Diseño Planta Medica

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 36

2-2-3 Planos de Diseño Básicos

Los planos de diseño básico están mostrados a partir de la página siguiente;

(1) Edificio de Consulta Externa


(2) Edificio de Laboratorio
(3) Edificio de Encamamiento Aislado
(4) Instalaciones Complementarias

110
VWXYZ[\]^ ` aV
/

DXkZ
pWXefn

EQFQ 89 PQRS PQRS


EQFQ 89 TWGBJA<NU TBHX<A<NU
9><9:Q 89 CSG>9OS 89
AB8?CS> @:QTQOQ8S:
>SC?QF

/.L++
Q9FBRSGS
<STF?CS PQRS |rl}eXeZ
T@=A= N:CC= ?< AH<?=NU

qeZ^iX
VnhZ^hX bX1Zhfn[fo\f
PQRS PQRS
TWGBJA<NU TBHX<A<NU ;9<=>?@S 89
;9<=>?@S YR?C?GQ 89 9_H?<S :QZS> [
:QZS> [ @?<S <S:@`@?F

1-.0++
VWXYZ[\]^ ` ac

/.L++
US:QV9 a9>@PTHFS

EQFQ 89 9><9:Q
6Q7Q89:S 89
@:Q<S> UQ>?FFS

jfnheZife
zfeh\^Z
jXnZ iX jXnZ iX jXnZ iX jXnZ iX jXnZ iX jXnZ iX xXnhrZe\f
M9C9<C?=G X{ZlX^ X{ZlX^ X{ZlX^ X{ZlX^ X{ZlX^ X{ZlX^ EQFQ 89 |rl}eXeZ
DZloZ zfeh\^Z CSG@:SF 89
:QZS> [
bX1Zhfn[fo\f b

/.L++
EQFQ 89 EQFQ 89 EQFQ 89 EQFQ 89 EQFQ 89 EQFQ 89 f
CSG>HF@Q CSG>HF@Q CSG>HF@Q CSG>HF@Q @:Q@QA?9G@S @:Q@QA?9G@S
9I@9:GQ JKL 9I@9:GQ J\L 9I@9:GQ J]L 9I@9:GQ J^L JKL J\L g
EQFQ 89 h
NSOQ CFPG?CQ
e
i
EQFQ 89 EQFQ 89 :QZS> [ IHBJA< ?< =KGD<=
:979FQC?=G

M++
d
j
9E;<= ?< NH<CG ?< =KGD<=

zZ^ZWXn oZeZ [Z}WXn iXW o\nf

L.*++

567*.L++

567*.0++
b u 4r[kg lreZW EQFQ 89 9><9:Q EQFQ 89
u 4r[kg lXnZ
CSG>HF@Q
d 9I@9:GQ J]L
e u dZnZ lmZn\n iX oWZ[Zn
u qX^XeZife eZi\fW]1\[f
9E;<= ?< @A:B<A= @C=;D=
f

*++
/.L++ /.L++ /.L++ /.L++ /.L++ /.L++ g u lZ}WXef XWm[he\[f 9E;<= ?< FAG;H?
h u zfeh\^Z iX WZ [nlZeZ fn[reZ
*8.L++ i u bX1Zhfn[fo\f
j u def[XnZife iX Wfn eZgfn 0

dWZ^f aX[[\]^

defgX[hf iX jXkfeZl\X^hf iX mfno\hZWXn bZ[\f^ZWXn mfno\hZW aZ^ x\[X^hX y zf^nrWhZ V{hXe^Z dWZ^f s VWXYZ[\]^ s aX[[\]^ Vn[ZWZ tuvww
de\^[\oZWXn X^ XW peXZ jXhefofW\hZ^Z iX qrZhXlZWZ
ttt
/

DXkZ

jXnZn iX
WZ}feZhfe\f VnhZ^hX
VnhZ^hX EQFQ 89
zZloZ^Z q9G9:Q8S: 89
EQFQ 89 QG`F?>?> 89 mfe^f ;9<=>?@S 9A9:q9GC?Q
VWXYZ[\]^ ` bV
iX .Wrkf
CHF@?7S 89 TQC?FS>
@HT9:CHFS>S> prhf[WZYX

/.L++
YXeh\[ZW
XWm[he\[f
n\^ YZ[-f

EQFQ 89 :9C9<C?=G
lfeeX iX 9FBC@:?CQ Z @:QG>RS:AQ8S:
oG@9>QFQ Xn[ZoX
nroXe\fe

f g
d
EQFQ 89
QG`F?>?> 89 jXnZn iX
TQC@9:?Q> WZ}feZhfe\f
e
b UQ>?FFS

/.L++
1-.0++
jXnZn iX
WZ}feZhfe\f

EQFQ 89 FQ7Q8S Z
9>@9:?F?pQC?=G 89 EQFQ 89
?G>@:HA9G@S> QG`F?>?> 89
9><9C?A9G9>
jXnZn iX
WZ}feZhfe\f
jXnZn iX
WZ}feZhfe\f
PQRS
TBHX<A<NU DX.e\1XeZife oZeZ *\nofn\[\]^ iX
lXi\[ZlX^hfn \^lr^i\[\Zn
zf^1XWZife iX
PQRS hXloXeZhreZ }ZkZ
TWGBJA<NU

/.L++
EQFQ 89 @SAQ 89
AH9>@:Q 89 S:?GQ
a9>@PTHFS
YR?C?GQ

EQFQ 89 @SAQ 89
AH9>@:Q 89 RF9AQ VWXYZ[\]^ ` aV
lfeeX iX
Xn[ZoX
nroXe\fe

pWXefn

b u znlZeZ iX W\lo\f
d u mfe^f
e u jXnZn iX WZ}feZhfe\f

M++ 1.*++ *2+


f u prhf[WZYX YXeh\[ZW XWm[he\[f n\^ YZ[-f

2++
g u zfZ1rWZife

/.L++ /.L++ QS::9 89


9>CQ<9
10.8++ dWZ^f L.*++
IHBJA< ?< =KGD<=
9E;<= ?< NH<CG ?< =KGD<=

567*.+++

567*.+++
5670.8++
EQFQ 89
QG`F?>?> 89 UQ>?FFS oG@9>QFQ
9><9C?A9G9>

9:;<= ?< @A:B<A= @C=;D=


*++

9E;<= ?< FAG;H?

aX[[\]^

defgX[hf iX jXkfeZl\X^hf iX mfno\hZWXn bZ[\f^ZWXn mfno\hZW aZ^ x\[X^hX y |Z}feZhfe\f dWZ^f s VWXYZ[\]^ s aX[[\]^ Vn[ZWZ tuvww
de\^[\oZWXn X^ XW peXZ jXhefofW\hZ^Z iX qrZhXlZWZ
ttv
/
4uvw yz {|}~uz* 4uvw yz }+,zuz*
Q9G8989:S 89 6Q7Q89:S 89 pWXefn 6Q7Q89:S 89 Q9G8989:S 89

*.+++
:S<Q> FQ7Q8Q> :S<Q> :S<Q> :S<Q> FQ7Q8Q>
EQFQ 89 @SAQ 89
AH9>@:Q 89 RF9AQ DXkZ

lfeeX iX lfeeX iX
EQFQ 89 Xn[ZoX Xn[ZoX EQFQ 89
0.02+

0.02+
nroXe\fe jXnZ iX VnhZ^hX VnhZ^hX nroXe\fe
CQF9G@Q8S: PQRS Z PQRS X{ZlX^ PQRS Z CQF9G@Q8S:
89 QqHQ 8HCNQ T@=A= N:CC= ?< AH<?=NU 8HCNQ 89 QqHQ
6Q7QTS Z UH9>@S 89 EQFQ 89 PS89qQ 89 6Q7QTS Z
PQRS 8HCNQ zZlZ
a9>@PTHFS 9GR9:A9:Q> @:Q@QA?9G@S zZlZ 8HCNQ PQRS
TWGBJA<NU TWGBJA<NU
:S<Q TFQGCQ TBHX<A<NU TBHX<A<NU
rGCQAQA?9G@S zZeef oZeZ pelZe\f oZeZ rGCQAQA?9G@S EQFQ 89 @HTS
0.+++

0.+++
/.M2+
\^nherlX^hfn \^nherlX^hfn
;9<=>?@S T1 t=B=U PS89qQ <Q:Q T1 t=B=U ASF@?<F9 89
VkX iX WZ o\oZ H@9G>?F?S> 89 VkX iX WZ o\oZ SIPq9GS
F?A<?9pQ
PQRS
T@<ANG;=CU
lfeeX iX ;?><S>?C?=G 89 lfeeX iX lfeeX iX UQ>?FFS ;?><S>?C?=G 89 lfeeX iX
Xn[ZoX ?GAHG8?C?Q> YX^h\WZ[\]^ YX^h\WZ[\]^ ?GAHG8?C?Q> Xn[ZoX
nroXe\fe nroXe\fe

1*.2++
nroXe\fe nroXe\fe

lfeeX iX lfeeX iX lfeeX iX lfeeX iX lfeeX iX lfeeX iX


YX^h\WZ[\]^ YX^h\WZ[\]^ YX^h\WZ[\]^ YX^h\WZ[\]^ YX^h\WZ[\]^ YX^h\WZ[\]^
PQRS Z nroXe\fe nroXe\fe nroXe\fe nroXe\fe nroXe\fe nroXe\fe PQRS Z
8HCNQ 8HCNQ

qZ}\^XhX qZ}\^XhX
rGCQAQs rGCQAQs rGCQAQs rGCQAQs rGCQAQs rGCQAQs rGCQAQs rGCQAQs rGCQAQs rGCQAQs

/.M2+
A?9G@S A?9G@S A?9G@S A?9G@S A?9G@S A?9G@S A?9G@S A?9G@S A?9G@S A?9G@S
TL t=B=NU zZlZ zZlZ T/ t=B=NU zZlZ zZlZ T/ t=B=NU zZlZ T0 t=B=NU T0 t=B=NU T0 t=B=NU T0 t=B=NU zZlZ T/ t=B=NU zZlZ zZlZ T/ t=B=NU zZlZ zZlZ TL t=B=NU

zZlZ zZlZ zZlZ zZlZ


zfeh\^Z lflZ iX zfeh\^Z lflZ iX
f{-1X^f zfeh\^Z f{-1X^f

a\nhXlZ iX a\nhXlZ iX
WWZlZiZ iX WWZlZiZ iX
X^.XelXeZ X^.XelXeZ

/.M2+ /.M2+ /.M2+ /.M2+ /.M2+ /.M2+ /.M2+ /.M2+


0.2++ 2L.+++ 0.2++
dWZ^f

VWXYZ[\]^ ` bc

M++ *2+
2++

QS::9 89
IHBJA< ?< =KGD<= 79G@?FQC?=G QS::9 89
M++

9>CQ<9
9E;<= ?< NH<CG ?< =KGD<=
L.*++

PQRS Z

567*.0++

5670.8++
8HCNQ

5670.82+
rGCQAQA?9G@S UQ>?FFS

2+
9:;<= ?< @A:B<A= @C=;D=
*++

9E;<= ?< FAG;H?


VWXYZ[\]^ ` ca aX[[\]^

defgX[hf iX jXkfeZl\X^hf iX mfno\hZWXn bZ[\f^ZWXn mfno\hZW aZ^ x\[X^hX y aXeY\[\f iX ~^hXe^Z[\]^ p\nWZiZ dWZ^f s VWXYZ[\]^ s aX[[\]^ Vn[ZWZ tuvww
de\^[\oZWXn X^ XW peXZ jXhefofW\hZ^Z iX qrZhXlZWZ
tt0
*Xo]n\hf iX lZhXe\ZWXn [f^hZl\^Zifn

/
3
0.+++ 1.2++ 1.2++

|frYXe iX
YX^h\WZ[\]^ |frYXe iX YX^h\WZ[\]^
ploW\f/ww 0 m\12h/ww
p/ww 0 m/ww
IHBJA< ?< =KGD<= IHBJA< ?< =KGD<=

*++
*++
9E;<= ?< NH<CG ?< =KGD<= 9E;<= ?< NH<CG ?< =KGD<=
2./++

6Q7Q89:S ;9<=>?@S ;9<=>?@S


89 AB8?CS
4 4

5670.82+
*.+++

*.+++
VnhZ^hX VnhZ^hX VnhZ^hX VnhZ^hX 6Q7Q89:S
;9<=>?@S

0.+++
6Q7Q89:S ;9<=>?@S
89 AB8?CS

1.0++
1.+++

0++
/++

5eX1ZiXef 9:;<= ?< @A:B<A= @C=;D= 9:;<= ?< @A:B<A= @C=;D=

*++

*++
9E;<= ?< FAG;H? 9E;<= ?< FAG;H?
|frYXe iX YX^h\WZ[\]^
ploW\f/ww 0 m\12h/ww
3

*.0++ *.0++ *.0++


-./++

dWZ^f VWXYZ[\]^ ` bc VWXYZ[\]^ ` bV aX[[\]^ ` ,-, aX[[\]^ ` .-.

aZWZ iX }fl}Z
/

|frYXe iX YX^h\WZ[\]^
ploW\f/ww 0 m\12h/ww
IHBJA< ?< =KGD<=

*++
9E;<= ?< NH<CG ?< =KGD<=

5670.L++
4fl}Z iX }ZnX

0./++

1.-2+
L.+++

82+

9:;<= ?< @A:B<A= @C=;D=

*++
9E;<= ?< FAG;H?

