Manual Del Operador Hiab

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 116

Manual del operador ES

HIAB X-HiPro 858-1058


CD

Este manual del operador es una instrucción original


y se aplica a las grúas con el número de serie:
8580001, 10580002
2015-06
¡Enhorabuena por la compra de su nue-
va grúa!
Ahora es usted el propietario de un extraordinario produc-
to de Cargotec, fabricado con el más alto nivel de
seguridad y calidad.
El objetivo de este manual es ayudarle a manejar su grúa
de forma segura y con plena satisfacción.
Por favor, lea todo el manual. Ofrece información detalla-
da acerca de la grúa y su sistema de seguridad, así como
la utilización práctica y el mantenimiento de la grúa.
Le recomendamos leer el manual detenidamente y familia-
rizarse con la grúa antes de empezar a usarla.

Ayúdenos a mejorar este manual. Envíe sus comen-


tarios y sugerencias a [email protected]

2 Manual del operador ES


Tabla de contenidos

1. Conocimientos necesarios ....................................................................... 6


1.1 Este Manual del operador va dirigido a los operadores de esta grúa
HIAB. ......................................................................................... 6
1.2 Indicaciones en el Manual del operador............................................. 7
2. Estructura y piezas de la grúa HIAB ....................................................... 11
2.1 Grupos principales ....................................................................... 11
2.2 Base de la grúa con columna y sistema de giro ................................. 11
2.3 Sistema de brazos ........................................................................ 12
2.4 Sistema de estabilizadores ............................................................. 13
2.5 Sistema operativo: componentes hidráulicos ..................................... 14
2.6 Válvulas de retención de carga LHV ............................................... 14
2.7 Descripción de la HIAB X-HiPro 858-1058 ..................................... 15
2.8 Accesorios que pueden instalarse en una X-HiPro 858-1058 ............... 16
3. Advertencias y precauciones de seguridad ................................................ 18
3.1 Condiciones de funcionamiento ...................................................... 18
3.2 Definición de una grúa de carga HIAB ............................................ 19
3.2.1 Declaración de ruido ............................................................ 20
3.2.2 Signos sobre la grúa ............................................................. 21
3.2.3 Carga máxima ..................................................................... 22
3.2.4 Momento de carga máximo ................................................... 24
3.3 Señales durante el uso de la grúa .................................................... 27
3.4 Velocidad del viento .................................................................... 31
3.5 Uso de la grúa............................................................................. 32
3.6 Uso del equipo de elevación .......................................................... 39
3.7 Uso de grúas desmontables............................................................ 40
4. El sistema de seguridad ........................................................................ 41
4.1 Sistema de seguridad SPACE 5000 con CombiDrive2 ........................ 41
4.2 Cómo funciona el sistema ............................................................. 41
4.3 Componentes del sistema de seguridad SPACE 5000 ......................... 43
4.4 Componentes de control................................................................ 45
4.5 Distribuidor principal ................................................................... 45
4.6 Distribuidor del estabilizador ......................................................... 47

Manual del operador ES 3


Tabla de contenidos

4.7 Sistema de protección del operador OPS (opción) ............................. 47


4.8 Panel de usuario SPACE 5000 ....................................................... 48
4.8.1 Luces indicadoras en el panel de usuario SPACE 5000 .............. 48
4.9 CombiDrive2 .............................................................................. 50
4.10 Menús principales de CombiDrive2 ................................................ 55
4.11 Cargador de baterías CD2 ............................................................. 62
4.12 Funciones ................................................................................... 63
5. Empezar a utilizar la grúa ..................................................................... 68
5.1 Operaciones de inicio ................................................................... 68
5.2 Extienda las extensiones del estabilizador y apoye las patas del esta-
bilizador..................................................................................... 72
5.3 Saque la grúa de la posición de estacionamiento ............................... 75
6. Durante la utilización ........................................................................... 77
6.1 OLP (protección contra sobrecarga) ................................................ 77
6.2 Asistencia al despliegue del brazo BDA .......................................... 80
7. Terminar de utilizar la grúa ................................................................... 81
7.1 Coloque la grúa en la posición de estacionamiento ............................ 81
7.2 Colocar las patas y las extensiones del estabilizador en la posición
de transporte ............................................................................... 82
7.3 Desconexión del sistema de seguridad ............................................. 84
7.4 Distribuidor de operación de emergencia V200 ................................. 85
7.5 Interfaz de advertencia de transporte TWI [opcional] ......................... 87
8. Mantenimiento y servicio ...................................................................... 88
8.1 Servicio ..................................................................................... 88
8.2 Garantía ..................................................................................... 89
8.3 Respete las instrucciones de mantenimiento. ..................................... 90
8.3.1 Revisión diaria .................................................................... 91
8.3.2 Inspección y mantenimiento mensual ...................................... 93
8.3.3 Mantenimiento anual ............................................................ 94
8.4 Lubricación ................................................................................ 95
8.4.1 Programa de lubricación ....................................................... 97
8.4.2 Lubricación de la caja de cambios .......................................... 99
8.4.3 Lubricación del cojinete de giro ............................................. 99
4 Manual del operador ES
Tabla de contenidos

8.4.4 Lubricación de los conjuntos de cojinetes ............................... 100


8.4.5 Lubricación de las pastillas de desplazamiento del sistema de
brazos .............................................................................. 102
8.5 Componentes hidráulicos ............................................................. 103
8.5.1 Sustitución del cartucho del filtro de aceite de retorno .............. 103
8.5.2 Sustitución del cartucho del filtro reductor de presión .............. 104
8.5.3 Sustitución del cartucho del filtro de alta presión ..................... 105
8.5.4 Comprobar el nivel del depósito de aceite .............................. 105
8.5.5 Sustitución del aceite hidráulico ........................................... 105
8.5.6 Purgar el aire del sistema hidráulico ...................................... 108
8.6 Solución de problemas ................................................................ 109
8.6.1 Fusibles principales ............................................................ 109
8.6.2 Averías de la grúa HiPro ..................................................... 109
8.6.3 Pantalla [opción] ................................................................ 112
9. Desmantelación ................................................................................. 114
9.1 Desmantelado de una grúa ........................................................... 114
10. Datos técnicos ................................................................................... 116
10.1 Documentación .......................................................................... 116

Manual del operador ES 5


1 Conocimientos necesarios

1.1 Este Manual del operador va


dirigido a los operadores de esta
grúa HIAB.
Este manual describe:
• Manejo
• Advertencias y precauciones de seguridad
• El sistema de seguridad de la grúa
• Mantenimiento y diagnóstico de problemas
El instalador le proporcionará junto a este
manual:
• Los datos técnicos para su grúa
• Los manuales y datos técnicos para los equi-
pos accesorios, si se instalan
Estudie detenidamente estas instrucciones

PELIGRO
Si no estudia detenidamente todo el Manual
del operador de la grúa, podría causar acciden-
tes mortales o graves daños.

Por lo tanto, deberá:


• Estudiar detenidamente todo el Manual del
operador.
• Estudiar los manuales de instrucciones de
otros equipos accesorios, si se incluyen.
• Utilizar la grúa solo después de haber estudia-
do los manuales.
• Seguir con exactitud las indicaciones de uso,
utilización y mantenimiento de la grúa y los
equipos accesorios.
• Guardar los manuales y datos técnicos del
instalador junto con este manual del operador.

! ¡OBSERVACIÓN!
El fabricante se reserva el derecho a modificar las
especificaciones, equipos, instrucciones operati-
vas e instrucciones de mantenimiento sin previo
aviso.
6 Manual del operador ES
Conocimientos necesarios 1.2

AVISO
HIAB tendrá en todo momento el derecho a:
• instalar, mantener y desinstalar un sistema
automático de diagnóstico remoto o un siste-
ma similar basado en sensores (el "Sistema")
en y desde el Equipo; y
• acceder, enviar, recibir, recoger, almacenar y
utilizar parte o toda la información y los datos
recopilados o creados por dicho Sistema,
incluyendo pero no limitada a la información
sobre el funcionamiento, el entorno operativo,
el movimiento, la condición, inicio de sesión,
la ubicación e información similar relativa al
Equipo (la"Información").
El Cliente no podrá de ninguna manera eliminar o
alterar el Sistema, ni interferir con el uso del
Sistema o de la Información. El Sistema y la
Información y todas sus posteriores desarrollos
serán y seguirán siendo en todo momento propie-
dad exclusiva de HIAB sin conceder ningún
derecho o licencia al cliente.

1.2 Indicaciones en el Manual del


operador
¿Qué deber hacer y qué no?
Las siguientes indicaciones se utilizan en el
Manual del operador:

PELIGRO
Peligro de muerte para usted mismo o las
personas cercanas.
¡Siga detenidamente las instrucciones!

AVISO
Peligro de lesiones a usted mismo o a las
personas cercanas, o riesgo de causar graves
daños a la grúa u otros objetos.
Siga detenidamente las instrucciones.

Manual del operador ES 7


1.2 Conocimientos necesarios

ATENCIÓN
Riesgo para la grúa o sus componentes. Siga
detenidamente las instrucciones.

Importante:
Si las acciones están numeradas
1. Haga esto
2. y después esto
3. ......
4. .....
5. .....
deberá realizarlas siguiendo el orden numérico.

! ¡OBSERVACIÓN!
Información adicional que puede evitar proble-
mas.

¡RECOMENDACIÓN!
Consejo para facilitar el trabajo.
Símbolo para hacer referencia a un componen-
te en una ilustración
① Hace referencia a un componente en una
1
ilustración.
[opción]: indica piezas que no se incluyen de
serie en la grúa, sino que son opcionales.

PELIGRO
La grúa solo podrá ser utilizada por personas
con la experiencia y conocimientos necesarios
sobre grúas. No utilice la grúa si está enfermo,
cansado o bajo la influencia de fármacos,
alcohol u otras drogas.

• Siga las instrucciones de entrega de su taller


de servicio HIAB o las instrucciones de una
persona experimentada de su propia empresa.
Solo entonces podrá manejar la grúa.

8 Manual del operador ES


Conocimientos necesarios 1.2

• Asegúrese de cumplir los requisitos normati-


vos del país donde usará la grúa (por ejemplo,
certificados, casco de seguridad obligatorio,
etc.).

PELIGRO
• Solo deberá realizar por sí mismo las
reparaciones y operaciones de manteni-
miento para las que tenga los conocimien-
tos y experiencia necesarios.
• Todas las demás operaciones de manteni-
miento deberán ser realizadas exclusiva-
mente por un taller de servicio HIAB.
• Asegúrese de rectificar de inmediato cual-
quier defecto, de acuerdo con las instruc-
ciones.
• Siga las instrucciones con exactitud.
• Cualquier otra operación para rectificar
defectos deberá ser realizada por el perso-
nal del taller de servicio HIAB.

Manual del operador ES 9


1.2 Conocimientos necesarios

AVISO
• No limpie el sistema electrónico, los com-
ponentes de plástico, las señales ni los
cojinetes con un limpiador de agua a
presión. Podría ocasionar daños.
• No exponga el sistema electrónico a altas
tensiones. Podría dañar el sistema de segu-
ridad.
• No sumerja el mando a distancia en agua u
otro líquido. El mando a distancia podría
quedar inutilizable.
Si la grúa está equipada con equipos de
elevación adicionales (cabrestante, rotor, etc.):
• El manejo de la grúa con equipo de
elevación adicional puede ser diferente del
manejo que se describe en este manual.
• Por lo tanto, deberá estudiar detenidamente
el Manual de uso del equipo adicional
antes de utilizar la grúa.
• Tenga cuidado especialmente al poner la
grúa en la posición de transporte o al
sacarla de ella.

10 Manual del operador ES


Estructura y piezas de la grúa HIAB 2

2.1 Grupos principales


La grúa HIAB se compone de los siguientes
grupos principales:
• Base de la grúa con columna y sistema de
giro
• Sistema de brazos
• Sistema de estabilizadores
• Sistema de control

2.2 Base de la grúa con columna y


sistema de giro
La base de la grúa, la columna y el sistema de
giro constan de los siguientes componentes:
• Base de la grúa
- con estabilizador
- con puente tripuntal o subestructura integra-
da atornillada.
• Columna
está instalada en la base de la grúa y gira
sobre un cojinete giratorio.
• Sistema de giro
se compone de un cojinete giratorio y dos
motor-reductores hidráulicos.

Manual del operador ES 11


2.3 Estructura y piezas de la grúa HIAB

2.3 Sistema de brazos


El sistema de brazos consta de los siguientes
componentes:
• Brazo primero ①
• Brazo segundo ② ➀
• Extensiones hidráulicas ③ ➁

• JIB [opción]

Accesorios de elevación adicionales [opción]


• Los accesorios de elevación adicionales se
colocan entre la punta del brazo y la carga
(por ejemplo, pinza de ladrillos, rotador) o
sobre la grúa (cabrestante).

12 Manual del operador ES


Estructura y piezas de la grúa HIAB 2.4

Accesorios de elevación separados [opción]


Accesorios de elevación separados, ayuda a utili-
zar un dispositivo de eslinga: ganchos, anclajes,
cáncamos, etc.

2.4 Sistema de estabilizadores


Todas las grúas HIAB están equipadas con dos
extensiones del estabilizador y dos patas del
estabilizador. Las grúas pesadas pueden necesitar 1 2
sistemas del estabilizador auxiliar.
• Brazo del estabilizador ①. El brazo del
estabilizador forma parte de la base de la 3
5
grúa.
• Extensiones del estabilizador ②. Las exten-
siones del estabilizador se despliegan hidráuli-
camente del brazo estabilizador.
• Patas del estabilizador ③. Coloque las patas
del estabilizador en suelo nivelado firme para
soportar la grúa.
• Gatillo [opción] ④
• Placas de apoyo extra ⑤. Las placas de
apoyo extra se usan debajo de las patas del
estabilizador para obtener un apoyo adicional.
4

Manual del operador ES 13


2.5 Estructura y piezas de la grúa HIAB

2.5 Sistema operativo: componentes


hidráulicos
El sistema operativo consta de los siguientes
componentes hidráulicos:
• depósito de aceite
• bomba hidráulica
• enfriador de aceite [opción en algunas grúas]
• distribuidor principal
• distribuidor del estabilizador [opción en algu-
nas grúas]
• flexibles y tuberías hidráulicas
• actuadores:
cilindro del brazo primero
cilindro del brazo segundo
cilindro(s) de extensión
cilindros de giro/motor-reductores
• filtro de retorno
• filtro de presión [opción]

2.6 Válvulas de retención de carga


LHV
Todos los cilindros están equipados con válvulas
de retención de carga como dispositivo de seguri-
dad. Mantienen la grúa en su posición cuando se
mueve, incluso ante una improbable presión de
rotura.
Si se produce una fuga o rotura de un componen-
te, como una tubería, flexible o acoplamiento, las
válvulas de retención de carga impiden que los
brazos se desplomen, incluso aunque se desco-
necte el sistema hidráulico, y utilizar una deter-
minada función de la grúa.
Para operar un cilindro hidráulico equipado con
una válvula de retención de carga se necesita una
presión de apertura.

14 Manual del operador ES


Estructura y piezas de la grúa HIAB 2.7

2.7 Descripción de la HIAB X-HiPro


858-1058
Las HIAB 858 y 1058 son grúas de carga
compactas con accionamiento totalmente hidráuli-
co.
• HIAB 858 = 75,2 toneladas métricas
• HIAB 1058 = 85,7 toneladas métricas
La grúa se suministran en muchas versiones,
desde:
• HIAB 858/1058E-6 (15,3 metros de alcance)
hasta HIAB 858/1058E-10 (24 metros de
alcance)
• HIAB 858/1058EP-4 (11,8 metros de alcance)
hasta la HIAB 858/1058EP-6 (16,5 metros de
alcance)
La válvula de control V200, CombiDrive2 y el
sistema de seguridad SPACE 5000 se equipan de
serie en la HIAB X-HiPro 858/1058.
El tipo de grúa y el fabricante se indican en la
placa del número de serie.

! ¡OBSERVACIÓN!
La información técnica exacta de su grúa se
incluye en los Datos técnicos.

