Manual de Operacion Hiab 322-377 Duo-HiDuo

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 100

Manual del operador ES

HIAB 322-377 Duo-HiDuo

Este manual se aplica a las grúas con los números de serie a partir de 3221070 y
3770755
2012-01
¡Enhorabuena por la compra de su
nueva grúa!
Ahora es usted el propietario de un extraordinario produc-
to de Cargotec, fabricado con el más alto nivel de
seguridad y calidad.
El objetivo de este manual es ayudarle a manejar su grúa
de forma segura y con plena satisfacción.
Por favor, lea todo el manual. Ofrece información detalla-
da acerca de la grúa y su sistema de seguridad, así como
la utilización práctica y el mantenimiento de la grúa.
Le recomendamos leer el manual detenidamente y familia-
rizarse con la grúa antes de empezar a usarla.

2 Manual del operador ES


Tabla de contenidos

1. Conocimientos necesarios ....................................................................... 6


1.1 Este Manual del operador va dirigido a los operadores de esta grúa
HIAB. ......................................................................................... 6
1.2 Indicaciones en el Manual del operador............................................. 7
2. Estructura y piezas de la grúa HIAB ....................................................... 10
2.1 Grupos principales ....................................................................... 10
2.2 Base de la grúa con columna y sistema de giro ................................. 10
2.3 Sistema de brazo ......................................................................... 11
2.4 Sistema de patas estabilizadoras ..................................................... 12
2.5 Sistema operativo: componentes hidráulicos ..................................... 13
2.6 Válvulas de retención de carga LHV ............................................... 13
2.7 Descripción de las HIAB 322-377 Duo-HiDuo ................................. 14
3. Advertencias y precauciones de seguridad ................................................ 15
3.1 Condiciones de funcionamiento ...................................................... 15
3.2 Definición de una grúa de carga HIAB ............................................ 16
3.2.1 Declaración de ruido ............................................................ 18
3.2.2 Señales de advertencia .......................................................... 19
3.2.3 Carga máxima ..................................................................... 19
3.2.4 Momento de carga máximo ................................................... 22
3.3 Señales durante el uso de la grúa .................................................... 25
3.4 Velocidad del viento .................................................................... 29
3.5 Uso de la grúa ............................................................................. 30
3.6 Uso del equipo de elevación .......................................................... 37
3.7 Uso de grúas desmontables............................................................ 38
4. El sistema de seguridad ........................................................................ 39
4.1 Sistema de seguridad SPACE 3000/4000 y mando a distancia ............. 39
4.2 Cómo funciona el sistema ............................................................. 39
4.3 Componentes del sistema de seguridad SPACE 3000/4000 ................. 41
4.4 Componentes operativos ............................................................... 42
4.5 Distribuidor principal ................................................................... 42
4.6 Distribuidor del estabilizador ......................................................... 44
4.7 Distribuidor del estabilizador extra [opción] ..................................... 44

Manual del operador ES 3


Tabla de contenidos

4.8 Grúas con asiento elevado [opción]................................................. 45


4.9 Sistema de protección del operador OPS [opción] ............................. 45
4.10 Panel de usuario SPACE 3000 ....................................................... 46
4.11 Panel de usuario SPACE 4000 ....................................................... 47
4.12 Luces indicadoras en el panel de usuario SPACE 3000, SPACE 4000 .. 48
4.13 Mando a distancia XSDrive ........................................................... 50
4.14 LED indicadores en el controlador XSDrive ..................................... 51
4.15 Mando a distancia XSDrive con radio ............................................. 52
4.16 Cargador de baterías XSDrive ........................................................ 53
4.17 Selección de menú XSDrive .......................................................... 54
4.18 Funciones en XSDrive .................................................................. 54
5. Empezar a utilizar la grúa ..................................................................... 58
5.1 Operaciones de inicio ................................................................... 58
5.2 Extender las extensiones de los estabilizadores y fijar las patas de los
estabilizadores ............................................................................. 61
5.3 Saque la grúa de la posición de estacionamiento ............................... 63
6. Durante la utilización ........................................................................... 65
6.1 OLP (protección contra sobrecarga) ................................................ 65
6.2 Asistencia al despliegue del brazo BDA [opción] .............................. 67
6.3 Extensiones manuales [opción] ...................................................... 67
7. Terminar de utilizar la grúa ................................................................... 70
7.1 Coloque la grúa en la posición de estacionamiento ............................ 70
7.2 Colocar las patas de estabilizadores en la posición de transporte .......... 71
7.3 Desconexión del sistema de seguridad ............................................. 73
7.4 Válvula de operación de emergencia V80 ........................................ 74
7.5 Interfaz de advertencia de transporte TWI [opcional] ......................... 75
8. Mantenimiento y servicio ...................................................................... 77
8.1 Servicio ..................................................................................... 77
8.2 Garantía ..................................................................................... 78
8.3 Respete las instrucciones de mantenimiento. ..................................... 79
8.3.1 Revisión diaria .................................................................... 80
8.3.2 Inspección y mantenimiento mensual ...................................... 82

4 Manual del operador ES


Tabla de contenidos

8.3.3 Mantenimiento anual ............................................................ 83


8.4 Lubricación ................................................................................ 84
8.4.1 Programa de lubricación ....................................................... 85
8.4.2 Lubricación de las pastillas de desplazamiento del sistema de
brazos ................................................................................ 86
8.4.3 Lubricación del cojinete superior de la columna ........................ 87
8.5 Componentes hidráulicos .............................................................. 87
8.5.1 Carcasa de giro: comprobación del nivel de aceite/cambio del
aceite ................................................................................. 87
8.5.2 Sustitución del filtro de aceite de retorno ................................. 88
8.5.3 Sustitución del filtro piloto y el filtro de alta presión ................. 89
8.5.4 Comprobar el nivel del depósito de aceite ................................ 90
8.5.5 Sustitución del aceite hidráulico ............................................. 90
8.5.6 Purgar el aire del sistema hidráulico........................................ 92
8.6 Solución de problemas.................................................................. 93
8.6.1 Fusibles principales .............................................................. 93
8.6.2 Averías de la grúa ................................................................ 94
9. Desmantelación ................................................................................... 97
9.1 Desmantelado de una grúa............................................................. 97
10. Datos técnicos ..................................................................................... 99
10.1 Documentación ........................................................................... 99

Manual del operador ES 5


1 Conocimientos necesarios

1.1 Este Manual del operador va


dirigido a los operadores de esta
grúa HIAB.
Este manual describe:
• Manejo
• Advertencias y precauciones de seguridad
• El sistema de seguridad de la grúa
• Mantenimiento y diagnóstico de problemas
El instalador le proporcionará junto a este
manual:
• Los datos técnicos para su grúa
• Los manuales y datos técnicos para los equi-
pos accesorios, si se instalan
Estudie detenidamente estas instrucciones

PELIGRO
Si no estudia detenidamente todo el Manual
del operador de la grúa, podría causar acciden-
tes mortales o graves daños.

Por lo tanto, deberá:


• Estudiar detenidamente todo el Manual del
operador.
• Estudiar los manuales de instrucciones de
otros equipos accesorios, si se incluyen.
• Utilizar la grúa solo después de haber estudia-
do los manuales.
• Seguir con exactitud las indicaciones de uso,
utilización y mantenimiento de la grúa y los
equipos accesorios.
• Guardar los manuales y datos técnicos del
instalador junto con este manual del operador.

6 Manual del operador ES


Conocimientos necesarios 1.2

¡OBSERVACIÓN!
La versión en ingles de este manual es la versión
original. El fabricante se reserva el derecho a
modificar las especificaciones, equipos, instruc-
ciones operativas e instrucciones de mantenimien-
to sin previo aviso.

1.2 Indicaciones en el Manual del


operador
¿Qué deber hacer y qué no?
Las siguientes indicaciones se utilizan en el
Manual del operador:

PELIGRO
Peligro de muerte para usted mismo o las
personas cercanas.
¡Siga detenidamente las instrucciones!

AVISO
Peligro de lesiones a usted mismo o a las
personas cercanas, o riesgo de causar graves
daños a la grúa u otros objetos.
Siga detenidamente las instrucciones.

ATENCIÓN
Riesgo para la grúa o sus componentes. Siga
detenidamente las instrucciones.

Importante:
Si las acciones están numeradas
1. Haga esto
2. y después esto
3. ......
4. .....
5. .....
Manual del operador ES 7
1.2 Conocimientos necesarios

deberá realizarlas siguiendo el orden numérico.

¡OBSERVACIÓN!
Información adicional que puede evitar proble-
mas.

TIP
Consejo para facilitar el trabajo.
Símbolo para hacer referencia a un
componente en una ilustración.
① Hace referencia a un componente en una 1
ilustración.
[opción]: indica piezas que no se incluyen de
serie en la grúa, sino que son opcionales.

PELIGRO
La grúa solo podrá ser utilizada por personas
con la experiencia y conocimientos necesarios
sobre grúas. No utilice la grúa si está enfermo,
cansado o bajo la influencia de fármacos,
alcohol u otras drogas.

• Siga las instrucciones de entrega de su taller


de servicio HIAB o las instrucciones de una
persona experimentada de su propia empresa.
Solo entonces podrá manejar la grúa.
• Asegúrese de cumplir los requisitos normati-
vos del país donde usará la grúa (por ejemplo,
certificados, casco de seguridad obligatorio,
etc.).

8 Manual del operador ES


Conocimientos necesarios 1.2

PELIGRO
• Solo deberá realizar por sí mismo las
reparaciones y operaciones de manteni-
miento para las que tenga los conocimien-
tos y experiencia necesarios.
• Todas las demás operaciones de manteni-
miento deberán ser realizadas exclusiva-
mente por un taller de servicio HIAB.
• Asegúrese de rectificar de inmediato cual-
quier defecto, de acuerdo con las instruc-
ciones.
• ¡Siga las instrucciones con exactitud!
• Cualquier otra operación para rectificar
defectos deberá ser realizada por el perso-
nal del taller de servicio HIAB.

AVISO
• No limpie el sistema electrónico, los com-
ponentes de plástico, las señales ni los
cojinetes con un limpiador de agua a
presión. Podría ocasionar daños.
• No exponga el sistema electrónico a altas
tensiones. Podría dañar el sistema de segu-
ridad.
• No sumerja el mando a distancia en agua u
otro líquido. El mando a distancia podría
quedar inutilizable.
Si la grúa está equipada con equipos de
elevación adicionales (cabrestante, rotor, etc.):
• El manejo de la grúa con equipo de
elevación adicional puede ser diferente del
manejo que se describe en este manual.
• Por lo tanto, deberá estudiar detenidamente
el Manual de uso del equipo adicional
antes de utilizar la grúa.
• Tenga cuidado especialmente al poner la
grúa en la posición de transporte o al
sacarla de ella.

Manual del operador ES 9


2 Estructura y piezas de la grúa HIAB

2.1 Grupos principales


La grúa HIAB se compone de los siguientes
grupos principales:
• Base de la grúa con columna y sistema de
giro
• Sistema de brazos
• Sistema de estabilizadores
• Sistema de control

2.2 Base de la grúa con columna y


sistema de giro
La base de la grúa, la columna y el sistema de
giro constan de los siguientes componentes:
• Base de la grúa
con brazo estabilizador, cojinetes de la colum-
na y puente tripuntal.
• Columna
está instalada en la base de la grúa y gira
sobre un cojinete inferior y otro superior.
• Sistema de giro

10 Manual del operador ES


Estructura y piezas de la grúa HIAB 2.3

2.3 Sistema de brazo


El sistema de brazo consta de los siguientes
componentes:
• Primer brazo ①
• Segundo brazo ②

• Extensiones hidráulicas ③ ➁
La longitud de la extensión hidráulica depen-
de del tipo de grúa. ➂
• Extensiones manuales ④ [opción]
Se deslizan a mano en el brazo de extensión
hidráulica. ➃

• Accesorios de elevación adicionales [op-


ción]
Los accesorios de elevación adicionales se
colocan entre la punta del brazo y la carga
(por ejemplo, pinza de ladrillos, rotador) o
sobre la grúa (cabrestante).

Accesorios de elevación separados [opción]


Accesorios de elevación separados, ayuda a
utilizar un dispositivo de eslinga: ganchos,
anclajes, cáncamos, etc.

Manual del operador ES 11


2.4 Estructura y piezas de la grúa HIAB

2.4 Sistema de patas estabilizadoras


Cada HIAB cuenta con dos patas estabilizadoras,
montadas sobre dos extensiones estabilizadoras.
Los estabilizadores se pueden desplegar desde la
base de la grúa para conseguir más estabilidad a
la hora de manejarla. La válvula de control del
estabilizador alarga y retrae las patas y extensio-
nes estabilizadoras. Pueden ser necesarios estabi-
lizadores auxiliares para grúas pesadas.
• Brazo estabilizador ①. El brazo estabilizador
forma parte de la base de la grúa.
• Extensiones estabilizadoras ②. Las extensio-
nes estabilizadoras se despliegan hidráulica-
mente del brazo estabilizador.
• Patas estabilizadoras ③. Las patas estabiliza-
doras son los cilindros que soportan la grúa.
La soportan asegurando las patas estabilizado-
ras en un suelo firme y nivelado.
• Dispositivo de bloqueo de las patas estabiliza-
doras ④.
• Placas de apoyo ⑤. Las placas de apoyo se
usan debajo de las patas estabilizadoras para
obtener un apoyo adicional.

12 Manual del operador ES


Estructura y piezas de la grúa HIAB 2.5

2.5 Sistema operativo: componentes


hidráulicos
El sistema operativo consta de los siguientes
componentes hidráulicos:
• depósito de aceite
• bomba hidráulica
• enfriador de aceite [opción en algunas grúas]
• distribuidor principal
• distribuidor del estabilizador [opción en algu-
nas grúas]
• flexibles y tuberías hidráulicas
• actuadores:
cilindro del brazo primero
cilindro del brazo segundo
cilindro(s) de extensión
cilindros de giro/motor-reductores
• filtro de retorno
• filtro de presión [opción]

2.6 Válvulas de retención de carga


LHV
Todos los cilindros están equipados con válvulas
de retención de carga como dispositivo de seguri-
dad. Mantienen la grúa en su posición cuando se
mueve, incluso ante una improbable presión de
rotura.
Si se produce una fuga o rotura de un componen-
te, como una tubería, flexible o acoplamiento, las
válvulas de retención de carga impiden que los
brazos se desplomen, incluso aunque se desco-
necte el sistema hidráulico, y utilizar una deter-
minada función de la grúa.
Para operar un cilindro hidráulico equipado con
una válvula de retención de carga se necesita una
presión de apertura.

