertas
Asiento fijo del contrapeso
Asiento fijo de la fijación del mástil de elevación
Desgaste del apoyo del mástil de elevación
Funcionamiento y posibles daños del enclavamiento del enganche para remolques o del
dispositivo de arrastre
Seguridad antideslizamiento y daños de las superficies de apoyo y los peldaños
02.22 es-ES

Funcionamiento y posibles daños del sistema de retención del asiento del conductor
Asiento fijo y daños del tejadillo protector y/o la cabina

197
Movimientos hidráulicos
Asignación correcta de los elementos de mando «sistema hidráulico»
Funcionamiento de los elementos de mando «hidráulicos» y la legibilidad, integridad y
congruencia de sus señalizaciones
Asiento fijo, posibles fugas o daños de cilindros y vástagos de pistón
Funcionamiento y daños de la guía de mangueras
Juego lateral de los perfiles de mástil y del carro portahorquillas
Desgaste y posibles daños de pastillas deslizantes y topes
Desgaste o daños de los elementos de sujeción de las cadenas de carga y los pernos de
cadena
Desgaste y daños de rodamientos del mástil y de sus superficies de rodadura
Desgaste y posibles daños de las superficies de deslizamiento del mástil
Funcionamiento del sistema hidráulico
Asiento fijo, fugas y posibles daños de las mangueras, las tuberías y las conexiones
hidráulicas
Desgaste o daños de las horquillas o del dispositivo tomacargas
Fugas, desgaste y posibles daños del cilindro de inclinación y del apoyo
Profundidad de roscado y bloqueo / contratuerca de los vástagos de pistón

Dirección
Fugas y daños en la dirección hidráulica
Fugas y daños en los tubos y las mangueras de la dirección
Desgaste y posibles daños del eje de dirección y de los muñones del eje
Funcionamiento,fugas y posibles daños de la dirección electro-hidráulica y de sus
componentes
Desgaste y daños de los componentes mecánicos de la columna de dirección

02.22 es-ES

198
1.2.2.2 Equipamiento adicional

Movimiento del electrolito

Suministro de energía
Funcionamiento de las conexiones de tuberías y de la bomba

Aquamatik

Suministro de energía
Funcionamiento y estanqueidad del indicador de corriente
Funcionamiento y estanqueidad del tapón del Aquamatik, las conexiones de las
mangueras y el flotador

Protector de carga

Movimientos hidráulicos
Asiento fijo y daños del protector de carga

Sistema de relleno de la batería

Suministro de energía
Funcionamiento y fugas del sistema de relleno

Posicionador de horquillas

Movimientos hidráulicos
Desgaste y daños de los rodamientos, las guías y los topes del implemento
Fijación del implemento en la carretilla elevadora y asiento fijo y posibles daños de los
elementos portantes
Funcionamiento y daños del implemento
Integridad, desgaste y daños de las zapatas de deslizamiento
Asiento fijo y fugas de las conexiones hidráulicas
Funcionamiento y posibles daños del posicionador de horquillas
Desgaste y daños de los vástagos del pistón y sus casquillos
Fugas y daños en las juntas de los cilindros

Pinza

Movimientos hidráulicos
Funcionamiento y daños del pulsador de confirmación
Funcionamiento, posibles daños y fugas del tambor de mangueras
Desgaste y daños de los rodamientos, las guías y los topes del implemento
Funcionamiento y daños del implemento
02.22 es-ES

199
Movimientos hidráulicos
Integridad, desgaste y daños de las zapatas de deslizamiento
Asiento fijo y fugas de las conexiones hidráulicas
Desgaste y daños de los vástagos del pistón y sus casquillos
Fugas y daños en las juntas de los cilindros

Desplazador lateral

Movimientos hidráulicos
Desgaste y daños de los rodamientos, las guías y los topes del implemento
Fijación del implemento en la carretilla elevadora y asiento fijo y posibles daños de los
elementos portantes
Funcionamiento y daños del implemento
Integridad, desgaste y daños de las zapatas de deslizamiento
Asiento fijo y fugas de las conexiones hidráulicas
Funcionamiento y posibles daños del empujador lateral
Desgaste y daños de los vástagos del pistón y sus casquillos
Fugas y daños en las juntas de los cilindros

Horquillas telescópicas

Movimientos hidráulicos
Desgaste y daños de los rodamientos, las guías y los topes del implemento
Fijación del implemento en la carretilla elevadora y asiento fijo y posibles daños de los
elementos portantes
Funcionamiento y daños del implemento
Asiento fijo y fugas de las conexiones hidráulicas
Fugas y daños en las juntas de los cilindros
Asiento fijo, fugas y posibles daños de las mangueras, las tuberías y las conexiones
hidráulicas
Desgaste y daños de pistones y vástagos de pistón