Manual del operador ES 15


2.8 Estructura y piezas de la grúa HIAB

2.8 Accesorios que pueden instalarse


en una X-HiPro 858-1058
Extensiones manuales disponibles en combinaciones:
1 extensión manual en JIB 858 E-6 + JIB 175X-4/5 +1
858 E-7 + JIB 175X-4/5 JDC +1
1058 E-6/7 + JIB 175X-4/5 +1
1058 E-8 + JIB 175X-4/5 JDC +1
858 E-7/8 + JIB 150X-4/6 +1
1058 E-7/8 + JIB 150X-4/6 +1

Cabrestantes disponibles en las combinaciones:


TC2 858/1058 EP-4/5/6 + TC2
TC2L. No compatible con 858/1058 E-6/8/10 + TC2L
extensiones manuales en:
- JIB 175X-5 858/1058 E-7/8 + JIB 150X-4/6 + TC2L
- JIB 150X-6 858/1058 E-6 + JIB 175X-4/5 + TC2L
858 E-7 + JIB 175X-4/5 JDC + TC2L
1058 E-7 + JIB 175X-4/5 + TC2L
1058 E-8 + JIB 175X-4/5 JDC + TC2L
TC3 (No compatible con 858/1058 EP-4/5/6 + TC3
extensiones manuales en
JIB) 858/1058 E-6/8/10 + TC3
858/1058 E-6 + JIB 175X-4/5 + TC3
858/1058 E-7 + JIB 150X-4/6 + TC3
858 E-7 + JIB 175X-4/5 JDC + TC3
1058 E-7 + JIB 175X-4/5 + TC3
858/1058 E-8 + JIB 150X-4/6 + TC3
1058 E-8 + JIB 175X-4/5 JDC + TC3
Polea de retorno para Disponible en todas las combinaciones
TC2, TC2L y TC3 No compatible con TC3 en la versión 858/1058 E-10

16 Manual del operador ES


Estructura y piezas de la grúa HIAB 2.8

JIBS disponibles en combinaciones:


150X 858 E-7/8 + JIB 150X-4/6
1058 E-7/8 + JIB 150X-4/6
175X 858 E-6 + JIB 175X-4/5
1058 E-6/7 + JIB 175X-4/5
858 E-7 + JIB 175X-4/5 JDC
1058 E-8 + JIB 175X-4/5 JDC

Manual del operador ES 17


3 Advertencias y precauciones de seguri-
dad
3.1 Condiciones de funcionamiento
Solo puede usar la grúa en las siguientes condi-
ciones:
• En entornos abiertos o en espacios con venti-
lación suficiente.
• Con una velocidad media del viento de menos
de 13,3 m/s (29,7 mph aprox.). Consulte la
tabla de velocidad del viento.

PELIGRO
• Si utiliza la grúa en un entorno cerrado
podría asfixiarse con los gases de escape
del vehículo.
• No utilice nunca la grúa con mucho viento
o en una tormenta. Si la velocidad media
del viento supera los 13,3 m/s (29,7 mph
aprox.), la grúa se comportará de forma
impredecible. No utilice la grúa durante
una tormenta con aparato eléctrico.
• No utilice la grúa a temperaturas inferiores
a -40 °C (-40 °F), ya que las propiedades
del acero se deterioran por debajo de esta
temperatura.

AVISO
• A temperaturas de menos de 0 °C (32 °F):
No toque las palancas de funcionamiento
durante los primeros minutos.
• Al arrancar en climas fríos, el desgaste del
sistema hidráulico es superior que a tempe-
raturas de funcionamiento normales.
Para obtener un buen funcionamiento de la
grúa, debe ponerse en marcha del siguiente
modo:
• Active la toma de fuerza a bajas rpm.
• Deje el sistema al ralentí durante unos
minutos.
• Suba y baje las patas de los estabilizadores
durante un minuto para calentar el aceite.

18 Manual del operador ES


Advertencias y precauciones de seguri- 3.2
dad
3.2 Definición de una grúa de carga
HIAB
Uso de la grúa
La grúa de carga HIAB se utiliza para elevar y
trasladar cargas en la zona de trabajo permitida
por la placa y el diagrama de carga. Las grúas
suelen instalarse en un vehículo, pero también
pueden montarse sobre una placa base fija. La
grúa puede equiparse con una serie de accesorios.
Las grúas de carga están diseñadas para la carga
y descarga del vehículo, así como para otras
funciones especificadas:
Tareas permitidas:
• Carga y descarga de mercancías en/de un
vehículo
• Elevación de cargas desde el suelo/vehículo
hasta un lugar más alto
• Trabajos de instalación (vigas, placas de
hormigón, ventanas) en obras de construcción
• Elevación de material de construcción (pane-
les, ladrillos, bloques...) sobre un palé hasta
un eficio, tomando el material del vehículo en
el que está instalada la grúa, de otro vehículo
o del suelo
• Izado, por ejemplo de vigas, placas de hormi-
gón y cualquier otro material y equipo utiliza-
do en la obra de construcción
• Con una pala, traslado de materiales de
relleno en la obra de construcción
• Manejo de grandes cargas (contenedores, bar-
cos, maquinaria, vehículos, etc.)
• Recogida de residuos y materiales de reciclaje
(vidrio, papel, cartón, plástico, etc.)
• Instalación de letreros informativos, señales
de tráfico, anuncios, semáforos, farolas, etc.)
• Manejo de bombas sumergidas en pozos
usando un cabrestante

Manual del operador ES 19


3.2.1 Advertencias y precauciones de seguri-
dad
Tareas prohibidas:
• Grúa montada a bordo de barcos o estructuras
flotantes, solo se permite en casos autorizados
por HIAB
• Uso continuo como grúa de producción en
líneas de montaje, fundiciones, etc. excepto
para grúas preparadas para tal fin
• Manejo de cargas, trabajo con sistema de
brazo sumergido o accesorios, en corrientes
fuertes como ríos
• Carga de mercancías parcialmente cargadas o
sujetas por otros medios sin comprobar que la
capacidad de la grúa sea suficiente para toda
la carga
• Cualquier tarea que implique:
• Hacer presión contra el suelo, a menos
que la grúa esté preparada específicamente
para ello
• Empujar/tirar de cualquier tipo de obstá-
culo (pared, suelo, etc.) con el sistema de
brazo
• Usar el JIB en posición invertida [grúas
HiPro], excepto si el JIB está preparado
para ello. (Consulte el Manual del opera-
dor para el JIB).

3.2.1 Declaración de ruido


Los siguientes valores sobre el ruido emitido
pueden considerarse valores generales y conser-
vadores para instalaciones ordinarias de grúas de
carga sobre camiones con motor diésel normal.
Valores de emisión de ruido de doble número
declarados de acuerdo con ISO 4871:
• Nivel de potencia sonora con ponderación A
emitido para grúas de carga básicas de acuer-
do con ISO 3744: LwA = 103 dB (incerti-
dumbre: KwA = 2 dB)
• Nivel de potencia sonora con ponderación A
emitido para grúas de carga con cabrestante
de acuerdo con ISO 3744: LwA = 107 dB
(incertidumbre: KwA = 2 dB)
20 Manual del operador ES
Advertencias y precauciones de seguri- 3.2.2
dad
• Nivel de presión sonora con ponderación A
en las estaciones de control de la grúa de
carga de acuerdo con ISO 11201: LpA = 95
dB (incertidumbre: KpA = 4 dB)
Las instalaciones individuales pueden ser más
silenciosas, en cuyo caso podrá utilizarse una
medición del ruido después de la instalación de
acuerdo con la cláusula 6.3 de EN 12999:2011
para probarlo.

3.2.2 Signos sobre la grúa

XXXXX XXXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX


XXXXX XXXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX
XXXXX XXXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX
XXXXX XXXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX
XXXXX X.X XX
XXXXX X.X

X.X X.X X.X X.X X.X XX.X XX.X XX.X XX.X XX.X
X X XX X X X XX X X X XX X X X XX X X XX X X XX X X XX X X XX X X XX X X XX
X X XX X X X XX X X X XX X X XX X X XX X X XX X X XX X X XX X X XX

LOADER CRANE

TYPE
SERIAL NO

MANUF. YEAR

HIAB CRANES S. L.
P. Malpica, E, 86
ZARAGOZA - SPAIN 340 2321

X.X X.X X.X X.X X.X XX.X XX.X XX.X XX.X XX.X
X X XX X X X XX X X X XX X X X XX X X XX X X XX X X XX X X XX X X XX X X XX
X X XX X X X XX X X X XX X X XX X X XX X X XX X X XX X X XX X X XX

XXXXXXXXXXXX XXXXXXXX XXXXXX XXX Kg


XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXX Kg

XXXXXXXX XXXXXXXXXXXX XXXXXX XXX Kg


XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXX Kg

Kg XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
Kg XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

XXXXXXXXXXXX XXXXXXXX XXXXXX XXX Kg


XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXX Kg

XXXXXXXX XXXXXXXXXXXX XXXXXX XXX Kg


XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXX Kg

Kg XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
Kg XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Manual del operador ES 21


3.2.3 Advertencias y precauciones de seguri-
dad
3.2.3 Carga máxima
Capacidad de elevación
Su grúa tiene una capacidad de elevación deter-
minada, expresada en kNm o tm. Esta capacidad
de elevación se conoce también como el momen-
to de carga. La capacidad de elevación es: la
carga útil en el gancho multiplicada por el
alcance en metros al que la grúa puede operar en
diferentes posiciones. La capacidad de elevación
de la grúa determina la carga máxima que puede
elevar la grúa dentro de su zona de trabajo. No
obstante, tenga en cuenta que cuanto mayor sea el
radio operativo de la grúa, menor será la capaci-
dad de elevación debido al peso del propio
sistema de brazo. La placa y el diagrama de carga
de la grúa indican las cargas máximas que puede
elevar dentro del alcance operativo de la grúa.

PELIGRO
• La sobrecarga puede ocasionar daños a la
grúa o, en el peor de los casos, lesiones
personales o la muerte
• No aumente una carga colgada, ya que
puede motivar que se abra una válvula de
retención de carga y/o que vuelque el
vehículo.
• No use nunca la grúa con el sistema OLP
desconectado.

! AVISO
El peso adicional de los accesorios de elevación
debe sumarse a la carga. Así, con accesorios de
elevación la carga que podrá elevar será menor
Placa de carga
X.X X.X X.X X.X X.X XX.X XX.X XX.X XX.X XX.X
Encontrará la placa de carga junto a la válvula de X X XX X X X XX X X X XX X X X XX X X XX X X XX X X XX X X XX X X XX X X XX

control. En la placa se indica el peso máximo que X X XX X X X XX X X X XX X X XX X X XX X X XX X X XX X X XX X X XX

puede elevar a un alcance determinado con el


primer brazo en posición óptima. En el capítulo
Datos técnicos de este manual encontrará estos
valores para su grúa.

22 Manual del operador ES


Advertencias y precauciones de seguri- 3.2.3
dad
Posición óptima
El peso que puede elevar con la grúa está
determinado por:
• extensiones de los estabilizadores posiciona-
das y patas presionadas contra el suelo.
• El alcance al que esté trabajando y la posición
óptima del brazo.
• La posición óptima para la grúa se indica en
la placa de carga.

PELIGRO
No supere nunca el peso máximo indicado en
la placa de carga.

Diagrama de carga
Los diagramas de carga están situados en la
columna y muestran las cargas máximas que
puede elevar su grúa/JIB (si se equipa) en toda la
zona operativa (sin incluir extensiones manuales).
El gráfico del diagrama de carga también puede
encontrarse en los Datos técnicos adjuntos.
El área blanca es la zona de trabajo de la
grúa.
Las curvas de carga muestran la carga máxima
XXXXX XXXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX
que puede elevarse a un alcance y altura determi- XXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXX XXXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX XXXX

nados. Para una determinada carga máxima, la XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXX X.X

XXXXXXXX XXXXXXXXXXXX XXX XXX XXX Kg

zona de trabajo posible está a la izquierda de la XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXXXX Kg

curva de carga. La capacidad de elevación para


algunas grúas está limitada en la zona de eleva- Kg XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXX

ción superior.
XXX XXX
Kg XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Manual del operador ES 23


3.2.4 Advertencias y precauciones de seguri-
dad
AVISO
Debe tenerse cuidado al manejar cargas en la
zona de elevación superior para que la car-
ga/herramienta no entre en contacto con el
sistema de brazo.

AVISO
No haga funcionar las extensiones hidráulicas
contra un objeto sólido cuando el brazo prime-
ro esté completamente elevado. No intente
empujar ni comprimir cargas cuando el brazo
primero esté completamente elevado, ya que
podría causar daños al cilindro del brazo
primero.

3.2.4 Momento de carga máximo


Si la grúa ha alcanzado el momento de carga
máximo (capacidad de elevación), el OLP emite
una advertencia y bloquea cualquier movimiento
de la grúa que aumente el momento de carga.
Esto se denomina una situación OLP.
Si el brazo segundo está levantado, se bloquean
los siguientes movimientos:
• subir/bajar el brazo primero
• bajar el brazo segundo
• desplegar el brazo de extensión
Si el brazo segundo está bajado, se bloquean los
siguientes movimientos:

24 Manual del operador ES


Advertencias y precauciones de seguri- 3.2.4
dad
• subir el brazo primero
• subir el brazo segundo
• desplegar el brazo de extensión
• bajar el brazo primero (en determinados casos
y tipos de grúas)
Elevar la carga
Obtendrá el mejor rendimiento de su grúa del
siguiente modo: asegúrese de ver siempre el
trabajo con claridad. Si no puede ver correcta-
mente la carga, podría causar un accidente mortal
o daños graves.
Longitud de eslinga
Fije siempre la carga usando una eslinga lo más
corta posible. El ángulo entre las patas de la
eslinga no debe superar los 120°. La carga de
trabajo máxima (normalmente denominada límite
de carga de trabajo [WLL] en las normativas) de
una eslinga con varias patas para uso general se
calcula multiplicando la WLL de una sola pata
por un factor de modo, de acuerdo con la tabla.

Ángulo máxi- Factor de Factor de


mo hasta la modo para es- modo para es-
vertical de linga con dos linga con tres >1200
cualquier pata patas y cuatro patas
de la eslinga
(grados)
0-45 1,4 2,1
45-60 1,0 1,5

Si el ángulo entre las patas de la eslinga excede


los 90°, las eslingas no deben colgarses directa-
mente del gancho, sino que deben colgarse de un
anillo que cuelge del gancho.
Trabajar cerca de la carga

Manual del operador ES 25


3.2.4 Advertencias y precauciones de seguri-
dad
Intente siempre elevar la carga con el brazo de
extensión retraído, aunque no por completo. De
este modo la grúa tendrá la mayor capacidad de
elevación. Coloque el vehículo lo más cerca
posible de la carga.

Trabajar bajo el nivel del suelo


Si tiene que cargar o descargar bajo el nivel del
suelo: mantenga el ángulo del brazo primero
entre 10 y 30° sobre el plano horizontal.

Cargas pesadas
Eleve las cargas pesadas con el brazo segundo en
la posción óptima en relación con el primero.
Para ello, consulte la placa de especificaciones de
su grúa.

PELIGRO
No supere la carga máxima permitida del
gancho.

No es posible manejar las cargas pesadas con


el brazo recto.
Coloque el brazo segundo para que exista un
ángulo en relación con el primero.
Cargas en el límite extremo de la zona de
trabajo
También en este caso, coloque el brazo segundo
en un cierto ángulo. Use solo el brazo primero.

26 Manual del operador ES


Advertencias y precauciones de seguri- 3.3
dad
¡RECOMENDACIÓN!
Haga movimientos suaves con la grúa: maneje la
grúa con varias funciones simultáneamente. De
este modo evitará también que el sistema hidráu-
lico se caliente con rapidez.

3.3 Señales durante el uso de la grúa

PELIGRO
• Si no es posible ver la carga y toda la zona
de trabajo con claridad, el operador de la
grúa se verá obligado a seguir las instruc-
ciones y señales realizadas por una persona
cualificada.
• Deberá seguirse la normativa específica del
país sobre señales para operadores de
grúas.