Manual del operador ES 13


2.7 Estructura y piezas de la grúa HIAB

2.7 Descripción de las HIAB 322-377


Duo-HiDuo
Las HIAB 322/377 Duo y HiDuo son grúas de
carga compactas con accionamiento totalmente
hidráulico.
Capacidad de elevación:
• HIAB 322 Duo = 28,7 toneladas metro
• HIAB 322 HiDuo = 30,3 toneladas metro
• HIAB 377 Duo = 32,4 toneladas metro
• HIAB 377 HiDuo= 34,3 toneladas metro
Las grúas HIAB 322/377 se suministran en
muchas versiones, desde:
• HIAB 322EP-2 (alcance 8 metros) a HIAB
322E-8 (alcance 20,9 metros)
• HIAB 377EP-2 (alcance 8 metros) a la HIAB
377E-8 (alcance 20,9 metros)
La válvula de control V80 y el sistema de
seguridad SPACE 3000 se equipan de serie en la
HIAB 322/377 Duo.
La válvula de control V80, el sistema de seguri-
dad SPACE 4000 y el mando a distancia XSDri-
ve se equipan de serie en la HIAB 322/377
HiDuo.
El tipo de grúa y el fabricante se indican en la
placa del número de serie.

¡OBSERVACIÓN!
La información técnica exacta de su grúa se
incluye en los Datos técnicos.

14 Manual del operador ES


Advertencias y precauciones de 3
seguridad
3.1 Condiciones de funcionamiento
Solo puede usar la grúa en las siguientes condi-
ciones:
• En entornos abiertos o en espacios con venti-
lación suficiente.
• Con una velocidad media del viento de menos
de 13,3 m/s (29,7 mph aprox.). Consulte la
tabla de velocidad del viento.

PELIGRO
• Si utiliza la grúa en un entorno cerrado
podría asfixiarse con los gases de escape
del vehículo.
• No utilice nunca la grúa con mucho viento
o en una tormenta. Si la velocidad media
del viento supera los 13,3 m/s (29,7 mph
aprox.), la grúa se comportará de forma
impredecible. No utilice la grúa durante
una tormenta con aparato eléctrico.
• No utilice la grúa a temperaturas inferiores
a -40 °C (-40 °F), ya que las propiedades
del acero se deterioran por debajo de esta
temperatura.

AVISO
• A temperaturas de menos de 0 °C (32 °F):
No toque las palancas de funcionamiento
durante los primeros minutos.
• Al arrancar en climas fríos, el desgaste del
sistema hidráulico es superior que a tempe-
raturas de funcionamiento normales.

Para reducir el desgaste, la grúa debe ponerse en


marcha del siguiente modo:
• Active la toma de fuerza a bajas rpm.
• Deje el sistema al ralentí durante unos minu-
tos.
• Bomba fija:
Accione la pata estabilizadora durante un
minuto para calentar el aceite.
Manual del operador ES 15
3.2 Advertencias y precauciones de
seguridad
• Bomba variable:
Suba y baje las patas de los estabilizadores
durante un minuto para calentar el aceite.

3.2 Definición de una grúa de carga


HIAB
Uso de la grúa
La grúa de carga HIAB se utiliza para elevar y
trasladar cargas en la zona de trabajo permitida
por la placa y el diagrama de carga. Las grúas
suelen instalarse en un vehículo, pero también
pueden montarse sobre una placa base fija. La
grúa puede equiparse con una serie de accesorios.
Las grúas de carga están diseñadas para la carga
y descarga del vehículo, así como para otras
funciones especificadas:

16 Manual del operador ES


Advertencias y precauciones de 3.2
seguridad
Tareas permitidas:
• Carga y descarga de mercancías en/de un
vehículo
• Elevación de cargas desde el suelo/vehículo
hasta un lugar más alto
• Trabajos de instalación (vigas, placas de
hormigón, ventanas) en obras de construcción
• Elevación de material de construcción (pane-
les, ladrillos, bloques...) sobre un palé hasta
un eficio, tomando el material del vehículo en
el que está instalada la grúa, de otro vehículo
o del suelo
• Izado, por ejemplo de vigas, placas de hormi-
gón y cualquier otro material y equipo utiliza-
do en la obra de construcción
• Con una pala, traslado de materiales de
relleno en la obra de construcción
• Manejo de grandes cargas (contenedores, bar-
cos, maquinaria, vehículos, etc.)
• Recogida de residuos y materiales de reciclaje
(vidrio, papel, cartón, plástico, etc.)
• Instalación de letreros informativos, señales
de tráfico, anuncios, semáforos, farolas, etc.)
• Manejo de bombas sumergidas en pozos
usando un cabrestante

Manual del operador ES 17


3.2.1 Advertencias y precauciones de
seguridad
Tareas prohibidas:
• Grúa montada a bordo de barcos o estructuras
flotantes, solo se permite en casos autorizados
por HIAB
• Uso continuo como grúa de producción en
líneas de montaje, fundiciones, etc. excepto
para grúas preparadas para tal fin
• Manejo de cargas, trabajo con sistema de
brazo sumergido o accesorios, en corrientes
fuertes como ríos
• Carga de mercancías parcialmente cargadas o
sujetas por otros medios sin comprobar que la
capacidad de la grúa sea suficiente para toda
la carga
• Cualquier tarea que implique:
• Presión contra el suelo, a menos que la
grúa esté preparada específicamente para
ello
• Empujar/tirar de cualquier tipo de obstá-
culo (pared, suelo, etc.) con el sistema de
brazo
• Uso del JIB en posición invertida (por
ejemplo, trabajar con una cesta debajo de
un puente) [grúas HiPro]

3.2.1 Declaración de ruido


Los siguientes valores sobre el ruido emitido
pueden considerarse valores generales y conser-
vadores para instalaciones ordinarias de grúas de
carga sobre camiones con motor diésel normal.
Valores de emisión de ruido de doble número
declarados de acuerdo con ISO 4871:
• Nivel de potencia sonora con ponderación A
emitido para grúas de carga básicas de acuer-
do con ISO 3744: LwA = 103 dB (incerti-
dumbre: KwA = 2 dB)
• Nivel de potencia sonora con ponderación A
emitido para grúas de carga con cabrestante
de acuerdo con ISO 3744: LwA = 107 dB
(incertidumbre: KwA = 2 dB)

18 Manual del operador ES


Advertencias y precauciones de 3.2.2
seguridad
• Nivel de presión sonora con ponderación A
en las estaciones de control de la grúa de
carga de acuerdo con ISO 11201: LpA = 95
dB (incertidumbre: KpA = 4 dB)
Las instalaciones individuales pueden ser más
silenciosas, en cuyo caso podrá utilizarse una
medición del ruido después de la instalación de
acuerdo con la cláusula 6.3 de EN 12999:2011
para probarlo.

3.2.2 Señales de advertencia

XXX X-X XXXXX


7
4 21
3 71
2
3714 41

XXX X-X XXXXX

SLEWING STOP

SLEWING STOP
896 7091 896 7083

XXX X-X XXXXX

XXX X-X XXXXX

3.2.3 Carga máxima


Capacidad de elevación

Manual del operador ES 19


3.2.3 Advertencias y precauciones de
seguridad
Su grúa tiene una capacidad de elevación deter-
minada, expresada en kNm o tm. Esta capacidad
de elevación se conoce también como el momen-
to de carga. La capacidad de elevación es: la
carga útil en el gancho multiplicada por el
alcance en metros al que la grúa puede operar en
diferentes posiciones. La capacidad de elevación
de la grúa determina la carga máxima que puede
elevar la grúa dentro de su zona de trabajo. No
obstante, tenga en cuenta que cuanto mayor sea el
radio operativo de la grúa, menor será la capaci-
dad de elevación debido al peso del propio
sistema de brazo. La placa y el diagrama de carga
de la grúa indican las cargas máximas que puede
elevar dentro del alcance operativo de la grúa.

PELIGRO
• La sobrecarga puede ocasionar daños a la
grúa o, en el peor de los casos, lesiones
personales o la muerte
• No aumente una carga colgada, ya que
puede motivar que se abra una válvula de
retención de carga y/o que vuelque el
vehículo.
• No use nunca la grúa con el sistema OLP
desconectado.

! AVISO
El peso adicional de los accesorios de elevación
debe sumarse a la carga. Así, con accesorios de
elevación la carga que podrá elevar será menor
Placa de carga
Encontrará la placa de carga junto a la válvula de
control. En la placa se indica el peso máximo que
puede elevar a un alcance determinado con el
primer brazo en posición óptima. En el capítulo
Datos técnicos de este manual encontrará estos
valores para su grúa.

20 Manual del operador ES


Advertencias y precauciones de 3.2.3
seguridad
Posición óptima
El peso que puede elevar con la grúa está
determinado por:
• Extensiones estabilizadoras posicionadas y
patas presionadas contra el suelo.
• El alcance al que esté trabajando y la posición
óptima del brazo.
• La posición óptima para la grúa se indica en
la placa de carga.

PELIGRO
No supere nunca el peso máximo indicado en
la placa de carga.

Diagrama de carga
Los diagramas de carga están situados en la
columna y muestran las cargas máximas que
puede elevar su grúa/JIB (si se equipa) en toda la
zona operativa (sin incluir extensiones manuales).
El gráfico del diagrama de carga también puede
encontrarse en los Datos técnicos adjuntos.
El área blanca es la zona de trabajo de la
grúa.
Las curvas de carga muestran la carga máxima
que puede elevarse a un alcance y altura determi-
nados. Para una determinada carga máxima, la
zona de trabajo posible está a la izquierda de la 4000* 1910* 1160
2740* 1480 960
780 kg

curva de carga. La capacidad de elevación para 2480* 1920* 1160


2300* 1480 950
780 kg

algunas grúas está limitada en la zona de eleva-


ción superior. 70

45

1300 1140 1000 760 kg


1240 1080 920
18

Max. 1780 kg
Winch
load Max. 2300 kg

Manual del operador ES 21


3.2.4 Advertencias y precauciones de
seguridad
AVISO
Debe tenerse cuidado al manejar cargas en la
zona de elevación superior para que la car-
ga/herramienta no entre en contacto con el
sistema de brazo.

AVISO
No haga funcionar las extensiones hidráulicas
contra un objeto sólido cuando el brazo prime-
ro esté completamente elevado. No intente
empujar ni comprimir cargas cuando el brazo
primero esté completamente elevado, ya que
podría causar daños al cilindro del brazo
primero.

3.2.4 Momento de carga máximo


Si la grúa ha alcanzado el momento de carga
máximo (capacidad de elevación), el OLP emite
una advertencia y bloquea cualquier movimiento
de la grúa que aumente el momento de carga.
Esto se denomina una situación OLP.
Si el brazo segundo está levantado, se bloquean
los siguientes movimientos:
• subir/bajar el brazo primero
• bajar el brazo segundo
• desplegar el brazo de extensión
Si el brazo segundo está bajado, se bloquean los
siguientes movimientos:

22 Manual del operador ES


Advertencias y precauciones de 3.2.4
seguridad
• subir el brazo primero
• subir el brazo segundo
• desplegar el brazo de extensión
• bajar el brazo primero (en determinados casos
y tipos de grúas)
Elevar la carga
Obtendrá el mejor rendimiento de su grúa del
siguiente modo: asegúrese de ver siempre el
trabajo con claridad. Si no puede ver correcta-
mente la carga, podría causar un accidente mortal
o daños graves.
Longitud de eslinga
Fije siempre la carga usando una eslinga lo más
corta posible. El ángulo entre las patas de la
eslinga no debe superar los 120°. La carga de
trabajo máxima (normalmente denominada límite
de carga de trabajo [WLL] en las normativas) de
una eslinga con varias patas para uso general se
calcula multiplicando la WLL de una sola pata
por un factor de modo, de acuerdo con la tabla.

Ángulo máximo Factor de modo Factor de


hasta la vertical para eslinga con modo para
de cualquier pata dos patas eslinga >1200
de la eslinga con tres y
(grados) cuatro
patas
0-45 1,4 2,1
45-60 1,0 1,5

Si el ángulo entre las patas de la eslinga excede


los 90°, las eslingas no deben colgarses directa-
mente del gancho, sino que deben colgarse de un
anillo que cuelge del gancho.
Trabajar cerca de la carga

Manual del operador ES 23


3.2.4 Advertencias y precauciones de
seguridad
Intente siempre elevar la carga con el brazo de
extensión retraído, aunque no por completo. De
este modo la grúa tendrá la mayor capacidad de
elevación. Coloque el vehículo lo más cerca
posible de la carga.

Trabajar bajo el nivel del suelo


Si tiene que cargar o descargar bajo el nivel del
suelo: mantenga el ángulo del brazo primero
entre 10 y 30° sobre el plano horizontal.

Cargas pesadas
Eleve las cargas pesadas con el brazo segundo en
la posción óptima en relación con el primero.
Para ello, consulte la placa de especificaciones de
su grúa.

PELIGRO
No supere la carga máxima permitida del
gancho.

No es posible manejar las cargas pesadas con


el brazo recto.
Coloque el brazo segundo para que exista un
ángulo en relación con el primero.
Cargas en el límite extremo de la zona de
trabajo
También en este caso, coloque el brazo segundo
en un cierto ángulo. Use solo el brazo primero.

24 Manual del operador ES


Advertencias y precauciones de 3.3
seguridad
TIP
Haga movimientos suaves con la grúa: maneje la
grúa con varias funciones simultáneamente. De
este modo evitará también que el sistema hidráu-
lico se caliente con rapidez.

