Francés
Francés
Francés
Índice:
Vocabulario 2-8
Verbos: 9-12
Grámatica: 12-16
Vocabulario:
Carotte: Zanahoria Vin: Vino
Sel: Sal Coin: Esquina
Morceau: Trozo Soudain: De repente
Cuillère: Cuchara À jamais : Para siempre
Tranche: Rebanada Tué: Muerto
Casserole: Cacerola Ail: Ajo
Pendant: Durante Persil: Perejil
Tandis que: Mientras que Plat: Plato
Feu: Fuego Poêle: Sarten
Chaque: Cada Poivron: Pimiento
Plusieurs: Varios Depuis: Desde
Quelque: Algún Enseignant: Profesor
Aucun: Ningúno Vitesse: Velocidad.
Certain: Cierto Poli: Educado
Autre: Otro Ingénieur: Ingeniero
D’abord: Primero Peintre: Pintor
Premièrement: Primeramente Journaliste: Periodista
Deuxièment: Segundamente Libraire: Librero
Puis: Luego Photographe: Fotógrafo
Car: Pues Acteur: Actor
Pour finir: Para acabar Animateur: Animador
Finalement: Finalmente Boulanger: Panadero
Enfin: En fin/ Al final Chanteur: Cantante
Poivre: Pimienta Footballeur: Futbolista
Vérite: Verdad Infirmier: Enfermero
Erreur: Error Informaticien: Informático
Goût: Gusto Jardiner: Jardinero
Puisque: Ya que Musicien: Músico
En revanche: En cambio Nageur: Nadador
Ainsi: Así Réalisateur: Director de cine o teatro
De plus: Además Vendeur: Vendedor
Curieux: Curioso Cultivé: Cultivado/ Culto
Mieux: Mejor
Magasin: Tienda Même: Incluso
Biére: Cerveza Bateau: Barco
Propre: Limpio Train: Tren
Méchant: Malvado Aile: Ala
Journée: Jornada Coeur: Corazón
Épuise: Agotado Oreiller: Almohada
Frais: Fresco Grenier: Ático
Lac: Lago Bêtise: Tontería
Marché: Mercado Bout: Final/ Extremo
Panne: Avería Piéce: Pieza
En panne: Averiado Bois: Madera
Coiffeur: Peluquero Horloge: Reloj (de pared)
Tôt: Temprano Montre: Reloj de muñeca
Vers: Hacia Veau: Ternera
Visage: Cara Glaçon: Cubo de hielo
Violence: Violencia Amande: Almendra
Trottoir: Acera Huile: Aceite
Bizarre: Raro Doux: Suave.
Étrange: Extraño Dur: Duro
Chaleur: Calor
Ensemble: Junto Gare: Estación
Fôret: Bosque Vite: Rápido
Compte rendu: Informe Palourde: Almeja
Chiffre: Cifra Chiffon: Paño
Sous-sol: Sótano Haricot: Judia
Sol: Suelo Passage: Paso
Encore: Todavía Piéton: Peatón
Enterprise: Empresa Montant: Importe
Aiguille: Aguja Environ: Aproximadamente
Vue: Vista Accueil: Recibimiento
Bague: Anillo Durée: Duración
Parfois: A veces Séjour: Estancia
Loisir: Ocio Scotch: Cinta adesiva.
Vignoble: Viñedo Ébauche: Borrador.