Las señales en este manual incluyen una serie de


señales estándares que puede utilizar.
Elevar
Brazo levantado con el índice extendido. Movi-
miento circular con la mano.

Manual del operador ES 27


3.3 Advertencias y precauciones de seguri-
dad
Bajar
Brazo hacia abajo con el dedo índice extendido.
Movimiento circular con la mano.

Detener todos los movimientos de la grúa


También: Mantener la posición de la grúa.
Levante la mano abierta con la palma claramente
visible y el brazo a la altura del hombro.
No mueva la mano.

Parada de emergencia para todos los movi-


mientos de la grúa.
Levante las manos y los brazos en ángulo
oblicuo.

28 Manual del operador ES


Advertencias y precauciones de seguri- 3.3
dad
Movimiento muy corto
Coloque las manos muy cerca una de otra con las
palmas mirando una hacia otra. Las manos deben
mantenerse en horizontal o vertical. El siguiente
movimiento podrá ser: levantar, bajar, mover la
herramienta de elevación, cambiar el alcance o
girar.

Cambiar el alcance
Señal con las manos.
• Movimiento lateral hacia fuera con ambas
manos. Pulgares hacia fuera.
• Movimiento lateral hacia dentro con ambas
manos. Pulgares hacia dentro.

Girar en la dirección indicada


Indique la dirección con las manos.

Abrir la pinza
Extienda los brazos a la altura del hombro con las
palmas hacia abajo.

Manual del operador ES 29


3.3 Advertencias y precauciones de seguri-
dad
Cerrar la pinza
Acercar ambas manos.

Elevar un poco la pinza abierta


Extienda ambos brazos a la altura del hombro con
las palmas hacia arriba. Haga movimientos verti-
cales con ambos brazos extendidos.

Mantener brevemente la posición de la pinza


Levantar ligeramente la mano con el puño cerra-
do.

30 Manual del operador ES


Advertencias y precauciones de seguri- 3.4
dad
3.4 Velocidad del viento
Velocidad del viento media durante 10 minu-
tos a una altura de 10 m

Fuerza Sobre terreno plano Características


del
viento m/s Tipo de viento

0 0.0 - 0.2 Calmado Calmado, el humo se eleva en vertical


o casi en vertical
Brisa ligera La dirección del viento se reconoce al
1 0.3 - 1.5 mirar las columnas de humo, el viento
comienza a sentirse en el rostro; las
2 1.6 - 3.3 hojas comienzan a agitarse y las vele-
tas empiezan a moverse.
Viento moderado Hojas y tallos en continuo movimien-
3 3.4 - 5.4 to, las ramas pequeñas comienzan a
4 5.5 - 7.9 moverse. El polvo y los papeles co-
mienzan a moverse por el suelo.
Viento bastante Las ramas pequeñas describen movi-
5 8.0 - 10.7 fuerte mientos oscilantes; se forman olas con
cresta en lagos y canales.
Viento fuerte Se mueven las ramas grandes; se escu-
6 10.8 - 13.8 cha silbar el viento en los cables de
teléfono; resulta difícil sujetar los pa-
raguas.

7 13.9 - 17.1 Viento muy fuerte Se mueven los árboles enteros; el


viento causa dificultades para caminar.

8 17.2 - 20.7 Viento de tormen- Los tallos se rompen, resulta difícil


ta caminar.
Tormenta Causa daños superficiales en los edifi-
9 20.8 - 24.4 cios (arranca chimeneas, aleros y ante-
nas de TV).
Tormenta fuerte Árboles arrancados; daños considera-
10 24.5 - 28.4 bles en los edificios, etc. (se produce
con poca frecuencia en el suelo).

11 28.5 - 32.6 Tormenta muy Causa graves daños (se produce con
fuerte muy poca frecuencia en el suelo).
12 > 32.6 Huracán

Manual del operador ES 31


3.5 Advertencias y precauciones de seguri-
dad
3.5 Uso de la grúa
Empezar a utilizar la grúa

PELIGRO
• Use un casco de seguridad (obligatorio en
algunos países).
• Compruebe que el suelo sea lo bastante
plano y firme.
• Para asegurarse de que el vehículo se
mantenga inmóvil, aplique siempre el freno
de estacionamiento y coloque calzos bajo
las ruedas.
• Compruebe que el suelo no esté horadado.
Busque alcantarillas, sótanos, excavacio-
nes, etc.
• ¡Las patas de los estabilizadores no deben
hundirse! Use placas de apoyo lo bastante
grandes y sólidas para su grúa. Las placas
no deben doblarse bajo la carga.
Compruebe que la placa de apoyo, al
someterse a carga, no penetre en el suelo.
• Compruebe que pueda ver las patas del
estabilizador y las extensiones del estabili-
zador mientras las utiliza.
• No baje las patas de los estabilizadores al
borde de un terraplén, pendiente, etc.
Baje las patas de los estabilizadores solo
sobre una superficie plana y firme.

32 Manual del operador ES


Advertencias y precauciones de seguri- 3.5
dad
PELIGRO
• No se ponga delante de las patas de los
estabilizadores de accionamiento hidráulico
mientras las utiliza.
• No use las patas de los estabilizadores
como freno de estacionamiento, ya que el
vehículo podría empezar a deslizarse.
• Extraiga la extensión del estabilizador
completamente a ambos lados del vehículo,
si es posible. Después, baje las patas de los
estabilizadores para apoyar el vehículo.
• No accione las patas de los estabilizadores
con la grúa bajo carga.

AVISO
• Use poca fuerza al apoyar las patas de los
estabilizadores en el suelo.
• No levante el vehículo con las patas de los
estabilizadores si la grúa solo está equipa-
da con dos patas de los estabilizadores.
Si levanta el vehículo con las patas de los
estabilizadores, podría dañarlas.
• Compruebe que los accesorios de eleva-
ción adicionales e independientes estén en
buen estado.
En ocasiones se instalan accesorios de
elevación adicionales en la grúa (cabres-
tante, JIB) o se colocan entre la punta del
brazo y la carga (pinza, rotador).
Los accesorios de elevación independientes
se conectan al gancho de carga estándar
(eslingas, cadenas, fijaciones, etc).

Manual del operador ES 33


3.5 Advertencias y precauciones de seguri-
dad
PELIGRO
No se ponga delante del sistema de brazo al
sacar la grúa de la posición de estacionamien-
to.

Preparaciones para el uso

PELIGRO
Compruebe que no haya personas no autoriza-
das dentro del rango operativo de la grúa.

¡RECOMENDACIÓN!
Señale el rango de trabajo, por ejemplo con
conos.
Encienda las luces de advertencia de su vehículo.

34 Manual del operador ES


Advertencias y precauciones de seguri- 3.5
dad
PELIGRO
• Si alguna parte de la grúa entra en contacto
con un cable eléctrico, se electrocutará.
• Mantenga la siguiente distancia mínima
entre la grúa y los cables eléctricos a
menos que se indique lo contrario en la
normativa nacional.

Distancia mínima entre la grúa y los cables


eléctricos
Tensión (V) Distancia Distancia mí-
mínima con nima con un
un cable cable sin aislar
aislado
<500 V 0.5 m 2m
500-40000 V 1.5 m 4m
>40000 V 2.0 m 6m
Tensiones encontradas:
hasta 500 V: a edificios
500-40000 V: tranvías y trenes
más de 40.000 V: transmisión de co-
rriente

Manejo de la grúa

PELIGRO
La grúa tiene un sistema de seguridad.
El sistema de seguridad le ayudará a trabajar
con seguridad. Sin embargo, sigue siendo
responsable de usar la grúa de forma segura.
Por lo tanto, trabaje siempre de acuerdo con
las instrucciones operativas.

Manual del operador ES 35


3.5 Advertencias y precauciones de seguri-
dad
En caso de emergencia, desactive de inmediato
todos los movimientos de la grúa.
• Pulse un botón de parada.
Para evitar movimientos inesperados de la carga
y en cualquier interrupción del funcionamiento de
la grúa.

PELIGRO
• Siga comprobando que no haya personas
no autorizadas dentro del alcance operativo
de la grúa.
• Compruebe que pueda ver siempre la car-
ga.
Si su visión de la carga no es adecuada,
pida a otra persona que le indique.
Consulte la lista de señales. Asegúrese de
que tanto usted como la persona que le
ayuda conocen esas señales.
• Preste atención a la seguridad de la perso-
na que le indica.
• No mueva el vehículo si tiene una carga
suspendida de la grúa.
• No camine ni se ponga debajo de una
carga suspendida.
Durante el funcionamiento, no se ponga
debajo de la carga ni del sistema de
brazos.
• No haga girar la grúa, ni eleve el brazo
primero o el brazo segundo hasta sus
posiciones de tope a la máxima velocidad.
Esto puede dañar la grúa.

36 Manual del operador ES


Advertencias y precauciones de seguri- 3.5
dad
AVISO
• No empuje una carga en el suelo ni en el
espacio de carga del vehículo con el brazo
de extensión. Esto puede causar daños al
sistema de brazos, lo que exigirá una
costosa reparación.
• No use el brazo de extensión a modo de
gato. Podrá dañar los cojinetes de giro y la
conexión entre la columna y la base de la
grúa.
• Eleve siempre la carga del suelo antes de
empezar a girar. No arrastre la carga por el
suelo. Podría dañar el sistema de brazos.
• Si está trabajando con cargas en espacios
reducidos (por ejemplo, ventanas):
Compruebe que el sistema de brazos pueda
moverse libremente arriba y abajo.
El sistema de brazos se doblará un poco al
cargar y descargar la grúa.
• Si el sistema de brazos está en una posi-
ción elevada (brazo primero por encima de
70°), no permita que el brazo se baje a
toda velocidad. La grúa podría moverse de
forma descontrolada.
Tenga cuidado, en especial si el OLP emite
una advertencia.
• Al cargar el vehículo:
Descargue las patas de los estabilizadores
retrayéndolas ligeramente. Las patas de los
estabilizadores deben permanecen en ligero
contacto con el suelo.

ATENCIÓN
• Maneje la grúa con suaves movimientos de
la palanca.
• Si un cilindro está en su posición final,
suelte la palanca de mando. De lo contra-
rio, podría producirse un sobrecalentamien-
to.

Manual del operador ES 37


3.5 Advertencias y precauciones de seguri-
dad
Circulación con la grúa

PELIGRO
• No conduzca nunca el vehículo si hay una
carga suspendida de la grúa.
• Antes de mover el vehículo:
Compruebe que no haya caudal de bombeo
al distribuidor principal. La TDF o la
alimentación deben estar desconectadas. El
sistema operativo debe estar apagado.
• Preste atención a la anchura y la altura de
la grúa en la posición de transporte. La
grúa debe mantenerse dentro de la altura
del camión. Asegúrese de que la grúa
plegada no se golpeará con puentes, túne-
les, etc.
• ¡Preste atención a los cables eléctricos!
Asegúrese de que ninguna parte de la grúa
entre en contacto con cables eléctricos.

Consulte el manual del vehículo para más infor-


mación.
Terminar de usar la grúa

PELIGRO
Termine siempre de usar la grúa del siguiente
modo:
• Después de su uso, coloque siempre la
grúa en la posición de transporte.
• Recoja las patas de los estabilizadores y
las extensiones de los estabilizadores.
• Compruebe que los mecanismos de blo-
queo estén bien bloqueados.
• Desconecte el sistema operativo.
• Desacople la TDF o la alimentación des-
pués de trabajar.
• Si conduce con la TDF o la alimentación
conectada, causará graves daños a la com-
binación de la caja de cambios/TDF.
• Solo podrá mover el vehículo después de
realizar las anteriores operaciones.

38 Manual del operador ES


Advertencias y precauciones de seguri- 3.6
dad
3.6 Uso del equipo de elevación

PELIGRO
• Use solo accesorios de elevación (cabres-
tante, pinza, rotador) apropiados para su
grúa. Póngase en contacto con un taller de
servicio HIAB.
• No intente instalar por sí mismo los acce-
sorios de elevación adicionales.
• Los accesorios de elevación adicionales
solo deben ser instalados por un taller de
servicio HIAB autorizado.
• Al usar accesorios de elevación, siga las
instrucciones suministradas con el equipo.
• ¡Preste atención a cualquier peligro!
• No intente ajustar los accesorios de eleva-
ción cuando esté trabajando en la gúa.
Después de haber instalado los accesorios de
elevación:
1. Compruebe que los accesorios de eleva-
ción estén bien sujetos.
2. Solo deberá usar la grúa después de esto.

AVISO
• Limpie los acoplamientos al conectar y
desconectar los accesorios de elevación. La
suciedad puede dañar el sistema hidráulico.
• Tenga cuidado de no pillarse los dedos

Manual del operador ES 39


3.7 Advertencias y precauciones de seguri-
dad
3.7 Uso de grúas desmontables

PELIGRO
• Compruebe que no haya personas no auto-
rizadas en las proximidades de la grúa. Las
personas podrían sufrir lesiones mortales
por aplastamiento al montar/desmontar la
grúa del vehículo.
• Después del montaje:
Compruebe que la grúa esté bien bloquea-
da.

AVISO
Tenga cuidado al montar/desmontar la grúa del
vehículo.
Una manipulación descuidada puede dañar
gravemente la grúa o el vehículo.

40 Manual del operador ES


El sistema de seguridad 4

4.1 Sistema de seguridad SPACE


5000 con CombiDrive2
SPACE 5000 es una versión del sistema de
seguridad de la grúa.
Con el control remoto CombiDrive2 es posible
manejar la grúa a distancia.
El sistema de seguridad:
• Vigila el funcionamiento de la grúa y evita las
acciones poco seguras.
• Aumenta la precisión con la que puede traba-
jar.
• Facilita el funcionamiento.
• Facilita la resolución de problemas.
SPACE 5000 se usa en grúas con distribuidor
principal de tipo V200 y mando a distancia
CombiDrive2.

Versión de la Distribuidor Sistema de se-


grúa guridad
HiPro CD V200 SPACE 5000

! ¡OBSERVACIÓN!
El sistema de seguridad ofrece un gran número de
funciones. Algunas funciones son de serie y otras
son opcionales.
Si no utiliza el sistema durante 30 minutos, se
apagará automáticamente para no agotar la bate-
ría del camión. Esta función puede cancelarse.
Póngase en contacto con su taller de servicio
HIAB.

4.2 Cómo funciona el sistema


El sistema de seguridad funciona del siguiente
modo:

Manual del operador ES 41


4.2 El sistema de seguridad

En la grúa hay varios sensores e indicadores que


envían señales acerca de la carga, la posición y
los movimientos de la grúa a un microprocesador
central. El microprocesador decide cómo puede
funcionar la grúa y detiene/reduce los movimien-
tos/velocidades prohibidas de acuerdo con lo
siguiente:
• Cuando se aproxime a movimien-
tos/velocidades prohibidas, se emite una ad-
vertencia.
• Cuando se alcancen movimientos/velocidades
prohibidas:
En las grúas con control a distancia los
movimientos prohibidos se detienen.
En las grúas con accionamiento manual, se
detienen todos los movimientos porque cuan-
do se mueve demasiado un carrete, se corta la
corriente a la válvula de descarga y se
detienen todos los movimientos.
Supervisión de averías
Cuando se produce una avería en el sistema de
seguridad, se emitirá una advertencia inmediata.
En función de la avería, se reducirá la velocidad
y/o la capacidad de carga de la grúa. Si la avería
es grave, el uso de la grúa se bloquea por
completo.

PELIGRO
No intente reparar por sí mismo el sistema de
seguridad. Las reparaciones solo pueden ser
realizadas por un taller de servicio HIAB.

42 Manual del operador ES


El sistema de seguridad 4.3

4.3 Componentes del sistema de se-


guridad SPACE 5000

5 1
4
8

3 2 6

7
Distribuidor ①
• La grúa puede utilizarse desde el distribuidor
principal pero, en cuanto se selecciona el
funcionamiento con el mando a distancia, es
imposible utilizar las palancas del distribuidor
principal.
Interfaz de usuario: microprocesador ②
• Es la interfaz de usuario para SPACE 5000.
En este panel de usuario, el operador enciende
y apaga el sistema y activa la extensión de las
patas del estabilizador y la liberación del
OLP. Activación del mando a distancia y el
avisador sonoro. También hay un botón de
parada en el panel de usuario.

