UG MXII June-06 v2 (Español) - Manual

Descargar como doc, pdf o txt
Descargar como doc, pdf o txt
Está en la página 1de 66

Contenido

1 Introducción.........................................................................4
1.1 Contacte Reflex Instrument AB.................................................4
2 Acerca de REFLEX MAXIBOR® II........................................5
2.1 Principio de medición................................................................5
2.1.1 No-magnético 5
2.2 Fuentes de error........................................................................5
2.2.1 Valores iniciales 5
2.2.2 Centralización 6
2.2.3 Error sistemático 7
2.2.4 Anillos reflectores perdidos 8
2.2.5 Ensamblaje 9
2.2.6 Intervalo de estaciones 9
2.2.7 Estaciones duplicadas 9
3 Medición de Valores Iniciales...........................................10
3.1 Introducción.............................................................................10
3.2 Medir la cámara expuesta.......................................................10
3.2.1 Pozos horizontales 11
3.3 Medir la tubería de revestimiento expuesta.............................11
3.4 Medir la luz láser.....................................................................12
3.5 Medir la luz LED......................................................................13
4 Métodos de Medición........................................................14
4.1 Generalidades.........................................................................14
4.2 Dentro de la sarta de perforación............................................14
4.2.1 Equipamiento 15
4.3 Frente a la sarta de perforación...............................................15
4.3.1 Equipamiento 16
5 Acerca del PC Portátil.......................................................17
5.1 Control de navegación.............................................................17
5.2 Instalación del REFLEX MAXIBOR® II PPC.............................17
5.2.1 Tarjeta Compact Flash 17
5.2.2 Instalar aplicación 18
5.2.3 Reinstalar 18
5.3 Iniciar el REFLEX MAXIBOR® II PPC......................................18
5.4 Crear una carpeta para los archivos de mediciones................19
5.5 Opciones de Configuración del Recon....................................20
5.6 Respaldo.................................................................................20
5.7 Reiniciar..................................................................................21
5.8 Entrada de datos.....................................................................21
5.9 Estado de la Batería................................................................22
5.10 Comunicación IR.....................................................................22
6 Opciones de Configuración..............................................23
6.1 Configuration...........................................................................23
6.1.1 Unidades 23
6.1.2 Comunicación 23
6.2 Mantención..............................................................................23
6.2.1 Diccionario 24
7 Realizar una Medición.......................................................26
7.1 Introducción.............................................................................26
7.2 Preparación.............................................................................26
7.3 Ensamblaje del sistema de medición.......................................26
7.3.1 Preparación del mantenimiento 28
7.3.2 Ensamblaje del acoplador de fondo para el tubo reflector 28
7.3.3 Ensamblaje de los tubos reflectores 29
7.3.4 Ensamblaje de la cámara 31
7.3.5 Centralizadores de montaje 31
7.3.6 Junta de anillo estabilizador 32
7.3.7 Sistema completo de medición 33
7.4 Medir valores iniciales.............................................................35
7.4.1 Precisión de la medición 35
7.5 Instalar la medición en la PC portátil.......................................36
7.5.1 Configuración 36
7.5.2 Preparación de la medición 37
7.6 Iniciar la Medición....................................................................39
7.7 Ubicar el sistema de medición.................................................39
7.7.1 Rotar el sistema de medición 39
7.8 Ejecución de la medición.........................................................40
7.8.1 Rehacer la última estación 40
7.8.2 Salir de la medición 41
7.9 Descargar los datos de la medición.........................................43
7.9.1 Guardar los datos medidos 43
7.10 Vista de los datos de la medición............................................44
7.10.1 Abrir una medición almacenada 45
7.10.2 Introducir valores iniciales 45
7.10.3 Presentación de los datos de la medición 46
7.11 Fusionar..................................................................................48
8 En caso de problema.........................................................49
8.1 Mensajes y Advertencias.........................................................49
8.1.1 Mensajes 49
8.1.2 Advertencias 51
8.2 La función Recovery................................................................54
8.2.1 Recuperar y continuar 54
8.2.2 Descargar 55
8.3 Medidas a tomar......................................................................55
8.3.1 Revisión de la batería 55
8.3.2 Revisión de la memoria 56
8.3.3 Reinicio Suave 56
8.3.4 Reinstalación 56
8.3.5 Reporte de problemas 57
9 Transferir Archivos de Mediciones..................................58
9.1 Archivos de Mediciones...........................................................58
9.1.1 Mediciones de un pozo único 58
9.1.2 Mediciones dentro y fuera de un pozo único 58
9.1.3 Mediciones de pozo multiple 58
9.2 Transferir los archivos a la PC.................................................59
9.3 REFLEX™ SProcess...............................................................60
10 Mantenimiento....................................................................61
10.1 Introducción.............................................................................61
10.2 Mantenimiento regular.............................................................61
10.2.1 Anillos de goma 61
10.2.2 Cambiar el material reflector 62
10.3 Mantenimiento durante la medición.........................................64

2
10.3.1 Antes de cada medición 64
10.3.2 Después de cada medición 65
10.4 Servicio....................................................................................65
10.4.1 Sustitución de la batería 65
10.4.2 Retornar al servicio 66

3
1 INTRODUCCIÓN
Bienvenidos a esta Guía Para Usuarios del REFLEX MAXIBOR® II.
La Guía Para Usuarios provee las instrucciones paso a paso de cómo realizar
levantamientos con el instrumento REFLEX MAXIBOR® II y cómo rodar el
software REFLEX MAXIBOR® II PPC en un Recon Pocket PC.
Para una descripción completa de REFLEX MAXIBOR® II, favor referirse al
manual.
REFLEX™ se reserva el derecho de actualizar el contenido o corregir
cualquier error no intencional en esta Guía Para Usuarios sin dar aviso.

1.1 Contacte Reflex Instrument AB


Siéntase libre de contactar Reflex Instrument AB.
Reflex Instrument AB
PO BOX 118
SE-186 22 Vallentuna
SWEDEN
Teléfono + 46 (0)8 511 806 10
Fax + 46 (0)8 511 806 20
E-mail [email protected]
Web http://www.reflex.se
La información de contacto con los centros de soporte autorizados REFLEX ™
está disponible en www.reflex.se.
En nuestro continuo esfuerzo de mejorar la documentación para usuarios de
REFLEX™, necesitamos su opinión. Por favor envíenos un e-mail con sus
comentarios a: [email protected].

4
2 ACERCA DE REFLEX MAXIBOR® II
Este capítulo provee una visión general del principio de medición del
REFLEX MAXIBOR® II y las fuentes de errores.

2.1 Principio de medición


El REFLEX MAXIBOR® II sigue la curvatura del pozo y mide los pequeños
cambios en el azimut y en el ángulo de buzamiento sobre secciones
equidistantes del pozo.
Los cambios en el azimut son medidos ópticamente y los cambios en el
ángulo de buzamiento, gravimétricamente. La distancia entre las estaciones
de medición siempre es 1.5 ó 3 metros, dependiendo del modo operacional.
El software REFLEX MAXIBOR® II PPC calcula las coordenadas del pozo
basándose en los cambios medidos en el azimut y el ángulo de buzamiento, y
basándose en las coordenadas y el azimut iniciales determinados
cuidadosamente.
El cálculo de la posición de cada punto está basado en las coordenadas del
punto anterior. Por esta razón, es muy importante que los valores iniciales
sean correctos.

3 No-magnético
Dado que el REFLEX MAXIBOR® II no tiene ningún sensor magnético, el
instrumento no es afectado por magnetismo. Por lo tanto, el REFLEX
MAXIBOR® II es ideal para uso en ambientes perturbados por interferencia
magnética.

3.1 Fuentes de error


El REFLEX MAXIBOR® II está diseñado para proveer datos con alta
precisión y confiables. Sin embargo, la precisión de los datos depende de
cómo sea operado el instrumento.

4 Valores iniciales
La principal fuente de error para el REFLEX MAXIBOR® II es la precisión
con la cual usted determina el azimut y las coordenadas iniciales. Los errores
introducidos aquí desplazaran la posición del fondo del pozo. La gravedad de
este efecto dependerá de la longitud del pozo.
Ejemplos de los efectos de errores en el ángulo inicial se ilustran en el
siguiente diagrama.

5
Figura 1 Efectos de error en el ángulo inicial

Nota, los datos en sí no son influenciados por los valores iniciales erróneos.
Si la posición inicial puede ser reconstruida, se pueden introducir nuevos
valores iniciales en el software REFLEX MAXIBOR® II PPC o en el Reflex
SProcess el cual calcula los resultados de los datos basándose en estos
valores.

5 Centralización
La otra fuente importante de error es la diferencia entre el diámetro del
instrumento y del pozo. Si el REFLEX MAXIBOR® II está mal centralizado,
la precisión de los datos disminuirá.
Los efectos de mala centralización son ilustrados en el siguiente diagrama.
Figura 2 Efectos de mala centralización

Si la holgura es muy grande, el REFLEX MAXIBOR® II tratará de


enderezarse tanto como posible, reportando un pozo mucho más derecho. Si
el espacio es muy pequeño, hay un riesgo de que el instrumento se quede
atascado.
Para seguir con precisión cada unión acodada y cada curva, el REFLEX
MAXIBOR® II tiene que ser centrado correctamente en el pozo. A medida
que la centralización se acerque más al diámetro del pozo, los datos serán
más precisos.
Si por razones prácticas, usted no puede centralizar más cerca de 2 mm del
diámetro del pozo, debe aceptar pérdida de precisión.

6
Además, a medida que el ángulo de buzamiento del pozo se acerque más a la
horizontal, el efecto de la pérdida de centralización en los resultados será
menor. La razón es que el instrumento tiende a tumbarse sobre el lado
inferior del pozo pero continua paralelo a su eje central.
Figura 3 Reflex Maxibor II sin centralizadores

Figura 4 Reflex Maxibor II con centralizadores

6 Espacio vacío menor a 1.5 mm


Para una precisión óptima, asegúrese que la centralización sea mejor que 1.5
mm. Mantenga el espacio entre el diámetro exterior del REFLEX
MAXIBOR® II (o cualquier centralizador) y el diámetro interno del pozo
menor que 1.5 mm a lo largo de todo el levantamiento.

7 Error sistemático
Una dobladura permanente de un tubo reflector causará errores sistemáticos.
Si un tubo reflector se dobla, la centralización se hace aun más importante.
Un tubo reflector doblado que no es eliminado con centralizadores creará un
error constante en una dirección, resultando en una considerable pérdida de
precisión.

8 Rotar el instrumento
Usando el taladro para rotar el instrumento 90 grados luego de cada
medición, usted puede asegurar una rotación constante en cada cuadrante a lo
largo de todo el levantamiento. Este método prevendrá error por dobladura
permanente como consecuencia de tener algún efecto sistemático severo en
los resultados del levantamiento.

7
Sólo se puede realizar una rotación controlada cuando el instrumento se
adjunta a las barras y se empuja o se retira del pozo.
Un tubo reflector doblado resulta bastante problemático si el REFLEX
MAXIBOR® II está corriendo por el cableado. Aquí usted no puede controlar
la rotación del instrumento entre las estaciones, entonces un tubo reflector
doblado creará un error sistemático.
Una buena unión giratoria inmediatamente encima de la tapa de la cámara
puede permitirle al instrumento rotar durante la subida pero ésto es
impredecible en términos de tiempo y ángulo.

