CDIFIAFACECH

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 75

Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

CÓDIGO DEPORTIVO INTERNACIONAL


INTERNATIONAL SPORTING CODE

ÍNDICE
CONTENTS

ARTÍCULO 1 Principios generales General principles 2


ARTÍCULO 2 Competiciones – Generalidades Competitions – General conditions 3
ARTÍCULO 3 Competiciones – Detalles de organización Competitions – Organisational details 19
ARTÍCULO 4 Concentración Turística Touring Assembly 25
ARTÍCULO 5 Desfile Parade 26
ARTÍCULO 6 Demostración Demonstration 27
ARTÍCULO 7 Recorridos y Circuitos Courses and Circuits 28
ARTÍCULO 8 Salidas y mangas Starts and heats 29
ARTÍCULO 9 Competidores y Pilotos Competitors and Drivers 32
ARTÍCULO 10 Automóviles Automobiles 37
ARTÍCULO 11 Oficiales Officials 40
ARTÍCULO 12 Penalizaciones Penalties 49
ARTÍCULO 13 Reclamaciones Protests 57

ARTÍCULO 14 Derecho de Revisión Right of Review 60

ARTÍCULO 15 Apelaciones Appeals 61

ARTÍCULO 16 Reglamento relativo a los números de Rules on Competition numbers and 64


Competición y a la publicidad en los advertising on Automobiles
Automóviles
ARTÍCULO 17 Apuestas deportivas Betting 65
ARTÍCULO 18 Cuestión comercial relacionada con el Commercial question linked to motor sport 66
automovilismo deportivo
ARTÍCULO 19 Método para el establecimiento de las Stabilisation of the FIA's decisions 67
decisiones de la FIA
ARTÍCULO 20 Aplicación del Código Enforcement of the Code 68
ARTÍCULO 21 Definiciones Definitions 68

1 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

ARTÍCULO 1 PRINCIPIOS GENERALES ARTICLE 1 GENERAL PRINCIPLES

ARTÍCULO 1.1 REGLAMENTACIÓN INTERNACIONAL DEL ARTICLE 1.1 INTERNATIONAL REGULATIONS OF MOTOR
AUTOMOVILISMO DEPORTIVO SPORT

1.1.1 La FIA es el único poder deportivo internacional 1.1.1 The FIA shall be the sole international sporting authority
cualificado para establecer y hacer que se apliquen los entitled to make and enforce regulations based on the
reglamentos, basados en los principios fundamentales de la fundamental principles of safety and sporting fairness, for the
seguridad y de la equidad deportiva, destinados a encouragement and control of automobile Competitions, and
promocionar y a regir las Competiciones automovilísticas, y to organise FIA International Championships.
organizar los Campeonatos Internacionales de la FIA.

1.1.2 La FIA es el tribunal internacional de última instancia 1.1.2 The FIA shall be the final international court of appeal
encargado de juzgar las diferencias que puedan derivarse de for the settlement of disputes arising therefrom; it being
su aplicación, admitiéndose que la Federación Internacional acknowledged that the Fédération Internationale de
de Motociclismo ejercerá los mismos poderes por lo que Motocyclisme shall exercise the same powers insofar as
respecta a los vehículos automóviles de una, dos y tres vehicles with one, two and three wheels are concerned.
ruedas.

ARTÍCULO 1.2 CÓDIGO DEPORTIVO INTERNACIONAL ARTICLE 1.2 INTERNATIONAL SPORTING CODE

1.2.1 Con el fin de que los poderes mencionados 1.2.1 So that the above powers may be exercised in a fair and
anteriormente puedan ejercerse de forma justa y equitativa, equitable manner the FIA has drawn up the International
la FIA ha creado el Código Deportivo Internacional, que Sporting Code, which includes all appendices thereto.
incluye todos los anexos relacionados con el mismo.

1.2.2 El objetivo del Código es regular el automovilismo 1.2.2 The purpose of the Code is to regulate, encourage and
deportivo, así como fomentar y facilitar la práctica del facilitate motor sport.
mismo.

1.2.3 No se aplicará nunca con el fin de impedir o de poner 1.2.3 It will never be enforced so as to prevent or impede a
trabas para la celebración de una Competición o para la Competition or the participation of a Competitor, save where
participación de un Competidor, salvo en caso de que la FIA the FIA concludes that this is necessary for the safe, fair or
concluya que una medida de este tipo es necesaria para orderly conduct of motor sport.
mantener la seguridad, la equidad o la regularidad del
automovilismo.

ARTÍCULO 1.3 CONOCIMIENTO Y CUMPLIMIENTO DE LOS ARTICLE 1.3 ACQUAINTANCE WITH AND SUBMISSION TO
REGLAMENTOS THE REGULATIONS

1.3.1 Se presume que toda persona o colectivo que organice 1.3.1 Any person, or group of persons, organising a
una Competición o tome parte en la misma: Competition or taking part therein:

1.3.1.a Conoce los estatutos y reglamentos de la FIA así como 1.3.1.a Shall be deemed to be acquainted with the statutes
los reglamentos nacionales. and regulations of the FIA and the national regulations.

1.3.1.b Se compromete a someterse sin reserva a los 1.3.1.b Shall undertake to submit themselves without reserve
documentos citados y a las decisiones de la autoridad to the above and to the decisions of the sporting authority
deportiva, así como a las consecuencias que pudieran and to the consequences resulting therefrom.
derivarse de ello.

1.3.2 En caso de incumplimiento de estas disposiciones, toda 1.3.2 In case of non-compliance with these provisions, any
persona o colectivo que organice una Competición o tome person or group which organises a Competition or takes part
parte en ella, podrá perder la Licencia que se le haya therein, may have the Licence which has been issued to them
otorgado; asimismo, todo constructor podrá ser excluido withdrawn, and any manufacturer may be excluded from the
temporal o definitivamente de los Campeonatos de la FIA. La FIA Championships on a temporary or permanent basis. The

2 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

FIA y/o la ADN deberán motivar sus decisiones. FIA and/or the ASN will state reasons for its decisions.

1.3.3 Si un Automóvil es declarado no conforme con el 1.3.3 If an Automobile is found not comply with the
reglamento técnico aplicable, la ausencia de ventajas en sus applicable technical regulations, it shall be no defence to
prestaciones no se considerará como una justificación. claim that no performance advantage was obtained.

ARTÍCULO 1.4 REGLAMENTACIÓN NACIONAL DEL ARTICLE 1.4 NATIONAL CONTROL OF MOTOR SPORT
AUTOMOVILISMO DEPORTIVO

1.4.1 La FIA reconoce una ADN como el único poder 1.4.1 One ASN shall be recognised by the FIA as sole
deportivo cualificado para aplicar el Código y regular el international sporting power for the enforcement of the Code
automovilismo deportivo en el conjunto de los espacios and control of motor sport throughout the territories placed
territoriales situados bajo la tutela de su país. under the authority of its own country.

1.4.2 Cada ADN tendrá la obligación de cumplir el Código. 1.4.2 Each ASN shall be bound by the Code.

ARTÍCULO 1.5 EJERCICIO DEL PODER DEPORTIVO EN LOS ARTICLE 1.5 EXERCISE OF THE SPORTING POWER IN THE
ESPACIOS TERRITORIALES TERRITORIES
Las entidades territoriales no autónomas de un Estado Non-autonomous territories of a State are subject to the
estarán sujetas al poder deportivo ejercido por la ADN que sporting power exercised by the ASN representing the said
represente a dicho Estado en la FIA. State at the FIA.

ARTÍCULO 1.6 DELEGACIÓN DEL PODER DEPORTIVO ARTICLE 1.6 DELEGATION OF SPORTING POWER
Cada ADN podrá delegar en otros clubes de su país, la Each ASN may delegate the whole or part of the powers
totalidad o parte de los poderes deportivos que le han sido conferred by the Code to other Clubs of its country, but only
conferidos por el Código, pero solamente con la aprobación after obtaining the prior approval of the FIA.
previa de la FIA.

ARTÍCULO 1.7 RETIRADA DE LA DELEGACIÓN ARTICLE 1.7 WITHDRAWAL OF DELEGATION


Una ADN puede retirar su delegación, siempre y cuando se lo An ASN may withdraw the delegation of its powers provided
notifique a la FIA. it notifies the FIA of such withdrawal.

ARTÍCULO 1.8 REGLAMENTO DEPORTIVO NACIONAL ARTICLE 1.8 NATIONAL COMPETITION RULES
Cada ADN podrá establecer su reglamento deportivo Each ASN may draw up its own National Competition rules
nacional, que deberá ponerse a disposición de la FIA. which must be made available to the FIA.

ARTÍCULO 2 COMPETICIONES – GENERALIDADES ARTICLE 2 COMPETITIONS – GENERAL CONDITIONS

ARTÍCULO 2.1 PRINCIPIOS GENERALES ARTICLE 2.1 GENERAL PRINCIPLES

2.1.1 Condiciones generales de aplicación del Código 2.1.1 General application of the Code

2.1.1.a Todas las Competiciones organizadas en un país 2.1.1.a All Competitions conducted in a country represented
representado por la FIA se rigen por el Código. within the FIA are governed by the Code.

2.1.1.b No obstante, las Competiciones Cerradas se rigen por 2.1.1.b However, Closed Competitions are governed by the
el reglamento deportivo nacional. En los países donde no National Competition rules. In those countries where no
exista reglamento deportivo nacional, será de aplicación el National Competition rules are published, the Code shall be
Código. enforced.

2.1.2 Organización de las Competiciones 2.1.2 Organisation of Competitions


Las Competiciones podrán ser organizadas en cada país: In every country, a Competition may be organised:

2.1.2.a por la ADN ; 2.1.2.a by the ASN;

3 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

2.1.2.b por un club del automóvil o, excepcionalmente, por 2.1.2.b by an automobile club, or exceptionally by another
otra agrupación deportiva cualificada, siempre y cuando qualified sporting group provided this club or association
dicho club o dicha agrupación cuenten con un Permiso de holds the necessary Organising Permit.
Organización.

2.1.3 Documentos oficiales 2.1.3 Official documents

2.1.3.a Toda Competición a excepción de las Tentativas de 2.1.3.a For all Competitions except Record Attempts, unless
Récord, salvo si está previsto en el marco de reglamentos provided for within specific FIA regulations, official
específicos de la FIA, da lugar al establecimiento de documents must be drawn up, among which must always
documentos oficiales, entre los que debe figurar figure the Supplementary Regulations, an Entry form and an
obligatoriamente un Reglamento Particular, un boletín de Official Programme.
Inscripción y un Programa Oficial.

2.1.3.b Toda prescripción contenida en uno de estos 2.1.3.b If any condition contained in these official documents
documentos oficiales que sea contraria al Código quedará sin is contrary to the Code, it shall be of no effect.
efecto.

2.1.4 Mención que debe figurar obligatoriamente en los 2.1.4 Statement to be made on all documents concerning a
documentos que se refieran a una Competición Competition

2.1.4.a Todos los Reglamentos Particulares, Programas 2.1.4.a All Supplementary Regulations, Official Programmes,
Oficiales y formularios de Inscripción relativos a una and Entry forms relating to any Competition shall clearly bear
Competición, deberán incluir de forma visible la the following statement: "Held under the FIA International
mención: "Organizado de conformidad con el Código Sporting Code including Appendices and under the National
Deportivo Internacional de la FIA y sus Anexos y con el Competition Rules of ... (name of ASN concerned or of its
Reglamento Deportivo de ... (nombre de la ADN interesada o authorised representative)".
de su apoderado)".

2.1.4.b En aquellos países donde no exista reglamento 2.1.4.b In those countries where no National Competition
deportivo nacional, la mención se reducirá a "Organizado de rules are published, the statement shall be reduced to: "Held
conformidad con el Código Deportivo Internacional de la FIA under the FIA International Sporting Code including
y sus Anexos". Appendices".

2.1.5 Competiciones prohibidas 2.1.5 Prohibited Competitions

2.1.5.a Toda Competición o propuesta de Competición que no 2.1.5.a Any Competition or proposed Competition not
se hubiera organizado de conformidad con las disposiciones organised in conformity with the Code or with the rules of the
del Código y con el reglamento nacional de la ADN interesada appropriate ASN shall be deemed prohibited.
se considerará prohibida.

2.1.5.b Si dicha Competición se encuentra comprendida en 2.1.5.b If such a Competition is included in an Event for which
una Prueba para la que se ha expedido un Permiso de an Organising Permit has been granted, the Organising
Organización, dicho Permiso de Organización será nulo y sin Permit shall be null and void.
efecto.

2.1.6 Competición aplazada o suprimida 2.1.6 Postponement or cancellation of a Competition

2.1.6.a Una Competición solo se puede aplazar o suprimir por 2.1.6.a A Competition may only be postponed or cancelled
motivos de Fuerza Mayor o de seguridad, o si está previsto en for reasons of Force Majeure or safety, or if provision for
una disposición del reglamento. doing so has been made in the applicable regulations.

2.1.6.b En caso de aplazamiento superior a 24 horas o de 2.1.6.b In case of postponement for more than 24 hours or
supresión, los derechos de Inscripción deberán reembolsarse. cancellation, Entry fees shall be returned.

4 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

2.7.1 Inicio y fin de una Competición 2.1.7 Start and end of a Competition

2.1.7.a Se considera que una Competición comienza a partir 2.1.7.a A Competition is considered to have begun as from
del horario previsto del inicio de las verificaciones the time scheduled for the beginning of administrative
administrativas y/o técnicas. checking and/or scrutineering.

2.1.7.b Se considera que una Competición dará por 2.1.7.b A Competition shall end upon expiry of one or other
terminada cuando se haya cumplido el último de los of the following time limits, whichever is the later:
siguientes plazos:

2.1.7.b.i plazo de reclamación o de apelación o fin de la 2.1.7.b.i time limit for protests or appeals or the end of any
audición; hearings;

2.1.7.b.ii El final de las verificaciones técnicas realizadas tras 2.1.7.b.ii end of post-event scrutineering carried out in
la prueba, conforme al Código. accordance with the Code.

2.1.8 No podrá inscribirse en el Calendario Deportivo 2.1.8 No Competition which is or purports to be part of an
Internacional ninguna Competición que forme parte o International Championship, cup, trophy, challenge or series
pretenda formar parte de un Campeonato Internacional, de not recognised by the FIA can be entered on the International
una copa internacional, de un trofeo internacional, de un Sporting Calendar.
challenge internacional o de una serie internacional que no
estén reconocidos por la FIA.

2.1.9 En toda Competición, nacional o internacional, abierta a 2.1.9 For any Competition, national or international, open to
las fórmulas y categorías o grupos de la FIA definidos en el the FIA formulae and categories or groups such as defined in
Código, todos los Automóviles participantes deben ser the Code, all the Automobiles participating must comply in all
conformes, en todos sus puntos, con los reglamentos respects with the FIA technical regulations, and the official
técnicos de la FIA, y con las aclaraciones e interpretaciones clarifications and interpretations of these regulations
oficiales de estos reglamentos dadas por la FIA. Una ADN no provided by the FIA. An ASN may not modify these FIA
puede modificar estos reglamentos técnicos de la FIA sin technical regulations without specific written permission
autorización escrita y específica de la FIA. from the FIA.

ARTÍCULO 2.2 COMPETICIÓN INTERNACIONAL ARTICLE 2.2 INTERNATIONAL COMPETITION

2.2.1 Para aspirar al estatus internacional, una Competición 2.2.1 In order to claim international status, a Competition
debe cumplir todas las condiciones siguientes: must satisfy all of the following conditions:

2.2.1.a para las Competiciones Internacionales que se 2.2.1.a for international Circuit Competitions, the Circuit
desarrollen en un Circuito, este último debe contar con una concerned must hold a homologation Licence issued by the
Licencia de homologación otorgada por la FIA, de un grado FIA, of an appropriate grade for the Competition Automobiles
apropiado a los Automóviles de Competición admitidos; eligible to take part;

2.2.1.b para los Rallyes internacionales y los Rallyes Todo 2.2.1.b for international Rallies and Cross-Country Rallies, all
Terreno, debe aplicarse el conjunto de las disposiciones de the provisions of the relevant Articles hereinafter must be
los artículos en cuestión mencionados a continuación; applied;

2.2.1.c los Competidores y los Pilotos admitidos a participar 2.2.1.c the Competitors and Drivers admitted to take part
en los mismos deben contar con una Licencia Internacional must hold an appropriate International Licence;
adecuada;

2.2.1.d la Competición, excepto las Tentativas de Récord, 2.2.1.d the Competition, other than Record Attempts, must
debe ser objeto de una inscripción en el Calendario Deportivo be listed on the International Sporting Calendar.
Internacional.

2.2.2 Dicha inscripción, a discreción de la FIA, ha de ser 2.2.2 Entry on the International Sporting Calendar is at the
solicitada por la ADN del país en el cual se organizará la discretion of the FIA and must be applied for by the ASN of

5 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

Competición. La FIA motivará todo rechazo de inscripción. the country in which the Competition will take place. The FIA
will state reasons for refusing any such entry.

2.2.3 Solo las Competiciones Internacionales pueden formar 2.2.3 Only International Competitions may form part of an
parte de un Campeonato Internacional, de una copa International Championship, cup, challenge and trophy or
internacional, de un trofeo internacional, de un challenge series.
internacional o de una serie internacional.

2.2.4 La Competición Internacional, cuando puntúa para un 2.2.4 An International Competition, when it counts towards
Campeonato Internacional, una copa internacional, un trofeo an international Championship, cup, trophy, challenge or
internacional, un challenge internacional o una serie series which bears the name of the FIA, is placed under the
internacional que lleven el nombre de la FIA, está bajo la sporting supervision of the FIA.
supervisión deportiva de esta última.

2.2.5 Para todas las demás Competiciones Internacionales, las 2.2.5 For all other International Competitions, the ASNs are
ADN se encargan de hacer aplicar en sus países la responsible for the application in their country of the
reglamentación internacional establecida por el Código así international regulations established by the Code together
como los reglamentos de la ADN y los reglamentos aplicables with the ASN's regulations and the regulations applicable to
a la Competición. the Competition.

2.2.6 Ningún Piloto, Competidor ni cualquier otro titular de 2.2.6 No Driver, Competitor or other licence-holder may take
una licencia podrán tomar parte en una Competición part in an International Competition or International
Internacional o en un Campeonato Internacional, una copa Championship, cup, trophy, challenge or series that is not
internacional, un trofeo internacional, un challenge registered on the International Sporting Calendar or not
internacional o una serie internacional que no estén inscritos governed by the FIA or its ASNs.
en el Calendario Deportivo Internacional o que no estén
regulados por la FIA o sus ADN.