Chemin: Camino Bourse: Bolsa
Souci: Preocupación Handicapé: Discapacitado
Coup: Golpe Maire: Alcalde
Foudre: Rayo Serveur: Mesero
Ravi: Encantado Emploi: Empleo
Couple: Pareja Saisonnier: Temporal/ de temporada
Moulin: Molino Foction publique: Administración
Feuille: Hoja pública
Feuilleton: Telenovela Stage: Prácticas laborales
Vallon: Valle Concours: Examen de acceso
Épouse: Mujer Chevreuil: Ciervo
Époux: Marido Croisement: Cruce
Boutique: Tienda Choix: Elección
Pouce: Pulgar Responsable: Responsable/ jefe
Voyant: Llamativo Recherche: Búsqueda
Menteur: Mentiroso Témoignage: Testimonio
Metteur: Director (tv o radio) Souffle: Aliento
Rêve: Sueño Chômage: Desempleo
Métier: Trabajo Suite: Raíz (a raíz de)
Case: Casilla Tremplin: Trampolín
Lancinant: Punzante Vedette: Estrella (persona principal)
Trahi: Traicionado. Écran: Pantalla
Animalier: Animalista Proche: Cercano
Milieu: Medio Proposition: Propuesta
Alentours: Alrededor Âme: Alma
Blessure: Herida Partiellement: Parcialmente
Bonheur: Felicidad Boîte: Caja
Cauchemar: Pesadilla Grâce: Gracia
Genou: Rodilla Souvent: A menudo
Dès: Tan pronto como. Étagère: Estante
Congé: Vacaciones (laborales) Annonce: Anuncio
Papeterie: Papelería Procédure: Procedimiento
Avenir: Futuro Naïf: Ingenuo
Épecier: Tendero Collectif: Colectivo
Couverture: Cobertura Franc: Sincero
Mais: Sino/ Sino que Las: Cansado
Jumeau: Gemelo Nul: Nulo/Terrible
Tendre: Tierno/ Suave Sot: Tonto
Foule: Multitud Bas: Bajo
Courant: Corriente Frais: Gasto/ Fresco
Événement: Acontecimiento Aigu: Agudo
Odeur: Olor Épais: Grueso
Tableau: Cuadrado/Cuadro Fou: Loco
Verre: Vidrio/ Vaso Allée: Pasillo
Grange: Granero Ombre: Sombra
Sang: Sangre Étude: Estudio
Réussite: Éxito Paresseux: Perezoso
Amical: Amable Sourire: Sonrisa
Sucré: Dulce Souriant: Sonriente
Frisson: Emoción/ Eacalofrío Soit(frase), soit (frase): O (frase), o
(frase)
Paternel: Paterno
Blond: Rubio
Réel: Real
Frisé: Rizado
Moyen: Media
Compétent: Competente
Mignon: Lindo
Attachant: Agradable
Voix: Voz
Pâtissier: Pastelero
Cravate: Corbata
Pêcheur: Pescador
Léger: Ligero
Facteaur: Cartero
Trompeur: Engañoso
De plus en plus: Cada vez más
Dominateur: Dominante
Tiers: Tercero (persona)/Tercio
Menteur: Mentiroso
Au cours de: A lo largo de
Tardif: Tardío
Départ: Salida
Provocateur: Provocador
Accroissement: Aumento.
Desormais: De ahora en adelante Plombier: Fontanero
Surveillant : Vigilante Enquête: Investigación
Secouriste: Socorrista Chargé: Encargado
Tailleur: Sastre Tuyau: Manguera/ Tubo.
Marin: Marino Rendez-vous: Cita
Soudeur: Soldador Goûter: Merienda.
Courrier: Correo Propos: Declaración
Circuit: Circuito Essoufflé: Sin aliento
Logement: Vivienda Coiffure: Peinado
Dont: Cuyo (invariable) Incassable: Irrompible
Nombreux: Numeroso Soif: Sed.
Plupart: Mayoría À propos: Acerca de
Avocat: Abogado Malheur: Desgracia.