Manual del operador ES 43


4.3 El sistema de seguridad

Filtro ③
• Filtro reductor de presión integrado en el
distribuidor principal. El filtro suministra
aceite filtrado a los posicionadores.
Válvula de descarga 1 ④
• Permite utilizar las funciones de la grúa. Para
evitar la presión elevada y, de este modo, un
calentamiento innecesario del aceite, existe
una función de descarga automática. Cuando
se ha movido la palanca durante tres segun-
dos, el sistema SPACE abre la válvula de
descarga y el aceite regresa directamente al
depósito hidráulico. La válvula se cierra en
cuanto el operador mueve una palanca.
Válvula de descarga 2 ⑤
• Permite accionar las extensiones y patas esta-
bilizadoras únicamente cuando se activa esta
válvula. La válvula de descarga 2 está situada
entre la válvula de control principal y la
válvula de control del estabilizador. La válvu-
la de descarga 2 debe activarse desde la
interfaz SPACE antes de poder controlar el
sistema del estabilizador.
Descodificador ⑥
Mando a distancia CombiDrive2 ⑦
• El mando a distancia es el dispostivo que
utiliza el operador para controlar la grúa.
También hay un botón de parada en el
controlador.
Mástil de luces ⑧ [opción]
• El mástil de luces está equipado con tres
lámparas. Intermitente/encendida: verde, ama-
rilla y roja.
verde: encendido mando a distancia
amarilla: preaviso OLP
amarilla y roja: OLP

44 Manual del operador ES


El sistema de seguridad 4.4

4.4 Componentes de control


• distribuidor principal V200
• distribuidor del estabilizador
• panel de usuario: SPACE 5000
• mando: CombiDrive2
con radio
con cable conectado

4.5 Distribuidor principal


La velocidad de una función se corresponde con
el grado de movimiento de la palanca, con
independencia de la carga y otras funciones,
siempre que el caudal de aceite sea suficiente.
Cuando el caudal de aceite no sea suficiente,
podría reducirse la velocidad de una o más
funciones.
Cuando se usa el control a distancia, el flujo de
aceite se asigna mediante PFD.

Manual del operador ES 45


4.5 El sistema de seguridad

Función de la palanca del distribuidor princi-


pal

Función de la palanca del mando a distancia

46 Manual del operador ES


El sistema de seguridad 4.6

4.6 Distribuidor del estabilizador


Hay un distribuidor del estabilizador a cada lado
de la grúa para accionar la extensión del estabili-
zador y la pata del estabilizador en ese lado.
El distribuidor del estabilizador está equipado con
cuatro palancas a cada lado de la grúa.
Las palancas tienen las siguientes funciones:
• Extensión del estabilizador extra ① 3 4 1 2

fuera/dentro
• Pata del estabilizador extra ②
arriba/abajo
• Extensión del estabilizador ③
fuera/dentro
• Pata del estabilizador ④
arriba/abajo
El botón de parada afecta al suministro de aceite
de esta válvula.

1 2 3 4
4.7 Sistema de protección del opera-
dor OPS (opción)
• El OPS es un sistema que protege al operador
de los movimientos del sistema de brazos
mientras se utiliza la grúa.
El sistema OPS está integrado en el sistema
SPACE system y utiliza un sensor en el
sistema de giro y los indicadores de inclina-
ción del sistema de brazo para indicar la
posición de la grúa.
Crea un espacio virtual en torno a la zona
donde se encuentra el operador mientras ma-
neja la grúa de forma manual.

Manual del operador ES 47


4.8 El sistema de seguridad

4.8 Panel de usuario SPACE 5000


Las grúas con mando a distancia, tipo Combi-
Drive2 y distribuidor tipo V200 están equipa-
das con el panel de usuario SPACE 5000:
Funciones:
• Botón de parada ①
Al pulsar el botón de parada, se detienen de
inmediato todos los movimientos de la grúa.
• Botón ON/OFF ② con el símbolo para
activar/desactivar el sistema de seguridad.
➁ ➂ ➀ ➃ ➄
• Botón ③ con el símbolo
Para activar el mando a distancia y el control
por radio.
• Botón ④ con el símbolo
Para seleccionar la función manual.
• Botón ⑤ con el símbolo
Para confirmar la visión completa de la
operación de despliegue de las extensiones de
los estabilizadores.

4.8.1 Luces indicadoras en el panel de


usuario SPACE 5000

D AB
➁ A BC CD
D
➇ C
B
➅ A

➃ ➉

➈ ➄ 11 12

Encender ① Luz verde encendida: el sistema está activado


Luz verde parpadeando: se ha pulsado un botón de
parada.

48 Manual del operador ES


El sistema de seguridad 4.8.1

Mantenimiento ② Luz verde encendida: es necesario realizar el mante-


nimiento de la grúa.
Luz roja encendida: se ha detectado un error no
grave en el sistema.
Luz roja parpadeando: un error grave ha detenido la
grúa. Se requiere diagnóstico.
Destello doble de la luz roja: error CAN, se detiene
la grúa.
Liberación de la ③ Luz roja encendida: OLP
OLP Luz roja parpadeando: se ha pulsado el botón de
liberación de la OLP. 5 seg. para liberar la OLP.
Sector de giro ④ Luz apagada: sector de giro interno, capacidad
reducida.
Luz roja encendida: OLP. El vehículo ha alcanzado
un límite de estabilidad. (Además, todos los LED del
primer brazo se encienden en color rojo).
⑤ Luz verde encendida: válvula de descarga 1 activada.
Control automático ⑥ Luz verde encendida:
de función Capacidad aumentada (modo ADC)
LED del cabrestan- ⑦ Luz verde encendida: modo de cabrestante.
te Luz roja parpadeando: 90% de presión de la OLP
Luz roja encendida: 100% de presión de la OLP
LED de presión del ⑧ Luz verde A encendida: 50% de presión de la OLP
cilindro Luz verde A-B encendida: 70% de presión de la
OLP
Luz roja A-C parpadeando: 90% de presión de la
OLP
Luz roja A-D encendida: 100% de presión de la
OLP.
Luz roja A-D parpadeando: liberación de la OLP.
Control a distancia ⑨ Luz verde encendida: control a distancia. Buena
conexión por radio.
Luz verde parpadeando: botón de parada pulsado/no
hay conexión por radio.
Luz roja parpadeando: interferencias de radio.
Extensiones ma- ⑩ Luz verde encendida: extensión manual seleccionada.
nuales Luz verde parpadeando: extensión manual seleccio-
nada y primera extensión manual desplegada, pero la
primera extensión de la grúa no está desplegada.

Manual del operador ES 49


4.9 El sistema de seguridad

Control manual ⑪ Luz verde encendida: control manual


Sistema de estabili- ⑪ Luz verde encendida: el sistema de estabilizadores
zadores ⑫ está listo para su uso.

4.9 CombiDrive2
Por lo general, el control es de tipo inalámbri-
co por radio, pero la botonera también se
puede manejar por cable.
Por radio:
El mando a distancia incluye una radio para
comunicación bidireccional, lo que significa que
permite enviar información hacia y desde el
mando a distancia. En el descodificador/radio hay
una unidad correspondiente que gestiona el tráfi-
co en el otro extremo. La radio es de tipo
“Bluetooth” y, por lo tanto, funciona en la banda
de 2,4 GHz. Se trata de una banda libre que ha
sido aprobada prácticamente en todo el mundo.
No es necesaria licencia y, en principio, la radio
puede usarse en cualquier lugar, incluso a través
de fronteras nacionales.
El mando a distancia está equipado con un
sistema de selección de menú de serie. La
pantalla proporciona continuamente informa-
ción al operario.
La pantalla central proporciona información
acerca del menú elegido, además de indicar las
condiciones de recepción de radio, el estado de la
batería, información sobre averías, micro, ADC,
extensión manual y otra.
Las pantallas laterales muestran el símbolo para
la función que activa cada palanca en el menú
seleccionado. Cuando el operario cambia de
menú, los símbolos cambian según las funciones
que se activan.

50 Manual del operador ES


El sistema de seguridad 4.9

Por cable:
Para ello, el kit de radio de la botonera incluye de
serie un cable de cuatro metros. No obstante, este
cable está previsto para uso por poco timepo y
para el proceso de emparejamiento cuando se
cambia una botonera o un descodificador. El
cable se conecta al vehículo en el conector de bus
CAN izquierdo del descodificador.
Si la botonera se va a conectar por cable de
forma permanente o durante periodos de tiempo
prolongados, es preciso conectar un cable adapta-
dor desde el panel de usuario e instalarlo en un
lugar adecuado en el vehículo. Para que el
operario disfrute de mayor libertad de movimien-
tos, entre el adaptador y la botonera se conecta un
cable de 15 metros.
Cuando el cable está conectado a la botonera, la
pantalla central indica que la botonera está en
modo de funcionamiento por cable. Los símbolos
de intensidad de la señal (radio) y carga de la
batería se sustituyen por el símbolo de funciona-
miento por cable. CRANE 1 CRANE 1
Temperatura ambiente baja
Las indicaciones del LCD del mando a distancia
son algo lentas para cambiar de estado en
condiciones de baja temperatura. A 0 °C, tardará
aproximadamente 1 segundo y a -20 °C tardará
hasta 8 segundos antes de que los símbolos
cambien por completo.
Los símbolos alternos no se actualizarán a tempe-
raturas bajo cero.
Para evitar el cambio involuntario de menús a
bajas temperaturas, por debajo de -10 °C se
introduce un retardo de tiempo antes de que
cualquier botón responda a una segunda pulsa-
ción. Para evitar este inconveniente, HIAB reco-
mienda que cuando el mando a distancia no se
utilice, se guarde en un lugar donde la temperatu-
ra supere los +10 °C.

Manual del operador ES 51


4.9 El sistema de seguridad

Pantalla central
La pantalla central proporciona información acer-
ca del menú elegido, además de indicar las
condiciones de recepción de radio, el estado de la MENU
batería, información sobre averías, micro, ADC,
extensión manual y otra. La imagen de la derecha
muestra la pantalla central, como aparece al
iniciar el.

CRANE

52 Manual del operador ES


El sistema de seguridad 4.9

12
11
SRVC HDC
LSS

CRANE 1

① Error ⑦ Menú principal


La pantalla central, como aparece al iniciar Este texto muestra el menú principal que se
el mando. ha seleccionado. El número muestra el
submenú relevante de dicho menú principal.
Los menús principales son CRANE, EX-
TRA y ON-OFF.
② Micro ⑧ Extensión manual
Este texto muestra el menú principal que se Este texto muestra el menú principal que se
ha seleccionado. El número muestra el ha seleccionado. El número muestra el
submenú relevante de dicho menú principal. submenú relevante de dicho menú principal.
Los menús principales son CRANE, EX- Los menús principales son CRANE, EX-
TRA y ON-OFF. TRA y ON-OFF.
③ SRVC ⑨ LSS (Sistema estabilizador de la car-
Indica el momento para el mantenimiento. ga)
Cuando el mando remoto se enciende por Indica que la función LSS-V está activa.
primera vez, el símbolo aparece ampliado
durante tres segundos y después regresa a
su tamaño normal.
④ MEWP (Plataforma móvil elevadora) ⑩ HDC
Indica que MEWP (si está presente) está Indica que la función HDC está activa.
activa.
⑤ Potencia de señal ⑪ JDC
Las barras indican la potencia de la señal de Indica que la función JDC está activa.
radio. Cinco barras indican unas condicio-
nes de recepción óptimas. Si el símbolo
parpadea, la radio está conectada pero no se
alcanzan las condiciones de inicio.
⑥ Capacidad de la batería ⑫ ADC (Control automático de función)
El símbolo de la batería indica la energía Indica que la función ADC está activa.
que queda en la batería. Cuando el símbolo
empieza a parpadear, solo quedará capaci-
dad para unos pocos minutos más. Cuando
ocurra esto, la bocina de la grúa sonará dos
veces para advertir de la batería baja. Esta
información va dirigida al sistema de con-
trol, que podría emitir una señal acústica
para recalcar el aviso y advertir al operario.

Manual del operador ES 53


4.9 El sistema de seguridad

Micro / SRVC / MEWP / Extensión manual /


LSS / HDC / JDC / ADC
Cuando se activa alguna de las funciones anterio-
res, el símbolo se amplía durante tres segundos.
Después regresa a su tamaño normal. Permite
mostrar al operario que se ha producido un
cambio.

Indicación de error
Este símbolo, una llave inglesa, aparece si el
sistema de seguridad ha detectado una avería en
el sistema.
No hay error crítico
El símbolo aparece ampliado en el centro de la
pantalla. Pasados tres segundos vuelve al tamaño
normal y se desplaza a la parte superior de la
pantalla.
Error crítico
El símbolo aparece ampliado en el centro de la
pantalla. La grúa se detiene.
Visualización del código de error
El sistema de control tiene la posibilidad de
enviar códigos de error al mando. Pulsando el
botón ①, situado a la izquierda debajo del asa de
la pantalla. La pantalla central cambia de estado
para mostrar los códigos de error.

Si hay más de seis códigos de error al mismo


tiempo, se muestran los seis más recientes envia-
dos desde el sistema de control.

54 Manual del operador ES


El sistema de seguridad 4.10

4.10 Menús principales de CombiDri-


ve2
Hay dos versiones de CombiDrive2, con seis u
ocho palancas. Maneta 1 a 6 (u 8) (el símbolo de
la pantalla muestra la dirección de funcionamien-
to con la maneta hacia delante). La función que
tiene asignada cada maneta puede ser la misma
en los distintos menús o bien variar de uno a
otro.
Hay tres menús principales entre los que
puede alternar el operario con tres botones:
• Botón ① menú CRANE ➀ ➁ ➂
• Botón ② menú EXTRA
• Botón ③ menú ON-OFF

Desde los menús principales, el operario puede 3


recorrer los distintos submenús el mismo botón
repetidamente, es decir, 1-2-3 y de nuevo 1.
La única restricción es que las palancas solo
tienen asignada una función por menú. Si una 2
maneta está defectuosa o si se desplaza en el
momento de encender la botonera, será desactiva-
da. Las demás no se ven afectadas. 1
Con las dos manetas adicionales del mando de
ocho manetas, es posible usar las funciones
séptima y octava al mismo tiempo que las
funciones 1-6, sin cambiar el menú CRANE.