Gancho de grúa

Movimientos hidráulicos
Fijación del implemento en la carretilla elevadora y asiento fijo y posibles daños de los
elementos portantes

Cestón de trabajo

Movimientos hidráulicos
Fijación del implemento en la carretilla elevadora y asiento fijo y posibles daños de los
elementos portantes
02.22 es-ES

200
Limpia-lavaparabrisas

Chasis / carrocería
Fugas y daños en el depósito de agua de limpiaparabrisas
Funcionamiento y posibles daños del limpiaparabrisas

Enganche para remolques

Chasis / carrocería
Funcionamiento y posibles daños del enclavamiento del enganche para remolques o del
dispositivo de arrastre

Calefacción de asiento

Sistema eléctrico
Asiento fijo y daños del aislamiento o de otro tipo en conexiones y cables

Sensor de choques/grabadora de datos

Sistema eléctrico
Asiento fijo y daños del sensor de choques / grabadora de datos

Radiotransmisión de datos

Componentes de sistema
Asiento fijo, funcionamiento y posibles daños del escáner y el terminal
El valor correcto de los fusibles
Asiento fijo y daños del cableado

Reglamento sobre permisos de circulación

Sistema eléctrico
Funcionamiento y posibles daños de la iluminación

Instalación de vídeo

Componentes de sistema
Asiento fijo y daños del cableado
Asiento fijo, funcionamiento y daños de la cámara
Asiento fijo, funcionamiento y daños del monitor

Focos de trabajo

Sistema eléctrico
Funcionamiento y posibles daños de la iluminación

Extintor de incendios
02.22 es-ES

Servicios adicionales
Presencia, asiento fijo e intervalos de inspección del extintor

201
Sistema de pesaje sensores / interruptores

Sistema eléctrico
Daños en el sistema de pesaje

Módulo de acceso

Sistema eléctrico
Asiento fijo, funcionamiento y daños del módulo de acceso

Calefacción eléctrica

Chasis / carrocería
Funcionamiento de la calefacción

Protección contra inclemencias

Chasis / carrocería
Funcionamiento y posibles daños de la calefacción de las lunetas
Funcionamiento y posibles daños de las puertas

Equipamientos adicionales eléctricos

Sistema eléctrico
El valor correcto de los fusibles
Funcionamiento y posibles daños de los equipamientos eléctricos adicionales

Equipamientos adicionales

Chasis / carrocería
Funcionamiento y daños de equipamientos adicionales como espejos, bandejas,
asideros, limpiaparabrisas, sistema lavaparabrisas, etc.

Luz destellante / luz giratoria

Sistema eléctrico
Funcionamiento y posibles daños de la luz destellante / luz giratoria

Cubierta del tejadillo protector

Chasis / carrocería
Presencia, asiento fijo y daños del tejadillo protector

Dispositivo de aviso acústico

Sistema eléctrico
Asiento fijo, funcionamiento y daños del zumbador / alarma acústica
02.22 es-ES

202
Supervisión del cierre del cinturón

Chasis / carrocería
Funcionamiento y posibles daños de la supervisión del cierre del cinturón

Cinta disipadora

Sistema eléctrico
Presencia y daños de la cinta o la cadena disipadora antiestática

Sistema de retención / protector SUN

Chasis / carrocería
Integridad, funcionamiento y daños del sistema de retención

Batería de plomo-ácido internacional

Suministro de energía
Asiento fijo y daños de la batería, sus cables y las conexiones de los vasos
Presencia y daños de la señalización de seguridad

Batería de plomo-ácido

Suministro de energía
Asiento fijo y daños de la batería, sus cables y las conexiones de los vasos
02.22 es-ES

203
1.2.3 Piezas de mantenimiento

El fabricante recomienda sustituir las siguientes piezas de repuesto en los intervalos


indicados.
1.2.3.1 Equipamiento de serie

Horas de
Pieza de mantenimiento Meses
servicio
Líquido de frenos 2000 24
Aceite hidráulico 2000 12
Sistema hidráulico - filtro de ventilación y de purga de
2000 12
aire
Filtro del aceite hidráulico 2000 12
Aceite de transmisión 10000

1.2.3.2 Equipamiento adicional

Aplicación en cámaras frigoríficas

Horas de
Pieza de mantenimiento Meses
servicio
Aceite hidráulico 1000 12

02.22 es-ES

204
H Anexo batería de tracción
1 Uso previsto y apropiado
En el caso de no observarse el manual de instrucciones, de reparar piezas de
recambio no originales, de intervenciones arbitrarias, de usar aditivos del electrolito,
quedará anulado el derecho a garantía.