9 Anillos reflectores perdidos


Si hay anillos reflectores invisibles o indistinguibles, el software REFLEX
MAXIBOR® II PPC calcula valores estimados para esos anillos antes de
realizar los cálculos principales. Los valores estimados son calculados a
partir del valor del anillo anterior y, donde es posible, a partir del valor del
anillo siguiente.
Estas estimaciones son adecuadas cuando hay una porción despreciable de
pérdida de anillos segundarios. Sin embargo, ellas no son de confiar cuando
hay un porcentaje considerable de anillos perdidos o pérdida de anillos
principales.

10 Efecto de anillos perdidos


Los efectos de anillos perdidos en la precisión de los datos son:
 Un anillo principal perdido puede causar mayor pérdida de precisión que
un anillo secundario perdido.
 Una secuencia de anillos perdidos causa mayor pérdida de precisión que
esporádicos anillos individuales perdidos.
 Anillos perdidos cerca del inicio del levantamiento tiene un mayor efecto
en la precisión del fondo del pozo que anillos perdidos cerca del fondo.
Normalmente, si sus anillos perdidos son más que un pequeño porcentaje del
total de número de estaciones, usted debería considerar los resultados de la
medición con prudencia o aun mejor, inspeccione los anillos y repita la
medición para resultados óptimos.

11 Causa de anillos perdidos


Cuando el error de anillos perdidos aparece en el resumen del éxito de la
medición en el software REFLEX MAXIBOR® II PPC podría deberse a
varias causas:
 Material reflector sucio o dañado.
 Obstrucción entre la cámara y los anillos reflectores.
 Una gran desviación en el pozo.
 Un anillo reflector está perdido.
 Cinta adhesiva protectora del reflector no removida para exponer el lado
reflector.

8
 Anillo reflector insertado al revés en el acoplador.

12 Ensamblaje
Es muy importante que el instrumento esté correctamente ensamblado con el
fin de asegurar que las distancias de los anillos son correctas para el modo en
el que el instrumento está siendo operado. También se debe introducir el
modo (largo o corto) correctamente en la portátil durante el procedimiento de
ajuste de la medición.
El REFLEX MAXIBOR® II calcula las posiciones basándase en las
distancias conocidas entre los anillos. Si el ensamblaje de los tubos
reflectores o el acoplamiento no es correcto, el instrumento no tiene forma de
detectarlo y realizará cálculos basados en distancias asumidas. Por lo tanto,
los cálculos del pozo serán incorrectos. La distancia entre los anillos y la
cámara debe ser 6 y 3 metros respectivamente para el modo largo ó 3 y 1.5
metros para el modo corto.

13 Intervalo de estaciones
Es muy importante que el intervalo de estaciones encaje con el intervalo de
mediciones. El operador debe tener algún método de medición del intervalo
de estaciones para intervalos tanto de 3 como 1.5 metros desde la posición
inicial.
Esto se puede realizar usando varios métodos; contando las barras, usando
los contadores de cable o haciendo con pintura un intervalo en el cable. Ésto
asegurará que la posición del instrumento es correcta durante la medición
dentro o fuera del pozo y que la profundidad del pozo es medida con
precisión.

14 Estaciones duplicadas
La duplicación de estaciones puede ocurrir cuando el usuario está ocupado o
pierde la cuenta debido a alguna distracción. El instrumento no tiene forma
de confirmar su posición y confía que el operador lo ubicó correctamente con
el intervalo de estación.
La duplicación de estaciones no tiene un gran efecto en los resultados del
levantamiento si se mantiene por debajo del 5 % y si no están ubicadas cerca
del cuello del pozo o a través de secciones con desviación extremamente alta.
Como consecuencia se observará que la ubicación de la estación final del
pozo estará fuera de la secuencia de la profundidad introducida. Ésto se
puede resolver ajustando la profundidad inicial y/o quitando las estaciones
duplicadas en el archivo de datos crudo.

9
15 MEDICIÓN DE VALORES INICIALES
Este capítulo describe diferentes métodos para medir las coordenadas y la
dirección del azimut iniciales.

15.1 Introducción
Las coordenadas y la dirección del azimut iniciales son necesarias para
corregir el cálculo de las coordenadas a lo largo del camino del pozo. El
REFLEX MAXIBOR® II por sí mismo no es capaz de medir los valores
iniciales. Se necesita una medición separada.
El Este, el Norte y la Elevación inicial de la posición del cuello del pozo son
bastante simples de medir usando un teodolito. Determinar la dirección del
azimut es más complicado pero puede realizarse usando uno de los métodos
que se presentan en este capítulo.
Se recomienda medir los valores iniciales según los métodos descritos a
continuación. Sin embargo, si no está disponible un topógrafo, pueden usarse
los datos de la ubicación del cuello del pozo.

Cuando se realiza un levantamiento de pozo múltiple, la medición de los


valores iniciales se debe llevar a cabo inmediatamente antes del
levantamiento de cada pozo. Los valores iniciales deben ser anotados e
introducidos en el software REFLEX MAXIBOR® II PPC luego de
terminarse la medición de pozo múltiple.

15.2 Medir la cámara expuesta


Cuando se mide la cámara expuesta, la marca índice de la cámara será
colocada justo sobre la tubería de revestimiento. Para hacer visible la marca
índice de la cámara, se debe mover el centralizador alrededor de la marca
índice.
Para estabilizar el instrumento, mueva el centralizador alrededor de la tapa de
la cámara y el centralizador alrededor de la marca índice hacia abajo, como
se muestra en la figura. El centralizador superior y el anillo centralizador se
colocaran preferiblemente con la marca índice de la cámara entre ellos. El
pequeño espacio entre el centralizador y el anillo centralizador actuarán
como un tapón, el cual hará más fácil ubicar el palo del prisma o el listón de
medición.
Inserte el REFLEX MAXIBOR® II dentro del pozo. Coloque el instrumento
con la marca índice de la cámara justo sobre el cuello del pozo. Asegúrese
que la cámara extendida no se hunda.
Mida la marca índice de la cámara y la parte superior del instrumento con un
teodolito. Para mejorar la precisión, mida algunos puntos más en el medio.
Asegúrese de ubicar el centralizador en su posición normal, alrededor de la
marca índice, cuando se terminen las mediciones de los valores iniciales.

10
16 Pozos horizontales
La medición de la cámara expuesta es un método más fiable para pozos casi
verticales, que para pozos horizontales. La razón es que el peso de la cámara
tiende a doblar el instrumento cuando es colocado en una posición horizontal.
Si es posible estabilizar la cámara, sería apropiado medir cerca de la marca
índice. Mida dos puntos con una distancia máxima de 30 cm de por medio.
Realice al menos 5 mediciones para cada punto medido y promedie los
resultados.
Como una alternativa, mida la tubería de revestimiento expuesta como se
describe a continuación.
Figura 5 Medir la cámara expuesta

16.1 Medir la tubería de revestimiento expuesta


Si se usa tubería de revestimiento, los valores iniciales pueden ser
determinados midiendo con un teodolito la tubería de revestimiento expuesta.
Éste es un método idóneo para pozos casi horizontales donde el peso de la
cámara tiende a doblar el instrumento.
Si la tubería de revestimiento es muy corta, extiéndala añadiendo más tubería
de revestimiento o varas de perforación apropiadamente ajustadas. También
recuerde que la gravedad hace el asunto más complicado a medida que la
tubería de revestimiento se extiende más fuera de la sección del pozo.
Medir la tubería de revestimiento es un método razonable pero la parte
visible de la tubería de revestimiento puede ser curvada ligeramente desde el
inicio del pozo. Ésto acarreará un error.
La extensión de los datos también será más larga cuando se mide la tubería
de revestimiento que cuando se mide la cámara. La razón es que la superficie
redondeada de la tubería de revestimiento es mayor que la de la cámara. Para
mejorar la precisión, se podría usar un nivel de agua para marcar dos puntos
medidos a lo largo de la tubería de revestimiento. Los puntos se marcan
cuando el nivel de agua está en equilibrio.
Los puntos se miden con un teodolito. Realice al menos 5 mediciones para
cada punto medido y promedie los resultados.

11
Figura 6 Medir la tubería de revestimiento expuesta

16.2 Medir la luz láser


La dirección del azimut también puede
determinarse midiendo la luz que sale del
pozo. Baje un proyector de láser dentro del
pozo, apuntando hacia afuera de la primera
estación.
Utilice un cartón o algo similar para reflejar
la luz en dos posiciones (o más). Mida estas
posiciones con un teodolito.
Figura 7 Medir la luz de un
proyector de láser

16.3 Medir la luz LED


En condiciones en que la luz natural no perturbe, por ejemplo bajo tierra, los
LEDs en la cámara del REFLEX MAXIBOR® II pueden usarse como fuente
de luz.
Use la cámara con un tubo reflector adjuntado. Móntelo y comience una
medición en la portátil, con un intervalo de disparo de 5 s. Los LEDs
emitirán luz por 0.5 s cada 5 s. Coloque la tapa de la cámara y ubique el
ensamblaje al revés en el pozo, con el fondo del tubo reflector en el cuello.
Utilice un cartón o algo similar para reflejar la luz en dos posiciones (o más).
Mida estas posiciones con un teodolito.
Figura 8 Medir la luz de los LEDs

12
13
17 MÉTODOS DE MEDICIÓN
Este capítulo describe los métodos de medición más comunes del REFLEX
MAXIBOR® II.

17.1 Generalidades
Existen diversos métodos para medir con el REFLEX MAXIBOR® II en el
pozo, como se describe a continuación. El método recomendado es correr el
sistema de medición dentro de las barras de perforación.
El REFLEX MAXIBOR® II realiza levantamientos en tres dimensiones (0-
360 grados), con un rango de inclinación desde -88 hasta +88 grados.
Si el espacio vacío entre el instrumento y la tubería es mayor que 1.5 mm, se
necesitan centralizadores para asegurar precisión en la medición.
Los centralizadores están disponibles con o sin ranuras. Si se usan los
centralizadores con ranuras y el pozo es bastante inclinado, la gravedad
puede ser suficiente para permitir que el instrumento se caiga dentro el pozo.
Normalmente, el instrumento tiene que ser bombeado o bajado con varas
dentro del pozo.
Sin importar el método de medición, se debe tomar una medición cada 3
m/10 pies para el modo de instrumento largo, y cada 1.5 m/5 pies para el
modo corto. Para aumentar la precisión de la medición, éstas deberían ser
tomadas tanto entrando como saliendo del pozo.

17.2 Dentro de las barras de perforación


Correr el REFLEX MAXIBOR® II dentro del tren de barras de perforación es
el método de medición recomendado. La superficie plana y lisa de las barras
de perforación permite resultados precisos.
Bombear el sistema de medición y subirlo con cable es el método más
común.
Un método más preciso cuando la medición se hace dentro de las barras de
perforación es levantarlo en la sacada de la tubería. El sistema de medición
vendrá con las barras de perforación cuando sean retiradas del pozo.

Figura 9 Medición dentro de las barras de perforación

14
18 Equipamiento
Para la medición con el REFLEX MAXIBOR® II dentro de las barras de
perforación, se necesita el siguiente equipo:
 Junta de anillo estabilizador – para prevenir que el instrumento se
desprenda completamente del tren de barras. Si se usa agua bombeada, se
debe usar un centralizador con ranuras en la junta de anillo estabilizador.
 Acoplador de punta pescante o unión sustituta de tope/fondo con un
extremo sellado – para adjuntar el sistema al cableado. También se
recomienda cuando se realiza el retiro de la tubería, para ser capaz de
retirar el sistema de medición si el tren de barras de perforación se queda
atascado.

