Cardiocap 5

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 69

Machine Translated by Google

GE Datex-Ohmeda Cardiocap™/5 para anestesia


Relacionado con el software S-XANE 01

Guía de usuario

0537

Conformidad según la Directiva del Consejo 93/42/EEC sobre dispositivos médicos

PRECAUCIÓN: La ley federal de EE. UU. restringe la venta de este dispositivo a un médico con licencia o por orden de este.
Fuera de EE. UU., consulte las leyes locales para conocer las restricciones que puedan aplicarse.

Todas las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

Documento núm. M1031869-01

agosto de 2004

datex-ohmeda inc. División datex-ohmeda,

apartado de correos 7550 Corporación de instrumentos

Madison, WI 53707-7550, EE. UU. apartado de correos 900

Teléfono: +1-608-221 1551 FI-00031 DATEX-OHMEDA, FINLANDIA

Fax: +1-608-222 9147 Teléfono: +358 10 39411

Fax: +358 9 1463310

www.us.datex-ohmeda.com www.datex-ohmeda.com

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Acerca de esta guía Clasificaciones


Esta guía describe las características y funciones más comunes que ofrece el IEC/EN 60601-1: •
monitor GE Datex-Ohmeda Cardiocap/5. Las descripciones se refieren al software Tipo de protección contra descargas eléctricas: Clase I
Anesthesia (S-XANE 01). • Grado de protección contra descargas eléctricas (indicado con un símbolo al lado de
cada conector): pieza aplicada tipo BF o tipo CF • Modo de funcionamiento: continuo
Documentación relacionada
• El equipo no es adecuado para su uso en presencia de una mezcla anestésica inflamable
Más información sobre aspectos clínicos, métodos básicos de medición y antecedentes
técnicos: con aire, o con oxígeno u óxido nitroso.
”Manual de referencia del usuario de Cardiocap/5 - Anestesia”
Más información sobre soluciones técnicas y servicio: IEC/EN 60529:
"Manual de referencia técnica de Cardiocap/5" Grado de protección contra la entrada nociva de agua: IPX1
Directiva de dispositivos médicos de la UE: Iib
Más información sobre otros dispositivos estrechamente relacionados con el Cardiocap/5:
“Manual de referencia técnica de S/5 iCentral” CISPR 11: Grupo 1, clase A

Uso previsto Responsabilidad del fabricante Datex-Ohmeda


El GE Datex-Ohmeda Cardiocap/5 y los accesorios están indicados para la monitorización Division, Instrumentarium Corp. es responsable de la seguridad, confiabilidad y desempeño
interior de la hemodinámica (ECG, respiración de impedancia, NIBP, del equipo solo si: • Ensamblaje, operaciones, extensiones, reajustes, modificaciones,
temperatura, SpO2 y presión invasiva), respiratorio (CO2, O2, N2O, frecuencia respiratoria,
agente anestésico e identificación del agente), ventilatorio (presión, volumen y flujo de las
el servicio y las reparaciones son realizados por personal autorizado por el fabricante.
vías respiratorias) y estado de relajación (NMT) de todos los pacientes del hospital.

• La instalación eléctrica cumple con los requisitos correspondientes. • El equipo se


Con la opción N-XOSAT, monitorización de la saturación arterial de oxígeno
incluye la monitorización durante las condiciones de movimiento clínico del paciente. utiliza de acuerdo con esta guía

Cardiocap/5 está indicado para pacientes que pesen 5 kg (11 libras) o más.
Marcas
La medición de la respiración por impedancia está indicada para pacientes a partir de
los 3 años de edad. comerciales Datex®, Ohmeda® y otras marcas comerciales S/5, D-lite, D-lite+, Pedi-lite,
Pedi-lite+, Mini D-fend, D-fend, D-fend+, OxyTip+, MemCard, ComWheel,
El monitor está indicado para ser utilizado únicamente por personal médico calificado.
EarSat, FingerSat, FlexSat, PatientO2, Entropy, Patient Spirometry y Tonometrics son
propiedad de Instrumentarium Corp. o sus subsidiarias. Todos los demás nombres de productos
PRECAUCIÓN: La ley federal de EE. UU. restringe la venta de este dispositivo a un y empresas son propiedad de sus respectivos
dueños
médico con licencia o por orden de este.
© 2004 Compañía General de Electricidad. Reservados todos los derechos.

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

NOMBRE DEL PRODUCTO Y OPCIONES DEL PRODUCTO Más

adelante en este manual se utilizarán los siguientes acrónimos para


mayor claridad para referirse a las opciones del monitor. Tenga en cuenta que,
dependiendo de la configuración del monitor, es posible que no tenga todas las
opciones o funcionalidades.

Abreviatura Descripción Código de orden

F-MX Marco hemodinámico Cardiocap/5 6050-0005-614


F-MXG Cuadro hemodinámico Cardiocap/5 6050-0005-617
con medición de gases
S-XANE01 Software de anestesia Cardiocap/5 6050-0005-615

N-XC Opción de gas de vía aérea (CO2) 6050-0005-611

N-XCO Opción de gas de vía aérea (CO2, O2 y 6050-0005-612


N2O)
N-XCAIO Opción Airway Gas (CO2, O2, N2O y 6050-0005-613
agentes anestésicos con identificación
automática)
N-XV Opción de espirometría del paciente 6050-0005-620

N-XP Opción de presión invasiva con 6050-0005-940 o


segundo canal de temperatura 6050-0005-939

N-XREC Opción de grabadora 6050-0005-941

N-XNET Opción de red 6050-0005-622

N-XDNET Tarjeta de datos y opción de red 6050-0005-700,


6050-0005-735 o
6050-0005-736

N-XNMT Transmisión Neuromuscular 6050-0005-914


(NMT) Opción
N-NSAT Opción de SpO2 compatible con Nellcor 6050-0005-916

N-XOSAT SpO2 mejorado de Datex-Ohmeda 6050-0005-917

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Estas


precauciones se refieren a todo el sistema. Las precauciones específicas para las partes del sistema se pueden encontrar en la sección correspondiente.
puede causar un riesgo de contaminación y afectar la precisión de la
Advertencias
medición. • Para evitar el riesgo de explosión, no utilice el monitor en
Una ADVERTENCIA indica una situación en la que el usuario o el paciente el
pueden estar en peligro de sufrir lesiones o morir. presencia de anestésicos inflamables. El monitor mide únicamente anestésicos no
inflamables.
• Es posible que cualquier dispositivo funcione mal; por lo tanto, siempre • No utilice tubos de respiración antiestáticos o conductores de electricidad.
verificar datos inusuales realizando una evaluación formal del paciente. • Conecte solo un Pueden aumentar el riesgo de quemaduras cuando se utiliza una unidad de
paciente a un monitor a la vez. • Utilice únicamente tomas de corriente y tomas de corriente electrocirugía.
con conexión a tierra de grado hospitalario. • No utilice el monitor en campos electromagnéticos intensos (por ejemplo, MRI).
cuerdas
• Para evitar lecturas erróneas, no utilice sensores o cables de sensores
• Asegúrese de que el equipo externo tenga una conexión a tierra de grado hospitalario dañados físicamente. Deseche inmediatamente un sensor o cable de sensor dañado. Nunca
antes de conectar No conecte ningún equipo externo al sistema, excepto el especificado repare un sensor o cable dañado; nunca use un sensor o cable reparado por otros. Un
por el fabricante. sensor dañado o un sensor empapado en líquido puede causar quemaduras durante la
• Siempre que un paciente esté conectado a un ventilador, es necesaria la atención electrocirugía. • Si accidentalmente ha entrado líquido en el equipo, desconecte el cable
constante de un profesional calificado. Algunas averías del equipo pueden pasar de alimentación de la fuente de alimentación y haga que el equipo
desapercibidas a pesar de la alarma del monitor.

• Todos los procedimientos invasivos implican riesgos para el paciente. Utilice una técnica
aséptica. Siga las instrucciones del fabricante del catéter. • Utilice únicamente accesorios, reparado por personal de servicio autorizado.
soportes y cables a prueba de desfibriladores y transductores de presión invasivos aprobados. • El monitor o sus componentes no deben usarse junto a otros equipos ni apilarse con ellos.
Para obtener una lista de suministros y accesorios aprobados, consulte el catálogo Si el uso adyacente o apilado es
“Suministros y accesorios” que se entrega con el monitor. Otros cables, baterías, necesario, se debe observar el monitor y sus componentes para verificar el funcionamiento
normal en la configuración en la que se utilizará.
transductores y accesorios pueden causar un peligro para la seguridad, dañar el equipo
o el sistema, provocar un aumento de las emisiones o una disminución de la inmunidad • PACIENTES CON MARCAPASOS. Los medidores de frecuencia pueden continuar contando
del equipo o el sistema o interferir con la medición. La protección contra la descarga la frecuencia del marcapasos durante los casos de paro cardíaco o algunas arritmias. No
del desfibrilador cardíaco se debe en parte a los accesorios para la medición de confíe completamente en las alarmas del medidor de tarifas.
pulsioximetría (SpO2), temperatura (T) y presión invasiva (P). Mantenga a los pacientes con marcapasos bajo estrecha vigilancia. Consulte este
manual para obtener información sobre la capacidad de rechazo de pulsos de
Los accesorios de un solo uso no están diseñados para ser reutilizados. Reutilizar marcapasos de este instrumento.

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Precauciones
• El servicio y las reparaciones están permitidos únicamente por personal de
servicio autorizado. • Clasificaciones CISPR: el Grupo 1 contiene todas
Una PRECAUCIÓN indica una situación en la que la unidad o los dispositivos conectados a las ISM (industriales, científicas y médicas)

ella pueden resultar dañados.


equipos en los que se genera intencionalmente y/o
• Utilice únicamente cables y accesorios aprobados por el fabricante.
utilizó energía de radiofrecuencia acoplada conductiva que es necesaria
Otros cables y accesorios pueden dañar el sistema o
para el funcionamiento interno del propio equipo.
interferir con la medición.
El equipo de Clase A es adecuado para su uso en todos los
• Desconecte la alimentación antes de realizar cualquier conexión en el panel trasero.
establecimientos que no sean domésticos y aquellos conectados
• Las vibraciones durante el transporte pueden alterar la SpO2, el ECG y la impedancia.
directamente a la red pública de suministro de energía de bajo voltaje
respiración y mediciones de PANI. • Deje que alimenta a los edificios utilizados para fines domésticos.
espacio para la circulación de aire para evitar que el monitor
calentamiento
excesivo. • Deseche todo el dispositivo o partes de él (la batería de respaldo,
por ejemplo), de acuerdo con las normas ambientales y de eliminación
de residuos locales.

Puntos a tener en cuenta

• Los equipos electromédicos necesitan precauciones especiales con


respecto a la compatibilidad electromagnética y deben ser instalados
y puestos en servicio de acuerdo con la información de compatibilidad
electromagnética proporcionada en el "Manual de referencia técnica"
por parte de personal calificado.
• Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles pueden
afectar a los equipos electromédicos.
• Los cables, transductores y accesorios permitidos para el
se enumeran en el catálogo “Suministros y accesorios“
entregado con el monitor.

• El equipo es adecuado para su uso en presencia de


electrocirugía Tenga en cuenta las posibles limitaciones en las secciones
de parámetros y en esta sección.

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

CONTENIDO
Introducción a los monitores .................................................. ................... 1 Oximetría de pulso ................................................ ..........................25
Actuación................................................. ............................. 1 Presión arterial no invasiva (NIBP) ........................................... .29

Símbolos .................................................. .................................. 5 Conceptos Presión arterial invasiva ............................................... ..............31

básicos de monitoreo ........... .................................................... .......... 7 Teclas La temperatura ................................................. ............................33

y menús del monitor ............................... .......................... 9 Configuración de Gases de las vías respiratorias ................................................ .............................35

la pantalla ........... .................................................... .... 11 Espirometría del paciente .............................................. ....................37


Alarmas ............................................. .......................................... 13 Transmisión Neuromuscular (TNM) ..............................................39
Tendencias.................................................. ..................................... 15 Abreviaturas.................................................. ..........................41

Gestión de datos ................................................ .................... 17 Grabación e Mensajes .................................................. ..........................47

impresión........................... .................................. 19 Solución de problemas ................................................. .......................51


electrocardiograma .................................................. .......................................... 21 Limpieza y cuidado ............................................... ......................53

Respiración de impedancia .............................................. ............. 24 Suministros y accesorios ............................................... .............57

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

MONITOR INTRODUCCIÓN
Existen dos modelos de monitores Cardiocap/5: monitor hemodinámico (F-MX) y monitor hemodinámico con medición de gases en las vías respiratorias (F-
MXG). Puede mejorar las funciones del monitor con diferentes opciones configuradas de fábrica. Debido a estas diferentes configuraciones de fábrica, es posible que
algunos menús, pantallas y funciones descritas en este manual no estén disponibles en su monitor.
Puede utilizar el monitor Cardiocap/5 como monitor independiente o conectarlo a la red. Consulte “Administración de datos”.

Partes del monitor

(1) Tecla de encendido/en espera


(2) Indicador de alimentación externa/LED de estado de carga de la
batería (3) Indicadores de alarma (4) Ranuras de inserción para dos

tarjetas de memoria Hay disponible una cubierta para las ranuras. Consulte
“Suministros y accesorios”.

(5 Teclas de acceso directo


(6) Soporte trasero regulable
(7) Rueda de comunicación

(8) Grabadora (opcional)


(9) Conectores del paciente

(10) Conectores de espirometría


(11) conector NIBP

(12) trampa de agua D-fend

–1–

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Panel trasero

1
(1) Ranura de elevación incorporada

(2) Salida de gas, X6


(3) Conector de control remoto, X5
(4) conector Ethernet, X4
(5) LED de conexión de red
(6) Conector de clavija de identificación de red, X3
(7) interfaz de comunicación serie/conector de impresora local, X2
(8) Conector de salida analógica/digital, X1 (incluye
2 señales de llamada de enfermería y sincronización del
13 desfibrilador)
3 (9) Accesorio de montaje
(10) Filtro de polvo
4
12 (11) Igualación de potencial
(12) Información sobre fusibles y voltaje
(13) Receptáculo para el cable de alimentación de red

11 10 9 8 7 6 5
ADVERTENCIA Antes de comenzar a utilizar el sistema,
asegúrese de que toda la combinación cumpla con la norma
PRECAUCIÓN: Desconecte la alimentación antes de realizar cualquier conexión internacional IEC 60601-1-1 y con los requisitos de las autoridades locales.
en el panel posterior. No conecte ningún dispositivo externo al sistema que no sean
los especificados.

–2–

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

ACTUACIÓN
Todas las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

ADVERTENCIA: La operación del monitor fuera de los valores especificados puede causar resultados inexactos.
cumplir con los requisitos estándar de NIBP (IEC Frecuencia de corriente de detección de respiración: 31,25 kHz
GE Datex-Ohmeda Cardiocap/5 60601-2-30) y presión invasiva (IEC 60601-2-34). Amplitud máxima de onda T alta que no altera el tiempo de cálculo de
la frecuencia cardíaca (según ANSI/AAMI EC13 4.1.2.1): 10 mV
Fuente de alimentación Detección de pulso de marcapasos: nivel de detección: 2 a 700 mV
Tensiones y frecuencias nominales: electrocardiograma
duración de pulso: 0,5 a 2 ms El monitor se especifica para los métodos
100-240 VCA, 60/50 Hz A y B requeridos en ANSI/AAMI EC13 4.1.4.2.
Visualización de forma de onda (con frecuencia de
Fluctuaciones de voltaje permitidas: ± 10%
alimentación de 50 Hz): Filtro de monitorización: 0,5
Consumo máximo de energía: 80 VA
a 30 Hz
Fusibles (2): T2AH/250V
Filtro ST: de 0,05 a 30 Hz
Batería de respaldo Filtro de diagnóstico: de 0,05 a 100 Hz
Rechazo de impulsos de marcapasos de señales de
Tipo: 12 V 2,6 AH, ácido de plomo Tiempo Pantalla de forma de onda (con una frecuencia de
de batería de respaldo: al menos 15 alimentación de 60 Hz): Filtro de monitorización: de ECG rápidas: 0,2 V/s con selección de marcapasos Sensit y 1,6 V/
minutos cuando está completamente cargada Tiempo de 0,5 a 40 Hz Filtro ST: de 0,05 a 40 Hz Filtro de s con otras selecciones según la prueba definida en ANSI/AAMI
carga: 5 horas (típico) diagnóstico: de 0,05 a 100 Hz EC13 sección 4.1.4.3.
Indicador de carga: LED
Ritmo cardiaco
verde encendido: carga completa, batería en el voltaje Minimización de los efectos de los transitorios del monitor de
de retención LED verde intermitente: cargando aislamiento de línea: Oscilador controlado por cristal utilizado Rango de medición: 30 a 250 lpm
como fuente de frecuencia operativa de la fuente de alimentación de Precisión de medición: ± 5% o ± 5 lpm
aislamiento del paciente. Detección de pulso de marcapasos:
Condiciones ambientales
Nivel de detección: de 2 a 500 mV Duración
Rango de tensión compensada:
Temperatura de funcionamiento: +10 a +40 °C del pulso: de 0,5 a 2 ms El cálculo de la
(50 a 104 °F) ±0,4 V ADVERTENCIA. El rango de voltaje de compensación de
frecuencia cardíaca funciona con ritmos irregulares de ANSI/AAMI
Temperatura de almacenamiento y transporte: ±0,4 V de la medición de ECG puede ser insuficiente para manejar los
EC13 4.1.2.1 (e) de la siguiente manera: a): 40 lpm b): 87 lpm c): 60
–10 a +50 °C (14 a 122 °F) potenciales de compensación cuando se usan electrodos de ECG de
lpm d): 117 lpm
Humedad relativa: 0 a metales diferentes. La capacitancia de la barrera de aislamiento se ha
85% sin condensación; en vía minimizado para reducir el riesgo de quemaduras en caso de un defecto
aérea 0 a 100% de condensación en el electrodo de retorno de ESU. conexión.
Presión atmosférica: 660 a Tiempo de respuesta de frecuencia cardíaca promedio y rango de
1060 hPa (500 a 800 mmHg) tiempo de tiempo de respuesta (según ANSI/AAMI EC13 4.1.2.1 (f)):