3.3 Señales durante el uso de la grúa

PELIGRO
• Si no es posible ver la carga y toda la zona
de trabajo con claridad, el operador de la
grúa se verá obligado a seguir las instruc-
ciones y señales realizadas por una persona
cualificada.
• Deberá seguirse la normativa específica del
país sobre señales para operadores de
grúas.

Las señales en este manual incluyen una serie de


señales estándares que puede utilizar.
Elevar
Brazo levantado con el índice extendido. Movi-
miento circular con la mano.

Manual del operador ES 25


3.3 Advertencias y precauciones de
seguridad
Bajar
Brazo hacia abajo con el dedo índice extendido.
Movimiento circular con la mano.

Detener todos los movimientos de la grúa


También: Mantener la posición de la grúa.
Levante la mano abierta con la palma claramente
visible y el brazo a la altura del hombro.
No mueva la mano.

Parada de emergencia para todos los movi-


mientos de la grúa.
Levante las manos y los brazos en ángulo
oblicuo.

26 Manual del operador ES


Advertencias y precauciones de 3.3
seguridad
Movimiento muy corto
Coloque las manos muy cerca una de otra con las
palmas mirando una hacia otra. Las manos deben
mantenerse en horizontal o vertical. El siguiente
movimiento podrá ser: levantar, bajar, mover la
herramienta de elevación, cambiar el alcance o
girar.

Cambiar el alcance
Señal con las manos.
• Movimiento lateral hacia fuera con ambas
manos. Pulgares hacia fuera.
• Movimiento lateral hacia dentro con ambas
manos. Pulgares hacia dentro.

Girar en la dirección indicada


Indique la dirección con las manos.

Abrir la pinza
Extienda los brazos a la altura del hombro con las
palmas hacia abajo.

Manual del operador ES 27


3.3 Advertencias y precauciones de
seguridad
Cerrar la pinza
Acercar ambas manos.

Elevar un poco la pinza abierta


Extienda ambos brazos a la altura del hombro con
las palmas hacia arriba. Haga movimientos verti-
cales con ambos brazos extendidos.

Mantener brevemente la posición de la pinza


Levantar ligeramente la mano con el puño cerra-
do.

28 Manual del operador ES


Advertencias y precauciones de 3.4
seguridad
3.4 Velocidad del viento
Velocidad del viento media durante 10 minu-
tos a una altura de 10 m

Fuerza Sobre terreno plano Características


del
viento m/s Tipo de viento

0 0,0 - 0,2 Calmado Calmado, el humo se eleva en vertical


o casi en vertical
Brisa ligera La dirección del viento se reconoce al
1 0,3 - 1,5 mirar las columnas de humo, el viento
comienza a sentirse en el rostro; las
2 1,6 - 3,3 hojas comienzan a agitarse y las
veletas empiezan a moverse.
Viento moderado Hojas y tallos en continuo
3 3,4 - 5,4 movimiento, las ramas pequeñas
comienzan a moverse. El polvo y los
4 5,5 - 7,9 papeles comienzan a moverse por el
suelo.
Viento bastante Las ramas pequeñas describen
5 8,0 - 10,7 fuerte movimientos oscilantes; se forman
olas con cresta en lagos y canales.
Viento fuerte Se mueven las ramas grandes; se
6 10,8 - 13,8 escucha silbar el viento en los cables
de teléfono; resulta difícil sujetar los
paraguas.

7 13,9 - 17,1 Viento muy fuerte Se mueven los árboles enteros; el


viento causa dificultades para caminar.

8 17,2 - 20,7 Viento de Los tallos se rompen, resulta difícil


tormenta caminar.
Tormenta Causa daños superficiales en los
9 20,8 - 24,4 edificios (arranca chimeneas, aleros y
antenas de TV).
Tormenta fuerte Árboles arrancados; daños
10 24,5 - 28,4 considerables en los edificios, etc. (se
produce con poca frecuencia en el
suelo).

11 28,5 - 32,6 Tormenta muy Causa graves daños (se produce con
fuerte muy poca frecuencia en el suelo).
12 > 32,6 Huracán

Manual del operador ES 29


3.5 Advertencias y precauciones de
seguridad
3.5 Uso de la grúa
Empezar a utilizar la grúa

PELIGRO
• Compruebe que pueda ver las patas de los
estabilizadores mientras las utiliza.
• No se ponga delante de las patas de los
estabilizadores de accionamiento hidráulico
mientras las utiliza.
• Cuando el suelo no sea lo bastante firme,
utilice placas de apoyo debajo de las patas
estabilizadoras para obtener apoyo adicio-
nal.
Use placas de apoyo lo bastante grandes y
sólidas para su grúa.
Compruebe que la placa de apoyo, al
someterse a carga, no penetre en el suelo.
Compruebe que la placa de apoyo no se
doble bajo la carga.
• No baje las patas de los estabilizadores al
borde de un terraplén, pendiente, etc.
Baje las patas de los estabilizadores solo
sobre una superficie plana.
• Extraiga la extensión del estabilizador
completamente a ambos lados del vehículo,
si es posible. Después, baje las patas de los
estabilizadores para apoyar el vehículo.
• No accione las patas de los estabilizadores
con la grúa bajo carga.
• No extienda la grúa desde la posición que
se indica.

AVISO
• Use poca fuerza al apoyar las patas de los
estabilizadores en el suelo.
• No levante el vehículo con las patas de los
estabilizadores si la grúa solo está equipa-
da con dos patas de los estabilizadores.
Si levanta el vehículo con las patas de los
estabilizadores, podría dañarlas.

30 Manual del operador ES


Advertencias y precauciones de 3.5
seguridad
Preparaciones para el uso

PELIGRO
Compruebe que no haya personas no autoriza-
das dentro del rango operativo de la grúa.

TIP
Señale el rango de trabajo, por ejemplo con
conos.
Encienda las luces de advertencia de su vehículo.

PELIGRO
• Si alguna parte de la grúa entra en contacto
con un cable eléctrico, se electrocutará.
• Mantenga la siguiente distancia mínima
entre la grúa y los cables eléctricos a
menos que se indique lo contrario en la
normativa nacional.

Distancia mínima entre la grúa y los cables


eléctricos
Tensión (V) Distancia Distancia
mínima con mínima con
un cable un cable sin
aislado aislar
<500 V 0.5 m 2m
500-40000 V 1.5 m 4m
>40000 V 2.0 m 6m
Tensiones encontradas:
hasta 500 V: a edificios
500-40000 V: tranvías y trenes
más de 40000 V: transmisión de corriente

Manual del operador ES 31


3.5 Advertencias y precauciones de
seguridad
PELIGRO
• Use un casco de seguridad (obligatorio en
algunos países).
• Compruebe que el suelo sea lo bastante
plano. Use calzos bajo las ruedas con una
pendiente suave.
• Compruebe que el suelo sea lo bastante
firme.
• Compruebe también que el suelo no esté
horadado. Busque alcantarillas, sótanos,
excavaciones, etc. ¡Las patas de los estabi-
lizadores no deben hundirse!
• En una superficie resbaladiza, por ejemplo
con escarcha, coloque calzos bajo las rue-
das.
• Ponga el freno de estacionamiento del
vehículo. En caso contrario, el vehículo
podría empezar a moverse durante la ele-
vación.
• No use las patas de los estabilizadores
como freno de estacionamiento, ya que el
vehículo podría empezar a deslizarse.
• Compruebe que los accesorios de eleva-
ción adicionales e independientes estén en
buen estado.
En ocasiones se instalan accesorios de
elevación adicionales en la grúa (cabres-
tante, JIB) o se colocan entre la punta del
brazo y la carga (pinza, rotador).
Los accesorios de elevación independientes
se conectan al gancho de carga estándar
(eslingas, cadenas, fijaciones, etc).

Manejo de la grúa

PELIGRO
La grúa tiene un sistema de seguridad.
El sistema de seguridad le ayudará a trabajar
con seguridad. Sin embargo, sigue siendo
responsable de usar la grúa de forma segura.
Por lo tanto, trabaje siempre de acuerdo con
las instrucciones operativas.

32 Manual del operador ES


Advertencias y precauciones de 3.5
seguridad
En caso de emergencia, desactive de inmediato
todos los movimientos de la grúa.
• Pulse un botón de parada.
Para evitar movimientos inesperados de la carga
y en cualquier interrupción del funcionamiento de
la grúa.
• Pulse un botón de parada

PELIGRO
• Siga comprobando que no haya personas
no autorizadas dentro del alcance operativo
de la grúa.
• Compruebe que pueda ver siempre la car-
ga.
Si su visión de la carga no es adecuada,
pida a otra persona que le indique.
Consulte la lista de señales. Asegúrese de
que tanto usted como la persona que le
ayuda conocen esas señales.
• Preste atención a la seguridad de la perso-
na que le indica.
• No mueva el vehículo si tiene una carga
suspendida de la grúa.
• No camine ni se ponga debajo de una
carga suspendida.
Durante el funcionamiento, no se ponga
debajo de la carga ni del sistema de
brazos.
• No haga girar la grúa, ni eleve el brazo
primero o el brazo segundo hasta sus
posiciones de tope a la máxima velocidad.
Esto puede dañar la grúa.

Manual del operador ES 33


3.5 Advertencias y precauciones de
seguridad
AVISO
• No empuje una carga en el suelo ni en el
espacio de carga del vehículo con el brazo
de extensión. Podría causar daños a los
cilindros de extensión, lo que exigirá una
costosa reparación.
• No use el brazo de extensión a modo de
gato. Podrá dañar los cojinetes de giro y la
conexión entre la columna y la base de la
grúa.
• Eleve siempre la carga del suelo antes de
empezar a girar. No arrastre la carga por el
suelo. Podría dañar el sistema de brazos.
• Si está trabajando con cargas en espacios
reducidos (por ejemplo, ventanas):
Compruebe que el sistema de brazos pueda
moverse libremente arriba y abajo.
El sistema de brazos se doblará un poco al
cargar y descargar la grúa.
• Si el sistema de brazos está en una posi-
ción elevada (brazo primero por encima de
70°), no permita que el brazo se baje a
toda velocidad. La grúa podría moverse de
forma descontrolada.
Tenga cuidado, en especial si el OLP emite
una advertencia.
• Al cargar el vehículo:
Descargue las patas de los estabilizadores
retrayéndolas ligeramente. Las patas de los
estabilizadores deben permanecen en ligero
contacto con el suelo.

ATENCIÓN
• Maneje la grúa con suaves movimientos de
la palanca.
• Si un cilindro está en su posición final,
suelte la palanca de mando. De lo contra-
rio, podría producirse un sobrecalentamien-
to.

34 Manual del operador ES


Advertencias y precauciones de 3.5
seguridad
Circulación con la grúa

PELIGRO
• No conduzca nunca el vehículo si hay una
carga suspendida de la grúa.
• Antes de mover el vehículo:
Compruebe que no haya caudal de bombeo
al distribuidor principal. La TDF o la
alimentación deben estar desconectadas. El
sistema operativo debe estar apagado.
• Preste atención a la anchura y la altura de
la grúa en la posición de transporte. La
grúa debe mantenerse dentro de la altura
del camión. Asegúrese de que la grúa
plegada no se golpeará con puentes, túne-
les, etc.
• ¡Preste atención a los cables eléctricos!
Asegúrese de que ninguna parte de la grúa
entre en contacto con cables eléctricos.

Consulte el manual del vehículo para más infor-


mación.

Manual del operador ES 35


3.5 Advertencias y precauciones de
seguridad
Terminar de usar la grúa

PELIGRO
Termine siempre de usar la grúa del siguiente
modo:
• Después de su uso, coloque siempre la
grúa en la posición de transporte.
• Cuando deba estacionar el brazo en el
espacio de carga o sobre la carga, asegure
el brazo y los accesorios de elevación para
evitar cualquier movimiento de la grúa y
los accesorios de elevación.
• Recoja las patas de los estabilizadores y
las extensiones de los estabilizadores.
• Bloquee las patas de los estabilizadores
abatibles y las extensiones de los estabili-
zadores de accionamiento manual en la
posición de transporte.
• Compruebe que los mecanismos de blo-
queo estén bien bloqueados.
• Desconecte el sistema operativo.
• Desacople la TDF o la alimentación des-
pués de trabajar.
• Si conduce con la TDF o la alimentación
conectada, causará graves daños a la com-
binación de la caja de cambios/TDF.
• Solo podrá mover el vehículo después de
realizar las anteriores operaciones.

36 Manual del operador ES


Advertencias y precauciones de 3.6
seguridad
3.6 Uso del equipo de elevación

PELIGRO
• Use solo accesorios de elevación (cabres-
tante, pinza, rotador) apropiados para su
grúa. Póngase en contacto con un taller de
servicio HIAB.
• No intente instalar por sí mismo los acce-
sorios de elevación adicionales.
• Los accesorios de elevación adicionales
solo deben ser instalados por un taller de
servicio HIAB autorizado.
• Al usar accesorios de elevación, siga las
instrucciones suministradas con el equipo.
• ¡Preste atención a cualquier peligro!
• No intente ajustar los accesorios de eleva-
ción cuando esté trabajando en la gúa.
Después de haber instalado los accesorios de
elevación:
1. Compruebe que los accesorios de eleva-
ción estén bien sujetos.
2. Solo deberá usar la grúa después de esto.

AVISO
• Limpie los acoplamientos al conectar y
desconectar los accesorios de elevación. La
suciedad puede dañar el sistema hidráulico.
• Tenga cuidado de no pillarse los dedos

Manual del operador ES 37


3.7 Advertencias y precauciones de
seguridad
3.7 Uso de grúas desmontables

PELIGRO
• Compruebe que no haya personas no auto-
rizadas en las proximidades de la grúa. Las
personas podrían sufrir lesiones mortales
por aplastamiento al montar/desmontar la
grúa del vehículo.
• Después del montaje:
Compruebe que la grúa esté bien bloquea-
da.

AVISO
Tenga cuidado al montar/desmontar la grúa del
vehículo.
Una manipulación descuidada puede dañar
gravemente la grúa o el vehículo.