18.1 Frente a la barras de perforación


Cuando el REFLEX MAXIBOR® II no se puede correr dentro de las barras
de perforación, p. ej cuando el diámetro interno es muy pequeño, se puede
colocar el instrumento frente a la barra de perforación. Éste también es un
método ideal para realizar mediciones dentro y fuera del pozo.
El sistema de medición es adjuntado al tren de barras de perforación usando
una unión sustituta de tope/fondo con un extremo sellado, ver la siguiente
sección Equipamiento. El sistema se coloca frente a la barra de perforación a
medida que se corre dentro del pozo.

La longitud total del sistema de medición es casi 8 metros. Asegúrese de


detener el empuje de las barras de perforación antes de que el instrumento
choque con el fondo del pozo.
Para recoger el REFLEX MAXIBOR® II, se debe haber sacado las barras de
perforación. El sistema de medición vendrá con el tren de barras de
perforación cuando éstas se retiren del pozo.
Figura 10 Medición frente a las barras de perforación

15
19 Equipamiento
Para mediciones con el REFLEX MAXIBOR® II frente a las barras de
perforación, se necesita el siguiente equipo:
 Unión sustituta de tope/fondo con un extremo sellado – el extremo sellado
tiene que ser modificado para ajustar su equipo de perforación.

16
20 ACERCA DE LA PC PORTÁTIL
Este capítulo provee información general acerca del Recon Pocket PC que
utiliza el software REFLEX MAXIBOR® II PPC. Para información detallada,
por favor diríjase al manual del Recon.

20.1 Control de navegación


Figura 11 Recon Pocket PC

c
b
a

Use el Botón de Encendido (a) para prender/apagar el aparato. Para ahorrar


batería, el aparato se apaga automáticamente cuando no se usa por un rato.
Sólo presione el botón de encendido y regresará a la aplicación que estaba
corriendo.
Use el stylus (lápiz) para pulsar sobre los botones e íconos directamente
sobre la pantalla.
Para alguna extensión, utilice el Panel de Navegación (b) y el Botón Enter (c)
en lugar de pulsar sobre la pantalla. Por ejemplo, el Botón Enter se puede
usar en lugar de pulsar el Botón Take Measurement (Tomar la Medición) en
la pantalla Execution (Ejecución).

20.2 Instalación del REFLEX MAXIBOR® II PPC


El software REFLEX MAXIBOR® II PPC se encuentra en la tarjeta
Compact Flash.

21 Tarjeta Compact Flash


El software REFLEX MAXIBOR® II PPC está instalada en la tarjeta
Compact Flash, la cual debe estar insertada todo el tiempo en el Recon.
Montaje de la tarjeta Compact Flash
1. Desatornille los dos tornillos del tope de la Tapa-CF del Recon.
2. Retire la Tapa-CF de la unidad principal.
3. Introduzca cuidadosamente la tarjeta Compact Flash con el software
REFLEX MAXIBOR® II PPC dentro de una de las dos ranuras para
Compact Flash. Nota, no forzar la tarjeta dentro de la ranura. La tarjeta
debe ser insertada con la cara hacia el lado visible del Recon.

17
4. Coloque de nuevo la Tapa-CF y apriete los tornillos para volver a
sellarlo. Nota, asegúrese que está bien colocada la Tapa-CF cuando haya
terminado. El Recon no se sella (cerrado hermético) cuando la tapa está
abierta.

22 Instalar aplicación
Instalar aplicación
1. Encienda el Recon presionando el Botón de Encendido

2. Pulse sobre el icono Inicio y seleccione File Explorer (Explorar


Archivo).
3. En la lista desplegable a la izquierda, pulse sobre My Device (Mi
Aparato)
4. Pulse sobre la carpeta Storage Card (Tarjeta de Almacenamiento).
5. Pulse sobre el archivo Reflex MXII PPC.
6. La instalación se realizará automáticamente

23 Reinstalar
Si hay necesidad de reinstalar el REFLEX MAXIBOR® II PPC, se debe
quitar primero la aplicación siguiendo las siguientes instrucciones.

Nota, asegúrese de no quitar el archivo Reflex MXII PPC o el archivo


MaxiborII.license.dat guardados en la Tarjeta de Almacenamiento.
Remover la aplicación

1. Pulse sobre el icono Inicio y seleccione Settings (Opciones de


Configuración).
2. Pulse sobre la pestaña System (Sistema).
3. Pulse sobre el icono Remove Programs (Quitar Programas).
4. Marque el programa Reflex Instrument Maxibor II.
5. Pulse sobre el botón Remove (Quitar).
6. Reinstale el REFLEX MAXIBOR® II PPC siguiendo las instrucciones de
la sección 5.2.2 Instalar aplicación.

23.1 Iniciar el REFLEX MAXIBOR® II PPC


El REFLEX MAXIBOR® II PPC se inicia en el menú Inicio/Programas.
Como una alternativa, usted puede asignar un botón del keypad para agilizar
el inicio de la aplicación.
Iniciar el software REFLEX MAXIBOR® II PPC

1. Pulse sobre el icono Inicio y seleccione Programs (Programas).

18
2. Pulse sobre el icono Reflex Maxibor II:
3. El Menú Principal se visualizará.
Figura 12 Menú Principal

Asignar botón

1. Pulse sobre el icono Inicio y seleccione Settings (Opciones de


Configuración).
2. En la pestaña Personal (Personal), pulse sobre el icono Buttons
(Botones).
3. Marque un botón, por ejemplo Button 1 (Botón 1).
4. En la lista de asignación de Botón, marque Reflex Maxibor II.
5. Pulse en el botón OK en la esquina superior derecha.
6. Presione el botón asignado para comenzar la aplicación.

23.2 Crear una carpeta para los archivos de las


mediciones
La tarjeta Compact Flash no permite el almacenamiento de un gran número
de archivos directamente en el directorio raíz, aun y cuando son archivos
pequeños. Para evitar problemas de memoria, se le recomienda crear una
carpeta para almacenar los archivos de las mediciones.
Crear carpeta

1. Pulse sobre el icono Inicio y seleccione File Explorer (Explorar


Archivo).
2. En la lista desplegable a la izquierda, pulse sobre My Device (Mi
Aparato).
3. Pulse sobre la carpeta Storage Card (Tarjeta de Almacenamiento).
4. Pulse sobre Edit (Editar) en la esquina inferior izquierda.
5. En el menú que surge automáticamente, pulse sobre New Folder (Nueva
Carpeta).

19
6. Introduzca un nombre para la carpeta, por ejemplo Archivos de
Mediciones.
Cuando guarde una medición, se debe almacenar en la ubicación de la
Tarjeta de Almacenamiento (Storage Card), en la carpeta Archivos de
Mediciones (ver sección 7.9.1).

23.3 Opciones de Configuración del Recon


El Recon le permite personalizar las configuraciones de su preferencia.
Configuración Regional

7. Pulse sobre el icono Inicio y seleccione Settings (Opciones de


Configuración).
8. Pulse sobre la pestaña System (Sistema).
9. Pulse sobre el icono Regional Settings (Configuración Regional).
10. Pulse sobre las diferentes pestañas y realice sus propias configuraciones.
11. Pulse el botón OK en la esquina superior derecha cuando haya
terminado.
Configuración del reloj
1. En la pestaña System (Sistema), pulse sobre el icono Clock (Reloj).
2. Configure la hora y la fecha.
3. Pulse sobre el botón OK en la esquina superior derecha cuando haya
terminado.

23.4 Respaldo
Con el fin de evitar problemas, se recomienda hacer copia de seguridad del
Recon.
Nota, los archivos de datos que se han guardado en la Tarjeta de
Almacenamiento (Storage Card) están seguros y permanecen intactos incluso
cuando hay problemas con el Recon.
Hacer un respaldo

1. Pulse sobre el icono Inicio y seleccione Programs (Programas).


2. Pulse sobre el icono Sprite Backup (Respaldo Sprite).
3. Pulse sobre el botón Backup Now (Respaldo Ahora).
4. El respaldo generalmente toma menos de un minuto para correr y
automáticamente regresa a la pantalla Programs (Programas) cuando
termina.

23.5 Reiniciar
Si hay necesidad de reiniciar el Recon, realice un reinicio Suave. Éste
reiniciará el hardware del Recon pero no limpiará el contenido de la
memoria.

20
Nunca reinicie el Recon retirando la batería con el aparato encendido.
Reinicio suave
1. Presione el Botón de Encendido durante cerca de 3 segundos para
visualizar un contador cuenta atrás.
2. Continué presionando el Botón de Encendido para reiniciar.

23.6 Entrada de datos


Introduzca los datos usando el stylus (lápiz) para pulsar sobre el teclado en la
pantalla o escriba directamente sobre la pantalla.
Selección del método de entrada de datos
1. Pulse sobre la flecha en la esquina inferior derecha de la pantalla.
2. Pulse sobre Keyboard (Teclado) si desea introducir los datos usando el
teclado sobre la pantalla.
3. Pulse sobre Letter Recognizer (Reconocedor de letras) si desea escribir
directamente sobre la pantalla.
4. Pulse sobre el símbolo donde se selecciona el método de entrada para
mostrar/esconder el campo de entrada.
Figura 13 Selección de entrada de datos

Reconocedor de letras
1. Escriba las letras mayúsculas en el campo izquierdo.
2. Escriba las letras minúsculas en el campo central.
3. Escriba los números en el campo derecho.
Figura 14 Reconocedor de letras

21
23.7 Estado de la Batería
Revise siempre el estado de la batería del Recon antes de comenzar la
medición.
Revisar el estado de la batería

4. Presione en el icono Inicio y seleccione Settings (Opciones de


Configuración)
5. Presione en la pestaña System (Sistemas).
6. Presione en el icono Power (Energía).
Si el instrumento detecta que la batería está baja durante la inicialización,
aparecerá en la pantalla del Recon un mensaje de advertencia.

23.8 Comunicación IR
Para permitir comunicación IR entre el Recón y el REFLEX MAXIBOR® II,
se le debe conectar al Recon un IR dongle (dispositivo de seguridad para
software). Usted debe conectarlo directamente o usando un cable.

22
24 OPCIONES DE CONFIGURACIÓN
Las opciones de configuración se ajustan en las funciones Configurations
(Configuraciones) y Maintenance (Mantenimiento) en el software REFLEX
MAXIBOR® II PPC.

24.1 Configuration
La función Configuration se usa para ajustar unidades de temperatura,
angulares y lineales, y para probar el enlace de comunicación entre el Recon
y el REFLEX MAXIBOR® II.

25 Unidades
Los ajustes de unidades en la pantalla Configuration (Configuración) aplican
para todo nuevo levantamiento y son guardados en el archivo de datos.
Los ajustes de unidades también tienen efecto en la presentación de los
resultados en la función Analysis (Análisis), y anula las configuraciones en el
archivo de datos si difieren.
Figura 15 Pantalla Configuration (Configuración)

26 Comunicación
El ajuste de la comunicación en la pantalla Configuration (Configuración)
define cuál es el serial del puerto a usar para la comunicación. El ajuste
normal es COM1.
Prueba del enlace de comunicación
1. Dirija el IR dongle (dispositivo de seguridad para software) de la portátil
hacia el puerto de datos IR dentro de la cámara.
2. Pulse sobre el botón Test (Prueba).
3. Aparecerá un mensaje del estado.

26.1 Mantenimiento
La función Maintenance (Mantenimiento) se usa como un recordatorio de las
actividades de mantenimiento del REFLEX MAXIBOR® II.