Comportamiento de alarma
Tiempo de respuesta de 80 a 120 lpm: 5,0 s (3,7 a 6,2 s)
Corriente continua para la detección de derivaciones desactivadas a través de
Si el modo de alarma está bloqueado, el técnico cualquier electrodo del paciente: ÿ50 nA La corriente de detección de respiración

las alarmas también están bloqueadas. Esto no lo hace normalizada: ÿ3,0 µA Tiempo de respuesta de 80 a 40 lpm: 6,5 s (4,1 a 9,2 s)

–1–

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

El tiempo promedio y el intervalo de tiempo ( ) para la alarma de


Respiración Pulsioximetría, estándar Tiempo de
taquicardia son los siguientes (ANSI/AAMI EC13 4.1.2.1 (g)):
Rango de respiración: 4 a 120 resp/minuto actualización de la pantalla: 5 segundos
Figura 4a amplitud reducida a la mitad: 5,5 s (4,8 a 5,9 s)
Precisión: ± 5% o ± 5 resp/minuto Tiempo promedio: ajustable Escala de
forma de onda pletismográfica: ajustable Rango de calibración
Figura 4a amplitud normal: 6,6 s (4,8 a 7,2 s)
F igura 4a amplitud duplicada: 7,2 s (5,3 a 9,4 s) de SpO2 : 50 a 100 %
PNI
Figura 4b amplitud reducida a la mitad: 7,4 s (7,0 a 7,7 s)
Rango de medicion: Calibrado contra saturación funcional Rango de
Figura 4b amplitud normal: 6,2 s (4,7 a 8,1 s)
Adulto 25 a 260 mmHg medición: 40 a 100 % Precisión de medición (%
Figura 4b amplitud duplicada: 6,4 s (4,4 a 8,2 s)
Niño 25 a 195 mmHg SpO2 ± 1 DE): 80 a 100 % ± 2 dígitos
Análisis del segmento ST Bebé 15 a 145 mmHg
Medido y mostrado simultáneamente para hasta tres derivaciones de Rango de frecuencia de pulso aceptado: 30 a 250 lpm 50 a 80 % ± 3 dígitos
ECG Rango de nivel de ST: –6 a +6 mm (–0,6 a +0,6 mV) Rango de medición de la presión del Por debajo del 50 % sin
manguito: -15 a +350 mmHg especificar NOTA: la precisión de la medición de SpO2 se basa
Nivel mínimo de detección de QRS: en estudios de hipoxia profunda utilizando sensores Datex-
NOTA: El rango de medición de la presión del manguito es
Nivel mínimo 0,5 mV con duración entre Ohmeda Sat en voluntarios. Las muestras de sangre arterial
igual al nominal del manguito y la indicación del manguito
40 y 120 ms cumple con ANSI/AAMI EC13 fueron analizadas por un Radiometer OSM
rangos
estándar. CO-oxímetro. Consulte las instrucciones del sensor
Tiempo típico de medición:
Resolución de pantalla: 0,1 mm (0,01 mV) para obtener datos específicos de precisión de SpO2.
Adulto 23 segundos
Promedio: calculado a partir de 16 complejos QRS Intervalo de
Infantil 20 segundos La frecuencia del pulso
actualización de la pantalla: 5 segundos Salida de ECG auxiliar:
Rango de medición: 30 a 250 lpm
Ancho de banda de la salida auxiliar: 0,5 a 40 Hz Ganancia: 1 mV La Presión arterial invasiva Precisión de medición: ± 5% o ± 5 lpm

señal de ECG es de 1 V en la salida auxiliar. Rango de medición: –40 a 320 mmHg Límites de alarma
Precisión de medición: ± 5% o ± 2 mmHg predeterminados** SpO2: alta
Sensibilidad del transductor: desactivada, baja 90 % Frecuencia del pulso: alta 160, baja 40
Retardo de propagación: < 15 ms 5 µV/V/mmHg, 5 VDC, máximo 20 mA Los límites son ajustables.***
La frecuencia del pulso

Los pulsos del marcapasos están ausentes pero pueden causar Rangos de longitud de onda del emisor
Rango de medición: 30 a 250 lpm del sensor LED rojo: 660 nm
interferencias en la salida de ECG auxiliar.
Precisión: ± 5% o ± 5 lpm LED infrarrojo: 900nm
Se puede conectar un dispositivo auxiliar que cumpla con
los requisitos de la norma IEC 60601-1 a la salida auxiliar.
No hay otras limitaciones, porque la salida auxiliar del La temperatura Oximetría de pulso, mejorada (N-XOSAT)
monitor está aislada galvánicamente de la parte de la Rango de medición: 10 a 45 °C (50 a 113 °F) Tiempo de actualización de la pantalla: 5 segundos
medición de ECG aplicada al paciente. Precisión de la medición: Tiempo promedio: 12 segundos
25 a 45,0 °C ± 0,1 °C (77 a 113 °F ± 0,2 °F) 10 a 24,9 Escalado de forma de onda pletismográfica: automático
°C ± 0,2 °C (50 a 76,8 °F ± 0,4 °F)
SpO2
Rango de calibración: 70 a 100%

–2–

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Calibrado contra saturación funcional Rango de de sensores homologados y detalles de precisión. FiEnf alto 5,1 %, bajo Desactivado
medición: 1 a 100% Precisión de medición (± 1 SD): NOTA: La precisión de la medición de SpO2 se basa EtHal alto 1,5 %, bajo Desactivado
70 a 100% ± 2 dígitos en la prueba de voluntarios adultos sanos en estudios de FiHal alto 2,2 %, bajo Desactivado
hipoxia inducida. EtIso alto 2,3 %, bajo Desactivado
70 a 100% ± 3 dígitos durante condiciones de movimiento La frecuencia del pulso
FiIso alto 3,4 %, bajo Desactivado
clínico del paciente EtSev alto 3,4 %, bajo Desactivado
Rango de medición: 30 a 250 lpm
Por debajo del 70% no FiSev alto 5,1 %, bajo Desactivado
Precisión de medición: ± 3 dígitos
especificado NOTA: La precisión de la medición de SpO2 es No -gases perturbadores: Etanol
derivado estadísticamente y correlacionado con Límites de alarma C2H5OH (< 0,3%)
gases en sangre arterial simultáneos medidos en un oxímetro de predeterminados** SpO2: alta Acetona (< 0,1 %)
CO Radiometer OSM3. Consulte las instrucciones del sensor desactivada, baja 90 % Frecuencia del pulso: alta 160, baja 40 Metano CH4 (< 0,2%)
para conocer los datos de precisión específicos. Los límites son ajustables.*** Nitrógeno N2
Monóxido de carbono CO
La frecuencia del pulso Rangos de longitud de onda del emisor del
sensor LED rojo: 660 nm Óxido nítrico NO (< 200 ppm)
Rango de medición: 30 a 250 lpm
LED infrarrojo: 920nm Vapor de agua
Precisión de medición: ± 2% o ± 2 lpm
Efecto del helio: disminuye las lecturas de CO2 < 0,6 vol%
(cualquiera que sea mayor)
típicamente Efecto máximo en las lecturas:
Límites de alarma
Gases de las vías

predeterminados** SpO2: alta respiratorias Tasa de muestreo*: 200 ml/


CO2 < 0,2 % en
desactivada, baja 90 % Frecuencia del pulso: alta 160, baja 40 minuto Retraso de muestreo: 2,5 segundos típico con una
volumen, N2O, O2 < 2 %
Los límites son ajustables.*** línea de muestreo de 3 m
en volumen Agentes anestésicos: < 0,15 %
Tiempo total de respuesta del sistema: 2,9 segundos típico
Rangos de longitud de onda del emisor del sensor en volumen Dióxido de carbono (CO2)
con una línea de muestreo de 3 m, incluyendo
LED rojo: 650 a 665 nm Rango de medición: 0 a
retardo de muestreo y tiempo de subida
LED infrarrojo: 930 a 950 nm 15%, (0 a 15 kPa), (0 a 113 mmHg)
Tiempo de calentamiento:
Potencia media: ÿ 1 mW Tiempo de subida de medición < 400 ms (típico)
2-5 minutos, 30 minutos para especificaciones completas.
Precisión*: +/-(0.2 vol% + 2% de lectura)
Oximetría de pulso, Nellcor® (N-XNSAT) Tasa de respiración (RR)
Efectos cruzados de gases: < 0,2 vol% (O2, N2O,
Rango de medición: 4 a 60 respiraciones/minuto
Tiempo de actualización de la pantalla: 5 agentes anestésicos)
Criterio de detección: 1% de variación en CO2
segundos Tiempo promedio: de 5 a 7
Oxígeno (O2)
segundos Escalado de forma de onda pletismográfica: automático Límites de alarma
Rango de medición: 0 a 100 % Tiempo de
predeterminados** EtCO2 alto
SpO2 aumento de medición: < 400 ms típico Precisión: +/-(1
8 %, bajo 3 % FiCO2 alto 3 %,
Calibrado frente a la saturación funcional Rango de vol% + 2 % de lectura)
bajo Apagado FiN2O alto 82 % Efectos cruzados de
medición: 1 a 100 % Precisión de medición (% SpO2 ±
EtO2 alto Apagado, bajo 10 %
1SD): 70 a 100 % (± 2 dígitos a ± 3,5 dígitos, gases: < 1% en volumen de agentes
FiO2 alto Apagado, bajo 18 %
anestésicos < 2% en volumen de N20
EtDes alto 12 %, bajo Apagado
dependiendo del sensor)
FiDes alto 18 %, bajo Desactivado Óxido nitroso (N2O)
Por debajo del 70 %, sin especificar
EtEnf alto 3,4 %, bajo Desactivado Rango de medición: 0 a 100%
Consulte el “Manual de referencia del usuario” para obtener una lista

–3–

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Tiempo de subida de la medición: < 450 ms típico Presión de las vías respiratorias (D-lite) Rango de corriente de estímulo (supramax y manual): 10 a 70
Precisión: +/-(2% vol + 2% de lectura) Rango de medición: –20 a +100 cmH2O mA con pasos de 5 mA Precisión de corriente de estímulo:
Efectos cruzados de gases: < 2 vol% de agentes anestésicos Precisión*: ±1 cmH2O 10 % o ± 3 mA (lo que sea mayor)

Agente anestésico (AA) Presión de la vía aérea (Pedi-lite)


Carga máxima: 3 kÿ
T iempo de aumento de la medición: < 400 ms típico Rango de medición ***: –20 a +100 cmH2O Flujo (D-lite)
halotano, isoflurano, enflurano Voltaje máximo: 300 V
Rango de medición: 1,5 a 100 l/minuto Flujo (Pedi-lite)
Efectos cruzados de gas: < 0,15 vol% N2O Modo de bloqueo regional
METRO

Rango de medición: 0 a 6% Precisión: +/- 0,2 Modo de estimulación: contracción única (ST)
vol% Intervalos: 1 segundo, 2 segundos, 3 segundos Pulso
Sevoflurano Rango de medición: 0,25 a 25 l/minuto Conformidad de estímulo: onda cuadrada, corriente constante
Rango de medición: 0 a 8% Precisión: Ancho de pulso: 40 µs
(D-lite y Pedi-lite)
+/- 0,2 vol% Rango de corriente de estímulo: 0 a 5,0 mA con pasos
Rango de medición: 4 a 100 ml/cmH2O Resistencia de
desflurano
de 0,1 mA Precisión de corriente de estímulo: 20
Rango de medición: 0 a 20% Precisión*: las vías respiratorias (D-lite y Pedi-lite)
% o 0,3 mA
METRO
rango de medición: 0 a 40 cmH2O/l/segundo
(cualquiera que sea mayor)
0 a 5 % en volumen: +/- 0,2 % en volumen
Especificaciones del sensor (D-lite)
10 10 a 20vol%:
vol%:+/-
+/-0,5
1,0vol%
vol%5 a Principio del
Espacio muerto: 9,5 ml
Identificación del agente Umbral Resistencia a 30 l/minuto: 0,5 cmH2O registrador : matriz térmica
de identificación*: 0,15 vol% Espirometría Resolución de impresión: Vertical:
del paciente Detección mediante sensor de flujo Especificaciones del sensor (Pedi-lite)
Espacio muerto: 2,5 ml 8 puntos/mm (200 puntos/pulgada)
y gas D-lite™ o Pedi-lite™ muestreador con lo Horizontal: 32 puntos/mm (800 puntos/pulgada) a una
Resistencia a 10 l/minuto: 1,0 cmH2O
siguiente
velocidad de 25 mm/segundo y más lenta Ancho del papel:
TNM 50 mm; ancho de impresión 48 mm
especificaciones: Trazas: seleccionable; 1, 2 o 3 trazos Velocidad
Modos de estimulación:
Volumen corriente (D-lite) de impresión: 1, 6,25, 12,5, 25 mm/segundo
Tren de cuatro (TOF)
Rango de medida: 150 a 2000 ml
Doble ráfaga (3.3) (DBS) *
Precisión*: ± 6% o 30 ml Volumen Valor típico
Contracción única (ST)
tidal (Pedi-lite)
Conteo tetánico + post-tetánico (PTC) de 50 Hz ** Los límites de alarma y su rango de ajuste pueden variar
Rango de medida: 15 a 300 ml
Intervalos de medición: TOF y según el modo utilizado.
Precisión*: ± 6% o 4 ml
DBS: manual; 10 segundos, *** El usuario puede configurar la alarma baja de SpO2
Volumen por minuto (D-lite)
12 segundos, 15 segundos, 20 segundos, 1 límite inferior al 80% y alarma Ppeak
Rango de medición: 2 a 20 l/minuto Precisión*: ± 6
minuto, 5 minutos, 15 minutos límite superior a 50 cmH2O durante
% Volumen minuto (Pedi-lite)
ST: manual; 1 segundo, 10 segundos, 20 uso normal del monitor. Para garantizar la seguridad
segundos
del paciente, el usuario no puede guardar tales
Rango de medición: 0,5 a 5 l/minuto Precisión*: ± 6
límites como valores predeterminados del usuario.
% estimulador
Pulso de estímulo: onda cuadrada, corriente constante
Ancho de pulso: 100, 200 o 300 µs

–4–

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

SÍMBOLOS
Atención, consulte los documentos adjuntos. Tipo CF (IEC-60601-1) a prueba de desfibrilador
protección contra descargas eléctricas.
Cuando se muestra junto al valor de O2 , indica que el límite de
alarma bajo de FiO2 está establecido por debajo del 21 %. Indica los latidos detectados.
Cuando se muestra junto al valor de FC, indica que existe el
riesgo de que el monitor cuente los picos del marcapasos La tasa de respiración se mide mediante la medición de la
porque el marcapasos está configurado en ondas R u T respiración por impedancia.
porque se seleccionó un QRS ancho.
Aparece en el campo de mensaje cuando se silencian las alarmas.
En el panel frontal indica que la protección contra la Aparece en el campo de dígitos o en un menú cuando la fuente de
descarga del desfibrilador cardíaco se debe en parte a los alarma está desactivada.
accesorios para pulsioximetría (SpO2),
temperatura (T) y presión invasiva (P) Funcionamiento de la batería de respaldo y capacidad
medición. restante

En el panel trasero se indican las siguientes Carga de batería de respaldo


Cobrar
advertencias y precauciones:

• Peligro de descarga eléctrica. No abra la tapa ni la parte Menú principal. Al presionar ComWheel mientras no se
trasera. Remita el servicio a personal calificado. muestra ningún menú, se abre el menú principal.

Submenú. Seleccionar una alternativa con este


• Para una protección continua contra el riesgo de incendio, El símbolo en un menú abre un nuevo menú.
reemplácelo solo con el mismo tipo y clasificación de
fusible. El monitor está conectado a la red de monitores.

• Desconecte la fuente de alimentación antes de realizar el mantenimiento.


La tarjeta de datos (verde) y/o la tarjeta de menú (blanca) está
• No toque el monitor que funciona con pilas durante insertada.
procedimiento de desfibrilación.
Salida de gas de muestra
Tipo BF (IEC-60601-1) a prueba de desfibrilador
protección contra descargas eléctricas.

–5–

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

conectores ethernet

Equipotencialidad. El monitor se puede conectar a un


conductor de ecualización de potencial.

Corriente alterna

Fusible

Símbolo de electromagnético no ionizante


radiación. Pueden producirse interferencias en las proximidades
de los equipos marcados con el símbolo.