38 Manual del operador ES


El sistema de seguridad 4

4.1 Sistema de seguridad SPACE


3000/4000 y mando a distancia
SPACE 3000 y 4000 son diferentes versiones de
un sistema de seguridad de la grúa.
Con el XSDrive puede controlar la grúa a
distancia.
El sistema de seguridad:
• Vigila el funcionamiento de la grúa y evita las
acciones poco seguras.
• Aumenta la precisión con la que puede traba-
jar.
• Facilita el funcionamiento.
• Facilita la resolución de problemas.
SPACE 3000 se usa en grúas con control manual.
La válvula de control es de tipo V80.
SPACE 4000 se usa en grúas con válvula de
control de tipo V80 y mando a distancia XSDrive

Versión de la Válvula de Sistema de


grúa control seguridad
Duo V80 SPACE 3000
HiDuo V80 SPACE 4000

¡OBSERVACIÓN!
El sistema de seguridad ofrece un gran número de
funciones. Algunas funciones son de serie y otras
son opcionales.
Si no utiliza el sistema durante 30 minutos, se
apagará automáticamente para no agotar la bate-
ría del camión. Esta función puede cancelarse.
Póngase en contacto con su taller de servicio
HIAB.

4.2 Cómo funciona el sistema


El sistema de seguridad funciona del siguiente
modo:

Manual del operador ES 39


4.2 El sistema de seguridad

En la grúa hay varios sensores e indicadores que


envían señales acerca de la carga, la posición y
los movimientos de la grúa a un microprocesador
central. El microprocesador decide cómo puede
funcionar la grúa y detiene/reduce los movimien-
tos/velocidades prohibidas de acuerdo con lo
siguiente:
• Cuando se aproxime a movimien-
tos/velocidades prohibidas, se emite una ad-
vertencia.
• Cuando se alcancen movimientos/velocidades
prohibidas:
En las grúas con control a distancia los
movimientos prohibidos se detienen.
En las grúas con accionamiento manual, se
detienen todos los movimientos porque cuan-
do se mueve demasiado un carrete, se corta la
corriente a la válvula de descarga y se
detienen todos los movimientos.
Supervisión de averías
Cuando se produce una avería en el sistema de
seguridad, se emitirá una advertencia inmediata.
En función de la avería, se reducirá la velocidad
y/o la capacidad de carga de la grúa. Si la avería
es grave, el uso de la grúa se bloquea por
completo.

PELIGRO
No intente reparar por sí mismo el sistema de
seguridad. Las reparaciones solo pueden ser
realizadas por un taller de servicio HIAB.

40 Manual del operador ES


El sistema de seguridad 4.3

4.3 Componentes del sistema de


seguridad SPACE 3000/4000
Válvula de control ①
• La grúa puede utilizarse desde la válvula de
control principal pero, en cuanto se selecciona
el funcionamiento con el mando a distancia,
es imposible utilizar las palancas de la válvula
de control principal. ➃
Interfaz de usuario: microprocesador ② ➂

• Es la interfaz de usuario para SPACE ➁


SPACE 4000

3000/4000. Desde ella, el operador enciende y ➀


apaga el sistema y activa la extensión de las ➄ ➅
patas estabilizadoras y OLP.
Activación del mando a distancia y el avisa-
dor sonoro. También hay un botón de parada
de emergencia en la interfaz del usuario.
Filtros (SPACE 4000) ③
• El mando a distancia (válvula V80) está
equipado con un filtro de alta presión y un
filtro piloto separado para la servoválvula.
Válvula de descarga 1 ④
• Para evitar la presión elevada y, de este
modo, un calentamiento innecesario del acei-
te, existe una función de descarga automática.
Cuando no se ha movido la palanca durante
tres segundos, el sistema SPACE abre la
válvula de descarga 1 y el aceite regresa
directamente al depósito hidráulico. La válvu-
la se cierra en cuanto el operador mueve una
palanca.
Válvula de descarga 2 [opción]
• Permite accionar las extensiones y patas esta-
bilizadoras únicamente cuando se activa esta
válvula.

Manual del operador ES 41


4.4 El sistema de seguridad

La válvula de descarga 2 está situada entre la


válvula de control principal y la válvula de
control del estabilizador. La válvula de des-
carga 2 debe activarse desde la interfaz
SPACE o el controlador XSDrive antes de
poder controlar el sistema del estabilizador.
Mando a distancia ⑤ (solo HiDuo)
• El controlador es el dispostivo que utiliza el
operador para controlar la grúa. También hay
un botón de parada en el controlador.
Mástil de luces (SPACE 4000) ⑥ [opción]
El mástil de luces está equipado con tres lámpa-
ras. Intermitente/encendida: verde, amarilla y
roja.
• verde: encendido mando a distancia
• amarilla: preaviso OLP
• amarilla y roja: OLP

4.4 Componentes operativos


• Válvula de control V80
• distribuidor del estabilizador
• Distribuidor del estabilizador extra [opción]
• Duo: panel del usuario SPACE 3000
• HiDuo: panel del usuario SPACE 4000
• HiDuo: controlador
con radio
con conexión por cable

4.5 Distribuidor principal


La velocidad de una función se corresponde con
el grado de movimiento de la palanca, siempre
que el caudal de aceite sea suficiente. Cuando el
caudal de aceite no sea suficiente, se detendrán
una o más funciones.

42 Manual del operador ES


El sistema de seguridad 4.5

Función de la palanca del distribuidor


principal

Función de la palanca del mando a distancia

Manual del operador ES 43


4.6 El sistema de seguridad

4.6 Distribuidor del estabilizador


La válvula del estabilizador está equipada con
dos palancas a cada lado de la grúa.

Las palancas tienen las siguientes funciones: ➁

• Pata estabilizadora ① ➁

arriba/abajo
• Extensión del estabilizador ②
fuera/dentro
El botón de parada afecta al suministro de aceite
de esta válvula.

4.7 Distribuidor del estabilizador


extra [opción]
El distribuidor del estabilizador está equipado con
9 palancas.
Las palancas tienen las siguientes funciones: 4
3
2
• Extensión estabilizadora extra ① 1

fuera/dentro
• Pata estabilizadora extra ②
arriba/abajo
• Extensión estabilizadora ③
fuera/dentro
• Pata estabilizadora ④ 1 2 3 4

arriba/abajo
Las cuatro palancas de un lado accionan las patas
y extensiones estabilizadoras de ese lado.
El botón de parada afecta al suministro de aceite
de esta válvula.
El distribuidor del estabilizador puede accionarse
manualmente o a distancia.

44 Manual del operador ES


El sistema de seguridad 4.8

4.8 Grúas con asiento elevado


[opción]
Grúa de accionamiento manual: el asiento eleva-
do se equipa para usar herramientas y se acciona
mediante dos palancas tipo joystick y dos peda-
les. La válvula de control está situada en el
asiento elevado.
Por motivos de seguridad, es necesario sentarse
en el asiento para manejar los controles.

PELIGRO
Tenga cuidado de no poner los pies en los
pedales al sentarse en el asiento. Pueden
producirse movimientos no intencionados de la
grúa.

Las patas y extensiones estabilizadoras hidráuli-


cas se controlan mediante una válvula de control
adicional instalada en el larguero estabilizador.
Las patas estabilizadoras también pueden mane-
jarse desde el asiento elevado mediante dos
palancas.
Grúa con control a distancia: el asiento elevado
está equipado con un soporte para el controlador.
El distribuidor está situado en la base.

4.9 Sistema de protección del


operador OPS [opción]
• El OPS es un sistema que protege al operador
de los movimientos del sistema de brazos
mientras se utiliza la grúa.
El sistema OPS está integrado en el sistema
SPACE y utiliza un sensor en la cremallera y
los indicadores de inclinación en el sistema de
brazo para indicar la posición de la grúa.
Crea un espacio virtual en torno a la zona
donde se encuentra el operador mientras ma-
neja la grúa de forma manual.

Manual del operador ES 45


4.10 El sistema de seguridad

4.10 Panel de usuario SPACE 3000


Las grúas con control manual están equipadas
con el panel de usuario SPACE 3000
Funciones:
• Botón de parada ①
Al pulsar el botón de parada, se detienen de
inmediato todos los movimientos de la grúa.
• Botón ON/OFF ② para activar/desactivar el SPACE 3000
sistema de seguridad.
• Botón ③
➁ ➂ ➀ ➃ ➄
Pulse el botón para accionar las patas y
extensiones estabilizadoras.
El boton es también un botón de liberación
del OLP con las siguientes funciones:
Desconexión de la función de descarga auto-
mática.
Liberación del OLP.
• Botón ④, para que suene la bocina, si está
presente.
• Botón ⑤
Pulse este botón para activar/desactivar las
extensiones manuales.

46 Manual del operador ES


El sistema de seguridad 4.11

4.11 Panel de usuario SPACE 4000


Las grúas con mando a distancia, tipo XSDri-
ve y distribuidor principal V80 están equipa-
das con el panel de usuario SPACE 4000:
Funciones:
• Botón de parada ①.
Al pulsar el botón de parada, se detienen de
inmediato todos los movimientos de la grúa. SPACE 4000

• Botón ON/OFF ② para activar/desactivar el


sistema de seguridad. ➁ ➂ ➀ ➃ ➄
• Botón ③.
Pulse este botón para accionar las patas y
extensiones estabilizadoras.
Para sistema de estabilizador con control a
distancia; botón de confirmación de vista. El
conductor debe tener una visión completa al
desplegar las extensiones estabilizadoras. En
este caso hay un panel de usuario SPACE
4000 a cada lado de la grúa.
El botón es también un botón de liberación de
la OLP con las siguientes funciones:
Desconexión de la función de descarga auto-
mática.
Liberación de la OLP.
• Botón ④, para que suene la bocina, si está
presente.
• Botón ⑤
Pulse este botón para seleccionar el control
manual o a distancia.

Manual del operador ES 47


4.12 El sistema de seguridad

4.12 Luces indicadoras en el panel de


usuario SPACE 3000, SPACE
4000

D
D A BC
➁ C
➆ B
➄ A

12 ➅
➀ SPACE 4000
➈ SPACE 3000

➃ ➂ 11

Encender ① Luz verde encendida: el sistema está activado.


Luz verde parpadeando: se ha pulsado un botón de parada
de emergencia o se ha seleccionado el control a distancia.
Mantenimiento ② Luz verde encendida: es necesario realizar el
mantenimiento de la grúa.
Luz roja encendida: se ha detectado un error no grave en
el sistema.
Luz roja parpadeando: un error grave ha detenido la grúa.
Se requiere diagnóstico.
Destello doble de la luz roja: error CAN, se detiene la grúa.
Liberación de la ③ Luz roja encendida: grúa OLP
OLP ^Luz roja parpadeando: liberación OLP de la grúa
Luz verde encendida: descarga 2 activa (si está presente)
Liberación de la ④ Luz verde encendida: descarga 1 activa.
OLP
Liberación de la ③ Luces verdes encendidas ③ ④: las funciones del
OLP ④ estabilizador están activadas (descarga 1 y 2 activas).
Extensión/pata ⑤ Inactivo.
estabilizadora
Control ⑥ Luz verde encendida: capacidad aumentada (modo ADC).
automático de
función
LED del ⑦ Luz verde encendida: modo de cabrestante.
cabrestante Luz roja parpadeando: 90% de presión de la OLP.
Luz roja encendida: 100% de presión de la OLP.

48 Manual del operador ES


El sistema de seguridad 4.12

LED de presión ⑧ Luz verde A encendida: 50% de presión de la OLP.


del cilindro Luz verde A-B encendida: 70% de presión de la OLP.
Luz verde A-C parpadea: 90% de presión de la OLP.
Luz roja A-D encendida: 100% de presión de la OLP.
Luz roja de A a D parpadeando: liberación de la OLP.
Control a ⑨ Luz apagada: control manual.
distancia Luz verde encendida: control a distancia. Buena conexión
por radio.
Luz verde parpadeando: botón de parada pulsado/no hay
conexión por radio.
Luz roja parpadeando: interferencias de radio.
Extensión manual Luz verde encendida: extensión manual seleccionada.
SPACE 4000 ⑩ Luz verde parpadeando: extensión manual seleccionada y
primera extensión manual desplegada, pero la primera
SPACE 3000 ⑪ extensión de la grúa no está desplegada.
Sector de giro ⑫ Luz verde encendida: sector de giro externo, capacidad
normal.
Luz apagada: sector de giro interno, capacidad reducida.
Luz roja encendida: OLP. El vehículo ha alcanzado un
límite de estabilidad. (Además, todos los LED del primer
brazo se encienden en color rojo).

Prueba de lámpara para el panel de usuario


SPACE 3000 y SPACE 4000
Véase: inspección diaria.

Manual del operador ES 49


4.13 El sistema de seguridad

4.13 Mando a distancia XSDrive


El controlador tiene:
Seis palancas para funciones proporcionales pro-
gramadas de acuerdo con el apartado “Selección
de menú”.
• Botón de cambio de canal ①
Pulse únicamente el botón selector de canal
cuando desee cambiar de canal. ➆

Una pulsación cambia un canal, dos pulsacio-
nes cambian dos canales, etc. Hay un total de
doce canales.
• Botón de liberación de la OLP ②
Para liberar la OLP, mantenga pulsado el ➆ ➄ ➁ ➃ ➀➅
botón mientras opera la función de reducción ➆
de carga. Se iluminan las luces de advertencia
en una secuencia progresiva en el panel
durante la operación de liberación.
• Botón de parada ③
Al pulsar el botón, se detienen todas las
funciones de la grúa.
Para liberarlo, gire el botón hacia la derecha.
• Botón de bocina ④
Cuando el controlador esté activado, el botón
de bocina puede usarse para activar la bobina
de la grúa.
• Botón de cambio de menú ⑤
El botón de cambio permite al operador
seleccionar que las funciones de los menús 1-
4 se controlen mediante las palancas propor-
cionales.
• Botón selector de velocidad ⑥
Símbolo del leopardo = funcionamiento nor-
mal.
Símbolo del caracol = velocidad reducida.
• Botones de activar/desactivar ⑦
Botones para siete funciones extra de acti-
var/desactivar (arrancar/detener motor, veloci-
dad del motor, bocina, etc.)
50 Manual del operador ES
El sistema de seguridad 4.14

• Extensión manual
La extensión manual se activa pulsando si-
multáneamente los botones de liberación de la
OLP ② y el botón de la bocina ④.