23
Seleccione las frecuencias de los recordatorios para el O-Ring (Anillo de
goma) y para el Reflector Ring (Anillo Reflector) en las listas desplegables;
diariamente, semanalmente o mensualmente.
Figura 16 Pantalla Maintenance (Mantenimiento)

Cuando el software REFLEX MAXIBOR® II PPC arranca, aparecerá una


caja de alerta al cumplirse la fecha del recordatorio para el mantenimiento de
los O-Rings (Anillos de goma) y de los Reflector Rings (Anillos Reflectores).
Figura 17 Alerta de mantenimiento

Pulse sobre Yes (Si) cuando los anillos de goma y los anillos reflectores
hayan sido cambiados. La última fecha de mantenimiento en la aplicación
será actualizada automáticamente.
Pulse sobre No para continuar sin realizar el mantenimiento. El recordatorio
aparecerá cuando vuelva a arrancar la aplicación.

27 Diccionario
El Diccionario es un registro de los campos guardados, permitiendo rapidez
en la introducción de la información del Encabezado de la Medición. La
pantalla Dictionary (Diccionario) se usa para introducir/editar campos
entrados.
Pulse el icono User Dictionary (Diccionario de Usuario) en la pantalla
Maintenance para abrir la pantalla Dictionary.

Figura 18 Pantalla Dictionary (Diccionario)

24
25
28 REALIZAR UNA MEDICIÓN
Este capítulo provee las instrucciones de como realizar una medición en un
pozo con el REFLEX MAXIBOR® II.

28.1 Introducción
Los métodos de medición y el equipo requerido varían considerablemente
dependiendo de la aplicación. Ésto hace difícil dar instrucciones completas y
exactas para todas las situaciones. Este capítulo describe cómo realizar una
medición en un pozo bajo condiciones normales.

28.2 Preparación
Antes de realizar una medición, usted necesita decidir que método usar:
 medición de valores iniciales
 medición de la medición
Su selección tiene impacto en el equipo que usted necesita y algunos de los
métodos requieren preparaciones extras antes que usted pueda comenzar.
Los métodos para medición de valores iniciales están descritos en el capítulo
3. Los métodos de medición de la propia medición de pozos están descritos
en el capítulo 4.

28.3 Ensamblaje del sistema de medición


Para una medición se requiere el siguiente equipo:
1. Tapa de la cámara
2. Cámara
3. Acople de tubo reflector(3)
4. Tubos reflectores (4)
5. Acoplador de fondo de tubo reflector
6. Anillo reflector, 3 mm (2)
7. Anillo reflector, 1.5 mm (2)
8. Centralizadores (4)
9. Porta anillo de sujeción
10. Anillo estabilizador
11. Cuellos centralizadores (7)
Dependiendo del método de medición, usted también puede necesitar un
acoplador de punta pescante y una unión sustituta de tope/fondo con un
extremo sellado modificado.
Dependiendo del diámetro del pozo los centralizadores, los anillos
centralizadores, el anillo estabilizador y el porta anillo de sujeción pueden no
ser necesarios.

26
Figura 19 Equipo del REFLEX MAXIBOR® II

27
29 Preparación del mantenimiento
Realice mantenimiento al REFLEX MAXIBOR® II antes de cada uso para
asegurar una larga vida de servicio.

Los anillos de goma y las roscas deben ser manejados adecuadamente para
evitar que agua u otros fluidos entren a la cámara y dañen el sistema
electrónico, cuando el REFLEX MAXIBOR® II es expuesto a las presiones
del pozo.

Preparación del mantenimiento


1. Revise que los anillos de goma, las roscas y los sellos de superficie estén
limpios y en perfecto estado.
2. Reemplace cualquier anillo de goma dañado.
3. Lubrique ligeramente los anillos de goma con grasa siliconada.

30 Ensamblaje del acoplador de fondo para el tubo


reflector
El acoplador de fondo para el tubo reflector será equipado con el anillo
reflector de 3 mm.

Para que los resultados del levantamiento sean precisos se requiere que el
material reflector esté limpio y en perfecto estado.

Ensamblaje del acoplador de fondo para el tubo reflector


1. Retire los dos tapones del acoplador de fondo para el tubo reflector.
2. Verifique que el anillo reflector de 3 mm está limpio y en perfecto
estado.
3. Ajuste el extractor de anillo reflector en los dos agujeros ubicados dentro
del anillo reflector de 3 mm.
4. Alinee la marca índice del anillo reflector y el acople de tubo reflector.
Asegúrese que el lado reflector esté mirando hacia afuera. Apriete el
extractor de anillo reflector hacia los lados, no se sobrepase.
5. Empuje el anillo reflector dentro del acoplador hasta que el fondo del
anillo esté uniformemente sobre la superficie de asiento.
6. Aplique una ligera presión, gire en sentido de las agujas del reloj hasta
que se detenga (normalmente cerca de un cuarto de vuelta). El anillo está
ahora asegurado en el lugar.

28
Figura 20 Ajuste de los anillos reflectores

31 Ensamblaje de los tubos reflectores


El número de tubos reflectores dependerá de cuan desviado esté el pozo. Para
pozos con desviación normal, el REFLEX MAXIBOR® II se equipa con
cuatro tubos reflectores. Ésto se conoce como el modo largo. Para pozos con
gran desviación, el instrumento es equipado con dos tubos reflectores,
conocido como el modo corto.

Dado que la precisión disminuye con el modo corto, el ensamblaje corto


debería ser usado sólo en pequeñas distancias y en secciones con gran
desviación. Bajo condiciones de una medición normal, a menos que se deba
realizar una perforación direccional en el pozo, se usará el modo largo. El
modo corto solamente debe ser usado si la situación lo requiere y debe ser
usado con cuidado.
Para obtener un resultado de la medición completa del pozo, los resultados de
las mediciones con el modo largo y el modo corto deben ser combinados.
Ésto se puede hacer en la función Analysis (Análisis).

32 Unión de tubos reflectores


Cuando se unen los tubos reflectores, usted debe asegurar que son
ensamblados perfectamente derechos y en línea.

Nunca ensamble tubos reflectores juntos a menos que estén perfectamente


derechos y en línea unos con otros. Fallar en la observación de esta
precaución puede causar daños en los roscas.
Sólo use las llaves para barras recomendadas por REFLEX ™ para apretar los
acopladores y los tubos.

29
33 Pozo con desviación normal
El ensamblaje de tubos reflectores para uso dentro de pozos con desviación
normal se describe a continuación.
Secuencia de conexión para el modo largo:
 Acoplador de fondo para tubo reflector con el anillo de 3 mm
 Tubo reflector
 Tubo reflector con el anillo reflector de 1.5 mm en la punta superior
 Tubo reflector
 Tubo reflector
Ensamblaje de tubos reflectores para el modo largo
1. Retire las tapas protectoras de un tubo reflector.
2. Enrosque el acoplador de fondo para tubo reflector en una de las puntas
del tubo reflector (asegúrese que el anillo de 3 mm está presente).
3. Enrosque un acople de tubo reflector en la punta opuesta del tubo
reflector y apriete suavemente.
4. Retire las dos tapas de otro tubo reflector.
5. Verifique que el anillo reflector de 1.5 mm está limpio y en perfecto
estado.
6. Use el extractor de anillo reflector para ajustar el anillo reflector de 1.5
mm en un acople de tubo reflector.
7. Enrosque el acople de tubo reflector que contiene el anillo reflector de
1.5 mm en una de las puntas del tubo reflector. Enrosque la punta opuesta
en la punta masculina del otro tubo reflector y apriételo.
8. Retire las dos tapas de los dos tubos reflectores restantes.
9. Enrosque uno de los acoples de tubo reflector en cualquiera de las puntas
de un tubo reflector.
10. Enrosque la punta hembra de este tubo dentro de la punta macho del
acople de tubo reflector que contiene el anillo reflector de 1.5 mm y
apriételo.
11. Enrosque el último tubo reflector dentro de la punta macho de este
acoplador. Usted debería tener la punta hembra del tubo reflector en el
tope de la cámara.

34 Pozo con gran desviación


El ensamblaje de tubos reflectores para usar en pozos con gran desviación se
describe a continuación.

De nuevo, por favor note que el modo corto debe ser usado sólo en distancias
cortas y en secciones de gran desviación.

Secuencia de conexión para el modo corto:


 Acoplador de fondo para tubo reflector con anillo reflector de 3 mm

30
 Tubo reflector con anillo reflector de 1.5 mm
 Tubo reflector
Ensamblaje de tubos reflectores para el modo corto
1. Retire las dos tapas protectoras de un tubo reflector.
2. Enrosque el acoplador de fondo para tubo reflector dentro de una de las
puntas del tubo reflector (asegúrese que el anillo reflector de 3 mm está
presente y en perfecto estado).
3. Verifique que el anillo reflector de 1.5 mm está limpio y en perfecto
estado.
4. Use el extractor de anillo reflector para ajustar el anillo reflector de 1.5
mm en un acople de tubo reflector.
5. Enrosque ese acople de tubo reflector dentro de la punta superior del
tubo reflector ensamblado (con el acoplador de fondo para tubo
reflector).
6. Retire las dos tapas protectoras del otro tubo reflector.
7. Enrosque la punta hembra de ese tubo reflector en el acople de tubo
reflector con el anillo de 1.5 mm. Usted debería tener la punta hembra
del tubo reflector en el tope de la cámara.

35 Ensamblaje de la cámara
Ensamblaje de la cámara
1. Retire la tapa protectora de la punta inferior de la cámara; es decir, la
punta con la marca índice.
2. Enrosque la cámara en la punta hembra del tubo reflector ensamblado.
3. Retire la tapa protectora de la punta superior de la cámara.
4. Retire la tapa de la cámara de la punta superior de la cámara.
5. Dependiendo del método de medición, enrosque un acoplador de punta
pescante o una unión sustituta de tope/fondo con un extremo modificado
en la tapa de la cámara.

36 Centralizadores de montaje
La centralización del instrumento en el pozo es vital para la precisión del
levantamiento. Para una precisión óptima, asegúrese que la centralización es
tan cerca de 1.5 mm como posible.
Si el espacio vacío es muy grande, el doblez del instrumento será incorrecto,
resultando datos erróneos. Si el espacio vacío es muy pequeño, el
instrumento podría quedarse atascado en el pozo.
La centralización del REFLEX MAXIBOR® II se logra montando cuatro
centralizadores en ubicaciones adecuadas en la parte externa del instrumento:
 uno al rededor de la tapa de la cámara
 uno al rededor de la marca índice de la cámara
 uno al rededor del acople de tubo reflector con el anillo de 1.5 mm

31
 uno al rededor del acoplador de fondo para tubo reflector con el anillo de
3 mm
Nota, si se usa una junta de anillo estabilizador (ver la subsección siguiente),
el centralizador alrededor del acoplador de fondo para tubo reflector no se
necesita.
Centralizadores de montaje
1. Seleccione el tamaño correcto de los centralizadores para asegurar el
espacio de separación de 1.5 mm.
2. Coloque cada centralizador en el instrumento con un anillo centralizador
en cualquier lado para mantenerlo en su lugar. Permita una pequeña
holgura entre el cuello del pozo y el centralizador para que rote
libremente.
3. Apriete el grupo de tres roscas con una llave hexagonal.