Fecha de manufactura

Símbolo de advertencia ESD para dispositivos sensibles a la


electricidad estática. Pines de conectores identificados con el
El símbolo de advertencia de ESD no debe tocarse.
No se deben realizar conexiones a estos conectores
a menos que se utilicen los procedimientos de precaución de
ESD. Consulte "Precauciones de seguridad: procedimientos de
precaución ESD" en el "Manual de referencia del usuario" para
obtener más detalles.

–6–

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

FUNDAMENTOS DEL MONITOREO

• Compruebe que tiene las formas de onda y los dígitos deseados en los campos. Consulte
Preparación • “Configuración de pantalla”.
Encienda el monitor. Consulte Teclas y menús del monitor. • Incline el monitor
• Realice la puesta en marcha específica de la medición. Ver el
al ángulo de visión óptimo: presione el centro del pie y ajuste.
sección de medición correspondiente en esta guía.
• Ingrese los datos de identificación del paciente:
Asegúrese de que ambos pies estén en el mismo ángulo. presione ComWheel y seleccione Datos del paciente.
Consulte “Administración de datos”.

Durante el monitoreo •

Para suprimir alarmas, presione Silenciar alarmas. • Si


presiona la tecla de encendido/en espera accidentalmente durante el monitoreo,
presione la tecla de encendido/en espera dentro de los ocho segundos para
volver al monitoreo. De lo contrario, el monitor
cambiar al modo de espera después de ocho segundos.

Si se utilizan soluciones de montaje en pared, asegúrese de que las barras de fijación


Finalización del
frontal y posterior del monitor encajen firmemente en los bordes de la placa de montaje
seguimiento • Imprimir la información necesaria. Consulte “Grabación e impresión”. •
y el perno de bloqueo en la parte posterior del monitor.
bloquea en su lugar. Espere hasta que finalice la impresión. Entonces claro paciente
datos de identificación y restablecer la configuración a sus valores
• Si es necesario, cambie el modo de funcionamiento: Pulse
predeterminados: Presione ComWheel y seleccione Restablecer caso.
ComWheel. Seleccione Configuración del monitor y Modo de selección.
Seleccione Restablecer TODO
NOTA: Cambiar el modo también cambia algunas configuraciones, como los límites
de alarma. y SÍ. • Ponga el interruptor de alimentación en modo de espera si no va a utilizar el
monitor. Limpie el monitor de acuerdo con las instrucciones.
Inicio de la monitorización

• Prepare las conexiones del paciente. Ver el correspondiente


sección de medidas de esta guía. Utilice únicamente suministros y accesorios
aprobados por el fabricante.
• Las alarmas y la configuración predeterminada de los parámetros se activan.
Revisar los límites de alarma. Ver “Alarmas”.

–7–

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

–9–

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

TECLAS Y MENÚS DEL MONITOR


Puede controlar el monitoreo con ComWheel, teclas de acceso directo o el control remoto. ComWheel, la principal herramienta de navegación, brinda acceso a todas las funciones
del menú. Con las teclas de acceso directo, puede controlar las funciones más utilizadas.

1
(1) Tecla de encendido/en espera

NOTA: El monitor se iniciará solo cuando esté conectado a la red eléctrica.


(2) Silencia una alarma activa o silencia previamente todas las alarmas durante dos minutos (pulse
la tecla una vez) o durante cinco minutos (pulsar la tecla durante tres segundos). Para borrar el campo
2 de mensaje de alarma de todos los mensajes de alarma y habilitar nuevas alarmas,
Silencio
alarmas presione la tecla de nuevo.

3 (3) Muestra tendencias numéricas o gráficas e instantáneas.


Tendencias

(4) Muestra el menú de presiones invasivas para ajustar la configuración de medición de


4 la presión invasiva.
Invasor
Presiones
NOTA: Según las opciones, esta tecla puede ser Pulsioximetría o NMT.

electrocardiograma
5 (5) Muestra el menú de ECG para ajustar la configuración de medición de ECG.

(6) Muestra el menú NIBP para ajustar la configuración de medición de NIBP.


PNI
6 (7) Inicia una sola medición de presión arterial no invasiva o cancela una sola medición de NIBP, STAT y
mediciones manuales, y detiene la estasis venosa.
PNI
Iniciar/Cancelar 7
(8) Regresa a la pantalla de monitoreo normal.
Normal
Pantalla (9) Rueda de comunicaciones. Las funciones del menú se controlan girando y presionando ComWheel.
8
Abre el menú principal cuando no se muestra ningún otro menú
.

–9–

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Moverse en los Control remoto

menús Un menú es una lista de funciones o comandos que se muestran El control remoto le da acceso a los mismos menús que las teclas de
en la pantalla del monitor. acceso directo del monitor. Al usar el Control Remoto, puede ingresar a
El menú principal se abre presionando ComWheel cuando no se todas las funciones de monitoreo presionando la tecla Menú , y las
muestra ningún otro menú. Puede ingresar a otros menús desde el funciones más comunes presionando las teclas de acceso directo.
Menú principal girando y presionando ComWheel. Gire y presione
ComWheel para realizar ajustes en los menús.
También puede mostrar un menú presionando la tecla de acceso
directo correspondiente. Por ejemplo, para ajustar la pantalla de ECG:
Silencio
electrocardiograma
1. Pulse la tecla de acceso directo para abrir el menú. alarmas
Tomar Registro
Instantánea Ola

Cero TODO
2. Gire ComWheel para elegir una función en la ventana. Presiones
Especial Otro
Pacientes

comienzo

Cuña
Inicio CO Iniciar PANI

3. Presione ComWheel para abrir un submenú o una ventana


de ajuste. Congelar
Menú Normal
o
Pantalla
Presione ComWheel para confirmar una selección.

4. Presione la tecla Pantalla normal para volver a la


Normal
Pantalla pantalla de monitoreo normal. NOTA: Las teclas Especial y Iniciar CO no se utilizan con Cardiocap/5

– 10 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

CONFIGURACIÓN DE PANTALLA

La configuración de los

Configuración del monitor modos de visualización determina cómo se presenta la información (lo que
se muestra en la pantalla y las tendencias, etc.) y cuáles son los límites de
Configuración de pantalla alarma. Los modos están preconfigurados.
El monitor se inicia en modo de inicio, que es uno de los modos de monitor elegidos
durante la configuración. Para cambiarlo: 1. Presione ComWheel y seleccione
Velocidades de barrido
Configuración del monitor.
2. Seleccione Seleccionar modo y elija entre las opciones.
Seleccionar modo
Modificación de la pantalla temporalmente
1. Presione ComWheel y seleccione Seleccionar modo.
Hora y fecha
En el submenú correspondiente, puede modificar las medidas de la forma de
onda y del campo de dígitos, la longitud de la minitendencia y las velocidades de
barrido o elegir la opción de pantalla dividida.
Brillo de pantalla 100%
2. Para realizar otros cambios de configuración, como cambios de escala:
Regrese al menú principal y seleccione el parámetro deseado.
Instalación/Servicio
o
Presione una tecla de acceso directo y seleccione el menú de configuración para
Menú principal ese parámetro.

Los cambios son válidos hasta que se apague el monitor (+15 minutos) o hasta que
reinicie la carcasa. Solo la hora y la fecha se almacenan de forma permanente.

Volver al menú principal.

Modificar la pantalla de forma permanente


Puede realizar cambios permanentes en la configuración de la pantalla. Para
obtener información sobre contraseñas, etc., consulte el “Manual de referencia del usuario”.

– 11 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Configuración de la hora y la Modificación de campos de

fecha El formato del reloj es de 24 horas. Un monitor Cardiocap/5 que está dígitos Puede mostrar datos en campos de hasta cuatro dígitos.
conectado a la red de monitores sigue la configuración de fecha y hora de la red. 1. Presione ComWheel y seleccione Configuración del monitor.

2. Seleccione Configuración de pantalla.

1. Presione ComWheel y seleccione Configuración del monitor. 3. Seleccione Campos de dígitos.

2. Seleccione Hora y fecha y ajuste la hora (hora, minutos, cero segundos) y la fecha (día, NOTA: Cuando los campos de menos de cuatro dígitos contienen datos, los campos
mes, año). restantes se amplían en la mayoría de los casos.
Para evitar la pérdida de datos de tendencia, la configuración de tiempo no se
puede cambiar después de reiniciar el caso. Modificación de la pantalla
dividida Puede dividir una pantalla de forma de onda para que una parte muestre
Modificación de campos de forma datos de espirometría o tendencias todo el tiempo.
de onda Puede tener hasta seis formas de onda en la pantalla a la vez. 1. Presione ComWheel y seleccione Configuración del monitor.
1. Presione ComWheel y seleccione Configuración del monitor. 2. Seleccione Configuración de pantalla.

2. Seleccione Configuración de pantalla. 3. Seleccione Pantalla dividida y elija entre las opciones:
3. Seleccione Campos de forma de onda. Ninguno, Spiro1, Spiro2 o Tendencia.

NOTA: • Spiro1 es una vista básica de la información de espirometría. • Spiro2


es una vista básica con valores adicionales. • Trend es una minitendencia
• Cuando se muestran menos de seis formas de onda, las formas de onda
restantes se amplían en la mayoría de los casos. • Al seleccionar de los parámetros que se han
seleccionado en el campo de forma de onda.
Combinar presiones , se muestran las presiones invasivas en el mismo campo de forma
de onda con la misma línea cero pero con escalas individuales.

• Si se utiliza un conjunto de 5 derivaciones en la medición de ECG, se pueden mostrar


hasta tres derivaciones de ECG diferentes simultáneamente en diferentes campos.

– 12 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

ALARMAS
Después de que se enciende el monitor o después de que se reinicia el caso, los límites de alarma se activan solo cuando las señales fisiológicas han estado dentro de los
límites de alarma durante 15 segundos. Para activar las alarmas, conecte los cables del paciente. Las alarmas están operativas incluso cuando la medición no está
seleccionada en la pantalla (excepto la medición de la respiración), a menos que la fuente esté seleccionada en OFF.

2
Taqui 1 Cuando una alarma se activa: (1) Los
electrocardiograma

H
mensajes aparecen en orden de prioridad.
1mV R
Marcapasos oculto

58
Aprendizaje
/min (2) El valor de medición y el LED de alarma parpadean.
El color de fondo indica la categoría de alarma.
milímetro
S
1mV
T II 0.9 (3) Un mensaje proporciona información más
V5 0.0
aVL 0.0 0.9 detallada en algunos casos.
Suena una alarma sonora.
3

Categorías de alarma

La prioridad depende principalmente de la causa y la duración de la alarma.

Visual Sentido Patrón de tono (seleccionado cuando el sistema está configurado)

Rojo Para situaciones que amenazan la vida Triple + doble pitido cada 5 segundos o pitido continuo: – – – – – 5 – – – – – / –
––––

Amarillo Para problemas serios pero que no amenazan Triple pitido cada 19 segundos o doble pitido cada 5 segundos: – – – 19 – – – / –
la vida –5––

Blanco Consultivo Un solo pitido: –

– 13 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Ajuste de límites 1. Supresión de alarmas audibles temporalmente

Pulse ComWheel y seleccione Configuración de alarmas. Durante dos minutos: Presione la tecla Silenciar alarmas .

2. Seleccione Ajustar límites y resalte la medición. Durante cinco minutos: Pulse la tecla Silenciar alarmas durante más de tres
segundos.
3. Presione ComWheel. Aparece una ventana de ajuste.
Si las alarmas no están activas cuando presiona la tecla Silenciar alarmas ,
4. En la ventana de ajuste, gire ComWheel para cambiar los límites. Presione
ComWheel para confirmar la selección y moverse entre las selecciones. se silencian previamente durante dos o cinco minutos.
Excepción: FiO2 <18 %, EtO2 <10 %, FiN2O >82 % y las alarmas de pico alto se
silencian durante 20 segundos. Se muestran nuevas alarmas. • Para reactivar las
Cambio de fuentes alarmas, presione la tecla Silenciar alarmas durante el período de silenciamiento.
Fo r NIBP, P1, P2, O2, AA, T1 y T2 puede seleccionar qué
los valores medidos activan la alarma. Por ejemplo, para las presiones, las Se activan nuevas alarmas. Las alarmas silenciadas se activan después de dos
posibilidades son sistólica, diastólica, valor medio o APAGADO. minutos. La alarma de apnea se activa después de cinco respiraciones.
Solo la última fuente modificada está activa.
1. Presione ComWheel y seleccione Configuración de alarmas. Supresión permanente de alarmas audibles 1.

2. Seleccione Ajustar límites y seleccione la medida. Presione ComWheel y seleccione Configuración de alarmas.
2. Seleccione Activar/Desactivar audio.
3. En la ventana de ajuste, presione ComWheel tantas veces como sea necesario
para acceder a las selecciones del menú. 3. Seleccione Silenciar apnea, Silenciar ECG, Silenciar apn y ECG o Silenciar TODO.
4. Seleccione la alarma. Si se suprime una alarma activa, aparece un pitido de recordatorio cada dos minutos.
• Para reactivar las alarmas, seleccione Activar alarmas.
Recepción de alarmas de otros sitios (con la opción N-XNET o N-XDNET)
El monitor necesita estar conectado a la red.

1. Presione ComWheel y seleccione Datos del paciente. ADVERTENCIA: Siempre asegúrese de que los límites de alarma necesarios estén
configurados y activos cuando comience a monitorear.
2. Seleccione Otros pacientes.
3. Seleccione Recibir alarmas y elija un sitio. ADVERTENCIA: La supresión de alarmas puede comprometer la seguridad del paciente.

Ajuste del volumen 1.


Presione ComWheel y seleccione Configuración de alarmas.
2. Seleccione Volumen de alarma.

– 14 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

TENDENCIAS

Vista de tendencias
Vista gráfica de tendencias
(1) Menú de tendencias

(2) Campo de tendencia de medición


1 2 3
(3) ECG en tiempo real o campo de tendencia de medición
avr
(4) Valor numérico de una medición en el punto del cursor de tendencia
Tendencias El que marca el paso
1mV
oculto (5) Número de página de tendencia
Tomar instantáneas
(6) Campo de tiempo y marcador
Siguiente página
HORA 240 58 100SpO2
97
90
4 simbolos
Imprimir página
120
Cursor 0 80
Arte 200 128/81 20 CVP
Barra de tendencias. Gap muestra el valor medio.
Escala de tiempo
20 PNI 100
(12) 10
Gráfico
0 0
Barra de tendencia de PANI.
Instantánea
CO2 6 5.0/0.0 10 Automóvil club británico

Numérico 4 3.0/2.3
5
Escalas de tendencia
2
0 0 Indica un cambio, como el cambio de la derivación del ECG, la puesta a
Eliminar menú
O2 100 21/16 100N2O cero del canal de presión arterial invasiva o el cambio del agente
Menú principal 77/77
50 50 anestésico.

0 0 La línea azul indica el punto desde el que se han recopilado los datos.
Mostrar tendencias
gráficas. Marca Tendencia

Evento
8:25 8:30 8:35 8:40 1/4 5
La línea blanca indica la proporción de datos que ve en la pantalla.

6
La línea roja indica el período de tiempo durante el cual se
recopilaron 20 minutos de datos de tendencias.
Ajuste el parámetro y las escalas de tiempo para ver el detalle de tendencia deseado.

- 15 -

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Recopilación de información automática y manual El Creación de instantáneas y colocación de marcadores en

monitor muestra dos tipos de información de tendencias: gráfica tendencias La instantánea es un cuadro congelado que contiene 15 segundos
de formas de onda en tiempo real (formas de onda y tendencias preconfiguradas)
y numérico. También puede crear instantáneas de la información.
que se guardan en la memoria del monitor.
1. Pulse la tecla Tendencias .
Visualización de tendencias 2. Seleccione Tomar instantánea.
gráficas 1. Pulse la tecla Tendencias .
El monitor guarda una imagen de formas de onda y tendencias preconfiguradas. Puede
2. Seleccione Gráfico. tomar hasta 16 instantáneas según la carga de datos.
3. Para ver más parámetros, seleccione Página siguiente.
4. Para ver más datos, seleccione Cursor y desplace ComWheel. Al crear una instantánea, se coloca un marcador en las tendencias. Un número al lado
de la tendencia numérica indica este evento marcado.
Las tendencias gráficas contienen hasta cuatro páginas de tendencias, cada una de las
cuales tiene hasta cinco campos con diferentes parámetros.
Visualización de
La escala de tiempo de tendencia gráfica varía de 20 minutos a 24 horas, la
instantáneas 1. Pulse la tecla Tendencias .
resolución de 10 segundos a 12 minutos. Con la tendencia de 20 minutos, ve datos de la
2. Seleccione Instantánea.
última 1/2 hora; con otras duraciones de las últimas 24 horas. Para FC y temperatura, puede
seleccionar la escala en el menú Escalas de tendencia . 3. Seleccione Instantánea siguiente.

Gire ComWheel para pasar a la siguiente instantánea. En la esquina superior derecha,


puede ver la hora en que se creó la instantánea. Puede mostrar cinco campos en la página
Visualización de tendencias
de instantáneas. Puede imprimir seis campos.
numéricas 1. Pulse la tecla Tendencias .
2. Seleccione Numérico.
3. A ver más parámetros, seleccione Página siguiente. Borrado de tendencias e instantáneas 1.
4. Para ver más datos, seleccione Cursor y desplace ComWheel. Presione ComWheel para abrir el Menú principal y seleccione Restablecer caso.
2. Seleccione Restablecer tendencias.
Las tendencias numéricas contienen tres páginas de un máximo de 24 horas de datos de
tendencias. En la parte superior de cada página hay una forma de onda de ECG en tiempo NOTA: Los datos de tendencias se almacenarán en la memoria durante 15 minutos después
real.
de que la alimentación haya pasado a modo de espera.