*.+++

dWZ^f VWXYZ[\]^ ` ca VWXYZ[\]^ ` Va aX[[\]^

dZn\WWf iX [\e[rWZ[\]^

*++,
02+

2M2

2M2
*2+

IHBJA< ?< =KGD<= IHBJA< ?< =KGD<=

r^\]^ iX
*.+++
0.2++

*.+++

*.1M2

*.1M2
X{hX^n\]^
0.2++

0.2++
9:;<= ?< @A:B<A= @C=;D= 9:;<= ?< @A:B<A= @C=;D= IH<ND=7131++
*2+
02+

9E;<= ?< FAG;H? 9E;<= ?< FAG;H?


1++

1++
*.0++ *.0++ *.0++ *.0++ *.0++ *.0++ *.0++ *.0++

dWZ^f dWZ^f VWXYZ[\]^ aX[[\]^

defgX[hf iX jXkfeZl\X^hf iX mfno\hZWXn bZ[\f^ZWXn mfno\hZW aZ^ x\[X^hX y *Xo]n\hf iX lZhXe\ZWXn [f^hZl\^Zifn+aZWZ iX }fl}Z+dZn\WWf iX [\e[rWZ[\]^ dWZ^f s VWXYZ[\]^ s aX[[\]^ Vn[ZWZ tuvww
de\^[\oZWXn X^ XW peXZ jXhefofW\hZ^Z iX qrZhXlZWZ
tt1
2-2-4 Plan de Implementación
2-2-4-1 Lineamientos de Implementación
Dado que el presente Proyecto será ejecutado en el marco de la Cooperación Financiera No Reembolsable
del Gobierno del Japón, es necesario mantener un intercambio de opiniones suficiente y fluido entre el
organismo ejecutor de Guatemala, Consultor japonés y las empresas contratista a cargo de suministrar e
instalar los equipos a fin de agilizar el desarrollo del Proyecto como Cooperación Financiera No
Reembolsable.

(1) Lineamiento Básico de Implementación del Proyecto


El presente Proyecto, para ser implementado, se requiere de la aprobación del Gabinete de Ministros del
Japón con previa evaluación y coordinación entre los organismos relevantes del Gobierno del Japón. Una
vez aprobado por el Gabinete, ambos gobiernos firmarán el Canje de Notas (C/N) para la implementación
del Proyecto. A continuación se presentan los principios básicos y las consideraciones a tomarse en relación
con el Proyecto.

1) El Proyecto seguirá los procedimientos establecidos para la Cooperación Financiera No Reembolsable


del Japón bajo el régimen presupuestario del Japón, debido a que los recursos necesarios para el
Proyecto provienen de los impuestos del pueblo japonés.
2) El Gobierno de Guatemala suscribirá el Acuerdo de Servicio de Consultoría con una firma consultora
japonesa, a quien consignará los servicios de asistencia de la licitación y supervisión de obras, con base
en los resultados del presente Diseño Básico del Proyecto.
3) El Gobierno de Guatemala, asistido por el Consultor mencionado arriba, seleccionará al contratista de
entre las personas jurídicas japonesas a través de la licitación pública, con previo proceso de
precalificación, con quien suscribirá el contrato en modalidad de “llave en mano” y ordenará la
ejecución de obras del presente Proyecto.
4) El Gobierno de Guatemala, asistido por el Consultor mencionado arriba, seleccionará a una casa
comercial o fabricante de entre las personas jurídicas japonesas, a través de la licitación pública, con
quien suscribirá el contrato en modalidad de “llave en mano” y ordenará el suministro e instalación de
los equipos del presente Proyecto.

(2) Lineamientos Básicos de Ejecución de Obras


A continuación se presentan los lineamientos básicos de ejecución de obras y suministro de los equipos.

1) Utilizar racionalmente los servicios de los consultores y subcontratistas locales que conozcan bien la
situación sectorial de construcción y el mercado local de equipos y materiales, con el fin de optimizar
la eficiencia de la ejecución de obras dentro del plazo establecido.
2) Desarrollar la metodología de ejecución de obras preparando los planes de ejecución de cada sitio a fin
de lograr un completo control de seguridad, calidad y cronograma. Asimismo, se procurará prevenir los
accidentes durante el transporte e instalación de los equipos asegurando los locales adecuados de
almacenaje temporal de los equipos médicos entregados en cada sitio.
3) Con el fin de facilitar el mantenimiento de las obras construidas, se propone seleccionar, en la mayor
medida de lo posible, los equipos y materiales de construcción necesarios que se fabrican localmente o
los productos importados circulados permanentemente en el mercado local. Asimismo, se adoptarán, en

115
la mayor medida de lo posible, los métodos de ejecución de obras más difundidos localmente.
4) En cuanto a la mano de obra relacionada con los equipos médicos, se contempla contratar la mano de
obra local común para el manejo de cargas incluyendo el desembalaje y transporte; el servicio técnico
de los fabricantes o de su respectivo representante local para el montaje, instalación, etc. de los equipos
de alta complejidad; y finalmente para la instalación de los equipos de uso múltiple se contempla enviar
el personal especializado. Cabe recordar que, en el Proyecto se contempla enviar el personal técnico
desde Japón a cargo de supervisar y controlar el cumplimiento del cronograma del Proyecto en general.

(3) Sistema de Implementación del Proyecto del País Receptor de Asistencia


El organismo ejecutor del presente Proyecto en Guatemala es el Ministerio de Salud Pública y Asistencia
Social, y los organismos a cargo de operación y mantenimiento son los tres hospitales beneficiarios del
Proyecto. En la siguiente página se presenta el diagrama de correlación entre el sistema de operación del
Proyecto por parte de Guatemala y el sistema de ejecución y supervisión de obras.

Ministerio de Relaciones Exteriores Embajada del Japón


en Guatemala
JICA (Tokio) Organismo ejecutor
Oficina de JICA en (MSPAS)
Guatemala
(Informe, coordinación)
(Informe y coordinación) (Informe y coordinación)

República de Guatemala
Consultor (sede central)
Consultor (oficinal local)
[Infraestructura: supervisión permanente]
Japón

[Equipamiento: supervisión oportuna]


Jefe del equipo de ingeniería

Responsable de construcción

Responsable de equipamiento
Contratista / Proveedor de equipos
(oficina local )

Hospital San Vicente


Contratista / Proveedor de equipos Hospital Roosevelt
(sede central)
Hospital San Juan de Díos

Figura 2-20 Sistema de implementación del Proyecto

2-2-4-2 Consideraciones a Tomarse en la Implementación


(1) Consideraciones a Tomarse para la Ejecución de Obras
Las obras del Hospital San Vicente serán ejecutadas en dos sitios, y las nuevas infraestructuras serán
construidas mientras se continúen desarrollando los servicios asistenciales normales en las infraestructuras
existentes. Por lo tanto, es importante instalar adecuadamente los cercos provisionales y protectores contra
la caída de objetos para prevenir que se produzcan daños y accidentes a los terceros. Asimismo, se propone
elaborar un plan de obras provisionales procurando minimizar el cruce del flujo de los vehículos y del
personal de obras, con el flujo del personal hospitalario. Para la oficina provisional de obra, depósito de
materiales de construcción, áreas de trabajo, depósito de tierras excavadas, etc. que eventualmente tendrán

116
que ser ubicados dentro del recinto hospitalario, se seleccionarán las áreas más adecuadas en coordinación
y consulta con las autoridades del MSPAS y del hospital de manera que estos no estorben el normal
desarrollo de las actividades asistenciales de las infraestructuras existentes.

(2) Consideraciones a Tomarse para el Suministro de Equipos


Para que los nuevos equipos médicos a ser suministrados por el Proyecto contribuyan plenamente a los
servicios asistenciales de los tres hospitales beneficiarios, es importante que los propios usuarios dominen
los métodos de operación y mantenimiento adecuados de los mismos. Por este motivo, el Proyecto
contempla hacer entrega de los manuales de manejo en castellano de los principales equipos, a la par de
impartir capacitación en el manejo de los mismos por el personal técnico especializado.

2-2-4-3 Alcance de Trabajos


Con el fin de agilizar el desarrollo de la Asistencia Solicitada al Japón es importante esclarecer la división
de responsabilidades entre Guatemala y Japón en cuanto a la ejecución de obras, suministro e instalación de
los equipos, etc., cuyos detalles se presentan a continuación.
Tabla División de responsabilidades

Tabla 2-53 División de responsabilidades


Descripción Japón Guatemala
1 Asegurar los terrenos de construcción de infraestructuras y de obras provisionales ✓
2 Preparación de los terrenos / eliminación o reubicación de los obstáculos en el área
sujeta a la ejecución de obras (Obras, árboles, estructuras enterradas, infraestructuras, ✓
etc. existentes)
Obras de acometida de las infraestructuras al recinto (trámites de solicitud y conexión
3 ✓
de energía eléctrica, teléfonos, agua potable, desagüe, etc.)
4 Obras arquitectónicas (se incluyen los muebles fijos, cortinas para ventanas, rieles de

cortinas, cortinas divisorias, etc.)
5 Muebles y útiles (cortinas para oficinas, rieles, persianas, muebles de oficina, etc.) ✓
6 Obras de instalación eléctrica
Acometida de energía eléctrica hasta el primer poste del recinto, e instalación de

interruptores y medidores
Instalación de subestática, tablero de distribución, líneas principales, motor,

alumbrado, tomacorrientes, etc.
Instalaciones telefónicas, sistema de meganofonía, sistema de llamado de asistencia,

alarmas de emergencia, grupo electrógeno de emergencia
Instalación de conductos vacíos y cajas vacías para el sistema de meganofonía y de
alarmas de emergencia ✓

7 Obras de instalación sanitaria (agua potable y desagüe)


Instalación de las tuberías laterales desde las tuberías principales de agua potable

existentes
Instalaciones de agua potable y desagüe, artefactos sanitarios ✓
Conexión de tuberías de distribución desde el pozo del alcantarillado publico hasta el

sistema de alcantarillado municipal
8 Obras de instalación mecánica
Instalaciones de acondicionamiento de aire y ventilación, Gas LP, Gases médicos,

extintores
De las instalaciones de gases médicos: tanques de oxígeno licuado ubicados fuera
del edificio, y conductos vacíos desde estos tanques hasta el nuevo área de ✓
encamamiento aislado
9 Obras exteriores
Caminos de acceso dentro del recinto y zanjas de drenaje para el agua de lluvia ✓
Jardinería, arborización, etc. ✓
10 Suministro de los equipos médicos
Suministro de equipos ✓

117
Locales para la instalación de los equipos (nuevos equipos a ser instalados en las

infraestructuras existentes)
Reubicación e instalación de los equipos existentes ✓
11 Trámites de obtención de autorización de construcción y notificaciones, etc.
Trámites de obtención de autorizaciones y notificaciones con relación a la

construcción de las obras del Proyecto
Trámites para la Evaluación del Impacto Ambiental (EIA) ✓

2-2-4-4 Supervisión por la Firma Consultora


(1) Servicios de Consultoría
El presente Proyecto se inicia después de la suscripción del Canje de Notas (C/N) por los gobiernos de
Guatemala y del Japón. El organismo ejecutor de Guatemala suscribirá el Acuerdo de Servicio de
Consultoría con el Consultor japonés, quien ejecutará los siguientes servicios.