2.2.7 Una Competición Internacional puede ser calificada de 2.2.7 An International Competition may be called "restricted"
"reservada" si, para ser admitidos, los Competidores o los when the Competitors or Drivers who take part in the
Pilotos deben cumplir unas condiciones particulares. Las Competition have to comply with particular conditions.
Competiciones por invitación son Competiciones Competition by invitation comes under "restricted"
"reservadas". En determinadas circunstancias excepcionales, Competition. In certain exceptional circumstances, the FIA
la FIA podrá conceder su autorización para la inscripción por may grant authorisation for "restricted" International
parte de una ADN en el Calendario Deportivo Internacional Competitions, which on account of their specificity may be
de Competiciones Internacionales "reservadas" que, teniendo organised as a dispensation to Appendix O, to be entered by
en cuenta su carácter específico, podrán ser organizadas al an ASN on the International Sporting Calendar.
margen del Anexo O.

ARTÍCULO 2.3 COMPETICIÓN NACIONAL ARTICLE 2.3 NATIONAL COMPETITION

2.3.1 Una Competición Nacional está bajo la exclusiva 2.3.1 A National Competition is placed under the sole
supervisión deportiva de una ADN, que ejerce su poder de sporting supervision of an ASN, which exercises its power of
reglamentación y de organización (en particular en virtud de regulation and organisation (including through its National
su reglamento deportivo nacional) respetando las Competition rules) while respecting the general conditions of
condiciones generales de aplicación del Código. application of the Code.

2.3.2 Salvo en los casos previstos a continuación, solo los 2.3.2 Except as provided for below, a National Competition is
Competidores y Pilotos titulares de una Licencia expedida por open only to Competitors and Drivers holding a Licence issued
la ADN del país donde tiene lugar la Competición pueden by the ASN of the country in which that Competition takes
acceder a una Competición Nacional. place.

2.3.3 Una Competición Nacional no puede puntuar para un 2.3.3 A National Competition cannot count towards an
Campeonato Internacional, copa internacional, trofeo International Championship, cup, trophy, challenge or series,
internacional, challenge internacional o serie internacional, ni nor can it be taken into account for the drawing up of a
tomarse en cuenta para el establecimiento de una general classification after several International Competitions.

6 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

clasificación general al final de diversas Competiciones


Internacionales.

2.3.4 Una Competición Nacional puede igualmente, a criterio 2.3.4 A National Competition may, at the discretion of the
de la ADN que la autoriza, admitir la participación de titulares authorising ASN, accept the participation of licence-holders
de licencias de otras ADN. from other ASNs.

2.3.5 Toda Competición Nacional debe estar inscrita en el 2.3.5 Any National Competition must be listed on the national
Calendario Nacional de la ADN que la autoriza. calendar of the authorising ASN.

2.3.6 Campeonato, copa, trofeo, challenge o serie nacional 2.3.6 National Championship, cup, trophy, challenge or series
abierto(a) a titulares de Licencias extranjeras open to foreign licence-holders

2.3.6.a En el caso de que la Competición Nacional forme 2.3.6.a If the National Competition forms part of a National
parte de un Campeonato, copa , trofeo, challenge o serie Championship, cup, trophy, challenge or series, Competitors
nacional, los Competidores y Pilotos titulares de una licencia and Drivers who are foreign licence-holders will not be
extranjera no podrán puntuar en la clasificación de dicho eligible to score points in the classification of the said
Campeonato, copa, trofeo, challenge o serie. La asignación de Championship, cup, trophy, challenge or series. The allocation
los puntos en la clasificación de dicho Campeonato, copa, of points in the ranking of the said championship, cup,
trofeo, challenge o serie deberá efectuarse sin tener en trophy, challenge or series must be done without taking the
cuenta a los Competidores y Pilotos titulares de una Licencia Competitors and Drivers who are foreign licence-holders into
extranjera. account.

2.3.6.a.i Para las Competiciones Nacionales que formen parte 2.3.6.a.i For National Competitions forming part of an FIA
de un Campeonato de zona FIA en virtud de las Líneas zone Championship pursuant to the FIA zone Guidelines, this
Directrices relativas a las zonas de la FIA, este artículo no se article shall not apply to licence-holders from that zone only.
aplica a los titulares de Licencias pertenecientes a un país
miembro de esta zona únicamente.

2.3.6.a.ii En el caso de Competiciones que puntúen para los 2.3.6.a.ii For Competitions counting towards the F4
Campeonatos de F4 certificados por la FIA, cualquier ADN Championships certified by the FIA, any ASN which
que, a satisfacción de la FIA, justifique la insuficiencia en su demonstrates, to the satisfaction of the FIA, the insufficiency
territorio nacional de circuitos en los que organizar on its national territory of Circuits for organising F4
Competiciones de F4, podrá autorizar a sus titulares de Competitions may authorise its licence-holders holding a
Licencia que posean una Licencia nacional a tomar parte en national Licence to take part in F4 Competitions on the
las Competiciones de F4 que se lleven a cabo en el territorio territory of an ASN of a country having a common border
de una ADN que tenga una frontera en común con esta (provided that, in the case of a maritime border, the FIA
(siempre y cuando, en el caso de una frontera marítima, la deems the additional country to have the appropriate
FIA considere que dicho país adicional tiene un vínculo geographical relationship) with it. In such a case, Article
geográfico apropiado). En este caso, el artículo 2.3.6 más 2.3.6.a above shall not apply.
arriba no será aplicable.

2.3.6.b La ADN que autoriza una Competición que admite la 2.3.6.b The ASN that is authorising the Competition accepting
participación de titulares de Licencias de otras ADN debe the participation of licence-holders from other ASNs must
cumplir la obligación de informar a la FIA, a los Competidores observe the obligation to provide the FIA and the
y a los Pilotos, de los siguientes puntos, como mínimo, que Competitors and Drivers with at least the following, to appear
han de figurar en los documentos oficiales (en particular, en on all official documents (in particular the Entry form):
el boletín de Inscripción):

2.3.6.b.i la indicación inequívoca de que el Circuito es objeto 2.3.6.b.i unequivocal information on whether the Circuit is
de una homologación internacional vigente otorgada por la the subject of a currently valid international homologation by
FIA o de una homologación nacional concedida por la ADN the FIA or a national homologation issued by the relevant
competente, que corresponda con las categorías de los ASN, matching the categories of competition Automobiles
Automóviles de competición admitidos en la Competición; eligible to take part in the Competition;

7 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

2.3.6.b.ii la indicación de las categorías de Automóviles 2.3.6.b.ii information on the categories of Automobiles
autorizados a participar en esa Competición, de acuerdo con authorised to take part in that Competition according to the
la homologación del Circuito; homologation of the Circuit;

2.3.6.b.iii la indicación del grado de Licencia de Piloto 2.3.6.b.iii information on the grade of Driver’s Licence
requerida para participar en la Competición. required for taking part in the Competition.

2.3.7 Campeonato, copa, trofeo, challenge o serie nacional 2.3.7 National Championship, cups, trophy, challenge or
con participación extranjera aprobada por la FIA series with FIA-registered foreign participation

2.3.7.a En caso de que Competición Nacional forme parte de 2.3.7.a If the National Competition forms part of a National
un Campeonato, copa, trofeo, challenge o serie nacional con Championship, cup, trophy, challenge or series with FIA-
participación extranjera aprobada por la FIA, todos los registered foreign participation, all Competitors and Drivers
Competidores y Pilotos deben disponer de una Licencia must hold an International Licence.
Internacional.

2.3.7.b La ADN que inscriba ante la FIA un Campeonato, copa, 2.3.7.b The ASN that is registering its National Championship,
trofeo, challenge o serie nacional con participación extranjera cup, trophy, challenge or series with FIA-registered foreign
aprobada por la FIA debe cumplir la obligación de participation with the FIA must observe the obligation to
transmitirle, así como a los Competidores y a los Pilotos, los provide the FIA and the Competitors and Drivers with the
reglamentos Deportivo y Técnico aplicables y hacer que los applicable Sporting and Technical Regulations and at least the
siguientes puntos, como mínimo, figuren en los documentos following, to appear on all official documents (in particular
oficiales (en particular, en el boletín de Inscripción): the Entry form):

2.3.7.b.i la indicación inequívoca de que el Circuito o 2.3.7.b.i unequivocal information on whether the Circuit or
Recorrido es objeto de una homologación internacional Course forms the subject of a currently valid international
vigente otorgada por la FIA, que corresponda con las homologation by the FIA, matching the categories of
categorías de los Automóviles de competición admitidos en la Automobiles eligible to take part in the Competition, is or
Competición, o de que está aprobado por la FIA; otherwise accepted by the FIA;

2.3.7.b.ii la indicación de las categorías de Automóviles 2.3.7.b.ii information on the categories of Automobiles
autorizados a participar en ese Campeonato, copa, trofeo, authorised to take part in that Championship, cup, trophy,
challenge o serie nacional con participación extranjera challenge or series, according to the FIA homologation or
aprobada por la FIA de conformidad con la homologación o acceptance of the Circuit;
aceptación del Circuito;

2.3.7.b.iii la indicación del nivel de Licencia de Piloto 2.3.7.b.iii information on the grade of Driver’s International
necesario para participar en el Campeonato, copa, trofeo, Licence required for taking part in the Championship, cup,
challenge o serie nacional con participación extranjera trophy, challenge or series with FIA-registered foreign
aprobada por la FIA, de conformidad con los estándares de la participation in accordance with the FIA standards.
FIA.

2.3.8 Los Competidores y los Pilotos que deseen participar en 2.3.8 Competitors and Drivers who wish to take part in a
una Competición Nacional en el extranjero solo podrán National Competition organised abroad can only do so with
hacerlo con la autorización previa de su ADN. the prior approval of their own ASN.

2.3.8.a Dicha autorización podrá tener la forma que la ADN 2.3.8.a This authorisation shall be given by the ASN
interesada estime conveniente. concerned in such form as they might deem convenient.

2.3.8.b La aceptación por un Organizador de la Inscripción de 2.3.8.b Should an Organiser accept the Entry of a foreign
un Competidor o de un Piloto extranjero no provisto de la Competitor and/or Driver who has no prior authorisation
autorización previa de la ADN que le ha otorgado su licencia, from the ASN which issued them with their Licence or
constituirá una falta que, puesta en conocimiento de la ADN Licences, that Organiser would be committing an
que autoriza la Competición Nacional en cuestión, se infringement which, when brought to the attention of the
sancionará con una multa cuyo importe quedará discreción ASN authorising the National Competition concerned, shall be
de la ADN que autorice la Competición Nacional en cuestión. punished by a fine, the amount of which shall be left to the

8 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

discretion of the ASN that authorises the National


Competition concerned.

2.3.8.c Se recuerda que las ADN solo pueden expedir 2.3.8.c It should be noted that authorisations may only be
autorizaciones a los titulares de sus Licencias para given by ASNs to their licence-holders for declared
Competiciones regularmente inscritas en el calendario Competitions entered on the national calendar of an ASN.
nacional de una ADN.

2.3.9 En las Competiciones Nacionales que se desarrollen en 2.3.9 EU Professional Competitors or Drivers shall be entitled
los países de la Unión Europea o en países asimilados, los to take part and score points in National Competitions taking
Competidores Profesionales UE o los Pilotos Profesionales UE place in European Union or comparable countries on the
serán admitidos participar y a puntuar en las mismas same basis as national licence-holders of those countries.
condiciones que los titulare de Licencias nacionales de estos
países.

2.3.10 El titular de una Licencia de una ADN diferente de su 2.3.10 A person having a Licence from an ASN other than his
ADN de Tutela podrá participar con esa Licencia en las Parent ASN will be able to take part with this Licence in
Competiciones Nacionales que se desarrollen en el territorio National Competitions taking place on the territory of his
del país de su ADN de Tutela, según las condiciones fijadas Parent ASN, according to the conditions set by the Parent
por la ADN de Tutela. ASN.

2.3.11 Una Competición Nacional puede calificase de 2.3.11 A National Competition may be called "restricted"
"reservada" si, para ser admitidos a la misma, los when the Competitors or Drivers who take part in the
Competidores o Pilotos deben cumplir unas condiciones Competition have to comply with particular conditions.
particulares. La Competiciones por invitación son Competition by invitation comes under "restricted"
Competiciones "reservadas". Competition.

2.3.12 Una Competición Cerrada debe ser autorizada por la 2.3.12 A Closed Competition must be authorised by the ASN
ADN, que puede excepcionalmente otorgar esta autorización which may, in exceptional circumstances, grant this
a varios clubes que organicen la misma conjuntamente. authorisation to several clubs promoting it.

ARTÍCULO 2.4 CAMPEONATO, COPA, TROFEO, CHALLENGE Y ARTICLE 2.4 CHAMPIONSHIP, CUP, TROPHY, CHALLENGE
SERIE AND SERIES

2.4.1 Campeonatos Internacionales 2.4.1 International Championships

2.4.1.a Solo la FIA tiene el poder de autorizar un Campeonato 2.4.1.a Only the FIA may authorise an International
Internacional. Championship.

2.4.1.b Los Campeonatos Internacionales solo podrán ser 2.4.1.b International Championships may only be organised
organizados por la FIA, o por otro organismo con el permiso by the FIA, or by another body with written consent of the
por escrito de la FIA. En este caso, el poder deportivo que FIA. In this case, the Organiser of a Championship has the
organice ese Campeonato tendrá los mismos derechos y same rights and duties as the Organiser of a Competition.
deberes que el Organizador de una Competición.

2.4.1.c Los Campeonatos Internacionales que llevan el 2.4.1.c International Championships which bear the FIA name
nombre de la FIA son propiedad de la FIA y no pueden llevar are the property of the FIA and may only bear a title that
un título que incluya el término "Mundo" (u otro término includes the word “World” (or any word with a similar
que tenga un significado parecido o derivado, sea cual sea su meaning to or derived from “World” in any language) if their
idioma) si sus reglamentos aplicables no son conformes al applicable regulations comply at least with the requirements
menos con los requisitos enunciados en el artículo 2.4.3 del of Article 2.4.3 of the Code and with the additional
Código y que además impliquen la participación, requirement that they involve the participation, on average
generalmente para toda la temporada, de al menos cuatro over the entire season, of a least four automobile makes.
marcas de automóviles.

9 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

2.4.2 Copa, trofeo, challenge y serie internacionales 2.4.2 International cup, trophy, challenge and series

2.4.2.a Una copa, trofeo, challenge o serie internacionales 2.4.2.a An international cup, trophy, challenge or series may
pueden estar compuestos por varias Competiciones comprise several International Competitions, governed by the
Internacionales sujetas a los mismos reglamentos, o por una same regulations, or a single International Competition.
única Competición Internacional.

2.4.2.b Únicamente las Competiciones Internacionales 2.4.2.b Only International Competitions may form an
pueden componer una copa, un trofeo, un challenge o una international cup, trophy, challenge or series.
serie internacionales.

2.4.2.c No se podrá organizar ninguna copa, trofeo, challenge 2.4.2.c No international cup, trophy, challenge or series may
o serie internacionales sin que la ADN que propone la copa, el be organised unless the ASN proposing the cup, trophy,
trofeo, el challenge o la serie haya obtenido previamente la challenge or series has first obtained the written approval of
aprobación formal de la FIA, que incluirá en particular los the FIA, which will centre around the following points in
puntos siguientes: particular:

2.4.2.c.i aprobación de los reglamentos deportivo y técnico, 2.4.2.c.i approval of the sporting and technical regulations,
especialmente en lo que respecta a la seguridad; particularly with regard to safety;

2.4.2.c.ii aprobación del calendario; 2.4.2.c.ii approval of the calendar;

2.4.2.c.iii autorización previa, incluidas las fechas previstas, 2.4.2.c.iii prior authorisation, including the proposed dates,
de todas las ADN en cuyo territorio se organicen una o varias from all ASNs of the territory on which one or more of the
de las Competiciones que puntúen para la copa, trofeo, Competitions counting towards the cup, trophy, challenge or
challenge o serie; series is or are organised;

2.4.2.c.iv control, para una Carrera en Circuito, de la 2.4.2.c.iv verification for a Circuit Race that the homologation
adecuación de la homologación de los Circuitos con las of the Circuits is appropriate to the categories of Automobiles
categorías de Automóviles admitidos y, para todas las admitted and, for all Competitions, respect of all the FIA
Competiciones, el cumplimiento de todos los reglamentos de regulations on safety and medical assistance;
seguridad y de servicios médicos de la FIA;

2.4.2.c.v control de que el título de la copa, trofeo, challenge 2.4.2.c.v verification that the title of the cup, trophy,
o serie sea coherente con su alcance geográfico y con sus challenge or series is consistent with its geographic scope and
criterios técnicos y deportivos. with its technical and sporting criteria.

2.4.2.d Las copas, trofeos, challenges y series internacionales 2.4.2.d International cups, trophies, challenges or series
que llevan el nombre de la FIA son propiedad de la FIA y solo which bear the FIA name are the property of the FIA and may
pueden organizarlas la FIA u otro organismo con el acuerdo only be organised by the FIA or by another body with written
por escrito de la FIA. En este caso, el poder deportivo que consent of the FIA. In this case, the organiser of cups,
organice la copa, el trofeo, el challenge o la serie tendrá los trophies, challenges or series has the same rights and duties
mismos derechos y deberes que el Organizador de una as the Organiser of a Competition.
Competición.

2.4.3 Utilización de la palabra "Mundo" 2.4.3 Use of the word "World"

2.4.3.a Las copas, trofeos, challenges o series internacionales 2.4.3.a International cups, trophies, challenges or series
que lleven el nombre de la FIA no pueden tener un título que which bear the FIA name may only bear a title that includes
incluya el término "Mundo" (u otro término que tenga un the word “World” (or any word with a similar meaning to or
significado parecido o derivado, sea cual sea el idioma) si sus derived from “World” in any language) if their applicable
reglamentos particulares no son conformes al menos con los regulations comply at least with the requirements below and
requisitos enunciados a continuación y que además with the additional requirement that they involve the
impliquen la participación, generalmente para toda la participation, on average over the entire season, of a least
temporada, de al menos cuatro marcas de automóviles. four automobile makes.

10 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

2.4.3.b Las demás copas, trofeos, challenges o series 2.4.3.b International cups, trophies, challenges or series
internacionales que no llevan el nombre de la FIA no pueden which do not bear the FIA name may not include in their title
incluir en su un título el término "Mundo" (u otro término the word “World” (or any word with a similar meaning to or
que tenga un significado parecido o derivado, sea cual sea el derived from “World” in any language) without the
idioma) sin la autorización de la FIA. De manera general, la authorisation of the FIA. As a general rule, the FIA shall grant
FIA otorgará esta autorización siempre y cuando se cumplan this authorisation provided that the following requirements
los siguientes requisitos, y sea en interés general del deporte. are met and that the FIA believes that it is in the interests of
La FIA puede retirar su autorización en caso de the sport to do so. The FIA may withdraw its authorisation in
incumplimiento de los requisitos. the event of failure to comply with these requirements.

2.4.3.b.i El calendario de la copa, del trofeo, de la challenge o 2.4.3.b.i The cup, trophy, challenge or series calendar must
de la serie debe incluir Competiciones organizadas al menos include Competitions taking place on at least three continents
en tres continentes a lo largo de la misma temporada. during the same season.

