14 Osa Irete
14 Osa Irete
Osa Irete
Osa Rete
I O
I I
O I
I I
Osa Rete Maferefún Odun, Osain, Orun, Olokun Osa Rete Siarete Eggun Babá Paralode Afefé Ikú
Orun Omosabi Beshe Afefé Babá Timbaye Ye Olokun Afefé Lorun Oma Yibe Eggun Mayebe Oumbo
Eshishí Inle Mafun Awa Awé Mafun Babá Iguí Mafun Mawa Agbona Bailorun Egun Bailorun.
2- la botánica.
3- el gabinete medico.
Osa irete : habla de la muerte como parte del orden cosmico asi como tambien de la necesidad de
consientizacion fisica y espiritual . Pataki: el omnisciente conoce aquellos que tratan al projimo con
maldad.las personas del campo conocen a las personas de la ciudad los viajantes del cielo y viajantes
de la tierra, nosotros veremos a cada uno de ellos nuevamente. Las termitas no se diapersan sin
reagruparce en seguida otra vez. Esto adivino para nosotros osa irete . Seres humanos q se lamentan
por los muertos. Las personas de la tierra estan retornando al lugar de donde vinieron ¿para q las
lagrimas? ¿para que las tristezas? ¿ Para que movernos a nosotros mismos para arriba y para bajo?
¿para q ayunar? Aquel q nos envia es el mismo q nos llama de vuelta a casa aqui lo que nos agrada
en la tierra nos agrada en el cielo. Las personas en la tierra se reunen y hacen el mal oloddumare no
lo aprueba ni lo acepta .entonces si yo digo vamos ustes va y si yo digo venga usted viene.si un niño
no conoce a su padre la tierra no esta segura. La muerte es aquello q lleva a un niño a conocer el
cielo sin haber conocido su padre. Quien esta vigilando a olodumare mientras piensa es eshu si no
fuera asi que pensarian los pobres? Todo el mundo esta pensando solo en si mismo ellos solo
buscaban comida y bebida eshu se los dio y olodumare solo vigilo ¡misterio de la oscuridad! Si Un
niño no conoce a su padre la tierra jamas estara segura. El sacrificio: cuatro eyeles fun fun cuatro
agbos opolopo owo ellos en la tierra oyeron y sacrificaron de manera de tener vida larga la bondad y
bendisiones.
Aquí fue donde la tierra se limpio con el diluvio universal. Se crearon las virtudes curativas de las
plantas, nace la botánica.
No se come con cubiertos que no sean de madera. Prohíbe comer con cubiertos de metal.
El collar de Orunmila del dueño de este Ifá lleva una nuez moscada. Hay que darle de comer a
Orunmila. Marca enfermedad de la sangre y de la garganta.
El dueño de este Ifá no puede comer ningún tipo de plátanos que estén verdes porque le produce el
cáncer.
Marca distanciamiento de familiares de sangre o de religión con el Awó. Lo han dejado como a la
china pelona.
Por este odun los hombres no les cumplen las promesas a las mujeres.
Hay que hacer santo y recibir a Olokun. La clave de este Ifá es darle akukó funfún Meyi a Yemayá.
Se hace oborí (rogación de cabeza) con una euré y dos eyelé, se necesita la presencia de dos omó
Obatalá.
Se le hace iyé de ewé wenwere, oú, iyefa para untarse en el cuerpo cuando se esta enfermo.
Eshu Alimu:
Es una lerí tallada en madera de majagua, sus ojos y boca son caracoles incrustados, la cabeza se
barrena o se talla hueca y se barrena por arriba.
Carga: erú, obí, kolá, osun, obí motiwao, tierra del cementerio, otá keke y arena del mar, arena del
río (añarí), lerí de ratón, de ayapa, de eyá oro (guabina), de gallinuela, una sigua, ñame volador, ewé:
aguinaldo, güira y peregún, limo de mar, ekú, eyá, epó, oñí, otí, 7 awadó, 7 atare, 7 iweriyeye (peonias
iyefá).
4
Ebbó: akukó, una lagartija, un palo de su tamaño, una silla, opolopó owó.
Ebbó: osiadié, pashán (cuje) meta. Se le da el osiadié a Eshu y después se asa, se paran los cujes meta
y encima el osiadié. Se prepara Oparaldo.
21 Ewé
Hierba buena , no me olvides normal, y el no me olvide blanco ,valeriana , ruda , mejorana, orozuz ,
prodigiosa , atiponla , calabaza , bledo blanco , rompe saraguey , botón de oro cimarrón , paraíso ,
verdolaga , alacrancillo , cundiamor , iworillelle , guanina , bien parado ( canutillo blanco ) pata de
gallina , atori vergonzosa sin espina , verbena cimarrona , hiedra , maravilla blanca , muralla ,
zapático , imo de oşun , corazón de paloma , aragba hembra , azogue inerte .......opolopo osun
nagburu el peto de un (agata) carnero sacrificado a shango
Ingredientes:
Zun, zun
Gallinuela.
Canela,
7 lenguas de gallos
El pellejo del cuello del agbo que se le da a şango (se corta en cruz )
Pato de la florida
5
Un güiro cargado con jio jio meta, ekute, gunugún, zunzún, bogbo eshishí (distintos bichos) como
cucarachas, moscas, guasasas, cochinillas, ciempiés, avispas, bibijaguas, mariposas todas clases de
pájaros, espiga de maíz, tierra de bibijagüero...
Este güiro lleva debajo una cruz, el palo vertical de mar pacífico y el de los brazos de marabú. Come
gallo malayo viejo junto con Egun y después un osiadié y se le canta:
ABabá paraldo eshishí Ikú Olona Babá Awó iré eshishí Ikú Olona.@
Ebbó: ñame, agua tibia, basura de la casa, plumas de loro, ratón, sapo, y un camaleón.
Ebbó: un gallo para Eshu, acho de listados punzo, 2 cocos, 2 gallinas, una piedra de Shangó y
herramientas de plata para Obatalá.
(Oriki osa rete para pedirle a su ori) osa rete ori rete adifafun ori ti n sawo ro de apere ori De onise
ori ma ma de onise apere ori iba sawo iba la
Ehin odo
Jó ko mi o gb’obi o
Jo kò mi , ki gba obi o
Aya awo o
Jó ko mi o gb’obi o
Aya awo
Jó ko mi o gb’obi o
Jo kò mi , ki gba obi o
Aya awo o
Jó ko mi o gb’obi o
Aya awo
Traducción:
Orunmila tala de
Traducción:
Dice Ifá:
Que este le ofreció una cosa a Obatalá para que se la concediera y se lo concedió y usted no ha
cumplido, y ahora usted quiere darle otra cosa, usted tiene que lavar una piedra de Shangó y darle un
gallo a Elegbá. Tenga cuidado no vaya a pasar un bochorno en una casa adonde usted piensa ir.
Usted se siente mal del pecho. Tenga cuidado con un enfermo que hay en su casa, no tenga por
costumbre a ir de su casa para ir a preguntar a casa de otros por enfermo, no coja lo que no es suyo,
ha usted se le han perdido 4 cosas, tenga cuidado con la justicia, en estos días ha de llover, no
desprecie ni abochorne a nadie que llegue a su casa para que así no se vea apurado, en su casa hay
una mujer que esta embarazada y parirá un varón, no robe, usted quiere las cosas muy pronto (hay
que tener cuidado porque esa persona le puede traer a uno la justicia a la casa, mucho ojo).
Refranes:
PATAKIN
Shangó tenía una guerra y fue adonde Orunmila, que le vio este Ifá y este le dijo que hiciera ebbó con
aikordié, eyelé Meyi y después llevarlo al tamborero de alafia, Shangó fue a la guerra y Orunmila lo
acompaño y le dijo que no era preciso tanto afán, pero Shangó se encontró tan potente que se interno
tanto, al extremo que Orunmila le gritaba: oye, oye, y Shangó nada, para adelante dando candela a lo
loco y así gano la guerra ayakua mio obakoso ero.
8
PATAKIN
Aquí es donde las ranas no tenían donde vivir y estando haciendo mucha bulla, Obatalá las entro en
su casa y ellas continuaron escandalizando. Las amonesto y como no le hicieron caso las boto de su
casa.
Obatalá maldijo a las ranas y les dijo: mientras el mundo sea mundo ustedes vivirán cantando. Ifá de
maldición de mayores.
Nota: la persona no tiene donde vivir, y si tiene donde vivir, no la soportan por su forma y la botaron
o la botaran de allí.
9
PATAKIN
Aquí Shangó por mandato de Olofin dividió la tierra en dos partes tirando su enorme oduará. Y desde
entonces la humanidad vive dividida.
Viendo Olofin que con la división de la tierra no había logrado sus deseos, la maldijo diciendole: por
ser como eres siempre tendrás que quejarte y vivir esclava.
PATAKIN
Cuando a Obatalá se le perdió en su casa el ratón, el sapo, el loro, el camaleón, etc. Fue a casa de
Orunmila que le marco ebbó para que los encontrara con: akukó, ishu, omí boná (agua caliente),
atitán ilé, jujú de aikordié y opolopó owó. Como todos a aparecieron en su casa, acuso a Orunmila de
ladrón y mentiroso pues sus animalitos habían aparecido en su propia casa y por tanto no estaban
perdidos, y lo acusó ante Olofin.
Enterado Olofin del problema, le dijo a Obatalá es verdad que todos sus animalitos aparecieron en su
casa pero después que Orunmila le hizo el ebbó? Entonces de que usted se queja? Orunmila ni lo ha
engañado ni robado su dinero.
Como Orunmila estaba molesto le dijo a Olofin: Babá, desde hoy en adelante el resultado del ebbó se
vera en la tierra hasta que no hayan pasado tres días de haberlo hecho y esto con perjuicio de mis
hijos.
Nota: osa rete nunca esta conforme con nada que le hagan.
PATAKIN
Orunmila tenía la costumbre de que cuando se encontraba con personas conocidas les preguntaba
como estaban de salud y si tenían algún enfermo que curar. En una ocasión le contestaron: no
preguntes mas por enfermos que todos nosotros estamos bien. Y Orunmila paso un bochorno.
A los pocos días en aquella misma familia lo mandaron a buscar para que curara un enfermo. El se
negó a ir por causa de bochorno sufrido días antes. A esa familia como único recurso le quedo, que
tuvieron que llevar al enfermo a casa de Orunmila para que este lo atendiera.
Esta es la causa por la que Awó no registra a nadie fuera de su casa. Todos los que necesiten del Awó
tienen que ir a su casa para ser consultados.