Hay que observar las indicaciones relativas a la conservación del tipo de protección
durante el servicio de las baterías según Ex I y Ex II (véase el correspondiente
certificado).

2 Placa de características

154 41

156 155

36 157

159 158

161 160

45

162 47

163

Pos. Descripción
36 Tensión nominal
41 Semana de producción / año de producción
45 Fabricante
47 Logotipo del fabricante
154 Tipo (denominación de la batería)
155 Número de proveedor
156 Número de serie
157 Capacidad
158 Peso
159 Número de vasos
160 Cantidad de ácido
161 Referencia
02.22 es-ES

162 Marca CE (sólo baterías a partir de 75 V)


163 Advertencias de seguridad y advertencias

205
3 Advertencias de seguridad, advertencias y otras
indicaciones

Las baterías usadas son residuos que requieren una supervisión


especial a la hora de realizar su recuperación.
Estas baterías identificadas con la marca de reciclaje y el cubo de
basura tachado no deben añadirse a los residuos domésticos.
Hay que acordar el tipo de devolución y de recuperación con el
fabricante de acuerdo con el art. 8 de la Ley de baterías alemana.

¡Está prohibido fumar!


¡Ninguna llama abierta, brasa o chispas en las proximidades de la
batería puesto que existe el peligro de explosión y de incendio!

¡Peligro de explosión y de incendio, evitar cortocircuitos por


sobrecalentamiento!

Mantenerlas alejadas de llamas abiertas y de fuentes de calor


intensas.
Durante los trabajos con los vasos y las baterías se debería llevar un
equipo de protección personal (p. ej. gafas de protección y guantes
de protección).
Lavarse las manos tras los trabajos. Utilizar sólo herramientas
aisladas. No procesar la batería mecánicamente ni golpearla,
apretarla, aplastarla, grabarla, abollarla o modificarla de otra manera.
¡Tensión eléctrica peligrosa! Las piezas metálicas de los vasos de
la batería están siempre bajo tensión; por lo tanto, no se deberán
depositar otros objetos o herramientas encima de la batería.
Observar las normativas de prevención de accidentes nacionales.

No inhalar vapores cuando se escapan o salen ingredientes. Utilizar


guantes de protección.

¡Observar las instrucciones de uso y colocarlas de manera visible en


el lugar de carga!
¡Realizar trabajos en la batería sólo una vez recibidas las
correspondientes instrucciones del personal especializado!
02.22 es-ES

206
4 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares y
electrolito líquido
4.1 Descripción
Las baterías de tracción de Jungheinrich son baterías de plomo con vasos de placas
tubulares y electrolito líquido. Las denominaciones de las baterías de tracción son
PzS, PzB, PzS Lib y PzM.

Denominación Explicación
– Batería de plomo con vasos de placas tubulares “Standard” y
PzS electrolito líquido
– Ancho de un vaso de batería: 198 mm
– Batería de plomo con vasos de placas tubulares “British
PzB Standard” y electrolito líquido
– Ancho de un vaso de batería: 158 mm
PzS Lib – Batería de plomo con vasos de placas tubulares “Standard” y
electrolito líquido
PzM – Batería de plomo con intervalo de mantenimiento prolongado
– Ancho de un vaso de batería: 198 mm

Electrolito

La densidad nominal del electrolito se refiere a 30 °C y nivel nominal de electrolito


en estado completamente cargado. Temperaturas más altas reducen la densidad de
electrolito, temperaturas más bajas la aumentan.
El factor de corrección correspondiente asciende a ± 0,0007 kg/l por K, p. ej., una
densidad de electrolito de 1,28 kg/l a 45 °C corresponde a una densidad de 1,29 kg/l
a 30 °C.

El electrolito ha de cumplir las normas de limpieza según DIN 43530, parte 2.

4.1.1 Datos técnicos de las baterías

Producto Batería de tracción


Tensión nominal 2,0 V x número de vasos
Capacidad nominal C5 véase placa de características
Corriente de descarga C5/5h
Densidad nominal del electrolito 1) 1,29 kg/l
Temperatura nominal 2) 30 °C
Nivel nominal del electrolito sistema hasta marca de nivel del electrolito
«Máx»
Temperatura límite 3) 55 °C
1) Se alcanza dentro de los primeros 10 ciclos.
2) Las temperaturas más altas reducen la vida útil, las temperaturas más
bajas reducen la capacidad disponible.
3) No se admite como temperatura de servicio.
02.22 es-ES

207
4.2 Servicio
4.2.1 Puesta en servicio de baterías no llenadas

Z Las actividades necesarias deberán ser llevadas a cabo por el servicio Post-venta
del fabricante o un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.