Manual del operador ES 55


4.10 El sistema de seguridad

Menú: CRANE
Botón ① menú CRANE
Cuando el operario libera el botón de parada del
mando remoto, siempre empieza en el menú
CRANE 1.
Los submenús del modo “CRANE” se configuran
de fábrica pero pueden ser modificados por el
personal de servicio de HIAB. Cada maneta tiene ➀
una función correspondiente que controla. Apare-
ce en la pantalla izquierda o derecha. Cuando
cambia el menú, al pulsar el botón ① del menú
CRANE, los símbolos cambian y las funciones se
activan en el menú actual. Los símbolos se
almacenan en una biblioteca de símbolos y se
configuran/definen mediante el programa terminal
para una grúa EU.
Símbolos para el controlador de ocho manetas:

Panta-
Pantalla izquierda lla Pantalla derecha
central

MENÚ CRANE
3

56 Manual del operador ES


El sistema de seguridad 4.10

Símbolos para el controlador de seis palancas:

Pantalla izquierda Panta- Pantalla derecha


lla cen-
tral

MENÚ CRANE
3

Manual del operador ES 57


4.10 El sistema de seguridad

Menú: EXTRA
Botón ② menú EXTRA
Este botón activa el menú EXTRA.
El menú EXTRA contiene funciones hidráulicas
proporcionales, como las patas y extensiones de
los estabilizadores delanteras y traseras, soportes EXTRA 2
de plataforma, cambio de travesero, etc.
Estos símbolos mostrados deben coincidir con la
función que se utiliza. La función tiene asignada
una posición lógica en relación con la maneta.
1
Los símbolos se configuran del mismo modo que 2
3
4
en el menú CRANE. El método para recorrer los 5
6
submenús también es el mismo.
El lado izquierdo se define como el lado de la
grúa donde se coloca normalmente el distribuidor ➁
principal.
El orden de las manetas está personalizado.
Para el controlador de seis manetas:
Si la grúa tiene un distribuidor del estabilizador,
el orden de las manetas debe ser el siguiente:

Maneta Funciones, palanca hacia adelante, en


el mando a distancia

2 Extensión del estabilizador izquierdo


desplegada
3 Pata del estabilizador izquierdo bajada

4 Extensión del estabilizador derecho


desplegada
5 Pata del estabilizador derecho bajada

58 Manual del operador ES


El sistema de seguridad 4.10

Si la grúa tiene dos distribuidores del estabiliza-


dor, el orden de las manetas debe ser el siguiente:
Menú 2:

Maneta Funciones, maneta hacia adelante, en


el mando remoto
2 Extensión del estabilizador izquierdo de
la grúa desplegada
3 Pata del estabilizador izquierdo de la
grúa bajada
4 Extensión del estabilizador auxiliar iz-
quierdo desplegada
5 Pata del estabilizador auxiliar izquierdo
bajada

Menú 3:

Palanca Funciones, maneta hacia adelante, en


el mando remoto
2 Extensión del estabilizador derecho de
la grúa desplegada
3 Pata del estabilizador derecho de la
grúa bajada
4 Extensión del estabilizador auxiliar de-
recho desplegada
5 Pata del estabilizador auxiliar derecho
bajada

Para el mando de ocho manetas:


Si la grúa tiene un distribuidor del estabilizador,
el orden de las manetas debe ser el siguiente:
1 2 3 4 5 6 7 8
Maneta Funciones, maneta hacia adelante, en
el mando remoto
3 Extensión del estabilizador izquierdo
desplegada
4 Pata del estabilizador izquierdo bajada
5 Extensión del estabilizador derecho
desplegada
6 Pata del estabilizador derecho bajada

Manual del operador ES 59


4.10 El sistema de seguridad

Si la grúa tiene dos distribuidores del estabiliza-


dor, el orden de las manetas debe ser el siguiente:

Maneta Funciones, maneta hacia adelante, en


el mando remoto
1 Extensión del estabilizador auxiliar iz-
quierdo bajada
2 Pata del estabilizador auxiliar izquierdo
desplegada
3 Extensión del estabilizador izquierdo de
la grúa bajada
4 Pata del estabilizador izquierdo de la
grúa desplegada
5 Extensión del estabilizador derecho de
la grúa desplegada
6 Pata del estabilizador derecho de la
grúa bajada
7 Extensión del estabilizador auxiliar de-
recho desplegada
8 Pata del estabilizador auxiliar derecho
bajada

60 Manual del operador ES


El sistema de seguridad 4.10

Menú: ON/OFF
Botón ③ menú ON-OFF
Este botón habilita las funciones de activa-
ción/desactivación.
El menú ON-OFF incluye funciones como arran-
que, paro y regulación, que configura el fabrican-
te del vehículo El menú principal de “On/off”
incluye funciones como arranque, paro y regula-
ción, que configura el fabricante del vehículo
Actualmente, estas funciones no tienen asignado
ningún símbolo. En su lugar, se puede introducir ➂
directamente texto en la ventana que corresponde
a cada función.
Únicamente se pueden utilizar números normales
y las letras del alfabeto inglés. En cada submenú
se pueden definir cuatro funciones, que se contro-
lan con las manetas 2 – 5. En cada submenú se
pueden definir cuatro funciones, que se controlan
con las manetas 2 – 5.
Para activar la función, basta con desplazar la
palanca correspondiente en cualquier dirección.

MENÚ ON/OFF Pantalla izquierda Pantalla central Pantalla derecha


2
FARO FARO
DELAN- TRASE- BOMBA BOM-
TERO RO ON-OFF 2 1 BA 2
1
ARRAN- PARO AUMEN- REDU-
QUE DEL TAR CIR
DEL MOTOR ON-OFF 1 RPM RPM
MOTOR MOTOR MOTOR

Manual del operador ES 61


4.11 El sistema de seguridad

4.11 Cargador de baterías CD2


El cargador de baterías debe instalarse en un
entorno protegido, preferiblemente en la cabina.
Cada unidad incluye dos baterías, una de las
cuales puede colocarse siempre en el cargador.
Pantalla A

① se enciende cuando el cargador está activado.
① y ② se encienden durante la carga.
① y ③ se encienden cuando la batería está A
totalmente cargada. ➀ ➁
Pantalla B
muestra la tensión de la batería (8.4).
➀ ➂
Cuando la pantalla muestra el mensaje 0.0 parpa-
deando, hay algún error en la batería: cambie la B
batería.
Tiempo de carga
El tiempo de carga normal para una batería
gastada es de unas tres horas. El cargador de
baterías está diseñado para no dañar la batería,
incluso durante la carga continua.
Temperatura ambiente de funcionamiento:
Batería = de 0° a +45 °C.
Batería cargada
El nivel de tensión de una batería completamente
cargada es de unos 8,4 V y proporciona una
autonomía de unas 5-8 horas. Tenga en cuenta
que la tensión de la batería permanece entre 7,6
V y 7,5 V durante mucho tiempo. Por lo tanto, la
tensión de la batería no puede utilizarse para
estimar su autonomía.

! ¡OBSERVACIÓN!
Una batería cargada es una fuente de energía
concentrada. No guarde la batería cargada en una
caja de herramientas o similar, donde existe
riesgo de cortocircuito a causa de los componen-
tes metálicos.
Las baterías usadas deben desecharse de acuerdo
con la normativa local.

62 Manual del operador ES


El sistema de seguridad 4.12

Instalación de la batería
Instale una batería plenamente cargada en el
mando a distancia, como se indica a la derecha.
Es importante instalar la batería en la posición
correcta. Si la batería está al revés, el mando a
distancia no funcionará.
Una batería de 1.200 mAh completamente carga-
da permitirá usar el mando a distancia durante
unas 5 horas.

4.12 Funciones
Bloqueo/desbloqueo del mando
El mando puede bloquearse para impedir que
personas no autorizadas, como niños, pongan en
marcha el mando y utilicen la grúa.
Bloqueo del mando
1. Mantenga pulsados los botones ② y ③
mientras pulsa el botón de parada.
2. Mantenga pulsados los botones ② y ③
mientras extrae el botón de parada. La
pantalla central mostrará en grande el sím-
bolo de un candado cerrado
Desbloqueo del mando
1. Mantenga pulsados los botones ② y ③
mientras pulsa el botón de parada.
2. Mantenga pulsados los botones ② y ③
mientras extrae el botón de parada.
➁ ➂
3. Suelte los botones ② y ③.
El mando está listo para usarlo.

Manual del operador ES 63


4.12 El sistema de seguridad

APO apagado automatico


APO es una función que apaga automáticamente
la alimentación del sistema SPACE. Esta consiste
en:
1. Apagado controlado por tiempo. (30 minu-
tos por defecto).
2. Apagado controlado por el freno de par-
king.
A través del freno de parking del vehículo,
APO ofrece una función de seguridad que
asegura que elsistema SPACE está apagado
cuando el vehículo está en movimiento.
Cuando se libera el freno de parking, el
SPACE recibe una señal y apaga el sistema.
Durante 5 segundos, es posible activar el
SPACE presionando el botón ON/OFF
en el panel de usuario. Para operaciones
de emergencia
Durante 5 segundos, es posible activar el
SPACE presionando el botón ON/OFF en
el panel de usuario.
Función de descarga automática ADO
Si una palanca no se mueve durante tres segun-
dos, esta función desvía el aceite hacia el depósi-
to para evitar que el aceite se caliente en exceso.
El siguiente movimiento de la palanca detiene la
descarga y funciona de la manera normal.
Desconexión de la función de descarga auto-
mática (ADO)
En algunos casos, debe desconectarse la función
de descarga automática. El caso más común es
antes de accionar un distribuidor de estabilizador
independiente (que no esté equipado con sensores
de corredera)

64 Manual del operador ES


El sistema de seguridad 4.12

Para desconectar la función de descarga auto-


mática:
1. Pulse el botón ①.
El LED ② se ilumina continuamente cuan-
do se desconecta la función de descarga
automática.
2. Pulse de nuevo el botón ①.
La función de descarga automática se co-
necta de nuevo.
➀ ➁
Al encender el sistema, la función de descarga
automática está siempre conectada.
Control automático de velocidad ASC
La función ASC ofrece automáticamente potencia
adicional reduciendo suavemente la velocidad al
trabajar cerca de la capacidad nominal. Cuando se
reduce la carga, se restablece la velocidad nor-
mal.
Control automático de función ADC
La finalidad de la función ADC consiste en
aumentar la capacidad de elevación en un 10%.
Los sensores de presión del brazo primero indi-
can si hay una presión positiva o negativa en el
brazo primero.
Capacidad normal
• Si el brazo primero tiene presión hacia abajo,
los sensores indican una presión negativa y la
capacidad de elevación es normal durante
todo el ciclo de elevación. ADC

Capacidad aumentada (modo ADC)


• Se encienden las luces ADC.
Si los sensores indican una presión positiva,
la capacidad de elevación aumenta durante
todo el ciclo de elevación.

Manual del operador ES 65


4.12 El sistema de seguridad

Distribución del caudal de la bomba PFD


Al utilizar varias funciones simultáneamente, el
caudal de la bomba puede no ser suficiente. PFD
tomará el control y reducirá la velocidad de todas
las funciones utilizadas. De este modo se evitan
movimientos descontrolados y se consigue un
funcionamiento simultáneo suave.
Control de la velocidad de la grúa
Use el botón ① para modificar la resolución de
la maneta al 50 % o el 20 % de la velocidad
normal.

Sector de giro [opción] ➀


Dentro del sector de giro, puede reducirse la
capacidad de elevación debido a la estabilidad. El
aviso de sobrecarga puede emitirse a una carga
inferior dentro del sector limitado que fuera de
este. En caso de aviso de sobrecarga, puede girar
hacia fuera del sector pero no hacia dentro.
LSS-V (Sistema de estabilización de carga
vertical)
El sistema LSS-V reduce las oscilaciones vertica-
les del sistema de brazo. Esta función hace que
sea más fácil manejar cargas a largo alcance.

AVISO
Desactive el LSS-V cuando trabaje en espacios
reducidos. El movimiento de compensación
puede hacer que la grúa choque con obstácu-
los.

66 Manual del operador ES


El sistema de seguridad 4.12

Activar y desactivar el LSS-V (de manera


predeterminada)
1. Pulse el botón ON-OFF ① del mando a
distancia
• Combidrive2 con 6 palancas: Menú 2 ON- 2
OFF LSS LSS
ON OFF

• Combidrive2 con 8 palancas: Menú 1 ON-


OFF LSS LSS
7 8
3
ON OFF

2. Mueva las palancas según indique el texto de 4 5


1
la pantalla.
3
• Combidrive2 con 6 palancas: palanca 4 (acti-
var) ② y palanca 5 (desactivar) ③. 2

• Combidrive2 con 8 palancas: palanca 7 (acti-


var) ② y palanca 8 (desactivar) ③. 1

Si LSS-V está activo al apagar SPACE, estará


activo cuando se vuelva a encender SPACE

Manual del operador ES 67


5 Empezar a utilizar la grúa

5.1 Operaciones de inicio


Colocación del vehículo
• Caso general:
Coloque el vehículo sobre una superficie plana y

firme. La inclinación del vehículo (α) durante la
utilización de la grúa no debe superar la
permitida en las especificaciones técnicas de la 5° 3°
grúa. .
Para determinar la inclinación del camión, com-
pruebe el nivel de burbuja sobre la grúa. Cuando
la burbuja está en el centro del nivel, la grúa está
en posición horizontal. Cuando la burbuja está
entre los dos círculos, la inclinación de la grúa
está entre 0° y 5°.
Si la pendiente supera la inclinación permitida,
pueden producirse movimientos no intencionados
de la grúa.

α α
0° 0°
α α

68 Manual del operador ES


Empezar a utilizar la grúa 5.1

• Caso particular: trabajar con el sistema de


brazo a más de 60°
Para evitar la deflexión lateral y para garanti- 60° 60°
zar el funcionamiento más seguro cuando se
trabaja, por ejemplo, con aplicaciones de
cabrestante y/o JIB/MEWP, el vehículo debe
estar completamente nivelado en todas direc-
ciones.

! ¡OBSERVACIÓN!
• El despliegue y repliegue de la grúa has-
ta/desde la posición de estacionamiento tam-
bién debe realizarse con el vehículo perfecta-
mente nivelado.
• Active el freno de estacionamiento y ponga
calzos bajo las ruedas para evitar que el
vehículo se mueva.
Activación de la TDF
• Active la TDF (toma de fuerza).
• Ponga el motor del vehículo en las rpm
correctas.

! ¡OBSERVACIÓN!
• Rpm demasiado altas: podría sobrecalentarse
el aceite del sistema hidráulico. Rpm dema-
siado bajas: el motor del vehículo podría
calarse durante la operación de la grúa.
• Las rpm máximas pueden depender de un
controlador en su combinación de TDF.
CD2 Activar el sistema de seguridad
Las palancas de operación deben estar en la
posición de punto muerto antes de activarlo.
Para activar el sistema, pulse el botón ON/OFF
del panel de usuario. El LED situado encima del
botón empieza a parpadear.
El sistema realiza una autocomprobación (2-4
segundos).

Manual del operador ES 69


5.1 Empezar a utilizar la grúa

Control a distancia CD2


1. Sujétese el controlador en el cinturón o
cuélgueselo del hombro/cuello en la posi-
ción de trabajo más cómoda. El botón de
parada debe quedar en el lado derecho.
2. Pulse el botón del mando a distancia en el
panel del usuario. El diodo encima del
botón emite una luz fija. Se enciende la luz
verde en el mástil de luces [opción].

3. Para activar el controlador, extraiga el


botón de parada girándolo hacia la derecha.
La radio empieza a establecer un enlace con
el descodificador. “Espere” se muestra
mientras se establece la conexión por radio.

Color de los LED del descodificador:


① verde
② amarillo
③ rojo
El descodificador está activado al elegir el control
remoto. El LED ① está encendido. El LED ② ➂
del descodificador empieza a parpadear. ➁
Se establece el enlace de radio ➀
• Cuando se ha establecido el enlace de radio,
el LED ② del descodificador luce fijo y el
LED ① parpadea.
• En el controlador de, se muestra el menú
GRÚA 1 y la potencia de la señal.

70 Manual del operador ES


Empezar a utilizar la grúa 5.1

Inicio en frío CD2


El tiempo de conexión para un inicio en frío
puede ser de hasta cinco segundos. Inicio en frío
significa que el mando a distancia ha estado en el
modo de reposo durante los últimos diez minutos.
Si reinicia el mando a distancia antes de diez
minutos, el enlace de radio sigue establecido y el
mando a distancia estará listo para usarlo de
inmediato. (Diez minutos es el valor predetermi-
nado, pero puede ajustarse en un valor entre uno
y treinta minutos).
El mando a distancia siempre se inicia en el
menú de CRANE, con independencia del menú
que estuviera activo al detener el mando a
distancia.
CD2 Uso del sistema de estabilizadores

AVISO
Todas las palancas deben estar en la posición
de punto muerto.

PELIGRO
Al accionar las extensiones de los estabilizado-
res: asegúrese de tener una visión completa de
las extensiones de los estabilizadores. No se
ponga delante de las extensiones de los estabi-
lizadores de accionamiento hidráulico.

Desde el controlador remoto:


• Gire el botón de parada del controlador.
• Pulse el botón del mando a distancia
• Presione el botón de menú EXTRA del
mando a distancia para seleccionar el menú
programado para las patas y extensiones de
los de los estabilizadores.

! ¡OBSERVACIÓN!
Las patas de los estabilizadores pueden subirse y
bajarse con independencia del lado.

Manual del operador ES 71


5.2 Empezar a utilizar la grúa

Patas y extensiones de los estabilizadores con


control manual:
• Pulse el botón y el botón para accionar
manualmente las patas y extensiones de los
estabilizadores.