Pataki:Se consulto Orunmila y se ve este Ifa ya que lo habían mandado a buscar a un pueblo
Lejano para atender unos asunto,donde Ifa le marca ebbo el indicado arriba y que de sus tres sus
caballos saliera con la única yegua que tenia que ere negra el como buen obediente realiza el ebbo.
El toma su yegua y sale al camino pero ya llegando a su destino,ve a un anciano sentado ala
Orilla del camino y al fijar ve que era ciego y al verlo en el estado de abandono que estaba
Lo saluda y le pregunta por que andaba solo por esos lares y en su estado.
El anciano le conto que el estaba solo en el mundo que solo tenia un nieto que vivía en el reino
Cercano y que llevaba 5 dias caminando,lo que a Orunmila le dio lastima y se le brindo a llevarlo en
su yegua a lo que el anciano ciego acepto.
Orunmila bajo de su yegua y monto al anciano y asi en conversación llegaron al pueblo,y Orunmila
Le avisa al anciano de la llegada y cual no seria el asombro de Orunmila al ver que el anciano
empieza a gritar me quieren roba y a sus gritos acuanden unos soldados y gente del pueblo y le
pregunta al anciano que pasaba.
A lo que el les dijo que el señor le quería quitar su caballo y Orunmila avergonzado quedo atonito
11
En eso echu que ve el alboroto se disfrasa de soldado y llega ala multitud que se había formado
alrededor del problema,y pregunta que había pasado donde le cuentan lo sucedido,ya la
muchedumbre estaba enardecia con Orunmila por el abuso con el pobre anciano ciego y echu dijo yo
voy hacer de juez.
Echu escucho lo que esponia el anciano sobre el que Orunmila quería quitarle lo cabalgadura y
Orunmila conto que el por querer ayudarlo se vei en ese promebla y fueron tan sinceras las palabras
de Orunmila ,a lo que echu le pregutnta al anciano,si el caballo es suyo digame de que color es y de
que sexo.
Cual seria el asombro de la muchedumbre al ver al anciano decir que el caballo era blanco y que era
macho. A lo que se comprobó la calumnia a que era acusado Orunmila que ya que era yegua era
negra
Rezo: Osa Rete Nifa Inle Oku Fekun Osa Rete Olokun Babá Olofin Inle Oku Fokun Awó Nilaye
Ayegogo Inle Oku Fekun Dudu Inle Oku Fekun Osa Rete Pupuá Inle Ewani Iré Olofin Iba Ika Aran
Omí Iré Inle Olu Fekun Otá Iré.
Ebbó: akukó funfún, eyelé funfún, iba Inle duda, iba Inle pupuá, iba Inle omí, orí, efún, bogbo
ewefá, bogbo ileke, bogbo ashé, eshishí, otá, pashán Meyi, bogbo ere, opolopó owó.
PATAKIN
Osa rete nifa Inle oku fekun dudu, era la tierra fuerte, los volcanes la candela, vivía debajo de ella. Y
enferma y podrida la tierra no producida nada y nadie podía vivir allí. Todo lo que nacía se moría.
Olofin miraba eso, pero no decía nada. Por que esta se la pasaba maldiciendo y renegandolo todo.
Pero la tierra no podía soportar mas pues casi, ya se estaba volviendo fango, con la figura de un
cristiano.
Estas figuras se deshacían y se volvían a hacer fango. Entonces Olofin le mando ashé, para que la
tierra pudiera pedir. Ella se rajaba y sonaba. Y en sus sonidos Olofin lo entendía como si le estuviera
pidiendo perdón. Le parecía como si cantara:
12
ABabá kuele ni laure, Babá kuele ni lare, modupue Babá kuele ni lare modupue Babá.@
Olofin mando a osa rete, para ver si entendía igual que el. Este llego a la tierra, y dijo: mi padre es
verdad lo que usted ha oído, Olofin dijo: la tierra es mala y maldiciente y hay que dividirla
diferenciando un pedazo de otro. Olofin hablo con Shangó y Yemayá afefé lorun y les dijo. Los
necesito, hay que buscar la manera que osa rete, viva en la tierra y la tierra produzca, para que se
coman las cosas en su tiempo y se dejen vivir las cosas el tiempo que tengan que vivir, para que el
mundo pueda sostenerse.
Shangó dijo, bueno yo voy a empezar, pero voy a dividir las tierras. Se lleno de otá, se vistió de
relámpagos, rayos y centellas, que cayeron en la tierra y la iba dividiendo. Marco la tierra prieta que
se llama Inle oku fekun dundún, marco la tierra y le dijo tu te llamaras Inle oku fekun fuda.
Shangó volvio a donde estaba Olofin y le dijo: ya dividí las tierras Olofin dijo, yo se lo que hiciste,
pero la tierra roja, la dejaste mas seca. Shangó contesto, porque esta servirán para pintar distintas
cosas y cuando afefé aje, para limpiar las tierras, el polvo que se lo lleve, caerá en las tierras y servirá
para alimentarlas, junto con omí. Olofin mando a afefé y esta limpio las tierras. Pero no podía
sostener bien la tierra roja y la soltaba. Se ligaba con la tierra prieta. Olofin mando un rabo de nube y
una trompa de mar, para recoger el agua subirla para arriba.
Le dieron cuenta a Olofin y este dijo: suelten el agua; y empezó a llover. La tierra se limpio de todos
los bichos malos que tenía y lo primero que produjo fue ailá, lo segundo awadó y lo tercero ere.
La primera mata que nació fue oú, la segunda aragbá. Y la tercera obí. Olofin mando una bendición
a la tierra y parte de los bichos se volvieron animales y la otra parte se volvieron personas.
La tierra se puso muy contenta con todos los hijos de Olofin, que este le había mandado. Pero había
un momento que la candela que tenía abajo y el gran peso que sostenía le molestaban.
Empezó a maldecir y ha tragarse las cosas. Olofin que la oyó le dijo: ya tu vez como eres de
malagradecida. Pero siempre tendrás que vivir así, pues esto nunca te lo perdonare, habrá tierra
debajo del agua, que sera lo que te de la fuerza para que te mantengas, nunca podrás vivir si no es
quejandote y de esclava, ya que tu eres así. Mandare a bogbo Orisha a donde estas tu, para que te
ayuden a vivir junto contigo.
13
La tierra, no conforme dijo, que no y todos los Orishas cuando bajaron, tuvieron que subir otra vez,
por la fuerza que esta tenía. Los únicos santos que se quedaron fueron, Elegbara, Obatalá y Shangó.
8- EL LORO.
Rezo: odide agoroni aye okikio otá eyó, ekute bogoni akere intori eyó Lordafun Orumila.
Ebbó: akukó, ishu, omí sharo (agua tibia), basura de la casa, aikordié, aguema, ekute, eyó keke, una
flor morada, un sapo, ekú, eyá, awadó, obí, oñí, otí, itaná, opolopó owó.
PATAKIN
El loro era al que mas Obatalá quería y era muy bien visto y entre todos los animales había envidia
por la confianza que odide tenía con Obatalá.
Entre ellos estaban, el ratón, el camaleón, el sapo y el majá y estos, como no tenían acceso a la casa
de odide, se reunieron para ver como podían meterse en la casa del loro para quitarsela y quedarse
con todo lo suyo, ellos acordaron cavar un túnel que los llevara al caño del patio, pero resulto que
odide oía ruidos debajo del piso de la casa y no podía dormir bien y se fue a casa de Orumila, que le
vio este Ifá que le dijo que llamara e implorara con ishu y una flor morada a obamoro para que este
lo ayudara y que botara el agua caliente por el caño con que había salcochado el ishu.
Así lo hizo odide y como sus enemigos estaban ahí, estos se quemaron y tuvieron que salir huyendo y
el quedo de rey de su casa, con el poder de Obatalá y gracias a Orumila.
PATAKIN
Cierta vez el curujey se quejaba que no podía enterarse de lo que ocurría en el monte y fue a casa de
Orunmila en busca de adivinación el cual le vio este Ifá y le marco ebbó.
14
Tan pronto hizo ebbó, el curujey que vivía arrastrandose entre los arboles se agarro de ellos y
comenzó a ascender mas alto hasta el árbol de mayor tamaño. Cuando se encontró por encima de los
demás arboles se lleno de vanidad, que cuando los arboles que era lo que veía desde donde se
encontraba, el les decía: porque no hicieron ebbó como yo lo hice.
15
Tan cansado estaban los arboles de la vanidad del curujey que fueron a casa de
Orunmila e hicieron ebbó, después de eso se cayo el curujey volviendo a su estado
habitual de antes por debajo de los demás arboles.
Por eso el curujey cuando se agarra de los demás arboles, este se alimenta también y
crece mas que el.
Rezo: Matare Fun Odun Osain Orun Olokun Eggun Babá Parado Afefé Ikú Orun Omó
Sabi Bashe Afefé Ba Tibaye Ye Olokun Afefé Lorun Omó Yibe Osain Omó Yibe Eggun
Mayebe Ounko Esribi Inle Mefun Awa Awene Fun Babá Iguí Mofun Rawa Agbona Bai
Lorun Eggun Bai Lorun.
Ebbó: tres pollones que canten, un gallo malayo viejo, tres jio jio, ekute, gunugún,
zunzún, cucaracha, distintas clases de moscas, avispas, mariposas, bibijaguas, toda clase
de pájaros, espiga de maíz, hormigas, tierra de bibijagüero, eyá, epó, oñí, awadó y
opolopó owó.
Distribución: gallo malayo viejo para Osain y Eggun con sus ingredientes; un pollo para
Osain; un pollo con sus ingredientes para oparaldo; un pollo con sus ingredientes se
pregunta a que se le da.
PATAKIN
En este camino osa rete se llama paralode y tenía un hijo que se llamaba omó sabi Awó
el cual era Babalawo, este estaba protegido por Osain y todo lo que decía sucedía.
Paralode que tenía sus poderes con el viento tenía su güiro el cual hacia mucho ruido y
votaba su secreto y mataba a todos lo bichos que volaban a su alrededor porque siempre
tenía mal olor.
Todos los bichos caían en la tierra donde estaba su hijo, este debido al ruido que su
padre hacia salia y se ponía a cantarle a su padre así:
Su padre y Osain que lo oyeron se pusieron muy contentos y Osain le dijo a omó sabi: tu
tendrás una gran suerte y seras un gran adivino por el poder que te dio tu padre y yo te
voy a dar suerte pero tienes que vivir con mi secreto, mandaras y adivinaras y tu vida te
sera fácil.