4.2.2 Puesta en servicio de baterías llenadas y cargadas

Sección transversal de un vaso de batería Vista desde arriba de un vaso de batería

164 165 166

164 165 166

Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria


Procedimiento
• Comprobar el estado mecánicamente impecable de la batería.
• Comprobar si la conexión del terminal de la batería ha sido realizada con los
polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) y si
el contacto está establecido.
• Comprobar el asiento fijo de los tornillos de polo M10 de los terminales y
conectores, en su caso, reapretar con un par de 23 ±1 Nm.
• Recargar la batería, véase página 209.
• Comprobar el nivel de electrolito de cada vaso de batería tras la carga y, en su
caso, rellenarlo:
• Abrir el tapón de cierre (164).
Z La altura del nivel del electrolito no ha de quedar por debajo de la marca del
nivel del electrolito “Mín” (165) ni ha de superar la marca del nivel del electrolito
“Máx” (166).
• En caso necesario, rellenar el electrolito con agua destilada hasta la marca del
nivel del electrolito “Máx” (166), véase página 211.
• Cerrar el tapón de cierre (164).

La prueba ha sido realizada.

4.2.3 Descarga de la batería

Z Para alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas de más del 80% de
la capacidad nominal (descargas profundas). Esto corresponde a una densidad de
electrolito mínima de 1,13 kg/l al final de la descarga.
Cargar inmediatamente las baterías descargadas o descargadas parcialmente y no
02.22 es-ES

dejarlas a un lado.

208
4.2.4 Carga de la batería

ADVERTENCIA!
Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la carga
Al cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas
oxihídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas
es altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.
uConectar o separar el cargador y la batería sólo con el cargador y la carretilla
apagadas.
uEl cargador debe ajustarse a la batería en lo que respecta a la tensión, la
capacidad de carga y la tecnología de baterías.
uAntes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los
conectores presentan daños apreciables a simple vista.
uVentilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.
uLas superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante
el proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente, véase el
manual de instrucciones de la carretilla, capítulo D, batería.
uAl manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.
uNo debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de
provocar chispas a una distancia de al menos 2000 mm de la zona en la que se
ha estacionado la carretilla para efectuar la carga.
uDeben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
uNo colocar ningún objeto metálico sobre la batería.
uLas normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la
estación de carga son de obligado cumplimiento.

AVISO
La batería debe cargarse sólo con corriente continua. Se admiten todos los
procedimientos de carga según DIN 41773 y DIN 41774.

Z Durante la carga la temperatura del electrolito aumenta aprox. unos 10 °C. Por este
motivo, la carga no debería empezarse hasta que la temperatura del electrolito no
esté por debajo de los 45 °C. Antes de la carga, la temperatura del electrolito de las
baterías debería ascender a al menos +10 °C ya que de lo contrario no se consigue
ninguna carga reglamentaria. Por debajo de +10 °C tiene lugar una carga deficiente
de la batería con tecnología de carga estándar.
Cargar la batería
Requisitos previos
– Temperatura del electrolito admitida de 10 °C, como mínimo, a 45 °C, como
máximo
Procedimiento
• Abrir y retirar las tapas del cofre o las cubiertas de los habitáculos de montaje de
baterías.

Z Eventuales divergencias resultan del manual de instrucciones de la carretilla. Los


tapones de cierre se quedan en los vasos, es decir, quedan cerrados.
• Conectar la batería con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo
02.22 es-ES

negativo a polo negativo) al cargador desconectado.


• Encender el cargador.

209
La batería se está cargando.

Z Se considera que la carga ha finalizado si la densidad del electrolito y la tensión de


la batería permanecen constantes durante 2 horas.

Carga de compensación

Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar
la capacidad tras descargas profundas y cargas repetidamente insuficientes. La
corriente de carga de la carga de compensación puede ascender a 5 A/100 Ah,
como máximo.

Z Realizar la carga de compensación semanalmente.

Carga intermedia

Las cargas intermedias de la batería son cargas parciales que prolongan el periodo
operativo diario. Durante las cargas intermedias se producen temperaturas medias
más altas que reducen la vida útil de las baterías.

Z Realizar las cargas intermedias sólo a partir de un estado de carga menor que
60 %. Utilizar baterías de intercambio en lugar de realizar periódicamente cargas
intermedias.

02.22 es-ES

210
4.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas
tubulares
4.3.1 La calidad del agua para el relleno de los electrolitos

Z La calidad del agua para el relleno de los electrolitos debe corresponder a la calidad
de agua purificada o destilada. El agua destilada se puede producir a partir del agua
del grifo mediante destilación o intercambio de iones; este agua es apta para la
producción de electrolitos.