En el caso de válvula de la pata del estabiliza-


dor:
Presione el botón para desconectar la función
de descarga automática y accionar las patas y
extensiones de los estabilizadores desde la válvu-
la de la pata del estabilizador.

5.2 Extienda las extensiones del esta-


bilizador y apoye las patas del
estabilizador
Para asegurar la máxima estabilidad, todas las
extensiones y patas del estabilizador deben estar
completamente extendidas y apoyadas en el suelo
sin levantar las ruedas del suelo.

AVISO
Tenga cuidado de no bajar la pata del estabili-
zador sobre su pie.

PELIGRO
Compruebe que las placas de apoyo no se
doblen ni se hundan en el suelo.

AVISO
Compruebe siempre que las patas y las exten-
siones del estabilizador se encuentren en la
posición de trabajo y que estén bien bloquea-
das.

72 Manual del operador ES


Empezar a utilizar la grúa 5.2

Coloque la placa de apoyo extra sobre el suelo


(si se dispone).
• Coloque las placas de apoyo extra debajo de
las placas de la pata estabilizadora para
asegurarse de que la presión máxima sobre el
suelo seainferior a 4 MPa.

Operación con patas del estabilizador no aba-


tibles:
1. Desbloquee el receptor ① [opcional].
2. Extender la extensión del estabilizador.
3. Coloque la placa de apoyo extra sobre el
suelo (si se dispone).
4. Apoye la pata del estabilizador en el suelo.
Repita el proceso para la pata y la extensión
del estabilizador al otro lado del vehículo
Cuando haya un juego adicional de patas de 1
estabilizadores [opción]: repita el proceso para las
patas de estabilizadores tercera y cuarta.

Manual del operador ES 73


5.2 Empezar a utilizar la grúa

Operación con patas del estabilizador abati-


bles:
1. Desbloquee el receptor ① [opcional].
2. Extienda un poco la extensión estabilizadora
hasta que sea posible girar la pata estabiliza-
dora libre del vehículo.
3. Inclinar la pata del estabilizador:
Retire el pasador de bloqueo ② y gire la
palanca ③ 180º.

PELIGRO
No se ponga en la zona de abatimiento.
Compruebe que el mecanismo de inclina-
ción permanece bloqueado durante toda la
inclinación.

Accione la palanca del estabilizador hasta j


que la pata del estabilizador haya girado
180º.
4. Gire la palanca ③ -180º y compruebe que el
pasador de bloqueo ② se bloquea automáti- l
camente.
5. Extender la extensión del estabilizador. k
6. Coloque la placa de apoyo extra sobre el
suelo (si se dispone).
7. Apoye la pata del estabilizador en el suelo.

AVISO
Compruebe siempre que las patas del esta-
bilizador y las extensiones del estabilizador
estén en la posición correcta y que el
mecanismo de inclinación esté bloqueado en
la posición de trabajo.

Repita el proceso para la pata y la extensión


del estabilizador al otro lado del vehículo
Cuando haya un juego adicional de patas de
estabilizadores [opción]: repita el proceso para las
patas de estabilizadores tercera y cuarta.

74 Manual del operador ES


Empezar a utilizar la grúa 5.3

5.3 Saque la grúa de la posición de


estacionamiento

AVISO
• El manejo de una grúa con equipo adicio-
nal puede ser diferente de las operaciones
que se describen en este apartado.
• Por este motivo, estudie detenidamente las
instrucciones de uso del equipo adicional.

Cuando las extensiones y las patas del estabiliza-


dor estén preparadas, podrá empezar a usar la
grúa:
1. Si el sistema del estabilizador está bajo
control manual, pulse el botón del panel
de usuario.
2. Si usa un mando remoto, pulse el botón ①
del mando remoto para cambiar el menú a
la operación de la grúa.

PELIGRO
Maneje siempre la grúa con control manual
desde la posición indicada.

Manual del operador ES 75


5.3 Empezar a utilizar la grúa

Utilización de la grúa
B
El gatillo "B" permitirá los movimientos del
brazo primero cuando se extiendan las extensio-
nes de los estabilizadores. 1

1. Eleve el brazo primero ① .


2. Coloque el brazo segundo contra la parte
inferior del brazo primero ② .

AVISO A

No fuerce las extensiones contra el gatillo 2


"A"; de lo contrario podría dañar las extensio-
nes. A 3

3. Despliegue las extensiones unos 200 mm


③ hasta que se libere del gatillo "A".
4. Eleve el sistema de brazos ④ .

5
ATENCIÓN
4
Preste especial atención para no dañar los
motores de giro.

5. Extienda las extensiones hidráulicas ⑤ .


6. Gire la grúa hasta la posición de trabajo. La
grúa ya está lista para su uso.

! ¡OBSERVACIÓN!
En cuanto haya seleccionado la operación con el
mando remoto, será imposible utilizar las manetas
del distribuidor principal.

76 Manual del operador ES


Durante la utilización 6

6.1 OLP (protección contra sobre-


carga)
Grúa OLP HiPro
La función OLP es una función de seguridad de 100%
SPACE que evita la sobrecarga de la grúa.

Con un 90% de la carga máxima permitida se


emite una advertencia. La lámpara amarilla del
mástil de luces [opción] parpadea y los LED de
presión del cilindro parpadean en rojo.
Cuando se alcanza el 100% de la presión máxima
permitida, se activa la OLP. La pantalla muestra
si un determinado movimiento está prohibido o si
la grúa está sujeta a la OLP. Las luces amarilla y
roja del mástil de luces [opción] se encienden
continuamente y los LED de presión del cilindro
se iluminan permanentemente.

Manual del operador ES 77


6.1 Durante la utilización

Sistema de brazo OLP


Avisos al 50%, 70%, 90% y 100% visibles en 50%
el controlador
• La presión en los cilindros se muestra como
un porcentaje de la presión máxima permitida.
• El porcentaje de la presión de carga en el
cilindro se muestra en la ventana de la
palanca respectiva como un número: 50%, 70%
70%, 90% y 100%.
• Cuando la presión es del 50% o más, el 90%
porcentaje alterna con el símbolo de la palan-
ca una vez por segundo. 100%
• Cuando un sensor de presión alcanza el
100 %, se bloquean todos los movimientos
que aumentarían el par.
• Si el operario intenta activar una función
bloqueada, el símbolo de la función se susti-
tuye por una cruz mientras se desplaza la
palanca. Cuando la palanca regresa a la
posición de punto muerto, la cruz desaparece
y regresa la información. Utilice solo las
funciones permitidas (que reduzcan la carga).

! ¡OBSERVACIÓN!
No maneje cargas pesadas con las extensiones
totalmente retraídas. En una situación de OLP, es
una ventaja poder retraer las extensiones.
Advertencias al 50%, 70%, 90% y 100%
visibles en el panel del usuario
• Las luces indicadoras ① parpadean en el

panel de usuario cuando la carga se aproxima
a la capacidad nominal y se encienden al
alcanzar la capacidad nominal.

78 Manual del operador ES


Durante la utilización 6.1

Para liberar la OLP (CombiDrive2)


En determinadas situaciones de OLP, pueden
bloquearse el brazo primero y segundo. Entonces,
es posible liberar la OLP durante unos cinco
segundos pulsando el botón ① situado a la
derecha debajo del asa. Existe un tiempo de
espera antes de que pueda volver a activarse la ➀
operación de liberación. El tiempo aumenta en
tres pasos: 30, 60 y 90 segundos como máximo
(el tiempo empieza a contar al mover la maneta).
Durante este plazo es posible accionar una fun-
ción apropiada de la grúa para corregir la situa-
ción de sobrecarga. Solo es posible utilizar una
función no permitida cada vez. No es posible
utilizar la extensión.
El candado abierto aparecerá en la pantalla
central.
En el panel de usuario, los LED de presión del
cilindro y el LED del símbolo del candado
parpadearán en rojo.
Control manual
Si se usa un movimiento prohibido, se detendrán
todos los movimientos. La grúa estará completa-
mente operativa siempre y cuando se usen solo
los movimientos permitidos.

PELIGRO
Use solo la cancelación de la OLP para sacar
la grúa de una posición bloqueada. No use la
cancelación de la OLP para sobrecargar deli-
beradamente la grúa.

Manual del operador ES 79


6.2 Durante la utilización

6.2 Asistencia al despliegue del brazo


BDA
BDA es una función de seguridad de SPACE que
impide que el operador mueva el brazo segundo y
las extensiones en dirección incorrecta al replegar
o desplegar la grúa en o desde la posición de
estacionamiento.
• Replegar la grúa en la posición de estaciona-
miento:
Cuando el ángulo ß es >135º entre la horizontal y
el brazo segundo, el sistema no permite elevar el
ß
brazo segundo ni desplegar o replegar las exten-
siones.
Pulse el botón de liberación para permitir los
movimientos de las extensiones y el segundo
brazo.

PELIGRO
Use solo la cancelación de la BDA para sacar
la grúa de una posición bloqueada.
ß
• Desplegar la grúa desde la posición de esta-
cionamiento:
Cuando el ángulo ß sea <135º entre la horizontal
y el brazo segundo, el brazo segundo y las
extensiones podrán moverse sin ninguna restric-
ción.

80 Manual del operador ES


Terminar de utilizar la grúa 7

7.1 Coloque la grúa en la posición de


estacionamiento

AVISO
• El manejo de una grúa con equipo adicio-
nal puede ser diferente de las operaciones
que se describen en este apartado.
• Por este motivo, estudie detenidamente las
instrucciones de uso para cualquier equipo
adicional.

Maneja siempre la grúa manual desde la posición


que se indica en la figura.
Utilización de la grúa
Gire la grúa hasta que esté en ángulo recto con el
vehículo.
1. Retraiga por completo las extensiones ① . 1 4
Despliegue la primera extensión ② unos 2 3
400 mm.
2. Eleve el primer brazo ③.
6
3. Coloque el brazo segundo contra la parte A
inferior del brazo primero ④.

5 A
ATENCIÓN
Preste especial atención para no dañar los
motores de giro.

4. Retraiga la primera extensión ⑤ para ase-


gurarse de que la extensión quede bloquea-
da por el gatillo "A". Retraiga la primera
extensión despacio.

AVISO 6
B

No fuerce las extensiones contra el gatillo


"A"; de lo contrario podría dañar las extensio-
nes.

5. Baje el brazo primero completamente ⑥.


Compruebe si el gatillo "B" se ha introdu-
cido en la ranura.

Manual del operador ES 81


7.2 Terminar de utilizar la grúa

La extensión del estabilizador bloqueará el


gatillo "B" y mantendrá el sistema de
brazos en la posición de transporte cuando
se plieguen las extensiones del estabiliza-
dor.
6. Pliegue el gancho.

7.2 Colocar las patas y las extensio-


nes del estabilizador en la posi-
ción de transporte
Accione la operación de las patas y las extensio-
nes del estabilizador.

PELIGRO
No se ponga en la zona de abatimiento de las
patas de estabilizadores.

PELIGRO
Compruebe siempre que las patas del estabili-
zador y las extensiones del estabilizador estén
en la posición de transporte y que estén bien
bloqueadas.

AVISO
No ponga el pie debajo de la placa de apoyo.

82 Manual del operador ES


Terminar de utilizar la grúa 7.2

Operación con patas del estabilizador no aba-


tibles
1. Si se incluye una placa de apoyo extra,
retraiga un poco la pata del estabilizador; en
caso contrario, vaya al paso 3.
2. Retire la placa de apoyo extra.
3. Retraiga la pata del estabilizador.
4. Retraiga por completo la extensión del esta-
bilizador.
5. El soporte ① [opción] bloqueará la extensión
del estabilizador.
Repita el proceso para la pata y la extensión
del estabilizador al otro lado del vehículo
Cuando haya un juego adicional de patas de
estabilizadores [opción]: repita el proceso para las
patas de estabilizadores tercera y cuarta.
1

Manual del operador ES 83


7.3 Terminar de utilizar la grúa

Operación con patas del estabilizador abatibles


1. Si se incluye una placa de apoyo extra,
retraiga un poco la pata del estabilizador; en
caso contrario, vaya al paso 3.
2. Retire la placa de apoyo extra. k
3. Retraiga la pata del estabilizador.
4. Retire el pasador de bloqueo ② y gire la
maneta ③ 180º.
l
PELIGRO
No se ponga en la zona de abatimiento.
Compruebe que la pata permanezca desblo-
queada durante toda la inclinación.

5. Accione la maneta del estabilizador. La pata


del estabilizador girará ahora automáticamen-
te a la posición vertical.
6. Gire la maneta ③ -180º y compruebe que el j
pasador de bloqueo ② esté insertado y que la
palanca ③ no pueda girar.
7. Retraiga por completo la extensión del esta-
bilizador.
AVISO
Riesgo de lesiones de aplastamiento.
Mantenga siempre las manos alejadas de
las piezas móviles durante la operación.
8. El soporte ① [opción] bloqueará la extensión
del estabilizador.
Repita el proceso para la pata y la extensión
del estabilizador al otro lado del vehículo
Cuando haya un juego adicional de patas de
estabilizadores [opción]: repita el proceso para las
patas de estabilizadores tercera y cuarta.

7.3 Desconexión del sistema de segu-


ridad
• Pulse el botón de parada y desactive el
sistema de seguridad.
• Desacople la TDF.

84 Manual del operador ES


Terminar de utilizar la grúa 7.4

7.4 Distribuidor de operación de


emergencia V200
Operación de EMERGENCIA para poner la
grúa en la posición de estacionamiento
Haga lo siguiente:
Grúa:
1. Conecte la bomba.
2. Rompa el sello de seguridad de la válvula
de descarga 1 ① en la unidad de suminis-
tro.
3. Use un destornillador (o similar) para em-
pujar el mando de la válvula de descarga 1
①.
4. Asegúrese de que no se inicia ningún
movimiento no deseado. Si experimenta
movimientos no deseados, suelte el mando
y póngase en contacto con el servicio de
HIAB.
5. Pulse el botón de la válvula de descarga y
gírelo 90 grados hasta que quede bloquea-
do.
6. Ponga la grúa en la posición de estaciona-
miento usando las manetas del distribuidor
principal.

PELIGRO
Manejar la grúa de este modo es MUY
PELIGROSO porque durante la operación de
emergencia se desconecta toda la seguridad de
la grúa.
Visite/póngase en contacto siempre con un
taller de servicio HIAB cuando se haya roto
el sello.

Manual del operador ES 85


7.4 Terminar de utilizar la grúa

Patas y extensiones de los estabilizadores:


1. Conecte la bomba.
2. Rompa el sello de seguridad de la válvula
de descarga 1 ① en la unidad de suminis-
tro.
3. Use un destornillador (o similar) para em-
pujar el mando de la válvula de descarga 1
①.
4. Asegúrese de que no se inicia ningún 1 2
movimiento no deseado. Si experimenta
movimientos no deseados, suelte el mando
y póngase en contacto con el servicio de
HIAB.
5. Pulse el botón de la válvula de descarga y
gírelo 90 grados hasta que quede bloquea-
do.
6. Rompa el sello de seguridad de la válvula
de descarga 2 ② en la unidad de suminis-
tro.
7. Asegúrese de que no se inicia ningún
movimiento no deseado. Si experimenta
movimientos no deseados, suelte el mando
y póngase en contacto con el servicio de
HIAB.
8. Pulse el botón de la válvula de descarga y
gírelo 90 grados hasta que quede bloquea-
do.
9. Accione las extensiones del estabilizador y
las patas del estabilizador hasta la posición
de estacionamiento usando las palancas en
el distribuidor del estabilizador.

PELIGRO
Manejar la grúa de este modo es MUY
PELIGROSO porque durante la operación de
emergencia se desconecta toda la seguridad de
la grúa.
Visite/póngase en contacto siempre con un
taller de servicio HIAB cuando se haya roto
el sello.
86 Manual del operador ES
Terminar de utilizar la grúa 7.5

7.5 Interfaz de advertencia de trans-


porte TWI [opcional]

AVISO
Si desactiva el sistema de seguridad cuando
las extensiones del estabilizador de acciona-
miento manual/patas del estabilizador bascu-
lantes no están bloqueadas en la posición de
transporte y/o si el ángulo del brazo primero
supera un cierto ángulo especificado, los pilo-
tos indicadores de los cilindros y el cabrestan-
te parpadearán en rojo durante un momento.
El vehículo no debe moverse.