2.4.3.b.ii Cuando la copa, el trofeo, el challenge o la serie 2.4.3.b.ii Where the cup, trophy, challenge or series consists
consista sólo en una Competición, las mangas, Competiciones of only one Competition, the heats, Competitions or other
u otras series, determinantes para la calificación de los series, which serve to qualify Competitors to take part in that
Competidores en esta Competición única, han de organizarse single Competition, must take place on at least three
al menos en tres continentes y deben ser Competiciones continents and must be Competitions validly registered on
debidamente inscritas en el Calendario Deportivo the International Sporting Calendar.
Internacional;

2.4.3.b.iii El Organizador debe aceptar y reconocer que, 2.4.3.b.iii The Organiser must accept and acknowledge that,
además de los derechos o las prerrogativas descritos en el in addition to any rights or powers described in the Code or
Código o en otros reglamentos, la FIA se reserva el derecho a elsewhere, the FIA reserves the right to carry out inspections
realizar inspecciones en el momento de la Competición de la at any Competition of the cup, trophy, challenge or series
copa, trofeo, challenge o serie que utiliza o ha solicitado which uses or has applied to use the title “World” in order to
utilizar el título "Mundo" con el fin de verificar que los verify that the principles of the Code and of the applicable
principios del Código y de los reglamentos aplicables son regulations are fully respected. The Organiser will facilitate
plenamente respetados. El Organizador facilitará estas such inspections by granting the FIA access to the whole of
inspecciones autorizando a la FIA el acceso a todo el Circuito the Circuit and to all relevant documentation for this
y a todo documento útil para este fin. purpose.

2.4.3.b.iv El Organizador de la copa, del trofeo, del challenge 2.4.3.b.iv The Organiser of the relevant cup, trophy,
o de la serie correspondiente debe, para cada Competición, challenge or series must designate, for each Competition, at
designar, a partir de una lista publicada y actualizada least one steward, from a list published and regularly
regularmente por la FIA, al menos un comisario deportivo, updated by the FIA, who will officiate as chairman of the
que oficiará como presidente del colegio de comisarios panel of stewards and who will report any serious breach of
deportivos y que informará de toda infracción grave al Código the Code or other irregularity noted during the Competition
o de cualquier otra irregularidad constatada durante la to the FIA, to the proposing ASN as well as to the ASN of the
Competición, a la FIA, a la ADN que propuso la Competición, territory where the Competition is run.
así como a la ADN en cuyo territorio se celebra la
Competición.

2.4.3.c La FIA puede conceder excepcionalmente una 2.4.3.c The FIA may exceptionally grant a waiver for a cup,
derogación para una copa, trofeo, challenge o serie que trophy, challenge or series which can show long-established
justifique una utilización histórica reconocida del término use of the word “World”.
"Mundo".

2.4.4 Campeonatos Nacionales 2.4.4 National Championships

2.4.4.a Solo las ADN correspondientes pueden autorizar un 2.4.4.a Only the appropriate ASNs may authorise a National
Campeonato Nacional. Championship.

2.4.4.b Los Campeonatos Nacionales solo podrán ser 2.4.4.b National Championships may only be organised by the
organizados por una ADN, o por otro organismo con el ASN or by another body with written consent from such ASN.

11 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

permiso por escrito de dicha ADN.

2.4.4.c Fuera del territorio nacional, podrá organizarse como 2.4.4.c A maximum of one Competition of a National
máximo una Competición de un Campeonato Nacional con las Championship may be run outside its national territory,
siguientes condiciones: subject to the following conditions:

2.4.4.c.i que se desarrolle en un país que tenga una frontera 2.4.4.c.i that it is run in a country having a common border
común con el país que organiza el Campeonato Nacional (a (provided that, in the case of a maritime border, the FIA
condición de que, en caso de que esta frontera sea marítima, deems the additional country to have the appropriate
la FIA considere que el país fronterizo tiene una relación geographical relationship) with the country which is
geográfica adecuada con el país organizador del Campeonato organising the National Championship;
Nacional);

2.4.4.c.ii que los reglamentos deportivo y técnico del 2.4.4.c.ii that the technical and sporting regulations of the
Campeonato Nacional hayan sido aprobados por la FIA; National Championship have received the approval of the
FIA;

2.4.4.c.iii que el Recorrido en el que se desarrolle la 2.4.4.c.iii that the Course on which the Competition is run has
Competición haya sido aprobado por la FIA, y homologado en been approved by the FIA, and in the case of Circuit Races has
el caso de Carreras en Circuito, y que se cumplan todos los been homologated, and that all the FIA regulations on safety
reglamentos de seguridad y servicios médicos de la FIA. and medical assistance are respected.

2.4.4.d En circunstancias excepcionales, para los 2.4.4.d As an exception solely for karting National
Campeonatos Nacionales de karting exclusivamente, Championships, any ASN which demonstrates, to the
cualquier ADN, que a satisfacción de la FIA, justifique la satisfaction of the FIA, the insufficiency on its national
insuficiencia en su territorio nacional de Circuitos en los que territory of Circuits for organising karting National
organizar Competiciones Nacionales de karting, podrá apoyar Competitions, may rely on the National Competitions of one
para las Competiciones del Campeonato Nacional de uno o or several countries having a common border (provided that,
varios países fronterizos (siempre y cuando, en el caso de una in the case of a maritime border, the FIA deems the
frontera marítima, la FIA considere que dicho país adicional additional country to have the appropriate geographical
presenta una relación geográfica apropiada) para organizar relationship) to organise its own National Championship with
su propio Campeonato Nacional con el acuerdo previo de la the prior agreement of the ASN(s) concerned.
ADN o las ADN afectadas.

2.4.4.e Asimismo, la FIA podrá, en aplicación de su poder 2.4.4.e In addition, the FIA may, at its discretion, authorise a
discrecional, permitir que un Campeonato Nacional National Championship formed solely of Closed Competitions,
exclusivamente compuesto de Competiciones Cerradas que with more than one Competition outside the territory of that
incluyan más de una Competición se realice fuera del club’s Parent ASN.
territorio de la ADN de la que depende dicho club.

2.4.5 Copa, trofeo, challenge y serie nacionales 2.4.5 National cup, trophy, challenge or series

2.4.5.a Solo las ADN correspondientes pueden autorizar una 2.4.5.a Only the appropriate ASNs may authorise a national
copa, trofeo, challenge o serie nacionales. cup, trophy, challenge or series.

2.4.5.b Una copa, trofeo, challenge o serie nacionales, 2.4.5.b A national cup, trophy, challenge or series may
pueden incluir varias Competiciones, regidas por el mismo comprise several Competitions, governed by the same
reglamento, o una Competición única. regulations, or a single Competition.

ARTÍCULO 2.5 PARQUE CERRADO ARTICLE 2.5 PARC FERME

2.5.1. En el interior del Parque Cerrado, solo está permitido el 2.5.1 Inside the Parc Fermé, only the officials assigned may
acceso a los oficiales designados. Toda operación, control, enter. No operation, checking, tuning or repair is allowed
preparación o reparación estará prohibida, salvo si está unless authorised by the same officials or by the applicable
autorizada por los mencionados oficiales o por los regulations.
reglamentos aplicables.

12 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

2.5.2 El Parque Cerrado será obligatorio en todas las 2.5.2 The Parc Fermé is compulsory in those Competitions in
Competiciones donde estén previstas verificaciones técnicas. which scrutineering is provided for.

2.5.3 Los reglamentos aplicables a la Competición indicarán el 2.5.3 The applicable regulations of the Competition shall
lugar donde se instalará el Parque Cerrado o los Parques specify the place where the Parc(s) Fermé(s) will be set up.
Cerrados.

2.5.4 Para las Competiciones en un Recorrido cerrado, el 2.5.4 For Competitions held on a closed Course, the Parc
Parque Cerrado debe estar situado muy cerca de la Línea de Fermé must be in close proximity to the Finish Line (or to the
Llegada (o de la Línea de Salida si la hubiese). Start Line, if such is provided for).

2.5.5 Al final de la Competición específica, la zona 2.5.5 At the end of the specific Competition, the area
comprendida entre la Línea de Llegada y la entrada al Parque between the Finish Line and the Parc Fermé entrance shall be
Cerrado estará sujeta al régimen de Parque Cerrado. placed under the Parc Fermé regulations.

2.5.6 El Parque Cerrado será de dimensiones adecuadas y 2.5.6 The Parc Fermé shall be of adequate dimensions and
estará bien protegido a fin de impedir que el público pueda well closed off to ensure that no unauthorised persons may
acceder a dicho parque cuando haya Automóviles. gain access while Automobiles are in the enclosure.

2.5.7 El control correrá a cargo de los oficiales designados por 2.5.7 The surveillance shall be carried out by officials,
los Organizadores responsables del funcionamiento del appointed by the Organisers, who are responsible for the
Parque Cerrado y son los únicos autorizados para dar órdenes operation of the Parc Fermé and only they are authorised to
a los Competidores. give orders to the Competitors.

2.5.8 En los Rallyes y en los Rallyes Todo Terreno, las zonas de 2.5.8 In Rallies and Cross-Country Rallies, the control areas
control y de agrupación se consideran como Parque Cerrado. and regrouping areas will be considered as a Parc Fermé. No
No podrá realizarse ninguna intervención ni asistencia en las repairs or assistance may take place within these control
zonas de control, salvo disposición en sentido contrario areas, unless otherwise specified in the applicable
prevista por los reglamentos aplicables. regulations.

ARTÍCULO 2.6 LICENCIA ARTICLE 2.6 LICENCE

2.6.1. Principios generales 2.6.1 General principles

2.6.1.a Se presume que el titular de una Licencia conoce el 2.6.1.a The licence-holder is deemed to be acquainted with
Código y debe respetar sus prescripciones. the texts of the Code, and must comply with its provisions.

2.6.1.b El principio aplicable, en todos los casos, es que todo 2.6.1.b The principle that will apply in all cases is that any
candidato que responda a los criterios de atribución de una applicant who qualifies for a Licence within the terms of the
Licencia en virtud del Código, de las reglas deportivas y Code, the applicable sporting and technical rules and the FIA
técnicas aplicables, y de la Carta de Buena Conducta, tiene Code of good standing shall be entitled to such a Licence.
derecho a obtener una Licencia.

2.6.1.c Nadie podrá tomar parte en una Competición si no es 2.6.1.c No one may take part in a Competition if he does not
titular de una Licencia expedida por su ADN de Tutela, o de possess a Licence issued by his Parent ASN, or a Licence
una Licencia expedida por una ADN que no sea su ADN de issued by an ASN other than his Parent ASN with the consent
Tutela con el consentimiento de esta. of his Parent ASN.

2.6.1.d Una Licencia Internacional debe renovarse todos los 2.6.1.d An International Licence must be renewed annually
st
años, a partir del 1 de enero de cada año. from the 1 of January of each year.

2.6.1.e Cada ADN expedirá las Licencias de conformidad con 2.6.1.e Each ASN shall issue Licences in compliance with the
la reglamentación de la FIA. FIA regulations.

13 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

2.6.1.f Puede expedirse una Licencia con seudónimo, pero 2.6.1.f The Licence can be issued under a pseudonym, but no
nunca se podrán utilizar dos seudónimos. one may make use of two pseudonyms.

2.6.1.g La expedición o la renovación de la Licencia podrá dar 2.6.1.g A fee may be charged for the issue or the renewal of a
lugar a la percepción de derechos. Licence.

2.6.1.h Con el acuerdo previo de la FIA, una ADN podrá 2.6.1.h An ASN can issue a Licence to a foreigner belonging to
expedir una Licencia a un extranjero que pertenezca a un país a country not yet represented within the FIA with the FIA's
no representado todavía en la FIA. La lista de las Licencias prior agreement. A list of Licences issued under these
expedidas en estas condiciones se mantendrá actualizada en conditions shall be kept at the Secretariat of the FIA.
la Secretaría de la FIA.

2.6.1.i Cualquier ADN, en el momento de ser admitida en la 2.6.1.i Each ASN must, at the time of its admission to the FIA,
FIA, deberá comprometerse a reconocer y registrar las undertake to recognise and keep a register of Licences thus
Licencias expedidas de esta forma. issued.

2.6.2 Superlicencia 2.6.2 Super Licence

2.6.2.a Todo candidato a obtener una Superlicencia deberá 2.6.2.a Any candidates for a Super Licence must complete and
presentar cada año su solicitud, cumplimentando los sign the relevant application form. It must be renewed every
formularios de candidatura establecidos para ello. Dicha year.
Licencia deberá renovarse anualmente.

2.6.2.b La FIA tiene el derecho a denegar la expedición de 2.6.2.b The FIA reserves the right to refuse the issuing of a
una Superlicencia, particularmente si el candidato no cumple Super Licence, in particular if the candidate does not satisfy
con las normas de buena conducta definidas en la Carta de the rules of good standing defined in the FIA Code of good
Buena Conducta de la FIA adjunto al Código y debe motivar standing appended to the Code, and shall give reasons for
su decisión. any such refusal.

2.6.2.c El documento de la Superlicencia es propiedad de la 2.6.2.c The Super Licence document remains the property of
FIA, que la remitirá a cada titular. the FIA, which will deliver it to each holder.

2.6.2.d La Suspensión o la retirada de la Superlicencia como 2.6.2.d The Suspension or withdrawal of a Super Licence
consecuencia de una sanción excluye a su titular de los resulting from a sanction excludes its holder from the FIA
Campeonatos de la FIA mientras dure dicha Suspensión o Championships for the duration of such Suspension or
retirada. withdrawal.

2.6.2.e La comisión de una infracción de tráfico, constatada 2.6.2.e The commission of a road traffic offence, officially
por una autoridad policial nacional, constituye una infracción established by a national police authority, constitutes an
al Código si dicha infracción es grave, si ha puesto en peligro infringement of the Code if this offence is serious, has placed
a terceros o si contraviene a la imagen del automovilismo others in danger or is contrary to the image of motor sport or
deportivo o a los valores defendidos por la FIA. to the values defended by the FIA.

2.6.2.f El titular de la Superlicencia que haya cometido una 2.6.2.f A Super Licence-holder who has committed such a
infracción de tráfico de esas características podrá ser objeto road traffic offence may:
de las siguientes medidas:

2.6.2.f.i advertencia de la FIA, 2.6.2.f.i be given a warning by the FIA,

2.6.2.f.ii la obligación de realizar actividades de interés 2.6.2.f.ii be placed under the obligation to accomplish some
público o la retirada temporal o definitiva de su Superlicencia, work of public interest or have his Super Licence temporarily
dictada por el Tribunal Internacional. or definitively withdrawn by the International Tribunal.

14 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

2.6.3 Competidores profesionales UE o Pilotos profesionales 2.6.3 EU Professional Competitor or Driver


UE

2.6.3.a Los Competidores Profesionales UE o los Pilotos 2.6.3.a Any EU Professional Competitor or Driver will be
Profesionales UE tendrán autorización para tomar parte en allowed to take part in National Competitions taking place in
las Competiciones Nacionales que tengan lugar en los países EU countries (or comparable countries by decision of the FIA)
de la UE (o asimilados por decisión de la FIA) sin necesidad de without the need for special authorisation, subject to the
autorización especial, bajo reserva de la obligación impuesta obligation in karting for the Drivers and Competitors to hold
en el karting a los Competidores de disponer de una Licencia an International Licence.
Internacional.

2.6.3.b Dichas Licencias nacionales incluirán una bandera de 2.6.3.b Such national Licences will feature an EU flag.
la UE.

2.6.3.c Cada ADN de la UE o de un país asimilado por 2.6.3.c Each EU ASN or ASN of a comparable country by
decisión de la FIA garantizará que las condiciones del seguro decision of the FIA will ensure that insurance arrangements
tengan en cuenta esta reglamentación. take these regulations into account.

2.6.3.d Los Competidores Profesionales UE o Pilotos 2.6.3.d Any EU Professional Competitor or Driver will be
Profesionales UE se someterán a la jurisdicción de la ADN del subject to the jurisdiction of the ASN of the country where he
país donde participe en una Competición, así como a la de la is competing, and to that of the ASN which issued his Licence.
ADN que le expida la Licencia.

2.6.3.e Toda suspensión de Licencia será publicada en el 2.6.3.e Any decision to suspend such a Licence will be
Boletín Oficial del Automovilismo Deportivo de la FIA y/o en published in the FIA Official Motor Sport Bulletin and/or on
el sitio web de la FIA www.fia.com. the FIA website www.fia.com.

2.6.4 Certificado de registro para el personal de los 2.6.4 Certificate of registration for the staff of Competitors
Competidores inscritos en los Campeonatos del Mundo de la entered in the FIA World Championships
FIA

2.6.4.a En los Campeonatos del Mundo de la FIA, es 2.6.4.a In the FIA World Championships, the members of the
obligatorio el registro ante la FIA de los miembros del Competitors’ staff listed below are obliged to register with
personal de los Competidores indicados a continuación. the FIA.

2.6.4.b Toda persona que ejerza total o parcialmente las 2.6.4.b Any person performing all or part of the following
siguientes funciones por cuenta de un Competidor inscrito en roles on behalf of a Competitor entered in an FIA World
un Campeonato del Mundo de la FIA debe estar debidamente Championship must be duly registered with the FIA:
registrada ante la FIA:

2.6.4.b.i Team principal: la persona que toma las decisiones 2.6.4.b.i Team principal: the person in charge of the most
más importantes para el Competidor; important decisions for the Competitor;

2.6.4.b.ii Director deportivo: la persona que tiene la 2.6.4.b.ii Sporting director: the person responsible for
responsabilidad de garantizar que el Competidor cumpla con ensuring that the Competitor complies with the World
el reglamento deportivo del Campeonato del Mundo; Championship sporting regulations;

2.6.4.b.iii Director técnico: la persona que tiene la 2.6.4.b.iii Technical director: the person responsible for
responsabilidad de garantizar que el Competidor cumpla con ensuring that the Competitor complies with the World
el reglamento técnico del Campeonato del Mundo; Championship technical regulations;

2.6.4.b.iv Team manager: la persona que tiene la 2.6.4.b.iv Team manager: the person holding the operational
responsabilidad operativa del Competidor en las responsibility of the Competitor at the Competitions;
Competiciones;

15 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

2.6.4.b.v Ingeniero de carrera o equivalente: la persona 2.6.4.b.v Race engineer or equivalent: the person responsible
responsable de un Automóvil del Competidor. for one of the Competitor's Automobiles.

2.6.4.c En el Campeonato del Mundo de Fórmula Uno de la 2.6.4.c In the FIA Formula One World Championship, the
FIA, el número mínimo de personas que deben inscribirse es minimum number of persons who must be registered is 6 per
de 6 por Competidor. En los otros Campeonatos del Mundo Competitor. In the other FIA World Championships, the FIA
de la FIA, las Comisiones Deportivas de la FIA que están a Sporting Commissions in charge of them will adapt this
cargo adaptarán esa cantidad en función de las características number according to the characteristics specific to each
específicas propias de cada Campeonato. Championship.

2.6.4.d Todo miembro del personal de un Competidor 2.6.4.d Any duly registered member of a Competitor's staff
debidamente registrado se considerará como un Participante. shall be considered as a Participant.