37 Junta de anillo estabilizador


La junta de anillo estabilizador se necesita cuando el REFLEX MAXIBOR®
II está corriendo dentro de las barras de perforación por bombeo del
instrumento con presión de agua. La junta de anillo estabilizador detiene el
instrumento en el anillo estabilizador del barril, así evita que el instrumento
salga del tren de barras. Cuando el instrumento ha alcanzado el anillo
estabilizador, la presión de agua debería aumentar confirmando que el
instrumento alcanzó el fondo.
Ensamblaje de la junta de anillo estabilizador
1. Seleccione el tamaño correcto del centralizador como el que ya está
montado en el sistema de medición.
2. Seleccione el tamaño correspondiente del anillo estabilizador.
3. Monte el centralizador en el porta anillo de sujeción.
4. Monte el anillo estabilizador en el porta anillo de sujeción.
5. Monte el anillo centralizador en el porta anillo de sujeción.
6. Asegúrese que el grupo de roscas encaje en la ranura de la máquina con
el porta anillo de sujeción – ésto les permitirá tocar el fondo.
7. Apriete el grupo de tres roscas con una llave hexagonal.

El grupo de roscas y el anillo centralizador deben estar nivelados. De lo


contrario serán dañados por el anillo estabilizador en el barril y posiblemente
provoque que el instrumento se quede atascado en el fondo del pozo.
Es normal tener algo de movimiento entre el anillo estabilizador y el anillo
centralizador; ésto está hecho con el propósito de permitirle al anillo algo de
movimiento una vez dentro del barril.
Figura 21 Junta de anillo estabilizador

32
38 Sistema completo de medición
En las siguientes figuras se presentan los sistemas de medición correctamente
ensamblados para desviaciones normales y grandes de pozo. Los sistemas
presentados son los previstos para mediciones dentro de las barras de
perforación, por bombeo y midiendo hacia fuera usando un cable.
Para el modo largo, el instrumento tiene los anillos reflectores ubicados a 3 y
6 metros de la cámara. Para el modo corto, la distancia es 1.5 y 3 metros
respectivamente.

Figura 22 Modo largo para un pozo con desviación normal

33
34
Figura 23 Modo corto para un pozo con gran desviación

38.1 Medir valores iniciales


Las coordenadas y la dirección del azimut iniciales son necesarias para
calcular correctamente las coordenadas a lo largo del camino del pozo. El
REFLEX MAXIBOR® II por sí mismo es incapaz de medir los valores
iniciales. Por lo tanto, se necesita una medición aparte.
El Este, Norte y la Elevación inicial de la posición del cuello del pozo son
bastantes simples de medir usando un teodolito. Determinar la dirección del
azimut es más complicado. Use uno de los métodos descritos en el capítulo 3.

39 Precisión en la Medición
La precisión en la mediciónl del pozo es totalmente dependiente de la
precisión de la medición del valor inicial. Siempre realice la medición
inmediatamente antes de la medición propiamente del pozo y asegúrese que
los ángulos del collar del pozo no cambien más tarde.
Si usted está realizando uns medición de pozo múltiple (medición de matriz),
mida los valores iniciales del primer pozo ahora. Los valores iniciales de los
siguientes pozos tienen que ser medidos durante la ejecución de la medición
del pozo, como el primer paso al iniciar la medición de un nuevo pozo.

35
Mida el Norte, el Este y la Elevación usando milímetros como unidad
mínima. Mida la dirección del azimut inicial con al menos dos minutos de
arco como unidad mínima.

Tome nota de los valores iniciales provistos por el teodolito. Estos valores
tienen que ser introducidos en la portátil, tanto durante el proceso de
configuración de la medición como en la función Analysis (Análisis) cuando
la medición esté completa.
Cuando se realiza mediciones de pozos múltiples, sólo es posible introducir
los valores iniciales del primer pozo en el proceso de configuración de la
medición en si. Los valores iniciales del resto de los pozos deben ser
introducidos más tarde, en la función Analysis.

39.1 Instalar la medición el la PC portátil


39.2 Configuración
Use la pantalla Configuration (Configuración) para ajustar las unidades y
para probar el enlace de comunicación entre la PC portátil y el REFLEX
MAXIBOR® II.
Figura 24 Pantalla Configuration (Configuración)

Configure y pruebe
1. Seleccione Configuration del Menú Principal en la PC portátil.
2. Escoja las unidades lineales, de temperatura y angulares.
3. Adjunte el IR dongle (dispositivo de seguridad para software) al Recon,
ya sea directamente o usando el cable serie.
4. Retire la tapa de la cámara.
5. Dirija el IR dongle de la portátil hacia el puerto de datos IR dentro de la
cámara.
6. Pulse sobre el botón Test (Prueba).
7. Aparecerá un mensaje del estado.

36
8. Pulse sobre el botón Save (Guardar) para guardar las configuraciones.

40 Preparación de la medición
En caso de que se use el sistema de medición corto, se debe seleccionar el
tipo de medición SHORT (Corto) para asegurar que los datos medidos sean
correctos.
La dirección de la medición, dentro o fuera del pozo (into/out of hole), debe
ser fijada correctamente – de otra forma no será posible amarrar los datos de
la medición en la PC portátil con los datos del REFLEX MAXIBOR® II.
Para mediciones dentro del pozo (into of hole) la profundidad de inicio es 0
m. Para mediciones fuera del pozo (out of hole), la profundidad de inicio es
la profundidad donde está ubicada la primera estación. Esta posición debe ser
calculada determinando la profundidad exacta del pozo, menos la cantidad de
varas que están fuera del fondo, la longitud del barril que se esté utilizando,
las conchas y los pedazos a lo largo del la longitud del instrumento.
Si la medición se realiza dentro del pozo (into of hole), es posible también
medir cuando se sale del pozo (out of hole). Ver instrucciones en la sección
7.8.
En mediciones de pozos múltiples (matriz), las opciones de configuración de
la medición para el primer pozo también se aplicarán al resto de los pozos.

Las opciones de configuración de las mediciones anteriores se visualizan por


defecto. Asegúrese de hacer todos los cambios necesarios.

Para evitar problemas, sólo use caracteres alfanuméricos en el nombre de las


mediciones y/o pozos (no use <.>/:\*?”).

Figura 25 Pantallas de preparación para la medición

37
Ajuste de la información de la medición
1. Pulse el icono Survey (Medición) en el Menú Principal.
2. Introduzca el nombre de la medición y/o del pozo (o use el
predeterminado). No use caracteres como <.>/:\*?”. Éste será usado
como el nombre del archivo cuando se guarde la medición.
3. Seleccione LONG/SHORT (Largo/Corto) de la lista que se despliega
dependiendo del tipo de montaje de la medición.
4. Seleccione la dirección en la que se realizará la medición; dentro del
pozo (into hole) o fuera del pozo (out of hole).
5. Use los selectores de modificación para introducir la Profundidad Inicial
(Starting Depth).
Ajuste de intervalos de tiempo
1. Verifique que la pestaña Shot Settings (Configuración de Disparos) esté
seleccionada.
2. Ajuste el Hold off Time (Tiempo de retrazo antes de comenzar la primer
medición).
3. Ajuste el Shot Interval (tiempo entre las mediciones del REFLEX
MAXIBOR® II). El tiempo recomendado es de 10 s.
Entrada de la ubicación del cuello
1. Pulse sobre la pestaña Collar Position (Ubicación del Cuello del Pozo).
2. Introduzca los valores iniciales del Este, Norte, Elevación y Azimut,
medidos con el teodolito.

38
40.1 Iniciar la Medición
Figura 26 Pantallas de inicio de la medición

Iniciar la medición
1. Pulse sobre el botón Start (Iniciar) en la pantalla Survey Preparation
(Preparación de la Medición).
2. Dirija el IR dongle (dispositivo de seguridad para software) de la portátil
hacia el puerto de datos IR dentro de la cámara.
3. Pulse sobre el botón Connect to Maxibor II (Conectar al Maxibor II).
4. Pulse sobre el botón Begin Survey (Comenzar la medición) para
comenzar la medición.
5. Cuando aparezca la pantalla Execution (Ejecución), se puede interrumpir
la comunicación IR.
6. Enrosque la tapa de la cámara en la cámara.

40.2 Ubicar el sistema de medición


Ubique el REFLEX MAXIBOR® II en la primera estación de medición,
usando uno de los métodos descritos en el capítulo 4.
Cuando realice una medición dentro del pozo (into hole), ubique el sistema
de medición con el tope del acoplador de la cámara en el collar del pozo.
Cuando realice una medición fuera del pozo (out of hole), ubique el sistema
de medición a la profundidad correcta de la primera estación de medición.

41 Rotar el sistema de medición


Para eliminar los efectos de algún dobles del instrumento con la intención de
aumentar la precisión de la medición, el instrumento debe ser rotado
regularmente durante la medición.
Se recomienda rotar el sistema de medición una vez cada tercera estación de
medición para tener un balance entre la precisión ésta y el tiempo de
duración de la misma. Con el fin de superar el torque, normalmente se
necesita una rotación en la superficie de una o varias revoluciones,
dependiendo que tan lejos se encuentre el REFLEX MAXIBOR® II.

39
41.1 Ejecución de la Medición
Figura 27 Pantallas de ejecución de la medición

Una medición de pozo multiple (medición de matriz) se ejecuta como un


número de mediciones ordinarios en una fila. Los valores iniciales de cada
pozo serán medidos cuando comience la medición de un nuevo pozo.
Ejecución de la medición de un pozo
1. Cuando el sistema de medición esté ubicado e inmóvil en la estación de
medición, pulse sobre el botón Take Measurement (Tomar la
Medición). Se tiene que mantener el instrumento de medición
absolutamente quieto durante los 0.5 segundos que dura la lectura.
2. Se tomará una medición cuando el contador alcance 00:00:00.
3. La pantalla Survey Execution (Ejecución de la Medición) mostrará la
profundidad del siguiente disparo.
4. Mueva el REFLEX MAXIBOR® II hasta la siguiente estación de
medición, 1.5 m (5 pies) para el modo corto y 3 m (10 pies) para el modo
largo. Mientras más exacta sea la ubicación, más precisos serán los
resultados de la medición del pozo.
5. Rote el sistema de medición 90 grados para mejorar la precisión.
6. Repita el paso 1 hasta el 5 tantas veces como sea necesario para alcanzar
el fondo del pozo.
7. Pulse sobre el botón Exit Survey… (Salir de la Medición) para salir de
la ejecución de la medición.

42 Rehacer la última estación


Si usted realizó una medición que no fue correcta – tal vez usted tomó una
lectura mientras el REFLEX MAXIBOR® II se estaba moviendo, o tal vez el
instrumento no se movió de la estación anterior – es posible rehacer la
medición en esa estación.
Rehacer una medición
1. Pulse sobre el botón Redo Survey (Rehacer la Medición).
2. Pulse sobre el botón Yes (Sí) para rehacer la medición.

40
3. La pantalla Survey Execution (Ejecución de la Medición) volverá a
aparecer. La profundidad de la estación será la misma que la profundidad
de la última estación de medición.
4. Cuando la estación de medición esté ubicada e inmóvil en la profundidad
correcta, pulse sobre el botón Take Measurement (Tomar la Medición).
Nota, la medición anterior de la estación será reemplazada.
5. Continúe desde el paso 2 en el procedimiento de Ejecución de la
Medición de un pozo.

43 Salir de la medición
Si se pulsa sobre el botón Exit Survey… (Salir de la medición), aparecerá
una de las cajas de diálogo que se muestran en la figura a continuación.
Si la medición se ha realizado dentro del pozo (into the hole), habrá una
opción para medir el mismo pozo en la dirección opuesta.
Figura 28 Cajas de diálogo de Salir de la medición

Seleccione la opción adecuada pulsando sobre la casilla y continúe con la


sección correspondiente que sigue.

44 Terminar la medición
Seleccione End Survey (Terminar la Medición) si usted desea terminar
completamente la medición.
Terminar la medición
1. Seleccione la casilla End Survey (Terminar la medición) y pulse sobre
OK.
2. La pantalla Download (Descargar) aparecerá, la medición está terminada.
Continúe en la sección 7.9.

