Manual Spm4210
Manual Spm4210
Manual Spm4210
TECHNICAL DOCUMENTATION
DOCUMENTATION TECHNIQUE
DOCUMENTACIÓN TÉCNICA
DOCUMENTAÇÃO TÉCNICA
ES Español (Spanisch / Spanish) EN English (Englisch) FR Français (French) DE Deutsch (German)
2 PME 650.1/PME 650.2 Libro de inspección Check book Livre d'inspection Prüfbuch
4 189013 Declaración Ce de conformidad (Compresor) EC Declaration of Conformity (Compressor) Déclaration CE de conformité (Compresseur) EG-Konformitätserklärung (Kompressor)
8 E570333 Esquema eléctrico Telemando Electr. circuit diagram Remote control Plan électrique Télécommande Elektr.-Schaltplan Fernsteuerung
10 490701103 Repuestos recomendados Recommended spare parts list Liste des pièces de rechange recommandées Empfohlene Ersatzteiliste
3 Instrucciones de servicio Operating instructions Instructions de service Betriebsanleitung
11 490701103 Instrucciones de servicio Operating instructions Instructions de service Betriebsanleitung
14 E-6940-100504 Instrucciones Motor Operating instructions Motor Instructions de service Motor Betriebsanleitung Motor
15 E-6997-120625 Despiece Eje delantero Front Axle spare parts list Liste de piéces de rechange Essiev avant Ersatzteilliste Vorderachse
16 E-6998-120625 Despiece Eje trasero Rear Axle spare parts list Liste de piéces de rechange Essiev arrière Ersatzteilliste Hinterachse
17 E-6963-110408 GB Manual de uso y mantenimiento Eje Operating instruction and maintenance Axle Instructions de service et maintenance Essiev Wartungsanleitung-Betriebsanleitung Achsen
18 E-6949-110830 Instrucciones Compresor (Opcional) Operating instructions Compressor (Optional) Instructions de service Compresseur (Optional) Betriebsanleitung Kompressor (Optional)
19 E-6953-100716 Instrucciones Bomba dosificadora Operating instructions Metering pump Instructions de service Pompe de dosage Betriebsanleitung Dosierpumpe
20 E-6966-111215 GB Instrucciones Enrollacables Operating instructions Cable roller Instructions de service Enroleur de câble Betriebsanleitung Kabelaufroller
21 E-6973-110707 Instrucciones Bomba de engrase Operating instructions Lubrication pump Instructions de service Graissage centralisé Betriebsanleitung Zentralschmierpumpe
22 E-6975-110707 Instrucciones Telemando Operating instructions Remote control Instructions de service Télécommande Betriebsanleitung Fernsteuergeraet
23 PME 651 Primer servicio post-venta para bomba-pluma After sales service for concrete pump… SAV pour Pompe à Béton-Flèches.. Kundendienst für Betonpumpe-Mast…
24 F801 Protocolo de puesta en marcha Start-up protocol Protocole de mise en œuvre Inbetriebnahme-Protokoll
25 PME 653 Datos técnicos Techical data Donnees techniques Technische Daten
Putzmeister Ibérica·
Cmno. de Hormigueras, 173
28031 Madrid
Tel. +91 428 81 00 Fax. 91 428 81 06
20502248 Rev. 00-20131010 MJG Internet http://www.putzmeister.es 490701103_Index_ES
Maschinenkarte
_________________________________________________________________________________________________________________
TECHNICAL DOCUMENTATION
Project: 4210 PC
L1 /102.1
L2 /102.1
L3 /102.1
-101Q1
13
21
1 3 5
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
Las copias o reproducciones pueden
-101F2
14
22
/102.6 11
L1 L2 L3
/102.7
/153.3
Ir=125-160A I>> I>> I>> PE 14
Iu=125A 2 4 6
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
101.03
101.04
101.05
101.00
101.01
101.02
PE /102.1
A1 A2 B1 B2
X6
4x16mm²
PE
POWER SUPPLY
POWER SUPPLY MAINS OVER VOLTAGE
COMPRESSOR
3x400V 50Hz PROTECTION LEGEND:
3L+PE,40kW
3L+PE,80kW Iu=Nominal Current
Ir=Therm. Overload Current
THE EARTH OF THE SUPPLY CABLE HAVE TO BE GROUNDED
ON THE CABLE DRUM AND FROM THE PANEL TO THE PLATFORM Irm=Short circuit Current
101.03 101.03
/101.8 L1 L1 /151.1
101.04 101.04
/101.8 L2 L2 /151.1
101.05 101.05
/101.8 L3 L3 /151.1
102.09
24VDC+E /156.1
151.00
24VDC /104.1
13
21
1 3 5
43
-101F2 11 -101Q1 13
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
-102S7 13
Las copias o reproducciones pueden
-102Q1 -155G1
/101.3 /101.2
Ir 63-80A
14
22
44 14 14 14
Iu 70A 102P8 OVER
24DVC+E
102.16
7
I>> I>> I>> WH VOLTAGE
IN 37 /202.7
2 4 6
-102Q1 13
22 24 2
OUT 36
-151G3 14
/210.7 HYDRAULIC
/151.3 21
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
102.17
102.03
102.04
102.05
IN 52 /204.4
210.06
102.11
102.14
102.15
IN 51 /204.3
-102A1 IN 66 /205.7
L1 L2 L3 A1 IN1 IN2 97 13
T1 T2 T3 PE A2 98 14
102.08
102.07
IN 53 /204.5
IN 54 /204.5
102.00
102.01
102.02
-102P8 X1
102S7
WH X2
151.01
0VDC /104.1
/101.8 PE PE /172.1
4x16mm²
U1 W1V1 PE
-102M1
M
3~
HYDRAULIC-PUMP
3X400VAC 37kW
=EXT
151.00 151.00
/102.8 24VDC 24VDC /151.6
151.02
24VDC.2 /151.3
13 13 13
-104S5 -104K3
-151F2
104P6 4
1 3 5 14 14 14
-104K3 WH
4
2 4 6
104.02
104.03
104.04
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
Las copias o reproducciones pueden
210.02
OUT 32 /210.4 IN 70 /206.3 IN 71 /206.3
13
-155G1
14
X1
-104P6
104.01
104S5
-153V0 12 X2
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
WH
/153.B1
A1
18 -104K3
104.00
A2
151.01 151.01
/102.8 0VDC 0VDC /120.1
X7 D1 D2 D3 D4
=EXT
4x1,5mm²
+
-
M
1=
-104M1 1 2
88W 2
3 4
2
5 6
2
13 14
7
VIBRATOR
VIBRATOR START VIBRATOR
ON/OFF
151.03
24VDC.L /151.3
13
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
Las copias o reproducciones pueden
-120S5 -120S7
14
120.00
-120E7
5W
X1
-120E5
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
10W
X2
151.01 151.01
/104.8 0VDC 0VDC /151.1
X3 A3 A4 X7 D11 D10
W3
4x2.5mm² 1 2 2x1mm²
-BOX
/156.D4
/157.D3
X8 20 21 22 23
-120S4
X1 X1
-120E2 -120E3
-120E4 X1
50W X2 50W X2
70W
X2
1 3 5
-151Q1
2.5-4A
2.5A I>>I>>I>>
2 4 6
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
Las copias o reproducciones pueden
151.07
151.06
151.05
-151G3
L1 L2 L3 L1 L2 L3 11 21
400V AC 7 L1
-151G1 /102.3
24VDC L3 L2
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
40A 24V DC 12 14 22 24
0V 24V
0VDC 24VDC_1
151.09
24VDC.1 /400.1
1 13 1 1 1 1
-151F2 -151F3
-151F4 -151F5 -151F6
6A 16A
5A 5A 10A
2 14 2 2 2 2
151.02
151.03
151.04
151.10
/104.A5
24VDC.2
24VDC.GP /176.2
/104.8
24VDC
24VDC.L 24VDC.L /170.1 /104.8 24VDC 24VDC /170.1
151.00
/120.8
A1 A1
-151K6 -151K7 -151G3 12 14
3
A2 A2
11
151.08
IN 27 /201.7
151.01 151.01
/120.8 0VDC 0VDC /165.1
CONTROL VOLTAGE POWER SUPPLY
ELECTRIC MODE EM. RELAY
X3 C10 C11
X3 C10 C11
14 11 14 11
/400.3 12 /155.7 12
24 21 24 21
=EXT /400.3 22 /155.7 22
34 31 34 31
+ - /400.4 32 32
Remote battery charger 44 41 44 41
/400.5 42 42
11 153.19
153.08
IN 22 /160.2
153.09 21 -153K2
-101Q1
153.13
IN 23 /160.2 12 14 153.02
3 DIESEL /161.1
/101.2
22 -153K0 30
-153K7
87a 87
153.15 1
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
87a 87 7
Las copias o reproducciones pueden
153.16
30
53
-153V0 30 -155G1 KL30 /163.1
-153K3 153.03
/104.C3 1 1 1 1 54 IN 74 /206.5
4 153.10 IN 20 153.04
/157.B6 87a 87
/158.A5 2 2 2 2 /201.3
LEVER1 /159.3
LEVER2 /159.3
153.18 159.06
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
85 A1 85 1 85
-153K0
153.12
153.17
153K3_87 /164.1
153.07
KL17 /154.2
X1 A1 B1 A2 D9 D10 B1 C10 A1 A2 D4
X1 D11 D12 X2 A8 A9 X1 X4A
REMOVE CONNECTION BETWEEN 1x16mm² 1x6mm²
=EXT PINS A8 AND A9 IF FIRE EXTINCTION
1x16mm² 1x1,5mm²
1x1,5mm² W4
1x1,5mm²
SYSTEM IS MOUNTED 1 M 1x4mm² 25x0,5mm²
1
K1 -153F4
W5
Caja fusibles 40A
2
2x6mm²
50mm²
1x1mm² 1x1mm² 10x1,5mm² 9 10
KL61 /164.3
+ + 1 2
/154.2
-DEUTZ
BAT+
8 7
-153G3
-153G3.1
-153P6
/158.C2
-DEUTZ
/161.D7 15 50 17
FIRE EXTINCTION /163.D6
A1 - -
-153Y1
(OPTIONAL) /164.C3
154K4_86 30 50 B+ W 61 1 3 5
-153S7
A2 -153S3.1 A1
-153Y5
M M 2 4 6
1= A2 3=
-153M4 -153G5 30
87 30
-153S3 M
5 87a 154P0_6
IGNITION
FIRE EXTINCTION M /154.2
STOP VALVE STARTING KEY
(OPTIONAL) 14 11 87 30 MINUSAN. ALTENATOR 87 30
MOTOR
4 12 2 87a 7 87a
153.07 154.00
/153.8 KL17
153.05
/153.8 KL31 KL31 /155.1
153.12
/153.3 154P1_15
1
-154F2
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
Las copias o reproducciones pueden
5A
2
154.10
=EXT W4
2
153.03 25x0,5mm²
/153.3 BAT+ HEATER_LED
6mm²
/164.3
K1
1
-154F1
30A
154.03 2
1
-154H6 X1 -154H7 X1 -154H8 X1 -154H9 X1
-154F0
-30 -50 -L -15 -TK -31 LEFT RIGHT LEFT RIGHT
10A X2 X2 X2 X2
2
DEUTZ HEATER CONTROL UNIT
-154P1 -R -H
Caja fusibles
FRONT BACK
154P0_6
/153.4 6mm²
1.5mm² 1.5mm²
-154R4 Diesel
5 6 Motor
DAFO CONTROL UNIT
SAFETY LIGHTS (OPTIONAL)
M
(OPTIONAL)
3 4 1 2
X2
-154Y1 X1
-154R3
X2 X1
-155G1
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
Y1 Y2 S11 Y3 01 A1
Las copias o reproducciones pueden
PNOZ X10.11P
S12 S34 02 S22 S21 A2
155.08
155.07 155.06
155.03
155.09 0VDC(D/E) /156.1
155.10
155.26
5 11 5 21 5 31 5 41
12 14 22 24 32 34 42 44 11 A1 2 5
-155K6 -155K6 -155S8
155.15 155.16 6
155.11 155.12 12 14 A2 REMOTE OFF/ON 1 3 4 6
155.17
155.20
155.13 155.14 155.04
-155S1 3 -155P2 X1 LOCAL /157.5
-155P2
-155S1 1 (2)1 155.27 155.28
BU 4 X2 155.22 155.24
BU
155.18
-155S3 155.23 155.25
EM.-STOP
2 (2)2
155.19 155.21
X4A C3 C4 C6 C5 X7 B2 B4 B5 B3 D12 D14 D15 D13 D6 D8 D9 D7 X3 D1 D2
W4 W2
=EXT 25x0,5mm²
3 4 5 6 4x1mm² 1 2 3 4 4x1mm² 1 2 3 4 4x1mm² 1 2 3 4 24x1mm² 1 2
-155S3.1
-155S5
-155S6
3L 13L
L< L<
2 (2)2 2 (2)2 2 (2)2
-X9
-155S1.1 3 3L 13L
-155P2.1
-155P2.1 X2
BU 4 -155S1.1
X1 14 11 24VDC.RC
BU
2 12 /156.2
11
24 21
2 22 14 11
13 14
23 24
/104.B4 34 31 4 12 -155S7 12
/170.B2 2 32 REMOTE
33 34
/175.A3 44 41 CONTROL
43 44
/102.B3 3 42
53 54
/153.B3
EMERGENCY 63 64 /156.B2
RESET 73 74 EMERGENCY STOP GRILL HOPER EMERGENCY STOP /157.B2
83 84 RIGHT SIDE SAFETY SWITCH SAFETY SWITCH REMOTE CONTROL
-156K5
11 A1 A1 -156K6
-156K5
-156K6
156.02
IN 33 /202.5
156.03 6 12 14
IN 34 /202.5
156.04 A2 A2
156.00
156.01
IN 101 /207.3
156.05
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
IN 35 /202.6
Las copias o reproducciones pueden
X3 A2 C6 C5 C4 D3 C7 A1
=EXT W2 /155.8
4x2,5mm² 3
24VDC.RC 24VDC.RC /157.2 -REMOTE CONTROL W3
BOOM /157.2 /155.E7 4x2,5mm²
4
W2
0VDC.RC /157.2 /157.B2
24x1mm²
3 4 5 6 7
-12 -S1
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
ENABLE BOOM
ROTATION
SPRAYING
SPRAYING
START
BOOM
STOP
MBC
-W15
/157.D4 11 5 6 7 8 9 10
/157.3
X8_45
-BOX
/120.D2 -X8 18 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
/157.D3
-156Y5.1
-156Y7.1
1 1 1 1 1 1 1
-156Y4
-156Y5
-156Y6
-156Y7
-156Y8
2 2 2 2 2 2 2
14 11 14 11
2 12 8 12
-157K3 -157S6 13
12 14 -157K4 12 14
3 -157K3 22 24 -157P5
4
CONCR_LED
/207.3
/174.3
/174.1
/170.3
/172.1
/202.3
/202.4
/207.5
/207.6
3 WH 14
11 11
AIR_LED
ADD_LED
157.04
157.15
/211.5 /155.8
157.03
/209.7
CONCR_B
CONCR
X1 A1 A1 A1 X1 -153V0 15 20
IN 100
IN 31
IN 32
IN 104
IN 105
-157K2
-157K3
-157K4
-157P2 -157P5
/170.1
/172.3
/174.3
AIR
ADD
/153.B1
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
155S7 157S6
Las copias o reproducciones pueden
X2 A2 A2 A2 X2 9 14
YE WH
157.05
157.00
157.01
157.02
157.14
IN 102 /207.4
0VDC(D/E) 155.03 155.03
0VDC(D/E) /160.2
D4 D5 D6 D7 D8 /156.8 C3 C1 D10 D11
X3 C8 C2 D12 D9 C9
W2
W2
24x1mm²
8 9 10 11 12
-REMOTE CONTROL /155.D7
13 14 15 16 17 18 19 20 21
/156.B2
/156.4 24VDC.RC 24x1mm²
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
/156.4 BOOM
x2 x2 x2 x2
H
0VDC.RC
x1 x1 x1 x1
CONCR. BACKW.
CONCR. ON/OFF
CONCRETE +
ADD ON/OFF
CONCRETE -
AIR ON/OFF
SELECTED
REMOTE
REMOTE
CONCR.
ON/OFF
ALARM
ADD +
ADD -
ADD.
AIR
/156.4
W15
/156.D4 1 2 3 4
-157Y4.1
1 1 1 1
-157Y3
-157Y4
-157Y5
2 2 2 2
14 11 14 11 14 11
/170.3 12 2 12 2 12
24 21 24 21
/172.2 22 5 22
34 31
/174.2 32 NOZZLE HEAD NOZZLE HEAD NOZZLE HEAD NOZZLE HEAD
44 41 ROTATE RIGHT ROTATE LEFT TIPPING BACKW. TIPPING FORW.
/174.4 42 360º 360º 240º 240º
153.05 153.05
/155.8 KL31 KL31 /159.1
155.01 155.01
/155.8 164F9 164F9 /164.6
158.00
LIGHT /163.3
158.01
IN 40 /203.3
-153V0 16 17 19
/153.B1
10 11 13
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
158.02
Las copias o reproducciones pueden
158.04
158.05
158.03
D16 D17 C2 C1 B5 B6 D7 D8 D2 D3 D1
X4A X2 X1 X4A
=EXT W4
25x0,5mm² 7 8 9 10 36x1mm²
W6
25x0,5mm²
W4 11 12 13
FUEL /164.3
1x1mm² 1x1mm² TEMP_LED /164.3
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
PRESS_LED /164.3
FUEL_LED
/164.3
6 4
-DEUTZ
-153P6
-158A1
/153.E7
/161.D7 G LIGHT -158S5 1 -158S6 1
/163.D6 P> θ
-158R4
+
G
3-180
Ohm
+ -
/164.C3 2 3
-
M M
153.01 153.01
/155.8 153F2 153F2 /160.2
153.05 153.05
/158.8 KL31 KL31 /160.2
159.00
161F0 /161.1
211.02
/203.5 OUT 42
/153.4 153.10 159.04
LEVER1 IN 43 /211.4 12 14
/153.4 159.03
85 LEVER2 IN 21 87a
87
-159K7 A1
-159K7
-159K5 159.06 /201.3 6 11
86 -159K5 A2
159.01 /203.3 30
IN 41 2
/203.4
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
159.02
IN 42
Las copias o reproducciones pueden
159.07
B12 B11 B10 B9 C15 C16 C17 B1 B7 B8 D9 D5 D6 C8 C7
X4B X7 X4B X4A X2
=EXT W1 W4 W6
W1
1 2 3 4 5x1mm² 16x1mm² 6 25x0,5mm² 14 15 16 36x1mm²
16x1mm² 5 3 4
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
THROTTLE_LED /164.3
ACUM_LED /164.3
PBRAKE_LED /164.3
BU WH
-159Y8
21
-159S3
13
22
BK BN
159.20 /165.7
87 30 14 11
5 87a 7 12
153.05 153.05
/159.8 KL31 KL31 /161.2
155.00 155.00
/157.8 24VDC(D/E) 24VDC(D/E) /162.1
155.03 155.03
/157.6 0VDC(D/E) 0VDC(D/E) /162.1
153.08 153.08
/153.2 IN 22 IN 22 /201.4
153.09 153.09
/153.2 IN 23 IN 23 /201.5
153.01
153.01 208.00
/159.8 153F2 153F2 /163.1 OUT 0 /208.3
12 14
-160K8
85
7
-160K8 A1
-160K1 11 HORN
/201.5
IN 24
86 A2
160.01
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
Las copias o reproducciones pueden
160.00
B3 B1 B2 B4 B5 B6 B12 B13 A4 A3
X4B X7 X4B
=EXT
W1
7 8 9 10
-160S2
WH
GN
1 4 1 1
-160S5
-160P6
8 6 7 3 2 5 2 2
OG
RD
BN
BU
BK
YE
87 30 14 11
/163.3 87a 5 12
DRIVE HORN SWITCH
HORN
LEVER HOPPER
153.02 153.02
/153.8 DIESEL DIESEL /400.1
1
-161F0
10A
2
159.00 159.00
/159.8 161F0 161F0 /165.1
12 14 12 14 12 14 12 14
-161K5 -161K8
-161K3 -161K4
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
11 11 11 11
Las copias o reproducciones pueden
5 7
4 4
209.02
OUT 22 /209.4
/200.6
IN 5
OPTIONAL 209.00 209.01
208.01
OUT 1 OUT 20 OUT 21
-161K0 15 A1
/208.3
A1
/209.3
A1
/209.3
A1
-161K3
-161K4
-161K5
-161K8
S1=ON
S2=ON
31 A2 A2 A2 A2
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
2S
153.05
KL31 153.05 KL31 /163.1
/160.8
161.06
-161K0 87a 87
IN 4 161.04
2
161.00
161.01
/200.5
161.02
161.03
30
161.05
161.05
B2 C16 B9 B10 B11 D1 D2 C5 C6 D3 D4 D17 D16 D15 D8 D7 D16 D17 C13 C14 D6 D5
X4A X2 X1 X2 X1 X2 X4A X7 X4A X1
W6 W6 W4 W1
=EXT 36x1mm² 1x1mm² 36x1mm² 1x1mm² 1x1mm² 25x0,5mm² 2x1mm² 2x1mm² 16x1mm²
5 6 7 1x1mm² 8 9 17 18 15 16
REMOVE THIS CONNECTION
IF DEAD MAN SWITCH IS MOUNTED
FORW_LED
BACKW_LED
13 1 1 1 1 1 - + -161B6 1 13
-161Y1
-161Y2
-161Y3
-161P3
-161Y4
-161P6
-161S7
1
-161Y8
-161S1
14 2 2 2 2 2 S 2 14
/164.3
/164.3
2
-153P6
/153.E7
/158.C2
/163.D6
/164.C3
87 30 14 11 14 11 14 11 14 11
87a 2 12 3 12 4 12 5 12
2
Speed
DEAD MAN SWITCH LOW SPEED HIGH SPEED FORWARD FORWARD BACKWARD BACKWARD PARKING BRAKE PARKING BRAKE
sensor
(OPTIONAL) VALVE VALVE VALVE SIREN VALVE SIREN CONTROL VALVE
axle
162.01
162.06 IN 44 /203.5
162.02
IN 25 /201.6
162.03
IN 26 /201.7
30
-162K1
20A 87 87a
162.05
3
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
162.04
2 1
A5 -162V1 A6 D15 C11 C12 C15 C16 C13 C14 B14 B15 B16 B17 C2 C1 C4 C3
X3 X4A X2 X2 X7
=EXT W6
36x1mm² 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 2x1mm² 2x1mm²
1 2
-162S3.1
-162H6.1
1 1 1 X1 X1 X1 X1
-162S3
-162S4
-162H5
-162H6
-162H7
θ L< θ
M 90ºC
3 3
55ºC
3 X2 X2 X2 X2
1=
-162M1 W4
16A
25x0,5mm²
HYDR_TEMP_LED /164.3
87 30 14 11
2 87a 5 12
BEACON LIGHTS
153.01
/160.3 153F2
153.05 153.05
/161.8 KL31 KL31 /164.1
153.03 163.02
/153.8 KL30
1 85
-163F2
10A
-163K8
86
2
163.03
-163K8 87a 87
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
Las copias o reproducciones pueden
7
30
163.00
LIGHT /158.8
30
-160K1
/160.2
87a 87
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
163.04
163.01
C4 C3 C1 C2 C6 C5 C7 C8 C7 C8
X2 X7 X4A
=EXT
W6 W4
36x1mm² 20 21 22 23 2x1mm² 2x1mm² x0,5mm² 20 21
-153P6
/153.E7 13
/158.C2 -163S7
/161.D7 14
/164.C3
X1 X1 X1 X1
-163H1 -163H2 -163H4 -163H5
X2 X2 X2 X2 LIGHT_LED /164.3
87 30
3 87a
FRONT FRONT REAR REAR
LIGHTS
LEFT RIGHT LEFT RIGHT
CONTROL
LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT
VEHICLE LIGHTS
153.00
/153.8 KL15
153.05 153.05
/163.8 KL31 KL31 /165.1
1
-164F9
164.00
10A
164.01 2
153.12 155.01
/153.3 153K3_87 /158.8 164F9
W6 W4
=EXT 36x1mm² 24 25 26 27
/158.7 24 25 22 23 25x0,5mm² 2x1,5mm²
FUEL
/163.7
LIGHT_LED
/161.6
BACKW_LED
/161.6
FORW_LED
-164S1 13 -164S2 13
14 14 -153P6 164E9
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
1 3 8 1 5 6 8
/153.E7 -164P3
/158.C2 C1 C2
/161.D7
/163.D6 A1
-164E9
BACKWARD
LOW FUEL
FORWARD
75W
SIGNAL
SPEED
SPEED
LIGHT
LIMIT SWITCH LIMIT SWITCH
SLOW
FAST
A2
SLOW SPEED FAST SPEED
ROTATING BEACON
ACUMULATOR
DIESEL OIL
DIESEL OIL
THROTTLE
HYDR. OIL
PRESSURE
LOW FUEL
BATTERY
PARKING
HEATER
BRAKE
BRAKE
TEMP.
TEMP
C1 C2
2 4 6 7 9 2 9 10 4
/158.7
TEMP_LED
/158.7
PRESS_LED
/159.5
ACUM_LED
/153.8
KL61
/159.5
THROTTLE_LED
/154.4
HEATER_LED
/159.5
PBRAKE_LED
/162.3
HYDR_TEMP_LED
/158.3
FUEL_LED
/161.8 159.00
161F0
/162.8 155.00 155.00
24VDC(D/E) 24VDC(D/E) /200.2
/151.8 151.01 151.01
0VDC 0VDC /170.1
/164.8 153.05 153.05
KL31 KL31 /400.1
/162.8 155.03 155.03
0VDC(D/E) 0VDC(D/E) /200.2
/156.8 102.09 102.09
24VDC+E 24VDC+E /172.1
210.07 211.00
OUT 37 OUT 40
-165K5 A1 /210.7 -165K6 A1 /211.3
11 22 24 22 24 11
-165K5
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
A2 A2
Las copias o reproducciones pueden
/205.3
/207.7
/204.6
IN 60
IN 106
165.03
IN 55
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
165.04
165.01
165.02
165.00
165.09
165.05
165.06
165.07
165.08
C10 C9 B8 B9 B7 B6 A10 A11 B11 B10 A10 A11 A12 A13 A14 A15 A16 A17 A3 A1 A2 C9 C10
X7 X2
=EXT
W5 W6
2x1mm² 4x1mm² 2x1mm² 2x1mm² 10x1,5mm² 36x1mm²
1 2 3 4 5 6 7 8 28 29 30 32
-165S4.1
13
13
1 13 X1 1 1 11 11 1 1 1
-165Y0
-165S1
-165P2
-165S3
-165S4
-165S5
-165Y6
-165Y7
-165Y9
P> L<
WH
2 14 X2 3 2 12 12 2 2 2
14
14
14 11 14 11
2 12 7 12 /159.8 159.20
24 21 24 21
3 22 4 22
WATER PUMP WATER PUMP WATER PUMP WATER PUMP LEFT OUTRIGGER RIGHT OUTRIGGER LEFT OUTRIGGER RIGHT OUTRIGGER WATER PUMP
ELEC MODE ON/OFF PREASSURE SWITCH FLOW SWITCH SWITCH SWITCH VALVE VALVE DIESEL MODE
151.00 151.00
/151.8 24VDC 24VDC /172.1
151.01 151.01
/165.8 0VDC 0VDC /172.1
-170S3 13 210.01
OUT 31 /210.3
211.01
OUT 41 /211.3
-170K6 12 14 -170P1
5 WH 14 -170K6 A1 -170K7 A1
11
170.14
157.08
/157.8 AIR A2 A2
157.00
/157.1 AIR_LED 14 12 X2
-157K2 -170P6
/157.3 170S2
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
X1 11 X1
Las copias o reproducciones pueden
-170P1 170.06
IN 50 /204.3
GN
170S3
X2
WH
170.00
IN 57 /204.7
151.03 151.03 170.01
/151.4 24VDC.L 24VDC.L /175.2 IN 61 /205.3
170.02
IN 62 /205.4
170.03
23 IN 63 /205.5
-155G1 -170S2 13 170.04
IN 64 /205.5
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
11 12 14 22 24
-170S3.1
170.05
24 -170P6 IN 65 /205.6
GN 14
12 -170K7 11 -170K6 21
170.07
6 5
170.08
170.09
170.12
170.10
170.11
170.13
B1 B2 A4 A5 B3 B4 B5 B6 B7 B8 B15 B9 B10 B11 B12 B13 B14
X5
=EXT W8
18x1mm² 1 16 2 17 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
20 19 1 2 3 4 7 8 5 6 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
COMPRESSOR
-X4_COMPR
13 13 13 13 13 13
KM1 X1 XTMAX XPMAX XFT1 XSGIRO
14 14 14 14 14 14
14 11 14 11
2 12 4 12
24 21
4 22
COMPRESSOR CONTROL START COMPR. STOP COMPR. AIR COMPR. MOTOR COMPR. HIGH COMPR. MAX COMPR. MAX COMPR. POWER COMPR.WRONG
VOLTAGE MOTOR MOTOR ON/OFF RUNNING TEMPERATURE TEMPERATURE PRESSURE SUPPLY ROTATION
-172A6 HAWE
OUT 33
/210.5
0V SETPOINT
-172K5
SETPOINT
0V VALVE
12 14
ENABLE
+24V
-172S1
...A
13 5
0V
5V
-172P2 11
WH 14
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
157.01
210.03
/157.1 ADD_LED 1 2 3 4 5 6 7 8
Las copias o reproducciones pueden
157.09
/157.8 ADD
X1
24 22 -172P2 A1
172.03
-157K2 172S1
-172K5
X2 21
/157.3 21 WH A2 -172K5
5
172.00 24 22
IN 72 /206.4
215.01 CH 0:VO0 /215.6
172.01 215.00
IN 73 /206.5 CH 0:AG /215.6
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
172.02
IN 0 /200.3
172.05
172.04
B12 B13 A5 A4 A6 D1 D2 D3
X2
=EXT 2x1,5mm²+P
W6
36x1mm² 33 34 35 36 37 2x1.5mm²+shield
-172B4
1 + -
-172S3 P> -172Y6
2 S
14 11
3 12
24 21
6 22
102.09
/172.8 24VDC+E
151.00
/172.8 24VDC
-174K1
-174K4
-174S3 13 12 14 22 24 22 24 -174K4 32 34
-174K4
-174S1 13 -174K1 12 14 -174P5 4
4
4
-174P2 2 157.06 WH 14 11 21 21 31
CONCR_B
174.05
WH 14 11 EN_CONCR
/157.7 174.03
44 42 /175.2
157.02
-157K2
174.04
/157.3 41
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
157.07 174.01
/157.8 CONCR IN 76 /206.7
Las copias o reproducciones pueden
34 32
CONCR_LED
/157.1
174.07
-157K2
174.06
/157.3 31
/210.6
174.00
IN 75
/206.6
OUT 34
OUT 35
/210.5
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
210.04
210.05
A1 X1 A1 X1
-174P2 -174P5
-174K1 174S1
-174K4 174S3
A2 X2 A2 X2 174.02
WH WH IN 77 /206.7
151.01 151.01
/172.8 0VDC 0VDC /175.2
A13 A12 D5 C14 C13 C12 C11
X7
=EXT
-174B5 1 1
-174Y6
-174Y8
+ -
2 2
S
14 11
5 12
24 21
6 22
14 11 34 31
3 12 7 32
24 21 44 41
6 22 42 CONCRETE CONCRETE
MIXER
PROXIMITY SWITCH BACKWARD
151.03
/170.2 24VDC.L
33
-155G1
34
151.01 151.01
/174.8 0VDC 0VDC /176.2
174.03 174.03
/174.7 EN_CONCR EN_CONCR /176.2
215.02
CH 1:AG /215.7
175.07
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
215.03
CH 1:VO1 /215.7
Las copias o reproducciones pueden
-175A1
B32Z16 B20B22 B4 B16 B12 B10
0V SETP.
ENABLE
SETP.
+24V
0V
BOSCH
0V VALVE
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
....A
175.04
175.06
175.01
175.02
175.00
IN 45 /203.6
/172.8 PE
A7 A5 A6 A1 A2 A3 A4
X7
=EXT
2x1.5mm²+shield 3x0.75mm²+shield
2x1mm²+P 3x1mm²+P
-175Y1
1 2 3
PROPORTIONAL VALVE
CONCRETE PUMP
151.04
/151.4 24VDC.GP
/175.4 EN_CONCR 174.03
151.01 151.01
/175.4 0VDC 0VDC /400.1
176.00
176.01
=EXT
Las copias o reproducciones pueden
4x1mm²
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
13 X1
-176S2
-176P2
GN
14 X2
W11
5x1mm² 1 2 3 4 5
-176P0 2 3 1 4 5
GP_X1 GP_X1 GP_X1
GREASE PUMP
GP_X2 1 2 3 4
-176S1
13
14
155.00 155.00
/165.8 24VDC(D/E) 24VDC(D/E) /202.2
155.03 155.03
/165.8 0VDC(D/E) 0VDC(D/E) /201.2
-200S3 13 -200S4 13
YE YE
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
14 14
Las copias o reproducciones pueden
/172.5
/153.8
/161.5
/161.7
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
IN 0
IN 1
IN 4
IN 5
200.01
161.05
172.00
153.06
200.00
-400K1
/400.1
SS X0 X1 X2 X3 X4 X5 X6 X7
IN 0 IN 1 IN 2 IN 3 IN 4 IN 5 IN 6 IN 7
PLC
155.03 155.03
/200.8 0VDC(D/E) 0VDC(D/E) /202.2
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
Las copias o reproducciones pueden
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
/153.5
/159.4
/160.8
/160.8
/160.2
/162.5
/162.5
/151.8
IN 20
IN 21
IN 22
IN 23
IN 24
IN 25
IN 26
IN 27
160.00
153.08
153.09
162.02
162.03
153.10
159.03
151.08
-400K2
/400.2
SS X0 X1 X2 X3 X4 X5 X6 X7
IN 20 IN 21 IN 22 IN 23 IN 24 IN 25 IN 26 IN 27
EXTENSION UNIT
8DI/8DO
155.00 155.00
/200.8 24VDC(D/E) 24VDC(D/E) /204.2
155.03 155.03
/201.8 0VDC(D/E) 0VDC(D/E) /204.2
13 13
-202S1 -202S7
BK BK
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
14 14
Las copias o reproducciones pueden
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
/157.8
/157.8
/156.2
/156.2
/156.2
/102.4
IN 31
IN 32
IN 33
IN 34
IN 35
IN 37
202.00
156.05
202.01
157.10
157.11
156.03
102.09
156.02
-400K3
/400.3
SS X0 X1 X2 X3 X4 X5 X6 X7
IN 30 IN 31 IN 32 IN 33 IN 34 IN 35 IN 36 IN 37
EXTENSION UNIT
8DI/8DO
ADD - ADD + STOP START ROTATION EMERGENCY
MENU 1 MENU 4
RC RC SPRAYING SPRAYING IN ELECTRIC
155.02
/155.8 155G1_A1
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
Las copias o reproducciones pueden
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
/158.8
/159.3
/159.3
/159.4
/162.5
/175.4
IN 40
IN 41
IN 42
IN 43
IN 44
IN 45
158.01
159.01
159.02
159.04
162.01
175.00
-400K4
/400.4
SS X0 X1 X2 X3 X4 X5 X6 X7
IN 40 IN 41 IN 42 IN 43 IN 44 IN 45 IN 46 IN 47
EXTENSION UNIT
8DI/8DO
BRAKE
DIESEL PARKING THROTTLE OIL TEMP. FAILURE
ACUMULATOR RESERVE RESERVE
ALARM BRAKE LEVER 90ºC CONCR. AMPLIFIER
PRESSURE
155.00 155.00
/202.8 24VDC(D/E) 24VDC(D/E) /205.2
155.03 155.03
/202.8 0VDC(D/E) 0VDC(D/E) /205.2
13
-204S7
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
BK
Las copias o reproducciones pueden
14
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
/170.3
/102.8
/102.8
/102.8
/102.8
/165.2
/170.8
IN 50
IN 51
IN 52
IN 53
IN 54
IN 55
IN 57
-400K5
165.00
204.00
170.06
102.15
102.17
102.08
102.07
170.00
/400.5
SS X0 X1 X2 X3 X4 X5 X6 X7
IN 50 IN 51 IN 52 IN 53 IN 54 IN 55 IN 56 IN 57
EXTENSION UNIT
16DI
155.00 155.00
/204.8 24VDC(D/E) 24VDC(D/E) /208.2
155.03 155.03
/204.8 0VDC(D/E) 0VDC(D/E) /206.2
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
13
Las copias o reproducciones pueden
-205S8
BK
14
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
/165.4
/170.8
/170.8
/170.8
/170.8
/170.8
/102.8
IN 60
IN 61
IN 62
IN 63
IN 64
IN 65
IN 66
170.03
165.01
170.01
170.02
170.05
205.00
170.04
102.14
-400K5
/400.5
SS X0 X1 X2 X3 X4 X5 X6 X7
IN 60 IN 61 IN 62 IN 63 IN 64 IN 65 IN 66 IN 67
EXTENSION UNIT
16DI
155.03 155.03
/205.8 0VDC(D/E) 0VDC(D/E) /207.2
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
Las copias o reproducciones pueden
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
/104.5
/104.6
/172.2
/172.5
/153.8
/174.2
/174.4
/174.8
IN 70
IN 71
IN 72
IN 73
IN 74
IN 75
IN 76
IN 77
-400K6
174.01
104.02
104.03
172.00
172.01
153.04
174.00
174.02
/400.6
SS X0 X1 X2 X3 X4 X5 X6 X7
IN 70 IN 71 IN 72 IN 73 IN 74 IN 75 IN 76 IN 77
EXTENSION UNIT
16DI
155.03 155.03
/206.8 0VDC(D/E) 0VDC(D/E) /400.1
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
Las copias o reproducciones pueden
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
/157.7
/156.2
/157.6
/155.6
/157.8
/157.8
/165.4
/162.8
IN 100
IN 101
IN 102
IN 103
IN 104
IN 105
IN 106
IN 107
-400K6
157.16
155.05
157.12
157.13
165.02
156.04
157.05
162.07
/400.6
SS X0 X1 X2 X3 X4 X5 X6 X7
EXTENSION UNIT
16DI
PLC
C0 Y0 Y1 Y2 Y3 Y4 Y5
208.00
208.01
OUT 0
OUT 1
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
/160.8
/161.4
155.00 155.00
/205.8 24VDC(D/E) 24VDC(D/E) /209.2
LOW
HORN RESERVE RESERVE RESERVE RESERVE
SPEED
EXTENSION UNIT
8DI/8DO
C0 Y0 Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7
209.05
209.06
209.07
209.03
209.00
209.01
209.02
OUT 20
OUT 21
OUT 22
OUT 23
OUT 25
OUT 26
OUT 27
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
/161.5
/161.5
/161.8
/162.3
/162.6
/157.4
/156.5
155.00 155.00
/208.8 24VDC(D/E) 24VDC(D/E) /210.2
HIGH ENABLE
FORWARD BACKWARD COOLER RESERVE BEACON ALARM
SPEED BOOM
EXTENSION UNIT
8DI/8DO
C0 Y0 Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7
210.05
210.06
210.04
210.07
210.00
210.01
210.03
210.02
OUT 30
OUT 31
OUT 32
OUT 33
OUT 34
OUT 35
OUT 36
OUT 37
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
/156.6
/170.5
/104.4
/172.5
/174.2
/174.4
/102.3
/165.5
155.00 155.00
/209.7 24VDC(D/E) 24VDC(D/E) /211.2
-400K4
/400.4
EXTENSION UNIT
8DI/8DO
Ya sea sólo para el propósito acordado. Esta disposición también se aplicará, cuando una relación comercial se establece.Protección marca según DIN 34. Copyright reserved
C0 Y0 Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7
211.00
211.01
211.03
211.02
OUT 40
OUT 41
OUT 42
OUT 43
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
/165.6
/170.6
/159.7
/157.3
155.00 155.00
/210.8 24VDC(D/E) 24VDC(D/E) /400.1
ENABLE
WATER PUMP ON ENABLE
COMPRESOR REMOTE RESERVE RESERVE RESERVE RESERVE
DIESEL BOOM (DIESEL)
MOTOR
D 151K7
R. Revisión
C 101F2, 400A7
1
CH 0
I0+
RESERVE
04.05.2012 07.10.2013
CH 1
V1+
Fuente
I1+
A/D
3
Sustituye a
RESERVE
4
Sustituido Por
Esquema Eléctrico
Modificar sólo Departamento Eléctrico
5
PLC AI/AO
SETPOINT
Descripción de la Página:
ADDITIVE PUMP
215.00
/172.7 CH 0:AG
AG
215.01
/172.7 CH 0:VO0
CH 0
VO0
6
D/A
IO0
SAP:
215.02
/175.4 CH 1:VO1
VO1
CH 1
IO1
215.03
/175.4 CH 1:AG
SETPOINT
AG
7
CONCRETE PUMP
E563744D-E574612B
8
Hoja 215
Bl. 211/400
1 2 3 4 5 6 7 8
/200.1
-400A7
-400K1 /208.2 -400K2 /201.1 -400K3 /202.1 -400K4 /203.1 -400K5 /205.1 -400K6 /207.1
/215.1 /209.2 /210.2 /211.2 /204.1 /206.1
DELTA
DOP-B05S101
4-A/D 8-IN 8-IN 8-IN 8-IN 8-IN 8-IN
RUN
STOP
DVP-16SM11N
DVP-16SM11N
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
DVP-16SP11R
DVP-16SP11R
DVP-16SP11R
COM 2
SUB-D 9
DVP-20SX2
24VDC
RS-485+
RS-485-
DELTA
DELTA
DELTA
DELTA
DELTA
DELTA
6 1 5
0V
PE
-24V
-0V
-PE
Sh
400.00
400.01
155.00
/211.8 24VDC(D/E)
155.03
/207.8 0VDC(D/E)
PE
2
-400F3
6A
1
400.02
/162.2 24V
11 21 31 41
-151K6 -151K6 -151K6 -151K6
/151.6 12 14 /151.6 22 24 /151.6 32 34 /151.6 42 44
153.02
/161.8 DIESEL
151.09
/151.8 24VDC.1
153.05
/165.8 KL31
151.01
/176.5 0VDC
180
355 345
1
-120E5
250
320
Este dibujo es propiedad exclusiva. Se le debe confiar solamente a la finalidad prevista y no se puede utilizar para cualquier otro propósito.
500
45
400A7 -200S3
Rótulo E530939
1 VARIABLE +
2
70
-200S4
400 100
800
MENU 4 2
40 20
100
de puerta 90º Parte inferior.
START HYDRAULIC AIR
90 120 90
ALARM ACK
1 COMPR.
1 START/STOP
1 RESET
1 ON/OFF
1 Limiting system open door 90º
mounted at bottom
200
Rótulo Rótulo Rótulo Rótulo Rótulo
E528988 E530930 E530925 E530934 E530928
40
410
YE GN WH BU WH
101Q1
Cierres deben girar en sentido
300
100
WH
160
D 151K7
R. Revisión
C 101F2, 400A7
1
04.05.2012 07.10.2013
Fuente
3
Sustituye a
4
Sustituido Por
Esquema Eléctrico
Modificar sólo Departamento Eléctrico
5
Descripción de la Página:
LAYOUT CONTROL PANEL
6
SAP:
7
E563744D-E574612B
8
410/
Hoja 411/39
Bl.
Component List E563744 (Rev D_07/10/2013)
A Farbe fehlt!
A
D7
GN I 0
96 L.cdr S2
XY45
5453 28
2
13R.
XYE cdr
Farbe fehlt! Farbe fehlt! Farbe fehlt! Farbe fehlt!
D3 D4 D5 D6
RT GN GN GN
B B
1
R(V) 1
S5 S6 S7 S8
R(V) 2
2
D2 D1 S4
C GN RT C
S3 1 1
S9 S10
2 2
S1 S13
S12
S11 S14
r uhr-k
16.cd leber
leber 17.cd
uhr-k r
E E
GND
/3.1A
A A
13
13
13
13
2
2
2
2
S5 S7 S8 S10 S11 S12 S13 S14 S6 S9
14
14
14
14
1
1
1
3
B B
C C
WS/GN
WS/GR
GN/SW
WS/GE
VIO/RT
BR/SW
GN/GR
WS/BR
D
BR/GN
BR/GR
RS/GR
GN/RS
D
RT/GR
BL/SW
GN/RT
BR/RS
GN/BL
RT/BL
VIO
SW
SW
GR
GE
BR
RS
BL
AW110004
BU3
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
10
24
11
25
12
26
13
1
9
E1
E2
E3
E4
E5
E6
E7
E8
E9
E10
E11
E12
E13
E14
E15
E16
E17
E18
E19
E20
E21
E22
E23
E24
GND
GND
E ST3 E
MTER201_
Lötbrücke auf Endcoder
Funk-Start Fall-Erkennung Funktion E17-24 E1-8 immer SI1 solder strap up Endcoder
LB2
radio start fall-detection function E17-24 E1-8 always SI1 LB1 LB2 LB3
Kran Ein Verriegelung Roll-Erkennung Funktion E9-16
LB3
crane on interlock roll-detection function E9-16
Schock-Erkennung Funktion E41-43
Infrakey LB4
shock-detection function E41-43
CAD - Zeichnung, keine manuellen Änderungen Kabeloption Neigungsschalter APO-Zeit (min.) SI1 SI2
CAD - Drawing, no manual changes cable option Inclinometer
15 APO-time (min.)
D Hidden-Switch
F F
Datum 03.06.2011 Kunde HBC-radiomatic Spanien HBC-radiomatic GmbH Sender / transmitter Zeichnung
Gezeichnet avmr Kommission PM-Nauanlage E4210 Haller-Straße 45-53 ADCON-Konfig.: 727_11_35043-rev_.sec
74564 Crailsheim Fabrikationsnummer Auftragsnummer
Geprüft Bestellnummer 2.011AM21 iON-Konfig.: 727-KSE10001.mk2 V1.2
Rev. Änderung Datum Name Genehmigt Orig. Ersetzt Ersetzt durch iLOG-Konfig.:
727-1135043 21110130 2 / 11 Bl.
1 2 3 4 5 6 7 8
Weitergabe sowie Vervielfältigung dieser Unterlage, Verwertung und Mitteilung ihres In- Copying of this document, and giving it to others and the use or communication of the
halts sind nicht gestattet, soweit nicht ausdrücklich zugestanden. Zuwiderhandlungen contents thereof, are forbidden without express authority. Offenders are liable to the
verpflichten zu Schadensersatz. Alle Rechte für den Fall der Patentierung oder GM-Ein- payment of damages. All rights are reserved in the event of the grant of patent or the
tragung vorbehalten. registration of a utility model or design.
1 2 3 4 5 6 7 8
GND
/2.8A
A A
D3
D4
D5
D6
D7
RT GN GN GN GN
BU3
BU4
1
8
Lötbrücke auf AF00401_
A1
A2
A3
A4
A5
A6
A7
A8
A9
A10
A11
A12
A13
A14
A15
A16
solder strap up AF00401_ A B
B B
ST3
ST4
B DATA IN invers. LB1
B CLK Schmitt trigger LB2
B Select invers. LB3
CLK_OUT
Data_OUT
ST2
ST1
Data_IN
CLK_IN
LB4
+UB3
+UB3
Flash
Flash
GND
GND
SEL
SEL
Flash
+5V AF00401_
2
BU2
BU1
C C
VIO
WS
SW
GR
BR
RT
103-02-00199
BU11
6
D D
DATA OUT
+UB3
/SEL
DATA IN
GND
CLK
ST11
MTER201_
CAN H
GND
E41
E42
E43
E1
E46
E47
E48
E49
E50
E51
E52
E59
E60
E61
E62
+UB3
CAN L
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
SPKR
TxD
RxD
E ST2 ST8 ST5 E
MTER201_
B B
ST-Y
ST-X
ST-Z
6 Y+
6 X+
5 Z+
6 Z-
5 Y-
5 X-
1
4
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
IR-LED
+5V
+5V
+5V
+5V
A1
E25
E26
A2
E27
E28
A3
E29
E30
A4
E31
E32
+UB3
BU1 BU2 BU3 BU4 ST9
MTER201_ MTER201_
C C
S4 JPPP0150 S4 JPPP0150
Richtung Richtung
Y-: X-:
Y+: X+:
D D
ST-Y
ST-X
6 Y+
6 X+
5 Y-
5 X-
1
E E
A5
E33
E34
A6
E35
E36
A7
E37
E38
A8
E39
E40
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
GND
+5V
+5V
+5V
+5V
MTER201_
Akku
A A
battery
BA213020
- + + -
Gehäuseunterteil
lower housing 1 2 3 4
B B
HTERA88_
AW472701
Ubat
Ubat
T+
4
GND
GND
T-
QC300001
ST
GN
OR
GE
BN
RT
BL
12
WS
GN
GE
BN
S2 S1
11
1
D2
D1
C
1 4
iON
I 0 C
5 GN RT
2 3
Kabeloption
(Sonder)
cable option
(special)
VIO/WS
VIO/SW
VIO/GE
GR/SW
GE/SW
RT/SW
D D
GE/RT
GR/BL
SW
SW
GN
GN
GE
RT
RT
RT
107-90-00006
AW240001
BU10
BU6
BU1
BU4
10
11
12
13
14
10
11
12
13
14
15
16
1
9
C UB
TCS
NA-P
SIKA
+5V
NA_P
Ubat
CAN L
TxDo
RxDo
+UB1
+UB3
T- E44
T+ E45
+UB2
TPR2
TPR1
UB1
UB2
UB3
LED+ RT
A10
A9
NA-M
NA_M
CAN H
GND
GND
BMOD
GND
GND
GND
-LED
GND
GND
LED+ GN
E ST6 ST1 ST10 ST4 E
MTER201_
Kabeloption Abschlusswiderstand (120R)
cable option termination resistor (120R)
LB1
A 2) A
DIG-OUT10
DIG-OUT1
DIG-OUT2
DIG-OUT3
DIG-OUT4
DIG-OUT5
DIG-OUT6
DIG-OUT7
DIG-OUT8
DIG-OUT9
DIG-OUT
+9V
GND
CAN-H
OPTO GND
CAN-L
OPTO IN 1
OPTO IN 2
emergency stop
S5/1
S7
S8
S11
S12
S13
S14
S10/1
S10/2
Not-Aus
D22
D21
B B
3)
DC
+12V F1
10,0 AT
DC
+10-30V DC
OUT
+10-30V
IN
F1
5AF
ST11
ST1
ST1
ST3
+ -
C
10
11
12
C
1
1
2
3
9
1
BU1.1
BU3.1
BU11
BU1
KL10
KL11
KL12
KL1
KL2
KL3
KL3
KL2
KL1
KL1
KL2
KL3
KL4
KL5
KL6
KL7
KL8
KL9
X100/a13
/7.1D
X100/b20
/7.1D
D D
BOOM ACTIVE
1)
PE
PE
a20
a13
b20
a14
a15
a12
a11
WS
SW
GE
BR
BL
a3
a5
b4
b3
b1
b2
PE
PE
X100/STAF40
1
E E
LB1 OUT1-4 LB4 LB5 LB6 LB7 LB8
X101 DECT / Kabel Schnittstelle int. CAN Abschlusswiderstand (120R) OUT5-6 LB9 LB10 LB11 LB12 LB13 3) siehe Info zu Punkt 1)
012-04-00104 int. CAN termination resistor (120R) 20 11 OUT7-10 LB14 LB15 LB16 LB17 LB18
10 1
a 12V SI0 SI1 SI2 SI2v
LB2 Die Not-Aus-Kette muss in der
CAN Abschlusswiderstand (120R) 20 11 2) Not-Aus im Betriebszustand geschlossen nachgeschalteten Anlage durch einen von
CAN termination resistor (120R) 10 1
b emergency stop closed in operating condition den übrigen Schaltbefehlen unabhängigen
Kreis ausgewertet werden!
X100/STAF40 The emergency stop contacts have to be
utilized to control a main emergency stop
CAD - Zeichnung, keine manuellen Änderungen circuit which is to be independent from all
CAD - Drawing, no manual changes 1) Freigabe für PROP 1-5 und S10/1
F other control functions! F
Datum 03.06.2011 Kunde HBC-radiomatic Spanien HBC-radiomatic GmbH Empfänger / receiver Zeichnung
Gezeichnet avmr Kommission PM-Nauanlage E4210 Haller-Straße 45-53
74564 Crailsheim Fabrikationsnummer Auftragsnummer
Geprüft Bestellnummer 2.011AM21 ADCON-Konfig.: 727_11_35044-rev_.cmc V1.2
Rev. Änderung Datum Name Genehmigt Orig. Ersetzt Ersetzt durch
727-1135044 21110130 6 / 11 Bl.
1 2 3 4 5 6 7 8
Weitergabe sowie Vervielfältigung dieser Unterlage, Verwertung und Mitteilung ihres In- Copying of this document, and giving it to others and the use or communication of the
halts sind nicht gestattet, soweit nicht ausdrücklich zugestanden. Zuwiderhandlungen contents thereof, are forbidden without express authority. Offenders are liable to the
verpflichten zu Schadensersatz. Alle Rechte für den Fall der Patentierung oder GM-Ein- payment of damages. All rights are reserved in the event of the grant of patent or the
tragung vorbehalten. registration of a utility model or design.
1 2 3 4 5 6 7 8
0-10V
0-10V
0-10V
0-10V
D7
D6
D5
D4
D3
LB13
+UB A B
+12V
+24V
3) 3) 3) 3)
3) 3) 3) 3) 3) 3) 4) 4) 4) 4) 4) 4) 4) 4)
S3/Y+
S3/X+
S4/Y+
S4/X+
S3/Z+
0-10V
0-10V
S3/Y-
S3/Y-
S4/Y-
S4/X-
S3/Z-
S6/1
S6/2
S9/1
S9/2
B B
Analog/Digital
Output
GND
+UB
GND U/I
1 2 3 4 5 6 7 8
GND
U/I 1
U/I 2
+UB
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
4 3 2 1 In8 In7 In6 In5 In4 In3 In2 In1
ST4
ST2
C 10
11
12
13
14
15
16
17
18
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
C
1
2
3
4
9
BU4.2
BU2.3
KL10
KL11
KL12
KL13
KL14
KL15
KL16
KL17
KL18
KL10
KL11
KL12
KL13
KL14
KL15
KL16
KL17
KL18
KL19
KL20
KL21
KL1
KL2
KL3
KL4
KL7
KL8
KL9
KL1
KL2
KL3
KL4
KL5
KL6
KL7
KL8
KL9
X100/a13
/6.8D
X100/b20
/6.8D
D D
a10
b14
b13
b10
b12
b11
a16
a17
a18
a19
a9
a6
a7
a8
b9
b8
b7
b5
b6
X100/STAF40
E E
Analog 1 LB23 LB24 LB25 LB3
Analog 2 LB20 LB21 LB22 DigIn PWM1-6 LB23 LB1 LB2 LB3 LB4 AN-OUT U/I1 U/I2
Analog 3 LB17 LB18 LB19 0/5V PWM7-8 LB24 LB5 LB6 LB7 LB8 LB 17 18 19 20 21 22
Analog 4 LB14 LB15 LB16 0/20mA AN1-2 LB25 LB9 LB10 LB11 LB12 0-20mA
A B A B 12V SI0 SI1 SI2 SI2v 0-10V
0-5V
4321
OFF 0-10V 3) siehe Info zu Punkt 1) auf Blatt 6 Spannung PWM1-8 LB15
S3
ON 0(4)-20mA voltage PWM1-8
DIP-Switch 4 4) auf max. Ausgabe teachen,
- An KL2 stehen interne +24V für die Ein- - At KL2 is the internal +24V for 12V/2,4A 24V/1,2A
speisung der Rückmelde Eingänge zur Verfügung. the feedback inputs. keine proportionale Ausgabe,
CAD - Zeichnung, keine manuellen Änderungen
CAD - Drawing, no manual changes - Wenn externe Spannungsquelle benutzt wird, - If external voltage used, put GND nur maximale Spannungsausgabe
F GND an KL3 anschließen. at KL3. F
Datum 03.06.2011 Kunde HBC-radiomatic Spanien HBC-radiomatic GmbH Empfänger / receiver Zeichnung
Gezeichnet avmr Kommission PM-Nauanlage E4210 Haller-Straße 45-53
74564 Crailsheim Fabrikationsnummer Auftragsnummer
Geprüft Bestellnummer 2.011AM21 ADCON-Konfig.: 727_11_35044-rev_.cmc V1.2
Rev. Änderung Datum Name Genehmigt Orig. Ersetzt Ersetzt durch
727-1135044 21110130 7 / 11 Bl.
1 2 3 4 5 6 7 8
Weitergabe sowie Vervielfältigung dieser Unterlage, Verwertung und Mitteilung ihres In- Copying of this document, and giving it to others and the use or communication of the
halts sind nicht gestattet, soweit nicht ausdrücklich zugestanden. Zuwiderhandlungen contents thereof, are forbidden without express authority. Offenders are liable to the
verpflichten zu Schadensersatz. Alle Rechte für den Fall der Patentierung oder GM-Ein- payment of damages. All rights are reserved in the event of the grant of patent or the
tragung vorbehalten. registration of a utility model or design.
1 2 3 4 5 6 7 8
Drahtliste Brücken
Zeile Einbauort 1 Gerät 1.1 Gerät 1.2 Gerät 1.3 Gerät 1.4 Einbauort 2 Gerät 2.1 Gerät 2.2 Gerät 2.3 Gerät 2.4
A A
1 Empfänger BU1 KL1 Empfänger OE72704_ KL3
2 Empfänger BU3.1 KL2 Empfänger BU4.2 KL3
3 Empfänger BU3.1 KL1 Empfänger OE72704_ KL3
4 Empfänger BU2.3 KL2 Empfänger BU4.2 KL3
5 Empfänger OE72704_ KL2 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 b b20
6 Empfänger BU2.3 KL1 Empfänger BU3.1 KL1
7 Empfänger BU3.1 KL2 Empfänger OE72704_ KL2
B B
C C
D D
E E
Drahtliste Steckverbinder
Zeile Einbauort 1 Gerät 1.1 Gerät 1.2 Gerät 1.3 Gerät 1.4 Einbauort 2 Gerät 2.1 Gerät 2.2 Gerät 2.3 Gerät 2.4
A A
1 Empfänger MR72701_ Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 a PE
2 Empfänger BU11 4 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 b b20
3 Empfänger BU11 7 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 a a20
4 Empfänger BU1 KL1 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 a a13
5 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 a PE Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 b b20
6 Empfänger OE72704_ KL1 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 a a3
7 Empfänger BU3.1 KL3 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 a a5
8 Empfänger BU3.1 KL6 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 b b4
B 9 Empfänger BU3.1 KL7 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 b b3 B
10 Empfänger BU3.1 KL8 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 a a12
11 Empfänger BU3.1 KL9 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 a a11
12 Empfänger BU3.1 KL10 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 b b1
13 Empfänger BU3.1 KL11 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 b b2
14 Empfänger BU4.2 KL15 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 a a6
15 Empfänger BU4.2 KL14 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 a a9
16 Empfänger BU4.2 KL16 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 a a7
C 17 Empfänger BU2.3 KL12 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 b b6 C
18 Empfänger BU4.2 KL18 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 a a10
19 Empfänger BU3.1 KL4 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 a a14
20 Empfänger BU3.1 KL5 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 a a15
21 Empfänger BU2.3 KL13 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 a a16
22 Empfänger BU2.3 KL14 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 a a17
23 Empfänger BU2.3 KL15 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 a a18
24 Empfänger BU2.3 KL16 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 a a19
25 Empfänger BU2.3 KL5 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 b b9
D D
26 Empfänger BU2.3 KL6 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 b b10
27 Empfänger BU2.3 KL7 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 b b12
28 Empfänger BU2.3 KL8 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 b b11
29 Empfänger BU2.3 KL3 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 b b14
30 Empfänger BU2.3 KL4 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 b b13
31 Empfänger BU2.3 KL9 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 b b8
32 Empfänger BU2.3 KL10 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 b b7
33 Empfänger BU2.3 KL11 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 b b5
E E
34 Empfänger BU4.2 KL17 Empfänger Sondergehäuse X100/STAF40 STAF40 a a8
C C
D D
E E
E E
Kabelbaum Zeile Teil von Name Material Typbezeichnung Beschreibung
1 Sender 103-02-00199 103-02-00199 Verdrahtungshilfe AMP-Buchse 6pol., 6 Adern, für RM bei sp…
2 Sender AW110004 AW110004 Verdrahtungshilfe AMP-Buchse 26pol., 28 Adern, spectrum
3 Sender AW240001 AW240001 Verdrahtungshilfe AMP-Buchse 16pol., 14 Adern, spectrum
4 Sender HTERA88_ AW472701 AW472701 Verdrahtungshilfe Kabeloption S…
Auf den folgenden Seiten erfahren Sie alles Wichtige Für jede Putzmeister-Maschine wird eine Alle Ersatzteillieferungen erfolgen auf der Grundlage
zur Handhabung der Ersatzteilliste. maschinenspezifische Ersatzteilliste erstellt. unserer Verkaufs- und Lieferbedingungen.
Inhalt .........................................................................1 Die Ersatzteilliste ist in verschiedene Ihre Ersatzteilbestellung richten Sie bitte an Ihre nächste
Allgemeines ..............................................................1 Ersatzteilbaugruppen (Baugruppen-Nr.) unterteilt. Eine Putzmeister-Vertretung oder an:
Ersatzteilbestellung ...................................................1 Baugruppe beinhaltet einzelne Ersatzteilblätter
Zeichen und Symbole ...............................................2 (Ersatzteilblatt-Nr.). Putzmeister Iberica S.A.
Aufbau der Ersatzteilblätter.......................................3 Camino de Hormigueras 173
Allgemeine Anziehdrehmomente ..............................4 Wie in der Betriebsanleitung beschrieben, ist die 28031 Madrid (SPANIEN)
Bedienung, Wartung und Instandsetzung nur durch
ausgebildetes und dazu beauftragtes Personal zulässig. After Sales
Zuständigkeiten des Personals klar festlegen. Telefon : +34 91 428 8100
Telefax: +34 91 428 8105
Nur wenn Sie Original-Putzmeister-Ersatzteile
verwenden, haben Sie die Gewähr für eine einwandfreie
Funktion der Maschine. Anderenfalls erlischt jeder Internet: http://www.putzmeister.es
Gewährleistungsanspruch. E-mail: [email protected]
Safety-Related Part
Recycling und PM-Rücknahmeangebot
Sicherheitsbezogenes Bauteil Befestigungsmittel
Umweltgerechte Entsorgung durch Putzmeister
(siehe Betriebsanleitung)
Austausch
Einfetten Material-Nr. am Teil ersichtlich
Teil nicht wieder verwenden
On the following pages, you can find all the important For every Putzmeister machine, a machine-specific All supplies of spare parts are made on the basis of our
information about using the spare parts list. spare parts list is created. conditions of sale and supply.
Contents ....................................................................1 The spare parts list is divided into various spare part Please send your spare parts order to your nearest
General information ..................................................1 component groups (component group no.). One compo- Putzmeister agent or to:
Ordering spare parts .................................................1 nent group contains individual spare parts sheets (spare
Icons and symbols ....................................................2 parts sheet no.). Putzmeister Iberica S.A.
Structure of the spare parts sheets ...........................3 Camino de Hormigueras 173
General tightening torques........................................4 As described in the Operating Instructions, our machin- 28031 Madrid (SPAIN)
ery may only be operated, serviced and repaired by
personnel trained and commissioned to undertake such After Sales
work. Personnel responsibilities must be clearly defined. Telephone: +34 91 428 8100
Fax: +34 91 428 8105
Perfect functioning of the machine can only be guaran-
teed if you use genuine Putzmeister spare parts. Any
warranty claim will be invalidated if genuine spare parts Internet: http://www.putzmeister.es
are not used. E-mail: [email protected]
See the parts list for details Oil Refers to spare parts group, e.g. 1.0
Quantity – as required
Unit of measurement required Activator Refers to spare parts sheet no., e.g. 12345
for ordering purposes
Replace
Grease Material no. visible on part
Do not use the part again
Special tools Fill volume The spare parts sheet is still valid.
Sur les pages suivantes vous trouverez les informations Chaque machine Putzmeister possède sa propre liste Toutes les livraisons de pièces sont réalisées sur la
essentielles concernant le maniement de la liste des de pièces de rechange. base de nos conditions de ventes et de livraison.
pièces de rechange.
La liste des pièces de rechange est divisée en différents Veuillez adresser votre commande de pièces au repré-
Contenu.....................................................................1 sous-ensembles de pièces (nº de sous-ensemble). Un sentant Putzmeister le plus proche ou à:
Généralités ................................................................1 sous-ensemble comprend diverses feuilles de pièces de
Commande de pièces de rechange ..........................1 rechange (nº de feuille des pièces de rechange). Putzmeister Iberica S.A.
Signes et symboles ...................................................2 Camino de Hormigueras 173
Structure des feuilles des pièces de rechange .........3 Comme décrit dans les instructions de service, la ma- 28031 Madrid (ESPAGNE)
Couples de serrage en général ................................4 chine ne doit être conduite, entretenue et réparée que
par des personnes formées et chargées de ces tâches. After Sales
Il faut définir clairement les compétences du personnel. Téléphone: +34 91 428 8100
Telefax: +34 91 428 8105
Seulement en utilisant des pièces de rechange d'origine
Putzmeister, vous assurez le fonctionnement irrépro-
chable de la machine. Faute de quoi, vous perdrez tout Internet: http://www.putzmeister.es
droit à la garantie. E-mail: [email protected]
Safety-Related Part
Recyclage et offre de reprise par PM
Pièce de rechange relative à la sécurité Produit de fixation
Elimination écologique par Putzmeister
(voir les instructions de service)
Remplacement
Graisser Nº d'article visible sur la pièce
Ne pas réutiliser la pièce
En las siguientes páginas se explica todo lo que hay Para cada máquina de Putzmeister-se elabora una lista Los repuestos se entregan sobre la base de nuestras
que saber en relación con la lista de repuestos. de repuestos específica. condiciones generales de venta y suministro.
Contenido ..................................................................1 La lista de repuestos se divide en diferentes grupos de Para el pedido de repuestos, consúltese al represen-
Información general ..................................................1 repuestos (n.º de grupo). Cada grupo contiene hojas de tante local Putzmeister o a:
Pedido de repuestos .................................................1 repuestos individuales (n.º de hoja de repuestos).
Señales y símbolos ...................................................2 Putzmeister Iberica S.A.
Estructura de las hojas de repuestos .......................3 Según se describe en las instrucciones de servicio, el Camino de Hormigueras 173
Pares de apriete generales ......................................4 manejo, el mantenimiento y las reparaciones deben 28031 Madrid (ESPAÑA)
confiarse solamente al personal especializado respon-
sable. Háganse constar claramente los cometidos del Departamento de Repuestos
personal. Teléfono : +34 91 428 8100
Fax: +34 91 428 8105
El funcionamiento correcto de la máquina se garantiza
solamente si se utilizan los repuestos originales de
Putzmeister. En caso contrario, declinamos toda re- Internet: http://www.putzmeister.es
sponsabilidad. E-mail: [email protected]
Cambio
Engrasar El n.º de material puede verse en la pieza
No reutilizar la pieza
8 9
1
11
5
10
2 4
3 8
00.9
E05899--1306
23
15
16
3
17 21 24
25
27
30
26
28
14 19 20
29
33 32
6 34
35
31
22
40
36
21
38
39
47
46
43
42 44 45
55.1
55.2
41
42
48
48 49
13 52
53
12
51
52
56
1 (5.1--5.2, 6)
(1--6)
0 6
1.0
E05668--1212
TD: Gonzalez
E533981
Diesel Antriebseinheit
Diesel drive unit
54,7KW/TD2011
54,7KW/TD2011
Unité de commande diesel 54,7KW/TD2011 1 2
1.0
E05668--1307
Equipo motriz diesel 54,7KW/TD2011
0 E533981 1 Diesel Antriebseinheit 54,7KW/TD2011 Diesel drive unit Unité de commande diesel Equipo motriz diesel
1 E534009 1 Diesel--Motor Kpl. TD2011 L4i, 24V Diesel engine cpl. Moteur diesel cpl. Motor diesel cpto.
2 E512902 1 Anbausatz A4VG40DA2D2 --MOT.2011--L4i Mounting kit Jeu de montage Juego de montaje
3 E524754 1 Hydr.--Pumpe Kpl. A4VG40 DA2D2 SAE A Hydraulic pump cpl. Pompe hydraulique cpl. Bomba hidráulica cpta.
4 E524759 1 Hydr.--Pumpe Kpl. PLP20.20/10.6,3 Hydraulic pump cpl. Pompe hydraulique cpl. Bomba hidráulica cpta.
5.1 E549693 1 Dieselmotor Diesel engine Moteur Diesel Motor Diesel
5.2 E562467 1 Dieselmotor begrenzt Diesel engine Limited Moteur Diesel limitée Motor Diesel Limitado
6 E560158 1 Kraftstoffil Preliminary fuel filter Syst Filtre prépar.à carbu Sist.Filtro previo gasoil
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
E533981
Diesel Antriebseinheit
Diesel drive unit
54,7KW/TD2011
54,7KW/TD2011
Unité de commande diesel 54,7KW/TD2011 2 2
1.0
E05668--1307
Equipo motriz diesel 54,7KW/TD2011
1.1, 1.2, 1.3,
1.4, 1.5, 1.6 1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
2
3
5
7
1.0
E05756--1209
TD: Gonzalez
Elektr.--Antriebseinheit
Electric driving equipment
37KW 400/690V
37KW 400/690V
Équipement conduite electrique 37KW 400/690V 1 2
1.0
E05756--1310
Equipo motriz eléctrico 37KW 400/690V
1.1 E552013 1 Elektr.--Antriebsinheit 37KW 400/690V 50Hz ie2 Electr. motor Moteur électr. Motor eléctrico
1.2 E570095 1 Elektr.--Antriebsinheit 37,0 Kw; 575V/60Hz IE3 Electr. motor Moteur électr. Motor eléctrico
1.3 E570645 1 Elektr.--Antriebsinheit 37kW;50Hz; IE2 Electr. motor Moteur électr. Motor eléctrico
1.4 E570643 1 Elektr.--Antriebsinheit 37kW;50/60Hz; IPW56 Electr. motor Moteur électr. Motor eléctrico
1.5 E570644 1 Elektr.--Antriebsinheit 37,0 Kw; 575V/60Hz; IPW56 Electr. motor Moteur électr. Motor eléctrico
1.6 E560129 1 Elektr.--Antriebsinheit 37kW;400/690V; 50/60Hz; IE2... Electr. motor Moteur électr. Motor eléctrico
2 E536776 1 Anbausatz 30KW--A10V 71 Mounting kit Jeu de montage Juego de montaje
3 E545442 1 Hydr. Pumpe R A10V71DFLR SAE B Hydr. Pump Pompe hydraulique Bomba hidráulica 1.2 E05749
4 E545941 1 Hydr. Pumpe R 22/19/10,5 cm3 SAE B Hydr. Pump Pompe hydraulique Bomba hidráulica
5 E536811 1 Hy--Schaltplankomp. f. Ein/Aus A10V Hydraulic components Composants hydrauliques Componentes hidrául. marcha/parada
6 032203008 4 Sechskantschraube M16x65 DIN931--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo cabeza hexagonal
7 042380005 4 Scheibe B17 DIN7349--ST Washer Rondelle plate Arandela plana
8 034109003 4 Sechskantmutter M16 DIN985--10 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
Elektr.--Antriebseinheit
Electric driving equipment
37KW 400/690V
37KW 400/690V
Équipement conduite electrique 37KW 400/690V 2 2
1.0
E05756--1310
Equipo motriz eléctrico 37KW 400/690V
1.1, 1.2, 1.3,
1.1
1.2 2
1.3
1.0
E05804--1209
TD: Gonzalez
Antriebseinheit
Drive unit
Unité de commande
spm4210 P/PC (Elek.--Diesel)
spm4210 P/PC (Elek.--Diesel)
spm4210 P/PC (Elek.--Diesel) 1 2
1.0
E05804--1310
Equipo motriz spm4210 P/PC (Elek.--Diesel)
1.1 E552013 1 Elektr.--Antriebseinheit 37KW 400/690V 50HZ N=1500 Drive unit Unité de commande Equipo motriz 1.0 E05756
1.2 E570095 1 Elektr.--Antriebseinheit 37,0 Kw; 575V/60Hz IE3 Drive unit Unité de commande Equipo motriz 1.0 E05756
1.3 E570645 1 Elektr.--Antriebseinheit 37kW;50Hz; IE2 Drive unit Unité de commande Equipo motriz 1.0 E05756
2 E533981 1 Diesel--Antriebseinheit 54,7KW/TD2011--A4VG40... Drive unit Unité de commande Equipo motriz 1.0 E05668
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
Antriebseinheit
Drive unit
Unité de commande
spm4210 P/PC (Elek.--Diesel)
spm4210 P/PC (Elek.--Diesel)
spm4210 P/PC (Elek.--Diesel) 2 2
1.0
E05804--1310
Equipo motriz spm4210 P/PC (Elek.--Diesel)
11 (1--11)
0
3
4 9
1
SAE B
6
8
5 7
10
TD: Gonzalez
1 2
1.2
E05749--1102
Bomba hidr. R A10V71DFLR SAE B CPTO.
0 E545442 Hydr.--Pumpe Kpl. R A10V71DFLR Hydr. pump cpl. Pompe hydr. cpl. Bomba hidráulica cpto.
1 226985006 1 Hydr.--Pumpe R A10V71DFLR Hydr. pump Pompe hydr. Bomba hidráulica 1.3 12499
2 019600006 1 O--Ring 56,74x3,53 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
3 042195009 4 Sechskantschraube 1/2”--13 x1 1/4” Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo cabeza hexagonal
4 036507001 4 Sicherungsscheibe VS12 DIN 267 ZINC Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
5 271302003 1 SAE--Adapter 1” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE 4.2 12535
6 013485007 1 O--Ring 32,9x3,5 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
7 041468009 4 Sechskantschraube 3/8”--16UNC X1 1/4” ZINC Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo cabeza hexagonal
8 036506002 4 Sicherungsscheibe VS10 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
9 044033004 1 Stutzen GES 18L 7/8”--14UNF Fitting Union simple Racor
10 044032005 1 Stutzen GES 8L 7/16”--20UNF Fitting Union simple Racor
11 222092003 1 Einschraubkupplung M8X1 MINIMESS Screw coupling Racord Racor 4.2 10286
1 2
1.2
E05749--1102
Bomba hidr. R A10V71DFLR SAE B CPTO.
6 = 15,5 Nm 5
Md 11 = 15,5 Nm 18
17
5
(2-6)
1.1
12
(2-5,7-9,13-23) 14
3
13
2
7 4
20
SAE A
19 6
21
15
10 10
22
SAE B
SAE B -- B
(7-11)
1.2
16 8 9
23
SAE C
7
11
1.3
12499--9808
© Putzmeister AG 1992
Hydr.--Pumpe A10VO71DFLR
Hydr. pump A10VO71DFLR
Pompe hydr. A10VO71DFLR 1 2
1.3
12499--0612
Bomba hidr. A10VO71DFLR
1.1 246482000 1 Steuerventil Control valve Vanne pilote Válvula de distribución
1.2 246482000 1 Steuerventil Control valve Vanne pilote Válvula de distribución
2 043070000 3 .O--Ring 7,65x1,78 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
3 060527002 1 .O--Ring 23,4x2,62 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
4 061014006 1 .O--Ring 14x1,78 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
5 226971007 4 .Usit--Ring .Seal ring .Joint d’étanchéité .Junta de estanquidad
6 471072 4 .Zylinderschraube M6x30 DIN912--10.9 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
7 484502 1 .Flachdichtung .Gasket .Joint plat .Junta plana
8 060527002 1 .O--Ring 23,4x2,62 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
9 061014006 1 .O--Ring 14x1,78 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
10 484507 2 .Kappe .Cap .Capuchon .Cofia
11 471072 4 .Zylinderschraube M6x30 DIN912--10.9 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
12 230115008 1 Dichtsatz Seal set Jeu de joints Juego de juntas
13 042361008 1 .Wellendichtring .Rotary shaft seal .Bague d’étanchéité .Retén para ejes
14 016269000 1 .O--Ring 85x3 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
15 227202005 1 .O--Ring 103x2 DIN3771NBR80 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
16 042173005 1 .O--Ring 130x3 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
17 228060000 1 .O--Ring 195x2,5 DIN3771NBR80 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
18 224362003 4 .O--Ring 17x2 DIN3771NBR80 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
19 227653007 1 .O--Ring 31,47x1,78 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
20 043404003 1 .O--Ring 20,35x1,78 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
21 060526003 1 .O--Ring 21,95x1,78 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
22 042859002 1 .O--Ring 37,7x3,53 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
23 042688008 1 .O--Ring 47,22x3,53 DIN3771NBR90 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
Hydr.--Pumpe A10VO71DFLR
Hydr. pump A10VO71DFLR
Pompe hydr. A10VO71DFLR 2 2
1.3
12499--0612
Bomba hidr. A10VO71DFLR
235217008 Reinigungsdeckel Ø 235
Cleaning lid Ø 235
Couvercle de nettoyage Ø 235
Tapa de limpieza Ø 235 1 - 2
1.4
18560-1104
0 235217008 1 Reinigungsdeckel Ø 235 Cleaning lid Couvercle de nettoyage Tapa de limpieza
1 243353006 1 .Spannkreuz .Clamping cross .Encroix .Cruz
2 406411 1 .O-Ring 214x5 NBR .O-ring .Joint torique .Junta tórica
3 243352007 1 .Dichtung .Gasket .Joint .Junta
4 031889009 1 .Zylinderschraube M16x60 DIN912-8.8 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
5 295052009 1 .Reinigungsdeckel Ø 235 .Cleaning lid .Couvercle de nettoyage .Tapa de limpieza
3
1.4
1
8
1.5
1.4
1.4
E05665--1102
TD: Gonzalez
Ölbehälter
Oil Tank
70L
70L
Réservoir à huile 70L 1 2
1.4
E05665--1104
Depósito de aceite 70L
1 E516199 1 Oel Tank 70L 680x520x433 Oil tank Réservoir à huile Depósito de aceite
2 019291004 1 Tankverschluss mit Gummid. B80 Tank lid Bouchon reservoir avec jointTapa depósito con respiradero
3 019367006 1 MS--Sieb B 80/120 mm MS--Strainer Tamis p. couv. Tamiz
4 235217008 1 Reinigungsdeckel Kpl. D235 Clean out lid cpl. Couvercle nettoyage cpl. Tapa limpieza cpta. p. depósitos 1.4 18560
5 065036006 1 Ölstandsanz mit Thermometer M12 Oil level indic. w. thermom. Niveau huile thermometre Nivel de aceite con termómetro
6 436016 1 Schwimmschalt. f. Hydrauliktank Level switch Levier interrupteur Palanca interruptor para depós. hidr.
7 294071007 1 Saugfilter ohne Eins. 2X R1”; 2X R1,5” Suction filter housing Carter du filtre d’aspiration Carcasa de fitro de aspiración 1.5 15428
8 223456004 1 Temperaturgeber 87,5ºC M14X1,5 Thermo--probe Sonde temperature Sonda de temperatura
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
Ölbehälter
Oil Tank
70L
70L
Réservoir à huile 70L 2 2
1.4
E05665--1104
Depósito de aceite 70L
1
1.4
3 2
1.4
1.4
E05669--1102
TD: Gonzalez
6
4
3
5
TD: Gonzalez
Sammlerohr Hydr. Öl
Collecting tube hydr. oil
Tuyau collecteur huile hydr.
E522490
1 2
1.4
E05792--1107
Tubo colector aceite hidr.
0 E522490 1 Sammlerohr Hydr. Öl 742x260x235 Collecting tube hydr. oil Tuyau collecteur huile hydr. Tubo colector aceite hidr.
1 E522491 1 Abschnitt Vkt. Rohr 200x200x 5 L 600 Square tube Tuyau Tubo cuadrado
2 E98019 1 Muffe R1/2” L=30 Sleeve Manchon Manguito
3 E15235 2 Muffe R1” L=45 Sleeve Manchon Manguito
4 E98266 1 Muffe R1.1/4” L=45 Sleeve Manchon Manguito
5 065327003 1 Schlauchtuelle R2” DN50 Hose sleeve Embout tuyau Racor manguito
6 E98241 1 Muffe R1.1/2” L=40 Sleeve Manchon Manguito
7 E25847100 1 Flanschring D160/126x25 Flange ring Bride Brida
8 E22201 1 Blinddeckel D125 Dummy lid Faux--couvercle Tapa ciega
9 E99023 1 O--Ring 117x4 NB70 O--ring Joint torique Junta tórica
10 E97088 2 Bogen 90º D60,3 R=76 Elbow Coude Curva corta
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
Sammlerohr Hydr. Öl
Collecting tube hydr. oil
Tuyau collecteur huile hydr.
E522490
2 2
1.4
E05792--1107
Tubo colector aceite hidr.
3
0
(1--3)
1 (2)
TD: Gonzalez
E546122
Dieseltank
Diesel tank
Réservoir d’essence
65L Cpto.
65L
65L 1 2
1.4
E05867--1210
Depósito de gasoil 65L
0 E546122 1 Dieseltank 65L cpto. Diesel tank Réservoir d’essence Depósito de gasoil
1 E519497 1 Dieseltank 65L Diesel tank Réservoir d’essence Depósito de gasoil
2 E533584 1 Diesel--Nivelanzeige Diesel float Flotteur diesel Aforador de gasoil
3 E454505 1 Gummiabdekung Rubber cover Recouvrem. en caoutchouc Protección de goma
E546122
Dieseltank
Diesel tank
Réservoir d’essence
65L Cpto.