4.3.2 Diariamente

Sección transversal de un vaso de batería Vista desde arriba de un vaso de batería

164 165 166

164 165 166

– Cargar la batería tras cada descarga.


– Tras finalizar la carga hay que comprobar el nivel de electrolito de cada vaso de
batería y, en su caso, rellenarlo:
– Abrir el tapón de cierre (164).
– En caso necesario, rellenar el electrolito con agua destilada hasta la marca del
nivel del electrolito “Máx” (166).
– Cerrar el tapón de cierre (164).

Z La altura del nivel del electrolito no ha de quedar por debajo de la marca del
nivel del electrolito “Mín” (165) ni ha de superar la marca del nivel del electrolito
“Máx” (166).

4.3.3 Semanalmente

– Control visual para detectar eventuales suciedades o daños mecánicos tras la


recarga.
– Realizar una carga de compensación en el caso de cargas periódicas según la
curva característica IU.
4.3.4 Mensualmente

– Al final del proceso de carga hay que medir y registrar las tensiones de todos los
vasos con el cargador encendido.
– Tras finalizar la carga hay que medir y registrar la densidad del electrolito y la
temperatura del electrolito de todos los vasos.
– Comparar los resultados de medición con los resultados de medición anteriores.
02.22 es-ES

Z Si se detectan modificaciones sustanciales con respecto a las mediciones anteriores


o diferencias entre los vasos, hay que informar al servicio Post-venta del fabricante.

211
4.3.5 Anualmente

– Medir la resistencia de aislamiento de la carretilla según EN 1175-1.


– Medir la resistencia de aislamiento de la batería según DIN EN 1987-1.

Z La resistencia del aislamiento de la batería según DIN EN 50272-3 no debe ser


inferior a 50 Ω por voltio de tensión nominal.

02.22 es-ES

212
5 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados
PzV y PzV-BS
5.1 Descripción
Las baterías PzV son baterías cerradas con electrolito definido en las cuales no se
admite ningún relleno de agua durante todo el periodo de utilidad. Como tapones de
cierre se utilizan válvulas de sobrepresión que se destruyen al abrirlas. Durante su
uso, las baterías cerradas han de cumplir los mismos requisitos de seguridad que
las baterías con electrolito líquido para evitar una descarga eléctrica, una explosión
de los gases de carga electrolíticos así como el peligro que supone el electrolito
corrosivo en el caso de una destrucción de los recipientes de los vasos.

Z Las baterías PzV son de gasificación reducida, pero no libres de gasificación.

Electrolito

El electrolito es ácido sulfúrico fijado en gel. No es posible medir la densidad del


electrolito.

Denominación Explicación
– Batería de plomo con vasos de placas tubulares cerrados
PzV «Standard» y electrolito de masa de gel
– Ancho de un vaso de batería: 198 mm
– Batería de plomo con vasos de placas tubulares cerrados
PzV-BS «British Standard» y electrolito de masa de gel
– Ancho de un vaso de batería: 158 mm

5.1.1 Datos técnicos de las baterías

Producto Batería de tracción


Tensión nominal 2,0 V x número de vasos
Capacidad nominal C5 véase placa de características
Corriente de descarga C5/5h
Temperatura nominal 30 °C
45 °C no se admite como temperatura
Temperatura límite 1)
de servicio
Densidad nominal del electrolito No es posible medirla
Nivel nominal del electrolito sistema No es posible medirla
1) Las temperaturas más altas reducen la vida útil, las temperaturas más
bajas reducen la capacidad disponible.
02.22 es-ES

213
5.2 Servicio
5.2.1 Puesta en servicio

Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria


Procedimiento
• Comprobar el estado mecánicamente impecable de la batería.
• Comprobar si la conexión del terminal de la batería ha sido realizada con los
polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) y si
el contacto está establecido.
• Comprobar el asiento fijo de los tornillos de polo M10 de los terminales y
conectores, en su caso, reapretar con un par de 23 ±1 Nm.
• Cargar la batería, véase página 214.

La prueba ha sido realizada.

5.2.2 Descarga de la batería

Z Para alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas de más del 60% de la
capacidad nominal.

Z Debido a descargas de más del 80% de la capacidad nominal, la vida útil


de la batería se reduce considerablemente. Cargar inmediatamente las baterías
descargadas o descargadas parcialmente y no dejarlas a un lado.