- dieciséis -

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

GESTIÓN DE DATOS
Recopilación y almacenamiento de
información El monitor Cardiocap/5 recopila y guarda continuamente
datos del paciente, como tendencias. El ahorro se activa cuando el monitor
recibe constantes vitales.
La información se guarda en:

• Supervisar la memoria
El caso más reciente se guarda en la memoria del monitor si ni la red
ni la tarjeta de memoria están en uso.
• Tarjeta de memoria de datos (con opción N-XDNET)
Se pueden guardar hasta 48 horas de información, según la carga de datos,
en la tarjeta de datos.

• Red (con opción N-XNET o N-XDNET)


Cuando el monitor está conectado a la red de monitores,
se pueden guardar casos de 2 a 90 días (dependiendo de la configuración).

Adición de datos de identificación del paciente


1. Presione ComWheel y seleccione Datos del paciente.
2. Seleccione Datos demográficos.

3. Introduzca la altura y el peso del paciente.


El área de superficie corporal (BSA) se calcula automáticamente.

– 17 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Recuperación de información Visualización de otras alarmas del sitio (con la opción N-XNET o N-XDNET)

1. Presione ComWheel y seleccione Datos del paciente. Con un Cardiocap/5 en red, puede visualizar las alarmas de otro monitor en la
misma Red Central.
2. Seleccione uno de los siguientes: •
Para hacer esto:
Cargar Prev. Caso
Carga el caso más reciente cuando han pasado menos de 15 minutos. 1. Presione ComWheel y seleccione Datos del paciente.

transcurrido desde que apagó el sistema. Si el monitor ha estado 2. Seleccione Otros pacientes.
encendido pero no se ha reiniciado, puede recuperar el último caso de 3. Seleccione Recibir alarmas.
las 24 horas anteriores. 4. Seleccione el sitio que desea ver.
• Paciente de Net. (con opción N-XNET o N-XDNET)
Carga un caso de la red. Las últimas 24 horas de información son Uso de la tarjeta de datos (con la opción N-XDNET)
recuperables.
La tarjeta de datos es para almacenar y transferir datos de tendencias.
• Paciente desde Tarjeta (con opción N-XDNET) La opción N-XDNET le permite cargar datos de pacientes recopilados desde
Carga un caso desde la tarjeta de datos. Las últimas 24 horas de la tarjeta de datos. Los datos de tendencia guardados se pueden transferir
información son recuperables.
y ver en otros monitores (Cardiocap/5, S/5, AS/3 o CS/3).
También puede continuar recopilando datos en otro sitio: 1. Finalice
Ver otros sitios (con la opción N-XNET o N-XDNET)
el caso y retire la tarjeta de datos del primero.
Con su monitor Cardiocap/5 puede ver los valores numéricos, monitor.
formas de onda y alarmas de otro monitor si ambos monitores están conectados a
la red de monitores. 2. Inserte la tarjeta de datos en el monitor receptor.

Para hacer esto:


3. Presione ComWheel y seleccione Datos del paciente.

1. Presione ComWheel y seleccione Datos del paciente. 4. Seleccione Paciente de Tarjeta.

2. Seleccione Otros pacientes. NOTA: Asegúrese de que los relojes internos de los dos monitores estén
sincronizados.
3. Seleccione Mostrar signos vitales.

4. Seleccione el sitio que desea ver.


PRECAUCIÓN: No someta las tarjetas de memoria a un calor excesivo, a que se doblen ni
a campos magnéticos.

– 18 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

GRABACIÓN E IMPRESIÓN
Necesitas •
Grabación de formas de onda
Grabadora integrada para grabaciones • Papel
Para grabar formas de onda, presione el botón Grabar forma de onda/Detener
térmico para la grabadora • Impresora láser para
llave.
impresiones
Para detener la grabación, vuelva a pulsar Grabar forma de onda/Detener .
NOTA: Las grabaciones en papel térmico pueden destruirse si se exponen a la luz, el
Para configurar el registro de forma de onda: 1.
calor, el alcohol, etc. Saque una fotocopia para su
archivo. Presione ComWheel para abrir el menú principal y seleccione Grabar/
Imprimir.
2. Seleccione Grabar formas de onda.

3. Seleccione Forma de onda 1, Forma de onda 2 o Forma de onda 3 y elija el


parámetro(s) para hasta tres formas de onda.

4. Seleccione Retraso para elegir cuándo comenzar la grabación:


(0, para grabar solo datos en tiempo real, o 12 segundos).

5. Seleccione Velocidad del papel para ajustar la velocidad del papel (las velocidades más lentas
dan como resultado imágenes más nítidas).

6. Seleccione Duración y elija el tiempo de grabación (30 segundos o continuo).

Grabación de alarmas 1.
Pulse ComWheel y seleccione Grabar/Imprimir.
2. Seleccione Grabar formas de onda.

3. Seleccione Iniciar con alarmas y SÍ.


(1) Tecla Grabar forma de onda/Detener para iniciar la grabación seleccionada en tiempo real
formas de onda y detener la grabación El registro se activa por Asistolia, FC Alta/Baja o P1

(2) Tecla Grabar Tendencia/Detener para iniciar el registro de una tendencia numérica o Alta baja.
Se registran las formas de onda P1 y ECG. Las selecciones están
una tendencia gráfica seleccionada y detener el registro
preconfiguradas.
(3) Llave para liberar el compartimiento del papel registrador

(4) papel de registro

(5) Compartimento de papel de registro

– 19 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Registro de tendencias Impresión

Las tendencias se registran a partir del período de tiempo que corresponde a la configuración Selección de una impresora
de Escala de tiempo (20 minutos a 24 horas) en el menú Tendencias . 1. Presione ComWheel para abrir el menú principal y seleccione Grabar/Imprimir.

Para registrar la tendencia predeterminada (numérica o gráfica),


2. Seleccione Conexión de impresora. •
presione la tecla Grabar Tendencia/Parar .

Si la impresora está conectada directamente a su monitor, seleccione


Para detener la grabación, presione Record Trend/Stop nuevamente.
De serie.
Para configurar el registro de tendencias: 1. Presione
• Si su monitor e impresora están conectados al monitor
ComWheel para abrir el menú principal y seleccione Grabar/Imprimir. red, seleccione Red.

2. Seleccione Grabar tendencias. Impresión de una vista


Puede imprimir un lazo o los datos de tendencias que se ven actualmente en el menú de parámetros
3. Para cambiar la resolución, seleccione Resolución de tendencia y elija
correspondiente.
el tiempo (1, 5, 10 o 30 minutos).
Para imprimir un bucle:
4. Para seleccionar los parámetros para las tendencias gráficas, seleccione
1. Presione ComWheel y seleccione Parámetros.
Gráfico. Tendencia 1 o Gráfico. Tendencia 2 y elija el parámetro.
2. Seleccione Gas de vía aérea.
Ajuste el parámetro y las escalas de tiempo para ver el detalle de la tendencia deseada.
3. Seleccione Bucles de espirometría e Imprimir guardados.

Para imprimir datos de tendencias:


1. Presione Tendencias.

2. Seleccione el tipo de tendencia que desea imprimir (Gráfica, Instantánea o Numérica).

3. Seleccione la página de tendencia deseada con Página siguiente.

4. Seleccione Imprimir página.

Ajuste el parámetro y las escalas de tiempo para ver el detalle de tendencia deseado.

Impresión de toda la información


Para imprimir todos los datos de tendencias gráficas o todos los bucles guardados:

1. Presione ComWheel y seleccione Grabar/Imprimir.

2. Seleccione Imprimir gráfico o Imprimir bucles.

– 20 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

electrocardiograma

Necesitas
(1) Electrodos de ECG (se recomiendan electrodos pregelificados)
Posicionamiento estándar de electrodos con
Posicionamiento modificado con un conjunto un juego de 5 derivaciones.
(2) Cable troncal
Posicionamiento estándar de electrodos con de 3 derivaciones (cuando se desea una derivación Coloque el quinto electrodo en uno de
(3) juego de 3 derivaciones o juego de 5 derivaciones
un juego de 3 derivaciones. CB5 con un conjunto de 3 derivaciones). los seis lugares indicados.

rojo (CEI) Amarillo (CEI) rojo (CEI) rojo (CEI) Amarillo (CEI)
Negro (AAMI) Blanco (AAMI) Negro (AAMI)
1 Blanco (AAMI)
Conducir yo
Blanco (AAMI)

Plomo III

1 2
3 6
45

Plomo II Conducir yo

Verde (CEI) Verde (CEI) Amarillo (CEI) Negro (CEI) Verde (CEI)
Rojo (AAMI) Rojo (AAMI) Negro (AAMI) Verde (AAMI) Rojo (AAMI)

ADVERTENCIA: Asegúrese de que los clips o broches del juego de cables no toquen ningún material conductor de electricidad, incluida la tierra.

– 21 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

3. Seleccione Campos de forma de onda y seleccione los campos (hasta tres) para
Selección de una Medición de electrocardiogramas.

derivación Con un conjunto de 3 derivaciones, puede monitorear una derivación a la vez.


Con un conjunto de 5 derivaciones, puede monitorear tres derivaciones diferentes a la Visualización de un ECG en cascada

vez. • Para seleccionar derivaciones monitoreadas, presione la tecla ECG y seleccione Con ambos tipos de conjuntos de derivaciones, puede mostrar una derivación en
Derivación ECG1 , Derivación ECG2 o Derivación ECG3. forma en cascada, en hasta tres campos de forma de onda. Esto significa que la señal
continúa en los campos seleccionados.
Mejora de la legibilidad de la forma de onda 1. Asegúrese de que varios campos de forma de onda tengan medición de ECG.

1. Pulse la tecla ECG . 2. Pulse la tecla ECG , seleccione una derivación y elija Casc.

2. Seleccione Tamaño de ECG y aumente la altura de la escala.


ADVERTENCIA: Asegúrese de que el electrodo de retorno de la unidad de
NOTA: Los circuitos de entrada del módulo están protegidos contra los efectos de la
electrocirugía haga un contacto adecuado con su paciente para evitar posibles
electrocirugía y la desfibrilación. Sin embargo, la forma de onda del ECG en la pantalla del
quemaduras en el electrodo de ECG u otros sitios de la sonda.
monitor puede verse alterada durante la electrocirugía.

Supervisión del segmento ST El monitor

Cambio de la fuente de frecuencia analiza los cambios en el segmento ST cuando está supervisando el ECG. Los cambios se

cardíaca Si la señal de ECG se ve afectada por demasiado ruido para producir un cálculo analizan a partir de los leads activos.

de frecuencia cardíaca confiable, elija la frecuencia que se calculará a partir de la presión


(Art) o la forma de onda del pulso pletismográfico (Pleth). 1. Para ingresar a la Vista de análisis de ST, presione la tecla ECG y seleccione
La selección se muestra encima de la pantalla numérica del corazón. Análisis ST.
Velocidad.
2. Para obtener resultados óptimos, seleccione STfilt como filtro y uno de los siguientes
1. Pulse la tecla ECG . conductores:

2. Seleccione Configuración de ECG. • con juego de 5 derivaciones: II, V5 y aVF. • con


3. Seleccione Fuente de recursos humanos.
juego de 3 derivaciones: II.

También puede conectar un conjunto de 3 derivaciones a un cable troncal de 5 derivaciones. La


AUTO selecciona el primero disponible de ECG, Art, ABP y Pleth.
combinación funciona como un conjunto de 3 derivaciones.

Visualización de varias NOTA: Los cambios del segmento ST pueden verse afectados por el miocardio
isquemia u otros factores, como fármacos, alteraciones metabólicas o alteraciones de la
derivaciones Con un conjunto de 5 derivaciones, puede monitorear hasta tres derivaciones
conducción.
diferentes a la vez, cada una en su propio campo de forma de onda.
Para obtener detalles sobre el rendimiento de detección y los resultados de las pruebas de
1. Presione ComWheel y seleccione Configuración del monitor.
Pruebas de medición del segmento ST, consulte el "Manual de referencia del usuario:
2. Seleccione Configuración de pantalla.
ECG".

– 22 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

NOTA: Un médico debe analizar los cambios del segmento ST junto con otros ADVERTENCIA: La medición de la respiración por impedancia puede provocar
hallazgos clínicos. cambios en la frecuencia en los marcapasos sensibles a la frecuencia de
ventilación por minuto. Desactive el modo de respuesta de frecuencia del
Supervisión de pacientes con marcapasos
marcapasos o desactive la medición de respiración de impedancia en el monitor.
1. Pulse la tecla ECG .
ADVERTENCIA: No confíe exclusivamente en las alarmas del medidor
2. Seleccione Configuración de ECG - Marcapasos y seleccione uno de los de frecuencia cuando controle a pacientes con marcapasos. El monitor puede
siguientes: • Mostrar = El pico del marcapasos se muestra en el ECG. contar los pulsos del marcapasos como latidos del corazón. En este caso, la
• Sensit = Detección sensible de marcapasos; espiga mostrada asistolia y la fibrilación ventricular pueden pasar desapercibidas. Mantenga
siempre a estos pacientes bajo estrecha vigilancia y controle atentamente
en electrocardiograma sus constantes vitales.

• ON R = Supresión de marcapasos debilitada; la alarma de asistolia puede no


ser fiable con marcapasos activos. • Ocultar = el pico del marcapasos no

se muestra en el ECG.
NOTA: Es posible que el detector de marcapasos no funcione correctamente durante el
uso de equipos quirúrgicos de alta frecuencia (HF). Las perturbaciones
del equipo quirúrgico de alta frecuencia suelen provocar una detección de
marcapasos falsamente positiva.

– 23 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

RESPIRACIÓN DE IMPEDANCIA
NOTA: La medición de la respiración se recomienda solo para pacientes mayores de tres años.

Necesita • La
Corrección del número de respiraciones
misma configuración que en la medición de ECG. Puede utilizar conjuntos de ECG de 3 o 5
derivaciones. Cuando las respiraciones son débiles o están afectadas por artefactos, es posible que no se
incluyan en el índice de respiración. Para asegurar el número de respiración correcto, ajuste
los límites de detección más cerca uno del otro.
Inicio 1.
1. Presione ComWheel y seleccione Parámetros.
Seleccione la respiración en forma de onda o en un campo de dígitos para incluir la
2. Seleccione Configuración de resp.
información de respiración en las tendencias y activar alarmas.
3. Seleccione Límite de detección.

2. Encienda la medición: • Presione


ADVERTENCIA: Los movimientos respiratorios y las variaciones de impedancia
ComWheel y seleccione Parámetros.
pueden continuar en la apnea obstructiva.
• Seleccione Configuración
de resp. • Seleccione Medición y ENCENDIDO. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el electrodo de retorno de la unidad de
electrocirugía haga un contacto adecuado con su paciente para evitar posibles
Mejorar la legibilidad de la forma de onda 1. quemaduras en el electrodo de ECG u otros sitios de la sonda.
Presione ComWheel y seleccione Parámetros.
ADVERTENCIA: Pacientes con marcapasos. La medición de la respiración
2. Seleccione Configuración de resp.
por impedancia puede provocar cambios en la frecuencia en los marcapasos
3. Seleccione Tamaño y ajuste el tamaño girando ComWheel. sensibles a la frecuencia de ventilación por minuto. Desactive el modo de respuesta
de frecuencia del marcapasos o desactive la medición de respiración de impedancia
en el monitor.

– 24 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

OXIMETRÍA DE PULSO
Necesita •
Sensor de SpO2 reutilizable o adhesivo (los ejemplos se muestran a continuación).
• Se requiere un cable separado para algunos sensores. Consulte las Instrucciones de uso del sensor para obtener detalles sobre las selecciones y la limpieza del sitio del sensor.
instrucciones.

Sensores reutilizables Descripción

OxyTip+Sensor de dedo. La aplicación rápida es posible. Recomendado para monitoreo a corto plazo
y verificaciones puntuales. Diseñado para uso en pacientes adultos y pediátricos > 20 kg (44 lb)

Sensor de oído OxyTip+. Similar en apariencia al sensor de dedo, pero más pequeño. Recomendado para seguimiento a corto
y medio plazo. Diseñado para uso en pacientes adultos y pediátricos > 10 kg (22 lbs)

Sensor de envoltura OxyTip+. Recomendado para seguimiento a corto y medio plazo. Ideal para entornos de mucho
movimiento si se usa con cinta adhesiva. Recomendado para pieles frágiles si se usa con espuma
envolver. Ideal para pacientes con uñas largas, uñas acrílicas o dedos artríticos. Puede usarse en los dedos de las manos
y los pies y en la parte carnosa de las manos y los pies en pacientes de 3 a 20 kg (6,6 a 44 libras).
Diseñado para uso en pacientes > 3 kg (6.6 lbs)
Sensores adhesivos Descripción
Sensor de piel sensible OxyTip+. Sensor semireutilizable diseñado para su uso desde bebés prematuros < 3 kg (6,6 lbs) hasta
adultos pequeños. Recomendado para seguimiento a medio y largo plazo. Ideal para pacientes con uñas largas o uñas acrílicas.
Puede usarse en manos, pies, dedos de manos y pies.