2.6.4.e Al realizar la solicitud de inscripción en un 2.6.4.e When applying to enter an FIA World Championship,
Campeonato del Mundo de la FIA, cada Competidor deberá the Competitor must communicate to the FIA the list of the
transmitir a la FIA la lista de los miembros de su personal que members of their staff who are to be registered as
deberán registrarse como Personal del Competidor y firmar el Competitor's Staff by signing the form drawn up specifically
formulario específico. for that purpose.

2.6.4.f Se entregará, por mediación del Competidor, un 2.6.4.f Each duly registered member of a Competitor's staff
certificado de registro ante la FIA a cada miembro del will be given, via the Competitor, a certificate of registration
personal de un Competidor debidamente inscrito. Dicho with the FIA, a document that is drawn up and issued by the
documento, elaborado y expedido por la FIA, es propiedad de FIA and that remains the property of the FIA.
la FIA.

2.6.4.g El registro debe renovarse todos los años, a partir del 2.6.4.g The registration must be renewed annually from the
st
1 de enero de cada año. 1 of January of each year.

2.6.4.h La FIA tiene el derecho a denegar o anular la 2.6.4.h The FIA has the right to withhold and to cancel the
inscripción de cualquier persona que no cumpla con las registration of any person who does not satisfy the rules of
normas de buena conducta definidas en la Carta de Buena good standing defined in the FIA Code of good standing
Conducta de la FIA adjunta al Código. Dicha decisión deberá appended to the Code. Reasons must be given for any such
ser motivada. decision.

2.6.4.i La FIA tiene el derecho a privar temporal o 2.6.4.i The FIA has the right to deny, temporarily or
definitivamente a cualquier miembro del personal de un definitively, any duly registered member of a Competitor's
Competidor debidamente inscrito del derecho a acceder a los staff of the right to access the Reserved Areas at Competitions
espacios reservados de las Competiciones de cualquier forming part of any FIA World Championship.
Campeonato del Mundo de la FIA.

2.6.4.j Si un cambio en la organización del Competidor 2.6.4.j If a change in the Competitor's organisation leads to a
provoca una modificación de la lista de los miembros de su modification of the list of members of their staff who must be
personal que deben estar registrados ante la FIA, el registered with the FIA, the Competitor must inform the FIA
Competidor deberá informar de ello a la FIA dentro de los of this within the 7 days following that change and submit an
siete días siguientes a que se haya producido el cambio y updated list within the same deadline, while returning to the
deberá presentar una lista actualizada dentro de dicho plazo FIA the certificates of registration of the persons who have
y devolver los certificados de registro de las personas que ceased to perform their role.
hayan cesado en sus funciones.

ARTÍCULO 2.7 CONDICIONES ESPECÍFICAS ARTICLE 2.7 SPECIFIC CONDITIONS

2.7.1 Automóviles autorizados en los Rallyes internacionales 2.7.1 Automobiles authorised in international Rallies

2.7.1.a La potencia de todos los Automóviles estará limitada 2.7.1.a The power of all Automobiles is restricted according
según una relación de peso/potencia mínima de 3,4 kg/HP to a minimum weight/power ratio of 3.4 kg/hp (4.6 kg/kw) in
(4,6 kg/kW) en todos los Rallyes internacionales, all international Rallies, except those counting towards the

16 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

exceptuando aquellos que puntúan par el Campeonato del FIA World Rally Championship. The FIA shall, at all times and
Mundo de Rallyes de la FIA. La FIA adoptará en todo under all circumstances, take all the measures necessary for
momento las disposiciones necesarias para hacer que se the enforcement of this power restriction.
respete esta limitación de potencia en cualquier
circunstancia.

2.7.1.b Solo podrán participar en los Rallyes internacionales: 2.7.1.b Only the following may participate in international
Rallies:

2.7.1.b.i Los Automóviles de turismo (Grupo A), salvo 2.7.1.b.i Touring Automobiles (Group A) unless there is an
indicación contraria en su ficha de homologación que excluya indication to the contrary on the homologation form
determinadas evoluciones; excluding certain evolutions;

2.7.1.b.ii Los Automóviles de producción (Grupos N, R y RGT). 2.7.1.b.ii Production Automobiles (Groups N, R and RGT).

2.7.1.c Salvo indicación contraria en la ficha de homologación 2.7.1.c Unless there is an indication to the contrary on the
que excluya determinadas evoluciones, los Automóviles de homologation form excluding certain evolutions, Groups A, N,
los Grupos A, N, R y RGT están autorizados a participar en los R and RGT Automobiles are permitted, during a further
Rallyes internacionales que no sean del Campeonato del period of four years following the expiry of their
Mundo de Rallyes, durante un periodo suplementario de homologation, to participate in international Rallies other
cuatro años a partir de la expiración de su homologación, en than those of the World Rally Championship on the following
las condiciones siguientes: conditions:

2.7.1.c.i Los documentos de homologación de la FIA se 2.7.1.c.i the FIA homologation papers are produced at
presentan a las verificaciones administrativas y técnicas; administrative checking and at scrutineering;

2.7.1.c.ii Los Automóviles son conformes con el reglamento 2.7.1.c.ii the Automobiles are in conformity with the technical
técnico (Anexo J) en vigor en la fecha de fin de la regulations (Appendix J) valid at the date of the expiry of their
homologación, y están en buenas condiciones de homologation and are in a sound condition to participate, at
participación, a juicio de los comisarios técnicos. the discretion of the scrutineers.

2.7.1.d El tamaño de las bridas de los turbos utilizadas en 2.7.1.d The size of turbo restrictors used on these
estos Automóviles, así como su peso mínimo, deberán ser Automobiles and the minimum weight must be those
aquellos que estén en vigor. currently valid.

2.7.2 Rallyes Todo Terreno y Rallyes Todo Terreno Baja 2.7.2 Cross-Country Rallies and Baja Cross-Country Rallies
Solo se admitirán los Automóviles de Rallyes Todo Terreno Only cross-country Automobiles (Groups T) as defined by the
(Grupo T) definidos en los reglamentos técnicos de la FIA, con FIA technical regulations may be admitted, to the exclusion of
exclusión de cualquier otro Automóvil. any other Automobile.

2.7.3 Rallyes Todo Terreno Maratón 2.7.3 Marathon Cross-Country Rallies

2.7.3.a Todos los Rallyes Todo Terreno Maratón deben 2.7.3.a All Marathon Cross-Country Rallies must be entered
inscribirse en el Calendario Deportivo Internacional. on the International Sporting Calendar.

2.7.3.b Solo se puede organizar un Rallye Todo Terreno 2.7.3.b Only one Marathon Cross-Country Rally per continent
Maratón al año por cada continente, salvo derogación may be organised each year, unless a special waiver is
especial de la FIA. granted by the FIA.

2.7.3.c Esta Competición no debe durar más de veintiún días 2.7.3.c The Competition must last no more than twenty-one
(incluidas las verificaciones técnicas y la prueba súper days (including scrutineering and super special stage).
especial).

2.7.3.d Únicamente se admitirán los Automóviles de Rallyes 2.7.3.d Only cross-country Automobiles (Groups T) as defined
Todo Terreno (Grupo T) definidos en los reglamentos técnicos by the FIA technical regulations may be admitted, to the
de la FIA, con exclusión de cualquier otro Automóvil. exclusion of any other Automobile.

17 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

2.7.4 Tentativas de Récord 2.7.4 Record Attempts

2.7.4.a Titular de un Récord 2.7.4.a Holder of record

2.7.4.a.i Si se trata de un Récord establecido en el curso de 2.7.4.a.i If the Record is one established in the course of an
una tentativa individual, el titular es el Competidor titular del individual attempt, the holder is the Competitor to whom
permiso de tentativa que ha firmado la solicitud de permission to make the attempt was granted and who made
autorización. a formal application for such permission.

2.7.4.a.ii Si se trata de un Récord establecido en el curso de 2.7.4.a.ii If the Record is one established in the course of an
una Prueba, el titular es el Competidor titular de la Inscripción Event the holder is the Competitor in whose name the
del Automóvil con quien se ha establecido una marca. Automobile with which the performance was achieved was
entered.

2.7.4.b Jurisdicción 2.7.4.b Jurisdiction

2.7.4.b.i Cada ADN se pronunciará sobre las solicitudes de 2.7.4.b.i An ASN shall adjudicate upon all claims to Records
homologación de Récords realizados en su territorio. made within its territory.

2.7.4.b.ii La FIA se pronunciará sobre las solicitudes de 2.7.4.b.ii The FIA shall adjudicate upon all claims to World
homologación de Récords del Mundo, que deberán Records, which claims shall be submitted to it by the
presentarle las ADN interesadas. appropriate ASN.

2.7.4.c Automóviles calificados para establecer Récords 2.7.4.c Automobile eligible to establish Records
Cada uno de los Récords solo podrá batirse con un Automóvil. Each one of the Records may be established only by an
Automobile.

2.7.4.d Récords reconocidos 2.7.4.d Records recognised

2.7.4.d.i Los únicos Récords reconocidos son los los Récords 2.7.4.d.i The only Records recognised shall be National
Nacionales, los Récords del Mundo, los Récords del Mundo Records, World Records, Absolute World Records and the
Absolutos y el Récord del Mundo Universal. Outright World Record.

2.7.4.d.ii El mismo Récord podrá reconocerse en varias de 2.7.4.d.ii The same Record may be recognised in several of
estas categorías. the above-mentioned categories.

2.7.4.e Récords para Automóviles reservados para la clase 2.7.4.e Automobile Records restricted to their own class
Un Automóvil que haya establecido o batido un Récord del An Automobile having established or broken a World Record
Mundo en su clase podrá batir el Récord del Mundo Absoluto in its own class may thereby break the Absolute World
correspondiente, pero no podrá batir el mismo Récord en la Record, but cannot beat the same Record in any superior
clase o las clases superiores. class.

2.7.4.f Tiempo y distancias reconocidos 2.7.4.f Periods and distances recognised


En el caso los Récords Nacionales y los Récords del Mundo Only such periods and distances for National Records and for
solo se reconocerán los tiempos y distancias enumerados en World Records as are laid down in Appendix D shall be
el Anexo D. recognised.

2.7.4.g Récords establecidos durante una carrera 2.7.4.g Records established during a race
No se homologará ningún Récord establecido durante una No Record established during a race shall be recognised.
carrera.

2.7.4 Tentativas de Récord 2.7.4.h Record Attempts


Las condiciones en las que pueden hacerse las Tentativas de Conditions under which Record Attempts shall be made are
Récord se indican con detalle en el Anexo D. mentioned in detail in Appendix D.

18 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

2.7.4.i Condiciones de homologación de los Récords del 2.7.4.i Conditions for the recognition of World Records
Mundo

2.7.4.i.i Un Récord del Mundo solo se podrá homologar si la 2.7.4.i.i A World Record cannot be recognised unless the
tentativa ha tenido lugar en un país representado en la FIA o, attempt has taken place in a country represented within the
excepcionalmente, en un país no representado, pero con un FIA, or by way of exception, in a country not represented but
Permiso de Organización expedido por la FIA. with an Organising Permit issued by the FIA.

2.7.4.i.ii En todos los casos, un Récord del Mundo solo se 2.7.4.i.ii In no case may a World Record be recognised unless
podrá homologar si la tentativa ha tenido lugar en un the attempt has taken place on a Course approved by the FIA.
Recorrido aprobado por la FIA.

2.7.4.j Registro de los Récords 2.7.4.j Registration of Records

2.7.4.j.i Cada ADN mantendrá un registro de los Récords 2.7.4.j.i Each ASN shall keep a register of all Records
establecidos o batidos en su país y podrá expedir, previa established or broken within its territory and shall issue
petición, certificados de Récords Nacionales. certificates of National Records on request.

2.7.4.j.ii La FIA mantendrá un registro de los Récords del 2.7.4.j.ii The FIA will keep a register of World Records and will
Mundo, y expedirá, previa petición, certificados de Récords. issue certificates of those Records on request.

2.7.4.k Publicación de los Récords 2.7.4.k Publication of Records

2.7.4.k.i Mientras no se haya realizado la homologación, los 2.7.4.k.i Pending the formal recognition of a claim to a
interesados no podrán hacer ninguna publicidad comercial Record, the result of an attempt may not be advertised unless
sin la mención "Bajo reserva de homologación", en caracteres the following words are added in easily readable characters
fácilmente legibles. "Subject to confirmation".

2.7.4.k.ii el incumplimiento de esta prescripción conllevará 2.7.4.k.ii Disregard of this rule shall automatically entail the
automáticamente la denegación de la homologación, sin non-recognition of a claim to a Record without prejudice to
perjuicio de las penalizaciones que pudiera imponer la ADN any further penalty that may be inflicted by the appropriate
interesada. ASN.

2.7.4.l Cánones para las Tentativas de Récord 2.7.4.l Record Attempt fees

2.7.4.l.i La ADN competente podrá establecer un canon para 2.7.4.l.i The competent ASN may establish a fee for its
la supervisión y administración de las Tentativas de Récord oversight and administration of National Record Attempts.
Nacionales. Dicho canon se establecerá cada año por la ADN Such fee will be fixed each year by and payable to the ASN.
a quien deberá ser abonado.

2.7.4.l.ii La FIA podrá establecer un canon para la supervisión 2.7.4.l.ii The FIA may establish a fee for its oversight and
y administración de las Tentativas de Récord del Mundo. administration of World Record Attempts. Such fee will be
Dicho canon se establecerá cada año por la FIA a quien fixed each year by and payable to the FIA.
deberá ser abonado.

ARTÍCULO 3 COMPETICIONES – DETALLES DE ARTICLE 3 COMPETITIONS – ORGANISATIONAL DETAILS


ORGANIZACIÓN

ARTÍCULO 3.1 PERMISO DE ORGANIZACIÓN NECESARIO ARTICLE 3.1 NECESSARY ORGANISING PERMIT
Una Competición debe disponer de un Permiso de A Competition must have an Organising Permit issued by the
Organización expedido por la ADN del país en cuestión o por ASN of the country concerned or if held in a country not
la FIA si se trata de un país no representado en la FIA. represented within the FIA, issued by the FIA.

19 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

ARTÍCULO 3.2 SOLICITUD DE PERMISO DE ORGANIZACIÓN ARTICLE 3.2 APPLICATION FOR AN ORGANISING PERMIT

3.2.1 Cada solicitud de Permiso de Organización debe 3.2.1 Each application for an Organising Permit shall be sent
dirigirse a la ADN en los plazos aplicables, acompañada de la to the ASN in accordance with the applicable deadlines, with
información siguiente: un proyecto de Reglamento Particular the following information: draft of the Supplementary
para cada Competición de la Prueba, a excepción de las Regulations for each Competition of the Event, except for
Tentativas de Récord. Record Attempts.

3.2.2 En caso de que la ADN hubiera fijado previamente un 3.2.2 In the case of the ASN having fixed a fee beforehand for
derecho para la expedición de un Permiso de Organización, la the issue of an Organising Permit, application must be
solicitud deberá acompañarse del importe de este derecho, accompanied by that fee, which will be reimbursed if the
que será reembolsado si no se concede el Permiso de Organising Permit is not granted.
Organización.

ARTÍCULO 3.3 EXPEDICIÓN DE UN PERMISO DE ARTICLE 3.3 ISSUING OF ORGANISING PERMIT


ORGANIZACIÓN

3.3.1 En cada país donde exista una ADN, dicha ADN tendrá 3.3.1 In each country where there is an ASN, that ASN has the
derecho a expedir un Permiso de Organización según el right to issue Organising Permits in a format of tis choice.
formato de su elección.

3.3.2 Todo Organizador que presente una solicitud de 3.3.2 An Organiser who makes an application for an
Permiso de Organización podrá obtener dicho Permiso de Organising Permit shall be entitled to have that Organising
Organización siempre y cuando cumpla los criterios del Permit granted if he meets the criteria set out in the Code
Código y las reglas deportivas y técnicas aplicables de la FIA y, and the applicable sporting and technical rules of the FIA and,
si procede, de la ADN correspondiente. where applicable, of the relevant ASN.

ARTÍCULO 3.4 CUMPLIMIENTO DE LAS LEYES Y ARTICLE 3.4 COMPLIANCE WITH LAWS AND REGULATIONS
REGLAMENTOS

3.4.1 Se puede organizar una Competición en carretera o en 3.4.1 A Competition may be held either on a road or on a
Circuito, o en ambos, pero la ADN no expedirá ningún Circuit, or on both, but no Organising Permit shall be granted
Permiso de Organización hasta que el Comité de by the ASN unless the Organising Committee undertakes to
Organización obtenga, además, si procede, las autorizaciones obtain the relevant permission from the competent local
administrativas necesarias. authorities.

3.4.2 Las partes de Competiciones organizadas en carreteras 3.4.2 Those parts of Competitions taking place on public
abiertas al tráfico deberán desarrollarse de acuerdo al código roads open to normal traffic must conform to the road traffic
de circulación vigente en el país donde se celebren las regulations of the country in which they take place.
Competiciones.

3.4.3 Las Competiciones organizadas en Autódromos están 3.4.3 Competitions organised on a Speedway shall be subject
sujetas a todas las reglas del Código, pero además pueden to all the rules of the Code but may also be subject to
estar sujetas a reglas particulares que rijan la conducción de Supplementary Regulations governing the driving of racing
vehículos de competición en Autódromos, establecidas cars on Speedways and specially established for that purpose.
especialmente a tales efectos.

3.4.4 Presentación de los reglamentos: Los reglamentos de 3.4.4 Publication of the regulations: the regulations of the
las diferentes Competiciones de Campeonatos FIA deberán various FIA Championship Competitions should reach the FIA
llegar a la secretaría de la FIA de conformidad con el Secretariat in accordance with the applicable sporting
reglamento deportivo aplicable. regulations.

20 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

ARTÍCULO 3.5 PRINCIPALES INDICACIONES A INCLUIR EN EL ARTICLE 3.5 MAIN INFORMATION TO BE INCLUDED IN
REGLAMENTO PARTICULAR SUPPLEMENTARY REGULATIONS
(no aplicable al Campeonato del Mundo de Fórmula Uno de (Not applicable to the FIA Formula One World
la FIA) Championship)

3.5.1 La designación del Organizador o de los Organizadores; 3.5.1 Nomination of the Organiser(s);

3.5.2 El nombre, el tipo y la definición de la Competición o las 3.5.2 The name, nature and definition of the proposed
Competiciones previstas; Competition(s);

3.5.3 Una mención que especifique que la Prueba se somete 3.5.3 A statement that the Event is to be held under the Code
al Código y al reglamento deportivo nacional, si existiera; and under national rules if they exist;

3.5.4 La composición del Comité de Organización, que debe 3.5.4 Composition of the Organising Committee, which must
incluir los nombres de las personas pertenecientes al Comité include the names of the persons forming the Organising
de Organización, así como la dirección de dicho comité; Committee, and the address of that committee;

3.5.5 El lugar y la fecha de la Prueba; 3.5.5 Place and date of the Event;

3.5.6 Una descripción detallada de las Competiciones 3.5.6 A full description of the proposed Competitions (length
previstas (longitud y sentido del Recorrido, clase y categorías and direction of the Course, classes and categories of
de los Automóviles admitidos, carburante, limitación del Automobiles admitted, fuel, restriction in the number of
número de Inscripciones –si procede–, y/o número de Entries, if such limitation exists, and/or in the number of
Automóviles autorizados a tomar la salida (de conformidad Automobiles allowed to start (in accordance with Appendix
con el Anexo O), etc.); O), etc.)