Este cogió a Osain y quedo asombrado, se arrodillo delante de Osain y este le puso la
mano en la cabeza y le dijo: lo único que quiero es que cuando te transformes cumplas
mi mandato y cualquiera que necesite mis fuerzas tu se las darás. Osain lo beso en la
frente y lo transformo en un gusano, inmediatamente se lleno la tierra de hormigas y
bibijaguas y estas empezaron a trabajar y a cargar todos los bichos muertos que
encontraban y los llevaban para la casa de omó sabi.
Omó sabi que tenía un gran comercio trabajaba por temporadas y tenía un amigo que se
llamaba Obari bashe y este andaba con candela para siempre hacerle daño a omó sabi.
Paralode y Osain que le vieron formaron el viento y el agua, apagaron la candela y esto
eliminó a obari bashe.
Ugba yeke yeke, Awo omi. Odifa fun omi, abufun iranyin
Este fue el Awo que hizo adivinación para el agua así como para la arena blanca del río.
El agua y la arena blanca eran hermanos nacidos de los mismos padres. El agua quien
era el mayor de los dos hermanos fue a Ọ̀ rúnmìlà por adivinación y le aconsejaron que
hiciera sacrificio con un macho cabrío fuerte, paloma, piedra y polvo amarillo con el
objetivo de que pudiera tener su propia casa. Él no hizo el sacrificio. No mucho tiempo
17
después , el menor de los dos hermanos también fue a Ọ̀ rúnmìlà por adivinación y le
aconsejaron también que hiciera el sacrificio con un macho cabrío fuerte, piedra, sal,
paloma y tortuga para evitar verse en la necesidad de tener que pedir comida para
alimentarse
Como consecuencia de esto Esu fue informado que el agua no había realizado el
sacrificio, y que solo la arena blanca su hermano menor era el que había realizado el
sacrificio, él persuadió al agua para que se sentara encima de la cabeza de su hermano
menor, mientras aconsejaba a la arena blanca para que llevara el peso de su hermano
mayor.
La importancia del consejo, estribaba en que de esta manera hacia que el río estuviera
constantemente en movimiento si que tuviera vida fija. Mientras que con el movimiento
del agua nunca se le hace posible llevar a la arena blanca debajo. Toda la comida que se
le entrega al río va a parar al fondo donde se encuentra la arena blanca y es en definitiva
quien se alimenta
Él también hizo adivinación para la rana y el búfalo, cuando ellos iban a sostener una
competencia. Él le aconsejó a la rana que hiciera sacrificio a Ogun con un perro, y a
Esu con un macho cabrío. La rana de hecho hizo el sacrificio. Él aconsejó al búfalo para
que hiciera un sacrificio similar, pero este se negó a hacerlo, teniendo en consideración
que él no podía imaginar, como la rana podría ganarle a él en cualquier tipo de
competencia.
con la carne de elefante, y búfalo y un carnero a su nuevo Ifa y un macho cabrío a Esu.
Se le debe aconsejar que debe tener cuidado con una mujer en su familia que tiene 10
hijos, debe ser amistoso con ella, y no puede abandonarla.
En la adivinación, a la persona se le dirá servir Esu con un macho cabrío, y a Ogun con
un gallo, para evitar ser deshonrado por un colega inconsecuente.
El lento corredor que corre como el camaleón, es el que no llega más allá del frente de la
casa. La corrida del sapo no va más allá del desagüe del agua. La corrida de la
cucaracha no va más allá de la funda del machete. Este fue el encantamiento usado por
Ọ̀ rúnmìlà en la adivinación para Orisan-Nla, cuando sus tres sirvientes huyeron lejos de
él. Los tres sirvientes eran el sapo, el camaleón y la cucaracha. Después de una
búsqueda en vano, el invitó a ciento noventa y nueve divinidades excluyendo a Ọ̀ rúnmìlà,
para que le ayudasen a encontrarlos. Todos ellos hicieron las investigaciones en vano,
porque no lograron tener éxito. En este punto Elenini, la divinidad del obstáculo le
aconsejó a Orisa-Nla que invitara a Ọ̀ rúnmìlà para una adivinación.
Finalmente, le dijeron que trajera su machete con la funda para rasparlo, que en eso
consistía el tercer sacrificio. Cuando él estaba desenvainando el machete para proceder a
rasparlo, la cucaracha saltó de su escondite y calló a tierra, para pedir perdón por su
mala conducta.
Apenas sin comprender la manifestación tan repentina de los resultados por los
sacrificios Orisa-Nla reaccionó acusando a Ọ̀rúnmìlà de ser el responsable de haber
instigado a sus tres sirvientes para que lo abandonasen. Ọ̀rúnmìlà reaccionó acusando a
Orisa-Nla de ser un tremendamente ingrato. El argumento atrajo a las otras divinidades,
quienes después de escuchar los dos argumentos y como sentían un sentimiento de
envidia, convinieron con Orisa-Nla apra acusar a Ọ̀ rúnmìlà de haber conspirado con los
sirvientes para que escaparan.
19
Ọ̀ rúnmìlà fuera de todo enojo, sacó su instrumento de autoridad para proclamar que
desde ese día, ningún sacrificio se manifestara de nuevo en el mismo día de haber sido
hecho
Él hizo adivinación para el Orisa para que hiciera sacrificio con su ropa
Éstos fueron los Awoses que hicieron adivinación para Ọ̀ rúnmìlà cuando él iba a ver al
ángel guardián de Dios. Él le dijo a Dios que hiciera sacrificio con su única ropa blanca
y él lo hizo. Después de usar la ropa para el sacrificio Ọ̀ rúnmìlà se marchó lejos con ella.
Cuando las divinidades se aglomeraron para ofrecer los saludos matutinos de la
mañana, a Dios, ellos se lo encontraron sin su ropa blanca tradicional. Cuando el les
explicó que Ọ̀ rúnmìlà las había tomado para hacer sacrificio con ella, todas las
divinidades se enfurecieron y de forma vengativa, decidieron condenar a Orúnmila al
ostracismo y que esto significara como un castigo para él. Ọ̀ rúnmìlà reaccionó
mostrando agradecimiento por aquella medida y ordenó realizar una fiesta para todas las
divinidades, su expresión hacia ellos era de que no había entre ellos ningún señor,
porque ellos conocían a que el carecía de medios para realizar una actividad para
homenajearlos a todos ellos. No obstante, él estaba decidido a dejarlos sorprendidos,
como una muestra de su carácter gentil por un lado, la ausencia de nobleza de ellos.
Cuando el lanzó Ifá para buscar orientación, le fue aconsejado que ofreciera un macho
cabrio a Esu, lo cual hizo, después de esto Esu reunió todos los materiales que se
necesitaban para realizar la fiesta, los mismos superaban las expectativas de las
divinidades. La fiesta fue preparada con tanta meticulosidad, que las divinidades se
sintieron defraudadas, por la sencilla razón que ellas no esperaban que Ọ̀ rúnmìlà fuese
tan prodigiosamente capaz de mostrar un gesto tan prodigio hacia ellos.
En la adivinación a la persona se le dirá que siente una gran preocupación por una
asignación aparentemente difícil. El se puede tranquilizar si ofrece un macho cabrio a
Esu, la tarea la realizará con asombro de sus detractores.
Ésos fueron los Awoses que hicieron adivinación para Ọ̀ rúnmìlà, cuando él estaba
viniendo al mundo.
Le aconsejaron que sirviera a su ángel guardián (okekponrin en Yoruba o en de Ehi
Bini) y su cabeza con un carnero, semillas de melón con su cubierta, plátano sin pelar,
una cabra y una gallina, a Esu con un macho cabrío, a un enemigo desconocido con tres
gallos, tres jícaras de aceite de la palma y tres jícaras de agua, a Ogun con un gallo
fuerte, perro grande, tortuga y jícaras de vino de la palma; y a osanyin con un perro,
gallo y tortuga. Le exigieron que hiciera el sacrificio de forma detallado porque él
necesitaría el apoyo de las divinidades, para poder disipar la tormenta de problemas que
él iba a encontrar en la tierra. Antes de dejar el cielo, él sirvió también Olokun con una
paloma y otros materiales.
Él nació en una familia dónde se volvió el único hijo, todos las demás hermanas eran
hembras. Tan pronto como creció se dedico al sacerdocio de Ifá. Por otro lado también
llevaba la línea del comercio donde alcanzó grandes éxitos, por lo que fue muy exitoso en
las dos vocaciones. Un tiempo más tarde, se caso a la hija de Olokun, quien le reforzó su
comercio con tanto éxito que su práctica del sacerdocio quedó totalmente marginada.
Él se convirtió en una persona con un capital abundante a causa de su comercio y del
apoyo activo de sus esposas. Él tenía 201 esposas en su harén y dio nacimiento a un
número cuantioso de niños. Él alcanzó más fortuna y fama que el mismo rey de su
pueblo.
El éxito pronto comenzó a engendrar envidia y enemistad. Los enemigos comenzaron a
boicotearle, yendo al rey a decirle que Ọ̀rúnmìlà estaba usurpando su autoridad y que
incluso estaba comprometido en el sacrificio humano. Para probar su falacia, ellos
tomaron dos cadáveres que habían sido enterrados recientemente en el cementerio del
pueblo, los decapitaron y colocaron los cuerpos inermes en el patio de la casa de
Ọ̀ rúnmìlà. En cuanto el rey fue avisado, envió a los guardias reales, para que
investigaran la situación, y en cuanto comprobaron que estaban los dos cadáveres
decapitados en el patio de Ọ̀ rúnmìlà, al instante lo arrestaron y lo acusaron de mantener
el sacrificio humano. Fue mandado a prisión para esperar por el juicio y la ejecución
Mientras el permanecía detenido, sus esposas fueron por adivinación a sus Awos,
quienes le aconsejaron que asara una rata y se la enviase a prisión para que se sirviera
su cabeza, y que si el sobrevivía a las tribulaciones debía ofrecerse una cabra.
Antes de hacer el sacrificio, tenía que dar un macho cabrio a Esu. El sacrificio debía ser
como se había acordado. Después que Esu comió su chivo, fue a ver al Oba con el
anuncio de que era un sacerdote de Ifá, y que venía a alertarlo, debido a que un
cataclismo era inminente en su reino por haber puesto a Ọ̀ rúnmìlà en prisión, porque se
prohibía encarcelar a un sacerdote de Ifá. El visitante preguntó si el Oba había
investigado completamente los cargos proferidos contra Ọ̀ rúnmìlà.