65L
65L 2 2
1.4
E05867--1210
Depósito de gasoil 65L
3
2
(1--8)
0 4
6 5
TD: Gonzalez
E551894
Dosierbehaelter Kpl
Additive tank cpl
Réservoir d’additif cpl
400L
400L
400L 1 2
1.4
E05900--1302
Deposito de aditivo cpto 400L
0 E551894 1 Dosierbehaelter Kpl. 400L Additive tank cpl. Réservoir d’additif cpl. Depósito de aditivo cpto.
1 E560168 1 Dosierbehaelter Additive tank Réservoir d’additif Depósito de aditivo
2 E560169 1 Tankverschlub M150 Tank ild Couvercle de réservoir Tapa superior
3 E560170 1 Belüftungsventil Aeration valve Valve d’aération Válvula aireación
4 E560171 4 Ringschrauben Eyebolts Anneaux de levage Anillas elevación
5 209173000 1 Pneumatische Ventilkugel 1”PN--40 DN25 Pneumatic valve ball Distributeur pneumatique Válvula neumatica bola
6 E560172 1 Untere Abdeckung Bottom cover Couvercle inférieur Tapa inferior
7 E560173 5 Sicherheitsschloss Kit M5P Security lock kit Kit de rondelles de sécurité Kit de arandelas seguridad
8 E560191 1 Dopp. Nippel 1” GF3280 INOX Double nipple Racord Acces. fontaneria
E551894
Dosierbehaelter Kpl
Additive tank cpl
Réservoir d’additif cpl
400L
400L
400L 2 2
1.4
E05900--1302
Deposito de aditivo cpto 400L
8
6
7
9
(Pos8)
1.5--E14745
(Pos8)
1.5--E12765 1”
8
10
(Pos8) 2
1.5--E14745
(Pos8)
1.5--E15428
9
1
5 (Pos8) 1.5--E14745
(Pos8) 1.5--E12765
3 10
(Pos8) 1.5--E14745
(Pos11) 1.5--E15428
4
1.5
14745-9702
Filter
Filtrer
Filtre 1 2
1.5
E14745--1012
Filtro
1 259026000 1 Filtergehäuse Filter housing Carter de filtre Carcasa de filtro
2 043766000 1 .O--Ring 25,07x2,62DIN3770NB7 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
3 043783009 1 .O--Ring 55,25x2,62DIN3770NB7 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
4 225400003 1 .Stützring .Back--up ring .Bague d’appui .Anillo de apoyo
5 067746006 1 .Rechteckdichtring .Plain compression ring .Segment de pist. rectang. .Junta
6 042384001 1 .Dichtring A20x24 DIN7603--CU .Seal ring .Bague d’étanchéité .Anillo de empaquetadura
7 228707004 1 .O--Ring 15x1 DIN3770NB70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
8 062277004 1 Filtereinsatz 175m Filter cartridge Filtre de rechange Filtro de recambio
9 E542606 1 Filtereinsatz incluye: Pos 8 del 1.5--E14745 Filter set f. pump Jeu de filtres f.pumpe Juego de filtros para bomba
Pos 8 del 1.5--E12765
10 E542592 1 Filtereinsatz f. Pumpe incluye: Pos 11 del 1.5--E15428 Filter set f. pump Jeu de filtres f. pumpe Juego filtros para bomba
Pos 8 del 1.5--E14745
Filter
Filtrer
Filtre 1 2
1.5
E14745--1012
Filtro
6, 9, 11, 23 21.1
21
20.2
18
12 22.2 24 9
(Pos 11 1.5--E15428)
? (Pos 8 1.5--E14745)
1/4”
1” 15
24 11
(Pos 11 20.1
1.5--E15428 2
(Pos 8) 1 1/2”
1.5--14745 22.1
5
23
1 1/2” 4
1”
10 2
14 13
16 1
(2-10)
17
19 6
8
3
7
18 (8-10)
1.5
15428-9812
Saugfilter
Suction filter
Filtre d’aspiration
294071007
1 2
1.5
E15428--1012
Filtro de aspiración
1 294071007 1 Saugfiltergehäuse Suction filter housing Carter filtre d’aspiratio Caja p.filtro de aspiración
2 016136007 2 .O--Ring 90x5 DIN3770NB70 .O--ring .Joint torique .Junto tórico
3 225579002 1 .O--Ring 120,25x3,53DIN3770NB .O--ring .Joint torique .Junto tórico
4 061510005 1 .Dichtung .Seal .Joint .Junta
5 262976008 1 .Ventilteller .Valve disc .Tête de soupape .Platillo de válvula
6 034105007 1 .Sechskantmutter, selbstsi. M8 DIN985--10 .Hexagonal nut, self--lock .Ecrou hexag.,freinage int. Tuerca hexagonal, autofrenante
7 294092002 1 .Deckel .Lid .Couvercle .Tapa
8 041334007 1 ..O--Ring 102x4 DIN3770NB70 ..O--ring ..Joint torique ..Junta tórica
9 034104008 1 ..Sechskantmutter, selbstsi. M6 DIN985--8 ..Hexagonal nut, self--lock ..Ecrou hexag.,freinage int. ..Tuerca hexagonal, autofrenante
10 268521004 1 ..Gewindestift M6x30 DIN913 ..Set screw ..Vis pointeau ..Varilla roscada
11 294073005 1 Filtereinsatz 10m Filter cartridge Filtre de rechange Filtro de recambio
12 060440008 1 Vakuummeter Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
13 043713008 1 Verlängerung 3/8”x 50 GF526 Extension Allonge Pieza de prolongación
14 040111001 1 Winkel 45˚ 3/8” GF121 Elbow Coude Codo
15 041344000 3 Verschlußschraube VS--R3/8” WD Screw plug Bouchon obturateur Tapón roscado
16 203198007 1 Kugelhahn Ball cock Robinet boisseau sphér. Llave esférica
17 207570003 1 Außengewindetülle Nozzle, male thread Douille filetée Manguito rosca exterior
18 207496006 -- PVC--Gewebeschlauch Ø 10x3 PVC fabric ply hose Flexible à texture en PVC Tubo flexible textil PVC
19 066238007 1 Schlauchschelle Ø 18 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
20.1 293253004 1 Distanzring Spacer ring Rondelle d’écartement Anillo distanciador
20.2 292237005 1 Distanzring Spacer ring Rondelle d’écartement Anillo distanciador
21 061510005 1 Dichtung Gasket Joint Junta
22.1 043555004 4 Stiftschraube M8x190 DIN835--8.8 Stud Goujon fileté Tornillo con pivote
22.2 254351000 4 Stiftschraube M8x75 DIN939--8.8 Stud Goujon fileté Tornillo con pivote
23 034105007 4 Sechskantmutter, selbstsi. M8 DIN985--10. Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca hexagonal, autofrenante
24 E542592 1 Filtereinsatz f. Pumpe incluye: Pos 11 del 1.5--E15428 Filter set f. pump Jeu de filtres f. pumpe Juego filtros para bomba
Pos 8 del 1.5--E14745
Saugfilter
Suction filter
Filtre d’aspiration
294071007
1 2
1.5
E15428--1012
Filtro de aspiración
400833 Hochdruckfilter
High-pressure filter
Filtre haute pression
Filtro de alta presión 1 - 2
1.5
15887-0904
0 400833 1 Hochdruckfilter High-pressure filter Filtre haute pression Filtro de alta presión
1 060526003 1 .O-Ring 21,95x1,78 DIN3771NBR70 .O-ring .Joint torique .Junta tórica
2 043783009 1 .O-Ring 55,25x2,62 DIN3771NBR70 .O-ring .Joint torique .Junta tórica
3 225400003 1 .Stützring .Back-up ring .Bague d'appui .Anillo de apoyo
4 521579 1 .Filterkopf .Filter head .Tête de filtre .Cabeza de filtro
5 473630 1 ..Gewindereduzierstutzen R1 / R 1/2 ..Reducing fitting ..Raccord à vis reducteur ..Racor de reducción
6 273827007 1 Filterelement 10µ Filter element Elément filtrant Elemento de filtro
7 244085001 1 Verschmutzungsanzeige Dirt accumulation reading Indication d'encrassement Indic. impureza p. filtro
8 043494000 1 .O-Ring 10x1,5 DIN3771NBR70 .O-ring .Joint torique .Junta tórica
9 228707004 1 .O-Ring 15x1 DIN3771NBR70 .O-ring .Joint torique .Junta tórica
10 419435 1 .Usit-Ring .Seal ring .Joint d'étanchéité .Junta de estanquidad
11 251487003 1 Schutzkappe Protecting cap Capuchon de protection Tapa protectora
400833 Hochdruckfilter
High-pressure filter
Filtre haute pression
Filtro de alta presión 2 - 2
1.5
15887-0904
1
1.6
E05671--1006
Gashebelsteuerung
Accelerator
Acceleration 1 2
1.6
E05671--1206
Mando acelerador
1 E471772 1 Gashebel Tuhill f. BF4M 2012 Speed lever Manette d’acceleration man.Palanca de acelerador de mano
2 E532739 1 Handgaszug f. D--MOTOR D2011 L4iSeil Throttle control cable Cable d’acceler. à la main Cable acelerador de mano
3 E520411 1 Positionsschalter 230V 3A Connector Switch Contact de fin de course Interruptor+ Conector
Gashebelsteuerung
Accelerator
Acceleration 2 2
1.6
E05671--1206
Mando acelerador
2
13
15
10
11
12
8
1.1
1.2
7
14 4
3
1
TD: Schöneck
4/2--Wegeventil
4/2--way valve
Distributeur à 4/2 voies 1 2
2.1
11022--9602
Válvula de 4/2 vías
063101001 1 4/2--Wegeventil 24V 4/2--way valve Distributeur à 4/2 voies Válvula de 4/2 vías
063100002 1 4/2--Wegeventil 12V 4/2--way valve Distributeur à 4/2 voies Válvula de 4/2 vías
4/2--Wegeventil
4/2--way valve
Distributeur à 4/2 voies 1 2
2.1
11022--9602
Válvula de 4/2 vías
2 = 4 Nm (1-7) 0.2
Md z = 23 Nm (1-7) 0.1
y = 23 Nm 2.1
11606
4 10
(5-7) 11
2
7
1 (2,6,7)
3.1
8 3.2
z
9
6 1 (2,6,7)
5
y
2.1
11182–0202
TD: Schöneck
3.1
8 3.2
z
9
6
1 (2,6,7)
2.1
11183–0202
TD: Schöneck
R1/4”
TD: Hansel
Steuerventil HCV
Control valve
Vanne pilote
226988003
1 2
2.1
11566--9412
Válvula de distribución
226988003 1 Steuerventil Control valve Vanne pilote Válvula de distribución
1 228035006 1 .Drossel .Orifice .Orifice d’étranglement .Estrangulador
2 227353006 1 .Hohlschraube R1/2” .Banjo bolt .Boulon creux a filet fem. .Tornillo hueco
3 224133009 1 .Druckfeder .Pressure spring .Ressort a pression .Muelle de compression
4 042228002 2 .Usit--Ring .Seal ring made of Cu .Bague d’ etanch. (Cu) .Anillo obtur. (Cu)
Steuerventil HCV
Control valve
Vanne pilote
226988003
1 2
2.1
11566--9412
Válvula de distribución
2
1
2.1
11606--9407
TD: Schöneck
Ventilbeschaltung
Switching mechanism valve
Mecanisme d.comm. vanne 1 2
2.1
11606--9707
Modo de conexion de valv.
1 227978009 Ventilbeschaltung Switching mechanism valve Mecanisme d.comm. vanne Modo de conexion de valv.
2 238711006 Ventilbeschaltung Switching mechanism valve Mecanisme d.comm. vanne Modo de conexion de valv.
3.1 061243000 Gerätesteckdose schwarz Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
3.2 067740002 Gerätesteckdose grau Plug socket, grey Prise femelle grise Caja de enchufe gris
4 063480007 .Dichtung .Seal .Joint .Junta
5.1 269250002 Gerätesteckdose schwarz 3m, LED--Rot Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
5.2 269251001 Gerätesteckdose schwarz 5m, LED--Rot Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
5.3 269252000 Gerätesteckdose schwarz 10m, LED--Rot Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
5.4 269253009 Gerätesteckdose schwarz 15m, LED--Rot Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
6.1 269254008 Gerätesteckdose schwarz 3m, LED--Rot/Grün Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
6.2 269255007 Gerätesteckdose schwarz 5m, LED--Rot/Grün Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
6.3 269256006 Gerätesteckdose schwarz 10m, LED--Rot/Grün Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
6.4 269257005 Gerätesteckdose schwarz 15m, LED--Rot/Grün Plug socket, black Prise femelle noire Caja de enchufe negro
Ventilbeschaltung
Switching mechanism valve
Mecanisme d.comm. vanne 1 2
2.1
11606--9707
Modo de conexion de valv.
0.1, 0.2 (1-9) 0.1
(1-9) 0.2
9
6
1
7
2.1
12412-9808
TD: Schöneck
3
8
z
9
6
1 (2,6,7)
2.1
15209–0202
TD: Schöneck
4/3–Wegeventil 24V
4/3–way valve 24V
Distributeur à 4/3 voies 24V
283864005
1 2
2.1
15209–0207
Válvula de 4/3 vías 24V
0 283864005 1 4/3–Wegeventil 24V 4/3–way valve Distributeur à 4/3 voies Válvula de 4/3 vías
1 267379008 2 .Polrohr .Pole tube .Tube polaire .Tubo polar
2 267380000 2 ..Mutter M22x1,5 ..Nut ..Ecrou ..Tuerca
042978006 2 ..O–Ring 17,17x1,78DIN3771NB7 ..O–ring ..Joint torique ..Junta tórica
016344006 2 ..O–Ring 22x3 DIN3771NB70 ..O–ring ..Joint torique ..Junta tórica
3 267377000 2 .Magnetspule 24V .Solenoid coil .Bobine d’electro–aimant .Carrete del electroiman
4 267376001 1 .Dichtsatz .Gasket set .Jeu de joints .Juego de juntas
5 042097000 4 ..O–Ring 9,25x1,78DIN3771NBR7 ..O–ring ..Joint torique ..Junta tórica
6 042978006 2 ..O–Ring 17,17x1,78DIN3771NB7 ..O–ring ..Joint torique ..Junta tórica
7 016344006 2 ..O–Ring 22x3 DIN3771NB70 ..O–ring ..Joint torique ..Junta tórica
8 042787006 4 Zylinderschraube M5x50 DIN912–12.9 Socket head cap screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilíndrico rosca
9 036116007 4 Federring 5 DIN7980 Spring ring Rondelle elastique Anillo elastico
10 267381009 2 Bügel Clamp Etrier Estribo
11 267382008 2 Ring Ring Bague Anillo
– ENDE – – END – – FIN – – FIN –
4/3–Wegeventil 24V
4/3–way valve 24V
Distributeur à 4/3 voies 24V
283864005
2 2
2.1
15209–0207
Válvula de 4/3 vías 24V
(1-6)
0 6
2
3
2
3
4 2
2 3
2
3
2
2
© Putzmeister AG 2006
4/2--Wegeventil
4/2--way valve
Distributeur à 4/2 voies
480426
1 2
2.1
17428--0609
Válvula de 4/2 vías
0 480426 1 4/2--Wegeventil 4/2--way valve Distributeur à 4/2 voies Válvula de 4/2 vías
1 258899005 2 .O--Ring 36,17x2,62 DIN3771NBR90 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
2 226979009 4 .O--Ring 21,89x2,62 DIN3771NBR90 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
3 043765001 2 .O--Ring 10,82x1,78 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
4 060527002 1 .O--Ring 23,4x2,62 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
5 042097000 4 .O--Ring 9,25x1,78 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
6 031833000 8 .Zylinderschraube M8x35 DIN912--8.8 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
4/2--Wegeventil
4/2--way valve
Distributeur à 4/2 voies
480426
2 2
2.1
17428--0609
Válvula de 4/2 vías
()* + , ,
!" #
$ ! "%! "
& " '! " "
-. + / $ 0 $$ !
1 2 1 /3 4 1- $ "
- - ) & " 5 /# ,
.. " 6 7- 6 8/9 / ! ! / ! ! ! / ! !
8 : 5 ; )< 1 6 8 : ; ; )" "#! ! = 8 ; " 2' ;! " '! " 8
1 - - )! <3/ . 9 /3 <8/ >" 4 ! ! ! "
- - - )! <8/ >" 4 ! ! ! "
!" #
$ ! "%! "
& " '! " "
7 = 55 Nm M18x1,5
Md
7 (8-11)
1 1
6
5 (6)
2.3
15603--9908
© Putzmeister AG 1999
3
2
2 4
2.4
E05841--1206
TD: Gonzalez
ÖlKühler
Oil cooler
Radiateur á l’huile
24VDC
24VDC
24VDC 1 2
2.4
E05841--1301
Radiador de aceite 24VDC
1 E559324 1 ÖlKühler 24VDC Oil Cooler Radiateur á l’huile Radiador de aceite 2.4 E05890
2 042859002 4 O--Ring 37,70X 3,53 NB70 O--ring Joint torique Junta tórica
3 E557411 1 Grundplatte f.Ölablass Kuehler Conex. platte f. oil exit cooler Bloc d.conn. p.sort.huile Bloq.conex.p.salida aceite radiador
4 E555932 1 Grundplatte f.Kühler Conexion platte for cooler Bloc de connexion p.radiat. Bloque de conexión para radiador
5 E557412 1 Grundplatte f. Ölablass Kühler Conex. platte f.oil input cooler Bloc de conn.p.entr.huile Bloque de conexión p.entrada aceite radiador
6 267559006 1 Thermofuehler 55º Temperature transmitter Sonde temperature Termostato
ÖlKühler
Oil cooler
Radiateur á l’huile
24VDC
24VDC
24VDC 2 2
2.4
E05841--1301
Radiador de aceite 24VDC
2
(1--3)
0
TD: Gonzalez
E559324
Hydr.--Kühler 24V
Hydraulic radiator 24V
Radiateur hydraulique 24V 1 2
2.4
E05890--1301
Radiador hidráulico 24V
0 E559324 1 Hydr. Kühler 24V Hydraulic radiator Radiateur hydraulique Radiador hidráulico
1 E560110 1 Axialgeblaese 24VDC Fan oil cooler Ventilateur Ventilador
2 E560133 1 Waermetaukühler Cooler base body Réfrigérateur corps Cuerpo refrigerador
3 EHY3306597 1 Gehäuse Housing Carter Carcasa
E559324
Hydr.--Kühler 24V
Hydraulic radiator 24V
Radiateur hydraulique 24V 2 2
2.4
E05890--1301
Radiador hidráulico 24V
8
1.0, 1.1, 1.2,
1.3, 1.4, 1.5, 8
1.6, 1.9, 1.10
?
24.9
7
6
(1--15)
0
2 4 5, 10 16
1.0--1.10 3
11 14 15
13 12
7
2.6 6
E05776--1103
TD: Gonzalez
1 2
2.6
E05776--1201
Engrase y tuberías de lubricación SPM 4207/4210
0 E548816 1 Schmierung und Schmierchläuch. Lubrication lines Conduites lubrification Tuberías de lubricación
1.0 067095003 1 Kunststoffrohr Ø8,6x2,3 600Bar L2200mm Plastic pipe Tuyau en plastique Tubo de plástico
1.1 067095003 1 Kunststoffrohr Ø8,6x2,3 600Bar L1300mm Plastic pipe Tuyau en plastique Tubo de plástico
1.2 067095003 1 Kunststoffrohr Ø8,6x2,3 600Bar L850mm Plastic pipe Tuyau en plastique Tubo de plástico
1.3 067095003 1 Kunststoffrohr Ø8,6x2,3 600Bar L1300mm Plastic pipe Tuyau en plastique Tubo de plástico
1.4 067095003 1 Kunststoffrohr Ø8,6x2,3 600Bar L1700mm Plastic pipe Tuyau en plastique Tubo de plástico
1.5 067095003 1 Kunststoffrohr Ø8,6x2,3 600Bar L1200mm Plastic pipe Tuyau en plastique Tubo de plástico
1.6 067095003 1 Kunststoffrohr Ø8,6x2,3 600Bar L2300mm Plastic pipe Tuyau en plastique Tubo de plástico
1.9 067095003 1 Kunststoffrohr Ø8,6x2,3 600Bar L1700mm Plastic pipe Tuyau en plastique Tubo de plástico
1.10 067095003 1 Kunststoffrohr Ø8,6x2,3 600Bar L1600mm Plastic pipe Tuyau en plastique Tubo de plástico
2 220391007 18 Schraubhülse D8,4xD4 Screw sleev Manchon á vis Manguito
3 041802005 10 Keilring K--R 6L/S Ring pressure Bague conique Anillo cónico
4 220392006 18 Schlauchstutzen Hose connection Manchon tuyau Espiga para mangueras
5 041797000 10 Überwurfmutter 6L Union nut Ecrou borgne Tuerca de unión
6 044092003 1 Stutzen RSWS 6LR Fitting Raccord a vis Racor hidráulico
7 292582006 4 Verschl.Schr VS--M10x1 WD Plug blanking Bouchon obturateur Tapón hidráulico
8 044018003 2 Stutzen GES 6LM Fitting Union simple Racor hidráulico
9 489661 1 Kolbendetektor P203 3m LINCOLN Piston switch Détecteur d. piston Piston para bomba Lincoln
10 041787007 8 Überwurfmutter 6LL Union nut Ecrou borgne Tuerca de unión
11 067230004 8 Rückschlagventilkörper Ø6 Check valve body Anti retour Válvula hidr. retención p. engrase
12 041804003 8 Keilring K--R 6LL Ring tapered Bague hyd. Anillo hidráulico
13 043621006 9 Verschl.Schr. VS--M10x1 WD Plug blanking Bouchon obturateur Tapón hidráulico
14 044133001 1 Stutzen RSWS 6LM Fitting Raccord a vis Racor hidráulico
15 043508006 1 Verschr. BO--REDVD 8/6L Fitting Reduction Racor hidráulico
16 292571004 1 Schmierst.Ver. 12--SSV12 Lube distribution manifold Distrib. Graissage Bloque de engrase
2 2
2.6
E05776--1201
Engrase y tuberías de lubricación SPM 4207/4210
(1-20) 5.1 5.2
2.1, 0 3.2
2.2 3.1
6 6
4 4
2.1 2.2
11
10
7
17
16
8
18
13 9
14
15
20
1
16
12
19 17
2.7 15 13
13934--9502 14 20
© Putzmeister AG 1995 18
Hydr.--Steuerung VHS--LV
Hydr. control VHS--LV
Commande hydr. VHS--LV
259025001
1 2
2.7
13934--0609
Mando hidr. VHS--LV
0 259025001 1 Hydr.--Steuerung VHS--LV Hydr. control Commande hydr. Mando hidr.
1 259022004 1 .Hauptsteuerblock .Main control block .Commande principale .Bloque de mando
2.1 480426 1 .4/2--Wegeventil .4/2--way valve .Distributeur à 4/2 voies .Válvula de 4/2 vías 2.1 17428
2.2 448065 1 .4/2--Wegeventil .4/2--way valve .Distributeur à 4/2 voies .Válvula de 4/2 vías 2.1 16909
3.1 477906 4 .Zylinderschraube M10x55 DIN912--10.9 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
3.2 237822006 4 .Zylinderschraube M10x60 DIN912--10.9 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
4 036506002 4 .Sicherungsscheibe VS10 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
5.1 232843006 2 .Zylinderschraube M6x55 DIN912--12.9 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
5.2 237823005 2 .Zylinderschraube M6x60 DIN912--10.9 .Socket head cap screw .Vis à tête cylindrique .Tornillo cilíndrico rosca
6 036504004 2 .Sicherungsscheibe VS6 .Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad
7 067650008 1 .4/2--Wegeventil .4/2--way valve .Distributeur à 4/2 voies .Válvula de 4/2 vías
8 041187005 2 ..O--Ring 8x2 DIN3771NBR70 ..O--ring ..Joint torique ..Junta tórica
9 041099009 5 ..O--Ring 12x2 DIN3771NBR70 ..O--ring ..Joint torique ..Junta tórica
10 036117006 4 ..Federring A6 DIN7980 ..Spring ring ..Rondelle elastique ..Anillo elastico
11 247025000 4 ..Zylinderschraube M6x40 DIN912--12.9 ..Socket head cap screw ..Vis à tête cylindrique ..Tornillo cilíndrico rosca
12 237527000 1 .Wechselventil 20l/min. 350bar R1/4” .Shuttle valve .Sélecteur de circuit .Válvula selectora
13 239182003 2 .Rückschlagventil R1/2” .Check valve .Clapet anti--retour .Válvula de retención
14 044169004 4 .Stutzen GES 25SR--WD .Connection .Manchon .Racor
15 044014007 2 .Stutzen GES 18LR .Connection .Manchon .Racor
16 044011000 2 .Stutzen GES 12L/R1/2” .Connection .Manchon .Racor
17 081995008 2 .Verschraubung GES 12L/R1/2”Ø1,8 .Fitting .Raccord à vis .Racor 4.2 11479
18 041345009 2 .Verschlußschraube VS--R1/2” WD .Screw plug .Bouchon obturateur .Tapón roscado
19 044009009 1 .Stutzen GES 12L/R1/4” .Connection .Manchon .Racor
20 041343001 2 .Verschlußschraube VS--R1/4” WD .Screw plug .Bouchon obturateur .Tapón roscado
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
Hydr.--Steuerung VHS--LV
Hydr. control VHS--LV
Commande hydr. VHS--LV
259025001
2 2
2.7
13934--0609
Mando hidr. VHS--LV
2.8
E05714--1206
TD: Gonzalez
Druckscha.
Pressure switch
Capteur pression
5--50 BAR R 1/4”BSP FOX F4
5--50 BAR R 1/4”BSP FOX F4
5--50 BAR R 1/4”BSP FOX F4 1 2
2.8
E05714--1211
Presostato 5--50 BAR R 1/4”BSP FOX F4
1 E528087 1 Druckscha. 5--50 BAR R 1/4”BSP FOX F4 Pressure switch Capteur pression Presostato
Druckscha.
Pressure switch
Capteur pression
5--50 BAR R 1/4”BSP FOX F4
5--50 BAR R 1/4”BSP FOX F4
5--50 BAR R 1/4”BSP FOX F4 2 2
2.8
E05714--1211
Presostato 5--50 BAR R 1/4”BSP FOX F4
(1-18)
0
6 = 94 Nm
Md
1
18
6
(4-9) TOP 9
3 8
180
TOP
19 6
(Pos5,7,8,9) 7
TOP
4 TOP
5
20
(Pos10,12,13,
15,17)
2
19
(Pos5,7,8,9)
13
14
16
15
10
17
11
12 20
3.1 (Pos10,12,13,15,17)
13433-0301
Hydr.--Zylinder 700--80/45
Hydraulic cylinder 700--80/45
Vérin hydraulique 700--80/45
249947005
1 2
3.1
E13433--1012
Cilindro hidráulico 700--80/45
0 249947005 1 Hydr.--Zylinder 700--80/45 Hydraulic cylinder Vérin hydraulique Cilindro hidráulico
1 249948004 1 Zylinderrohr Cylinder tube Tuyau de cylindre Tubo cilíndrico
2 022103008 1 Kolbenstange Piston rod Tige de piston Vástago de émbolo
3 235465009 1 Kolben Piston Piston Embolo
4 235423009 1 .Kolben .Piston .Piston .Embolo
5 042525006 1 .O--Ring 40x3 DIN3771NBR70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
6 067015009 2 .Zylinderschraube, selbsts M12x90 DIN912--8.8MK .Cap head screw,self--lock .Vis à tête cyl.frein.int. .Tornillo cil.autofrenant
7 235424008 1 .Kolbenführungsring .Piston guide ring .Bague de guidage piston .Anillo--guía para émbolo
8 067024003 4 .Rechteckring .Plain compression ring .Segment de piston à s.rec .Anillo de seccion rectang
9 235425007 1 .Kolbenführungsring .Piston guide ring .Bague de guidage piston .Anillo--guía para émbolo
10 067021006 1 Dachmanschette Laminar packing arniture forme toit Guarnición de perfil ang
11 088171003 1 Kopfflansch Head flange Bride Brida
12 067023004 1 Abstreifring 45x53x7 P38 Scraper ring Segment racleur Anillo rascador
13 062898001 1 O--Ring 72x4 DIN3771NB70 O--ring Joint torique Junta tórica
14 062899000 1 PTSM--Backring Back--up ring (PTSM) Bague d’ appui (PTSM) Anillo de apoyo (PTSM)
15 066582009 3 Führungsring 45x19 Guide ring Bague de guidage Anillo--guía
16 227380008 1 Führungsbuchse Guide bush Douille de guidage Casquillo de guía
17 067473007 1 Stützring Back--up ring Bague d’appui Anillo de apoyo
18 041345009 2 Verschlußschraube VS--R1/2” WD Screw plug Bouchon obturateur Tapón roscado
19 E542607 1 Dichtsatz f. Hy.Zyl. incluye Pos 5,7,8,9 Set of seals hyd. cyl. Jeu joints verin Juego juntas cilindro hid.
20 E542608 1 Dichtsatz f. Hy.Zyl. incluye Pos 10,12,13,15,17 Set of seals hyd. cyl. Jeu joints verin Juego juntas cilindro hid.
Hydr.--Zylinder 700--80/45
Hydraulic cylinder 700--80/45
Vérin hydraulique 700--80/45
249947005
2 2
3.1
E13433--1012
Cilindro hidráulico 700--80/45
3
2
3
3.1
E05674--1006
TD: Gonzalez
Steuerung--Zylinder
Steering cylinder
Cylindre d.direction 1 2
3.1
E05674--1102
Cilindro de dirección
1 E521799 1 Hydr.--Zylinder 480--80/45 Hydraulic cylinder Vérin hidraulique Cilindro hidráulico
2 E516068 2 Bolzen bearbeit. f. Lenkungzyl. D 35 X 80 Bolt steering cylinder Goujon p. direction vérin Bulón para cilindro dirección
3 E516173 2 Verdrehsicherung Lenkungzyl. 65x60x10 Anti--torsion safety device Sécurité anti--torsion Seguro contra torsión para cilindro
Steuerung--Zylinder
Steering cylinder
Cylindre d.direction 2 2
3.1
E05674--1102
Cilindro de dirección
1
11
(Pos3,4,5,6,7,
8,9,10)
(1-10)
0
Pos3,4,5,6,7,8,9,10
3 11
4
5
M18x1,5 8
10
3.4
13468-9709
Plunger--Zylinder 160--40
Plunger cylinder 160--40
Vérin du piston plongeur 160--40
247715006
1 2
3.4
E13468--1012
Cilindro buzo 160--40
0 247715006 1 Plunger--Zylinder 160--40 Plunger cylinder Vérin du piston plongeur Cilindro buzo
1 238991004 1 Kolbenstange Piston rod Tige de piston Vástago de émbolo
2 247714007 1 Plungerrohr Plunger tube Tuyau à plongeur Tubo buzo
3 062287007 1 Abstreifring Scraper ring Segment racleur Anillo rascador
4 065100000 1 Stützring Back--up ring Bague d’appui Anillo de apoyo
5 066089007 1 Nutring Lip seal ring Joint à lèvres Collarin
6 066088008 1 Stangenführungsring Rod guide ring Bague d.guidage d.la tige Anillo--guía de barra
7 238995000 1 Führungsring Guide ring Bague de guidage Anillo--guía
8 017211002 1 O--Ring 45x4 DIN3770NB70 O--ring Joint torique Junta tórica
9 238996009 1 Turcon--Glyd--Ring Turcon--glyd--ring Bague Turcon--glyd Anillo Turcon--glyd
10 238997008 1 Stangenführungsring Rod guide ring Bague d.guidage d.la tige Anillo--guía de barra
11 E542609 1 Dichtsatz f. Plungerzyl. incluye Pos 3,4,5,6,7,8,9,10 Set of seals plung. cyl. Jeu joints verin Juego juntas cilindro buzo
Plunger--Zylinder 160--40
Plunger cylinder 160--40
Vérin du piston plongeur 160--40
247715006
1 2
3.4
E13468--1012
Cilindro buzo 160--40
0.1, 0.2
1.1
7
7
6
3
1.1 5
Ø 25
Ø 39
R 1/2
(1.2, 2.2) 2.2
0.2 Ø 32
1.2
R 1/4 4
R 1/4
3.6
11130--9707
TD: Schöneck
TD: Gonzalez
Orbitrol gesetzt
Orbitrol set
Orbitrol ensemble 1 2
3.6
E05675--1006
Conjunto orbitrol
1 E518447 1 Anschl.Block Orbitrol OVR Orbitrol hydr.connect. block Bloc hydr.de conn.orbitrol Bloque conexión hidráulica Orbitrol
2 E513710 1 Lenkeinheit OSPC 315 LS Orbitrol OSPC Moteur orbitrol direction Motor orbitrol dirección
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
Orbitrol gesetzt
Orbitrol set
Orbitrol ensemble 2 2
3.6
E05675--1006
Conjunto orbitrol
RAD
Rohraußendurchmesser
Diameter of tube GEW
Exterieur tuyau GEW
Ext. tubo equivalente
GEW.
Gewinde GEW
Thread
Taraudage
Rosca
L Nr. / No. bar GEW Nr. / No. GEW Nr. / No. GEW Nr. / No.
300 063357004 0--60 G 1/4” 016372007 R 1/4” 063358003 G 1/2” 274621008
Nr./No. 400 063365009 0--160 G 1/4” 275726009 9,5x5,2x1,5 272672004
Artikel--Nr. 630 064095006 0--250 G 1/4” 016373006 R 1/2” 225358003
Part no.
Référence 1000 066611006 0--400 G 1/4” 017250005 17,5x6,2x2,5 272673003
Nº Refª 1500 253248004
2500 063352009
5000 063356005 RAD
L ( mm )
Länge ( mm )
Lenght ( mm )
Longueur ( mm )
Longitud ( mm )
GEW
DIN 3770
GEW NB 70
s GEW Nr. / No.
M 8x1 222092003
bar GEW Nr. / No.
M 14x1,5 231494003
0--250 G 1/4” 062901008 Ø
0--400 G 1/4” 016375004
RAD Øxs Nr. / No.
8L 063355006
8 6 x 1,5 043364004
L Nr. / No. 12 L 067544004
5000 066885007 12 S 233045007
12 10 x 1,5 043494000
15 L 063353008
15 13 x 1,5 043495009
18 L 241833007 Nr. / No.
Nr. / No. 18 16 x 1,5 042925004 063376001
4.2 063359002
10286--9408
TD: Schöneck
Minimess--Verschraubungen
Gauge port fittings
Raccords pour branchement de mesure 1
4.2
10286--9702
Racores para puntos de medición
Minimess--Verschraubungen
Gauge port fittings
Raccords pour branchement de mesure
4.2
10286--9702
Racores para puntos de medición
016433001 016435009 016436008 016438006 Hydr.-Schläuche
016439005 016440007 016444003 016445002
016447000 016448009 Hydr. hoses
Flexibles hydr.
Tubos flexibles hidr. 1 - 14
4.2
10295-0811
1 * OPTION 0 --------- --------- --------- --------- ---------
1.1 016511004 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx350 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.2 016534007 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx500 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.3 255898009 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx600 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.4 271080008 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx650 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.5 461527 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx700 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.6 016529009 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx750 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.7 016535006 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx800 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.8 016520008 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx850 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.9 419466 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx900 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.10 016517008 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx1000 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.11 016449008 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx1100 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.12 269901005 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx1150 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.13 275045007 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx1200 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.14 406989 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx1300 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.15 016512003 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx1350 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.16 015433002 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx1400 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.17 275049003 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx1450 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.18 406990 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx1500 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.19 254077009 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx1600 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.20 267855001 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx1700 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.21 252310001 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx1750 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.22 016510005 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx1800 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.23 275053002 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx1900 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.24 415015 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx2000 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.25 419776 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx2100 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.26 016509003 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx2200 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.27 269902004 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx2300 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.28 239399003 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx2500 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.29 269900006 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx3000 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.30 067981007 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx3500 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.31 247305005 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx4000 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.32 041150003 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx4500 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.33 248668000 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx5000 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.34 247406001 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx5400 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
1.35 259976008 1 Hydr.-Schlauch 2ST DN6 8Lx6000 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidr.
GEW
25 41 M 36 x 2 3 248600000
SAE
30 46 M 42 x 2 11 041231003 13 238787001 24 065212008
45˚ 38 55 M 52 x 2 12 065210000 14 232731008 25 065207000 31 446464
SW
GEW
4.2
12535--0310
TD: Schöneck
SAE--Adapter
Adapter SAE
Adaptateur SAE 1 4
4.2
12535--0410
Adaptador SAE
1 064872009 1 SAE--Adapter 1/2” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
2 232079003 1 SAE--Adapter 3/4” 0˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
3 248600000 1 SAE--Adapter 3/4” 45˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
4 234582006 1 SAE--Adapter 3/4” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
5 065313004 1 SAE--Adapter 3/4” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
6 245066003 1 SAE--Adapter 3/4” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
7 065594001 1 SAE--Adapter 3/4” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
8 041228003 1 SAE--Adapter 1” 0˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
9 065211009 1 SAE--Adapter 1” 0˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
10 229306006 1 SAE--Adapter 1” 0˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
11 041231003 1 SAE--Adapter 1” 45˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
12 065210000 1 SAE--Adapter 1” 45˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
13 238787001 1 SAE--Adapter 1” 45˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
14 232731008 1 SAE--Adapter 1” 45˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
15 234583005 1 SAE--Adapter 1” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
16 271302003 1 SAE--Adapter 1” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
17 041227004 1 SAE--Adapter 1” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
18 065209008 1 SAE--Adapter 1” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
19 065593002 1 SAE--Adapter 1” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
20 220231002 1 SAE--Adapter 1” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
21 230119004 1 SAE--Adapter 1 1/4” 0˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
22 065213007 1 SAE--Adapter 1 1/4” 0˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
23 065208009 1 SAE--Adapter 1 1/4” 0˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
24 065212008 1 SAE--Adapter 1 1/4” 45˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
25 065207000 1 SAE--Adapter 1 1/4” 45˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
26 066887005 1 SAE--Adapter 1 1/4” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
27 065314003 1 SAE--Adapter 1 1/4” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
28 065202005 1 SAE--Adapter 1 1/4” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
29 065158007 1 SAE--Adapter 1 1/4” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
30 442090 1 SAE--Adapter 1 1/2” 0˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
31 446464 1 SAE--Adapter 1 1/2” 45˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
32 240877006 1 SAE--Adapter 1 1/2” 90˚ Adapter SAE Adaptateur SAE Adaptador SAE
33 041180002 1 O--Ring 18,64x3,53 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
34 043157004 1 O--Ring 24,99x3,53 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
35 013485007 1 O--Ring 32,9x3,5 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
36 042859002 1 O--Ring 37,7x3,53 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
37 019601005 1 O--Ring 47,22x3,53 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
SAE--Adapter
Adapter SAE
Adaptateur SAE 2 4
4.2
12535--0410
Adaptador SAE
RAD Adapter / Adapter / Adaptateur / Adaptador
Rohraußendurchmesser RAD GEW Pos. Nr./No.
Diameter of tube
Exterieur tuyau 30 M 42 x 2 38 065531006
Ext. tubo equivalente GEW
45˚ 38 M 52 x 2 39 067177002
GEW.
Gewinde GEW
Thread
Taraudage 30 M 42 x 2 40 065530007
Rosca GEW
90˚ 38 M 52 x 2 41 067176003
SW
Schlüsselweite GEW
Key width
Ouverture de cle
Liave fija
Nr./No.
Material--Nr.
Part no.
Référence
Nº Refª
SAE--Adapter
Adapter SAE
Adaptateur SAE 3 4
4.2
12535--0410
Adaptador SAE
38 065531006 1 Adapter M42x2 45˚ Adapter Adaptateur Adaptador
39 067177002 1 Adapter M52x2 45˚ Adapter Adaptateur Adaptador
40 065530007 1 Adapter M42x2 90˚ Adapter Adaptateur Adaptador
41 067176003 1 Adapter M52x2 90˚ Adapter Adaptateur Adaptador
SAE--Adapter
Adapter SAE
Adaptateur SAE 4 4
4.2
12535--0410
Adaptador SAE
1 2 3
RAD GEW. RAD
Rohraußendurchmesser Gewinde
Diameter of tube Thread
GEW.
Exterieur tuyau Taraudage
Ext. tubo equivalente Rosca
Nr./No.
Artikel--Nr. RAD GEW. Nr./No. RAD Nr./No. RAD Nr./No.
Part no.
Référence 25 1” 248417002 25 042017006 25 061409006
Nº Refª 30 1” 248419000 30 066884008 30 002332006
1” 248421001
38 38 224418009 38 002334004
4 6 1 1/2 ” 248422000
GEW.
4
4 5 RAD 6 RAD
GEW. RAD 35
4.2
13188--9411
TD: Schöneck
Hydraulikverschraubungen
Hydr. fittings
Raccords hydr. 1
4.2
13188--9708
Racores hidr.
Hydraulikverschraubungen
Hydr. fittings
Raccords hydr.
4.2
13188--9708
Racores hidr.
NG Pos.
RAD 0 55 39
Rohraußendurchmesser
Diameter of tube NG Pos. 1 55
Exterieur tuyau 2 56
Ext. tubo equivalente 1 24 3 57
2 25 44 45 4 58
3 26 5 59 36
NG Pos. 4 27 37
6 60 38
5 28
0 30
6 29
1 31
2 32 RAD
4 33 23
34
41
40
NG RAD Pos. NG RAD Pos.
42
43
1 8 5 0 6 1
1 12 6 0 8 2
2 15 7 0 10 3
2 16 8 0 12 4
2 18 9
3 20 10
3 22 11
3 25 12
4 28 13
4 30 14
5 32 15
5 33 16 46 49 52
5 33,7 17 47 50 53
18 35 48 51 54
5 35
5 38 19
5 40 20
6 48 21
4.2 6 50 22
15365--9811
TD: Braun
Rohrschelle kpl.
Pipe clamp cpl.
Collier cpl. 1 4
4.2
15365--0405
Abrazadera de tubo cpl.
1 021090002 -- Klemmhälftenpaar NG0 Ø 6 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
2 021091001 -- Klemmhälftenpaar NG0 Ø 8 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
3 021092000 -- Klemmhälftenpaar NG0 Ø 10 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
4 021093009 -- Klemmhälftenpaar NG0 Ø 12 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
5 404976 -- Klemmhälftenpaar NG1 Ø 8 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
6 067513006 -- Klemmhälftenpaar NG1 Ø 12 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
7 021094008 -- Klemmhälftenpaar NG2 Ø 15 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
8 227400001 -- Klemmhälftenpaar NG2 Ø 16 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
9 021095007 -- Klemmhälftenpaar NG2 Ø 18 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
10 065362000 -- Klemmhälftenpaar NG3 Ø 20 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
11 021097005 -- Klemmhälftenpaar NG3 Ø 22 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
12 021096006 -- Klemmhälftenpaar NG3 Ø 25 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
13 061383009 -- Klemmhälftenpaar NG4 Ø 28 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
14 067778003 -- Klemmhälftenpaar NG4 Ø 30 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
15 433806 -- Klemmhälftenpaar NG5 Ø 32 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
16 061702004 -- Klemmhälftenpaar NG5 Ø 33 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
17 435973 -- Klemmhälftenpaar NG5 Ø 33,7 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
18 226497002 -- Klemmhälftenpaar NG5 Ø 35 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
19 432105 -- Klemmhälftenpaar NG5 Ø 38 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
20 021098004 -- Klemmhälftenpaar NG5 Ø 40 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
21 228487007 -- Klemmhälftenpaar NG6 Ø 48 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
22 245235009 -- Klemmhälftenpaar NG6 Ø 50 Pair of clamping halfs Paire de pinces Pareja de pinzas
23 060543002 -- Deckplatte NG0 LDP0--W1 DIN3015 Cover plate Plaque de recouvrement Placa cubierta
24 246211006 -- Deckplatte NG1 LDP1--W1 DIN3015 Cover plate Plaque de recouvrement Placa cubierta
25 060544001 -- Deckplatte NG2 LDP2--W2 DIN3015 Cover plate Plaque de recouvrement Placa cubierta
26 060545000 -- Deckplatte NG3 LDP3--W3 DIN3015 Cover plate Plaque de recouvrement Placa cubierta
27 061400005 -- Deckplatte NG4 LDP4--W4 DIN3015 Cover plate Plaque de recouvrement Placa cubierta
28 060546009 -- Deckplatte NG5 LDP5--W5 DIN3015 Cover plate Plaque de recouvrement Placa cubierta
29 245349005 -- Deckplatte NG6 LDP6--W6 DIN3015 Cover plate Plaque de recouvrement Placa cubierta
30 245240007 -- Aufbauschraube LAS0--W1 DIN3015 Mounting screw Vis de montage Tornillo de montaje
31 230686003 -- Aufbauschraube LAS1--W1 DIN3015 Mounting screw Vis de montage Tornillo de montaje
32 255828008 -- Aufbauschraube LAS2--W1 DIN3015 Mounting screw Vis de montage Tornillo de montaje
33 230685004 -- Aufbauschraube LAS4--W4 DIN3015 Mounting screw Vis de montage Tornillo de montaje
34 255829007 -- Verdrehsicherung Anti--torsion safety dev. Sécurité anti--torsion Protección contra torsión
35 021113002 -- Tragschienenmutter LTM--W1 DIN3015 Nut Ecrou de fixation Tuerca de fijación
36 245397002 -- Doppelrohrschelle Ø6 Double pipe clamp Collier double Abrazadera de tubo doble
37 243432008 -- Doppelrohrschelle Ø 12 Double pipe clamp Collier double Abrazadera de tubo doble
Rohrschelle kpl.
Pipe clamp cpl.
Collier cpl. 2 4
4.2
15365--0405
Abrazadera de tubo cpl.
NG Pos.
RAD 0 55 39
Rohraußendurchmesser
Diameter of tube NG Pos. 1 55
Exterieur tuyau 2 56
Ext. tubo equivalente 1 24 3 57
2 25 44 45 4 58
3 26 5 59 36
NG Pos. 4 27 37
6 60 38
5 28
0 30
6 29
1 31
2 32 RAD
4 33 23
34
41
40
NG RAD Pos. NG RAD Pos.
42
43
1 8 5 0 6 1
1 12 6 0 8 2
2 15 7 0 10 3
2 16 8 0 12 4
2 18 9
3 20 10
3 22 11
3 25 12
4 28 13
4 30 14
5 32 15
5 33 16 46 49 52
5 33,7 17 47 50 53
18 35 48 51 54
5 35
5 38 19
5 40 20
6 48 21
4.2 6 50 22
15365--9811
TD: Braun
Rohrschelle kpl.
Pipe clamp cpl.
Collier cpl. 3 4
4.2
15365--0405
Abrazadera de tubo cpl.
38 223812004 -- Doppelrohrschelle Ø 16 Double pipe clamp Collier double Abrazadera de tubo doble
39 245398001 -- Deckplatte DP--B1 Cover plate Plaque de recouvrement Placa cubierta
40 237331005 -- Doppelrohrschelle kpl. Ø 12 Double pipe clamp cpl. Collier double cpl. Abrazad.de tubo doble cpl
41 253580005 -- Doppelrohrschelle kpl. Ø 12 Double pipe clamp cpl. Collier double cpl. Abrazad.de tubo doble cpl
42 252751000 -- Doppelrohrschelle kpl. Ø 15 Double pipe clamp cpl. Collier double cpl. Abrazad.de tubo doble cpl
43 233331009 -- Doppelrohrschelle kpl. Ø 38 Double pipe clamp cpl. Collier double cpl. Abrazad.de tubo doble cpl
44 036504004 -- Sicherungsscheibe VS6 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
45 036700002 -- Sicherungsblech 6,4 DIN463--ST Securing plate Tôle de sûreté Chapa de seguridad
46 066800008 -- Befestigungsschelle 1xØ 8 Fixing clamp Bride de fixation Abrazadera de fijacion
47 202540009 -- Befestigungsschelle 1xØ 15 Fixing clamp Bride de fixation Abrazadera de fijacion
48 066801007 -- Befestigungsschelle 2xØ 8 Fixing clamp Bride de fixation Abrazadera de fijacion
49 066802006 -- Befestigungsschelle 3xØ 8 Fixing clamp Bride de fixation Abrazadera de fijacion
50 066803005 -- Befestigungsschelle 4xØ 8 Fixing clamp Bride de fixation Abrazadera de fijacion
51 066804004 -- Befestigungsschelle 5xØ 8 Fixing clamp Bride de fixation Abrazadera de fijacion
52 066805003 -- Befestigungsschelle 6xØ 8 Fixing clamp Bride de fixation Abrazadera de fijacion
53 402402 -- Befestigungsschelle 7xØ 8 Fixing clamp Bride de fixation Abrazadera de fijacion
54 295906003 -- Befestigungsschelle 8xØ 8 Fixing clamp Bride de fixation Abrazadera de fijacion
55 032110007 -- Sechskantschraube M6x30 DIN931--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
56 032111006 -- Sechskantschraube M6x35 DIN931--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
57 032112005 -- Sechskantschraube M6x40 DIN931--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
58 032113004 -- Sechskantschraube M6x45 DIN931--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
59 032116001 -- Sechskantschraube M6x60 DIN931--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
60 032118009 -- Sechskantschraube M6x70 DIN931--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
Rohrschelle kpl.
Pipe clamp cpl.
Collier cpl. 4 4
4.2
15365--0405
Abrazadera de tubo cpl.
SAE 1 1/4” 1 1/2” 2” 2 1/2” 3” 3 1/2” 4”
Ø
Y psi 3000 3000 3000 3000 3000 6000 3000
SAE
Y 58,7 69,8 77,8 88,9 106,4 120,7 130,2
R
ÂÂ
Ø 10,5 / 12 13 13 13 17 17 17
° X X 30,2 35,6 42,8 50,8 62 69,8 77,8
O-Ring / O-ring / Joint torique / Junta tórica
Material-Nr.
Material Nr
Part no. s Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No.
Référence
Ø Nº Refª Ø 1 042859002 2 042688008 3 019600006 4 060515001 5 043178009 6 042353003 7 043637003
Øxs 37,7 x 3,53 47,22 x 3,53 56,7 x 3,5 69,45 x 3,53 85,32 x 3,53 98,02 x 3,53 110,7 x 3,5
SAE-Saugstutzen / Suction connection (SAE) / Raccord d’aspirat.(SAE) / Tubuladura de aspir.(SAE)
Ø Typ R Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No.
°
1 1/2” 0 - - 8 279942009
1 1/2” 90 - - 9 279941000
2” 0 - - 11 427937 12 230855009
2” 0 1” - 13 263291009
2” 5 - - 14 223870004
2” 45 - - 15 272193004 16 263460005
2” 60 - - 17 233962009
2” 90 M 14 x 1,5 - 18 024741002
2” 90 1 ” / M 14 x 1,5 - 19 085805000
2” 90 3/4 ” - 20 220047005
2” 90 1” 151/151 21 262953005
2” 90 1” 147/106 22 289047004
2” 90 1” - 23 248590000
4.2
16221-0109
TD: Schöneck
SAE-Saugstutzen
Suction connection (SAE)
Raccord d’aspirat.(SAE) 1 8
4.2
16221-0410
Tubuladura de aspir.(SAE)
SAE 1 1/4” 1 1/2” 2” 2 1/2” 3” 3 1/2” 4”
Ø
Y psi 3000 3000 3000 3000 3000 6000 3000
SAE
Y 58,7 69,8 77,8 88,9 106,4 120,7 130,2
R
Â
Ø 10,5 / 12 13 13 13 17 17 17
°
Â
X X 30,2 35,6 42,8 50,8 62 69,8 77,8
O-Ring / O-ring / Joint torique / Junta tórica
Material-Nr.
Material Nr
Part no. s Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No.
Référence
Ø Nº Refª Ø 1 042859002 2 042688008 3 019600006 4 060515001 5 043178009 6 042353003 7 043637003
Øxs 37,7 x 3,53 47,22 x 3,53 56,7 x 3,5 69,45 x 3,53 85,32 x 3,53 98,02 x 3,53 110,7 x 3,5
SAE-Saugstutzen / Suction connection (SAE) / Raccord d’aspirat.(SAE) / Tubuladura de aspir.(SAE)
Ø Typ R Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No.
°
2” 90 1” - 24 224867003
2” 105 - - 25 265972009
2” 120 1” - 26 223639009
2” 135 1” - 27 203540008
2” 135 - - 28 086254003
2” 90 - - 32 423660
2” 135 1” - 33 423222
2” 135 - - 34 423661
2” - - 35 203506000
2” - BSM 36 256754003
2 1/2” 0 - - 37 237815000
2 1/2” 5 - - 38 222567004
2 1/2” 45 - - 39 419433
SAE-Saugstutzen
Suction connection (SAE)
Raccord d’aspirat.(SAE) 2 8
4.2
16221-0410
Tubuladura de aspir.(SAE)
SAE 1 1/4” 1 1/2” 2” 2 1/2” 3” 3 1/2” 4”
Ø
Y psi 3000 3000 3000 3000 3000 6000 3000
SAE
Y 58,7 69,8 77,8 88,9 106,4 120,7 130,2
R
ÂÂ
Ø 10,5 / 12 13 13 13 17 17 17
° X X 30,2 35,6 42,8 50,8 62 69,8 77,8
O-Ring / O-ring / Joint torique / Junta tórica
Material-Nr.
Material Nr
Part no. s Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No.
Référence
Ø Nº Refª Ø 1 042859002 2 042688008 3 019600006 4 060515001 5 043178009 6 042353003 7 043637003
Øxs 37,7 x 3,53 47,22 x 3,53 56,7 x 3,5 69,45 x 3,53 85,32 x 3,53 98,02 x 3,53 110,7 x 3,5
SAE-Saugstutzen / Suction connection (SAE) / Raccord d’aspirat.(SAE) / Tubuladura de aspir.(SAE)
Ø Typ R Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No.
°
2 1/2” 70 - - 40 423698
2 1/2” 75 1” - 41 222170006
2 1/2” 90 - - 42 419432
3” 0 - - 51 239686004 52 248202000
3” 90 - - 53 239685005
SAE-Saugstutzen
Suction connection (SAE)
Raccord d’aspirat.(SAE) 3 8
4.2
16221-0410
Tubuladura de aspir.(SAE)
SAE 1 1/4” 1 1/2” 2” 2 1/2” 3” 3 1/2” 4”
Ø
Y psi 3000 3000 3000 3000 3000 6000 3000
SAE
Y 58,7 69,8 77,8 88,9 106,4 120,7 130,2
R
Â
Ø 10,5 / 12 13 13 13 17 17 17
°
Â
X X 30,2 35,6 42,8 50,8 62 69,8 77,8
O-Ring / O-ring / Joint torique / Junta tórica
Material-Nr.
Material Nr
Part no. s Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No.
Référence
Ø Nº Refª Ø 1 042859002 2 042688008 3 019600006 4 060515001 5 043178009 6 042353003 7 043637003
Øxs 37,7 x 3,53 47,22 x 3,53 56,7 x 3,5 69,45 x 3,53 85,32 x 3,53 98,02 x 3,53 110,7 x 3,5
SAE-Saugstutzen / Suction connection (SAE) / Raccord d’aspirat.(SAE) / Tubuladura de aspir.(SAE)
Ø Typ R Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No.
°
3” 90 1” - 57 241832008
3” 90 1” - 58 430405
3” 90 1” - 59 296490000
3” 105 - - 60 266279002
3” 105 1” - 61 402640
3” 135 1” - 62 247063004
4” 90 1 1/2” - 63 027796009
SAE-Saugstutzen
Suction connection (SAE)
Raccord d’aspirat.(SAE) 4 8
4.2
16221-0410
Tubuladura de aspir.(SAE)
Schlauch / Hose / Tuyau flexible / Tubo flexible
Ø 1 1/2” Ø2” Ø 2 1/2” Ø3” Ø4”
Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No.
Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No. Pos. Nr./No.
Ø 40-60 Ø 65 Ø 77 Ø 95 Ø 111-120
SAE-Saugstutzen
Suction connection (SAE)
Raccord d’aspirat.(SAE) 5 8
4.2
16221-0410
Tubuladura de aspir.(SAE)
1 042859002 1 O-Ring 37,7x3,53 DIN3771NBR70 O-ring Joint torique Junta tórica
2 042688008 1 O-Ring 47,22x3,53 DIN3771NBR90 O-ring Joint torique Junta tórica
3 019600006 1 O-Ring 56,74x3,53 DIN3771NBR70 O-ring Joint torique Junta tórica
4 060515001 1 O-Ring 69,45x3,53 DIN3771NBR70 O-ring Joint torique Junta tórica
5 043178009 1 O-Ring 85,32x3,53 DIN3771NBR70 O-ring Joint torique Junta tórica
6 042353003 1 O-Ring 98,02x3,53 DIN3771NBR70 O-ring Joint torique Junta tórica
7 043637003 1 O-Ring 110,72x3,53 DIN3771NBR70 O-ring Joint torique Junta tórica
8 279942009 1 SAE-Saugstutzen 1 1/2”/1 1/2” 0° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
9 279941000 1 SAE-Saugstutzen 1 1/2”/1 1/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
10 203539006 1 SAE-Saugstutzen 1 1/2”/1 1/2” 120° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
11 427937 1 SAE-Saugstutzen 1 1/2”/ 2” 0° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
12 230855009 1 SAE-Saugstutzen 2”/2” 0° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
13 263291009 1 SAE-Saugstutzen 2”/2” 0° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
14 223870004 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/2” 5° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
15 272193004 1 SAE-Saugstutzen 2”/2” 45° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
16 263460005 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/2” 45° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
17 233962009 1 SAE-Saugstutzen 1 1/2”/2” 60° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
18 024741002 1 SAE-Saugstutzen 2”/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
19 085805000 1 SAE-Saugstutzen 2”/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
20 220047005 1 SAE-Saugstutzen 1 1/2”/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
21 262953005 1 SAE-Saugstutzen 1 1/4”/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
22 289047004 1 SAE-Saugstutzen 1 1/4”/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
23 248590000 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
24 224867003 1 SAE-Saugstutzen 2”/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
25 265972009 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/2” 105° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
26 223639009 1 SAE-Saugstutzen 1 1/2”/2” 120° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
27 203540008 1 SAE-Saugstutzen 2”/2” 135° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
28 086254003 1 SAE-Saugstutzen 2”/2” 135° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
29 423221 1 SAE-Saugstutzen 2”/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
30 414762 1 SAE-Saugstutzen 3”/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
31 414763 1 SAE-Saugstutzen 3 1/2”/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
32 423660 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
33 423222 1 SAE-Saugstutzen 2”/2” 135° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
34 423661 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/2” 135° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
35 203506000 1 SAE-Saugstutzen 1 1/2”/2” Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
36 256754003 1 SAE-Saugstutzen 1 1/2”/2” Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
37 237815000 1 SAE-Saugstutzen 2”/2 1/2” 0° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
SAE-Saugstutzen
Suction connection (SAE)
Raccord d’aspirat.(SAE) 6 8
4.2
16221-0410
Tubuladura de aspir.(SAE)
38 222567004 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/2 1/2” 5° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
39 419433 1 SAE-Saugstutzen 2”/2 1/2” 45° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
40 423698 1 SAE-Saugstutzen 2”/2 1/2” 70° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
41 222170006 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/2 1/2” 75° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
42 419432 1 SAE-Saugstutzen 2”/2 1/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
43 024814007 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/2 1/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
44 258021006 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/2 1/2” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
45 224415002 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/2 1/2” 135° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
46 249719000 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/2 1/2” 135° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
47 423699 1 SAE-Saugstutzen 2”/2 1/2” 135° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
48 246053002 1 SAE-Saugstutzen 3 1/2”/2 1/2” 159° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
49 230026003 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/2 1/2” 180° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
50 242108003 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/2 1/2” 240° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
51 239686004 1 SAE-Saugstutzen 3”/3” 0° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
52 248202000 1 SAE-Saugstutzen 3 1/2”/3” 0° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
53 239685005 1 SAE-Saugstutzen 3”/3” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
54 259066002 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/3” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
55 266910002 1 SAE-Saugstutzen 3”/3” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
56 253483005 1 SAE-Saugstutzen 3 1/2”/3” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
57 241832008 1 SAE-Saugstutzen 3 1/2”/3” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
58 430405 1 SAE-Saugstutzen 3”/3” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
59 296490000 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/3” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
60 266279002 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/3” 105° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
61 402640 1 SAE-Saugstutzen 2 1/2”/3” 105° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
62 247063004 1 SAE-Saugstutzen 3 1/2”/3” 135° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
63 027796009 1 SAE-Saugstutzen 4”/4” 90° Suction connection (SAE) Raccord d’aspirat.(SAE) Tubuladura de aspir.(SAE)
64 224418009 1 Schlauch Ø 38x6 Hose Tuyau flexible Tubo flexible
65 066269005 1 Schlauch Ø 50x7 Hose Tuyau flexible Tubo flexible
66 043698000 1 Schlauch Ø 63x7 Hose Tuyau flexible Tubo flexible
67 239691002 1 Schlauch Ø 76x7 Hose Tuyau flexible Tubo flexible
68 067843006 1 Schlauch Ø 100x8 Hose Tuyau flexible Tubo flexible
69 002334004 1 Schlauchschelle Ø 40-60 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
70 065628003 1 Schlauchschelle Ø 65 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
71 065936009 1 Schlauchschelle Ø 77 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
72 064175007 1 Schlauchschelle Ø 95 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
73 016957008 1 Schlauchschelle Ø 111-120 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
- ENDE - - END - - FIN - - FIN -
SAE-Saugstutzen
Suction connection (SAE)
Raccord d’aspirat.(SAE) 7 8
4.2
16221-0410
Tubuladura de aspir.(SAE)
SAE-Saugstutzen
Suction connection (SAE)
Raccord d’aspirat.(SAE) 8 8
4.2
16221-0410
Tubuladura de aspir.(SAE)
001239003 001240005 001242003 001245000 Manometer
001246009 001247008 001248007 001249006
001250008 002244000 Pressure gauge
Manomètre
Manómetro 1 - 4
4.2
16672-1010
1 * OPTION 0 --------- --------- --------- --------- ---------
1.1 002244000 1 Manometer 0-6bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
1.2 001239003 1 Manometer 0-10bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
1.3 475549 1 Manometer 0-16bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
1.4 001240005 1 Manometer 0-25bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
1.5 479986 1 Manometer 0-40bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
1.6 210536005 1 Manometer 0-60bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
1.7 001242003 1 Manometer 0-100bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
1.8 062901008 1 Manometer 0-250bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
1.9 432919 1 Manometer 0-250bar, D0,5mm Pressure gauge Manomètre Manómetro
1.10 016375004 1 Manometer 0-400bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
1.11 519558 1 Manometer 0-1400bar, D0,5mm Pressure gauge Manomètre Manómetro
2 * OPTION 0 --------- --------- --------- --------- ---------
2.1 402845 1 Manometer 0-10bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
3 * OPTION 0 --------- --------- --------- --------- ---------
3.1 001245000 1 Manometer 0-6bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
3.2 001246009 1 Manometer 0-10bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
3.3 001247008 1 Manometer 0-25bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
3.4 001248007 1 Manometer 0-40bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
3.5 001250008 1 Manometer 0-60bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
3.6 001249006 1 Manometer 0-100bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
3.7 401643 1 Manometer 0-160bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
3.8 499808 1 Manometer 0-160bar, ATEX Pressure gauge Manomètre Manómetro
3.9 065825000 1 Manometer 0-600bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
4 * OPTION 0 --------- --------- --------- --------- ---------
4.1 227701001 1 Manometer 0-400bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
5 * OPTION 0 --------- --------- --------- --------- ---------
5.1 206188001 1 Manometer 0-2,5bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
5.2 206556002 1 Manometer 0-6bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
5.3 021198001 1 Manometer 0-40bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
5.4 275726009 1 Manometer 0-160bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
6 * OPTION 0 --------- --------- --------- --------- ---------
6.1 208653000 1 Manometer 0-10bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
6.2 471854 1 Manometer 0-16bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
6.3 016372007 1 Manometer 0-60bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
6.4 016373006 1 Manometer 0-250bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
Nr./No.
Material-Nr.
Part no.
Référence
Nº Refª
Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No. Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No. Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No.
1 50 -0,3 M10x1 021152005 2 63 -0,8 - 1 G 1/4“ 060440008 3 63 -0,8 - 1 G 1/4“ 230118005
Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No. Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No. Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No.
4 63 -0,9 - 1 G 1/4“ 234581007 5 63 -0,8 - 1 G 1/4“ 244084002 6 63 -1 - 0 G 1/4“ 251624002
Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No. Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No. Pos. ∅ bar Gew. Nr. / No.
7 40 -1 - 0 G 1/8“ 251701006 8 63 +0,3 - -1 G 1/4“ 400553 9 63 +0,3 - -1 G 1/4“ 400556
TD: Schöneck
Vakuummeter
Vacuum gauge
Manomètre à vide 1 2
4.2
16673-0309
Vacuómetro
1 021152005 1 Vakuummeter 1/4”(H); -0,3bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
2 060440008 1 Vakuummeter 1/4”(U), -0,8 - 1bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
3 230118005 1 Vakuummeter 1/4”(U); -0,8 - 1bar; alufrei Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
4 234581007 1 Vakuummeter 1/4”(H); -0,9 - 1bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
5 244084002 1 Vakuummeter 1/4”(H); -0,8 - 1bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
6 251624002 1 Vakuummeter 1/4”(H); -1 - 0bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
7 251701006 1 Vakuummeter 1/8”(H); -1 - 0bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
8 400553 1 Vakuummeter 1/4”(H); +0,3 - -1bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
9 400556 1 Vakuummeter 1/4”(U); +0,3 - -1bar Vacuum gauge Manomètre à vide Vacuómetro
- ENDE - - END - - FIN - - FIN -
Vakuummeter
Vacuum gauge
Manomètre à vide 2 2
4.2
16673-0309
Vacuómetro
Schlauchtüllen Rücklauf
Hose nozzles, return line
Embouts à olive, retour 1 2
4.2
17591--0702
Portamangueras de retorno
1 485131 1 Schlauchtülle Rücklauf SAE 1 / DN25, 90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
2 485134 1 Schlauchtülle Rücklauf SAE 1 1/4 / DN25, 90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
3 485135 1 Schlauchtülle Rücklauf SAE 1 1/4 / DN30, 90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
4 485130 1 Schlauchtülle Rücklauf SAE 1 / DN25, 0˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
5 485133 1 Schlauchtülle Rücklauf SAE 1 1/4 / DN25, 0˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
6 485136 1 Schlauchtülle Rücklauf SAE 1 1/4 / DN30, 0˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
7 485137 1 Schlauchtülle Rücklauf SAE 1 1/4 / DN30, 0˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
8 485138 1 Schlauchtülle Rücklauf SAE 1 1/4 / DN30, 0˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
9 467218 1 Schlauchtülle Rücklauf 35L / DN25, 90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
10 467219 1 Schlauchtülle Rücklauf 35L / DN30, 90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
11 467220 1 Schlauchtülle Rücklauf 35L / DN38, 90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
12 467221 1 Schlauchtülle Rücklauf 25S / DN25, 90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
13 485143 1 Schlauchtülle Rücklauf 25S / DN30, 90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
14 467222 1 Schlauchtülle Rücklauf 30S / DN30, 90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
15 485141 1 Schlauchtülle Rücklauf 30S / DN38, 90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
16 467223 1 Schlauchtülle Rücklauf 38S / DN38, 90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
17 479205 1 Schlauchtülle Rücklauf 25S / DN25, 0˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
18 485142 1 Schlauchtülle Rücklauf 25S / DN30, 0˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
19 479208 1 Schlauchtülle Rücklauf 30S / DN30, 0˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
20 485140 1 Schlauchtülle Rücklauf 30S / DN38, 0˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
21 479209 1 Schlauchtülle Rücklauf 38S / DN38, 0˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
22 485139 1 Schlauchtülle Rücklauf 38S / DN38, 2x90˚ Hose nozzle, return line Embout à olive, retour Portamanguera de retorno
23 065703009 1 SAE--Flansch A 1” 3000PSI SAE flange Bride SAE Brida SAE
24 066335007 1 SAE--Flansch A 1 1/4” SAE flange Bride SAE Brida SAE
25 043496008 1 O--Ring 22,3x2,4 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
26 043368000 1 O--Ring 25,3x2,4 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
27 248865007 1 O--Ring 32x2,5 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
28 043369009 1 O--Ring 33,3x2,4 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
29 013485007 1 O--Ring 32,9x3,5 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
30 042859002 1 O--Ring 37,7x3,53 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
31 464097 1 Saugschlauch DN25 Suction hose Tuyau flex. d’aspiration Manguera de aspiración
32 464098 1 Saugschlauch DN30 Suction hose Tuyau flex. d’aspiration Manguera de aspiración
33 464099 1 Saugschlauch DN38 Suction hose Tuyau flex. d’aspiration Manguera de aspiración
34 466379 1 Schlauchschelle Ø 34--37 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
35 483636 1 Schlauchschelle Ø 36--42 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
36 466381 1 Schlauchschelle Ø 40--43 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
37 464976 1 Schlauchschelle Ø 47--51 Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
Schlauchtüllen Rücklauf
Hose nozzles, return line
Embouts à olive, retour 2 2
4.2
17591--0702
Portamangueras de retorno
0.1 (1-6,7.1, 8.1)
0.1, 0.2 (1-6,7.2, 8.1)
0.2, 0.3 (1-6,7.2, 8.2)
0.3,
0.4 (1-6,7.1, 8.3, 9)
0.4,
0,5
0.5 (1-6,7.2, 8.3, 9)
1
4
5
? 6
7.1
7.2 3
8.1
8.2
8.3
9
2
5.1
15665-9910
TD: Braun
E527306 Schalterbox
Switch box
Box d'interrupteur
Caja con interruptor 2 - 2
5.1
E05688-1202
1 0 (1--4)
(5--9)
4
9 5
6
7
5.1
E05689--1006
TD: Gonzalez
Schalterbox f. Wasserpumpe
Switch box for water pump
Box d’interrupteur p.pompe à eau
(OPTIONAL) E534849
1 2
E05689--1102
5.1
Pulsador para bomba de agua
0 E534849 1 Schalterbox f. Wasserpumpe Switch box f. water pump Box d’interrupteur pomp.eauPulsador para bomba de agua
1 268913007 1 Schlauchverschraubung PG9 Hose screw fitting Raccord à vis p.tuyau Prensaestopa
2 041723003 1 Gegenmutter PG9 Counternut Contre--écrou Contratuerca
3 286823001 1 Kunstst. Gehaeuse 75x80x55mm Housing plastic Boitier de raccordements Caja para pulsador
4 E94825 1 Drucktaster Kpl. 24V M22--DL--W LED--W Illuminated pushbuttom cpl. Bouton--poussoir cpl. Boton pulsador cpto.
5 417617 1 Befestigungsad. f. Kontaktel. Fastener adap. f. contact Adaptateur retaining contact Adaptador fijación p.elem. contact.
6 E95729 1 Drucktaster D22, IP67, schwarz Illuminated pushbuttom Bouton--poussoir Boton pulsador
7 439232 1 Tastmembran D 22 IP67 Roll membrane Membrane Membrana p. botón pulsador
8 E95737 1 Lampe f. Drucktaster 24V M2 --LED--W Led element Elément de contact Contacto con led blanco
9 439227 1 Kontaktelement 6A 24VDC 1S 1XNA M22--K10 Contact element Elément de contact Contacto
Schalterbox f. Wasserpumpe
Switch box for water pump
Box d’interrupteur p.pompe à eau
(OPTIONAL) E534849
2 2
5.1
E05689--1102
Pulsador para bomba de agua
1
05.1
E05761-1103
TD: Gonzalez
1 2
5.1
E05761--1206
Alumbrado brazo SPM 4210 P/PC/PDE
1 E543990 2 Arb.Scheinwerfer 24V 45W N45HID Working spotlight Phare de.travail. Foco trabajo
2 2
5.1
E05761--1206
Alumbrado brazo SPM 4210 P/PC/PDE
0.1, 0.2
0.1 (1-3)
0.2 (1-2)
3.1
2.1
2.2
1.1
1.2
5.1
E05762--1103
TD: Gonzalez
4
2
7 6
9
5
8
10
1.6
E05423--1103
TD: Gonzalez
2
1
1
5.1
E05840--1206
TD: Gonzalez
Fahrwerk Beleuchtung
Chassis lighting
Éclairage du châsis
SPM4210 P/PC/PDE
SPM4210 P/PC/PDE
SPM4210 P/PC/PDE 1 2
5.1
E05840--1301
Alumbrado chasis SPM4210 P/PC/PDE
1 429893 4 KFZ--Leuchte Kpl. 24V 0,96 W (6xLED) Side marker light Réflecteur du position Reflector gálibo
2 E560151 1 Arb. Scheinwerfer 24V Low Beam IP68 TT Working spotlight Phare de travail Foco trabajo trasero
3 E560153 1 Arb. Scheinwerfer 24V Low Beam IP68 TD Working spotlight Phare de travail Foco trabajo delantero
Fahrwerk Beleuchtung
Chassis lighting
Éclairage du châsis
SPM4210 P/PC/PDE
SPM4210 P/PC/PDE
SPM4210 P/PC/PDE 2 2
5.1
E05840--1301
Alumbrado chasis SPM4210 P/PC/PDE
4, 6, 7
(1--8) 3
0
1.4 5
E05805 8
1, 2
E555050
Trafo
Transformer
Transformer
130kVA PR550V SPM 4210 Option
130kVA PR550V SPM 4210.Option
130kVA PR 550V SPM 4210.Option 1 2
5.1
E05892--1301
Transformador 130kVA PR550V SPM 4210.Option
0 E555050 1 Umrüstsatz 550V--130 KVA Modification Kit Modifié Kit Kit modificación
1 E571275 1 Trafo 130KVA PR550V--400V Transformer Transformer Transformador
2 E555048 1 Trafo box 30KVA IP 65 50 mm2 Transformer Box Boîte transformateur Caja transformador
3 E518277 1 Erdimgsstab 1500XD20 Grounding rod Chaussé tige Pica de tierra
4 E518280 1 Klemmeinrictunng f. Erdimgsst. 50x38x7 Clamp earthing rod clamp Pince de serrage chaussée Grapa sujeción pica de tierra
5 E518285 1 Halter f. Kabel un Erdimgsstab Support for cable and gr.rod Support p. cable and ch.tige Soporte para cable tierra y pica
6 E560157 1 Kabel 1 x25, H07Z1--K Cable Cable Cable
7 E517309 1 Kabel 3x50,0+25NSS HÖU--J50,0 Cable Cable Cable
8 E551253 1 Dosierbehaelter K Inox 300 L Additive tank Réservoir d’additif Depósito de aditivo 1.4 E05805
E555050
Trafo
Transformer
Transformer
130kVA PR550V SPM 4210 Option
130kVA PR550V SPM 4210.Option
130kVA PR 550V SPM 4210.Option 2 2
5.1
E05892--1301
Transformador 130kVA PR550V SPM 4210.Option
2 P
3 5
8
7
4 6 (7)
5.2
E05698--1102
TD: Gonzalez
6
1
12
11 8 7
6
6
13 6 10 9
14
5.2
E05844--1306
TD: Gonzalez
5.3
16153--0305
© Putzmeister AG 2005
24,25
0
(1-23)
5.3
E05763--1302
TD: Gonzalez
E543013
Kabelaufroller
Cable reel
Enrouleur de câble
MAN. 1000V P.50Mt
MAN. 1000V P.50Mt
MAN. 1000V P.50Mt 1 4
5.3
E05763--1308
Enrollacables MAN. 1000V P.50Mt
0 E543013 1 Kabelaufroller MAN.1000V M--L509--300P--F445 Cable reel Enrouleur de câble Enrollacables
E543013
Kabelaufroller
Cable reel
Enrouleur de câble
MAN. 1000V P.50Mt
MAN. 1000V P.50Mt
MAN. 1000V P.50Mt 2 4
5.3
E05763--1308
Enrollacables MAN. 1000V P.50Mt
12 11
9
8
10
2 (5--21)
18
19
5
13
22 14
20 21
6
3 7
4 17
15
16
E543013
Kabelaufroller
Cable reel
Enrouleur de câble
MAN. 1000V P.50Mt
MAN. 1000V P.50Mt
MAN. 1000V P.50Mt 3 4
5.3
E05763--1308
Enrollacables MAN. 1000V P.50Mt
1 E573249 1 Trommel L509--300P Drum assembly Tambour Tambor
2 E570407 1 Paket Schleifringe F445 750V Slipring pack Bague collectrice Kit Anillo colector
3 SC--102444--SP1 1 Kupplung Gruppe Clutch group Groupe embrayage Grupo fricción
4 E573250 1 Rahmenmontage Frame assembly Ensemble châssis Bastidor
5 E570327 1 Schleifringstütze 70 Slipring support Support de bague collectrice Soporte anillos rozantes
6 E577009 1 Schleifringkörper 137,5 dch. Slipring Bague collectrice Anillos rozantes
7 E577010 3 Schleifringkörper 137,5 izq. Slipring Bague collectrice Anillos rozantes
8 SR2--00448--001 4 Bügel Clamp Etrier Estribo
9 E570083 1 Gründplatte Base plate Embase module Placa base
10 E573764 8 Spacer Bürstenhalter Brushgear spacer Porte--brosses spacer Espaciador portaescobillas
11 E573765 2 Endgültigen Isolierung End insulator Isolation final Aislante terminal
12 E573761 1 Bürstenhalter KP12/137 (400A) Brushgear Porte--brosses Portaescobillas
13 E573762 3 Bürstenhalter KP12/137 (400A) Brushgear Porte--brosses Portaescobillas
14 E573763 3 Bürstenhalter KP12/137 (400A) Brushgear Porte--brosses Portaescobillas
15 S98--00000--036 2 Kabelschuh GF--M6 Cable terminal Cosse Cable terminal
16 S96--N0006--GV0 1 Kabel gelb/grün 1x6mmq CVN07VK6GV Cable yellow/green Câble jaune/vert Cable amarillo/verde
17 S47--6592G--010 2 Scheibe M10 DIN 125A Plain washer Rondelle Arandela
18 E570510 3 Schrumpfschlauch HSTTM100--C Heat shrink tube Rétrécissement de la chaleur Tubo termoretráctil
19 SC--970889--005 3 Bar Bar Bar Barra
20 E00887 9 Glasfaserrohr 15,2x22 L=28 Glass--fibre tube Tuyau de fibre de verre Tubo de fibra de vidrio
21 E577013 3 Glasfaserrohr 15,2x22 L=11 Glass--fibre tube Tuyau de fibre de verre Tubo de fibra de vidrio
22 E564563 1 Handgriff IR620--90 S.D.26 Handle Poigneé Empuñadura
23 E570261 1 Abschlußdeckel SR2 0112 1000 Closing lid Couvercle de fermeture Tapa de cierre
24 E570322 1 Kit Kabelverschr. CCG M50 Cable gland kit Glande kit Kit prensaestopas
25 E570328 1 Distanzhülse D=5mm Spacer sleeve Douille d’écartement Casquillo separador
E543013
Kabelaufroller
Cable reel
Enrouleur de câble
MAN. 1000V P.50Mt
MAN. 1000V P.50Mt
MAN. 1000V P.50Mt 4 4
5.3
E05763--1308
Enrollacables MAN. 1000V P.50Mt
14
5
(1-31) 12
0 7 30
14
10
3
14
9
31
19 20
2 2
9 11 32
13 4 14
6
9
11 14
1
18
8
15
5.3
E05927--1305
TD: Gonzalez
E570333
Fernsteuergerät Kpl.
Remote control unit cpl.
Unité de télécommande cpl. 1 2
5.3
E05927--1306
Telemando radio/cable cpto.
0 E570333 1 Fernsteuergerät Kpl. 24V Remote control unit cpl. Unité de télécommande cpl. Telemando radio/ cable cpto.
1 E570338 1 Fernsteuerung (EU5) Remote control unit Unité de télécommande Telemando radio/ cable
2 267956007 2 Leuchtdiod Rot 8MM Light diode red Diode lumineuse roug Diodo luminoso rojo
3 E559902 5 Leuchtdiod Grün 5MM Light diode green Diode lumineuse verts Diodo luminoso verde
4 241401002 1 Schlagtaster Stop E--Stop assy. Arret urgence Seta interrup. emergenc. stop
5 241415001 1 Kippschalter 0--1,1--1 Flip switch Interrupteur Interruptor
6 E559896 1 Kreuzhebeltaster Z 3 ejes Cross lever button Z Manipulateur Z Joystick prop. Z
7 E559897 1 Kreuzhebeltaster Cross lever button Manipulateur Joystick prop. cruzado
8 E559900 1 Tastschalter Switch Interrupteur Interruptor
9 241412004 3 Tipptaster 1--0--1 Flip switch Interrupteur Interruptor
10 E559903 2 Kippschalter 0--1 (T--0) Toggle switch Interrupteur Interruptor Pal.
11 E559912 4 Drucktaster Pushbutton switch Bouton poussoir Pulsador s/ condensador
12 241436006 1 Faltenbalg f. Kreuzhebeltaster Bellow Soufflet manipulateur Fuelle p. joystick cruzado
13 292129003 1 Faltenbalg f. Kreuzhebeltaster Bellow Soufflet manipulateur Fuelle p. interruptor
14 E559908 6 Wasserschutzkappe f.Kippschalt. Water protection cap f. flip s. Capuchon filte interrupteur Capuchón prot. p. interruptor
15 249520008 1 Gummikappe f.Verr.Kippschalter Rubber cap f. flip switch Capuchon filte interrupteur Capuchón prot. p. interruptor
16 E563586 1 Rezeptor FSE727 Receiver Recepteur Receptor
17 E562928 1 Radiomatic iON Electronic Key Llave electrónica
18 288778002 1 Tragegurt f. Funksender FST735 Carry belt Sangle ventrale Cinturón telemando radio 5.3 16741
19 458017 2 Battery NiMH--Akku, 4,2Ah Battery Batterie Batería
20 459061 1 Ladegeraet 10--30VDC Battery charger Carregador bateria Cargador batería
21 225696008 1 Wendelantenne UHF 70cm 433 Mhz Rec. antenna Antenne radio Antena receptor
22 E563064 1 Can--Kabel M12, 5POL. 20m FSE727 Can--cable Cable Cable can
23 E557506 1 Gehäuseoberteil Upper housing Supérieure de boîtier Carcasa Superior
24 E570036 1 Gehäuseoberteil Lower housing Inférieure du boîter Carcasa Inferior
25 E570037 1 Aluminiumplatte XYE545396L Aluminun plate Plaqued’aluminium Placa aluminio
26 E570038 1 Aluminiumplatte XY452813R Aluminun plate Plaqued’aluminium Placa aluminio
27 E570039 1 Aluminiumplatte Eje Z Aluminun plate Plaqued’aluminium Placa aluminio
28 E570040 1 Klebstoffe platico für Frontplatte Adhesives platico for front panelPlatico Adhésifs pour panneau avant Adhesivo Plastico para panel F
29 E557508 1 Round Aluminiumplatte Gehäuse Round aluminum plate casingPlaque d’aluminium ronde boîtier.Placa Alu.Redonda Carcasa
30 400952 1 Asa rechten Transmitter Asa right Transmitter Asa émetteur droite Asa para transmisor derecho
31 400951 1 Asa linken Transmitter Asa left Transmitter Asa émetteur gauche Asa para transmisor izquierdo
32 E570500 1 Kabel Cable Câble Cable
E570333
Fernsteuergerät Kpl.
Remote control unit cpl.
Unité de télécommande cpl. 2 2
5.3
E05927--1306
Telemando radio/cable cpto.
12.1
13, 14, 17
12
21 7
18
12 22 19
16
?
8
14
17 9 5
20 11
13
15
10
6
13
2
6.3
4
3
1
6.0
E05703--1007
TD: Gonzalez
Kernpumpe
Core pump
Pompe noyau 1 2
6.0
E05703--1102
Bomba central
1 221724000 2 Ring 124x4 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
2 262480002 1 Traverse D150/110 175/160 Cross member Traverse Travesaño
3 484211 4 O--Ring 165,0 X 3,0 NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
4 428037 2 Förderzylinder Ø 150x700 Delivery cylinder Cylindre de refoulement Cilindro de transporte
5 249947005 2 Hydr.--Zylinder 700--80/45 Hydraulic cylinder Vérin hydraulique Cilindro hidráulico 3.1 13433
6 044149008 2 Stutzen RSV 15LR--WD SA5 Fitting Anti retour Racor hidráulico
7 032375004 4 Sechskantschraube M12x20 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo cabeza hexagonal
8 036507001 4 Sicherungsscheibe VS12 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
9 013485007 4 O--Ring 32,9x3,5 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
10 032357006 16 Sechskantschraube M10x25 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo cabeza hexagonal
11 036506002 16 Sicher.Scheibe VS10 Waser lock Rondelle securité Arandela estriada
12 042571005 1 Hydr.--Schlauch 4SH DN25 x700; 2x90ºSAE Hy--Hose Flexlible hy. Manguera hidráulica 4.2 10295
13 033720001 8 Sechskantmutter M24x2 DIN934--8 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
14 255574006 8 Sechskantmutter M24x2 DIN936--17H Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
15 430138 4 Zuganker M24x2x1300 Tie rod Tirant Espárrago
16 043465000 8 Zylinderschraube M20x90 DIN912--10.9 Socket head cap screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilíndrico rosca
17 034110005 8 Sechskantmutter, selbstsi M20 DIN985--10 Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca hexagonal, autofrenante
18 041345009 4 Verschlußschraube VS--R1/2” WD Screw plug Bouchon obturateur Tapón roscado
19 289431005 1 Wasserkastenabdeckung Water box cover Couvercle caisson d’eau Cubierta p. caja de agua
20 041227004 2 Stutzen 1” 90º Fitting Anti retour Racor hidráulico 4.2 12535
21 043751002 2 Sechskantschraube M8x20 DIN933--10.9 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo cabeza hexagonal
22 036505003 2 Sicher. Scheibe VS8 Waser lock Rondelle securité Arandela estriada
Kernpumpe
Core pump
Pompe noyau 2 2
6.0
E05703--1102
Bomba central
9
5
18, 21
14
19
20
2 21
4
6 22
11 20
21
1 3
8
12
7
16
17
18
15
13
10
6.0
E05709--1102
TD: Gonzalez
Bausatz Kernpumpe
Constr. kit core pump mount.
Jeu support pompe noyau 1 2
6.0
E05709--1106
Kit soporte bomba central
1 E530920 1 Kernpumpe 700/150 WK175 PMM Core pump Pompe noyau Bomba central
2 043432004 2 Verschraubung BO--RSWV 6LM Fitting Raccord à vis Racor 4.2 11479
3 044018003 2 Stutzen GES 6LM Connection Manchon Racor
4 223216004 1 Förderkolben kpl. Ø150 -- 180LG W Delivery piston cpl. Piston de refoulement cpl. Émbolo de transporte cpto. 6.2 11829
5 256054004 1 Rohr mit Lagerung S1210 S--pipe with support Tuyau en S avec palier Tubo S con cojinete 7.0 13182
6 256055003 1 S--Rohr--Antrieb S--pipe drive Entraînement tuyau en S Accionamiento tubo S 7.3 13467
7 265550007 1 Verschleißteilsatz Ø 120 DURO11 Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego--piezas de desgaste 7.1 13950
8 E530918 1 Betontrichter TS323A Concrete hopper Trémie à béton Tolva de hormigón 8.1 E05691
9 255658003 1 Rührwerk Agitator Agitateur Agitador 8.0 13442
10 255928005 1 Druckstutzen SK100--4 1/2 Pressure connection Tubulure de pression Tubuladura de presión 7.2 13465
11 043242003 1 Verschraubung BO--WV 6L Fitting Raccord à vis Racor 4.2 11479
12 044023001 2 Stutzen GES 12L/M18x1,5 Connection Manchon Racor
13 044027007 2 Stutzen GES 18L/M18x1,5WD--VI Connection Manchon Racor
14 044012009 2 Stutzen GES 15LR Connection Manchon Racor
15 003549005 8 Kegelschmiernippel AM10x1 DIN71412 Grease nipple Graisseur droit Engrasador
16 032417001 4 Sechskantschraube M16x60 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo cabeza hexagonal
17 037111001 8 Scheibe B17 DIN125--ST Washer Rondelle plane Arandela plana
18 034109003 4 Skt--Mutter M16 DIN985--10 Nut nylock Ecrou hex. Tuerca autoblocante
19 032436008 2 Sechskantschraube M20x50 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo cabeza hexagonal
20 037112000 8 Scheibe B21 DIN125--ST Washer Rondelle plane Arandela plana
21 034110005 4 Skt--Mutter M20 DIN985--10 Nut nylon Ecrou hex. Tuerca autoblocante
22 032431003 2 Sechskantschraube M20x65 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo cabeza hexagonal
Bausatz Kernpumpe
Constr. kit core pump mount.