• Una advertencia, visible y sonora desde el


puesto de conducción para transporte, indica
que la altura de la grúa supera un máximo
predeterminado y que las patas basculan-
tes/extensiones del estabilizador operadas ma-
nualmente no están bloqueadas en la posición
de transporte.
• La advertencia sonora puede silenciarse me-
diante un botón de confirmación [opción] o
mediante una señal que indica que está puesto
el freno de estacionamiento del vehículo.
El vehículo no debe moverse
1. Active el sistema y ponga la grúa en la
posición de transporte.
2. Desactive el sistema. El vehículo puede
moverse.

PELIGRO
Después de usarla, ponga siempre la grúa en la
posición de transporte. Cuando tenga que
estacionar el brazo en el espacio de carga o
sobre la carga, asegure el brazo y los acceso-
rios de elevación para impedir cualquier mo-
mento no intencionado de la grúa y de los
accesorios de elevación.

Manual del operador ES 87


8 Mantenimiento y servicio

8.1 Servicio

PELIGRO
• No realice usted mismo ninguna operación
de soldadura en la grúa. Las operaciones
de soldadura en la grúa solo deben ser
realizadas por un taller de servicio HIAB o
en estrecha colaboración con este.
• No realice usted mismo ninguna operación
de perforación en la grúa. Las operaciones
de perforación en la grúa solo deben ser
realizadas por un taller de servicio HIAB o
en estrecha colaboración con este.
• No intente nunca volver a instalar la grúa.
Solo un distribuidor HIAB puede volver a
instalar la grúa.

Antes de realizar cualquier soldadura en el


vehículo:
• Desconectar la alimentación entre el vehículo
y la grúa.
• Contactar con el fabricante del vehículo.
Después de realizar una operación de soldadu-
ra en el vehículo:
• Conectar la alimentación entre el vehículo y
la grúa.

88 Manual del operador ES


Mantenimiento y servicio 8.2

Fugas

PELIGRO
• Manténgase alejado de una fuga de aceite
del sistema hidráulico. Las salpicaduras de
aceite pueden causar graves heridas. El
aceite en el sistema hidráulico está someti-
do a altas presiones.
• No sustituya usted mismo los flexibles o
tuberías hidráulicas: deben tomarse precau-
ciones al desconectar los flexibles y tuberí-
as hidráulicas para asegurarse de que la
tubería no conserve presión hidráulica
cuando se desconecta la alimentación eléc-
trica del sistema. Las tuberías hidráulicas
pueden conservar presión después de des-
conectar la alimentación eléctrica.
• Póngase siempre en contacto con un taller
de servicio HIAB.
En caso de fuga de aceite, haga lo siguiente:
1. Apoye la grúa en el suelo o sobre la
plataforma del camión.
2. Desconecte el sistema operativo.
3. Desacople la TDF.
4. Acoplamiento con fugas:
Apriete el acoplamiento con una llave.
Si esto no resuelve la fuga, póngase en
contacto con un taller de servicio HIAB.
5. Fuga pequeña en una tubería o flexible:
Compruebe si es posible estacionar la
grúa.
Si es posible: estacione la grúa y vaya a
un taller de servicio HIAB. Si no es
posible: póngase en contacto con un
taller de servicio HIAB.
6. En cualquier otro caso, póngase en con-
tacto con un taller de servicio HIAB.

8.2 Garantía
HIAB solo ofrecerá una garantía si:
Manual del operador ES 89
8.3 Mantenimiento y servicio

• Se han seguido las instrucciones de manteni-


miento y servicio y se han utilizado piezas
originales HIAB.
• Todos los precintos de las válvulas siguen
intactos.
Utilice siempre piezas y herramientas origina-
les HIAB.

8.3 Respete las instrucciones de


mantenimiento.
Lleve la grúa al menos una vez al año a un taller
de servicio HIAB para su revisión y manteni-
miento. Realice el mantenimiento de los acceso-
rios de elevación de acuerdo con las instrucciones
del fabricante.

AVISO
• Asegúrese de reparar de inmediato cual-
quier avería de la grúa.
• No repare usted mismo averías que solo
pueden ser reparadas por un taller de
servicio HIAB.
• Realice usted mismo solo las operaciones
de mantenimiento y servicio para las que
tenga los conocimientos y la experiencia
necesarios.

Si la grúa no va a utilizarse durante un mes o


más:
• Lubrique bien la grúa de acuerdo con el
programa de lubricación.
• Coloque la grúa en la posición de transporte.
Filtros
Sustituya el cartucho del filtro
• después de las primeras 50 horas de utiliza-
ción
• después, después de cada 500 horas de utili-
zación
• o dos veces al año como mínimo.

90 Manual del operador ES


Mantenimiento y servicio 8.3.1

Limpieza
Limpie regularmente la grúa y sus accesorios,
pero:
• No utilice agentes limpiadores agresivos.
• No utilice un limpiador de agua a presión
sobre las piezas electrónicas, los componentes
de plástico, las señales, los cojinetes, los
distribuidores, los cilindros ni el depósito de
aceite. Solo las superficies de la grúa pueden
limpiarse con un limpiador de agua a presión.

8.3.1 Revisión diaria


Dispositivos de bloqueo del estabilizador
• Compruebe que los dispositivos de bloqueo
del estabilizador no presenten daños y funcio-
nen correctamente.
Ejes, cierres del eje, cojinetes y casquillos
• Compruebe que los ejes, los cierres del eje,
los cojinetes y los casquillos no presenten
daños y funcionen correctamente.
Botones de parada
• Compruebe que los botones de parada no
presenten daños y funcionen correctamente.
Gancho, bloqueo del gancho y suspensión del
gancho
• Compruebe que estén en buen estado.
Palancas
• Compruebe que las palancas funcionen co-
rrectamente.
• Compruebe que las palancas regresen a la
posición de punto muerto.
Componentes electrónicos
• Compruebe que estén en buen estado.

Manual del operador ES 91


8.3.1 Mantenimiento y servicio

Estructura de la grúa
• Revise los posibles daños en la estructura de
la grúa (por ejemplo, la formación de grietas).

PELIGRO
Si observa daños que planteen un riesgo para
la seguridad:
• No utilice la grúa.
• Repare la grúa de inmediato en un taller de
servicio HIAB.

Sistema hidráulico
• Compruebe que no haya fugas en los mangui-
tos, tuberías y conexiones hidráulicas.
Filtros
• Compruebe el indicador del filtro. Si está
rojo, sustituya el cartucho.
Prueba de LED
Para realizar la prueba:
1. Pulse el botón de ON/OFF durante un
mínimo de dos segundos. Se activa la
prueba y se iluminan todos los LED rojos.
2. Suelte el botón. Después de tres segundos,
se iluminan todos los LED verdes. La
prueba finaliza cuando se apagan todos los
LED.
Equipo adicional (cabrestante, etc.)
• Compruebe los cables, conexiones, guías y
puntos de conexión del equipo adicional.
• Mantenga todos los equipos adicionales, auxi-
liares, etc. de acuerdo con las instrucciones
incluidas.

92 Manual del operador ES


Mantenimiento y servicio 8.3.2

Nivel del depósito de aceite


• Para comprobar el nivel del depósito de
aceite:
Aparque el vehículo en un suelo llano con la
grúa en la posición de transporte.
• En caso necesario, añada más líquido.
Cojinete de giro
• Compruebe que el cojinete de giro esté
debidamente engrasado.

8.3.2 Inspección y mantenimiento


mensual
Además de la inspección diaria, realice las si-
guientes inspecciones una vez al mes:
Barras de los pistones
• En los casos en los que la barra del pistón del
cilindro esté expuesta a la suciedad debido a
la posición de aparcameinto, deben limpiarse
y engrasarse las superficies cromadas para
evitar la corrosión. Esta operación debe reali-
zarse regularmente.
Presencia de adhesivos
• Consulte el capítulo Advertencias y precau-
ciones de seguridad en la sección Signos de
advertencia. Compruebe que todos los adhesi-
vos que se muestran en la sección Signos de
advertencia estén en su sitio.
Pernos de pivote y casquillos
• Revise todos los pernos de pivote y casquillos
del brazo y los cilindros de la grúa en busca
de daños, holgura, etc.
Pernos y tornillos de fijación
• Compruebe que los pernos y tornillos de
fijación estén apretados.
Cables y sensores del sistema de brazos
• Compruebe que estén en buen estado.

Manual del operador ES 93


8.3.3 Mantenimiento y servicio

Programa de lubricación
• Lubrique de acuerdo con las instrucciones.
Sistema hidráulico
• Compruebe que los tornillos de fijación de la
bomba hidráulica estén bien apretados.
• Compruebe si es necesario cambiar el aceite
del sistema hidráulico.
Equipo adicional, etc.
• Mantenga todos los equipos adicionales, auxi-
liares, etc. de acuerdo con las instrucciones
incluidas.

8.3.3 Mantenimiento anual


Lleve la grúa al menos una vez al año a un taller
de servicio HIAB para su revisión y manteni-
miento.
Realice las siguientes operaciones de manteni-
miento como mínimo una vez al año.
Aceite hidráulico
• Cambie el aceite hidráulico.
O solicite una prueba a un taller o especialis-
ta.
Aceite en las cajas de engranajes de giro
• Cambie el aceite en las cajas de engranajes de
giro.
O solicite una prueba a un taller o especialis-
ta.
Tapón de llenado del depósito de aceite del
sistema hidráulico
• Cambie el tapón de llenado.
• Sustituya los filtros.

94 Manual del operador ES


Mantenimiento y servicio 8.4

Cojinete de giro
Compruebe el par de apriete:
• Debe volver a apretar los tornillos con cuida-
do hasta el valor de par recomendado en las
especificaciones técnicas. Póngase en contacto
con un taller de Hiab.
1
• Compruebe y vuelva a apretar los pernos de
sujeción del cojinete de giro en el bastidor:
• Retire la cubierta ①. 2
• Vuelva a apretar los pernos de sujeción a
través del orificio ② .
Extensiones del estabilizador impulsadas por
cadenas
Apriete los tensores de las cadenas de extensión
de los estabilizadores:
• Retire la cubierta ①. 4

• Apriete el tensor de la cadena inferior y


asegúrelo con la tuerca de fijación ②.
• Despliegue la extensión del estabilizador ③
para acceder a la cadena superior.
• Apriete el tensor de la cadena superior y 3
asegúrelo con la tuerca de fijación ④.
Repita el proceso para las cadenas de extensión
del estabilizador del lado opuesto.
1 2

8.4 Lubricación

AVISO
Siga con exactitud el programa de lubricación.
Si no lo hace, podría ocasionar graves daños a
la grúa y el equipo adicional.

Manual del operador ES 95


8.4 Mantenimiento y servicio

Tipo de grasa
Use grasa con base de litio que contenga aditivos
EP (se recomiendan las consistencias 2 y 3, en
función del clima).
Grasas recomendadas:
BP LS EP 2, ESSO UNIWAY EP2 N, AGIP GR
MU/EP3, NYNÄS UNIFETT EP.

! ¡OBSERVACIÓN!
Evite las grasas con aditivos de grafito o bisulfu-
ro de molibdeno.

96 Manual del operador ES


Mantenimiento y servicio 8.4.1

8.4.1 Programa de lubricación


Lubricar después de
cada 16 horas de utili-
zación.
Lubricar después de
cada 50 horas de utili-
zación.

Engrasar después de
cada 50 horas de utili-
zación.
Consulte el capítulo Lu-
bricación de cojinetes y
conjuntos de cojinetes

Manual del operador ES 97


8.4.1 Mantenimiento y servicio

x2

98 Manual del operador ES


Mantenimiento y servicio 8.4.2

8.4.2 Lubricación de la caja de cam-


bios
Es necesario cambiar el aceite después de unas
150 horas de funcionamiento. A continuación, los
cambios deberán realizarse después de unas 2.000
o 4.000 horas de funcionamiento, en función de 2
las condiciones de trabajo.
Cambie el aceite al menos una vez al año.
Rellene con aceite SAE 80W/90.

! ¡OBSERVACIÓN!
1
Retire el tapón ① y, antes de reponer el aceite,
vacíe todo el aceite de la caja de cambios y
enjuague cuidadosamente la parte interna de la
caja de cambios con el compuesto de limpieza
apropiado. Rellene por el tapón ②.

8.4.3 Lubricación del cojinete de giro


• Retire la cubierta ①.
• Compruebe que hay suficiente película lubri-
cante ② , engrase si es necesario: 1
• Engrase a través de la boquilla de engrase
de la cubierta ① .
• La grasa que debe usar se marca con
en la tabla.

Manual del operador ES 99


8.4.4 Mantenimiento y servicio

8.4.4 Lubricación de los conjuntos de


cojinetes

Aralub 248 K hasta 403 K


HLP 2 (-25º hasta +130º)
Aralub 248 K hasta 403 K
MKA-Z 1 (-25º hasta +130º)
Energrease 248 K hasta 403 K
LS-EP-2 (-25º hasta +130º)
Energrease 243 K hasta 433 K
LC 3 (-30º hasta +160º)
Spheerol 253 K hasta 393 K
EPL 2 (-20º hasta +120º)
Viscogen 238 K hasta 398 K
0 (-35º hasta +125º)
EPEXA 243 K hasta 393 K
2 (-30º hasta +120º)
CADREXA 243 K hasta 393 K
GR 1-AL (-30º hasta +120º)
BEACON 248 K hasta 403 K
EP2 (-25º hasta +130º)
Esso Multi-Purpose 248 K hasta 423 K
Grease (Moly) (-25º hasta +150º)
CENTOPLEX 253 K hasta 403 K
2 EP (-20º hasta +130º)
GRAFLOSCON 243 K hasta 473 K
C-SG 0 plus (-30º hasta +200º)
Mobilux 253 K hasta 393 K
EP-2 (-20º hasta +120º)
Mobiltac 243 K hasta 393 K
81 (-30º hasta +120º)
Lagermeister 253 K hasta 393 K
EP 2 (-20º hasta +120º)
Ceplattyn 243 K hasta 523 K
KG 10 HMF (-30º hasta +250º)

100 Manual del operador ES


Mantenimiento y servicio 8.4.4

Shell Alvania 248 K hasta 403 K


EP 2 (-25º hasta +130º)
GREASE 253 K hasta 503 K
S.8327 (-20º hasta +230º)

DEA Multifak
EP 2
243 K hasta 403 K
(-30º hasta +130º)
Spectron 253 K hasta 423 K
ZKF-EP 0 (-20º hasta +150º)

• Lubrique los conjuntos de cojinetes aproxima-


damente cada 100 horas de funcionamiento.
• La lubricación se realiza inyectando unos 5
cm3 en cada una de las boquillas de engrase
alrededor del cojinete.
• La grasa que debe usar se marca con en la
tabla.
• Debe girarse el cojinete durante la operación
de engrasado.
• El objetivo de relleno de grasa es reducir la
fricción, sellar el cojinete y proteger contra la
corrosión.
• Antes y después de una parada prolongada de
la grúa, la lubricación es absolutamente nece-
saria. Esto es especialmente importante des-
pués de la parada durante el invierno.

Manual del operador ES 101


8.4.5 Mantenimiento y servicio

8.4.5 Lubricación de las pastillas de


desplazamiento del sistema de
brazos

102 Manual del operador ES


Mantenimiento y servicio 8.5

Deslice las pastillas de desplazamiento


• Extienda por completo todas las extensiones.
• Lubrique a través de los orificios.
• Retraiga las extensiones.
Pastillas de desplazamiento superiores

X2
• Extienda las extensiones con carga para crear

X2
una separación suficiente.
• Lubrique.
Pastillas de desplazamiento inferiores

X2
• Extienda las extensiones sin carga y empuje

X2
ligeramente contra el suelo para crear una
separación suficiente.
• Lubrique.