3.5.7 Todas las informaciones útiles sobre las Inscripciones: 3.5.7 All useful information concerning Entries (address to
lugar de recepción, fechas y horas de apertura y de cierre, which they are to be sent, dates and hours of opening and
importe de los derechos, si los hubiera; closing, amount of fee, if such exists;

3.5.8 Todas las informaciones útiles relativas a los seguros; 3.5.8 All relevant information concerning insurance;

3.5.9 Las fechas, horas y tipo de Salidas, con indicación de los 3.5.9 The dates, times and nature of Starts, with indication of
Hándicaps, si los hubiera; Handicaps, if any;

3.5.10 Un recordatorio de las disposiciones del Código 3.5.10 Reminder of clauses of the Code, especially as regards
especialmente en relación con las Licencias obligatorias, las compulsory Licences, signals (Appendix H);
señales (Anexo H);

3.5.11 La forma en que se realizará la clasificación; 3.5.11 Manner in which classification shall be established;

3.5.12 Una lista detallada de los precios; 3.5.12 A detailed list of prizes;

3.5.13 Un recordatorio de las disposiciones del Código en 3.5.13 A reminder of the clauses of the Code concerning
relación con las reclamaciones; protests;

3.5.14 Los nombres de los comisarios deportivos y demás 3.5.14 The names of the stewards and of the other officials;
oficiales.

3.5.15 Una disposición relativa al aplazamiento o anulación 3.5.15 A provision for postponement or cancellation of a
de una Competición, si procede. Competition, if applicable.

ARTÍCULO 3.6 MODIFICACIONES DE LOS REGLAMENTOS ARTICLE 3.6 AMENDMENTS TO SUPPLEMENTARY


PARTICULARES REGULATIONS
No deberá realizarse ninguna modificación de los No amendments shall be made to the Supplementary
Reglamentos Particulares tras la apertura de las Inscripciones, Regulations after the beginning of the period for receiving

21 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

salvo con el acuerdo unánime de todos los Competidores ya Entries, unless unanimous agreement is given by all
inscritos o salvo decisión de los comisarios deportivos. Competitors already entered, or by decision of the stewards.

ARTÍCULO 3.7 PRINCIPALES INDICACIONES QUE DEBEN ARTICLE 3.7 MAIN INFORMATION TO BE INCLUDED IN THE
FIGURAR EN UN PROGRAMA OFICIAL OFFICIAL PROGRAMME

3.7.1 Una mención que especifique que la Prueba se somete 3.7.1 A statement that the Event is to be held under the Code
al Código y al reglamento deportivo nacional, si lo hubiera; and under the national rules if such exist;

3.7.2 El lugar y la fecha de la Prueba; 3.7.2 Place and date of the Event;

3.7.3 Una breve descripción y el horario de las Competiciones 3.7.3 A short description and the time table of the proposed
previstas; Competitions;

3.7.4 Los nombres de los Competidores y Pilotos, así como los 3.7.4 Names of Competitors and Drivers with the numbers
números distintivos que llevarán sus Automóviles; allocated to their Automobiles;

3.7.5 El Hándicap, si procede; 3.7.5 The Handicap, if any;

3.7.6 Una lista detallada de los precios; 3.7.6 A detailed list of prizes;

3.7.7 Los nombres de los comisarios deportivos y demás 3.7.7 The names of the stewards and of the other officials.
oficiales.

ARTÍCULO 3.8 INSCRIPCIONES ARTICLE 3.8 ENTRY

3.8.1 Una Inscripción obliga al Competidor a tomar parte en la 3.8.1 An Entry compels the Competitor to take part in the
Competición en la que está inscrito, salvo en caso de Fuerza Competition in which they have accepted to run, except in
Mayor debidamente demostrado. case of duly established Force Majeure.

3.8.2 Asimismo, obliga al Organizador a cumplir, ante el 3.8.2 It also binds the Organiser to fulfil, for the Competitor,
Competidor, todas las condiciones en las que se ha realizado all the conditions upon which the Entry was made, the only
la Inscripción, bajo la única reserva de que el Competidor reservation being that the Competitor must use his best
haga todo lo posible para participar en la Competición. endeavours to participate in the Competition.

ARTÍCULO 3.9 RECEPCIÓN DE LAS INSCRIPCIONES ARTICLE 3.9 RECEIPT OF ENTRIES

3.9.1 Si la ADN ha aceptado expedir un Permiso de 3.9.1 Once the ASN has agreed to issue an Organising Permit
Organización para una Prueba, el Comité de Organización for an Event, the Organising Committee may receive Entries.
podrá recibir las Inscripciones.

3.9.2 Formato de las Inscripciones 3.9.2 Format of Entries


Las Inscripciones definitivas deberán realizarse por escrito en Final Entries shall be made in writing in the format required
el formato requerido por el Comité de Organización; deben by the Organising Committee which shall provide for a
indicar los nombres y direcciones de los Competidores y statement of the name and address of the Competitor and of
Pilotos, y, si procede, sus números de Licencias. No obstante, the Drivers nominated, if necessary, together with Licence
los Reglamentos Particulares podrán fijar un plazo para la numbers of the Competitor and Drivers. The Supplementary
designación de los Pilotos. Regulations may, however, provide for an additional period
of time for the nomination of Drivers.

3.9.3 Pago de derechos de Inscripción 3.9.3 Payment of Entry fees


Si se prevén derechos de inscripción en el Reglamento If an Entry fee is provided for in the Supplementary
Particular, toda Inscripción deberá acompañarse, bajo pena Regulations, any Entry not accompanied by this fee shall be
de nulidad, del importe de estos derechos. null and void.

22 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

3.9.4 Autorizaciones expedidas por las ADN para participar 3.9.4 Authorisations granted by ASNs to take part in
en Competiciones Internacionales en el extranjero International Competitions abroad

3.9.4.a Los Competidores y los Pilotos que deseen tomar 3.9.4.a Competitors and Drivers who wish to take part in an
parte en una Competición Internacional en el extranjero solo International Competition organised abroad can only do so
podrán hacerlo con la autorización previa de su ADN. with the prior autorisation of their own ASN.

3.9.4.b Dicha autorización podrá tener la forma que la ADN 3.9.4.b This authorisation shall be given by the ASN
en cuestión estime conveniente. concerned in such form as they might deem convenient.

3.9.4.c La aceptación por un Organizador de la Inscripción de 3.9.4.c Should an Organiser accept the Entry of a foreign
un Competidor o de un Piloto extranjero no provisto de la Competitor and/or Driver who has no authorisation from the
autorización previa de la ADN que le ha expedido su Licencia, ASN which issued them with their Licence or Licences, that
constituirá una falta que, puesta en conocimiento de la FIA, Organiser would be committing an infringement which, when
se sancionará con una multa cuyo importe quedará a known to the FIA, would entail such penalty as the FIA may
discreción de la FIA. deem to impose.

3.9.4.d Se recuerda que las ADN solo pueden expedir 3.9.4.d These authorisations may only be given by ASNs to
autorizaciones a los titulares de sus Licencias para their licence-holders for Competitions entered on the
Competiciones regularmente inscritas en el Calendario International Sporting Calendar.
Deportivo Internacional.

ARTÍCULO 3.10 CUMPLIMIENTO DE LAS INSCRIPCIONES ARTICLE 3.10 RESPECT OF ENTRIES

3.10.1 Todo litigio entre un Competidor y el Organizador con 3.10.1 Any dispute between a Competitor and the Organiser
respecto a una Inscripción será juzgado por la ADN que haya regarding an Entry shall be judged by the ASN having
autorizado el Comité de Organización, sin perjuicio del approved the Organising Committee without prejudice to the
derecho de apelación si se trata de un Competidor extranjero. right of appeal in the case of a foreign Competitor.

3.10.2 Si el litigio no se resuelve antes de la fecha de la 3.10.2 If the dispute is not resolved before the date of the
Competición en cuestión, todo Competidor que, estando Competition concerned, any Competitor who, having been
inscrito, o todo Piloto que, habiendo aceptado conducir en entered, or any Driver who, having accepted to take part in
esta Competición, no tomase parte en ella, será that Competition, does not run, will be immediately
inmediatamente suspendido internacionalmente (retirada suspended internationally (temporary withdrawal of their
provisional de la Licencia), a menos que abone una fianza Licence), unless he pays a deposit, the amount of which shall
cuyo importe será fijado en cada país por la ADN. be fixed in each country by the ASN.

3.10.3 El pago de esta fianza no implicará que el Competidor 3.10.3 The payment of this deposit does not imply that a
o el Piloto pueda sustituir una Competición por otra. Competitor or a Driver may substitute one Competition for
another.

ARTÍCULO 3.11 CIERRE DE LAS INSCRIPCIONES ARTICLE 3.11 CLOSING OF ENTRIES

3.11.1 Las fechas y horas de cierre de las Inscripciones 3.11.1 Dates and times for the closing of Entries must be
deberán indicarse obligatoriamente en el Reglamento mentioned in Supplementary Regulations.
Particular.

3.11.2 Para las Competiciones Internacionales, el cierre de las 3.11.2 As regards International Competitions, closing of
Inscripciones deberá tener lugar, por lo menos, siete días Entries must take place at least 7 days prior to the date fixed
antes de la fecha fijada para la Prueba. Para las demás for the Event. For other Competitions, the time limit may be
Competiciones, este plazo puede reducirse a discreción de la reduced at the discretion of the relevant ASN or of the FIA.
ADN correspondiente o de la FIA.

23 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

ARTÍCULO 3.12 INSCRIPCIONES REALIZADAS POR VÍA ARTICLE 3.12 ENTRY MADE BY ELECTRONIC MEANS
ELECTRÓNICA

3.12.1 Se podrá realizar una Inscripción por cualquier medio 3.12.1 An Entry may be made by any electronic means of
electrónico de comunicación siempre que se envíe antes de la communication provided it is dispatched before the time
hora límite fijada para el cierre de las Inscripciones y, si limit fixed for the closing of Entries and, if need be, the
procede, vaya también acompañada del pago de un derecho required Entry fee is lodged concurrently.
de Inscripción requerido.

3.12.2 La hora del envío inscrita en la comunicación 3.12.2 The time of sending shown on the electronic
electrónica (por ejemplo, correo electrónico) dará fe del communication (e.g. email) will be used as conclusive
momento del depósito de la Inscripción. evidence of the time of lodgement of the Entry.

ARTÍCULO 3.13 INSCRIPCIONES QUE CONTIENEN UNA ARTICLE 3.13 ENTRY CONTAINING A FALSE STATEMENT
DECLARACIÓN FALSA

3.13.1 Toda Inscripción que contenga una declaración falsa 3.13.1 Any Entry which contains a false statement shall be
será considerada como nula y sin efecto. considered null and void.

3.13.2 El depósito de una Inscripción de este tipo constituirá 3.13.2 The lodgement of such an Entry shall be deemed a
una infracción al Código. Además, el derecho de Inscripción breach of the Code. Moreover, the Entry fee may be
puede quedar confiscado. forfeited.

ARTÍCULO 3.14 RECHAZO DE LA INSCRIPCIÓN ARTICLE 3.14 REFUSAL OF ENTRY

3.14.1 Cuando el Comité de Organización rechace una 3.14.1 In the case of an Entry for an International
Inscripción para una Competición Internacional, deberá Competition being refused by the Organising Committee, the
comunicarlo al interesado en los dos días siguientes al cierre latter must notify the applicant of such refusal no later than 2
de dicha Inscripción, y, a más tardar, cinco días antes de la days after the Entry closing date and not less than 5 days
Competición. Este rechazo deberá estar motivado. before the beginning of the Competition, stating the grounds
for such a refusal.

3.14.2 Para las demás Competiciones, el reglamento nacional 3.14.2 As regards other Competitions, the national
podrá establecer otros plazos en lo relativo a la comunicación regulations may provide other terms as far as the notification
de un rechazo de Inscripción. of a refusal is concerned.

ARTÍCULO 3.15 INSCRIPCIONES CONDICIONALES ARTICLE 3.15 CONDITIONAL ENTRIES

3.15.1 El Reglamento Particular podrá prever la aceptación 3.15.1 Supplementary Regulations may provide that Entries
de Inscripciones bajo ciertas reservas bien definidas, por shall be accepted under certain well specified conditions as
ejemplo, cuando el número de participantes esté limitado, for instance in the case of a limitation on the number of
bajo reserva de que se produzcan bajas entre los demás starters, when a vacancy occurs among the other
Competidores inscritos. Competitors entered.

3.15.2 Se deberá comunicar una Inscripción condicional al 3.15.2 A conditional Entry must be notified to the interested
interesado por carta o por cualquier medio electrónico como party by letter or any electronic means of communication
muy tarde al día siguiente del cierre de las Inscripciones, pero sent no later than the day following the closing of Entries, but
el Competidor inscrito no estará sujeto a las prescripciones the Competitor entered conditionally is not subject to the
aplicables en relación con la prohibición de sustituir una applicable prescriptions relating to unauthorised substitution
Competición por otra. of one Competition for another.

ARTÍCULO 3.16 PUBLICACIÓN DE LAS INSCRIPCIONES ARTICLE 3.16 PUBLISHING OF ENTRIES

3.16.1 No se publicará ninguna Inscripción si los 3.16.1 No Entry may be published unless the Organisers have
Organizadores no han recibido previamente un formulario de received a duly completed Entry form accompanied by the
Inscripción debidamente cumplimentado, acompañado del Entry fee where applicable.

24 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

derecho de Inscripción en su caso.

3.16.2 Los Competidores inscritos condicionalmente deberán 3.16.2 Competitors entered conditionally shall be designated
ser designados como tales durante la publicación de las as such when Entries are published.
Inscripciones.

ARTÍCULO 3.17 SELECCIÓN DE LOS COMPETIDORES ARTICLE 3.17 SELECTION OF COMPETITORS

3.17.1 Si el reglamento aplicable prevé una limitación del 3.17.1 Should the applicable regulations provide for a
número de Inscripciones y/o de Automóviles autorizados a limitation on the number of Entries and/or Automobiles
tomar la salida, deberá también precisar el procedimiento de allowed to start, the procedure for the selection of the
selección de las Inscripciones aceptadas. Entries accepted should be specified in the applicable
regulations.

3.17.2 En su defecto, la selección se realizará por sorteo, o 3.17.2 Where it is not, selection will be by means of ballot or
por otro medio que decida la ADN. as determined by the ASN.

ARTÍCULO 3.18 NOMBRAMIENTO DE LOS SUPLENTES ARTICLE 3.18 NOMINATION OF RESERVES


En el caso de las Inscripciones que fueran eliminados en las Should any Entries be eliminated in accordance with Article
condiciones establecidas en el artículo 3.17 del Código, estos 3.17 of the Code, they may be accepted as a reserve by the
podrán ser admitidos como suplentes por el Comité de Organising Committee.
Organización.

ARTÍCULO 3.19 INSCRIPCIÓN DE UNE AUTOMÓVIL ARTICLE 3.19 ENTRY OF AN AUTOMOBILE

3.19.1 El mismo Automóvil solo podrá inscribirse una sola vez 3.19.1 One and the same Automobile shall not be entered
en una Competición. more than once in the same Competition.

3.19.2 En circunstancias excepcionales, una ADN podrá, en su 3.19.2 In exceptional circumstances, an ASN may, in its
territorio, autorizar que el mismo Automóvil pueda inscribirse territory, authorise more than one Entry of the same
más de una vez en la misma Competición, siempre que solo Automobile in the same Competition, so long as it is driven
sea conducido una sola vez por el mismo Piloto. only once by the same Driver.

ARTÍCULO 3.20 LISTA OFICIAL DE INSCRIPCIONES ARTICLE 3.20 OFFICIAL LIST OF ENTRIES
El Comité de Organización deberá remitir obligatoriamente a The Organising Committee must send to the ASN, and make
la ADN, y poner a disposición de cada Competidor, la lista available to each Competitor, the official list of Entries
oficial de los Competidores que tomarán parte en la accepted in the Competition at least 48 hours before the
Competición, al menos 48 horas antes del comienzo de la beginning of the Event, except where Entries close after this
Prueba. Si la fecha de cierre de las Inscripciones se establece time, in which case the official list must be made available to
de forma que no permite cumplir el plazo de 48 horas, la lista each Competitor prior to the start of the Competition.
oficial debe ponerse a disposición de cada Competidor antes
del inicio de la Competición.

ARTÍCULO 3.21 ESPACIOS RESERVADOS ARTICLE 3.21 RESERVED AREAS


El acceso a los Espacios Reservados está condicionado a la In order to gain access to the Reserved Areas, a person must
posesión de una autorización específica o de un pase. hold a specific authorisation or a pass.

ARTÍCULO 4 CONCENTRACIÓN TURÍSTICA ARTICLE 4 TOURING ASSEMBLY

Artículo 4.1 ITINERARIO ARTICLE 4.1 ITINERARY


El itinerario o los itinerarios de una Concentración Turística The itinerary(ies) of a Touring Assembly may be compulsory,
pueden ser obligatorios, pero con simples controles de paso but only with simple passage controls and without any
únicamente y sin que pueda imponerse ninguna velocidad average speed being enforced on participants during the run.
media a los participantes en el recorrido.

25 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

ARTÍCULO 4.2 CONDICIONES GENERALES ARTICLE 4.2 GENERAL CONDITIONS

4.2.1 Una o varias actividades de automovilismo deportivo 4.2.1 One or several additional motor sport activities, except
conexas, con exclusión de las carreras de velocidad, pueden speed events, can be included in the programme of a Touring
formar parte de una Concentración Turística, pero dichas Assembly, but these additional motor sport activities may
actividades de automovilismo deportivo conexas solo pueden only take place at the point of arrival.
celebrarse en el punto de llegada.

4.2.2 En estas Concentraciones Turísticas no se deben 4.2.2 The Touring Assemblies must not be allotted any prize
entregar premios en metálico. money.

4.2.3 Una Concentración Turística está dispensada de 4.2.3 A Touring Assembly is exempt from entry on the
inscripción en el Calendario Deportivo Internacional, aunque International Sporting Calendar even if the participants
sus participantes sean de nacionalidades diferentes, pero no therein are of different nationalities, but it cannot be
puede organizarse en un país sin que su reglamento haya organised in a country without the agreement of the ASN
sido aprobado por la ADN. who must approve the regulations.

4.2.4 En cuanto a los detalles organizativos, el reglamento 4.2.4 Regarding organisational details, the regulations must
debe estar concebido con el mismo espíritu que los previstos be drawn up in the same spirit as those provided for
por el Código para las Competiciones. Competitions in the Code.