Con respecto a los que Esu le había aconsejado, el Oba reaccionó invitando a los
21
representantes de sus asuntos, a los de cada calle, aldea, y a los del pueblo, así como a
las esposas de Ọ̀ rúnmìlà y a los hijos, para buscar las opiniones de estos, acerca del
carácter y el comportamiento de Ọ̀ rúnmìlà. El primero en ser interrogado fue un
miembro de su familia, a quien se le preguntó si Ọ̀ rúnmìlà tenía alguna divinidad o
efectuaba algún encantamiento con lo cual hacia sacrificio humano.
Ellos unánimemente contestaron que su padre, y su marido en los casos de las mujeres
nuca se había comprometido en ningún tipo de sacrificio humano y que era mucho más
él tenía prohibido el sacrificio humano. Todos insistieron que antes de matarlo por un
crimen del cual él no sabía nada, el Oba debía matarlos a ellos todos primero. Los
demás ciudadanos también fueron congregados para conocer las opiniones de ellos y
todos confirmaron que Ọ̀rúnmìlà era inofensivo incapaz de tocar una mosca, cuanto y
más a un ser humano. Todos repitieron el aforismo de que Ọ̀rúnmìlà prohibía el
sacrificio de los seres humanos.
Después de examinar los cadáveres decapitados minuciosamente, algunos de los
congregados lograron identificar a través de las cicatrices existentes en los cuerpos, una
estrecha relación con algunas personas que habían sido enterradas recientemente. Ante
esta nueva evidencia, los guardias reales fueron a las tumbas para exhumar a los
cadáveres y verificaron que era cierto lo de las pruebas y los individuos que habían
fabricado aquella falsa acusación fueron arrestados. Los falsos acusadores fueron
descubiertos y se le comprobó la profanación y el crimen por lo que fueron sentenciados
a muerte. A Ọ̀ rúnmìlà no solamente se le dio la libertad sino que obtuvo el titulo de
Shashere del pueblo.
Después de aquel sinsabor el hizo una fiesta gigante para toda la comunidad.
Cuando este Ifá aparece en Ugbodu se le dirá a la persona que el tendrá problemas que
lo impulsaran al éxito. La persona se casará y tendrá muchos hijos.
Estos fueron los Awoses que hicieron adivinación para Oloyan. A Oloyan le aconsejaron
que hiciera sacrificio con ocho palomas, un gallo, y un macho cabrío para evitar las
consecuencias desagradables de la codicia. Él hizo el sacrificio pero no adicionó el
macho cabrío para Esu. Al siguiente día, él salió con su hijo llamado Nkan para cazar en
el bosque. En cuanto llegaron al bosque, ellos divisaron suficientes animales en el otro
extremo del río, pero como el río estaba crecido ellos no podían cruzar para el otro lado.
Mientras se cuestionaba que hacer, Esu se transfiguró en un vendedor ambulante que se
transportaba en una canoa, y se les ofreció para transportarlos hasta la otra ribera del
río si ellos le premiaban después adecuadamente. Oloyan prometió entregarle al botero
una compensación aunque no la especificó. En cuanto alcanzaron la otra ribera del río
el prometió recompensar al botero al regreso. En cuanto arribaron Oloyan y su hijo
22
Ése fue el awo que hizo adivinación para Ooyan cuando él era pobre. Le aconsejaron
que hiciera el sacrificio con 16 ratas, 16 pescados y 16 gallinas. Él hizo el sacrificio
después de lo cual se convirtió en una persona adinerada, logrando tener casa, esposas,
se caso a muchas mujeres, tuvo muchos hijos y dinero suficiente.
Él hizo adivinación para las personas de Oyan cuando ellos estaban ansiosos por
disfrutar de las buenas cosas de la vida. A ellos se les aconsejó hacer sacrificio con una
gallina. Ellos hicieron el sacrificio y los hijos de la prosperidad que habían abandonado
el pueblo de forma previa comenzaron a regresar.
OGBON IRE OMO NI IRAN OMO LO EYIN ODI OFUN IMURAN NI IRE I MORAN
LERI IMURAN AMOJU KA MO KUON NA IYONI ADIFAFUN ORUNMILA MIJO TI
OLODUMARE YO O KO OFUN OGBON LELEWO
23
NOTA;En este camino surge la palabra Ifa;ya que Ifa significa”Raspar la Tierra”debido
a que fue lo que tubo que realizar Orunmila;tanto comos los Orishas para tratar de
alcanzar la sabiduria.
Este Ifa habla de la Sabiduria la cual puede alcanzar la persona o si ya la
posee;es por lo que es tan notable esta persona;es decir la notabilidad que tiene como
caracteristicas personal.
Señala que la persona de esta indole;nunca va a descansar o que tendra poco
descanso;porque sera molestado y perseguido por las gebtes que acuden a el para recibir
un consejo bueno o una orientacion;las cuales no tendran consederacion con el;en el
aspecto de respetarle su privacidad o tiempo de descanso.
Es la inteligencia de una persona que lo manda a ir de viaje(Un gran viaje)la
inteligencia de tal persona lo colocara en una pocision grande;un sabio aprovecha bien
su inteligencia,A veces la sabiduria puede ser molesta o de peso,porque la persona esta
bandecida,ella estara constantemente a entera dispocision de la gente para los consejos.
SE LANZO IFA PARA ORUNMILA CUANDO OLODUMARE LO IBA A
BENDECIR CON SABIDURIA
Cuando Olodumare iba a mandar a Orunmila para la tierra lo cito y cuando
Orunmila llego Olodumare le dio 16 barriletes de sabiduria para agradarlo,mientras el
estaba tragandose los barriletes,el mas grande de ellos se le cayo y se rompio en pedazos
y se dispersaron los pedazos en el piso.
En el momento que esto sucedio Olodumare instruyo a Orunmila a recoger los
pedacitos y tambien lo mando a recoger o roer el piso por el remanente y que despues
debia tragarcelos todos,Orunmila hiso como Olodumare le instruyo.
Despues que Orunmila se trago todo,Olodumare le dijo que el Orunmila habia
tragado sabiduria,y esa sabiduria lo enriqueceria espiritualmente en toda faceta de la
vida y dijo tambien Orunmila que veria mas que las otras espiritualidades.
Dentro de 7 dias de adquirir esta poder Orunmila podia ver y saber todas las cosas
que habian sucedido en el pasado,las cosas que estaban sucediendo en el presente y las
cosas que sucederian en la tierra en el futuro.Este poder de de ver el pasado,precente y
futuro todavia esta inherente a Ifa hoy.
Echu le dijo a los demas Orishas que Olodumare le dio a Orunmila 16 barriles
para agradar a Orunmila,pero que uno de los cuales se le cayo y los pedazos del mismo
se dispersaron en el piso,al oir la historia las divinidades se precipitaron a lamer el lugar
donde se habia caido el barril con intencion de obtener alguna pocision o parte de
sabiduria.
Las deidades fueron distorcionadas por la noticia,sin embargo ellas aun raspan el
lugar y por hacer esto entendieron que habian comprendido la sabiduria de Orunmila.
El proceso de raspar,raspadura y tragar vino(trajo la palabra Ifa)
NOTA;Barriletes son pequeños envaces de licores usados por los Yorubas antiguamente.
La historia de este odù dice que cuando Olódùmarè estaba listo para enviar a Òrúnmìlá
a la tierra, él convocó a Òrúnmìlá. Cuando Òrúnmìlá llegó a Olódùmarè, Olódùmarè le
dio 16 toneles de sabiduría para tragar. Mientras Òrúnmìlá estaba tragando los toneles
de sabiduría, el más grande de los toneles se cayó y se rompió en pedazos. En el momento
que esto pasó, Olódùmarè le dijo a Òrúnmìlá que recogiera los pedazos rotos y que
también raspara el piso para coger el residuo, y entonces lo recogió todo. Òrúnmìlá hizo
como Olódùmarè le instruyó. Después de que Òrúnmìlá había terminado de tragárselo,
Olódùmarè le dijo que él (Òrúnmìlá) había tragado la sabiduría y que la sabiduría lo
enriquecería espiritualmente en todas las facetas de la vida. También Òrúnmìlá vería
más allá de todos sus pares con la espiritualidad. Dentro de los siete días de adquirir este
poder, Òrúnmìlá pudo ver y saber todo lo que había pasado en el pasado, cosas que
estaban pasando entonces y aquéllas cosas que estaban todavía por pasar en la tierra.
Este poder de ver el pasado, el presente y el futuro, todavía es inherente a Ifá hoy en día.
Cuando los otros irúnmolè oyeron hablar de la sabiduría de Òrúnmìlá, la bendición los
impulsa a ellos a inquirir a Èsù donde y cómo Òrúnmìlá la consiguió. Èsù les dijo que
Olódùmarè le dio 16 toneles de sabiduría a Òrúnmìlá para tragar, pero que uno de los
toneles se cayó y se rompió. Oyendo esta historia, todos los Irúnmolè se apresuraron a
donde el tonel se había caído con la intención de coger alguna porción de sabiduría. Èsù
les dijo que Òrúnmìlá había recogido y había tragado los pedazos rotos y todo el desechó
del suelo. Los Irúnmolè estaban defraudados por esta noticia, no obstante, ellos fregaron
el suelo y sentían que ellos, también, habían compartido la sabiduría con Òrúnmìlá. Es
el proceso de desecho, fregado y tragado que originó la palabra Ifá que, literalmente,
significa "todos los desechos".
Mientras tanto en la tierra, Òrúnmìlá era el único Irúnmolè entre todos capaz de
25
Ifá dice también que Òrúnmìlá enseñó a su esposa, Òsùn, la adivinación (lectura).
Según Ifá, la decisión de Òrúnmìlá de enseñar a Òsùn la lectura llegó a ser cuando
Òsùn le preguntó como consejo en cómo tratar a los clientes en su ausencia. Ifá dice que
la pregunta de Òsùn fue antes de una jornada de Ifá inminente que Òrúnmìlá tenía
como un trabajo misionero. En respuesta a la demanda de Òsùn, según Ifá. Òrúnmìlá
sacó éérìndínlógún (16 caracoles descascarados), los bendijo, y se los dio a Òsùn y le
dijo: "consulta con estos éérìndínlógún cuando las personas vengan por adivinaciones
(lectura) en mi ausencia." Él le dijo a Òsùn que él había puesto àşe en el éérìndínlógún.