Sensor adhesivo OxyTip+ para adultos/pediátricos, para usar en los dedos de las manos o de los pies. Recomendado
para monitoreo a corto y largo plazo en entornos de mucho movimiento, condiciones de baja perfusión. Ideal para el
control de infecciones. Diseñado para uso en pacientes > 20 kg (> 44 lb). Un cable de sensor separado encaja a presión
en el conector del sensor.

Sensor adhesivo con cable integrado; se envuelve alrededor de un dedo de la mano o del pie. Solo para uso con la
opción N-XNSAT.

– 25 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Sensor adhesivo OxyTip+ AllFit para usar en los dedos de las manos y los pies y en la parte carnosa de la mano o el pie
dependiendo del peso del paciente. Recomendado para monitoreo a corto y largo plazo en entornos de mucho movimiento,
condiciones de baja perfusión. Ideal para el control de infecciones. Diseñado para su uso en todos los rangos de peso del
paciente. Ideal para pacientes con dedos artríticos, uñas largas o acrílicas.

NOTA: Los sensores OxyTip+ de Datex-Ohmeda no contienen látex, PVC ni cadmio.

Aplicar sensores
ADVERTENCIA: Deseche un sensor o cable dañado inmediatamente. Nunca repare un sensor o cable dañado; nunca use un sensor o cable reparado por otros.

ADVERTENCIA: Utilice únicamente sensores y cables limpios y secos. La humedad y los residuos en los conectores pueden afectar la precisión de la medición.

• Elija un sitio bien perfundido. Consulte el empaque del sensor o las instrucciones para elegir los sitios correctos para un sensor específico. • Limpiar el sitio de
aplicación.
Sensor de dedo: elimina el esmalte de uñas y las uñas artificiales; cortar las uñas largas. Sensor de oído: quitar los pendientes. La colocación del sensor sobre un área
perforada puede afectar negativamente la lectura de SpO2.
• Sujete el cable del sensor a la muñeca o ropa de cama para evitar que el cable y el sensor se muevan.

– 26 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Supervisar las conexiones Conexiones de cables

Oximetría de pulso estándar


Datex-Ohmeda

Oximetría de pulso mejorada


Datex-Ohmeda
(Opción N-XOSAT)

Oximetría de pulso Nellcor


(Opción N-XNSAT)

Para desconectar, sujete el conector. Si corresponde, presione los


botones del conector para liberar el conector.

ADVERTENCIA: Seguridad del paciente. Las condiciones del paciente (como


enrojecimiento, ampollas, decoloración de la piel, necrosis isquémica de la
piel y erosión de la piel) pueden justificar cambiar el sitio del sensor con
frecuencia o usar un estilo diferente de sensor. Para obtener más información,
consulte las instrucciones suministradas con el sensor.

ADVERTENCIA: Para evitar lecturas erróneas, no utilice un manguito de


presión arterial inflado o un dispositivo de medición de la presión arterial en la
misma extremidad que el sensor del oxímetro.

– 27 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Visualización de la frecuencia Limitaciones de medición

cardíaca La frecuencia cardíaca puede tener su origen en varias fuentes.


ADVERTENCIA: Validez de los datos. Las condiciones que pueden
Para mostrar la frecuencia del pulso medida con pulsioximetría: 1.
causar lecturas inexactas y alarmas de impacto incluyen sustancias
Presione la tecla Pulsioximetría .
que interfieren, luz ambiental excesiva, interferencia eléctrica, defectos
o
del tabique ventricular (VSD), movimiento excesivo, baja perfusión, baja
Presione la rueda Com. Seleccione Parámetros y Pulsioximetría.
intensidad de la señal, colocación incorrecta del sensor, ajuste deficiente
2. Seleccione Fuente de recursos humanos.
del sensor y/o movimiento de el sensor en el paciente. • Use la oximetría
3. Seleccione Plet.
de pulso Cardiocap/5 solo para pacientes que pesan
Ajuste de la configuración de 5 kg (11 lb) o más, incluso si el sensor de SpO2 se puede usar para
pacientes que pesan menos de 5 kg. • El oxímetro de pulso no puede
SpO2 Puede ajustar el volumen del sonido del latido, la forma de onda
distinguir entre
escalado y tiempo promedio de respuesta.
oxihemoglobina y dishemoglobinas (por ejemplo,
NOTA: Con la opción N-XOSAT o N-XNSAT, la forma de onda
metahemoglobina o carboxihemoglobina).
el escalado está configurado en AUTO. El tiempo promedio de respuesta se
• La luz ambiental, la electrocirugía, los tintes intravasculares y los
establece en 12 segundos para N-XOSAT o entre 5 y 7 segundos para N-XNSAT.
medicamentos vasoconstrictores pueden afectar la precisión de la
1. Pulse la tecla Pulsioximetría . medición.
o
• No utilice el oxímetro de pulso con resonancia magnética nuclear
Presione la rueda Com. Seleccione Parámetros y Pulsioximetría.
(RMN). • La mala perfusión puede afectar la precisión de la medición
2. Seleccione Volumen del sonido del ritmo.
cuando se utiliza la sonda de oído.
3. (Solo oximetría de pulso estándar) Seleccione Escala pletismográfica y
Respuesta de SpO2.

Uso de sensores Nellcor® Utilice

únicamente sensores Nellcor con la opción de oximetría de pulso N-XNSAT. Consulte


el "Manual de referencia del usuario" para obtener una lista de
sensores

– 28 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

PRESIÓN ARTERIAL NO INVASIVA (NIBP)


Necesitas Tamaño del manguito Color circunferencia de la extremidad Manguera

(1) manguera de puño Niño Verde 12-19cm Adulto - Negro


(2) Brazalete del tamaño correcto adulto pequeño 17-25cm Adulto - Negro
Azul real
Adulto Azul marino 23-33cm Adulto - Negro

Adulto Largo blanco marino 23-33cm Adulto - Negro

Largo Adulto Vino 31-40cm Adulto - Negro

Adulto grande largo Vino 31-40cm Adulto - Negro

Muslo Marrón 38-50cm Adulto - Negro

Niño Naranja 8-13cm Infantil - Blanco

Neonatal #3 Blanco 6-11cm Infantil - Blanco

Neonatal #4 Blanco 7-13cm Infantil - Blanco

Neonatal #5 Blanco 8-15cm Infantil - Blanco

1 Sobre la arteria braquial


2

Use un manguito más pequeño

LÍNEA DE ÍNDICE

Tamaño correcto

Utilice un manguito más grande

– 29 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Inicio El Parada Para

monitor establece los límites de inflado automáticamente para adultos liberar la presión del manguito antes de que finalice la medición: • Pulse la tecla Iniciar/
y niños de acuerdo con la manguera utilizada y el límite de inflado Cancelar PANI.
seleccionado en el menú.
Configuración de intervalos de
NOTA: Al usar manguitos para bebés, se debe usar la manguera blanca del manguito
para bebés. La selección para niños aumenta la presión máxima de inflado a 200 ciclos 1. Pulse la tecla PANI .

mmHg cuando se usan manguitos/manguitos para bebés. 2. Seleccione Tiempo de ciclo.

3. Elija el nuevo tiempo de ciclo.


Para producir una sola medición: • Presione la
tecla Iniciar/Cancelar PANI. Uso del manguito NIBP para estasis venosa
o
1. Pulse la tecla NIBP .
Pulse la tecla PANI y seleccione Iniciar manual.
2. Seleccione Iniciar Ven.Stasis.
Para medir automáticamente después de intervalos
establecidos: • Presione la tecla PANI y seleccione Iniciar ciclo. estasis venosa estasis venosa
Inflación Máxima Presión Tiempo
Para medir continuamente durante cinco minutos:
Niño 150 mmHg 40 mmHg 60 1 minuto
• Pulse la tecla NIBP y seleccione Iniciar STAT.
Niño 200 mmHg mmHg 2 minutos
Durante la medición •
Adulto 280 mmHg 80 mmHg 2 minutos
Observe con frecuencia la extremidad con manguito. La medición puede
afectar la circulación sanguínea.
• Asegúrese de que los tubos no estén doblados, presionados o estirados. ADVERTENCIA: El monitor establece la presión de inflado automáticamente
La medición puede afectar la circulación sanguínea. Intervalos a continuación de acuerdo con la primera medición. Restablezca el estuche para restablecer
No se recomiendan 10 minutos y mediciones STAT durante períodos prolongados. el límite de inflación antes de medir a un nuevo paciente.

• NOTA: La presencia de algunas arritmias durante la medición de NIBP puede


aumentar el tiempo requerido para la medición. Para obtener detalles sobre PRECAUCIÓN: Las vibraciones durante el transporte pueden alterar la
los resultados de las pruebas del medición de PANI.
función de medición de PANI en presencia de arritmias, consulte el
“Manual de referencia del usuario”. • Los valores de presión arterial
pueden verse afectados por un cambio en la posición del paciente.

– 30 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

PRESIÓN ARTERIAL INVASIVA


Necesitas
Puesta en
(1) Bolsa de líquido heparinizado con infusor a presión
marcha • Al realizar la configuración, prepare el kit de transductor según
(2) Juego de lavado a las instrucciones del fabricante.
(3) Transductor • Asegúrese de que no haya aire en la línea. Consulte el transductor
(4) Cable adaptador para usar transductores desechables instrucciones del fabricante sobre cómo eliminar el aire atrapado en el
transductor. • Poner a cero el transductor; abrir el transductor al aire:

1 Presione la tecla Presiones invasivas o presione ComWheel y seleccione


Parámetros y Presión invasiva. Seleccione Cero TODO. • Abrir la línea al
2
paciente.
Desechable
Combinación de
presiones Puede mostrar dos formas de onda de presión invasiva una
Desechable encima de la otra, usando un área de una forma de onda normal, o
ambas formas de onda combinadas en el mismo campo con la misma línea cero.
3 1. Presione ComWheel y seleccione Configuración del monitor.
2. Seleccione Configuración de pantalla.

3. Seleccione Campos de forma de onda.


4 4. Seleccione Combinar presiones y SÍ.

ADVERTENCIA: Asegure el contacto adecuado del electrodo de retorno de la


reutilizable
unidad de electrocirugía con su paciente para evitar posibles quemaduras en los sitios
del sensor.
NOTA: Las conexiones del paciente realizadas de acuerdo con la imagen anterior
utilizando los accesorios especificados por DO son a prueba de desfibriladores. ADVERTENCIA: Asegúrese de que ninguna parte de las conexiones del paciente
toque ningún material conductor de electricidad, incluida la tierra.
ADVERTENCIA: Utilice únicamente transductores y cables a prueba de desfibriladores.

Puede monitorear hasta dos canales de presión. ADVERTENCIA: Utilice únicamente transductores y cables a prueba de desfibriladores.

PRECAUCIÓN: El choque mecánico al transductor de presión puede cambiar el balance


cero y la calibración

– 31 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Etiquetado de canales Inicio de PCWP •

La etiqueta del canal de presión establece su escala de visualización, color, filtro, Coloque el catéter Swan-Ganz en la arteria pulmonar.

fuente de alarma y límites de alarma. Las descripciones de las etiquetas están El monitoreo continuo de las presiones a lo largo de la ruta de la punta del catéter

preconfiguradas. Para cambiar la etiqueta: 1. Presione la tecla Presiones invasivas . ayudará a identificar la ubicación de la punta.
Utilice el lumen distal para la línea de presión. • Etiquete

o el canal de presión de la cuña como PA. • Verifique que el


monitor tenga la información correcta sobre el
Presione la rueda Com. Seleccione Parámetros y Prensa invasiva.
estado de ventilación del paciente:
2. Seleccione Configuración P1 o Configuración P2.
Presione la tecla Presiones invasivas o presione ComWheel y seleccione
3. Seleccione Etiqueta.
Parámetros y Presión invasiva.
Los canales tienen las siguientes descripciones predeterminadas de fábrica:
Seleccione Modo de ventilación y elija Spont (espontáneo) o Contrl
RVP (controlado).
ETIQUETA P1, Arte, ABP P2, CVP RAP, LAP ICP Pensilvania

• En el menú Presiones invasivas , seleccione Presión de cuña y


Escala 200 20 20 20 60 60
Medición.
Color Rojo Azul Blanco Blanco Amarillo Blanco • Infle el globo del catéter cuando aparezca el mensaje 'Inflar el globo'.
Alarma apagado apagado apagado apagado apagado
El mensaje se muestra en el campo de forma de onda PA. El monitor congela la
sistema
fuente forma de onda durante 20 segundos automáticamente. • Cuando aparezca el
mensaje 'Desinflar el globo', desinfle el globo del catéter. La forma de onda de presión
DAKOTA DEL SUR
CPP medio medio DAKOTA DEL SUR DAKOTA DEL SUR

Formato de dígito permanecerá congelada hasta que acepte el nivel de PCWP.

Filtrar 22 9 9 9 9 9
• Ajuste el nivel de PCWP girando el ComWheel. Presione ComWheel para aceptar el
nivel de PCWP que representa el verdadero
Nivel de PCWP.
Presión de enclavamiento capilar pulmonar (PCWP)
Después de aceptar el nivel de PCWP, continuará el monitoreo de la presión normal.
Debido a que el sitio de medición de PCWP se encuentra en un área extremadamente
delicada, solo personal médico especialmente calificado debe realizar la inserción del
catéter Swan-Ganz. Siga las instrucciones del fabricante del catéter.
Cancelación de la medición de PCWP En
el menú Cuña , seleccione Cancelar.
NOTA: Durante la medición de la presión de cuña, los valores de PA no tienen tendencia
y las alarmas de PA están desactivadas.

– 32 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

LA TEMPERATURA

Necesitas
(1) Sonda de temperatura

ADVERTENCIA: Seguridad del paciente. Para evitar lesiones al paciente, utilice únicamente sondas de temperatura Datex-Ohmeda.

– 33 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Puesta en Cambiar la etiqueta de temperatura 1.


Presione ComWheel y seleccione Parámetros.
marcha • Utilice únicamente sondas de temperatura Datex-Ohmeda.
• 2. Seleccione Configuración temporal.
Seleccione la temperatura en un campo de dígitos para incluir la
información de temperatura en las tendencias y activar alarmas. 3. Seleccione Etiqueta T1 o Etiqueta T2.

Cambio de unidad de temperatura


1. Presione ComWheel y seleccione Parámetros.

2. Seleccione Configuración temporal.

3. Seleccione Unidad y elija °C o °F.

– 34 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

GASES DE LAS VÍAS AÉREAS

Puede controlar, por ejemplo, el CO2 al final de la espiración, el O2 inspiratorio , el N2O y los agentes anestésicos.

Necesitas
(1) Línea de muestreo de gas
(2) pieza en Y
(3) Adaptador de vía aérea con conector de línea de muestreo
(4) Intercambiador de calor y humedad, incluido el filtro (HMEF)

PRECAUCIÓN: No conecte nada a la entrada de gas de referencia.

– 35 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Uso de D-fend • Prevención de la contaminación del quirófano

Utilice el D-fend negro en la mayoría de los casos. • Cuando se utilice N2O o anestésicos volátiles, evite la contaminación del quirófano .
contaminación de la habitación realizando una de las siguientes
Use el D-fend+ verde con pacientes que han aumentado
secreciones mucosas o enfermedades infecciosas. acciones: • Devuelva el gas de muestra al circuito del paciente.
• Conecte la línea de escape entre el gas de muestra del monitor
Comenzando toma de corriente y barrido de gas de un ventilador. •
Conecte la línea de escape únicamente a un sistema de evacuación abierto donde el
Antes de conectar al paciente: •
gas se elimine a presión ambiental. No conecte el monitor directamente a un
Compruebe que las conexiones del adaptador de vía aérea estén apretadas y que
sistema de evacuación por vacío.
el adaptador está funcionando correctamente.
• Antes de encender el monitor, conecte la línea de muestreo de gas al conector de la PRECAUCIÓN: La fuerte succión de barrido puede cambiar la presión de
línea de muestreo en la trampa de agua D-fend. • Espere hasta que desaparezca funcionamiento del monitor y provocar lecturas inexactas o daños internos.
el mensaje 'Calibrando sensor de gas'.

Durante el monitoreo NOTA: 1 CAM es la concentración mínima de agente alveolar a la que el 50 % de las
Mantenga el contenedor de la trampa de agua D-fend hacia abajo durante el uso. personas no se mueve en respuesta a un estímulo nocivo, como una incisión
quirúrgica. Los números MAC difieren en las concentraciones de gas.

PRECAUCIÓN: Retire la línea de muestreo de las vías respiratorias de las vías respiratorias
del paciente mientras se administran medicamentos nebulizados.

Situación de mezcla de agentes El

monitor le advierte en una situación de mezcla de agentes con un mensaje y una alarma. El
mensaje desaparece cuando la concentración del primer agente se vuelve insignificante.

– 36 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

ESPIROMETRÍA DEL PACIENTE


Además de los gases de las vías respiratorias, puede controlar la mecánica y los volúmenes pulmonares del paciente.