4.2.5 Si el itinerario o los itinerarios de una Concentración 4.2.5 If the route(s) of a Touring Assembly run(s) through the
Turística discurren por el territorio de una única ADN, sus territory of one ASN only, the participants in the said Touring
participantes no están obligados a poseer Licencias. Assembly are not obliged to have Licences.

4.2.6 En caso contrario, la Concentración Turística estará 4.2.6 In the opposite case, the Touring Assembly must
sujeta a las prescripciones aplicables a los Recorridos conform to the prescriptions which apply to international
internacionales y sus participantes deberán estar provistos de Courses and the participants therein must possess the
las Licencias necesarias. necessary Licences.

ARTÍCULO 5 DESFILE ARTICLE 5 PARADE

ARTÍCULO 5.1. CONDICIONES ARTICLE 5.1 CONDITIONS


Se deberán cumplir las siguientes condiciones: The following conditions must be observed:

5.1.1 Un vehículo oficial dirigirá el Desfile y otro lo cerrará; 5.1.1 an official car will lead the Parade and another will close
it;

5.1.2 Estos dos vehículos oficiales serán conducidos por 5.1.2 these 2 official cars will be driven by experienced
pilotos experimentados, bajo la autoridad del Director de drivers under the control of the clerk of the Course;
Carrera;

5.1.3 Los adelantamientos estarán estrictamente prohibidos; 5.1.3 overtaking is strictly forbidden;

5.1.4 Se prohíbe el cronometraje; 5.1.4 timing is forbidden;

5.1.5 En el marco de una Prueba, los Desfiles deberán 5.1.5 within the framework of an Event, any Parade must be
mencionarse en el Reglamento Particular y los Automóviles mentioned in the Supplementary Regulations and the
participantes deberán ser mencionados en el Programa Automobiles taking part must be mentioned in the Official
Oficial. Programme.

ARTÍCULO 5.2 AUTORIZACIÓN ARTICLE 5.2 AUTHORISATION


Los Desfiles no podrán organizarse sin la autorización expresa Parades cannot be organised without express authorisation
de la ADN del país organizador. from the ASN of the organising country.

26 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

ARTÍCULO 6 DEMOSTRACIÓN ARTICLE 6 DEMONSTRATION

ARTÍCULO 6.1. CONDICIONES ARTICLE 6.1 CONDITIONS


Se deberán respetar las siguientes condiciones: The following conditions must be observed:

6.1.1 las Demostraciones serán controladas en todo 6.1.1 Demonstrations are controlled at all times by the clerk
momento por un director de carrera; of the Course;

6.1.2 las Demostraciones de más de cinco Automóviles 6.1.2 Demonstrations of more than 5 Automobiles are
estarán controladas en todo momento por un vehículo de controlled at all times by a safety car, driven ahead of the
seguridad conducido, a la cabeza del grupo, por un Piloto field by an experienced Driver under the control of the clerk
experimentado, bajo la autoridad del director de carrera; of the Course;

6.1.3 deberá contarse con la presencia de todos los 6.1.3 all the marshals must be present at their posts (within
comisarios de pista en sus puestos (durante una Prueba), con the framework of an Event), and rescue and signalling
servicios de emergencia y señalización; services are required;

6.1.4 deberá implementarse un dispositivo para garantizar la 6.1.4 arrangements ensuring the safety of the spectators
seguridad de los espectadores; must be in place;

6.1.5 los Pilotos deberán llevar vestimenta de seguridad 6.1.5 Drivers must wear appropriate safety clothing (FIA
apropiada (se recomienda prioritariamente la vestimenta y approved clothing and helmets are strongly recommended).
los cascos admitidos por la FIA). Los Organizadores podrán Organisers may specify minimum clothing standards;
especificar normas de vestimenta mínimas;

6.1.6 Los Automóviles deberán cumplir los requisitos de 6.1.6 the Automobiles must pass scrutineering on safety
seguridad de los controles técnicos; grounds;

6.1.7 después de las verificaciones técnicas, deberá 6.1.7 a precise Entry list must be published after
publicarse una lista detallada de los participantes; scrutineering;

6.1.8 no se autorizará ningún pasajero, salvo si los 6.1.8 no passengers are allowed except when the
Automóviles han sido diseñados y equipados originalmente Automobiles were originally designed and equipped to
para transportar un pasajero en las mismas condiciones de transport passengers in the same safety conditions as the
seguridad que el Piloto y a condición de que lleve vestimenta Driver, and provided that they wear appropriate safety
de seguridad apropiada (se recomiendan prioritariamente la clothing (the clothing and helmets approved by the FIA are
vestimenta y los cascos aceptados por la FIA). Los strongly recommended). The Organisers may specify
Organizadores podrán especificar normas de vestimenta minimum clothing standards;
mínimas;

6.1.9 se prohíben terminantemente los adelantamientos, 6.1.9 overtaking is strictly forbidden unless under the
salvo si son solicitados por los comisarios mostrando la instructions of marshals showing blue flags;
bandera azul;

6.1.10 se prohíbe el cronometraje; 6.1.10 timing is forbidden;

6.1.11 en el marco de una Prueba, toda Demostración deberá 6.1.11 within the framework of an Event, any Demonstration
mencionarse en el Reglamento Particular y los Automóviles must be mentioned in the Supplementary Regulations and
participantes deberán mencionarse en el Programa Oficial. the Automobiles taking part must be mentioned in the
Official Programme.

ARTÍCULO 6.2 AUTORIZACIÓN ARTICLE 6.2 AUTHORISATION


Las Demostraciones no podrán organizarse sin la autorización Demonstrations cannot be organised without express
expresa de la ADN del país organizador. authorisation from the ASN of the organising country.

27 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

ARTÍCULO 7 RECORRIDOS Y CIRCUITOS ARTICLE 7 COURSES AND CIRCUITS

ARTÍCULO 7.1 RECORRIDOS INTERNACIONALES ARTICLE 7.1 INTERNATIONAL COURSES

7.1.1 Si el Recorrido de una Competición discurre por el 7.1.1 When the Course of a Competition traverses the
territorio de varios países, los Organizadores de esta territory of several countries, the Organisers of this
Competición deberán obtener, a través de su ADN, el Competition must first obtain, through their own ASN, the
consentimiento previo de la ADN de cada uno de los países consent of each ASN of the countries traversed and of the FIA
atravesados y de la FIA para los países que no estén for those countries which are not represented at the FIA.
representados en la FIA.

7.1.2 Las ADN de los países por los que transcurra la 7.1.2 The ASN of the countries through which the Course of
Competición conservarán el control deportivo en toda la the Competition runs will retain the sporting control over the
parte del Recorrido en los límites de su territorio respectivo, whole of the Course within the limits of their territory, it
quedando entendido no obstante que la aprobación final de being understood however that the final approval of the
los resultados de la Competición será concedida por la ADN results of the Competition will be granted by the ASN of the
de los Organizadores. Organisers.

ARTÍCULO 7.2 APROBACIÓN DE LOS RECORRIDOS ARTICLE 7.2 APPROVAL OF COURSES


El Recorrido de una Competición deberá ser aprobado por la The selection of any Course shall be approved by the ASN and
ADN. La solicitud de autorización deberá acompañarse de un with the request for such approval a detailed itinerary giving
itinerario detallado en el que se indiquen las distancias the exact distances to be covered shall be submitted.
exactas a recorrer.

ARTÍCULO 7.3 MEDIDAS DE LAS DISTANCIAS ARTICLE 7.3 MEASUREMENT OF DISTANCES


Para las Competiciones que no sean Tentativas de Récord, las For Competitions other than Record Attempts, distances up to
distancias de hasta 10 Kilómetros se medirán, siguiendo la 10 Kilometres shall be measured along the centreline of the
línea mediana del Recorrido, directamente por un perito Course by a qualified surveyor. Distances over 10 Kilometres
geómetra; por encima de 10 Kilómetros, se determinarán por shall be determined by the official road markings or by means
los amojonamientos oficiales o por medio de un mapa oficial of an official map to a scale not less than 1:250,000.
a escala 1:250.000 como mínimo.

ARTÍCULO 7.4 LICENCIA INTERNACIONAL PARA CIRCUITO O ARTICLE 7.4 INTERNATIONAL LICENCE FOR A CIRCUIT OR
RECORRIDO COURSE

7.4.1 Una ADN deberá dirigirse a la FIA con vistas a obtener 7.4.1 Application must be made by an ASN, to the FIA, for an
una Licencia internacional para un Circuito o Recorrido international Licence for a permanent or temporary Circuit or
permanente o temporal, para celebrar carreras de Course, if a race or a Record Attempt is envisaged.
automóviles o a una Tentativa de Récord.

7.4.2 La FIA podrá expedir una Licencia de Circuito para las 7.4.2 The FIA may license a Circuit for automobile races or a
carreras de automóviles o una Licencia de Recorrido para las Course for Record Attempts and will appoint an inspector to
Tentativas de Récord, y nombrará a un inspector con el fin de ensure the Circuit or Course meets the required standards.
garantizar que el Circuito o el Recorrido cumpla las normas
requeridas.

7.4.3 Después de haber consultado con la ADN competente, 7.4.3 The FIA, after consulting with the competent ASN and
la FIA podrá denegar la expedición de una Licencia o retirar its inspector, may refuse to grant or may withdraw a Licence
una Licencia, pero deberá motivar esa denegación o retirada but shall state reasons for any such withdrawal or refusal.
de Licencia.

7.4.4 Indicaciones que deben figurar en las Licencias para 7.4.4 Information to be given on Course or Circuit Licences
Circuito o Recorrido

7.4.4.a La Licencia concedida por la FIA deberá mencionar la 7.4.4.a A Licence granted by the FIA shall state the length of
longitud del Circuito o Recorrido y, en el caso de un Circuito the Course or Circuit and, in the case of a race Circuit, a grade

28 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

de carreras, un grado que indique las categorías de vehículos indicating the categories of racing cars for which the Licence
de carreras para las que es válida la Licencia (ver el Anexo O). is valid (see Appendix O).

7.4.4.b En su caso, deberá indicar si el Circuito o Recorrido 7.4.4.b If appropriate, it shall indicate whether the Course or
está aprobado para Tentativas de Récord del Mundo. Circuit is approved for attempts at World Records.

ARTÍCULO 7.5 LICENCIA NACIONAL PARA UN CIRCUITO O ARTICLE 7.5 NATIONAL LICENCE FOR A CIRCUIT OR COURSE
RECORRIDO
Una ADN podrá expedir facultativamente una Licencia An ASN may similarly grant a national Licence for a Circuit or
nacional para un Circuito o Recorrido, en las condiciones Course on the conditions specified in Articles 7.5.1 and 7.5.2
indicadas en los artículos 7.5.1 y 7.5.2 del Código. of the Code.

7.5.1 La Licencia expedida por una ADN deberá mencionar la 7.5.1 A Licence granted by an ASN shall state the length of
longitud del Circuito o Recorrido, e indicar si está aprobada the Course or Circuit and whether it is approved for attempts
para los Récords Nacionales. at National Records.

7.5.2 La Licencia también mencionará las reglas particulares 7.5.2 It will also contain any rules specific to the Course or
del Circuito o Recorrido que los Pilotos están obligados a Circuit, which Drivers are expected to know and are required
conocer y respetar. to obey.

ARTÍCULO 7.6 CONDICIONES QUE DEBEN CUMPLIRSE PARA ARTICLE 7.6 CONDITIONS TO BE FULFILLED FOR BOTH
LOS RECORRIDOS Y CIRCUITOS PERMANENTES O PERMANENT AND TEMPORARY COURSES AND CIRCUITS
TEMPORALES
Las condiciones que deben cumplirse para los Circuitos o The conditions to be fulfilled in the case of both permanent
Recorridos permanentes o temporales serán determinadas and temporary Courses and Circuits are as periodically laid
periódicamente por la FIA. down by the FIA.

ARTÍCULO 7.7 EXHIBICIÓN DE LA LICENCIA PARA CIRCUITO ARTICLE 7.7 DISPLAY OF A CIRCUIT LICENCE
La Licencia para Circuito, mientras sea válida, deberá estar A Circuit Licence, so long as it is in force, shall be displayed in
colocada en un lugar del Circuito bien visible. a prominent position at the Circuit.

ARTÍCULO 8 SALIDAS Y MANGAS ARTICLE 8 STARTS AND HEATS

ARTÍCULO 8.1 SALIDA ARTICLE 8.1 START

8.1.1 Solo hay dos métodos de Salida: 8.1.1 There are two methods of Start:

8.1.1.a La Salida lanzada; 8.1.1.a the rolling Start;

8.1.1.b La Salida parada; 8.1.1.b the standing Start.

8.1.2 Se considerará que todo Automóvil ha salido en el 8.1.2 An Automobile shall be deemed to have started at the
momento de la Salida, con independencia del método de moment of the Start regardless of which method is used.
Salida utilizado. Esta señal no deberá repetirse en ningún Under no circumstances whatsoever shall this signal be
caso repeated.

8.1.3 Para todas las Competiciones que no sean Tentativas de 8.1.3 For all Competitions other than Record Attempts, the
Récord, los reglamentos deportivos aplicables o los relevant sporting or Supplementary Regulations shall define
Reglamentos Particulares deberán indicar el método de the method of the Start.
Salida.

8.1.4 En caso de que exista cronometraje, este comenzará en 8.1.4 If timing is employed, this will commence at the Start.
la Salida.

29 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

ARTÍCULO 8.2 LÍNEA DE SALIDA ARTICLE 8.2 START LINE

8.2.1 Para todas las Competiciones que incluyan una Salida 8.2.1 In all Competitions with a rolling Start, the Start Line is
lanzada, la Línea de Salida es la línea al paso de la cual the one which, when crossed, starts the timing of the
comienza el cronometraje del Automóvil o Automóviles. Automobiles(s).

8.2.2 Para las Competiciones con Salida parada, la Línea de 8.2.2 In Competitions with a standing Start, the Start Line is
Salida es la línea con relación a la cual se fija el lugar que the line in relation to which the position of each Automobile
deberá ocupar cada Automóvil (y en caso necesario cada (and if necessary of each Driver) is fixed, prior to the Start.
Piloto) antes de la Salida.

8.2.3 Los reglamentos deportivos o los Reglamentos 8.2.3 The relevant sporting or Supplementary Regulations
Particulares deberán definir las posiciones respectivas de shall define the relative positions of all Automobiles before
todos los Automóviles antes de la Salida, así como el método the Start and the method by which these positions are
que sirva para determinar dichas posiciones. determined.

ARTÍCULO 8.3 SALIDA LANZADA ARTICLE 8.3 ROLLING START

8.3.1 Una Salida se denominará "lanzada" cuando el 8.3.1 A rolling Start occurs when the Automobile is moving at
Automóvil esté ya en movimiento en el momento en el que the moment when the timing begins.
comienza el cronometraje.

8.3.2 Salvo disposiciones en sentido contrario en el 8.3.2 Unless otherwise stipulated in the relevant sporting or
reglamento deportivo aplicable o en el Reglamento Supplementary Regulations, Automobiles are led away from
Particular, los Automóviles salen de la parrilla de salida the starting grid by an official car, maintaining their grid
siguiendo a un vehículo oficial y respetando su orden de order, which may be either in line or side by side as stipulated
Salida, que podrá hacerse en línea o lado a lado como se in the relevant sporting or Supplementary Regulations, which
prevé en el reglamento deportivo aplicable o en el shall also stipulate the procedure should an Automobile fail
Reglamento Particular que indicará también el procedimiento to take the Start in its assigned position.
a seguir en el caso de que un Automóvil no tomara la Salida
en la posición que se le había asignado.

8.3.3 Cuando el vehículo oficial abandona la pista, la 8.3.3 When the official car leaves the track, the field
formación continúa en orden, detrás del Automóvil que va a continues in order behind the leading Automobile. The
la cabeza. Deberá darse la señal de Salida. No obstante, salvo starting signal shall be given. However, unless otherwise
disposición en sentido contrario en el reglamento deportivo stipulated in the relevant sporting or Supplementary
aplicable o en el Reglamento Particular, se considerará que la Regulations, the race shall not be considered to have started
carrera no ha comenzado hasta que los Automóviles hayan until the Automobiles pass the Start Line and timing shall
pasado la Línea de Salida; el cronometraje se iniciará cuándo commence when the leading Automobile passes that line.
el Automóvil de cabeza supere esta línea.

ARTÍCULO 8.4 SALIDA PARADA ARTICLE 8.4 STANDING START

8.4.1 Una Salida se denominará parada cuando el Automóvil 8.4.1 A standing Start occurs when the Automobile is
esté inmóvil en el momento en que se dé la orden de salida. stationary at the moment when the order to start is given.

8.4.2 Para una Tentativa de Récord con Salida parada, el 8.4.2 For a Record Attempt with a standing Start, the
Automóvil inmóvil se colocará de tal forma que su parte Automobile must be stationary with that part which operates
destinada a activar el aparato de cronometraje al paso por la the timing not more than 10 cm behind the Starting Line. The
Línea de Salida se encuentre, como máximo, diez centímetros engine of the Automobile shall be running before the Start.
antes de esa línea. El motor del Automóvil se pondrá en
marcha antes de la Salida.

8.4.3 Para las demás Competiciones con Salida parada, los 8.4.3 For all other Competitions with a standing Start, the
Reglamentos Particulares deberán indicar si, antes de la Supplementary Regulations shall stipulate whether, before
Salida, el motor del Automóvil deberá estar en marcha o the starting signal is given, the engine shall be running or

30 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

parado. stopped.

8.4.4 Para los Automóviles que salgan de manera aislada, o 8.4.4 For Automobiles starting singly or in line abreast
de frente, en una misma línea

8.4.4.a Si los tiempos se toman mediante sistemas 8.4.4.a If timing is done by automatic timing systems, the
grabadores automáticos, el Automóvil o los Automóviles se Automobile or Automobiles shall be placed before the Start
colocarán antes de la Salida como se ha indicado as defined above for Record Attempts with a standing Start.
anteriormente para una Tentativa de Récord, Salida parada.

8.4.4.b Si los tiempos se toman con cronómetro o con 8.4.4.b If timing is done by means of a watch or with a timing
sistemas grabadores sin arranque automático, el Automóvil o system not triggered automatically, the Automobile or
los Automóviles se colocarán antes de la Salida, de tal forma Automobiles shall be placed before the Start with that part of
que la parte de sus ruedas delanteras que esté en contacto the front wheels touching the ground placed on the Starting
con el suelo se encuentre sobre la Línea de Salida. Line.

8.4.5 Para los Automóviles que salen en posición de parrilla 8.4.5 For Automobiles starting from a grid formation

8.4.5.a Cualesquiera que sean los emplazamientos con 8.4.5.a Whatever the starting positions relative to the
relación a la Línea de Salida indicados en los Reglamentos Starting Line laid down by the relevant sporting or
deportivos aplicables o en los Reglamentos Particulares, los Supplementary Regulations, the timing shall begin when the
tiempos contarán a partir del momento en que se dé la señal signal to start is given.
de Salida .