1) Diseño Detallado
Los servicios correspondientes al Diseño Detallado que asumirá el Consultor incluyen los siguientes.
• Revisión de las condiciones y criterios de diseño
• Preparación de los Documentos de Licitación (especificaciones técnicas, planos de diseño, etc.)
• Entrega de los planos de diseño y otras informaciones técnicas necesarias para la obtención de
autorizaciones

2) Fase de Selección del Contratista y del Proveedor


Con base en los Documentos de Licitación elaborados, el organismo ejecutor del Proyecto, asistido por el
Consultor, procederá a la selección del Contratista y Proveedor japonés mediante la licitación pública. La
licitación será ejecutada para dos lotes: uno para el Hospital San Vicente que consistirá en las obras de
construcción y en el suministro de equipos, y otro lote para el Hospital Roosevelt y el Hospital General San
Juan de Dios que consistirá solo en el suministro de equipos. El proceso de selección consistirá en la
licitación pública para la selección de las empresas japonesas. El Consultor asistirá a los tres hospitales
beneficiarios del Proyecto en las siguientes operaciones.
• Anuncio de la convocatoria de la licitación
• Precalificación (sólo obras, no así los equipos)
• Evaluación de ofertas
• Negociación para la contratación

3) Fase de la Supervisión de Obras


El servicio de supervisión del Consultor iniciará desde el momento en que el Contratista inicie la ejecución
de obras. Este servicio incluirá el control de las obras en el sitio para que ellas cumplan con lo estipulado en
los documentos de diseño (planos y especificaciones), así como los planos y planes de ejecución elaborados
y aprobados de conformidad con los primeros. En cumplimiento de las facultades y obligaciones atribuidas
por el Acuerdo de Servicio de Consultoría, el Consultor informará directamente el avance de las obras a los
tres hospitales beneficiarios del Proyecto, a la par de emitir a favor del Contratista los documentos
estipulados relacionados con el avance del trabajo, calidad, seguridad y los documentos requeridos para los
pagos.

118
(2) Plan de Supervisión de Obras
Con base en el lineamiento básico de ejecución de obras arriba descritos, el servicio de supervisión del
Proyecto incluye la orientación a los subcontratistas locales en el establecimiento de un sistema idóneo de
control de obras, así como la supervisión general y control (que consiste principalmente en la inspección)
para verificar el avance del trabajo. Los procedimientos operativos consisten en los siguientes.

1) El Consultor asumirá la supervisión general de obras manteniendo una estrecha y fluida comunicación
con los organismos y entidades relevantes del Japón.
2) El Consultor convocará a los principales responsables de obras de todos los sitios de construcción a las
reuniones semanales y mensuales que se organizarán en la oficina administrativa del Proyecto.
3) Para la supervisión de obras en sitio, se contratará el número necesario de ingenieros locales
suficientemente experimentados con el fin de ejecutar adecuadamente la verificación e inspección de
cada sitio del proyecto.
4) El Consultor contratará el servicio local para la supervisión de obras de cada infraestructura, quienes
realizarán las inspecciones de los ítems estipulados. Los resultados de estas inspecciones serán
informados y discutidos en las reuniones periódicas.
5) El Consultor comunicará y entregará los informes a los tres hospitales beneficiarios que son los
ejecutores del Proyecto, a la Embajada del Japón y a la oficina de JICA en Guatemala, así como a la
sede central de JICA en Tokio y realizará otros servicios que sean requeridos.

(3) Plan de Supervisión de Suministro de Equipos


A continuación se plantean los lineamientos básicos y las consideraciones a tomarse en relación con la
supervisión de suministro de los equipos del Proyecto.
1) El Consultor enviará a Guatemala el personal supervisor en los momentos cruciales (en forma “spot”),
quien velará por la entrega e instalación oportuna de los equipos realizando el ajuste de las obras,
inspección de entrega de los equipos, supervisión de la capacitación en operación, etc.,
2) Al momento del embarque, realizará la inspección previo al embarque a través de una institución
autorizada con el fin de confirmar el adecuado despacho de los equipos y materiales de conformidad
con los respectivos contratos.

2-2-4-5 Plan de Control de Calidad


Este servicio consiste en la evaluación y aprobación del plan y planos de ejecución, materiales, muestras,
análisis de materiales y la inspección en obra, de conformidad con los documentos de diseño y el plan de
supervisión de obras.

(1) Principales Aspectos a Verificar


A continuación se resumen los principales aspectos que deben ser verificados en el desarrollo de las obras.

1) Equipos y Materiales a Ser Suministrados


A. Nombre del fabricante de las barras de refuerzo y los procedimientos y resultados del análisis
B. Nombre del fabricante del cemento y los procedimientos y resultados del análisis
C. Procedimientos y resultados del análisis del peso específico, humedad y tamaño de los agregados

119
(arena y gravas)
D. Obtención de los certificados de garantía de calidad de otros materiales y los procedimientos y
resultados del análisis

2) Movimiento de Tierra
A. Ángulo de talud, precisión del piso, altura de la fundación
B. Verificación del método de control de compactación

3) Hormigón Armado
A. Pruebas según la tabla de dosificación
B. Valores meta de la relación agua-cemento, dosificación de cemento, de agua, contenido de los
agregados finos, sales y slump en la tabla de dosificación
C. Prueba de resistencia a la compresión de cada valor de referencia de diseño (pruebas para el
control de resistencia de dosificación)
D. Tipos de mezcladora, métodos de medición, plan de asignación del personal supervisor de
preparación de hormigón
E. Métodos, resultados, frecuencia y formatos de informes de las diferentes pruebas de control de
calidad
F. Métodos de curado de las muestras de hormigón, y la prueba de resistencia a la compresión
G. Prueba de resistencia a la tensión de las barras de refuerzo

(2) Normas de Control


Se aplicarán las normas de control de calidad aprobados por el Consultor, con base en el plan de ejecución
elaborado por el Contratista. Dicho plan será preparado siguiendo con base en los criterios más difundidos
en Guatemala o en Japón, y reflejando las condiciones reales de las obras de construcción contempladas en
el presente Proyecto.

2-2-4-6 Plan de Suministro


(1) Equipos y Materiales de Construcción
La mayoría de los materiales de construcción puede conseguirse dentro de la ciudad de Guatemala, por lo
que sólo se importarán de Japón los materiales especiales o que requieran cumplir con alto nivel de
rendimiento y de calidad.

Tabla 2-54 Lista de principales equipos y materiales y su origen


Mercado de compra
Equipos y materiales Notas
Guatemala Japón
① Equipos y materiales de construcción
1. Cemento Portland ✓ Guatemala
2. Agregados (arena y gravas) ✓ Guatemala
3. Barras de refuerzo ✓ Guatemala
4. Materiales de encofrado ✓ Guatemala
5. Materiales de acero para estructuras ✓ Guatemala
6. Bloques de hormigón ✓ Guatemala
7. Maderas (para estructuras y artefactos) ✓ Guatemala
8. Baldosas para pisos y paredes ✓ EE.UU., o México
9. Carpintería de madera ✓ Guatemala
10. Carpintería de acero ✓ Japón

120
Mercado de compra
Equipos y materiales Notas
Guatemala Japón
11. Carpintería de acero con plomo ✓ Japón
12. Carpintería de aluminio ✓ Guatemala
13. Herrajes para la carpintería ✓ EE.UU
14. Vidrios ✓ Guatemala
15. Vidrios blindados ✓ EE.UU., o Japón
16. Pinturas ✓ EE.UU
17. Muebles ✓ Guatemala
② Materiales para instalaciones
1. Tableros ✓ ✓ EE.UU, Japón
2. Alambres y cables ✓ EE.UU.
3. Tuberías de conducto ✓ Guatemala
4. Aparatos de alumbrado (ordinarios) ✓ ✓ EE.UU, Japón
5. Transformadores ✓ EE.UU., o México
6. Reguladores de voltaje ✓ EE.UU.
7. Grupo electrógeno ✓ EE.UU.
8. Instalaciones telefónicas ✓ EE.UU.
9. Telefonía, sistema de perifoneo, intercomunicación, etc. ✓ ✓ EE.UU, Japón
10. Tubos de PVC ✓ Guatemala
11. Tubos de cobre ✓ México
12. Artefactos sanitarios ✓ ✓ EE.UU, Japón
13. Extintores ✓ EE.UU.
14. Tanques receptores de agua, tanques elevados ✓ Japón
15. Bombas ✓ Japón
16. Acondicionadores de aire ✓ EE.UU.
17. Ventiladores (incluyendo ventiladores de techo) ✓ EE.UU.

(2) Equipos Médicos


Existen en Guatemala varios representantes de los equipos médicos y de los materiales consumibles, que si
bien los productos nacionales sólo se limitan en los muebles, manejan múltiples productos importados,
incluyendo japoneses. Ellos ofrecen también servicios de instalación de equipos, servicio posventa, y
suministro de repuestos y de materiales consumibles. Dado que los equipos solicitados son, en su mayoría,
productos muy difundidos en los hospitales y otros establecimientos proveedores de servicios de salud en el
país, se considera que los representantes son capaces de atender plenamente las necesidades de
mantenimiento preventivo y correctivo, aunque algunos de ellos a veces no quieren recibir pedidos
pequeños de repuestos y materiales consumibles. Por lo tanto, se adoptarán los siguientes principios básicos
sobre el origen de los productos a suministrarse (nacionales, japoneses o de un tercer país).

1) Compra en el Mercado Nacional


Se comprarán en el mercado local los productos que se fabrican y se comercializan permanentemente en él,
y que satisfagan la calidad requerida y el plazo de entrega. Corresponden a este grupo, principalmente los
muebles ya mencionados.

2) Compra a un Tercer País


Serán importados de un tercer país, los productos que son comúnmente utilizados en Guatemala, pero que
no se fabrican en Japón, o aunque sean fabricados en Japón, la importación puede resultar en un costo
sumamente elevado de transporte. También se comprarán de un tercer país, los productos que al comprarse
en Japón no pueda garantizar una justa competencia en la licitación, o los productos cuyos fabricantes no
tengan representación en Guatemala o que por otras razones circunstanciales no pueda garantizarse un
adecuado mantenimiento en el país.

121
Cabe recordar que, para la adquisición en un tercer país, se requiere que el MSPAS presente la solicitud
correspondiente y obtenga la aprobación del Gobierno del Japón, previo al inicio del proceso de licitación
en la fase de ejecución del Proyecto.

3) Transporte de los Equipos y Materiales


① Compra en el mercado nacional
La mayoría de los productos circulados en el mercado de Guatemala, puede comprarse dentro de la Ciudad
de Guatemala. Dado que los tres hospitales beneficiarios del Proyecto se localizan en la ciudad capital y las
vías públicas se hallan en buenas condiciones, no habrá ninguna dificultad mayor de transporte de los
productos a ser comprados en el mercado local.

② Importación desde Japón


Los productos a ser importados desde Japón serán embarcados en el Puerto de Yokohama, y desembarcados
en el Puerto Comercial Quetzal en la costa del Pacífico de Guatemala, vía Long Beach de EE.UU. El
transporte marítimo requerirá 2,5 meses, y el transporte interno desde el Puerto Quetzal hasta la Ciudad de
Guatemala es de aproximadamente 4 horas. Las condiciones viales son buenas

2-2-4-7 Plan del Componente No Estructural (Capacitación)


El presente Proyecto consiste en la renovación de los equipos existentes que presentan un avanzado grado
de obsolescencia, y en el refuerzo con nuevas unidades para atender las necesidades asociadas a la
ampliación de las infraestructuras existentes, y como tal, se contempla seguir trabajando con las mismas
técnicas y sistema de operación y mantenimiento y no se considera necesario incorporar la cooperación
técnica para el desarrollo sostenible del presente Proyecto. Sin embargo, es posible realizar nuevas
cooperaciones técnicas utilizando las infraestructuras y equipos invertidos a través del presente Proyecto, lo
cual multiplicará el impacto positivo de la inversión.

2-2-4-8 Cronograma de Ejecución


En el caso de aplicarse el esquema de la Cooperación Financiera No Reembolsable del Gobierno del Japón,
la implementación del presente Proyecto se divide en tres fases después de la firma del Canje de Notas
(C/N), las cuales son: ① firma del Acuerdo de Servicio de Consultoría, preparación y aprobación de los
Documentos de Licitación; ② licitación y contratación de empresas contratista y proveedora; y ③
ejecución de obras y suministro de equipos.
(1) Preparación y Aprobación de los Documentos de Licitación
Los tres hospitales beneficiarios del Proyecto y el Consultor (persona jurídica japonesa) firmarán el
Acuerdo de Servicio de Consultoría para el Diseño de Ejecución (preparación de los Documentos de
Licitación) y supervisión de obras, el cual debe ser verificado por el Gobierno del Japón. Posteriormente, el
Consultor elaborará el Diseño Detallado con base en el informe final del Estudio de Diseño Básico y
preparará los Documentos de Licitación. En cuanto a las especificaciones de los equipos elaboradas en el
Diseño Básico, serán revisadas y corregidas, según sea necesario, analizando los cambios de las
condiciones sociales locales, disponibilidad de los equipos en el mercado, etc. Terminada la elaboración de
los Documentos de Licitación, el Consultor los presentará y explicará a las autoridades de los tres

122
hospitales beneficiarios del Proyecto para su aprobación.