Jeu support pompe noyau 2 2
6.0
E05709--1106
Kit soporte bomba central
3.1
14
2
5 15
? 4 6
3
1
16
(Pos 11,12) 5
8 14
3
(8-14)
7 4 5
9
12
11
10
13
16
(Pos11,12)
6.2
11829-9808
1 2
6.2
E11829--1012
Embolo de elevación cpl Ø 150
223126004 Förderkolben kpl. Ø 150 Delivery piston cpl. Piston d’alimentation cpl Embolo de elevación cpl.
1 042817002 4 Zylinderschraube M12x40 DIN912--10.9 Cap head screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilíndrico rosca
2 087539002 2 Kolbenstangenflansch DN40 2X16 2XD17 Piston rod flange Bride tige piston Brida de vástago deémbolo
3 042634007 8 Sechskantschraube M16x50 DIN933SK--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
4 036509009 8 Sicherungsscheibe VS16 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
5 022425003 -- Stahldraht Ø 1 DIN177 Steel wire Fil d’acier Alambre de acero
6 082084002 2 Distanzflansch D73/D 65 L=180 Spacer flange Bride d’écartement Brida separadora
7 222141006 2 Förderkolben Ø 150 Delivery piston Piston d’alimentation Embolo de elevación
8 087912001 2 .Anschlußstück .Connection piece .Pièce de raccord .Pieza de unión
9 222274009 2 .Kolbengerüst .Piston bench .Piston tréteau .Embolo soporte
10 084293008 2 .Flansch D150 .Flange .Bride .Brida
11 056839005 2 .Förderkolbenmanschette D150--NBR .Delivery piston seal .Manchette piston .Manguito émbolo de transp.
12 019447007 2 .Führungsring D130 X 150 X 20,5 .Guide ring .Bague de guidage .Anillo--guía
13 042825007 2 .Sechskantschraube M20x180 DIN931--8 .Hexagon head cap screw .Vis à tête hexagonale .Tornillo de cabeza hexagonal
14 034110005 2 .Sechskantmutter, selbstsi. M20 DIN985--8 .Hexagonal nut, self--lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca hexagonal, autofrenante
15 063347001 1 Befestigungsmittel Glue Moyen de fixation Pegamento de fijación
16 E542611 1 Zylinderdichtsatz incluye Pos 11,12 Cylinder seals set Jeu joints verin Juego juntas pistón
1 2
6.2
E11829--1012
Embolo de elevación cpl Ø 150
8 7 6 5 4 3 4 2 1
Ablaufleitung wasserkasten
Drainage line water box
Ligne de purgue boîte à eau
E536094
1 2
6.3
E05701--1007
Línea desagüe caja agua
1 040086000 1 Winkel 1 1/2” GF90 Elbow Coude Codo
2 248422000 1 Einschraubstutz.m.Nippel 1 1/2”--RAD38 Screw--in conn.w.nipple Manchon vissé av.nipple Racor p.enrosc.c.manguito 4.2 13188
3 E93907 1,3m Förderschlauch Delivery hose Tuyau de pompage Manguera de transporte
4 002332006 2 Schlauchschelle Ø 32--50 B14,3 mm Hose clip Collier de serrage Abrazadera de manguera
5 248421001 1 Einschraubstutz.m.Nippel 1”--RAD38 Screw--in conn.w.nipple Manchon vissé av.nipple Racor p.enrosc.c.manguito 4.2 13188
6 E97094 1 Dopp.Nipp.(verzinkt) 1 Z GF531 Plumbing accesories Appareils de plomberie Accesorios de fontanería .
7 209173000 1 Kugelhahn DN25; R1” Ball cock Robinet boisseau sphér. Llave esférica
8 041347007 1 Verschlußschraube VS--R1” WD Screw plug Bouchon obturateur Tapón roscado
Ablaufleitung wasserkasten
Drainage line water box
Ligne de purgue boîte à eau
E536094
2 2
6.3
E05701--1007
Línea desagüe caja agua
9
(Pos2,3,5,8) 7.2
4
3
(7-8) 2
6
8
9
(Pos2,3,5,8)
7.3
7.0
13182-9910
1 2
7.0
E13182--1012
Tubo S con cojinete S1210
0 256054004 1 S--Rohr mit Lagerung S1210 S--pipe with support Tuyau en S avec palier Tubo S con cojinete
1 239441003 1 S--Rohr S1210 S--pipe Tuyau en S Tubo S
2 057810007 1 Buchse 140 X 170 Bush Douille Casquillo
3 455433 1 Druckring D170 x105x20 Pressure ring Bague de pression Anillo
4 035320001 1 Zylinderstift 8x28 DIN6325 Straight pin Goupille cylindrique Clavija cilíndrica
5 042706003 2 O--Ring 150x5 DIN3770NB70 O--ring Joint torique Junta tórica
6 059320003 1 Stützring kpl. Back up ring cpl. Bague d’ appui cpl. Anillo de apoyo cpl.
7 050533006 1 .Stützring .Back--up ring .Bague d’appui .Anillo de apoyo
8 066662000 1 .Abstreifring .Scraper ring .Segment racleur .Anillo rascador
9 E542612 1 Dichtungssatz f. Rohrweic. “S” incluye Pos2,3,5,8 Set of seals for pipe “S” Jeu de joints Juego de juntas tubo “S”
1 2
7.0
E13182--1012
Tubo S con cojinete S1210
6
9 2
(Pos1,3,4,7,8)
7.0
6
4
1 3
7
9
(Pos1,3,4,7,8)
7.1
13950-1001
1 2
7.1
E13950--1012
Juego--piezas de desgaste Ø120 DURO11
1 255546005 1 Verschleißbrille D120/160 Spectacle wear plate Gueule usure Placa--gafas
2 267926008 1 Zellgummiprofil 10x10 Rubber profile Profil en caoutchouc Perfil caucho
3 258396003 2 Gummischeibe D 40X13X6,5 Rubber disc Rondelle caoutchouc Disco de goma
4 259766001 2 Gummipuffer D 40XH30 X17 Rubber buffer Tampon en caoutchouc Tope de goma
5 265526002 2 Flachrundschraube M16x100 DIN603 Cup square bolt Boulon a tête plate Tornillo aplastado
6 034109003 2 Sechskantmutter, selbstsi. M16 DIN985--10 Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca hexagonal, autofrenante
7 259870007 1 Verschleißring DN110/ZI135 W72 Wear ring Anneau d’usure Anillo desgaste
8 225422007 1 O--Ring 110x10 DIN3770NB70 O--ring Joint torique Junto tórico
9 E542614 1 Verschleisssatz incluye Pos 1,3,4,7,8 Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego piezas de desgaste
2 2
7.1
E13950--1012
Juego--piezas de desgaste Ø120 DURO11
2
3
TD: Lutzeyer
1 2
7.2
13465--9510
Tubuladura de presión
255928005 1 Druckstutzen SK100--4 1/2 Pressure connection Tubulure de pression Tubuladura de presión
1 256872008 2 .Gewindebolzen BM30x150 DIN976 .Threaded bolt .Boulon filete .Perno roscado
2 043077003 2 .Sechskantmutter, selbstsi M30x2 DIN985--10. .Hexagonal nut, self--lock .Ecrou hexagonale frein .Tuerca exag., autofrenant
3 033909000 4 .Sechskantmutter M30x2 DIN936--17H .Hexagonal nut .Ecrou hexagonale .Tuerca exagonal
4 247564008 1 .Druckstutzen SK100--4 1/2 .Pressure connection .Tubulure de pression .Tubuladura de presión
1 2
7.2
13465--9510
Tubuladura de presión
11
13 12
2 = 600 Nm
Md 11 = 45 Nm
18 = 20 Nm 3
23 = 15 Nm
31 = 600 Nm
3, 32
2
1
7.0
8.1
4
37
(Pos4,5,7,
8,9,10)
29
33 35
36
34 23
33 3.4
31 (7-9) 6
24
7 29
8 33
20 9
10 25
21 5
22 19
14 32 37
17 (Pos4,5,7,8,9,10) 26
15 30 27
16 28
18
7.3
13467-0606
S--Rohr--Antrieb TS322
S--pipe drive TS322
Entraînement tuyau en S TS322
256055003
1 2
7.3
E13467--1012
Accionamiento tubo S TS322
1 239442002 1 Schwenkwelle Swinging shaft Arbre pivotant Eje oscilante
2 043858002 1 Sechskantschraube M20x1,5x130DIN960--10 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
3 042281007 1 Sechskantmutter, selbstsi. M20x1,5 DIN985--10 Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca hexagonal, autofrenante
4 058079009 1 Gummischeibe D100X60X10 MM Rubber disc Rondelle caoutchouc Disco de goma
5 018037007 2 Wellendichtring 60x80x10 Rotary shaft seal Bague d’étanchéité Retén para ejes
6 087888009 1 Lagerbuchse D60,2--80,1x60 Bush Coussinet Casquillo cojinete
7 087388004 1 .Buchse D60,2--80,1x60 .Bush .Douille d’usure .Casquillo
8 04223500 1 .O--Ring 59,2x5,7 DIN3771NB70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
9 041296006 1 .O--Ring 75x3 DIN3771NB70 .O--ring .Joint torique .Junta tórica
10 036320000 1 Sicherungsring 80x2,5 DIN472 Securing ring Circlip Anillo de seguridad
11 032357006 1 Sechskantschraube M10x25 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
12 036506002 1 Sicherungsscheibe VS10 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
13 220187004 1 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
14 239443001 1 Schalthebel Switching lever Levier de commande Palanca de embrague
15 037117005 1 Scheibe B36 DIN125--St Washer Rondelle Arandela
16 077133007 1 Einstellmutter M36x1,5 Adjustment nut Ecrou de réglage Tuerca de regulación
17 036505003 1 Sicherungsscheibe VS8 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
18 032338009 1 Sechskantschraube M8x25 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
19 247715006 2 Plunger--Zylinder 160--40 Plunger cylinder Vérin du piston plongeur Cilindro buzo 3.4 13468
20 084035004 1 Sicherungsblech Securing plate Tôle de sûreté Chapa de seguridad
21 036506002 2 Sicherungsscheibe VS10 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
22 032357006 2 Sechskantschraube M10x25 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
23 032338009 4 Sechskantschraube M8x25 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
24 036505003 4 Sicherungsscheibe VS8 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
25 401549 2 Sicherungsblech Securing plate Tôle de sûreté Chapa de seguridad
26 089320002 2 Scheibe Ø 45x3 Disc Disque Disco
27 226732000 2 Scheibe Ø 45x5 Disc Disque Disco
28 084219008 2 Scheibe Ø 45x7 Disc Disque Disco
29 225549003 2 Sechskantschraube M12x9 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
30 087079009 4 Kugelpfanne 40X46 Ball cup Coussinet sphérique Casquillo rótula
31 043858002 1 Sechskantschraube M20x1,5x130DIN960--10 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
32 042281007 1 Sechskantmutter, selbstsi. M20x1,5 DIN985--8.8 Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca hexagona, autofrenante
33 016110007 4 Kegelschmiernippel BM10x1 DIN71412 Conical lubr. nipple Graisseur Engrasador
34 042018005 2 Gewindestift M6x8 DIN913--45H Set screw Vis pointeau Varilla roscada
35 063347001 1 Befestigungsmittel PM--BLAU Glue Moyen de fixation Pegamento de fijación
36 063351000 1 Aktivator 100ml Activator Activateur Activador
37 E542613 1 Dichtungssatz f. Rohrweic. “S” incluye Pos5,7,8,9,10 Set of seals for pipe “S” Jeu de joints Juego de juntas tubo “S”
S--Rohr--Antrieb TS322
S--pipe drive TS322
Entraînement tuyau en S TS322
256055003
2 2
7.3
E13467--1012
Accionamiento tubo S TS322
1 2
7.6
E05678--1006
TD: Gonzalez
Berührungsl. Grentzster
Proximity limit switch
Detecteur de proximité 1 2
7.6
E05678--1205
Detector de proximidad
1 ESK1071921 1 Indukt.Näherungsschalter M30 m. 5M kabel Inductive proximity sensor Détecteur de proximité Detector de proximidad
2 E93926 1 Halter F.Nährungsschalter Bracket for proximity sensor Support p.detect. d.prox. Soporte detector proximidad
3 E93925 1 Detektionsplattesensor Z. BSA 702 Clamping plate Plaque de serrage Chapa sujección detector proximidad
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
Berührungsl. Grentzster
Proximity limit switch
Detecteur de proximité 2 2
7.6
E05678--1205
Detector de proximidad
3 = 7 Nm
Md
8 A
13 11 10 12 10 11 7 3
6, 11, 16 4
9 5 6
2 mm
A
8.1
19
15 14 18 17 16
TD: Schöneck
Rührwerk
Agitator
Agitateuer
255658003
1 2
8.0
13442--9311
Agitador
1 066679006 1 Hydr.--Motor OMR315 Hydr. motor Moteur hydr. Motor hidr. 3.6 11130
2 065938007 1 Gummipuffer 25x20--NBR40 Rubber buffer Tampon en caoutchouc Tope de goma
3 043532001 1 Sechskantmutter M6 DIN439 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca exagonal
4 255664000 1 Motorabdeckung Motor cover Recouvrement de moteur Protección p. motor
5 032379000 2 Sechskantschraube M12x40 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
6 033605003 2 Hutmutter, selbstsichern M12 DIN986--5 Cap nut, self--locking Ecrou borgne,a freinage i Tuerca de sombrere.autofr
7 032356007 2 Sechskantschraube M10x20 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
8 036106004 2 Federring A10 DIN127 Spring ring Rondelle elastique Anillo elastico
9 221547009 1 Lagerflansch Ø 50 Support flange Bride palier Brida del cojinete 8.3 12133
10 032359004 11 Sechskantschraube M10x35 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
11 033606002 11 Hutmutter, selbstsichern M10 DIN986--5 Cap nut, self--locking Ecrou borgne,a freinage i Tuerca de sombrere.autofr
12 255657004 1 Mischerwelle Mixer shaft Arbre malaxeur Arbol mezclador
13 220229001 1 Lagerflansch Support flange Bride palier Brida del cojinete 8.3 12434
14 033706009 2 Sechskantmutter M10 DIN934--8. Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca exagonal
15 043861002 1 Sechskantschraube M10x110 DIN933--10.9 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
16 034106006 1 Sechskantmutter, selbstsi M10 DIN985--8. Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
17 037108001 1 Scheibe B10,5 DIN125--ST Washer Rondelle Arandela
18 255665009 1 Drehmomentstütze Torque support Support pour couple Soporte contrapar
19 239405007 1 Anschlag Stop Butée Tope
Rührwerk
Agitator
Agitateuer
255658003
2 2
8.0
13442--9311
Agitador
(1--9)
4, 9 0
8
3
9
6
5 3
4
2
8
4
5 3
7 6
3
4 1
4
8.1
E05679--1006
TD: Gonzalez
Grill Kpl.
Hopper grate cpl.
Grille cpl.
E482602
1 2
8.1
E05679--1102
Parrilla cpta.
0 E482602 1 Grill Kpl. Hopper grate cpl. Grille cpl. Parrilla cpta.
1 432881 1 Halter rechts Holder right Support droit Soporte derecho
2 443711 1 Halter links Holder left Support gauche Soporte izquierdo
3 032358005 8 Sechskantschraube M10x30 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo cabeza hexagonal
4 034106006 8 Sechskantmutter, selbstsi M10 DIN985--8 Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca hexagonal autofrenante
5 237392002 2 Gummidichtung 70x30x17 LG 40SHOR Rubber seal Joint caoutchouc Silentbloc
6 212837003 2 Bügelelement mit Gummi Rubber buffer, U--part Elément d’étrier Cojinete
7 E470192 1 Grill 750X590X60 Hopper grate Grille Parrilla
8 002257000 2 Gummipuffer 40x30 NBR75 Rubber buffer Tampon en caoutchouc Silentbloc
9 034105007 2 Sechskantmutter, selbstsiq M8 DIN985--10 Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca hexagonal autofrenante
Grill Kpl.
Hopper grate cpl.
Grille cpl.
E482602
2 2
8.1
E05679--1102
Parrilla cpta.
5
5
3
8.1
2 4
3
5 6
8.1
E05680--1101
TD: Gonzalez
Grillabsicherung mech.
Grill safety mechanism
Sécurité mécanique grill
E530915
1 2
8.1
E05680--1102
Seguro mecánico parrilla
1 085472006 1 Steckbolz.kpl D 20X205 Connecting bolt cpl. Axe debrochable compl. Bulón
2 441735 1 Dis.Huelse 10/ 18X 20,0 Spacer sleeve Bouchon Casquillo
3 253651002 3 Scheibe A10,5 DIN125--A4 Washer Rondelle Arandela
4 037331001 1 Scheibe A10,5 DIN9021--ST Washer Rondelle Arandela
5 034106006 2 Sechskantmutter, selbstsi. M10 DIN985--8 Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca hexagonal autoblocante
6 032361005 1 Sechskantschraube M10x45 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.hexagonal
7 032358005 1 Sechskantschraube M10x30 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.hexagonal
8 444105 1 Seil f. Grillabsicherung Rope f. grill safety device Grille mécanique à coup sûr Cable para seguro mecánico parrilla
Grillabsicherung mech.
Grill safety mechanism
Sécurité mécanique grill
E530915
2 2
8.1
E05680--1102
Seguro mecánico parrilla
3,8 = 130 Nm
Md (1--8)
0
2
3
4 6
7
?
8
3
2
3 5
4 8
7
8
8.1
E05689--1102
TD: Gonzalez
Aufsatztrichter Kpl.
Hopper top attachment cpl.
Rehausse de trémie cpl.
E530916
1 2
8.1
E05689--1108
Sobretolva abatible cpta.
0 E530916 1 Aufsatztrichter Kpl. Hopper top attachment cpl. Rehausse de trémie cpl. Sobretolva abatible cpta.
1 E530917 1 Aufsatztrichter Add--on hopper Trémie montable Sobretolva abatible
2 032418000 4 Sechskantschraube M16x65 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo cabeza hexagonal
3 034109003 6 Sechskantmutter, selbstsi M16 DIN985--10 Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca hexagonal autofrenante
4 041044009 1 Schlauch 22/8 EPDM 60 Round cord. Joint torique Junta tórica
5 258473007 2 Augenschraube LBM16x100 DIN444--5.6 Eye bolt Vis à anneau Tornillo ojal
6 283361003 2 Augenschraube LBM16x90 DIN444--5.6 Eye bolt Vis à anneau Tornillo ojal
7 037111001 4 Scheibe B17 DIN 125--ST Washer Rondelle plate Arandela plana
8 033709006 6 Sechskantmutter M16 DIN934--8 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
Aufsatztrichter Kpl.
Hopper top attachment cpl.
Rehausse de trémie cpl.
E530916
2 2
8.1
E05689--1108
Sobretolva abatible cpta.
(1--12)
10
0
8 11
12
5 1
4 (5)
9 7 3
6 7
10
7
6
8.1 6
E05691--1102
TD: Gonzalez
Betontrichter Verschlossen
Concrete hopper with closure
Fermeture de trémie
E530918
1 2
8.1
E05691--1106
Tolva de hormigón con cierre
0 E530918 1 Betontrichter Verschlossen Concrete hopper w. closure Fermeture de trémie Tolva de hormigón con cierre
1 043863000 1 O--Ring 130x15 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
2 266439004 1 Keiklotz links Bock, left--hand--side Calce gauche Taco incl. izquierdo
3 266440006 1 Keiklotz rechts Bock, right--hand--side Calce droite Taco incl. derecho
4 E533562 1 Verschlußschieber Slide Obturateur coulissant Tapa cierre trampilla
5 448488 1 Buchse 12,2x16,2x27,0 Bush Douille d’usure Casquillo
6 032202009 3 Sechskantschraube M16x60 DIN931--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo cabeza hexagonal
7 036509009 3 Sicherungsscheibe VS16 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
8 448487 1 Bolzen M16xM12x70 Bolt Axe Bulón
9 037110002 1 Scheibe B 13 DIN125--ST Washer Rondelle Arandela
10 034107005 1 Sechskantmutter, selbstsi M12 DIN985--8 Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca hexagonal autofrenante
11 E530903 1 Knotenblech f Befestig.--Rund. 71x28x10 Plate f. bow type clip anch. Ancrage support p. etrier Cartela p. anclaje abarcón
12 E530902 1 Bef. f. Rundstahlbügel 240x60x10 Anch.plate f.bow typ.clip tube Plaque d’ancrage p. etrier Chapa anclaje p. abarcón tubo reductor
Betontrichter Verschlossen
Concrete hopper with closure
Fermeture de trémie
E530918
2 2
8.1
E05691--1106
Tolva de hormigón con cierre
4
1
13
2
11 12
10
4 3
9 5
6
8 7
18
20
19
4
17
16 7
14
15
TD: Gonzalez
Abschaltung Elektris.
Agitator switch
Sécurité p. agitateur
E548775
1 2
8.1
E05777--1105
Seguro el. agitador
1 296599008 1 Mech.Grenztaster 230V 4A IP65 Mech.Limit.Switch Fin course Interruptor
2 408666 1 Reduzierung M20x1.5 Reducer Réduction Reducción
3 268913007 1 Schlauchverschraubung PG9 Hose screw fitting Raccord à vis p.tuyaux Racor para mangas
4 034103009 4 Sechskantmutter, selbstsi M5 DIN985--8 Hexagonal nut, self--lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenante
5 E530914 1 Halter Holder Support Soporte
6 E530913 1 Halter Holder Support Soporte
7 037104005 4 Scheibe B 5,3 DIN125--ST Washer Rondelle Arandela
8 043115004 2 Zylinderschraube M5x20 DIN912--8.8 Socket head cap screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilíndrico rosca
9 433139 1 Welle Shaft Arbre Eje
10 266385006 1 Linsensenkschraube M4x12 DIN966 Oval head counters. screw Vis à tête conique bombée Tornillo avellanado gota
11 401445 2 Spannstift S 6 X 25 (CONNEX) Spring tension pin Goupille elast. a pouvoir Pasador
12 036505003 2 Sicherungsscheibe VS8 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
13 032333004 2 Sechskantschraube M8x16 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
14 432883 1 Abdeckung Cover Recouvrement Protección
15 038261002 1 Spannstift 5x50 DIN1481 Dowel pin Goupille de serrage Pasador elástico
16 277389004 1 Schaltnocken Switching cam Came de contacteur Leva de avance
17 041979006 2 Zylinderschraube M5x40 DIN912--8.8 Cap head screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilíndrico rosca
18 209606001 1 Flanschstecker 2A 50V 3Polig Flange plug Fiche mâle à bride Enchufe abridado
19 442012 1 Erweiterung Enlargement Extension Extensión
20 465438 1 Mechanischer Grenztaster 230V 4A Mechanical limit switch Fin de course sec.malaxeur Interruptor fin de carrera
Abschaltung Elektris.
Agitator switch
Sécurité p. agitateur
E548775
2 2
8.1
E05777--1105
Seguro el. agitador
9
(Pos 3,4,6)
8.3--E12133
(Pos 3,4.1)
8.3--E12434
6
3
9
(Pos3,4,6 8.3--E12133)
1 (Pos3,4.1 8.3--E12434)
8.3
12133-9406
Lagerflansch Ø 50
Bearing flange Ø 50
Bride palier Ø 50
221547009
1 2
8.3
E12133--1012
Brida del cojinete Ø 50
1 202357001 1 Lagerflansch D50 Bearing flange Bride palier Brida del cojinete
2 043213003 1 Verschraubung BO--GEV 6LM Union piece Union Racor 4.2 11479
3 235087005 1 Buchse D50,9--64,5X40 Bush Douille Casquillo
4 043503001 1 O--Ring 50x5 DIN3771NBR70 O--ring Joint torique Junta tórica
5 042093004 1 Verschlußschraube M10x1 DIN906--5.8 Screw plug Bouchon obturateur Tapón roscado
6 084013000 1 Gummischeibe 140X46X8 Rubber disc Rondelle caoutchouc Disco de goma
7 041389007 1 Sechskantschraube M10x16 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
8 041361009 1 Usit--Ring 10,7X16,0X1,5 Seal ring made of Cu Bague d’ etanch Cu Anillo obturador Cu
9 E542618 1 Dichtungsatz f. Lagerung incluye: Pos3,4,6 del 8.3--E12133 Seal for agitator bearing Jeu joints bride palier Juego juntas cojinete tolva
Pos3,4.1 del 8.3--E12434
Lagerflansch Ø 50
Bearing flange Ø 50
Bride palier Ø 50
221547009
1 2
8.3
E12133--1012
Brida del cojinete Ø 50
0.1, 0.2
(1-6) 0.1
(1-6) 0.2
7
(Pos 3,4,6)
8.3--E12435
(Pos 3,4.1)
8.3--E12434
8
2
(Pos 3,4,6)
8.3--E12133
(Pos 3,4.1)
8.3--E12434
4.1
4.2
1
7
(Pos3,4,6 8.3--E12435)
6 (Pos3,4.1 8.3--E12434)
8
5 (Pos3,4,6 8.3--E12133)
(Pos3,4.1 8.3--E12434)
8.3
12434-0310
*XPPLNUDJHQ
5XEEHUFROODU
&ROOHUHWWHHQFDRXWFKRXF
&XHOOHGHJRPD
" # $
% & '( ) (
!
!
) '* + !! ,- . / 0)) ! !- !
1 ) , ( 2!)- + + 10 ,) ,- 0 345 0 ' 3 0 ,) 0 !- 0 6
7 ' 2!)- ,- 8 6 ' 0- 7 ' !) !)- ,- 9) ! ! , ' ) ! - !- 0
& 660 : '* + + 8 5 8 5 6 ' 0;' * 6
# & 0,, 2!)- + + ' ) !)- 0*'4 !)- 0 ! -
# 7 ' 2!)- ,- 8 6 ' 5 - 7 ' !) !)- ,- , ' ! , ' ) ! ! , ' ) ! !- 0 ) '
# 0' 2!)- ,- 8 6 ' 5 - + + 8 !)- ,- , ' 0< !)- ! ! - !- 0 ) '
# ) 2!)- ,- 0) !! !)- ,- ! 0 !! ! ! - !- ! ! 0
# # ) 2!)- ,- 0) # + + !! !)- ,- ! 0 !! ! ! - !- ! ! 0
- 0)-5 ,- 6 '5 - + !- , ' !) ,- , ' ) = 5 6 ' ! ! ! 0 )- !- 0 ) '
# / ' .) ,- 0 ) - 7 ' !) ,- > !! ) = 5 ' !- !!- - ! , ' ) ! 0
& 0,,6 ) 8 * 0! 0*'4 ' 4 0 '
)0 : ' + + ) 0'* : , 6 ' & ' 0
! '' ) & + + ) 7 6 ! 0 !
'0 ? + + + 0'* 1 0 ) 0 '@ '0A .0 *
'0 ? + + + 0'* 1 0 ) 0 '@ '0A .0 *
2) !! ,- 8 6 ' 0- # + + 0 ! 0
- 0' ' ,- 8 6 ' 0- + + 8 !) ,- 9) ! ! !- 0
# # 0)- 0 ,- 8 6 ' 5 - !- , ' !) ,- , ' 9) ! ! ! 0 - !- 0 ) '
2) !! ,- 8 6 ' 5 - + !) ,- , ' , 6 0'* ) 5 ) ! 0 ) '
) ,- & 660 ( + + !! ,- ! 0 ' !! ! !- ! 0;' * 6 * 0)
# B' ) * ,- '0 + '* !! ) 0' ) 0' !)- !- 0 *
# B' ) * ,- )0 : ' + # ) ,- ) 0'* : ) 0' ) 0' !)- !- * ' 0
# B' ) * ,- '0 + + 0'* !! ) 0' ) 0' !)- !- 0 *
1' ) ) + + 1' ,- !! 8 6 ' ' 9) 1' ) C 5 0)) ! !
2) !! ,- 7 : 0' + D , 0' 0' 0'
# 0) ,- 8 6 ' 0- +# + ! 0 !) ,- 9) ! ! ! 0 !- 0
# 1 ) , ( 2!)- 10 ,) ,- 0 345 0 ' 3 0 ,) 0 !- 0 6
# 7 6 )> ' & E )> ', 6 )> 4 ' ! 6 ! )0 '
# .) ,- ) , ,0) ) , ,0) 0 70) 0 ! !) = ) ! ,0) ! 0
# 1 ) , ( ) ) F ) 0 0 ,) 4,) 3 0 ) 4 ) ,) 0 ) )
# )0 G : HB1 ) 7 6 ! 0 ' 0 ! 0;'
# # 0 '* ! ,0) )0'* ! ,0) I 0' ! ,0) ,0) C '
# 7 ' 2J ) F , ,0) 2!)- 7 ' ,- ,0) 0 8 0 ,0) ! 5 ' , ' ) ,0) 0 ! -
!
!
!
!
!
!
1
TD: Gonzalez
3 6 7
8,9
1
4 5 4
9.1
E05782--1110
TD: Gonzalez
TD: Gonzalez
8
3
4 5.1
5.2
5.3
6 5.4
5.1
5.2 4
5.3 3
5.4
8
09.5
E05747--1103
TD: Gonzalez
Anbausatz SPM4210
Mounting kit SPM4210
Élements de montage SPM4210 1 2
9.5
E05747--1110
Elementos de montaje SPM4210
1 E516179 1 Bolzen f.Knicklenkung (Verdrehsicherung) Bolt f.lock against rotation Goujon anti--tour articulation Bulon antigiro articulación
2 062187000 1 Federstecker D5 DIN11024 Spring cotter Epingle securité Pasador muelle
3 237947004 2 Verschl.Schr M16x20 /M8x1 Screw plug Bouchon fileté Tornillo engrase
4 E530974 2 Bolzen bearbeit. f. Knicklenku. D120F7 x 136 Bolt articulated steering Goujon p.articulation noeud Bulón p. articulación nudo
5.1 E545227 2 Scheibe D168x D121x 2,0 Washer Rondelle Arandela
5.2 E545228 2 Scheibe D168x D121x 2,5 Washer Rondelle Arandela
5.3 E545232 2 Scheibe D168x D121x 3,0 Washer Rondelle Arandela
5.4 E547549 2 Scheibe D168x D121x 3,5 Washer Rondelle Arandela
6 263623004 2 Buchse 120x125x80 DU--B Bushing Douille Casquillo
7 E529022 2 Abdeckung f. Bolzen--Knicklenk.D152 x 3 Bolt cover f.articul.steering Couvercle d.protection Tapa de protección para bulón articulación
8 017005001 2 Kegelschmiernippel AM8x1 DIN71412 Grease nipple Graisseur droit Engrasador recto
Anbausatz SPM4210
Mounting kit SPM4210
Élements de montage SPM4210 2 2
9.5
E05747--1110
Elementos de montaje SPM4210
4
6
3
4.1
4.2
4.3
9.5
E05753--1206
TD: Gonzalez
Einbaukupplung
Transmission
SPM4210
Assembly transmission SPM4210
SPM4210 1 2
9.5
E05753--1212
Transmisión SPM4210
1 E557784 1 Vorderachse serie F128 9540daN Front axle Essieu avant Eje delantero
2 E545814 1 Antriebsachse L=1385 D120 8LD Cardan shaft Transmission Árbol cardan
3 E545815 1 Antriebsachse L=1649 D120 8LD Cardan shaft Transmission Árbol cardan
4.1 E544986 4 Laufrad Kpl. 18” x10,5 10PR MPT--01 (S128) Wheel cpl. Roue cpl. Rueda cpta.
4.2 E545916 4 Laufrad Kpl. 10.00 R15 (X MINE D2) Wheel cpl. Roue cpl. Rueda cpta. OPCIONAL
4.3 E560145 4 Laufrad Kpl. 10.00R15 C/ESPUMA Wheel cpl. Roue cpl. Rueda cpta. OPCIONAL
5 E557786 1 Hinterachse serie F128 12000daN Rear axle Essieu arrière Eje trasero
6 E534485 1 Hydr--Motor Kpl. 45,0 A2F45/61W--VZB100 Hydr. Motor cpl. Moteur hydraulique cpl. Motor hidráulico cpto.
Einbaukupplung
Transmission
SPM4210
Assembly transmission SPM4210
SPM4210 2 2
9.5
E05753--1212
Transmisión SPM4210
3
1
5 6
11
10
9 8
9.5
E05839--1210
TD: Gonzalez
6 7 2
5
1
9
10
11
9.6
E05710--1102
TD: Gonzalez
E522508
Ausziehbein
Telescopic leg
Stabilisateur
868x236x200
868x236x200
868x236x200 1 2
9.6
E05710--1208
Pata extensible 868x236x200
0 E522508 1 Ausziehbein 868x236x200 Telescopic leg Stabilisateur Pata extensible
1 E522511 1 Außenrohr 725x132x120 Outer pipe Tuyau extérieur Tubo exterior
2 E520025 1 Hydr.--Zylinder 500-- 70/ 50 Hydraulic cylinder Vérin hydraulique Cilindro hidráulico 21.4 E05785
3 E522586 1 Stützfußinnenrohr 665x100x100 Support foot inner tube Tube intér. pied stabil. Tubo interior pie de apoyo
4 E522514 1 Bolzen 30x151x139 D1=5 Bolt Axe Bulón
5 414962 4 Sechskantschraube M8x16 DIN6921--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo cabeza hexagonal
6 036505003 4 Sicherungsscheibe VS8 Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
7 E534894 4 Blindnietmutter M8 D11x24 Steel blind rivet nut Ecrou Tuerca remachable
8 E522516 1 Abdeckung 205x148x144 Cover Recouvrement Protección
9 032156003 1 Sechskantschraube M10x120 DIN931--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo cabeza hexagonal
10 037108001 1 Scheibe B10,5 DIN125--ST Washer Rondelle Arandela
11 223436008 1 Sechskantmutter M10 DIN934--10 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
E522508
Ausziehbein
Telescopic leg
Stabilisateur
868x236x200
868x236x200
868x236x200 2 2
9.6
E05710--1208
Pata extensible 868x236x200
2
(1--2)
0
1
1
9.6
E05771--1108
TD: Gonzalez
E548680
Auflage Mast Kpl. SPM4210 P/PC/PDE/R
Boom support cpl. SPM4210 P/PC/PDE/R
Socle de support cpl. SPM4210 P/PC/PDE/R 1 2
9.6
E05771--1309
Caballete apoyo cpto. SPM4210 P/PC/PDE/R
0 E548680 1 Auflage Mast Kpl. Boom support cpl. socle de support cpl. Caballete apoyo cpto
1 E547826 2 Mastablageblech 547x120 Support plate f. boom Plaque de support boom Chapa apoyo pluma
2 412483 2 Auflageplatte 90X 75X16 AP36--Z Nylon plate f. boom stop Plaque de support polyamidePlaca apoyo poliamida
E548680
Auflage Mast Kpl. SPM4210 P/PC/PDE/R
Boom support cpl. SPM4210 P/PC/PDE/R
Socle de support cpl. SPM4210 P/PC/PDE/R 2 2
9.6
E05771--1309
Caballete apoyo cpto. SPM4210 P/PC/PDE/R
0
(1--5)
(2--4)
1
2
4
6
9.8
E05901--1309
TD: Gonzalez
E536561
Auspuffanlage m. Auspufft. Kpl. SPM 4210
Exhaust system w. silenc. cpl. SPM 4210
Echappement silenc. cpl. SPM 4210 1 2
9.8
E05901--1310
Instalación escape con silencioso SPM 4210
0 E536561 1 Auspuffanlage m.Auspufft. Kpl TD2011 Exhaust syst. w. silenc. cpl. Syst. d’échapp. silenci. cpl. Sist. escape c. silencioso cpto
1 E560070 1 Abgas--System m. Auspufftopf Exhaust syst. exhaust silen. Syst. d’échapp. a. silencieuxSist. escape c. silencioso
2 E557403 1 Abgasrohr flexible 82.002.01 Flexible exhaust manifold Collecteur d’échapp. flexib. Colector flexible escape
3 E557404 1 Zwischen--Abgasrohr 82.002.02 Intermediate pipe Tuyau intermédiaire Tubo intermedio
4 E557405 1 Abgas--Schalldaempfer 82.002.05 Sound absorber Pot d’echappement Silenciador
5 E575006 2 Rundstahlbuegel M10 DN49,5 Clamp hose w. pipe holder Etrier tuyau Abarcón c. abrazadera
6 E522556 2 Halter f. auspuff. Support f. exhaust pipe Support d. tuyau Soporte para tubo escape
E536561
Auspuffanlage m. Auspufft. Kpl. SPM 4210
Exhaust system w. silenc. cpl. SPM 4210
Echappement silenc. cpl. SPM 4210 2 2
9.8
E05901--1310
Instalación escape con silencioso SPM 4210
3.2 2.2
3.1 2.1 4
10
6
7
11 5.1 (6-7)
5.2 (6-7)
9 5.3 (6-7)
5.4 (6-7)
5.5 (6-7)
8.1 (9-11)
8.2 (9-11)
W M H
1.1 1.2 1.3
1.4 1.5 1.6
1.7
W M H 12.1
12.2
12.3
DN 100 -- 4 1.1 1.2 1.3 2.1 3.1 -- 12.4
DN 100 -- 4 1/2 1.1 1.2 1.3 2.1 3.1 --
DN 120 -- 5 1.4 1.5 1.6 2.1 3.2 --
DN 125 -- 5 1/2 1.4 1.5 1.6 2.1 3.2 4
DN 150 -- 6 -- 1.7 -- 2.2 -- --
12.1
10497--9109
TD: Schöneck
Reinigungszubehör
Cleaning accessories
Accessoires de nettoyage 1 2
12.1
10497--9806
Accesorios de limpieza
1.1 230227006 1 Schwammkugel Ø 120 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
1.2 016091003 1 Schwammkugel Ø 120 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
1.3 234053001 1 Schwammkugel Ø 120 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
1.4 230229004 1 Schwammkugel Ø 150 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
1.5 018841002 1 Schwammkugel Ø 150 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
1.6 223673007 1 Schwammkugel Ø 150 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
1.7 026650007 1 Schwammkugel Ø 175 Sponge ball Balle éponge Bola de esponja
2.1 063567001 1 Schwammwürfel DN125 Sponge cube Cube de nettoyage Dado limpieza
2.2 063597000 1 Schwammwürfel DN150 Sponge cube Cube de nettoyage Dado limpieza
3.1 256126000 1 Schwammolch Ø 120x150 Sponge pig Obus éponge Pistón de esponja
3.2 253086004 1 Schwammolch Ø 150x180 Sponge pig Obus éponge Pistón de esponja
4 265417001 1 Putzmolch DN125 Cleaning pig Obus de nettoyage Rascatubos
5.1 054372001 1 Reinigungsdeckel DN100--4 Cleaning lid Couvercle de nettoyage Tapa de limpieza
5.2 057618005 1 Reinigungsdeckel DN100--4 1/2 Cleaning lid Couvercle de nettoyage Tapa de limpieza
5.3 054373000 1 Reinigungsdeckel DN120--5 Cleaning lid Couvercle de nettoyage Tapa de limpieza
5.4 057619004 1 Reinigungsdeckel DN125--5 1/2 Cleaning lid Couvercle de nettoyage Tapa de limpieza
5.5 054374009 1 Reinigungsdeckel DN150--6 Cleaning lid Couvercle de nettoyage Tapa de limpieza
6 037566009 1 .Dichtring A33x39 DIN7603--CU .Seal ring .Bague d’étanchéité .Anillo de empaquetadura
7 015052001 1 .Klauen--Außengewindekuppl. KAM10 DIN3481 .Claw coupl.,extern.thread .Raccord .Acopamiento rapido
8.1 276711000 1 Reinigungsstutzen SK100--4 1/2 Cleaning port Embout de nettoyage Tubo de limpieza
8.2 276591000 1 Reinigungsstutzen SK125--5 1/2 Cleaning port Embout de nettoyage Tubo de limpieza
9 042011002 1 .Kugelhahn DN17; R1” .Ball cock .Robinet boisseau sphér. .Llave esférica
10 060559009 1 .Manometer 0--40bar .Pressure gauge .Manomètre .Manómetro
11 209173000 1 .Kugelhahn DN25; R1” .Ball cock .Robinet boisseau sphér. .Llave esférica
12.1 276715006 1 Fangkorb SK100--4 1/2 Catching basket Panier récepteur Tubo receptor
12.2 279243009 1 Fangkorb SK120--5 Catching basket Panier récepteur Tubo receptor
12.3 276593008 1 Fangkorb SK125--5 1/2 Catching basket Panier récepteur Tubo receptor
12.4 279234005 1 Fangkorb SK150--6 Catching basket Panier récepteur Tubo receptor
Reinigungszubehör
Cleaning accessories
Accessoires de nettoyage 1 2
12.1
10497--9806
Accesorios de limpieza
0 024449003 1 Werkzeugkiste Tool box Caisse à outils Cajón de herramientas
1 018425004 1 .Schlosserhammer .Hammer .Marteau rivoir .Martillo de ajustador
2 016904006 1 .Einmaulschlüssel 46 DIN894 .Single end spanner .Clé à fourche simple .Llave de una boca
3 018426003 1 .Doppelmaulschlüssel 41/46 DIN895 .Double open ended span. .Clé à fourches doubles .Llave de dos bocas
4 018427002 1 .Doppelmaulschlüssel 36/41 DIN895 .Double open ended span. .Clé à fourches doubles .Llave de dos bocas
5 018428001 1 .Doppelmaulschlüssel 30/32 DIN895 .Double open ended span. .Clé à fourches doubles .Llave de dos bocas
6 018429000 1 .Doppelmaulschlüssel 27/30 DIN895 .Double open ended span. .Clé à fourches doubles .Llave de dos bocas
7 016901009 1 .Doppelmaulschlüssel 22/24 DIN895 .Double open ended span. .Clé à fourches doubles .Llave de dos bocas
8 018430002 1 .Doppelmaulschlüssel 19/24 DIN895 .Double open ended span. .Clé à fourches doubles .Llave de dos bocas
9 000116004 1 .Doppelmaulschlüssel 17/19 DIN895 .Double open ended span. .Clé à fourches doubles .Llave de dos bocas
10 018431001 1 .Doppelmaulschlüssel 14/17 DIN895 .Double open ended span. .Clé à fourches doubles .Llave de dos bocas
11 446478 1 .Doppelringschlüssel 12/13 DIN838 .Double--ended ring spann. .Clé polygonale double .Llave doble de bocas des.
12 018433009 1 .Doppelringschlüssel 19/24 DIN838 .Double--ended ring spann. .Clé polygonale double .Llave doble de bocas des.
13 018434008 1 .Doppelringschlüssel 30/36 DIN838 .Double--ended ring spann. .Clé polygonale double .Llave doble de bocas des.
14 018435007 1 .Schraubendreher Nr.7 DIN5270 .Screw driver .Tournevis .Atornillador
15 018436006 1 .Flachmeißel 200mm .Flat chisel .Ciseau plat .Cincel plano
16 018439003 1 .Kreuzmeißel .Cross--cut chisel .Bec d’âne .Cincel agudo
17 018437005 1 .Spachtel 50MM .Stripping knife .Spatule .Espátula
18 041371002 1 .Sechskantstiftschlüssel SW4 DIN911 .Hex. socket head wrench .Clé mâle normale .Llave macho exagonal
19 041372001 1 .Sechskantstiftschlüssel SW5 DIN911 .Hex. socket head wrench .Clé mâle normale .Llave macho exagonal
20 000121002 1 .Sechskantstiftschlüssel SW6 DIN911 .Hex. socket head wrench .Clé mâle normale .Llave macho exagonal
21 000122001 1 .Sechskantstiftschlüssel SW8 DIN911 .Hex. socket head wrench .Clé mâle normale .Llave macho exagonal
22 000123000 1 .Sechskantstiftschlüssel SW10 DIN911 .Hex. socket head wrench .Clé mâle normale .Llave macho exagonal
23 041373000 1 .Sechskantstiftschlüssel SW14 DIN911 .Hex. socket head wrench .Clé mâle normale .Llave macho exagonal
24 041288001 1 .Sechskantstiftschlüssel SW19 DIN911 .Hex. socket head wrench .Clé mâle normale .Llave macho exagonal
25 016907003 1 .Kombi--Zange .Combination pliers .Pince universelle .Alicates universales
26 224584001 1 .Wasserpumpenzange 240mm DIN5231F .Water pump pliers .Pince multiprise .Tenazas p. bomba de agua
27 018440005 1 .Werkzeugkasten .Tool box .Caisse à outils .Cajón de herramientas
28 000111009 1 .Vorhängeschloß .Padlock .Cadenas .Candado
29 016110007 2 .Kegelschmiernippel BM10x1 DIN71412 .Conical lubr. nipple .Graisseur .Engrasador
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
© Putzmeister AG 2006
Werkzeugkiste
Tool box
Caisse à outils
024449003
1 2
12.1
17521--0701
Cajón de herramientas
Werkzeugkiste
Tool box
Caisse à outils
024449003
2 2
12.1
17521--0701
Cajón de herramientas
211154004 Hochdruck-Pistole
Spray gun
Pistolet de projection
Pistola de proyección 1 - 2
12.1
45354-1210
0 211154004 1 Hochdruck-Pistole 220bar Spray gun Pistolet de projection Pistola de proyección
1 211186001 1 .Hochdruck-Pistole .Spray gun .Pistolet de projection .Pistola de proyección
2 211185002 1 .Nippel SP30 M21x1,5x1/4"AG .Nipple .Nipple .Manguito
3 211187000 1 .Hochdruck-Monolanze 700mm 1/4" .High-pressure monolance .Monolance haute pression .Monolanza alta presión
4 495294 1 .Düsenträger 500 bar, 1/4"NPT, 150°C .Nozzle holder .support de tuyere .Asidero de tobera
5 211189008 1 .Flachstrahldüse NPT 1/4" 2504 .Fan nozzle .Buse à jet plan .Tobera para chorro plano
211154004 Hochdruck-Pistole
Spray gun
Pistolet de projection
Pistola de proyección 2 - 2
12.1
45354-1210
14, 28 (1--27)
0
21
10
20 12
15 19 1
18 12.1
12.7 9
14
7,8
12.7
12
15
16 6 4
5
17
18 3 (4--6)
12.1
E05800--1109
TD: Gonzalez
1 2
12.1
E05800--1206
Bomba agua alta presión cpta. 140bar
0 E550780 1 Hochdruckreiniger Kpl. 140bar High pressure cleaner cpl. Nettoyeur haute pression c. Bomba agua alta presión cpta
1 482725 1 Hochdruckwasserpumpe 10,8 L/min 140bar High pressure water pump Pompe à eau haute press. Bomba agua alta presión 12.3 49112
2 211154004 1 Hochdruckpistole 220bar Spray gun with lance Lance de projection Pistola--lanza de projección 12.1 45354
3 211155003 1 Hochdruckschlauch 8m 160bar Hochdruckschlauch Flexible de nettoyeur Manguera de limpieza alta presión
4 211182005 2 Verschraubung M21x3/8” IG Fitting Raccord à vis Racor hidr.
5 211183004 1 Hochdruckschlauch 8m--DN8--G3/8” AG High pressure hose Tuyau flex. haute pression Manguera de alta presión
6 211184003 1 Drehverbinder G3/8” IGx1/4”AG Swivel union Raccord a vis totatif Racor hidr. giratorio
7 032334003 2 Sechskantschraube M8x22 DIN933--8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo cabeza hexagonal
8 036505003 2 Sicherungsscheibe VS8 Lock washer Rondelle securite Arandela estriada
9 424530 1 Kugehahn 1/8” Ball cock Robinet boisseau sphér. Llave esférica
10 018062001 1 Schmutzfaenger 1/2” DN15 Dirt trap Decanteur Filtro colador
12 001628009 1 Verschraubung 3/8” AG EWO SW=19 Fitting Raccord à vis Racor hidr.
14 206433002 1 Gummnischlauch DN 13x4 PN20 60 bar Rubber hose Tuyau flex. en caoutch Manguera de goma
15 037112000 4 Scheibe B21 DIN125--ST Washer Rondelle Arandela
16 405123 1 Schott--Nippel 1/2 EXT.--3/8 INT Barrier nipple Raccord de trav. de cloison Racor
17 041403006 1 Kupplung R3/8” AG GKA38 Coupling Accouplement Acoplamiento
18 213768003 1 Deckelsatz f. Wasseranschluss Set of locking plug Bouchon lance Juego tapones conexión depósito12.7 45281
19 213296009 1 Nippel SP30 R3/8” AG/M21x1,5 Nipple Nipple Manguito
20 405139 1 Reduziernippel 1/2”-- 3/8” x 23lG Reducing nipple Nipple de reduction Racor de reducción
21 040432007 1 Gegenmutter 1/2” GF312 Counternut Contre ecrou Contratuerca
23 037105004 2 Scheibe M6 DIN125--ST Washer Rondelle Arandela
24 032318003 1 Sechskantschraube M6x25 DIN933--8.8 Hexagon head cap scew Vis à tête hexagonale Tornillo cabeza hexagonal
25 044013008 2 Stutzen GES 15L/R3/8” Fitting Raccord à vis Racor hidr.
26 044072007 2 Stutzen EWSD 15L Fitting Raccord à vis Racor hidr.
27 041401008 1 Aus. Gew. Tuelle R1/2” Nozzle, male thread Embout flexible Racor
28 E532903 0,9m Hochdruckschlauch 160 bar High--pressure hose Flexible de nettoyeur Manguera de limpieza alta presión
1 2
12.1
E05800--1206
Bomba agua alta presión cpta. 140bar
20, 24
174
(39, 41, 65, 66)
12.2
E05809--1303
TD: Gonzalez
12
19
4
17 15
12
18
3 6 13
15
2 5
14
13
20.2
12 20.1
14
1
6
9 7
21
22
23
10
12 12 12
15 15 15
13 13 13
14 35 25 14 35 14 35
25 25
26 26 38 26 38
38
36 36 36
37 37 37
34 34 34
32 32 32
33 33 33
27 27 27
32 31 32 31 32 31
34 34 34
30 30 30
29 32 29 32 29 32
24.1 24.2 24.3
33 32 33 32 32
33
30 28 34 30 28 34 30 28 34
29 29 29
42 41 50 52
47
45 46
39
40
51
61 50
62 49
43
55
60
54
54 59
65
174
56 (39, 41,59,65,66)
66
57
58
64
63
78
69 77 81
74 80
75 70
73
83
67
77
82
71
72 84
91
76
68 90
89
74 73 70
88
87
86 85
94 37
16 105
98
19 101
17
104
18
103 102
119 114
97
100 94
110 120 115
120
116
121
117
122
111 124
123 125
112 126
127
118
113
139
142 141
148 140
144
143
147 145
130
132 133 146
129
131 128
155
153
152
157 171
173
169 158
168 161
160
161
156
165
159
171
161
167
166 161
482725 Hochdruckwasserpumpe
High pressure water pump
Pompe à eau haute press.
Bomba d.agua d.alta pres. 2 - 4
12.3
49112-1107
36 041401008 1 .Außengewindetülle 1/2" .Nozzle, male thread .Douille filetée .Manguito rosca exterior
37 424530 1 .Kugelhahn 1/8" .Ball cock .Robinet boisseau sphér. .Llave esférica
38 438901 1 .Doppelnippel 1/2" .Double nipple .Nipple double .Manguito doble
482725 Hochdruckwasserpumpe
High pressure water pump
Pompe à eau haute press.
Bomba d.agua d.alta pres. 3 - 4
12.3
49112-1107
482725 Hochdruckwasserpumpe
High pressure water pump
Pompe à eau haute press.
Bomba d.agua d.alta pres. 4 - 4
12.3
49112-1107
9.5
12.2
7
5.1 1
5
6
2
3
4
12.3
E05696--1102
TD: Gonzalez
Wasserpumpe set
Water pump set
Ensemble pompe à eau
(OPTIONAL)
1 2
12.3
E05696--1208
Conjunto bomba de agua
1 E534849 1 Schalterbox m.Leuchtdrucktaster weiss Switchbox--Illum.push.white Caisse interrp.lumin.blanc Caja con pulsador led blanco
2 211154004 1 Hochdruckpistole 220bar M21x1,5 Spray gun Pistolet lance Pistola lanza 12.1 45354
3 E550780 1 Hochdruckwasserpumpe Kpl. 140bar High pressure water pump Pompe à eau haute press. Bomba de agua de alta presión 12.1 49072
4 041403006 1 Schnellverschlußkupplung R3/8” AG GKA38 Quick--action coupling Raccord à fermet.rapide Acoplamiento rápido
5 213768003 1 Deckelsatz f. Wasseranschluss Plug set Bouchon lance Juego tapones conexión depósito12.7 45281
6 213296009 1 Nippel SP30 R3/8” AG/M21x1,5 Nipple Nipple Manguito
7 400532 1 Halter f. Wasserschlauch schraubb. Water hose rewinder, screw. Support tuyau d’eau a visserSoporte manguera agua p.caballete
Wasserpumpe set
Water pump set
Ensemble pompe à eau
(OPTIONAL)
2 2
12.3
E05696--1208
Conjunto bomba de agua
26
24, 26, 30
(1--28)
0
?
31
(21--28)
20
23 24 25 26 27 28
22
29
21
14
12 15
11 14
13 16
17
2 10 18
8
19
9
3
25.6
7
30 3 4 5 6 (8--19)
1
(2--6)
12.3
E05793--1211
TD: Gonzalez
Zusatmittelleitung Kpl.
Additive air line cpl.
Ligne d’additif cpl.
SPM4210 P/PC/PDE
SPM4210 P/PC/PDE
SPM4210 P/PC/PDE
E532129
1 2
12.3
E05793--1306
Línea de aditivo cpta. SPM4210 P/PC/PDE
0 E532129 1 Zusatmittelleitung Kpl. SPM4210P/PC/PDE Additive air line cpl. Ligne d’additif cpl. Línea de aditivo cpta.
1 E532131 1 Saugleitung Zusatmittel Additv suction line Conduite d’aspiration addit. Línea aspiración aditivo
2 211150008 1 Außengewindetülle 1” D25 Nozzle, male thread Douille filetée Racor espiga
3 001422001 2 Schl.Schelle D 20--32 B12 mm Clamp hose Collier flexible Abrazadera manguera
4 453239 1 Außengewindetülle 3/4” D25 WD Nozzle, male thread Douille filetée Manguito rosca exterior
5 E97374 1 Wasserleitungszubehör 3/4” H. INOX. Waterpipe accessories Acessoires de conduit d‘eauAccesorios de fontanería
6 E524511 1 Stutzen M22x1,5 R 3/4” INOX. Connection Manchon Racor
7 E532133 1 Druckleitung Zusatzmittel Additiv pressure line Ligne pression additif Línea presión aditivo
8 E524511 1 Stutzen M22x1,5 R 3/4” INOX. Connection Manchon Racor
9 E97363 1 Bogen 3/4” 90º INOX. Pipe elbow Coude Codo
10 E97378 1 Muffe 3/4” M. INOX. Sleeve Manchon Manguito
11 E516190 1 Verteiler 50x50 L=140 Distributor Distributeur Distribuidor
12 ESK1500519 1 Druckanzeiger 10,5bar Pressure indicator Indicateur de pression Indicador de presión
13 ESK1500517 1 Druckmesser 0--16bar Pressure gauge Manomètre Manómetro
14 E97379 2 Muffe 1/2”M. INOX. Sleeve Manchon Manguito
15 E97364 1 Wasserleitungszubehör 1/2” 90º INOX. Waterpipe accessories Acessoires de conduit d‘eauAccesorios de fontanería
16 E98822 1 Kugelhahn 1/2” DN15 PN64 Ball valve Robinet à tournant sph. Válvula esférica
17 E98830 1 Stutzen 1/2” D19 INOX. Connection Manchon Espiga
18 E97139 1 Schelle S/F 20--32 Hose clamp Collier de serrage Abrazadera
19 E90229 1 Luftschlauch DN 19 20bar Air hose Flexible à air Manguera de aire
20 E532134 1 LeitungZusatzmittel Mast Assitive pipe boom Linge additiff fléche Linea aditivo pluma
21 E97377 1 Wasserleitungszubehör 1”M. INOX. Waterpipe accessories Acessoires de conduit d‘eauAccesorios de fontanería
22 E97362 1 Bogen 1” 90º INOX. Pipe elbow Coude Codo
23 044015006 1 Stutzen GES 25SR Connection Manchon Racor
24 281387005 1 Hydr.--Schlauch 4SH DN19 25Sx800 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidráulico 4.2 10295
25 044061005 1 Stuzen GSS 25S Fitting Raccord Racor
26.1 229644001 1 Hydr.--Schlauch 4SH DN19 25Sx10000 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidráulico 4.2 10295
26.2 E560603 1 Hydr.--Schlauch RAD 25S X10500 R10 Hydr. hose Flexible hydr. Tubo flexible hidráulico 4.2 10295
27 235838005 1 Stutzen GES 25S R3/4” WD Connection Manchon Racor
28 040069001 1 Bogen 3/4” GF41 Pipe elbow Coude Codo
29 E551894 1 Dosierbehalter Kunstsoff 400L PEMD Doser tank plastic Réservoir d’additif Depósito aditivo plástico
30 ESK1700744 6m Saugschlauch D 25 PVC Suction hsoe Flexible d’aspiration Manguera aspiración aditivo
31 E551911 1 Zurrgurt m. Ratsche L=6m B35mm Lashing strap Atacher ensemble Conjunto amarre con carraca
Zusatmittelleitung Kpl.
Additive air line cpl.
Ligne d’additif cpl.
SPM4210 P/PC/PDE
SPM4210 P/PC/PDE
SPM4210 P/PC/PDE
E532129
2 2
12.3
E05793--1306
Línea de aditivo cpta. SPM4210 P/PC/PDE
5 2.3
4
3
2
6
TD: Gonzalez
Additivepumpe set
Additive pump set
Ensemble pompe additif 1 2
12.3
E05807--1110
Conjunto bomba de aditivo
1 E517284 1 Hydr.--Ventil prop. 24V; 40/40 l/min. Hydr. valve prop. Clapet hydr. proportion. Válvula hidráulica proporcional 2.3 E05695
2 E545626 1 Getriebe i = 6,75 Gearbox Réducteur Reductora
3 E98429 1 Hydr.--Motor 50 OMR EM D25 Hydr. Motor Moteur hidraulique Motor hidráulico
4 E517197 1 Dosierpumpe 86 L/h -- 756 L/h Metering pump Pompe de dosage Bomba dosificadora
5 E540706 1 Impulsgeber Drehzahl 151--5662 Impulse sensor Capteur d’impulsion Detector velocidad
6 E528984 1 Kupplung Kpl. Coupling cpl. Accouplement cpl. Acoplamiento cpto.
Additivepumpe set
Additive pump set
Ensemble pompe additif 2 2
12.3
E05807--1110
Conjunto bomba de aditivo
(1--18)
10 0
(Pos 5, 8, 9, 11) 10
(5, 8, 9, 11) 5
6 4 13
3
18 7
(Pos 15,16,17)
8
12
15 9
16
17 14
OIL
MAX 1 2
MIN 18 (15--17)
OIL 18
12.4
E05884--1301
TD: Gonzalez
1 2
12.4
E05884--1306
Bomba dosific. DL18 86--756L/h
0 E517197 1 Dossierpumpe Kpl. DL--18 86--756L/h Metering pump cpl. Pompe de dosage cpl. Bomba dosificadora cpta.
1 ESK1200320 2 Flachdichtung Gasket Joint Plat Junta plana
2 ESK152107 2 Saugschlauch Suction hose Tuyau d’aspiration Manguera de succió
3 ESK147241 2 Verbindung Connection flange Lien Conexión
4 ESK1050201 2 Flansch ring Flange ring Bague de Bride Anillo de brida
5 ESK1380463 2 Kit Rollen Roller kit Kit de rouleau Kit de Rodillos
6 ESK145389 1 Scheibe Disc Disque Disco
7 ESK145371 1 Rotor Rotor Rotor Rotor
8 ESK1380458 1 Pumpenschlauch Pump hose Tuyau de pompage Manguera de bombeo
9 ESK1251233 1 Deckeldinctung O--Ring Joint torique Junta Tórica
10 E542619 1 Ersatzteilkit Dosierpumpe Spare partskit Jeu de pièces Juego repuestos
11 E93627 1 Schmiermittel Deslascoil 2L Glycerin lubricant Conduit lubrif Lubricante glicerina
12 ESK145388 1 Gehäuseoberteil Top Cover Couvercle supérieur Cubierta superior
13 ESK145386 1 Gehäuse Casing Enveloppe Cubierta
14 ESK145390 1 Ring Ring Bague Anillo
15 ESK314299 1 Einfüllkappe Filler cap Bouchon de remplissage Tapón de llenado
16 ESK149868 1 Schauglas G 1/2” Oil sight glass Viseur Visor nivel de aceite
17 ESK149901 1 Entlufterstopsel M10 Empty cap Bouchon de vidange Tapón de vaciado
18 ESK1380461 1 Ersatzeilkit Dosierpumpe Spare parts kit Jeu de pièces de pompe Juego de repuestos tapones
2 2
12.4
E05884--1306
Bomba dosific. DL18 86--756L/h
1.1, 1.2
4
1.1 (2, 3)
6 1.2 (2, 3)
5
3
2
3
?
8.1
12.5
12370--0106
TD: Gonzalez
213768003 Deckel
Lid
Couvercle
Tapa 2 - 2
12.7
45281-0911
1
(1-12)
0
4 10
9 7
5 8 6
1 1
11 12
21.4
E05785--1303
TD: Gonzalez
E520025
Hydr.--Zylinder 500--70/50
Hydraulic cylinder 500--70/50
Vérin hydraulique 500--70/50 1 2
21.4
E05785--1307
Cilindro hidráulico 500--70/50
0 E520025 1 Hydr.--Zylinder 500--70/50 Hydraulic cylinder Vérin hydraulique Cilindro hidráulico
1 E544643 1 Zylinderdichtsatz Seal set cylinder Jeu de joints vérin Juego juntas para cilindro
2 E544889 1 Hydr--Rückschlagventil Hydr. check valve Soupape de retenue hydr. Válvula retención hidr.
3 E570445 1 Kugelgelenk Ball joint set Rotule groupe Conjunto para rótula
4 E570489 1 Kegelschmiernippel 1/8” Grease nipple Graisseur droit Engrasador
5 ERQ180/65 2 Öldeckel M16x1,5 Oil cap Bouchon d’huile Tapón toma aceite
6 E570211 1 Kolbenstange Ø50x721,5 Piston rod Tige de piston Vástago de émbolo
7 E570212 1 Schweiss Zylinder Ø70x80x449 Welded cylinder Vérin soldat Cilindro soldado
8 E570213 1 Kronenkolben Ø70x30 Cab piston Piston Émbolo
9 ERQ6288/24 1 Tubenkappe Karriere Ø60x50x120 End stroke stop Cap--carrière tube Tubo tope carrera
10 E570490 1 Schutzkappe f.schmiernipp. 180/117 Protective cap for lubricant Bouchon pour graisseur Capuchón p. engrasador
11 E570451 2 Sprengring 6288/17 CIL.HI.E520025 Snap ring Anneau de sécurité Anillo de retención
12 E570488 1 Sicherungsring 30806.070.135.X Securing ring Circlip Anillo de seguridad
E520025
Hydr.--Zylinder 500--70/50
Hydraulic cylinder 500--70/50
Vérin hydraulique 500--70/50 2 2
21.4
E05785--1306
Cilindro hidráulico 500--70/50
154
22.0
E05760-1307
TD: Gonzalez
E529033
Schweiss Arm
Welded boom
Bras soldat 1 6
12
22.0
E05760--1308
Brazo soldado
E529033
Schweiss Arm
Welded boom
Bras soldat 2 6
12
22.0
E05760--1308
Brazo soldado
38 33
39
40
24
41 43
33
42
25
24 32
26 44
46
(31--43) 31
(45--48)
47
22 34
35
48 36
33
24 37
45 43 33
23
24
18
3
19
20
2
21
13 4
21 5
7
12
1
16
14 28
17
20 27 7 8
15 19 9
18
10
20
19
E529033
Schweiss Arm
Welded boom
Bras soldat 1
3 6
12
22.0
E05760--1308
Brazo soldado
0 E529033 1 Schweiss Arm Welded boom Bras soldat Brazo soldado
1 MX09.1.021 1 Lager Support Support Soporte
2 E570813 1 Buchse Bushing Douille Casquillo
3 E570814 1 Ring Ring Bague Junta torica
4 E570420 2 Gleitstück Sliding block Bloc de glissement Patin
5 E570421 2 Buschsenhalter Sliding block holder Porte--bloc de glis. Porta patin
6 MXVT.3.006 1 Gewindestift Grub screw Vis sans tete Tornillo sin cabeza
7 MXDA.1.023 4 Mutter Nut Ecrou Tuerca
8 MX09.1.012 2 Einstellachraube Adjuster Regulateur Registro
9 MXIG.0.003 2 Fettbüchse Grease nipple Graisseur Engrasador
10 E570816 1 Buchse Bushing Douille Casquillo
11 MX09.1.017 1 Gewindestift Grub screw Vis sans tete Tornillo sin cabeza
12 MX09.1.011 2 Anhalt Stop Arret Parada
13 MXIG.0.004 3 Fettbüchse Grease nipple Graisseur Engrasador
14 E570174 1 Zahnstange Rack Cremaillere Cremallera
15 MXPT.0.014 2 Kolben Piston Piston Pistón
16 E570817 2 Fuehrungsring Guide ring Bague guide Anillo de direccion
17 E570818 2 Dichtung Seal Joint Guarnicion
18 -- 2 Rohr 250 Linger Tuyau Tubo
19 MXVT.1.086 16 Schraube Screw Vis Tornillo
20 ESK182571 16 Federscheibe Spring washer Rondelle elastique Arandela elastica
21 E570419 4 Gerade spannstidt Spring pin Goupille elastique Vastago elastico
22 E546994 1 Vertikal Saeule swt. Welded vertical column Soudés colonne verticale Columna vertical soldada
23 E575543 1 Bolzen Pin Pivot Perno
24 036223000 4 Sicherungsring Snap ring Anneau ressort Anillo elastico
25 E575552 1 Bolzen Pin Pivot Perno
26 E573321 1 Auslegerhubzylinder Cylinder arm lifting Verin de levage Cilindro elevacion
27 E570260 2 Fuhrung Guide Glissier Deslizamiento
28 MXVT.0.052 6 Schraube Screw Vis Tornillo
29 MX09.1.023 1 Lager Support Support Soporte
30 MXVT.0.008 2 Schraube Screw Vis Tornillo
31 E570175 1 Zylinder Cylinder Verin Cilindro
32 E570176 1 Stange Rod Tige Vastago
33 E575551 4 Bronzelager Bushing Coussinet Buje
34 MXOR.0.219 1 O--Ring O--ring O--ring Anillo en O
35 MXPT.0.013 1 Kolben Piston Piston Pistón
36 MXGZ.2.006 1 Dichtung Seal Joint Guarnicion
E529033
Schweiss Arm
Welded boom
Bras soldat 2
4 6
12
22.0
E05760--1308
Brazo soldado
49
66 50
(56--66)
55
50
64
57 62 65 49
51
63
58 61 52
60 49
68 53
54
78 80
59
77
56
49
67 71
72
73 55
79
76 74
78
77 69
75
49
72
55
68
E529033
Schweiss Arm
Welded boom
Bras soldat 3
5 6
12
22.0
E05760--1308
Brazo soldado
37 MXDA.2.025 1 Sperrmutter Stop nut Ecrou de surete Tuerca autoblocante
38 MXGZ.4.005 1 Satubabstreifer Dust control ring Racleur de poussiere Rascapolvos
39 MXGZ.1.005 1 Dichtung Seal Joint Guarnicion
40 MXTS.0.010 1 Kopf Header Culasse Cabezal
41 MXAA.0.338 1 Haltering Bull ring Bague de retenue Retenedor
42 MXOR.0.338 1 O--Ring O--ring O--ring Anillo en O
43 MXIG.0.004 2 Fettbuechse Grease nipple Graisseur Engrasador
44 E549004 1 Dichtungssatz Joint kit Kit de joints Kit de juntas
45 E546993 1 Vertikal saeule 09.1.004 Maxilift Vertical column Colonne verticale Columna vertical
46 E528998 1 Halter f. steuerschr. spritzarm 328X119 Holder electric cabinet boomSupport cabinet fleché Soporte cuadro electrico pluma
47 E528996 1 Halter f. steuerschr. spritzarm 150X124 Holder electric cabinet boomSupport cabinet fleché Soporte cuadro electrico pluma
48 E528991 1 Halter f. steuerblock 571X284 Holder hydr. block Support hidraulique bloc Soporte bloque hidráulico
49 ESK181387 8 Rohrverbindung Pipe fitting Raccord de tuyau Conexión
50 MXTU.0.053 2 Rohr Pipe Tube Tubo
51 E549010 1 Ventil Valve Soupape Valvula
52 MXRO.7.001 4 Unterlegscheibe Washer Rondelle Arandela
53 MXNI.1.001 1 Rohrverbindung Pipe fitting Raccord de tuyau Conexion
54 MXNI.2.001 1 Schraubbolzen Stud Colonnette Esparrago
55 E570177 2 Zylinder Kpl. 1º, 2º Cylinder cpl. 1º, 2º Verin cpl. 1º, 2º Cilindro cpto. 1º, 2º
56 E570178 1 Zylinder Cylinder Verin Cilindro
57 E570179 1 Stange Rod Tige Vástago
58 E570180 1 Endverschuluss Terminal Borne Terminal
59 ESK181348 1 Dichtung Seal Joint Guarnición
60 MXOR.0.809 1 O--Ring O--ring O--ring Anillo en O
61 MXOR.0.826 1 O--Ring O--ring O--ring Anillo en O
62 MXAA.0.826 1 Haltering Bull ring Bague de retenue Retenedor
63 ESK181440 1 Kopf Header Culasse Cabezal
64 MXGZ.1.011 1 Dichtung Seal Joint Guarnición
65 MXGZ.4.012 1 Staubabstreifer Dust contr. ring Racleur de pous. Rascapolvos
66 MXRO.7.024 1 Unterlegscheibe Washer Rondelle Arandela
67 E549006 1 Dichtungssatz Joint kit Kit de joints Kit de juntas
68 E570235 1 Bolzen Pin Pivot Perno
69 MXTU.0.081 1 Rohr Pipe Tube Tubo
70 MXCN.4.005 1 Klemmschelle Clamp Collier Abrazadera
71 MXRA.1.255 1 Rohrverbindung Pipe fitting Raccord de tuyau Conexión
72 E549011 1 Ventil Valve Soupape Válvula
73 ESK181381 1 Rohrverbindung Pipe fitting Raccord de tuyau Conexión
E529033
Schweiss Arm
Welded boom
Bras soldat 4
6 6
12
22.0
E05760--1308
Brazo soldado
(82--93)
81
85 87
82
86
84
88
90
92 89 83
91 94
93
95
109 99
100 103
99 102
108 101
107 98
110 97 81
96
95
104
105
104
106
E529033
Schweiss Arm
Welded boom
Bras soldat 5
7 6
12
22.0
E05760--1308
Brazo soldado
74 MXTU.0.080 1 Rohr Pipe Tube Tubo
75 MXTA.1.001 2 Stopfen Plug Bouchon Tapón
76 MX09.2.046 1 Distanzhulse Spacer Entretoise Distanciador
77 E570579 2 Unterlegscheibe Washer Rondelle Arandela
78 MXVT.0.024 2 Schraube Screw Vis Tornillo
79 E570701 1 Fuhrung Guide profile Glissier Asta deslizamiento
80 E570236 1 Kupplung Shuttle Attache Conexión
81 E570181 1 Zylinder Kpl. 3º Cylinder cpl. 3º Verin cpl. 3º Cilindro cpto. 3º
82 E570182 1 Zylinder Cylinder Verin Cilindro
83 E570183 1 Stange Rod Tige Vástago
84 MXOR.0.115 1 O--Ring O ring O ring Anillo en O
85 MXPT.0.009 1 Kolben Pistone Piston Pistón
86 ESK181348 1 Dichtung Seal Joil Guarnición
87 ESK182613 1 Sperrmutter Stop nut Ecrou de surete Tuerca autoblocante
88 MX09.2.042 1 Distanzhulse Spacer Entretoise Distanciador
89 MXOR.0.826 1 O--Ring O ring O ring Anillo en O
90 MXAA.0.826 1 Haltering Bull ring Bague de retenue Retenedor
91 MXTS.0.009 1 Kopf Header Culasse Cabezal
92 MXGZ.1.003 1 Dichtung Seal Joil Guarnición
93 MXGZ.4.003 1 Staubabstreifer Dust control ring Racleur de poussiere Rascapolvos
94 E549005 1 Dichtungssatz Joint kit Kit de joints Kit de juntas
95 ESK181387 3 Fitting Fitting Raccord Racor
96 MXTU.0.110 1 Starres Rohr Pipe Tube rigide Tubo rígido
97 MXCN.4.005 2 Klemmschelle Clamp Collier Abrazadera
98 MXTU.0.155 1 Starres Rohr Pipe Tube rigide Tubo rígido
99 ESK181381 2 Fitting Fitting Raccord Racor
100 E549011 1 Ventil Valve Soupape Válvula
101 ESK181386 1 Fitting Fitting Raccord Racor
102 MXTU.0.035 1 Starres Rohr Pipe Tube rigide Tubo rígido
103 MXFS.1.009 2 Klemmschelle Clamp Collier Abrazadera
104 MXRO.2.016 2 Unterlegscheibe Washer Rondelle Arandela
105 MX16.2.021 1 Distanzhulse Spacer Entretoise Distanciador
106 ESK182613 1 Sperrmutter Stop nut Ecrou de surete Tuerca autoblocante
107 MX09.2.030 1 Lager Support Support Soporte
108 E570579 2 Schraube Screw Vis Tornillo
109 MXDA.2.002 2 Sperrmutter Stop nut Ecrou de surete Tuerca autoblocante
110 MXVT.0.043 2 Schraube Screw Vis Tornillo
E529033
Schweiss Arm
Welded boom
Bras soldat 6
8 6
12
22.0
E05760--1308
Brazo soldado
115
114
116
112 117
(112--113) 115
111 122
116
119 115
117 133
(119--121) 118 116
117
127 130
113
126 (130--132)
129 140 139
124 147 127
135 145 124
123 125 144 125
128
115 126 134 138
124 147
116 114 (138--143)
136 137 145
117
123 126
120 121
115
143
116 122 123
117
115
141 142
E529033
Schweiss Arm
Welded boom
Bras soldat 6
9 6
12
22.0
E05760--1308
Brazo soldado
111 E546986 1 Verlaengerung 3 swt. Welded extension 3 Soudés étendue 3 Prolonga 3 soldada
112 E546985 1 Verlaengerung 3 09.2.038 Maxilift Extension 3 Étendue 3 Prolonga 3
113 E528999 1 Halter Blech Spritzkopf 190X150 Support for spray head Support tête de projection Chapa soporte cabezal proyector
114 MXPA.1.004 4 Gleitstück Sliding block Bloc de glissement Patín
115 MX05.2.026 12 Nutmutter Ring nut Embout Abrazadera
116 E570578 12 Unterlegscheibe Washer Rondelle Arandela
117 MXVT.0.023 12 Schraube Screw Vis Tornillo
118 E546988 1 Verlaengerung 2 swt. Welded extension 2 Soudés étendue 2 Prolonga 2 soldada
119 E546987 1 Verlaengerung 2 09.2.036 Maxilift Extension 2 Étendue 2 Prolonga 2
120 E529006 1 Halter f. Abdeckung Verlänger. 242X134 Holder f. protection extens. Support f. protection étend. Soporte para protección prolonga
121 E529007 1 Halter f. Abdeckung Verlänger. 211X134 Holder f. protection extens. Support f. protection étend. Soporte para protección prolonga
122 MXPA.1.005 4 Gleitstück Sliding block Bloc de glissement Patín
123 E570580 3 Teller Plate Plateur Plato
124 E570579 5 Unterlegscheibe Washer Rondelle Arandela
125 E570576 1 Schraube Screw Vis Tornillo
126 E570577 6 Schraube Screw Vis Tornillo
127 E570237 4 Plaettchen Plate Plaquette Placa
128 MXSP.3.001 1 Kontakstift Piston pin Cheville Perno
129 E546990 1 Verlaengerung 1 swt. Welded extension 1 Soudés étendue 1 Prolonga 1 soldada
130 E546989 1 Verlaengerung 1 09.2.035 Maxilift Extension 1 Étendue 1 Prolonga 1
131 E529004 1 Halter f. Abdeckung Verlänger. 170 X 134 Holder f. protection extens. Support f. protection étend. Soporte para protección prolonga
132 E529005 1 Halter f. Abdeckung Verlänger. 201X134 Holder f. protection extens. Support f. protection étend. Soporte para protección prolonga
133 MXPA.1.011 2 Gleitstück Sliding block Bloc de glissement Patín
134 E570234 1 Distanzhulse Spacer Entretoise Distanciador
135 ESK181471 2 Shutz Cover Protection Protección
136 MXVT.0.039 1 Schraube Screw Vis Tornillo
137 E546992 1 Horizontal Saeule swt. Welded horizontal column Soudés colonne horizontale Columna horizontal soldada
138 E546991 1 Horizontal Saeule 09.2.034 Maxilift Horizontal column Colonne horizontale Columna horizontal
139 E529002 1 Halter f. Abdeckung 289x100 Holder f. protection Support f. protection Soporte protección prolonga
140 E529003 1 Halter f. Abdeckung 227x100 Holder f. protection Support f. protection Soporte protección prolonga
141 E529001 2 Halter f. Abdeckung 289x55 Holder f. protection Support f. protection Soporte protección prolonga
142 E529000 2 Halter f. Abdeckung 227x60 Holder f. protection Support f. protection Soporte protección prolonga
143 E529030 1 Fuehrungsring D500x400x5 ST 44--2 Guide ring Bague de guidage Anillo guía
144 E575543 1 Bolzen Pin Pivot Perno
145 E570238 2 Sicherungsring Snap ring Anneau ressort Anillo elástico
146 MXPA.1.007 2 Gleitstück Sliding block Bloc de glissement Patín
147 E575551 2 Buchse Bishing Douille Casquillo
E529033
Schweiss Arm
Welded boom
Bras soldat 6
10 6
12
22.0
E05760--1308
Brazo soldado
148
149
148 157
151 158
150
160
152 154
155
159
156
153
E529033
Schweiss Arm
Welded boom
Bras soldat 5
11 6
12
22.0
E05760--1308
Brazo soldado
148 MXRA.1.303 2 Rohrverbindung Pipe fitting Raccord de tuyau Racor
149 MXTU.0.064 1 Starres Rohr Pipe Tube rigide Tubo rígido
150 MXTU.0.062 1 Starres Rohr Pipe Tube rigide Tubo rígido
151 ESK181381 2 Rohrverbindung Pipe fitting Raccord de tuyau Racor
152 E549009 1 Pilotventil Doppel VA.1.017 Pilot valve Distributeur pilote Válvula hidr. pilotada de giro
153 MXVT.0.016 2 Schraube Screw Vis Tornillo
154 MXDA.2.001 2 Sechskantmutter Nut nylock Ecrou hexagonale Tuerca autoblocante
155 MXRO.7.002 2 Unterlegscheibe Washer Rondelle Arandela
156 MXNI.1.002 2 Nipple Nipple Graisseur Engrasador
157 MXNI.1.001 2 Nipple Nipple Graisseur Engrasador
158 MXRO.7.001 2 Unterlegscheibe Washer Rondelle Arandela
159 E570170 1 Schlauch Hose Tuyau flexible Tubo flexible
160 E570171 1 Schlauch Hose Tuyau flexible Tubo flexible
E529033
Schweiss Arm
Welded boom
Bras soldat 5
12 6
12
22.0
E05760--1308
Brazo soldado
12
11
2
(7,8)
3
(7,9)
4
(7,10)
5 6(11,12)
(1--12)
0
10
9 7
7 7
7 7
22.0
E05773--1109
TD: Gonzalez
1 2
22.0
E05773--1201
Protección cpta. brazo telescópico SA7.6
0 E529032 1 Abdeckung Kpl. TeleskopSpr. SA7.6 Protection cpl. telesc. boom Recouvrement cpl. bras tel. Protección cpl. brazo extensible
1 E529009 1 Abdeckung Fest 1650x1014 Fixed protection Plaque de protection fixe Chapa protección fija
2 E529011 1 Abdeckung f. arm1 Protection extends 1 cpl. Protection étendue 1 cpl. Protección p. prolonga 1 cpta.
3 E529013 1 Abdeckung f. arm2 Protection extends 2 cpl. Protection étendue 2 cpl. Protección p. prolonga 2 cpta.
4 E529026 1 Abdeckung f. arm3 Protection extends 3 cpl. Protection étendue 3 cpl. Protección p. prolonga 3 cpta.
5 E529008 1 Ventil Halter f. Spritzarm 430x310 Valve holder f. spraying arm Valve bras plaque support Chapa soporte válvulas brazo
6 E529028 1 Abdeckung Kpl. Spritzarm Vent. Protection cpl. f. boom valv. Valve bras protection cpl. Protección cpta. p. válvula brazo
7 E515962 15 Polyamidplatte 100x40x10 Polyamide plate Plaque protection nylon Placa deslizante poliamida
8 E529010 1 Blech f. Abdeckiung Verläng. 1 1600x1035 Protection plate extends 1 Plaque protect. s’étende 1 Chapa protección p. prolonga 1
9 E529012 1 Blech f. Abdeckiung Verläng. 2 1580x1077 Protection plate extends 2 Plaque protect. s’étende 2 Chapa protección p. prolonga 2
10 E529016 1 Blech f. Abdeckiung Verläng. 3 Protection plate extends 3 Plaque protect. s’étende 3 Chapa protección p. prolonga 3
11 E529027 1 Deckel f. Abdeckung Ventil 265x132,5 Protective cover f. boom val.Plaque de couverture valv. Tapa protectora válvula pluma
12 E529029 1 Schutz--blech f. Mast--Ventil 483x104 Protective sheet f. boom val.Plaque de protection valv. Chapa protectora válvula pluma
2 2
22.0
E05773--1201
Protección cpta. brazo telescópico SA7.6
(3--10) (2--12)
6 2 1
25.6
5
11
7, 8, 9, 10, 12 5
12
22.0
3
7
22.0
8
4
9
10
22.0
E05906--1303
TD: Gonzalez
22.0
3
2
22.5
E05765--1103
TD: Gonzalez
Ablage Spritzarm
Support Spray arm
Support p. bras de projection
SA7.6
SA7.6
SA7.6 1 2
22.5
E05765--1110
Soporte brazo proyector SA7.6
1 E97899 16 Zyl. Schraube M16x100 DIN 912--12 Allen screw Boulon cyl. Tornillo allen
2 037111001 32 Scheibe B17 DIN125--ST Washer Rondelle plate Arandela plana
3 547710 32 Sechskantmutter M16 DIN934--12 Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca hexagonal
Ablage Spritzarm
Support Spray arm
Support p. bras de projection
SA7.6
SA7.6
SA7.6 2 2
22.5
E05765--1110
Soporte brazo proyector SA7.6
1
5.1
24.1
E05683--1006
TD: Gonzalez
24.1
E05843--1207
TD: Gonzalez
E532152
Mast--Steuerblock
Boom control block
HHVP6--24V
HHVP6--24V
Bloc ommande flèche HHVP6--24V 1 2
24.1
E05843--1308
Bloque de mando pluma HHVP6--24V
1 E532152 1 Maststeuerblock HHVP6 24V Boom control block Bloc--distributeur Bloque distribuidor
2 E570735 1 Dichtsatz Seal set Jeu de joints Juego de juntas
3 E570736 1 Dichtsatz Seal set Jeu de joints Juego de juntas
4 E570737 2 Stopfen Plug Bouchon Tapa
E532152
Mast--Steuerblock
Boom control block
HHVP6--24V
HHVP6--24V
Bloc ommande flèche HHVP6--24V 2 2
24.1
E05843--1308
Bloque de mando pluma HHVP6--24V
1 P--M... 7 P--GV... 13 P--GEV..M 19 ESLR...
3 1
RAD 1 2
3
GEW.
Gewinde 3 VS... 9 P--KV... 15 EGESD..M
Thread
Taraudage
Rosca
RAD
Nr./No.
Artikel--Nr.
Part no. 4 P--GSV... 10 P--EWVD... 16 EGESD..R
Référence
Nº Refª
2
Drosseldurchmesser 1
Orifice diameter
Etrangleur de diameter
Estrangulador de diameter 5 P--WSV... 11 P--ELVD... 17 P--RSWV...M
Information
Information
Information
Informacion
6 P--WV... 12 P--ETVD... 18 P--RSWV...R
Profilring--Verschraubungen
Profile ring tube fittings
Raccords à bague profilée pour tubes 1 2 3 4
24.4
21499--9312
Anillo perfilado -- union roscada de tubos
1 3 6 9
RAD
RAD
RAD Nr. / No. RAD Nr. / No. RAD Nr. / No. RAD Nr. / No.
8S 246362007 6L 12 S 230097003 16 S 232565009
041754001
12 S 041799008 6S 16 S 227403008
16 S 041794003 8L 25 S 232561003
041755000
20 S 041795002 8S 30 S 253120009
25 S 041796001 12 L
041757008
30 S 042020006 12 S
38 S 043626001 16 S 230676000
10
20 S 041762006
25 S 041761007
7 1 2
1.1 DIN 3770
30 S 042821001 RAD
8S
Nr. / No.
227408003
38 S 043790005
NB 70 RAD 1/2 Nr. / No. 12 S 228426000
RAD Nr. / No. 8 L/6 L 248593007 16 S 227413001
6S 4,5x1,5 043795000 12 L/8 L 255064008 25 S 232569005
8S 6x1,5 043364004 12 S 228427009 30 S 230675001
12 S 10x1,5 043494000
4 16 S 228267007
16 S 14x2 019522003 25 S 253118008
20 S 17,2x2,4 041074008 RAD Nr. / No.
25 S 22,3x2,4 043496008 8S 252888009
30 S 27,3x2,4 043497007 12 S 228430009
38 S 35x2,5 043372009 16 S 227401000
8
25 S 232192003
11
30 S 231493004
2 38 S 232194001 RAD Nr. / No.