8.4.5.b Pero después, si se tratase de una carrera en Circuito 8.4.5.b From then on, if the race is on a closed Circuit, as
cerrado, en cuanto finalice la primera vuelta, cada Automóvil from the end of the first lap, each Automobile will be timed
será cronometrado a su paso por la línea de cronometraje, a as it crosses the timing line, unless the above-mentioned
menos que los reglamentos mencionados anteriormente regulations dictate otherwise.
establezcan otra cosa.

8.4.6 Una vez publicada la parrilla de Salida, se dejará 8.4.6 After final publication of the starting grid, the places of
vacante el puesto de todo Piloto que se encuentre en any non-starters shall be left empty, the other Automobiles
incapacidad de tomar la Salida; los demás Automóviles retaining their published positions on the grid.
conservarán su posición original.

ARTÍCULO 8.5 JUEZ DE SALIDA "STARTER" ARTICLE 8.5 STARTER


Para cualquier Competición de velocidad internacional, el In any international speed Competition, the starter shall be
Juez de Salida ("Starter") deberá ser obligatoriamente el the clerk of the Course or the race director unless either
director de carrera o el director de Prueba, a menos que uno appoints another official to carry out this function.
u otro designen a otro oficial para que desempeñe estas
funciones.

ARTÍCULO 8.6 SALIDA FALSA ARTICLE 8.6 FALSE START

8.6.1 Se producirá una Salida falsa cuando un Automóvil: 8.6.1 A false Start occurs when an Automobile:

8.6.1.a no se encuentre en la posición correcta de Salida 8.6.1.a is in the wrong position for the Start (as described in
(prevista en el reglamento deportivo aplicable o en los the relevant sporting or Supplementary Regulations), or;
Reglamentos Particulares), o

8.6.1.b abandone la posición que se le había asignado antes 8.6.1.b moves forward from the prescribed position before
de que se diera la señal de Salida, the Start signal is given;

8.6.1.c esté en movimiento cuando se dé la señal de Salida en 8.6.1.c is moving when the Start signal is given during a
una Salida parada, o standing Start, or;

31 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

8.6.1.d acelere de forma súbita o irregular durante una Salida 8.6.1.d accelerates early or unevenly during a rolling Start or
lanzada o no mantenga la formación prescrita (estando todos fails to maintain the prescribed formation (all as described in
estos casos previstos en el Reglamento deportivo aplicable o the relevant sporting or Supplementary Regulations, or as
en los Reglamentos Particulares, o según especifique el specified by the race director or clerk of the Course).
director de Prueba o el director de carrera).

8.6.2 Toda Salida falsa constituirá una infracción a los 8.6.2 Any false Start shall be deemed to be a breach of these
reglamentos. rules.

ARTÍCULO 8.7 MANGAS ARTICLE 8.7 HEATS

8.7.1 Una Competición podrá tener Salidas en mangas cuya 8.7.1 A Competition may be started in heats, the composition
composición deberá determinar el Comité de Organización y of which must be determined by the Organising Committee
que deberá publicarse en el Programa Oficial. and published in the Official Programme.

8.7.2 La composición de las mangas podrá modificarse si es 8.7.2 The composition of these heats may be modified if
necesario, pero solo podrán hacerlo los comisarios required, but only by the stewards.
deportivos.

ARTÍCULO 8.8 EX AEQUO ARTICLE 8.8 DEAD HEATS


En caso de ex aequo, los Competidores "ex aequo" deberán In the case of a dead heat the Competitors shall either share
repartir el premio atribuido a su puesto en la clasificación y el the prize allotted to their place in the classification, and the
premio o los premios siguientes disponibles, o bien, si todos following available prize or prizes, or, if all the Competitors
los Competidores en cuestión están de acuerdo, los agree, the stewards may authorise a further Competition
comisarios deportivos podrán autorizar una nueva restricted to the Competitors concerned, and impose
Competición únicamente entre los Competidores empatados, conditions therefore, but in no case whatsoever shall the first
e imponer las condiciones de esa nueva Competición; pero, Competition be re-run.
en ningún caso, la primera Competición podrá repetirse de
nuevo.

ARTÍCULO 9 COMPETIDORES Y PILOTOS ARTICLE 9 COMPETITORS AND DRIVERS

ARTÍCULO 9.1 REGISTRO DE COMPETIDORES Y PILOTOS ARTICLE 9.1 REGISTRATION OF COMPETITORS AND DRIVERS

9.1.1 Toda persona que desee obtener la calidad de 9.1.1 Any person wishing to qualify as a Competitor or as a
Competidor o de Piloto deberá dirigir su solicitud de Licencia Driver shall make a formal application for a Licence to the
a la ADN del país del que posea la nacionalidad. ASN of the country of which he is a citizen.

9.1.2 Si no hay ningún Competidor registrado en la solicitud 9.1.2 If no Competitor is listed on the Entry application, the
de Inscripción, se considerará que el primer Piloto tiene first Driver is deemed also to be the Competitor and must
también la calidad de Competidor y debe estar provisto de las hold the two corresponding Licences.
dos Licencias correspondientes.

ARTÍCULO 9.2 EXPEDICIÓN DE LA LICENCIA ARTICLE 9.2 ISSUING OF LICENCES

9.2.1 Dicha ADN podrá expedir un certificado de registro, 9.2.1 Certificates of registration drawn up in accordance with
establecido según un formato aprobado por la FIA, que a format approved by the FIA, bearing the name of the ASN
incluya el nombre de la ADN, denominado "Licencia de and termed either "Competitor's Licence", "Driver's Licence"
Competidor", "Licencia de Piloto" o "Licencias para or "Licences for participants with special abilities" as defined
participantes que presenten capacidades especiales" tal y in Appendix L, may be issued by the ASN.
como se define en el Anexo L.

9.2.2 Se prevén tres tipos de Licencias Internacionales, a 9.2.2 Three kinds of International Licences have been
saber: established i.e.:

9.2.2.a Licencia de Competidor; 9.2.2.a Competitor's Licence;

32 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

9.2.2.a Licencia de Piloto; 9.2.2.b Driver's Licence;

9.2.2.c Licencias para participantes que presenten 9.2.2.c Licences for participants with special abilities.
capacidades especiales.

9.2.3 Cada ADN tendrá la facultad de expedir Licencias 9.2.3 Each ASN is authorised to issue International Licences.
Internacionales.

9.2.4 Una ADN podrá también expedir Licencias Nacionales 9.2.4 An ASN may also issue national Licences, the type of
según un formato a su elección. Podrá utilizar, a estos which may be chosen by that ASN. It may use for that
efectos, las Licencias Internacionales con una inscripción que purpose the International Licences by adding an inscription
limitará su validez a su país o a una categoría particular de which will restrict the validity to its country only, or to a
Competiciones. specific category of Competition.

ARTÍCULO 9.3 DERECHO DE EXPEDICIÓN DE LICENCIAS ARTICLE 9.3 RIGHT OF ISSUING LICENCES

9.3.1 Cada ADN tiene derecho de expedir Licencias a sus 9.3.1 Each ASN shall be entitled to issue Licences to its
nacionales. nationals.

9.3.2 Cada ADN tendrá derecho a expedir Licencias a los 9.3.2 Each ASN shall be entitled to issue Licences to the
nacionales de los países representados en la FIA, en las nationals of other countries represented within the FIA, in
condiciones obligatorias siguientes: compliance with the following mandatory conditions:

9.3.2.a que su ADN de Tutela dé su visto bueno a esta 9.3.2.a that their Parent ASN gives its prior agreement to the
expedición, que solo podrá producirse una vez por año y en issuing, which may only take place once a year and in special
casos especiales; cases;

9.3.2.b que estos puedan presentar ante la ADN de Tutela 9.3.2.b that they can produce for their Parent ASN (the
(país de su pasaporte) su certificado de residencia country of their passport) proof of permanent residence in
permanente en otro país (toda persona que tenga menos de the other country (any person aged less than 18 years on the
18 años en el momento de solicitar la Licencia deberá day of the request must also provide an attestation that they
también presentar un certificado de escolaridad permanente are in full-time education in the other country);
en el otro país);

9.3.2.c Bajo reserva de que la ADN de Tutela haya 9.3.2.c that their Parent ASN has recovered the Licence
recuperado la Licencia expedida con anterioridad. originally issued.

9.3.3 Las personas autorizadas por su ADN de Tutela para 9.3.3 No person authorised by their Parent ASN to apply for a
solicitar Licencias a otra ADN, no deberán ser titulares de Licence from another ASN shall hold a Licence from their
ninguna Licencia de su ADN de Tutela válida para el año en Parent ASN valid for the current year.
curso.

9.3.4 Sin embargo, si, por razones muy concretas, el titular de 9.3.4 If, however, for very special reasons, a licence-holder
una Licencia tuviera que solicitar un cambio de nacionalidad wishes to change the nationality of his Licence during the
de Licencia en el año en curso, solo podrá hacerlo con el current year, he would only be able to do so after having
acuerdo de su ADN de Tutela y después de que esta haya obtained his Parent ASN's consent and once his old Licence
recuperado la Licencia de origen. has been taken back by his Parent ASN.

9.3.5 Una ADN podrá expedir una Licencia a un extranjero 9.3.5 An ASN may also grant a Licence to a foreigner
perteneciente a un país que no esté representado todavía en belonging to a country not yet represented within the FIA,
la FIA, pero siempre que informe de ello previamente a la FIA, but only on condition that the FIA is immediately informed of
quien a su vez comunicará inmediatamente si existen o no the intention to do so, in which case the FIA will at once state
motivos para rechazarla. La ADN deberá notificar a la FIA si if there is any reason why such a Licence should not be
denegara la expedición de una Licencia de este tipo. granted. The ASN shall advise the FIA of any refusal on its
part to comply with a request of this nature.

33 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

9.3.6 Excepcionalmente, los aprendices de buena fe de una 9.3.6 Exceptionally bona fide students at an ASN-recognised
escuela de pilotaje reconocida por una ADN podrán participar competition driving school may take part in up to two
hasta en dos pruebas nacionales organizadas por esta National Competitions organised by that school on the strict
escuela, con la condición imperativa de haber obtenido el condition that they have the agreement of both their Parent
permiso de su ADN de Tutela y el de la ADN de acogida, en ASN and the host ASN. In such cases, their original Licence
cuyo caso deberán presentar su Licencia de origen en la ADN must be lodged with the host ASN, which will then issue a
de acogida, que les expedirá entonces una Licencia válida suitable Licence for the Competition. This Licence will be
para la Competición. Al final de la Competición o de las exchanged for their original Licence at the conclusion of the
Competiciones, la Licencia de origen les será devuelta a Competition(s).
cambio de esa Licencia.

ARTÍCULO 9.4 NACIONALIDAD DE UN COMPETIDOR O ARTICLE 9.4 NATIONALITY OF A COMPETITOR OR DRIVER


PILOTO

9.4.1 En lo que concierne a la aplicación del Código, todo 9.4.1 As far as the application of the Code is concerned, any
Competidor o Piloto que haya obtenido sus Licencias de una Competitor or Driver who has obtained their Licence from an
ADN tomará la nacionalidad de dicha ADN durante el plazo de ASN takes the nationality of that ASN for the period of
validez de esas Licencias. validity of that Licence.

9.4.2 Por el contrario, todo Piloto, cualquiera que sea la 9.4.2 All Drivers, irrespective of the nationality of their
nacionalidad de su Licencia, que participe en cualquier Licence, participating in any FIA World Championship
Competición de un Campeonato del Mundo de la FIA, Competition, shall retain the nationality of their passport in
conservará su propia nacionalidad en todos los documentos all official documents, publications and prize-giving
oficiales, publicaciones y ceremonias de entrega de premios. ceremonies.

ARTÍCULO 9.5 DENEGACIÓN DE LA LICENCIA ARTICLE 9.5 REFUSAL OF LICENCE

9.5.1 Una ADN o la FIA pueden denegar la expedición de una 9.5.1 An ASN or the FIA may refuse to issue a Licence to an
Licencia a un candidato que no responda a los criterios applicant who does not meet the national or international
nacionales o internacionales aplicables a la Licencia criteria applicable to the Licence applied for.
solicitada.

9.5.2 La causa de dicha denegación deberá motivarse. 9.5.2 The reasons for any such refusal shall be stated.

ARTÍCULO 9.6 DURACIÓN DE LA VALIDEZ DE LAS LICENCIAS ARTICLE 9.6 PERIOD DURING WHICH A LICENCE IS VALID
st
Las Licencias son válidas hasta el 31 de diciembre de cada Licences shall expire on the 31 of December each year
año, a excepción de las Licencias nacionales, para las que las unless, in the case of a national Licence, the ASN decides
ADN pueden decidir otra cosa. otherwise.

ARTICULO 9.7 DERECHO PERCIBIDO POR LA LICENCIA ARTICLE 9.7 FEE CHARGEABLE FOR A LICENCE

9.7.1 Una ADN podrá percibir derechos por la expedición de 9.7.1 A fee may be charged by an ASN for the issuing of a
una Licencia anual, y esos derechos deberán ser fijados cada Licence, and that fee shall be fixed each year by the ASN.
año por la ADN .

9.7.2 La FIA debe ser informada por la ADN de los importes 9.7.2 The FIA must be advised by the ASN of the fees charged
de los derechos fijados para las Licencias Internacionales. for International Licences.

ARTÍCULO 9.8 VALIDEZ DE LAS LICENCIAS ARTICLE 9.8 VALIDITY OF LICENCE

9.8.1 Una Licencia de Competidor o de Piloto expedida por 9.8.1 A Competitor's or Driver's Licence issued by an ASN shall
una ADN será válida en todos los países representados en la be valid in all countries represented on the FIA and shall
FIA y calificará al titular para inscribirse o conducir en todas entitle the holder to enter or drive in all Competitions
las Competiciones organizadas bajo el control de la ADN que organised under the control of the ASN which issued the
haya expedido la Licencia, así como en todas las Licence, and also in all Competitions appearing on the

34 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

Competiciones que figuren en el Calendario Deportivo International Sporting Calendar, subject to the conditions
Internacional bajo las reservas previstas en el Código en lo mentioned in the Code concerning the approval of the ASN.
relativo a la aprobación de la ADN.

9.8.2 Para las Competiciones reservadas, el titular deberá 9.8.2 For restricted Competitions, the licence-holder must
someterse a las condiciones especiales establecidas en el observe the special conditions contained in the applicable
reglamento deportivo aplicable o en el Reglamento sporting regulations or in the Supplementary Regulations.
Particular.

ARTÍCULO 9.9 PRESENTACIÓN DE LA LICENCIA ARTICLE 9.9 PRODUCTION OF LICENCE


Un Competidor o Piloto inscrito en una Prueba deberá A Competitor or a Driver at an Event shall produce their
presentar su Licencia a petición de un oficial cualificado de Licence at the request of a duly authorised official of that
esa Prueba. Event.

ARTÍCULO 9.10 RETIRADA DE LA LICENCIA ARTICLE 9.10 WITHDRAWAL OF LICENCE

9.10.1 Quien se inscriba, conduzca, cumpla una función 9.10.1 Any person who shall enter, drive in, officiate at, or in
oficial o tome parte de cualquier forma en una Competición any manner whatsoever take part in a prohibited Competition
prohibida podrá ser suspendido por la ADN que haya may be suspended by the ASN which issued them with their
expedido la Licencia. Licence.

9.10.2 Sin embargo, si la Competición prohibida se hubiera 9.10.2 Where the prohibited Competition has been or is to be
celebrado o deba celebrarse en un territorio dependiente de held outside the jurisdiction of such ASN, the two ASNs
una ADN diferente de aquella que hubiera expedido la concerned shall agree as to the duration of the Suspension
Licencia, las dos ADN deberán ponerse de acuerdo sobre la and should they fail to so agree, the matter shall be referred
duración de la Suspensión. En caso de discrepancia, la FIA se to the FIA.
ocupará de la cuestión.

ARTÍCULO 9.11 CONTROL MÉDICO ARTICLE 9.11 MEDICAL SURVEILLANCE


Todo Piloto que desee participar en las Competiciones Any Driver participating in International Competitions must
Internacionales debe poder presentar previa petición un be able to show on request a medical certificate of aptitude
certificado de aptitud médica de conformidad con las in accordance with the requirements of Appendix L.
prescripciones del Anexo L.

ARTÍCULO 9.12 SEUDÓNIMO ARTICLE 9.12 PSEUDONYM

9.12.1 El uso de un seudónimo deberá ser objeto de una 9.12.1 If a Licence is requested under a pseudonym, special
solicitud dirigida a la ADN que expide la Licencia. application shall be made to the ASN concerned.

9.12.2 En este caso, la Licencia se expedirá mencionando el 9.12.2 In such cases a Licence will be issued in the assumed
seudónimo autorizado. name if approved.

9.12.3 El titular de una Licencia, mientras se encuentre 9.12.3 The licence-holder, for so long as they are registered
inscrito bajo un seudónimo, no podrá tomar parte en ninguna under a pseudonym, shall not take part in any Competition
Competición bajo otro nombre. under any other name.

9.12.4 El cambio de seudónimo estará sujeto a las mismas 9.12.4 An alteration of a pseudonym shall necessitate the
formalidades que su obtención. same procedure being followed as for the original name.

9.12.5 La persona que haya sido autorizada a usar un 9.12.5 A person registered under a pseudonym shall not
seudónimo solamente podrá volver a emplear su nombre revert to the use of their own name until they have obtained
después de una nueva decisión de la ADN, que le expedirá a new Licence under their own name from the ASN.
una nueva Licencia.

35 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

ARTÍCULO 9.13 CAMBIO DE UN PILOTO INSCRITO ARTICLE 9.13 CHANGE OF ENTERED DRIVER

9.13.1 El cambio de un Piloto inscrito podrá realizarse antes 9.13.1 A change of entered Driver may be made prior to the
del cierre de las Inscripciones siempre y cuando que no esté close of Entries provided this is not prohibited in any
prohibido por los reglamentos aplicables. applicable regulations.

9.13.2 El cambio de un Piloto inscrito solo podrá realizarse 9.13.2 A change of entered Driver may be made after the
tras el cierre de las Inscripciones con el acuerdo del Comité de close of Entries only with the approval of the Organising
Organización y solo si no implica ningún cambio de Committee and only if it does not involve a change of
Competidor. Competitor.

ARTÍCULO 9.14 NÚMEROS DISTINTIVOS ARTICLE 9.14 IDENTIFICATION NUMBERS


En el curso de una Competición, cada Automóvil deberá During a Competition each Automobile shall carry
llevar, en un lugar muy visible, uno o varios números o prominently displayed, one or more numbers or marks in
marcas conformes a las disposiciones aplicables del Código y, conformity with the relevant provisions of the Code, unless
salvo disposición en sentido contrario, prevista por cualquier otherwise provided for in any applicable regulations.
reglamento aplicable.