(2) Fase de Licitación y Contratación


Una vez aprobados los Documentos de Licitación, para el componente de infraestructuras se convocará a la
licitación en Japón mediante el anuncio en los periódicos, y se realizará la precalificación (PQ) para
seleccionar a los participantes en la licitación. Luego de la precalificación, el organismo ejecutor de
Guatemala convocará a los participantes precalificados a la licitación para la construcción de obras, cuyo
proceso será presenciado por las autoridades relevantes. En cuanto al componente de equipos (suministro e
instalación). La licitación será ejecutada para dos lotes: uno para el Hospital San Vicente que consistirá en
la construcción de obras y en el suministro de equipos, y otro lote para el Hospital Roosevelt y el Hospital
General San Juan de Dios que consistirá solo en el suministro de equipos. El proceso de selección
consistirá en la licitación pública cuya convocatoria será anunciada en los periódicos, y el proceso será
presenciado por las autoridades relevantes. El oferente que haya ofertado el precio más bajo y que satisfaga
los requisitos determinados, será el adjudicatario quien firmará el contrato de construcción y suministro con
el MSPAS de Guatemala. El período estimado para completar este proceso es de 6.0 meses.

(3) Fase de Ejecución de Obras y Suministro de los Equipos y Materiales


Luego de la verificación de los contratos de ejecución de obras y de suministro de equipos por el Gobierno
del Japón, el contratista iniciará la ejecución de obras, y el proveedor la adquisición y la instalación de los
equipos. Simultáneamente, el Consultor iniciará la supervisión del Proyecto. El período de ejecución de
obras se estima en 10.5 meses. Por otro lado, el período de suministro de equipos se estima en 11.0 meses,
iniciando primero la instalación en el Hospital Roosevelt y el Hospital General San Juan de Dios, mientras
que la instalación de los equipos en el Hospital San Vicente se realizará una vez terminada la construcción
de obras.

123
Núm. de
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
meses
(Estudio en Guatemala)
Diseño de (Total 6,0 meses)
Ejecución
(Trabajo en Japón)
(Trabajo en Guatemala)
(Precalificación, licitación, contratación)

(Construcción de obras) (Total 10,5 meses)


(Preparación)
Ejecución de obras, suministro de equipos

(Movimiento de tierra, cimentación)


(Obras de estructura)
(Acabado)

(Obras exteriores)
(Instalaciones)

(Inspección y
correcciones)
(Suministro de equipos)
(Pedido) (Total 11,0 meses)
(Fabricación y (Instalación/ajustes/capacitación
adquisición) en operación-1)

(Transporte) (Instalación/ajustes/capacitación
en operación-2)

Nota) La “Instalación/ajuste/capacitación en operación-1” incluida en la “Ejecución de obras y suministro


de equipos” corresponde al Hospital San Vicente; mientras que la “Instalación/ajuste/capacitación en
operación-2” corresponde al Hospital Roosevelt y al Hospital San Juan de Dios
Figura 2-21 Cronograma de implementación del Proyecto

124
2-3 Obligaciones del País Receptor de Asistencia
Las obligaciones que serán asumidas por Guatemala y Japón respectivamente en relación con el presente
Proyecto se detallan en el apartado 2-4-3 “División de responsabilidades para la ejecución de obras,
suministro e instalación de los equipos ” . A continuación se especifican las responsabilidades
correspondientes a Guatemala.

(1) Asegurar los Terrenos de Construcción de Infraestructuras y de Obras Provisionales


El sitio de construcción se localiza dentro del recinto del Hospital San Vicente. Corresponde a Guatemala
asegurar el derecho de construcción de las nuevas infraestructuras en el sitio propuesto, así como los
locales para la construcción de una oficina administrativa provisional del Proyecto, el depósito de los
materiales de construcción, el área de trabajo, depósito de materiales excavados, etc. dentro de dicho
recinto.

(2) Eliminación y Reubicación de Obstáculos y Preparación de los Terrenos


Se han encontrado obstáculos que se detallan en el siguiente Tabla dentro del sitio de construcción, los
cuales deberán ser eliminados o reubicados antes de iniciar las obras del Proyecto. Cabe recordar que, los
terrenos seleccionados para la construcción de las áreas de Consulta Externa, Laboratorios y de
Encamamiento aislado, presentan una suave inclinación en dirección oeste a este, pero el desnivel no es de
una magnitud que pueda perturbar la construcción de las nuevas infraestructuras, por lo que no se considera
necesario realizar la obra de nivelación por Guatemala.

Tabla 2-55 Obstáculos que deben ser eliminados o reubicados


Ítems Descripción
1 Demolición y Los siguientes edificios, etc. que se encuentran dentro del terreno de construcción de la nueva
eliminación de los Área de Encamamiento aislado:
edificios existentes, ① Depósito de residuos existente (bloques de hormigón de una sola planta, área de piso aprox.
etc. 110 m2)
② Depósito existente (antiguo auditorio, bloques de hormigón de una sola planta, área de piso
aprox. 110 m2)
③ Pared de lado sudeste, losas de hormigo y fundación de la antigua infraestructura que no ha
sido desmontada (actualmente utilizada como muro) (área: aprox. 420 m2)
Cabe recordar que, una vez desmontado y eliminado el depósito de residuos existente
correspondiente al numeral ①, va a ser necesario construir un depósito provisional que será
utilizado durante la ejecución de obras (área de piso: aprox. 20 m2)
2 Demolición, Los siguientes muros que se encuentran dentro y alrededor del terreno de construcción de la
eliminación y nueva Área de Encamamiento aislado.
reconstrucción de ① Demolición y eliminación del muro entre el depósito de residuos existente y la puerta
los muros existentes lateral (Long. aprox. 36 m) .
② Demolición y eliminación del muro entre el depósito existente (antiguo auditorio) y el área
de hospitalización de cirugía neumológica (para hombres) (Long. aprox. 38 m) y
reconstrucción de 35 m de este muro.
③ Demolición y eliminación del muro entre la Administración y el Taller existentes, y el muro
construido paralelamente con la pared de lado suroeste de la Administración existente
(Long. aprox. 84 m), y reconstrucción de 84 m de estos muros.
3 Demolición, Demolición y eliminación del pasillo de circulación cubierto que comunica la puerta principal
eliminación y del hospital hasta la Administración existente, y del pasillo de circulación cubierto construido
reconstrucción de al lado suroeste de la Administración, siempre que se hallen dentro o en la cercanía del terreno
los pasillos de de construcción de la nueva Área de Consulta Externa (Long. aprox. 115 m), y reconstrucción
circulación cubiertos de 77 m de estos pasillos.
existentes
4 Corta de árboles ① Un árbol y 14 m del seto vivo que se encuentran dentro y en la cercanía del terreno de
construcción de las nuevas Áreas de Consulta Externa y de Laboratorios

125
Ítems Descripción
② Seis árboles que se encuentran dentro y en la cercanía del terreno de construcción de la
nueva Área de Encamamiento aislado
5 Reubicación de los Actualmente existen cables eléctricos de acometida tendidos entre el poste externo ubicado
cables de acometida cerca de la puerta principal del hospital hasta el poste en el centro del estacionamiento (poste
eléctrica existentes # 3), los cuales pasan por encima del terreno de construcción de la nueva Área de Consulta
Externa. A fin de evitar el cruce, se requiere reubicar los postes # 1 y # 2 arrimando al borde
oeste del recinto y reinstalar los cables (long. de cables: aprox.110m).
6 Reubicación de los Actualmente existen cables telefónicos tendidos entre el poste del lado sur del taller existente
cables de acometida hasta el poste del lado oeste de la Administración, los cuales pasan por encima del terreno de
telefónica existentes construcción de la nueva Área de Laboratorios. A fin de evitar el cruce, se requiere instalar
dos nuevos postes al lado norte de la Administración existente y reinstalar los cables (long. de
cables telefónicos: aprox. 90 m).
7 Reubicación de los Actualmente existe una válvula de agua potable a lado oeste de la Administración existente, y
tubos de suministro un tubo de agua que conecta esta válvula con la lavandería existente. Dado que esta tubería
de agua existentes cruza con las obras de la nueva Área de Laboratorios, se requiere reubicar la válvula al lado
suroeste de la Administración, y reinstalar las tuberías de agua pasando por el borde noreste de
la nueva Área de Laboratorios (Long. de la tubería de agua: aprox. 64 m).
8 Reubicación de los Existe una parte de la tubería de desagüe subterránea construida al borde este del recinto, la
tubos de desagüe cual cruza con las obras de la nueva Área de Encamamiento aislado. Por lo tanto, es necesario
existentes reubicar esta tubería arrimando más al borde del recinto (Long. de la tubería de desagüe:
aprox. 140 m)

(3) Acometidas de Energía Eléctrica, Teléfono, Agua Potable y Desagüe


① Energía eléctrica
Actualmente, se encuentra la acometida de la energía eléctrica en el poste # 1 ubicado dentro del recinto
hospitalario, en la cercanía de la puerta principal, desde la línea troncal (3φ3W13,800V/60Hz) instalada a
lo largo de la Av. 11A. Las obras de la contrapartida guatemalteca consisten, tal como se indica en el
apartado 3-2-2-1 (2) 6) ① “Instalaciones eléctricas”, en la instalación del interruptor y del medidor en el
poste # 1 arriba mencionado, y la conexión desde el tablero de distribución de la sala de electricidad
existente hasta el nuevo interruptor local que será instalado para el presente Proyecto.

Además de lo anterior, también corresponde a la contrapartida guatemalteca la reubicación de los postes # 1


y 2 al borde oeste del recinto hospitalario y la reinstalación de los cables, con el fin de evitar el cruce con
las nuevas obras a ser construidas por el Proyecto, puesto que los cables de acometida existentes entre el
poste externo ubicado fuera de la puerta principal del Hospital hasta el poste interno (# 3) ubicado en el
centro del estacionamiento pasan sobre la nueva Área de Consulta Externa, tal como se indica en el
apartado anterior “Eliminación y reubicación de obstáculos y preparación de los terrenos”.

② Teléfonos
Actualmente existen dos circuitos de teléfono que entran a la Administración existente, al que se contempla
agregar un nuevo circuito para el Proyecto. Los procedimientos de ampliación y el costo corresponden a
Guatemala. Adicionalmente, tal como se indica en el apartado anterior “Eliminación y reubicación de
obstáculos y preparación de los terrenos” también corresponde a la contrapartida guatemalteca la
instalación de dos nuevos postes al lado norte de la Administración y la reinstalación de los cables, con el
fin de evitar el cruce con las nuevas obras a ser construidas por el Proyecto, puesto que los cables que
conectan el poste telefónico del lado sur del Taller existente con el poste del lado oeste de la
Administración pasan sobre la nueva Área de Laboratorios.

126
③ Agua potable
El agua potable llega del sistema de abastecimiento municipal hasta el tanque receptor y el tanque elevado
de uso exclusivo para el hospital. Desde estos tanques ubicados fuera del recinto, el agua entra a través de
una tubería de 150 mm en la cercanía de la puerta principal. Debido a que el Proyecto contempla tomar el
agua potable para las nuevas infraestructuras desde las tuberías existentes, no se requieren nuevas obras que
deban ser ejecutadas por Guatemala. Sin embargo, tal como se indicó en el apartado anterior “Eliminación
y reubicación de obstáculos y preparación de los terrenos”, actualmente existe una válvula de agua potable
a lado oeste de la Administración existente, y un tubo de agua que conecta esta válvula con la lavandería
existente. Dado que esta tubería cruza con las obras de la nueva Área de Laboratorios, se requiere reubicar
la válvula al lado suroeste de la Administración, y reinstalar las tuberías de agua pasando por el borde
noreste de la nueva Área de Laboratorios. Estas obras corresponden a la contrapartida guatemalteca.

④ Desagüe
Como se indicó en el apartado 3-2-2-1(2) 6) ② “Instalaciones mecánicas”, el sistema de desagüe hasta el
pozo terminal ubicado dentro del recinto, donde se recibe el agua residual de las nuevas infraestructuras, así
como el agua tratada del tanque séptico corresponde a Japón. Sin embargo, la conexión desde este pozo
hasta el alcantarillado público corresponde a la contrapartida guatemalteca. Además de lo anterior, tal como
se indicó en el apartado “Eliminación y reubicación de obstáculos y preparación de los terrenos”, existe
una parte de la tubería de desagüe subterránea construida al borde este del recinto, la cual cruza con las
obras de la nueva Área de Encamamiento aislado. Por lo tanto, es necesario reubicar esta tubería arrimando
más al borde del recinto, y esta obra también corresponde a Guatemala.

(4) Instalación de Tanques de Oxígeno Licuado, etc.


Como se indicó en el apartado 3-2-2-1(2)-6)-②-f), los tanques de oxígeno licuado ubicados fuera del
edificio, y los conductos vacíos desde estos tanques hasta la pared externa de la nueva Área de
Encamamiento aislado corresponde a Guatemala. El tendido de tuberías y la instalación de tomas desde
este punto hacia dentro del Área de Encamamiento aislado corresponde a Japón.