4.14 LED indicadores en el


controlador XSDrive
El panel de control tiene indicadores LED que
indican las posciones de los botones, errores,
sector de estabilidad, cabrestante, etc.
2 1 6

3 4 7 8 9 10

Batería ① Luz roja encendida: batería baja


Mantenimiento ② Luz roja encendida: se ha detectado un error en el sistema.
Sector de ③ Luz roja encendida: OLP. El vehículo ha alcanzado un
estabilidad límite de estabilidad. (Además, todos los LED del primer
brazo se encienden en color rojo).
Liberación de la ④ Luz roja encendida: OLP
OLP Luz roja parpadeando: liberación de la OLP.
LED de presión ⑤ LED verde inferior encendido: 70% de presión de la OLP
del cilindro LED rojo inferior parpadeando: 90% de presión de la OLP
LED rojo inferior y superior encendido: 100% de presión
de la OLP.
LED del ⑥ Luz roja parpadeando: 90% de presión de la OLP
cabrestante Luz roja encendida: 100% de presión de la OLP
Velocidad baja ⑦ Luz verde encendida: velocidad baja

Manual del operador ES 51


4.15 El sistema de seguridad

Extensión ⑧ Luz verde encendida: lógica de la extensión manual


manual activada.
ADC ⑨ Luz verde encendida: capacidad aumentada (modo ADC)
LED del menú ⑩ Encendido: indica el menú en el que se encuentra.

4.15 Mando a distancia XSDrive con


radio
La radio consta de:
• Transmisor, instalado en el controlador
• Receptor, instalado en la base operativa.
Cada transmisor está programado para funcio-
nar únicamente con su propio receptor. Cuan-
do hay interferencias en la transmisión, es
posible cambiar de canal. Hay un máximo de
doce canales disponibles.
Transmisor
• Una batería completamente cargada propor-
ciona unas 5-8 horas de uso (a 25 °C, 77 °F).
La luz indicadora del controlador se enciende
en rojo cuando la batería está baja y la bocina
suena dos veces.
Pulse el botón de parada antes de cambiar la
batería.
• Botón de selección de canal
Al pulsar una vez este botón se cambia al
canal siguiente.

AVISO
Al liberar el botón de parada del controlador,
el controlador no debe usarse a una distancia
de la grúa (camión) inferior a un metro.
Motivo: posible interferencia electromagnética.

52 Manual del operador ES


El sistema de seguridad 4.16

Receptor
• El receptor consta de un radiorreceptor com-
binado y doce salidas para servoválvulas. El
estado del receptor es visible en el controla-
dor.

4.16 Cargador de baterías XSDrive


El cargador de baterías debe instalarse en un
entorno protegido.
La lámpara ① se enciende continuamente cuando
el cargador de baterías está listo para su uso.
Coloque la batería en el cargador.
La lámpara ② parpadea lentamente durante la
precarga. Cuando la lámpara ② se encienda
continuamente, el proceso de carga habrá finali-
zado.
Tiempo de carga
El tiempo de carga normal para una batería
gastada es de unas tres horas. El cargador de
baterías está diseñado para no dañar la batería,
incluso durante la carga continua.
Temperatura ambiente de funcionamiento:
Batería = de 0° a +45 °C.
Batería cargada
El nivel de tensión de una batería completamente
cargada es de unos 8,4 V y proporciona una
autonomía de unas 5-8 horas. Tenga en cuenta
que la tensión de la batería permanece entre 7,6
V y 7,5 V durante mucho tiempo. Por lo tanto, la
tensión de la batería no puede utilizarse para
estimar su autonomía.

Manual del operador ES 53


4.17 El sistema de seguridad

¡OBSERVACIÓN!
Una batería cargada es una fuente de energía
concentrada. No guarde la batería cargada en una
caja de herramientas o similar, donde existe
riesgo de cortocircuito a causa de los componen-
tes metálicos.
Las baterías usadas deben desecharse de acuerdo
con la normativa local.

4.17 Selección de menú XSDrive


Estos menús solo pueden programarse en la
fábrica o en un taller autorizado.
Ejemplos de menús:

Menú 1 Giro, primer brazo, segundo brazo, brazo de extensión, JIB de


herramientas, cabrestante, etc.

Menú 2 [opción] (Si la grúa está equipada con estabilizadores extra


con control a distancia)

Menú 3 [opción] Giro, fijación. (Si la grúa está equipada con


estabilizador con control a distancia): extensión estabilizadora
derecha e izquierda, pata estabilizadora derecha e izquierda.

Menú 4 [opción] Similar al menú 3 pero para patas estabilizadoras


extra

4.18 Funciones en XSDrive


El sistema de seguridad ofrece un gran número de
funciones. Algunas funciones son de serie y otras
son opcionales.

54 Manual del operador ES


El sistema de seguridad 4.18

Control de la velocidad de la grúa


Al empezar, el sistema se ajusta por defecto a la
máxima velocidad. Para reducir la velocidad,
pulse una vez el botón selector de velocidad. El
LED de velocidad baja se iluminará continua-
mente. Al pulsar otra vez el botón, la grúa vuelve
a la velocidad máxima y el LED se apaga.
Al pulsar el botóon selector de velocidad, todas
las palancas deben estar en punto muerto.

¡OBSERVACIÓN!
La velocidad de la grúa dependerá de las funcio-
nes de la grúa que utilice y de cuántas de ellas
utilice al mismo tiempo.
Supervisión de los carretes
Si el movimiento del carrete de una válvula es
superior al movimiento de la palanca equivalente
en el controlador, se dispara una función de
seguridad y se detienen todos los movimientos de
la grúa.
Esto se produce si se mueve una palanca de
control en la válvula mientras está activado el
mando a distancia.

Bloqueo del mando a distancia


1. Compruebe que el botón de parada esté
pulsado.
2. Pulse los dos botones de cambio de menú al
mismo tiempo mientras suelta el botón de
parada. Los LED del menú parpadean
simultáneamente durante unos cinco
segundos y no es posible utilizar el
controlador.
3. Pulse el botón de parada.

Desbloqueo del mando a distancia


1. Compruebe que el botón de parada esté
pulsado.

Manual del operador ES 55


4.18 El sistema de seguridad

2. Pulse los dos botones de cambio de menú al


mismo tiempo mientras suelta el botón de
parada. Los LED del menú parpadean
simultáneamente cinco veces y se enciende el
LED de menú 1
Ahora es posible utilizar el controlador.
Función de descarga automática ADO
Si una palanca no se mueve durante tres segun-
dos, esta función desvía el aceite hacia el depósi-
to para evitar que el aceite se caliente en exceso.
El siguiente movimiento de la palanca detiene la
descarga y funciona de la manera normal.

Desconexión de la función de descarga


automática (ADO)
1. Pulse el botón .
El LED se ilumina continuamente cuando se
desconecta la función de descarga automáti-
ca.
2. Pulse de nuevo el botón.
La función de descarga automática se conec-
SPACE 4000
ta de nuevo.
Al encender el sistema, la función de descarga
automática está siempre conectada.

56 Manual del operador ES


El sistema de seguridad 4.18

Control automático de función ADC


La finalidad de la función ADC consiste en
aumentar la capacidad de elevación aproximada-
mente en un 10%.
Los sensores de presión del primer brazo indican
si hay una presión positiva o negativa en el
primer brazo.
Capacidad normal
• Si el primer brazo tiene presión hacia abajo,
los sensores indican una presión negativa y la
SPACE 4000
capacidad de elevación es normal durante
todo el ciclo de elevación.
Capacidad aumentada (modo ADC) SPACE 3000

• Se encienden las luces ADC.


Si los sensores indican una presión positiva,
la capacidad de elevación aumenta durante
todo el ciclo de elevación.
Control automático de velocidad ASC (solo
HiDuo)
• La función ASC ofrece automáticamente po-
tencia adicional reduciendo suavemente la
velocidad al trabajar cerca de la capacidad
nominal. Cuando se reduce la carga, se
restablece la velocidad normal.
Sector de giro [opción]
Dentro del sector de giro, puede reducirse la
capacidad de elevación debido a la estabilidad. El
aviso de sobrecarga puede emitirse a una carga
inferior dentro del sector limitado que fuera de
este. En caso de aviso de sobrecarga, puede girar
hacia fuera del sector pero no hacia dentro.

Manual del operador ES 57


5 Empezar a utilizar la grúa

5.1 Operaciones de inicio


Colocación del vehículo
• Caso general:
Coloque el vehículo sobre una superficie plana.

La inclinación del vehículo (α) durante la utiliza-
ción de la grúa no debe superar la permitida en
las especificaciones técnicas para su grúa . 5° 3°
Para determinar la inclinación del camión, com-
pruebe el nivel de burbuja sobre la grúa. Cuando
la burbuja está en el centro del nivel, la grúa está
en posición horizontal. Cuando la burbuja está
entre los dos círculos, la inclinación de la grúa
está entre 0° y 5°.
Si la pendiente supera la inclinación permitida,
pueden producirse movimientos no intencionados
de la grúa.

α α
0° 0°
α α

• Caso particular: trabajar con el sistema de


brazo a más de 60°
Para evitar la deflexión lateral y para garanti- 60° 60°
zar el funcionamiento más seguro cuando se
trabaja, por ejemplo, con aplicaciones de
cabrestante, el vehículo debe estar competa-
mente nivelado en todas direcciones.

¡OBSERVACIÓN!
• El despliegue y repliegue de la grúa en la
posición de estacionamiento también debe
realizarse con el vehículo totalmente nivelado.

58 Manual del operador ES


Empezar a utilizar la grúa 5.1

Activar la TDF
• Active la TDF (toma de fuerza).
• Ponga el motor del vehículo en las rpm
correctas.

¡OBSERVACIÓN!
• Rpm demasiado altas: podría sobrecalentarse
el aceite del sistema hidráulico. Rpm dema-
siado bajas: el motor del vehículo podría
calarse durante la operación de la grúa.
• Las rpm máximas pueden depender de un
controlador en su combinación de TDF.
Activar el sistema de seguridad
Las palancas de operación deben estar en la
posición de punto muerto antes de activarlo.
Para activar el sistema de seguridad, pulse el
botón de ON/OFF . Se enciende el LED situado
encima del botón. El sistema realiza una auto-
comprobación (2-4 segundos).
SPACE 4000

SPACE 3000
XSDrive: activar el mando a distancia
Sujeción del controlador
1. Sujétese el controlador en el cinturón o
cuélgueselo del hombro/cuello en la posi-
ción de trabajo más cómoda.
2. Pulse el botón del mando a distancia
3. Libere el botón de parada del controlador.
El LED del menú empieza a parpadear.
Cuando se establece la comunicación, el SPACE 4000

LED se enciende continuamente = listo


para usar.

Manual del operador ES 59


5.1 Empezar a utilizar la grúa

4. Mástil de luces [opción]


La luz verde del mástil de luces se ilumina.

Uso del sistema estabilizador


Para desplegar las extensiones estabilizadoras,
debe pulsarse el botón de confirmación de visión
del lado donde va a utilizarse la extensión
estabilizadora.
Patas y extensiones estabilizadoras con control
a distancia
1. Seleccione el menú 2, 3 o 4 con el botón de
menú del controlador.
2. Para poder desplegar las extensiones estabi-
lizadoras, pulse el botón .
Las patas estabilizadoras pueden subir-
se/bajarse pulsando el botón (con inde-
pendencia del lado).
SPACE 4000
3. Vaya a: Extender las extensiones estabili-
zadoras y fijar las patas estabilizadoras

Control a distancia: patas y extensiones


estabilizadoras con control manual:
1. Pulse el botón para desactivar el control a
distancia.
2. En el lado donde van a accionarse las patas y
extensiones estabilizadoras, pulse el botón
para activar el sistema. Pulse el botón una
vez más para activar el sistema estabilizador.
3. Vaya a: Extender las extensiones
SPACE 4000
estabilizadoras y fijar las patas
estabilizadoras

60 Manual del operador ES


Empezar a utilizar la grúa 5.2

Patas y extensiones estabilizadoras con control


manual
En funcionamiento manual:
1. En el lado donde va a accionarse la pata y
extensión estabilizadora, pulse el botón
para activarla.
2. Vaya a: Extender las extensiones estabili-
zadoras y fijar las patas estabilizadoras
SPACE 3000

5.2 Extender las extensiones de los


estabilizadores y fijar las patas
de los estabilizadores
Para asegurar la máxima capacidad de la grúa,
todas las extensiones y patas de los estabilizado-
res deben estar completamente extendidas y apo-
yadas en el suelo.

¡OBSERVACIÓN!
El movimiento hacia abajo de la pata del estabili-
zador se detiene automáticamente al alcanzar un
nivel de fuerza determinado. Para superar este
nivel de fuerza, vuelva a bajar la pata del
estabilizador.

AVISO
Tenga cuidado de no bajar la pata del estabili-
zador encima de su pie.

PELIGRO
Compruebe que las placas de apoyo no se
doblen ni se hundan en el suelo.

AVISO
Compruebe siempre que las patas y extensio-
nes de los estabilizadores estén en la posición
de trabajo y que estén bien fijadas.

Manual del operador ES 61


5.2 Empezar a utilizar la grúa

Coloque la placa de apoyo [opción]


• Coloque las placas de apoyo extra debajo de
las placas de la pata estabilizadora para
asegurarse de que la presión máxima sobre el
suelo sea inferior a 4 MPa.

Grúa con patas estabilizadoras no inclinables:


1. Desbloquee el receptor.
2. Extienda la extensión estabilizadora.
3. Coloque la pata estabilizadora sobre el suelo.
Repita el proceso para la pata y la extensión
del estabilizador al otro lado del vehículo
Cuando haya un juego adicional de patas de
estabilizadores [opción]: repita el proceso para las
patas de estabilizadores tercera y cuarta.