Necesitas
(1) pieza en Y
(2) tubo de espirometría
(3) sensor D-lite
(4) filtro bacteriano

(5) Línea de muestreo de gas

Tubos de pacientes

Conector de línea de muestreo


1 2 3 4

Conectores de espirometría

– 37 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Visualización de Almacenamiento de bucles

bucles Los bucles le permiten detectar visualmente cambios en el estado de referencia Puede guardar hasta seis pares (flujo/volumen y presión/volumen)
respiratorio del paciente. de bucles de referencia. Ambos bucles se guardan al mismo tiempo. Cuando se guardan más
bucles, el más reciente se borra de la memoria.

Caudal Vol. 1. Presione ComWheel y seleccione Parámetros.


60 1200
l/min ml
2. Seleccione Gas de vía aérea.

Vol. 3. Seleccione Bucles de espirometría.

ml 4. Cuando se dibuja el bucle actual, seleccione Guardar bucle.

5. Para recuperar un bucle guardado, seleccione Bucle de referencia y seleccione el


1200 0 Pata número del bucle que desea recuperar.
cmH20
Cambiar la apariencia del lazo Si el
- 60 0 40
eje de flujo, volumen o presión del lazo no está dibujado para satisfacer sus
necesidades, cambie la escala.
– – – – Bucle de referencia
1. Presione ComWheel y seleccione Parámetros.
Bucle en tiempo real
2. Seleccione Gas de vía aérea.

3. Seleccione Bucles de espirometría.

1. Presione ComWheel y seleccione Parámetros. 4. Seleccione Escala.

2. Seleccione Gas de vía aérea.


3. Seleccione Bucles de espirometría. NOTA: Lea también la sección “Gases de las vías respiratorias” .

4. Seleccione el tipo de bucle que desea monitorear.

Para mostrar continuamente los valores de espirometría del paciente, en Configuración


de pantalla , seleccione la opción de pantalla dividida Spiro1 (vista básica) o Spiro2 ( vista básica).
ver con valores adicionales).

– 38 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

TRANSMISIÓN NEUROMUSCULAR (NMT)


Necesitas
Blanco Blanco
(1) cable del sensor NMT
Marrón
(2) MecanoSensor Marrón

o
Negro (electrodo de
(3) Electrosensor puesta a tierra
1

Verde

Rojo

3
2

ADVERTENCIA: Asegúrese de que los clips del juego de cables no toquen


Preparación •
material conductor de electricidad, incluida la tierra.
Limpiar la grasa y la suciedad del área de aplicación. Asegúrese de que el área
esté libre de exceso de vello o lesiones.
ADVERTENCIA: No coloque los electrodos de estimulación NMT en el
• Coloque los electrodos estimulantes (marrón y blanco) a lo largo del tórax del paciente ni en ninguna zona con exceso de vello o lesiones.
nervio de cúbito. No permita que los electrodos se toquen entre sí. •
ADVERTENCIA: Detenga siempre la medición de NMT antes de manipular
Coloque la sonda piezoeléctrica o los electrodos de registro como
los electrodos de estimulación.
que se muestra en la ilustración. Asegure la sonda piezoeléctrica con cinta
adhesiva.
Iniciar/detener el monitoreo 1.
• Iniciar la monitorización después de la inducción del sueño pero antes de la
administración de un fármaco relajante muscular. Para comenzar, presione la tecla NMT y seleccione Puesta en marcha.
El monitor mide la corriente supramáxima y luego comienza la medición
seleccionada.
2. Para detener, presione la tecla NMT y seleccione Detener.

– 39 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Suspender/reanudar la Medición de la relajación


monitorización Si deja de monitorizar a un paciente temporalmente, puede profunda Cuando el bloqueo neuromuscular se profundiza, no recibe
conservar los valores actuales y de referencia. respuesta de estimulación. TOF% no se calcula cuando el recuento es inferior
a cuatro.
1. Para suspender el monitoreo, presione la tecla NMT y seleccione Detener.
2. Para reanudar la monitorización del mismo paciente, presione la tecla NMT Medidor de relajación
y seleccione Continuar.
100 TOF% 20 4 cuenta 0 10 PTC 0
TOF y otros modos de estimulación Luz Profundo

Puede utilizar los modos de estimulación TOF (tren de cuatro), DBS (doble
Para controlar el nivel de relajación, inicie la estimulación tetánica (5
ráfaga) y ST (contracción única). TOF es el más común.
segundos continuos).
En TOF, se generan cuatro impulsos a intervalos de 0,5 segundos. La relación entre
la cuarta respuesta y la primera es el TOF%. El TOF% 1. Pulse la tecla NMT .

disminuye a medida que se profundiza la relajación. Normalmente, un TOF% 2. Seleccione Tetanic/PTC y seleccione Iniciar.
superior a 90 indica una recuperación clínica adecuada. Puedes ver el TOF% Después de la estimulación tetánica, se generan impulsos únicos y se cuenta el
y el número de respuestas, o recuento. número de respuestas, lo que resulta en PTC (recuento postetánico). Después de
TNM PTC, las mediciones de NMT se detienen durante un minuto.
Luego, continúa el ciclo de medición anterior.
TOF% 30
Contar 4 Localización de nervios usando estimulación de bloqueo regional
0 20 segundo
(plexo) 1. Configure el adaptador de bloqueo regional, la aguja y la jeringa.
Conecte el cable adaptador al cable del monitor.
1. Pulse la tecla NMT . 2. Conecte el cable al monitor.
2. Seleccione Modo de estímulo y elija el modo.
3. Presione la tecla NMT .

Selección de nota de 4. Seleccione Tiempo de ciclo y elija el tiempo.


5. Seleccione Bloque regional.
recuperación Si el conteo alcanza un límite establecido, suena un solo
pitido y aparece el mensaje 'Bloquear recuperación'. • Para iniciar la estimulación, seleccione Ejecutar.
1 . Pulse la tecla NMT . • Para detener la estimulación, seleccione Detener.

2. Seleccione Nota de recuperación y elija el límite de conteo.

– 40 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

ABREVIATURAS
/min latidos por minuto, respiraciones por minuto ATPS temperatura y presión ambiente, gas ALLÁ índice cardíaco

saturado vía aérea auriculoventricular cal.CO calibración del gasto


°C grado centígrado aw pie izquierdo derivación aumentada cardíaco cálculos de
°F grado Fahrenheit AV promedio brazo izquierdo derivación Calco valores calculados/derivados
µg microgramo brazo alveolar aVF aumentada brazo derecho derivación Calcos
A (descripción de la aumentada temperatura axilar CM Monitor de anestesia compacto Centímetro
A ubicación) proporción de PO2 CaO2 cúbico en cascada (ECG) de contenido de
a arterial arterio-alveolar agente Casco. oxígeno arterial
a/AO2 anestésico diferencia de oxígeno Promedio. aVL aVR Axila CC
Automóvil club británico

alveolo-arterial MCP Monitor de cuidados críticos

AaDO2 BAEP Potencial evocado auditivo del tronco CCO gasto cardíaco continuo contenido de
ETIQUETA Asociación para el Avance de la Instrumentación encefálico Gas de equilibrio 1 CCO2 oxígeno capilar unidad de cuidados
Médica bala atmósfera Bigeminismo Temperatura UCC cardíacos (coronarios)
ABG gases en sangre arterial barra de la vejiga Temperatura de la sangre LA grado centígrado
PAA presión arterial CISPR
Bigem. (medición de CO) Temperatura Comité Especial Internacional sobre
UDA Unidad de Administración de Anestesia Sangre corporal Presión arterial Bradicardia Interferencias de Radio

Temperatura de las vías respiratorias AirW blanda Área de la superficie corporal Latido a cmH2O centimetro de agua
Alfa, banda de frecuencia Al alfa latido Temperatura y presión CMRR relación de rechazo de modo común
SOY monitor de anestesia Cuerpo corporales, gas saturado Valor CO monóxido de carbono

Hormiga de amplitud PA calculado/derivado del tórax CO2 Dióxido de carbono


amplificador. anterior Brady COHb Cumplimiento de
APN apnea BSA Compl carboxihemoglobina
Arrh. arritmia presión B-A-B Cont. Ventilación controlada
Arte arterial asistolia presión BTPS Control continuaCore
ASY atmosférica temperatura temperatura central
ATMP y presión atmosférica/ambiente, C Contar recuento de respuestas derivación
ATPD gas seco C CPB cardiopulmonar presión de perfusión
C(av)O2 diferencia de contenido de oxígeno arteriovenoso CPP cerebral tomografía computarizada
Connecticut

– 41 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

CvO2 contenido de oxígeno venoso (mixto) presión ET, ET concentración al final de la espiración Hgb hemoglobina
CVP venosa central EtAA agente anestésico al final de la espiración Hbtot hemoglobina total

Etbal gas de equilibrio al final de la espiración Hemo Calccálculos hemodinámicos


DEL eliminar EtCO2 dióxido de carbono al final de la espiración hemo hemodinámica

depr. depresión EtN2O óxido nitroso al final de la espiración HHb hemoglobina reducida

Des desflurano Oxígeno al final de la espiración de EtO2 Intercambiador de calor y humedad HME
Dia diagnóstico de presión Tubo ET, pie Intercambiador de calor y humedad HMEF con filtro hectopascal

Diagn diastólica (filtro ECG) diferencia espiratorio del tubo endotraqueal diferencia de frecuencia cardíaca altura de frecuencia

DIFF Exp ETT (descripción de la hPa cardíaca hardware hertz


DIS Solución de interfaz de dispositivo S/5 suministro F ubicación) diferencia de recursos humanos

DO2 de oxígeno índice de suministro de oxígeno FAH Grado Fahrenheit Fracción HORA

DO2I convertidor de señal digital dinámico FFT de transformada rápida de Fourier hora

DSC Fi, Fi de gas inspirado Fracción de agente HW

Din. FiAA anestésico inspirado Fracción de fibrilación de Hz

gas de equilibrio inspirado Fracción de dióxido


y estimado Mentira de carbono inspirado Fracción de N2 inspirado ES DECIR
relación inspiratoria-espiratoria bomba

electrocardiograma ECG FIBAL Fracción de óxido nitroso inspirado Fracción de BCIA de balón intraaórtico capacidad
ECG1 primera forma de onda de ECG (arriba) FiCO2 oxígeno inspirado Flujo de gas en las vías respiratorias CI inspiratoria presión intracraneal

ECG1/r ECG en tiempo real FiN2 Flujo frecuente de pies, pies Bucle de volumen PCI identificación de la unidad de cuidados
ECG2 segunda forma de onda de ECG FiN2O UCI intensivos

ECG3 Tercera forma de onda de ECG Servicio FiO2 IDENTIFICACIÓN

disfunción eréctil
de urgencias Volumen telesistólico CEI Electrotécnica Internacional

eso Índice de volumen telediastólico impedancia de

EDVI Elevación de electrodos Compatibilidad Frecuencia de flujo pie impedido comisión; impedancia respiración
elev electromagnética Enflurano Descarga Bucle FV pulgadas inflado inferior (límite)
elev. electrostática Temperatura esofágica inspiratorio invasivo

EMC Volumen telesistólico Índice de volumen g gramo en Inf.

Enf telesistólico Gráfico. grafico infl.

ESD

Eso H mano (que describe la ubicación) hora inversión insp.

ESV h halotano InvBP presión arterial invasiva irregular


ESVI Cosa irreg.

– 42 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

YO ASI Estándares internacionales MetHb miligramo mínimo de Ni-MH transmisión neuromuscular


Organización mg metahemoglobina TNM de hidruro de níquel-metal
Yo asi isoflurano ritmo mínimo NO óxido nítrico
IVR idioventricular joule min minuto NTPD temperatura y presión normales, gas seco
j ml mililitro numérico
MLAEP potenciales evocados auditivos de latencia media En uno.
K kelvin mmHg milímetros de mercurio mol mol
kcal kilocaloría monitoreo (filtro ECG) resonancia magnética nuclear Mult. O2 oxígeno
kJ kilojulio múltiples Multif. VM
CVPMVexp
CVP multifocales
Volumen minuto
Volumen
espirado
minuto
(l/ de O2ER proporción de extracción de
kPa kilopascal Inmediato min) O2Hb oxígeno hemoglobina oxigenada
resonancia magnética O oxigenación del quirófano
L pierna izquierda (que describe Oxígeno

L la ubicación) pierna (que describe


L, la ubicación) litro litros/minuto P presión parcial
ll/min red de área local Presión P
Y Presión P(BTPS) en condiciones BTPS
VUELTA
presión auricular MVexp(BTPS) volumen minuto expirado en condiciones P(ga)CO2 diferencia entre
Años. izquierda pantalla de BTPS concentración de dióxido de carbono
LCD cristal líquido lateral diodo MVexp(STPD) volumen minuto espirado en condiciones gastrointestinal y de dióxido de carbono en
LED emisor de luz diastólica STPD sangre arterial
LVEDP final del ventrículo izquierdo Volumen minuto inspirado MVinsp (l/min) P(g-ET)CO2 diferencia entre
presión Volumen minuto espontáneo MVspont dióxido de carbono gastrointestinal y
LVEDV diastólica final del ventrículo izquierdo Temperatura del miomiocardio concentración de dióxido de carbono
volumen N nitrógeno neutro óxido corriente final
LVSW trabajo sistólico del ventrículo izquierdo N2 nitroso P(STPD) presión en condiciones STPD P1..6
LVSWI índice de trabajo sistólico del ventrículo izquierdo N2O sodio temperatura identificación delmódulo
canal de presión
presión invasiva
arterial en el
pulmonar
N/A nasofaríngea red arteria pulmonar Pascal (unidad de
MAC concentración alveolar mínima máxima Nariz neonatal presión arterial no invasiva Pensilvania
presión) latidos estimulados
máx. neo níquel-cadmio Pensilvania

mbar milibar Red Bien

microgramos presión arterial PNI ritmo


Significar media en microgramos Ni-Cd

– 43 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

PaCO2 presión parcial de dióxido de carbono en las PM no funciona. REF fracción de eyección del ventrículo derecho ref. referencia

arterias presión parcial de oxígeno en los alvéolos marcapasos no funciona presión máxima Tasa Resp Tasa de respiración (total) (medida)

PAO2 presión parcial de oxígeno en las arterias PM del marcapasos


Pmáx Tasa de respiración resp (total) (establecido)
PaO2 Presión media Pmedia RF radiofrecuencia RMS potencia media

Presión mínima Pmin (cuadrado medio)RQ


temperatura ambiente RR frecuencia respiratoria
cociente respiratorio
PAOP presión de oclusión de la arteria Presión máxima pico (total) ritmo (medido) volumen
ventrículo residual
derecho volumen
volumen telediastólico
telesistólico del del
pulmonar presión de las vías Presión meseta Pplat (pausa) ventrículo derechodel
presión del ventrículo
ventrículo derecho
derecho trabajo trabajodel
sistólico sistólico
Pata respiratorias presión barométrica Frecuencia de pulso PR anterior ventrículo derecho segundo índice de trabajo de brazada
pbaro presión de enclavamiento capilar Anterior libras por rtm
PCWP pulmonar polietileno pediátrico presión punto cuadrado por pulgada paciente post casa rodante

positiva al final de la espiración psi recuento tetánico (NMT) pacientesPVC eso


EN extrínseca positiva al final de la puntos

pediátrico espiración PTC ESV


MIRAR FURTIVAMENTE
cloruro de polivinilo
PÍO CLORURO DE POLIVINILO
contracción ventricular prematura bucle de RVP

presión bucle fotovoltaico volumen de presión presión parcial de oxígeno RVSW

PEEPe+i presión espiratoria final positiva total (UCI) PvO2 en sangre venosa (mixta) resistencia vascular RVSWI

pulmonar índice de resistencia vascular pulmonar s


PEEPe+PEEPi PVR etiqueta de presión estándar, siendo x 1, 2, 3, 4,
presión espiratoria final positiva total PVRI 5o6 en desviación

(UCI) presión espiratoria final positiva SaO2 estándar de la saturación de oxígeno


PEEPi intrínseca px Dakota del Sur arterial sinoauricular

Electromiograma espontáneo SEMG


PEEPtot total positivo al final de la espiración Cepa de sevoflurano
presión (anestesia) concentración QRS Mezcla venosa del Índice de carrera SI

PgCO2 de dióxido de carbono gastrointestinal PIC Qs/Qt complejo QRS Temperatura de la piel de la piel
cable de interfaz de paciente Pleth forma de NS, S/N número de serie
onda de pulso pletismográfico
captura PM no capt. marcapasos sin R derecha (descripción de la ubicación) Espirometría del paciente Spiro
RAP presión de la aurícula derecha Saturación de oxígeno SpO2
Crudo resistencia de las vías respiratorias Respiración espontánea espontánea
recto temperatura rectal ST Segmento ST de electrocardiógrafo

– 44 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

ESTADO inflado continuo del manguito NIBP durante Tx etiqueta de temperatura, siendo x 1, 2, 3, r * con ecuación de Fick
cinco minutos en espera estática 4 o una de las otras opciones de etiqueta
estadística temperatura timpánica
ESPERA timp
STfilt Filtro ST (ECG)
STPD temperatura y presión estándar, fibrilación ventricular Fib V

gas seco temperatura de la V Ejecutar carrera ventricular

Navegar superficie software volumen V taquicardia ventricular taquicardia


SUDOESTE sistólico contracción supraventricular en ventricular
SV índice de volumen sistólico (mixto) EN venoso
CVS saturación venosa de oxígeno EN volumen
TODOS resistencia vascular sistémica índice V/Q relación ventilación/perfusión
SvO2 de resistencia vascular sistémica presión V0.5 volumen espirado durante los primeros 0,5
RVS sistólica segundos volumen espirado durante el
IRVS V1.0 primer segundo capacidad vital producción
sistema
de dióxido de carbono espacio muerto Vd/Vt
CV espacio muerto ventilación WLAN red de
T temperatura t VCO2 área local inalámbrica VO2 consumo de
tiempo (min) Enfermedad venérea
oxígeno VO2calc consumo de oxígeno
T(BTPS) temperatura en condiciones BTPS calculado* VO2Ioxígeno
índice de
calculado
consumo consumo
de oxígeno VO2Icalc
T1% primer estímulo como % del valor de referencia (NMT)

identificación del canal de temperatura en el


T1..4 módulo

Pestaña. tabular

Taqui taquicardia Tbl, Tsangre índice*

temperatura de la sangre Temp Vol volumen

temperatura Trigem.
volumen
trigeminy
corriente
TV TVexp peso peso
volumen corriente espirado (ml) X extremo

los año
años años
Volumen tidal inspirado TVinsp (ml)

– 45 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

– 46 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

MENSAJES
Si persiste algún problema o mensaje, comuníquese con personal de servicio calificado.