12 S 228429007 RAD Nr. / No.
16 S 227402009 8 S 253121008
RAD Nr. / No. 25 S 232196009 12 S 228425001
8L
5 30 S 230673003 16 S 227404007
243883000
8S 30 S 230668005
12 L RAD Nr. / No.
237941000
12 S 12 S 228428008
16 S 230677009 16 S 228424002
30 S 231492005
Profilring--Verschraubungen
Profile ring tube fittings
Raccords à bague profilée pour tubes 1 2 3 4
24.4
21499--9312
Anillo perfilado -- union roscada de tubos
16 S/12 S 227417007
12 15 17 20 S/16 S
25 S/8 S
227418006
232563001
25 S/12 S 232197008
RAD Nr. / No. RAD GEW. Nr. / No. RAD GEW. Nr. / No. 25 S/16 S 044177009
8S 253042006 6S M 12x1,5 232566008 8S M14x1,5 228814007 25 S/18 L 044122009
12 S 232570007 8S M 14x1,5 232193002 25 S/15 L 044123008
16 S 230672004 12 L M 10x1 043378003 30 S/12 S 230669004
25 S 232568006 12 L M 14x1,5 043377004 30 S/16 S 231495002
30 S 231496001 12 L M 14x1,5 ∅2 083941005 30 S/25 S 232195000
12 L M 16x1,5 043379002 38 S/30 S 232199006
12 L
12 S
M 18x1,5
M 18x1,5
235183006
232564000
18 38 S/25 S 044148009
15 L M 18x1,5 043329007
14 12 L
12 L
R 1/4”
R 1/4”
043624003
043326000
RAD1/2/3
16S/8S/12S
Nr. / No.
234176001
12 L R 1/2” 043695003 16S/8S/16S 234677005
RAD GEW. Nr. / No. 12 S R 1/2” 254009006
8S R3/8” 252272000 15 L R 1/2” 043327009
8S
12 L
R1/4”
R1/4”
227409002
230674002
15 L
15 L
R 1/2”
R 3/8”
∅ 1,8 056731006
043328008
20 1 2
Profilring--Verschraubungen
Profile ring tube fittings
Raccords à bague profilée pour tubes 1 2 3 4 24.4
21499--9312
Anillo perfilado -- union roscada de tubos
Profilring--Verschraubungen
Profile ring tube fittings
Raccords à bague profilée pour tubes 1 2 3 4
24.4
21499--9312
Anillo perfilado -- union roscada de tubos
$
%
&
$ '
%
&
'
$ (
&
%
$ ( ( &
(
)*+ , - -
!"
! # !
. / 0 1 1! / 2 2 1
3 4 56 7
/ 81 9 6 :!1 1 ; 2 11! <!1 2 1" ! <!1 =
( ( << < 2 < ! 2 < = !
6 1 : 1+ % 1 ! 9! ;!1 9! ! 1
' *! /1 : 1+ ' % 1 ! 9! 7 ! 1 > / 7 1
' ' * 1 !6 : 1+ ( ? ! /1 ! 9! < 11! > / 1 < 1!=
% % @ 6 . ! : 1+ ( ( 5 11 ! 1 5 11 ! 1 > / 1 ! 1
!"
! # !
1 K--M... 7 K--GV... 13 K--RSWV..M 19 K--TEV..M 25 K--WFV... 31 K--RVZ...
RAD 1 2
X
RAD
1 2
Nr./No. GEW.
Artikel--Nr.
Part no. 4 K--GSV... 10 K--ELV... 16 DKR..R 22 K--WEV..R 28 K--GEV..UNF
Référence
Nº Refª
Drosseldurchmesser GEW.
Orifice diameter
Etrangleur de diameter
Estrangulador de diameter 5 K--WSV... 11 K--ETV... 17 EGESD..M 23 K--MAV... 29 K--RV...
Information
Information
Information
Informacion
6 K--WV... 12 K--EWV... 18 EGESD..R 24 K--GFV... 30 K--RVV...
2 2
1 X
1
Keilring--Verschraubungen
Tapered ring fittings
Raccords à bague conique 1 2 3 4 5 6
24.9
22412--9311
Racores con anillo cónico
15 L 041808009 10 L 018158009
1 RAD 18 L
22 L
041809008
041810000
4 12 L
15/12 L
016239001
016242001
25 S 041813007 15 L 013375007
RAD Nr. / No. 28 L 206001007 RAD Nr. / No. 18 L 041958001
6L 041797000 30 S 042021005 6L 018611009 22 L 018128000
6 LL 041787007 38 S 043627000 8L 016849006 25 S 018135006
8L 041798009 10 L 016829000
8 LL 041788006 12 L 018105007
8S 246362007 15 L 018133008
10 L 041789005 18 L 018159008
12 L 041790007 25 S 041193002
12 S 041799008 30 S 042071000
15 L 041791006
3 38 S 043146002
RAD
16 S 041794003
18 L 041792005
7 1 2
20 S 041795002 RAD Nr. / No.
22 L 041793004 6L
041754001
25 S 041796001 6S RAD 1/2 Nr. / No.
28 L
30 S
206000008
042020006
8L
8S
041755000 5 6L
6 LL
018152005
018171002
38 S 043626001 10 L 8L 016471005
041756009
10 S RAD Nr. / No. 10/8 L 013188003
12 L 6L 041196009 10 L 016468005
041757008 8L 018131000 12/8 L 018144000
12 S
2 RAD 15 L 041758007 10 L 041342002 12 L 016255001
16 S 230676000 12 L 041175004 15/12 L 016246007
18 L 041759006 15 L 018148006 15 L 016472004
RAD Nr. / No. 20 S 041762006 18 L 042368001 18/15 L 018147007
6L 22 L 041760008 38 S 043147001 18 L 018145009
041802005
6S 25 S 041761007 22/18 L 041984004
6 LL 041804003 30 S 042821001 22 L 206050003
8L 38 S 043790005 25 S 018136005
041803004 2
8S
8 LL 041805002
6 38 S 043145003
1
10 L
041806001
10 S RAD 1/2 Nr. / No.
12 L 6L 041203002
041807000 8L 018115000
12 S
Keilring--Verschraubungen
Tapered ring fittings
Raccords à bague conique 1 2 3 4 5 6
24.9
22412--9311
Racores con anillo cónico
25/12 S 016878006
1 2 2
8 25/16 S
25/22 S
041194001
043023002
12 14
3 25 S/12 L 042981006 1
RAD 1/2/3 Nr. / No. 25 S/15 L 041351006 RAD 1/2 Nr. / No. RAD GEW. Nr. / No.
6L 042269003 30/25 S 042270005 6L 018177006 6L R 1/4” 016823006
8L 016256000 30 S/15 L 041254006 8L 016840005 6 LL R 1/8” 018124004
10 L 018157000 10 L 018155002 8L R 1/8” 016834008
12 L 016240003 12 L 016826003 8 LL R 1/8” 018132009
15 L 016473003 15 L 016260009 8L R1/4” 016837005
18/18/12 L 042770000 18 L 013432003 10 L R 3/8” 018156001
18 L 041183009 22 L 208652001 12 L R1/4” 043031007
22 L
25 S
018127001
041768000
10 25 S
30 S
016877007
041970005
12 L
15 L
R3/8”
R1/2”
016864007
018137004
18 L R 1/2” 018166004
RAD Nr. / No. 25 S R 1” 016244009
6L 041973002 38 S R1 1/2” 041212006
9 1 2
8L
10 L
016234006
041991000
12 L 016832000
RAD 1/2 Nr. / No. 15 L 016238002
13
8/6 L
8/6 L--SV
042532002
255070005
18 L
25 S
018146008
042481001
15
GEW.
8/12 L 224684008 30 S 042480002 RAD GEW. Nr. / No.
10/8 L 016866005 6L M10x1 042766001 GEW. Nr. / No.
12/6 L 018607000 8L M14x1,5 018102000 M14x1,5 063880005
12/8 L 016842003 8 LL M10x1 041195000 M16x1,5 234090006
12/10 L
12/6 L--SV
043109007
255077008
11 8L
10 L
M12x1,5
M16x1,5
041391008
016850008
M18x1,5 064122005
Keilring--Verschraubungen
Tapered ring fittings
Raccords à bague conique 1 2 3 4 5 6 24.9
22412--9311
Racores con anillo cónico
17 19 22 25
X
RAD GEW. Nr. / No. RAD GEW. Nr. / No. RAD GEW. Nr. / No. RAD X Nr. / No.
6S M 12x1,5 232566008 8L M 12x1,5 016465008 6L R 1/4” 041200005 15 L 35 018187009
8S M 14x1,5 232193002 6 LL R 1/4” 018176007 18 L 40 018188008
12 L M 10x1 043378003 8L R 1/4” 011131007 22 L 40 205838006
12 L M 14x1,5 043377004 8L R 1/2” 016241002
12 L
12 L
M 14x1,5
M 16x1,5
∅2 083941005
043379002
20 10 L
12 L
R 1/4”
R 3/8”
016460003
018107005 24.1
12 L M 18x1,5 235183006 12 L R 1/2” 018111004 25.1 DIN 3770
12 S M 18x1,5 232564000 RAD GEW. Nr. / No. 15 L R 1/2” 016458002 NB 70
15 L M 18x1,5 043329007 8L R 1/4” 016462001 25 S R 1” 016879005 RAD Nr. / No.
18 L M 18x1,5 043330009 12 L 18x2,5 001177000
15 L
18 L 24x2,5 041976009
21 22 L
Keilring--Verschraubungen
Tapered ring fittings
Raccords à bague conique 1 2 3 4 5 6
24.9
22412--9311
Racores con anillo cónico
RAD GEW. Nr. / No.
15 L
15 L
M 12x1,5
M 16x1,5
018182004
042285003
28 29 32
15 L M 18x1,5 016452008
15 L M 22x1,5 001041000 RAD GEW. Nr. / No. RAD Nr. / No. RAD GEW. Nr. / No.
16 S M 22x1,5 041328000 8L 7/16”--20 018181005 8L 016861000 8L R 1/4” 018366008
18 L M 18x1,5 041354003 12 L 3/4”--20 042095002 12 L 019562005 15 L M 18x1,5 016467006
18 L M 22x1,5 043602009 12 L 7/16”--20 042607005 15 L 018106006
22 L M 26x1,5 018126002 12 L 9/16”--18 041955004 15 L 0,1 bar 043559000
25 S M 22x1,5 018103009 15 L 9/16”--18 042666004 15 L 4 bar 061211003
25 S M 26x1,5 042697002 18 L 7/8”--14 013490005 18 L 042083001
25 S M 27x2 201562004 18 L 3/4”--16 042485007 18 L 0,1 bar 043560002
25 S M 33x2 042306005 25 S 1 1/16”--12 016857001 18 L 4 bar 041752003
30 S M 42x2 041971004 25 S 1 5/16”--12 042522009 25 S 042390006
25 S 7/8”--14 018154003 25 S 3 bar 042840008
27
30
RAD GEW. Nr. / No.
6L R 1/8” 042138008 RAD GEW. Nr. / No.
6L R 1/4” 018119006
28.1 DIN 3770 12 L M 16x1,5 041384002
6 LL R 1/8” 018118007 NB 70 15 L M 18x1,5 041765003
8L R 1/8” 016851007 RAD Nr. / No. 15 L R 1/2” 041198007
8L R 1/4” 016836006 8L 7/16”--20 8,91x1,78 060513003
8 LL R 1/8” 016455005 12 L 3/4”--20 12x2 041099009
10 L R 1/4” 016456004 12 L 7/16”--20 8,91x1,78 060513003
10 L
12 L
R 3/8”
R 3/8”
016862009
041860005
12 L
15 L
9/16”--18
9/16”--18
12x2
12x2
041099009
041099009
31
12 L R 3/8”--WD 016821008 18 L 7/8”--14 19,2x2,46 060532000
12 L R 1/4” 018153004 18 L 3/4”--16 12x2 041099009 RAD GEW. Nr. / No.
12 L R 1/2” 016852006 25 S 7/8”--14 19,2x2,46 060532000 6L M 10x1 208462000
15 L R 3/8” 018165005 8L R 1/4” 015516000
15 L R 1/2” 016451009 12 L R 3/8” 042005005
18 L R 1/2” 016453007 12 S R 3/8” 019640008
25 S R 3/4” 042931001 18 L R 1/2” 041368002
25 S R 1” 016454006 18 L R 1/2” 3 bar 201090000
30 S R 1 1/4” 041865000
Keilring--Verschraubungen
Tapered ring fittings
Raccords à bague conique 1 2 3 4 5 6
24.9
22412--9311
Racores con anillo cónico
Keilring--Verschraubungen
Tapered ring fittings
Raccords à bague conique 1 2 3 4 5 6
24.9
22412--9311
Racores con anillo cónico
14, 15
2
1
13
4
(7--11)
5 6
12 10 9
7
11
8
24.9
E05764--1103
TD: Gonzalez
1 2
24.9
E05764--1201
Engrase automático cpto. (Opc.) SPM4207/ 4210
0 E525517 1 Fettzentralschm. Kpl. Automatic lubrication cpl. Graissage automatique cpl. Engrase automático cpto.
1 451086 1 Schmierpumpe El. P203--K7--24VDC 2,0L Lube pump el. Central de graissage el. Bomba engrase eléctrica
2 E525518 1 Halter f. Schmierpumpe 446 X 292 Holder centr. lubr. pump el. Support cent. graiss. el. Soporte p. bomba engrase eléctrico
3 268913007 1 Schlauchverschraubung PG9 Hose screw fitting Raccord à vis p. tuyau Prensaestopa
4 041723003 1 Gegenmutter PG9 Counternut Contre--écrou Contratuerca
5 286823001 1 Kunstst. Gehaeuse 75x80x55mm Housing plastic Boitier de raccordements Caja para pulsador
6 E95823 1 Leuchtdrucktaster Kpl. 24V M22--DL--G/ LED--G M Illuminated pushbutton cpl. Bouton--poussoir cpl. Botón pulsador verde cpto.
7 E96798 1 Leuchtdrucktaster M22--DL--G Illuminated pushbutton Bouton--poussoir Botón pulsador verde
8 E95739 1 Lampe f. Drucktaster 24V M22--LED--G Led element Elément de contact Contacto con led verde
9 417617 1 Befestigungsad. f. Kontakel. Fatener adap. f. contact Adaptateur retaining contact Adaptador fijación p. elem. contact.
10 439227 1 Kontakelement 6A 24VDC 1S 1XNA M22--K10 Contact element Elément de contact Contacto
11 439232 1 Tastmembran D22 IP67 Roll membrane Membrane Membrana p. botón pulsador
12 E531003 1 Halter f. Schalterbox 180x90x4 Holder for housing plastic Support boitier de raccord. Soporte para caja c/ pulsador
13 292571004 1 Schmierst. Ver. 12X--SSV12 Lube distribution manifold Distrib. graissage Bloque engrase
14 E548816 1 Schmierschläuch Lubrication lines Conduites lubrification Tuberías de lubricación 2.6 E05776
15 360001008 2Kg Fett Energrease Energrease Graisse Grasa
2 2
24.9
E05764--1201
Engrase automático cpto. (Opc.) SPM4207/ 4210
021877005 021880005 028627009 051056003 Rohrbefestigung DN100/125
052562004 066837000 066838009 082278009
082950000 222709008 Pipe mounting assembly DN100/125
Fixation de tuyau DN100/125
Fijación para tubo DN100/125 1 - 4
25.1
21041-1203
1.1 021877005 1 Rohrbügel DN100 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.2 082278009 1 Rohrbügel DN100 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.3 082950000 1 Rohrbügel DN100 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.4 269943005 1 Rohrbügel DN100 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.5 280694003 1 Rohrbügel DN100 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.6 251959007 1 Rohrbügel DN100 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.7 401954 1 Rohrbügel DN125 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.8 052562004 1 Rohrbügel DN125 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.9 225216006 1 Rohrbügel DN125 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.10 222709008 1 Rohrbügel DN125 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.11 280080002 1 Rohrbügel DN125 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.12 280565006 1 Rohrbügel DN125 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.13 288265007 1 Rohrbügel DN125 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
1.14 286054003 1 Rohrbügel DN125 Pipe mount Etrier tuyau Estribo de tubo
2.1 021880005 1 Rohrunterlage DN100 Pipe saddle Plaque d'écartement Apoyo p. tubo
2.2 028627009 1 Rohrunterlage DN125 Pipe saddle Plaque d'écartement Apoyo p. tubo
2.3 560747 1 Rohrunterlage DN125 Zn Pipe saddle Plaque d'écartement Apoyo p. tubo
3 034109003 1 Sechskantmutter, selbstsi M16 DIN985-10 Hexagonal nut, self-lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
4 033914008 1 Sechskantmutter M16 DIN936-17H Hexagonal nut Ecrou hexagonale Tuerca exagonal
5 037111001 1 Scheibe B17 DIN125-ST Washer Rondelle Arandela
6 066291002 1 Schutzkappe SW24 Protecting cap Capuchon de protection Tapa protectora
7.1 019995009 1 Distanzplatte 5mm Spacer plate Plaque d'écartement Placa distanciadora
7.2 019996008 1 Distanzplatte 10mm Spacer plate Plaque d'écartement Placa distanciadora
8.1 059151007 1 Distanzrohr 10mm Spacer pipe Entretoise Tubo distanciador
8.2 059152006 1 Distanzrohr 15mm Spacer pipe Entretoise Tubo distanciador
8.3 059153005 1 Distanzrohr 20mm Spacer pipe Entretoise Tubo distanciador
9.1 066838009 1 Rohraufhängung DN100 Pipe suspension Suspension pour tuyau Suspensión para tubo
9.2 277100005 1 Rohraufhängung DN120/125 Pipe suspension Suspension pour tuyau Suspensión para tubo
10.1 066837000 1 Schelle DN100 Hose clamp Collier de serrage Abrazadera
10.2 276213003 1 Schelle DN125 Hose clamp Collier de serrage Abrazadera
10.3 283565003 1 Schelle DN125 Hose clamp Collier de serrage Abrazadera
11 546775 1 Schelle DN125 Hose clamp Collier de serrage Abrazadera
12 032415003 1 Sechskantschraube M16x50 DIN933-8.8 Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cab.exagonal
13 244285005 1 Sechskantmutter, selbstsi M16 DIN6926-8 Hexagonal nut, self-lock Ecrou hexagonale frein Tuerca exag., autofrenant
14 085007002 1 Unterlage Support Support Suplemento
15 287655003 1 Gewindestange M12x215 Threaded rod Tige filetée Barra roscada
2 3
? 6
12
17
1
2
3
4
5
6
3
4
1 13
11
3 8 12
6 7 17 3
9
10
11 11
25.1 12 15 12
21041 3 16 17 3
14 12
3
25.3
E05754--1208
TD: Gonzalez
1 2
25.3
E05754--1306
Tubería bomba/ tubo subida 4,5 / 3,0” SA7.6
0 E545969 1 Förderltg. Pump--Steigrohr SPM4207/ 4210 4,5 / 3,0” SA7.6 Del.line pump/ ascend pipe Tuyaut. pompe/tuyau ascen.Tubería bomba/ tubo subida
1 431613 2 Schalenkupplung SK--H DN100--4,5”85bar Coupling clamp Collier levier Acoplamiento de manguito
2 057341000 1 Dichtung A DN100--4,5” LP Seal type A Joint collier Junta A
3 018878004 8 Federstecker D6 DIN11024 Spring cotter Epingle securité Pasador muelle
4 421329 2 Förderrohrbogen SK100/4,5 90º HD Delivery pipe elbow Coude d.tuyau d.refoulem. Codo de tubo transportador
5 457563 2 Anbaukupplung SK--H100--4,5” ND Coupling footed Collier à pied Acoplamiento base
6 081668005 2 Dichtung C DN100--4,5” TRILA. LP Seal type C Joint collier Junta C
7 427625 1 Reduzierrohr SK100/4,5”--SK65/3”x1500 Reducing pipe Tuyau de réduction Tubo reductor
8 021880005 1 Rohrunterlage DN100 Pipe saddle Plaque d’écartemenT Apoyo para tubo 25.1 21041
9 082950000 1 Rohrbügel DN100 Pipe holder Etrier tuyau Abarcón 25.1 21041
10 023790009 1 Rohrbügel DN80 Pipe holder Etrier tuyau Abarcón
11 417798 4 Schalenkupplung SK--H DN65--3” ND Coupling clamp Collier levier Acoplamiento de manguito
12 064084004 4 Dichtung A DN65--3 LP Seal type A Joint collier Junta A
13 057758004 1 Förderrohrbogen SK65--3 45º ND Delivery pipe elbow Coude d.tuyau d.refoulem. Codo de tubo transportador
14 253306001 1 Förderschlauch SK65--3 x4500 Delivery hose Tuyau de pompage Manguera de transporte
15 E525482 1 Halter Holder Support Soporte manguera
16 437953 1 Anbaukupplung SK--H 3” ND Coupling footed Collier a pied Acoplamiento base
17.1 535521 2 Schlauch SK65--3” x5000 Delivery hose Tuyau de pompage Manguera de transporte
17.2 E560602 2 Schlauch DN 65=3,0”X 5500 Delivery hose Tuyau de pompage Manguera de transporte
18 E540830 2 Zurrgurt 3000x25 Lashing strap with lock Attache de câble série Conjunto de amarre con cierre
19 EG286501 4 F--Schlauchhaltebander 100x500 Lashing strap Sangle d’amarrage Correa
20 041215003 4 Schaekel A0,25 DIN82101 Shackle Manille Grillete
2 2
25.3
E05754--1306
Tubería bomba/ tubo subida 4,5 / 3,0” SA7.6
5, 25 (1--26)
0
22, 25
25.6
6 (7--21)
26 1 2 (3--5)
12.2
9 15
10 16
12 18 20
7 8
3 4 5 4 3 11
9 13 14 17 21
19
10
7
25.1
23 24 25.2 24 23
22.1 (23--25)
22.2
25.3
E05772--1107
TD: Gonzalez
Luftleitung spm4210
Air line spm4210
Ligne d’air spm4210
E548585
1 2
25.3
E05772--1306
Línea de aire spm4210
0 E548585 1 Luftleitung Air line Ligne d’air Línea de aire
1 E530639 1 Doppelnippel R 1 1/2” Tipo N46 OS Double nipple Connection nipple Manguito doble
2 E530653 1 Luftschlauch DN32 4m Air hose Flexible à air Manguera de aire
3 ESK1103573 2 Konuskupplung D32 mm RD46 1/6” Coupling Raccord Acoplamiento manguera
4 ESK1050124 2 Schlauchklemme D42--45 mm SK 44 Hose clamp Collier serrage Abrazadera manguera
5 ESK145443 4m Luftschlauch DN32 x48 Air hose Flexible à air Manguera de aire
6 E535197 1 Sammler f.Druckluft Kpl. 1 1/4” Air collector cpl. Collecteur d’air cpl. Colector de aire cpto.
7 ESK1103577 2 Doppelnippel R 1 1/4“ RD 46x1/6” Double nipple Nipple double Manguito doble
8 E536944 1 Rueckschlagventil R 1 1/4” Check valve var Soupape de retenue Válvula neumática retención
9 E97403 2 Doppelnippel 1--1/4” Galv. F531 Double nipple Nipple double Manguito doble
10 040095004 2 Winkel 1 1/4” GF92 Elbow Coude Codo
11 E511686 1 Konsole Console Console Consola
12 E99211 1 Reduziernippel 1 1/4 A 1 1/2 Galv Reducing nipple Nipple de reduction Racor de reducción
13 040382005 1 Doppelnippel 1/2” GF280 Double nipple Nipple double Manguito doble
14 040135003 1 T--Stück 1/2” GF130 T--piece Pièce en T Pieza--T
15 001247008 1 Manometer 0--25bar Pressure gauge Manomètre Manómetro 4.2 16672
16 001252006 1 Manometerschutzkappe 100 mm Pressure gauge protec.cap Capuchon protec.manom. Caperuza manómetro
17 E97136 2 Wasserleitungszubehör 1/2” GF531 Waterpipe accesories Acessorires de conduit d’eau Accesorios de fontanería
18 EG0997163 1 Kugelhahn DN15 1/2” PN 35 H Ball cock Robinet boisseau sphér Válvula neumática bola
19 201407004 1 Kugelhahn DN32 R1 1/4” PN25 Ball cock Robinet boisseau sphér. Válvula neumática bola
20 E97371 1 Muffe 3/4”H -- 1/2”H INOX. Reduction Reduction Reducción
21 E01840900 1 Schnellverschlusskupplung R3/4M KAM34 Qucik action coupling Raccord à fermet. rapide Acoplamiento rápido
22.1 E548584 1 Luftschlauch Kpl. DN32 9,5m Air hose cpl. Flexible à air cpl. Manguera de aire cpta.
22.2 E560604 1 Luftschlauch Kpl. DN32 10Mts Air hose cpl. Flexible à air cpl. Manguera de aire cpta.
23 ESK1103573 2 Konuskupplung D32 mm RD46 1/6” Coupling Raccord Acoplamiento manguera
24 ESK1050124 2 Schlauchklemme D42--45mm SK 44 Hose clamp Collier serrage Abrazadera manguera
25 ESK145443 9,5m Luftschlauch DN32 x48 Air hose Flexible à air Manguera de aire
25 ESK145443 10m Luftschlauch DN32 x48 Air hose Flexible à air Manguera de aire
26 E548706 1 SAE--Flansch 1 1/2” DN 38 Roscada M12 SAE flange Bride SAE Brida SAE
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
Luftleitung spm4210
Air line spm4210
Ligne d’air spm4210
E548585
2 2
25.3
E05772--1306
Línea de aire spm4210
( )
% *+ "
!" # $
%& " #" '"$ $
"$ $
!" # $ %& " #" '"$ $ "$ $
, - !" # . ! - / %& " '"$ - "0 1 2" "$ $ - "/
- #3/" !" # . ! " %& " '"$ 20/" ' 1 2" "$ $ 2"
, 4- 0 //$! 02" 5 6 7 0 !"5 7 0 !"5 " % !"5
4- 0 //$! 02" 5 6 + 7 0 !"5 7 0 !"5 " % !"5
, "$!/ -0 " /" 2/ / 6 8"5 0 /" $ $ 0 !"5 / 0# " %0" $ !"5 " 0 2 $ "
, 9 " " /$!" 2" 6 % :6 1 ; . /!" < #" " " = #"
!" # $
%& " #" '"$ $
"$ $
17 24
1
21
? 20
8
25
(1-25)
0 9 2
1 12 10
11
22 13 17
23
17
7
15
15 3 1
26, 27, 28, 29 12
6
5 16
14
15
25.6 4
E05895--1309
TD: Gonzalez
Spritzeinrichtung Kpl.
Spray nozzle cpl.
Buse de project cpl.
E560095
1 2
25.6
E05895--1310
Proyector con tobera cpto.
0 E560095 1 Spritzeinrichtung Kpl. PM Spray nozzle cpl. Buse de project cpl. Proyector con tobera
1 464097 1,4m Luftschlauch DN25 1” 16GMV Air hose Flexible à air Manguera de aire
2 E556232 1 Schlauchalterung f. Spritzarm D150 Support p. tuayu projecteur Support f. hose projector Soporte para manguera proyector
3 E560086 1 Düsenhalter 4”C Nozzle support Support de buse Soporte de tobera
4 E528970 1 Spritzdüse 4” NW40 Spray nozzle Buse Tobera
5 E546540 1 Injector Rohr DN80/DN67 Line stream converter Corps de diffuseur Cuerpo difusor
6 E560083 1 Stromwandlergehäuse PA 6 4” Shell stream converter Carter difusseur Carcasa difusor
7 E560084 1 Reduktion D4,5”--75--3,5”65 Reduction Reduction Reducción
8 E560081 1 Mixer Sammler Luft/Zusatzstoff 160x100x70 mm Manifold mixer air/additive Collecteur mél. air/additif Colector mezclador aire/aditivo cabezal proyector
9 E560082 1 Halter f. Mixer Sammler 150x93x5 mm Support manifold mixer Collecteur mélangeur sout. Soporte colector mezclador
10 E97378 2 Verschr. 3/4” M. INOX Fitting Raccord a vis Racor hidráulico
11 E575811 1 Dürchgangsventil R3/4” Ball valve Clapet anti--retour Válvula antiretorno para aditivo
12 E575814 4 Aus. Gew. Tuelle R 1” D25 Galv. Nozzle male thread Douille filetage Racor espiga
13 E97363 1 Bogen 3/4” 90º Pipe elbow Coude Codo
14 498678 1 Schalenkupplung SK--H--DN100 4,0” ND Coupling clamp Collier lever Acoplamiento ligero
15 001769007 2 Dichtung A SK--DN100--4,0” NB Seal A Joint collier A Junta A
16 E570071 2 O--Ring 106x5mm NBR 70 O--ring Joint torique Junta tórica
17 415251 4 Schaluchklammer Ø 34--37 Hose clamp Agrafe tuyau flexible Abrazadera para manguera
20 037110002 8 Scheibe B13 DIN125 ST ZINC. Washer flat Rondelle plate Arandela plana
21 032171004 2 Skt--Schr. M12x90 DIN931 8.8 GALV. Hexagon screw Vis à tête hexagonale Tornillo hexagonal
22 034107005 4 Skt--Mutter M12 DIN985--8 Nut nylock Ecrou securite Tuerca autoblocante
23 032379000 2 Skt--Schr. M12x40 DIN933--8.8 Hexagon screw Vis à tête hexagonale Tornillo hexagonal
24 ESK1103577 1 Doppelnippel R11/4”RD46x1/6” Double nipple Nipple double Manguito doble
25 235838005 1 Stützen GES 25S/R 3/4” WD Connection Manchon Racor hidráulico
26 E560182 1 Hy--Schlauch RAD 8L x 350 90º Hyd. hose Tuyau Manguera hidráulica
27 E560183 1 Hy--Schlauch RAD 8L x 400 90º Hyd. hose Tuyau Manguera hidráulica
28 E560184 2 Hy--Schlauch RAD 8L x 1000 90º Hyd. hose Tuyau Manguera hidráulica
29 E560185 2 Hy--Schlauch RAD 8L x 1500 90º Hyd. hose Tuyau Manguera hidráulica
Spritzeinrichtung Kpl.
Spray nozzle cpl.
Buse de project cpl.
E560095
2 2
25.6
E05895--1310
Proyector con tobera cpto.
(1-28)
0
25.6
E05896--1304
TD: Gonzalez
E573448
Spritzkopf Kpl.
Spraying head cpl.
Tête de projection cpl. 1 2
25.6
E05896--1309
Cabezal proyector cpto.
*0 E573448 1 Spritzkopf Kpl. Spraying head cpl. Tête de projection cpl. Cabezal de proyector cpto.
1 511092 0,1m Kühlerschlauch DN90x6,0 Cooler hose Tuyau Manguera goma
2 E573449 1 Halter f. Spritkopf 25,0 5355J2 +N Holder f. spraying arm Suppor f. bras Chapa soporte para brazo proyector
3 E573450 1 Motor stützblech Kpl Motor Metal support cpl Moteur tôle de support cpl. Chapa soporte motor cpto.
4 E573455 1 Kurbelzapfen mit Stützblech Kpl. Crankpin motor support cpl. Maneton mot tôle support Chapa soporte motor muñequilla
5 E573459 1 Leiter Support für Projektoren Kpl. Head projector support cpl. Tête de projecteur soutien Soporte cabezal proyector cpto.
6 E573463 1 Sicherungsscheibe D35 d17x5 Locking washer Rondelle de sécurité Arandela de bloqueo
7 E573464 1 Buchseneinsatz D40xd25x17--L=44mm Bush insert Douille Casquillo
8 E573465 1 Flansch D=130 Flange Bride Brida
9 E573466 1 Exzenter Buchseneinsatz D90xd721 L=51mm Eccentric bush insert Excentrique douille Casquillo excéntrico
10 509304 1 Dichtung Gasket Joint Junta
11 036223000 1 Sicherungsring 40x1,75 DIN471 Securing ring Circlip Anillo de seguridad
12 E560182 1 Hy--Schlauch RAD 8L x 350 90º Hyd. hose Tuyau Manguera hidráulica
13 E560183 1 Hy--Schlauch RAD 8L x 400 90º Hyd. hose Tuyau Manguera hidráulica
14 E560184 2 Hy--Schlauch RAD 8L x 1000 90º Hyd. hose Tuyau Manguera hidráulica
15 E560185 2 Hy--Schlauch RAD 8L x 1500 90º Hyd. hose Tuyau Manguera hidráulica
20 E560031 1 Drehantrieb Hydr. L10--5,5 --M--RF 360º S1--01H Rotating drive Ensemble tournant Motor hidráulico 24.6 E05921
21 E560032 1 Drehantrieb Hydr. L10--5,5 --M--RF 360º/240º S101H Rotating drive Ensemble tournant Motor hidráulico 24.6 E05921
22 E560033 1 Drehantrieb Hydr. Rotating drive Ensemble tournant Motor hidráulico
23 E560104 1 Gelenkstück M10 L=84 Yoke Joint de cardan Articulación cardan
24 ESK1360213 1 Pendelkugellager 25x62x24mm Self--align. ball bearing Roulem.à roleaux sphérique Rodamiento de bolas
25 016834008 2 Verschraubung K--RSWV 8L/R1/8” Fitting Raccord à vis Racor
26 498452 2 Stützen GES 8LR 1/8Z--WD Connection Manchon Racor hidráulico
27 E528942 2 Stützen GES 8L; 1/2” Connection Manchon Racor hidráulico
30 032188000 1 Dämpfungsschraube M14x90 DIN9318 Boulon hexagonal Boulon hexagonale Tornillo hexagonal
31 032356007 8 Dämpfungsschraube M10x20 DIN933G8 Boulon hexagonal Boulon hexagonale Tornillo hexagonal
32 032360006 4 Dämpfungsschraube M10x40 DIN933G8 Boulon hexagonal Boulon hexagonale Tornillo hexagonal
33 032380002 2 Dämpfungsschraube M12x45 DIM933G8 Boulon hexagonal Boulon hexagonale Tornillo hexagonal
34 037108001 4 Unterlegscheibe B10,5 DIN125 ST ZINC Flat washer Rondelle plate Arandela plana
35 037110002 2 Unterlegscheibe B13 DIN125 ST ZINC Flat washer Rondelle plate Arandela plana
36 034107005 2 Sechskantmutter selbsts. M12 DIN985--8 Hexagonal nut self_lock Ecrou hexag.p.soudage Tuerca hexagenal autoblocante
37 034106006 4 Sechskantmutter selbsts. M10 DIN985--8 Hexagonal nut self_lock Ecrou hexag.p.soudage Tuerca hexagenal autoblocante
38 043650006 48 Sechskantschraube M10x30 DIN7984--8 Hexagonal screw Vis à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
39 036506002 60 Fächerscheibe VS10 Serrated washer Rondelle dentée Arandela estriada
-- ENDE -- -- END -- -- FIN -- -- FIN --
E573448
Spritzkopf Kpl.
Spraying head cpl.
Tête de projection cpl. 2 2
25.6
E05896--1309
Cabezal proyector cpto.
LISTADO REPUESTOS RECOMENDADOS /
RECOMMENDED SPARE PARTS LIST
SPM4210 WETKRET
V4 (18/07/2013)
PME 1626
Fecha:
18/07/2013
LISTADO DE REPUESTOS RECOMENDADOS 100 Hrs. 500 Hrs. 1000 Hrs. 2000 Hrs.
PARA SPM4210 WETKRET/ Servicio / Servicio / Servicio / Servicio /
LIST OF RECOMMENDED SPARE PARTS FOR 100 Hrs. 500 Hrs. 1000 Hrs. 2000 Hrs.
SPM4210 WETKRET Service Service Service Service
CANTIDAD CANTIDAD CANTIDAD CANTIDAD
Nº MATERIAL / RECOMENDADA / RECOMENDADA / RECOMENDADA / RECOMENDADA /
DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION
MATERIAL Nº RECOMMENDED RECOMMENDED RECOMMENDED RECOMMENDED
QUANTITY QUANTITY QUANTITY QUANTITY
FILTROS BOMBA / FILTERS PUMP
294073005 Filtro aceite cart. / Suction filter insert 10µ 1 1 3 5
062277004 Filtro aceite cart. / Filter cartridge 175µ 1 1 3 5
273827007 Filtro aceite cart. / Filter element 10µ 1 1 3 5
COMPRESOR PM37 / COMPRESSOR PM37
H2001180870 Cartucho filtro segur. / Filter cartridge safety 01180870 1 1 3 6
422505 Cartucho filtro aire / Air filter insert C15 300 1 1 3 6
E536205 Filtro aceite / Oil filter 4730705 1 1 3 6
E536206 Filtro separador aceite / Oil filter separator 4727040 2 2 6 12
E536204 Válvula antiretorno / Valve U4002052 - 1 1 1
E542463 Junta tórica / O-Ring 158,0 X 4,00 NBR - 1 3 6
E470034 Aceite sintético / Oil fluid VG68 - 20L 20L 20L
E98972 Juego membranas / Membrane ZAED40 4617712 - 1 2 3
MOTOR DEUTZ / DEUTZ ENGINE
214311006 Filtro aceite / Oil filter F3M1011 1 1 3 6
E487899 Filtro gasoil / Diesel filter 01174696 F.BF3L2011 1 1 3 6
H2001180870 Cartucho filtro seguridad / Filter cartridge safety 01180870 1 1 3 6
422505 Cartucho filtro aire / Air filter insert C15 300 1 1 3 6
E536716 Correa / Narrow 01183074 TD2011 1 1 2 3
E480952 Aceite motor-D / Oil motor 15W40 API CG-4 5Lts. - 1 1 1
CHASIS / CHASSIS
E541758 Aceite / Oil 80W90 5Lts. - 5 5 5
E99081 Acumulador / Accumulator brake 0.75L PS210B Po 50B - - 1 1
PUMP UNIT / BOMBA BASE
056839005 Manguito / Delivery piston seal D150-NBR - 2 4 6
019447007 Anillo guía / Guide ring D130x150x20,5 - 2 4 6
428037 Cilindro transporte / Delivery cylinder ND150x700/Chrom - - - 2
067021006 Empaquetadura / Seal kit E2-45 - - - 2
067023004 Rascador / Wiper ring D45x53x7 P38 - - - 2
062898001 Junta tórica / O-Ring 72x4 DIN3771 NBR70 - - - 2
062899000 Anillo apoyo / Support ring 80,0x3,40x1,5 - - - 2
066582009 Anillo guía / Guide ring D45x19 INT - - - 6
067473007 Anillo apoyo / Support ring 45,0x5,10x1,5 - - - 2
067024003 Segmento / Piston ring 80x73x3 P.TMP - - - 8
235425007 Anillo guía p. pistón D80 / Guide ring f. piston D80 - - - 2
042525006 Junta tórica / O-Ring 40x3 DIN3771 NBR70 - - - 2
235424008 Anillo guía p. pistón D80 / Guide ring f. piston D80 - - - 2
CILINDRO BUZO / PLUNGER CYLINDER
242735007 (087079009
Casquillo
antiguo) rótula / Ball socket D40/46X29,5 - 4 4 4
KIT REPARACIÓN CILINDRO BUZO / SPARE PARTS KIT PLUNGER CYLINDER
062287007 Anillo rascador / Wiper ring 40x48x7 P6 - 2 2 2
065100000 Anillo apoyo / Support ring 40,0x5,1x1,5 - 2 2 2
066089007 Collarín / Lip seal ring 40x50x10 - 2 2 2
066088008 Anillo guía / Guide ring D40x9,5x2,5 - 2 2 2
238995000 Anillo guía / Guide ring D40x45x5 INT - 2 2 2
017211002 Junta tórica / O-Ring 45x4 DIN3771 NBR70 - 2 2 2
238996009 Anillo turcon / Turcon ring D40x50,7x4,2 - 2 2 2
238997008 Anillo guía / Guide ring D40x45x24,5 - 2 2 2
238991004 Vástago / Piston rod D40x160 - - 1 1
REPUESTOS_RECOMENDADOS_PUC_v6- 18/07/2013
JUEGO DE DESGASTE / WEAR SET
255546005 Placa de gafas / Wear plate D120/160 P.TS322 - 1 1 2
259870007 Anillo desgaste / Wear ring DN110/ZI135 W72 - 1 1 2
225422007 Junta tórica / O-Ring 110x10 DIN3771 NBR70 - 1 1 2
267926008 Rubber profile / Perfil caucho E2 10X10 DFR. - 1 1 2
AGITADOR / AGITATOR
235087005 Casquillo / Bushing D50,9-64,5x40 POLIAM - 1 2 2
043503001 Junta tórica / O-Ring 50x5 DIN3771 NBR70 - 1 2 2
084013000 Junta goma / Rubber disc 140x46x8 LK120 6LD10 - 1 2 2
202791007 Casquillo / Bushing D64x40x40 POLYMOL - 1 2 2
210304004 Junta goma / Rubber disc 140x36x8 - 1 2 2
255657004 Eje agitador con aspa / Mixer shaft f. TS322 - - 1 1
202357001 Brida cojinete abier. D50 / Bearing flange mixer shaft D50 - - 1 1
203848001 Brida ciega / Bearing flange closed D155/64-6XD10 ST - - 1 1
TUBO "S" / PIPE "S"
057810007 Casquillo / Bushing 140.4x170x50 - 1 1 1
455433 Anillo / Pressure ring D170x105x20 - 1 1 1
042706003 Junta tórica / O-Ring 150,00x5,00 NBR70 - 2 2 2
059320003 Anillo interm. tubo pres. TS321 / Support ring w. seal ring bearing - 1 1 1
087388004 Casquillo / Bushing D60,2-80,1x60 POLIAM - 1 1 1
042235008 Junta tórica / O-Ring 59,2x5,7 DIN3771 NBR70 - 1 1 1
041296006 Junta tórica / O-Ring 75x3 DIN3771 NBR70 - 1 1 1
018037007 Retén / Rotary shaft seal 60x80x10 VITON B2 - 2 2 2
058079009 Disco goma / Rubber washer D100x60x10mm - 1 1 1
TOLVA / HOPPER
247564008 Tubo pres. / Pressure pipe SK100/4,5" S1210 2T - - - 1
067480003 Juego juntas motor OMR serie 5 / Seal set motor OMR - - - 1
BOMBA DOSIFICADORA / METERING PUMP
ESK1380458 Maguera p. bomba aditivo / Pump hose - 2 3 5
E93627 Lubricante glicerina / Glycerin lubricant 2Lts. - 1 2 4
ESK1251233 Junta / Ring 240x 4 NBR - 1 2 4
ESK1380463 Juego rodillo / Set de rouleau D 45 - - 1 2
TUBERÍA DE BOMBEO/ CONCRETE LINE
535521 Manguera / Del. Hose SK65=3.0" x 5000 - 2 2 4
253306001 Manguera / Del. Hose SK65=3.0" x 4500ND - 2 2 4
057341000 Junta / Seal A DN100/4.5 NB - 4 12 12
064084004 Junta / Seal A DN 65/3.0 NB - 4 12 12
421329 Codo / Elbow SK100 4,5" 90° HD - - 2 2
057758004 Codo / Elbow SK65-3 45° ND - - 2 2
457563 Acoplamiento base / Coupling footed SK-H 4,5" ND - - 2 2
437953 Acoplamiento base / Coupling footed SK-H 3,0" ND - - 1 1
417798 Acoplamiento / Coupling clamp SK-H-DN 65 3,0" ND ligero - - 2 2
431613 Acoplamiento / Coupling clamp SK-H-DN100 4,5" 85bar - - 2 2
427625 Tubo reductor / SK-Red. SK100/4,5"-SK65/3"x1500 - - 1 1
016091003 Boja esponja / Sponge ball D120/5 MEDIUM - 10 10 10
BRAZO PROYECTOR / ARMSPRITZ-MANIPULATOR
E562477 Guía prolongas / Sliding block MXPA.1.004 - 4 4 4
E562478 Guía prolongas / Sliding block MXPA.1.005 - 4 4 4
E562479 Guía prolongas / Sliding block MXPA.1.011 - 2 2 2
E562480 Guía prolongas / Sliding block MXPA.1.007 - 2 2 2
E540072 Grasa precisión / Synthetic Grease precision XL EP-1 (400 GR) - 1 1 1
ESK312159 Articulación / Flange joint D90/84 brush 302 - - 1 1
ESK1700213 Manguera / Hose D=90/102 L= 90mm - - 1 1
ESK1602538 Juego juntas / Set of seals 100x145x10 - - 1 1
E549004 Juego juntas cil. / Seals set for cyl. GZ.9.014 - - - 1
E549005 Juego juntas / Set of seals GZ.9.007 - - - 1
E549006 Juego juntas / Set of seals GZ.9.015 - - - 1
E544643 Juego juntas / Seal set cylinder N6288/20 - - - 2
ESK1602799 Juego juntas / Set of seals HKS 63 - - - 1
ESK1602773 Jueago juntas / Set of seals HKS 63 360º S982 - - - 1
SISTEMA PROYECTOR Y SISTEMA DE ADITIVO / SPRITZ AND ADDITIVE SYSTEM
ESK1251133 Junta tórica / O-Ring 106x5 NBR 70 - 2 2 1
ESK1050205 Abrazadera manguera / Hose clamp D25 / 28 - 1 1 1
ESK2710432 Pieza retención aditivo / Hose stud D20-28; 50mm - 1 1 1
REPUESTOS_RECOMENDADOS_PUC_v6- 18/07/2013
ESK2205018 Camisa p. proyector / Pistolet assy. D80 - 1 2 2
E546540 Cuerpo difusor / Line stream converter DN80 - 1 1 1
ESK145443 Manguera / Air hose DN32x48 - 3 3 3
453239 Racor espiga R 3/4" D25 WD Galv. - - 1 1
E97374 Acc. Font. / Acc. Font. FIG.3270 ¾" H. Inox. - - 1 1
E524511 Racor Hidr. / Fitting M22x1,5-G 3/4" - - 1 1
E97364 Acc. Font. / Acc. Font. FIG.3090 ½" 90° Inox. - - 1 1
E97139 Abrazadera / Clamp S/F 20-32 - - 1 1
E90229 Manguera / Air hose DN19 20Bar - - 1 1
044015006 Racor Hidr. / Fitting GES 25SR - - 1 1
229644001 Manguera / Air hose RAD 25S x10000 R10 - - 1 1
235838005 Racor Hidr. / Fitting GES 25S/R 3/4" WD - - 1 1
044069007 Racor Hidr. / Fitting EWSD 6L - - 1 1
ESK2710431 Tobera inyección / Spray nozzle 1 - 1/4" - 3/4" - - - 1
ESK2205017 Tobera / Nozzle 4" D40 90 SHORE 2 10 20 40
E97377 Acc. Font. / Acc. Font. FIG.3531 1" M. Inox. - - 1 1
E97362 Acc. Font. / Acc. Font. FIG.3090 1" 90° Inox. - - 1 1
E97379 Acc. Font. / Acc. Font. FIG.3531 ½" M. Inox. - - 2 2
E97378 Acc. Font. / Acc. Font. FIG.3531 ¾" M. Inox. - - 1 1
E98822 Valv. Esf. DN15 1/2" PN64 Inox. - - 1 1
E98830 Espiga R1/2" D19 Inox. FIG.3735 - - 1 1
E97363 Acc. Font. / Acc. Font. FIG.3090 ¾" 90° Inox. - - 1 1
ESTA INFORMACIÓN DE REFERENCIAS PUEDE SER MODIFICADA
DEPENDIENDO DEL Nº DE SERIE DE LA MÁQUINA / THESE
REFERENCES INFORMATION CAN BE MODIFIED DEPENDING OF THE
SERIAL NUMBER OF MACHINE
REPUESTOS_RECOMENDADOS_PUC_v6- 18/07/2013
TECHNISCHE DOKUMENTATION
TECHNICAL DOCUMENTATION
DOCUMENTATION TECHNIQUE
DOCUMENTACIÓN TÉCNICA
DOCUMENTAÇÃO TÉCNICA
La información de este manual puede modificarse en cualquier
momento sin especial aviso.
Documento original.
Versión: v130919
Indice general
1.3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 — 6
2 Instrucciones de seguridad . . . . . 2 — I
2.1 Instrucciones básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 1
2.1.1 Reventa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 2
2.5.6 Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 14
2.5.7 Equipo de protección personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 15
2.5.8 Avisos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 17
2.5.9 Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 20
2.5.10 Cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 20
2.5.11 Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 22
2.5.12 Repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 23
2.5.13 Intervalos de mantenimiento y de inspección . . . . . . . . . . . . 2 — 23
2.5.14 Equipamiento de taller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 24
2.5.15 Protección contra incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 25
2.5.16 Responsabilidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 25
2.5.17 Cursos de instrucción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 26
2.9 Emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 38
2.9.1 Zona de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 38
2.9.2 Espacio necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 40
2.9.3 Distancia mínima respecto de excavaciones . . . . . . . . . . . . 2 — 41
2.9.4 Distancia de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 42
2.9.5 Terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 43
2.9.6 Fuerza de apoyo angular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 43
Indice general
2.12 Proyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 53
2.12.1 Puesto de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 53
2.12.2 Responsabilidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 54
2.12.3 Ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 54
2.12.4 Partes móviles de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 54
2.12.5 Conductor de la hormigonera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 55
2.12.6 Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 56
2.12.7 Telemando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 57
2.12.8 Uso no autorizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 59
2.16 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 77
2.16.1 Trabajos especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 77
2.16.2 Antes de realizar cualquier trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 79
2.16.3 Poner barreras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 80
2.16.4 Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 80
2.16.5 Trabajos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 81
2.16.6 Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 82
2.16.7 Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 82
2.16.8 Grúa/ aparejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 83
2.16.9 Puesto de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 84
2.16.10 Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 84
2.16.11 Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 84
2.16.12 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 — 85
3.3 Vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 23
3.3.1 Puesto del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 23
3.3.2 Panel de control de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 24
3.3.3 Arrancar y conducir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 26
3.3.4 Pasos para arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 26
3.3.5 Pasos para introducir una marcha (adelante/ atrás) . . . . . . 3 — 29
3.3.6 Pasos para cambiar de marcha (lenta/ rápida) . . . . . . . . . . . 3 — 29
3.3.7 Patas de apoyo del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 30
3.3.8 Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 32
3.4.4 Telemando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 — 63
4.3 Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 — 10
5 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — I
5.1 Secuencia de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 1
5.5 Emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 38
5.5.1 Apoyo de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 38
5.5.2 Extensión de las patas de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 39
5.7 Bombeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 59
5.7.1 Instrucciones para bombear correctamente . . . . . . . . . . . . . 5 — 62
5.7.2 Preparación para el bombeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 63
5.7.3 Inicio del bombeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 64
5.7.4 Mezcla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 64
5.7.5 Pausas de bombeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 65
5.7.6 Posibles averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 — 66
6.6 Compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 — 26
6.9 Telemando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 — 33
7 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — I
7.1 Puntos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 1
7.1.1 Ejecución de los trabajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 2
Fichas de mantenimiento . . . . . . . 7 — 31
00--001 Controles visuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 33
00--004 Lista de chequeo de mantenimiento . . . . . . . . . . . 7 — 35
03--001 Cambio de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 47
03--002 Controles del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 53
04--001 Cambio del filtro de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 55
04--002 Mangueras hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 63
04--003 Vacuómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 67
06--001 Cambio de los émbolos de transporte . . . . . . . . . 7 — 69
07--001 Lubricación del tubo oscilante «S» . . . . . . . . . . . . 7 — 79
07--002 Manguito de presión y soporte
del manguito de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 81
07--003 Cambio del tubo oscilante «S» . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 89
07--004 Eje oscilante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 95
10--001 Comprobación de la tubería de transporte
y medición del espesor de pared . . . . . . . . . . . . . 7 — 109
12--001 Bomba de aditivo: Reemplazo de la manguera . 7 — 115
12--002 Bomba de aditivo: Reemplazo de los rodillos . . . 7 — 119
12--003 Limpiador a alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 121
12--004 Limpiador a alta presión: Protección
contra heladas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 127
20--005 Lubricación del brazo distribuidor . . . . . . . . . . . . . 7 — 129
20--006 Lubricación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 133
22--001 Limpieza filtro de partículas DCF2 . . . . . . . . . . . . 7 — 135
23--001 Brazo distribuidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 — 139
25--001 Cambio de la tubería de transporte . . . . . . . . . . . 7 — 147
Putzmeister Ibérica
(Departamento de servicio técnico)
Cmno. de Hormigueras 173
28031 Madrid (ESPAÑA)
Teléfono +34 91 428 81 00
Telefax +34 91 428 81 06
Correo electrónico: [email protected]
Dirección:
Teléfono:
Telefax:
Correo electrónico:
ETS01_000_1208ES
Sobre las
instrucciones de servicio
ETS01_000_1208ES
Sobre las
instrucciones de servicio
ETS01_001_1301ES 1—1
Sobre las
instrucciones de servicio
Copyright by
1—2 ETS01_001_1301ES
Sobre las
instrucciones de servicio
1.2 Señales y símbolos En las instrucciones de servicio se utilizan las siguientes señales y sím-
bolos:
Medio ambiente
Las indicaciones particulares relativas al medio ambiente aparecen
junto a este pictograma, la palabra Medio ambiente en negrilla y una
línea. El texto correspondiente está escrito en cursiva y concluye con
una línea.
Aviso
Las indicaciones particulares relativas al uso racional de la máquina
aparecen junto a este pictograma, la palabra Aviso escrita en negrilla
y una línea. El texto correspondiente está escrito en cursiva y concluye
con una línea.
ETS01_002_0503ES 1—3
Sobre las
instrucciones de servicio
Atención
Las indicaciones particulares o las prohibiciones y obligaciones a
efectos de prevención de daños aparecen junto a este pictograma, la
palabra Atención escrita en negrilla y una línea. El texto correspon-
diente está escrito en cursiva y concluye con una línea.
Peligro
Las indicaciones particulares o las prohibiciones y obligaciones a
efectos de prevención de lesiones o daños materiales aparecen junto
a este pictograma, la palabra Peligro escrita en negrilla y una línea. El
texto correspondiente está escrito en cursiva y concluye con una línea.
Peligro de incendio
Este símbolo precede a actividades que encierran especialmente un
peligro de incendio.
Peligro de explosión
Este símbolo precede a actividades que encierran especialmente un
peligro de explosión. La explosión puede producirse también por la
súbita liberación de presión.
1—4 ETS01_002_0503ES
Sobre las
instrucciones de servicio
Peligro de aplastamiento
Este símbolo precede a actividades que encierran el peligro de ser
aplastado.
Cargas en suspensión
Este símbolo precede a actividades en las que pueden caer cargas
suspendidas.
Alta tensión
Este símbolo precede a actividades que encierran el peligro de des-
carga eléctrica, incluso con consecuencias mortales.
Peligro de quemaduras
Este símbolo precede a actividades que encierran el peligro de que-
maduras por contacto con sustancias químicas indeterminadas.
Peligro de quemaduras
Este símbolo precede a actividades que encierran el peligro de que-
maduras por contacto con ácido de la batería.
Peligro de intoxicación
Este símbolo precede a actividades que encierran el peligro de intoxi-
cación por aspiración de gases o por ingestión o contacto con sustan-
cias.
ETS01_002_0503ES 1—5
Sobre las
instrucciones de servicio
1.3 Generalidades Hemos intentado hacer estas instrucciones lo más cortas posible para
facilitar su lectura. No obstante, ya que estamos obligados por ley a
describir todos los detalles del mantenimiento, las normas de seguridad,
etc., no nos ha sido posible reducir aún más su volumen.
1—6 ETS01_003_1210ES
Sobre las
instrucciones de servicio
2 Instrucciones de seguridad
Aviso
Determinados trabajos pueden exigir la adopción de medidas de se-
guridad especiales. Estas medidas de seguridad especiales figuran
únicamente en el punto en que se describe el trabajo en cuestión.
ETS03_000_1301ES
Instrucciones de seguridad
ETS03_000_1301ES
Instrucciones de seguridad
2.1 Instrucciones básicas Utilice la máquina o el equipo exclusivamente en perfecto estado téc-
nico y para los fines previstos, teniendo en cuenta los peligros que
comporta y respetando las instrucciones de seguridad y de servicio.
En particular se subsanarán (o harán subsanar) inmediatamente las
averías que puedan menoscabar la seguridad.
ETS03_001_1301ES 2—1
Instrucciones de seguridad
2—2 ETS03_001_1301ES
Instrucciones de seguridad
2.2 Uso conforme Nuestras máquinas de proyección son máquinas de trabajo. La má-
quina no debe utilizarse para transportar materiales que no sean acce-
sorios de la máquina, como por ejemplo tuberías, mangueras, etc. En
ningún caso se superará el peso máximo autorizado.
Aviso
La utilización de esta máquina para otros usos es responsabilidad
suya, y puede resultar peligroso, por lo que la empresa Putzmeister no
se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido de
la máquina.
ETS03_002_1301ES 2—3
Instrucciones de seguridad
2—4 ETS03_002_1301ES
Instrucciones de seguridad
2.3 Uso indebido Todo uso que difiera del conforme, como por ejemplo, la elevación de
cargas, se entiende como uso indebido. La compañía Putzmeister no
se responsabiliza de los daños que esto pueda ocasionar. El riesgo
corresponde exclusivamente al usuario.
2.3.2 Presión en la tubería/ Está prohibida la proyección de hormigón a alta presión (a más de 65
manguera de bar de presión de hormigón) a través de la tubería de transporte del
transporte brazo (si hubiese). Cuando son nuevas, la tubería de transporte y el ca-
bezal proyector soportan presiones hasta 65 bares como máximo.
E4207TS03_179_1104ES 2—5
Instrucciones de seguridad
2.4 Peligro de lesiones La máquina/ instalación está construida con arreglo al estado de la téc-
nica y las reglas técnicas reconocidas en materia de seguridad. A pe-
sar de ello, durante su uso pueden producirse situaciones de peligro
de lesiones y de muerte para el usuario o terceros, o desperfectos en
la máquina u otros daños materiales.
2.4.2 Presión Lesiones oculares por escapes de aceite hidráulico a presión al abrir
racores sin haber despresurizado previamente el acumulador hidráu-
lico (si hubiese) o el conjunto del sistema. Peligro de lesiones al abrir
tuberías/ mangueras de transporte presurizadas (por ejemplo, a raíz
de un atasco).
2—6 E4207TS03_180_1301ES
Instrucciones de seguridad
2.4.4 Terreno Lesiones por vuelco de la máquina, causadas por el hundimiento del
terreno.
E4207TS03_180_1301ES 2—7
Instrucciones de seguridad
2.4.5 Vuelco de la máquina La máquina lleva 4 niveles de burbuja, dos a cada lado de la carroceta
delantera, en la zona donde están las palancas de accionamiento de
las patas de apoyo de la máquina. La máquina está estabilizada
cuando la burbuja está entre las dos marcas del nivel.
Peligro
Si se pierde la estabilidad de las patas de apoyo (la burbuja del nivel
está fuera de las dos marcas), hay que parar inmediatamente todas las
operaciones y estabilizar de nuevo la máquina.
2—8 E4207TS03_180_1301ES
Instrucciones de seguridad
2.4.6 Aplastamiento Lesiones por desplegamiento súbito de las patas de apoyo telescópi-
cas, especialmente si no se ha purgado debidamente el aire del cir-
cuito hidráulico.
E4207TS03_180_1301ES 2—9
Instrucciones de seguridad
2.4.7 Descargas eléctricas Descargas eléctricas (con peligro de muerte) al tocar máquinas accio-
nadas eléctricamente,
-- si la conexión eléctrica no está correctamente ejecutada, o
-- el cable de alimentación está dañado, o
-- por contacto con otros conductores eléctricos.
2.4.8 Movimientos involun- Lesiones de los trabajadores a pie de obra por accionamiento involun-
tarios tario del mando del brazo y, como resultado, el movimiento no intencio-
nado del brazo
2 — 10 E4207TS03_180_1301ES
Instrucciones de seguridad
2.4.9 Caídas de piezas Lesiones por caída de tubos a causa del aflojamiento de racores o aco-
plamientos no asegurados. Del mismo modo pueden caerse herra-
mientas olvidadas encima del paquete de brazos.
Lesiones por caída de piezas del brazo cuando se abren las bridas sin
antes cerciorarse de si están aseguradas.
E4207TS03_180_1301ES 2 — 11
Instrucciones de seguridad
2.4.11 Partes móviles de la Lesiones por meter la mano en partes móviles de la máquina.
máquina
Lesiones por meter la mano en la zona del motor de la máquina.
Peligro
Tenga cuidado de asegurar siempre la zona de peligro. PELIGRO POR
GOLPES Y ATRAPAMIENTO con las partes móviles de la máquina.
2 — 12 E4207TS03_180_1301ES
Instrucciones de seguridad
2.5 Medidas organizativas Las instrucciones de servicio siempre deben estar accesibles en el lu-
gar de trabajo de la máquina/instalación.
2.5.1 Instrucciones comple- Además de las instrucciones de servicio, deberá cumplirse y hacerse
mentarias cumplir la normativa legal vigente con carácter general y demás regla-
mentaciones preceptivas en materia de prevención de accidentes y de
protección del medio ambiente.
Estas obligaciones pueden afectar también, por ejemplo, a la manipula-
ción de sustancias peligrosas o la entrega/utilización de equipos de pro-
tección personal, o bien a normas del código de circulación.
ETS03_006_1301ES 2 — 13
Instrucciones de seguridad
2.5.2 Otras instrucciones Las instrucciones de servicio se complementarán con otras instrucciones,
incluidas las de inspección y registro preceptivos, a fin de ajustarse a las
circunstancias particulares, por ejemplo con respecto a la organización
del trabajo, los procesos de trabajo y el personal adscrito.
2.5.3 Instrucción inicial El personal adscrito a la máquina debe haber estudiado, antes de iniciar
el trabajo, las instrucciones de servicio, y especialmente el capítulo de ins-
trucciones de seguridad. Durante el trabajo es demasiado tarde. Esto
afecta especialmente al personal que desempeña tareas esporádicas en
la máquina, como por ejemplo, la preparación o el mantenimiento.
2.5.4 Usuario Entregue el manual de instrucciones al personal y hágase confirmar por es-
crito que él mismo ha tomado conocimiento, comprende y aplica las ins-
trucciones de servicio, mantenimiento y seguridad.
2.5.5 Maquinista Familiarícese con la máquina. Lea las instrucciones de servicio y atén-
gase a ellas; pregunte si hay algo que no ha entendido. Absténgase
de manejar la máquina si no conoce íntegra y claramente la disposición
y el significado de todos los dispositivos de mando y control, así como
el modo de funcionamiento de la máquina.
2 — 14 ETS03_006_1301ES
Instrucciones de seguridad
2.5.7 Equipo de protección Si es preciso o la normativa lo exige, se llevará puesto el equipo de pro-
personal tección personal.
10001200
Casco
El casco protege su cabeza, por ejemplo, frente a la posible caída de
hormigón o de componentes de la tubería en caso de reventón de la
misma.
Calzado de seguridad
El calzado de seguridad protege sus pies ante la caída de objetos o
la presencia de clavos en posición vertical.
Orejeras de protección
Las orejeras le protegen del ruido imperante junto a la máquina.
Guantes protectores
Los guantes protectores protegen sus manos de sustancias agresi-
vas o químicas, de la acción mecánica (por ejemplo, golpes) y de po-
sibles cortes.
ETS03_006_1301ES 2 — 15
Instrucciones de seguridad
Gafas
Las gafas protegen sus ojos de posibles lesiones producidas por sal-
picaduras de hormigón y otras partículas.
Arnés de sujeción
La correa de sujeción evita las caídas al trabajar en andamios, puen-
tes, etc.
Mascarilla y careta
La mascarilla y careta le protege de partículas de materiales para la
construcción que pueden penetrar a través de las vías respiratorias.
2 — 16 ETS03_006_1301ES
Instrucciones de seguridad
2.5.8 Avisos de seguridad Respete todos los avisos de seguridad y de peligro fijados en la máqui-
na/instalación.
10001300
Ró t u l o Si gn i fi c a do Localiz ación
Peligro tensión
En cuadro eléctrico de la máquina
Aviso leer instrucciones de seguridad
ETS03_024_1301ES 2 — 17
Instrucciones de seguridad
Depósito aceite
Presión aceite En el depósito de aceite
Vacuómetro
Depósito de aditivo
En el depósito de aditivo
Circuito de aditivo
Depósito de agua,
Presión bomba de agua,
Grifo desagüe depósito de agua, En el depósito de agua
Atención Tª agua 0ºC
Conexión bomba de agua
2 — 18 ETS03_024_1301ES
Instrucciones de seguridad
Placas identificativas
En la cabina
(CE, ruido, FOPS--ROPS)
Extintor En la cabina.
ETS03_024_1301ES 2 — 19
Instrucciones de seguridad
2.5.10 Cambios Está prohibido introducir cambios, incorporar nuevos elementos y rea-
lizar reformas de la máquina/instalación que puedan menoscabar la
seguridad sin el consentimiento del fabricante. Esto se aplica también
a la instalación y el ajuste de dispositivos y válvulas de seguridad, así
como a la soldadura en elementos portantes. Según se establece en
la Directiva de la Unión Europea 2006/42/CE “Relativa a las máquinas”,
quien cambia la aplicación de una máquina se convierte en su
fabricante y asume la responsabilidad de las posibles consecuencias.
En estos casos, la compañía Putzmeister declina toda
responsabilidad.
2 — 20 ETS03_088_1301ES
Instrucciones de seguridad
10001400
ETS03_088_1301ES 2 — 21
Instrucciones de seguridad
1
2 7
3 8
4 9
5 10
6 11
1 Tipo de máquina
2 Nº de máquina
3 Año de fabricación
4 Peso máximo permitido [kg]
5 Velocidad máxima permitida [km/h] (Velocidad máxima del vehiculo)
6 Presión máxima hidráulica [bar] (Presión máxima de aceite del equipo hidráulico)
7 Potencia [Kw]
8 Tensión [V]
9 Frecuencia [Hz]
10 Máx. rpm [U/min]. (Máxima revoluciones del motor)
11 Presión de transporte máxima [bar]
2 — 22 ETS03_088_1301ES
Instrucciones de seguridad
2.5.12 Repuestos Los repuestos deben satisfacer los requisitos técnicos especificados
por el fabricante. Esto está siempre garantizado en los recambios origi-
nales. Utilice exclusivamente recambios originales de Putzmeister. La
compañía Putzmeister no se hace responsable de los daños que
pueda ocasionar el uso de repuestos no originales.
2.5.13 Intervalos de manteni- Cambiar las mangueras hidráulicas en los plazos indicados o que se
miento y de inspección consideren razonables, incluso si no se observan defectos que pue-
dan afectar a la seguridad.
10001100
ETS03_088_1301ES 2 — 23
Instrucciones de seguridad
2.5.14 Equipamiento de taller Para llevar a cabo los trabajos de mantenimiento es imprescindible dis-
poner de un equipamiento de taller adecuado.
2 — 24 ETS03_088_1301ES
Instrucciones de seguridad
2.5.15 Protección contra Es preciso dar a conocer el lugar de instalación y el modo de empleo
incendios de los extintores en la obra.
10001100
ETS03_088_1301ES 2 — 25
Instrucciones de seguridad
Contacto en España:
Putzmeister Ibérica, S.A.
Departamento de atención al cliente
Camino de Hormigueras, 173
28031 MADRID (España)
Tel. +34 91 428 81 00
Fax +34 91 428 81 06
E--mail: [email protected]
2 — 26 ETS03_088_1301ES
Instrucciones de seguridad
ETS03_007_1206ES 2 — 27
Instrucciones de seguridad
Peligro de explosión
Toda soldadura junto a depósitos de carburante y aceite deberá enco-
mendarse exclusivamente a soldadores cualificados, respetando las
correspondientes normas de seguridad.
2 — 28 ETS03_007_1206ES
Instrucciones de seguridad
2.6.5 Técnicos electricistas Los trabajos en equipos eléctricos de la máquina/ instalación deben
encomendarse exclusivamente a un técnico electricista o a personas
instruidas bajo la dirección y supervisión de un técnico electricista, de
conformidad con las reglas electrotécnicas.
2.6.6 Técnicos en sistemas En los equipos hidráulicos deben trabajar exclusivamente personas
hidráulicos que dispongan de conocimientos y experiencias específicos en mate-
ria hidráulica.
ETS03_007_1206ES 2 — 29
Instrucciones de seguridad
2.7 Zonas de peligro Está prohibido permanecer sin autorización en la zona de peligro de
la máquina. Advertir a las personas que se encuentran en la zona de
peligro. Interrumpir el servicio si estas personas no abandonan la zona
de peligro pese a la advertencia. El maquinista debe poder supervisar
en todo momento y en toda circunstancia la zona de peligro. Si es pre-
ciso encargará a un ayudante que supervise la zona de peligro.
-- desconectar la batería,
-- apagar el motor diesel y retirar la llave de arranque de la máquina,
-- activar el freno de mano,
-- llevar la llave de arranque con uno mismo, y
-- asegurarse que ninguna otra persona puede arrancar la máquina
mientras se está realizando el mantenimiento/inspección.
2.7.1 Aplastamiento
2 — 30 ETS03_049_1301ES
Instrucciones de seguridad
Peligro de aplastamiento
Tenga cuidado de asegurar siempre la zona de peligro. Mantenga la
zona de peligro bajo observación constante. Si se acercan personas
a dicha zona debe usted interrumpir el trabajo inmediatamente y opri-
mir el pulsador de desconexión de EMERGENCIA.
Peligro
Previamente a cualquier inspección o trabajo en la zona del cardan se
debe comprobar que el freno de mano está puesto y la llave de
arranque está quitada y guardada por el operario que realiza dicha
inspección o trabajo; se debe asegurar que no será posible que se
ponga en movimiento la máquina mientras él está en dicha zona.
ETS03_049_1301ES 2 — 31
Instrucciones de seguridad
Peligro
Los movimientos incontrolados del brazo aumentan el peligro de acci-
dentes. Los accidentes pueden ocurrir si:
- la parte hidráulica no se ha purgado debidamente,
- los conductos o racores no son herméticos,
- falta aceite hidráulico en el depósito o
- el bloque de mando del brazo está averiado.
2 — 32 ETS03_049_1301ES
Instrucciones de seguridad
2.8.1 Puesta en marcha Antes de poner en marcha la máquina se comprobarán sus condiciones
de seguridad. Si se constatan defectos, aunque sólo sea por indicios, es
preciso subsanarlos inmediatamente, informando si es necesario al super-
visor, o suspender inmediatamente el servicio si se trata de defectos que
ponen en peligro las condiciones de seguridad de la máquina.
Peligro
Antes de arrancar y hacer cualquier movimiento con la máquina,
verificar que el bulón antigiro del nudo está quitado y guardado en su
posición de almacenamiento. PELIGRO DE DAÑO DEL CILINDRO DE
LA DIRECCIÓN.
E4210TS03_181_1301ES 2 — 33
Instrucciones de seguridad
Durante el transporte:
2 — 34 E4210TS03_181_1301ES
Instrucciones de seguridad
2.8.2 Marcha de prueba Como mínimo una vez por turno se inspeccionará la máquina/
instalación para detectar posibles daños y defectos visibles. Comuni-
car inmediatamente a la instancia/ persona competente toda alteración
observada (inclusive del comportamiento durante el servicio). Si es
preciso, parar la máquina inmediatamente y bloquearla.
E4210TS03_181_1301ES 2 — 35
Instrucciones de seguridad
10000700
Peligro
Los aceites, carburantes, productos químicos y otros materiales consumi-
bles pueden ser nocivos para la salud en caso de contacto con la piel,
etc.
Por esta razón, al manipular materiales consumibles tóxicos, cáusticos o
de algún modo nocivos para la salud, lleve puesto siempre su equipo de
protección personal y respete las indicaciones del fabricante.
2 — 36 E4210TS03_181_1301ES
Instrucciones de seguridad
Peligro de explosión
No cargar carburante en un local cerrado. Desconectar el motor. Lim-
piar inmediatamente el carburante derramado con un paño absor-
bente. Al manipular el combustible, no fumar ni encender fuegos al
descubierto. PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN.
2.8.5 Nueva puesta Al volver a poner en marcha la máquina, proceda de conformidad con
en marcha las instrucciones de servicio.
E4210TS03_181_1301ES 2 — 37
Instrucciones de seguridad
Aviso
Sin embargo, el responsable de la seguridad del emplazamiento es el
maquinista. Debe comprobar el emplazamiento previsto y rechazar el
estacionamiento si existen dudas respecto de su seguridad.
10000800
Peligro
Toda persona que permanezca sin autorización en la zona de trabajo
puede resultar lesionada.
Ocúpese, por tanto, de asegurar la zona de trabajo. Mantenga la zona
de trabajo bajo observación continua.
Si a la zona de trabajo acceden personas no autorizadas, interrumpa
el trabajo inmediatamente y oprima el pulsador de desconexión de
EMERGENCIA.
2 — 38 ETS03_089_1301ES
Instrucciones de seguridad
Peligro de intoxicación
Los gases de escape del vehículo contienen componentes que
pueden ser letales o cancerígenos. Instale la máquina en un lugar sufi-
cientemente ventilado o asegure la evacuación de los gases de es-
cape del lugar de trabajo.
ETS03_089_1301ES 2 — 39
Instrucciones de seguridad
2 — 40 ETS03_089_1301ES
Instrucciones de seguridad
2.9.3 Distancia mínima res- La fuerza de apoyo se reparte en el suelo en forma de cono de 45˚. Este
pecto de excavaciones cono imaginario no debe sobresalir de los límites de la excavación.
45˚
12100401
ETS03_089_1301ES 2 — 41
Instrucciones de seguridad
A2×T A1×T
12100402
2 — 42 ETS03_089_1301ES
Instrucciones de seguridad
2.9.5 Terreno El suelo debe ser plano. En su caso, deberá acondicionarse una superficie
plana. Los tablones o tacos no deben colocarse sobre espacios huecos.
¡PRECAUCIÓN! El suelo que se encuentra debajo de asfalto, de placas de
hormigón, etc. puede estar socavado.
El terreno siempre debe acondicionarse con arreglo a lo descrito, indepen-
dientemente del tipo de placa de apoyo. Controlar continuamente la estabi-
lidad durante el funcionamiento.
2.9.6 Fuerza de apoyo Compruebe la resistencia del terreno. La inspección de obra especifi-
angular cará la presión sobre el suelo autorizada.
ETS03_089_1301ES 2 — 43
Instrucciones de seguridad
Peligro
El brazo distribuidor no debe levantarse hasta que la máquina no esté
apoyada reglamentariamente. PELIGRO DE VUELCO.
Inclinación de la
máquina
Aviso
Extienda los pies de apoyo uno después de otro hasta que las ruedas
delanteras dejen de estar en contacto con el suelo.
2 — 44 ETS03_090_1301ES
Instrucciones de seguridad
Peligro de aplastamiento
En la zona de extensión de los apoyos existe peligro de aplastamiento.
Ocúpese, por tanto, de asegurar la zona de peligro.
Mantenga la zona de peligro bajo observación constante.
Si se acercan personas a la zona de peligro, debe usted interrumpir el
trabajo inmediatamente y oprimir el pulsador de desconexión de
emergencia.
ETS03_090_1301ES 2 — 45
Instrucciones de seguridad
2.11.1 Extender el brazo El brazo no debe extenderse desde su posición de transporte hasta
que la máquina esté apoyada debidamente y siempre en el orden des-
crito en las instrucciones de servicio.
2.11.2 Vendaval y tormenta En caso de vendaval o tormenta, retorne el brazo a la posición de trans-
porte.
-- Con brazos de este alcance vertical no debe operarse a partir de
viento fuerza 8 (velocidad del viento: 62 km/h o más)
Regla empírica A partir de viento fuerza 7 se desprenden las hojas verdes de los árbo-
les y resulta difícil caminar en el exterior.
2 — 46 ETS03_056_1301ES
Instrucciones de seguridad
ETS03_056_1301ES 2 — 47
Instrucciones de seguridad
Peligro
¡TERMINANTEMENTE PROHIBIDO!
El vehículo no se debe conducir nunca con el brazo distribuidor sin co-
locar en el caballete y fijar en su posición de transporte.
2.11.4 Cargas El brazo distribuidor nunca debe emplearse como aparato elevador
(grúa) para levantar cargas o transportarlas.
2 — 48 ETS03_056_1301ES
Instrucciones de seguridad
Sin embargo, usted como maquinista debe controlar ante todo el lugar
de vertido.
2.11.6 Movimientos El brazo distribuidor no debe desplazarse por encima de personas (ex-
del brazo treme las precauciones en estos casos) a menos que la manguera final
esté vacía. Peligro de caída de hormigón.
ETS03_056_1301ES 2 — 49
Instrucciones de seguridad
La zona de peligro cuando se trabaja con el brazo es el área sobre la que ésta
gira y la zona donde cae el hormigón
2.11.7 Zona de trabajo Mantenga sobre todo la pertinente distancia de seguridad con
autorizada/ respecto a los obstáculos (postes, andamios, etc.).
Obstáculos
Si pretende usted calcular correctamente los movimientos del brazo y, en
particular, las distancias entre el brazo y los obstáculos y las líneas eléctri-
cas aéreas, debe situarse tan próximo al brazo como le sea posible cuando
esté desplegado. Justo debajo del brazo manipulador existe peligro de
caída de material. Debajo del cabezal proyector existe peligro de caída de
hormigón.
2 — 50 ETS03_056_1301ES
Instrucciones de seguridad
ETS03_056_1301ES 2 — 51
Instrucciones de seguridad
Atención
La zona de trabajo NO debe situarse nunca encima de la propia má-
quina. En la imagen, esta zona se indica mediante el rectángulo gris.
2 — 52 ETS03_057_1301ES
Instrucciones de seguridad
20000700
Peligro
Está terminantemente prohibido que cualquier operario se encuentre
sobre la máquina o en el puesto de conducción mientras se bombea.
Cualquier movimiento involuntario del volante puede causar graves
daños materiales y personales.
E4210TS03_182_1301ES 2 — 53
Instrucciones de seguridad
" Evite trabajar con la máquina de cualquier manera que pueda ha-
cer peligrar la estabilidad de la misma.
2.12.3 Ruido Mantenga cerradas y bloqueadas, durante el servicio, todas las cubiertas,
compuertas de inspección, etc. Peligro de lesiones a causa de las partes
móviles de la máquina y peligro derivado de un exceso de ruido.
2.12.4 Partes móviles de Tanto si la máquina está en funcionamiento como si está desconectada, no
la máquina introduzca nunca la mano en la tolva, el mecanismo de transferencia, el dis-
positivo de precompresión, la caja de agua, la corredera de hormigón o
cualquier otra parte móvil de la máquina.
" No trabaje nunca sin que la rejilla del agitador esté cerrada.
2 — 54 E4210TS03_182_1301ES
Instrucciones de seguridad
Atención
Se debe trabajar siempre con las puertas y capots cerrados en su
posición, y las rejillas protectoras puestas. PELIGRO DE DAÑOS
PERSONALES Y/O MATERIALES.
Peligro
Asegúrese de que nadie permanece entre el camión hormigonera y la
máquina – PELIGRO DE APLASTAMIENTO. Peligro de lesiones por
aplastamiento por el camión hormigonera o partes del mismo (canale-
ta). Asimismo, existe peligro de aplastamiento dentro de la zona central
de giro de la máquina.
E4210TS03_182_1301ES 2 — 55
Instrucciones de seguridad
10800400
2 — 56 E4210TS03_182_1301ES
Instrucciones de seguridad
2.12.7 Telemando Tan pronto como se acciona el interruptor general, el maquinista debe llevar
consigo el telemando bajo cualquier circunstancia. Solamente así se ga-
rantiza que el maquinista pueda oprimir el pulsador de desconexión en
caso de EMERGENCIA. Para reanudar la marcha, el pulsador de descone-
xión de emergencia solamente podrá desbloquearse (girar en sentido de
la flecha) cuando se haya subsanado la causa/ emergencia.
Pulsador de EMER-
GENCIA
E4210TS03_182_1301ES 2 — 57
Instrucciones de seguridad
Conexión telemando
vía cable
2 — 58 E4210TS03_182_1301ES
Instrucciones de seguridad
2.12.8 Uso no autorizado Al abandonar el asiento del conductor, asegure siempre la máquina
contra todo desplazamiento no intencionado y todo uso no autorizado.
E4210TS03_182_1301ES 2 — 59
Instrucciones de seguridad
2.13.1 Grosor de pared Compruebe la tubería de transporte de acuerdo con las especificacio-
nes, con ayuda de un instrumento de medición del grosor de pared. En
condiciones extremas puede ser necesario realizar una comprobación
diaria.
11001000
2.13.2 Auscultar la tubería Se puede auscultar la tubería con el mango de un martillo, pero esto
de transporte no es recomendable, pues toda posible abolladura puede precipitar el
desgaste o dañar la capa de temple de los tubos que les confiere una
alta resistencia al desgaste.
Aviso
Este método no sirve en tubos de doble capa.
2 — 60 ETS03_073_1301ES
Instrucciones de seguridad
2.13.3 Girar el tubo de Para prolongar la vida útil de la tubería de transporte, recomendamos
transporte que se giren frecuentemente en sentido horario los tubos de transporte
120_ y los codos 180_ (para cambiar el sentido en el que circula el
hormigón). Atención al grosor de pared mínimo y a la presión de régi-
men.
11000200
2.13.4 Grosores mínimos Si el tubo y el codo no alcanzan el grosor de pared mínimo, es preciso
de la pared cambiarlos. El grosor de pared mínimo depende de la presión máxima
posible generada por la bomba. Cerca de la bomba, instale exclusiva-
mente tubos de transporte nuevos, pues en esta zona la presión del
hormigón es más alta. Está prohibido el transporte a alta presión (hor-
migón a más de 65 bar de presión) a través de la tubería de transporte
del brazo distribuidor. Para realizar el transporte a alta presión, conecte
la bomba solamente a una tubería de transporte a alta presión indivi-
dual comprobada. El transporte a alta presión exige adoptar precau-
ciones especiales y disponer de conocimientos especiales y materia-
les idóneos. Deberá realizarse exclusivamente bajo la dirección de un
técnico experimentado. Solicítenos en todo caso material informativo
complementario. Téngase en cuenta que la presencia de un tapón en
la manguera final pone a la totalidad del sistema de tuberías de trans-
porte bajo presión máxima.
ETS03_073_1301ES 2 — 61
Instrucciones de seguridad
Peligro
Nunca intente eliminar un atasco bombeando aire comprimido. Existe
peligro de muerte por reventón de la tubería de transporte.
1 2
3
11000601
1 Árido apelmazado
2 Pasta de cemento
3 Capa deslizante
Peligro
En determinadas condiciones, al bombear en retroceso para liberar un
atasco producido en el cabezal, se puede producir una aspiración de aire
comprimido, que llegue a la tolva, produciendo una expulsión violenta de
hormigón.
2 — 62 ETS03_073_1301ES
Instrucciones de seguridad
2.13.6 Abrir la tubería de No abra nunca ni ausculte con golpes la tubería de transporte presuri-
transporte zada. El hormigón expulsado a presión puede producir lesiones perso-
nales. Antes de abrir, despresurice la columna de hormigón aspirando
brevemente con la bomba. Tenga en cuenta que al aspirar con la
bomba no siempre se disuelve el tapón. Al abrir, sitúese en el lado de
sujeción del tubo. No trabaje nunca inclinado directamente sobre el
acoplamiento. Despeje la zona de peligro de personas externas.
ETS03_073_1301ES 2 — 63
Instrucciones de seguridad
2.14 Trabajos de limpieza Si para realizar los trabajos de limpieza es preciso trasladar la
máquina, téngase en cuenta lo siguiente:
--el brazo distribuidor y las patas de apoyo nunca deben estar extendi-
das al cambiar la máquina de posición, ni siquiera durante distancias
cortas.
2 — 64 ETS03_058_1301ES
Instrucciones de seguridad
Peligro
¡TERMINANTEMENTE PROHIBIDO!
El desplazamiento de la máquina nunca debe realizarse con el brazo des-
plegado, ni en posición intermedia. Tampoco con las patas de apoyo
extendidas.
Peligro de proyecciones de hormigón de la tolva.
2.14.1 Medio ambiente Asegurar un vertido seguro y no contaminante de los materiales consu-
mibles y auxiliares, así como de las piezas cambiadas.
10002000
10800600
Vaciar la tolva
ETS03_058_1301ES 2 — 65
Instrucciones de seguridad
" Utilice los asideros y estribos para subir y bajar. No salte de la má-
quina.
2 — 66 ETS03_058_1301ES
Instrucciones de seguridad
ETS03_058_1301ES 2 — 67
Instrucciones de seguridad
2.14.3 Limpiar los tubos La limpieza de la tubería de transporte se puede realizar haciendo
de transporte circular agua a presión o aspirando con aire utilizando los
correspondientes dispositivos de limpieza.
Aviso
Durante el proceso de reaspiración es imprescindible conectar el agita-
dor. Si no el hormigón que vuelve a la tolva puede doblar el eje del agita-
dor.
Atención
Introducir únicamente el chorro de agua, pero no la pistola de agua de
alta presión, en los cilindros o en otras partes móviles de la máquina.
2 — 68 ETS03_026_1301ES
Instrucciones de seguridad
20700304
Peligro
No introduzca la manguera de limpieza más allá del tubo S. El movi-
miento de cambio podría cercenar la manguera y producir daños per-
sonales y materiales.
No desmontar la rejilla
Limpiar la tubería
ETS03_026_1301ES 2 — 69
Instrucciones de seguridad
2.15.1 Posición de trans- Para realizar el transporte de la máquina se debe colocar el brazo
porte distribuidor en la posición de marcha: brazo completamente recogido y
apoyado en su soporte. Realice los movimientos del brazo respetando el
orden indicado. La no observación puede ocasionar daños.