(5) Suministro de Muebles y Útiles de Oficina


Para la Consulta Externa de los tres hospitales beneficiarios del Proyecto, la cooperación japonesa incluye
la instalación de bancos y mesas para teléfonos dentro de las salas de espera, mesas de trabajo con
lavaderos dentro de las salas de consulta externa, salas de tratamientos y sala de revelación, cortinas de uso
médico (incluyendo rieles), persianas de las ventanas, y los estantes de los depósitos. Estos muebles serán
incorporados en el diseño de las infraestructuras. Asimismo, la cooperación japonesa incluye el suministro
de las mesas de examen de las salas de consulta externa y salas de tratamientos, estantes para hojas clínicas,
etc. Sin embargo, Japón no suministrará los muebles y útiles de oficina que se indican más abajo.

De la misma manera, para el Área de Laboratorios, la cooperación japonesa incluirá las persianas para
ventanas de las sala de análisis de especimenes, sala de lavado y esterilización de los instrumentos y sala de
análisis de bacterias, así como los estantes de los depósitos, los cuales serán incorporados dentro del diseño
de las infraestructuras. Asimismo, se suministrarán las mesas de experimentación y mesas de trabajo con
lavadero, como equipos médicos. Sin embargo, no se suministrarán los muebles y útiles de oficina que se

127
indican más abajo.

En cuanto al Área de Encamamiento aislado, la cooperación japonesa incluirá las persianas para ventanas
de las salas de hospitalización (incluyendo rieles), cortinas divisorias entre camas (incluyendo rieles),
cortinas de duchas, estantes de la bodega de ropa, lavaderos de la lavandería externa, los cuales serán
incorporados en el diseño de las infraestructuras. Asimismo, se suministrarán las camas de hospitalización,
etc. como equipos médicos. Sin embargo, no se suministrarán los muebles y útiles de oficina que se indican
más abajo.
Esto supone que Guatemala tendrá que comprar a su propio costo todos los muebles de oficina comunes
que sean necesarios para el trabajo hospitalario, antes de la terminación de la construcción de
infraestructuras.

Tabla 2-56 Lista de muebles y útiles de oficina que deban ser comprados por Guatemala
Áreas y secciones Muebles, etc. que requieren ser comprados
1 Área de Consulta Externa
- Recepción Sillas para oficina, gabinetes de archivos, etc.
- Salas de consulta externa Escritorios y sillas para médicos, sillas redondas para pacientes, etc.
- Salas de tratamientos Escritorios y sillas para médicos, sillas redondas para pacientes, etc.
- Salas de espera de Guardarropas para médicos, persianas enrollables, etc.
médicos
- Sala de consejo de Mesa y sillas de reunión, persianas enrollables, etc.
trabajador social

2 Área de laboratorios
- Oficina Escritorios y sillas, gabinetes de archivos, etc.
- Laboratorios Sillas redondas, gabinetes de archivos, etc.

3 Área de encamamiento
aislado
- Vestíbulo Bancos (o sofá)
- Puesto de enfermeras Escritorios y sillas, sillas redondas, gabinetes, persiana enrollable, etc.
- Salas de tratamientos Escritorios y sillas, sillas redondas, etc.
- Área de servicio para Tendederos y palos para colgar la ropa, etc.
secar ropa

(6) Asegurar los Locales de Instalación de los Equipos


Es necesario que Guatemala prepare los locales de emplazamiento e instalación de los nuevos equipos
dentro de las infraestructuras existentes, antes de las fechas de entrega e instalación de los mismos.

(7) Operación y Mantenimiento


El Gobierno de Guatemala asegurará los recursos humanos y financieros necesarios para la operación y
mantenimiento del Proyecto, a fin de dar uso, manejo y mantenimiento adecuado y efectivo de las
infraestructuras a ser construidas y los equipos a ser suministrados por la Cooperación Financiera No
Reembolsable del Japón.

(8) Trámites de Obtención de Autorizaciones


Todos los trámites necesarios para la obtención de permisos y autorizaciones de construcción de las nuevas

128
infraestructuras contempladas en el Proyecto, así como la Evaluación del Impacto Ambiental deberán
completarse por Guatemala antes del inicio de la ejecución de obras del Proyecto. De la misma manera,
todos los permisos y autorizaciones asociados con la compra e instalación de los equipos, deberán ser
obtenidos antes de la entrega e instalación de los mismos.

(9) Exoneración del Pago de Impuestos de Importación y Otros Cargos Fiscales


Es necesario cumplir con el ágil desembarco, despacho aduanero y transporte interno de los equipos y
materiales a ser suministrados bajo la Cooperación Financiera No Reembolsable. Asimismo, es necesario
que sea exonerado el pago de los aranceles, impuestos internos, impuesto al valor agregado (IVA) y otras
cargas fiscales a los productos que sean suministrados bajo el contrato verificado y a los servicios que
presten los nacionales japoneses.

(10) Arreglo Bancario (A/B) del Banco del Japón


El Gobierno de Guatemala deberá abrir una cuenta bancaria en un banco de Japón a nombre del Gobierno
de Guatemala.

(11) Autorización de Pago (A/P)


El Gobierno de Guatemala deberá realizar el pago de comisiones de notificación y del pago asociado con la
Autorización de Pago a favor del banco con el que ha suscrito el Arreglo Bancario.

(12) Facilidades de Entrada, Salida y Permanencia en Guatemala


El Gobierno de Guatemala deberá otorgar las facilidades necesarias para la entrada y permanencia en el
país de los nacionales japoneses que presten servicios conforme el Contrato Verificado.

129
2-4 Plan de Administración, Operación y Mantenimiento del Proyecto
(1) Plan de Recursos Humanos
El Hospital San Vicente actualmente está siendo operado por un total de 363 recursos, incluyendo 37
médicos especialistas y 115 enfermeros. El Hospital Roosevelt está siendo operado por un total de 2.500
recursos aproximadamente incluyendo 214 médicos especialistas, 239 médicos residentes, etc. Por último,
el Hospital General San Juan de Dios cuenta con un total aproximado de 2.150 recursos que incluyen 202
médicos especialistas y 224 médicos residentes.

El número de camas de hospitalización de las áreas cubiertas por el presente Proyecto son: 42 camas (del
Área de Encamamiento aislado) en el Hospital San Vicente; 9 camas (UCIM Pediátrico) en el Hospital
Roosevelt; y 15 camas (UCIN intermedio y UCI pediátrico). Sin embargo, dado que el presente Proyecto
tiene por objetivo el fortalecimiento funcional de los tres hospitales beneficiarios del Proyecto y recuperar
su funcionamiento inherente, no se contempla aumentar el número de camas, sino que éste se mantendrá,
por lo que se considera que los hospitales podrán seguir funcionando con los mismos recursos humanos aún
después de la entrega de las nuevas obras y equipamiento sin tener que aumentar el número del personal.

(2) Plan de Administración, Operación y Mantenimiento


Además de los recursos humanos arriba mencionados, para la administración, operación y mantenimiento
del presente Proyecto va a ser necesario realizar nuevas gestiones administrativas (adquisición y control de
los medicamentos, reactivos, materiales consumibles, materiales asistenciales, etc.), gestiones contables
(pago y control de los gastos de luz, energía, agua, comunicación, etc.), y las gestiones de operación y
mantenimiento de las infraestructuras y equipos. Todas estas gestiones serán asumidas por los tres
hospitales beneficiarios del Proyecto a su propia responsabilidad.
En el caso de implementarse las nuevas infraestructuras y equipos en los tres hospitales beneficiarios a
través del presente Proyecto, el costo adicional requerido para la administración, operación y
mantenimiento es el que se presenta a continuación. Asimismo, en el anexo del presente informe se
presentan los desgloses detallados del costo de operación y mantenimiento.

1) Gastos del Personal


No se contempla el aumento de los gastos del personal para la contratación de nuevos recursos médicos y
paramédicos asociada con la implementación del presente Proyecto.

2) Costo de Medicamentos
Los medicamentos incluyen los medicamentos de administración, inyectables, reactivos de laboratorios,
contrastes, medicamentos externos, etc. En la estimación del costo del presente Proyecto, se incluyó el
incremento de los reactivos de laboratorio para los equipos de exámenes que se suministrarán al Hospital
San Vicente. Este incremento se especifica en el “ Anexo 6: Detalles del Costo de Operación y
Mantenimiento” como parte de los productos de reserva y materiales consumibles requeridos anualmente
dentro del rubro de operación y mantenimiento de los equipos médicos.

3) Repuestos de los Materiales Consumibles Médicos


Estos incluyen los aparatos y materiales de uso médico e isótopos para exámenes, cuidado de pacientes,

130
alimentación hospitalaria, etc. que se consumen dentro de un año y que no se contabilizan como activos
fijos. Concretamente, se refieren a las jeringas, agujas, tubos de caucho, tubos de ensayo, platos,
termómetros, etc. que se consumen en un año, así como los estetoscopios, instrumental quirúrgico, etc. que
pueden durar más de un año pero que no requieren ser contabilizados en el rubro de depreciación. En la
estimación del costo del Proyecto no se incluyeron estos productos, puesto que los tres hospitales
beneficiarios ya cuentan con suficientes materiales consumibles de uso médico y no se requieren comprar
nuevos productos por la implementación del presente Proyecto.

4) Costo de Materiales Asistenciales


Corresponden los materiales que se desechan después de un uso, tales como catéteres, hilos de sutura,
oxígeno, polvos de yeso, placas radiográficas, materiales odontológicos, vendas, compresas, jeringas
desechables, etc. Si bien es cierto que con la implementación del presente Proyecto se mejorará la
eficiencia de los servicios asistenciales debido a la renovación y refuerzo de los equipos médicos, lo cual se
traduce en un incremento de número de atenciones asistenciales, se considera que el número de atenciones
al día no va a variar sustancialmente, ya que no está previsto aumentar el número del personal hospitalario.
Por consiguiente, no se contabilizó el incremento de este rubro como aumento normal de pacientes,
considerando que no va a aumentar sustancialmente el consumo de los materiales asistenciales por los
equipos médicos a ser suministrados.

5) Costo de Luz y Energía


① Energía eléctrica
El costo de energía eléctrica pública se clasifica en dos grupos: el primero incluye la energía eléctrica
necesaria para el Hospital San Vicente (para el sistema de alumbrado, acondicionador de aire, ventilación y
de las bombas de elevación de las nuevas infraestructuras a ser construidas, y para los nuevos equipos
médicos a ser suministrados); y el segundo grupo incluye la energía eléctrica para el funcionamiento de los
nuevos equipos médicos de los hospitales Roosevelt y de San Juan de Dios.

② Combustibles (aceite, gas)


El costo de combustibles incluye dos partidas: el primero corresponde al combustible requerido para el
funcionamiento del grupo electrógeno de emergencia que será instalado como parte del componente
arquitectónico, y el segundo es el costo del gas LP requerido para los quemadores a ser instalados en las
sala de análisis especimenes y de análisis de cultivo bacilos tuberculosos del Área de Laboratorios, ambos
del Hospital San Vicente.

6) Costo de Agua Potable


El costo de suministro de agua también se divide en dos grupos: el primero corresponde al suministro de
agua para el Hospital San Vicente (servicios higiénicos, lavaderos, duchas, etc. así como para la operación
de los nuevos equipos a ser suministrados), y el segundo corresponde al suministro de agua para los
hospitales Roosevelt y San Juan de Dios (para la operación de los nuevos equipos). En el presente Proyecto
se considera que el costo de agua se genera sólo cuando se utilizan los recursos suministrados por el
sistema de abastecimiento municipal (o de otra entidad pública). Se estima que el 25 % del agua que se
consume en las nuevas infraestructuras y equipos del Proyecto en el Hospital San Vicente, estará sujeto al

131
pago adicional de agua; y de la misma manera, se estima que el 100 % del agua consumida por los nuevos
equipos del Proyecto en el Hospital Roosevelt estará sujeto al pago adicional. En cuanto al Hospital
General San Juan de Dios no se contempla un costo adicional de agua puesto que éste hospital hace uso de
los recursos tomados de las bombas construidas dentro de su propio recinto, y no hace uso del agua
municipal.

7) Costo de Comunicación
El costo de comunicación se asocia con la ampliación de los circuitos y con la tarifa de teléfonos. Para la
estimación del costo del Proyecto, se incluyó el costo de ampliación de circuitos, tarifa de uso de los
circuitos y la tarifa de las llamadas realizadas en el Hospital San Vicente.

8) Costo de Operación y Mantenimiento de las Infraestructuras y Equipos


Para el Hospital San Vicente, se contempló el costo de mantenimiento de las nuevas infraestructuras
equivalente a 0,1 % del costo total de construcción considerando que las infraestructuras son fáciles de
mantener. Este costo incluye los gastos requeridos anualmente para la reparación (pintura, reparaciones
menores de la infraestructura, etc.). Asimismo, se contemplaron los gastos mínimo necesarios para la
compra anual de los repuestos para los equipos médicos a ser suministrados a los tres hospitales
beneficiarios del Proyecto. En la tabla de la siguiente página se presenta la tabla de cómputo del costo de
administración, operación y mantenimiento del Proyecto en general.