Òrúnmìlá le dijo a Òsùn que los mensajes de éérìndínlógún eran diferentes como
diferentes eran los ebo (sacrificios).
Si el que duerme sólo, duerme mal, sólo Dios puede despertarlo, fue lo profetizado por
Ifá para un extranjero que iba al campo (Èlùjù) a quedarse. Para que él pudiera
conseguir a alguien para ayudarle a llevar la carga a su cabeza, le pidieron que
sacrificara un ave, treinta y dos cientos caracoles y hojas de Ifá (hojas de oluşesaju para
ser apretadas en agua para bañarse con jabón). Él oyó y sacrificó. El extranjero se
dirigió al campo y preparó su carga. Él miraba de derecha a izquierda, de adelante hacia
atrás y no vio a nadie. Él dijo "Esta carga es ahora la carga de Dios. Entonces, Efufulele
ayúdame para que yo lleve esta carga en mi cabeza, Efufulele. Aquéllos que no tienen a
nadie pondrán su confianza en Dios."
Akódá ti nko gbogbo Àgbá ni ìmòràn.- Akódá aquel quien enseñó a todos los mayores a
adquirir los conocimientos. (Realidad de las cosas, el principio del todo, la autenticidad
de las obras, todos los eventos del primer día de la creación)
Aşèdá ti nko odù Ifá gbogbo ayé.- Aşèdá aquel que enseñó las figuras de Ifá a todo el
mundo. (Leyes de convivencia, comandancia, las instrucciones, lo facultativo).
La lluvia limpia la tierra pero, no se queda en la superficie.
Ríe y el mundo reirá contigo, llora y llorarás tu solo.
El que se sabe menos adivina siempre.
Es la inteligencia de una persona la que lo envía a él a una gran jornada.
Una persona sabia hace buen uso de su inteligencia.
A veces, la sabiduría puede ser pesada, porque la persona bendice con ella
constantemente y estará llamado a otras personas para darle consejos.
Si el que duerme mal, duerme solo, únicamente Olórun puede despertarlo.
Quien no tenga gentes, depositará su verdad en el señor..
Si el que duerme sólo, duerme mal, sólo Dios puede despertarlo, fue
lo profetizado por Ifá para un extranjero que iba al campo (Èlùjù) a quedarse. Para que
él pudiera conseguir a alguien para ayudarle a llevar la carga a su cabeza, le pidieron
26
que sacrificara un ave, treinta y dos cientos caracoles y hojas de Ifá (hojas de oluşesaju
para ser apretadas en agua para bañarse con jabón). Él oyó y sacrificó. El extranjero se
dirigió al campo y preparó su carga. Él miraba de derecha a izquierda, de adelante hacia
atrás y no vio a nadie. Él dijo "Esta carga es ahora la carga de Dios. Entonces, Efufulele
ayúdame para que yo lleve esta carga en mi cabeza, Efufulele. Aquéllos que no tienen a
nadie pondrán su confianza en Olodumare."
OTRA VERCION: Osa-birete es lo que llamamos Osa-Irete. Ifa dice que esta persona no
tiene nadie para echarle la mano o ayudarle. Ifa dice que esta persona debe hacer el
sacrificio y poner su esperanzas en Olodumare para no quedarse solo. Ifa dice que le
ayudaran los Babalawos a prepararle las hierbas de Ifa, Ifa dice que la vida de esta
persona cambiara para bien totalmente.
Ifa dice que la hierba de Ifa que van a preparar para esta persona se llama HIERBA DE
OJUSAJU(Anamu) cuando le van a hacer el sacrificio. Van a ripiar esta hierba en agua
para prepararle el omi-ero, luego se saca la hierbas del agua y se machaca con jabon
negro. Despues de hacerle el sacrificio, esta persona se duchara con el omi-ero y el jabon
negro preparado.
Ifa dice que la gente negativa y los brujos no podran nada en contra de esta persona, le
llegaran sus bendiciones. Ifa dice que esta persona no debe dudar para nada, Ifa dice
que su camino abrira. Ifa dice que esta persona no debe depender de nadie para
ayudarle, que Olodumare le ayudara en lo que quiere hacer, que debe acercarse a los
Babalawos para que le preparan las hierbas de Ifa. Ifa dice que sus rezos se aceptaran en
el signo de Osa-Irete. Ifa lo dice asi con este verso
O sa rete.
el corre de manera inteligente
O rin rete.
el camina de forma inteligente (O rin rete)
A nikan sun. (El duerme solo)
Bi orun o ba kun un. (Si no puede dormir)
A sima danu ro. (Empieza a pensar solo)
A dia fun Ajoji-Godogbo. (Se adivino Ifa para Ajoji-Godogbo)
Eyiti nlo re gbabudo si arin Iju rere. (El que iba ubicar su aldea en el
bosque lejano)
Ẹbọ ni wọn ni ko ṣe, (Le digieron que haga
sacrificio)
Digieron a Ajoji-Godogbo que haga el sacrificio, que su camino volvera a abrirse. Ajoji-
Godogbo vivia solo en un bosque lejano. Ajoji-Godogbo hacia sus cosas solo sin ayuda
de nadie en absolute, dependia de Olodumare, seguia rezando a olodumare para
ayudarle. Ajoji-Godogbo fue a consultarse si en el bosque lejano donde vivia, podria
lograr a tener gente su alrededor conviviendo con el, que si puede lograr a tener
muchismas gente a su alrededor y que si su camino abrira en el bosque lejano donde
vivia.
Los Babalawos le digieron que debe hacer el sacrificio y que le ayudan a preparer las
hierbas de Ifa. Le digieron que todo el mundo le llevaran bendiciones al bosque lejano
que se encuentra, que todo el mundo le buscaran en el bosque lejano que se encuentra.
27
Akódá ti nko gbogbo Àgbá ni ìmòràn.- Akódá aquel quien enseñó a todos los mayores a
adquirir los conocimientos. (Realidad de las cosas, el principio del todo, la autenticidad
de las obras, todos los eventos del primer día de la creación)
28
Aşèdá ti nko odù Ifá gbogbo ayé.- Aşèdá aquel que enseñó las figuras de Ifá a todo el
mundo. (Leyes de convivencia, comandancia, las instrucciones, lo facultativo).
La lluvia limpia la tierra pero, no se queda en la superficie.
Ríe y el mundo reirá contigo, llora y llorarás tu solo.
El que se sabe menos adivina siempre.
Es la inteligencia de una persona la que lo envía a él a una gran jornada.
Una persona sabia hace buen uso de su inteligencia.
A veces, la sabiduría puede ser pesada, porque la persona bendice con ella
constantemente y estará llamado a otras personas para darle consejos.
Si el que duerme mal, duerme solo, únicamente Olórun puede despertarlo.
Quien no tenga gentes, depositará su verdad en el señor.
EL PADRE Y EL HIJO.
Historia.
Había un hombre que tenía un hijo, por las cosas de la vida, ellos se separaron pues el
hombre se tuvo que ir para otra tierra.
El tiempo pasó y el hombre fue coronado en esa tierra, alejado de su hijo, el cual era
idéntico al padre. Pasado unos años y por casualidad de la vida, se encuentran de nuevo.
El padre le dio su corona.
. LA RANA Y SHANGO.
Historia.
Había una rana que se quejaba tanto en el estanque que SHANGO tiró un rayo y acabó
de secar el estanque y a su vez le partió una mano a la rana, pues ella siempre decía que
había muy poca agua, como resultado fue que tuvo que meterse en el fango, y se tenía
que hundir más, para evitar el calor
EL CAMARON Y EL PESCADOR.
Historia.
Había un pescador el cual tenía los pies enfermos. Un día fue de pesquería al río y al
tirar su pita pescó al camarón encantado, éste al verse que iba a perder la vida, le dijo al
pescador: Sí tú me salvas la vida, yo te ofrezco mi cueva que es un palacio además tiene
todas las comodidades adentro. El pescador al oír la oferta del camarón encantado, se
fue con él para su palacio.
Este pescador empezó a vivir como un rey, pero la humedad le empezó a afectar los pies y
el cuerpo que tuvo que abandonar el palacio con todas las comodidades.
. NO SE VISITA A NADIE PARA REGISTARLO.
Historia.
ORUNMILA tenía la costumbre de que cuando se encontraba con conocidos les
preguntaba como estaban y si tenían algún enfermo para curarlo.
En una ocasión al hacerle la pregunta cotidiana a un conocido, le contestó: No
preguntes más por enfermos que todos nosotros estamos bien. "Y ORUNMILA sufrió un
bochorno". A los pocos días de aquella misma casa lo mandaron a buscar para curar a
29
Historia.-
Si uno duerme solo, duerme mal y sólo Dios lo puede despertar.
Esto se le adivino a un extranjero que fue al campo a vivir. El debía buscar a alguien que
lo ayudara a llevar la carga que tenía en su cabeza.
Se le dijo que debía sacrificar: Un ave, 3200 cauries y hojas de Ifá (moler las hojas en
agua Omiero y bañarse con jabón.
El oyó y sacrificó.
El extranjero llegó al campo preparó su carga miró a la derecha, a la izquierda, hacia
adelante, hacia atrás y no vio a nadie.
El dijo: "Esta carga es ahora la carga de Dios". Entonces Efunfulele, ayúdame a llevar
esta carga a mi cabeza. Tú no sabes que aquellos que no tienen a nadie ponen su
confianza en nuestro Señor Dios.
Ebbó: 2 gallos, 2 palomas, agua de laguna con huevos de rana, piedra de SHANGO
herramientas de OBATALA, demás ingredientes, mucho dinero.
Historia.
Osá Rete acostumbraba a robarle las cosas a sus hijos, al extremo que le robaba las
mujeres y después les hablaba mal de sus hijos y a estos de sus mujeres.
Osá Rete fue un día donde estaba ORUNMILA y le pidió ayuda, porque un gran ejército
lo quería derrotar, quitarle sus tierras y sus bienes. ORUNMILA lo miró y vio que era
verdad y le hizo Ebó y lo acompañó a la guerra.
Cuando llegaron al campo de combate, ORUNMILA vio que los que encabezaban la
tropa eran los hijos de Osá Rete, cuando él se dio cuenta de lo que estaba viendo, empezó
a gritar "oye, oye, aguanta", pero como le había hecho Ebó con dos gallos, ñame, tela de
listado agua caliente, basura de la casa, pluma de loro, un sapo, camaleón, tenía tanta
fuerza, que iba a lo loco dando candela y arrasando con todo.