Mensaje Explicación Las

Alarmas reconocidas alarmas reconocidas se silencian. (Tecla Silenciar alarmas presionada durante el período de silenciamiento).

Fuga de aire PANI: Fuga de aire en el manguito o manguera de PANI. Verifique las conexiones.

Apnea No se detecta respiración durante 20 segundos (respiración o medición de CO2).

Apnea desactivada La alarma de apnea se silencia hasta que se reactiva después de cinco respiraciones.

ARRWS análisis de arrh DESACTIVADO El análisis de arritmias está seleccionado para mostrar, pero la estación de trabajo de arritmias está en modo de espera o apagada.

Artefactos Medición fallida de PANI, SpO2 o ECG debido a: • movimientos del paciente

• escalofríos

• respiración profunda

• arritmia o latidos irregulares Calme al paciente

y comience una nueva medición.

asistolia ECG: No se detecta QRS en el ECG.

Falla de la batería de respaldo Batería de respaldo descargada o defectuosa. Utilice la alimentación de red durante 4 horas y luego cambie a alimentación por batería. Si vuelve a aparecer
el mensaje, comuníquese con el personal de servicio autorizado.

batería vacío Conecte el monitor a la fuente de alimentación.

batería bajo Aproximadamente cinco minutos de tiempo de funcionamiento de la batería. Conecte el monitor a la fuente de alimentación.

cable apagado El cable del adaptador de bloque regional o NMT no está conectado.

Calibrar ID de agente Error de identificación del agente. Realice la calibración de gas.

Comprobar D-Fend Verifique que la trampa de agua y la línea de muestreo estén correctamente conectadas.

Comprobar PNI La medición de NIBP solo tiene un éxito parcial. Compruebe la configuración.

Compruebe la salida del gas de muestra Gases: La salida del gas de muestra está bloqueada. Retire el bloqueo.

– 47 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Mensaje Explicación
Comprobar estimulación. electrodos No se pudo suministrar la corriente de estímulo NMT debido a una mala conexión del electrodo de estímulo oa un cable
dañado.

puño suelto PNI:

oclusión del manguito • El brazalete no está conectado al paciente. • El


manguito está demasiado flojo o la manguera no está conectada. •
Sobrepresión del manguito
Los tubos o la manguera están torcidos.

• El manguito se aprieta durante la medición.


Verifique la manguera y los tubos del manguito NIBP y reinicie la medición.

Error de EEPROM La comprobación de la memoria falló. Comuníquese con el personal de servicio autorizado.

electrodos EMG apagados NMT: los electrodos de registro de EMG están apagados.

infl. límites! Comprobar la configuración PANI: se utiliza un manguito para adultos o niños, pero se ha seleccionado el modo infantil.

lleva fuera El cable troncal de ECG, todos los cables conductores o el electrodo neutro (RL/N) están desconectados. El ECG no funciona (el voltaje de compensación
entre dos electrodos es demasiado alto). Posible durante la desfibrilación.

Medición desactivada El cable NMT está conectado pero la medición no ha comenzado.

MVexp << MVinsp El volumen exhalado es notablemente menor que el inhalado. Compruebe todo el sistema en busca de fugas.

MVexp < 0,5 l/min Los volúmenes medidos son demasiado pequeños para un cálculo confiable y, por ejemplo, las formas de onda y los bucles pueden no ser confiables.
(con Pedi-lite: MVexp
< 0,2 l/min)

Manual de PANI El modo de ciclo automático se interrumpe debido a una fuga de aire o un manguito suelto. Compruebe la configuración y reinicie el ciclo automático.

Sin transductor P1 Transductor de presión arterial invasiva o cable del canal P1/P2 no conectado.

Sin sonda de SpO2 Compruebe la conexión del sensor de SpO2.

Sin pulso de SpO2 La señal del pulso de SpO2 es deficiente. Pruebe otros sitios de medición.

Ruido ECG: Cálculo de FC no confiable o forma de onda distorsionada; posible durante la diatermia.

Realización de prueba de temperatura El monitor realiza una prueba de calibración de temperatura de dos puntos inmediatamente después del tiempo de calentamiento
y después de eso una vez en 10 minutos. La prueba dura 10 segundos.

– 48 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Mensaje Explicación
Fallo de la impresora La impresora no responde, no está encendida, no está conectada o no está en línea.
error de RAM La comprobación de la memoria falló. Comuníquese con el personal de servicio autorizado.

Referencia no estable La desviación entre las cuatro respuestas de estimulación de referencia de NMT es demasiado grande, lo que hace que falle el ajuste de referencia.

Reemplazar D-Fend La trampa de agua D-fend está parcialmente bloqueada.

Respuesta demasiado débil NMT: la ganancia máxima es insuficiente para aumentar la amplitud de la señal de respuesta a un nivel medible.
Esto puede ocurrir si:

• La corriente de estimulación es demasiado débil.

• Los electrodos de estimulación no están conectados o están mal colocados en el nervio. • Los electrodos de registro están

desconectados. • Uno o más electrodos están secos y deben reemplazarse. • La piel en el lugar del electrodo no está debidamente

preparada.

Línea de muestra bloqueada La línea de muestreo dentro o fuera del monitor está bloqueada o la trampa de agua está obstruida.
Cambie la línea de muestreo y/o la trampa de agua.

INOP del sensor El sensor de medición de gas no funciona o la temperatura en el monitor ha aumentado.
Comuníquese con el personal de servicio autorizado.

Configuración de referencia Búsqueda de referencia de NMT en curso.

Sonda SpO2 apagada Compruebe la conexión del sensor de SpO2 al paciente. El dedo o el lóbulo de la oreja pueden ser demasiado delgados o las mitades del sensor no están alineadas.

Error de SRAM La comprobación de la memoria falló. Comuníquese con el personal de servicio autorizado.

Supramáxima no encontrada NMT: corriente de estímulo supramáxima (70 mA) no encontrada.


Detenga la medición, cambie la posición de los electrodos de estimulación o registro y reinicie la medición.

búsqueda supramax NMT: búsqueda de corriente de estímulo supramáximo en curso.

Error de temperatura Ha fallado una prueba de temperatura repetida. Comuníquese con el personal de servicio autorizado.

TETÁNICO NMT: La estimulación tetánica está activada.

No se puede medir Dia NIBP: presión diastólica precisa difícil de medir debido a artefactos, pulsación débil, etc.

– 49 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Mensaje Explicación

No se puede medir Sys PANI: Presión sistólica probablemente más alta que la presión de inflación máxima o artefactos interfieren en
el área sistólica.
Presión cero inestable NIBP: La presión es inestable al inicio de la medición. Calme al paciente y vuelva a intentarlo.
pulsación débil Problema de medición de PANI:
• Posición o fijación incorrecta del manguito. •
Circulación sanguínea débil o anormal.
• Ritmo cardíaco lento asociado con artefactos.

• El paciente se mueve .
• Fuga de aire.
… alta baja El valor medido (…) supera el límite de alarma. Comprobar el estado del paciente. Ajuste los límites de alarma.
… Llevar fuera Uno de los cables conductores de ECG (...) está desconectado.

– 50 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Y si … Prueba esto …
Los valores medidos deseados no • Compruebe que ha seleccionado el parámetro en el campo de forma de onda o dígito. presione el
no aparece en la pantalla? ComWheel para abrir el menú principal. Seleccione Configuración de monitor y
¿El monitor no arranca? Configuración de pantalla. • Conecte el cable de alimentación a la fuente de alimentación. El monitor no se iniciará con la
energía de la batería. • Compruebe los fusibles. Reemplace si es necesario. • Asegúrese de que el paciente no esté temblando.

¿La señal de ECG es ruidosa o no se • Seleccione el filtro correcto presionando ECG y seleccionando Configuración y filtro de ECG.
detecta QRS?

Monit filtra los artefactos producidos por la unidad de electrocirugía y respiración.


Diagns brinda más información sobre la onda, pero es susceptible a artefactos de alta frecuencia y desviación de la línea
de base.

STfilt brinda más información sobre el segmento ST. Filtra los artefactos de alta frecuencia pero detecta cambios lentos en
el segmento ST. Susceptible a desviarse de la línea de base.

• Comprobar la calidad y el posicionamiento de los electrodos. Evite colocar sobre el vello corporal, los huesos cerca de la piel,
capas de grasa y músculos principales. Se recomiendan electrodos pregelificados. • Cambiar líder.
• Aumente el tamaño de 1,0 mV a 2,0 mV.

¿La medición de la respiración falla? • Verifique la calidad y el posicionamiento de los electrodos como se
indicó anteriormente. • Ajustar los límites de detección. Durante la respiración asistida por ventilador, el cálculo de resp puede
contar solo las inspiraciones y espiraciones producidas por el ventilador.
Otros dispositivos eléctricos pueden interferir con la medición. • Asegúrese de que

¿Las lecturas de presión arterial invasiva no haya burbujas de aire en el sistema del transductor. Ras y cero. • Coloque el transductor a la altura de la
no son confiables?
mitad del corazón del paciente y ponga a cero. • Asegúrese de que el paciente no esté temblando. • Verifique

¿La señal de SpO2 es mala? la ubicación del sensor. • Sea consciente de las diferencias causadas por la pigmentación de la piel. • (Solo
oximetría de pulso estándar) Cambie el tiempo promedio de lento a normal.

– 51 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Y si … Prueba esto …

La medición de PANI no funciona o • Verifique que los tubos del manguito no estén doblados, estirados, comprimidos o sueltos. • Evitar artefactos de
los valores no son fiables? movimiento.

• Utilice manguitos del tamaño correcto.

¿La medición de temperatura falla? • Compruebe que tiene el tipo correcto de sonda. • Pruebe con otra sonda. •

Verifique que no haya fugas en la línea de muestreo y otros conectores.

¿Los valores de gas en las vías respiratorias son demasiado bajos?

• Asegúrese de que el vacío de barrido no sea demasiado fuerte. • Verifique que el tipo

¿Los valores de la espirometría del de sensor seleccionado corresponda al sensor conectado al paciente. • Retire D-lite y sacuda las gotas. • Verifique que los
paciente no son fiables?
conectores en D-lite estén intactos y que todas las conexiones estén apretadas. • Limpie el sitio de aplicación de aceite y suciedad.

• Compruebe que los electrodos estén colocados correctamente, que el gel de los electrodos esté húmedo y que el contacto con la

¿Los valores de NMT no son fiables? piel sea bueno. Evite la colocación sobre lesiones o exceso de vello corporal. • Ajuste el parámetro y las escalas de tiempo para ver

el detalle de la tendencia deseada.

¿No puede ver algunos detalles de tendencias?

– 52 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

LIMPIEZA Y CUIDADO
Limpiadores permitidos Desinfectantes permitidos ¡NO HAGA!

Líquido de limpieza Datex-Ohmeda Etanol No utilice limpiadores a base de hipoclorito, acetona, fenol
o amoníaco.
Otros detergentes suaves Alcohol isopropílico
compuestos de clorito No esterilice en autoclave el dispositivo o sus partes.

glutaraldehído No sumerja ninguna parte del dispositivo en


líquidos o permitir que entre líquido en el interior.
No aplique aire a presión a ninguna salida o tubería
conectada al monitor.

Antes de limpiar • Despues de limpiar


ADVERTENCIA: Si accidentalmente ha entrado líquido en el
Gire el interruptor de encendido a Standby. • • Dejar secar por completo. •
equipo, desconecte el cable de alimentación de la fuente de
Desconecte el cable de alimentación. Conecte el cable de alimentación. •
alimentación y haga reparar el equipo por personal de servicio
Encienda la alimentación. autorizado.

Diariamente y entre pacientes • Una vez al mes Cada seis meses

Limpie la superficie del monitor. • Compruebe el filtro del ventilador en el monitor Realice la calibración de gas para el control de los gases de las

Limpie el cable troncal de ECG, el manguito y los panel trasero y límpielo si es necesario: 1. vías respiratorias; consulte "Calibración de los gases de las vías respiratorias".

cables de PANI y los sensores de SpO2 . • Extraiga el filtro. Utilice únicamente gases de calibración Datex-Ohmeda.
Cambie o esterilice todas las vías respiratorias y 2. Lavar en solución de detergente. NOTA: Si la medición de gas se usa mucho, se recomienda la
accesorios invasivos del paciente. • Cambie 3. Deje secar antes de reinsertar. calibración cada dos meses.
la trampa de agua verde D-fend+ o vacíe la No use aire a presión.
trampa de agua negra D-fend. • Compruebe Reemplace el filtro si está dañado.
que los accesorios y
las piezas del monitor están limpias e intactas.

– 53 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Sensor D-lite reutilizable


Comprobación de la
El sensor D-lite reutilizable se puede lavar en la lavadora
batería de reserva 1. Encienda el monitor. Cuando la batería esté
Máquina y autoclave de vapor. Después del lavado: •
completamente cargada, el símbolo de no carga debería aparecer en la pantalla.
2. Desconecte el monitor de la red eléctrica. El monitor debería funcionar Asegúrese de que los conectores no estén dañados.
normalmente durante 15 minutos. Una conexión apretada es esencial para una medición correcta.
• Asegúrese de que el sensor esté seco.
Cambio de fusibles
1. Retire el cable de alimentación. Calibración de los gases de

2. Retire el portafusibles empujando el pasador de bloqueo y las vías respiratorias Siga los intervalos de calibración recomendados (cada
tirando suavemente del soporte. 6 meses en uso normal y cada 2 meses en uso continuo) para garantizar que
la precisión de la medición se mantenga dentro de las especificaciones.
3. Si se quema un fusible, asegúrese de reemplazarlo con un fusible del tipo
y clasificación correctos. 1. Conecte un regulador al contenedor de gas de calibración. Ver
“Suministros y Accesorios”.
Otros accesorios Ver 2. Conecte una nueva línea de muestreo a la trampa de agua. Conecte el
extremo suelto de la línea de muestreo al regulador en el contenedor
el paquete de accesorios para limpieza y control. No reutilice los accesorios
de gas.
desechables.
3. Encienda el monitor. Deja que se caliente durante 30 minutos.
Trampa de agua D- 4. Seleccione Calibración de gas en el menú Airway Gas .
fend Vacíe el contenedor cuando esté medio 5. Espere hasta que aparezcan los mensajes 'Zero OK' y luego 'Feed gas'
lleno. • Trampa de agua negra D-fend: cámbiela cada dos meses o cuando después de cada gas en la pantalla.
aparezca el mensaje 'Línea de muestra bloqueada' o 'Reemplazar D-Fend'. 6. Abra el regulador y suministre gas hasta que aparezca 'Ajustar'.
• Trampa de agua Green D-fend+ (para pacientes con abundante secreción de 7. Verifique que los valores de gas mostrados coincidan con los valores en el
moco y solo para uso de un solo paciente): reemplace cada 24 contenedor de gas. Si no, ajuste con ComWheel.
horas o cuando aparece el mensaje 'Línea de muestra bloqueada' o Durante la calibración de gas, se utilizan unidades de % para CO2 independientemente
'Reemplazar D-Fend'. de las unidades de medida seleccionadas.
No lave ni reutilice el cartucho de la trampa de agua D-fend.
Comprobación más exhaustiva Para
un funcionamiento y un funcionamiento seguros y fiables del monitor,
se debe realizar un cuidado regular de acuerdo con las instrucciones de este
manual y con los procedimientos de mantenimiento descritos en el "Manual de
referencia técnica".

– 54 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Verificación de calibración de temperatura, PANI y presión arterial invasiva La Compruebe que se muestran los valores de presión.

verificación de calibración de temperatura, PANI y presión arterial invasiva debe ser Inicie el modo de estasis venosa y compruebe que la bomba no se reinicia durante la
realizada al menos una vez al año por personal de servicio calificado como parte del medición. Si lo hace, es posible que el manguito tenga fugas.
mantenimiento planificado, consulte el "Manual de referencia técnica".

Gases de las vías respiratorias y espirometría


del paciente Ocluya la línea de muestreo y compruebe que aparece el mensaje
Comprobaciones "Línea de muestra bloqueada" en 30 s y que las formas de onda del gas muestran cero

periódicas Cuando comience a monitorear, verifique al mismo tiempo.

que • los accesorios estén intactos y correctamente conectados. ha Durante la medición de la espirometría, verifique que los bucles estén completos.
• Un espacio entre los puntos inicial y final puede indicar una fuga.
seleccionado los parámetros deseados para que se muestren en los campos de forma
de onda y de dígitos.