Tabla 2-57 Aumento de gastos anuales asociados con la implementación del proyecto
(Unidad: quetzales)
Categoria Instalaciones Equipos
Electrici Combu Repara Electrici Combus Total
Hospitales Agua Teléfono Agua Repuestos
dad stible ción dad tible
San Vicente 325,600 2,869 1,838 21,353 16,500 0 0 47,625 163,264 579,049
Roosevelt 0 0 0 0 0 86,359 0 0 557,900 644,259
San Juan de Dios 0 0 0 0 0 244,083 23 0 830,000 1,074,106
Nota: La energía eléctrica y el agua potable asociados con los equipos a ser suministrados al Hospital San Vicente fueron
incluidas en el costo de operación y mantenimiento de las infraestructuras (costo de energía y agua), no así el gas LP
para quemadores, oxígeno, etc. que consumen los nuevos equipos.

132
2-5 Costo Estimado del Proyecto
2-5-1 Costo Estimado de la Asistencia Solicitada al Japón
El costo total de la Asistencia Solicitada al Japón, en el caso de que ésta sea implementada, se estima en
904 millones de yenes japoneses. El costo correspondiente al Japón y a Guatemala se muestra en el
siguiente Tabla, según la base del cálculo que se presenta en el apartado (3) más abajo. Cabe recordar que,
este costo estimado no representa el límite superior de la donación del Canje de Notas, sino que está sujeto
a la evaluación del Gobierno del Japón.

(1) Costo correspondiente al Japón


Costo total del Proyecto (correspondiente al Japón) Aprox. 898 millones de yenes japoneses

Tabla 2-58 Costo total estimado del Proyecto (Unidad: millones de yenes japoneses)
Partidas Costo estimado
Infraestructuras Área de Consulta Externa 102
(Hospital San Vicente) Área de laboratorios 62
Área de encamamiento aislado 153
Área de instalaciones complementarias 52 369

Equipos Equipos para el Hospital San Vicente 125


Equipos para el Hospital Roosevelt 111
436
Equipos para el Hospital General San Juan de Dios 200 805
Costo de diseño Costo de diseño de ejecución y supervisión de obras 93
y supervisión Componente no estructural (Capacitación) 0 93

(2) Costo correspondiente a Guatemala: US$ 57,470 (Aprox. 6.6 millones de yenes japoneses)

Tabla 2-59 Costo correspondiente a Guatemala


Partidas Costo Yenes Notas
1. Obras de construcción
1) Demolición, eliminación y reconstrucción o 48,195 US$ 5,583,000 Incluyendo el depósito provisional
¥ de residuos
reubicación de obstáculos, etc., corta de árboles, etc.
2) Acometidas de electricidad, agua municipal, etc. 5,285 US$ 613,000 Incluyendo la instalación del
¥ tanque de oxígeno licuado
3) Compra de muebles para oficina 3,220 US$ 373,000 ¥
2. Compra de equipos
Locales de almacenaje temporal y locales de instalación de los equipos − US$ − ¥
3. Otros
Arreglo Bancario con el banco del Japón 770 US$ 90,000 ¥
Total 57,470 US$ 6,659,000 ¥
Nota: Tipo de cambio: US$ 1,00 = 115,83 yenes japoneses (febrero de 2005)

(3) Bases del Cálculo


- Fecha del cálculo: Febrero de 2006
- Tipo de cambio: US$ 1,00 = 115,83 yenes japoneses Q.1,00 = 15,22 yenes japoneses
- Período de ejecución: Las obras serán ejecutadas en un año fiscal (que comienza en abril y termina en
marzo del siguiente año). Los períodos del Diseño Detallado, obras de
construcción y del suministro de los equipos se detallan en el cronograma.
- Otros: El presente Proyecto será implementado siguiendo el esquema de la Cooperación
Financiera No Reembolsable del Japón.

133
2-5-2 Costo de Operación y Mantenimiento
Los tres hospitales beneficiarios del presente Proyecto cuentan con suficiente número del personal de
mantenimiento, quien está adecuadamente distribuido y cuenta con un nivel técnico razonable, y el plan de
instalaciones y de equipamiento presupone que se mantendrá en los próximos años el sistema operativo y la
planilla actual. El Proyecto no supone la necesidad de aumentar el número del personal, y los nuevos
componentes a suministrarse podrán ser operados y mantenidos adecuadamente con el sistema operativo y
el nivel técnico actual.

En la Tabla de la siguiente página se presenta el presupuesto de los tres hospitales beneficiarios del
Proyecto, los gastos administrativos adicionales asociados con la implementación del presente Proyecto
(energía eléctrica, abastecimiento de agua, combustibles), los gastos de medicamentos y materiales
consumibles, así como el costo de operación y mantenimiento (de instalaciones y equipos).
El incremento asociado con la implementación del presente Proyecto va a ser absorbido en parte por el
presupuesto del área administrativa para los servicios básicos (energía eléctrica, etc.), y en parte en el costo
de medicamentos y materiales consumibles de las áreas de encamamiento, consulta externa y emergencias.
Como se muestra en la Tabla 2-60, si se analiza la distribución porcentual que representan estos
incrementos dentro del presupuesto de cada área, se tiene que en el Hospital Roosevelt y en el Hospital San
Juan de Dios el costo de servicios básicos y de mantenimiento (a+b+c+d)/B) sólo representa el 0.5 % y
1.9 %, respectivamente, y el costo de medicamentos y materiales consumibles (f/(E+F+G)) representa el
1.5 % y 2.0 %, respectivamente. Mientras tanto, en el Hospital San Vicente se tienen porcentajes de 41.6 %
y 28.2 %, respectivamente. Sin embargo, si se analiza el porcentaje que la suma del presupuesto adicional
representa dentro del presupuesto total complementario de cada hospital (g/A), se tiene el 4.2 % para el
Hospital San Vicente, 0.5 % para el Hospital Roosevelt y 0.6 % para el Hospital San Juan de Dios. Al
tomarse en cuenta la variación y el incremento del respectivo presupuesto institucional en los últimos cinco
años, se considera que este incremento es plenamente viable para ser soportado por cada hospital, siendo
así que cada uno de ellos deberá elaborar su respectivo plan presupuestario que incorpore el incremento del
costo por el Proyecto. En particular, el Hospital San Vicente requerirá asegurar el presupuesto necesario
para los departamentos que tendrán importante incremento de costo y mejorar la eficiencia gerencial y
administrativa.
Por otro lado, el presupuesto de administración hospitalaria es desembolsado del fondo ministerial, y el
incremento previsto del Proyecto representa sólo un pequeño porcentaje del presupuesto ministerial (g/A =
0.1 %), por lo que se considera viable asegurar los recursos para cubrir este incremento, y que este
incremento no va a ser una carga financiera que pueda afectar la administración de otros hospitales dentro
del sector en general

134
Tabla 2-60 Presupuesto del ejercicio 2005 de los tres hospitales objeto del Proyecto e incremento de
gastos anuales asociados con la implementación del Proyecto
(Unidad: 1,000 quetzales)
Hospital Hospital Hospital
Descripcion Categoria MSPAS
SanVicente Roosevelt San Juan de Dios
Aprobado Inicial 15,273 147,875 193,503 1,867,669
Devengado (A) 13,630 133,066 170,655 1,858,653
Gestion Administrativa Servicios personales 10,214 67,091 94,479 880,537
Servicios no personales (B) 959 16,795 12,629 149,608
Materiales y suministros 634 771 2,105 360,274
Propiedad, Planta, Equipo y Intangibles (C) 208 27 244 40,775
Transferencias corrientes 0 395 3,628 389,523
Servicios de hospitalizacion Materiales y suministros (D) 396 25,552 38,218
Servicios de consulta externa Materiales y suministros (E) 147 9,793 153
Servicios de emargencia Materiales y suministros (F) 36 1,647 3,194
Servicios de apoyo 1,035 6,523 16,005
Transferencias de capital 37,000
Asignaciones globales 935
Total entidad 13,630 132,148 170,655 5,584,974
Aumento Gasto de electricidad (a) 326 86 244 656
Gasto de agua (b) 3 0 0 3
Gasto de combustible (c) 49 0 0 49
Gasto de teléfono (d) 21 0 0 21
Gasto de reparación (e) 17 0 0 17
Gasto de mantenimiento y repuestos (f) 163 558 830 1,551
Total de gastos (g) 579 644 1,074 2,297
(a+b+c+d)/B 41.6% 0.5% 1.9% 0.5%
Porcentaje del Aumento de
e/D 8.2% 0.0% 0.0% 0.0%
Gastos contra las Rentas de
f/(E+F+G) 28.2% 1.5% 2.0% f/C 0.4%
2005
g/A 4.2% 0.5% 0.6% 0.1%

2-6 Aspectos a Ser Tomados en Cuenta en la Ejecución de las Obras Objetos de la Cooperación
A continuación se plantean las consideraciones a tomarse para agilizar la implementación del presente
Proyecto.

(1) Ejecución de las obras de la contraparte guatemalteca antes de iniciar las obras del presente Proyecto

Dar cumplimiento oportuno de las responsabilidades contraídas por la contraparte guatemalteca que
incluyen la eliminación de obstáculos, preparación del terreno de construcción y habilitación de las
instalaciones, así como aseguramiento de los locales donde se instalarán los nuevos equipos dentro de los
edificios existentes para el Hospital San Vicente; y la terminación del plan de ampliación y reconstrucción
de los Hospital Roosevelt (hospitalización de día) y Hospital San Juan de Dios (Unidad de Cuidado
Intermedio) y el aseguramiento de los locales para la instalación de los nuevos equipos.

(2) Consideraciones a tomarse con posterioridad a la entrega de las obras construidas


Comprar sin falta todos los muebles de oficina necesarios para las nuevas instalaciones del Hospital San
Vicente, y usar, manejar y mantener adecuadamente las instalaciones y equipos de los tres hospitales
beneficiarios del Proyecto, con las gestiones oportunas para la obtención del presupuesto por parte de la
contraparte guatemalteca.

135
CAPÍTULO 3
ANÁLISIS DE LA PERTINENCIA DEL PROYECTO
Capítulo 3 Análisis de Pertinencia del Proyecto

3-1 Efectos del Proyecto


(1) Efectos directos esperados
Los efectos directos esperados de la implementación del presente Proyecto son los siguientes:

1) Hospital San Vicente


① La reconstrucción y el equipamiento de las instalaciones de las salas de consulta externa permitirá
ampliar la capacidad de absorción de pacientes ofreciendo atenciones oportunas y adecuadas.
[Número de pacientes de consulta externa: de 12,000 pac/año en 2005 a 12,750 pac/año proyectados
en 2008 (incremento de 750 pacientes); promedio diario de 48 pac/año en 2005 a 51 pac/año en 2008]
② La reconstrucción y equipamiento del edificio de encamamiento aislado permitirá ampliar la
capacidad de absorción de pacientes aislando adecuadamente los pacientes críticos y multirresistentes.
[Número de camas: de 36 camas/día en 2005 a 42 camas/día proyectadas en 2008]
③ El equipamiento de las salas de operación y de UCI permitirá realizar un monitoreo postoperatorio
adecuado de los pacientes críticos. [Mortalidad en UCI por enfermedades específicas (oclusión
pulmonar, etc.): de 15 % en 2005 a 12 % proyectado en 2008]

2) Hospital Roosevelt y Hospital San Juan de Dios


① El equipamiento para la hospitalización de día permitirá ofrecer atenciones clínicas oportunas y
adecuadas.[Período de espera de la hospitalización de día: Entre 10 y 14 años en 2005 a 7 días
proyectados en 2008]
② El equipamiento para la UCIN neonatal y UCI pediátrica del Hospital Roosevelt y del Hospital San
Juan de Dios permitirá monitorear y tratar adecuadamente los pacientes pediátricos críticos, con lo
cual se mejorará la tasa de supervivencia. [Supervivencia de prematuros: se incrementará.]

(2) Efectos indirectos esperados


Los efectos indirectos esperados de la implementación del presente Proyecto son los siguientes:
1) Hospital San Vicente
① La reconstrucción y el equipamiento de las instalaciones permitirá mejorar la calidad de tratamiento y
de la estadía hospitalaria de los pacientes. [Reducción del número de pacientes que desean salir antes
de completar el período de encamamiento requerido]
② La reconstrucción y equipamiento del edificio de laboratorio, y el equipamiento de la lavandería
permitirán dar mayor protección al personal contra la infección y un mejor control de infecciones
nosocomiales.
2) Hospital Roosevelt y Hospital San Juan de Dios
① Aumentarán las oportunidades de atención de los pacientes críticos directamente relacionados con la
mortalidad perinatal y neonatal que es una tarea de suma urgencia en el área de salud materno-infantil.
[Incremento de pacientes atendidos y recuperados]
② La reconstrucción y el equipamiento de los establecimientos públicos de salud de tercer nivel en el
área metropolitana permitirá mejorar las medidas de control de infecciones, así como fortalecer el
sistema de referencia de los pacientes materno-infantiles desde los establecimientos de salud de

137
niveles inferiores, principalmente del área metropolitana. [Incremento del número de pacientes
referidos y contrarreferidos]
③ La población de escasos recursos económicos (principalmente del área metropolitana) tendrá mayor
accesibilidad a las atenciones médicas.