Osá Rete se hizo el sordo, para no oír a ORUNMILA, cuando éste le gritaba, pues no
quería que viera o hablara con nadie que pudiera decirle la verdad de las cosas. Pero
como ORUNMILA tenía la costumbre de preguntarles si había alguna novedad, llamó a
sus ayudantes que eran: Oshé Bara, Iwori Bofun, Osá bara, Otura Iwori, Ogbe Shé,
Obara Bode, Ojuani Shobe, Ofun Sa, se descubrió que todo había sido una mentira de
Osá Rete.
Al pasar unos días de aquello, Osá Rete se enfermó en su misma casa de suma gravedad
y tuvieron que ir corriendo a casa de ORUNMILA, para tratar de salvarlo.
Entre los que fueron se encontraba Oragun y otros que se enteraron de la desgracia de
Osá Rete y llegaron cada uno al lugar para consolarlo. Osá Rete levantó sus ojos y casi
30
Historia.
Había un camarón encantado, el cual vivía en todo lo largo y ancho de un río, pero éste
no se encontraba a gusto y siempre se estaba quejando.
Un día el camarón fue haberse con ORUNMILA donde éste le vio este Odu y le dijo,
tienes que hacer Ebó, pues tu inconformidad en la vida te puede traer la muerte.
El camarón no hizo caso y realizó el Ebó mandado por ORUNMILA y seguía buscando
otro lugar donde vivir. En eso se apareció un cangrejo que al ver al camarón, decidió
comérselo, por lo cual preparó una estrategia ya que el camarón era más rápido que él.
El cangrejo preparó en la entrada de una cueva, un gran Palacio el cual encantaría al
camarón, a su vez detrás de la puerta del Gran palacio puso una reja, para cuando el
camarón entrara, lo podría encerrar.
Ya preparada la trampa el cangrejo decidió tratar de tener una conversación con el
camarón, cosa que resultó muy fácil. Al encontrarse, comenzaron hablar de lejos y el
cangrejo le dijo al camarón: ¿ Qué te pasa camarón? Este con mucho cuidado de la
distancia, le dijo: Yo estoy triste pues busco un lugar para vivir. En eso aprovechó el
cangrejo para aplicar su plan y le dijo: Yo conozco un lugar, que es un palacio, que en
su interior existen todo tipo de bellezas para alegrar tú alma. El camarón le brillaron sus
ojos y deseoso de ver aquel castillo, no se dio cuenta con quien estaba tratando y dijo: Yo
quisiera verlo. Entonces el cangrejo dijo: pues sígueme que yo te lo enseñaré.
El camarón confiado y deslumbrado por sus deseos, siguió al cangrejo, al llegar al lugar
el camarón sin analizar dijo: que castillo más bello, y se metió en la cueva disfrazada de
palacio y cuando entró, el cangrejo cerro la reja y se lo comió.
31
OSA RETE:-
OSA RETE:-
REZO:- OGBO INU NIIRAN OMO LO EYIN OSA RETE DIA FIN ORUNMILA.
EBO:- AKUKO, ATITAN IBU, ADE, ERE, EKU, ELLA, AWADO, OWO.
Este proceso de barrido, raspado, fregado e ingerido fue lo que le dio, desde esa época
sentido a la palabra IFA, que literalmente significa RECOGERLO TODO.
Desde entonces en la tierra, Orunmila fue el único Irúnmole dentro de todos los demás,
capaz de descodificar los mensajes de Olódumare. Antes de que su tiempo en la tierra
terminara, Orunmila enseño Ifá a su primer discípulo, Akoda. Enseño sabiduría a su
segundo discípuloAseda. Desde estos dos primeros estudiantes de Ifa es que
descienden otros discípulos de Ifá, que son conocidoa hoy como Babalawos, esto es: “
Babalawo no es aquel que solo pasa por una iniciación, Babalawo es el que se inicia y
pasa un profundo y duro entrenamiento”, es aquel que como Orunmila, es capaz de sin
preguntar por que o para que, comerse 16 barrilitos, por que su maestro, su fe y su
confianza, asi se lo indican, y que es capaz de someterse a cualquier prueba, hacer
cualquier trabajo y alimentar su sabiduría sin cuestionar lo que come, en pos de alcanzar
el conocimiento suficiente, que lo define y ayuda a cumplir su misión en la Tierra.
Alaafia se a ni…
Olodumare, ki iba awa kó moo riba…… Ase……
33
OSARETE
OSA-IRETE
1. Ifá dice que cuando se viene desde el cielo a la tierra, lo más importante que usted
eligió como parte de su destino era la posibilidad de llegar en el momento adecuado que
todas las grandes cosas de la vida serán entregados a usted. Por esta importante razón,
no te faltará nada de importancia en su vida.
Esta es también la razón principal por la que siempre hay que mantener a los tiempos
programados para cualquier evento importante. No ir a cualquier evento demasiado
pronto o demasiado tarde. Estar allí en el momento programado.
Ifa le aconseja ofrecer ebo con cuatro ratas, cuatro pescados, cuatro palomas, cuatro
gallinas de guinea, cuatro gallinas, patos, cuatro cuatro gallos y dinero. También es
necesario para alimentar a Ifá con una cabra madurado. En este aspecto, Dice Ifa:
Traducción
La rienda en la boca del caballo
Y la enredadera gruesa alrededor del cuello de un búfalo
Mensajes de Ifá para Aworo Ope-El Delegado de Ifa
El que siempre se llegará a tiempo para recibir las bendiciones de todas las suertes de la
34
vida
Se le aconsejó ofrecer ebo
Cumplió
Cuando me desperté,
Llegué a tiempo para ser bendecido con la ire de la prosperidad, cónyuge, hijos, y todo
ira de la vida
Yo soy el Aworo Ope-
Yo soy el que tiene la capacidad de llegar a tiempo para recibir las bendiciones de todos
ires de la vida
2. Ifa le asegura que serás bendecido con toda la ira de la vida. Vivirás una vida muy
cómoda. Sólo tienes que estar contento con las bendiciones que recibirá de la Irunmole y
Olodumare. Estas bendiciones son suficientes para usted.
Ifa le aconseja ofrecer ebo con cuatro ratas, cuatro pescados, cuatro palomas, cuatro
gallinas, cuatro gallinas de guinea, cuatro gallos y dinero. También es necesario para
alimentar a Ifa con cuatro pescados ahumados gran cocido en la sopa de melón, gran
ñame machacado, una cabra madurado y bebidas variadas. En esta, Dice Ifa:
Gbingbin Yinkinti
Dia fun Oloyan-an-Gede
Omo omi kikun tii Tayaba laso
Igbati o feyin ti moju ekun sunrahun Ire
Ebo ni ni ko sí
O gb'ebo, o ru'bo
Nje iyan nlanla l'Oloyan-an fi nbo'kin
Gbingbin Yinkintin
Ire Gbogbo nlanla l'Oloyan-an o gba dii
Gbingbin Yinkinti
Traducción
Gbingbin Yinkinti
El Awo que lanzó Ifá para Oloyan-an Gede
La descendencia de la corriente total que salpicó el vestido de la mujer del Oba
Cuando llorando, lamentándose de su incapacidad para recibir la ire de la vida
Se le aconsejó ofrecer ebo
Cumplió
Es grande el ñame machacado que Oloyan-un usado de propiciar su Ifa
Gbingbin Yinkinti
Oloyan-an recibirán a cambio toda la ire de la vida
Gbingbin Yinkinti, alabamos
3. Ifá prevé todo Ire de vida para usted. Ifa le asegura que no faltará nada en su vida. Ifa
sin embargo, advierte de no tener prisa para alcanzar el éxito y la grandeza en su vida.
Lo que busca de cierto ser tuyo.
35
Ifá dice que usted deberá alcanzar el éxito y la elevación desde fuera del área de su
nacimiento. El logro será que transformar a la hierba de la gracia, de la mera oscuridad
a la fama y de la mediocridad a la relevancia
Ifa le aconseja ofrecer ebo con dos gallinas y dinero. También es necesario para
alimentar a Ifá con una gallina. La gallina se utiliza para alimentar a Ifa se vistió y se
diseca. Una vuelta y una de las alas se le dará a usted a fumar correctamente. Esas son
las partes de la gallina que le llevará a lo largo de su viaje cuando se va de negocio desde
su base a cualquier otra localidad. Si usted hace esto, usted deberá devolverle la sonrisa
a su base de origen. En este aspecto, Dice Ifa:
Traducción
Orunmila declara que se trata de la atracción por desgracia dolorosa
Yo respondo que es una cuestión de atracción lamentablemente dolorosa
Ifá dice que uno de sus colegas si son bendecidos con riquezas, los cónyuges, las
propiedades de los niños y toda la ira de la vida
Si uno no tiene ninguna
Esto lleva a la atracción por desgracia dolorosa
Las declaraciones de Ifá a Orunmila
Cuando se va de la misión de Ifa que Oyan
Se le aconsejó ofrecer ebo
Cumplió
En poco tiempo, no muy lejos
Únase a nosotros en medio de toda la suerte de la vida
4. Ifa le recomienda alimentar a su Ori y al mismo tiempo de alimentación Ifa. Ifá dice
que Olodumare, el Ori y su Ifa son sus mayores defensores. Con estos tres, eres más
fuerte que todo el mundo en su conjunto.
Ifa le aconseja ofrecer ebo primero con dos gallinas de guinea, dos palomas, y dinero. Va
a conseguir dinero para alimentar a su Ori y el uso de dos ratas, dos peces y una gallina
para alimentar a su Ifa. En esta, Dice Ifa:
Genge omo-olo
36
Omo-olo Genge
Oyun nii m'oyan yoo Taratara
Dia Eni-a-n-bu-ku
Ti Olorún Oba n bu kun
Ebo ni ni ko sí
O gb'ebo, o ru'bo
B'enikan ko ki Ko jokoo o
Kiki Olorún ju IGBA eniyan lo o
B'enikan ko ki
Ko jokoo o
Kiki Ori mi ju IGBA eniyan lo
B'enikan ko ki millas
Ko jokoo o
Kiki Ifa mi ju IGBA eniyan lo o
Traducción
El trabajo de la piedra de moler
Y el funcionamiento de la molienda de piedra
El embarazo hace que los pechos sobresalen
Mensajes de Ifá para el que-que-se-desacreditando
Pero lo que Dios está complementando
Se le aconsejó ofrecer ebo
Cumplió
Si alguien se niega a saludarme
Deje que la persona se siente
El saludo de Dios es más que los de 200 personas
Si alguien se niega a saludarme
Deje que la persona se sentará
El saludo de mi Ori es más que los de los hombres 200
Si alguien se niega a felicitarme
Deje que la persona ve y siéntate
El saludo de mi Ifa es más que los de 200 seres humanos
5. Ifa le asegura que usted será bendecido con una esposa compatible que traerá la paz y
la armonía en su vida. Ifá dice que no te arrepentirás de casarse con esta mujer. Ifa le
insta a impresionar que a esta mujer a comportarse de una manera mansa y suavemente
todo el tiempo. Allí se encuentra la felicidad y la alegría para ambos.