Berger: Pastor Outil: Herramienta
Chauffeur: Conductor Essai: Intento
Cordonnier: Zapatero Oiseau: Pájaro
Couturier: Diseñador Parfois: A veces
Éboueur: Basurero. Branche: Rama
Ordures: Basura. Champ: Campo
Enseignant: Maestro Graine: Semilla
Fermier: Agricultor Bec: Pico
Hôte: Anfitrión Cri: Grito
Juge: Juez Marchand: Comerciante
Livreur: Repartidor Inconnu: Desconocido
Maçon: Albañil Merveilleux: Maravilloso
Mannequin: Maniquí/Modelo Lentille: Lenteja/ Lente
Notaire: Notario Diplôme: Diploma
Cela: Eso Contre: Contra
Affaire: Asunto/Negocio Sommaire: Índice
Offre: Oferta. Grammaire: Grámatica
Couteau: Cuchillo Centaines: Cientos
Quartier: Barrio Tout de suite: Ahora mismo.
Courrier: Correo Là-bas: Allí
Cible: Objetivo Dedans: Dentro
Désirable: Deseable Dehors: Fuera
Ambiance: Ambiente Partout: Por todas partes
Bois: Madera En haut: Arriba
Pareil: Igual En bas: Abajo
Sauf: Excepto Au-dessus: Arriba (sin contacto)
Liaison: Enlace Cercle: Círculo
Barquette: Bandeja Foule: Multitud
Facultatif : Opcional Folie: Locura.
Au-dessous: Abajo sin contacto Bruit: Ruido
Couramment: Corrientemente Voie: Vía
Jeunesse: Juventud Carrefour: Cruce
Usine: Fábrica Tapis: Alfombra
Escalier: Escalera Prairie: Pradera
Sweat: Sudadera Toit: Techo
Boucle: Bucle Pâle: Pálido
Veste: Chaqueta Moine: Monje
Placard: Armario Chapiteau: Carpa
Subtilité: Sutileza. Ardeur: Ardor/ Entusiasmo
Sage: Prudente Bâtisseur: Constructor
Hein: ¿Verdad ? (question tag) Bâtiment : Construcción
Ennemi: Enemigo Sommet: Cumbre
Charrue: Arado Parmi: Entre
Bœuf: Buey Rigueur: Rigor
Lourd: Pesado Intérêt : Interés
Léger: Ligero Mosquée: Mezquita
Provenance: Procedencia Chapelle: Capilla
D'ailleurs: Por cierto Chantier: Obra (de construcción).
Entier: Entero Bénévole: Voluntario.
Amical: Amable Abondance: Abundancia
Cher: Querido Bourg: Pueblo.
Colombage: Entramado Toit: Tejado
Fameux: Famoso Rivière: Rivera
Gramática:
Pronombre y:
Pronombre en :
“En” va después de cualquier COSA (también puede ser persona, pero es muy
raro) introducida por “de”: Je veux parler de mon jour avec toi Je en veux
parler avec toi
Las reglas de posición son las mismas que las del pronombre “Y”
Si el pronombre “en” va en la misma frase que “y”, el segundo irá en primera
posición. Ejemplo: Y a-t-il des personnes dans la rue? Oui, Il y en a beaucoup
Pronombres demostrativos
-Ci se utiliza para objetos más cercanos mientras que –là se utiliza para los
más lejanos, pero si los dos objetos están a la misma distancia al primero nos
referiremos con –ci y al segundo con –là, a diferencia que en el español.
Ejemplo: Quieres este o este?
Est ce que tu veux celui-ci ou celui-là ?
Pronombre –on :
Pronombres posesivos:
Persona m f m f
Expresiones en francés:
Los pronombres relativos son pronombres que utilizamos para unir dos
oraciones y evitar ciertos elementos de la siguiente frase. Hay 4 pronombres
relativos:
Que: Este pronombre relativo sustituye al CD de la segunda frase. Se traduce
como que.
Ejemplo: París est une très belle ville. J’adore París París est une très belle
ville que j’adore
Qui: Este pronombre relativo sustituye al sujeto de la segunda frase. Se
traduce como que y no se contrae.
Ejemplo: Je aime bien à mon amie. Mon amie parle beaucoup J’aime bien à
mon amie qui parle beaucoup
Où: Este pronombre relativo sustituye al complemento circustancial de la
segunda frase. Se traduce como dónde.