3-2 Deberes y Recomendaciones


Para que las instalaciones del presente Proyecto sean administradas eficiente y efectivamente, es necesario,
además, tomar las siguientes consideraciones.

(1) “Cumplimiento seguro y oportuno de los compromisos contraídos por la contraparte guatemalteca”
Para la implementación del presente Proyecto, se requiere que los compromisos de la contrapartida sean
debida y oportunamente cumplidos. Estos incluyen el desmontaje y eliminación de los obstáculos para la
construcción de las instalaciones, preparación de terreno, obtención de los permisos y autorizaciones de las
autoridades competentes (incluyendo la Evaluación del Impacto Ambiental), trámites para la exoneración
del pago de impuestos, etc. Adicionalmente, el presente Proyecto supone que la contraparte guatemalteca se
compromete firmemente en terminar de construir el sistema de tratamiento de aguas negras para el Hospital
San Vicente, antes de iniciar la ejecución de las obras contempladas por el presente Proyecto, puesto que
estas últimas están diseñadas con la premisa de contar con ese sistema para la disposición del desagüe. De
la misma manera, es necesario que se termine de ejecutar la ampliación de la hospitalización de día del
Hospital Roosevelt, así como la ampliación de la Unidad de Cuidado Intermedio del Hospital San Juan de
Dios, las cuales constituyen las premisas para la planificación del suministro de equipos del presente
Proyecto.

(2) “Planificar cuidadosamente el traslado interno”


Una vez concluido el presente Proyecto, se inicia el proceso de traslado interno de las áreas de consulta
externa, laboratorios, radiografía y encamamiento en el Hospital San Vicente, del área de hospitalización de
día del Hospital Roosevelt, y de la UCIN del Hospital San Juan de Dios. Es necesario que este proceso que
será realizado como responsabilidad de la contraparte guatemalteca, no perturbe el normal funcionamiento
de los servicios asistenciales en las instalaciones tanto nuevas como antiguas, sea necesario elaborar
previamente un cuidadoso plan de traslado y llevarlo a cabo en forma oportuna y segura.

(3) “Gestiones presupuestarias y capacitación en la operación inicial para el uso, manejo y mantenimiento
adecuado”
Es necesario asegurar el presupuesto para cubrir los gastos de operación y mantenimiento de las
instalaciones y equipos del presente Proyecto, así como el presupuesto para cubrir los gastos de reparación
de eventuales fallas mecánicas y de renovación hacia el futuro de los equipos médicos, así como los gastos
de mantenimiento periódico de las nuevas instalaciones, y de esta manera asegurar el uso sostenible y
adecuado de estos componentes. Además, es necesario impartir la capacitación inicial de operación al
personal hospitalario para poder iniciar ágilmente el uso de las nuevas instalaciones y equipos.

(4) “Identificación de un método de tratamiento integral de desagüe”


El Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social está contemplando mejorar progresivamente los sistemas

138
de tratamiento de las aguas negras de los hospitales nacionales siguiendo las nuevas normas de control
de drenaje modificadas en mayo de 2006. El sistema de tratamiento de aguas residuales para el
Hospital San Vicente que actualmente está proyectando la contraparte guatemalteca está sujeto a estas
iniciativas, y este tipo de consideraciones ambientales pueden ser calificadas como sumamente
adecuadas. Asimismo, los tres hospitales beneficiarios del presente Proyecto están tomando las
medidas ambientales de los residuos hospitalarios y del efluente de la radiografía, los cuales son
almacenados temporalmente en su respectivo recinto para luego ser recolectados por el servicio
municipal. Sin embargo, en cuanto a los efluentes de los laboratorios, actualmente estos son
descargados directamente al alcantarillado público junto con otras aguas negras y grises. De continuar
adoptando esta modalidad de descarga directa aún después de que se termine de construir el nuevo
sistema de tratamiento de aguas residuales como obra de la contrapartida guatemalteca, es muy
probable que éste se vea afectado por los efluentes de laboratorios. Por lo tanto, se recomienda al
MSPAS a buscar un método de tratamiento integral de aguas residuales, incluyendo la recolección y
tratamiento de los residuos de laboratorios hospitalarios con el fin de asegurar el uso, manejo y
mantenimiento adecuado de los componentes del presente Proyecto.

139
ANEXOS
Anexo 1 Nombre y Organización Perteneciente de los Miembros del Equipo del Estudio
(1) En el Estudio de Diseño Básico
Nombre Cargo Organización Perteneciente y su Puesto

Equipo de Salud y Atención Médica , Grupo de


Trabajo II
Jefe de Misión de Estudio de
(1) Shumon YOSHIARA Departamento de Cooperación Financiera No
Diseño Basico
Reembolsable de la Agencia de Cooperación
Internacional de Japón (JICA)

(2) Junichi INABA Asesor técnico Dirección de Cooperación de Atención Médica


Internacional
Centro Nacional de Atención Médica
Jefe de Equipo de Ingenieros
(3) Mutusmi GANDO Misión de Estudio de Diseño System Science Consultants Inc.
Basico

(4) Yoshio KAWAI Plan de edificios / instalaciones System Science Consultants Inc.

(5) Keiko
Plan de equipos System Science Consultants Inc.
MATSUMURA

Plan de construcción /
(6) Takehide SEKI System Science Consultants Inc.
Estimación de costos

Plan de suministro de equipos /


(7) Kenji OKADA System Science Consultants Inc.
Estimación de costos

(8) Joji YOKOKAWA Intérprete System Science Consultants Inc.

(2) En el Estudio de Explicación del Borrador del Diseño Básico


Nombre Cargo Organización Perteneciente y su Puesto

Equipo de Salud y Atención Médica , Grupo de


Vice-jefe de Misión de Estudio Trabajo II
(1) Tsunenori AOKI
de Diseño Basico Departamento de Cooperación Financiera No
Reembolsable de JICA
Jefe de Equipo de Ingenieros
(2) Mutsumi GANDO Misión de Estudio de Diseño System Science Consultants Inc.
Basico

(3) Keiko
Plan de equipos System Science Consultants Inc.
MURAMATSU

(4) Joji YOKOKAWA Intérprete System Science Consultants Inc.

A-1
Anexo 2 Itinerarios de los Estudios
(1) En el Estudio de Diseño Básico
Jefe del equipo consultor/plan Arquitectura / Dis eño de Plan de ejecución de obras Plan de s uminis tro/estimación de
Días Fecha Miembros oficiales Plan de equipamiento Intérprete
arquitectónico ins talaciones /es timación de cos tos costos
Igual que el jefe del
1 18 de enero Mié. Narita → ← ←
equipo consultor
→ Llegada a la C. de Guatemala/
Visita protocolar a JICA y Embajada
Igual que el jefe del
2 19 de enero Jue. (confirmar políticas de implementación, ← ←
equipo consultor
confirmar y coordinar programas de
trabajo)
Visita protocolar al MSPAS y
SEGEPLAN / reunión en MSPAS
(explicar y dis cutir Informe Inicial, Igual que el jefe del
3 20 de enero Vie. ← ←
revisar antecedentes , objetivos y perfil equipo consultor
de la s olicitud/
Visita preliminar al Hos p. Roosevelt
Reunión para la contratación del servicio
local - estudio de condiciones naturales Igual que el jefe del
4 21 de enero Sáb. ← ←
(reunión con la consultora local sobre el equipo consultor
contenido del contrato)
Ordenar conclusiones de dis cus iones y Igual que el jefe del
5 22 de enero Dom. ← ←
datos de los sitios del Proyecto equipo consultor
Es tudio en s itio: Hosp. San Vicente、 Igual que el jefe del
6 23 de enero Lun. Narita → ← ← Narita → ←
Hos p. S.J. de Dios equipo consultor
→ Llegada a la C. de
7 24 de enero Mar. Guatemala/Reunión en JICA y ← ← ← ← ← ←
visita protocolar a la Embajada
Vis ita protocolar SEGEPLAN y Continuar estudio de Encuestas en proveedores de
Minis tro de Salud (almuerzo condiciones naturales, estudio equipos/ reunión Ministerio de
Igual que el jefe del
8 25 de enero Mié. ofrecido por el Sr. Minis tro)/ ← ← ← de empresas cons tructoras y Finanzas Públicas (métodos y
equipo consultor
Estudio del sitio (Hosp. San proveedores de materiales de período de exoneración
Vicente) construccion (encues tas) impues tos)
Reunión Hos pital San Vicente
Estudio y reunión Hos pital San
Estudio del sitio/reunión (Hos p. (especificaciones equipos, Igual que el jefe del
9 26 de enero Jue. ← ← ← Vicente (especificaciones y
San Vicente) es tándares y normas , equipos equipo consultor
estándar de ins talaciones)
es peciales, etc.)
Estudio y reunión con 2
Estudio y reunión con 2
Estudio del sitio/reunión (Hos p. hospitales (especificaciones Igual que el jefe del
10 27 de enero Vie. ← ← ← hos pitales (es pecificaciones y
Roos evelt y S.J. de Dios) equipos, es tándares y normas, equipo consultor
estándares de instalaciones)
equipos especiales, etc.)
Igual que el jefe del
11 28 de enero Sáb. Reunión interna ← ← ← Ordenar datos e informaciones Ordenar datos e informaciones
equipo consultor
12 29 de enero Dom. Ordenar datos e informaciones ← ← ← ← ← ←
As ociación de empres as
constructoras (rango de
empresas, s ector cons trucción),
estudio de empres as Estudio de transportistas
constructoras y proveedores de (costos , método y tiempo de
Vis ita al LNS/reunión en el Hosp. Estudio condiciones del sitio Igual que el jefe del equipo Igual que el jefe del
13 30 de enero Lun. ← materiales de construcción transporte, primas de s eguro,
San Vicente (Hosp. San Vicente) cons ultor equipo consultor
(encuestas : disponibilidad mano procedimientos aduaneros,
de obra, materiales de período y ges tiones, etc.)
construcción, precios, métodos
de transporte, maquinarias de
construcción, experiencias , etc.)
Estudio de empresas
constructoras y proveedores de
materiales de construcción
Reunión en el Hos p. (encuestas : disponibilidad mano Estudio para es timación de
Roos evelt/visita al Centro de Estudio condiciones del sitio de obra, materiales de cos tos (repartir encuestas) / Igual que el jefe del
14 31 de enero Mar. ← ←
Maternidad/Reunión en el Hosp. (Hosp. San Vicente) construcción, precios, métodos es tudio Banco Central (tipo de equipo consultor
S.J. de Dios de transporte, maquinarias de cambios, A/B, A/P)
construcción, experiencias , etc.) /
supervis ión es tudio de
condiciones naturales
Estudio de empresas
constructoras y proveedores de
Reunión con el MCIV (leyes,
Vis ita al HIIR/Reunión Hos p. San materiales de construcción
reglamentos y normas de
Vicente/Reunión en MSPAS (encuestas : disponibilidad mano
construcción, ley de medio
(informar avance del es tudio, de obra, materiales de Estudio de proveedores de Igual que el jefe del
15 1 de febrero Mié. ← ambiente, etc.), reunión con la ←
confirmar antecedentes de la construcción, precios, métodos equipos (entrevis ta) equipo consultor
empresa eléctrica (reglamento y
solicitud y del programa de de transporte, maquinarias de
tarifas) y la telefónica (líneas
tuberculosis/borrador M/D) construcción, experiencias , etc.) /
troncales y tarifas )
supervis ión es tudio de
condiciones naturales
Estudio de empresas
Empres a de agua (agua potable,
constructoras y proveedores de
desagüe, tarifas), dispos ición de
materiales de construcción
Reunión en MSPAS (borrador basuras (capacidad de Igual que el jefe del equipo Estudio de proveedores de Igual que el jefe del
16 2 de febrero Jue. ← (vis ita a la plantas de hormigón y
M/D reunión) recolección, tarifas), estudio cons ultor equipos médicos (entrevis ta) equipo consultor
fábricas de barras de refuerzo) /
condiciones naturales
supervis ión es tudio de
(meteorología, sismos , vientos )
condiciones naturales
Estudio ins talaciones existentes
Firma M/D, informar res ultados a Firma M/D, informar resultados a JICA y del Hos pital San Vicente 1 Recoger encuestas / Es tudio de
Igual que el jefe del equipo Recoger encues tas / supervis ión Igual que el jefe del
17 3 de febrero Vie. JICA y a la Embajada / a la Embajada / (arquitectura e instalaciones : proveedores de equipos
cons ultor estudio de condiciones naturales equipo consultor
C. de Guatemala→ C. de Guatemala→ terreno de cons trucción e (entrevis ta)
ins talaciones existente)
Reunión interna (programa y
metodología de estudio y divis ión de
18 4 de febrero Sáb. − trabajo del es tudio detallado de las ← ← ← ← ←
instalaciones existentes de los 3
hos pitales )
19 5 de febrero Dom. → Narita Idem/Ordenar datos e informaciones ← ← ← ← ←
Estudio de empresas
Reunión con 3 hospitales
Reunión con tres hospitales (programa y Elaborar plan tentativo de constructoras y proveedores de
(especificaciones de equipos ,
metodología de estudio detallado de las ins talaciones/prueba de materiales de construcción Recoger encuestas / Es tudio de
capacidad operación, sis tema de Igual que el jefe del
20 6 de febrero Lun. instalaciones existentes receptores de res is tencia de hormigón de las (entrevista)/prueba de proveedores de equipos médicos
mantenimiento, etc.)/revisión de equipo consultor
los equipos , obtención de ins talaciones existentes del res is tencia de hormigon de las (entrevis ta)
equipos exis tentes y toma de
planos )/reunión con el consultor local Hosp. San Vicente ins talaciones existentes del
fotografías
Hosp. San Vicente
Verificar ejecución del es tudio
detallado de instalaciones
Verificar ejecución del estudio detallado Elaborar plan de instalaciones / Igual que ingenieros de
exis tentes de los 3 Estudio de proveedores de
21 7 de febrero Mar. de las ins talaciones exis tentes de los 3 supervis ión estudio detallado de Idem construcción e
hos pitales /entrevis ta equipos médicos (entrevis ta)
hos pitales /entrevista INSIVUMEH ins talaciones existentes ins talaciones
INSIVUMEH/Reunión consultor
local
Elaborar plan de instalaciones
Reunión MSPAS/ entrevis ta
Reunión en MSPAS/entrevis ta /entrevista MARN (perfil, Igual que ingenieros de
INSIVUMEH/ /reunión cons ultor Encuestas a empres as de
22 8 de febrero Mié. INSIVUMEH/ preparar borrador de procedimientos, etc. de EIA)/ Idem construcción e
local/ preparar borrador de la transporte
memoria de reuniones supervis ión estudio detallado de ins talaciones
memoria de reuniones
ins talaciones existentes
Elaborar plan de instalaciones /
Reunión con 3 hospitales (borrador Recoger encues tas/ supervisar Encuestas a empres as de Igual que el jefe del
23 9 de febrero Jue. verificar infraestructuras del Idem
memoria de reuniones) estudio de condiciones naturales transporte equipo consultor
Hosp. San Vicente
Entrevista Colegio de Ingenieros de
Guatemala/ recopilar datos en Elaborar plan de instalaciones /
Recoger encues tas/ supervisar Encuestas a proveedores de Igual que el jefe del
24 10 de febrero Vie. INE/reunión en AGIES supervis ión estudio detallado de Idem
estudio de condiciones naturales equipos médicos equipo consultor
(sismorres is tencia)/Reunión cons ultor ins talaciones existentes
local
Reunión en MSPAS (borrador de Tomar fotos de los equipos Supervisar estudio de
Encuestas a proveedores de Igual que el jefe del
25 11 de febrero Sáb. memoria de reuniones)/Ordenar datos e Elaborar plan de instalaciones existentes en los 3 hospitales / condiciones naturales (revis ar
equipos médicos equipo consultor
informaciones elaborar plan de equipamiento informe preliminar de s ondeo)
Recoger encues tas e Recoger encuestas e Igual que el jefe del
26 12 de febrero Dom. Ordenar datos e informaciones Ordenar datos e informaciones Ordenar datos e informaciones
informaciones informaciones equipo consultor
Reunión en el Hosp. San Ordenar datos e informaciones/
Vicente/reunión con ingeniería de reunión ingeniería de MSPAS Revisar y fotografiar equipos
MSPAS /firma de memoria de reuniones /firma memoria de reuniones existentes en los 3 hospitales Recoger encues tas / asis tir a la
27 13 de febrero Lun. ← ←
/ confirmación de los resultados del /revis ar resultados del estudio /asistir a la firma de la memoria de firma de la memoria de reuniones
estudio detallado de las ins talaciones de detallado de instalaciones reuniones
los 3 hos pitales existentes de los 3 hos pitales
Ordenar datos e informaciones, Ordenar datos e informaciones,
Informar res ultados del es tudio a JICA y Igual que el jefe del equipo
28 14 de febrero Mar. preparar viaje de regreso/ preparar viaje de regreso/ ← ←
a la Embajada / C. de Guatemala→ cons ultor
C. de Guatemala→ C. de Guatemala→
29 15 de febrero Mié. − − ← − ← −
30 16 de febrero Jue. Llegada a Narita ← ← ← ← ←