Ifa le aconseja ofrecer ebo con cuatro ratas, cuatro peces, dos gallinas y dinero. También
es necesario para alimentar a Ifá con una madurada cabra. En este aspecto, Dice Ifa:
Asaara Orimagba
Magba-Magba siasia
Dia diversión Orunmila
Tifa o fi-Ewe Elero s'aya
Ebo ni ganó ni ko WAA sí
37
O gb'ebo, o ru'bo
Orunmila mo húa gbodo
Ifa WAA f'owo elero mu millas o
Orunmila mo húa gbodo
Ifa WAA f'owo elero m'obinrin i mi
Orunmila mo húa gbodo
Ifa WAA f'owo elero m'omo millas
Traducción
Asaara Orimagba
Magba-Magba siasia
Echaron Ifa para Orunmila
Cuando va a tomar Ewe-Elero, Comfort por mujer
Se le aconsejó ofrecer ebo
Cumplió
Orunmila, me comporto con cuidado
Ifa favor tocarme con comodidad
Orunmila, me comporto humildemente
Ifa favor toca mi cónyuge con comodidad
Orunmila, me comporto pacíficamente
Ifa, por favor tocar a mis hijos con comodidad
6. Ifá dice que serás muy reconocido en su vida. Aparte de esto, usted debe elevarse y
respetado. Usted será altamente recompensado. Es a través de la gentileza y humildad
que obtendrás la altura máxima de su vida. Sea paciente, ser amable, ser humildes y
tener esperanzas.
Ifa le aconseja ofrecer ebo con 10 palomas y una maduración macho cabrío y dinero.
También agregará 10 yardas de ropa de color rojo a los materiales ebo. En esta, Dice
Ifa:
Nba lo lawuro
Ma de lale o
Traducción
Titular de la bandeja llena de perlas se ha convertido en el propietario de la bandeja
llena de semillas de okra secas
Los dientes están acostumbrados a la carne de mascar se habían convertido en los
dientes acostumbrados a romper los huesos
Mensajes de Ifá para Ina, Fuego
Cuando se planifica para recibir el título de Olonroro
Mensajes de Ifá para Oorun, el Sol
Cuando se planifica para recibir el título de Olonroro
Y también para Osupa Kirimu, la Luna Llena
Cuando se planifica para recibir el título de Olonroro
Se les aconsejó ofrecer ebo
Sólo Osupa, la Luna cumplió
Hemos instalado Osupa
El mundo se vuelve pacífica
Hemos instalado Osupa al tiltle de Olonroro
Esta Luna es bueno para dar un paseo con su cónyuge
Si me aparto de la mañana
Voy a volver por la noche
Ifa le aconseja ofrecer ebo con tres gallos, dos palomas, dos gallinas de guinea y dinero.
En esta, Dice Ifa:
Maa m'oro re
Bo ba se Imesi
Maa wogbon lo
Maa moro re
Traducción
Un niño es inteligente, pero se quejan de que no funciona
El trabajo que hicieron los tontos, que hará uso de ellos?
El mensaje de Ifá para Ikooko, la Hiena
Cuando va a aprender a cazar juegos por debajo de Kinniun, el León
El mensaje de Ifá para Kinniun, The Lion
¿Quién se ha negado a enseñar la Hiena cómo cazar
Se les aconsejó ofrecer ebo
Sólo la Hiena cumplió
Ahora bien, si es Ibaru tierra
Voy a ir en busca del conocimiento
Mantenga su veneno para ti mismo
Incluso si es Imesi tierra
Voy a ir en busca del conocimiento
Mantenga su conocimiento a uno mismo
8. Ifa le aconseja ofrecer ebo con el fin de evitar una situación en la que va a
experimentar la pérdida de su vida. También es necesario tener un fuerte trabajo de Ifa
que va a utilizar para evitar la pérdida importante en la vida.
Usted tiene que estar nueve caracoles terrestres, frondas de palma y el dinero como ebo.
Es necesario romper las colas de los caracoles y agregue el caracol al ebo. A
continuación, empacar los caracoles en Esu santuario. Si lo hace, se asegurará de que
usted nunca experimenta pérdida importante en su vida. En esta, Dice Ifa:
Traducción
Ifa declara y dice Kanyin-Kanyin
Trucos impide el mono amarillo de la cada vez más grande
El mensaje de Ifa de Isan
Cuando se le advirtió no ir y hacer negocios en el mercado
Isan fue a hacer negocios en el mercado Ejigbomekun
Luego experimentó la pérdida sin precedentes
40
9. Ifá advierte que debe tener buen cuidado de sus ojos. Ifá dice que usted tiene la
tendencia a experimentar problemas de los ojos.
Es necesario ofrecer ebo con tres gallos, 16 huevos de aves de corral fresca, un gran
algodón, una olla de barro y dinero. Utilizará los 16 huevos para alimentar a los
ancianos de la noche. Antes de que usted va a utilizar los huevos de tocar sus dos ojos,
uno por uno.
O sa rete rete-
Awo Oka lo dia f'Oka
Eyi ti yoo maa rarun Oju
Ebo ni ganó ni ko sí
O koti ogbonhin sebo
Traducción
O sa rete rete-
El Awo de Oka, el Cobra
Lanzó Ifá para el Cobra
¿Quién se padece el problema de los ojos
Se le aconsejó ofrecer ebo
Se negó
10. Ifa le advierte no actuar más allá de su capacidad. Esto sólo conducirá a problemas y
desgracia para usted.
Ifa le aconseja ofrecer ebo con tres gallos y dinero. Usted también necesita asegurarse de
que usted no actúa más allá de su capacidad.
B'eni o lola
Keni o ma fohun ola
Bi eeyan o al Oloto
Ko ma fohun Oloto
Eni ti ko a Gelete
Kii mi fin-en
Dia diversión Opolo
Para loun o joye Oluweri
Ebo ni ganó ni ko sí
O koti ogbonhin s'ebo
Traducción
Si uno no es una persona honorable
No actúes como una persona honorable
Si uno no es capaz de ser independiente
No pretenden ser independientes
Cualquier persona que no es grande y poderoso
41
11. Ifá dice que serás bendecido con prosperidad. Ifa le aconseja que la alimentación de
Osun regularmente. Osun le ayudará a asegurar el éxito y la prosperidad. Sin embargo,
debe evitar involucrarse en los disturbios y levantamiento. Nunca se debe participar en
manifestaciones públicas, protestas o conspiraciones.
Oteere ile n yo
Oteere ile n yo
Ile n yo ara iwaju
Ero eyin e Kiye sona
Dia diversión Labanbi
Omo ori o j'oorun o ta'ni lara
Won ni ko rubo
Ko ma baa s'agidi ku
O j'agun igbo
Bee ni ko ku
O j'agun odan
Bee ni ko ku
Won ni ko sora ija igboro
O koti ogbonhin si ikilo
Ase ija igboro lo WAA pa Labanbi
Omo ori o j'oorun o ta'ni lara
Ma ja mo o, dabo
Labanbi o
Ma ja mo o, dabo
Traducción
El suelo es resbaladizo
El suelo está mojado
Los de delante están cayendo
Aquellos detrás, tenga precauciones del suelo
El mensaje de Ifá para Labanbi
La cabeza no permite que el Sol de golpear una fuerza
Se le aconsejó ofrecer ebo
Por la actitud obstinada que no lo mataran
Luchó en el bosque
Él no murió
Luchó en la sabana
Él sobrevivió
Se le advirtió contra motines y revueltas en la ciudad
Se negó a escuchar la advertencia
42
12. Ifa le advierte no tener perros como mascotas. Es en contra de su destino. Mantener
los perros en su casa va a manejar la prosperidad fuera de su casa. Es por eso que no
debes hacerlo.
Ifa le recomienda utilizar el perro en su casa, en su caso, como ebo. En esta, Dice Ifa:
Traducción
Agaga-gogo, el Awo de Olokun, el Señor de la Alta Mar moldeada Ifa para Olokun
Cuando lamentando su incapacidad para ser rico
Se le aconsejó ofrecer ebo
Cumplió
Agaga-gogo, el Awo de Olosa, el Señor de la Laguna
Moldeada Ifa para Olosa
Cuando lamentando su incapacidad para ser rico
Se le aconsejó ofrecer ebo
Cumplió
La falta de comprensión, la falta de pensamiento
El mensaje de Ifá para Oloyan-an
Cuando lamentando su incapacidad para ser rico
Se le aconsejó ofrecer ebo
43
Él se negó a cumplir
Lo condujo Aje, Riqueza lejos de Oyan Tierra
La falta de comprensión, la falta de pensamiento
Eso fue lo que impulsó a Aje lejos de Oyan tierra
13. Ifá aconseja a tomar cuidado apropiado de su carácter. Si usted tiene un buen
carácter, deberá triunfar en la vida. Por otro lado, si usted tiene mal carácter, deberá
enfrentarse a la desgracia y humillación.
Ifa le aconseja ofrecer ebo con tres gallos, tres palomas, manteca de karité y dinero. En
esta, Dice Ifa:
Traducción
El fuego arde coral perlas, se perdió por completo
El marfil quemado fuego, se hizo brazalete ordinaria
El mensaje de Ifá para Tayelolu, el Sol
Si viene desde el cielo a la tierra
Se le aconsejó ofrecer ebo
Él se negó a cumplir
El fuego quemó la perla de coral, que se perdió por completo
El fuego quemó el marfil, se convirtió en un brazalete ordinaria
El mensaje de Ifá para Omokehinde, la Luna
Si viene desde el cielo a la tierra
Se le aconsejó ofrecer ebo
Cumplió
Tayelolu, no puedes ver a tu personaje
Ese es el resultado de mal carácter para las personas
Kehinde, no puedes ver a tu personaje
44
14. Ifá dice que cada vez que va a celebrar cualquier ceremonia, que nunca se debe
comprar ningún animal que se va a utilizar para la ceremonia antes de dos días para el
momento de la ceremonia. Esto le impide ser testigo de desastres en su vida.