Ejemplo: Madrid est une grand ville. Dans cette ville il y a 3 musées Madrid
est une grand ville où il y a 3 musées
Dont: Es un pronombre relativo que sustituye a los verbos que tienen como
complemento de régimen la preposición “de” (hablar de, acordarse de…). Dont
no tiene una traducción literal al español, pero se suele sustituir por: del que,
de los que, de la que, de las que.
Ejemplo: J’ai peur de les serpents Les serpents sont les animaux dont j’ai
peur.
Para los verbos irregulares la raíz del imperfecto hay que cogerla de la 1º
persona del plural.
Mangeons Je mangeais
Tu mangeais
Il mangeait …
Pronombres relativos compuestos:
Los pronombres relativos compuestos se utilizan con el mismo fin que los
simples: Para sustituir un elemento que ya ha aparecido previamente en la
oración y por lo tanto se sustituye por estos pronombres para hacer más
dinámica y eficaz la conversación. Los pronombres relativos compuestos son
los siguientes:
Lequel, laquelle, lesquels, lesquelles: Estos pronombres relativos se
traducirián al español como el cual, la cual… Utilizamos estas construcciones
cuando lo que se quiere sustiuir va detrás de una preposición en la segunda
oración y es a la vez un objeto.
Ejemplo: C’est mon cahier. J’ecris sur ce cahier C’est mon cahier sur lequel
j’ecris
Prep+ qui: Cuando se cumplen todas las reglas del anterior apartado pero sin
embargo lo que se quiere sustituir es una persona, sustituiremos el pronombre
relativo compuesto (lequel,laquel…) por qui. También es gramaticalmente
correcto utilizar los pronombres de arriba.
Ejemplo: C’est Pierre. J’aime parler avec Pierre C’est Pierre avec qui j’aime
parler
Cuando los pronombres relativos compuestos están seguidos por la
preposición à o de estos se contraen.
-Lequel Auquel (à lequel)
-Lequel Duquel (de lequel)
-Laquelle À laquelle (no se contrae)
-Laquelle De laquelle (no se contrae)
-Lesquels Auxquels (à lesquels)
-Lesquels Desquels (de lesquels)
-LesquellesAuxquelles (à lesquelles)
-LesquellesDesquelles (de lesquelles)
Esto no ocurre con el pronombre qui, ya que en el caso de que una persona
sea precedida por la preposición à simplemente se colocara delante del –qui y
ya está. En el caso de la preposición –de qui no se utilizará debido a que en
esa situación la preposición actúa como un Crég del verbo, siempre que la
preposición vaya sola y que no forma parte de una conjunción compuesta.
Ejemplo: Voici l’ingènieur. J’ai confié ce project à cet ingènieur Voici
l’ingènieur à qui j’ai confié ce project
Voici l’ingènieur. Je t’ai parlé de cet ingènieur Voici l’ingènieur dont je t’ai
parle
Los pronombres relativos compuestos cuando van seguidos de la preposición –
de esta tiene que formar parte de una preposición compuesta (à partir de, à
l’aide de, à côte de…) porque si no habría que utilizar el pronombre relativo
simple –dont. Ejemplo:
Prep comp+ objeto: C’est le problème. Je n’ai pas pu venir à cause de ce
problème C’est le problème à cause duquel je n’ai pas pu venir
Prep comp+ persona : C’est mon ami. Je n’ai pas pu venir à cause de mon
ami C’est mon ami à cause de qui je n’ai pas pu venir
Prep –de + objeto/persona: C’est la person. Je t’ai parle de cet person C’est
la person dont je t’ai parle
Ca,ceci,cela :
Pronom complètent
Ce+pronombre relativo
Là
Donc
Preposiciones de posición
Repasar lo de aucun, aucune..
Verbo venir
El condicional
Â
Pronombres tónicos