Grúa con patas estabilizadoras de inclinación


manual:
1. Desbloquee el receptor.
2. Extienda un poco la extensión estabilizadora
hasta que sea posible girar la pata
estabilizadora libre del vehículo.
3. Quite el bloqueo de la pata estabilizadora.
Mantiene la pata estabilizadora en la posición
de transporte.
4. Incline la pata estabilizadora hacia abajo con
la mano.
5. Ponga el bloqueo de la pata estabilizadora.
6. Extienda la extensión estabilizadora.
7. Coloque la pata estabilizadora sobre el suelo.
Repita el proceso para la pata y la extensión
del estabilizador al otro lado del vehículo
Cuando haya un juego adicional de patas de
estabilizadores [opción]: repita el proceso para las
patas de estabilizadores tercera y cuarta.

62 Manual del operador ES


Empezar a utilizar la grúa 5.3

Grúa con patas estabilizadoras inclinables:


1. Desbloquee el receptor.
2. Extienda un poco la extensión estabilizadora
hasta que sea posible girar la pata
estabilizadora libre del vehículo.
3. Quite el bloqueo de la pata estabilizadora.
4. Incline la pata estabilizadora. Use la palanca
de la pata estabilizadora para inclinar la pata
estabilizadora.
5. Ponga el bloqueo de la pata estabilizadora.
6. Extienda la extensión estabilizadora.
7. Coloque la pata estabilizadora sobre el suelo.
Repita el proceso para la pata y la extensión
del estabilizador al otro lado del vehículo
Cuando haya un juego adicional de patas de
estabilizadores [opción]: repita el proceso para las
patas de estabilizadores tercera y cuarta.

5.3 Saque la grúa de la posición de


estacionamiento

AVISO
• El manejo de una grúa con equipo adicio-
nal puede ser diferente de las operaciones
que se describen en este apartado.
• Por este motivo, estudie detenidamente las
instrucciones de uso del equipo adicional.

PELIGRO
Maneje siempre la grúa con control manual
desde la posición indicada.

Manual del operador ES 63


5.3 Empezar a utilizar la grúa

Manejo del sistema de brazo


1. Gire el perno ① y extráigalo
2. Eleve el primer brazo ②.
3. Coloque el segundo brazo en posición
vertical como se muestran en la ilustración
para poder liberar la extensión del soporte
③.
4. Extienda la primera extensión hasta que se
libere del soporte ③.
5. Eleve el sistema de brazo.
6. Gire la grúa hasta la posición de trabajo. La
grúa ya está lista para su uso.

¡OBSERVACIÓN!
En cuanto haya seleccionado la operación con el
mando a distancia, será imposible utilizar las ➁
palancas del distribuidor principal.

64 Manual del operador ES


Durante la utilización 6

6.1 OLP (protección contra


sobrecarga)
Grúa OLP
La función OLP es una función de seguridad de
SPACE que evita la sobrecarga de la grúa.
En el sistema de brazo: con un 90% de la carga
máxima permitida se emite una advertencia. Los
LED de presión del cilindro parpadean en color
rojo. Con mástil de luces, las luces roja y
amarilla del mismo se iluminan continuamente.
Cuando se alcanza el 100% de la presión máxima
permitida, se activa la OLP y detiene todos los SPACE 4000

movimientos que aumentan la carga. Los LED de


presión del cilindro se iluminan continuamente. SPACE 3000
Con mástil de luces, las luces roja y amarilla del
mismo se iluminan continuamente.
Liberación de la OLP
En determinadas situaciones de OLP, pueden
bloquearse el primer y el segundo brazo. Enton-
ces es posible liberar la OLP durante unos cinco
segundos.
Para liberar la OLP
Pulse el botón de liberación de la OLP ,
mientras mueve una palanca.
Existe un tiempo de espera antes de que pueda
volver a activarse la operación de liberación. El
tiempo aumenta en tres pasos: 30, 60 y 90
segundos como máximo (el tiempo empieza a
contar al mover la palanca)
Durante este plazo es posible accionar una fun-
ción apropiada de la grúa para corregir la situa-
ción de sobrecarga. Solo es posible utilizar una
función no permitida cada vez. No es posible
utilizar la extensión.

Manual del operador ES 65


6.1 Durante la utilización

Los LED de presión del cilindro y la luz encima


del botón de liberación de la OLP parpadean
en color rojo.
Operación de final de carrera de la OLP
(desconexión automática de la OLP)
Si un cilindro del brazo alcanza su posición final SPACE 4000

durante la elevación, el cilindro podría alcanzar el


límite de la OLP y SPACE lo interpretará como
una sobrecarga. SPACE 3000

En este caso, SPACE calculará el incremento de


presión a lo largo del tiempo y liberará automáti-
camente la OLP.

¡OBSERVACIÓN!
No maneje cargas pesadas con las extensiones
totalmente retraídas. En una situación de OLP, es
una ventaja ser capaz de retraer las extensiones.

PELIGRO
No use la cancelación de la OLP para sobre-
cargar deliberadamente la grúa. No supere
nunca los valores indicados en la placa de
carga.

66 Manual del operador ES


Durante la utilización 6.2

6.2 Asistencia al despliegue del brazo


BDA [opción]
BDA es una función de seguridad de SPACE que
impide que el operador mueva el brazo segundo y
las extensiones en dirección incorrecta al replegar
o desplegar la grúa en o desde la posición de
estacionamiento.
• Replegar la grúa en la posición de estaciona-
miento:
Cuando el ángulo ß es >135º entre la horizontal y
el brazo segundo, el sistema no permite elevar el
ß
brazo segundo ni desplegar o replegar las exten-
siones.
Pulse el botón de liberación para permitir los
moviientos de las extensiones y el segundo brazo.

PELIGRO
Use solo la cancelación de la BDA para sacar
la grúa de una posición bloqueada.

• Desplegar la grúa desde la posición de esta-


ß
cionamiento:
Cuando el ángulo ß sea <135º entre la horizontal
y el segundo brazo, el segundo brazo y las
extensiones podrán moverse sin ninguna restric-
ción.

6.3 Extensiones manuales [opción]


Funcionamiento con extensiones manuales

AVISO
Debe activar y desactivar manualmente la OLP
para las extensiones manuales adicionales.

• Extienda siempre las extensiones hidráulicas


primero y, después, las extensiones manuales.

Manual del operador ES 67


6.3 Durante la utilización

• El uso de extensiones manuales debe limitarse


a cuando se necesite el máximo alcance.
Cuando no sea necesario este alcance, la
extensión manual debe retraerse.

PELIGRO
No se ponga delante de las piezas móviles.
Podrían moverse y causar lesiones.

Para extender las extensiones manuales


1. Coloque los brazos lo más cerca posible de la
posición horizontal pero lo suficiente bajo
como para alcanzar la extensión con la mano.
2. Detenga la grúa pulsando el botón de parada.
3. Retire el dispositivo de bloqueo ① y el ➀➁
pasador de bloqueo ② de las extensiones
manuales.

4. Extienda la extensión manual por completo a
mano.
5. Asegure la extensión manual mediante el
bloqueo del pasador ② y el dispositivo de
bloqueo ①.

PELIGRO
• Compruebe que el dispositivo de bloqueo
esté bien bloqueado.
• Cada extensión manual tiene una señal ③
para la carga máxima que puede manejar-
se. No eleve cargas con un peso superior a
los valores indicados en la fijación del
gancho.

Para elevar cargas más pesadas de lo indicado en


la señal ③, debe moverse la posición del gancho
hasta la extensión hidráulica más próxima de
acuerdo con la placa de carga de la grúa.

68 Manual del operador ES


Durante la utilización 6.3

Para retraer las extensiones manuales


1. Coloque los brazos lo más cerca posible de la
posición horizontal, pero lo bastante abajo
para poder alcanzar la extensión con la
mano.
2. Detenga la grúa pulsando el botón de parada.
3. Retire el dispositivo de bloqueo ① y el
pasador de bloqueo ②.
4. Retraiga la extensión manual por completo a
mano.
5. Asegure la extensión manual bloqueando el
pasador ② y el dispositivo de bloqueo ①.

PELIGRO
➀➁
• Compruebe que el dispositivo de bloqueo
esté bien bloqueado.

Activar/desactivar la OLP para las extensiones


manuales

AVISO
Debe activar y desactivar la OLP a manop ara
las extensiones manuales adicionales.

Activar:
SPACE 3000: pulse el botón en el panel de
usuario. SPACE 3000

SPACE 4000: pulse los botones y en el


controlador.
Las extensiones manuales se incluyen ahora en la
protección de la OLP. La capacidad de elevación
se reducirá automáticamente. La luz para se
ilumina en el panel de usuario.
Desactivar:
SPACE 3000 - 4000
Pulse de nuevo los botones. La luz para se
apaga.
SPACE 4000

Manual del operador ES 69


7 Terminar de utilizar la grúa

7.1 Coloque la grúa en la posición de


estacionamiento

AVISO
• El manejo de una grúa con equipo adicio-
nal puede ser diferente de las operaciones
que se describen en este apartado.
• Por este motivo, estudie detenidamente las
instrucciones de uso del equipo adicional
antes de plegar la grúa.
Maneje siempre la grúa con control manual
desde la posición que se indica en la
figura.

¡OBSERVACIÓN!
Si la grúa tiene OPS, mantenga pulsado el botón
② mientras realiza los puntos 4-5
1. Gire la grúa hasta que esté en ángulo recto
con el vehículo.
2. Retraiga todas las extensiones.
3. Eleve el primer brazo.
4. Mueva el segundo brazo hasta la posición
vertical, como se muestra en la ilustración.
Para poder bloquear las extensiones, extraiga
la primera extensión unos 500 mm. ¡AVISO!
Tenga cuidado de no dañar el soporte M
durante esta operación. Retraiga despacio la
primera extensión y ajuste el segundo brazo
para asegurarse de que la extensión quede
bloqueada por el soporte M .
¡AVISO! No fuerce las extensiones contra el
soporte; de lo contario, podría dañar la
extensión o el soporte.
5. Baje el primer brazo sobre el soporte de
estacionamiento en la base de la grúa.
6. Bloquee el brazo con el pasador ①.
7. Retraiga el gancho.

70 Manual del operador ES


Terminar de utilizar la grúa 7.2

7.2 Colocar las patas de


estabilizadores en la posición de
transporte
Seleccione la operación para las patas de estabili-
zadores.

PELIGRO
No se ponga en la zona de abatimiento de las
patas de estabilizadores.

AVISO
No ponga el pie debajo de la placa de apoyo.

¡OBSERVACIÓN!
Bloqueo hidráulico automático de las extensio-
nes de los estabilizadores
El bloqueo hidráulico automático (válvula de
retención) funciona como un freno e impide que
se desplieguen las extensiones de los estabiliza-
dores.

PELIGRO
Compruebe siempre que las patas y extensio-
nes de los estabilizadores se encuentren en la
posición de transporte y que estén bien blo-
queadas.

Manual del operador ES 71


7.2 Terminar de utilizar la grúa

Grúa con patas no inclinables


1. Eleve la pata estabilizadora.
2. Retraiga por completo la extensión
estabilizadora.
3. Ahora el estabilizador está fijado al receptor.
Repita el proceso para la pata y la extensión
del estabilizador al otro lado del vehículo
Cuando haya un juego adicional de patas de
estabilizadores [opción]: repita el proceso para las
patas de estabilizadores tercera y cuarta.

Grúa con patas estabilizadoras con inclinación


manual
1. Eleve por completo la pata estabilizadora
2. Quite el bloqueo de la pata estabilizadora.
3. Gire a mano la pata estabilizadora.
4. Ponga el bloqueo de la pata estabilizadora.
5. Retraiga por completo la extensión
estabilizadora.
6. Ahora el estabilizador está fijado al receptor.
Repita el proceso para la pata y la extensión
del estabilizador al otro lado del vehículo
Cuando haya un juego adicional de patas de
estabilizadores [opción]: repita el proceso para las
patas de estabilizadores tercera y cuarta.

72 Manual del operador ES


Terminar de utilizar la grúa 7.3

Grúa con patas estabilizadoras inclinables


1. Eleve la pata estabilizadora hasta que deje de
tocar el suelo.
2. Desbloquee la pata giratoria; los últimos 200
mm de retracción de la pata estabilizadora
inclinarán también la pata hacia arriba
3. Ponga el bloqueo de la pata estabilizadora.
4. Retraiga por completo la extensión
estabilizadora.
5. Ahora el estabilizador está fijado al receptor.
Repita el proceso para la pata y la extensión
del estabilizador al otro lado del vehículo
Cuando haya un juego adicional de patas de
estabilizadores [opción]: repita el proceso para las
patas de estabilizadores tercera y cuarta.

7.3 Desconexión del sistema de


seguridad
• Desconecte el sistema de seguridad con el
botón de ON/OFF .
Si está utilizando el controlador a distancia:
• Pulse el botón de parada del controlador y
desactive el sistema de seguridad con el botón
de ON/OFF . SPACE 4000

SPACE 3000

Manual del operador ES 73


7.4 Terminar de utilizar la grúa

7.4 Válvula de operación de


emergencia V80
Operación de EMERGENCIA para poner la
grúa en la posición de estacionamiento
Haga lo siguiente:
En el distribuidor principal:

1. Rompa el sello de seguridad y quite la tapa
de la válvula de descarga 1.
2. Pulse el botón de la válvula de descarga ①
hasta el fondo y manténgalo en esta posi-
ción mientras opera la grúa hasta la posi-
ción de estacionamiento usando las palan-
cas del distribuidor principal.
En el caso de válvula del estabilizador separa-
da con extensiones del estabilizador y patas del
estabilizador controladas manualmente:
1. Rompa el sello de seguridad de la válvula
de descarga 2, situada junto a la válvula del

estabilizador.
2. Gire el tornillo de seguridad ② hasta el
fondo.
3. Pulse el botón de la válvula de descarga ①
del distribuidor principal hasta el fondo y
manténgalo en esa posición mientras opera
las extensiones del estabilizador y las patas
del estabilizador hasta la posición de esta-
cionamiento usando las palancas de la vál-
vula del estabilizador.
En el caso de válvula del estabilizador separa-
da con extensiones del estabilizador y patas del
estabilizador controladas a distancia:

74 Manual del operador ES


Terminar de utilizar la grúa 7.5

1. Rompa el sello de seguridad de la válvula


de descarga 2, situada en la válvula del ➂
estabilizador.
2. Mantenga el botón de la válvula de descar-
ga ① del distribuidor principal y este botón
de la válvula de descarga ③ en posición
pulsada al mismo tiempo mientras opera las
extensiones del estabilizador y las patas del
estabilizador hasta la posición de estaciona-
miento usando las palancas de la válvula
del estabilizador.