5.2.3 Carga de la batería

ADVERTENCIA!
Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la carga
Al cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas
oxihídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas
es altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.
uConectar o separar el cargador y la batería sólo con el cargador y la carretilla
apagadas.
uEl cargador debe ajustarse a la batería en lo que respecta a la tensión, la
capacidad de carga y la tecnología de baterías.
uAntes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los
conectores presentan daños apreciables a simple vista.
uVentilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.
uLas superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante
el proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente, véase el
manual de instrucciones de la carretilla, capítulo D, batería.
uAl manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.
uNo debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de
provocar chispas a una distancia de al menos 2000 mm de la zona en la que se
ha estacionado la carretilla para efectuar la carga.
uDeben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
uNo colocar ningún objeto metálico sobre la batería.
02.22 es-ES

uLas normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la


estación de carga son de obligado cumplimiento.

214
AVISO
Daños materiales debido a la carga errónea de la batería
La carga inadecuada de la batería puede provocar sobrecargas de los cables y
contactos eléctricos, una formación inadmisible de gas y un derrame del electrolito
de los vasos de la batería.
uCargar la batería sólo con corriente continua.
uSe admiten todos los procedimientos de carga según DIN 41773 con las
características autorizadas por el fabricante.
uConectar la batería solamente a cargadores admitidos para el tamaño y el tipo de
la batería.
uEn su caso, encargar la comprobación de la aptitud del cargador al servicio Post-
venta del fabricante.
uNo sobrepasar las corrientes límite según DIN EN 50272-3 en el rango de
gasificación.
Cargar la batería
Requisitos previos
– Temperatura del electrolito entre +15 °C y +35 °C
Procedimiento
• Abrir y retirar las tapas del cofre o las cubiertas de los habitáculos de montaje de
baterías.
• Conectar la batería con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo
negativo a polo negativo) al cargador desconectado.
• Encender el cargador.

Z Durante la carga la temperatura del electrolito aumenta aprox. unos 10 °C. Si


las temperaturas superan constantemente los 40 °C o están constantemente por
debajo de los 15 °C, es necesaria una regulación de la tensión constante del
cargador en función de la temperatura. Hay que aplicar un factor de corrección de
-0,004 V/vaso por °C.

La batería se está cargando.

Z Se considera que la carga ha finalizado si la densidad del electrolito y la tensión de


la batería permanecen constantes durante 2 horas.

Carga de compensación

Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar la
capacidad tras descargas profundas y cargas repetidamente insuficientes.

Z Realizar la carga de compensación semanalmente.

Carga intermedia

Las cargas intermedias de la batería son cargas parciales que prolongan el periodo
operativo diario. Durante las cargas intermedias se producen temperaturas medias
más altas que pueden reducir la vida útil de las baterías.
02.22 es-ES

215
Z Realizar las cargas intermedias sólo a partir de un estado de carga menor que
50 %. Utilizar baterías de intercambio en lugar de realizar periódicamente cargas
intermedias.

Z Hay que evitar cargas intermedias con baterías PzV.

02.22 es-ES

216
5.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas
tubulares cerrados PzV y PzV-BS

Z ¡No rellenar agua!

5.3.1 Diariamente

– Cargar la batería tras cada descarga.

5.3.2 Semanalmente
– Control visual para detectar eventuales suciedades y daños mecánicos.

5.3.3 Trimestralmente
– Medir y registrar la tensión total.
– Medir y registrar las tensiones individuales.
– Comparar los resultados de medición con los resultados de medición anteriores.

Z Realizar las mediciones tras la carga completa y un periodo de inactividad posterior


de al menos 5 horas.

Z Si se detectan modificaciones sustanciales con respecto a las mediciones anteriores


o diferencias entre los vasos, hay que informar al servicio Post-venta del fabricante.

5.3.4 Anualmente
– Medir la resistencia de aislamiento de la carretilla según EN 1175-1.
– Medir la resistencia de aislamiento de la batería según DIN EN 1987-1.

Z La resistencia del aislamiento de la batería según DIN EN 50272-3 no debe ser


inferior a 50 Ω por voltio de tensión nominal.
02.22 es-ES

217
6 Sistema de relleno de agua Aquamatik
6.1 Estructura del sistema de relleno de agua
167

168

169

>3m 170

171

172

+ -

167 Contenedor de agua


168 Surtidor con válvula (o llave) de bola
169 Indicador de corriente
170 Llave de paso (o de cierre)
171 Acoplamiento de cierre
172 Boquilla de cierre en la batería
02.22 es-ES

218
6.2 Descripción de funcionamiento
El sistema de relleno de agua Aquamatik se utiliza para el ajuste automático del
nivel nominal de electrolito en las baterías de tracción para carretillas.
Los vasos o celdas de la batería están unidos entre sí mediante mangueras y son
conectados mediante una conexión al contenedor de agua. Una vez abierta la llave
de paso, se rellenan todos los vasos con agua. El tapón del Aquamatik regula
la cantidad de agua necesaria y comporta, en caso de haber la correspondiente
presión de agua aplicada a la válvula, el bloqueo de la entrada de agua y el cierre
seguro de la válvula.