2 — 70 E4207TS03_053_1301ES
Instrucciones de seguridad
Peligro
La máquina no esta autorizada para circular por vías públicas. Para poder
hacerlo se debe modificar la máquina conforme a lo prescrito en las nor-
mativas en vigor del país de destino.
Tenga cuidado de accionar siempre suavemente el acelerador, ya que la
máquina podría hacer movimientos bruscos.
Peligro
El vehículo está dotado con un cinturón de seguridad en su puesto de
conducción. Es completamente obligatorio usarlo correctamente
cuando se conduzca la máquina.
" Cierre las válvulas de cierre hidráulicas del apoyo. La extensión re-
pentina de un apoyo durante la marcha puede provocar graves acci-
dentes de circulación.
" Limpie usted los neumáticos, las lámparas y los símbolos, si es nece-
sario. Inspeccione el perfil de los neumáticos por si existen piedras
encajadas, etc.
E4207TS03_053_1301ES 2 — 71
Instrucciones de seguridad
2 — 72 E4207TS03_053_1301ES
Instrucciones de seguridad
2.15.2 Pendientes y des- Circule con cuidado a lo largo de desniveles laterales; tenga en cuenta
niveles laterales que al circular a lo largo de pendientes, o en desniveles ascendentes
o descendentes, cambia la posición relativa del centro de gravedad
del vehículo.
10 %
35 %
E4207TS03_053_1301ES 2 — 73
Instrucciones de seguridad
ACHTUNG!
FAHREN SIE BEI STEIGUNGEN
UND GEFÄLLEN STETS IN EINEM
NIEDRIGEN GANG.
Aviso
Cuando se circule por tramos con desnivel se debe ir con la marcha
corta de la máquina (tanto para subir como para bajar).
2 — 74 E4207TS03_053_1301ES
Instrucciones de seguridad
10002400
En caso de utilizar rampas para la carga, éstas deben ser sólidas y esta-
bles. Asegúrese de que ninguna persona pueda correr peligro a causa
del posible vuelco o deslizamiento de la máquina. La inclinación de la
rampa de carga debe ser inferior a la inclinación máxima de la máquina.
Aviso
Véase también el capítulo 3.1.2. <Vista general - Dimensiones genera-
les de la máquina> dentro del apartado de Descripción técnica.
Peligro
Asegure la máquina en los vehículos de transporte de forma que no
pueda rodar, deslizarse o volcar.
E4207TS03_053_1301ES 2 — 75
Instrucciones de seguridad
2.15.4 Accesorios Antes de cambiar la máquina de posición, controle siempre que los acce-
sorios estén guardados en un lugar a prueba de accidentes.
2.15.5 Altura y peso Al atravesar pasos subterráneos, túneles, cruzar puentes, pasar por de-
del vehículo bajo de líneas aéreas, etc., asegúrese de que mantiene una distancia sufi-
ciente.
" Tenga en cuenta la altura del vehículo. Las bóvedas, puentes y otras
superficies solamente deben cruzarse si su resistencia es suficiente.
2 — 76 E4207TS03_053_1301ES
Instrucciones de seguridad
2.16.1 Trabajos especiales Para todos los trabajos que afecten al funcionamiento, la adaptación a la
producción, el cambio de equipamiento o el ajuste de la máquina/
instalación y sus dispositivos asociados a la seguridad, así como a la ins-
pección, mantenimiento y reparación, deben respetarse los procesos de
conexión y desconexión señalados en las instrucciones de servicio y las
indicaciones relativas a los trabajos de mantenimiento.
E4210TS03_183_1301ES 2 — 77
Instrucciones de seguridad
10001900
2 — 78 E4210TS03_183_1301ES
Instrucciones de seguridad
2.16.2 Antes de realizar cual- Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desconecte la
quier trabajo bomba y el motor de accionamiento, y bloquee la máquina para
que ninguna persona no autorizada pueda ponerla en marcha. Apagar
el telemando y guardar el telemando en un sitio seguro para evitar el
uso por terceros.
E4210TS03_183_1301ES 2 — 79
Instrucciones de seguridad
10000800
2 — 80 E4210TS03_183_1301ES
Instrucciones de seguridad
Peligro de explosión
No utilice para la limpieza productos fácilmente inflamables (gasolina,
etc.).
E4210TS03_183_1301ES 2 — 81
Instrucciones de seguridad
2.16.6 Medio ambiente Asegure el vertido adecuado de los consumibles usados, como aceite,
filtros, líquido de freno, baterías, etc. También los paños de limpieza
usados deben llevarse a un vertedero adecuado.
10002000
2.16.7 Agua Antes de limpiar la máquina con agua o chorro de vapor (limpiador de
alta presión) o detergentes diferentes, debe usted cubrir/sellar todas
las aberturas en las que, por razones de seguridad y/o funcionamiento,
no debe penetrar agua, vapor o detergente. Esto afecta especialmente
a los motores eléctricos y armarios de distribución y cableado.
Atención
El cuadro eléctrico está protegido frente a chorros de agua de fuerza
moderada, por lo que no se puede limpiar el mismo con agua a alta pre-
sión, por riesgo a fallos eléctricos.
2 — 82 E4210TS03_183_1301ES
Instrucciones de seguridad
El agua que pueda entrar en contacto con la máquina desde todas di-
recciones no tiene ningún efecto nocivo. El cuadro de mando está pro-
tegido contra salpicaduras de agua, pero no es impermeable al agua.
2.16.8 Grúa/ aparejo Al cambiar piezas sueltas y grupos de cierto tamaño, éstos se sujeta-
rán cuidadosamente a un aparejo y se asegurarán de manera que no
puedan crear ninguna situación de peligro. Utilice exclusivamente
aparejos adecuados y en perfecto estado técnico, y materiales de
carga de capacidad suficiente. No permanezca ni trabaje debajo de
cargas en suspensión.
Peligro de lesiones por caída de piezas del brazo cuando se abren los
bloques de cierre sin antes cerciorarse de si el brazo correspondiente
está asegurado.
E4210TS03_183_1301ES 2 — 83
Instrucciones de seguridad
2.16.9 Puesto de trabajo Cuando la altura de los trabajos de montaje a realizar supera la de una
persona, deberán utilizarse las escaleras o plataformas de trabajo pre-
vistas al respecto o que cumplan las normas de seguridad. No utilice
piezas de la máquina para agarrarse. Al realizar trabajos de manteni-
miento a gran altura, utilice dispositivos de prevención de caídas. Man-
tenga libres de suciedad, nieve y hielo todos los mangos, escalones,
barandillas, pedestales, plataformas y escaleras.
2.16.10 Control Apriete siempre las uniones roscadas que se han aflojado durante los
trabajos de mantenimiento y reparación con el par preceptivo (véase
también el capítulo de mantenimiento).
2.16.11 Dispositivos de Todos los dispositivos que sirven para la seguridad y para la preven-
seguridad ción de accidentes (rótulos de advertencia e indicadores, rejillas, care-
nados, etc.) deben estar instalados. No deben estar desmontados, al-
terados o dañados. Los dispositivos dañados o quitados deben
reemplazarse.
2 — 84 E4210TS03_183_1301ES
Instrucciones de seguridad
2.16.12 Batería Al recargar una batería deben retirarse las cubiertas para que puedan
salir los gases que se forman.
Peligro de explosión
Los gases de la batería son altamente explosivos. Evite las chispas y
las llamas libres.
Peligro de quemaduras
La pérdida de ácido de la batería puede causar quemaduras graves.
Lávese inmediatamente con agua fresca abundante.
E4210TS03_183_1301ES 2 — 85
Instrucciones de seguridad
2.17 Instalaciones El cuadro de mando, el motor y los telemandos están protegidos de se-
eléctricas rie, de conformidad con las normas DIN 40050 y UNE 60947 (consúltese
la versión vigente), con la clase de protección IP 55, es decir, están ple-
namente protegidos en caso de contacto con piezas bajo tensión o pie-
zas interiores en movimiento. También están protegidos contra depósi-
tos de polvo nocivos.
2.17.1 Personal técnico Todo trabajo en instalaciones o aparatos eléctricos debe encomen-
darse exclusivamente a un técnico electricista o a personas instruidas
bajo la dirección y supervisión de un técnico electricista, de conformi-
dad con las reglas electrotécnicas.
Alta tensión
Trabajar siempre con la puerta del armario de mando cerrada.
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN.
2 — 86 E4210TS03_184_1203ES
Instrucciones de seguridad
2.17.3 Trabajos de limpieza No dirija en ningún caso el chorro de agua o vapor a los componentes
eléctricos de la máquina.
Alta tensión
Existe peligro de muerte por salto de tensión.
E4210TS03_184_1203ES 2 — 87
Instrucciones de seguridad
2.17.4 Trabajos de soldadura Las tensiones ajenas que pueden darse durante procesos de soldadura
eléctrica pueden destruir componentes electrónicos del telemando (o
telemandos). Por este motivo:
-- Desconecte el cable del telemando.
-- Proteja las cajas de enchufe con tapas.
-- Desconecte los cables de los polos positivos y negativos de la bate-
ría.
10001900
Alta tensión
Si la conexión eléctrica no se ha realizado correctamente o el cable de ali-
mentación está dañado, al entrar en contacto con máquinas dotadas de
accionamiento eléctrico o con otros conductos eléctricos puede producirse
una descarga eléctrica (con posibles consecuencias mortales).
2 — 88 E4210TS03_184_1203ES
Instrucciones de seguridad
2.18 Líneas de alta tensión Tenga precaución en las proximidades de líneas de alta tensión. El con-
tacto directo con una línea bajo tensión siempre es peligroso.
Alta tensión
Basta con aproximarse a una línea de alta tensión para que pueda sal-
tar una chispa (descarga de tensión), electrificando la máquina y su
entorno.
Por ello, mantenga siempre la distancia de seguridad señalada.
Tensión de paso Cada salto de tensión comporta peligro de muerte para todas las per-
sonas que permanecen en la máquina o en sus proximidades, o están
en contacto indirecto con ella (telemando, cabezal proyector, etc.). En
caso de producirse un salto de tensión, debajo y alrededor del aparato
se forma un llamado «embudo de tensión», que se caracteriza por que
la tensión disminuye de dentro hacia fuera. Cada paso dentro de este
embudo de tensión es peligroso. Al interconectar potenciales distintos
(tensión de paso), a través del cuerpo fluye una corriente equivalente
a la diferencia de potencial.
ETS03_061_1301ES 2 — 89
Instrucciones de seguridad
10001700
Tensión de paso
2.18.1 Distancia Tenga en cuenta la oscilación del tendido eléctrico y del brazo con el
viento. Tenga en cuenta asimismo que una humedad atmosférica alta
exige siempre una distancia mayor a la mínima especificada. Respete
la normativa vigente en el país de destino.
Alta tensión
La máquina / instalación debe mantenerse a suficiente distancia del
tendido eléctrico. Al trabajar cerca de líneas eléctricas aéreas, el
equipo no debe aproximarse a las mismas. PELIGRO DE MUERTE.
Infórmese de las distancias de seguridad a mantener.
hasta 66 kV 3,0
66 kV a 220 kV 5,0
2 — 90 ETS03_061_1301ES
Instrucciones de seguridad
Alta tensión
Basta con aproximarse a una línea de alta tensión para que pueda
saltar una chispa (descarga de tensión), electrificando la máquina y su
entorno.
Por ello, mantenga siempre la distancia de seguridad
señalada.
2.18.2 Desconectar líneas Por esta razón, al realizar trabajos cerca de líneas eléctricas aéreas,
aéreas haga que los técnicos electricistas competentes las desconecten.
ETS03_061_1301ES 2 — 91
Instrucciones de seguridad
2.18.3 Medidas de urgencia Si pese a todas las precauciones se ha producido un salto de tensión,
mantenga la calma, no se mueva (tensión de paso), no toque nada.
Alta tensión
Las compañías eléctricas disponen de un sistema automático de cone-
xión. Cuando un fusible responde, el conducto cortocircuitado vuelve
a conectarse al cabo de poco tiempo. ¡Breves períodos de tiempo sin
tensión indican que la seguridad solamente es aparente!
2.18.4 Medidas de Si es necesario realizar trabajos en componentes bajo tensión, se hará in-
protección tervenir a una segunda persona que en caso de necesidad pueda accio-
nar el interruptor principal o el interruptor de emergencia, anulando la ten-
sión. Proteja el área de trabajo con una cadena roja y blanca y un rótulo de
advertencia. Utilice exclusivamente herramientas aisladas.
2 — 92 ETS03_061_1301ES
Instrucciones de seguridad
2.19 Instalación del Siempre, antes de poner en marcha la máquina, se comprobarán sus
autotransformador/ condiciones de seguridad. Si se constatan defectos, aunque sólo sea
transformador por indicios, es preciso subsanarlos inmediatamente.
(Opcional)
Atención
Es responsabilidad del cliente la comprobación de que la puesta a
tierra disponible en la instalación es adecuada para el correcto
funcionamiento de la máquina.
Peligro
Se ha de comprobar en la instalación que la puesta a tierra disponible
permite la conducción a tierra de cargas estáticas o descargas
atmosféricas garantizando a niveles seguros los valores de la tensión a
tierra de equipos o estructuras que puedan ser accidentalmente
energizados.
E4207TS03_213_1109ES 2 — 93
Instrucciones de seguridad
Atención
Siempre se debe garantizar que las tensiones de paso, contacto y
transferidas a tierra, en caso de un fallo, no superen las máximas
permitidas. En caso de detectar algún riesgo, se han de tomar las
medidas correctoras necesarias.
Kit de Puesta a tierra Con el transformador/ autotransformador se incluye un kit para la toma
de tierra del mismo.
--Pica de tierra
--Grapa de sujeción de pica de tierra
--Soporte de pica de tierra
--Conductor hilo de cobre 1x25 amarillo/verde (5m.)
2 — 94 E4207TS03_213_1109ES
Instrucciones de seguridad
Peligro
Antes de conectar la electericidad a la máquina, asegúrese de que la pica
se ha puesto a tierra para su seguridad. PELIGRO DE MUERTE. La pica
de tierra no se puede retirar hasta que se haya desconectado la máquina
del sistema eléctrico.
Atención
¡No rociar agua a presión sobre la caja de protección del transformador
/ autotransformador!
E4207TS03_213_1109ES 2 — 95
Instrucciones de seguridad
2.20 Gas, polvo, vapor, Los motores de combustión interna deben operar siempre en locales
humo suficientemente ventilados. Antes de ponerlos en marcha en un local
cerrado, asegurar una ventilación suficiente.
Peligro de intoxicación
Los gases de escape del vehículo contienen componentes que
pueden ser letales o cancerígenos. Instale la máquina en un lugar sufi-
cientemente ventilado o asegure la evacuación de los gases de es-
cape del lugar de trabajo.
2.20.1 Mascarilla y careta Al realizar trabajos en los que pueden aspirarse partículas de materia-
les para la construcción (por ejemplo, gotas de hormigón), es preciso
llevar mascarilla y careta. Siga las informaciones de los fabricantes de
materiales para la construcción. Mantenga preparados los equipos de
primeros auxilios. Preste atención a las medidas inmediatas de prime-
ros auxilios. Toda lesión debe comunicarse a un supervisor.
10002100
2 — 96 ETS03_020_0503ES
Instrucciones de seguridad
Peligro de explosión
Los trabajos de soldadura en los depósitos de carburante y aceite deberán
encomendarse exclusivamente a técnicos de soldadura cualificados, que
deberán respetar las normas de seguridad pertinentes. Existe peligro de
incendio y explosión.
10001900
ETS03_020_0503ES 2 — 97
Instrucciones de seguridad
10400900
10400800
2 — 98 ETS03_021_0602ES
Instrucciones de seguridad
2.21.2 Despresurizar Los tramos y tuberías de presión a abrir (sistemas hidráulico y neumá-
tico y tubería de transporte) deben despresurizarse antes de iniciarse
los trabajos de reparación, de conformidad con las correspondientes
descripciones de cada unidad.
ETS03_021_0602ES 2 — 99
Instrucciones de seguridad
Peligro de explosión
En caso de montaje incorrecto existe peligro de lesiones debido al im-
pacto causado por conductos hidráulicos o acoplamientos reventa-
dos, tuberías rotas o tapones que salen disparados de las tuberías de
transporte, el cabezal proyector o la tolva de la bomba.
2.21.4 Purgar ¡El sistema hidráulico debe purgarse bien después de todos los traba-
jos de mantenimiento y reparación! De lo contrario existe peligro de le-
siones por despliegue súbito de las patas de apoyo.
2 — 100 ETS03_021_0602ES
Instrucciones de seguridad
2.22 Ruido Deben estar instalados todos los equipos de insonorización en per-
fecto estado. Cerrar las compuertas de inspección: la intensidad del
ruido puede ocasionar lesiones auditivas permanentes.
10001500
Aviso
Véase también el capítulo 3.1.3 <Nivel de presión sonora> y 3.1.4
<Nivel de potencia acústica> dentro del apartado de Descripción
técnica.
2.22.1 Usuario
E4210TS03_185_1108ES 2 — 101
Instrucciones de seguridad
2.23 Aceites, grasas y Al manipular aceites, grasas y otras sustancias químicas deben respe-
diferentes sustancias tarse las normas de seguridad aplicables a cada producto.
químicas
Los materiales de construcción a base de cemento tienen un fuerte efecto
alcalino en combinación con agua (y también con el sudor del cuerpo). Los
aditivos pueden ser tóxicos y cáusticos.
Las lesiones más frecuentes son las provocadas en los ojos por las sal-
picaduras de hormigón, vidrio soluble y otras sustancias químicas.
10001200
Peligro de intoxicación
Los detergentes, disolventes de hormigón, conservantes, etc., aplicados
con aire comprimido, pueden provocar lesiones muy graves en las vías
respiratorias si no se lleva mascarilla. La neblina penetra fácilmente en los
pulmones.
2 — 102 ETS03_023_1104ES
Instrucciones de seguridad
2.23.1 Protección del medio Asegure el vertido adecuado de los consumibles usados, como aceite,
ambiente filtros, líquido de freno, baterías, etc. También los paños de limpieza
usados deben llevarse a un vertedero adecuado.
2.23.2 Aditivo líquido El aditivo líquido puede cauterizar ojos y piel. En caso de contacto con
en la piel la piel hay que reaccionar inmediatamente:
Peligro
- Debe quitarse la ropa contaminada inmediatamente.
– Mantenga el sitio dañado por lo menos 15 minutos bajo agua co-
rriente (recomendamos que otra persona mida el tiempo).
– Consulte rápidamente a un médico.
2.23.3 Aditivo líquido El aditivo líquido puede cauterizar ojos y piel. En caso de contacto con
en los ojos los ojos hay que reaccionar inmediatamente:
Peligro
- Limpie el sitio dañado con suero fisiológico. Si no dispone de suero
fisiológico, lávelo 15 minutos con agua.
– Si es necesario, mantenga abierto el ojo con la ayuda de otra
persona (recomendamos que mida el tiempo).
– Consulte rápidamente a un médico.
2.23.4 Sustancias calientes Los líquidos se evacuarán exclusivamente en los puntos previstos y con el
sistema despresurizado. Recomendamos que tenga mucho cuidado al
evacuar líquidos calientes: existe peligro de graves quemaduras.
ETS03_023_1104ES 2 — 103
Instrucciones de seguridad
Potencia Grupo
Modelo de máquina
electrógeno
SPM 500P 110 KVA
SPM 500PC, Compresor 55KW 200 KVA
SPM 500PC, Compresor 75KW 220 KVA
SPM 5312P 110 KVA
SPM 5312PC, Compresor 55KW 200 KVA
SPM 5312PC, Compresor 75KW 220 KVA
SPM 4207P 100 KVA
SPM 4210PC 110 KVA
SPM 4210PDE 110 KVA
Atención
No exceder nunca, entre máquina y grupo electrógeno, la distancia de
50m o 100m, según su enrollacables. Peligro de daños para la máquina
si hay excesiva caída de tensión.
2 — 104 ETS03_215_1110ES
Instrucciones de seguridad
seguridad 2 — 105
3 Descripción técnica general
ETS02_000_0503ES
ETS02_000_0503ES
Descripción técnica general
1
2 7
3 8
4 9
5 10
6 11
1 Tipo de máquina
2 Nº de máquina
3 Año de fabricación
4 Peso máximo permitido [kg]
5 Velocidad máxima permitida [km/h] (Velocidad máxima del vehiculo)
6 Presión máxima hidráulica [bar] (Presión máxima de aceite del equipo hidráulico)
7 Potencia [Kw]
8 Tensión [V]
9 Frecuencia [Hz]
10 Máx. rpm [U/min]. (Máxima revoluciones del motor)
11 Presión de transporte máxima [bar]
E4207TS02_001_1301ES 3—1
Descripción técnica general
3—2 E4207TS02_001_1301ES
Descripción técnica general
1 2
3 4
1 Modelo de máquina
2 Peso máximo permitido [Kg]
3 Nº Ensayo ROPS
4 Nª Ensayo FOPS
WARNING:
*Unauthorized changes like welding, drilling or cutting the cabin
structure will void the certification FOPS--ROPS.
*Such changes can reduced the effectiveness of the strctures
in case of accident.
*Always wear seat belt when moving.
E4207TS02_001_1301ES 3—3
Descripción técnica general
Atención
Cualquier modificación o autorizada de las estructuras de la cabina y
sus apoyos anula la certificación.
3—4 E4207TS02_001_1301ES
Descripción técnica general
Aviso
Los cinturones de seguridad y sus anclajes se deben mantener en
perfectas condiciones en toda la vida del sistema.
E4207TS02_001_1301ES 3—5
Descripción técnica general
3.1.3 Vista general -- Los gráficos a continuación indican las dimensiones generales y la
Dimensiones posición de los componentes más importantes.
generales de la
máquina
Vista lateral derecha
7 4
2
1
8
5
12 3
1 2
10
4
5
7
11
6 8
9
3—6 E4210TS02_211_1206ES
Descripción técnica general
Vista trasera
2500
2000
E4210TS02_211_1206ES 3—7
Descripción técnica general
3.1.4 Nivel de presión De acuerdo con la normativa UNE--EN ISO3744 se especifica a conti-
sonora nuación el nivel de presión sonora que genera la máquina.
107
Pos. 0 Denominación
LWA Nivel de potencia acústica
dB Valor en decibelios
3—8 E4207TS02_011_1104ES
Descripción técnica general
E4207TS02_011_1104ES 3—9
Descripción técnica general
Peligro
Antes de arrancar y hacer cualquier movimiento con la máquina,
verificar que el bulón antigiro del nudo está quitado y guardado en su
posición de almacenamiento. PELIGRO DE DAÑO DEL CILINDRO DE
LA DIRECCIÓN.
Durante el transporte:
3 — 10 E4207TS02_095_1301ES
Descripción técnica general
Peligro
Es obligatorio que el conductor de la máquina lleve abrochado el cintu-
rón de seguridad, siempre que se realicen movimientos de la misma.
Patas de apoyo Las patas de apoyo telescópicas llevan cilindros de apoyo completa-
mente hidráulicos. En posición de trabajo están extendidas y
garantizan la estabilidad necesaria de la máquina.
Control hidráulico Todos los movimientos del brazo se ejecutan por fuerza hidráulica. En
todos los cilindros del brazo se han instalado directamente dos válvu-
las de seguridad para evitar toda sobrecarga y posible reventón de la
tubería hidráulica.
La alimentación de aceite hidráulico está sincronizada de forma que
pueden moverse varios cilindros al mismo tiempo. El control del sis-
tema hidráulico puede operarse en la propia máquina o a través de un
telemando.
E4207TS02_095_1301ES 3 — 11
Descripción técnica general
3 — 12 E4207TS02_095_1301ES
Descripción técnica general
Tubo oscilante de
hormigón «S» (con-
junto de la tolva)
3
2
1
12501502
1 Tubo de presión
2 Tubo oscilante
3 Cilindro de transporte
4 Pistón de transporte
5 Cilindro de trabajo
E4207TS02_095_1301ES 3 — 13
Descripción técnica general
Mecanismo mezclador
3
2
12501502
1 Motor hidráulico
2 Eje mezclador
3 Aspas del mezclador
3 — 14 E4207TS02_095_1301ES
Descripción técnica general
3.2.2 Alcances del brazo Respetando las zonas de trabajo permitidas, los alcances máximos
distribuidor para la pluma SA7.6 son los abajo señalados.
E4210TS02_186_1104ES 3 — 15
Descripción técnica general
3 — 16 E4210TS02_186_1104ES
Descripción técnica general
EXT
INT
ADITIVO
E4210TS02_015_1108ES 3 — 17
Descripción técnica general
Cabezal proyector El Proyector está diseñado para la expulsión de hormigón, con o sin
aire y aditivo.
ADITIVO
AIRE/ AGUA
3 — 18 E4210TS02_015_1108ES
Descripción técnica general
Sistema de aire
1
EXT
4
5
2 INT
3 6
6
Alimenta-
ción aire del 7
compresor
7
8
8
Alimentación
aire al cabezal
Compresor
proyector
10
3
1 Compresor externo
2 Compresor interno (SPM 4210)
3 Manómetro presión aire compresor
4 Grifo esférico compresor
5 Válvula antirretorno
6 Manómetro de presión de aire (parte frontal)
7 Llave de descompresión
8 Llave de regulación de caudal de aire
9 Alimentación hormigón por tolva y tubería de transporte
10 Cabezal proyector
E4210TS02_015_1108ES 3 — 19
Descripción técnica general
3 — 20 E4210TS02_015_1108ES
Descripción técnica general
Sistema de aditivo
1
4
ADITIVO
2
5
7 6
1 Depósito de aditivo
2 Bomba de aditivo
3 Llave de purga
4 Manómetro
5 Antirretorno para la entrada desde la línea de aditivo
6 Alimentación hormigón por tolva y tubería de transporte
7 Cabezal proyector
E4210TS02_015_1108ES 3 — 21
Descripción técnica general
Sistema de agua
1
1 Depósito de agua
2 Grifo de vaciado
3 Filtro de agua con purga
4 Bomba de agua de alta presión
5 Limpiador de alta presión
" La lanza del limpiador de alta presión (5) sirve para todos los
trabajos de limpieza.
3 — 22 E4210TS02_015_1108ES
Descripción técnica general
3.3 Vehículo En este capítulo se describen los elementos de manejo del vehículo.
3.3.1 Puesto del conductor La cabina de conducción está montada en la carroceta trasera, en
sentido transversal a la dirección de avance. Consta de una panel de
control integrado que se explica con más detalle en el epígrafe 3.3.2
“Panel de control de la cabina”.
2 1
5
6
1 Llave de contacto
2 Freno de mano
3 Volante
4 Palanca de dirección, velocidad y claxon:
*Empujando hacia adelante: Marcha adelante
*Posición central: Punto muerto
*Tirando hacia atrás: Marcha atrás
*Girando a la posición 1: Marcha rápida
*Girando a la posición 2: Marcha lenta
*Lateral: Claxon
5 Pedal de freno
6 Pedal de acelerador
Peligro
El uso del cinturón de seguridad es obligatorio en cualquier situación
en la que se requiera un movimiento de la máquina controlado desde
el puesto de conducción.
E4210TS02_096_1206ES 3 — 23
Descripción técnica general
2 5
7 3 1
Pos.0 Denominación
1 Llave de contacto
2 Freno de mano
Selector de luces vehículo
3
Posiciones: encendido/ apagado
4 Indicador de nivel de combustible
5 Rearme
6 Enchufe del rotativo (opcional)
Testigos
Marcha adelante
Marcha atrás
Marcha rápida
Marcha lenta
Acelerador de mano
Freno de mano
7 Acumulador del freno
Luces
Nivel de combustible
Carga de batería
Calentador del motor
Temperatura de aceite motor
Presión de aceite motor
Temperatura de aceite hidráulico
3 — 24 E4207TS02_097_1206ES
Descripción técnica general
Pos.0 Denominación
Indicador marcha adelante
E4207TS02_097_1206ES 3 — 25
Descripción técnica general
3.3.3 Arrancar y conducir Para realizar la traslación de la máquina, se debe arrancar el motor
diésel. Una vez arrancado el motor diésel ya se puede mover la
máquina hacia adelante o atrás, izquierda o derecha y a velocidad
lenta o rápida. En los siguientes epígrafes se indican los pasos a
realizar para mover la máquina.
2
1
Peligro
Asegúrese de que el bulón antigiro está retirado y que el brazo
distribuidor y las patas de apoyo están completamente recogidas.
Peligro
Antes de arrancar y hacer cualquier movimiento con la máquina,
verificar que el bulón antigiro del nudo está quitado y guardado en su
posición de almacenamiento. PELIGRO DE DAÑO DEL CILINDRO DE
LA DIRECCIÓN.
3 — 26 E4210TS02_098_1301ES
Descripción técnica general
Durante el transporte:
Atención
Para arrancar la máquina es necesario que el circuito de seguridad
quede cerrado, para lo cual:
- si estamos con el telemando activado la seta de seguridad debe
estar desenclavada,
- o estar con el telemando desactivado.
E4210TS02_098_1301ES 3 — 27
Descripción técnica general
1 Rearmar
2 Comprobar que el corta--baterías está activado (posición
horizontal)
3 Comprobar que el interruptor general del cuadro está apagado
4 Comprobar que el acelerador de mano está al ralentí (hacia la
derecha)
5 Situar la palanca de velocidades en la posición de punto muerto
6 Arrancar
Peligro
Antes de realizar cualquier movimiento de conducción, el operario ha
de abrocharse correctamente el cinturón de seguridad en el puesto
de conducción.
Detector de presencia Como opcional puede que su máquina lleve incorporado, en el asiento
de operador del conductor, un detector de presencia de operador, de manera que
(Opcional) el operador debe estar sentado en el asiento para que la máquina se
pueda mover. Si el operario se levanta del asiento o se baja de la
máquina, la máquina se para y se inmoviliza a los pocos segundos.
3 — 28 E4210TS02_098_1301ES
Descripción técnica general
Aviso
Si hay alguna marcha metida en el momento de arrancar el motor
diesel, el motor de arranque no gira.
Atención
Si el motor no arranca, se debe pulsar varias veces el cebador del
motor.
Aviso
Para cambiar de marcha, además de estar el pedal de freno pisado,
la máquina tiene que estar totalmente parada.
E4210TS02_098_1301ES 3 — 29
Descripción técnica general
Aviso
Para cambiar de marcha se debe pisar el pedal de freno y que la
máquina quede completamente parada. Se puede dañar la caja de
cambios.
Atención
Sólo en caso de fallos del pedal de freno y para una parada de
emergencia se dispone del freno de mano. Atención: es obligatorio
que el operario lleve abrochado el cinturón de seguridad.
" Para operar los apoyos de la máquina, el motor diesel debe estar
en marcha. Se pueden accionar cuando la máquina está en
traslación, de modo que si al mover la máquina ésta no está
estabilizada se pueda estabilizar de nuevo.
Atención
Está prohibido accionar las patas si el brazo distribuidor está
desplegado o en movimiento o está bombeando/ gunitando.
3 — 30 E4210TS02_098_1301ES
Descripción técnica general
1 Pulsador de accionamiento
2 Palanca de accionamiento
3 Nivel de burbuja
Por motivos de seguridad para evitar accionar las patas en zonas que
el operario no tiene visibilidad, cada pulsador y palanca activa
únicamente la pata de apoyo de ese lado. Ambos apoyos no pueden
ser operados simultáneamente.
E4210TS02_098_1301ES 3 — 31
Descripción técnica general
3 — 32 E4210TS02_187_1206ES
Descripción técnica general
E4210TS02_187_1206ES 3 — 33
Descripción técnica general
3 — 34 E4210TS02_187_1206ES
Descripción técnica general
E4210TS02_187_1206ES 3 — 35
Descripción técnica general
3.4 Elementos de manejo En las páginas siguientes se describen los dispositivos de manejo de
del sistema de la máquina, tales como:
gunitado -- la bomba de hormigón,
-- las funciones del cuadro eléctrico y pantallas del display, y
-- las funciones del telemando.
Aviso
Los siguientes capítulos complementan el capítulo actual:
" “3.5 Componentes auxiliares de la máquina”
" “3.6 Componentes de seguridad”
" “3.7 Elementos auxiliares de manejo”
3 — 36 E4207TS02_068_1104ES
Descripción técnica general
1
2
E4210TS02_188_1108ES 3 — 37
Descripción técnica general
En general, en las pantallas del display los campos que están activos y
regulables aparecen en rojo, y dependiendo del modo de
funcionamiento local/telemando, modo operario/avanzado, aparecerán
unos campos u otros.
3 — 38 E4210TS02_188_1108ES
Descripción técnica general
E4210TS02_188_1108ES 3 — 39
Descripción técnica general
4
2
3
5 6 7 8
9 10 12 13 14
1
18 11 15 17
16
Atención
Cuando se haya producido una incidencia y posteriormente se quiera
volver a trabajar con la máquina, se debe solucionar la incidencia y
rearmar la máquina, para lo cual el circuito de seguridad debe estar
cerrado.
3 — 40 E4210TS02_189_1301ES
Descripción técnica general
Atención
La toma de corriente de la obra donde se conecte la máquina deberá
disponer de un interruptor diferencial que corte la línea en caso de
derivaciones eléctricas.
E4210TS02_189_1301ES 3 — 41
Descripción técnica general
Generación de aire
Pulsador/
14 Conectado (iluminado--blanco)
Indicador
Desconectado (apagado)
Iluminación del brazo distribuidor, del armario
15 Interruptor eléctrico y del foco sobre la tolva
Encender / Apagar luces
Parada de emergencia
Al oprimir este pulsador todas las funciones de la
16 Pulsador
máquina quedan bloqueadas y paradas.
Para desbloquear: girar en el sentido de las flechas
Bombeo de aditivo
Pulsador/
17 Conectado (iluminado--blanco)
Indicador
Desconectado (apagado)
Telemando operativo/ no operativo
Tiene 2 posiciones:
18 Interruptor
-- derecha: Telemando operativo
-- izquierda: Telemando inhabilitado
3 — 42 E4210TS02_189_1301ES
Descripción técnica general
3.4.3 Pantallas del display El display dispone de un modo operario y de un modo avanzado:
E4210TS02_189_1301ES 3 — 43
Descripción técnica general
Modo operario
Modo manual
3 — 44 E4210TS02_189_1301ES
Descripción técnica general
Alarmas
E4210TS02_189_1301ES 3 — 45
Descripción técnica general
3 — 46 E4210TS02_189_1301ES
Descripción técnica general
E4210TS02_189_1301ES 3 — 47
Descripción técnica general
Modo proporcional
3 — 48 E4210TS02_189_1301ES
Descripción técnica general
Modo avanzado
Login
E4210TS02_189_1301ES 3 — 49
Descripción técnica general
Modificación de contraseña
3 — 50 E4210TS02_189_1301ES
Descripción técnica general
E4210TS02_189_1301ES 3 — 51
Descripción técnica general
Modo manual
3 — 52 E4210TS02_189_1301ES
Descripción técnica general
E4210TS02_189_1301ES 3 — 53
Descripción técnica general
Modo proporcional
3 — 54 E4210TS02_189_1301ES
Descripción técnica general
Alarmas
Histórico de Alarmas
E4210TS02_189_1301ES 3 — 55
Descripción técnica general
Eventos
3 — 56 E4210TS02_189_1301ES
Descripción técnica general
Configuración
E4210TS02_189_1301ES 3 — 57
Descripción técnica general
Receta
3 — 58 E4210TS02_189_1301ES
Descripción técnica general
Consumo
Cuentahoras
E4210TS02_189_1301ES 3 — 59
Descripción técnica general
3 — 60 E4210TS02_189_1301ES
Descripción técnica general
Ajustes
E4210TS02_189_1301ES 3 — 61
Descripción técnica general
3 — 62 E4210TS02_189_1301ES
Descripción técnica general
3.4.4 Telemando En las páginas siguientes se muestra el telemando dual (radio/ cable)
y su receptor para el uso normal de la máquina.
E4210TS02_190_1308ES 3 — 63
Descripción técnica general
Telemando dual
(radio/ cable)
18
21
14 16 17
15
12 13 2
10 11
1 20
19
8 9
5 3 6
4 7
1 Joystick
3 — 64 E4210TS02_190_1308ES
Descripción técnica general
Parada de emergencia
Pulsador/
3 Parada de emergencia de la máquina.
Interruptor
Para desbloquear girar en el sentido de las flechas.
Brazo distribuidor
Tiene 2 posiciones:
10 Interruptor
" hacia arriba: se acciona el brazo distribuidor
" en el centro: posición “0”
E4210TS02_190_1308ES 3 — 65
Descripción técnica general
Generación o no de aire
El compresor en un OPCIONAL de la máquina.
Durante la generación de aire desde el compresor,
13 0 Interruptor se enciende la luz verde (piloto encima del
interruptor).
" encendido (iluminado-- verde)
" apagado
Aviso de fallo
Indicador Este piloto se enciende (luz-- roja) cuando hay un
14 (piloto fallo en la máquina.
luminoso) Para ver el tipo de alarma se debe visualizar en el
cuadro eléctrico.
3 — 66 E4210TS02_190_1308ES
Descripción técnica general
Por ejemplo, si se pulsa una vez el interruptor del bombeo del hormigón
(pos. 11) hacia arriba arranca la bomba de hormigón y si se vuelve a
pulsar hacia arriba la bomba se pararía. En cambio, si se pulsa una vez
el interruptor hacia abajo funciona el retroceso del hormigón y si se
vuelve a pulsar hacia abajo el retroceso para.
E4210TS02_190_1308ES 3 — 67
Descripción técnica general
Control de manejo
3 — 68 E4210TS02_190_1308ES
Descripción técnica general
Regulación de aditivo
Particularidades
E4210TS02_190_1308ES 3 — 69
Descripción técnica general
Cargador baterías
3 — 70 E4210TS02_190_1308ES
Descripción técnica general
Modo gunitado
E4210TS02_190_1308ES 3 — 71
Descripción técnica general
0
0
1
4
2
5
7
3
6
Manómetro
2 Presión hidráulica brazo distribuidor
alta presión
3 — 72 E4210TS02_191_1206ES
Descripción técnica general
10
11
E4210TS02_191_1206ES 3 — 73
Descripción técnica general
12
13
Compresor
3 — 74 E4210TS02_191_1206ES
Descripción técnica general
14
15
E4210TS02_191_1206ES 3 — 75
Descripción técnica general
3.5.2 Refrigerador del Una parte del aceite hidráulico de la máquina pasa por un radiador an-
aceite hidráulico tes de volver al depósito. El radiador lleva incorporado ventilador y es
accionado eléctricamente.
Atención
Antes de poner en funcionamiento la máquina es muy importante com-
probar el nivel de aceite hidráulico de la máquina.
3 — 76 E4210TS02_274_1206ES
Descripción técnica general
La zona del chasis, dónde está situada la salida del ventilador del
radiador, debe estar siempre sin cubrir ya que existe peligro de
sobracalentamiento del motor. Además, se debe comprobar que la
salida, así como la espuma del filtro están limpios y libres de partículas.
NO CUBRIR
PELIGRO DE CALENTAMIENTO
REVISAR ESTADO FILTRO DIARIAMENTE
CAPA NAO
PERIGO DO AQUECIMENTO
REVISAO FILTRO DIARIAMENTE
DO NOT COVER
RISK OF OVERHEATING
CHECK FILTER DAILY
Peligro
Se debe limpiar diariamente la espuma del filtro del radiador, y si fuera
necesario cambiarlo. PELIGRO DE SOBRECALENTAMIENTO DEL
MOTOR.
Si aparece la alarma de protección del ventilador del radiador se debe
parar inmediatamente la máquina y limpiar el filtro y si fuera necesario
sustituirlo.
3.5.3 Depósito del aceite El depósito de aceite hidráulico está situado en la parte delantera
hidráulico izquierda de la máquina. En el lateral se encuentra la válvula de purga.
E4210TS02_274_1206ES 3 — 77
Descripción técnica general
3.5.4 Caja de agua El agua de la caja de agua contribuye también a enfriar el aceite hidráu-
lico. El aceite hidráulico calienta los vástagos de los émbolos de los ci-
lindros de accionamiento. El agua de la caja de agua refrigera a su vez
los vástagos en cada carrera. De esta forma vuelve a enfriarse el aceite
hidráulico. Por este motivo conviene cambiar a menudo el agua de la
caja de agua.
3 — 78 E4210TS02_274_1206ES
Descripción técnica general
Atención
Es muy importante comprobar que el nivel de agua en la caja de agua
cubra completamente los vástagos del émbolo. Un nivel bajo de agua
puede provocar el envejecimiento prematuro de los elementos móviles
de la bomba.
Durante el funcionamiento la caja de agua debe llenarse de agua conti-
nuamente. Los vástagos del émbolo deben estar totalmente cubiertos
de agua.
Controle el nivel de agua de la caja cada 2 horas. Si el nivel de agua
de la cámara ha descendido, rellénela de inmediato. Si la caja de agua
no está lo suficientemente llena, existe el peligro de un sobrecalenta-
miento.
Peligro de aplastamiento
Durante las comprobaciones, no introduzca la mano en la caja de agua
abierta. PELIGRO DE ATRAPAMIENTO.
E4210TS02_274_1206ES 3 — 79
Descripción técnica general
3.5.5 Vibrador El vibrador está atornillado a la parrilla. Hace vibrar la parrilla y evita la
obstrucción de la misma, especialmente si el hormigón es muy espeso.
El vibrador se acciona eléctricamente y se enciende/ apaga desde el
cuadro eléctrico.
El vibrador también se activa cuando se está trabajando en modo
telemando y se acciona el interruptor de spraying o gunitado.
1
3
1 Parrilla
2 Vibrador
3 Cable de alimentación
3 — 80 ETS02_024_1104ES
Descripción técnica general
3.5.6 Bomba de aditivo La bomba dosificadora de aditivo propulsa el aditivo desde el depósito
de aditivo hasta el cabezal proyector. La bomba de aditivo se
enciende/ apaga desde el cuadro eléctrico y se regula desde allí,
entrando en la pantalla correspondiente y modificando el % de aditivo.
E4210TS02_193_1108ES 3 — 81
Descripción técnica general
Alimentación de a
aditivo al
cabezal proyector
2
Alimentación
4
aditivo del 5
depósito
6
Aviso
En emplazamientos con meteorología adversa (heladas, bajas
temperaturas) se recomienda vaciar la máquina de líquido aditivo.
Aviso
Se recomienda limpiar con agua el sistema de aditivo después de cada
uso.
3 — 82 E4210TS02_193_1108ES
Descripción técnica general
4
1
1 Tambor
2 Anillos rozantes
3 Empuñadura
4 Salida cable
5 Cierre
E4207TS02_194_1106ES 3 — 83
Descripción técnica general
Tambor, anillos
Disposición de anillos rozantes
rozantes
Porta escobillas
3 — 84 E4207TS02_194_1106ES
Descripción técnica general
Peligro
Utilizar el enrollacables sólo con todos los dispositivos de seguridad
instalados.
E4207TS02_194_1106ES 3 — 85
Descripción técnica general
Uso previsto El uso previsto del enrollacables es el del enrollamiento del cable eléc-
trico de conexión. Sólo debe utilizarse para su fin previsto.
Uso indebido El enrollacables no debe utilizarse como torno para el transporte o ele-
vación de cargas o para otro uso diferente del previsto.
Peligro
Se debe trabajar con el cable eléctrico completamente desenrollado.
Peligro de sobrecalentamiento si se deja el cable enrollado en el
enrollacables cuando está encendida la máquina.
3 — 86 E4207TS02_194_1106ES
Descripción técnica general
Peligro
Durante el desenrollado del cable una persona debe controlar que
cantidad de cable queda en el enrollacables, porque si se tira de más
se puede arrancar el cable. Peligro
de arrancar el cable y provocar cortocircuitos.
Funcionamiento El motor hidráulico del enrollacables sólo gira en sentido del enrolla-
miento del cable. Durante el desenrollado gira en sentido contrario, sir-
viendo de esta manera como freno reostático.
El cable se conecta al armario de control de la máquina por la parte
inferior del mismo.
Peligro
Cuando se desenrolla el cable del enrollacables, el cable no debe
estar conectado a la red eléctrica. Peligro de arrancar el cable y
provocar cortocircuitos. Tampoco
se debe enrollar el cable cuando la máquina está conectada a la red.
Primero se debe desconectar la máquina de la red y después enrollar
el cable.
E4207TS02_194_1106ES 3 — 87
Descripción técnica general
Peligro
El enrollacables sólo es válido para alimentar los equipos instalados
en fábrica, no equipos instalados por terceros. Vigilar el consumo
máximo.
3 — 88 E4207TS02_194_1106ES
Descripción técnica general
3.5.8 Bomba de agua de La bomba de agua de alta presión se utiliza para limpiar la parte
alta presión (opcional) exterior de la máquina con agua a presión. La bomba de agua no
funciona en vacío.
Peligro
Para el uso del limpiador de alta presión es obligatoria la siguiente ropa
de protección:
casco con pantalla y orejeras, guantes, botas de agua y traje de
protección de agua.
Peligro
La bomba de agua no debe funcionar en vacío o se dañará.
Conexión –
Pistola de
proyección
Conexión –
Línea de agua
E4210TS02_195_1108ES 3 — 89
Descripción técnica general
3 — 90 E4210TS02_195_1108ES
Descripción técnica general
4
1
2
Aviso
En emplazamientos con meteorología adversa (heladas, bajas
temperaturas, etc. ) se recomienda vaciar de agua el sistema.
E4210TS02_195_1108ES 3 — 91
Descripción técnica general
Atención
Antes de manejar la máquina, y en caso de avería, consulte también
las instrucciones del compresor que se adjunta.
Dependiendo de las condiciones de utilización, se recomienda
verificar cada día el estado de limpieza del radiador y eliminar
incrustaciones de hormigón, polvo,....para asegurar una correcta
refrigeración del compresor.
3 — 92 E4210TS02_196_1301ES
Descripción técnica general
Pulsador/
Para el motor del compresor
2
Indicador
Generación de aire
Pulsador/
3 Conectado (iluminado -- blanco)
Indicador
Desconectado (apagado)
Atención
Si a la máquina se le instala un compresor por parte de un tercero,
verifique la sección del cable y el consumo total que va a tener la
máquina.
El cable instalado en fábrica es válido sólo para alimentar los equipos
instalados en fábrica, no los instalados por terceros después de la
fabricación de la máquina.
E4210TS02_196_1301ES 3 — 93
Descripción técnica general
1
Alimentación
aire del
compresor
Alimentación
aire al cabezal
proyector
3 — 94 E4210TS02_196_1301ES
Descripción técnica general
Lateral del compresor Lateral del compresor Techo del compresor diesel
(radiador) (indicadores)
Peligro
No tocar las superficies calientes de la máquina (atienda a los rótulos
de peligro). PELIGRO DE QUEMADURAS.
E4210TS02_196_1301ES 3 — 95
Descripción técnica general
Por otro lado, la máquina también lleva identificadas las zonas que
adquieren altas temperaturas durante su funcionamiento; estas zonas
son el lateral, techo y zona del deflector de aire del carro delantero de
la máquina.
Deflector de aire
de la máquina
Peligro
No tocar las superficies calientes de la máquina (atienda a los rótulos
de peligro). PELIGRO DE QUEMADURAS.
3 — 96 E4210TS02_196_1301ES
Descripción técnica general
Cortacorriente abierto
(posición vertical)
Cortacorriente cerrado
Vista general cortacorrientes (posición horizontal)
compresor diésel
Atención
Para el transporte de la máquina hay que poner el cortacorriente en
abierto (posición vertical).
E4210TS02_196_1301ES 3 — 97
Descripción técnica general
3 — 98 E4210TS02_196_1301ES
Descripción técnica general
3.5.10 Sistema de engrase El sistema de engrase en automático suministra grasa a todos los
automático (opcional) puntos de engrase de difícil acceso de la bomba.
Cojinete Cojinete
Cojinete Tubo--S
Agitador Agitador
E4210TS02_198_1109ES 3 — 99
Descripción técnica general
3 — 100 E4210TS02_198_1109ES
Descripción técnica general
E4210TS02_198_1109ES 3 — 101
Descripción técnica general
3 — 102 E4207TS02_199_1208ES
Descripción técnica general
E4207TS02_199_1208ES 3 — 103
Descripción técnica general
3 — 104 E4207TS02_199_1208ES
Descripción técnica general
E4207TS02_199_1208ES 3 — 105
Descripción técnica general
Atención
Si este cortacorriente se abre, de manera manual o automáticamente,
la máquina no puede arrancar, y/o si la máquina está arrancada el
motor diésel se para.
3 — 106 E4207TS02_199_1208ES
Descripción técnica general
E4207TS02_199_1208ES 3 — 107
Descripción técnica general
3.5.12 Filtro de partículas El filtro de partículas para motores diésel reduce eficazmente las
(opcional) partículas y el humo del escape de los motores diésel, mediante el
depósito de las partículas diésel y el uso del calor del escape del motor
parea quemar dichas partículas en el interior del filtro.
Con este filtro se controlan y reducen las emisiones del motor diésel
al medio ambiente, en cumplimiento de la normativa en minas.
Filtro partículas
3 — 108 E4207TS02_209_1306ES
Descripción técnica general
Atención
Familiarícese con las posiciones de los pulsadores de desconexión de
EMERGENCIA de su máquina.
E4210TS02_105_1206ES 3 — 109
Descripción técnica general
Para el arranque tanto del motor diésel como eléctrico tras una parada
de EMERGENCIA es necesario oprimir el pulsador de REARME. Esos
pulsadores se encuentran en:
3 — 110 E4210TS02_105_1206ES
Descripción técnica general
E4210TS02_105_1206ES 3 — 111
Descripción técnica general
1 2 3 4
20800601
1 Tolva
2 Eje de giro de la parrilla
3 Leva de mando
4 Interruptor de rodillo de presión
Peligro
El interruptor de rodillo ha de estar siempre limpio, libre de obstáculos
y se debe apoyar siempre en la leva de mando.
Si falla el interruptor de rodillo de presión, no funciona la desconexión
de seguridad del agitador y el agitador y el tubo oscilante pueden pa-
rarse durante el bombeo.
3 — 112 ETS02_106_0912ES
Descripción técnica general
ETS02_106_0912ES 3 — 113
Descripción técnica general
3.7.1 Bloque de mando del El bloque de mando, que se encuentra en el lateral del brazo
brazo distribuidor, permite el manejo manual en caso de falta de suministro
eléctrico.
3 — 114 E4210TS02_197_1108ES
Descripción técnica general
6
5
4
3
2
1
E4210TS02_197_1108ES 3 — 115
Descripción técnica general
3 — 116 E4210TS02_197_1108ES
4 Circulación, remolque y carga
ETS04_000_0503ES
Circulación, remolque y carga
ETS04_000_0503ES
Circulación, remolque y carga
4.1 Circulación Esta máquina necesita de un transporte especial para su circulación por
carretera (remolque de plataforma). El vehículo tractor debe tener potencia
suficiente. Ténganse en cuenta las cargas sobre los ejes y las restantes in-
dicaciones del fabricante del vehículo.
En ningún caso debe superarse el peso máximo autorizado.
10000331
E4207TS04_008_1110ES 4—1
Circulación, remolque y carga
Peligro
Antes de arrancar y hacer cualquier movimiento con la máquina,
verificar que el bulón antigiro del nudo está quitado y guardado en su
posición de almacenamiento. PELIGRO DE DAÑO DEL CILINDRO DE
LA DIRECCIÓN.
Durante el transporte:
E4207TS04_008_1110ES
4—2
Circulación, remolque y carga
E4207TS04_008_1110ES 4—3
Circulación, remolque y carga
Peligro
La extensión repentina de un apoyo durante la marcha puede provocar
graves accidentes de circulación.
Cierre las válvulas hidráulicas del apoyo y fije los seguros de transporte
(por ejemplo, pasadores elásticos en todos los cierres de resorte).
4.1.3 Al circular Las dimensiones y el peso del vehículo requieren un cuidado especial
al circular.
E4207TS04_008_1110ES
4—4
Circulación, remolque y carga
10 %
35 %
E4207TS04_008_1110ES 4—5
Circulación, remolque y carga
ACHTUNG!
FAHREN SIE BEI STEIGUNGEN
UND GEFÄLLEN STETS IN EINEM
NIEDRIGEN GANG.
Aviso
Cuando se circule por tramos con desnivel se debe ir con la marcha
corta de la máquina (tanto para subir como para bajar).
Peligro
El desplazamiento de la máquina nunca debe realizarse con el brazo
desplegado, ni en posición intermedia.
E4207TS04_008_1110ES
4—6
Circulación, remolque y carga
Peligro
¡TERMINANTEMENTE PROHIBIDO!
El vehículo no se debe conducir nunca con el brazo distribuidor en otra
posición distinta de la de transporte.
E4207TS04_008_1110ES 4—7
Circulación, remolque y carga
4.2 Señales manuales Para poder aproximarse al lugar de estacionamiento en espacios redu-
para maniobras cidos, a menudo es preciso solicitar un ayudante. El ayudante y el ma-
quinista deben acordar un código de señales manuales inconfundible.
A continuación se proponen algunas señales manuales para el régi-
men de marcha.
10000306
10000301
10000302
ETS04_002_0503ES
4—8
Circulación, remolque y carga
10000303
10000304
10000305
ETS04_002_0503ES 4—9
Circulación, remolque y carga
4.3 Carga La máquina está equipada de serie con argollas de enganche que sir-
ven exclusivamente para el montaje. Las argollas de enganche conce-
bidas para alzar la máquina al completo pueden incluirse en los pedi-
dos nuevos e instalarse posteriormente.
10002400
Cargas en suspensión
Los procedimientos de carga incorrectos o los medios auxiliares de
carga defectuosos pueden provocar la caída de cargas suspendidas.
Por ello no debe usted pasar nunca por debajo de cargas en suspen-
sión.
Atención
Los aparejos, enganches, caballetes y otros medios auxiliares deben
garantizar la seguridad funcional y laboral. Asegúrese de que tengan
una capacidad de carga suficiente.
Peligro
Asegure la máquina en los vehículos de transporte de forma que no
pueda rodar, deslizarse o volcar.
E4210TS04_009_1104ES
4 — 10
Circulación, remolque y carga
Atención
Antes de proceder a la suspensión o cualquier otro procedimiento de
transporte de la máquina es imprescindible inmovilizar la articulación
de giro con el bulón antigiro correspondiente; véase también el
epígrafe 2.9.1 “Puesta en marcha”.
E4210TS04_009_1104ES 4 — 11
Circulación, remolque y carga
4.4 Posición de trans- Para circular con la máquina, debe llevarla en la posición de trans-
porte porte. Debe realizar los siguientes movimientos para plegar el brazo:
4
3
2 1
E4207TS04_010_1104ES
4 — 12
Circulación, remolque y carga
Aviso
El brazo distribuidor debe recogerse completamente, quedar
debidamente apoyado en el soporte correspondiente y las patas de
apoyo deben estar recogidas para que pueda circular la máquina.
Atención
Preste mucha atención al recorrido del brazo distribuidor para evitar
que algún elemento pueda dañarse, como tubos, mangueras o cables.
Transporte en obra
Atención
La compañía Putzmeister no se hace responsable de los traslados ina-
decuados y manipulaciones de elementos de seguridad que pueda
realizar el cliente, como realizar desplazamientos con el brazo
extendido.
E4207TS04_010_1104ES 4 — 13
Circulación, remolque y carga
4.5 Remolcado de la Si hay un fallo con la máquina y necesita ser remolcada, el freno
máquina negativo necesita ser mecánicamente desconectado. Para remolcar la
máquina se debe seguir el siguiente procedimiento:
1 1
2 1
(A)
E4210TS04_214_1206ES
4 — 14
Circulación, remolque y carga
Mb
Ma
6º) Quitar los calzos que se habían puesto previamente para bloquear
las ruedas de la máquina.
E4210TS04_214_1206ES 4 — 15
Circulación, remolque y carga
Aviso
Siempre que se quite una manguera o un tubo hidráulico se debe
poner un tapón para evitar la entrada de suciedad.
Atención
La compañía Putzmeister no se hace responsable de las
manipulaciones inadecuadas que pueda realizar el cliente.
Este procedimiento de remolcado de máquina sólo se debe aplicar en
caso de emergencia y para un desplazamiento de la máquina de
pocos metros.
E4210TS04_214_1206ES
4 — 16
5 Manejo
ETS07_000_0503ES
ETS07_000_0503ES
Manejo
E4210TS07_210_1108ES 5—1
Manejo
E4210TS07_210_1108ES
5—2
Manejo
E4210TS07_210_1108ES 5—3
Manejo
E4210TS07_210_1108ES
5—4
Manejo
5.2.1 Montaje de las Cuando se recibe la máquina en obra se debe comprobar que están
mangueras todos los componentes (mangueras, acoplamientos, etc.) adicionales
y necesarios para que la máquina pueda empezar a trabajar.
Tubería de transporte Se debe revisar los componentes de la tubería de transporte, como son
los acoplamientos y juntas (1), los pasadores de seguridad (2) y los
abarcones con sus tornillos (3).
1
1
2 2
3
2
1 3
1
2 1
2
E4210TS07_316_1301ES 5—5
Manejo
E4210TS07_316_1301ES
5—6
Manejo
Otros componentes Los componentes para el montaje de las mangueras son los que se ven
en la foto inferior: correas y grilletes, pasadores y abarcones, y
conjuntos de amarre. Algunas de estas piezas se suministran con
alguna unidad extra.
E4210TS07_316_1301ES 5—7
Manejo
PASO 1
Para comenzar el montaje de las mangueras se
debe estirar completamente el brazo proyector de
la máquina.
1
1 La manguera de transporte debe colocarse lo más
estirada posible para favorecer el radio de giro de
la máquina durante la marcha.
E4210TS07_316_1301ES
5—8
Manejo
PASO 3
Se colocan estiradas las dos mangueras de
transporte de hormigón de 5m, una tras otra; cada
3m 3m
manguera se sujeta con una correa y grillete.
E4210TS07_316_1301ES 5—9
Manejo
E4210TS07_316_1301ES
5 — 10
Manejo
AIRE
ADITIVO
Depósitos de aditivo Si en vez del depósito de aditivo 400L que de manera estándar se
no estándares suministra con la máquina modelo SPM4210, se tiene un bidón 200L
o un contenedor auxiliar 1000L de aditivo colocado al lado de la
máquina, para conectar la manguera de aditivo se deben realizar los
siguientes pasos:
-- soltar la manguera de aditivo de la espiga inferior del depósito de
400L,
-- conectar la manguera de aditivo al tubo de aspiración,
-- introducir el tubo de aspiración en la parte superior del bidón o del
contenedor auxiliar (véanse imágenes inferiores).
E4210TS07_316_1301ES 5 — 11
Manejo
PASO 6
Las mangueras de aire y de aditivo están sujetas
con cintas independientemente de las mangueras
de transporte de hormigón.
0,5 m
E4210TS07_316_1301ES
5 — 12
Manejo
E4210TS07_316_1301ES 5 — 13
Manejo
E4210TS07_316_1301ES
5 — 14
Manejo
5.3.1 Puesta en marcha Al recibir la máquina, debe usted familiarizarse con el manejo del apa-
rato para que no se produzcan daños ni accidentes. Cada vez que se
utiliza la máquina, usted será el responsable único de la seguridad del
personal que se encuentra en la zona de peligro de la máquina. Por
esta razón, debe usted garantizar la seguridad del funcionamiento de
la máquina.
Peligro
Antes de arrancar y hacer cualquier movimiento con la máquina,
verificar que el bulón antigiro del nudo está quitado y guardado en su
posición de almacenamiento. PELIGRO DE DAÑO DEL CILINDRO DE
LA DIRECCIÓN.
Durante el transporte:
ETS07_001_1104ES 5 — 15
Manejo
5.3.2 Marcha de prueba Ejecute una marcha de prueba y un control de funciones antes de tras-
ladarse a la obra.
10000700
ETS07_001_1104ES
5 — 16
Manejo
Peligro
Los aceites, carburantes y otros materiales consumibles pueden ser
nocivos para la salud en caso de contacto con la piel, etc.
Por esta razón, al manipular materiales consumibles tóxicos, cáusticos
o de algún modo nocivos para la salud, lleve puesto siempre su equipo
de protección personal y respete las indicaciones del fabricante.
Aviso
Al controlar los niveles de materiales consumibles, la máquina debe
estar en posición horizontal. El brazo distribuidor y los apoyos deben
estar recogidos. Al manejar proyectoras de hormigón con bombas de
pistones, la caja de agua siempre debe estar llena, incluso si existe pe-
ligro de heladas.
ETS07_001_1104ES 5 — 17
Manejo
5.3.4 Telemando El telemando de la máquina trabaja con radiocontrol, aunque por ser
dual, puede también operar con un cable.
Atención
-El telemando debe transportarse de forma que no pueda accionarse in-
voluntariamente ningún elemento de mando.
-Apague siempre el telemando cuando no lo utilice.
-Si el telemando estuviera trabajando vía cable, evite dañar el cable. De
lo contrario pueden producirse anomalías de funcionamiento.
-No abandone el telemando cuando la máquina está lista para operar. En
casos excepcionales, cuando esto sea inevitable, oprima usted el pulsa-
dor de desconexión de Emergencia, apague el telemando y guarde el
telemando bajo llave para evitar accidentes causados por terceros.
-En caso de emergencia y en todos los casos de avería, apague de
inmediato el telemando presionando el pulsador de Emergencia.
Peligro
Antes de poner en marcha o cambiar la modalidad local/telemando
(cuadro de control, telemando), oprima el pulsador de desconexión de
EMERGENCIA del mismo y ponga a «0» la totalidad de dispositivos de
mando y de control del telemando.
De lo contrario, el brazo distribuidor o la bomba pueden experimentar
movimientos no intencionados al poner en marcha el telemando.
E4210TS07_107_1108ES
5 — 18
Manejo
Avisos de peligro
Atención
Tenga en cuenta las zonas de trabajo de otras máquinas grandes (por
ejemplo, grúas, otros brazos distribuidores, etc.).
Aviso
Coloque el brazo en posición con precaución. Mantenga contacto visual
con la obra. Toque la bocina para avisar de que va a mover el brazo.
ETS07_039_1104ES 5 — 19
Manejo
Señales manuales
10000331
Peligro
Opere el brazo solamente si su campo de visión abarca la totalidad de
la zona de trabajo. En caso contrario, un ayudante deberá dirigir por
señas la operación del brazo manipulador. Acuerde con el ayudante
un código de señales manuales inconfundible.
ETS07_039_1104ES
5 — 20
Manejo
5.3.5 Filtros Cuando un filtro está sucio deja pasar mucho menos aceite, pudiendo
provocar daños en la parte hidráulica.
Filtro de aspiración
ROJO
vERDE
10300200
Vacuómetro
Aviso
Si la aguja del vacuómetro se mantiene en la zona roja, significa que
el filtro está sucio. Cambie el filtro cuanto antes.
Medio ambiente
Al cambiar el filtro de aceite, respete la normativa regional vigente en
materia de vertido de residuos.
E4207TS07_200_1301ES 5 — 21
Manejo
Filtros del motor El motor lleva incorporado un filtro de aire, uno de aceite y otro de
combustible. Estos filtros son necesarios para el correcto
funcionamiento del motor; además, evitarán el desgaste del motor de
forma prematura debido a la entrada de polvo, o de otras partículas
que puedan obstruir o dañar el motor.
10300200
Aviso
Vea más información en el Manual de Operacion y Mantenimiento del
Motor Deutz, en el Anexo Técnico de la documentación de la máquina.
Atención
No se debe hacer funcionar nunca el motor sin los elementos de filtro
correspondientes (aire, aceite y combustible). El motor tampoco debe
funcionar con el elemento filtrante dañado o roto.
E4207TS07_200_1301ES
5 — 22
Manejo
Filtro de aire
Filtro de aceite
E4207TS07_200_1301ES 5 — 23
Manejo
Filtro de combustible
Medio ambiente
Al cambiar los filtros de aire, aceite y combustible, respete la normativa
regional vigente en materia de vertido de residuos.
Aviso
Para realizar los cambios de los filtros del motor se deben seguir las
indicaciones del fabricante. En caso contrario puede dañarse el motor:
entrada de polvo, daños en los inyectores, etc. PELIGRO DE
ENSUCIAMIENTO Y DE DAÑOS EN EL MOTOR.
En caso de no seguir las pautas del fabricante, Putzmeister declina
toda responsabilidad.
Atención
Está terminantemente prohibido llenar de gasoil los filtros de
aspiración del motor diesel. Peligro de daño para los inyectores al
llegarles gasoil no filtrado.
Verificar siempre las instrucciones del fabricante del motor al respecto.
E4207TS07_200_1301ES
5 — 24
Manejo
5.4 Controles del Antes de comenzar los trabajos de la obra, debe comprobar usted el
funcionamiento funcionamiento de los siguientes elementos:
5.4.1 Funciones de
desconexión de
EMERGENCIA
Peligro
Solamente si funcionan todos los pulsadores de EMERGENCIA es po-
sible intervenir rápidamente en situaciones de peligro. Si un pulsador
de EMERGENCIA está averiado, la máquina deja de ser segura para
trabajar.
Pulsador de
EMERGENCIA
E4207TS07_201_1104ES 5 — 25
Manejo
Peligro
Al oprimir el pulsador de EMERGENCIA se desconecta tanto el motor
eléctrico como el motor diésel y por lo tanto todas las operaciones de
la máquina.
Pese a que de esta forma se desconectan todas las válvulas
hidráulicas, no puede evitarse, por ejemplo, el descenso incontrolado
del brazo ante un escape en el sistema hidráulico. Por dicho motivo,
no debe permanecer debajo del brazo distribuidor.
E4207TS07_201_1104ES
5 — 26
Manejo
5.4.2 Desconexión de segu- La máquina incorpora una desconexión de seguridad del agitador
ridad del agitador (RSA). Al abrir la parrilla de la tolva se acciona un interruptor de rodillo
(RSA) de presión. Como resultado se para el agitador y el acumulador hidráu-
lico se descarga, es decir, el tubo oscilante no puede cambiar. Por otra
parte, los émbolos de transporte se desplazan a la posición final y la
bomba de hormigón se para.
Peligro
Si la desconexión de seguridad del agitador está averiada, puede
transmitir una sensación de seguridad engañosa. Como consecuen-
cia, el agitador puede continuar en marcha y el tubo oscilante cambiar
aunque la parrilla de la tolva esté abierta.
ETS07_015_1104ES 5 — 27
Manejo
Peligro
Interrumpa los trabajos si, al abrir la parrilla de la tolva:
– el agitador continúa funcionando o
– el tubo oscilante cambia o
– la bomba de hormigón no pasa a la posición final o
– la bomba de hormigón no se para.
Aviso
Para volver a poner en marcha la bomba de hormigón, es necesario
desconectarla y conectarla de nuevo.
ETS07_015_1104ES
5 — 28
Manejo
E4207TS07_202_1104ES 5 — 29
Manejo
Peligro
Interrumpa los trabajos si, al abrir la sobretolva:
– el agitador continúa funcionando o
– el tubo oscilante cambia o
– la bomba de hormigón no pasa a la posición final o
– la bomba de hormigón no se para.
Peligro
Es importante que todas las seguridades de la máquina funcionen
correctamente.
En caso contrario puede haber daños personales y/o materiales.
E4207TS07_202_1104ES
5 — 30
Manejo
EXT
INT
ADITIVO
E4210TS07_109_1108ES 5 — 31
Manejo
Cabezal proyector El Proyector está diseñado para la expulsión de hormigón, con o sin
aire y aditivo.
ADITIVO
AIRE/ AGUA
E4210TS07_109_1108ES
5 — 32
Manejo
Sistema de aire
1
EXT
4
5
2 INT
3 6
6
Alimentación
aire del 7
compresor
7
8 8
Alimentación
Compresor aire al cabezal
proyector
10
3
1 Compresor externo
2 Compresor interno (SPM 4210 PC)
3 Manómetro presión aire compresor
4 Grifo esférico compresor
5 Válvula antirretorno
6 Manómetro de presión de aire (parte frontal)
7 Llave de descompresión
8 Llave de regulación de caudal de aire
9 Alimentación hormigón por tolva y tubería de transporte
10 Cabezal proyector
E4210TS07_109_1108ES 5 — 33
Manejo
E4210TS07_109_1108ES
5 — 34
Manejo
Sistema de aditivo
1
4
ADITIVO
2
5
7 6
1 Depósito de aditivo
2 Bomba de aditivo
3 Llave de purga
4 Manómetro
5 Antirretorno para la entrada desde la línea de aditivo
6 Alimentación hormigón por tolva y tubería de transporte
7 Cabezal proyector
E4210TS07_109_1108ES 5 — 35
Manejo
Sistema de agua
1
1 Depósito de agua
2 Grifo de vaciado
3 Filtro de agua con purga
4 Bomba de agua de alta presión
5 Limpiador de alta presión
" La lanza del limpiador de alta presión (5) sirve para todos los
trabajos de limpieza.
E4210TS07_109_1108ES
5 — 36
Manejo
5.4.5 Funcionamiento Para que el trabajo transcurra sin contratiempos es imprescindible que
de la bomba la bomba funcione correctamente.
Cambio Con los pulsadores de más/ menos caudal de hormigón del telemando,
comprobar que la función de cambio de los émbolos de transporte y
del tubo oscilante de hormigón siempre se ejecuta correctamente.
5.4.6 Funcionamiento del La máquina solamente debe operarse si el bloque de mando del brazo
bloque de mando del funciona correctamente.
brazo
" Conecte el telemando
Aviso
Al soltar las palancas de mando del brazo del aparato del telemando,
las palancas de las válvulas de sección del brazo que están activadas
y de la válvula selectora deben volver a la posición central (posición
cero).
ETS07_040_1104ES 5 — 37
Manejo
Aviso
Sin embargo, el responsable de la seguridad del emplazamiento es el
maquinista. Debe comprobar el emplazamiento previsto y rechazar el
estacionamiento si existen dudas respecto de su seguridad.
Aviso
Ver epígrafe 2.10 “Emplazamiento”.
5.5.1 Apoyo de la máquina Sólo se extenderán las patas de apoyo de la máquina cuando el
emplazamiento sea el adecuado.
Aviso
Ver epígrafe 2.4.5 “Vuelco de la máquina” y 2.11 “Apoyo de la
máquina”.
Atención
Si se pierde la estabilidad de las patas de apoyo de la máquina hay
que parar inmediatamente todas las operaciones y estabilizar de
nuevo la máquina.
ETS07_003_1108ES
5 — 38
Manejo
5.5.2 Extensión de las Antes de comenzar a apoyar la máquina, debe haberse familiarizado
patas de apoyo usted con las instrucciones de seguridad y realizado los pasos de la
puesta en marcha. A continuación se indican los pasos a seguir:
Patas de apoyo
1 Pulsador de accionamiento
2 Palanca de accionamiento: extender y recoger pata de apoyo izquierda o derecha
según el lado en el que nos encontremos
3 Nivel de burbuja
ETS07_003_1108ES 5 — 39
Manejo
Atención
La pata de apoyo debe extenderse siempre completamente. Toda
posición intermedia puede provocar el hundimiento de la pata de
apoyo y hacer volcar la máquina.
Atención
Las funciones de apoyo solamente pueden ejecutarse
individualmente.
Aviso
Controlar continuamente los niveles de burbuja y las patas de apoyo
durante el funcionamiento de la bomba. La máquina siempre debe
esatar en posición horizontal estable.
ETS07_003_1108ES
5 — 40
Manejo
5.6 Movimientos Antes de extender el brazo deben haberse leído las instrucciones de
del brazo seguridad y realizado los pasos necesarios para el emplazamiento de
la máquina.
Aviso
Véanse los epígrafes 2.12 y 3.7.1 “Brazo distribuidor”.
Peligro
No extienda el brazo distribuidor hasta que la máquina no esté
debidamente emplazada. Tenga en cuenta, en su caso, las
instrucciones de seguridad del país de destino.
ETS07_005_1104ES 5 — 41
Manejo
10000308
10000306
10000307
ETS07_042_0609ES
5 — 42
Manejo
10000309
10000310
10000311
10000312
ETS07_042_0609ES 5 — 43
Manejo
10000327
10000328
ETS07_042_0609ES
5 — 44
Manejo
10000329
10000330
ETS07_042_0609ES 5 — 45
Manejo
5.6.2 Extensión del brazo Para extender el brazo debe procederse siguiendo el orden indicado.
distribuidor
Atención
Respete siempre el orden al extender y recoger el brazo. No olvide te-
ner en cuenta los obstáculos existentes. Si no se respeta el orden indi-
cado, el brazo puede sufrir daños.
Extender las patas de Extender las patas de apoyo teniendo en cuenta todo lo dicho en
apoyo capítulos anteriores respecto al emplazamiento sobre el que se
posiciona.
Aviso
Extienda las patas completamente para poder desplegar el brazo
distribuidor.
ETS07_043_1104ES
5 — 46
Manejo
Elevar el brazo Elevar el brazo lo suficiente con el fin de evitar que cualquier elemento
del brazo colisione con la máquina.
ETS07_043_1104ES 5 — 47
Manejo
ETS07_043_1104ES
5 — 48
Manejo
5.6.3 Plegado del brazo Para recoger el brazo debe procederse siguiendo el orden inverso al
indicado para el despliegue.
Atención
Respete siempre el orden indicado al extender y recoger el brazo. No
olvide tener en cuenta los obstáculos existentes. Si no se respeta el or-
den indicado, el brazo puede sufrir daños.
Recoger brazos
4
3
2 1
ETS07_043_1104ES 5 — 49
Manejo
Bajar brazo
distribuidor a su
soporte
Aviso
El brazo debe recogerse completamente, quedar debidamente
apoyado en su soporte y las patas de apoyo deben estar recogidas y
en posición de transporte para que la máquina pueda circular
adecuadamente.
5.6.4 Circulación
Aviso
Véase los epígrafes 2.16 “Transporte - desplazamiento”.
Aviso
Véase los epígrafes 2.12.7 “Zona de trabajo autorizada” y 2.12.8 “Zona
de trabajo no autorizada”.
ETS07_043_1104ES
5 — 50
Manejo
5.6.6 Alcances del brazo Respetando las zonas de trabajo permitidas, los alcances máximos
distribuidor para la pluma SA7.6 son los abajo señalados.
E4210TS02_186_1104ES 5 — 51
Manejo
E4210TS02_186_1104ES
5 — 52
Manejo
5.6.7 Movimientos incon- Los fallos siguientes pueden ocasionar movimientos incontrolados del
trolados del brazo brazo:
-- Fallo de funcionamiento del circuito de telemando
-- Fallo de una válvula de control del brazo
-- Fallo de un monobloque de cierre del cilindro del brazo
-- Fallo de un cilindro del brazo
-- Enfriamiento del aceite hidráulico
Aviso
Independientemente de la causa de los movimientos incontrolados del
brazo deberá interrumpirse el trabajo y encomendarse a personal téc-
nico cualificado la determinación y subsanación de la causa del fallo.
Peligro
Si el brazo se mueve de forma incontrolada, bajo ningún concepto
debe oprimirse primero el pulsador de EMERGENCIA. De lo contrario
no podrá contrarrestarse el movimiento.
Aviso
Solamente si se tiene práctica podrán ejecutarse correctamente las
medidas arriba señaladas en caso de emergencia.
ETS07_044_1104ES 5 — 53
Manejo
5.6.8 Descenso del brazo y Durante el funcionamiento, el aceite hidráulico en los conductos se ca-
de las patas de apoyo lienta por efecto de la fricción hasta una temperatura media de 60˚--70˚
C.
Cuando el aceite hidráulico se enfría, su volumen disminuye porque el
volumen del aceite hidráulico frío es menor que el del aceite hidráulico
caliente. Esto provoca el hundimiento de un tramo de los cilindros del
brazo, de despliegue y de apoyo, con el consiguiente descenso del
brazo y los pies de apoyo.
Atención
El brazo puede descender por el enfriamiento del aceite hidráulico du-
rante descansos prolongados. Por esto, nunca deje el brazo extendido
sin vigilancia durante los descansos.
Así mismo, vigile continuamente el apoyo durante el funcionamiento.
Eventualmente deberá usted reajustar la extensión de los cilindros de
despliegue y apoyo.
Pérdida de volumen
Descenso del brazo y del vehículo por la pérdida de volumen del aceite hidráulico al
enfriarse.
ETS07_044_1104ES
5 — 54
Manejo
Aviso
Ver epígrafe 2.19 “Líneas de alta tensión”.
Aviso
Ver epígrafe 2.11.1 “Zona de peligro”.
5.6.11 Actividades
no autorizadas
Aviso
Ver epígrafe 2.13.8 “Uso no autorizado“.
El brazo distribuidor no debe emplearse para elevar cargas ni debe recibir golpes
ETS07_044_1104ES 5 — 55
Manejo
El brazo distribuidor no debe emplearse para elevar cargas ni debe recibir golpes
Peligro
Evite las actividades relacionadas a continuación que sobrecargan el
brazo, comportan peligro para las personas y provocan daños materia-
les:
– elevar y transportar cargas,
– impactar con el brazo contra objetos,
– empujar con el brazo, por ejemplo, para apartar un obstáculo,
– desprendimiento súbito de una manguera final encajada.
ETS07_044_1104ES
5 — 56
Manejo
ETS07_044_1104ES 5 — 57
Manejo
Peligro
El cabezal proyector no debe penetrar en el hormigón. No está permi-
tido prolongar la pluma ni el cabezal proyector por encima de la longi-
tud indicada en la placa de características (pluma).
Aspiración de aire
10800400
Hay que llenar la tolva por lo menos hasta el eje con hormigón
Peligro
La presencia de bolsas de aire en la tubería de transporte es peligrosa
porque el aire comprimido, al ser liberado súbitamente en la salida de
la tubería, puede provocar la expulsión violenta del hormigón. Por ello
es preciso que no entre aire.Por este motivo, llene usted la tolva del agi-
tador al bombear siempre hasta la altura del árbol de mezcla.
Peligro
En determinadas condiciones, al bombear en retroceso para liberar un
tapón que se ha producido en el cabezal, se puede producir una
aspiración de aire comprimido, que llegue a la tolva, produciendo una
expulsión violenta de hormigón.
ETS07_066_0705ES
5 — 58
Manejo
Aviso
Para que sea más fácil la limpieza del brazo, la tolva y todos los
elementos que puedan ser manchados de hormigón, es conveniente
rociarlos con desencofrante de la compañía Putzmeister o en su de-
fecto con gasoil.
Peligro
Está terminantemente prohibido, que cualquier operario esté sobre la
máquina o en el puesto de conducción mientras se bombea. Cualquier
movimiento involuntario del volante puede causar graves daños mate-
riales y personales.
E4210TS07_006_1108ES 5 — 59
Manejo
E4210TS07_006_1108ES
5 — 60
Manejo
Aviso
Ver también el capítulo 3 “Descripción técnica general” cómo
complemento de este apartado.
E4210TS07_006_1108ES 5 — 61
Manejo
5.7.1 Instrucciones para Además de las instrucciones de este manual, el prospecto «Tecnología
bombear correcta- del hormigón» (BP 2158) contiene información detallada sobre:
mente -- Componentes del hormigón
-- Propiedades del hormigón fresco
-- Condiciones del hormigón fresco durante el bombeo
-- Guía para evitar fallos
-- Especificaciones y regulaciones de las «Normas técnicas»
Balanceo de la pluma
Aviso
Si la pluma acusa un balanceo pronunciado durante el bombeo, com-
pruebe usted el apoyo y corríjalo si es preciso.
ETS07_023_0503ES
5 — 62
Manejo
5.7.2 Preparación para el Antes de iniciar el bombeo debe realizarse la siguiente secuencia:
bombeo -- Realizar los engrases manuales (ver fichas de mantenimiento)
-- Petrolear todos los elementos que estén en contacto con el
hormigón.
-- Humedecer la tubería de transporte.
Petrolear Para que sea más fácil la limpieza del brazo manipulador, la tolva y to-
dos los elementos en contacto con hormigón, se debe rociar con de-
sencofrante de la compañía Putzmeister, o en su defecto rociar con ga-
soil, para evitar que el hormigón se solidifique en dichos elementos.
" El bombeo inicial con hormigón de baja viscosidad termina cuando las
2 bolas de esponja y un chorro de hormigón completo salen del cabe-
zal proyector.
ETS07_024_0503ES 5 — 63
Manejo
5.7.3 Inicio del bombeo El proceso comprendido entre el transporte de hormigón y el momento
en el que el cabezal proyector expulsa un chorro de hormigón continuo
se denomina inicio de bombeo.
" Iniciar el bombeo con 1/2 tolva de agua y una bolsa de lechada.
5.7.4 Mezcla La mezcla correcta del hormigón influye en el bombeo. Antes de iniciar
el bombeo con hormigón, realice los siguientes pasos:
Aviso
Empiece con un caudal reducido, e increméntelo progresivamente.
ETS07_110_1001ES
5 — 64
Manejo
5.7.5 Pausas de bombeo Conviene evitar las pausas durante el bombeo, pues el hormigón
puede empezar a solidificarse en la tubería de transporte o a disgre-
garse debido a vibraciones de la máquina. Si es inevitable interrumpir
el funcionamiento, proceda del modo siguiente:
-- Nunca deje la tubería de transporte bajo presión.
-- Si las pausas de transporte son cortas, descargue la tubería de
transporte mediante retrocesos breves (2--3 carreras). Mueva el hor-
migón en cortos intervalos bombeando y rebombeando.
-- Si utiliza un hormigón con una escasa capacidad de retención de
agua, evite las pausas, pues las vibraciones pueden disgregar el
hormigón.
-- En caso de una pausa prolongada, bombee el hormigón de vuelta
a la tolva.
Atención
No bombee a la fuerza hormigón desmezclado o que haya empezado
a solidificarse en la tubería de transporte. Esto puede provocar fácil-
mente tapones.
ETS07_110_1001ES 5 — 65
Manejo
5.7.6 Posibles averías Incluso si se han tenido en cuenta todas las instrucciones para bom-
bear correctamente, pueden producirse averías. En este apartado se
describen las averías más frecuentes y la forma de subsanarlas.
Tapón
2
1
3
11000601
1 Árido apelmazado
2 Pasta de cemento
3 Capa deslizante
Atención
Si se producen tapones, bombee el hormigón inmediatamente de
vuelta a la tolva del agitador y remézclelo. Una vez que el cambio auto-
mático de los cilindros de transporte y del tubo oscilante vuelve a fun-
cionar correctamente, puede usted cambiar a transporte directo. Inicie
el bombeo suavemente.
ETS07_067_1104ES
5 — 66
Manejo
Atención
Si el tapón persiste y no ha desaparecido después bombear
repetidamente hacia adelante y hacia atrás el hormigón, se debe
buscar y quitar el tapón manualmente realizando los siguientes pasos:
-- desde el telemando o el cuadro de control se debe pulsar el botón
correspondiente para bombear en retroceso del hormigón,
-- realizar 2 emboladas para intentar disolver el atasco,
-- apagar la máquina,
-- quitar presión a la línea de aire y a la línea de aditivo; para ello se
deben abrir las válvulas correspondientes de la línea de aire y de la
de aditivo,
-- con las líneas despresurizadas, desmontar el tramo de tubería/
manguera de transporte taponado,
-- retirar el tapón de la tubería/ manguera y volver a montar en la
máquina,
-- cerrar las válvulas abiertas anteriormente,
-- arrancar la máquina.
Peligro
En determinadas condiciones, al bombear en retroceso para liberar un
tapón que se ha producido en el cabezal, se puede producir una aspi-
ración de aire comprimido, que llegue a la tolva, produciendo una ex-
pulsión violenta de hormigón.
ETS07_067_1104ES 5 — 67
Manejo
Refrigeración
10600200
ETS07_067_1104ES
5 — 68
Manejo
Refrigeración
suplementaria
10600400
Atención
No rocíe nunca el depósito de aceite con agua. Puede ocasionar daños
a la bomba hidráulica.
En ningún caso debe usted emplear agua de mar o agua salobre para
la limpieza. La capa de cromo de los vástagos de émbolo y de los cilin-
dros quedaría destruida.
ETS07_067_1104ES 5 — 69
Manejo
ETS07_067_1104ES
5 — 70
Manejo
5.8 Trabajos de limpieza Los restos de hormigón que quedan dentro de la tubería de transporte
o del tubo oscilante de hormigón pueden causar daños, aumentar de
tamaño y estrechar el paso. Por tanto, la tubería de transporte y el tubo
oscilante de hormigón deben estar siempre limpios, a fin de que el
bombeo pueda iniciarse sin problemas en la próxima ocasión.
Atención
En las cuatro primeras semanas de funcionamiento, limpie todas las
superficies pintadas exclusivamente con agua fría a una presión
máxima de 5 bar. No utilice aditivos agresivos. Pasado este periodo,
la pintura estará completamente endurecida, y podrá utilizar usted
aparatos de chorro de vapor u otros similares.
Para que sea más fácil la limpieza de la pluma, la tolva y todos los ele-
mentos que puedan ser manchados de hormigón, se debe rociar con
desencofrante de la compañía Putzmeister, o en su defecto rociar con
gasoil.
ETS07_007_0503ES 5 — 71
Manejo
Resto de hormigón Con objeto de proteger el medio ambiente, el resto de hormigón debe
utilizarse siempre de forma adecuada.
Medio ambiente
El resto de hormigón debe emplearse en la obra. Si esto no es posible,
el resto de hormigón debe eliminarse junto con los escombros o lle-
varse a una planta de recuperación de residuos.
Atención
Si se pretende elevar la parte posterior de la máquina para colocar una
carretilla debajo de la boca de la tolva, es preciso replegar el paquete
de brazos como se describe en el apartado «Posición de marcha».
ETS07_007_0503ES
5 — 72
Manejo
Peligro
Al realizar los trabajos de limpieza, mantenga cerrada la rejilla del agi-
tador, pues podría usted verse atrapado por el agitador.