PELIGRO
Manejar la grúa de este modo es MUY
PELIGROSO porque durante la operación de
emergencia se desconecta toda la seguridad de
la grúa.
Visite/póngase en contacto siempre con un
taller de servicio HIAB cuando se haya roto
el sello.

7.5 Interfaz de advertencia de


transporte TWI [opcional]

AVISO
Si desactiva el sistema de seguridad cuando
las patas inclinables/extensiones estabilizado-
ras de accionamiento manual no están blo-
queadas en la posición de transporte y/o si el
ángulo del primer brazo supera un determina-
do ángulo especificado, las luces indicadoras
de los cilindros y el cabrestante parpadearán
en color rojo durante un momento.
El vehículo no debe moverse.

Manual del operador ES 75


7.5 Terminar de utilizar la grúa

• Una advertencia visible y audible desde la


posición de conducción para el transporte
indica que la altura de la grúa supera un
máximo predeterminado y cuando las patas
inclinables/extensiones estabilizadoras de ac-
cionamiento manual no están bloqueadas en
la posición de transporte.
• La advertencia sonora puede silenciarse me-
diante un botón de confirmación [opción] o
mediante una señal que indica que está puesto
el freno de estacionamiento del vehículo.
El vehículo no debe moverse
1. Active el sistema y ponga la grúa en la
posición de transporte.
2. Desactive el sistema. El vehículo puede
moverse.

PELIGRO
Después de usarla, ponga siempre la grúa en la
posición de transporte. Cuando tenga que
estacionar el brazo en el espacio de carga o
sobre la carga, asegure el brazo y los acceso-
rios de elevación para impedir cualquier mo-
mento no intencionado de la grúa y de los
accesorios de elevación.

76 Manual del operador ES


Mantenimiento y servicio 8

8.1 Servicio

PELIGRO
• No realice usted mismo ninguna operación
de soldadura en la grúa. Las operaciones
de soldadura en la grúa solo deben ser
realizadas por un taller de servicio HIAB o
en estrecha colaboración con este.
• No realice usted mismo ninguna operación
de perforación en la grúa. Las operaciones
de perforación en la grúa solo deben ser
realizadas por un taller de servicio HIAB o
en estrecha colaboración con este.
• No intente nunca volver a instalar la grúa.
Solo un distribuidor HIAB puede volver a
instalar la grúa.

Antes de realizar una operación de soldadura


en el vehículo
1. Desconecte el sistema operativo.
2. Desconecte el cable negativo.
3. Desconecte el cable positivo.
4. Coloque la conexión a tierra lo más cerca
posible del punto de soldadura.
5. Después, es posible realizar la operación de
soldadura
Después de realizar la operación de soldadura
en el vehículo
1. Conecte el cable positivo.
2. Conecte el cable negativo.

Manual del operador ES 77


8.2 Mantenimiento y servicio

Fugas

PELIGRO
• Manténgase alejado de una fuga de aceite
del sistema hidráulico. Las salpicaduras de
aceite pueden causar graves heridas. El
aceite en el sistema hidráulico está someti-
do a altas presiones.
• No sustituya usted mismo los flexibles o
tuberías hidráulicas: deben tomarse precau-
ciones al desconectar los flexibles y tuberí-
as hidráulicas para asegurarse de que la
tubería no conserve presión hidráulica
cuando se desconecta la alimentación eléc-
trica del sistema. Las tuberías hidráulicas
pueden conservar presión después de des-
conectar la alimentación eléctrica.
• Póngase siempre en contacto con un taller
de servicio HIAB.
En caso de fuga de aceite, haga lo siguiente:
1. Apoye la grúa en el suelo o sobre la
plataforma del camión.
2. Desconecte el sistema operativo.
3. Desacople la TDF.
4. Acoplamiento con fugas:
Apriete el acoplamiento con una llave.
Si esto no resuelve la fuga, póngase en
contacto con un taller de servicio HIAB.
5. Fuga pequeña en una tubería o flexible:
Compruebe si es posible plegar la grúa.
Si es posible: pliegue la grúa y vaya a
un taller de servicio HIAB. Si no es
posible: póngase en contacto con un
taller de servicio HIAB.
6. En cualquier otro caso, póngase en con-
tacto con un taller de servicio HIAB.

8.2 Garantía
HIAB solo ofrecerá una garantía si:

78 Manual del operador ES


Mantenimiento y servicio 8.3

• Se han seguido las instrucciones de manteni-


miento y servicio y se han utilizado piezas
originales HIAB.
• Todos los precintos de las válvulas siguen
intactos.
Utilice siempre piezas y herramientas origina-
les HIAB.

8.3 Respete las instrucciones de


mantenimiento.
Lleve la grúa al menos una vez al año a un taller
de servicio HIAB para su revisión y manteni-
miento. Realice el mantenimiento de los acceso-
rios de elevación de acuerdo con las instrucciones
del fabricante.

AVISO
• Asegúrese de reparar de inmediato cual-
quier avería de la grúa.
• No repare usted mismo averías que solo
pueden ser reparadas por un taller de
servicio HIAB.
• Realice usted mismo solo las operaciones
de mantenimiento y servicio para las que
tenga los conocimientos y la experiencia
necesarios.

Si la grúa no va a utilizarse durante un mes o


más:
• Lubrique bien la grúa de acuerdo con el
programa de lubricación.
• Coloque la grúa en la posición de transporte.
Filtros
Sustituya el cartucho del filtro
• después de las primeras 50 horas de utiliza-
ción
• después, después de cada 500 horas de utili-
zación
• o dos veces al año como mínimo.

Manual del operador ES 79


8.3.1 Mantenimiento y servicio

Limpieza
Limpie regularmente la grúa y sus accesorios,
pero:
• No utilice agentes limpiadores agresivos.
• No utilice un limpiador de agua a presión
sobre las piezas electrónicas, los componentes
de plástico, las señales, los cojinetes, los
distribuidores, los cilindros ni el depósito de
aceite. Solo las superficies de la grúa pueden
limpiarse con un limpiador de agua a presión.

8.3.1 Revisión diaria


Bloqueos de las patas estabilizadoras
• Compruebe que los bloqueos de las patas
estabilizadoras no presenten daños y funcio-
nen correctamente.
Ejes, cierres del eje, cojinetes y casquillos.
• Compruebe que los ejes, los cierres del eje,
los cojinetes y los casquillos no presenten
daños y funcionen correctamente.
Botones de parada
• Compruebe que los botones de parada no
presenten daños y funcionen correctamente.
Gancho, bloqueo del gancho y suspensión del
gancho
• Compruebe que estén en buen estado.
Palancas
• Compruebe que las palancas funcionen co-
rrectamente.
• Compruebe que las palancas regresen a la
posición de punto muerto.
Componentes electrónicos
• Compruebe que estén en buen estado.

80 Manual del operador ES


Mantenimiento y servicio 8.3.1

Estructura de la grúa
• Revise los posibles daños en la estructura de
la grúa (por ejemplo, la formación de grietas).

PELIGRO
En caso de observar daños que planteen un
riesgo para la seguridad:
• No utilice la grúa.
• Repare la grúa de inmediato en un taller de
servicio HIAB.

Sistema hidráulico
• Compruebe que no haya fugas en los mangui-
tos, tuberías y conexiones hidráulicas.
Filtros
• Compruebe el indicador del filtro. Si está
rojo, sustituya el cartucho.
Prueba de LED
Para realizar la prueba:
1. Pulse el botón de ON/OFF durante un
mínimo de dos segundos. Se activa la
prueba y se iluminan todos los LED rojos.
Si el sistema está equipado con un mástil
de luces, se encenderán las tres luces.
2. Suelte el botón. Después de tres segundos,
se iluminan todos los LED verdes. La
prueba finaliza cuando se apagan todos los
LED.
Equipo adicional (cabrestante, etc.)
• Compruebe los cables, conexiones, guías y
puntos de conexión del equipo adicional.
• Mantenga todos los equipos adicionales, auxi-
liares, etc. de acuerdo con las instrucciones
incluidas.

Manual del operador ES 81


8.3.2 Mantenimiento y servicio

Nivel del depósito de aceite


• Para comprobar el nivel del depósito de
aceite:
Aparque el vehículo en un suelo llano con la
grúa en la posición de transporte.
• En caso necesario, añada más aceite.
Nivel de aceite de la carcasa de giro
• Compruebe el nivel de aceite en la carcasa de
giro.
• En caso necesario, añada más aceite.

8.3.2 Inspección y mantenimiento


mensual
Además de la inspección diaria, realice las si-
guientes inspecciones una vez al mes.
Barras de los pistones
• En los casos en los que la barra del pistón del
cilindro esté expuesta a la suciedad debido a
la posición de aparcameinto, deben limpiarse
y engrasarse las superficies cromadas para
evitar la corrosión. Esta operación debe reali-
zarse regularmente.
Presencia de placas de carga y avisos
• Compruebe que los símbolos cerca de las
palancas para el distribuidor principal y el
distribuidor del estabilizador estén en su sitio.
• Compruebe que todos los demás avisos y
pegatinas estén en su sitio: placas de carga,
diagrama de carga, símbolos de advertencia,
etc.
Pernos de pivote y casquillos
• Revise todos los pernos de pivote y casquillos
del brazo y los cilindros de la grúa en busca
de daños, holgura, etc.
Pernos y tornillos de fijación
• Compruebe que los pernos y tornillos de
fijación estén apretados.

82 Manual del operador ES


Mantenimiento y servicio 8.3.3

Fijación de la bomba hidráulica


• Compruebe la fijación de la bomba hidráulica
debajo del vehículo.
Cables y sensores del sistema de brazos
• Compruebe que estén en buen estado.
Programa de lubricación
• Lubrique de acuerdo con las instrucciones.
Aceite del sistema hidráulico
• Compruebe si es necesario cambiar el aceite
del sistema hidráulico.
• O solicite una prueba del aceite a un taller o
especialista.
Equipo adicional, etc.
• Mantenga todos los equipos adicionales, auxi-
liares, etc. de acuerdo con las instrucciones
incluidas.

8.3.3 Mantenimiento anual


Lleve la grúa al menos una vez al año a un taller
de servicio HIAB para su revisión y manteni-
miento.
Realice las siguientes operaciones de manteni-
miento como mínimo una vez al año.
Aceite hidráulico
• Cambie el aceite hidráulico.
O solicite una prueba a un taller o especialis-
ta.
Aceite de la carcasa de giro
• Cambie el aceite de la carcasa de giro
Tapón de llenado del depósito de aceite del
sistema hidráulico
• Cambie el tapón de llenado.
• Sustituya los filtros.

Manual del operador ES 83


8.4 Mantenimiento y servicio

8.4 Lubricación

AVISO
Siga con exactitud el programa de lubricación.
Si no lo hace, podría ocasionar graves daños a
la grúa y el equipo adicional.

Tipo de grasa
Use grasa con base de litio que contenga aditivos
EP (se recomiendan las consistencias 2 y 3, en
función del clima).
Grasas recomendadas:
BP LS EP 2, ESSO UNIWAY EP2 N, AGIP GR
MU/EP3, NYNÄS UNIFETT EP.

¡OBSERVACIÓN!
Evite las grasas con aditivos de grafito o bisulfu-
ro de molibdeno.

84 Manual del operador ES


Mantenimiento y servicio 8.4.1

8.4.1 Programa de lubricación


Lubricar después de
cada 16 horas de
utilización.
Lubricar después de
cada 50 horas de
utilización.

Engrasar después de
cada 50 horas de
utilización.

Manual del operador ES 85


8.4.2 Mantenimiento y servicio

8.4.2 Lubricación de las pastillas de


desplazamiento del sistema de
brazos
Pastillas de desplazamiento superiores traseras
• Extienda las extensiones hasta que vea la
pastilla de desplazamiento a través del orifi-
cio.

X2
• Lubrique.

X2
• Retraiga las extensiones.
Deslice las pastillas de desplazamiento
• Extienda por completo todas las extensiones.

X2
• Lubrique a través de los orificios.

X2
• Retraiga las extensiones.
Pastillas de deslizamiento superiores delante-
ras

X2
X2
• Extienda las extensiones con carga para crear
una separación suficiente.
• Lubrique.

X2
X2

Pastillas de desplazamiento inferiores delante-


ras
• Extienda las extensiones sin carga y empuje
ligeramente contra el suelo para crear una X2
X2

separación suficiente.
• Lubrique.
X2

X2

86 Manual del operador ES


Mantenimiento y servicio 8.4.3

8.4.3 Lubricación del cojinete superior


de la columna

PELIGRO
El cojinete superior de la columna debe lugri-
carse mientras la grúa está girada. Si una
persona lubrica el cojinete superior de la
columna mientras otra gira la grúa: tenga
cuidado de que la persona que lubrica el
cojinete no entre en contacto ni quede aplasta-
do por la grúa.

Si lubrica el cojinete superior de la columna


sin ayuda:
• Lubrique el cojinete superior con un poco de
grasa.
• Gire un poco la grúa.
• Vuelva a lubricar con un poco de grasa.
Repita el proceso hasta haber girado la co-
lumna por completo.