Los sistemas de tapones poseen un indicador de nivel de llenado óptico, una


abertura de diagnóstico para la medición de la temperatura y de la densidad del
electrolito así como una abertura de desgasificación.

6.3 Llenado
El llenado de las baterías con agua debería realizarse poco antes de finalizar la
carga completa de las baterías. De este modo se garantiza que la cantidad de agua
rellenada se mezcle con el electrolito.

6.4 Presión del agua


El sistema de relleno de agua debe utilizarse con una presión de agua en la tubería
de agua de entre 0,3 bar y 1,8 bar. Las desviaciones de los rangos de presión
admitidos afectan a la seguridad funcional de los sistemas.
Salto de agua

La altura de instalación por encima de la superficie de la batería es de 3 - 18 m.


1 m corresponde a 0,1 bar.
Agua a presión

El ajuste de la válvula reductora de presión depende del sistema y debe estar


comprendido entre 0,3 – 1,8 bar.

6.5 Duración de llenado


La duración de llenado de una batería depende del nivel de electrolito, de la
temperatura ambiente y de la presión de llenado. La operación de llenado termina
automáticamente. La alimentación de agua se debe separar de la batería una vez
finalizado el llenado.

6.6 Calidad del agua

Z La calidad del agua para el relleno de los electrolitos debe corresponder a la calidad
de agua destilada. El agua destilada se puede producir a partir del agua del grifo
mediante destilación o intercambio de iones; este agua es apta para la producción
de electrolitos.

6.7 Mangueras de batería


02.22 es-ES

Las mangueras de los distintos tapones están tendidas a lo largo del circuito
eléctrico. No hay que realizar modificación alguna.

219
6.8 Temperatura de servicio
Las baterías con sistemas de relleno de agua automáticos se deben almacenar
solamente en locales con temperaturas > 0 °C puesto que, de lo contrario, existe el
peligro de que los sistemas se congelen.

6.9 Medidas de limpieza


La limpieza de los sistemas de tapones debe realizarse exclusivamente con agua
destilada según DIN 43530-4. Ninguna pieza de los tapones debe entrar en contacto
con sustancias o que contengan disolventes o con jabones.

6.10 Servicemobil
Vehículo de relleno de agua móvil con bomba y pistola de llenado para rellenar los
diferentes vasos o celdas. La bomba de inmersión que se encuentra en el depósito
de reserva genera la presión de relleno necesaria. Entre el nivel del Servicemobil y
la superficie de apoyo de la batería no debe haber diferencia de altura alguna.

02.22 es-ES

220
7 Circulación del electrolito (EUW)
7.1 Descripción de funcionamiento
La circulación del electrolito proporciona una mezcla del electrolito durante la
operación de carga gracias a la entrada de aire y evita así la formación de una capa
de ácido, reduce el tiempo de carga (factor de carga aprox. 1,07) y la formación de
gases durante la operación de carga. El cargador debe estar homologado para la
batería y la circulación del electrolito.

Una bomba incorporada en el cargador genera el aire comprimido necesario que


se conduce a los vasos de la batería a través de un sistema de mangueras. La
circulación del electrolito tiene lugar gracias a la afluencia de aire y se producen los
mismos valores de densidad de electrolito a lo largo de todo el electrodo.
Bomba

En el caso de averías, p. ej. si la supervisión de presión se activa inesperadamente,


hay que controlar y, en su caso, sustituir los filtros.
Conexión de la batería

En el módulo de bomba está colocada una manguera que se conduce, junto con
los cables de carga del cargador, hasta la clavija de carga. El aire se conduce a la
batería a través de las boquillas de paso para la circulación electrolítica integradas
en la clavija. Durante el tendido hay que prestar atención a no doblar la manguera.
Módulo de supervisión de presión

La bomba de circulación del electrolito se activa al comenzar la carga. Mediante el


módulo de supervisión de presión se supervisa la generación de la presión durante
la carga. Este módulo garantiza que se disponga de la presión de aire requerida
durante la carga con circulación del electrolito.
En caso de que haya averías se produce un aviso óptico de incidencia en el
cargador. A continuación figura una lista de algunas averías o incidencias a modo
de ejemplo:
– El acoplamiento de aire de la batería no está conectado al módulo de circulación
(en caso de acoplamiento separado) o el acoplamiento de aire es defectuoso
– Los racores de las mangueras en la batería presentan fugas o defectos
– El filtro de aspiración está sucio

AVISO
Si el sistema de circulación del electrolito no se emplea con regularidad o no
se emplea en absoluto, o si la batería se ve sometida a grandes variaciones de
temperatura, puede suceder que el electrolito refluya al sistema de mangueras.
uInstalar un sistema de acoplamiento separado en el tubo de suministro de aire,
p. ej.: acoplamiento de cierre hacia el lado de la batería y acoplamiento de paso
hacia el lado del suministro de aire.