10800500
Peligro
La limpieza con aire comprimido aumenta el peligro de accidentes. La
limpieza debe realizarse exclusivamente por intervención directa o
bajo la supervisión de un experto. Putzmeister no se responsabiliza de
los daños ocasionados por la inobservancia del procedimiento de lim-
pieza con aire a presión. Todo el personal que participa en la limpieza
debe conocer las instrucciones de seguridad.
ETS07_007_0503ES 5 — 73
Manejo
5.8.1 Preparativos para la Para poder limpiar la tubería de transporte y la bomba de hormigón,
limpieza recomendamos efectuar, en función del procedimiento de limpieza, los
preparativos siguientes.
2
4
10003401
1 Pistón de limpieza
2 Dado limpieza
3 Bola esponja
4 Rascatubos DN 125
ETS07_027_0503ES
5 — 74
Manejo
Tubo receptor Utilice el tubo receptor para expulsar el hormigón mediante aire o agua
a presión. Está diseñado de forma que no obstaculiza la salida del hor-
migón, pero, retiene la bola esponja (dado, limpiatubos) que, de este
modo, cierra herméticamente la tubería de transporte.
Peligro
Si el hormigón se expulsa con aire comprimido, es preceptivo conectar
el tubo receptor en el extremo de la tubería de transporte, puesto que,
de lo contrario, existe peligro de lesiones por la expulsión violenta de
la esponja de limpieza y del resto de hormigón.
ETS07_027_0503ES 5 — 75
Manejo
Dispositivo de limpieza El dispositivo de limpieza se utiliza para la limpieza con aire o agua a
presión.
Peligro
Es preceptivo conectar el tubo receptor en el extremo más cercano a
la tolva del tubo reductor. De lo contrario, existe peligro de lesiones por
la expulsión violenta de la esponja de limpieza y del resto de hormigón.
2 3
ETS07_027_0503ES
5 — 76
Manejo
Sacos de cemento Para limpiar la tubería de transporte con agua a presión sirven sacos
para limpieza con de cemento enrollados y mojados en agua. Los sacos de cemento evi-
agua a presión tan que el agua de limpieza alcance el hormigón, lo disperse y provo-
que tapones.
10003501
10003502
Aviso
Antes de iniciar la limpieza puede prepararse un tubo recto corto que
contenga los sacos de cemento y una esponja de limpieza.
ETS07_027_0503ES 5 — 77
Manejo
Peligro
Al medir la longitud de la pistola necesaria, la máquina debe estar des-
conectada y el sistema hidráulico descargado, incluido el acumulador
hidráulico, puesto que de lo contrario existe peligro de lesiones por
cambio del tubo oscilante.
20700304
ETS07_027_0503ES
5 — 78
Manejo
5.8.2 Tolva, cilindros de Seguidamente se describe una de los posibles procedimientos de lim-
transporte y tubo pieza de la tolva, los cilindros de transporte y el tubo oscilante «S».
oscilante «S»
Aviso
La máquina incorpora una desconexión de seguridad del agitador. Al
abrir la parrilla de la tolva se para el agitador y el acumulador hidráulico
se descarga, es decir, el tubo oscilante no puede cambiar. Por otra
parte, los émbolos de transporte se desplazan a la posición final y la
bomba de hormigón se para. Para volver a poner en marcha la bomba
de hormigón, es necesario desconectarla y conectarla de nuevo.
Peligro
En ningún caso debe introducirse, la pistola o cualquier otro objeto a
través de la parrilla de la tolva para limpiar los cilindros de transporte.
Estos objetos pueden quedar atrapados por el cambio del tubo osci-
lante de hormigón y sufrir daños. Las sacudidas de los objetos también
pueden causar lesiones al operario y a terceros.
ETS07_030_0503ES 5 — 79
Manejo
40700201
Colocar la lona
ETS07_030_0503ES
5 — 80
Manejo
30000500
Transportar el hormigón
Atención
La lona para restos de hormigón de Putzmeister soporta como máximo
0,5 m3 de hormigón (aproximadamente 1200 kg).
ETS07_030_0503ES 5 — 81
Manejo
40700202
Lavar el tubo oscilante de hormigón y los cilindros de transporte dejando que la bomba
de hormigón fluya lentamente en sentido inverso
ETS07_030_0503ES
5 — 82
Manejo
20700304
" Limpie todos los componentes que han entrado en contacto con
el hormigón con la pistola.
ETS07_030_0503ES 5 — 83
Manejo
5.8.3 Tubería de transporte Existen varias formas de limpiar una tubería de transporte. El procedi-
miento de limpieza empleado depende, entre otras cosas, del uso que
se ha hecho de la bomba de hormigón y de los accesorios disponibles.
ETS07_028_0503ES
5 — 84
Manejo
Resto hormigón
de
Clase de
limpieza
Limpieza por
aspiración
ETS07_028_0503ES 5 — 85
Manejo
Atención
Si existe peligro de congelación, la tubería de transporte, la caja de
agua, el depósito de agua y la bomba de agua deben vaciarse comple-
tamente. La caja de agua debe vaciarse también a temperatura normal
durante pausas prolongadas, por ejemplo durante la noche o los fines
de semana, etc. Deje abierto el desagüe.
Peligro de explosión
Los productos conservantes pulverizados son altamente explosivos.
Manténgase alejado de toda fuente de ignición al rociar.
Peligro de intoxicación
Los detergentes, disolventes o conservantes pulverizados con aire son
en parte respirables y pueden ser muy perjudiciales para la salud. Por
tanto, lleve siempre mascarillas al realizar estos trabajos.
" Limpie todas las juntas y asientos de las juntas. Engrase las jun-
tas antes de volver a montarlas.
Aviso
Si su máquina lleva una bomba de agua de alta presión, tenga en
cuenta también el apartado «Bomba de agua de alta presión».
ETS07_031_0503ES
5 — 86
Manejo
manejo 5 — 87
6 Prontuario de localización de averías
ETS08_000_0503ES
Prontuario
de localización de averías
ETS08_000_0503ES
Prontuario
de localización de averías
6.1 Cómo actuar en caso En esta sección se describen las posibles causas de los fallos que
de fallo afectan a la máquina y como solucionarlos.
Peligro
- Las reparaciones en las partes eléctricas, incluso si se desconecta
eléctricamente, sólo serán realizadas por personal con la formación
apropiada.
– Antes de cualquier trabajo de mantenimiento y/o reparación, la má-
quina tiene que ser desconectada de la alimentación.
– Proteja el medio ambiente de las pérdidas de glicerina, aceite, com-
bustible y aditivos (contaminantes).
Aviso
Fusibles
El fallo en un fusible puede tener varios efectos. Por lo tanto, verifique
todos los fusibles antes de reiniciar las operaciones.
Solución de problemas
Si la razón del funcionamiento defectuoso no se indica por medio de
un mensaje de alarma, la posible fuente del problema se tiene que bus-
car a través de una lista de verificación.
En la parte delantera del interior del carro delantero está la caja con el
fusible principal de la máquina, así como los relés de los calentadores
del motor diesel.
ETS08_014_1206ES 6—1
Prontuario
de localización de averías
6.2 Parte eléctrica En este capítulo se describen posibles causas de averías y sus reme-
dios, en relación con la parte eléctrica.
Peligro
Antes de realizar cualquier operación de inspección hay que asegurar-
se de que la máquina esté desconectada y no represente un peligro
para el operario.
ETS08_202_1206ES
6—2
Prontuario
de localización de averías
Causa Remedio
ETS08_202_1206ES 6—3
Prontuario
de localización de averías
Causa Remedio
El indicador de rearme está Pulsar el botón de rearme del cuadro eléctrico o el botón de
encendido y no se puede rearme del panel de la cabina del vehículo.
rearmar
Causa Remedio
El motor diésel no arranca Pulsar varias veces el cebador del motor diesel.
ETS08_202_1206ES
6—4
Prontuario
de localización de averías
Causa Remedio
El aceite hidráulico está Dejar enfriar el aceite hidráulico y, en caso necesario, rellenar o
sobrecalentado cambiar el agua de la cámara de agua.
El cable de conexión hacia el Limpiar y apretar las conexiones del sensor térmico.
sensor térmico está flojo
La bomba no cambia
Causa Remedio
ETS08_202_1206ES 6—5
Prontuario
de localización de averías
6.3 Conceptos generales A continuación se describen las posibles causas generales de avería
de la bomba de y su solución.
émbolo
La bomba no arranca
Hay tensión en la válvula de Verificar si está iluminado el LED (hay tensión) en el conector
control de la bomba principal cúbico de la válvula de control de la bomba principal.
Aceite hidráulico demasiado Dejar que el aceite hidráulico se caliente con marcha en vacío.
frío
La bomba hidráulica principal Con los pulsadores correspondientes del telemando, aumentar el
no está completamente girada caudal de hormigón.
E4207TS08_203_1104ES
6—6
Prontuario
de localización de averías
La bomba no se invierte
Causa Remedio
El vacuómetro está en la zona Filtro de aspiración sucio. Cambiar el cartucho filtrante, limpiar la
roja barra imantada. Es necesario respetar los intervalos de
mantenimiento.
E4207TS08_203_1104ES 6—7
Prontuario
de localización de averías
Debido al desgaste de los Verificar las medidas de ajuste, cambiar y ajustar las piezas
cojinetes esféricos, el cilindro gastadas. Su concesionario de servicio le facilitará los valores de
de émbolo buzo conmuta a consigna.
destiempo y no hay
solapamiento de señales
En caso de juntas defectuosas Verificar si el tubo oscilante realiza la conmutación completa con
en el cilindro de émbolo buzo, la línea de señal de desembornada; en caso afirmativo,
la señal de secuencia de reemplazar las juntas del cilindro de conmutación.
conmutación llega demasiado
pronto
E4207TS08_203_1104ES
6—8
Prontuario
de localización de averías
Causa Remedio
Causa Remedio
Ajuste del regulador de Ajustar el inicio/ final de regulación de acuerdo con las
potencia demasiado bajo especificaciones.
El trabajo de ajuste deberá realizarlo su concesionario de
servicio.
Causa Remedio
E4207TS08_203_1104ES 6—9
Prontuario
de localización de averías
El tubo oscilante “S” conecta de forma descoordinada con los cilindros motores
Causa Remedio
Con un caudal reducido, el tubo oscilante “S” realiza la conmutación muy lentamente
Causa Remedio
Durante el bombeo de avance, el tubo oscilante “S” alcanza la posición final sólo por un lado
y durante el bombeo de retroceso por el otro lado
Causa Remedio
E4207TS08_203_1104ES
6 — 10
Prontuario
de localización de averías
Causa Remedio
Debido a la mala calidad del Reducir la velocidad de bombeo; si procede, exigir un hormigón
hormigón y a la alta velocidad más adecuado (composición).
de bombeo, la bomba trabaja
en la zona de presión máxima
E4207TS08_203_1104ES 6 — 11
Prontuario
de localización de averías
6.4 Brazo distribuidor En este capítulo se describen posibles causas de averías del brazo
distribuidor y sus remedios.
Peligro
Todo trabajo de mantenimiento y reparación del brazo debe realizarse
exclusivamente con el brazo recogido o debidamente apoyado, el mo-
tor apagado y las patas de apoyo aseguradas.
Causa Remedio
El aceite está demasiado frío Poner en marcha durante unos minutos el movimiento de
muñequilla del cabezal proyector.
E4207TS08_204_1104ES
6 — 12
Prontuario
de localización de averías
Causa Remedio
Causa Remedio
Causa Remedio
La temperatura del aceite Realizar maniobras suaves duranets unos minutos para calentar
hidráulico es demasiado baja el aceite.
Causa Remedio
Aire en el sistema hidráulico Accionar la palanca de control del brazo llevando los cilindros a
final de carrera varias veces en ambas direcciones.
E4207TS08_204_1104ES 6 — 13
Prontuario
de localización de averías
Causa Remedio
Causa Remedio
Causa Remedio
Causa Remedio
E4207TS08_204_1104ES
6 — 14
Prontuario
de localización de averías
6.5 Alarmas del autómata Esta sección describe las “alarmas del autómata” y como
solucionarlas, para los modelos de máquina SPM 4210 P/PC.
Atención
La causa de cada mensaje de la alarma se tiene que analizar y resolver,
antes de continuar trabajando con la máquina. A continuación se
detallan los pasos a seguir cuando aparece un mensaje de alarma:
E4210TS08_212_1301ES 6 — 15
Prontuario
de localización de averías
ALARMA 1
Motor diésel Alarma de protección del motor diésel por temperatura alta o
Temperatura- Presión presión del aceite demasiado baja.
Causa Remedio
Temperatura del motor diésel Detener el motor hasta que se enfríe y volver a arrancar. Buscar
excesiva. causa del exceso, corregirlo y volver a arrancar, dejando tiempo
para que el motor baje de temperatura.
Presión del aceite demasiado Detener el motor, buscar causa de la falta de presión, corregirla y
baja. volver a arrancar.
ALARMA 2
Nivel de aceite Alarma de nivel de aceite hidráulico demasiado bajo.
hidráulico
Causa Remedio
Fuga de aceite Reparar la fuga y rellenar del mismo tipo de aceite; después de
1 minuto se puede rearmar la bomba.
Escaso nivel de aceite Rellenar del mismo tipo de aceite; después de 1 minuto se
puede rearmar la bomba.
Detector, conexiones, cables o El detector puede estar dañado, sustituirlo. Revisar las
conexiones del mismo dañado conexiones y cables; si fuera necesario sustituir el elemento
dañado.
E4210TS08_212_1301ES
6 — 16
Prontuario
de localización de averías
ALARMA 3
Temp. aceite hidr. Alarma de temperatura del aceite hidráulico excesiva.
alta
Causa Remedio
Un trabajo excesivo del Detener el funcionamiento del circuito hidráulico hasta enfriar el
circuito hidráulico produce una aceite y volver a conectar.
temperatura excesiva Llenar o sustituir el agua de la caja de agua.
Detector, conexiones o cables El detector puede estar dañado, sustituirlo. Revisar las cnexiones
del mismo dañado y cables del motor; si fuera necesario sustituir el elemento
dañado.
Ventilador del radiador o El ventilador del radiador puede estar dañado, sustituirlo. Revisar
cables dañados las conexiones y cables del motor; si fuera necesario sustituir el
elemento dañado.
E4210TS08_212_1301ES 6 — 17
Prontuario
de localización de averías
"
Causa Remedio
Detector de medición del nivel El detector puede estar dañado; si fuera necesario sustituirlo.
de agua dañado, cableado o Revisar las conexiones y cables del detector; si fuera necesario
conexiones defectuosos sustituir el elemento dañado.
ALARMA 5
Alarma de protección del motor del vibrador, por consumo de
Protección
corriente excesivo.
motor vibrador
Causa Remedio
Sobrecarga del motor del Rearmar elementos del cuadro eléctrico. Buscar causa de la
vibrador sobrecarga, corregirla y volver a arrancar, dejando tiempo para
que el motor pierda temperatura.
E4210TS08_212_1301ES
6 — 18
Prontuario
de localización de averías
ALARMA 6
Alarma de presión alta en la bomba dosificadora de aditivo, por
Presión alta bomba
presión excesiva en la línea de aditivo.
aditivo
Causa Remedio
ALARMA 7
Alarma debida a que la diferencia, entre la consigna de aditivo y
Aditivo teórico/ real
el caudal real de aditivo, es mayor del 20%.
Diferencia > 20%
Causa Remedio
E4210TS08_212_1301ES 6 — 19
Prontuario
de localización de averías
ALARMA 9
Temperatura aceite Alarma de temperatura alta en el aceite del compresor.
compresor alta
Causa Remedio
Un trabajo excesivo del com- Detener el compresor hasta enfriar el aceite y volver a conectar.
presor produce una Para volver a encender el compresor hay que esperar 2 minutos.
temperatura alta
Detector, conexiones o cables El detector puede estar dañado, sustituirlo. Revisar las
dañados conexiones y cables del motor; si fuera necesario, sustituir el
elemento dañado.
ALARMA 10
Temperatura aceite Alarma de temperatura excesiva en el aceite del compresor.
compresor excesiva
Causa Remedio
Un trabajo excesivo del com- Detener el compresor hasta enfriar el aceite y volver a conectar.
presor produce una Para volver a encender el compresor hay que esperar 2 minutos.
temperatura excesiva
Detector, conexiones o cables El detector puede estar dañado, sustituirlo. Revisar las
dañados conexiones y cables del motor; si fuera necesario, sustituir el
elemento dañado.
E4210TS08_212_1301ES
6 — 20
Prontuario
de localización de averías
ALARMA 11
Presión del compresor Alarma de presión excesiva en el compresor.
alta
Causa Remedio
Obstrucción a la salida del Limpiar la línea de aire y comprobar. Para volver a encender el
conducto del aire compresor hay que esperar 2 minutos.
Detector dañado, su cableado Revisar las conexiones, cables y detector; si fuera necesario,
o conexiones defectuosos sustituir el elemento dañado.
Causa Remedio
Sobrecarga en el motor del Rearmar elementos del cuadro eléctrico. Buscar la causa de la
compresor sobrecarga, corregirla y volver a arrancar tras 2 minutos, dejando
tiempo para que el motor pierda temperatura.
Motor del compresor, Revisar las conexiones y cables del motor; si fuera necesario,
conexiones o cables dañados sustituir el elemento dañado. En caso de persistir el problema, el
motor puede estar dañado: sustituirlo.
Suciedad en el filtro de aire Sustituir el cartucho del filtro según las instrucciones del
comprimido fabricante.
E4210TS08_212_1301ES 6 — 21
Prontuario
de localización de averías
ALARMA 13
Protección del motor Alarma de sobrecarga del motor eléctrico.
eléctrico
ALARMA 14
Protección Alarma de protección de sobretensión.
sobretensión
Causa Remedio
Causa Remedio
E4210TS08_212_1301ES
6 — 22
Prontuario
de localización de averías
ALARMA 16
Alarma de detector de proximidad de la bomba de aditivo
Señal detector bomba
defectuoso.
de aditivo
"
Causa Remedio
ALARMA 17
Tarjeta prop. Alarma de la tarjeta prop. de hormigón defectuosa.
hormigón
"
Causa Remedio
Rotura de cable o tarjeta Revisar las conexiones, los cables y la tarjeta; si fuera necesario,
defectuosa sustituir el elemento dañado.
Tensión de alimentación
E4210TS08_212_1301ES 6 — 23
Prontuario
de localización de averías
ALARMA 18
Alarma de arrancador no está listo.
Arrancador no listo
Causa Remedio
Error interno del arrancador Revisarlo y si fuera necesario sustituir el elemento dañado.
ALARMA 19
Secuencia de fases Alarma de fases conectadas en orden incorrecto.
incorrecta
Causa Remedio
Causa Remedio
E4210TS08_212_1301ES
6 — 24
Prontuario
de localización de averías
"
Causa Remedio
Mala conexión de algún módulo Revisar las conexiones y los módulos; si fuera necesario sustituir el
o módulo averiado elemento dañado.
E4210TS08_212_1301ES 6 — 25
Prontuario
de localización de averías
Causa Remedio
Causa Remedio
Causa Remedio
Exceso de aceite en depósito Verificar el nivel de aceite y vaciar hasta alcanzar el adecuado.
E4210TS08_206_1108ES
6 — 26
Prontuario
de localización de averías
Causa Remedio
Causa Remedio
Causa Remedio
E4210TS08_206_1108ES 6 — 27
Prontuario
de localización de averías
Causa Remedio
Se necesita más aire que el Comprobar la instalación. Corregir fugas si las hubiera.
que da el compresor
Filtro separador obstruído Desmontar filtro separador y sustituir por uno nuevo.
Causa Remedio
Poco aceite inyectado Desmontar el filtro de aceite y sustituirlo por uno nuevo.
E4210TS08_206_1108ES
6 — 28
Prontuario
de localización de averías
Causa Remedio
Causa Remedio
E4210TS08_206_1108ES 6 — 29
Prontuario
de localización de averías
6.7 Bomba dosificadora En este capítulo se describen posibles causas de averías de la bomba
de aditivo dosificadora de aditivo y sus remedios.
Causa Remedio
Desencebado de la bomba
Causa Remedio
E4210TS08_206_1108ES
6 — 30
Prontuario
de localización de averías
Causa Remedio
Presión muy alta: tubos de Diámetro al menos igual al orificio de salida de la bomba.
descarga inadaptados
Causa Remedio
Causa Remedio
Circuito de bombeo crea Prever la conexión con racor entre la bomba y la tubería (si fuera
golpes de ariete necesario, prever un amortiguador de pulsaciones).
E4210TS08_206_1108ES 6 — 31
Prontuario
de localización de averías
6.8 Bomba de engrase En este capítulo se describen posibles causas de averías de la bomba
de engrase y sus remedios.
Causa Remedio
Causa Remedio
E4210TS08_206_1108ES
6 — 32
Prontuario
de localización de averías
Causa Remedio
Causa Remedio
Causa Remedio
Conductor de conexión a la
máquina interrumpido
E4210TS08_206_1108ES 6 — 33
7 Mantenimiento
ETS09_000_0503ES
Mantenimiento
ETS09_000_0503ES
Mantenimiento
Aviso
Las reparaciones eléctricas, incluso si éstas se realizan sin corriente
eléctrica, deben realizarse por personal debidamente formado.
Atención
Compruebe la máquina después de trabajos, por ejemplo, de
reparación. El procedimiento se describe en el apartado siguiente.
ETS09_001_0503ES 7—1
Mantenimiento
Atención
La ejecución de los trabajos de mantenimiento se describe en este
capítulo. Para más información, consulte también los manuales adjun-
tos.
Medio ambiente
Proteja el medio ambiente frente al derramamiento de glicerina, aceite,
aditivo, etc. (polución).
ETS09_001_0503ES
7—2
Mantenimiento
7.2 Pares de apriete El par de apriete a aplicar en cada caso depende de la calidad del tor-
generales nillo, de la fricción de la rosca y de la superficie de apoyo de la cabeza
del tornillo. Los valores que figuran en las tablas siguientes son orienta-
tivos. Sólo son válidos si en el capítulo respectivo de las instrucciones
de servicio o en las hojas de repuestos no se indican otros valores dis-
tintos.
Atención
Si hay que cambiar tornillos, utilícense exclusivamente tornillos del
mismo tamaño y calidad. Los tornillos con adhesivo microencapsulado
y las tuercas autoblocantes deben renovarse siempre si se han des-
montado.
Aviso
A los tornillos con adhesivo microencapsulado se les aplicarán los
pares de apriete indicados multiplicados por 1,1.
ETS09_002_0503ES 7—3
Mantenimiento
ETS09_002_0503ES
7—4
Mantenimiento
7.2.1 Racor rebordeado, Cada vez que se suelte la unión, la tuerca de unión deberá apretarse
montaje reiterado nuevamente sin violencia.
Racores rebordeados
RAD/modelo Md [Nm] RAD/modelo Md [Nm]
6 L 20 18 L 120
8 L 40 20 S 250
L 55 25 S 400
12
S 80 30 S 500
15 L 70 38 S 800
16 S 130
Aviso
Sujetar el racor con la llave.
10400100
7.2.2 Racor de anillo Cada vez que se desenrosca la unión, la tuerca de unión se debe volver
cortante, montaje a apretar sin excesiva violencia hasta que la unión sea hermética.
reiterado
ETS09_002_0503ES 7—5
Mantenimiento
7.3 Presión de inflado de La presión de inflado de las ruedas depende del tipo de neumático que
las ruedas lleve la máquina, es decir, en función del modelo/marca del neumático
y si va en la posición delantera o trasera.
Posición
Delantera [bar] Trasera [bar]
Modelo
Mitas 3.75 3.75
Michelin 3.5 3.5
Atención
No se deben montar neumáticos de modelos diferentes en el mismo
eje.
Se debe revisar y mantener la presión indicada según el modelo/marca
de neumático.
E4210TS09_282_1307ES
7—6
Mantenimiento
Precauciones durante Durante el inflado del neumático se deben tener las siguientes
inflado del neumático precauciones:
Aviso
Un mantenimiento regular en la presión de los neumáticos asegura
mayor durabilidad a los mismos.
Atención
Se debe asegurar que los neumáticos y las llantas no están dañados
y están correctamente montados.
El incumplimiento de las precauciones de seguridad adecuadas
puede provocar daños personales y/o materiales.
E4210TS09_282_1307ES 7—7
Mantenimiento
Atención
No deben utilizarse líquidos hidráulicos o lubricantes con aditivos, como
por ejemplo molibdeno. Estos aditivos pueden corroer los cojinetes.
Aviso
Rogamos contacte con el servicio postventa de la compañía Putzmeister.
Procederemos a determinar la causa mediante un análisis de los lubrican-
tes.
7.4.2 Categoría de pureza Para la lubricación y el sistema hidráulico es preceptivo utilizar una ca-
de lubricantes tegoría de pureza 18/14 según ISO 4406. La categoría de pureza de
la primera carga viene indicada en el acta de medición que consta en
la ficha de la máquina.
7.4.3 Almacenamiento de Los aceites y las grasas no deben almacenarse al aire libre. En caso
lubricantes de cambios climáticos puede penetrar agua a través del tapón de va-
ciado.
Medio ambiente
Todos los materiales consumibles, por ejemplo el aceite usado (incluso
si es biodegradable), los filtros y los materiales auxiliares, deben reco-
gerse cuidadosamente y mantenerse separados de otros residuos.
Para reducir al mínimo el coste del vertido, conviene mantener
separados los aceites usados de distintas clases.
E4207TS09_207_1301ES
7—8
Mantenimiento
Aviso
A la hora de cambiar el tipo de aceite, respétense las directrices de cambio
VDMA y las instrucciones del fabricante.
Para preguntas acerca de la utilidad y capacidad de mezcla de líquidos
hidráulicos, consúltese al fabricante correspondiente.
Reponer y cambiar Para reponer y cambiar el líquido conviene utilizar exclusivamente líquidos
hidráulicos que cumplan las normas de clasificación y los requisitos espe-
cificados en la recomendación indicada más abajo. Los ésteres sintéticos
HEES y las soluciones acuosas HFC de marcas diferentes no deben mez-
clarse sin la autorización de los fabricantes correspondientes.
Peligro
No mezcle en ningún caso líquidos hidráulicos de distintas
características, es decir, no mezcle líquidos hidráulicos
biodegradables (sintéticos) con minerales, etc.
Aviso
La compañía Putzmeister declina toda responsabilidad por los daños
que puedan resultar de la mezcla de líquidos hidráulicos de distintos
fabricantes.
E4207TS09_207_1301ES 7—9
Mantenimiento
Aviso
Antes de utilizar líquidos hidráulicos con clases de viscosidad diferen-
tes del HLP68 o 46 (por ejemplo con temperaturas ambiente
elevadas), ha de consultarse con el servicio postventa de la compañía
Putzmeister.
E4207TS09_207_1301ES
7 — 10
Mantenimiento
" Para poner la máquina en marcha con el líquido hidráulico a una tem-
peratura por debajo de 0 ºC, es preciso esperar unos instantes a que
la máquina se caliente.
" Para ello conecte el circuito hidráulico sin conectar la bomba de hor-
migón y deje marchar la máquina unos minutos.
Atención
La máquina no debe funcionar a plena carga hasta que la temperatura del
líquido hidráulico (VG68 o VG46) haya superado 10 ºC.
Aviso
Si la máquina se ha llenado en fábrica con líquido hidráulico especial
(difícilmente inflamable/ bajas temperaturas o biodegradable), utilí-
cese solamente líquido hidráulico con las mismas especificaciones.
E4207TS09_207_1301ES 7 — 11
Mantenimiento
E4207TS09_207_1301ES
7 — 12
Mantenimiento
Capacidad
Aceites Característica
[Litros]
Depósito de Diésel clase A 65
combustible
Depósito de aceite HLP 46 70
hidráulico
E4207TS09_207_1301ES 7 — 13
Mantenimiento
Filtros
1 Aspiración de aceite hidráulico
2 Alta presión del aceite hidráulico
3 Combustible del motor diésel
4 Aire del motor diésel
5 Aceite del motor diésel
6 Radiador
Aviso
Para realizar el cambio de los filtros del motor se deben seguir las
indicaciones del fabricante. En caso contrario puede dañarse el motor:
entrada de polvo, daño en los inyectores, etc. PELIGRO DE
ENSUCIAMIENTO Y DAÑOS EN EL MOTOR.
En caso de no seguir las pautas del fabricante, Putzmeister declina
toda responsabilidad.
Peligro
Está terminantemente prohibido llenar de gasoil los filtros de
aspiración del motor diésel. Peligro de daño para los inyectores, al
llegarles gasoil no filtrado.
Verificar siempre las instrucciones del fabricante del motor al respecto.
E4207TS09_207_1301ES
7 — 14
Mantenimiento
6-- Cubrir la máquina con una lona para evitar que se deposite polvo,
suciedad, etc.
ETS09_272_1207ES 7 — 15
Mantenimiento
8-- Para finalizar volver a vaciar el agua del depósito, filtro bomba y caja
de agua. Volver a activar el cortacorriente.
Atención
Todas estas operaciones son de gran importancia para asegurar,
en la medida de lo posible que, cuando se haga la entrega y/o
puesta en marcha de la máquina, ésta se encuentra en perfectas
condiciones de uso, además de mantener las condiciones de
garantía.
ETS09_272_1207ES
7 — 16
Mantenimiento
Tabla de operaciones
de mantenimiento
mensuales
Firma OK!
Medida de conservación Fecha
Técnico ✘
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
Operaciones del punto 1 hasta el punto 9 ❒
ETS09_272_1207ES 7 — 17
Mantenimiento
7.6 Intervalos de En la tabla siguiente figuran los intervalos correspondientes a los distin-
mantenimiento tos trabajos de revisión. Las fichas de mantenimiento correspondien-
tes figuran al final de este capítulo.
Aviso
Solicite una revisión a cargo de un técnico del servicio posventa de
Putzmeister.
El primer servicio después de 100 horas de funcionamiento con arreglo
a la hoja de inspección adjunta es relevante para la garantía. El maqui-
nista responsable deberá estar presente.
Atención
Véase también el apartado <2.2.1 Intervalos de inspección>
obligatorios en el capítulo de Instrucciones de seguridad.
7.6.1 En general
sustituir
Mangueras Verificar las fugas de las atornilladuras
8. D en caso
hidráulicas hidráulicas y las mangueras
necesario
E4207TS09_007_1307ES
7 — 18
Mantenimiento
E4207TS09_007_1307ES 7 — 19
Mantenimiento
1 vez al
35. Sistema rotación Lubricar el sistema de rotación D
mes
1 vez al
36. Ajustar la cremallera del brazo D
mes
E4207TS09_007_1307ES
7 — 20
Mantenimiento
E4207TS09_007_1307ES 7 — 21
Mantenimiento
7.6.5 Sistema
aire--agua--aditivo
cada ... horas de servicio
8 50 500 1000
o o
Nº Grupo Actividad o
cada cada otros
diari sem
3 6
o a--
me- me--
nal
ses ses
46. Comprobar la conexión de la manguera D
E4207TS09_007_1307ES
7 — 22
Mantenimiento
7.6.6 Chasis
Depósito de
76. Limpiar el depósito D
combustible
77. Verificar y ajustar las correas D
según
78. Cambiar las correas
necesidad
Motor
cada 12.000
79. Revisión a fondo del motor
horas
80. Controlar la bancada del motor D
Comprobar los cables de cada 100
81. Batería
conexión horas
E4207TS09_007_1307ES 7 — 23
Mantenimiento
x si el filtro no está limpio hay riesgo de sobrecalentamiento del motor: peligro daños en la máquina.
E4207TS09_007_1307ES
7 — 24
Mantenimiento
E4207TS09_208_1207ES 7 — 25
Mantenimiento
107. según
Bomba de agua Filtro de aspiración comprobar y cambiar D
necesidad
7.6.9 Enrollacables
108. según
Cable Comprobar estado, reemplazar D
necesidad
116. D
Comprobar visualmente el nivel de aceite
x
Bomba de aditivo
117. Comprobar la estanqueidad del tubo del cuerpo
D
de la bomba
118. D
General Limpieza exterior
x
E4207TS09_208_1207ES
7 — 26
Mantenimiento
133. cada 10
Cartuchos Sustitución de los cartuchos
años
134. cada 10
General Recertificación de la instalación
años
Póngase en contacto con su distrbuidor para que realice periódicamente el seguimiento, inspecciones a fondo y el mantenimiento.
E4207TS09_208_1207ES 7 — 27
Mantenimiento
mantenimiento
7 — 28
Mantenimiento
Fichas de mantenimiento
EWK09_000_0503ES 7 — 29
Mantenimiento
EWK09_000_0503ES
7 — 30
Ficha de mantenimiento
00--001
Página 1 de 2
00--001 Controles visuales En esta ficha de mantenimiento se describen los controles visuales que
deben efectuarse antes de cualquier trabajo de mantenimiento. Los
plazos de revisión vienen indicados en el cuadro que figura al co-
mienzo de este capítulo.
Peligro
Las líneas eléctricas deben inspeccionarse de forma muy minuciosa.
Si hay líneas defectuosas pueden producirse saltos de tensión, sobre
todo en caso de elevada humedad atmosférica y ambiental. Si la má-
quina se utiliza en una atmósfera con peligro de explosión, hay riesgo
de incendio y explosión debido a la formación de chispas.
EWK00_001_1206ES 7 — 31
Ficha de mantenimiento
00--001
Página 2 de 2
" Compruebe que la espuma del filtro del radidador está sin
suciedad y no está deteriorada.
Parte eléctrica Si observa usted algún daño en la parte eléctrica, hágalo reparar inme-
diatamente por un técnico electricista.
7 — 32 EWK00_001_1206ES
Ficha de mantenimiento
00--004
Página 1 de 12
Puesta en marcha D
10 A
50 A/D
100 A/ D
500 A/B/D
1.000 A/B
1.500 A/B
2.000 1 año A/B/C
2.500 A/B
3.000 A/B
3.500 A/B
4.000 2 años A/B/C
4.500 A/B
5.000 A/B
5.500 A/B
6.000 3 años A/B/C
6.500 A/B
7.000 A/B
7.500 A/B
EWK00_004_1206ES 7 — 33
Ficha de mantenimiento
00--004
Página 2 de 12
7 — 34 EWK00_004_1206ES
Ficha de mantenimiento
00--004
Página 3 de 12
Nº Máquina ...........................................
Horas de
Lugar/Obra ........................................... trabajo ......................horas
Responsable de obra ..............................................................................
Operario
(Nombre, apellido y firma) ..............................................................................
cada 10
horas de servicio ¡o.k.!
Nº Componente Grupo Actividad
✘
10 otros
Control visual y funcional de todos los dis-
1.
positivos de seguridad
D ❒
2. En general Control visual del cableado eléctrico D ❒
Control visual de los niveles de los líquidos
3. En general
(hidráulico, motor, etc...)
D ❒
4. Depósito de agua Controlar nivel de agua D ❒
5. Luces Control visual funcionamiento D ❒
6. Tubo oscilante Control del desgaste D ❒
de hormigón/
7. Placa de gafas Comprobar y ajustar D ❒
8. Tubería de Seguros de los acoplamientos D ❒
transporte/
9. mangueras Controlar el grosor de pared D ❒
Bomba de Hormigón
según
10. Engrase manual Engrasar (despues de limpieza) D
rótulo ❒
Engrase automático Revisión funcionamiento, según
11.
OPCIÓN Llenar recipiente de grasa
D
rótulo ❒
Partes en contacto
12.
con el hormigón
Control del desgaste D ❒
13. Caja de agua Renovar agua D ❒
EWK00_004_1206ES 7 — 35
Ficha de mantenimiento
00--004
Página 4 de 12
cada 10
horas de servicio ¡o.k.!
Nº Componente Grupo Actividad
✘
10 otros
7 — 36 EWK00_004_1206ES
Ficha de mantenimiento
00--004
Página 5 de 12
Nº Máquina ...........................................
Horas de
Lugar/Obra ........................................... trabajo ......................horas
Responsable de obra ..............................................................................
Operario
(Nombre, apellido y firma) ..............................................................................
cada 50
horas de servicio ¡o.k.!
Nº Componente Grupo Actividad
✘
50 otros
Comprobar el apriete de las uniones rosca-
1.
das según tabla de pares de apriete
D ❒
En general
2. Lubricar estructura adosada del vehículo D ❒
3.
Émbolo de
Controlar tornillos y el seguro de alambre D ❒
Bomba de Hormigón
transporte Controlar el desgaste de los émbolos de
4.
transporte
D ❒
Vaciar agua de condensación del
5. Reductora
engranaje del mecanismo de giro
D ❒
6. Articulaciónes Lubricar D ❒
7. Torreta Lubricar D ❒
Brazo manipulador
8. Telescópicos Lubricar D ❒
9. Boquillas de engrase Lubricar D ❒
10. Tornillo sin fin Lubricar D ❒
Comprobar estanquidad de cilíndros
11.
hidráulicos (control visual)
mensual ❒
12. Sistema hidráulico Parte hidráulica Evacuar agua condensada D ❒
13. Limpiar radiador aceite hidráulico D ❒
EWK00_004_1206ES 7 — 37
Ficha de mantenimiento
00--004
Página 6 de 12
Nº Máquina ...........................................
Horas de
Lugar/Obra ........................................... trabajo ......................horas
Responsable de obra ..............................................................................
Operario
(Nombre, apellido y firma) ..............................................................................
cada 50
horas de servicio ¡o.k.!
Nº Componente Grupo Actividad
✘
50 otros
Comprobar el funcionamiento del
14.
presostato a una presión de aprox. 10 bar
D ❒
Comprobar limpieza del ventilador y
15. Sistema
aire--agua--aditivo
Bomba de aditivo refigerador del motor eléctrico
D ❒
16. Limpiar radiador acumulador hidráulico D ❒
17. Filtro de aceite (Cambiar) D ❒
según
18. Motor diésel Aceite del cárter (Cambiar) D
necesidad ❒
según
19. Filtro de gasoil (Cambiar) D
necesidad ❒
Reductora
20.
Traslación
Aceite de engranaje (Verificar) D ❒
Chasis
21. Aceite eje diferencial (Verificar) D ❒
Ejes diferenciales
22. Aceite Reductores (Verificar) D ❒
Crucetas según
23.
Balancines
Engrasar D
necesidad ❒
según
24. Neumáticos Controlar presión D
necesidad ❒
Comprobar si el radiador está limpio.
25. Unidad--Grupo
Limpieza exterior
D ❒
Compresor
26. Compresor Limpiar filtros aspiración D ❒
Comprobar que las escobillas están en su
27.
guía
D ❒
Enrollacables General
Comprobar el apriete de las uniones
28.
roscadas y las conexiones eléctricas
D ❒
7 — 38 EWK00_004_1206ES
Ficha de mantenimiento
00--004
Página 7 de 12
Nº Máquina ...........................................
Horas de
Lugar/Obra ........................................... trabajo ......................horas
Responsable de obra ..............................................................................
Operario
(Nombre, apellido y firma) ..............................................................................
cada 500
horas de servicio ¡o.k.!
Nº Componente Grupo Actividad
✘
500 otros
Tubo oscilante
Comprobar el par de apriete de los
1. Bomba de Hormigón de hormigón/
Placa de gafas
tornillos de la biela
D ❒
2. Torreta del brazo Comprobar los tornillos de la corona giratoria D ❒
Brazode proyección
Cambio de aceite del engranaje del
3. Reductora
mecanismo de giro
D ❒
tras el
4. Parte hidráulica Cambio de aceite D análisis de
aceite
❒
Sistema hidráulico
según
5. Filtros de aceite Cambiar cartucho filtrante de aspiración D
necesidad ❒
Limpie el ventilador y los refrigeradores del
6.
motor eléctrico con un cepillo
D ❒
7. Comprobar el apriete de fijación D ❒
Sistema
Bomba de aditivo
aire--agua--aditivo Limpieza interna (con producto limpiador
8.
compatible) y con una bola de esponja
D ❒
9. Comprobar la estanqueidad de la cubierta D ❒
según
10. Aceite del cárter (Cambiar) D
necesidad ❒
Chasis Motor diésel
según
11. Filtro de gasoil (Cambiar) D
necesidad ❒
EWK00_004_1206ES 7 — 39
Ficha de mantenimiento
00--004
Página 8 de 12
cada 500
horas de servicio ¡o.k.!
Nº Componente Grupo Actividad
✘
500 otros
Comprobar el apriete de las uniones
12.
roscadas
D ❒
General
13. Comprobar las conexiones eléctricas D ❒
Enrollacables
Comprobar que las escobillas están en su
14.
guía
D ❒
Colector
15. Limpiar colector eléctrico, cambiar junta D ❒
Filtro de partículas
16.
DCF2
Filtro Limpieza del filtro (poco sucio) D ❒
7 — 40 EWK00_004_1206ES
Ficha de mantenimiento
00--004
Página 9 de 12
Nº Máquina ...........................................
Horas de
Lugar/Obra ........................................... trabajo ......................horas
Responsable de obra ..............................................................................
Operario
(Nombre, apellido y firma) ..............................................................................
cada 1000
horas de servicio ¡o.k.!
Nº Componente Grupo Actividad
✘
1000 otros
Sistema
1.
aire--agua--aditivo
Bomba de aditivo Cambiar el aceite D ❒
2. Brazo de proyección Tornillo sin fin Controlar el juego axial del engranaje D ❒
3. Motor diésel Líquido refrigerante (Cambiar) D ❒
Reductora
4.
Traslación
Aceite de engranaje (Cambiar) D ❒
Chasis
5. Aceite eje diferencial (Cambiar) D ❒
Ejes diferenciales
6. Aceite reductores (Cambiar) D ❒
7. Comprobar filtro separado D ❒
8. Compresor Compresor Cambio de aceite D ❒
9. Sustituir filtro aceite D ❒
10. Tambor Comprobar conexiones y pernos D ❒
Enrollacables
11. Motor Comprobar freno D ❒
Filtro de partículas
12.
DCF2
Filtro Limpieza del filtro (muy sucio) D ❒
13. Verificar fugas D ❒
14. Brazo distribuidor Brazo Sustituir filtro aceite hidráulico D ❒
15. Comprobar nivel de aceite y lubricar D ❒
EWK00_004_1206ES 7 — 41
Ficha de mantenimiento
00--004
Página 10 de 12
Nº Máquina ...........................................
Horas de
Lugar/Obra ........................................... trabajo ......................horas
Responsable de obra ..............................................................................
Operario
(Nombre, apellido y firma) ..............................................................................
cada 2000
horas de servicio ¡o.k.!
Nº Componente Grupo Actividad
✘
2000 otros
1. Verificar fugas D ❒
Unidad--Grupo
2. Reapretar tornillería D ❒
3. Sutituir filtro aspiración D ❒
4. Compresor Comprobar seguridades D ❒
Compresor
5. Sustituir filtro separador aire--aceite D ❒
6. Limpieza filtro de finos D ❒
7. Motor Engrase motor D ❒
o 1 vez al
8. Bomba de aditivo Reductora Cambio de aceite D
año ❒
7 — 42 EWK00_004_1206ES
Ficha de mantenimiento
00--004
Página 11 de 12
Nº Máquina ...........................................
Horas de
Lugar/Obra ........................................... trabajo ......................horas
Responsable de obra ..............................................................................
Operario
(Nombre, apellido y firma) ..............................................................................
después 50 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio ✘
50 otros
Comprobar los tornillos de la corona
1. Brazo manipulador Torreta del brazo
giratoria
D ❒
después 100 ¡o . k . !
horas de servicio ✘
Nº Componente Grupo Actividad
¡o . k . !
100 otros
✘
2. Bomba de aditivo Reductora Cambio de aceite D ❒
después 500 ¡o . k . !
Nº Componente Grupo Actividad horas de servicio
✘
500 otros
3. Cambio de aceite D ❒
Compresor Compresor
4. Cambio de Filtro de aceite D ❒
Aviso
Solicite la realización del mantenimiento al servicio técnico de la
compañía Putzmeister.
El primer servicio después de 100 horas según la hoja de inspección
que se adjunta es relevante para la garantía. El responsable de la
máquina debería estar presente.
EWK00_004_1206ES 7 — 43
Ficha de mantenimiento
00--004
Página 12 de 12
7 — 44 EWK00_004_1206ES
Ficha de mantenimiento
03--001
Página 1 de 6
03--001 Cambio de aceite hidráulico En esta ficha de mantenimiento se describe cómo cambiar el aceite del
sistema hidráulico. Los plazos de revisión vienen indicados en el
cuadro que figura al comienzo de este capítulo.
Aviso
Al revisar las instalaciones hidráulicas, la limpieza reviste la máxima im-
portancia. Evite que penetre suciedad u otras impurezas en el sistema.
Las partículas pequeñas pueden rayar las válvulas, atascar las bom-
bas y obturar los orificios de estangulamiento y mando.
EWK03_001_0503ES 7 — 45
Ficha de mantenimiento
03--001
Página 2 de 6
Preparativos Antes de cambiar el aceite es preciso llevar a cabo las siguientes ope-
raciones:
Peligro
Despresurice los acumuladores hidráulicos.
7 — 46 EWK03_001_0503ES
Ficha de mantenimiento
03--001
Página 3 de 6
Cambio de aceite
10300400
Medio ambiente
El aceite hidráulico usado debe recogerse y eliminarse de acuerdo con
la normativa legal vigente. Los aceites hidráulicos biodegradables de-
ben verterse separadamente de otros residuos, igual que los aceites
hidráulicos minerales.
Aviso
Marque los conductos y conexiones correspondientes para el ensam-
blaje.
EWK03_001_0503ES 7 — 47
Ficha de mantenimiento
03--001
Página 4 de 6
10400300
" Limpie todas las aberturas con un paño que no deshilache. Haga
lo mismo en el interior del depósito, hasta donde alcance con la
mano. No olvide tampoco las aberturas de limpieza separadas
eventualmente existentes.
" Cambie todos los filtros y vuelva a montar los cartuchos filtrantes.
Medio ambiente
Elimine los cartuchos filtrantes usados con arreglo a la normativa legal
vigente.
7 — 48 EWK03_001_0503ES
Ficha de mantenimiento
03--001
Página 5 de 6
10300500
Aviso
Llene el depósito exclusivamente a través del tamiz del tubo de carga.
Después de evacuar el aire del depósito y de una marcha de prueba,
llénese el depósito hasta la marca de máximo. Utilice solamente los
aceites hidráulicos especificados en la relación de lubricantes reco-
mendados.
EWK03_001_0503ES 7 — 49
Ficha de mantenimiento
03--001
Página 6 de 6
7 — 50 EWK03_001_0503ES
Ficha de mantenimiento
03--002
Página 1 de 2
Aviso
Los trabajos en el sistema hidráulico deben encomendarse exclusiva-
mente a personal técnico autorizado por nosotros. Si detecta cualquier
anomalía, informe inmediatamente al servicio técnico de Putzmeister
o a su distribuidor/representante más cercano.
EWK03_002_0503ES 7 — 51
Ficha de mantenimiento
03--002
Página 2 de 2
7 — 52 EWK03_002_0503ES
Ficha de mantenimiento
04--001
Página 1 de 8
04--001 Cambio del filtro En esta ficha de mantenimiento se describe el cambio del cartucho fil-
de aspiración trante de aspiración. Los plazos de revisión vienen indicados en el cua-
dro que figura al comienzo de este capítulo.
Aviso
Cambie el cartucho del filtro cuando la indicación del vacuómetro se
encuentre en la zona roja.
Peligro
Peligro de quemaduras por las altas temperaturas registradas en los
componentes del motor de accionamiento. Deje que el grupo
constructivo se enfríe antes de manipularlo.
EWK04_001_1104ES 7 — 53
Ficha de mantenimiento
04--001
Página 2 de 8
Atención
Los cartuchos filtrantes disponibles en el comercio tienen un caudal
demasiado reducido. Por ello, utilice exclusivamente cartuchos filtran-
tes originales de Putzmeister para evitar daños en la máquina.
Medio ambiente
Elimine los cartuchos filtrantes usados de conformidad con las normas.
Preparativos Antes de cambiar los filtros han de realizarse las operaciones siguien-
tes:
Peligro
Despresurice los acumuladores hidráulicos.
7 — 54 EWK04_001_1104ES
Ficha de mantenimiento
04--001
Página 3 de 8
Cambiar
1. 3
2.
4.
3.
Pos.0 Denominación
1 Tapa
2 Tuerca hexagonal
3 Tapón
4 Grifo de vaciado
EWK04_001_1104ES 7 — 55
Ficha de mantenimiento
04--001
Página 4 de 8
" Coloque un recipiente debajo del grifo de vaciado (4) para reco-
ger el aceite hidráulico que sale.
" Abra el tapón superior (3) para permitir la entrada de aire [2.].
" Abra el grifo de vaciado (4) y deje salir el aceite hidráulico del
cuerpo del filtro [3.].
7 — 56 EWK04_001_1104ES
Ficha de mantenimiento
04--001
Página 5 de 8
Pos. 0 Denominación
1 Tuerca hexagonal
2 Cartucho filtrante
3 Barra imantada
Aviso
Antes de instalar cartuchos filtrantes nuevos es preciso controlar todas
las juntas tóricas y demás elementos de estanqueidad de los cartu-
chos y cambiarlos si están dañados.
Medio ambiente
El aceite hidráulico derramado debe eliminarse de acuerdo con las
normas.
EWK04_001_1104ES 7 — 57
Ficha de mantenimiento
04--001
Página 6 de 8
Medida de corrección Para que el cartucho filtrante se abra hacia atrás después de montar
el cuerpo del filtro hay que ajustar la longitud correcta del cartucho.
Consulte la longitud (medida de corrección) en la hoja de repuestos.
Si no figura ninguna medida de corrección, la longitud del cartucho fil-
trante estará especificada de construcción.
Aviso
La medida de correción se toma entre el borde inferior del fondo de la
tapa y la punta del cartucho.
10400401
K = Medida de corrección
Atención
El proceso de filtrado provoca que se depositen partículas de
suciedad en el cuerpo del filtro. Por esto, antes de volver a montar el
nuevo cartucho filtrante debe limpiarse cuidadosamente el cuerpo del
filtro puesto que, de lo contrario, el cartucho filtrante nuevo no tardaría
en ensuciarse.
7 — 58 EWK04_001_1104ES
Ficha de mantenimiento
04--001
Página 7 de 8
Pos. 0 Denominación
1 Cabezal del filtro
2 Carcasa del filtro con cartucho
Medio ambiente
Recoja sin falta y con cuidado el aceite hidráulico rebosante. Procure
que el aceite no se derrame. Separe el aceite hidráulico recogido y los
cartuchos de filtro abombados de otros residuos.
¡Deseche todo según lo prescrito!
Respete la normativa nacional y regional vigente en esta materia.
Colabore únicamente con aquellas empesas eliminadoras de basuras
consentidas por las autoridades competentes.
" Desatornille a mano la carcasa del filtro (2). Deje que el aceite
hidráulico de la carcasa del filtro se vierta en el recipiente
colector.
EWK04_001_1104ES 7 — 59
Ficha de mantenimiento
04--001
Página 8 de 8
Atención
Los cartuchos de filtro nunca deben ser reutilizados. Siempre deben
ser reemplazados.
Atención
Antes de instalar el nuevo filtro hidráulico, compruebe todas las juntas
tóricas y demás elementos de sellado de los filtros por si hay daños y
sustitúyalos en su caso.
" Vuelva a atornillar a mano la carcasa del filtro al cabezal del filtro.
7 — 60 EWK04_001_1104ES
Ficha de mantenimiento
04--002
Página 1 de 4
Aviso
Todas las mangueras (incluida la grifería) deben comprobarse con la
máquina en marcha.
Es preciso cambiar las mangueras incluso si presentan daños insignifi-
cantes o tan sólo indicios de tales daños.
10400800
Aviso
Cuidado con la radiación solar fuerte, la exposición al calor o a produc-
tos químicos.
EWK04_002_0503ES 7 — 61
Ficha de mantenimiento
04--002
Página 2 de 4
Racores rebordeados
10400100
Aviso
Los racores rebordeados no estancos deberán apretarse con el par de
giro admisible. Si no dispone usted de una llave dinamométrica,
apriete el racor hasta que note un claro aumento de la resistencia. En
caso de fugas repetidas, es preciso renovar los racores rebordeados
correspondientes.
Racores rebordeados
Diámetro Modelo Par máx. Diámetro Modelo Par máx.
exterior Md [Nm] exterior Md [Nm]
del tubo del tubo
6 L 20 18 L 120
8 L 40 20 S 250
L 55 25 S 400
12
S 80 30 S 500
15 L 70 38 S 800
16 S 130
7 — 62 EWK04_002_0503ES
Ficha de mantenimiento
04--002
Página 3 de 4
Cambiar las Para cambiar una manguera es preciso proceder del modo siguiente:
mangueras
" Parar la máquina y bloquearla para que no pueda ponerse
en marcha imprevistamente.
Peligro
Las mangueras hidráulicas pueden estar tensadas mecánicamente.
Peligro de lesiones por golpes de conductos.
" Cierre inmediatamente las conexiones con un tapón una vez des-
montada la manguera vieja. No debe penetrar suciedad en el cir-
cuito hidráulico, y este no debe vaciarse.
Peligro
Las mangueras no deberían tener más de 6 años de antigüedad, in-
cluido un periodo de almacenamiento de 2 años. Fíjese en la fecha de
fabricación impresa en las mangueras.
" Una vez instalados los conductos nuevos, realice una marcha de
prueba y verifique nuevamente todas las mangueras.
Medio ambiente
Recoger el aceite derramado en un recipiente colector y eliminarlo de
conformidad con la normativa medioambiental.
EWK04_002_0503ES 7 — 63
Ficha de mantenimiento
04--002
Página 4 de 4
7 — 64 EWK04_002_0503ES
Ficha de mantenimiento
04--003
Página 1 de 2
Aviso
Cámbiese el vacuómetro si presenta daños mecánicos o da valores in-
correctos, por ejemplo, cuando aparece alguna indicación aunque la
máquina está parada.
Atención
Después de instalar el vacuómetro nuevo, debe usted quitar o abrir el
seguro de transporte.
EWK04_003_0503ES 7 — 65
Ficha de mantenimiento
04--003
Página 2 de 2
10402000
Purgue el vacuómetro
" Dependiendo del modelo, para abrir la salida de aire deberá us-
ted cortar el extremo del seguro de transporte o hacer una inci-
sión en el tapón de goma.
7 — 66 EWK04_003_0503ES
Ficha de mantenimiento
06--001
Página 1 de 10
06--001 Cambio de los émbolos La presente ficha de mantenimiento describe el cambio del émbolo de
de transporte transporte.
Encontrará los intervalos de mantenimiento en el resumen de
mantenimiento que encabeza este capítulo.
Atención
Si el émbolo de transporte presenta algún daño, debe reparalo de
inmediato.
La compañía Putzmeister no asume ninguna responsabilidad por los
daños que pueda sufrir la máquina debido al cumplimiento
inadecuado de las instrucciones de mantenimiento.
Peligro de aplastamiento
No introducir nunca la mano en las partes móviles de la máquina, tanto
si está en marcha como si está desconectada.
E4207WK06_001_1003ES 7 — 67
Ficha de mantenimiento
06--001
Página 2 de 10
7 — 68 E4207WK06_001_1003ES
Ficha de mantenimiento
06--001
Página 3 de 10
2
1
4
Pos. 0 Denominación
1 Cilindro de suministro
2 Émbolo de transporte
3 Cubierta de protección
4 Cilindro motor
5 Cámara de agua
Peligro
Ponga la máquina fuera de servicio antes de manipularla y asegúrese
de que no es posible una reconexión accidental o no autorizada.
E4207WK06_001_1003ES 7 — 69
Ficha de mantenimiento
06--001
Página 4 de 10
2 3
3
Pos. 0 Denominación
1 Émbolo de transporte
2 Brida intermedia
3 Tornillos hexagonales con alambre de retención
Aviso
Si el émbolo de transporte presenta estrías o está desgastado por un
lado, será preciso cambiarlo.
7 — 70 E4207WK06_001_1003ES
Ficha de mantenimiento
06--001
Página 5 de 10
6
5
4
3
2
1
7
Pos. 0 Denominación
1 Tornillo hexagonal
2 Brida
3 Retén del émbolo de transporte
4 Segmento guía
5 Caja del émbolo
6 Pieza de unión
7 Tuerca hexagonal, autoblocante
Atención
Las piezas deterioradas o desgastadas deben cambiarse.
E4207WK06_001_1003ES 7 — 71
Ficha de mantenimiento
06--001
Página 6 de 10
Atención
Utilice sólo tuercas hexagonales nuevas y autoblocantes.
Montaje de los Proceda de la siguiente forma para montar los émbolos de transporte:
émbolos de
transporte Antes de montar el émbolo de transporte es conveniente que limpie y
compruebe el cilindro de transporte.
Atención
No utilice objetos duros ni agentes de limpieza corrosivos para impiar
el cilindro de transporte. Podría dañarse la capa de cromo.
Aviso
El cilindro de transporte debe cambiarse cuando se detecten estrías
en la superficie interior o la capa de cromo esté desgastada o
deteriorada.
El cambio del cilindro de transporte debe ser realizado únicamente por
un técnico del servicio postventa de la compañía Putzmeister.
7 — 72 E4207WK06_001_1003ES
Ficha de mantenimiento
06--001
Página 7 de 10
4
3 2
Pos. 0 Denominación
1 Cámara de agua
2 Taco madera
3 Émbolo de transporte
4 Cilindro de suministro
Aviso
Introduzca el émbolo de transporte en el cilindro de transporte de
forma que se pueda colocar fácilmente la brida intermedia.
E4207WK06_001_1003ES 7 — 73
Ficha de mantenimiento
06--001
Página 8 de 10
2
1
Pos. 0 Denominación
1 Émbolo de transporte
2 Brida intermedia
3 Alambre
4 Tornillo hexagonal
5 Arandela de seguridad
Aviso
Utilice sólo arandelas de seguridad nuevas para los tornillos
hexagonales.
" Monte la brida intermedia con los tornillos hexagonales (4) y las
arandelas de seguridad nuevas (5) en la brida del vástago del
émbolo del cilindro motor.
Peligro de aplastamiento
Cuando la máquina esté conectada, no introduzca la mano en la
cámara de agua abierta.
Existe peligro de lesiones si se introduce la mano en la cámara de agua
cuando los émbolos están funcionando.
7 — 74 E4207WK06_001_1003ES
Ficha de mantenimiento
06--001
Página 9 de 10
Peligro
Ponga la máquina fuera de servicio antes de manipularla y asegúrese
de que no esposible una reconexión accidental o no autorizada.
Aviso
Utilice sólo arandelas de seguridad nuevas para los tornillos
hexagonales.
" Monte la brida intermedia con los tornillos hexagonales (4) y las
arandelas de seguridad nuevas (5) en al pieza de unión del
émbolo de transporte.
Trabajos finales Una vez concluidos los trabajos de mantenimiento debe realizar las
siguientes acciones:
E4207WK06_001_1003ES 7 — 75
Ficha de mantenimiento
06--001
Página 10 de 10
7 — 76 E4207WK06_001_1003ES
Ficha de mantenimiento
07--001
Página 1 de 2
07--001 Lubricación del Esta ficha de mantenimiento describe la lubricación de todos los pun-
tubo oscilante «S» tos de lubricación del tubo oscilante de hormigón que no disponen de
engrase centralizado. Los plazos de revisión vienen indicados en el
cuadro que figura al comienzo de este capítulo.
Aviso
Emplee grasa del tipo de certificación K2K con arreglo a DIN 51 502,
NLGI- Clase 2.
Cojinete Cojinete
Tubo--S Agitador
30300103
E4207WK07_113_1104ES 7 — 77
Ficha de mantenimiento
07--001
Página 2 de 2
7 — 78 E4207WK07_113_1104ES
Ficha de mantenimiento
07--002
Página 1 de 8
Aviso
Deberá cambiar las piezas de desgaste si en el control visual observa
alguna desgastada o si el aumento de presión en la tubería de
transporte es insuficiente.
Peligro
No desacople la tubería de transporte hasta haber verificado en el
manómetro de presión que ya no hay presión en el sistema.
Es imprescindible que lleve gafas protectoras.
Vuelva la cara cuando abra el acoplamiento de la tubería.
E4207WK07_002_1104ES 7 — 79
Ficha de mantenimiento
07--002
Página 2 de 8
07--002 Desmontaje del soporte El tubo oscilante en “S” se aloja en el soporte del manguito de presión
del manguito de presión en la pared posterior de la tolva.
4
3
2
1
Pos. 0 Denominación
1 Tuerca hexagonal, autoblocante
2 Perno roscado
3 Tubuladura de presión
4 Tuerca hexagonal con contratuerca
Atención
Las piezas deterioradas o desgastadas deben cambiarse.
7 — 80 E4207WK07_002_1104ES
Ficha de mantenimiento
07--002
Página 3 de 8
6
5
4
3
2
1
Pos. 0 Denominación
1 Tuerca hexagonal, autoblocante
2 Tuerca auxiliar M30x2
3 Perno roscado
4 Tubuladura de presión
5 Tuerca hexagonal con contratuerca
6 Anillo de ajuste 170/110x19mm
Aviso
El montaje del manguito de presión se realiza en dos pasos a fin de
ajustar la distancia entre el manguito de presión y el tubo oscilante en
“S”:
E4207WK07_002_1104ES 7 — 81
Ficha de mantenimiento
07--002
Página 4 de 8
2 9 10
5 6 7 8 11
Pos. 0 Denominación
1 Tubuladura de presión
2 Perno enroscado
3 Tuerca auxiliar M30x2
4 Tuerca hexagonal con contratuerca
5 Anillo de ajuste 170/110x19mm
6 Casquillo del cojinete
7 Anillo de apoyo con anillo rascador
8 Tubo oscilante S
9 Tuerca hexagonal, autoblocante
10 Anillo de empuje
11 Junta toroidal
7 — 82 E4207WK07_002_1104ES
Ficha de mantenimiento
07--002
Página 5 de 8
Atención
El anillo de ajuste es sólo una pieza auxiliar para el montaje y no debe
permanecer en el manguito de presión.
Aviso
Preste siempre atención a la posición de montaje correcta.
Aviso
El anillo de ajuste debe estar junto al casquillo del cojinete.
" Apriete las tuercas hexagonales con fuerza contra la brida del
manguito de presión (500Nm) y fíjelas con las contratuercas.
E4207WK07_002_1104ES 7 — 83
Ficha de mantenimiento
07--002
Página 6 de 8
Juego de
esanqueizado del
soporte del manguito
de presión
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Pos. 0 Denominación
1 Tubuladura de presión
2 Pasador cilíndrico
3 Anillo de empuje
4 Casquillo del cojinete
5 Junta toroidal
6 Punto de lubricación
7 Junta toroidal
8 Anillo de apoyo
9 Anillo rascador
10 Tubo oscilante S
Aviso
Límpie el soporte del manguito de presión antes de volver a montarlo
y engrase las juntas.Compruebe especialmente el funcionamiento de
los orificios de engrase.Para ello, conecte las tuberías de engrase e
introduzca lubricante a presión a través de las aberturas.
7 — 84 E4207WK07_002_1104ES
Ficha de mantenimiento
07--002
Página 7 de 8
Aviso
Preste siempre atención a la posición de montaje correcta.
Atención
Utilice sólo tuercas hexagonales autoblocantes.
No utilice destornillador de golpe para apretar los tornillos.
E4207WK07_002_1104ES 7 — 85
Ficha de mantenimiento
07--002
Página 8 de 8
Pos. 0 Denominación
1 Tuerca hexagonal autoblocante
2 Tuerca hexagonal y contratuerca
Aviso
Media vuelta de la contratuerca corresponde a 1 mm.
07--002 Trabajos finales Una vez concluidos los trabajos de mantenimiento debe realizar las
siguientes acciones:
" Lubrique bien todos los cojinetes hasta que la grasa rebose.
7 — 86 E4207WK07_002_1104ES
Ficha de mantenimiento
07--003
Página 1 de 6
07--003 Cambio del tubo oscilante La presente ficha de mantenimiento describe el cambio del tubo
«S» oscilante en “S”.
Encontrará los intervalos de mantenimiento en el resumen de
mantenimiento que encabeza este capítulo.
Aviso
Deberá cambiar las piezas de desgaste si en el control visual observa
alguna desgastada o si el aumento de presión en la tubería de
transporte es insuficiente.
Atención
Las operaciones de mantenimiento han de ser efectuadas
exclusivamente por personal autorizado y técnicamente cualificado.
Peligro
Ponga la máquina fuera de servicio antes de manipularla y asegúrese
de que no es posible una reconexión accidental o no autorizada.
E4207WK07_003_1104ES 7 — 87
Ficha de mantenimiento
07--003
Página 2 de 6
Peligro
No desacople la tubería de transporte hasta haber verificado en el
manómetro de presión que ya no hay presión en el sistema.
Es imprescindible que lleve gafas protectoras.
Vuelva la cara al abrir el acoplamiento de la tubería.
07--003 Desmontaje del tubo Cambie el tubo oscilante en “S” si el espesor de pared no alcanza el
oscilante en “S” mínimo establecido.
Peligro
Utilice siempre equipos elevadores adecuados para levantar los
componentes.
Aviso
Utilice preferentemente bandas y correas a fin de evitar desperfectos.
7 — 88 E4207WK07_003_1104ES
Ficha de mantenimiento
07--003
Página 3 de 6
E4207WK07_003_1104ES 7 — 89
Ficha de mantenimiento
07--003
Página 4 de 6
07--003 Trabajos finales Una vez concluidos los trabajos de mantenimiento debe realizar las
siguientes acciones:
7 — 90 E4207WK07_003_1104ES
Ficha de mantenimiento
07--003
Página 5 de 6
" Lubrique bien todos los cojinetes hasta que la grasa rebose.
E4207WK07_003_1104ES 7 — 91
Ficha de mantenimiento
07--003
Página 6 de 6
7 — 92 E4207WK07_003_1104ES
Ficha de mantenimiento
07--004
Página 1 de 14
Aviso
Deberá cambiar las piezas de desgaste si en el control visual observa
alguna desgastada o si el aumento de presión en la tubería de
transporte es insuficiente.
Atención
Los trabajos en los dispositivos hidraulicos sólo podrán ser realizados
por personas que dispongan de conocimientos especiales y
experiencia en hidráulica y puedan presentarnos los correspondientes
certificados de aptitud (certificados de formación profesional).
E4207WK07_004_1104ES 7 — 93
Ficha de mantenimiento
07--004
Página 2 de 14
Peligro de aplastamiento
Durante los trabajos de mantenimiento en el tubo oscilante en “S” no
se suba ni introduzca la mano en la tolva del agitador. Aunque la
máquina esté desconectada, una reconexión accidental del tubo
oscilante en “S” puede ocasionar lesiones graves.
Peligro
No desacople la tubería de transporte hasta haber verificado en el
manómetro de presión que ya no hay presión en el sistema.
Es imprescindible que lleve gafas protectoras.
Vuelva la cara al abrir el acoplamiento de la tubería.
Peligro
Utilice siempre equipos elevadores adecuados para levantar los
componentes.
Aviso
Utilice preferentemente bandas y correas a fin de evitar desperfectos.
7 — 94 E4207WK07_004_1104ES
Ficha de mantenimiento
07--004
Página 3 de 14
07--004 Desmontaje del eje El eje oscilante se aloja en el soporte del eje oscilante del tubo oscilante
oscilante en “S”, en la pared anterior de la tolva.
Medio ambiente
Recoja el aceite hidráulico rebosante y elimínelo conforme a lo
prescrito. Procure que el aceite no se derrame. No olvide separar el
aceite hidráulico biodegradable del resto de deshechos, al igual que
si se tratara de aceite hidráulico de base mineral.
Respete la normativa nacional y regional vigente en esta materia.
Colabore únicamente con las empresas de eliminación de residuos
que cuentan con la aprobación de las autoridades competentes.
Peligro
Peligro de escaldadura por las altas temperaturas del aceite
hidráulico.
E4207WK07_004_1104ES 7 — 95
Ficha de mantenimiento
07--004
Página 4 de 14
2
1
3
4
Pos. 0 Denominación
1 Chapa de seguridad en el cilindro de conmutación
2 Cilindro de conmutación
3 Chapa de sujeción
4 Palanca giratoria
5 Tornillos de fijación en la chapa de sujeción
7 — 96 E4207WK07_004_1104ES
Ficha de mantenimiento
07--004
Página 5 de 14
Aviso
Puede hacer retroceder los cilindros de conmutación presionando tal
como se ve en la imagen, o puede extraerlos junto con las rótulas
enroscando un tornillo extractor en los orificios de montaje para las
rotulas. El tornillo extractor esta diseñado únicamente para extraer la
arandela de ajuste. No debe realizarse para ajustar la cubierta de los
elementos de mando.
E4207WK07_004_1104ES 7 — 97
Ficha de mantenimiento
07--004
Página 6 de 14
1
3
4
5
Pos. 0 Denominación
1 Tornillo de apriete con la tuerca autoblocante
2 Palanca giratoria
3 Eje oscilante
4 Anillo distanciador
5 Tuerca ranurada
6 Tornillo hexagonal en la tuerca ranurada
7 — 98 E4207WK07_004_1104ES
Ficha de mantenimiento
07--004
Página 7 de 14
4
3
2 5
Pos. 0 Denominación
1 Eje oscilante
2 Arandela de goma
3 Arandela de seguridad
4 Tornillo hexagonal
5 Tubo oscilante S
6 Tornillo de apriete con tuerca autoblocante
E4207WK07_004_1104ES 7 — 99
Ficha de mantenimiento
07--004
Página 8 de 14
4
3
2
1
Pos. 0 Denominación
1 Anillo de retención
2 Junta toroidal
3 Casquillo del cojinete
4 Retén radial
" Controle y limpie todas las piezas del soporte del eje oscilante.
Atención
Las piezas deterioradas o desgastadas deben cambiarse.
7 — 100 E4207WK07_004_1104ES
Ficha de mantenimiento
07--004
Página 9 de 14
Aviso
Preste atención a la correcta posición de montaje de los retenes
radiales.
" Encaje los retenes radiales por pares con el lado de la ranura que
se abre dirigida hacia la pared interior de la tolva. Utilice para ello
una espiga adecuada.
" Coloque las juntas tóricas en las ranuras del casquillo del
cojinete, tanto en el lado interior como en el exterior.
E4207WK07_004_1104ES 7 — 101
Ficha de mantenimiento
07--004
Página 10 de 14
4
3
2 5
Pos. 0 Denominación
1 Eje oscilante
2 Arandela de goma
3 Arandela de seguridad
4 Tornillo hexagonal
5 Tubo oscilante S
6 Tornillo de apriete con tuerca autoblocante
Aviso
Elimine posibles rebabas con tela abrasiva.
7 — 102 E4207WK07_004_1104ES
Ficha de mantenimiento
07--004
Página 11 de 14
" Engrase el casquillo del cojinete así como el dentado del eje
oscilante y del tubo oscilante en “S” con pasta de montaje
“Anti--Seize AS 450”.
1
4 2
4
5
6
7
Pos. 0 Denominación
1 Tornillos de fijación en la chapa de sujeción
2 Chapa de sujeción
3 Palanca giratoria
4 Tornillo de apriete con tuerca autoblocante
5 Eje oscilante
6 Anillo distanciador
7 Tuerca ranurada
8 Tornillo hexagonal de la tuerca ranurada
E4207WK07_004_1104ES 7 — 103
Ficha de mantenimiento
07--004
Página 12 de 14
Aviso
Para que el tubo oscilante en “S” conmute correctamente es preciso
ajustar el tamaño de la ranura (distancia entre el anillo de desgaste y
el tubo oscilante en “S”). El tamaño de la ranura debe reajustarse en
intervalos regulares.
Aviso
Utilice sólo tuercas nuevas para los tornillos de apriete.
" Apriete el tornillo de apriete del tubo oscilante en “S” con un par
de 600 Nm.
Aviso
Utilice sólo arandelas de seguridad nuevas para los tornillos de
fijación.
7 — 104 E4207WK07_004_1104ES
Ficha de mantenimiento
07--004
Página 13 de 14
07--004 Trabajos finales Una vez concluidos los trabajos de mantenimiento debe realizar las
siguientes acciones:
" Lubrique bien todos los cojinetes hasta que la grasa rebose.
E4207WK07_004_1104ES 7 — 105
Ficha de mantenimiento
07--004
Página 14 de 14
7 — 106 E4207WK07_004_1104ES
Ficha de mantenimiento
10--001
Página 1 de 6
Aviso
Las tuberías de transporte están sometidas a un desgaste
permanente. Cuando se trata de trabajos de gran envergadura resulta
básico medir previamente el espesor de pared.
Para obtener resultados fiables, utilice el instrumento de medida reco-
mendado por la compañía Putzmeister para las inspecciones.
Atención
Las operaciones de mantenimiento han de ser efectuadas
exclusivamente por personal autorizado y técnicamente cualificado.
Peligro de explosión
Si el espesor de pared de la tubería de transporte no alcanza la medida
minima, existe el riesgo de que, con una determinada presión de
transporte, la tubería de transporte reviente, sobre todo si hay
formación de tapones.
Atención
Auscúltese la tubería de transporte exclusivamente con un utensilio de
madera dura (mango de martillo). De lo contrario pueden producirse
abolladuras que aceleran el desgaste. Además podría desprenderse
la capa templada y altamente resistente al desgaste del lado interior
del tubo. El tubo puede romperse en los lugares muy desgastados.
E4207WK10_001_1104ES 7 — 107
Ficha de mantenimiento
10--001
Página 2 de 6
Peligro
No desacople la tubería de transporte hasta haber verificado en el
manómetro de presión que ya no hay presión en el sistema.
Es imprescindible que lleve gafas protectoras.
Vuelva la cara al abrir el acoplamiento de la tubería.
Peligro
Ponga la máquina fuera de servicio antes de manipularla y asegúrese
de que no es posible una reconexión accidental o no autorizada.
Atención
Es imprescindible cambiar las tuberías de transporte, piezas de las
tuberías y acoplamientos que estén deteriorados o desgastados.
7 — 108 E4207WK10_001_1104ES
Ficha de mantenimiento
10--001
Página 3 de 6
Medición del espesor Mida el espesor de pared del tubo oscilante en “S” con el medidor de
de pared del tubo espesor de paredes. Siga en este sentido las instrucciones de servicio
oscilante en “S” adjuntas al instrumento de medición. Mida el espesor de pared del
tubo oscilante en “S” especialmente en aquellos puntos sometidos a
grandes cargas.
E4207WK10_001_1104ES 7 — 109
Ficha de mantenimiento
10--001
Página 4 de 6
Atención
El tubo oscilante en “S” debe cambiarse tan pronto como el espesor
de pared haya alcanzado el valor del espesor mínimo de pared.
Putzmeister no asume ninguna responsabilidad si se rebasa el espesor
mínimo de pared.
Peligro
Debe saber que, debido a la carga dinámica durante el bombeo, el
tubo oscilante en “S” está sometido a cargas irregulres. Para estas
cargas, específicas para cada caso, no existe un método general de
cálculo para medir el espesor mínimo de pared, de forma que el tubo
oscilante en “S” también puede reventar aunque la presión de régimen
sea hipotéticamente admisible.
Medición del espesor Mida el espesor de pared de la tubería de transporte con el medidor
de pared de la tubería de espesor de paredes. Siga en este sentido las instrucciones de
de transporte servicio adjuntas al instrumento de medición. No mida el espesor de
pared de la tubería de transporte solamente en un punto, sino en todo
el perímetro del tubo de transporte.
Aviso
Girando de forma periódica el tubo recto de transporte 120° se puede
conseguir un desgaste uniforme.
7 — 110 E4207WK10_001_1104ES
Ficha de mantenimiento
10--001
Página 5 de 6
11000200
Atención
Los tubos y codos de transporte deben cambiarse en cuanto el
espesor de la pared haya alcanzado el valor del espesor mínimo de
pared.
Putzmeister no asume ninguna responsabilidad si se rebasa el espesor
mínimo de pared.
Peligro
Por regla general se puede seguir bombeando con una presión de
régimen más baja tomada del diagrama.
E4207WK10_001_1104ES 7 — 111
Ficha de mantenimiento
10--001
Página 6 de 6
[bar] 250
240
230
220
210
200
190
180
170
160
150
140
130 1
120
110
100
90
80
70
2
60
50
40
30
20
10
0
0,0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 4,0 4,5 5,0 5,5 6,0 6,5 7,0 7,5 8,0 8,5 9,0 9,5 10,0
[mm]
1 Alta presión
2 Presión de transporte máxima
7 — 112 E4207WK10_001_1104ES
Ficha de mantenimiento
12--001
Página 1 de 4
12--001 Bomba de aditivo: Reem- En esta ficha de mantenimiento se describe la comprobación y el cam-
plazo de la manguera bio de la manguera de la bomba de aditivo. Las inspecciones se llevan
a cabo con la máquina en funcionamiento. Encontrará los intervalos de
mantenimiento en el resumen en el comienzo de este capítulo.
Aviso
Los trabajos de mantenimiento deben encomendarse exclusivamente
a personal técnico autorizado por nosotros. Si detecta cualquier ano-
malía, informe inmediatamente al servicio técnico de Putzmeister o a
su distribuidor/representante más cercano.
Peligro
Los aditivos líquidos puede ser corrosivos. Si tales aditivos entran en
contacto con los ojos o la piel, estos deben ser lavados
inmediatamente con abundante agua.
EWK12_001_1003ES 7 — 113
Ficha de mantenimiento
12--001
Página 2 de 4
Atención
El aceite usado deberá ser desechado cumpliendo con lo establecido
por la ley para estos materiales.
7 — 114 EWK12_001_1003ES
Ficha de mantenimiento
12--001
Página 3 de 4
EWK12_001_1003ES 7 — 115
Ficha de mantenimiento
12--001
Página 4 de 4
7 — 116 EWK12_001_1003ES
Ficha de mantenimiento
12--002
Página 1 de 2
Aviso
Los trabajos de mantenimiento deben encomendarse exclusivamente
a personal técnico autorizado por nosotros. Si detecta cualquier ano-
malía, informe inmediatamente al servicio técnico de Putzmeister o a
su distribuidor/representante más cercano.
Peligro
Los aditivos líquidos puden ser corrosivos. Si tales aditivos entran en
contacto con los ojos o la piel, estos deben ser lavados
inmediatamente con abundante agua.
EWK12_002_1104ES 7 — 117
Ficha de mantenimiento
12--002
Página 2 de 2
7 — 118 EWK12_002_1104ES
Ficha de mantenimiento
12--003
Página 1 de 6
12--003 Limpiador a alta presión La presente ficha de mantenimiento describe la comprobación del
nivel de aceite y el cambio de aceite del limpiador a alta presión, así
como la limpieza del colector de suciedad y la protección contra
heladas.
Encontrará los intervalos de mantenimiento en el resumen de
mantenimiento que encabeza este capítulo.
Aviso
En lo relativo al cambio de aceite, véase también la documetación del
fabricante de la bomba.
E4207WK12_003_1104ES 7 — 119
Ficha de mantenimiento
12--003
Página 2 de 6
12--003 Comprobación del nivel Los siguientes pasos describen la comprobación del nivel de aceite:
de aceite
Pos. 0 Denominación
1 Tubuladura de purga de aire
2 Limpiador de alta presión
3 Mirilla
Aviso
Complete el nivel de aceite del limpiador a alta presión hasta la mitad
de la mirilla.
Atención
El limpiador de alta presión necesita un aceite multigrado de marca
para todo el año HD de la clase SAE 20W- 30.
7 — 120 E4207WK12_003_1104ES
Ficha de mantenimiento
12--003
Página 3 de 6
Cambio de aceite El limpiador de alta presión se halla ubicado en el interior del carro
trasero conforme al sentido de la marcha.
Pos. 0 Denominación
1 Tubuladura de purga de aire
2 Limpiador de alta presión
3 Mirilla
Medio ambiente
Recoja con cuidado el aceite usado y evite que se derrame.
No mezcle el aceite recogido con otros residuos.
Deseche todo según lo prescrito.
Respete la normativa nacional y regional vigente en esta materia.
Colabore únicamente con las empresas de eliminación de residuos
que cuentan con la aprobación de las autoridades competentes.
E4207WK12_003_1104ES 7 — 121
Ficha de mantenimiento
12--003
Página 4 de 6
Atención
El limpiador a alta presión necesita un aceite multigrado de marca para
todo el año HD de la clase SAE 20W- 30.
Aviso
Complete el nivel de aceite del limpiador a alta presión hasta la mitad
de la mirilla.
7 — 122 E4207WK12_003_1104ES
Ficha de mantenimiento
12--003
Página 5 de 6
Limpieza del El guardabarros está ubicado en la entrada de agua del limpiador a alta
guardabarros presión.
2
4
Pos. 0 Denominación
1 Guardabarros
2 Limpiador de alta presión
3 Tamiz
4 Tornillo de cierre
E4207WK12_003_1104ES 7 — 123
Ficha de mantenimiento
12--003
Página 6 de 6
7 — 124 E4207WK12_003_1104ES
Ficha de mantenimiento
12--004
Página 1 de 2
Limpiador a alta Esta ficha de mantenimiento describe la protección contra heladas del
presión: Protección limpiador a alta presión.
contra heladas Encontrarás los intervalos de mantenimiento en el resumen de
mantenimiento que encabeza este capítulo.
Atención
En caso de riesgo de heladas, deberán vaciarse por completo de agua
la máquina y las tuberías.
El funcionamiento y conservación de la máquina deben realizarse
únicamente en un lugar sin peligro de heladas.
2
3
Pos. Denominación
5 Limpiador de alta presión
6 Pistola de limpieza
7 Grifo esférico
E4207WK12_004_1104ES 7 — 125
Ficha de mantenimiento
12--004
Página 2 de 2
" Cierre de nuevo el grifo esférico (3) una vez que haya salido toda
el agua residual del limpiador a alta presión y de las tuberías.
Atención
El limpiador a alta presión no debe funcionar en seco. Peligro de daños.
7 — 126 E4207WK12_004_1104ES
Ficha de mantenimiento
20--005
Página 1 de 4
20--005 Lubricación del brazo Esta ficha de mantenimiento describe la lubricación de todos los pun-
distribuidor tos de lubricación del brazo distribuidor.
Aviso
Emplee grasa del tipo de certificación K2K con arreglo a DIN 51 502,
NLGI- Clase 2. Ver también capítulo <7.3.5 Aceites y grasas>.
E4210WK20_005_1106ES 7 — 127
Ficha de mantenimiento
20--005
Página 2 de 4
1 3
Aviso
Si no se reemplazan las pletinas cuando han alcanzado el espesor
límite, puede ocasionar la seguridad y el funcionamiento correcto del
brazo.
7 — 128 E4210WK20_005_1106ES
Ficha de mantenimiento
20--005
Página 3 de 4
E4210WK20_005_1106ES 7 — 129
Ficha de mantenimiento
20--005
Página 4 de 4
7 — 130 E4210WK20_005_1106ES
Ficha de mantenimiento
20--006
Página 1 de2
Aviso
Emplee grasa del tipo de certificación K2K con arreglo a DIN 51 502,
NLGI- Clase 2. Ver también capítulo <7.3.5 Aceites y grasas>.
E4207WK20_006_1104ES 7 — 131
Ficha de mantenimiento
20--006
Página 2 de2
7 — 132 E4207WK20_006_1104ES
Ficha de mantenimiento
22--001
Página 1 de4
22--001 Limpieza filtro de partículas En esta ficha de mantenimiento describe la forma de limpiar el filtro de
DCF2 partículas DCF2. Los plazos de revisión vienen indicados en el cuadro
que figura al comienzo de este capítulo, y se recuerdan a lo largo de
esta ficha.
Intervalos de limpieza Debido a las grandes variaciones en las condiciones de operación, los
intervalos de mantenimiento pueden variar ligeramente según las
características de la aplicación.
Aviso
Si el motor baja su rendimiento de manera anormal, puede ser un
indicador de que el filtro de partículas DCF2 está sucio y por lo tanto,
se debe limpiar.
E4207WK22_001_1104ES 7 — 133
Ficha de mantenimiento
22--001
Página 2 de4
Nivel de limpieza 1 Los pasos a realizar para este tipo de limpieza son los siguientes:
7 — 134 E4207WK22_001_1104ES
Ficha de mantenimiento
22--001
Página 3 de4
Nivel de limpieza 2 Para realizar esta clase de limpieza se debe realizar lo siguiente:
E4207WK22_001_1104ES 7 — 135
Ficha de mantenimiento
22--001
Página 4 de4
7 — 136 E4207WK22_001_1104ES
Ficha de mantenimiento
23--001
Página 1 de 8
Medio ambiente
Cada operación que implique el mantenimiento, limpieza o sustitución
de piezas debe llevarse a cabo de manera respetuosa con el medio
ambiente.
- Los aceites y lubricantes se deben recoger en los depósitos
autorizados y entregar a empresas especializadas. Se debe hacer lo
mismo para otras partes (filtros, mangueras, juntas, etc.)
contaminados por lubricantes.
- Las partes plásticas (cubiertas, tapas, etc.) son reciclables y se
deben recoger y tratar adecuadamente.
- Las partes metálicas (chapas, etc.) cuando queden limpias de grasa
y otros contaminantes se pueden llevar a un desguace autorizado.
Aviso
Muchos daños y accidentes son causados por un mantenimiento
incorrecto o por errores durante el propio mantenimiento. Las causas
más comunes reconocidas son:
- falta de aceite o grasa
- suciedas en los componentes del brazo
- rotura de cables, mangueras dañadas o accesorios hidráulicos
sueltos
- válvulas de seguridad u otros equipos de seguridad en mal estado.
E4207WK23_001_1307ES 7 — 137
Ficha de mantenimiento
23--001
Página 2 de 8
Recomendaciones
para el mantenimiento
" cada trabajo de mantenimiento se debe realizar con cuidado.