45 Medir fuera del pozo


Si la medición se ha realizado dentro del pozo, usted puede seleccionar
también medir el pozo en la dirección opuesta; es decir, fuera del pozo.
Medir el pozo en ambas direcciones le proporcionará datos dobles de la
medición los cuales le permitirán comparar valores repetidos y promediar los
resultados.

41
Medir fuera del pozo
1. Seleccione la casilla Survey out of hole (Medir fuera del pozo) y pulse
sobre OK.
2. La pantalla Survey Execution (Ejecución la Medición) reaparecerá. La
primera estación será la misma de la última estación en la medición
anterior y se mostrará advancing out of hole (avanzando fuera del pozo).
3. Repita los pasos 1-5 del procedimiento Ejecución la Medición de un
Pozo tantas veces como sea necesario para alcanzar el fin del pozo.
4. Pulse sobre el botón Exit Survey… (Salir de la Medición) para salir de
la ejecución de la medición.

46 Medir un nuevo pozo


Es posible medir múltiples pozos sin comunicarse en el medio con el
instrumento.
Seleccionando la casilla Survey a new hole (Medir un nuevo pozo), la
medición continúa con las mismas configuraciones que se instalaron en las
pantallas Preparación de la Medición.
Nota, los valores iniciales de cada pozo tienen que ser medidos como el
primer paso cuando se mide un nuevo pozo.
Medir un nuevo pozo
1. Seleccione la casilla Survey a new hole (Medir un nuevo pozo) y pulse
sobre OK.
2. La pantalla Survey Execution (Ejecución de la Medición) reaparecerá.
3. Mida los valores iniciales del nuevo pozo. Tome nota de los resultados
para introducirlos luego que se complete toda la medición.
4. Ubique el sistema de medición en la primera estación de medición.
5. Repita los pasos 1-5 del procedimiento Ejecución de la Medición de un
Pozo tantas veces como sea necesario para alcanzar el fondo del pozo.
6. Pulse sobre el botón Exit Survey… (Salir de la Medición) para salir de
la ejecución de la medición.

46.1 Descargar los datos de la medición


Figura 29 Pantallas de descarga

42
Descargar los datos de la medición
1. Retire la tapa de la cámara.
2. Dirija el IR dongle (dispositivo de seguridad para software) de la portátil
al puerto de datos IR dentro de la cámara.
3. Pulse el botón Connect to Maxibor II (Conectar al Maxibor II) para
establecer contacto con el REFLEX MAXIBOR® II.
4. Pulse sobre el botón Download (Descargar) para comenzar la descarga
de los datos.
5. Se presentan las estadísticas de la medición. Pulse sobre el botón OK
para continuar.
6. Ahora la conexión IR se puede detener.

47 Guardar los datos medidos


Cuando se haya completado la descarga, aparecerá una tabla con todas las
estaciones de medición. Para mediciones en dos direcciones (dentro y fuera
del pozo), se usa una lista desplegable para seleccionar la tabla de la estación
que se desea ver.
Una medición dentro/fuera tendrá automáticamente el prefijo MIN (medición
dentro) y MOU (medición fuera) respectivamente delante del nombre de la
medición y/o pozo. Se necesitan los prefijos MIN/MOU para la presentación
simultánea en la pantalla Analysis (Análisis).

Los archivos de la medición deberían ser guardados en la Tarjeta de


Almacenamiento (Tarjeta Compact Flash) para evitar que se pierdan datos en
caso de averías en la portátil.

Para evitar problemas de memoria con la tarjeta Compact Flash, los archivos
de las mediciones deberían ser guardados en una carpeta (ver sección 5.4).

Cuando cambia el nombre de la medición y/o pozo sólo use caracteres


alfanuméricos (no use <.>/:\*?”).

43
Figura 30 Pantallas de Guardar la Medición

Guardar los datos medidos


1. Pulse sobre el botón Save As… (Guardar como …).
2. El nombre de la medición y/o pozo que se introdujo en la pantalla
Preparation (Preparación) aparecerá pero se puede cambiar. Si una
medición dentro/fuera es renombrada, el gemelo correspondiente
también será renombrado.
3. Almacene el archivo de la medición y/o pozo en la carpeta Archivos de
Mediciones (ver sección 5.4) seleccionando Folder (Carpeta): Survey
Files (Archivos de Mediciones).
4. Almacene el archivo de mediciones en la tarjeta Compact Flash
seleccionando Location (Ubicación): Storage Card (Tarjeta de
Almacenamiento).
5. Pulse sobre el botón OK. La pantalla Survey Header (Encabezado de la
medición y/o pozo) aparecerá.

47.1 Vista de los datos de la medición


Los datos de las mediciones realizadas se presentan directamente en la PC
portátil cuando se completa la descarga pero también pueden mostrarse en un
escenario posterior.

48 Abrir una medición almacenada


Figura 31 Abrir una medición almacenada

44
Abrir una medición almacenada
1. Pulse sobre el icono Analysis (Análisis) en el Menú Principal.
2. Seleccione “All Folders” (“Todas las Carpetas”) en la lista de Carpetas.
3. Seleccione “All MXII Results” (“Todos los resultados del MXII”) en la
lista Tipo.
4. Pulse sobre el nombre de la medición y/o pozo que desee abrir.

49 Introducir valores iniciales


Los valores iniciales que no han sido introducidos todavía, por ejemplo para
los pozos múltiples, son introducidos en la pantalla Collar Position
(Ubicación del Collar del Pozo).
Figura 32 Pantalla Collar position (Posición del Collar del Pozo)

Introducir valores iniciales


1. Pulse sobre Views (Vistas) y seleccione Collar Position (Ubicación del
Collar del Pozo).
2. En caso de una medición de pozo único, pulse sobre la casilla Actual.
3. En caso de un levantamiento de pozo múltiple, selecciones el número
correspondiente de pozos en el selector en la mitad de la pantalla.
4. Introduzca los valores iniciales del Este, Norte, Elevación y Azimut para
cada pozo como se tomaron con el teodolito.

45
50 Presentación de los datos de la medición
Los datos de las mediciones se presentan en la PC portátil en formatos
tabular y gráfica.
Figura 33 Presentación tabular y gráfica

Se puede acceder a las diferentes vistas de los datos de la medición desde el


menú Views (Vistas) en la esquina inferior izquierda.
Vista de los datos de las mediciones
1. Pulse sobre Views (Vistas) en la esquina inferior izquierda y seleccione
Table (Tabla).
2. Se mostrará una tabla con las coordenadas de todas las estaciones de
medición. Use la barra de desplazamiento en la derecha para mover la
lista hacia arriba y hacia abajo. La penúltima estación corresponde a la
ubicación de la cámara y el dato de las mediciones, está basado en
valores medidos. La última estación corresponde a la ubicación del
acoplador de fondo y el dato está basado en valores calculados.
3. Para ver los datos de una estación específica, pulse sobre esa fila.
4. La desviación del pozo se muestra cuando se pulsa sobre la pestaña Diff.
Offsets. Local B positivo = derecha, negativo = izquierda. Local C
positivo = arriba, negativo = abajo.
5. Más datos de la medición se muestran cuando se presiona sobre las
pestañas General Readings (Lecturas Generales) y Components
(Componentes).
6. Use las flechas para mostrar la primera, la anterior, la siguiente y la
última estación de medición respectivamente.
7. Pulse sobre OK para regresar a la vista Table (Tabla).
8. Para ver una presentación gráfica de la desviación, pulse sobre Views
(Vistas) y seleccione Local Target (Objetivo Local).
9. Pulse el botón OK en la esquina superior derecha para regresar al Menú
Principal.

46
51 Pantallas de los datos de las mediciones
A continuación se muestra un sumario de todas las pantallas de datos.
 La pantalla Survey Header (Encabezado de las Mediciones) provee
información elemental acerca de la medición.
 En la pantalla Comments (Comentarios) se puede introducir cualquier
información adicional.
 La pantalla Collar Position (Ubicación del Collar del Pozo) se usa para
introducir/editar las coordenadas y ángulos del cuello del pozo.
 La pantalla Graph Conventions (Convenciones Gráficas) se usa para
definir convenciones gráficas y convenciones de colores de visualización.
 La pantalla Table (Tabla) provee las coordenadas calculadas de las
estaciones.
 La pantalla Measurement (Mediciones) presenta los datos detallados de
esa estación.
 La pantalla Plan (Plano) muestra la proyección del camino del pozo en el
plano horizontal (XY), viendo hacia abajo del eje Z.
 La pantalla Local Target (Objetivo Local) presenta la desviación del
pozo, como se ve cuando se mira dentro del pozo desde la dirección
inicial o planeada del pozo.
 La pantalla Cross Section Line of Hole (Sección Transversal de la Línea
del Pozo) muestra la línea del camino de la medición proyectada en el
plano vertical que pasa a través de los puntos inicial y final de la medición
y/o pozo.
 La pantalla Cross Section East (Sección Transversal Este) muestra la
línea del camino de la medición proyectada en el plano vertical Este-
Oeste y vista desde el Sur.
 La pantalla Cross Section North (Sección Transversal Norte) muestra la
línea del camino de la medición proyectada en el plano vertical Norte-Sur
y vista desde el este.
 La pantalla i3D™ Interactive (Interactiva i3D™) es una presentación
gráfica tridimensional del pozo que el usuario puede rotar y ver en
cualquier dirección.
 La pantalla Statistics (Estadísticas) presenta información estadística a
cerca de la medición.

51.1 Fusionar
La pantalla Merge (Fusionar) se usa para fusionar archivos. Por ejemplo,
usted puede usar la función para fusionar secciones diferentes de un pozo
medido.
Nota, las estaciones de los dos archivos tienen que estar en secuencia. Si hay
un vacío, no es posible la fusión. Si hay un solapamiento, las estaciones de la
Fuente # 1 toman preferencia.
Figura 34 Pantalla Merge (Fusionar)

47
Fusionar
1. Para fusionar el archivo abierto (Source # 1) con otro archivo (Source #
2), pulse sobre Tools (Herramientas) en el borde inferior de la pantalla y
seleccione Merge with… (Fusionar con).
2. Seleccione el archivo Source # 2 (Fuente # 2) de la lista.
3. Pulse sobre el botón Merge… (Fusionar).
4. Introduzca el nombre del archivo fusionado, o use el predeterminado.
5. Seleccione Storage Card (Tarjeta de Almacenamiento) de la lista
Location (Ubicación).
6. Pulse sobre el botón OK.

48
52 EN CASO DE PROBLEMA
Este capítulo sugiere qué hacer en caso de algún problema con el software
REFLEX MAXIBOR® II PPC o con el Recon.

52.1 Mensajes y Advertencias


Como resultado de diferentes eventos, el software REFLEX MAXIBOR® II
PPC muestra mensajes y advertencias en la pantalla de la portátil. Algunos de
ellos indican errores mientras que otros sólo proveen información u ofrecen
diferentes formas de continuar.
Se le recomienda leer estos mensajes y advertencias cuidadosamente, para
ser capaces de tomar las acciones correctas.

53 Mensajes
Figura 35 Fuera del Pozo

Cuando una medición es realizada en la dirección fuera del pozo y se alcanza


el nivel cero, aparece la caja de diálogo Out of hole (Fuera del Pozo).

Para finalizar la medición, pulse sobre Yes (Sí). Ésto le llevará a la caja de
diálogo Exit Survey (Salir de la Medición) (ver sección 7.8.2).