TNM
ECG, respiración de impedancia
Verifique que los electrodos estén colocados correctamente en el nervio cubital y que se
Verifique que desaparezcan los 'Leads off' y que se muestren las formas de onda
muestre el mensaje 'Búsqueda Supramax'. Asegúrese de obtener una respuesta de
cuando el cable esté conectado al paciente.
estímulo. Si no se encuentra la corriente de estímulo supramáxima, se muestra el mensaje
Pulsioximetría 'Supramaximal not found'. Si la corriente se configura manualmente, se muestra
Verifique que la luz roja esté encendida en el sensor. Compruebe que se muestra el valor directamente el mensaje 'Configuración de referencia'. Compruebe siempre la calidad del
de SpO2 y que desaparece "Sonda de SpO2 desactivada" cuando el sensor está conectado electrodo.
al paciente.

Temperatura Funcionamiento de las alarmas


Compruebe que el valor de la temperatura se muestra cuando la sonda está conectada al Establecer un valor de parámetro fuera de los límites de alarma. Por ejemplo,
paciente. conecte el sensor de SpO2 y ajuste el límite alto de SpO2 por debajo de los valores
medidos de SpO2. Las alarmas van de blanco a rojo según la secuencia indicada en el
InvBP
capítulo “Alarmas” . Compruebe que los LED amarillo y rojo funcionan como se indica en la
Compruebe que el monitor reconoce las conexiones de cable (activa
tabla.
la pantalla) para todos los canales de presión utilizados y se muestran los valores de
presión. Asegúrese de que todos los transductores estén puestos a cero correctamente. Si el monitor no funciona como se describe, consulte "Resolución de
problemas".

PNI
Asegúrese de estar utilizando el tamaño de manguito correcto y de haber seleccionado
límites de inflación correctos.

Compruebe que la detección de la manguera del manguito (Adulto/Niño) funciona correctamente.

– 55 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

– 56 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

SUMINISTROS Y ACCESORIOS
Aprobado y especificado para GE Datex-Ohmeda Cardiocap/5.
572683 Gel sólido, Ag/AgCl, 50 por paquete 572684 8002908 Estetoscopio esofágico con
Pasador de seguridad para bebés, 60 cm, 15 por sonda de temperatura 18 F
Cables troncales de ECG , codificación de
paquete 8002909 Estetoscopio esofágico con
color IEC 545305 Cable de 3 derivaciones, 1,2 mm/4 pies
sonda de temperatura 24 F
Sondas de
545300 Cable de 3 conductores, 3 mm/10 pies Pulsioximetría, estándar Sensores
temperatura
545304 Cable de 3 conductores, 5 m/16 pies
reutilizables integrados OXY-E4-N
reutilizables 165602 Sonda de temperatura de la piel, 1,5 m/4,9 pies
545306 Cable de 5 conductores, 1,2 mm/4 pies
16560 Sonda de temperatura de la piel, 3,5 m/11,5 pies Sensor de oído integrado OxyTip+ de 4 m / 13 pies
545301 Cable de 5 conductores, 3 m/10 pies
165622 Sonda de temperatura central, adulto, 1,5
Juegos de cables, codificación de m/4,9 pies OXY-F4-N OxyTip+ Dedo, 4 m/13 pies
colores IEC 545315 Juego de 3 cables, clip, 0,75 m/30
16561 Sonda de temperatura central, adulto, 2,8 m/ Sensores reutilizables integrados (requiere cable OXY-C)
pulg. 8001960 Juego de 3 cables, clip, 1,5 m/60 pulg. 9 pies
545316 Juego de 5 cables, clip, 1,25 m/49 pulg. (pata)
165612 Sonda de temperatura central, pediátrica, 1,5 m/ OXY-F-DB OxyTip+ Dedo, 2 m/6,5 pies
y 75 cm/30 in (pecho) 4,9 pies OXY-W-DB OxyTip+ Envoltura, 2 m/6,5 pies
8001961 Juego de 5 conductores, clip, 1,5 m/60 OXY-E-DB Interconectar sensor de oído con
165611 Sonda de temperatura central, pediátrica, 2,8 m/
pulg. Cables troncales, código de color AAMI 545307 9 pies Conector "DB", 2 m / 6,5 pies
Cable de 3 conductores, 1,2 m/4 pies Cable de 3
Sondas desechables Cables para sensores reutilizables integrados OXY-
545302 545308 Cable deconductores,
5 conductores,
3 m/10
1,2 mpies
/4 pies C1 Cable de interconexión con "DB"
165640 Cable de extensión para sondas de temperatura
545303 Cable de 5 conductores, 3 m/10 pies
desechables, 1,3 m/4,3 pies conector, 1,5 m/5 pies
OXY-C3 Cable de interconexión con "DB"
Juegos de cables, código de colores conector, 3 m/10 pies
165641 Cable de extensión para sondas de temperatura
AAMI 545317 Juego de 3 cables, clip, 0,75 m/30 pulg. OXY-C7 Cable de interconexión con "DB"
desechables, 2,8 m/9 ft.
8001958 Juego de 3 cables, clip, 1,5 m/60 pulg. conector, 7 m/23 pies
8001642 Sonda de temperatura cutánea para adultos
8001959 Juego de 5 cables, clip, 1,5 m/60 pulg. y lactantes 8001643 Sonda de Cable de interconexión para uso con conector universal y
545318 5- juego de cables, clip, 1,25 m/49 pulg. sensores adhesivos OXY-SL3 Cable, 3 m/10 ft.
temperatura central 12 F 8001644 Sonda de temperatura
(pierna) y 75 cm/30 pulg. (pecho)
central 9 F 8002910 Estetoscopio esofágico con
545327 Juego de 3 cables, a presión, 0,75 m/30 pulg. Sensores universales (requiere cable OXY-SL3)
545328 Juego de 5 cables, a presión, 1,25 m/49 pulg.
sonda de temperatura 9 F
(pierna) y 75 cm/30 pulg. (Electrodos
8002911 Estetoscopio esofágico con sonda de OXY-F-UN OxyTip+ Dedo, 1 m/3,3 pies
torácicos
temperatura 12 F OXY-W-UN OxyTip+ Envoltura, 1 m/3,3 pies

– 57 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

OXY-SE-3 OxyTip+ para piel sensible, 1 m/3,3 Transductor SensoNor 844 16577
Pulsioximetría, Nellcor (N-XNSAT)
pies, 3 por paquete Sensores Kit de lavado desechable para transductor
Consulte el “Manual de referencia del usuario” para
adhesivos (se requiere cable OXY-SL3) SensoNor 840 16579 Soporte para
obtener una lista de sensores aprobados. 2x SensoNor 840 o
OXY-AP-10 OxyTip+ Adulto/Pediátrico, 844 transductores
PANI
10/paquete 165700 Spectramed P10EZ-1,0,45 m/1,5 ft.
sin látex reutilizable DURA-CUFSR
OXY-AP-25 OxyTip+ Adulto/Pediátrico,
2754E Manguito adulto grande, vino 2753E
25/paquete 16571 Kit de lavado desechable para transductor
Manguito adulto, azul marino 2752E
OXY-AF-10 OxyTip + AllFit, 10 / paquete Spectramed P10EZ-1 M1002525
Manguito adulto pequeño, azul marino 2751E Interferencia Biotrans
Oximetría de pulso, mejorada (N-XOSAT) Manguito infantil, verde 2750E Manguito infantil, cable
Sensores reutilizables integrados naranja
54586 Cable adaptador para DTXTM
OXY-F4-H OxyTip+ Finger, 4 m/13 ft. DesechableSOFT-CUFSR
transductores de presión
2753 Manguito infantil n.º 3, blanco, 20 por paquete
OXY-W4-H Envoltura OxyTip+, 4 m/13 pies desechables, 3,8 m/12 pies
2754 Manguito infantil n.º 4, blanco, 20 por paquete
OXY-E4-H OxyTip+ Sensor de oído con conector "H". 875408 Cable para tipo HP 1290C
2755 Manguito infantil n.º 5, blanco, 20 por paquete
transductores de presión, 30 cm/1 pie
Mangueras con
Sensores reutilizables integrados (requiere cable Placa
M1002423 Kit de presión base Biotrans
Biotranssingle
manguito 895732 Manguera para adultos, negra, 1,8 m/6 ft. M1002427
OXY-SL3)
877235 Manguera para adultos, negra, 3 m/10 pies
OXY-F-UN OxyTip+ Dedo, 1 m/3,3 pies
879739 Manguera para adultos, negra, 6 m/20 pies Kits de accesorios
OXY-W-UN OxyTip+ Envoltura, 1 m/3,3 pies
877514 Manguera para bebés, blanca, 3 m/10 pies
SE-3 1 m/3,3 pies, 3Piel
porsensible
paqueteOxyTip+, OXY- Kit de puesta en marcha Hemo para
890639 Manguera para bebés, blanca, 6 m/20 pies Cardiocap 5 Código deEspecificaciones:
pedido: 8000086 -
Conectores de plástico
Sensores adhesivos (requiere cable OXY- 1 cable troncal de ECG de cinco derivaciones,
646588 Conectores de plástico para
SL3) código de colores AAMI (545303)
OXY-AP-10 OxyTip+ Adulto/Pediátrico, actualización de manguitos y mangueras NIBP
para adultos
10/paquete - 1 ECG de cinco derivaciones, código de color AAMI
OXY-AP-25 OxyTip+ Adulto/Pediátrico, Transductores y cables (545318)
25/paquete - 1 manguera NIBP adulto (877235)
reutilizables de presión arterial invasiva
OXY-AF-10 OxyTip + AllFit, 10 / paquete - 1 adulto DURA-CUFR (2753E)
Cable de interconexión para uso con conector 78000 SensoNor 844, 3 m/10 pies.
78002 Cúpula desechable para SensoNor - 1 sonda temperatura piel adulto (16560)
universal y sensores adhesivos
844 transductor - 1 cable de interconexión OXY-C3, 3 m/10 ft.
Cable de interconexión con conector "H", 3
16578 Cúpula desechable para SensoNor (OXY-C3)
m / 10 pies
844 transductor - 1 sensor de interconexión OXY-F-DB, 2 m/6,5 pies
78001 Kit de lavado desechable para (OXY-F-DB)
– 58 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

Kit de puesta en marcha Hemo para Cardiocap 5 Código de orden: Adaptadores de vía aérea desechables
897608 73385 Adaptador en T recto, 10 por paquete
Código de orden:

8000087 Especificaciones: 73386 Adaptador de codo, 10 por paquete


Filtración
- 5 líneas de muestreo de CO2 desechables
Especificaciones:
(733163) 70605 Eliminación de virus/bacterias
- 1 cable troncal de ECG de cinco derivaciones,
- 1 trampa de agua D-fend+, verde (881319) Filtro Y/S, 35/paquete
codificación de colores IEC (545301) - 1 ECG de cinco
- 2 tubos de espirometría (884101) - 2 Gases de calibración
derivaciones, codificación de colores IEC (545316) - 1
manguera NIBP para adultos (877235) - 1 DURA-CUFR sensores D-lite reutilizables (733910) 755583 (Para fuera de Norteamérica; debe usarse con

para adultos (2753E) - 1 sonda de temperatura cutánea kits de lavado el regulador 755533)
Gas de calibración de calibración rápida
para adulto (16560) 16577 Desechable, para transductor
SensoNor 840, estéril, 10 kits (CO2, N2O, O2, Des)
755533 Regulador para 755583
- 1 cable de interconexión OXY-C3, 3 m/10 ft. 16578 Desechable, cúpula para transductor
SensoNor 840, estéril, 50/paquete 755571 (para América del Norte; debe usarse con el
(OXY-C3)
regulador 75553-01)
- 1 sensor de interconexión OXY-F-DB, 2 m/6,5 pies (OXY-F-
Gases de las vías Gas de calibración de calibración rápida
DB)
respiratorias Líneas de muestreo de gas (CO2, N2O, O2, Des)
Incluye cables de ECG con código de colores AAMI Kit
73319 Disponible anestésico sable, 3 m/10 pies, 10 por paquete 75553-01 Regulador para 755571
de puesta en marcha gas, anestesia para Cardiocap
Líneas de muestreo de CO Retorno y barrido de gas
5
2 733163 Desechables, 3 m/10 pies, 10 por paquete 881644 Adaptador para retorno de gas, 5 por paquete
Código de orden:
733195 Línea de escape de muestra para retorno o
Trampas de agua D-fend 876446 D-fend, negras, 10 por
897609 barrido de gas, desechable, 5 por
paquete
Especificaciones: paquete
881319 D-fend+, verde, 10 por envase 876107
- 5 líneas de muestreo de gas anestésico desechables Contenedor, 5 por envase Adaptadores para Espirometría del paciente
(73319)
tubos endotraqueales pediátricos de espacio muerto Sensores:
- 1 trampa de agua D-fend, negra (876445) - 2 tubos bajo: 877583 DI 2,5 mm, 5 por envase 877584 DI 3 733910 Sensor D-lite reutilizable
de espirometría (884101) - 2 sensores D-lite 73393 Sensor Pedi-lite reutilizable
mm, 5 por envase ID 3,5 mm, 5 por envase
reutilizables (733910)http://supplies.datex
733950 Sensores D-lite de un solo uso, 50 por paquete
ohmeda.com/ACCProductSet.asp?ID=99&
877585 Tubos de espirometría desechables

877586 ID 4 mm, 5 por paquete 884101 3 m/10 pies, amarillo, 5 por paquete Kit
título=99,24,1 - s
de accesorios de espirometría desechable 889560
Adaptadores de vía aérea reutilizables 50 kits
Kit de emergencia de gas, cuidados intensivos Cardiocap 5
84995 Adaptador de acero, 15F-15M

– 59 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales


Machine Translated by Google

572238 Soporte de pared para monitor portátil (requiere soporte de pantalla plegable largo
NMT
572235 Soporte móvil para monitor portátil 1009-3262-000) 1009-3262-000
888417 Adaptador de bloque regional, 0,5
891844 Soporte para mando a distancia
m/1,5 pies
Soporte de pantalla plegable largo (para
57268 Electrodos, gel sólido, 30 por paquete Solución de montaje para anestesia Aestiva
actualizar máquinas Aespire existentes con brazo de
871251 Simulador de NMT 891192 Clip para Máquina
pantalla plegable corto para agregar 1009-
sábanas, 3 por paquete Sensores NMT (se 1006-8070-000 Soporte de brazo de pantalla
3265-000 Cardiocap/5 soporte de montaje)
izquierdo instalado de fábrica
requiere cable)
888418 Sensor mecánico, 0,3 m/1 pie 1006-8071-000 Mano derecha instalada de fábrica Productos de actualización para Cardiocap/5
soporte de brazo de pantalla Mando a distancia K-CREMCO
897439 MechanoSensor, pediátrico, 0,3 m/1 pie.
1006-8072-000 Soporte de brazo plegable U-XDNET U-XDNET Tarjeta de datos y
instalado de fábrica
888416 ElectroSensor, 0,3 m/1 pie Actualización de red, inglés
1006-8067-000 Montaje de brazo de pantalla de actualización U-XDNET U-XDNET Tarjeta de datos y
Cables para sensores NMT
de campo
888415 Cable, 1,5 m/5 ft. Actualización de red, francés
1006-8068-000 Brazo plegable de actualización de campo U-XDNET U-XDNET Tarjeta de datos y
888414 Cable, 3,3 m/11 pies montar
Actualización de red, alemán
Otros suministros para monitores Solución de montaje para Excel 210 y U-XNET Actualización de la red U-XNET
M1022178 Filtro de polvo para Cardiocap/5 Modulus I
Para obtener más información, consulte el Catálogo
74205 Papel de registro térmico, 20 rollos 1001-3482-000 Kit de montaje de brazo de cola de
de suministros y accesorios.
milano de 38 cm/15 in, kit de peso
Los accesorios del paciente diseñados para su uso
85969 Líquido de limpieza de 36 kg/80 lb 1004-3943-000 Kit
con este dispositivo están hechos de materiales
887045 Datex-Ohmeda Tarjeta de datos, de montaje de brazo de cola de milano de 38 cm/15
biocompatibles que cumplen con los requisitos de
inglés/alemán
in, kit de peso de 18 kg/40 lb
EN 30993 Evaluación biológica de dispositivos médicos.
887047 Tarjeta de datos Datex-Ohmeda, Fra Solución de montaje para
Por lo tanto, no contienen ingredientes tóxicos ni
Máquina de anestesia S/5 Aespire irritantes primarios para la piel.
fusibles
La conformidad se basa en pruebas de
511200 T2AH/250V, 5x20mm
1009-8168-000: laboratorio o en el conocimiento del material y la
Cables de interfaz larga historia de los materiales utilizados.
Soporte de monitor instalado de fábrica (incluye
894193 Cable de impresora
soporte de pantalla plegable 1009-3265-000 y
883857 Cable de interfaz de PC
1009-8167-000) 1009-3265-000:

Elementos de montaje
Soporte de montaje para Aespire existente
572239 Soporte de pared
– 60 –

Descargado de www.Manualslib.com buscador de manuales

También podría gustarte