De esta estrofa, es evidente que nunca se puede entrar en el negocio la cría de animales.
Es un gran tabú para usted.
Ifa le aconseja ofrecer ebo con gran macho cabrío y dinero. En esta, Dice Ifa:
Traducción
El enano de palmeras, con grandes y un montón almendras de palma
Ifa de fundición Onitede
El primer hijo de Ilugusin
Dijeron que los animales que él compró para su ceremonia
Nunca se debe utilizar para la ceremonia
Le dijeron que los ancianos de la noche habían tomado los animales
Se negó a escuchar la aconsejada
Por lo tanto su vida dispersa
15. Ifa le advierte que nunca pelean por una mujer en su vida. Si lo hace, dará lugar a
un desastre y el dolor. También puede conducir a la pérdida de la vida.
Ifa le aconseja ofrecer ebo con una madurada macho cabrío, dos gallinas de guinea y
dinero. En esta, Dice Ifa:
Traducción
La palmera con base circular
El mensaje de Ifá para Lasewe, la hija de Osemawe
Se le aconsejó ofrecer ebo
Así que no va a ser el instrumento que va a matar a los habitantes de Ira de permanecer
20
Y matar a los habitantes de Oke Inaje permanecer 30
Y matar a los habitantes de Ara-yaya permanecer 50
Ella se negó a cumplir
Ella jugó un papel decisivo en la muerte Ira de permanecer 20
Y también Oke Inaje a 30
Y Ara-ya a 50
Viajeros a Ipo y Ofa tierras
Que aquellos advertido caso de la advertencia
16. Ifa le aconseja ofrecer ebo con el fin de evitar una situación en la que será la
búsqueda de sí mismo en medio de sus antepasados difuntos, comedor y ganar con ellos.
Ifá aconseja a ofrecer ebo con un halcón, un halcón, una rata apestosa, tres gallos, un
vestido completo de los suyos, una colcha que utilizaste para difundir más de ti mismo
durante el sueño y dinero. En esta, Dice Ifa:
Traducción
Las curvas de tortuga la nariz transversalmente
Y dobla su nariz longitudinalmente
Los pobres no pueden demostrar el orgullo en su pobreza
46
Diversos pasajes de los odu de ifá, asocian a la divinidad del dinero con Òrúmìlà.
Ifa es dueño del dinero. Pero, eso significa ¿qué busquemos dinero a ultranza?
Aje tiene preceptos muy claros sobre la salud del dinero. El propio Ifá, en el odu osa
irete, dice que todo lo que pensemos del dinero es bueno y todo lo que pensemos es malo.
Todo en la vida es bueno y malo. Todo tiene el extremo derecho y uno izquierdo. ¿En
qué lugar queremos estar parado?.
Este pasaje di ifa no se refiere a la salud del dinero. Se refiere a porque aje es esclava de
ifa; pero en el entendido de que cualquier adquisición correcta lleva ebo "mental" y en
obras para que resulte sano.
HISTORIA
Ekitibababa adivino Ifá para Òrúnmìlà cuando él estaba ahorrando dinero para comprar
un esclavo.
Èshù dijo "No lo hizo que esperaba usted entonces, usted ira a realizar el sacrificio si
usted no quiere perder el dinero que ha gastado en el esclavo.
Òrúnmìlà hizo el sacrificio Èshù recogió el cuerpo muerto de la esclava y la baño y la
vistió esplendorosamente, la llevo hasta el mercado y la sentó en el cruce, puso una goma
de mascar en su mano y puso una bandeja conteniendo pequeñas mercancía frente a
ella. El día que era día del mercado yendo para el mercado.
Ellos estuvieron saludando esta mujer como si ella estuviera viva.
Ya que no respondía todo el mundo rápidamente huía de ella. Èshù se escondió en un
cercano matorral. Por fin Ajé llegó, se aproximo al mercado con sus doscientos esclavos,
quien usualmente cargaba la quincallería que ella compra, ella se acercó al cuerpo
muerto y se paro a comprar algunas mercancías.
Después de hablar por unos momentos sin obtener respuestas del cuerpo muerto.
Ajé se molesto, ella toma la vara palo de una de sus esclavos y golpeo hasta la muerte, el
cuerpo muerto, el cuál cayo al suelo. Èshù salto fuera del matorral donde había estado
escondido.
Él dijo Ah Ajé que hiciste tu, has matado la esclava de Òrúnmìlà.
Ajé comenzó a rogarle a Èshù quien rechaza aceptar su argumento.
Él dijo que Ajé debía traer todos sus esclavos y venir con él a casa de Òrúnmìlà. Ajé
había comenzado proponiéndole a Èshù que ella remplazaría el esclavo de Òrúnmìlà con
otro de sus esclavos, Èshù no tuvo de acuerdo, ella sumo otro hasta que ella prometio
enviar todos los doscientos esclavos en lugar de aquella esclava muerta de Òrúnmìlà.
Èshù insistió que Ajé viniera a casa de Òrúnmìlà con los esclavos, Ajé finalmente
accedió y Èshù los llevo todos a casa de Òrúnmìlà para reemplazar la esclava muerta.
Así fue como Ajé se convirtió en esclavo de Òrúnmìlà
Osa irete
Arugudu enu esin
Ijara pakiti orun efon
Dia fun Aworo Ope
Ti yoo maa s’akoko oun gbogbo nire-nire
Ebo ni won ni ko se
O gb’ebo, won ru’bo
Jiji ti moji
Mo sakoko aje, aya, omo, ire gbogbo
Emi l’Aworo Ope
Emi lemi lee s’akoko ire
Traducción
La rienda en la boca del caballo
Y la enredadera gruesa alrededor del cuello de un búfalo
Mensajes de Ifá para Aworo Ope-El Delegado de Ifa
48
El que siempre se llegará a tiempo para recibir las bendiciones de todas los ires de la vida
Se le aconsejó ofrecer ebo
Cumplió
Cuando me desperté,
Llegué a tiempo para ser bendecido con la ira de la prosperidad, cónyuge, hijos, y todo
ire de la vida
Yo soy el Aworo Ope-
Yo soy el que tiene la capacidad de llegar a tiempo para recibir las bendiciones de todos
los ire de la vida Ifá dice que cuando se viene desde el cielo a la tierra, lo más
importante que usted eligió como parte de su destino era la posibilidad de llegar en el
momento adecuado que todas las grandes cosas de la vida serán entregados a usted. Por
esta importante razón, no te faltará nada de importancia en su vida.
Esta es también la razón principal por la que siempre hay que mantener a los tiempos
programados para cualquier evento importante. No ir a cualquier evento demasiado
pronto o demasiado tarde. Estar allí en el momento programado.
Ifa le aconseja ofrecer ebo con cuatro ratas, cuatro pescados, cuatro palomas, cuatro
gallinas de guinea, cuatro gallinas, patos, cuatro cuatro gallos y dinero. También es
necesario para alimentar a Ifá con una chiva adulta.
Usted debe dar de comer a la montaña, dice Ifa que usted hara un gran favor y se le
pagara mal pero no se ponga bravo cuando le paguen mal el mal que le pagan le
cambiara a bien y le favorecera. Ellos vienen a pedir, debe perdonar cuando le piden.
Iguede :
-ANIKANSUN BIOBASUN SI ABURADI;OLORUN NIKAN NII JII LOJU
OORUN
A DA FUN AJEJI TIOLO SI ELUJU LO Y DURO,KIOBAA LERI ENI BA OUN GBE
‘RU DE ORI WON NIKI O RU.ADIYE,EGBERIN-DILOGUN OWO ATI EWE IFA
(ewe olusesaju) KIAGBOO SINU OMI TUTU KIAFIWE PELU OSE.
O GBO O RU.
AJEJI DE INU ELUJU O DI ERU KA’LE O WO IWAJU KORI ENIKAN O WO EHIN
KOEI ENIKAN.
O NI: ERU YI MA DI ERU OLORUN O NJE EFUFULELE BAMI GBE
ERU YI D’ORI EFUFULELE EYIN KO MO PE:ENITI KO RU NIARA,OLORUN NI
AGBOJULE OLUWARE.
Indica que la unica solucion que hay para resolver los problemas corrientes viene de las
deidades
Woo: el cliente no estas recibiendo apoyo moral o practico de sus compañeros o
compañera o (pareja)
Traducción :Si el que duerme solo, duerme mal, solo dios puede despertarlo .
Esto fue adivinado para un extranjero que iba a quedarse en el campo (eluja)
50
Para que el pudiera tener a alquien que le ayudara a ponerse su carga sobre su cabeza
se le pidio sacrificar
Ebbó: 1 gallina, 3200 cowrie, hoyas de ifá (hojas olusesaju a ser exprimidas en agua
para el bano con jabon)
El escucho y sacrifico
El extranjero fue al campo y preparo su carga
Omiero a la derecha y a la izquierda, adelante y atrás
Y no vio a nadie
El dijo
"Esta carga es ahora la carga de dios,
Por lo tanto efufulele,
Ayudame a llevar esta carga a mi cabeza, efufulele.
Tu no sabes que aquellos que no tienen a nadie,
Tendran su confianza en el señor dios."
Genge omoolo
Omoolo genge
Oyun nii m'oyan yo taratara
Dia fun Eni-a-n-bu kun
Ti Olorun Oba n bu kun
Ębo ni won ni ko wa se
O gbebo, o rubo
Nje b'enikan o ki mi
Ko jokoo o
Kiki Ori mi ju igba eeyan lo
Benikan o ki mi
Ko jokoo o
Kiki Ifá mi ju igba eeyan lo
Traducción:
Genge omoolo
Omoolo genge
El embarazo es lo que realmente aumenta el tamaño del pecho este fue el Ifá emitido
para "aquel al cual las personas están menospreciando"
Quien a su vez está bendecido por Olorun Oba se le aconsejo ofrecer ębo el cumplió
Si alguien se niega a saludarlo
Dejen que se siente
El saludo de Olorun es más que el de 200 personas
Si alguien no me saludo
Dejen que tome su asiento
El saludo de mi Orí es más que el de 200 personas
Si alguien se niega a reconocerme
Dejen que se siente
51
Esto simplemente muestra que con el apoyo de Olódùmarè, se conquistan a todos los
enemigos; que con el apoyo de Orí, el reconocimiento está asegurado; y que con nuestro
Ifá, se asegura el reconocimiento y el avance.