Si el nivel del suelo no ha sido alcanzado y usted quiere continuar con la


medición, pulse No. Habrá un signo negativo frente a la profundidad de la
medición en la pantalla Execution (Ejecución) en lugar de un signo positivo.

Figura 36 Desajustar

49
La caja de diálogo Offset (Desajustar) aparece cuando se termina la medición
y el software REFLEX MAXIBOR® II PPC cree que no se fue terminada al
nivel del suelo.

Pulse el botón Yes (Sí) si desea desajustar todas las profundidades de las
estaciones para terminar la medición a 0 m/pies.

Pulse sobre el botón No si desea mantener las profundidades de las


estaciones como están.

Figura 37 Alerta de salida

La caja de diálogo Exit alert (Alerta de salida) aparecerá si usted pulsa sobre
el botón OK en la esquina superior derecha en la pantalla Execution
(Ejecución).

Pulse sobre el botón Yes (Sí) si usted desea terminar la medición. Nota, ésta
no es la forma correcta de terminar una medición y los datos no serán
descargados. Sin embargo, usando la función Recovery usted puede continuar
con la medición o descargar los datos (ver sección Figura 44).

Pulse el botón No si usted quiere regresar a la pantalla Execution


(Ejecución).

Figura 38 Terminar el instrumento

El mensaje Terminate instrument (Terminar el Instrumento) aparece cuando


usted ha pulsado sobre el botón Yes (Sí) en la caja de diálogo Exit alert
(Alerta de salida) (ver figura 37).
Pulse sobre OK para continuar. Para finalizar las grabaciones en el
instrumento, use la función Recovery (ver la sección Figura 44) y seleccione
la casilla de Download data (Descargar datos). Una vez presionado sobre el

50
botón Download (Descargar), el instrumento se apaga. Alternativamente,
usted puede comenzar una nueva medición y terminarlo normalmente.

54 Advertencias
Figura 39 Inserte la tarjeta

El mensaje Insert card (Inserte la tarjeta) puede aparecer cuando se enciende


el Recon. Puede tomar un corto tiempo para que el software REFLEX
MAXIBOR® II PPC acceda a los archivos necesarios de la tarjeta Compact
Flash al arrancar.

Espere unos segundos y luego pulse sobre el botón Retry (Reintentar).

Figura 40 Mediciones abortadas

Si una medición ha sido abortada o terminada incorrectamente, es posible


descargar los datos usando la función Recovery (ver sección Figura 44). Sin
embargo, ésto sólo es posible si no se ha comenzado una nueva medición
debido que la memoria de la herramienta se reinicia cuando se arranca una
nueva medición.
El mensaje Aborted surveys (Mediciones abortadas) es una advertencia para
prevenirle de borrar datos no guardados.

Pulse sobre Yes (Sí) para reiniciar la memoria de la herramienta y comenzar


una nueva medición. Los datos no guardados se perderán.

Pulse sobre No para regresar al Menú Principal para acceder a la función


Recovery.

Figura 41 Número inválido

51
El software REFLEX MAXIBOR® II PPC verifica que sólo se introduzcan
valores numéricos en los campos de entrada. También revisa que el signo de
decimal introducido sea el mismo que se ajustó en Regional Settings
(Configuraciones Regionales) (ver sección 5.3). Si se introducen valores
incorrectos, aparecerá el mensaje Not a valid number (Número inválido).

Verifique todos los campos de entrada y cambie a valores válidos.

Figura 42 Falla al guardar archivo recuperado

La función Recovery (Recuperar) (ver sección Figura 44), depende de un


archivo recuperado que es almacenado en la Tarjeta de Almacenamiento
(tarjeta Compact Flash). La advertencia Failed to save recover file (Falla al
guardar el archivo recuperado) aparece cuando la aplicación no puede
escribir sobre el archivo recuperado.
La capacidad de la memoria de la tarjeta Compact Flash es grande. Sin
embargo, un gran número de archivos almacenados directamente en el
directorio raíz de la Tarjeta de Almacenamiento puede causar problemas de
memoria aun y cuando los archivos sean pequeños.

Mueva los archivos del directorio raíz de la Tarjeta de Almacenamiento a una


carpeta. Para crear una carpeta de Archivos de Mediciones vea la sección 5.4.
La manera más rápida de mover archivos es conectar el Recon a una PC y
usar Explore en Microsoft ActiveSync (ver sección 9.2).

Borre archivos directamente del Recón. Ésto se puede hacer con el software
REFLEX MAXIBOR® II PPC corriendo.

Borrar un archivo en el Recon

1. Pulse sobre el icono Inicio y seleccione File Manager (Gerente de


Archivo).

52
2. En la lista desplegable arriba a la izquierda, pulse sobre My Device (Mi
aparato).
3. Pulse sobre la carpeta Storage Card (Tarjeta de Almacenamiento).
4. Pulse y mantenga un archivo.
5. En el menú que se desprende, pulse sobre Delete (Borrar).
6. Repita los pasos 4-5 si se necesita.
7. Para asignar espacio libre en la memoria, usted debe apagar y encender el
Recon.
Figura 43 Sin memoria

Si la memoria del instrumento REFLEX MAXIBOR® II está llena, la


medición se terminará automáticamente y aparecerá el mensaje Sin memoria.
La capacidad de la memoria del REFLEX MAXIBOR® II es un poco más
que 16 horas en un intervalo de disparo de 10 segundos, así que ésto es un
evento poco probable.

Presione sobre el botón OK. Si la pantalla Download (Descargar) (ver


sección 7.9) no aparece, es posible descargar las mediciones desde la función
Recovery (Recuperar) (ver sección Figura 44).

Figura 44 Número de serial

Antes de descargar los datos, el REFLEX MAXIBOR® II PPC verifica que el


número de serial del instrumento es el mismo que el número de serial del
instrumento con el que se inició la medición. Si el número de serial no se
corresponde aparecerá el mensaje de Serial Number (Número de serial).

54.1 La función Recovery


La función Recovery (Recuperar) se usa para continuar o descargar una
medición que no ha sido terminado correctamente.
Durante la inicialización, el tiempo entre el software REFLEX MAXIBOR®
II PPC y el instrumento REFLEX MAXIBOR® II se sincroniza. Cuando se

53
pulsa sobre el botón Take Measurement (Tomar la Medición) durante la
ejecución de medición, el tiempo junto con la profundidad de la medición es
almacenada en un archivo temporal en la Tarjeta de Almacenamiento, donde
permanece guardado aun y cuando hay una falla en el sistema. Este archivo
es usado para recuperar los datos de una medición.
Nota, nunca comience una nueva medición antes de que se descargue una
medición y/o pozo medido no guardado – la memoria de la herramienta se
limpia cuando se comienza una medición.

55 Recuperar y continuar
Si una medición fue abortada durante la ejecución, es posible continuar con
ésta. Sin embargo, es importante verificar que el reloj del Recon no ha sido
cambiado ya que éso dañaría la sincronización del tiempo con el instrumento.
Figura 45 Recuperar y continuar

Recuperar y continuar
1. Pulse sobre el icono Recovery (Recuperar) en el Menú Principal.
2. Verifique que la hora en la esquina superior derecha es correcta. Si no es
así continue en la sección 8.2.2.
3. Seleccione la casilla “Recover and continue” (“Recuperar y continuar”).
4. Pulse sobre el botón Next (Siguiente). Aparecerá la pantalla Execution
(Ejecución).
5. Verifique que la profundidad de la medición es correcta.
6. Continue en la sección 7.8.

56 Descargar
Nota, descargar datos es posible aun si el reloj del Recon se ha cambiado.
Figura 46 Recuperar la descarga

54
Recuperar descarga
1. Pulse sobre el icono Recovery (Recuperar) en el Menú Principal.
2. Seleccione la casilla “Download Survey(s)” (“Descargar Mediciones”).
3. Pulse sobre el botón Next (Siguiente). Aparecerá la pantalla Download
(Descargar).
4. Continue en la sección 7.9.

56.1 Medidas a tomar


Si el software REFLEX MAXIBOR® II PPC o el Recon causan mayores
problemas, tome las medidas en el orden que se presentan a continuación.

57 Revisión de la batería
Verifique el estado de la batería del Recon.
Revisión de la Batería

1. Pulse sobre el icono Inicio y seleccione Settings (Opciones de


Configuración).
2. Pulse sobre la pestaña System (Sistema).
3. Pulse sobre el icono Power (Poder).
4. Si el nivel de la batería principal es bajo, enchufe el Recon a una fuente
de poder externa.

55
58 Revisión de la memoria
Verifique que no se estén corriendo programas en conflicto.
Revisión de la memoria

1. Pulse sobre el icono Inicio y seleccione Settings (Opciones de


Configuración).
2. Pulse sobre la pestaña System (Sistema).
3. Pulse sobre el icono Memory (Memoria).
4. Pulse sobre la pestaña Running Programs (Programas corriendo).
5. Pulse sobre el botón Stop All (Detener Todo) para detener todos los
programas que se estén corriendo.

6. Pulse sobre el icono Inicio y seleccione Programs (Programas).


7. Pulse sobre el icono Reflex Maxibor II para comenzar de nuevo la
aplicación.

59 Reinicio Suave
Si la aplicación se queda guindada, se podría necesitar un Reinicio Suave.
Ésto reinicia el hardware del Recon pero no borra los contenidos de la
memoria.

Nunca reinicie el Recon retirando la batería con el aparato encendido.


Reinicio Suave
1. Presione el botón de Poder durante aproximadamente 3 segundos para
visualizar un contador cuenta atrás.
2. Continúe presionando el botón de Poder para reiniciar.

60 Reinstalación
Si el problema continua luego de varios Reinicios Suaves, el programa puede
tener que ser reinstalado.
Quitar la aplicación

1. Pulse sobre el icono Inicio y seleccione Settings (Opciones de


Configuración).
2. Pulse sobre la pestaña System (Sistema).
3. Pulse sobre el icono Remove Programs (Quitar programas).
4. Seleccione el programa Reflex Instrument Maxibor II.
5. Pulse sobre el botón Remove (Quitar).
Reinstalar la aplicación

1. Pulse sobre el icono Inicio y seleccione File Explorer (Explorar


carpeta).
2. En la lista que se despliega a la izquierda, pulse sobre My Device (Mi
aparato).
3. Pulse sobre la carpeta Storage Card (Tarjeta de Almacenamiento).
4. Pulse sobre el archivo Reflex MXII PPC.
5. La instalación se realizará automáticamente.

61 Reporte de problemas
Por favor reporte cualquier problema a su centro de soporte autorizado
REFLEX™.
Teléfono + 46 (0)8 511 806 10
Fax + 46 (0)8 511 806 20
E-mail [email protected]
Cualquier detalle de lo que usted hizo antes de que ocurriera el problema es
de gran valor. Los archivos de levantamiento, incluyendo los archivos .log,
también son útiles.
62 TRANSFERIR ARCHIVOS DE
MEDICIONES
Este capítulo describe el contenido de los archivos de las mediciones y cómo
transferirlos a una PC.

62.1 Archivos de las mediciones


El Nombre de la Medición y/o Pozo introducido en la pantalla Preparation
(Preparación) se usa como el nombre del archivo. Los archivos de las
mediciones son almacenados en la ubicación que usted seleccionó en la
pantalla Download (Descargar).

63 Mediciones de un pozo único


Una medición de pozo único genera los siguientes archivos de datos:
nombremedicion.mx2
nombremedicion.log
El archivo *.mx2 contiene los datos de la medición para cada estación de
medición.
El archivo *.log contiene un resumen de las estadísticas de los datos crudos.