A-2
(2) En el Estudio de Explicación del Borrador del Diseño Básico
Jefe equipo consultor/ plan
Días Fecha Miembros oficiales Plan de equipamiento Intérprete
arquitectónico

1 21 de mayo Dom. Salida de Narita→ Salida de Narita→ Igual que el jefe del equipo consultor Igual que el jefe del equipo consultor

Llegada a la C. de Guatemala / visita Llegada a la C. de Guatemala / visita


2 22 de mayo Lun. protocolar a JICA y a la Embajada protocolar a JICA y a la Embajada
〃 〃

Visita protocolar a SEGEPLAN, visita Visita protocolar a SEGEPLAN, visita


3 23 de mayo Mar. protocolar y reunión en MSPAS (explicar y protocolar y reunión en MSPAS (explicar y 〃 〃
discutir borrador del Diseño Básico) discutir borrador del Diseño Básico)

4 24 de mayo Mié. Reunión en Hospital San Vicente Reunión en Hospital San Vicente 〃 〃

Reunión en los hospitales Roosevelt y San Reunión en los hospitales Roosevelt y San
5 25 de mayo Jue. Juan de Dios Juan de Dios
〃 〃

Reunión MSPAS (borrador de


6 26 de mayo Vie. Reunión MSPAS (borrador de M/D) 〃 〃
M/D)

7 27 de mayo Sáb. Reunión interna Reunión interna 〃 〃

8 28 de mayo Dom. Reunión interna Reunión interna 〃 〃

Firma M/D / informe a JICA y a la Embajada


9 29 de mayo Lun. / Salida de la C. de Guatemala
Firma M/D / informe a JICA y a la Embajada 〃 〃

Estudio complementario en Hospital San Estudio complementario en los hospitales


10 30 de mayo Mar. Abordo
Juan de Dios y MSPAS Roosevelt y San Juan de Dios

Estudio suministradores de oxígeno y de


Estudio complementario en los hospitales
11 31 de mayo Mié. Llegada a Narita gases medicinales / estudio complementario
Roosevelt y San Juan de Dios

Hospital San Vicente
Estudio complementario Hospital San Juan
Estudio complementario en Hospital San
12 1 de junio Jue. de Dios (plan de ampliación unidad de
Juan de Dios

cuidado intermedio)
Reunión e informe en MSPAS / informe a
13 2 de junio Vie. JICA y Embajada / Salida C. Guatemala
Igual que el jefe del equipo consultor 〃

14 3 de junio Sáb. Abordo 〃 〃

15 4 de junio Dom. Llegada a Narita 〃 〃

A-3
Anexo 3 Lista de las Personas Entrevistadas (Guatemala)

Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social(MSPAS)


Ing. Marco Tulio Sosa Ministro
Dr. Salvador López Mendoza Viceministro
Lic. Jorge Monterrosa Castillo Director de Planificación Estratégica
Lic. Ada de Aldana Coordinador de Cooperación Internacional
Edwin Quiñónez Programa Nacional de Tuberculosis
Dr. Luis Sánchez Programa Nacional de Tuberculosis (Fundación Damián)
Zolia Barlón Programa Nacional de Tuberculosis (Fundación Damián)
Arq. Alfonso Leonardo Coord. Departamento. Proyectos de Preinversión
Rolando Caballeros Asesor Departamento Proyectos de Preinversión
Ing. Salvador Oliva Muñoz Técnico de Departamento Proyectos de Preinversión
Ing. Orlando Antonio Herrarte Técnico de Departamento Proyectos de Preinversión
Secretaría de Planificación y Programación de la Presidencia(SEGEPLAN)
Lic. Juan Antonio Flores Subdirector de Cooperación Internacional Bilateral
Ministerio de Ambiente y Recursos Naturales
Lic. Nadia Mijangos López Unidad de cuenca y recurso hídrico
Sanitario Antituberculoso San Vicente
Dr. Fabricio Efraín Bucaletti Director Ejecutivo (En el Estudio de D/ B)
Dr. Eugenio Arturo Trampe Juárez Director Ejecutivo (En el Estudio de Explicación del
Borrador del D/ B)
Dra. Silvia Palma de Ruiz Ex- Director Ejecutivo
Dra. Guisela Castellanos Jefa Departamento de Medicina
Dra. Lucrecia Samayoa Coordinador Programa VIH/SIDA
Dr. Abner Vásquez Gálvez Epidemiólogo
Dr. Luis Demetrio González Infectólogo
Dr. Edger Contreras Médico
Dr. Antonio Ferriño Neumología de mujeres
María del Carmen Pérez Jefe de Trabajo Social
Lcda. María Eugenia Barahona Jefe de Laboratorio
Dr. Rincón Marroquín Jefe de Radiografía
Dr. Erick Galindo Jefe de Unidad de Cuidad Intensivo
Dr. Julio Torres Jefe Departamento de Cirugía
Dra. Valenzuela Consulta Externa
Dr. Danilo Herrera Cirugía
Dr. Mario Gálvez Cirugía
Dr. Edger Motta Cirugía
Dra. Rosa María del Cid Anestesia
Dr. Roberto Gordillo Anestesia
Ing. Fuesli Leonel Agello Mantenimiento eléctrico
Hospital Roosevelt
Dr. Víctor López Director Ejecutivo
Lic. Ana Gabriela Molina Gerente de Calidad
Dr. Carlos Manuel Pérez Jefe de Mínimo Riesgo Neonatal
Dr. Carlos Manuel Martínez Jefe de Ginecología y Obstetricia
Dr. Oscar L. Morales Director Médico
Dr. Gustavo Batres Director Técnico de Apoyo
Dr. Raúl Juárez Subjefe Departamento de Ginecología y Obstetricia
Dr. Mario Alfaro Jefe Servicio de Ginecología y Obstetricia
Dr. Rubén Aldana Jefe Ultrasonido
Dr. Percy Marroquín Médico Sonografista

A-4
Hospital General San Juan de Díos
Dr. Ludwig Ovalle Director Ejecutivo
Dr. Carlos Lemus Subdirector Médico
Ing. Víctor Izquierdo
Lic. Albertico Orrego Gerente Finaciero
Dr. Rigoberto Velásquez Subdirector Técnico
Dr. César A. Reyes Jefe Departamento de Ginecología y Obstetricia
Dr. Raúl Castañeda Jefe Departamento de Pediatría
Dr. Bayrón Arana Jefe Unidad de Neonatología
Dr. Roberto Orozco Patólogo
Dr. Edger Martínez Jefe Departamento de Patología
Dra. Mónica Cifuentes Jefa Departamento de Anestesiología
Dr. Héctor Santos Jefe Cirugía Pediátrica
Hospital Infantil de Infectología
Dr. Pablo Antonio Director Ejecutivo
Centro de Maternidad Zona 13
Dr. Manuel Lou Chuy Director
Laboratorio Nacional de Salud

Asociación Guatemalteca de Ingeniería Sanitaria y Ambiental


Ing. Mariam Ruballos de Rossal Vicepresidente
AIGIS
Francisco Ruiz Presidente
Instituto Nacional de Sismología, vulcanología, meteorología e ideología(INSIVUMEH)
Heddy Herdie Sánchez Jefe de Oficina
EMPAGUA
Ing. Hugo D. Vásquez Subgerencia técnica
TELGUA
Gessler Rodríguez Ovalle Asesor Corporativo
Cámara Guatemalteca de la Construcción
Marco Tulio Reyna Asesor
Empresa Eléctrica de Guatemala(EEGSA)
Lic. Iveth Zambrano Relación Pública
Ing. Ricardo A. Méndez Coordinador Comercial
Colegio de Ingenieros de Guatemala
Susana Velasco de Alburez Secretaria Presidente
Productos del Aire de Guatemala
Lic. Cesar Btres Gerente de Oficina Zona 8

A-5

También podría gustarte