8.5 Componentes hidráulicos

8.5.1 Carcasa de giro: comprobación


del nivel de aceite/cambio del
aceite
Comprobación del nivel de aceite en la carcasa
de giro
1. Compruebe que el nivel de aceite en la
varilla medidora se encuentre entre los
niveles máximo y mínimo.
2. Si el nivel de aceite está por debajo del
nivel mínimo: añada aceite a través del
orificio de la varilla medidora con aceite
para transmisión de tipo MIL-L-2105C o
API-GL-5, viscosidad SAE-80W-90

Manual del operador ES 87


8.5.2 Mantenimiento y servicio

Cambiar el aceite de la carcasa de giro


Cambie el aceite de la carcasa de giro una vez al
año.
1. La carcasa de giro contiene unos 15 litros
(3,96 galones). Use un recipiente con capa-
cidad suficiente para recoger el aceite.
Extraiga el aceite por el orificio de drenaje.
2. Rellene a través del orificio para la varilla
medidora con aceite para transmisión de
tipo MIL-L-2105C o API-GL-5, viscosidad
SAE-80W-90.
3. Después de añadir aceite, gire la grúa tres
veces hasta las posiciones de tope.
4. Compruebe el nivel de aceite. En caso
necesario, añada más aceite.

8.5.2 Sustitución del filtro de aceite de


retorno
Filtro de retorno con indicador de obstrucción

AVISO
La suciedad puede dañar el sistema hidráulico

88 Manual del operador ES


Mantenimiento y servicio 8.5.3

Compruebe que la zona alrededor del filtro esté


limpia para evitar que se ensucie el aceite
hidráulico.
1. Desatornille y retire la cubierta ①
2. Desatornille y retire el filtro ②
3. Compruebe el estado de los sellos y juntas. ➀
Sustitúyalos en caso necesario.
4. Instale el nuevo filtro.
5. Vuelva a colocar la cubierta ①.

¡OBSERVACIÓN! ➁
Compruebe que la cubierta esté bien instalada.

8.5.3 Sustitución del filtro piloto y el


filtro de alta presión

AVISO
La suciedad puede dañar el sistema hidráulico

1. Limpie las proximidades del filtro de presión.


2. Desmonte la carcasa del filtro ①.
3. Retire el cartucho ②.
4. Limpie la carcasa del filtro.
5. Instale un nuevo cartucho. Instale también un
nuevo sello ③.
6. Vuelva a montar la carcasa del filtro.

Manual del operador ES 89


8.5.4 Mantenimiento y servicio

8.5.4 Comprobar el nivel del depósito


de aceite
1. Colocar la grúa y las patas estabilizadoras en
la posición de transporte.
2. Coloque el vehículo sobre una superficie
plana.
3. Compruebe el nivel de aceite en el depósito.
4. Nivel de aceite demasiado bajo:
Rellene con aceite hidráulico.

8.5.5 Sustitución del aceite hidráulico

AVISO
El aceite puede estar caliente y provocar
lesiones.

1. Utilice la grúa durante un rato para calentar


el aceite. Coloque la grúa en la posición de
estacionamiento. Tenga cuidado de que la
temperatura del aceite no supere el punto en
el que pueda manejarlo con seguridad. En
ese caso, deje que se enfríe el aceite antes
de avanzar al siguiente paso.
2. Debe utilizar protección adecuada de los
ojos y las manos mientras realiza esta
operación y, si existe riesgo de inhalación
de vapores de aceite, también una mascari-
lla.

AVISO
• Inhalación de vapores de aceite: avise a un
médico.
• Contacto con la piel: quítese la ropa conta-
minada y lávese con agua y javón. En caso
de inyección del producto a alta presión,
vea a un médico de inmediato.
• Contacto con los ojos: enjuáguese los ojos
con abundante agua y vea a un médico si
continúa la irritación.

90 Manual del operador ES


Mantenimiento y servicio 8.5.5

3. Vacíe el depósito de aceite por el orificio


de vaciado. Asegúrese de que quede la
menor cantidad de aceite posible en el
sistema.
Use un recipiente con capacidad suficiente.

¡OBSERVACIÓN!
Asegúrese de desechar el aceite residual de forma
segura y de acuerdo con la normativa medioam-
biental vigente.
4. Cambie al mismo tiempo:
- todos los filtros
5. Vuelva a colocar el tapón de vaciado.
6. Llene el depósito de aceite con aceite
hidráulico de acuerdo con:
Especificación estándar del aceite para
productos HIAB
El aceite hidráulico aprobado por HIAB
cumplirá una de las siguientes normas o
una equivalente:
-DIN 51524 parte 3
-SS 15 54 34
-ISO 11158 HV
Los proveedores de aceite hidráulico deben
verificar que su calidad y rendimiento cum-
pla las normas anteriores.
Aceite ecológico
Los aceites ecológicos recomendados por
HIAB son fluidos hidráulicos sintéticos
basados en ésteres (ésteres sintéticos).

¡OBSERVACIÓN!
Los aceites vegetales no cumplen los requisitos
de HIAB y no deben ser utilizados.
7. Utilice todas las funciones de la grúa y
coloque la grúa en la posición de estaciona-
miento.

Manual del operador ES 91


8.5.6 Mantenimiento y servicio

8. Compruebe y rellene el depósito de aceite


hasta el nivel máximo del indicador del
depósito.
9. Para purgar el sistema, consulte el capítulo
siguiente.

¡OBSERVACIÓN!
• El aceite utilizado para rellenar debe estar
limpio. En ningún caso deberá permitirse que
entre suciedad en el depósito de aceite.
• Al cambiar de aceite mineral a un acéite
sintético no contaminante o al cambiar a un
aceite biodegradable, póngase en contacto con
un taller de servicio HIAB.
• No mezcle aceites diferentes. En general, una
mezcla cambiará las propiedades del aceite,
normalmente a peor.

8.5.6 Purgar el aire del sistema


hidráulico
Purgue el aire del sistema hidráulico:
• después de cambiar el aceite hidráulico
• después de trabajar en el sistema hidráulico
• si la grúa funciona de forma lenta o a
sacudidas

AVISO
El aire en el sistema hidráulico puede causar
averías y daños

Para purgar el aire del sistema hidráulico,


proceda del siguiente modo:
Mueva cada cilindro de la grúa y cada componen-
te de equipo adicional de accionamiento hidráuli-
co al menos dos veces hasta cada una de las
posiciones límite (despacio).

92 Manual del operador ES


Mantenimiento y servicio 8.6

8.6 Solución de problemas

8.6.1 Fusibles principales


Si el microprocesador detecta una avería, debe
repararse de inmediato.

Avería Causa probable Acción


El sistema de seguridad no Fusibles defectuosos 1. Sustituya los fusibles
funciona en absoluto defectuosos en el:
La luz indicadora junto al - vehículo
botón ON/OFF del panel de
usuario no se enciende, - caja estándar
aunque pulse ON/OFF - caja de relés
(consulte Descripción,
Componentes,
Fusibles y Lugar)
2. Compruebe todas las
conexiones de cables
El mando a distancia Filtro obstruido Sustituir el filtro
funciona cada vez peor
No funciona una función del La palanca del mando a 1. Pulse el botón de
mando a distancia distancia no estaba en la parada
posición de punto muerto al
inicio 2. Compruebe que todas
las palancas estén en
punto muerto
3. Libere el botón de
parada

Descripción Componentes Fusible Lugar


Fusible principal del Caja de relés, caja 40 A Situado en el vehículo
sistema estándar, enfriador de donde está montada la
aceite grúa
Fusible para todos los Distribuidor hidráulico, 2x10 A Situada dentro de la
componentes XSDrive, panel de caja estándar
conectados a la caja usuario, caja MUX, caja
estándar extendida. Interfaz de
advertencia del camión
Fusible para todos los Luces de trabajo, 15 A Situado dentro de la
componentes válvulas de solenoide caja de relés
controlados por la caja
de relés

Manual del operador ES 93


8.6.2 Mantenimiento y servicio

8.6.2 Averías de la grúa


Las averías de la grúa deben repararse de inme-
diato.

PELIGRO
• Repare usted mismo solo las averías que
puede corregir de acuerdo con la tabla.
• Siga las instrucciones con exactitud.
• Todas las demás averías deben ser repara-
das por el personal de un taller de servicio
HIAB.

Avería Causa probable Acción


Crane does not react to the La grúa está en una Realice movimientos para
controls. situación OLP reducir el momento de
Luces indicadoras carga. En caso necesario,
encendidas en el panel de libere la OLP.
usuario.
La grúa no funciona El sistema ha detectado una Póngase en contacto con un
correctamente: no funcionan avería taller de servicio HIAB.
una o varias funciones de la
grúa o lo hacen de forma
incorrecta. La capacidad de
elevación es muy inferior a
lo normal. La velocidad
operativa se ha reducido
considerablemente. La luz
de servicio está encendida.
La bomba hidráulica hace El filtro de aire del tapón de Limpie la obstrucción o
ruido. Tres causas: llenado del depósito de sustituya todo el tapón de
¡Advertencia! Deje de usar aceite está obstruido. llenado.
la grúa inmediatamente.
El nivel de aceite en el Rellene el depósito de aceite
depósito es demasiado bajo. y purgue el sistema
hidráulico.
La bomba está defectuosa Vaya a un taller de servicio
HIAB.
Las extensiones Las estensiones siguen Desbloquee las extensiones.
estabilizadoras no se bloqueadas.
despliegan.
Avería hidráulica. Vaya a un taller de servicio
HIAB

94 Manual del operador ES


Mantenimiento y servicio 8.6.2

Avería Causa probable Acción


Los movimientos de giro Aceite insuficiente en el Rellene el depósito de aceite
son irregulares o producen sistema hidráulico.
ruidos anómalos.
Aceite insuficiente en la Rellene el aceite de la
carcasa de giro. carcasa de giro hasta el
nivel necesario.
El cojinete superior de giro Lubrique el cojinete
no está bien lubricado.
Los cojinetes de la carcasa Vaya a un taller de servicio
de giro están dañados. HIAB
El equipo adicional no Los conectores no están Vuelva a conectar el equipo
funciona correctamente bien conectados. adicional de acuerdo con las
(rotador, cabrestante, etc.) instrucciones.
Otro defecto. Vaya a un taller de servicio
HIAB
Fuga del sistema hidráulico: 1. Pulse un botón de
tubería, manguito o parada
acoplamiento con fugas
¡Peligro! Manténgase 2. Desacople la TDF.
alejado de cualquier fuga
de aceite. 3. Póngase en contacto
con un taller de
servicio HIAB

Pantalla externa [opción]


Colocación
La unidad deberá situarse bajo la cubierta de
plástico, junto con la caja SPACE, donde está
protegida de las salpicaduras directas.
Encendido
La pantalla exterma se enciende automáticamente
al poner en marcha el sistema SPACE.

Manual del operador ES 95


8.6.2 Mantenimiento y servicio

Modos operativos
La pantalla tiene tres modos operativos básicos:
1. Modo de tiempo de uso (predeterminado)
2. Modo de indicación de errores
3. Modo de configuración
Modo de tiempo de uso (predeterminado)
De forma predeterminada, la pantalla indica cuán-
tas horas se ha utilizado la grúa. (Palancas sin
centrar y aceite sin drenar). El tiempo de uso se
muestra en pantalla como:
• USO
• Número de horas (en miles)
• Número de horas y un punto
• (Reiniciar)
ejemplo de tiempo de uso = 1.526 horas
Modo de indicación de errores
Pulse el botón para cambiar al modo de indica-
ción de errores. La pantalla muestra breve-
mente y después empieza a mostrar errores como:
• El número de errores activos y un punto.
• Cada error activo, a su vez (pantalla en
blanco si no hay errores)
• (Reiniciar)
Pulse de nuevo el botón para regresar al modo de
tiempo de uso.
Ejemplo: 3 errores activos, 003, 014 y 028
Borrar errores
En el modo de indicación de error, es posible
borrar los errores (como en el terminal de
SPACE) pulsando el botón durante dos segundos
hasta que aparezca en pantalla el símbolo de
borrar errores .

96 Manual del operador ES


Desmantelación 9

9.1 Desmantelado de una grúa


Las grúas están diseñadas y fabricadas teniendo
en cuenta el medio ambiente. Se han tenido en
cuenta los requisitos y el respeto medioambiental
al seleccionar los materiales. Las piezas metálicas
están diseñadas para obtener una construcción
ligera y duradera, lo que incluye la selección de
grados de acero de mayor calidad. Al desmantelar
una grúa al final de su vida útil, dentro de
muchos años, se generarán residuos que deben ser
utilizados y desechados correctamente. La grúa
debe desmantelarse de forma apropiada. Es posi-
ble reciclar la mayor parte de los materiales de la
grúa.
Siga las indicaciones de las autoridades locales.
• El aceite y la grasa no deben verterse en el
suelo ni liberarse en el entorno.
• Vacíe el aceite de los cilindros, válvulas y
flexibles hidráulicos.

Clasificación de los residuos


• Entregue las partes metálicas para su reciclaje
y reutilización como materia prima. Son las
estructuras de carga fabricadas en acero o
hierro fundido, los cilindros y tuberías hidráu-
licas vacías de aceite, las válvulas de control
direccional, los ejes, los cojinetes cilíndricos,
las palancas de control y las piezas pequeñas.

Los residuos energéticos pueden utilizarse inci-


nerándolos en una planta de incineración de
residuos apropiada
• cintas espirales, fabricadas en polietileno,
plástico, cojinetes (limpios de lubricantes)
usados en la columna, sistema de brazos, etc.
fabricados de plásticos de poliamida.

Manual del operador ES 97


9.1 Desmantelación

Los residuos sin clasificar deben depositarse en


un vertedero
• flexibles hidráulicos vacíos, cables eléctricos,
cables de control, asiento, sellos de los cilin-
dros hidráulicos, luces y piezas pequeñas de
plástico y goma.

Los residuos peligrosos se entregan en un punto


de recogida para residuos peligrosos
• aceites: aceite hidráulico, aceite de transmi-
sión para el sistema de giro
• lubricantes sólidos: grasas de las articulacio-
nes y cojinetes lisos OI
L
• otros residuos que contienen aceites y grasas:
filtros del aceite hidráulico.

98 Manual del operador ES


Datos técnicos 10

10.1 Documentación
El documento Datos técnicos muestra diagramas
e información técnica sobre su grúa específica
Los Datos técnicos incluidos imprimidos por el
instalador deben guardarse junto con este
Manual del operador.

Manual del operador ES 99


This page is intentionally blank.

100 Manual del operador ES

También podría gustarte