64 Medición dentro y fuera de un pozo único


Una medición de pozo único conducido tanto dentro como fuera del pozo
genera los siguientes datos de archivo:
MIN nombremedicion.mx2
MIN nombremedicion.log
MOU nombremedicion.mx2
MOU nombremedicion.log
Los archivos MIN corresponden a la medición dentro del pozo y los archivos
MOU a la medición fuera del pozo.
El archivo *.mx2 contiene los datos de la medición para cada estación. El
archivo *.log contiene un resumen de las estadísticas de los datos crudos.

65 Mediciones de pozo multiple


Mediciones de pozo múltiple (matriz) genera los siguientes archivos de
datos:
nombremedicion.mt2
m[n] nombremedicion.mx2 y
m[n] nombremedicion.log, para cada pozo, donde [n] es el número del
pozo.
El archivo *.mt2 contiene una referencia de los archivos *.mx2 y *.log, los
cuales están incluidos en e la medición de pozo múltiple.

58
El archivo *.mx2 contiene los datos de la medicion para cada estación de
medición. El archivo *.log contiene un resumen de las estadísticas de los
datos crudos.

65.1 Transferir los archivos a la PC


Se necesita un cable USB para conectar el Recon a la PC. Este cable se
entregó junto con el Recon.
El software Microsoft ActiveSync tiene que ser instalado en la PC. El
Microsoft ActiveSync se entregó en un CD junto con el Recon. También se
puede descargar de la página web de Microsoft.
Figura 47 Ventana de Nueva asociación

Figura 48 Ventana de Microsoft ActiveSync

Conectar el Recon a la PC
1. Conecte el Recon a la PC con el cable USB.
2. La ventana New Partnership (Nueva asociación) aparecerá en la PC.
3. Seleccione Guest partnership (Asociación de Invitado) y pulse sobre
Next (Siguiente).
4. La ventana Microsoft ActiveSync aparecerá en la PC.
5. Pulse sobre el icono Explore (Explorar).
6. La ventana Mobile Device (Portátil) aparecerá.
7. Haga dos veces clic en la carpeta de sistema My Pocket PC (Mi PC de
Bolsillo) y luego en Storage Card (Tarjeta de Almacenamiento).

59
Figura 49 Ventana de la portátil

Copiar archivos
1. Inicie File Explorer (Explorar Carpeta) en la PC y abra la carpeta donde
se almacenaron los archivos de mediciones, por ejemplo
C:\Program Files\REFLEX\SProcess\Archivos de Mediciones.
2. En la ventana Mobile Device (Portátil), marque los archivos a transferir.
Nota, se le recomienda copiar todos los archivos relacionados con las
mediciones (ver sección 9.1). Es decir, por ejemplo, tanto el
nombremedicion.mx2 como nombremedicion.log. Presione las teclas
Ctrl y C simultáneamente para copiar el archivo.
3. Coloque el puntero en la ventana File Explorer. Presione las teclas Ctrl y
V simultáneamente para pegar la medición. Ahora el archivo de la
medición está copiado en la carpeta PC.

Nota, asegúrese de no quitar el archivo MaxiborII.license.dat almacenado en


la Tarjeta de Almacenamiento. Sin este archivo no es posible correr el
software REFLEX MAXIBOR® II PPC.

65.2 REFLEX™ SProcess


REFLEX™ SProcess es una aplicación basada en Windows para ver, imprimir
y exportar los datos del levantamiento generados por los instrumentos de
medición REFLEX™.
Por favor diríjase al manual de REFLEX ™ SProcess para más información.

60
66 MANTENIMIENTO
Este capítulo describe cómo mantener el REFLEX MAXIBOR® II para
asegurar un largo servicio.

66.1 Introducción
El REFLEX MAXIBOR® II es un instrumento de precisión robusto que
recibirá un trato rudo en un ambiente rústico. Sin embargo, el REFLEX
MAXIBOR® II también en una cámara de precisión y debe ser tratada como
tal.

66.2 Mantenimiento regular


Un mantenimiento regular extiende la vida de servicio de su instrumento de
medición. Hágalo un hábito con el fin de siempre cuidar el REFLEX
MAXIBOR® II antes y después de cada servicio y/o medición.
Antes de colocar las partes juntas, revise los anillos de goma y las roscas.
Sólo use los anillos de gomas que han sido proporcionadas por REFLEX ™.
Use Molykote para lubricar los anillos de gomas. Maneje siempre con
cuidado las juntas mecanizadas de precisión.
Inspeccione la unión sustituta estabilizadora de nailon para usar de manera
regular. Ésto puede hacer la diferencia entre la parada de la unión sustituta
estabilizadora o pasar directamente a través de la perforación.

67 Anillos de goma
Cambie cualquier anillo de goma dañado. Sólo use anillos de goma de
tamaño 37.1 x 1.6 mm.
Use el dispositivo para cambio de anillos de goma para cambiar dichos
anillos.

Si los anillos de goma y las roscas no son manipuladas adecuadamente, agua


y otros fluidos pueden entrar en la cámara y dañar el sistema electrónico
cuando el REFLEX MAXIBOR® II se expone a presiones de pozo.
Figura 50 Dispositivo para cambio de anillos de goma

61
Cambiar los anillos de goma
1. Retire los anillos de goma dañados.
2. Coloque un nuevo par de anillos de goma en el dispositivo para cambio
de anillos de goma.
3. Ubique el dispositivo para cambio de anillos de goma en el acoplador.
4. Arrastre los anillos de goma sobre el acoplador.
5. Lubrique los anillos de goma con grasa siliconada.
Figura 51 Cambio de los anillos de goma

68 Cambiar el material reflector


Si un anillo reflector está sucio, corroído ó dañado, el material reflector debe
ser reemplazado dado que no es posible limpiarlo. Sólo utilice el material
reflector que está aprobado por REFLEX TM.
Use el extractor de anillo reflector para retirar el anillo reflector del
acoplador.
Figura 52 Extractor de anillo reflector

No toque la superficie del reflector con los dedos o con las manos dado que
cualquier grasa disminuye la capacidad de reflexión.

62
Retirar anillos reflectores
1. Ajuste el extractor de anillo reflector en los dos agujeros ubicados dentro
del anillo reflector. Apriete el extractor de anillo reflector a los lados, no
se sobrepase.
2. Aplique una ligera presión, gire el anillo reflector en dirección de las
agujas del reloj hasta que se libere (usualmente cerca de un cuarto de
vuelta).
Cambiar el material reflector
1. Remueva la cinta reflectora adhesiva vieja del anillo reflector.
2. Corte un pedazo de cinta adhesiva del papel reflectante adhesivo.
3. Retire el papel protector transparente.
4. Presione el anillo sobre la cinta reflectora adhesiva.
5. Corte siguiendo la forma del anillo, dentro y fuera, con la cuchilla para
cinta reflectora adhesiva.
6. Retire la cinta adhesiva protectora blanca. No toque la superficie del
reflector.
Insertar el anillo reflector
1. Ajuste el extractor de anillo reflector en los dos agujeros ubicados dentro
del anillo reflector.
2. Alinee la marca índice en el anillo reflector y el acople de tubo reflector.
Asegúrese que el lado reflector está viendo hacia afuera. Apriete el
extractor de anillo reflector hacia los lados, no se sobrepase.
3. Empuje el anillo reflector dentro del acoplador hasta que el fondo del
anillo esté uniformemente sobre la superficie de asiento.
4. Aplique una ligera presión, gire el anillo reflector en dirección de las
agujas del reloj hasta que se detenga (usualmente cerca de un cuarto de
vuelta). Ahora el anillo está asegurado en su lugar.

63
Figura 53 Ajuste de los anillos reflectores

68.1 Mantenimiento durante las mediciones


Hágalo un hábito con el fin de siempre cuidar el REFLEX MAXIBOR® II
antes y después de cada servicio y/o medición.

69 Antes de cada medición


Antes de ajustar los acopladores y los tubos, revise los anillos de goma, las
roscas y los anillos reflectores.
Anillos de goma
1. Revise que todos los anillos de goma estén en perfecto estado.
2. Remplace los anillos de goma que estén desgastados y rotos.
3. Lubrique todos los anillos de goma con grasa siliconada.
Roscas
1. Revise que las roscas, tanto internas como externas, estén limpias y en
perfecto estado.
2. Mantenga los tubos absolutamente en línea unos con otros cuando los
esté juntando.
Anillos reflectores
1. Revise que los dos anillos reflectores estén limpios y no corroídos.
2. Remplace cualquier material reflector que esté sucio o dañado.
3. Asegúrese que ajustó los anillos correctamente, el anillo ancho de 3 mm
en el acoplador de fondo para tubo reflector y el anillo delgado de 1.5
mm en el acople de tubo reflector.

64
70 Después de cada medición
Después de una medición, revise los anillos de goma y las roscas, y limpie y
seque el equipo.
Anillos de goma
1. Desarme todo el engranaje que corrió.
2. Revise que todos los anillos de goma estén en perfecto estado.
3. Remueva cualquier particula que se haya clavado en los anillos de goma.
4. Reemplace cualquier anillo de goma que esté desgastado y roto.
Roscas
1. Revise que las roscas, tanto internas como externas, estén limpias y en
perfecto estado.
2. Monte todas las tapas protectoras de plástico.
La cámara está protegida de cualquier entrada accidental de agua con poca
presión, aun sin los acopladores. Sin embargo, siempre maneje el
instrumento con cuidado.
Limpiar el equipo
1. Limpie todo el equipo por fuera con un trapo húmedo.
2. Use un trapo seco para limpiar y secar el instrumento.
3. Coloque el equipo en las cajas de transporte.

70.1 Servicio
Normalmente, el único servicio que requiere el REFLEX MAXIBOR® II es
sustitución de la batería, el cual tiene que ser realizado por el personal de
REFLEX™.

El REFLEX MAXIBOR® II es un instrumento avanzado. Nunca abra la


cámara.
En el caso poco probable de que necesite cambiar cualquiera de los
componentes de la cámara, por favor contacte su distribuidor autorizado de
REFLEX™ o Reflex Instrument AB.

71 Sustitución de la batería
El estado de poder de la batería del REFLEX MAXIBOR® II se muestra en la
portátil cuando se establece la conexión con el instrumento durante la
inicialización. También se puede revisar el estado en la función
Configuration (Configuración).

Revisar el estado de la batería

65
1. Pulse sobre el icono Configuration (Configuración) en el Menú
Principal.
2. Dirija el IR dongle (dispositivo de seguridad para software) de la PC
portátil hacia el puerto de datos IR dentro de la cámara.
3. Presione sobre el botón Test (Prueba).
4. El estado de la batería se muestra luego del número del serial; OK o Low
(Baja).
Cuando el estado de poder de la batería indica Low (Baja), se necesita
sustituir la batería. Dado que la vida de una batería de litio se mide en años,
este problema se ve esporádicamente.
El reemplazo de la batería tiene que ser realizado por el personal de
REFLEX™.
En el momento que se sustituya la batería, se realizará un servicio completo
del REFLEX MAXIBOR® II.

72 Retornar al servicio
En caso de necesitar sustituir la batería o que ocurra cualquier otra falla, por
favor contacte su distribuidor autorizado de REFLEX ™ o Reflex Instrument
AB para instrucciones. Para información de contactos, remítase a
www.reflex.se.
Por favor use las cajas de transporte originales para regresar el envío. No lo
envíe hasta que reciba instrucciones de envío del distribuidor autorizado de
REFLEX™ o Reflex Instrument AB.

66

También podría gustarte