" antes de quitar alguna parte del brazo, apagar siempre el motor
y asegurarse que no hay presión en todos los circuitos.
" llevar gafas de seguridad con protectores laterales para los ojos
cuando utilice aire comprimido para la limpieza del brazo; la presión del
aire no debe ser superior a 2bar.
Peligro
Peligro de fuego. Está prohibido utilizar una llama para alumbrar
cuando se esté realizando el control o se busquen fugas.
7 — 138 E4207WK23_001_1307ES
Ficha de mantenimiento
23--001
Página 3 de 8
" no utilizar nunca las herramientas de manera distinta para las que
se han diseñado, por ejemplo, pinzas en lugar de llaves, etc.
" no acumule trapos sucios con aceite o grasa ya que puede haber
riesgo de incendio; póngalos en un recipiente metálico cerrado.
Aviso
Algunas partes del brazo se han fabricado con acero de alta
resistencia. Nunca realice operaciones de taladrado, soldado, etc. sin
autorización ni instrucciones del fabricante.
Peligro
El brazo se suministra con el sistema hidráulico y eléctrico instalado.
Desconectar siempre las conexiones de esos sistemas antes de
realizar soldaduras o cualquier otra operación con herramientas
eléctricas en el brazo distribuidor o en cualquier otra parte de la
máquina.
E4207WK23_001_1307ES 7 — 139
Ficha de mantenimiento
23--001
Página 4 de 8
7 — 140 E4207WK23_001_1307ES
Ficha de mantenimiento
23--001
Página 5 de 8
Aviso
No lavar el brazo con productos químicos o con chorros de agua a alta
presion, ya que puede ocasionar filtraciones en el interior de la caja
eléctrica o en el sistema de giro.
Aviso
Véase 20- 005 Ficha de lubricación del brazo distribuidor y del cabezal
proyector.
Peligro
La grasa y los aceites hidráulicos pueden ocasionar lesiones e
irritación de piel. Proteger siempre las manos con guantes de
seguridad antes de realizar cualquier operación.
Cambio de aceite El aceite se deteriora con el uso diario. El cambio de aceite es cada
año, si fuera necesario, para evitar daños en el sistema hidráulico.
E4207WK23_001_1307ES 7 — 141
Ficha de mantenimiento
23--001
Página 6 de 8
4
3
2
1
1
2
Peligro
Se debe comprobar regularmente (mensualmente como mínimo) que
el piñón está ajustado con la cremallera; en caso contrario, la
cremallera se puede torcer y no tiene contacto con respecto al piñón
dentado. DAÑOS MATERIALES EN EL BRAZO.
7 — 142 E4207WK23_001_1307ES
Ficha de mantenimiento
23--001
Página 7 de 8
Ajuste la cremallera Es necesario controlar regularmente (al menos una vez al mes) el juego
del brazo existente entre la cremallera y el piñón. Cuando exista mucho juego, la
pieza interior de plástico pierde el contacto contra la cremallera y se
debe realizar el ajuste como se ha indicado en el punto anterior.
Aviso
Véase 20- 005 Ficha de lubricación del brazo distribuidor y del cabezal
proyector.
E4207WK23_001_1307ES 7 — 143
Ficha de mantenimiento
23--001
Página 8 de 8
Engrase prolongas Extender la grasa en la zona inferior externa de la prolonga (1) y la zona
brazo distribuidor superior interna (2). Para extender la grasa el brazo debe estar
completamente extendido. Utilizar un cepillo con mango largo para
alcanzar cada zona de la parte interior del brazo.
2
3
1 3
Comprobar pletinas y Las pletinas (3) se deben sustituir cuando su espesor es inferior a 6mm.
sustituir
Peligro
La no sustitución de las pletinas cuando han llegado a su espesor
límite, pueden perjudicar el buen y seguro funcionamiento del brazo.
7 — 144 E4207WK23_001_1307ES
Ficha de mantenimiento
25--001
Página 1 de 8
25--001 Cambio de la tubería En esta ficha de mantenimiento se describe la forma de cambiar la tu-
de transporte bería de transporte y las juntas. Los plazos de revisión vienen indica-
dos en el cuadro que figura al comienzo de este capítulo.
Se compone de:
-- Codos
-- Tubos rectos de longitud uniforme (máximo 3 m)
-- Tubos de ajuste de diferentes longitudes (tubos rectos fabricados
específicamente para cada paquete de brazos, con objeto de ajus-
tar la tubería de transporte a la longitud de los brazos)
-- Mangueras de transporte
La tubería del brazo debe colocarse partiendo de los centros de las ar-
ticulaciones. Entre los pivotes discurren los tramos rectos de la tubería
de transporte. Su longitud máxima es de 3 m. La adaptación a la longi-
tud del brazo correspondiente se realiza mediante los tubos de ajuste.
Los tubos de ajuste también se emplean para adaptar la longitud del
tramo bomba--pluma de la tubería de transporte.
EWK25_001_1104ES 7 — 145
Ficha de mantenimiento
25--001
Página 2 de 8
Atención
El grosor de pared de la tubería de transporte no debe ser mayor que
el especificado en la ficha técnica de la máquina. Todo peso suplemen-
tario puede hacer peligrar la estabilidad de la máquina.
Aviso
Si desea usted equipar su máquina con una tubería de transporte de
pared más gruesa, es preciso recalcular la estabilidad y someterla a
la inspección y aprobación de un experto.
Distancia Los tubos de transporte deben estar separados entre sí 4 mm, de forma
que no exista holgura entre los anillos de soldar y los acoplamientos.
Esta separación se obtiene:
-- automáticamente, utilizando una junta C (junta trilabial) o
-- mediante el ajuste manual con un calibre distanciador (para la junta
A).
7 — 146 EWK25_001_1104ES
Ficha de mantenimiento
25--001
Página 3 de 8
Atención
En las articulaciones giratorias de los codos no deben emplearse juntas
trilabiales (junta C).
La junta A se emplea:
-- en las articulaciones giratorias y,
-- cuando la tubería de transporte no discurre de forma rectilínea.
La distancia de 4 mm debe ajustarse con un calibre distanciador.
11000800
Los acoplamientos con cierre de rosca están roscados con tuercas au-
toblocantes. Estas tuercas no pueden reutilizarse, sino que deben
reemplazarse con cada montaje.
EWK25_001_1104ES 7 — 147
Ficha de mantenimiento
25--001
Página 4 de 8
Montaje junta A
4 mm
11000301
" Coloque la junta A de forma que cubra ambos anillos para soldar.
7 — 148 EWK25_001_1104ES
Ficha de mantenimiento
25--001
Página 5 de 8
Montaje junta C
4 mm
11000302
Atención
En las articulaciones giratorias no deben utilizarse juntas trilabiales
(junta C).
EWK25_001_1104ES 7 — 149
Ficha de mantenimiento
25--001
Página 6 de 8
Tubería de transporte El montaje debe iniciarse partiendo de los centros de las articula-
brazo manipulador ciones.
" Antes del montaje, engrase usted bien todos los acoplamientos
y las juntas de la parte interior.
Aviso
Utilícese una grasa multiuso a base de jabón de litio, con la
designación K2K.
" Oriente los codos de modo que los tubos rectos puedan ser em-
palmados sin tensiones.
7 — 150 EWK25_001_1104ES
Ficha de mantenimiento
25--001
Página 7 de 8
" Antes del montaje, engrase usted bien todos los acoplamientos
y las juntas de la parte interior.
Aviso
Utilícese una grasa multiuso a base de jabón de litio, con la
designación K2K.
" Monte usted los tubos de conexión del brazo hasta el codo del
tubo vertical.
EWK25_001_1104ES 7 — 151
Ficha de mantenimiento
25--001
Página 8 de 8
7 — 152 EWK25_001_1104ES
Indice de palabras claves
Este capítulo contiene las palabras claves más importantes junto con
el número de la página en la que cada palabra aparece como título
en el margen izquierdo. Este índice de palbras claves está ordenado
alfabéticamente por conceptos principales. A su vez, éstos se dividen
en subconceptos relativos al mismo tema identificados respectiva-
mente con una línea.
i
Indice de palabras claves
ii
Indice de palabras clave
A Apoyo, 2 — 44
- extender desde la máquina, 5 — 39
Brazo manipulador
- Búsqueda de averías, 6 — 12, 6 — 26,
Aceite, 2 — 102 Autómata E300, Búsqueda de 6 — 30, 6 — 32, 6 — 33
averías, 6 — 15 - Extensión, 5 — 46
Aceite hidráulico, Refrigerador,
- Plegado, 5 — 49
3 — 76, 3 — 77, 3 — 78 Averías, 2 — 20, 2 — 56
- Posición de transporte, 2 — 47
Aceites hidráulicos, 7 — 9 - Autómata, 6 — 15
- Zona de trabajo autorizada, 5 — 50
- Bajas temperaturas, 7 — 11 - Brazo manipulador, 6 — 12, 6 — 26,
6 — 30, 6 — 32, 6 — 33 Brazo manipuldor
- Cambio de aceite, 7 — 45
- Cómo actuar en caso de fallo, 6 — 1 - Ayudante, 2 — 49
- Distintas viscosidades, 7 — 10
- Parte eléctrica, 6 — 2, 6 — 6 - Cargas, 2 — 48
- Fabricantes, 7 — 12
- Extender, 2 — 46
- Lubricantes recomendados, 7 — 12 Avisos de seguridad, 2 — 17
- Movimientos, 2 — 49
- Reponer y cambiar, 7 — 9
- Zona de trabajo autorizada, 2 — 50
Aceites y grasas, 7 — 13
- Agitador, 7 — 13
B - Zona de trabajo NO autorizada,
2 — 52
- Caja tránsfer, 7 — 13 Balanceo de la pluma, 5 — 63
- Engranajes, 7 — 13 Balanceo del brazo, 5 — 59, 5 — 62
- Fabricantes, 7 — 14
Bloque de mando del brazo, 3 — 114
C
Aceites y grasas recomendados, - Funcionamiento, 5 — 37 Caída de material, 2 — 32
7 — 13
Bomba, Búsqueda de averías, 6 — 2, Cambio de filtro, Filtro de aspiración,
Actividades no autorizadas, 5 — 55 6 — 3, 6 — 6, 6 — 8, 6 — 9 7 — 53
Aditivo liquido Bomba de agua de alta presión, Cambios, 2 — 20
- en la piel , 2 — 103 Limpieza del tamiz, 7 — 121, Características técnicas, 3 — 1
- en los ojos, 2 — 103 7 — 123
- Nivel de potencia acústica, 3 — 8
Agitador, Desconexión, 3 — 112, Bomba de hormigón, - Nivel de presión sonora, 3 — 8
3 — 113 Funcionamiento, 3 — 12 - Placa de características, 3 — 1, 3 — 3
Alarma Bombeo, 5 — 59 Careta, 2 — 96
- aditivo teórico/ real Diferencia > 20 % - Aspiración de aire, 5 — 58
avisar servicio tecnico , 6 — 19 Carga, 4 — 10
- Bombeo silencionso, 5 — 62
- Atasco Bomba hormigón, 6 — 22 - Inicio del bombeo, 5 — 64 Carrocería, Trabajos de limpieza,
- Atasco aditivo Bomba dosificadora, - Mezcla, 5 — 64 5 — 86
6 — 19 - Nueva puesta en marcha, 5 — 70 Cilindro de transporte, Trabajos de
- Función de ermegencia Detector Prox. - Pausas de bombeo, 5 — 65 limpieza, 5 — 79
Bomba aditivo, 6 — 22, 6 — 23,
- Preparación, 5 — 63 Circulación, 4 — 1, 5 — 50
6 — 24, 6 — 25
- Refrigeración, 5 — 68 - Al circular, 4 — 4
- Nivel de aceite hidraulico muy bajo,
- Refrigeración, suplementaria, 5 — 69 - Antes de circular, 4 — 2
6 — 16
- Señales manuales, 5 — 42 - Señales manuales, 4 — 1, 4 — 8
- Pres. del compresor muy alta esperar
descarga de presión, 6 — 21 - Sobrecalentamiento, 5 — 68 Circulación, remolque y carga,
- Prot.Motor El.Bombas 102Q1/ 102F1 , - Tapón, 5 — 66 Posición de transporte, 4 — 12,
6 — 16 - Tolva del agitador, 5 — 58 4 — 14
- Proteccion motor vibrador 160F1, - Uso incorrecto del cabezal proyector,
Colocación de émbolos en posición
6 — 18 5 — 58
final, KEP, 7 — 67
- Protección motor compresor 103Q1/ Brazo, Balanco, 5 — 62
Componentes de la máquina
103F1 / 104Q1, 6 — 21 Brazo distribuidor, Lubricar, 7 — 127, - Bomba de aditivo, 3 — 81, 3 — 89,
- Prottección sobretensión --101F2 7 — 131, 7 — 133, 7 — 137 3 — 99
averiado, 6 — 22
- Compresor , 3 — 92
- Temp. aceite hidr. muy alta 80ºC,
- Enrollacables, 3 — 83, 3 — 102,
6 — 17, 6 — 18
3 — 108
- Temp.aceite comp. muy alta, 6 — 20
- Refrigerador del aceite hidráulico,
Alcances, 3 — 15, 3 — 32, 5 — 51 3 — 76, 3 — 77, 3 — 78
Aplastamiento, 2 — 30 - Vibrador, 3 — 80
i
Indice de palabras clave
ii
Indice de palabras clave
Líneas de alta tensión, 2 — 89, 5 — 55 Materiales consumibles, 2 — 36, Patas de apoyo, Funcionamiento,
- Desconectar, 2 — 91 7—8 3 — 11
- Distancia, 2 — 90 - Aceites hidráulicos, 7 — 9 Pausas de bombeo, 5 — 65
- Medidas de urgencia, 2 — 92 - Aceites y grasas, 7 — 13
Peligro de lesiones, 2 — 6
- Tensión de paso, 2 — 89 - Almacenamiento de lubricantes, 7 — 8
- Aplastamiento , 2 — 9
Lista de chequeo de mantenimiento, - Análisis de lubricantes, 7 — 8
- Caídas, 2 — 11
7 — 33 - Categoría de pureza , 7 — 8
- Caídas de piezas, 2 — 11
- Filtros, 7 — 14
Lubricación, Tubo oscilante «S», - Descargas eléctricas, 2 — 10
7 — 77 Mecanismo mezclador, - Movimientos involuntarios, 2 — 10
Funcionamiento, 3 — 14 - Partes móviles de la máquina, 2 — 12
Lubricantes
- Almacenamiento , 7 — 8 Medición del grosor de la pared, - Presión, 2 — 6
- Análisis , 7 — 8 Máquina con tubo oscilante «S», - Quemaduras, 2 — 7
7 — 107 - Salpicaduras, 2 — 6
- Categoría de pureza , 7 — 8
Medio ambiente, 2 — 103 - Vuelco de la máquina, 2 — 8
Lubricar, Lubricación del brazo
distribuidor, 7 — 127, 7 — 131, - Limpieza, 2 — 65 Personal
7 — 133, 7 — 137 Mezcla, Bombeo, 5 — 64 - Formación, 2 — 27
Lubrificación, Tubería de transporte, Movimiento de la máquina, - Personal técnico, 2 — 28
5 — 63 Funcionamiento, 3 — 10 - Responsabilidades, 2 — 28
- Selección y cualificación , 2 — 27
Movimientos del brazo, 5 — 41
- Soldadura, 2 — 28
M - Actividades no autorizadas, 5 — 55
- Descenso del brazo y de los pies de
- Técnicos electricistas, 2 — 29
apoyo, 5 — 54 - Técnicos en sistemas hidráulicos,
Manguera
2 — 29
- de agua, Señalización, 5 — 78 - incontrolados, 5 — 53
- hidraulicas, 7 — 61 - Limitaciónes, 5 — 57 Placa de características, Máquina,
- Líneas de alta tensión, 5 — 55 2 — 22, 3 — 1, 3 — 3
Manguera,, de transporte, 2 — 98
- Señales manuales, 5 — 20, 5 — 42 Posición de transporte, 2 — 47,
Mantenimiento, 2 — 77 - Zona de peligro, 5 — 55 2 — 70, 4 — 12, 4 — 14
- Agua, 2 — 82
Presión, 2 — 99
- Antes de realizar cualquier trabajo ,
2 — 79 N Protección contra incendios, 2 — 25
- Batería, 2 — 85 Proyección, 2 — 53
- Control, 2 — 84 Nivel de potencia acústica, 3 — 8 - Averías, 2 — 56
- Dispositivos de seguridad, 2 — 84 Nivel de presión sonora, 3 — 8 - Conductor de la hormigonera, 2 — 55
- Ejecución, 7 — 2 Nueva puesta en marcha, 2 — 37 - Partes móviles, 2 — 54
- Estabilidad, 2 — 80 - Puesto de trabajo, 2 — 53
- Grúa/ aparejo, 2 — 83 - Pulsador de EMERGENCIA, 2 — 57,
- Medio ambiente, 2 — 82 O 2 — 58, 2 — 94, 2 — 95, 5 — 11
- Poner barreras, 2 — 80 - Responsabilidades, 2 — 54
Obstáculos, 2 — 50
- Puesto de trabajo, 2 — 84 - Ruido, 2 — 54
- Puntos importantes, 7 — 1 - Telemando, 2 — 57
- Trabajos de limpieza, 2 — 81
- Trabajos especiales, 2 — 77
P - Uso no autorizado, 2 — 59
Puesta en marcha, 5 — 5, 5 — 15
Maquinista, 2 — 14 Panel de control, Presiones y filtros, - Marcha de prueba, 5 — 16
3 — 72
Marcha de prueba, 5 — 16 - Materias consumibles, 5 — 16
Panel de control, Vehículo, 3 — 24 - Nueva puesta en marcha, 2 — 37
- Puesta en marcha y marcha de
prueba, 2 — 35 Pares de apriete - Puesta en marcha y marcha de
- Generales, 7 — 3, 7 — 6 prueba, 2 — 33
Mascarilla, 2 — 96
- Racor de anillo cortante, 7 — 5 Puesta en marcha y marcha de
- Racor rebordeado, 7 — 5 prueba, 2 — 33
Parte eléctrica, Búsqueda de averías, - Puesta en marcha, 2 — 33
6 — 2, 6 — 6 Puesto de trabajo, 2 — 53
Partes móviles de la máquina, 2 — 54 Puesto del conductor, 3 — 23
iii
Indice de palabras clave
iv
Indice de palabras clave
Z
Zona de peligro, Movimientos del
brazo, 5 — 55
Zona de trabajo , autorizada, 5 — 50
Zonas de peligro, 2 — 30
v
Bau- und Baustoffmaschinen
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
Handed out by
03/2013 Rev11 ES
Pie de imprenta
Prólogo
03/2013 Rev11 ES 3
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
4 03/2013 Rev11 ES
Indice general
Indice general
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
03/2013 Rev11 ES 5
Indice general
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
1.5 Personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1.5.1 Requisitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1.5.2 Cualificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
1.5.3 Responsabilidad del maquinista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6 03/2013 Rev11 ES
Indice general
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
03/2013 Rev11 ES 7
Indice general
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
2.7 Bombeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2.7.1 Puesto de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2.7.2 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2.7.3 Telemando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2.7.4 Partes móviles de máquinas y superficies calientes . . . . . . . . . . 54
2.7.5 Observación continua de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2.7.6 Camión hormigonera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3 Mantenimiento y especialidades
3.1 Requisitos para trabajos especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3.2 Soldar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3.5 Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Indice de materias
8 03/2013 Rev11 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
1.1 Definiciones Acto seguido se explican los conceptos utilizados en este manual
de seguridad y los requisitos para determinados grupos de perso-
nas.
1.1.2 Bomba de hormigón En este manual de seguridad se entiende por bomba de hormigón
todo aparato concebido para bombear hormigón a través de tube-
rías o mangueras a las zonas de aplicación.
1.1.3 Torreta de la pluma Por torreta de la pluma en el sentido de este manual de seguridad
se entiende un dispositivo de asiento y guía para un paquete de
brazos.
1.1.4 Paquete de brazos En este manual de seguridad se entiende por paquete de brazos
dispositivos de trabajo accionados mecánicamente, compuestos
de uno o más elementos extensibles, giratorios o desplegables,
para guiar tuberías de transporte.
1.1.5 Pluma distribuidora Por pluma distribuidora en el sentido de este manual de seguridad
se entiende una unidad compuesta de un paquete de brazos y una
torreta de pluma.
03/2013 Rev11 ES 9
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
1.1.7 Camión hormigonera En este manual de seguridad, por camión hormigonera se entien-
den vehículos con dispositivo mezclador para transportar hormi-
gón.
1.1.8 Sistemas de tuberías En este manual de seguridad, los sistemas de tuberías de trans-
de transporte porte son tuberías o mangueras cerradas en las que el hormigón
es bombeado de la bomba a la zona de aplicación. Los sistemas
de tuberías de transporte pueden tener montados aparatos para
cerrar, ramificar o limpiar tuberías de transporte.
1.1.9 Manguera final Por manguera final según este manual de seguridad, se entiende
la manguera montada en el paquete de brazos, en el extremo de la
tubería de transporte, y que sirve para distribuir el hormigón. No
está permitido fijar acoplamientos, boquillas de paso, frenos de sa-
lida u otros objetos no autorizados por el fabricante en el extremo
de salida de la manguera final.
1.1.10 Fabricante Toda personas física o jurídica que comercializa una máquina o
cuasi máquina en el sentido de este manual de seguridad.
1.1.11 Usuario Apoderado del titular de bombas de hormigón y/o plumas distribui-
doras. El usuario es responsable de la utilización de estas máqui-
nas.
1.1.14 Ayudantes y otro Personal instruido por la inspección de obra en asistir al maqui-
personal auxiliar nista cuando éste no puede controlar todas las zonas de trabajo y
peligro. Los ayudantes deben saber valorar y reaccionar adecua-
damente a las posibles situaciones de peligro derivadas del trabajo
con una bomba de hormigón y/o una pluma distribuidora. Deberá
comunicarse por medios adecuados con el maquinista.
10 03/2013 Rev11 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
1.1.15 Conductor de camión Persona que abastece la bomba de hormigón con hormigón desde
hormigonera un camión hormigonera. Los conductores de camiones hormigo-
nera han de ser instruidos por el maquinista en el manejo de los
mandos correspondientes de la bomba de hormigón. Los conduc-
tores de camiones hormigonera deben saber valorar y reaccionar
adecuadamente a las posibles situaciones de peligro derivadas del
trabajo en la tolva de una bomba de hormigón.
1.1.16 Perito Un perito es una persona autorizada por los organismos oficiales
competentes para el ejercicio de esta actividad. Las condiciones
para una autorización son las siguientes:
– Título de ingeniero o graduación similar.
– Por lo menos 5 años de experiencia profesional en una especia-
lidad, de los cuales por lo menos 1/2 año de participación en ac-
tividades de inspección de un perito.
– Conocimientos suficientes de las normativas estatales corres-
pondientes en materia de protección en el trabajo, directrices y
reglas técnicas generalmente reconocidas.
– Disponibilidad de los dispositivos necesarios para la inspección.
– Las tareas deberán poder ejecutarse con imparcialidad.
1.1.18 Personal técnico Personas que para la realización de actividades han completado
un curso de formación técnica que las cualifica para la ejecución
de dicha actividad.
1.1.19 Personal del servicio Personal técnico del fabricante encargado específicamente de tra-
post–venta bajos de revisión de la máquina.
03/2013 Rev11 ES 11
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
Máquinas móviles
14 6 7
2
1 6
10
3
11
12
5
ab0005
Figura ejemplar
Máquinas estaciona-
rias 11
14
4 10
4 9
3
3 6 6 1 2
13
13 13
1
5
11 12
ab0010
Figura ejemplar
12 03/2013 Rev11 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
03/2013 Rev11 ES 13
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
Puesto de trabajo El puesto de trabajo es el lugar que ocupa el personal para realizar
su trabajo.
Puesto de trabajo del El puesto de trabajo del maquinista durante el bombeo está en el
maquinista telemando. El puesto de trabajo se elegirá de forma que exista
contacto visual con la zona de aplicación y con el conductor del
camión hormigonera y que al mismo tiempo pueda controlarse la
zona de trabajo. De lo contrario se requerirán los servicios de un
ayudante.
Puesto de trabajo del El puesto de trabajo del operario de la manguera final está situado
operario de la man- en la zona de peligro de la manguera final, pero no debajo de la
guera final pluma distribuidora. Se extremarán las precauciones. El operario
de la manguera final y el maquinista deberán tener contacto visual.
Puesto de trabajo del El puesto de trabajo del conductor del camión hormigonera está
conductor del camión situado en la zona de peligro de la tolva, en los elementos de
hormigonera mando del agitador y del camión hormigonera. Se extremarán las
precauciones. El conductor del camión hormigonera y el maqui-
nista deberán tener contacto visual.
Zona de trabajo no La gran movilidad de determinadas plumas propicia que éstas pue-
autorizada dan situarse en posiciones para las que no están preparadas.
Como consecuencia, la pluma puede sobrecargarse o sufrir des-
perfectos. Por esta razón, las plumas distribuidoras deben despla-
zarse solamente en la zona de trabajo permitida.
14 03/2013 Rev11 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
Patas y pies de apoyo En la zona de despliegue y extensión de los apoyos existe peligro
de aplastamiento.
03/2013 Rev11 ES 15
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
16 03/2013 Rev11 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
03/2013 Rev11 ES 17
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
1.2.2 Intervalos de inspec- Los intervalos de inspección especificados son los siguientes:
ción de la revisión
Máquinas de hasta 5 años de antigüedad:
Inspeccionar cada 1000 horas de funcionamiento y, como máximo,
después de 1 año. Los plazos comienzan de nuevo después de
cada revisión.
18 03/2013 Rev11 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
03/2013 Rev11 ES 19
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
1.3 Uso indebido Por uso indebido se entiende toda utilización no descrita en el
apartado 1.2 «Uso conforme» o que exceda lo establecido en el
mismo. El fabricante no se responsabiliza de los daños que esto
pueda ocasionar. A continuación se señalan algunos usos indebi-
dos previsibles.
1.3.2 Elevación de cargas La pluma distribuidora no debe emplearse para elevar cargas.
wz0005
1.3.4 Aumento del alcance Está prohibido montar una prolongación en la manguera final o el
longitudinal extremo de la pluma distribuidora (por ejemplo, travesaño col-
gante) para aumentar el alcance longitudinal o bombear «a la
vuelta de la esquina». Puesto que la pluma distribuidora y el dispo-
sitivo elevador de la prolongación tienen centros de giro y sistemas
de control diferentes, no es posible coordinar los movimientos.
20 03/2013 Rev11 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
wz0015
1.3.6 Manguera final no No está permitido fijar acoplamientos, boquillas de paso, frenos de
autorizada salida u otros objetos no autorizados por el fabricante en el ex-
tremo de salida de la manguera final.
03/2013 Rev11 ES 21
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
1.3.7 Zona de trabajo no La pluma distribuidora no debe inclinarse de forma que la man-
autorizada guera final rebase la vertical de la pluma
wz0025
1.3.8 Subir a la pluma Está prohibido subir y trepar a la pluma distribuidora o utilizarla
distribuidora como plataforma de trabajo o escalera.
wz0036
22 03/2013 Rev11 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
1.3.9 Transporte de alta Está prohibido el transporte a alta presión (hormigón a más de 85
presión bar de presión) a través de la tubería de transporte de la pluma
distribuidora. Los elementos de la tubería de transporte tienen mar-
cada la presión de transporte máxima permitida. La tubería de
transporte y la manguera final admiten solo hasta 85 bar de pre-
sión de hormigón hasta alcanzar el límite de desgaste. Consultar el
límite de desgaste en las instrucciones de servicio de la máquina.
1.3.10 Accesorios y elemen- Está prohibido montar en la máquina accesorios y elementos cuyo
tos montados uso en la máquina no haya sido autorizado explícitamente por el
fabricante.
1.4 Exoneración de res- Si se han acordado las condiciones de suministro del fabricante, la
ponsabilidades responsabilidad se regirá por las cláusulas reguladas en el docu-
mento. En los casos señalados, el fabricante no es responsable de
los daños.
03/2013 Rev11 ES 23
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
1.5.1 Requisitos El personal que maneje y revise la máquina deberá cumplir los re-
quisitos siguientes:
– Haber cumplido 18 años.
– Estar capacitado físicamente y mentalmente.
– Tener buen estado de salud (descansados y no estar bajo los
efectos del alcohol, drogas y medicamentos).
– Haber sido instruidos en el manejo y la conservación de la má-
quina.
– Haber demostrado su aptitud al usuario.
– Ha de poder cumplir de modo fiable las tareas que se le enco-
miende.
1.5.3 Responsabilidad del El usuario debe fijar la responsabilidad del maquinista (también
maquinista con vistas a normativas nacionales para circular en la vía pública)
y facultarle para negarse a obedecer instrucciones de terceros que
menoscaben la seguridad. El maquinista deberá poder rechazar el
lugar de emplazamiento si alberga dudas sobre la técnica de segu-
ridad.
24 03/2013 Rev11 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
03/2013 Rev11 ES 25
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
1.6.2 Instrucción práctica El usuario deberá elaborar para su personal una instrucción prác-
tica que cumpla las normativas nacionales. La instrucción práctica
contendrá, entre otras, instrucciones y obligaciones de supervisión
y notificación que tengan en cuenta las particularidades de la em-
presa, como por ejemplo las relacionadas con la organización del
trabajo, los procesos de trabajo y el personal utilizado. Además
deberá contener la normativa legal vigente y demás reglamentacio-
nes preceptivas en materia de prevención de accidentes y de pro-
tección del medio ambiente. Estas obligaciones pueden referirse
también, por ejemplo, a la manipulación de sustancias peligrosas,
a la entrega/utilización de equipos de protección personal y a re-
glamentos nacionales para la circulación en la vía pública. Especi-
fique asimismo la ubicación y el manejo de los extintores. Se inclui-
rán las posibilidades de aviso de incendio y de lucha contra incen-
dios.
1.6.3 Otras normativas Para el funcionamiento son vinculantes las normativas correspon-
dientes a transportadoras y distribuidoras de hormigón
– de la normativa legal vigente en su país,
– de las autoridades de inspección estatales y
– de la compañía de seguros de responsabilidad civil del fabri-
cante.
26 03/2013 Rev11 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
Casco de protección
El casco protege su cabeza, por ejemplo, frente a la posible caída
de hormigón o de componentes de la tubería en caso de reventón
de la misma.
(DIN EN 397; cascos de protección para la industria)
Calzado de seguridad
El calzado de seguridad protege sus pies ante la caída de objetos
o la presencia de clavos en posición vertical.
(EN ISO 20345; calzado de seguridad para uso profesional;
categoría S3)
Orejeras de protección
Las orejeras le protegen del ruido imperante junto a la máquina.
(DIN EN 352-1; Protectores auditivos. Requisitos de seguridad y
ensayo. Parte 1: Orejeras
o
DIN EN 352-3; Protectores auditivos. Requisitos de seguridad y
ensayo. Parte 3: Orejeras acopladas a un casco de protección
para la industria)
03/2013 Rev11 ES 27
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
Guantes protectores
Los guantes protectores protegen sus manos de sustancias agresi-
vas o químicas, de la acción mecánica (por ejemplo, golpes) y de
posibles cortes.
(DIN EN 388; Guantes de protección contra riesgos mecánicos;
clase 1111)
Gafas
Las gafas protegen sus ojos de posibles lesiones producidas por
salpicaduras de hormigón y otras partículas.
(DIN EN 166; Protección individual de los ojos. Requisitos)
Dispositivos anticaídas
Cuando se realicen trabajos en altura, deberán utilizarse escaleras
o plataformas de trabajo seguras adecuadas o llevarse dispositivos
anticaídas. Asimismo se respetarán las oportunas normativas na-
cionales.
(DIN EN 361; Equipos de protección individual contra caída de al-
turas. Arneses anticaídas; categoría III)
Mascarilla y careta
La mascarilla y la careta protegen de las partículas de materiales
de construcción que pueden entrar en el cuerpo a través de las
vías respiratorias (por ejemplo, aditivos de hormigón).
(DIN EN 149; Dispositivos de protección respiratoria. Semimásca-
ras filtrantes de protección contra partículas. Requisitos, ensayos y
marcado; clase FFP1)
28 03/2013 Rev11 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
2.1.1 Comprobación del or- Como maquinista debe comprobar antes de cada intervención si la
den de marcha máquina presenta daños y defectos externos visibles. Comunique
inmediatamente a la instancia/persona competente cualquier cam-
bio que se haya producido (incluido el comportamiento durante el
servicio). En su caso deberá parar y asegurar la máquina en el
acto.
03/2013 Rev11 ES 29
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
2.2.1 Líneas de alta tensión Si toca una línea de alta tensión, existe siempre peligro de muerte
para todas las personas que permanecen en la máquina o en sus
proximidades o que están en contacto con ella (telemando, man-
guera final, etc.). Basta con aproximarse a una línea de alta ten-
sión para que pueda saltar una chispa, electrificando la máquina y
su entorno.
2.2.3 Distancias La tabla siguiente contiene las distancias mínimas que deben res-
petarse respecto a líneas de alta tensión. La distancia mínima se
mide en el plano horizontal con la pluma distribuidora completa-
mente extendida.
hasta 1 kV 1,0
1 kV a 110 kV 3,0
30 03/2013 Rev11 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
wz0115
03/2013 Rev11 ES 31
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
2.2.4 Avisadores de alta Según el estado de la técnica, los avisadores de alta tensión no
tensión alcanzan un estándar de seguridad que permita rebasar sin peligro
las distancias mínimas respecto a líneas de alta tensión. Por lo que
se sabe actualmente, los avisadores de alta tensión no pueden re-
gistrar con seguridad todas las situaciones durante el trabajo. Pue-
den producirse saltos de tensión y accidentes mortales aunque se
use un avisador de alta tensión. Por esta razón es preciso respetar
siempre las distancias mínimas anteriormente señaladas.
wz0125
32 03/2013 Rev11 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
2.2.6 Puesta a tierra para En la proximidad de centros emisores (emisoras de radio, etc.)
carga electrostática pueden producirse averías del telemando inalámbrico y peligrosas
cargas eléctricas de la máquina. Las personas que hacen puente
entre las piezas cargadas y el suelo, se electrifican intensamente
en caso de contacto.
03/2013 Rev11 ES 33
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
2.3.2 Plumas estacionarias Las pluma estacionarias pueden montarse sobre columnas tubula-
res, torres de celosía y otras infraestructuras. El fundamento y los
elementos de obra sobre los que se fija la infraestructura deben
resistir las fuerzas y los pares transmitidos a través de la infraes-
tructura según las indicaciones del fabricante. El bastidor base de
la infraestructura ha de fijarse en posición horizontal en todas las
direcciones sobre el fundamento y los elementos de obra. Para
ello, respetar la documentación proporcionada por el fabricante y lo
especificado en las instrucciones de servicio.
34 03/2013 Rev11 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
2.3.4 Carga y transporte Utilice solamente medios adecuados para cargar y transportar má-
quinas estacionarias. Asegúrese de que el personal no pueda su-
frir lesiones si la máquina vuelca o se desliza.
03/2013 Rev11 ES 35
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
36 03/2013 Rev11 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
wz0086
03/2013 Rev11 ES 37
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
2.4.3 Fuerzas de apoyo En cada pata de apoyo se especifica la fuerza de apoyo angular.
angular Esta placa debe estar siempre en un lugar visible.
wz0095
38 03/2013 Rev11 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
Despliegue y extienda los apoyos uno tras otro hasta las respecti-
vas posiciones finales. A fin de garantizar la estabilidad, no se per-
miten posiciones intermedias. Se exceptúan las máquinas equipa-
das de fábrica con un dispositivo que favorezca una instalación se-
gura con apoyo reducido. Respetar lo especificado en las instruc-
ciones de servicio.
03/2013 Rev11 ES 39
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
wz0105
40 03/2013 Rev11 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
wz0165
03/2013 Rev11 ES 41
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
42 03/2013 Rev11 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
wz0175
03/2013 Rev11 ES 43
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
2.5.1 Extensión de la pluma Las plumas distribuidoras móviles no deben alzarse desde la posi-
distribuidora ción de marcha hasta que la máquina se haya apoyado debida-
mente según se indica en las instrucciones de servicio. Las plumas
estacionarias no deben alzarse hasta que un experto haya verifi-
cado que se han montado correctamente.
44 03/2013 Rev11 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
wz0055
03/2013 Rev11 ES 45
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
2.5.2 Manguera final Cada vez que se inicia o reanuda el bombeo después de eliminar
un tapón y durante las operaciones de limpieza, la manguera final
debe colgar libremente. La zona de peligro de la manguera final
debe estar despejada. El diámetro de la zona de peligro es el do-
ble de la longitud de la manguera final. Está prohibido dirigir la
manguera final al iniciar el bombeo. Peligro de accidente por sacu-
didas de la manguera final o expulsión violenta de piedras.
wz0135
46 03/2013 Rev11 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
03/2013 Rev11 ES 47
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
2.5.5 Hormigonado a bajas Con temperaturas inferiores a 15 _C bajo cero (+ 5 _F) no debe
temperaturas utilizarse la pluma distribuidora salvo autorización expresa del fa-
bricante. Con temperaturas tan bajas existe el peligro de que se
produzcan daños en el acero (rotura frágil) y en las juntas del con-
junto del sistema.
48 03/2013 Rev11 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
2.6.2 Aseguramiento de las Las tuberías y mangueras de transporte, las mangueras finales y
tuberías de transporte los acoplamientos deben estar bien fijados y asegurados para im-
pedir toda apertura involuntaria.
wz0065
03/2013 Rev11 ES 49
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
wz0046
50 03/2013 Rev11 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
2.6.4 Abrir las tuberías Las tuberías de transporte no deben abrirse ni golpearse mientras
de transporte están bajo presión. El hormigón expulsado a presión puede produ-
cir lesiones personales. Antes de abrir la tubería de transporte es
preciso aspirar para aliviar la presión de la columna de hormigón.
No trabaje nunca inclinado directamente sobre el acoplamiento.
wz0075
2.6.5 Distancia respecto a Durante el bombeo, el personal debe alejarse de las tuberías de
tuberías de transporte transporte separadas. Asegure la zona de peligro. Si no puede
asegurarse una zona de peligro suficientemente amplia, la tubería
de transporte deberá cubrirse con medios adecuados.
2.6.6 Fijación de las tube- Las tuberías de transporte, en particular los tubos verticales, que
rías de transporte no son guiadas a lo largo de la pluma distribuidora, deben fijarse
con seguridad para derivar las fuerzas resultantes hacia la edifica-
ción u otros elementos estructurales. La tubería se tenderá de ma-
nera que se eviten flexiones, codos cerrados, tensiones y desper-
fectos durante el bombeo.
03/2013 Rev11 ES 51
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
2.6.8 Equipos de cierre, ra- Durante el funcionamiento existe peligro de aplastamiento y corte.
mificación y limpieza Los equipos de accionamiento hidráulico son alimentados general-
mente por la parte hidráulica de una máquina. Por esta razón, es
necesario que exista contacto visual entre los equipos y la má-
quina con la unidad de mando. Para la conexión y el funciona-
miento de un equipo, respétense las instrucciones de seguridad de
la máquina y del equipo. Antes de accionar equipos, cerciórese de
que el personal ha despejado la zona de peligro.
52 03/2013 Rev11 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
2.7 Bombeo
2.7.1 Puesto de trabajo El puesto de trabajo del maquinista durante el bombeo está en el
telemando. Si la máquina se maneja desde el telemando, deben
estar bloqueados todos los dispositivos de mando y control de la
máquina para evitar el acceso de personas no autorizadas.
2.7.3 Telemando Una vez que la máquina esté lista, lleve el telemando consigo en
todo momento. Solamente así se garantiza que pueda accionar el
pulsador de PARADA DE EMERGENCIA ante una urgencia. El pul-
sador de PARADA DE EMERGENCIA no deberá desbloquearse
hasta que se haya solucionado la causa/la emergencia.
Por regla general, llevar el control remoto de manera que los ele-
mentos de mando no puedan accionarse accidentalmente. Desco-
necte el telemando cada vez que deje la máquina desatendida (por
ejemplo, al cambiar el puesto de trabajo).
03/2013 Rev11 ES 53
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
2.7.4 Partes móviles de má- Mantenga las cubiertas, compuertas de mantenimiento, cubiertas
quinas y superficies de seguridad, etc. cerradas durante el servicio. Esto también in-
calientes cluye, por ejemplo, la rejilla, la cubierta de la caja de agua y las
protecciones encima de los cilindros. De lo contrario existe peligro
de lesionarse con partes móviles de máquinas y peligro de quema-
duras en superficies calientes. Existe especialmente peligro de
quemaduras por contacto con el motor, los elementos montados y
el escape del motor.
2.7.5 Observación continua Observe continuamente la máquina durante el servicio para cons-
de la máquina tatar eventuales daños y averías. Si se producen fallos de funcio-
namiento o averías que mermen la seguridad laboral, es preciso
parar y asegurar inmediatamente la máquina. Solicite la subsana-
ción inmediata de las averías. Si no es posible subsanar averías
que comprometen la seguridad laboral, deberá interrumpir el servi-
cio hasta que se hayan subsanado los defectos.
2.7.6 Camión hormigonera Como maquinista deberá dar instrucciones a los conductores de
los camiones que suministran el hormigón. No deje que los con-
ductores de los camiones hormigonera trabajen solos hasta estar
seguro de que han comprendido sus instrucciones.
54 03/2013 Rev11 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
wz0155
03/2013 Rev11 ES 55
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
2.8.2 Detergentes Precaución con los productos limpiadores agresivos. Los produc-
tos limpiadores agresivos pueden atacar materiales (p. ej., goma) y
superficies pintadas. Pueden emplearse productos limpiadores y
agentes conservantes de pintura con un pH de 4 a 9. Solicite al
fabricante que confirme la idoneidad del producto limpiador. Res-
pete las instrucciones del fabricante relativas a la aplicación y la
protección de la salud. Lleve ropa protectora. Elimine el producto
de limpieza a fondo con agua limpia sin dejar charcos.
wz0145
2.8.3 Peligros En toda la máquina existe peligro de lesiones por resbalones, des-
lizamiento, tropiezo, golpes, etc. Utilice los asideros y los estribos
para subir y bajar. Está prohibido transitar sobre la rejilla. No salte
de la máquina.
56 03/2013 Rev11 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
2.8.4 Limpieza con aire Cuando la tubería de transporte se limpie con aire comprimido, hay
comprimido peligro de accidentes por escapes explosivos de aire comprimido,
chorros de hormigón y sacudidas de mangueras de transporte y
mangueras finales que no se hayan desmontado.
03/2013 Rev11 ES 57
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
2.8.5 Protección contra el Las salpicaduras de agua, vengan de la dirección que vengan, no
agua son perjudiciales para la máquina. La instalación eléctrica está pro-
tegida contra las salpicaduras de agua, pero no es impermeable.
2.8.6 Trabajos después Después de la limpieza deberá desmontar completamente las pro-
de la limpieza tecciones/impermeabilizaciones y comprobar que la máquina está
en orden de marcha (véase también la página 29).
58 03/2013 Rev11 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
3 Mantenimiento y especialidades
3.1 Requisitos para traba- Como usuario debe informar al personal afectado antes de iniciar
jos especiales trabajos especiales y de revisión. Designe una persona responsa-
ble.
03/2013 Rev11 ES 59
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
No abra los resortes de gas comprimido, como por ejemplo los ins-
talados en las compuertas de mantenimiento. Estos resortes con-
tienen gas a alta presión, que en caso de apertura puede escapar
de forma explosiva. Destensar los sistemas tensados mecánica-
mente.
60 03/2013 Rev11 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
03/2013 Rev11 ES 61
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
3.4 Componentes de Algunos repuestos del fabricante, como por ejemplo bombas, vál-
seguridad vulas y tarjetas electrónicas, se suministran con un ajuste básico
de fábrica. Una vez instalados en la máquina, deben adaptarse
(ajustarse) de acuerdo con las indicaciones del diagrama eléctrico
o de la ficha de la máquina.
62 03/2013 Rev11 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
3.5 Software Si una máquina está equipada con software, el software deberá
utilizarse exclusivamente según se especifica en las instrucciones
de servicio del fabricante.
03/2013 Rev11 ES 63
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
64 03/2013 Rev11 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
3.7.3 Corriente de la obra La toma de corriente en la obra debe efectuarse desde un punto
de alimentación especial (distribuidor de corriente de la obra). No
conectar las máquinas con accionamiento eléctico a la red eléc-
trica general.
03/2013 Rev11 ES 65
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
66 03/2013 Rev11 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
3.8.2 Cambio de mangue- En las revisiones, un experto deberá comprobar si las mangueras
ras hidráulicas hidráulicas están dañadas. La revisión se registrará en el libro de
inspección. Si se comprueban daños externos, el propietario debe
sustituir las mangueras hidráulicas.
03/2013 Rev11 ES 67
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
3.10 Emisión de gases Los gases de escape del vehículo contienen componentes que
pueden ser letales o cancerígenos. Los motores de combustión
interna y las calefacciones a base de combustibles deben estar
instalados siempre en locales suficientemente ventilados. Antes de
arrancar en espacios cerrados, asegúrese de que hay ventilación
suficiente y conduzca los gases de escape lejos del puesto de tra-
bajo.
3.11 Materias consumibles A la hora de manipular aceites, grasas y otras materias consumi-
bles, respétense las instrucciones de seguridad aplicables al pro-
ducto (ver Ficha de datos de seguridad).
wz0145
68 03/2013 Rev11 ES
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
wz0185
03/2013 Rev11 ES 69
Manual de seguridad
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
70 03/2013 Rev11 ES
Indice de materias
Indice de materias
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
A -
-
Operario de la manguera final, 10
Paquete de brazos, 9
G
Accesorios y elementos montados, - Perito, 11 Gafas de protección, 28
23 - Personal auxiliar, 10
Guantes protectores, 28
Agua, 58 - Personal del servicio post–venta, 11
- Personal técnico, 11
Alcances, Aumentar, 20
Apoyo, 39
- Pluma distribuidora, 9 I
- Puesto de trabajo, 12, 14
Avisador de alta tensión, 32 - Revisión, 11 Infraestructura, Definiciones, 9
C Dispositivos de seguridad, 63
Distancias
- Puesta en orden de marcha, 29
03/2013 Rev11 ES 71
Indice de materias
Transportadoras y distribuidoras de hormigón
72 03/2013 Rev11 ES
VDMA
Bau- und Baustoffmaschinen
Lyoner Straße 18
60528 Frankfurt am Main
Ersatzteilliste
Spare Parts Catalogue
Catalogue de Pièces de Rechange
Lista de Piezas de Repuesto
Die in dieser Ersatzteilliste aufgeführten Bauteile sind nur I componenti elencati in questa lista di pezzi di ricambio de- ken (reparasjonsarbeid). Produsenten påtar seg ikke
für Reparatur von Deutz Motoren der bezeichneten Baurei- vono essere utilizzati soltanto per la riparazione di motori ansvar for materielle skader eller personskader som
he zu verwenden (bestimmungsgemäßer Gebrauch). Über Deutz della serie specifica indicata (uso conforme alla de- skyldes at de relevante anvisningene ikke har blitt fulgt.
den fachgerechten Einbau von Ersatzteilen informieren die stinazione). Il libretto di istruzioni (interventi di manutenzio-
ϝΎϤόΘγϺϟ ςϘϓ Γ˷Ϊόϣ ˬϩάϫ έΎϴϐϟ ϊτϗ ΔΤϻ ϲϓ ΔΟέΪϤϟ ϊτϘϟ
Betriebsanleitung (Wartungsarbeiten) und das Werkstatt- ne) ed il manuale d'officina (interventi di riparazione)
handbuch (Reparaturarbeiten) ausführlich. Für Schäden forniranno delucidazioni dettagliate sul montaggio corretto ήμΘϘϣ ΎϬϟΎϤόΘγ) ΔΒγΎϨϤϟ ΔΌϔϟ Ϧϣ βΘϳϭΩ ΕΎϛήΤϣ ϴϠμΗ ϲϓ
oder Verletzungen von Personen, die aus der Nichtbeach- dei pezzi di ricambio. Il fabbricante non si assume nessuna .(ΔϴγΎγϷ ΔϳΎϐϟ ϰϠϋ
tung der entsprechenden Anleitung führen, übernimmt der responsabilità per danni o lesioni a persone dovuti all’inos- ΔηέϮϟ ΐ˷ϴΘϛϭ (ΔϧΎϴμϟ ϝΎϤϋ) ϞϴϐθΘϟ ΕΩΎηέ· Ϧ˷ϤπΘΗ
Hersteller keine Haftung. servanza delle relative istruzioni. .ΐΠϳ ΎϤϛ έΎϴϐϟ ϊτϗ ΐϴϛήΘϟ ΔπϴϔΘδϣ ΕΎϤϴϠόΗ (ΕΎΤϴϠμΘϟ)
The parts contained in this Catalogue are type-specific and De onderdelen in deze onderdelenlijst mogen uitsluitend ΕΎΑΎλ·ϭ έήοϷΎΑ κΘΨϳ Ύϣ ϲϓ ΔϴϟϭΆδϣ ϱ ΞΘϨϤϟ ϞϤ˷ ΤΘϳ ϻ
shall be used only for repairing engines belonging to the worden gebruikt voor reparatie van Deutz-motoren uit de
DEUTZ engine family given on the cover (approved purpo- vermelde bouwserie (gebruik volgens de voorschriften). Uit- .ΔΒγΎϨϤϟ ΕΩΎηέϹΎΑ Ϊ˷ϴϘΘϟ ϡΪϋ Ϧϋ ΔΠΗΎϨϟ ιΎΨηϷ
se). Full information for the proper installation of spare parts voerige informatie over de correcte montage van onderde- Τα εξαρτήµατα που περιλαµβάνονται σ' αυτόν τον
are to be found in the relevant Operating Manual (mainte- len is te vinden in de gebruiksaanwijzing κατάλογο ανταλλακτικών µερών πρέπει να
nance work) and Workshop Manual (repair work). The ma- (onderhoudswerkzaamheden) en de werkplaatshandlei- χρησιµοποιούνται µόνο για την επισκευή κινητήρων Deutz
nufacturer shall not be liable for any damage or injury of ding (reparaties). De fabrikant is niet aansprakelijk voor be- της αναφερόµενης κατασκευαστικής σειράς (προοριζόµενη
persons resulting from non-compliance with guidelines gi- schadigingen of lichamelijke letsels die voortvloeien uit de χρήση). Για τη σωστή τοποθέτηση των ανταλλακτικών
ven in the manuals. niet-naleving van de desbetreffende voorschriften. µερών ενηµερώνουν αναλυτικά οι οδηγίες λειτουργίας
La présente nomenclature de pièce détachées énumère les De i denna reservdelslista upptagna komponenterna ska (εργασίες συντήρησης) και το εγχειρίδιο συνεργείου
composants à utiliser uniquement à des fins de réparation endast användas för reparation av Deutz-motorer av angi- (εργασίες επισκευής). Ο κατασκευαστής δεν αναλαµβάνει
des moteurs Deutz de la série indiquée (utilisation confor- ven byggserie (ändamålsenlig användning). Utförliga infor- καµία ευθύνη για υλικές ζηµιές και τραυµατισµούς που θα
me). Le manuel d’utilisation (travaux d’entretien) et le ma- mationer angående korrekt montering av reservdelar προκληθούν από τη µη τήρηση των αντίστοιχων οδηγιών.
nuel d’atelier (réparations) apportent de plus amples framgår av instruktionsboken (skötselarbeten) och verk- Bu yedek parça listesinde belirtilen yapı parçaları yalnızca,
informations sur le montage approprié des pièces déta- stadshandboken (reparationer). För person- och materials- adı geçen yapı serisine mensup DEUTZ mortorlarının tami-
chées. Le fabricant décline toute responsabilité concernant kador, som uppstår på grund av ignorering av respektive rinde kullanılır (amaca uygun kullanım). Yedek parçaların
les dommages ou blessures de personnes résultant du anvisning, övertar tillverkaren inget ansvar. kuralınca uygun olarak takılması için detaylı bilgiyi, işletim
non-respect des présentes instructions. De i denne reservedelsliste angivne komponenter må kun talimatından (bakım işleri) ve atölye el kitabından (tamir
Los componentes indicados en esta lista de piezas de re- anvendes til reparation af Deutz-motorer i den anførte serie işleri) edinebilirsiniz. İlgilili talimatlara riayet edilmediği tak-
puesto se emplearán exclusivamente para la reparación de (Anvendelse i overensstemmelse med formålet). Detaljer dirde, kişilerde oluşacak hasar veya yaralanmaları duru-
motores Deutz de la serie indicada (uso conforme a la fina- vedrørende den korrekte montering af reservedele fremgår munda Üretici, sorumluluk üstlenmez.
lidad). Respecto al correcto montaje de las piezas de re- af instruktionsbogen (service) samt værkstedshåndbogen Приведенные в данном перечне запасных частей
puesto, véanse los manuales de instrucciones (trabajos de (reparation). Producenten påtager sig intet ansvar for ska- детали предназначены только для ремонта двигателей
mantenimiento) y el manual de servizio (trabajos de repara- der på personer eller ting som følge af, at bestemmelserne Deutz указанных серий (использование по назначению).
ción). El fabricante no responderá por daños o lesiones de i den relevante vejledning ikke er overholdt. Правильный монтаж запасных частей подробно
personas resultantes de la inobservancia de la instrucción Tässä varaosaluettelossa lueteltuja komponentteja tulee описывается в руководствах по эксплуатации (работы
correspondiente. käyttää vain ilmoitetun tyyppisten Deutz-moottoreiden kor- по техобслуживанию) и ремонту (ремонтные работы).
As peças e partes componentes relacionadas nesta lista de jaustöissä (käyttötarkoituksen mukainen käyttö). Käyttöoh- Изготовитель не несет никакой ответственности за
peças sobressalentes serão utilizadas (uso a que se de- jeesta (kohdasta Huoltotyöt) ja korjaamokäsikirjasta ущерб или травмирование персонала вследствие
stinam) somente para a reparação de motores Deutz da sé- (kohdasta Korjaustyöt) käy yksityiskohtaisesti ilmi, kuinka несоблюдения соответствующего руководства.
rie designada. O manual de instruções de serviço varaosat asennetaan asianmukaisesti. Valmistaja ei vastaa Części zamienne znajdujące się na niniejszej liście przez-
(trabalhos de manutenção) e o manual de oficina (trabalhos vahingoista tai henkilöiden loukkaantumisista, jotka johtu- naczone są wyłącznie do napraw silników Deutz oznaczo-
de reparação) proporcionam informações pormenorizadas vat siitä, että vastaavaa ohjetta ei ole noudatettu. nej serii (zastosowanie zgodne z przeznaczeniem).
quanto à montagem tecnicamente correta de peças sobres- Komponenter som er oppført på denne reservedelslisten, er Fachowy montaż części zamiennych opisany jest obszernie
selentes. O fabricante não assume qualquer responsabili- bare beregnet til reparasjon av DEUTZ motorer som tilhører w instrukcji obsługi (prace konserwacyjne) i książce warsz-
dade por danos ou lesões pessoais resultantes da de serier som er angitt (forskriftsmessing bruk). Fagmessig tatowej (naprawy). Producent nie ponosi odpowiedzialności
inobservância das instruções correspondentes. innmontering av reservedeler er utførlig beskrevet i in- za uszkodzenia sprzętu lub obrażenia ludzi, które wynikną
struksjonsboken (vedlikeholdsarbeid) og verkstedshåndbo- z nieprzestrzegania odpowiedniej instrukcji.
2 © 2007
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 3 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Ersatzteilliste de
Spare Parts Catalogue en
Catalogue de pièces de rechange fr
Lista de piezas de repuesto es
Lista de peças sobressalentes pt
Listino parti di ricambio it
Onderdelenlijst nl
Reservdelslista sv
Reservedelsliste da
Varaosaluettelo fi
Reservedelsliste no
Kατάλογος ανταλλακτικών el
Yedek parça Listesi tr
Список запасных частей ru
ar
Lista części zamiennych pl
© 2007 3
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 4 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Vorwort
Sehr geehrter Kunde Bestellangaben Service
de
Die Motoren der Marke DEUTZ sind für ein Bei der Bestellung von Original DEUTZ Tei- Wenden Sie sich bei Betriebsstörungen und
en breites Anwendungsspektrum entwickelt. len sind folgende Angaben erforderlich: Ersatzteilfragen an eine unserer zuständi-
Dabei wird durch ein umfangreiches Ange- gen Service-Vertretungen. Unser geschultes
fr bot von Varianten sichergestellt, dass die je-
weiligen speziellen Anforderungen erfüllt
- Motor-Nr.
- Ident-Nr.
Fachpersonal sorgt im Schadensfall für eine
schnelle und fachgerechte Instandsetzung
es werden. - Stückzahl unter Verwendung von Original DEUTZ Tei-
len.
Ihr Motor ist dem Einbaufall entsprechend
pt ausgerüstet, das heißt nicht alle in dieser Er- Dokumentationsaufbau Einen Überblick über die DEUTZ Partner in
satzteilliste dargestellten Bauteile und Kom- ihrer Nähe, über deren Produkt-Zuständig-
it ponenten sind an Ihrem Motor angebaut.
Die Bildtafeln dieser Ersatzteilliste sind nach
Motor-Baugruppen sortiert.
keiten und Service-Leistungen können Sie
der DEUTZ-Internetseite entnehmen.
nl Obwohl die Grafiken weitgehend nicht mit al-
len Details dargestellt sind, können die ein-
Die Ident-Nr. 06/59 besteht aus Baugruppe
(z.B. 06) und Position (z.B. 59).
http://www.deutz.com
4 © 2007
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 5 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Preface
Dear Customer Order information Service
de
DEUTZ engines are developed to meet the Please specify the following information In case of operational trouble with your
requirements of a wide range of applications. when ordering original DEUTZ parts: equipment or queries about spare parts en
An extensive program of variant options please contact your nearest service dealer-
gives them their high flexibility.
- Engine no.
- Ident no.
ship. Our skilled staff of service experts will
trace and remedy any defect quickly, using
fr
Your engine is custom-made, i.e. specifically
equipped for your requirement, which means - Quantity genuine DEUTZ parts. es
that not all of the components and assem- An overview of the DEUTZ partners in your
blies contained in this catalogue are fitted to Document structure area,their product responsibilities and range pt
your engine. of services provided can be found on the
The greater part of the illustrations does not
The picture diagrams in this spare list are
sorted according to engine assembly
DEUTZ home page. it
depict all details, and yet you will find it easy
to differentiate between versions and thus to
groups.
The ident no. 06/59 is made up of the assem-
http://www.deutz.com
nl
identify the parts pertaining to your engine
model. Fig. Item No., Assembly Group No., bly group (e.g. 06) and item number (e.g.
59).
sv
Engine Serial No. are the codes that infallibly
lead to the right spare part.
Explanation of symbols
da
When placing your order, please observe
our ordering hints (see graphic examples be- -06- Assembly No. (e.g. 06) fi
low). This allow speedy and reliable delivery
of the required parts that are based on latest
000 Revision level (e.g. 000) no
A A connection symbol
engineering standards.
If there are any questions, please do not
Always occurs at least in pairs el
(e.g. A-A, B-B, C-C etc.)
hesitate to contact us.
Sincerely, This Spare Parts Catalogue is subject to en-
tr
DEUTZ AG
gineering changes necessary for engine ad-
vancement. All rights reserved. No part of
ru
this publication may be reprinted or repro-
duced in any form, without our prior permis-
ar
sion in writing.
pl
© 2007 5
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 6 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Avant-propos
Cher client Indications de commande Service
de
Les moteurs de la marque DEUTZ ont été Lors d’une commande de pièces de rechan- En cas de panne de fonctionnement et pour
en développés pour une gamme étendue d'ap- ge d’origine DEUTZ, il est nécessaire de toute question relative à des pièces de re-
pli-cations. Il existe un grand choix de vari- fournir les indications suivantes : change, veuillez vous adresser à notre point
fr antes répondant aux exigences spéciales
demandées dans chaque cas.
- n° de moteur
de service responsable pour votre secteur.
Notre personnel qualifié assure une remise
es Votre moteur est équipé pour le cas d’appli-
- n° d’identification en état rapide et appropriée de votre moteur
en n’utilisant que des pièces d’origine
cation envisagé, ce qui signifie que toutes - nombre
pt les pièces et composants représentés dans
Structure de la documentation
DEUTZ.
ce catalogue de pièces de rechange ne sont Vous trouverez un aperçu des partenaires
it pas montés sur votre moteur.
Les tableaux illustrés de cette liste de pièces
DEUTZ les plus proches avec leurs compét-
ences techniques et les services qu’ils vous
nl Bien que les graphiques ne représentent pas
tous les détails, les variantes se distinguent
de rechange sont classés par groupe de mo-
teur.
offrent, sur le site internet de DEUTZ.
6 © 2007
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 7 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Prólogo
Estimado cliente Datos del pedido Servicio
de
Los motores de la marca DEUTZ se han de- Para realizar un pedido de repuestos origi- En caso de anomalías en el funcionamiento
sarrollado para una amplia gama de aplica- nales de DEUTZ tendrá que incluir los si- y cuestiones sobre repuestos, diríjase a uno en
ciones. Una extensa oferta de variantes guientes datos: de nuestros centros responsables del servi-
garantiza que se cumplan las exigencias es-
peciales de cada caso.
- N.° del motor
cio técnico. Nuestro personal especializado
y cualificado se ocupará de arreglar eficien-
fr
Su motor se ha equipado de acuerdo con el
- N.° de identificación temente y con rapidez cualquier desperfec-
to, utilizando repuestos originales DEUTZ.
es
caso de montaje. Esto significa que en su - Número
motor están montados los componentes
Estructura de la documentación
En la página de internet de DEUTZ encon- pt
mostrados. trará un resumen de los centros de DEUTZ
Pese a que la mayoría de los gráficos no Las láminas de esta lista de piezas de re-
más cercanos, los productos de los que se it
ocupa cada centro y la gama de servicios
contiene todos los detalles, se pueden dis-
tinguir bien las diferentes variantes de modo
puestos están clasificadas según el grupo
de motor.
disponibles. nl
que resulta fácil identificar el repuesto co-
rrespondiente a su motor. El repuesto co- El n.° de identificación 06/59 está compues-
to por un n.° de grupo (p. ej. 06) y un n.° de
http://www.deutz.com
sv
rrecto para cada caso se determina a través
de los números de posición, de grupo cons-
posición (p. ej. 59). da
tructivo y de motor.
Le rogamos que tenga en cuenta nuestras
Explicación sobre los símbolos
fi
indicaciones al confeccionar su pedido de
repuestos para que le podamos suministrar
-06- Número del grupo constructivo
(p. ej. 06) no
rápida y eficazmente los repuestos requeri-
dos en el modelo correspondiente al último
000 Cifra de modificación (p. ej. 000)
Nos reservamos el derecho a efectuar, fren-
el
estado de modificación. A Símbolo de conexión
En caso de dudas, estamos a su disposición
Aparece siempre en grupos de dos
(p. ej. A-A, B-B, C-C).
te a las representaciones e indicaciones de
esta lista de repuestos, las modificaciones
tr
para asesorarle. técnicas necesarias para perfeccionar los
motores. Para la reimpresión y reproducción ru
DEUTZ AG
en cualquier forma, también en la de extrac-
tos, se requiere nuestra autorización por es- ar
crito.
pl
© 2007 7
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 8 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Prefácio
Prezado cliente Estamos à sua inteira disposição para um Serviço
de aconselhamento no caso de quaisquer pedi-
Os motores da marca DEUTZ foram desen- dos de informação que nos dirigir. No caso de avarias operacionais e de possí-
en volvidos para um grande número de aplica-
A sua
veis consultas relacionadas com peças e
ções vasto. Assegura-se ao mesmo tempo o partes sobressalentes, queiram dirigir-se a
fr cumprimento das exigências específícas
correspondentes através da ampla oferta de
DEUTZ AG uma das nossas representações autoriza-
das de serviço. O nosso pessoal técnico es-
es variantes. Dados necessários para a enco-
menda
pecializado procurará, em caso de uma
avaria, proceder a uma reparação rápida e
O seu motor encontra-se equipado de acor-
pt do com o tipo de montagem, isto é, nele não Para encomendar as peças originais DEUTZ
tecnicamente competente, com a aplicação
de peças originais DEUTZ.
estão embutidas todas as peças e partes
it componentes representadas na lista de pe-
é necessário indicar os seguintes dados:
- Número de série do motor
Consulte a informação na página da Internet
ças sobressalentes. DEUTZ (ver em baixo) sobre os parceiros
nl Embora os gráficos não se encontrem am- - Números de identificação DEUTZ da sua área, as suas competências
de produtos e prestações de serviços.
sv plamente representados com todos os por-
menores, é possível distinguir claramente
- Quantidade
E, mesmo na ausência de um registro de
cada uma das variantes, de forma a se en- Esquema da documentação competência de produtos direto, qualquer
da contrarse facilmente a peça sobressalente parceiro DEUTZ estará disponível para dar o
de importância para o seu motor. É possível, As figuras representativas das peças so- seu conselho competente.
fi em todo o caso, verificar a devida peça so- bressalentes estão agrupadas por módulos
http://www.deutz.com
bressalente correta. do motor.
no Quanto ao pedido de peças sobressalentes O Número de identificação 06/59 consiste
8 © 2007
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 9 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Prefazione
Egregio cliente Dati di ordinazione Servizi
de
I motori DEUTZ sono stati sviluppati per un Per l’ordinazione di pezzi di ricambio origina- In caso di avarie o richieste di ricambi, rivol-
ampio spettro d'uso. Grazie ad una vasta of- li DEUTZ, indicare sempre i seguenti dati: gersi immediatamente ai nostri Centri di As- en
ferta di varianti viene garantito che verrà fat- sistenza autorizzati. Il nostro personale
to fronte alle rispettive esigenze particolari.
- N. del motore
- Codice d’identificazione
appositamente addestrato è a disposizione
in caso di guasto per un intervento rapido,
fr
Il Suo motore è allestito secondo lo specifico
caso di montaggio, vale a dire che non tutti - Quantità pezzi garantendo l'uso di ricambi originali DEUTZ. es
gli elementi ed i componenti illustrati nel Suo Una panoramica dei partner DEUTZ di zona,
listino dei pezzi di ricambio sono integrati nel Struttura della docomentazione delle relative competenze e dei servizi di as- pt
Suo motore. sistenza offerti è illustrata alla pagina Inter-
Nonostante le immagini non siano illustrate
Le tavole di questa lista dei pezzi di ricambio
sono suddivise secondo i gruppi costruttivi
net. it
con tutti i dettagli, si possono distinguere
chiaramente le singole varianti, così da poter
dei motori in base alle unità dei motori
Il codice d’identificazione 06/59 è costituito
http://www.deutz.com
nl
trovare con facilità il pezzo di ricambio adatto
al Suo motore. In ogni caso sarà possibile dall'unità costruttivo (per es. 06) e dalla posi-
zione (per es. 59)
sv
identificare il pezzo di ricambio giusto tramite
numero di posizione, di gruppo di assem-
Legenda
da
blaggio e di motore.
Per l'ordinazione di pezzi di ricambio voglia -06- Numero dell'unità dell’elemento co- fi
osservare le nostre indicazioni al fine di per-
metterci di fornirle in modo celere e sicuro i
000
struttivo (ad esempio 06)
Numero variabile (ad esempio 000)
no
pezzi di ricambio necessari nella relativa ver-
sione, conforme all'ultima modifica. A Simbolo di collegamento el
compare sempre almeno a coppie
Siamo a Vs. completa disposizione per
eventuali chiarimenti.
(ad esempio A-A, B-B, C-C, ecc.)
L'azienda si riserva il diritto di apportare le
modifiche necessarie alle illustrazioni e alle tr
Sua
indicazioni di questa lista dei pezzi di ricam-
bio con lo scopo di migliorare i propri motori. ru
DEUTZ AG Per la ristampa e la riproduzione di qualsiasi
tipo è necessaria la nostra autorizzazione ar
scritta.
pl
© 2007 9
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 10 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Voorwoord
Geachte klant Bestelgegevens Service
de
De motoren van het merk DEUTZ werden Bij bestelling van originele DEUTZ-onderde- In geval van storingen en met vragen om-
en ontwikkeld voor een breed toepassings- len dienen de volgende gegevens verstrekt trent reserveonderdelen kunt u terecht bij
spectrum. Door middel van een uitgebreid te worden: een van onze service-vertegenwoordigin-
fr aanbod van varianten wordt er steeds weer
voor gezorgd dat er aan de betreffende spe-
- Motornummer
gen. Ons geschoolde vakpersoneel zorgt in
geval van schade of storingen voor een snel-
es cifieke eisen wordt voldaan. - Identificatienummer le en vakkundige reparatie met originele
DEUTZ-onderdelen.
Uw motor werd uitgerust in overeenstem- - Aantal
pt ming met de specifieke inbouwsituatie. Dat
Gebruiksaanwijzing voor docu-
Een overzicht van de DEUTZ-dealers in uw
wil zeggen dat uw motor niet al de onderde- omgeving, van hun productverantwoordelijk-
it len bevat die in deze lijst werden opgeno- mentatie heid en hun onderhoudsdiensten vindt u op
men. de internetsite van DEUTZ
nl Hoewel de tekeningen in de meeste gevallen
De afbeeldingen in deze onderdelenlijst wer-
den gesorteerd naar motormodule.
http://www.deutz.com
000
Nummer van de module (b.v. 06)
Modificatie cijfer (b.v. 000)
el a.u.b. rekening met onze bestelaanwijzingen
(zie onderstaande voorbeeldtekeningen), A Het aansluitsymbool verschijnt altijd
zodat wij u de benodigde onderdelen snel en minstens paarsgewijs Technische wijzigingen ten opzichte van de
tr in hun juiste uitvoering kunnen leveren. (bijv. A-A, B-B, C-C, enz.) tekeningen en gegevens in deze onderde-
lenlijst, die noodzakelijk zijn ter verbetering
ru Voor nadere inlichtingen staan wij geheel tot
uw beschikking.
van de motoren, blijven voorbehouden. Het
nadrukken of kopiëren van deze gebruiks-
ar DEUTZ AG aanwijzing of gedeelten ervan, in welke vorm
dan ook, is niet toegestaan zonder onze
pl voorafgaande schriftelijke toestemming.
10 © 2007
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 11 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Förord
Bäste kund Beställningsuppgifter Service
de
Deutz motorer har utvecklats för att täcka ett För beställning av DEUTZ original reservde- Vänd dig till någon av våra servicerepresen-
brett användningsområde. Tack vare ett om- lar krävs följande uppgifter: tanter vid driftstörningar och frågor som rör en
fattande utbud av varianter säkerställs att reservdelar. Våra utbildade fackmän repare-
alla speciella krav uppfylls.
- Motornr.
- ID-nr.
rar motorn snabbt och korrekt med hjälp av
DEUTZ originaldelar.
fr
Din motor är alltid rätt utrustad inför monte-
ringen, vilket innebär att inte alla delar och - Antal Här får du en överblick över DEUTZ partner es
komponenter som finns i den här reservdels- i din närhet och om deras produktansvar och
listan behöver finnas på din motor. Dokumentationens uppbyggnad service. Även om det inte finns något direkt pt
produktansvar, så hjälper DEUTZ partner
Trots att inte alla detaljer visas på ritningar-
na, är det enkelt att skilja på de olika varian-
Illustrationerna i denna reservdelslista är
sorterade enligt motorns moduler.
ändå till med kompetent rådgivning. it
terna. Därmed är det lätt att hitta den
reservdel som passar till just din motor. Den
ID-numret 06/59 består av modul (t.ex. 06)
och position (t.ex.59).
http://www.deutz.com
nl
korrekta reservdelen fastställs via positions-
nummer, modulnummer och motornummer.
Symbolförklaring
sv
Beakta våra beställningsanvisningar vid be-
ställning av reservdelar (se nedanstående -06- Modulnummer (t.ex. 06)
da
exempel), så att vi snabbt och tillförlitligt kan
leverera de nödvändiga reservdelarna i det
000 Förändringsnummer (t.ex. 000) fi
A Anslutningssymbol
utförande som motsvarar den senaste änd-
ringsstatusen. visas alltid minst parvis no
(t.ex. A-A, B-B, C-C, osv)
Vi hjälper gärna till om du har några frågor.
el
Ditt
DEUTZ AG
Vi förbehåller oss att göra tekniska ändring-
tr
ar, nödvändiga för att förbättra motorerna yt-
terligare, gentemot de bilder och uppgifter
ru
som finns i den här reservdelslistan. Varje
typ av kopiering och mångfaldigande, även
ar
delar av den, kräver vårt skriftliga tillstånd.
pl
© 2007 11
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 12 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Forord
Kære kunde Bestillingsangivelser Service
de
De væskekølede motorer fra firmaet DEUTZ Ved bestillingen af originale DEUTZ-dele er I tilfælde af driftsforstyrrelser og ved reserve-
en er udviklet til et bredt anvendelsesspektrum. det nødvendigt med følgende angivelser: delsspørgsmål kan De henvende Dem til en
Derved sikres det på grund af det omfatten- af vores ansvarlige servicerepræsentatio-
fr de udbud af varianter, at de individuelle spe-
cielle krav kan opfyldes.
- Motor-nr.
- Ident.-nr.
ner.
12 © 2007
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 13 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Esipuhe
Hyvä asiakas Tilaustiedot SERVICE
de
DEUTZ-moottorit on kehitetty laajaa käyttä- Alkuperäisten DEUTZ-varaosien tilauksen Käyntihäiriöissä ja varaosakysymyksissä
jäkuntaa silmälläpitäen. Niinpä tarjolla on yhteydessä on ilmoitettava seuraavat tiedot: voit kääntyä DEUTZ-edustajanne puoleen. en
laaja valikoima moottorivaihtoehtoja, jotka Vauriotapauksessa koulutettu henkilökunta
täyttävät asiakkaiden vaihtelevat moottori-
tarpeet.
- Moottori numero
- Tunnusnumero
huolehtii nopeasta ja asianmukaisesta korja-
uksesta käyttämällä alkuperäisiä DEUTZ-
fr
Moottorinne on toimitettu tietyin varustein, - Kappalemäärä osia. es
eivätkä kaikki tässä varaosaluettelossa DEUTZin internetsivuilta löydät yleiskatsa-
esiintyvät osat välttämättä kuulu moottorin- Dokumentaation rakenne uksen kaikista lähelläsi olevista DEUTZ- pt
ne varusteisiin. edustajista ja heidän tuotteistaan ja palve-
Vaikka kaaviokuvat eivät sisällä kaikkia yksi-
Tämän varaosaluettelon kuvat on ryhmitelty
moottorin rakenneryhmien mukaan.
luistaan (ks. alla). Ja vaikka yksilöllistä tuo- it
teedustusta ei olisikaan mainittu, DEUTZ-
tyiskohtia, eri vaihtoehdot on kuitenkin help-
po erottaa toisistaan moottorillenne
Tunnusnumero 06/59 koostuu rakenneryh-
mästä (esim. 06) ja osanumerosta (esim.
edustaja auttaa sinua eteenpäin asiantunte-
valla neuvonnalla.
nl
tärkeiden varaosien tunnistamiseksi. Posi-
tion, rakenneryhmäja moottorinumeron avul- 59). http://www.deutz.com sv
la pystytään joka tapauksessa toimittamaan
oikea varaosa.
Symbolien selitykset da
Varaosia tilattessa on noudatettava annettu-
ja tilausohjeita, jotta pystymme nopeasti ja
-06-
000
Rakenneryhmänumero (esim. 06)
Muutosnumero (esim. 000)
fi
varmasti toimittamaan tarvittavat, kyseisen
mallin viimeisintä teknistä kehitystä vastaa- A Liitäntäsymbooli no
Ilmenee aina vähintään parittain
vat varaosat. Annamme mielellään lisätieto-
ja ja vastaamme kysymyksiinne. (esim. A-A, B-B, C-C, jne.) el
DEUTZ AG
Tämän varaosaluettelon kuvauksien ja tieto-
tr
jen suhteen pidätämme oikeuden muutok-
siin, jotka ovat tarpeellisia moottorin teknisen
ru
kehityksen kannalta. Kaikenlaiseen jälkipai-
nosten ja kopioiden tekoon, myös osittai-
ar
seen, tarvitaan kirjallinen lupamme.
pl
© 2007 13
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 14 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Allment
Kjære kunde Bestillingsangivelser Service
de
Væskekjølte motorer av merket DEUTZ er Ved bestilling av originale DEUTZ deler er Ta kontakt med en av våre ansvarlige ser-
en utviklet med tanke på mange forskjellige følgende opplysninger nødvendige: vice-representanter ved driftsforstyrrelser og
bruksområder. Et bredt spekter av varianter spørsmål angående reservedeler. Vårt ut-
fr sikrer at mange forskjellige spesielle krav
kan oppfylles.
- Motor-nr.
- Ident-nr.
dannete fagpersonal sørger for rask og fag-
messig reparasjon med DEUTZ
es Din motor er utstyrt for det aktuelle bruksom- - Antall originaldeler.
rådet. Derfor vil ikke alle deler og komponen- En liste over DEUTZ-partnerne i nærheten
pt ter som er oppført på denne Dokumentasjonsoversikt av deg, samt hvilken produktkompetanse og
reservedelslisten, være montert på din mo- hvilke serviceytelser de tilbyr, finner du på
it tor.
Illustrasjonene i denne reservedelslisten er
sortert etter komponentgruppe.
DEUTZ' nettsider.
ru Vennlig hilsen
DEUTZ AG
ar Vi forbeholder oss tekniske foranderinger i
våre beskrivelser og opplysninger i denne in-
14 © 2007
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 15 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Εισαγωγικές παρατηρήσεις
Αξιότιµε πελάτη χρειάζεστε, στον κατασκευαστικό τύπο, ο Επεξηγήσεις συµβόλων
οποίος ανταποκρίνεται στην εκάστοτε de
Οι κινητήρες DEUTZ έχουν σχεδιαστεί για έκδοση αναθεώρησης. Αριθµός κατασκευαστικής οµάδας
en
-06-
ένα ευρύ φάσµα εφαρµογών. Κατά την (π.χ 06)
Βρισκόµαστε πάντοτε στη διάθεση σας, αν
προσπάθειά µας αυτή εξασφαλίστηκε µέσω
fr
έχετε ερωτήµατα, προσφέροντάς σας και τις 000 Ψηφίο µετατροπής (π.χ 000)
µίας πολυπληθούς προσφοράς
αναγκαίες συµβουλευτικές υπηρεσίες.
κατασκευαστικών παραλλαγών, ώστε να A Σύµβολο συνδέσεων – εµφανίζεται
εκπληρώνονται όλες οι ειδικές απαιτήσεις
των πελατών µας.
Η εταιρεία σας πάντοτε τουλάχιστο σε ζεύγη
(π.χ Α-Α, Β-Β, C-C κ.λ.π)
es
DEUTZ AG
Ο κινητήρας σας εξοπλίζεται ανάλογα µε την
Στοιχεία παραγγελίας ΣΕΡΒΙΣ pt
κάθε περίπτωση τοποθέτησης, και αυτό
σηµαίνει ότι τα κατασκευαστικά εξαρτήµατα
Κατά την παραγγελία των γνήσιων
Για βλάβες λειτουργίας και ερωτήσεις it
και στοιχεία, τα οποία περιλαµβάνονται σε σχετικά µε ανταλλακτικά µέρη απευθυνθείτε
αυτό τον κατάλογο ανταλλακτικών, δεν είναι
εξ ολοκλήρου εφαρµοσµένα στον κινητήρα
ανταλλακτικών DEUTZ χρειάζονται τα
ακόλουθα στοιχεία: σε έναν αρµόδιο αντιπρόσωπό µας για το nl
σέρβις. Το εκπαιδευµένο µας τεχνικό
σας. - Αρ. κινητήρα προσωπικό θα µεριµνήσει σε περίπτωση sv
Αν και οι γραφικές παραστάσεις δεν είναι - Αρ. αναγνώρισης βλάβης για τη γρήγορη και σωστή
διαµορφωµένες µε όλες τις λεπτοµέρειες, - Αρ. τεµαχίων
επιδιόρθωση, χρησιµοποιώντας γνήσια
ανταλλακτικά µέρη. Μία συνοπτική αναφορά
da
µπορεί εντούτοις να προκύψει διαχωρισµός
µεταξύ των µεµονωµένων κατασκευαστικών ∆ιάρθρωση περιγραφής
για τους συνεργάτες της DEUTZ στην
περιοχή σας, για τα προϊόντα που είναι
fi
παραλλαγών κατά σαφή τρόπο, ούτως ώστε
να µπορείτε να βρείτε µε ευκολία τα
ανταλλακτικά εκείνα, τα οποία αφορούν τον
Οι πίνακες µε εικόνες αυτού του καταλόγου
αρµόδιοι και τις υπηρεσίες σέρβις
αναφέρεται στην ιστοσελίδα της DEUTZ
no
ανταλλακτικών είναι ταξινοµηµένοι σύµφωνα
κινητήρα σας. Μέσω του αριθµού θέσης,
οµάδας εξαρτηµάτων και κινητήρα µπορεί
µε τα συγκροτήµατα κινητήρων.
http://www.deutz.com
el
∆ιατηρούµε το δικαίωµα, να προβαίνουµε σε
να διαπιστωθεί σε κάθε ξεχωριστή
περίπτωση το σωστό ανταλλακτικό.
Ο αρ. αναγνώρισης
06/59 αποτελείται από συγκρότηµα
τεχνικές αλλαγές επί των απεικονίσεων, και
ενδείξεων αυτού του καταλόγου
tr
Παρακαλούµε προσέξτε για την παραγγελία
(π.χ 06) και θέση (π.χ 59).
ανταλλακτικών, εφόσον οι αλλαγές αυτές
αποβλέπουν σε βελτίωση των κινητήρων. Η
ru
ανταλλακτικών τις οδηγίες µας, που έχουν
σχέση µε τις παραγγελίες αυτές, (βλέπε τα
ακόλουθα υποδείγµατα), µε σκοπό να σας
ανατύπωση και η αντιγραφή κάθε είδους,
έστω και κατά µέρος, του καταλόγου
ar
προσφέρουµε µία σύντοµη και εµπιστευτική
παράδοση των ανταλλακτικών που
ανταλλακτικών επιτρέπονται µόνο µετά από
έγγραφη έγκρισή µας.
pl
© 2007 15
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 16 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Önsöz
Sayin müşterimiz Sipariş bilgileri SERVİS
de
DEUTZ motorları, geniş bir kullanım alanı Orijinal DEUTZ yedek parça siparişlerinde Arıza durumlarında ve yedek parça
en için geliştirilmiştir. Bunun yanın sıra geniş aşağıdaki bilgilerin belirtilmesi gereklidir: konularında bilgi edinmek için yetkili
varyasyon teklifleri ile çeşitli özel servislerimize başvurunuz. Eğitimli kalifiye
fr gereksinimlerin yerine getirilmesi
sağlanmaktadır.
- Motor-No.
- Kod No.
personelimiz, orijinal DEUTZ parçaları
kullanarak tamir çalışmalarını yerine
es Sahip olduğunuz motor, bağlı olduğu - Adet getireceklerdir.
kullanım amacı ile donatılmış olup, yedek DEUTZ’un en yakınınızdaki temsilcileri,
pt parça listesinde gösterilmiş olan tüm eleman
Dokümantasyon yapısı
Yedek parça listesindeki şekiller ve çizimler
onların ürün yetkileri ve servis hizmetleri
ve parçalar motorunuzda mevcut değildir. hakkında genel bilgileri DEUTZ’un Internet
it Gösterilmiş olan grafikler tüm ayrıntıları
motor gruplarına göre ayrılmıştır.
sayfasından öğrenebilirsiniz
Kod No. 06/59, yapı grubundan (örn. 06) ve
nl içermemesine rağmen, motorunuz için
önemli olan yedek parça kolayca tespit
pozisyondan (örn. 59) oluşmaktadır.
http://www.deutz.com
16 © 2007
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 17 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Предисловие
Уважаемый заказчик! Мы всегда готовы ответить на все ваши СЕРВИС
вопросы. de
Двигатели марки DEUTZ предназначены По вопросам устранения неисправностей
для широкого круга применения. При
С уважением, компания
DEUTZ AG
и приобретения запасных частей en
этом богатый выбор предлагаемых обращайтесь в наши сервисные
вариантов обеспечивает выполнение
самых разнообразных требований Данные для заказа
представительства. В случае выхода
двигателя из строя наш обученный
fr
заказчика.
Для заказа фирменных запасных частей
персонал позаботится о быстром и
квалифицированном ремонте с использо-
es
Ваш двигатель оборудован в
соответствии с его конкретным
DEUTZ необходимы следующие данные:
- номер двигателя
ванием фирменных запасный частей
DEUTZ.
pt
назначением, поэтому на нем
установлены не все узлы и детали, - идентификационный номер Общие сведения о партнерах фирмы it
описанные в настоящем перечне DEUTZ в вашем регионе, предлагаемых
запасных частей.