Representación esquemática

Instalación del sistema de circulación del electrolito en la batería, así como del
02.22 es-ES

suministro de aire a través del cargador.

221
222
02.22 es-ES
8 Limpieza de baterías
La limpieza de baterías y cofres es necesaria para
– garantizar el aislamiento requerido entre los vasos, contra tierra o contra piezas
externas conductivas;
– evitar daños provocados por corrosión o corrientes de fuga;
– evitar una autodescarga elevada y distinta en cada uno de los vasos o en la
batería monobloc debido a las corrientes de fuga;
– evitar la formación de chispas debido a corrientes de fuga.
Observaciones sobre la limpieza de baterías

– Escoger el lugar donde realizar la limpieza de modo que el agua sucia con restos
del electrolito vaya a parar a una instalación apropiada de tratamiento de aguas
residuales.
– Para la eliminación de electrolitos usados o del agua sucia correspondiente y de
los medios auxiliares (p. ej. paños húmedos y secos), se han de observar las
normas de protección laboral y prevención de accidentes, así como la normativa
de eliminación de aguas residuales y residuos.
– Llevar gafas de protección y ropa de seguridad.
– No retirar ni abrir los tapones de los vasos.
– Las partes de plástico de la batería, en particular los recipientes de los vasos,
sólo se limpian con agua o con paños humedecidos sin ninguna clase de aditivos.
– Tras la limpieza, la superficie de la batería debe secarse con los medios
apropiados, p. ej., con aire comprimido o con paños.
– Aspirar el líquido del cofre de la batería y eliminarlo respetando las normas antes
citadas.
Limpiar la batería con un aparato de limpieza de alta presión
Requisitos previos
– Los conectores de los vasos están bien montados y apretados
– Los tapones de los vasos están cerrados
Procedimiento
• Prestar atención a las instrucciones de uso del aparato de limpieza de alta
presión.
• No utilizar aditivos de limpieza.
• Cumplir el ajuste de temperatura admitido para el aparato de limpieza 140 °C.

Z De este modo se garantiza que la temperatura a una distancia de 30 cm detrás


de la tobera de salida no supere los 60 °C.
• Observar la presión de trabajo máxima de 50 bar.
• Observar una distancia de al menos 30 cm con respecto a la superficie de la
batería.
• Con el fin de evitar sobrecalentamientos locales, la batería deben limpiarse de
forma que se cubra una gran superficie.

Z No orientar el chorro más de 3 s sobre una misma zona de la batería con el fin de
no superar la temperatura de la superficie de la batería de 60 °C, como máximo.
• Tras la limpieza, la superficie de la batería debe secarse con los medios
apropiados, p. ej. con aire comprimido o con paños.
02.22 es-ES

La batería ha sido limpiada.

223
9 Almacenamiento de la batería
AVISO
No se debe almacenar la batería más que 3 meses sin carga puesto que, de lo
contrario, ya no funcionará duraderamente.

Si las baterías se ponen fuera de servicio durante un tiempo prolongado, hay que
almacenarlas completamente cargadas en un local seco y protegido contra heladas.
Para asegurar la operatividad de la batería se puede elegir entre las siguientes
operaciones de carga:

– carga de compensación mensual para baterías PzS y PzB o carga completa


trimestral para baterías PzV.
– Cargas de mantenimiento con una tensión de carga de 2,23 V x número de vasos
para baterías PzS, PzM y PzB o de 2,25 V x número de vasos para baterías PzV.
Si las baterías se ponen fuera de servicio durante más tiempo ( > 3 meses), hay que
almacenarlas con un estado de carga del 50% en un local seco y protegido contra
heladas.

10 Ayuda en caso de incidencias


Si se detectan incidencias en la batería o en el cargador, hay que informar al
servicio Post-venta del fabricante.

Z Las actividades necesarias deberán ser llevadas a cabo por el servicio Post-venta
del fabricante o un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.

11 Eliminación

Las baterías identificadas con la marca de reciclaje y el cubo de basura tachado no


deben añadirse a los residuos domésticos.

Hay que acordar el tipo de devolución y de reciclado con el fabricante, p. ej. según
la directiva de baterías 2006/66/EG.
02.22 es-ES

224

También podría gustarte