X2
X2

X2
X2

X2
X2
X2

X2

8.5 Componentes hidráulicos

8.5.1 Sustitución del cartucho del filtro


de aceite de retorno

Manual del operador ES 103


8.5.2 Mantenimiento y servicio

Filtro de aceite de retorno con indicador de


obstrucción

AVISO
La suciedad puede dañar el sistema hidráulico

Compruebe que la zona alrededor del filtro esté ➁


limpia para evitar que se ensucie el aceite
hidráulico.
1. Desatornille y retire la cubierta ①
2. Desatornille y retire el cartucho ②
3. Compruebe el estado de los sellos y juntas.
Sustitúyalos en caso necesario.
4. Instale el nuevo cartucho.
5. Vuelva a colocar la cubierta ①.

! ¡OBSERVACIÓN!
Compruebe que la cubierta esté bien instalada.

8.5.2 Sustitución del cartucho del filtro


reductor de presión
El filtro reductor de presión se encuentra en el 3
distribuidor principal o en la unidad de alimenta- 2
ción [opción]
1

AVISO
La suciedad puede dañar el sistema hidráulico
No es posible limpiar el cartucho, debe susti-
tuirse siempre.

1. Limpie las proximidades del filtro.


2. Desatornille y desmonte la carcasa del filtro
③.
3. Retire el cartucho ①.
4. Limpie la carcasa del filtro ③.
5. Instale un nuevo cartucho ①. Instale también
una nueva junta tórica ② .
6. Vuelva a montar la carcasa del filtro.

104 Manual del operador ES


Mantenimiento y servicio 8.5.3

8.5.3 Sustitución del cartucho del filtro


de alta presión

AVISO
La suciedad puede dañar el sistema hidráulico

1. Limpie las proximidades del filtro de presión. ➁


2. Desmonte la carcasa del filtro ①.
3. Retire el cartucho ②. ➂
4. Limpie la carcasa del filtro.
5. Instale un nuevo cartucho. Instale también
una nueva junta tórica ③. ➀
6. Vuelva a montar la carcasa del filtro.

8.5.4 Comprobar el nivel del depósito


de aceite
1. Colocar la grúa y las patas estabilizadoras en
la posición de transporte.
2. Coloque el vehículo sobre una superficie
plana.
3. Compruebe el nivel de aceite en el depósito.
4. Nivel de aceite demasiado bajo:
Rellene con aceite hidráulico.

8.5.5 Sustitución del aceite hidráulico

AVISO
El aceite puede estar caliente y provocar
lesiones.

1. Utilice la grúa durante un rato para calentar


el aceite. Coloque la grúa en la posición de
estacionamiento. Tenga cuidado de que la
temperatura del aceite no supere el punto en
el que pueda manejarlo con seguridad. En
ese caso, deje que se enfríe el aceite antes
de avanzar al siguiente paso.

Manual del operador ES 105


8.5.5 Mantenimiento y servicio

2. Debe utilizar protección adecuada de los


ojos y las manos mientras realiza esta
operación y, si existe riesgo de inhalación
de vapores de aceite, también una mascari-
lla.

AVISO
• Inhalación de vapores de aceite: avise a un
médico.
• Contacto con la piel: quítese la ropa conta-
minada y lávese con agua y javón. En caso
de inyección del producto a alta presión,
vea a un médico de inmediato.
• Contacto con los ojos: enjuáguese los ojos
con abundante agua y vea a un médico si
continúa la irritación.

3. Vacíe el depósito de aceite por el orificio


de vaciado. Asegúrese de que quede la
menor cantidad de aceite posible en el
sistema.
Use un recipiente con capacidad suficiente.

! ¡OBSERVACIÓN!
Asegúrese de desechar el aceite usado de forma
segura y de acuerdo con las normativas medioam-
bientales locales.
4. Cambie al mismo tiempo:
- todos los filtros
5. Vuelva a colocar el tapón de vaciado.
Rellene el depósito de aceite con aceite hidráu-
lico
El aceite utilizado para rellenar debe estar limpio.
No mezcle aceites diferentes.
El aceite hidráulico aprobado para los productos
HIAB debe cumplir una de las siguientes normas
o equivalentes:
-DIN 51524 parte 3
-SS 15 54 34
-ISO 11158 HV

106 Manual del operador ES


Mantenimiento y servicio 8.5.5

Los proveedores de aceite hidráulico deben veri-


ficar que la calidad y el rendimiento cumpla las
anteriores normas.
Al cambiar de aceite mineral a un acéite sintético
no contaminante o al cambiar a un aceite biode-
gradable, póngase en contacto con un taller de
servicio HIAB.
Viscosidad del aceite
La viscosidad del aceite es de gran importancia
para obtener una alta eficiencia del sistema
hidráulico.
El nombre del aceite en la tabla siguiente: 32, 46
o 68 indica la viscosidad de dicho aceite a 40 °C
(temperatura de referencia).

Viscosidad del aceite a Intervalo de tempera-


40 °C tura
32 De -25 °C a 75 °C
46 De -15 °C a 90 °C
68 De -5 °C a 90 °C

La viscosidad recomendada durante las condicio-


nes de trabajo normales es entre 16 y 40 cSt.
HIAB recomienda encarecidamente una tempera-
tura de funcionamiento del aceite inferior a 70
°C. En caso necesario, considere instalar un
calentador o enfriador de aceite.

! ¡OBSERVACIÓN!
Al trabajar en condiciones árticas, considere usar
un aceite con una viscosidad inferior al aceite 32
en la tabla anterior.
Aceite ecológico
Los aceites respetuosos con el medio ambiente
recomendados para productos HIAB son fluidos
hidráulicos sintéticos basados en éster (éster
sintético).

! ¡OBSERVACIÓN!
Los aceites vegetales no cumplen los requisitos
de HIAB y no deben usarse.
Manual del operador ES 107
8.5.6 Mantenimiento y servicio

Después de rellenar el depósito


1. Opere cada una de las funciones de la grúa
hasta su posición final.
2. Mueva la grúa hasta la posición de estacio-
namiento.
3. Compruebe y rellene el depósito de aceite
hasta el nivel máximo del indicador del
depósito.
4. Purgue el sistema.

8.5.6 Purgar el aire del sistema hi-


dráulico
Purgue el aire del sistema hidráulico:
• después de cambiar el aceite hidráulico
• después de trabajar en el sistema hidráulico
• si la grúa funciona de forma lenta o a
sacudidas

AVISO
El aire en el sistema hidráulico puede causar
averías y daños

Para purgar el aire del sistema hidráulico,


proceda del siguiente modo:
Mueva cada cilindro de la grúa y cada componen-
te de equipo adicional de accionamiento hidráuli-
co al menos dos veces hasta sus posiciones límite
(despacio).

108 Manual del operador ES


Mantenimiento y servicio 8.6

8.6 Solución de problemas

8.6.1 Fusibles principales


Si el microprocesador detecta una avería, debe 15 A 15 A
repararse de inmediato.
Avería
El sistema de seguridad no funciona en absoluto.
La luz indicadora junto al botón ON/OFF del
panel del usuario no se enciende aunque pulse
ON/OFF.
Causa probable
Fusibles defectuosos.
Acción
Retire las cubiertas y sustituya los fusibles en:
• La parte inferior del panel de usuario
3A 7,5 A 7,5 A
2x15A.
3A
• La cubierta del panel de usuario 2x7, 5A y 3A
3x3A.
Compruebe todas las conexiones de cables y
cierre las cubiertas.

8.6.2 Averías de la grúa HiPro


Las averías de la grúa deben repararse de inme-
diato.

PELIGRO
• Repare usted mismo solo las averías que
puede corregir de acuerdo con la tabla.
• Siga las instrucciones con exactitud.
• Cualquier otra avería deberá ser reparada
únicamente por personal del taller de servi-
cio HIAB.

Manual del operador ES 109


8.6.2 Mantenimiento y servicio

Avería Causa probable Acción


La grúa no responde a los La grúa está en una situa- Realice movimientos para
controles. ción OLP. reducir el momento de car-
Luces indicadoras encendi- ga. En caso necesario, libere
das en el panel de usuario. la OLP.
La grúa no funciona correc- El sistema ha detectado una Póngase en contacto con un
tamente: no funcionan una o avería. taller de servicio HIAB.
varias funciones de la grúa o
lo hacen de forma incorrec-
ta. La capacidad de eleva-
ción es muy inferior a lo
normal. La velocidad opera-
tiva se ha reducido conside-
rablemente. La luz de servi-
cio está encendida.
Una función del mando a La palanca del mando a dis- 1. Pulse el botón de pa-
distancia no funciona. tancia no estaba en la posi- rada.
ción de punto muerto al ini-
cio. 2. Compruebe que todas
las palancas estén en
punto muerto.
3. Libere el botón de pa-
rada.
Compruebe los cables entre
los módulos DA.
La bomba hidráulica hace El filtro de aire del tapón de Limpie la obstrucción o sus-
ruido. Tres causas: ¡Adver- llenado del depósito de acei- tituya todo el tapón de llena-
tencia! Deje de usar la te está obstruido. do.
grúa inmediatamente.
El nivel de aceite en el Rellene el depósito de aceite
depósito es demasiado bajo. y purgue el sistema hidráuli-
co.
La bomba está defectuosa. Vaya a un taller de servicio
HIAB.
Las extensiones de estabili- Las estensiones siguen blo- Desbloquee las extensiones.
zadores no se despliegan. queadas.
Avería hidráulica. Vaya a un taller de servicio
HIAB.
El mando a distancia se El elemento del filtro se Sustituya el filtro.
vuelve lento y no es posible satura en el distribuidor
utilizar varias funciones al principal o en la unidad de
mismo tiempo. suministro.

110 Manual del operador ES


Mantenimiento y servicio 8.6.2

Avería Causa probable Acción


Los movimientos de giro Aceite insuficiente en el sis- Rellene el depósito de acei-
son irregulares o producen tema hidráulico. te.
ruidos anómalos.
Aceite insuficiente en la Rellene el aceite en la caja
caja de engranajes. de engranajes hasta el nivel
necesario.
Los conjuntos de cojinetes y Lubrique el cojinete mien-
piñón no están debidamente tras gira.
lubricados.
Los conjuntos de cojinetes o Vaya a un taller de servicio
piñón están dañados. HIAB.
El equipo adicional no fun- Los conectores no están Vuelva a conectar todos los
ciona correctamente. bien conectados. equipos adicionales de
acuerdo con las instruccio-
nes.
Otro defecto. Vaya a un taller de servicio
HIAB.
Fuga del sistema hidráulico: 1. Pulse el botón de pa-
tubería, flexiboe o acopla- rada.
miento con fugas.
¡Peligro! Manténgase ale- 2. Desacople la TDF.
jado de una fuga de aceite.
3. Póngase en contacto
con un taller de servi-
cio HIAB.

Manual del operador ES 111


8.6.3 Mantenimiento y servicio

8.6.3 Pantalla [opción]


La pantalla tiene tres elementos de menú: Códi-
gos de error, Temporizadores y contadores, y
VSL. Estos elementos se muestran en la pantalla
al encenderla por primera vez. Para seleccionar
un elemento, pulse el botón de cambio de menú o
el botón Aceptar. En el ángulo inferior izquierdo
de la pantalla se muestra el nombre del elemento
Timers & Counters
seleccionado en ese momento.

Botones
• ① Botón Menú principal: pulsar para regre-
sar al menú principal
• ② Botón Atrás: pulsar para retroceder un
paso
• ③ Botón Cambio de menú: pulsar para
cambiar entre elementos de menú
• ④ Botón Aceptar: pulsar para seleccionar un
elemento

Elementos de menú
Códigos de error
Si se selecciona el elemento Códigos de error y
existen errores presentes en el sistema, la pantalla
mostrará un número de tres cifras para cada
avería en el sistema.
Temporizadores y contadores
Cuando se selecciona este elemento, se muestra Total Time 1762

información acerca de: Use Time


Lift Count
Time to Service
703
72872
1023
Use Time to Service 786

• Tiempo total: número de horas que se ha Lifts to Service 57865

utilizado la máquina
• Tiempo de uso: número de horas que ha
estado activa la válvula de descarga
• Número de elevaciones: número de elevacio-
nes realizadas
• Horas hasta mantenimiento: número de horas
con la grúa en funcionamiento hasta el próxi-
mo mantenimiento

112 Manual del operador ES


Mantenimiento y servicio 8.6.3

• Horas de uso hasta próximo mantenimiento:


el número de horas con la válvula de descarga
activa hasta el próximo mantenimiento
• Elevaciones hasta mantenimiento: el número
de elevaciones hasta el próximo mantenimien-
to
VSL
Si se selecciona este elemento, se muestra el VSL 30
diagrama VSL del camión. El diagrama muestra 65 65

seis sectores alrededor de la grúa y en cada sector 90 90


100
aparece un porcentaje. Un porcentaje de 90 indica (%)

que la presión de trabajo se ha reducido al 90 %


en ese sector para garantizar la total estabilidad.
Los diferentes sectores se marcan en los colores
verde, amarillo, gris o rojo: el verde indica el
mayor porcentaje de la presión de trabajo y el
rojo indica el porcentaje menor.

Indicación de función
Si se activa la función LSS-V, la pantalla se
vuelve azul y se muestra el símbolo de un
gancho, para avisar al operario de su activación.
Cuando la pantalla vuelve a la normalidad, el
símbolo del gancho se muestra en la parte
superior derecha de la pantalla. Al desactivar el
LSS-V, la pantalla vuelve a ponerse azul y se
muestra el símbolo del gancho, esta vez tachado
en un círculo rojo. Desaparece el símbolo del
gancho de la parte superior derecha de la panta-
lla.

Manual del operador ES 113


9 Desmantelación

9.1 Desmantelado de una grúa


Las grúas están diseñadas y fabricadas teniendo
en cuenta el medio ambiente. Se han tenido en
cuenta los requisitos y el respeto medioambiental
al seleccionar los materiales. Las piezas metálicas
están diseñadas para obtener una construcción
ligera y duradera, lo que incluye la selección de
grados de acero de mayor calidad. Al desmantelar
una grúa al final de su vida útil, dentro de
muchos años, se generarán residuos que deben ser
utilizados y desechados correctamente. La grúa
debe desmantelarse de forma apropiada. Es posi-
ble reciclar la mayor parte de los materiales de la
grúa.
Siga las indicaciones de las autoridades locales.
• El aceite y la grasa no deben verterse en el
suelo ni liberarse en el entorno.
• Vacíe el aceite de los cilindros, válvulas y
flexibles hidráulicos.

Clasificación de los residuos


• Entregue las partes metálicas para su reciclaje
y reutilización como materia prima. Son las
estructuras de carga fabricadas en acero o
hierro fundido, los cilindros y tuberías hidráu-
licas vacías de aceite, las válvulas de control
direccional, los ejes, los cojinetes cilíndricos,
las palancas de control y las piezas pequeñas.
Los residuos energéticos pueden utilizarse inci-
nerándolos en una planta de incineración de
residuos apropiada
• cintas espirales, fabricadas en polietileno,
plástico, cojinetes (limpios de lubricantes)
usados en la columna, sistema de brazos, etc.
fabricados de plásticos de poliamida.

114 Manual del operador ES


Desmantelación 9.1

Los residuos sin clasificar deben depositarse en


un vertedero
• flexibles hidráulicos vacíos, cables eléctricos,
cables de control, asiento, sellos de los cilin-
dros hidráulicos, luces y piezas pequeñas de
plástico y goma.

Los residuos peligrosos se entregan en un punto


de recogida para residuos peligrosos
• aceites: aceite hidráulico, aceite de transmi-
sión para el sistema de giro
• lubricantes sólidos: grasas de las articulacio-
nes y cojinetes lisos OI
L
• otros residuos que contienen aceites y grasas:
filtros del aceite hidráulico.

Manual del operador ES 115


10 Datos técnicos

10.1 Documentación
El documento Datos técnicos muestra diagramas
e información técnica sobre su grúa específica
Los Datos técnicos incluidos imprimidos por el
instalador deben guardarse junto con este
Manual del operador.

116 Manual del operador ES

También podría gustarte