- количество
ими изделиях и сервисном обслуживании
вы можете найти на веб-сайте фирмы
nl
Структура документации
Несмотря на то, что на большинстве схем
показаны не все подробности, на них DEUTZ. sv
четко указаны различия отдельных Таблицы со схемами в этом перечне http://www.deutz.com
вариантов, чтобы можно было легко запасных частей упорядочены по узлам
двигателя.
da
найти запасные части, необходимые для
конкретного двигателя. Нужную деталь Идентификационный номер 06/59 состоит fi
всегда можно определить по номеру из номера узла (например 06) и позиции
позиции, узла и двигателя. (например 59). no
При заказе запасных частей соблюдайте
наши указания (см. приведенные далее Условные обозначения el
примеры заказов), чтобы мы могли Приведенные в этом перечне запасных
быстро и надежно доставить вам
-06- Номер узла (например 06)
частей иллюстрации и данные могут tr
необходимые детали выполненные c 000 Код изменения (например 000) отличаться от реального оборудования
учетом всех внесенных в конструкцию
A Обозначение соединения всегда
из-за технических усовершенствований ru
изменений. двигателей. Полная или частичная
используется как минимум
попарно (например, A-A, B-B, перепечатка и размножение в любой
форме возможны только с письменного
ar
C-C и т. д.)
разрешения изготовителя. pl
© 2007 17
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 18 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
de ΔϣΪΨϟ
έΎϴϐϟ ϊτϗ Ϧϋ έΎδϔΘγϼϟ ϭ ϝΎτϋϷ ΕϻΎΣ ϲϓ
ΕΎϴΒϠτϟΎΑ ΔλΎΨϟ ΕΎϤϴϠόΘϟ
ΕΎϣϮϠόϤϟ ˯Ύτϋ· ΐΠϳ ΔϴϠλϷ βΘϳϭΩ ϊτϗ ΐϠσ ΪϨϋ
ϢϳήϜϟ ϥϮΑΰϟ ΎϬϳ
ήϴΜϜϟ ϲϓ ΔΟΎΤϟ ϲ˷ΒϠΘϟ βΘϳϭΩ ΕΎϛήΤϣ ήϳϮτΗ ϯήΟ
en ϥ· .ΔϣΪΨϟ Ϧϋ ϦϴϟϭΆδϤϟ ΎϨϼϛϮΑ ϝΎμΗϻ ˯ΎΟήϟ
ΕϻΎΣ ϲϓ ϥϮϨϣΆϳ ϦϴΑέΪϤϟϭ ϦϴμμΨΘϤϟ ΎϨϴϔχϮϣ
ΔϴϟΎΘϟ
ϙ˷ήΤϤϟ Ϣϗέ -
ΔϠϴϜθΗ ϖϳήσ Ϧϋ ϲϋϭέϭ .ϝΎϤόΘγϻ ΕΎϬΟϭ Ϧϣ
ΔλΎΨϟ ΕΎΒϠτΘϤϟ ΔϴΒϠΗ ϥΎϤο ˬϕΎτϨϟ Δόγϭ ΔϋϮϨΘϣ
fr ϊτϗ ϥϮϠϤόΘδϳϭ Δόϳήγϭ ΓήϴΒΧ ϻϮϠΣ ϝΎτϋϷ
.ΔϴϠλϷ βΘϳϭΩ
ΔότϘϟ Ϣϗέ -
ϊτϘϟ ΩΪϋ -
.ωΎτϗ ϞϜϟ
tr ΕΎϴΤΗ ϊϣ
.ϡ .ε βΘϳϭΩ Δϛήη
18 © 2007
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 19 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Wprowadzenie
Szanowny kliencie Na zapytania Państwa zawsze z Serwis
przyjemnością udzielimy odpowiedzi. de
Chłodzone cieczą silniki marki DEUTZ W przypadkach zakłóceń eksploatacyjnych
zostały opracowane dla szerokiego zakresu
Z poważaniem
DEUTZ AG
oraz w sprawach części zamiennych en
zastosowania. Bogata oferta różnych prosimy zwrócić się do jednego z naszych
wariantów zapewnia możliwość spełnienia
wymagań specjalnych w poszczególnych Dane zamówieniowe
przedstawicielstw serwisowych. W
przypadku usterek nasi przeszkoleni
fr
przypadkach.
Przy zamawianiu oryginalnych części
specjaliści zapewnią Państwu szybką i
fachową naprawę z użyciem oryginalnych
es
Państwa silnik wyposażony jest
odpowiednio do danego zastosowania,
zamiennych marki DEUTZ należy podać
następujące dane:
części zamiennych marki DEUTZ. pt
oznacza to, że nie wszystkie części i Zestawienie obejmujące partnerów
komponenty z niniejszej listy części
- Numer silnika
handlowych Deutz w Państwa pobliżu, ich it
zamiennych zostały zamontowane w - Numer identyfikacyjny zakres odpowiedzialności za produkt i
Państwa silniku.
- Ilość
wykonywane czynności serwisowe znajdują
się na stronie internetowej DEUTZ.
nl
Mimo, że załączone rysunki nie zawierają
wielu szczegółów, poszczególne warianty Układ dokumentacji http://www.deutz.com sv
pozwalają się wyraźnie rozróżnić i
znalezienie istotnych części zamiennych dla Tabele zawierające rysunki części zami-
ennych są uszeregowane według podze-
da
Państwa silnika nie sprawi trudności.
Poszukiwana część zamienna może być w społów silnika. fi
każdym przypadku bezbłędnie znaleziona Numer identyfikacyjny 06/59 składa się z
na podstawie numeru pozycji, numeru
podzespołu i numeru silnika.
podzespołu (np. 06) i z pozycji (np. 59). no
Przy zamawianiu części zamiennych Objaśnienia symboli el
prosimy przestrzegać naszych wskazówek
do zamówienia (patrz objaśnienia symboli).
-06- Numer podzespołu (np. 06) Zastrzega się prawo do modyfikacji
technicznej rysunków i danych zawartych w
tr
Zapewni nam to możliwość szybkiego i 000 Cyfra zmiany (np. 000)
niezawodnego dostarczenia potrzebnych
A Symbol połączenia
liście części zamiennych, mających na celu
usprawnienie silników. Przedruk i powielanie ru
części zamiennych z każdorazowym
uwzględnieniem ostatnio wprowadzonych
zmian.
Występuje zwykle co najmniej
parami (np. A-A, B-B, C-C itd.)
dokumentacji w jakikolwiek sposób, także w
postaci wyciągów, wymaga naszej pisemnej ar
zgody.
pl
© 2007 19
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 20 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Service
Beispiel/Example
20 © 2007
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 21 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Service
Beispiel/Example
Motor-Nr.: de
Engine Serial No.: en
Numéro du moteur: fr
N.° de motor: es
Número do motor: pt
Numero del motore: it
Motornummer: nl
Motornummer: sv
Motornummer: da
Moottorinumero: fi
Motornummer: no
Αριθµός κινητήρα: el
Motor numarası: tr
Номер двигателя: ru
ar
Numer silnika: pl
© 2007 21
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 22 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 23 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 24 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 25 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
DEUTZ Oil
DEUTZ Oil DQC II-05 DEUTZ Oil DQC III-05 DEUTZ Oil DQC IV-05 (Synthetic)
ACEA E5-02 / E3-96 / B3-04 ACEA E7-04 / E5-02 / E3-96 / B4-04 / A3-04 ACEA E7-04 / E5-02 / E4-99
API CG-4 API CI-4 / SL GLOBAL DHD-1
DEUTZ AG
Service Information Systems
Ottostraße 1
D-51149 Köln
Telefon: +49 (0) 221-822-0
Fax: +49 (0) 221-822-5850
Internet: www.deutz.com
eMail: [email protected]
Printed in Germany
All rights reserved
1st Edition, © 03/2008
The engine company. Order No.: 0312 3552
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 1 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
Manual de instrucciones
D/ TD /TCD 2011
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 2 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
Instrucciones
Indicaciones frigeración del ventilador. Se deberá garantizar durante la primera prueba de funcionamiento.
un suministro de aire de refrigeración sin obstá- Peligro por presión alta en caso de fugas - ¡Peli-
z Este motor ha sido diseñado exclusivamente
culos. gro de muerte!
para el uso correspondiente al volumen de sumi-
nistro (empleo previsto), definido por el fabrican- El fabricante no aceptará responsabilidad algu- – En caso de fugas, diríjase al taller de inme-
te. Cualquier otro uso no corresponderá al na por los daños causados al no cumplirse con diato.
empleo previsto. El fabricante no responderá de estas instrucciones. – Cuando se realicen trabajos en el sistema de
los daños que resulten de ello. El usuario será el z Si realiza alguna labor de mantenimiento en el combustible debe asegurarse de que el mo-
único responsable del riesgo. motor deberá utilizar únicamente piezas origina- tor no arranque de forma involuntaria duran-
les de DEUTZ. Estas piezas han sido diseñadas te la reparación - !Peligro de muerte!
z El uso previsto implica también la observancia
especialmente para su motor y garantizan un
de las instrucciones del fabricante respecto al
manejo inmejorable.
funcionamiento, el mantenimiento y el cuidado.
De la utilización, el mantenimiento y la repara- El incumplimiento de estas indicaciones anulará
ción del motor sólo deberá encargarse personal la garantía.
instruido e informado de los peligros. La realización de los trabajos de mantenimiento
Es imprescindible prestar observancia a los re- y de limpieza en el motor únicamente está per-
glamentos vigentes para prevención de acciden- mitida con el motor parado y en frío.
tes, así como a otras reconocidas prescripciones También deberá asegurarse de que los sistemas
generales sobre la seguridad técnica e higiene eléctricos están desconectados, (retire la llave
industrial. de encendido).
z Con el motor en marcha, existe el peligro de le- Deberán respetarse las normas sobre preven-
siones por: ción de accidentes con sistemas eléctricos (p.ej.
– componentes giratorios y calientes la norma alemana VDE-0100/-0101/-0104/-0105
sobre las medidas de protección eléctrica contra
– en motores con encendido externo (tensión
tensiones de contacto peligrosas).
eléctrica elevada). ¡Evite todo contacto!
z Las modificaciones que se realicen en el motor En caso de utilizar líquidos para la limpieza, de-
por cuenta propia excluyen la responsabilidad berá aislar todos los componentes eléctricos.
del fabricante respecto a los daños que resulten z No realice ningún trabajo en el sistema de com-
de ellas. bustible con el motor en marcha; ¡Peligro de
muerte!
z El comportamiento del motor respecto a su ren-
dimiento y emisiones de gases de escape tam- Tras la parada del motor, esperar a la descarga
bién puede ser alterado si se llevan a cabo de presión (en motores con sistema DEUTZ
manipulaciones en el sistema de inyección y re- Common Rail aprox. 5 minutos, en los demás
gulación. En estos casos, no será posible garan- casos 1 minuto), debido a que el sistema se en-
tizar que el motor cumpla con las estipulaciones cuentra bajo presión elevada - ¡Peligro de
legales sobre protección ecológica. muerte!
z No modifique las zonas de entrada de aire de re- Aléjese de la zona peligrosa alrededor del motor
2 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 3 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
Prólogo
Estimado cliente: Número de motor
Le felicitamos por la compra de su motor DEUTZ. Anote aquí el número de motor. De esta manera, los
Los motores refrigerados por líquido y aire de la mar- trámites de las consultas sobre repuestos, repara-
ca DEUTZ han sido desarrollados para un extenso ciones y de servicio al cliente serán más sencillos.
campo de aplicaciones. La completa oferta de va-
riantes asegura el cumplimiento de las exigencias
especiales de cada caso.
El motor ha sido equipado de acuerdo al tipo de ins- Indicaciones
talación que usted nos ha indicado; esto significa Nos reservamos el derecho a realizar modificacio-
que no se han montado en su motor todos los com- nes técnicas con respecto a las representaciones y
ponentes descritos en estas instrucciones. a los datos del presente manual de instrucciones
Nos hemos esforzado en destacar con claridad las motivadas por el perfeccionamiento de los motores.
diferencias, de modo que pueda encontrar con ma- La reimpresión o reproducción de cualquier tipo, ya
yor facilidad las indicaciones de funcionamiento y sea total o parcial, requiere de nuestra autorización
mantenimiento válidas para su motor. expresa.
Le rogamos que se asegure de que este manual de
instrucciones se encuentra a disposición de todos
los que intervienen en el funcionamiento, el mante-
nimiento y la reparación del motor, y también de que
el contenido se entienda.
En caso de dudas, póngase en contacto con noso-
tros. Estaremos encantados de asesorarle.
Su
DEUTZ AG
© 2008 3
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 4 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
Índice
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Limpieza de motor . . . . . . . . . . . . . . 50
Prólogo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Sistema de aspiración . . . . . . . . . . . . 51
1 Información general. . . . . . . . . . . . . 5 Transmisiones por correas . . . . . . . . . . 53
2 Descripción del motor . . . . . . . . . . . 7 Operaciones de ajuste . . . . . . . . . . . . 55
Tipo de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Instalación eléctrica. . . . . . . . . . . . . . 57
Ilustraciones del motor . . . . . . . . . . . . 9 7 Fallos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Esquema del circuito de aceite lubricante . . 13 Tabla de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Esquema del circuito de combustible. . . . . 19 Gestión del motor. . . . . . . . . . . . . . . 64
Esquema del circuito de líquido refrigerante . 20 8 Transporte y almacenamiento . . . . . . . 66
Recirculación de gases de escape . . . . . . 22 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Eléctrica/electrónica . . . . . . . . . . . . . 24 Conservación del motor . . . . . . . . . . . 67
3 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 9 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . 70
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . 25 Datos del motor y valores de ajuste . . . . . 70
Primera puesta en marcha . . . . . . . . . . 26 Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Proceso de arranque . . . . . . . . . . . . . 28
Vigilancia de operación . . . . . . . . . . . . 30
Proceso de parada . . . . . . . . . . . . . . 32
4 Sustancias utilizadas durante el funcio-
namiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Aceite lubricante . . . . . . . . . . . . . . . 33
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5 Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . 38
6 Trabajos de cuidado y mantenimiento. . . 42
Sistema de aceite lubricante . . . . . . . . . 42
Sistema de combustible . . . . . . . . . . . 44
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . 48
4 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 5 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
Información general
Los motores diesel DEUTZ
Los motores diesel DEUTZ son el resultado de lar-
de mantenimiento y cuidado.
En especial, se deben tener en cuenta las condicio-
ha sido el resultado de un largo trabajo de desarro-
llo, sino que el catálogo DEUTZ-Parts también equi- 1
nes de funcionamiento difíciles, distintas al funciona- vale a un completo paquete de servicios que
gos años de investigación y desarrollo. Los sólidos
miento normal. garantiza el óptimo funcionamiento de nuestros mo-
conocimientos técnicos adquiridos durante este
tores y a un servicio al cliente con el que puede con-
tiempo, junto con las altas exigencias de calidad,
Las piezas originales de DEUTZ tar.
son la garantía para la fabricación de motores con
una larga durabilidad, una alta eficacia y un bajo Las piezas originales de DEUTZ están sujetas a las Diríjase a su concesionario de servicio técnico en
consumo de combustible. Por supuesto, también se mismas exigencias estrictas de calidad que los mo- caso de problemas de funcionamiento y preguntas
cumplen las altas exigencias en cuanto a protección tores DEUTZ. Obviamente los desarrollos para el sobre las piezas de repuesto. Nuestro personal es-
del medioambiente. perfeccionamiento de los motores se aplican en las pecializado se ocupa de que, en caso de daños, se
piezas originales de DEUTZ. Sólo la utilización de lleve a cabo una reparación rápida y correcta utili-
Disposiciones de seguridad con el motor en piezas originales de DEUTZ fabricadas según los zando piezas originales de DEUTZ.
marcha conocimientos más actuales ofrece una garantía de La página web de DEUTZ le ofrece una descripción
Los trabajos de mantenimiento o reparación sólo de- un funcionamiento correcto y una mayor eficacia. siempre actual sobre el concesionario de servicio
berán efectuarse con el motor parado. Asegúrese de técnico más cercano, su competencia del producto y
Componentes de intercambio DEUTZ Xchange
que no es posible poner en marcha el motor de for- prestaciones de servicio. O bien, utilice otra vía rápi-
ma involuntaria - peligro de accidentes Los componentes de recambio de DEUTZ son una da y cómoda a través de la página de Internet
Tras reparaciones: Compruebe que todos los dispo- alternativa económica. Naturalmente también se www.deutzshop.de. Con el catálogo de piezas en lí-
sitivos de protección se han montado de nuevo y aplican aquí los criterios de mayor calidad, como en nea DEUTZ P@rts, podrá contactar directamente
que se han retirado del motor todas las herramien- las piezas nuevas. Respecto al funcionamiento y la con su concesionario de servicio técnico más próxi-
tas. eficacia, los componentes de recambio de DEUTZ mo in situ.
son equivalentes a las piezas originales de DEUTZ.
Cuando opere el motor en recintos cerrados o sub- Pie de imprenta
terráneos, tenga en cuenta las prescripciones esti- Amianto DEUTZ AG
puladas en las leyes de protección laboral.
En este motor, las juntas utilizadas no contienen Ottostrasse 1
Si realiza tareas con el motor en marcha, deberá amianto. Utilice las piezas originales DEUTZ corres-
ajustarse bien la ropa de trabajo. 51149 Köln
pondientes en las tareas de mantenimiento y repara-
Llene siempre el tanque de combustible con el motor ción. Germany
parado. Teléfono: +49 (0) 221-822-0
Servicio
El mantenimiento y el cuidado Fax: +49 (0) 221-822-5850
En DEUTZ nos preocupamos por mantener las altas
El mantenimiento y el cuidado son determinantes prestaciones de nuestros motores y, por tanto, la www.deutz.com
para que el motor cumpla de forma satisfactoria las confianza y satisfacción de nuestros clientes. Por Correo electrónico:[email protected]
exigencias impuestas. Por ello, es imprescindible el eso estamos presentes a nivel internacional a través
cumplimiento de los intervalos de mantenimiento de una red de filiales de servicio.
prescritos y la realización cuidadosa de los trabajos El nombre DEUTZ no sólo representa un motor que
© 2008 5
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 6 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
Información general
1 Peligro
6 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 7 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
TCD R
i/o/w
i refrigeración por aceite (refrigera-
dor integrado)
o refrigeración por aceite
w refrigeración por agua
© 2008 7
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 8 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
2 left
D
XXXXXXX
right
1
8 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 9 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
13 ?
1 11 Filtro de combustible intercambiable
12 Filtro intercambiable de aceite lubricante
13 Bomba de alimentación de combustible con co-
12 ?
2 lador integrado
14 Llenado de aceite lubricante
?
3 15 Cubierta del conducto de ventilación desmonta-
11 ble (acceso a las bombas de inyección)
16 Refrigerador de aceite lubricante
?
4 17 Cubierta de la culata
10
18 Tubería de aspiración de aire
?
5
9
8 ?
6
© 2008 9
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 10 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
2 D 2011 L03 i
Vista desde la izquierda (ejemplo)
1 Retorno de combustible al depósito de combus-
tible
2 Volante de impulsión
3 Arrancador
4 Colector de escape
5 Tubería de aspiración de aire
5
4
1
10 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 11 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
21 1
TCD 2011 L04 w
Vista desde la derecha (ejemplo)
2
1 Ventilación del cárter del cigüeñal
20 2 2 Salida de líquido refrigerante al refrigerador
3 Bomba de refrigerante
19 4 Generador
5 Correa trapezoidal
3 6 Cubierta de la correa dentada
18
7 Llenado de aceite lubricante
8 Cárter de aceite lubricante
9 Bomba de aceite lubricante
17 10 Tornillo de vaciado de aceite lubricante
11 Palanca de ajuste de revoluciones
16 12 Varilla de medición de aceite lubricante
13 Bomba de alimentación de combustible con co-
lador integrado
14 Filtro de combustible intercambiable
15 Filtro intercambiable de aceite lubricante
15 16 Palanca de parada
17 Refrigerador de aceite lubricante
14 4 18 Entrada de líquido refrigerante
19 Bomba de inyección
20 Retorno de líquido refrigerante al termostato
13 5 21 Cubierta de la culata
12 6
11
10 8 7
9
© 2008 11
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 12 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
4 3
12 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 13 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
15 4 5 Culata
6 Retorno de aceite lubricante de los cilindros
Toil > 63°C 7 Tubería colectora de aceite lubricante para el
termostato
8 Termostato
14 7 6 11 16 (Motor frío) Flujo de aceite lubricante directo al
filtro de aceite lubricante
(Motor caliente) Flujo de aceite lubricante por
2 enfriador de aceite lubricante
9 Refrigerador de aceite lubricante
3 10 Filtro de aceite lubricante
11 Canal principal de aceite lubricante
1 bar
12 Turbocompresor de gases de escape
10 7 bar
13 Válvula de mantenimiento de presión
14 Conexión para calefacción de cabina
Para ello, se debe sustituir la válvula de mante-
1,7 bar 3 bar nimiento de presión estándar por una combina-
ción. Las modificaciones sólo las debe realizar
personal técnico autorizado.
15 Consola del filtro de aceite lubricante con relé
0,3 bar
13 12 neumático integrado para dirigir los taqués hi-
1 dráulicos. Cuando el motor está frío, el
aceite lubricante se conduce hasta el taqué hi-
dráulico.
Para conseguir un avance de encendido de la in-
yección de combustible en arranques en frío, se
© 2008 13
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 14 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
2 le administra lubricante a los taqués hidráulicos que se encuentran debajo de las bombas de inyección.
16 Taqué hidráulico
14 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 15 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
10
D 2011 L04 i
Recirculación de gases de escape
2
(Ejemplo)
Toil> 95°C
6 11 8 1 Cárter de aceite lubricante
2 Bomba de aceite lubricante
Toil < 95°C 3 Válvula limitadora de presión
4 Cilindro (refrigeración por aceite lubricante)
5 El aceite lubricante se utiliza en un principio para
refrigerar el motor.
16
Toil < 63°C 4 5 Culata
6 Refrigeración caja de la válvula, (recirculación
de gases de escape)
Toil > 63°C
7 Retorno de aceite lubricante de los cilindros
8 Balancín
9 7 17 13 9 Tubería colectora de aceite lubricante para el
termostato
2
15 10 Termostato
(Motor frío) Flujo de aceite lubricante directo al
3 filtro de aceite lubricante
(Motor caliente) Flujo de aceite lubricante por
12
1 bar
enfriador de aceite lubricante
7 bar
11 Refrigerador de aceite lubricante
1,7 bar
14 12 Filtro de aceite lubricante
3 bar
13 Canal principal de aceite lubricante
0,3 bar 14 Válvula de mantenimiento de presión
15 Conexión para calefacción de cabina
1 Para ello, se debe sustituir la válvula de mante-
nimiento de presión estándar por una combina-
ción. Las modificaciones sólo las debe realizar
Pö 12/2004 personal técnico autorizado.
16 Consola del filtro de aceite lubricante con relé
neumático integrado para dirigir los taqués hi-
dráulicos. Cuando el motor está frío, el
aceite lubricante se conduce hasta el taqué hi-
© 2008 15
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 16 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
2 dráulico.
Para conseguir un avance de encendido de la inyección de combustible en arranques en frío, se le adminis-
tra lubricante a los taqués hidráulicos que se encuentran debajo de las bombas de inyección.
17 Taqué hidráulico
16 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 17 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
10
TD 2011 L04 w
(Ejemplo)
2
1 Cárter de aceite lubricante
2 Bomba de aceite lubricante
12 3 Válvula limitadora de presión
4 Refrigerador de aceite lubricante
Toil < 63°C 5 Filtro de aceite lubricante
6 Canal principal de aceite lubricante
7 Conducto de aceite lubricante al turbocompresor
Toil > 63°C de gases de escape
4 6 13 8 Turbocompresor de gases de escape
9 Tubería de retorno para aceite lubricante del tur-
bocompresor de gas de escape
10 Balancín
2 11 Válvula de mantenimiento de presión
12 Consola del filtro de aceite lubricante con relé
5 neumático integrado para dirigir los taqués hi-
3 dráulicos. Cuando el motor está frío, el
aceite lubricante se conduce hasta el taqué hi-
7 dráulico.
7 bar
Para conseguir un avance de encendido de la in-
11 yección de combustible en arranques en frío, se
le administra lubricante a los taqués hidráulicos
8 que se encuentran debajo de las bombas de in-
3 bar
yección.
13 Taqué hidráulico
9 1
© 2008 17
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 18 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
2 D 2011 w
Recirculación de gases de escape
7 8 (Ejemplo)
1 Cárter de aceite lubricante
10 2 Bomba de aceite lubricante
3 Válvula limitadora de presión
Toil <63°C
4 Refrigerador de aceite lubricante
5 Filtro de aceite lubricante
6 Refrigeración caja de la válvula, (recirculación
Toil > 63°C
de gases de escape)
4 6 11 7 Canal principal de aceite lubricante
8 Balancín
9 Válvula de mantenimiento de presión
10 Consola del filtro de aceite lubricante con relé
2 neumático integrado para dirigir los taqués hi-
5 dráulicos. Cuando el motor está frío, el
3 aceite lubricante se conduce hasta el taqué hi-
dráulico.
7 bar Para conseguir un avance de encendido de la in-
9 yección de combustible en arranques en frío, se
le administra lubricante a los taqués hidráulicos
3 bar
que se encuentran debajo de las bombas de in-
yección.
11 Taqué hidráulico
18 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 19 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
© 2008 19
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 20 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
2
1
5
6
7
10
8 3
20 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 21 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
© 2008 21
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 22 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
1 2 3
22 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 23 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
2 3
[mm]
[°]
© 2008 23
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 24 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
24 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 25 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
© 2008 25
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 26 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
26 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 27 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
3 2
y, en caso necesario, del refrigerador al depósito
de compensación.
Marcha de prueba
3
z Llene el sistema de refrigeración a través del de- Es absolutamente necesario realizar una
pósito de compensación. purga de aire adicional del sistema de com-
z Cierre el depósito de compensación con una vál- bustible mediante una marcha de prueba
vula. de 5 minutos en ralentí o con carga baja.
z Arranque el motor y deje que se caliente hasta
Después de los preparativos, realice una prueba
que se abra el termostato (se calienta el conduc-
breve de función a una temperatura máxima de fun-
1 to 2).
cionamiento de 90ºC aprox.
z Funcionamiento del motor con termostato abier-
to de 2 a 3 minutos. No cargue el motor si es posible.
z Compruebe el nivel de aceite lubricante y rellene z Trabajos con el motor parado:
si fuera necesario. – Compruebe la estanqueidad del motor.
– Compruebe el nivel de aceite lubricante y re-
Peligro de quemaduras por el líquido refri-
ponga en caso necesario.
gerante caliente.
Rellene el sistema refrigerante El sistema de refrigeración está sometido a – Compruebe el nivel de aceite lubricante y re-
presión. Sólo abra la tapa de cierre en es- llene si fuera necesario.
D/TD/TCD 2011 w z Trabajos durante la marcha de prueba:
tado frío.
El líquido refrigerante debe presentar una Tenga en cuenta las disposiciones de se- – Compruebe la estanqueidad del motor.
concentración del agente protector del sis- guridad y las normas específicas del país
tema refrigerante prescrito. para la manipulación de refrigerantes.
Nunca utilice el motor sin líquido refrigeran-
z Repita el proceso de arranque del motor si fuera
te, tampoco por un espacio breve de tiem-
necesario.
po.
z Rellene el líquido refrigerante hasta la marca
MAX del depósito de compensación y cierre la
Pedido de agente protector del sistema de tapa de cierre del sistema de refrigeración.
refrigeración a su concesionario de DEU-
z Conecte la calefacción si existe y ajústela en el
TZ.
grado más alto para que se llene y purgue el cir-
z Conecte la conexión de salida de líquido refrige- cuito de calefacción.
rante (2) y entrada de líquido refrigerante (1) al z Tenga en cuenta la cantidad de llenado del sis-
sistema de refrigeración. Conecte el tubo de sa- tema de refrigeración (70).
lida del depósito de compensación a la bomba
de refrigerante o al conducto de entrada de líqui-
do refrigerante (3).
z Conecte los conductos de ventilación del motor
© 2008 27
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 28 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
3 Arranque
Siempre que sea posible, desacople el mo- Con la ayuda del arranque en frío de las bujías de
precalentamiento de llama
En caso de que el motor no arranque y se tor de los aparatos propulsados.
encienda el indicador, el sistema EMR2 ha- z Introduzca la llave.
brá activado el bloqueo de arranque para – Posición 0 = no hay tensión de trabajo.
Sin ayuda de arranque en frío
proteger el motor.
El bloqueo de arranque se cancela desco- z Introduzca la llave. z Gire la llave a la derecha.
nectando el sistema con la llave de encen- z Gire la llave a la derecha. – Posición 1 = tensión de trabajo.
dido durante 30 seg. aprox. – Posición 1 = tensión de trabajo. – Se encienden las luces testigo (A), (B) y (C).
No debe accionar el arranque durante más – Precaliente hasta que se apague la luz testi-
– Se encienden las luces testigo (1) y (2).
de 20 segundos de forma ininterrumpida. go de calentamiento. Si la luz testigo de pre-
z Empuje la llave hacia dentro y continúe girando
Si el motor no arranca a la primera, espere calentamiento parpadea, entonces se ha
hacia la derecha, en contra de la resistencia del
por lo menos un minuto antes de intentarlo producido un error, p. ej. el relé de precalen-
resorte.
de nuevo. tamiento se queda pegado, esto puede ha-
Si el motor no ha arrancado tras dos inten- – Posición 2 = sin función.
cer que la batería se descargue
tos, determine la posible causa en la tabla – Posición 3 = arranque. completamente, si está parada.
de fallos.59). z suelte la llave en cuanto arranque el motor. – El motor está listo para funcionar.
No acelere el motor frío directamente a ra- – Se apagan las luces testigo. z Empuje la llave hacia dentro y continúe girando
lentí alto/plena carga. hacia la derecha, en contra de la resistencia del
resorte.
– Posición 2 = arranque.
28 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 29 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
© 2008 29
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 30 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
30 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 31 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
Indicador de la presión del Presión de aceite lubricante en el intervalo rojo Parar el motor
aceite lubricante
Lámpara de control para la Si la lámpara de control se ilumina tras el arranque o Parar el motor
presión del aceite lubricante durante la marcha del motor, la presión del aceite
lubricante es demasiado baja
Nivel de aceite lubricante Si la lámpara de control se ilumina tras el arranque o Añadir aceite lubricante
durante la marcha del motor, el nivel de aceite lubri-
cante es demasiado bajo
D/TD/TCD 2011 w Si la luz testigo se ilumina después de arrancar el Apague el motor, déjelo enfriar y añada refrigerante
Nivel del refrigerante motor o durante el funcionamiento del motor, el nivel
de refrigerante es demasiado bajo.
Contador de horas de servicio Indica la vida transcurrida del motor Observe los intervalos de mantenimiento
123
© 2008 31
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 32 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
Parada
32 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 33 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
© 2008 33
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 34 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
SAE 20W-50
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 0W-30
SAE 0W-40
SAE 5W-30
SAE 5W-40
Intervalos de cambio de aceite lubricante La viscosidad está clasificada según SAE. Deben
utilizarse siempre aceites lubricantes multigrado. En 15
z Los intervalos dependen de: recintos cerrados y con calefacción, a temperaturas
– Calidad del aceite lubricante por encima de los >5 °C, pueden emplearse aceites 10
– Contenido de azufre en el combustible lubricantes monogrado.
– el tipo de servicio del motor. 5
Dependiendo de la temperatura ambiente, recomen-
z El intervalo de cambio de aceite lubricante debe damos las siguientes clases de viscosidad habitua- 0
reducirse a la mitad cuando se dé al menos una les.
de las siguientes condiciones: -5
– Temperaturas ambiente permanentes infe- Al seleccionar la clase de viscosidad, debe
riores a -10 °C (14 °F) o temperatura del tenerse en cuenta la calidad del aceite lu- -10
aceite lubricante inferior a 60 °C (84 °F). bricante indicada.
– Azufre en el combustible diésel de 0,5 - 1%. -15
En el caso de combustibles con un contenido -20
de azufre superior al 1%, consulte a su con-
cesionario DEUTZ correspondiente. -25
– Funcionamiento con combustibles biodiesel.
z Si los intervalos para el cambio de aceite lubri- -30
cante son superiores a un año, deberá efectuar
el cambio de aceite por lo menos una vez al año. -35
-40
34 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 35 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
© 2008 35
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 36 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
36 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 37 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
© 2008 37
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 38 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
Observaciones
1)
En función del caso de aplicación, el empleo del aceite lubricante puede ser elevado. De esta manera, se habrá de reducir a la mitad el intervalo de cambio del aceite
lubricante (34).
Intervalos de cambio de correa dentada Valores Tipo de uso de motor, ejemplo
orientativos en hs
2)
3000 o máx. 5 años Maquinaria agrícola; cargadora "Skid Steer Loader"; car- régimen alto; carga de impacto; temperaturas
gadora con ruedas; equipos de perforación; abrezanjas; ambientales extremadamente altas; suciedad ele-
cortadoras de juntas; excavadoras, etc. vada
3)
5000 o máx. 5 años Compresores; rodillos compactadores; apiladoras; agre- Regímenes variables de medios a altos; temperatura
gados de soldadura; cargadoras con ruedas; volquetes ambiental elevada, nivel de suciedad medio
pequeños; cargadoras "Skid Steer Loader", etc.
38 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 39 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
© 2008 39
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 40 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
5 Medidas de mantenimiento
40 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 41 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
© 2008 41
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 42 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
42 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 43 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
Cambio del filtro intercambiable de aceite lubri- z Engrase ligeramente la junta del nuevo cartucho
cante de filtro original de DEUTZ.
z Atornille manualmente el filtro nuevo hasta que
El cartucho del filtro nunca debe llenarse la junta se ajuste y fije un par de apriete de 15-
previamente. Peligro de ensuciamiento. 17 Nm.
z Fije las abrazaderas del bloqueo de giro (opcio-
z Retire las abrazaderas en caso de bloqueo de nal).
giro integrado (opcional).
z Afloje y desenrosque el cartucho del filtro con la
herramienta adecuada (nº de ref: 170050) .
z Recoja el aceite lubricante que pueda derramar-
se.
z Limpie la superficie de estanqueidad del soporte
del filtro con un trapo limpio que no suelte pelu-
sas.
© 2008 43
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 44 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
44 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 45 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
© 2008 45
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 46 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
Cambio del cartucho del filtro de combustible z Engrase ligeramente la junta del nuevo cartucho
de filtro original de DEUTZ.
El cartucho del filtro nunca debe llenarse z Atornille manualmente el filtro nuevo hasta que
previamente. Peligro de ensuciamiento. la junta se ajuste y fije un par de apriete de 10-
12 Nm.
z Retire las abrazaderas en caso de bloqueo de z Fije las abrazaderas del bloqueo de giro (opcio-
giro integrado (opcional). nal).
z Afloje y desenrosque el cartucho del filtro con la z Purgue el sistema de combustible.
herramienta adecuada (nº de ref: 170050) .
z Recoja el combustible que pueda derramarse.
z Limpie la superficie de estanqueidad del soporte
del filtro con un trapo limpio que no suelte pelu-
sas.
46 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 47 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
© 2008 47
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 48 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
48 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 49 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
Vaciado del sistema de refrigeración Llenado y purga de aire del sistema de refrigera-
ción
D/TD/TCD 2011 w
z Abra con cuidado la tapa de cierre del refrigera- Peligro de quemaduras por el líquido refri-
dor. gerante caliente.
z Coloque la bandeja captadora debajo de la co- El sistema de refrigeración está sometido a
nexión del líquido refrigerante (1). presión. Sólo abra la tapa de cierre en es-
z Deje salir el refrigerante. tado frío.
z Vuelva a conectar la conexión del líquido refrige-
D/TD/TCD 2011 w
rante (1) y fíjela.
z Cuando no pueda accederse al tapón roscado, z Abra con cuidado la tapa de cierre del sistema
podrá realizarse el vaciado en el refrigerador de de refrigeración (1).
aceite del motor (canal de líquido refrigerante). z Afloje el tornillo de la ventilación del refrigerador,
z Cierre la tapa de cierre del refrigerador. en caso de que haya uno.
z Llene con líquido refrigerante hasta, como máxi-
mo, la marca o el límite de llenado.
z Conecte la calefacción si existe y ajústela en el
grado más alto para que se llene y purgue el cir-
cuito de calefacción.
z Cierre la ventilación del refrigerador con el torni-
llo.
© 2008 49
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 50 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
50 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 51 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
© 2008 51
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 52 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
Indicaciones de mantenimiento para el filtro de Limpiar la válvula de extracción de polvo del fil- Limpieza del depurador previo tipo ciclón
aire en seco tro de aire en seco
z El mantenimiento del filtro de aire en seco se z Vacíe la válvula de extracción de polvo (1) com- No llene nunca el depósito de polvo (3) con
realiza según el interruptor o el indicador de primiendo la ranura de extracción. aceite lubricante.
mantenimiento. z Extraiga el polvo que haya podido acumularse
z El mantenimiento será necesario si: comprimiendo la parte superior de la válvula. z Afloje la tuerca de mariposa (1) y levante la tapa
– la luz de control amarilla del interruptor de z Limpie la ranura de extracción. de la carcasa (2).
mantenimiento se enciende estando el mo- z Retire el depósito de polvo (3) de la parte inferior
tor en marcha. (4) y vacíelo. Limpie el depósito con un pincel y
– el área roja (1) del indicador de manteni- combustible diesel limpio. A continuación, sé-
miento puede verse por completo. quelo.
z Una vez terminados los trabajos de manteni- z Coloque el depósito de polvo (3) en la parte infe-
miento, pulse el botón de reposición del indica- rior (4) y apriete la tapa de la carcasa (2) con la
dor de mantenimiento. Así estará de nuevo en tuerca de mariposa (1).
condiciones de funcionar.
52 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 53 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
© 2008 53
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 54 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
6 4
métrica en el sentido de la flecha (A) hasta que
la correa se tense correctamente.
2 1 2 z Vuelva a apretar los tornillos (1) y (2).
z Comprobación de la tensión de la correa (70).
A
5
B
3
1 3 4
54 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 55 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
© 2008 55
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 56 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
1 Motor de aspiración
D 2011
z Colocación del eje de cigüeñal 1
Gire el cigüeñal hasta que ambas válvulas en el
1 2 1 2 3 1 2 3 4 cilindro 1 se entrecrucen.
La válvula de escape no está todavía cerrada, la
válvula de admisión empieza a abrirse.
Negro ajustar válvulas marcadas.
Para controlar el ajuste realizado, marque el co-
rrespondiente balancín con tiza.
2
1 2 1 2 3 1 2 3 4
56 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 57 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
© 2008 57
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 58 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
6 Desmontaje de la batería
z Al desconectar la batería, retire primero el polo
negativo. De lo contrario, podría producirse un
cortocircuito.
z Retire la fijación y desmonte la batería.
Carga de la batería
z Desenrosque los tapones de cierre.
z Realice la carga con un cargador de batería co-
rriente. Tenga en cuenta las indicaciones del fa-
bricante.
z Enrosque los tapones de cierre.
Montaje de la batería
z Coloque la batería nueva o cargada e instale las
fijaciones.
z Limpie los bornes de conexión y los polos de la
batería con un papel de lija de grano fino.
z Al realizar la conexión, conecte primero el polo
positivo y luego el negativo. De lo contrario, po-
dría producirse un cortocircuito.
Asegúrese de que los bornes están bien conec-
tados. Apriete los tornillos de los bornes a mano.
z Engrase los bornes montados con grasa sin áci-
dos y resistente a los mismos.
58 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 59 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
© 2008 59
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 60 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
7 Averías
El motor arranca, pero gira irregular-
Causas Medidas
Correa trapezoidal/correa trapezoidal con dentado interior (bomba de combustible Comprobar si está rota o floja
mente o se para en transmisión por correa)
Juego de válvulas incorrecto Compruebe el juego válvula, ajuste si es
necesario
Presión de compresión demasiado baja Compruebe la compresión
Bujías de precalentamiento defectuosas. Cambiar
Aire en el sistema de combustible Purgar
Filtro previo de combustible sucio Limpiar
La calidad del combustible no es la definida en el manual de instrucciones Cambiar el combustible
Válvula de inyección defectuosa Revisar / cambiar la válvula de inyección
Tubo de inyección con fugas Comprobar el tubo de inyección
Puede modificarse el número de revo- La electrónica del motor detectó un error en el sistema y activó un número de revo- Comprobar el error según el código de erro-
luciones y se enciente la lámpara de luciones de sustitución res y solucionarlo si fuera necesario
diagnóstico
60 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 61 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
© 2008 61
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 62 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
7 Averías
El motor no tiene suficiente potencia
Causas
Nivel de aceite lubricante demasiado alto
Medidas
Compruebe el nivel de aceite lubricante y
extraiga en caso necesario.
Nivel de aceite lubricante demasiado bajo Añadir aceite lubricante
Laminillas del radiador de aceite lubricante sucias Limpiar
Palanca de parada del motor todavía en posición de parada Imán de parada averiado (circuito de libera-
ción)
La calidad del combustible no es la definida en el manual de instrucciones Cambiar el combustible
Filtro de aire sucio / turbocompresor de gases de escape (ATL) defectuoso Comprobar / sustituir
Interruptor/indicador de mantenimiento del filtro de aire defectuoso Comprobar / sustituir
Ventilador defectuoso / correa trapezoidal rota o floja Comprobar ventilador/correa trapezoidal y
cambiar en caso necesario
Fugas en el conducto del aire de admisión Comprobar el conducto de aire de admisión
Radiador de aire de admisión sucio Limpiar
Cortocircuito térmico en la alimentación de aire refrigerante Revisar el sistema de refrigeración
Resistencia en el sist. de refrig. demasiado alta / caudal de líquido en circ. insuf. Revisar el sistema de refrigeración
Tubo de inyección con fugas Comprobar el tubo de inyección
Válvula de inyección defectuosa Revisar válvula de inyección
Falta potencia en el motor y se La electrónica del motor reduce la potencia Comprobar el error según el código de erro-
enciende la lámpara de diagnóstico res y solucionarlo si fuera necesario
El motor no trabaja con todos sus Tubo de inyección con fugas Comprobar el tubo de inyección
cilindros Válvula de inyección defectuosa Revisar / cambiar la válvula de inyección
Fugas en el conducto del aire de admisión Comprobar el conducto de aire de admisión
Nivel de aceite lubricante demasiado alto Compruebe el nivel de aceite lubricante y
extraiga en caso necesario.
Filtro de aire sucio / turbocompresor de gases de escape (ATL) defectuoso Comprobar / sustituir
Interruptor/indicador de mantenimiento del filtro de aire defectuoso Comprobar / sustituir
La calidad del combustible no es la definida en el manual de instrucciones Cambiar el combustible
62 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 63 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
© 2008 63
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 64 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
64 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 65 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
© 2008 65
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 66 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
8
1
Dispositivo de suspensión
Peligro de muerte.
z Para el transporte del motor utilice solamente el Si el motor no cuenta con la suspensión
dispositivo de suspensión adecuado. adecuada, puede volcarse o caerse.
z El dispositivo de suspensión (1) debe poder
z El medio de fijación no puede fijarse de manera
ajustarse en el centro de gravedad del motor.
segura en el centro de gravedad (1).
z Una vez terminado el transporte y antes de la
puesta en servicio del motor: Retirar las argollas z El medio de fijación puede resbalarse, el motor
de transporte (2). se golpea (1).
z Un medio de fijación demasiado corto causa mo-
mentos de flexión en el dispositivo de transporte
(2) y puede dañarlo.
66 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 67 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
© 2008 67
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 68 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
68 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 69 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
© 2008 69
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 70 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
Tipo de motor Unidad D 2011 L02 i D 2011 L03 i D 2011 L04 i TD 2011 L04 i
Modo de funcionamiento Motor diésel de cuatro tiempos
Carga Motor de aspiración Turbocompresor de
escape
Tipo de refrigeración refrigeración por aceite (refrigerador integrado)
Disposición de los cilindros en serie
Número de cilindros 2 3 4 4
Oficio / carrera [mm] 94/112 96/125
Cilindrada total [cm3] 1554 2331 3619
Método de combustión Inyección directa
Sistema de inyección Conjunto bomba-tubo-inyector
Recirculación de gases de escape sin sin externo interno
Válvulas por cilindro 2 2 2 2
Juego de válvulas: Entrada / salida [mm] 0,3+0,1 / 0,5+0,1
Secuencia de encendido del motor 1-2 1-2-3 1-3-4-2
Dirección de giro en relación al volante de impul- izquierda
sión
Potencia del motor según ISO 3046 [kW] véase placa de identificación del motor
Régimen de giro (nominal) [min-1] véase placa de identificación del motor
Comienzo de inyección [°BTDC] véase placa de identificación del motor
Cantidad de aceite lubricante para primer llenado ≈ [l] 6/6,5* 5,5/6* 11,3/11,8*
(sin/con filtro)
Temperatura del aceite lubricante en el cárter de [°C] 130
aceite lubricante, máxima
Presión del aceite lubricante mínimo (ralentí bajo, [kPa/bar] 150/1,5
motor caliente)
Tensión de la correa trapezoidal Tensión previa/tensión ulterior
Generador [N] 210+8
70 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 71 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
© 2008 71
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 72 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
72 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 73 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
© 2008 73
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 74 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
9 Tipo de motor Unidad D 2011 L04 w TD 2011 L04 w TCD 2011 L04 w
Modo de funcionamiento Motor diésel de cuatro tiempos
Carga Motor de aspiración Turbocompresor de escape Turbocompresor con sistema
de refrigeración del aire de
admisión
Tipo de refrigeración refrigeración por agua
Disposición de los cilindros en serie
Número de cilindros 4 4 4
Oficio / carrera [mm] 96/125
Cilindrada total [cm3] 3619
Método de combustión Inyección directa
Sistema de inyección Conjunto bomba-tubo-inyector
Recirculación de gases de escape externo interno interno
Válvulas por cilindro 2 2 2
Juego de válvulas: Entrada / salida [mm] 0,3+0,1 / 0,5+0,1
Secuencia de encendido del motor 1-3-4-2
Dirección de giro en relación al volante de impulsión izquierda
Potencia del motor según ISO 3046 [kW] véase placa de identificación del motor
Régimen de giro (nominal) [min-1] véase placa de identificación del motor
Comienzo de inyección [°BTDC] véase placa de identificación del motor
Cantidad de refrigerante (sólo contenido del motor sin ≈ [l] 2,9
refrigerador/ mangueras y tubos)
Temperatura permanente de líquido refrigerante permi- [°C] 110 máx.
tida
Diferencia de temperatura entre entrada/salida de líqui- [°C] 4-6
dos refrigerantes
Comienzo de abertura del termostato [°C] 88
Termostato abierto por completo [°C] 92
74 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 75 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
© 2008 75
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 76 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
9 Solicitud de herramientas
Las herramientas especiales que se describen en
este apartado pueden solicitarse a:
76 © 2008
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 77 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
© 2008 77
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 78 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
OBJ_DOKU-15329-001.fm Seite 79 Donnerstag, 28. Februar 2008 12:02 12
DEUTZ Oil
DEUTZ Oil DQC II-05 DEUTZ Oil DQC III-05 DEUTZ Oil DQC IV-05 (Synthetic)
ACEA E5-02 / E3-96 / B3-04 ACEA E7-04 / E5-02 / E3-96 / B4-04 / A3-04 ACEA E7-04 / E5-02 / E4-99
API CG-4 API CI-4 / SL GLOBAL DHD-1
DEUTZ AG
Supporthouse Information Systems
Ottostrasse 1
51149 Köln
Germany
Teléfono: +49 (0) 221-822-0
Fax: +49 (0) 221-822-5850
Correo electrónico:[email protected]
www.deutz.com
Printed in Germany
© 02/2008
Todos los derechos reservados
Nº de referencia:
CONTENTS
1. PRELIMINARIES .......................................................... 2
1.1. INTRODUCTION ..........................................................................................................2
1.2. ID PLATE .......................................................................................................................2
1.3. SAFETY NOTES...........................................................................................................3
2. PROGRAMMED MAINTENANCE ................................ 4
2.1. OIL CHANGE AND PERIODIC AL CONTROLS ......................................................4
3. TROUBLESHOOTING ................................................. 6
3.1. TROUBLESHOOTING.................................................................................................6
4. EXTRAORDINARY JOBS ............................................ 9
4.1. STEERING COMPONENTS.................................................................................... 11
4.1.1. DISASSEMBL Y.................................................................................................. 11
4.1.2. ASSEMBL Y ........................................................................................................ 13
4.2. KNUCKLE AND WHEEL HUB................................................................................. 16
4.2.1. DISASSEMBL Y.................................................................................................. 16
4.2.2. ASSEMBL Y ........................................................................................................ 22
4.3. PLANET GEAR HOLDER HUB............................................................................... 31
4.3.1. DISASSEMBL Y.................................................................................................. 31
4.3.2. ASSEMBL Y ........................................................................................................ 33
4.4. OIL BATH DISK BR AKES ........................................................................................ 35
4.4.1. DISASSEMBL Y.................................................................................................. 35
4.4.2. ASSEMBL Y ........................................................................................................ 40
4.4.3. MECHANIC ALLY DISENGAGING THE NEGATIVE BR AKE .................... 46
4.5. LATER AL BEAM........................................................................................................ 47
4.5.1. DISASSEMBL Y.................................................................................................. 47
4.5.2. ASSEMBL Y ........................................................................................................ 50
4.6. STAND ARD AND LSD DIFFERENTIAL HOUSING ............................................ 55
4.6.1. DISASSEMBL Y.................................................................................................. 55
4.6.2. ASSEMBL Y ........................................................................................................ 57
4.7. CENTRAL BOX AND BEVEL PINION ................................................................... 60
4.7.1. DISASSEMBL Y.................................................................................................. 60
4.7.2. ASSEMBL Y ........................................................................................................ 62
5. TESTING AND FINAL INSTRUCTIONS .................... 66
5.1. TESTINGS .................................................................................................................. 66
5.2. FINAL INSTRUCTIONS............................................................................................ 66
1 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
1. PRELIMINARIES
1.1. INTRODUCTION
This manual contains information necessary for carrying out extraordinary maintenance
on the differential axle if ever repairs are required of malfunctions connected to it.
By always following the instructions given in this manual, the number of hours required
for disassembly and assembly will be far less and the risk of incorrect maintenance work
minimised.
The certainty of a repair job well done is entrusted to people who do this work. It is
therefore important that the people assigned to such work receive detailed information
about restoring the correct conditions that guarantee operation of the differential axle,
limited to the purposes for which it has been designed.
This handbook intends explaining to those who actually carry out the e xtraordinary
maintenance work on the product, which are the criteria to follow to attain the final result:
re-establish and guarantee functionality of the differential axle over time.
Hence, this manual must be read by persons authorised to make repairs before they
start any such work in order to guarantee the best result.
1.2. ID PLATE
Axle identification plate
CODE
SERIAL NO.
The observance and respect of all existing safety requirements and laws are absolutely
essential to protect people from injury and safeguard the product and environment from
damage. The repair technicians must have specific skills and expertise to repair these
differential axles or similar ones. Without such knowledge, specific training courses
must be organised and held by authorised personnel. Repair work must only be done
after having read and completely understood all what is written in the instruction Manual
as regards to repairs.
Before doing any work on the axles, still mounted, the vehicle must be made safe:
- Park the vehicle on a flat, solid surface.
- Put the work equipment on the ground.
- Engage the parking brake.
- Turn the engine off.
- Take the key out of the ignition.
- Lock the wheels of the vehicle with a wedge.
- Scrupulously observe the indications given on the warning and indication plates that
are on the vehicle.
All auxiliary means and tools must be in perfect condition for use and absolutely safe.
2. PROGRAMMED MAINTENANCE
2.1. OIL CHANGE AND PERIODICAL CONTROLS
Lubricants :
SAE 85W90 (API GL4) with additives for oil bath brakes
Examples of usable oils: Mobil Super Universal 20W40, Mobil Fluid 422, ELF SF3,
AGIP MULTI THT 80W
Examples of usable oils: SHELL SPIRAX HD 85W90, FUCHS TITAN GEAR 85W90 LS,
CASTROL LSC SAE 90, ELF SF3
Brake oil:
Use only “Agip ATF II D” mineral oil or alternatively ATF Dexron II oil for the braking
system.
Grease:
The maintenance intervals mentioned are for a normal use of the vehicle; intervals
should be shorter if the vehicle is used for particularly hard work.
Caution: oil takes time to distribute so you have to wait a few minutes and then add
some more oil; continue like this until the level stops going down.
3. TROUBLESHOOTING
3.1. TROUBLESHOOTING
9. Wrong lubricant
10. Shaft is bent
11. Cardan shaft with too
much clearance on the
spider.
12. Wheel hub bearings
worn.
13. Wheel unit gears are
excessively worn or
damaged.
Noise: 1. Noise coming from the 1. Adjust or replace (see
axle above)
Noise when idling with the vehicle moving are 2. Adjust
usually heard when idling 3. Replace
even if not very loud
2. Incorrect clearance
between pinion and gear
(the noise heard when
decelerating disappears as
speed increases).
3. Pinion or inlet flange’s
grooved coupling is worn
Noise: 1. Gear damaged 1. Replace the gear
2. The screws closing the 2. Tighten to torque
Intermittent noise differential unit housing are
loose.
Noise: 1. Differential planet gears 1. Replace
worn 2. Replace
Noise on a curve 2. Differential housing 3. Replace
and/or differential pins worn 4. Replace
3. Differential washers
worn
4. Grooving on the shaft
worn
4. EXTRAORDINARY JOBS
DISASSEMBL Y
Before carrying out any maintenance work the outside of the transmission must be
cleaned with a jet of steam. Seal all openings before doing this so that water and dirt
cannot get inside and damage the fundamental parts.
To disassemble the axle parts the axle itself has to be taken off the vehicle first. This
also entails removing the wheels and the hydraulic pipes from the braking circuit as well
as draining the oil from the differential and hubs, removing the plugs.
When disassembly is finished, carefully remove the dirt from each single piece, throwing
away all those parts that (due to their nature) when assembling, have to be replaced
with others in perfect condition: gaskets, seals, worn bearings, screws with worn thread
ASSEMBL Y
More than 90% of the bearings break due to dirt which is always abrasive. Dirt can get
inside the transmission during assembly or be transported by the lubricant during
operation. Dirt can also get inside by way of the seals, outlet plugs or even by means of
the containers for filling up and changing the oil.
Prior to assembly each piece must be cleaned thoroughly and those parts that require it
oiled. The components that need oiling must be lubricated with new oil before being
assembled.
NOTE: When reassembling it is essential to replace all the seals. Take care NOT to
pinch the oil retainers during assembly.
9 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
SPECIAL TOOLS
Note: The special tools can be purchased directly from Comer Industries or a drawing
can be furnished at the Customer’s request.
10 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
11 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
12 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
4.1.2. ASSEMBLY
13 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
14 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
15 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
16 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
17 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
18 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
13
19 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
20 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
21 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
4.2.2. ASSEMBLY
22 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
23 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
24 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
25 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
26 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
27 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
28 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
29 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
30 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
31 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
32 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
4.3.2. ASSEMBLY
33 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
34 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
35 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
36 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
37 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
38 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
39 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
4.4.2. ASSEMBLY
40 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
41 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
42 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
43 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
44 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
45 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
Attention!!!
When mechanically disengaging the
negative brake, the service brake will
be unusable therefore the vehicle must
be kept still and safe using suitable
methods (ropes, wedges, etc.)
46 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
47 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
48 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
49 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
4.5.2. ASSEMBLY
50 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
51 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
52 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
54 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
55 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
56 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
4.6.2. ASSEMBLY
57 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
58 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
59 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
60 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
61 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
4.7.2. ASSEMBLY
62 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
63 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
64 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
65 / 66
USE AND MAINTENANCE MANUAL – SERIES S128 AXLES
Block the input pinion. If the axle is installed on the vehicle, put it in gear.
With the help of another person standing on the other side, test correct assembly by
turning both wheels as much as possible moving forwards. (Both wheels should block
shortly after).
With the pinion still blocked, release the right wheel and turn the left wheel moving
forwards. If assembly is correct, the left wheel should be turning freely without any effort
and the right wheel should be turning (also freely) in the opposite direction (reverse).
Repeat in the opposite direction.
IF ONE OF THE WHEELS IS NOT TURNING FREELY check complete assembly of the
axle again.
Check correct filling up of the lubricating oil in the transmission. See paragraph 2.1.
Bleed the air from the circuit that feeds the oil bath disk brakes.
66 / 66
MODELOS
“PM-37”
REGULACIÓN
PROPORCIONAL
ELECTROVÁLVULAS
(R.P.E.)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Y MANTENIMIENTO
URAMA MAQUINARIA, S.A. - c/ San Bartolomé, 3 • Pol. Ind. Gojain • TEL. 945 46 61 45 • E-mail: [email protected] - FAX 945 46 61 46
01170 LEGUTIANO (ALAVA) - ESPAÑA
Modelo PM-37 - Regulación Proporcional Electroválvulas 3 de 26
Índice
1.- PLACA “CE”...................................................................................................................... 6
3.- ACOPLAMIENTO............................................................................................................... 6
4.- COMPRESOR..................................................................................................................... 6
9.- SEGURIDADES.................................................................................................................. 10
13.- ALMACENAMIENTO........................................................................................................ 20
URAMA
MAQUINARIA
GRUPO
MODELO
Nº DE SERIE
AÑO DE FABRICACIÓN
3.- ACOPLAMIENTO
El elemento compresor va embridado al motor El accionamiento ataca al muñón del rotor
mediante una carcasa de acoplamiento cuidado- principal, en el lado de la aspiración donde
samente mecanizada, que garantiza una perfecta los esfuerzos son menores, a través de unos
alineación entre los dos componentes. engranajes incorporados en el compresor, los
cuales transforman el número de revoluciones
El par motor se transmite al compresor a tra-
del motor a la velocidad requerida por el rotor
vés de un acoplamiento flexible con elemento
principal.
elástico, ampliamente dimensionado, el cual ase-
gura una transmisión exenta de vibraciones.
4.- COMPRESOR
En la carcasa del compresor van alojados que junto con los más estrictos controles de
dos rotores, tipo tornillo de perfil asimétrico, calidad, permiten alcanzar altos rendimientos
fabricados en máquinas herramienta espe- volumétricos. Ver Esquema de Funcionamiento
ciales para garantizar una elevada precisión, en Fig. 2.
1. ADMISIÓN 2. compresión
3. compresión 4. DESCARGA
Fig. 3
FS: Filtro Separador RAC: Refrigerador aceite Y5, Y7: Electroválvulas de regu-
IF: Inyección de Finos RPN: Regulador proporcional negativo lación
En cuanto al aceite, éste es aspirado del de- La refrigeración del aire y del aceite se consi-
pósito D a través de la conducción A y llevado gue a través del intercambio de calor con el aire
a la válvula termostática VT. Si la temperatura movido por el ventilador y que es obligado a pa-
del aceite es baja (esto sólo ocurre en los prime- sar por el refrigerador RAC. En el depósito D van
ros minutos tras el arranque) éste es conducido montados además, la válvula de seguridad VS y
directamente al filtro de aceite FC y de ahí a la el tapón de llenado T.
inyección principal IP tras pasar por el orificio ca-
librado OC1 que deja pasar la cantidad justa de El tiempo transcurrido
aceite para el correcto funcionamiento del com- entre una parada y un
presor. Por el contrario, si la temperatura del acei- arranque debe ser, como
te es alta la válvula termostática VT envía el aceite mínimo, de dos minutos.
hacia el refrigerador RAC y de ahí a la inyección
principal IP tras pasar por FC y OC1.
PRESIONES DE FUNCIONAMIENTO
UNIDADES a 7 bar
P. de trabajo (bar.) 7,5
P. de carga (bar.) 6,5
P. de descarga (bar.) 7,5
9.1.- SEÑALIZACIONES
En la parte frontal están colocados los siguien-
tes elementos (ver figura):
• Manómetro con indicación de presión de tra-
bajo.
• Termómetro con indicación de temperatura de
impulsión de mezcla.
TEMPERATURAS DE FUNCIONAMIENTO
Fig. 4
10.2.- DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
5.- Cerciorarse que están correctamente conec- Comprobar las indicaciones y seguridades del
tadas todas las seguridades al cuadro de Panel de Control.
mando.
6.- Verificar que la tensión de
alimentación de la máquina 10.3.- PARADA
coincide con la de la red
donde va instalado. Asimis- Al accionar el pulsador de pa-
mo comprobar las conexio- rada las electroválvulas Y5 e Y7,
nes eléctricas. el motor principal y el motor del
El motor, cuadro de mandos y ventilador se quedan sin tensión.
elementos eléctricos, llevan una Deteniéndose la unidad al mismo
toma de tierra. Antes de la puesta tiempo que comienza la despresu-
en marcha, conectar la toma de rización por Y7 .
tierra general de la instalación al
cuadro. Si se intenta arrancar con pre-
sión en el depósito el presostato P3
7.- Idem en lo referente a la toma de fuerza de impide la puesta en marcha. De
la red. esta manera protejemos el motor de
8.- Comprobar que el nivel de aceite se encuen- sobrecargas.
tra entre los límites correctos.
Este cuadro es orientativo, ya que muchas Las unidades salen de fábrica con ACEITE
de esas operaciones dependen del tipo de tra- MINERAL BETICO TURBO 200 o ROTOSINT
bajo o del lugar y ambiente donde funciona (se indica en pegatina en el depósito).
la máquina. Así por ejemplo: el cambio del
filtro de aspiración se realizará cuando esté Grado ISO de Viscosidad: ....................................46
colmatado, pudiendo durar muchas más horas
que las indicadas si su limpieza es periódica y
Indice de viscosidad, ASTM D-2270....................153
realizada de forma correcta. El filtro de aceite,
dada su gran importancia, deberá sustituirse
periódicamente, según lo exijan las circuns- Punto de inflamación, ASTM D-92, ºC.................250
tancias; lo mismo se debe aplicar para el filtro
separador; como se ve para estos elementos, Punto de autoignición, ASTM D-2155, ºC............400
así como para el aceite, influye en gran mane-
ra las condiciones de trabajo, pudiendo oscilar Punto de congelación, ASTM D-97, ºC.............. - 50
su duración en intervalos muy dispares. Co-
mentarios análogos se podrían hacer de otras Desemulsión, ASTM D-1401, (40/37/3), minutos ... 5
operaciones.
En todo momento se han se seguir las ins- Los aceites empleados nunca
trucciones y usar los elementos indicados por deben ser hidráulicos o de turbi-
la fábrica en los correspondientes Manuales de nas. No emplear para llenado,
Instrucciones y tríptico de INDICACIONES DE SE- bajo ningún concepto, dos aceites
GURIDAD. URAMA MAQUINARIA, S.A., no se de distinta calidad o fabricante.
hará responsable de las averías ocasionadas por Cuando sea necesario rellenar
usos indebidos o incorrectos de la máquina o sus de aceite, entre cambios del mismo es necesario
accesorios. emplear el mismo aceite que en ese momento
(1) El período puede acortarse o alargarse dependiendo de las condiciones ambientales. La unidad dispone de indicador de
suciedad..
(2) El primer cambio de aceite y del filtro de aceite se llevará a cabo a las 500 horas. El período de cambio de 5.000 h ó 2
años se supone para el aceite BETICO ROTOSINT. Para el aceite BETICO TURBO 200 será de 1.500 horas ó 1 año. Tener
en cuenta las disposiciones legales respecto a la eliminación de sustancias contaminantes.
(3) Los períodos de cambio de filtros son válidos mientras la medición de pérdida de carga de los mismos, no sobrepase los
límites fijados. Con realizar el cambio cada 3.000 horas se puede considerar suficiente.
(4) Es conveniente comprobar el estado de los rodamientos mediante mantenimiento preventivo por ultrasonidos o similar, en
intervalos menores, por ejemplo cada 10.000 horas, dada su importancia para el buen funcionamiento del compresor.
Fig. 6
montar la válvula de salida, deje un es- 11.6.- Sustitución del filtro del aceite
pacio de aproximadamente 2 mm entre
la tuerca M6 (6) y la cubierta de la válvu- Permita que el compresor
la. se enfríe antes de iniciar esta
operación.
7. Monte el conjunto de la válvula.
Elimine el filtro usado de
8. Apriete los tornillos por turnos hasta con- acuerdo con las regulaciones
seguir que estén todos igualmente apreta- relativas a los residuos tóxi-
dos. cos.
Utilice sólo los filtros de
aceite originales de BETICO.
11.4.2.- Retorno de finos.
Debido a la importancia que, para el co- 1. Adoptar las debidas precauciones antes de
realizar esta operación.
rrecto funcionamiento de la unidad compre-
sora, tiene el conseguir un correcto retorno de 2. El filtro del aceite va montado junto al grupo
finos del filtro separador al compresor, se com- compresor. Utilice un trapo para protegerse,
probará que el tubo de finos no esté obstruido ya que saldrá algo de aceite al retirar el fil-
en ningún tramo. tro.
3. Para retirar el filtro, gírelo en el sentido con-
trario a las agujas del reloj utilizando una
llave especial.
11.5.- FILTRO DE ACEITE Y RADIADOR DE
ACEITE
Si el grupo no se pone en marcha con las Se supone que el motor está correctamen-
indicaciones dadas en este Manual, o si no te conectado y que todos los mandos están en
funciona normalmente, en la Tabla 6 expone- posición correcta. Si el motor se ha parado por
mos alguno de los posibles motivos y sus solu- intervención de alguna seguridad, comprobar el
ciones. motivo y corregir el fallo.
TABLA 6
2. El grupo arranca pero no 2.1. Aspiración cerrada por 2.1.1. Mariposa bloqueada, desmontar y verifi-
entra en carga. mariposa bloqueada. car.
3. Elevado consumo de aceite. 3.1. Filtro separador roto ó su- 3.1.1. Sustituir filtro separador.
cio.
3.2. Exceso de aceite en depó- 3.2.1. Verificar el nivel de aceite y vaciar hasta
sito. alcanzar el adecuado.
3.3. Exceso de aceite en el se- 3.3.1. Conducción de descarga de finos obstrui-
parador de finos. da, desmontar y limpiar el paso calibrado
OC2, en caso de extrema suciedad colo-
car uno nuevo.
3.4. Fugas en el circuito de 3.4.1. Repasar el circuito y corregir fugas.
aceite.
3.5. Trabajar en baja presión. 3.5.1. Aumentar la presión de trabajo.
4. Sale aceite por el filtro de 4.1. La válvula de retención en 4.1.1. Desmontar, comprobar y sustituir si fuera
aspiración al parar el equi- la aspiración no cierra. necesario.
po.
7. Dispara la válvula de se- 7.1. Desajuste en regulación. 7.1.1. Comprobar y volver a regular.
guridad por exceso de
presión. Sube la presión por
encima del valor de trabajo
y la máquina no entra en
regulación.
8. La presión de trabajo dismi- 8.1. Se necesita más aire que 8.1.1. Comprobar la utilización y herramientas
nuye por debajo del valor el que da el compresor. que acciona, verificar y corregir fugas en
nominal del grupo. la instalación.
8.2. Filtro de aspiración obs- 8.2.1. Limpiar el filtro o sustituirlo (ver apartado
truído. 11.3).
8.3. No abre la aspiración del 8.3.1. Ver punto 2.
compresor.
8.4. Filtro separador obstruído. 8.4.1. Ver apartado 11.4.
8.5. Fugas de aire en el circui- 8.5.1. Revisar y corregir fugas.
to del compresor.
8.6. Avería RPN. 8.6.1. Revisar y/o sustituir RPN.
9. Temperatura final de com- 9.1. Poco aceite inyectado. 9.1.1. Verificar y sustituir el filtro de aceite.
presión muy alta.
9.1.2. Poco nivel de aceite. Rellenar con el com-
presor parado y SIN PRESION.
10. El grupo se para después 10.1. Salta alguna seguridad. 10.1.1. Comprobar cuál ha sido y corregir el fallo
de funcionar algún tiempo. según puntos anteriores
10.2. No hay motivo aparente. 10.2.1. En todos los casos y ante cualquier duda
consulte con un servicio técnico BETICO.
11. Lectura de presión incorrec- 11.1. Fallo del manómetro. 11.1.1. Sustituir el elemento.
ta.
12. Lectura de temperatura in- 12.1. Fallo del combistato de 12.1.1. Sustituir el elemento.
correcta. temperatura.
13.- ALMACENAMIENTO
PM-37 50 Hz PM-37 60 Hz
Para que un compresor refrigerado por aire un mismo depósito, la VALVULA DE SEGURI-
trabaje en condiciones óptimas, es conveniente DAD próxima a éste, debe estar preparada
recordar algunos factores fundamentales, ya para evacuar la suma de todos los caudales.
comentados a lo largo del Manual, a la hora de
Estas son sólo algunas recomendaciones a
diseñar la instalación:
tener en cuenta. Antes de proceder a realizar
• Mantener una temperatura en la zona del cualquiera operación, es obligatorio haberse leí-
compresores aproximada de 20 ºC (siempre do detenidamente el presente Manual de Instruc-
40ºC > Tª > 5ºC). Prever para ello una bue- ciones así como el tríptico de INDICACIONES DE
na refrigeración de la misma. SEGURIDAD.
• No obstruir la aspiración de aire de la unidad.
URAMA MAQUINARIA, S.A. y todas las
Orientarla hacia un ambiente fresco, limpio
Delegaciones BETICO existentes, tienen sobrada
pero exento de humedad y vapores inflama-
experiencia en el diseño de Instalaciones. Por ello,
bles. Si es necesario instalar un conducto de
le recomendamos que se ponga en contacto con
succión.
nosotros, siempre que usted quiera, para resolver
• Situar la unidad de forma que el aire de refri- cualquier duda o asesorarle en su situación par-
geración no recircule con el de aspiración. Se ticular.
debe disponer de un flujo adecuado de enfria-
BETICO no se hace responsa-
miento.
ble de los daños sufridos por la
• En todas las instalaciones de aire comprimi- unidad a causa de una instalación
do es muy importante colocar VALVULAS DE incorrecta a cargo del cliente o de
SEGURIDAD adecuadas al caudal que deben no seguir las instrucciones dadas
evacuar, antes de cualquier válvula de corte. tanto en el Manual como en el
En el caso de la instalación de varios compre- tríptico de INDICACIONES DE SE-
sores cuyo aire comprimido se almacene en GURIDAD.
Nº COMPRESOR: .............................................................................................................................................................................................
Nº MOTOR: .............................................................................................................................................................................................................
HORAS REALIZADA
FECHA INTERVENCIÓN EFECTUADA
MÁQUINA POR:
HORAS REALIZADA
FECHA INTERVENCIÓN EFECTUADA
MÁQUINA POR:
HORAS REALIZADA
FECHA INTERVENCIÓN EFECTUADA
MÁQUINA POR:
HORAS REALIZADA
FECHA INTERVENCIÓN EFECTUADA
MÁQUINA POR:
ANOTACIONES
440V./50-60HZ./24V.
(Sin fuente de alimentación)
Functional Description for Manually
Operated Cable Reeling System
Document No: SC-102444-FD1 Revision: A Date: 17 July 2013
Many mobile machines when in a standstill position rely on an external electrical power source so as to
operate. In many cases these machines also require analogue and/or digital data conduits for control and
feedback. Power and data to such machines is typically transmitted through a composite flexible cable
comprising of copper conductors for power and hard wire for control circuits. The standstill operating
position of a machine can be situated quite a long way away from the electrical power source and therefore
power cable needs to be very long. A means of handling the cable in a controlled manner is necessary and
hence a Cable Reeling System is used to carry out this function.
Normally a Motorised Cable Reeling System is composed of the elements as shown below:
Prereducer
Motor
1 - Drum The cable reel drum stores or pays out cable by rotating in the appropriate direction. By
manually rotating the drum via the handle in a clockwise direction (looking at the drum from the
mounting frame side as shown above) cable will be recuperated and loaded onto the drum. By
rotating the drum anticlockwise cable pay our will occur.
To note that in order for the cable reel to rotate (reeling in or reeling out) the locking pin must always
be disengaged and must only be engaged when the operator wishes that the reel does not turn.
2- Collector The collector facilitates the transmission of power and data between the rotating reeling
cable and the fixed machine cables - this is the reason why a cable reel with a collector is used. The
collector consists of a number of rotating brass sliprings (typically 4 for power applications) against
which a number of fixed copper-graphite brush tips rub. Insulators and air gaps separate each phase.
The Manual Cable Reeling System provided by Cavotec on this type of Putzmeister tunneling machine is
used to power the machine whilst it is in a standstill position. The tunneling machine will progress through
the tunnel powered by its own diesel motor and once the machine arrives at its working position, diesel
motor is switched off. The Manual Cable Reeling System is then used to power the machine from this point
CAVOTEC SPECIMAS SpA
Cavotec Specimas SpA Tel.: +39 0362 455 101 IVA/VAT IT 00860630961
Via Galvani, 1 Fax: +39 0362 412 33 C.F. 07483850157
I-20834 Nova Milanese (MB) E-mail: [email protected] R.I. Monza no. 37223
Italy Website: www.cavotec.com C.C.I.A.A. Milano no. 1162458
Meccanografico no. MI 034564
onwards as cable is manually unwound off the drum and connected to external power source.
Since reeling and unreeling of cable is to be performed manually, manpower is required to fulfill this task.
The operator will need to ensure that reeling in and reeling out the cable when cable is not connected to
the electrical power feeding point is performed in a safe and controlled manner. The operator is also
responsible for checking that the cable is undamaged prior to it being energized.
/
, ( "
$ %"$
!"# "
$ 3
* & ( , 4
, ,
% "$ "
$ % "$
& '
() & * %
* -
. ( 5 / ,
'
,
! "
#
0 / & , 1 7" !"# 862
, #
-
8629 0 ::;99
2 99 ::; 2( '
8 &1
0 / *
$
%
& & ' # 3
862=
::;
" & / * 4
() 2
(
&
2 7 >7
" !"# "
$
? @! A!
4
1 BC 862 !"#
( 1
1
0 '
+
* (
0
& +
,
, ( "
$ %"$
( 0 >6* - , +
0
1
0
,
5 / 1
? ,
+
)
* D @ &
B
?&( ?&(
.& & /012. 3 F
C* B C - = ( F
;& @ & (
+
+
4
4 ( (
$ ,8
9
(
* 7 3( 4
6 1 * 7
" (
)*
3
+
8
. 9 $ (
% ;
6 - ( 371 ( B4
P
- 34
=
=
8
#
(
) * (
&& " (
/
1
=
" + ( / 0 1 )
1 5
5
( : ? 1 ,
I * & > ? "
0 & &
G &H
3
- G &H
$ %$&&(
.&
6 )) $# 3
8 , + 1
7
@* 3 1
, , ( "$ %"$ ;*
;*
'
& ( ,
*
( ' - , 0
,
4
0 1 (
? 1 ( + 0=
0 1 8 )
) 8 3 8 1 1
1 (
&
!
/ - 1 /
= 2
,
! "
( ( 8 7
)) 8 8 ! : 7 <
A%> &&
0% %
8 * & *
0%
%
6 '
1 & &
& ( - 0 ' 5 0 1
;& &
5
# $
I >K - EK 9 6& * 1 !> >
1 B 1 F 6& * 1 3 4 !@ @
" * / ( 1F M=
" ( - ( ' $": B M=
) 6 ) 0 = 6& * 1 !2 E
) ) & 1B 17F M=
() ? & >
I 7 ;6 B ;6 ( $": 1 K 1 7
& 0 7 ;= B; 1
B; 8 8 1
: : < " 0 *0 $ 7@
)&
' ( ./ 0 *0 "&
" !"# ( % 8 (
- ( $": / * " ' /
B L= 3I4 B K ' ( 0 8'
A& @ @
#? :
#? : 7 K
% , !
."" 2
<$8 28$ V 2
A& @ @
* -
&1 &1
30
4
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
4-
3$
4
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
4 & ; $
$4
444
444
444
44*
/ 5
4
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
446 & 4
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
4*
7 4
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444, < 4
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
4*
7 4
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444,
! !
7 $44
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
4' 9
4
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444(
$ 5
4
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444' $
2 9
4
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
4((
8 $$
$
$
1 4
444
4' "
#
:$
9
4
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
44- = $
4
444
444
444
444
444
444
444
444
444
444
4(6
! ""#
&$
'()*(( #(#(+
&$
'(),-( . +
&$
'()-( / ('/ +
0
1$
2
!" #$% & '&#
,
& -
' 54 (*4
54 (-4
4
!""
#
$
/ 0 1 ! 1 )! !
"C$ $2 > 3$ @2 - 1 > $ 9
@3 -
4
4
%&
#'(
+ .
D
$ 1?
4
(
2 &&4
.
$ $ ,
H 9I4
+ > " $ & & 4 !! D
1
$1 4
9I4
$ @J B
)*(
8
$ 0 5$$4 ! $ $ & 4
+ :$ $ $ 94 ! < =! 9'
+ < $ ! !3 > ! !34 5
> : $ 9 $ ! & #$
!34 & & &
;
& $ 0 $ !
$ 4
(
@
! & &!
@
! * ; !& 8 ( . A B C " D E
. ( 6 , ' - ) * ( (( ( ( (6 (,
@
! & & 3
@54 (6B4
F & &!
4444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444 6
% * 2" & $ $ % 44444444444444444444444444444 ,
4444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444
C
4444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444 $
.
+ 1?
+ D
> " $ $ $ 2? $2 @:! ( 54
# 3 /4 3 5 $ D @B @:B $2
' - > :$ $ $ D $ 5
39
$4
$4
> :$ $ $ 5 > : $ $ !
@ B4
A
$ D $ $9
& ! !9 %
!
0$%
B
' 3 / C ( 5 7 !, 5 7
H &
> L
" 9M
!
&
(
,
> 3$
>
$$
$
D
$ N
!
$5
$$
4
> 3$
D
$
$
>
$ $
$
9 $
$ D5
$
D
$
$
4
$
24
> &$
5
>
$
$
> 5
@
B > < $
$
9
$D
$
$
>
$$
$$
4&
@
) $ $
$
! 1 ! "
$
9
!
$$
=
$
D
$ 4"
!
$
0
$ D5
=
> =
$
$
>
$ $
=
$
D
$
4 "
$
!
$
0
$ D
5
=
4
> &$
5
>
$
$
4
#$ 0 $ 4444444444444444444444444444444444444444444444444444444444 (;6# : 5 G 444444444444444 :O ,,(( ; 4*(
F $ $ 5 % < 5 G 44444444 :O ,) ; (**
&
$2 444444444444444444444444444: $ 0 7 ! G $ $ %
44444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444444 6
)* ; ' ; ::4
(
+
4 56
+7-68 #
"
9
:
+ (
. ( :
( 5
:# -
( 6 ( /
3 ( 5
2
# <
> (
(
= =* ( #
(
" 5
:
(
(
2
B =
# 9
=*
#0 -
5
*4
M 9
( #
1
2 (
8 4*
.
!
1
"
'
$ &
! ( ( %
.
" # + (
&
! " # $
! % #
%
(
)
%
( . (
* +
,
&
* ) %
. %
. $
)
&
* . %
.
%
+
5 5
% 9 ' %
9 + * =
9 . ) % * =
7 : % * 6
' / 0
$ 1
-<=D
&
.
-
. !
2 6< , />0 " " !
$
%
9
$ J
I -
$ $ A /%) 0 ) .( +
1
9 -
$
9 %
J) $ )
0
9 1
' % 6 $ 7 )
$ (
:
K
' (
L
! "# $ . %
2 /
$ 3
:&
' $ +
)+ ( +
" "
3
:
2
7
8
2
/
0
(
$
/
4 ***0
+ %
.
&
$ (
$
$
&
)+
(
"
$
+
$
N
+ )+ %
;
5
)
.
!
2
7 "
(
)
*
$
.
&
! # < /
E
:
*<
*-0
+
7
$
8
'
" ( : 7 8 9 ""3" :";/<= > ( &
( B7 ' 4 ( : / ( 1
( 1 89 "3"= $ ( . * & ? ( . 3
8 = " ( 1
5
5 & E
%
4 % ( ' & E /% **0
8 /4 *< *0 $ % *: *; -< *< )
$ (
! 3
$
($ /
0 (1 (2
/
($! ('2
,
' 9 /% *:0 E *- +
+ '
7C=
( 1 89 "3"= > ( 1 @3*
+ '
" ( : 4 ( . * 8 C =
( 1 89 "3"= > ( 1 @3* A
% *6 & % *<
$ % :
& = + 8
--
*-
E *-
D
? (
A
3 *,
:O
! &
.
* * * /% *90 + *
" ( B
! &
7
. /J % *:0 . % .
7
/P
% --E*6<;*-0
( C
C )
& 7 8
0
5
) J "
( & ' $ . 0 $& $ 1
-
) )
. . . %
& + .
+ % /( ( "0 $
$ % & . . &
*
" ( 9
!
"
%
:, &,
* +, - ' *6 -- 1 % /$ & B
' /A % -60
% D G ) &
0 & *
0 / )+0 A (
0J % / )+0 !
1
G 9, F ' &
:, G &,
( E R
<-6 0
% $
G :,
' ) % (
&
> + & 3 &
9, = &
:,
G &,
"
5 =8< E = &
5 % 5 " / .
> -8 S ) 9< S > " 6< S
T =8< 5 -< S -*<
*9
*<
) % :
> *<
/@0 *-
3
? @A -<= ) , J
G - 6< , />0 ( $ " (
" 6< S + J "
JG5 I* G -6
A5 G -<S
A5 G *
'! . @-
1' 3
I 1 5 - ,
5
001
(2 +)+ 44+
(2 5)
(2 67*
($ ) &
& # & & & &#
,& & # &1 !
*$ + &
& & % , 4 & $ % /
& % 6 % 0
1
,$ - ' &
&1 1 8
& 7 , & # & , #
1 # # #
0$ % +1 # &
% $ 6 & 7 & $ 3 & $ ,
& & 0& &
2$ &
& 6 6 & & & & & /
3$ 4 % & % 0
& . & &% &
'()*' ! +(+*
5$ 6 &
;0 ;6 & & $
7 8 ' $
9 7 + $
: ' &
1. Datos generales
Nº Datos generales Unidad Característica
1. Peso máquina con compresor Kg 9500
2. Medidas largo / alto / ancho mm 7100/ 2500/ 2000
2. Chasis
Nº Chasis 4WD Unidad Característica
3. Cabina de conducción FOPS-ROPS
4. Depósito de combustible L 65
5. Velocidad máxima Km/h 20
6. Transmisión hidrostática: velocidades Nº 2
7. Número de ejes 2
8. Tipo de freno: hidráulico o seco Hidráulico
9. N° Discos en baño de aceite Nº en los 2 ejes (6+6)
10. Freno de estacionamiento eléctrico
11. Ángulo de giro +/- 40º
12. Ángulo frontal º 18
13. Ángulo trasero º 16
14. Altura de llenado tolva mm 1300
15. Altura libre al suelo mm 300
16. Ruedas 10,5”-18”
17. Radio de giro exterior mm 6650
18. Radio de giro interior mm 3950
19. Ángulo máximo de inclinación transversal % 10
conduciendo
20. Ángulo máximo de inclinación longitudinal % 35
conduciendo
3. Bomba de hormigón
Nº Bomba de Hormigón PM 1507 Unidad Característica
21. Tubo oscilante S 1210
22. Revoluciones bomba 1/min 1.500
23. Presión de cambio del tubo S bar 220
3
24. Rendimiento teórico (máx.) m /h 20
25. Presión máxima sobre el hormigón bar 65
26. Cilindros de transporte Ø mm 150
27. Dimensiones cilindros hidráulicos (carrera teórica) mm 700
28. Número de emboladas 1/min 27
29. Motor eléctrico: Potencia Kw 37
30. Tensión red eléctrica V 400 440
31. Frecuencia red eléctrica Hz 50 60
32. Revoluciones rpm 1500 1800
33. Capacidad de la tolva llena L 200
34. Diámetro de salida de tolva TS 323 “ 4½
35. Revoluciones Agitador (OMR 315) 1/min 43
36. Presión Agitador L/min 190
37. Bombeo en seco NO
4. Brazo manipulador
Nº Brazo de proyección SA10.1 Unidad Característica
PME653.1 ED: 0701
Putzmeister Ibérica, S.A. Camino de Hormigueras, 173 – 28031 Madrid. Tel.: 34-914288100 - Fax: 914288106 – www.putzmeister.es
Página 1 de 2
Datos técnicos SPM-4210 WETKRET
Actualización 01/07/2013
5. Sistema hidráulico
Nº Sistema hidráulico Tipo VHSL Unidad Característica
48. Depósito de aceite Tipo HLP 46 L 70
49. Bomba hidráulica principal A10V71DFLR L/min 106,5
50. Filtro de aspiración (micras) µ 10
51. Presión máxima hidráulica bar 220
6. Sistema hormigón-aditivo-aire
Nº Proyector AL220 Unidad Característica
52. Tubería y mangueras de transporte DN 65
Nº Bomba de aditivo hidráulica Unidad Característica
53. Campo de regulación máx. L/h 60—500
54. Presión máxima trabajo/ rotura bar 7,5
55. Depósito de aditivo L 400
Compresor (Opcional)
Nº Compresor PM37SF Unidad Característica
56. Motor de accionamiento Kw 37
3
57. Caudal efectivo m /min 6,5
58. Presión de trabajo bar 7,5
7. Electricidad
Nº Telemando Radio/ Cable Proporcional Unidad Característica
59. Nº Baterías Nº 2
60. Tipo batería NiMH
61. Longitud del cable m 20
Nº Alimentación de corriente eléctrica Unidad Característica
62. Tensión de mando V 24
63. Exigencia mínima: Interruptor diferencial mA >300
8. Enrollacables
Nº Enrollacables manual Unidad Característica
72. Cable 50 m Ø mm 3x50+25
73. Cable 100 m Ø mm 3x50+3G16
PME653.1 ED: 0701
10. Otros
Nº Unidad Característica
76. Tamaño de grano máx. bombeado mm 16
Putzmeister Ibérica, S.A. Camino de Hormigueras, 173 – 28031 Madrid. Tel.: 34-914288100 - Fax: 914288106 – www.putzmeister.es
Página 2 de 2