ARTÍCULO 9.15 RESPONSABILIDAD DEL COMPETIDOR ARTICLE 9.15 RESPONSIBILITY OF THE COMPETITOR

9.15.1 El Competidor será responsable de las conductas y de 9.15.1 The Competitor shall be responsible for all acts or
las omisiones de cualquier persona que participe o realice omissions on the part of any person taking part in, or
una prestación por su cuenta en relación con una providing a service in connection with, a Competition or a
Competición o un Campeonato. Esta disposición atañe Championship on their behalf, including in particular their
principalmente a sus responsables directos o indirectos, employees, direct or indirect, their Drivers, mechanics,
Pilotos, mecánicos, consultores o prestadores, o a sus consultants, service providers, or passengers, as well as any
pasajeros, así como también a toda persona autorizada por el person to whom the Competitor has allowed access to the
Competidor a acceder a los Espacios Reservados. Reserved Areas.

9.15.2 Además, cada una de estas personas será igualmente 9.15.2 In addition, each of these persons shall be equally
responsable de toda infracción al Código o al reglamento responsible for any breach of the Code or of the national
nacional de la ADN interesada. rules of the ASN concerned.

9.15.3 A petición de la FIA, el Competidor facilitará a la FIA la 9.15.3 Upon request of the FIA, the Competitor must provide
lista completa de las personas que participen o presten algún the FIA with the full list of persons taking part in, or providing
servicio por su cuenta relacionado con una Competición o un a service in connection with, a Competition or a
Campeonato. Championship on their behalf.

ARTÍCULO 9.16 PROHIBICIÓN DE SUSTITUIR UNA ARTICLE 9.16 UNAUTHORISED SUBSTITUTION OF ONE
COMPETICIÓN POR OTRA COMPETITION FOR ANOTHER

9.16.1 Todo Competidor que se hubiera inscrito o todo Piloto 9.16.1 Any Competitor having entered themselves or any
que hubiera aceptado conducir en una Competición Driver having undertaken to drive in any International or
Internacional o Nacional, que no tomara parte en ella y National Competition who does not take part in that
participara en otra Competición organizada el mismo día en Competition and takes part in another Competition on the
otro lugar, será suspendido (retirada provisional de la same day at some other place shall be suspended (temporary
Licencia), a partir del comienzo de esta última Competición y withdrawal of Licence) as from the beginning of the latter
por un tiempo que fijará la ADN interesada. Competition, for such time as the ASN concerned may deem
fit.

9.16.2 Si las dos Competiciones se celebran en países 9.16.2 If the two Competitions take place in different
diferentes, las dos ADN interesadas deberán ponerse de countries, the two ASNs concerned shall agree as to the
acuerdo sobre la penalización que se vaya a aplicar. En caso penalty to be imposed and should the ASNs fail to agree, the
de discrepancia entre ambas ADN, la cuestión se someterá a matter shall be referred to the FIA, whose decision thereon
la FIA, cuya decisión será definitiva. will be final.

36 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

ARTÍCULO 9.17 INSCRIPCIONES EN COMPETICIONES ARTICLE 9.17 ENTRIES IN INTERNATIONAL COMPETITIONS


INTERNACIONALES

9.17.1 Solo las Competiciones, distintas a las Tentativas de 9.17.1 Only those Competitions, other than Record Attempts,
Récord, cuyos nombres figuren en el Calendario Deportivo de appearing on the International Sporting Calendar posted on
la FIA publicado en el sitio web www.fia.com y/o en el Boletín the Internet site www.fia.com and/or published in FIA Official
Oficial del Automovilismo Deportivo de la FIA están Motor Sport Bulletins are officially recognised.
reconocidas oficialmente.

9.17.2 Todo titular de una Licencia inscrito en una 9.17.2 Any licence-holder participating in a prohibited
Competición prohibida se expone a las sanciones previstas en Competition will be subject to the sanctions provided for in
el Código. the Code.

ARTÍCULO 10 AUTOMÓVILES ARTICLE 10 AUTOMOBILES

ARTÍCULO 10.1 CLASIFICACIÓN DE LOS AUTOMÓVILES ARTICLE 10.1 CLASSIFICATION OF AUTOMOBILES


Los Automóviles, para las Tentativas de Récord y para las Automobiles, both for Record Attempts and for other
demás Competiciones, podrán clasificarse por tipo y/o en Competitions, may be classified by type and/or the capacity
función de la potencia de su motorización, del tipo que sea, y of their power plant, of whatever type, and Record Attempts
las Tentativas de Récord y Competiciones podrán reservarse a and Competitions may be restricted, by the relevant
los Automóviles que cumplan las restricciones previstas en los regulations or record classifications, to Automobiles meeting
reglamentos en cuestión o las clasificaciones de récords. such restrictions.

ARTÍCULO 10.2 CONSTRUCCIONES PELIGROSAS ARTICLE 10.2 DANGEROUS CONSTRUCTION


Los comisarios deportivos podrán excluir un Automóvil cuya The stewards may exclude an Automobile whose construction
construcción aparentemente presente peligro. is deemed to be dangerous.

ARTÍCULO 10.3 HOMOLOGACIÓN DE LOS AUTOMÓVILES ARTICLE 10.3 HOMOLOGATION OF AUTOMOBILES

10.3.1 La homologación de los Automóviles se podrá requerir 10.3.1 Automobiles may be required to be homologated in
de conformidad con los reglamentos técnicos o deportivos en accordance with the relevant technical or sporting
cuestión. regulations.

10.3.2 Una vez obtenida dicha homologación y aprobada esta 10.3.2 Once completed and accepted by the FIA or the
por la FIA o la ADN en cuestión, las verificaciones técnicas del relevant ASN, the homologation form shall be relied upon, in
Automóvil se basarán, de conformidad con los reglamentos, accordance with the regulations, for scrutineering the
en la ficha de homologación. Automobile.

10.3.3 Los Automóviles deberán cumplir sus documentos de 10.3.3 Automobiles must comply with their respective
homologación respectivos. homologation documents.

10.3.4 Cualquier error u omisión por parte de la entidad que 10.3.4 Any error or omission made by the entity which
haya presentado la solicitud de homologación no supondrá submitted the homologation request will not exempt a non-
exención del incumplimiento de esta disposición. compliance from this regulation.

ARTÍCULO 10.4 SUSPENSIÓN O DESCALIFICACIÓN DE UN ARTICLE 10.4 SUSPENSION OR DISQUALIFICATION OF A


AUTOMÓVIL DETERMINADO PARTICULAR AUTOMOBILE

10.4.1 Una ADN o la FIA pueden suspender, excluir o 10.4.1 An ASN or the FIA may suspend, exclude or disqualify
descalificar de una o varias Competiciones a un Automóvil from one or more Competitions a particular Automobile as a
determinado porque el Código o el Reglamento Deportivo result of a breach of the Code or of the National Competition
Nacional haya sido violado, bien por el Competidor, bien por rules by the Competitor or the Driver or the manufacturer of
el Piloto o bien por el constructor del Automóvil o su the Automobile or their authorised representative.
representante debidamente cualificado.

37 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

10.4.2 Una ADN puede suspender o descalificar a un 10.4.2 An ASN may suspend or disqualify a particular
Automóvil determinado por violación del Código o del Automobile as a result of a breach of the Code or of the
reglamento deportivo nacional, bien por parte del National Competition rules by the Competitor or the Driver or
Competidor, del Piloto, del constructor o de su representante the manufacturer or his authorised representative.
debidamente cualificado.

10.4.3 Esta Suspensión, si es internacional, o esta 10.4.3 The Suspension, if international, or the Disqualification
Descalificación deberá ser puesta en conocimiento de la FIA must be reported by the ASN to the FIA who will notify all
por la ADN; la FIA deberá notificarla a todas las demás ADN. other ASNs. These other ASNs must bar the Automobile in
Estas últimas deberán rechazar la admisión del Automóvil question from all Competitions governed by them during the
correspondiente durante el plazo de la penalización en toda period of the sentence.
Competición regida por ellas.

10.4.4 En caso de que la decisión sea tomada por una ADN 10.4.4 If the sentence of an ASN is declared against an
contra un Automóvil dependiente de otra ADN, se podrá Automobile belonging to another ASN, such sentence is
recurrir esta decisión ante la FIA, que juzgará en última subject to appeal to the FIA, whose judgement shall be final.
instancia.

ARTÍCULO 10.5 SUSPENSIÓN O DESCALIFICACIÓN DE UNA ARTICLE 10.5 SUSPENSION OR DISQUALIFICATION OF AN


MARCA DE AUTOMÓVILES AUTOMOBILE MAKE

10.5.1 Una ADN podrá suspender en su territorio a una marca 10.5.1 An ASN may suspend a make of Automobile within its
de Automóviles porque el constructor de esos Automóviles o own territory for breach of the Code or of the National
su representante debidamente cualificado hayan violado el Competition rules by the manufacturer of these Automobiles
Código o el reglamento deportivo nacional. or by their authorised representative.

10.5.2 Si la ADN desea que esta penalización sea aplicable en 10.5.2 If the ASN wishes this penalty to apply internationally
el ámbito internacional, o si desea descalificar la marca en or if it desires to disqualify the make in question, it must
cuestión, deberá dirigir la solicitud al Presidente de la FIA apply to the President of the FIA who may bring the matter
quien podrá presentar el asunto ante el Tribunal before the International Tribunal.
Internacional.

10.5.3 En caso de que el Tribunal Internacional acordara la 10.5.3 If the International Tribunal judges in favour of the
extensión internacional de la penalización, la FIA notificará su penalty being made to apply internationally, its decision will
decisión inmediatamente a todas las ADN. Estas últimas at once be communicated by the FIA to all ASNs, who must
deberán rechazar la admisión de un Automóvil de la marca bar the make of Automobile from all Competitions held under
penalizada, durante el plazo de la penalización, en toda their jurisdiction during the period of the penalty.
Competición regida por ellas.

10.5.4 Esta decisión del Tribunal Internacional será 10.5.4 The decision of the International Tribunal may be
susceptible de recurso presentado ante el Tribunal de appealed against by the make penalised before the
Apelación Internacional por la marca penalizada, por el International Court of Appeal through the ASN of the country
intermediario de la ADN de la que depende, en las to which the make belongs under the conditions laid down in
condiciones previstas por el Código, o por la ADN que haya the Code or by the ASN which requested that the penalty be
solicitado la extensión internacional de la penalización. international.

10.5.5 En caso de que la ADN de la cual depende la marca 10.5.5 If the ASN of the country to which the make belongs is
penalizada fuese la ADN que hubiera pedido la extensión the ASN which has requested that the penalty which it has
internacional, esta última no podrá rehusar transmitir a la FIA imposed be made international, that ASN cannot refuse to
la apelación presentada por la marca penalizada. forward the appeal to the FIA.

ARTÍCULO 10.6 PUBLICIDAD EN LOS AUTOMÓVILES ARTICLE 10.6 ADVERTISING ON AUTOMOBILES

10.6.1 La publicidad en los Automóviles es libre bajo reserva 10.6.1 Advertising on Automobiles is free, subject to the
de las condiciones establecidas en el Código. conditions laid down in the Code.

38 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

10.6.2 Las ADN deberán prescribir las condiciones especiales 10.6.2 The ASNs must specify the special conditions
aplicables para las Competiciones organizadas bajo su applicable to the Competitions organised under their control.
control.

10.6.3 El Reglamento Particular de una Competición deberá 10.6.3 The Supplementary Regulations of a Competition must
mencionar estas condiciones especiales, así como cualquier mention these special conditions as well as any legal or
otra prescripción de orden legal o administrativo existente en administrative regulations in force in the country of the
el país de la Competición. Competition.

ARTÍCULO 10.7 PUBLICIDAD ENGAÑOSA ARTICLE 10.7 FALSE ADVERTISING

10.7.1 El Competidor o la empresa que haya realizado la 10.7.1 Any Competitor or firm advertising the results of a
publicidad con motivo de una Competición deberá indicar las Competition shall state the exact conditions of the
condiciones generales y particulares de la actuación performance referred to, the nature of the Competition, the
anunciada, el tipo de Competición, la categoría, la clase, etc., category, class, etc. of the Automobile and the position or the
el Automóvil y la clasificación obtenida. result obtained.

10.7.2 Toda omisión o adición que pudiera provocar una 10.7.2 Any omission or addition calculated to raise doubts in
duda en el espíritu del público podrá dar lugar a la aplicación the public mind may entail the infliction of a penalty on the
de una penalización que afectará al autor responsable de person responsible for publishing the advertising.
dicha publicidad.

10.7.3 Toda publicidad relativa a los resultados de un 10.7.3 Any advertising regarding the results of a FIA
Campeonato de la FIA, de una copa de la FIA, de un trofeo de Championship, cup, trophy, challenge or series made before
la FIA, de un challenge de la FIA o de una serie de la FIA the termination of the last Competition of this Championship,
realizada antes de la última Competición de este cup, trophy, challenge or series must include the words:
Campeonato, copa, trofeo, challenge o serie debe incluir la "subject to the official publication of the results by the FIA".
mención: "bajo reserva de la publicación oficial de los
resultados por la FIA".

10.7.4 Esta misma regla se aplica también a una victoria de 10.7.4 This rule also applies to a victory in a Competition of a
una Competición de un Campeonato de la FIA, de una copa FIA Championship, cup, trophy, challenge or series.
de la FIA, de un trofeo de la FIA, de una challenge de la FIA o
de una serie de la FIA.

10.7.5 El logotipo específico FIA del Campeonato de la FIA, de 10.7.5 The FIA logo specific to the FIA Championship, cup,
la copa de la FIA, del trofeo de la FIA, del challenge de la FIA o trophy, challenge or series concerned must be included in
de una serie de la FIA en cuestión deberá incluirse en esta this advertising.
publicidad.

10.7.6 Toda infracción a esta regla podrá suponer una 10.7.6 Any breach of this rule may entail a penalty imposed
penalización impuesta por la FIA al Competidor, constructor by the FIA on any Competitor, automobile manufacturer,
automovilístico, Piloto, ADN o empresa responsable de la Driver, ASN or company responsible for publishing the
publicación de dicha publicidad. advertising.

10.7.7 La ADN tendrá la última palabra en relación con 10.7.7 Any protest or dispute as to the name to be given to
cualquier reclamación o desacuerdo sobre el nombre que an Automobile containing parts supplied by different makers
debe atribuirse a un Automóvil que comprenda piezas will be determined by the ASN, if these makers are all
suministradas por diferentes constructores, siempre que established in the country of the ASN, or by the FIA if they
dichos constructores estén establecidos en el país de la ADN; belong to different countries.
si los constructores fueran de países diferentes, será la FIA
quien resuelva.

39 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

ARTÍCULO 11 OFICIALES ARTICLE 11 OFFICIALS

ARTÍCULO 11.1 LISTA DE LOS OFICIALES ARTICLE 11.1 LIST OF OFFICIALS

11.1.1 Se designarán con el nombre de oficiales y podrán 11.1.1 The term "official" comprises the following persons,
contar con la asistencia de adjuntos: who may have assistants:

11.1.1.a los comisarios deportivos; 11.1.1.a the stewards;

11.1.1.b el director de Prueba; 11.1.1.b the race director;

11.1.1.c el director de carrera; 11.1.1.c the clerk of the Course;

11.1.1.d el secretario de la Prueba; 11.1.1.d the secretary of the Event;

11.1.1.e los cronometradores; 11.1.1.e timekeepers;

11.1.1.f los comisarios técnicos; 11.1.1.f scrutineers;

11.1.1.g el responsable médico (sus cometidos deben 11.1.1.g medical officer (duties to be defined in the relevant
definirse en el reglamento deportivo aplicable); sporting regulations);

11.1.1.h el responsable de seguridad (sus cometidos deben 11.1.1.h safety officer (duties to be defined in the relevant
definirse en el reglamento deportivo aplicable); sporting regulations);

11.1.1.i los Comisarios de pista o de ruta; 11.1.1.i track or road marshals;

11.1.1.j los señalizadores; 11.1.1.j flag marshals;

11.1.1.k los jueces de llegada ; 11.1.1.k Finish Line judges;

11.1.1.l los jueces de hechos; 11.1.1.l judges of fact;

11.1.1.m los starters ; 11.1.1.m starters;

11.1.1.n el responsable de medio ambiente (sus cometidos 11.1.1.n environmental officer (duties to be defined in the
deben definirse en el reglamento deportivo aplicable); relevant sporting regulations).

11.1.2 Los oficiales siguientes pueden ser designados para 11.1.2 The following officials may be appointed for FIA
Competiciones de Campeonato de la FIA, definiéndose sus Championship Competitions and their duties will be defined
cometidos en el reglamento deportivo aplicable: in the relevant sporting regulations:

11.1.2.a delegado deportivo; 11.1.2.a sporting delegate;

11.1.2.b delegado de seguridad; 11.1.2.b safety delegate;

11.1.2.c delegado médico; 11.1.2.c medical delegate;

11.1.2.d delegado técnico; 11.1.2.d technical delegate;

11.1.2.e delegado para medios de comunicación. 11.1.2.e media delegate.

ARTÍCLO 11.2 – DERECHO DE VIGILANCIA ARTICLE 11.2 RIGHT OF SUPERVISION


Además de los oficiales indicados anteriormente, cada ADN Apart from the officials above-listed, each ASN may confer on
puede conceder a personas debidamente cualificadas el duly qualified persons the right to supervise personally any of
derecho individual a vigilar a sus nacionales en todas las its own nationals in any Competition held in any country

40 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

Competiciones organizadas en cualquier país y que se rijan whatsoever and governed by the Code, as well as the right to
por el Código, así como el derecho a defender eventualmente uphold, if needed, their interests vis-à-vis the Organisers of
sus intereses ante Organizadores de Competiciones. Competitions.

ARTÍCULO 11.3 ORGANIZACIÓN ESTRUCTURAL DE LOS ARTICLE 11.3 STRUCTURAL ORGANISATION OF THE
OFICIALES OFFICIALS

11.3.1 En una Competición Internacional, los oficiales 11.3.1 At an International Competition there shall be a panel
deberán incluir al menos un colegio de tres comisarios of at least three stewards and a clerk of the Course, and in
deportivos y un director de carrera; en el caso de the case of Competitions decided wholly or partly by time,
Competiciones en las que el tiempo tenga una incidencia one or more timekeepers.
total o parcial, deberá haber también uno o varios
cronometradores.

11.3.2 Los comisarios deportivos ofician de manera colegiada 11.3.2 The stewards officiate as a body under the authority of
bajo la autoridad de un presidente designado especialmente a chairman expressly designated in the Supplementary
en el Reglamento Particular o en cualquier reglamento Regulations or any applicable regulations.
aplicable.

11.3.3 El presidente del colegio de comisarios deportivos será 11.3.3 The chairman of the panel of the stewards is, in
responsable, en particular, de la elaboración y del particular, responsible for planning the meetings and
cumplimiento del cronograma de las reuniones, así como de ensuring that arrangements are respected. He is also
sus puntos del orden del día y de la redacción de las actas de responsible for establishing agendas and drawing up the
cada sesión. minutes of meetings.

11.3.4 En caso de empate de votos en el transcurso de una 11.3.4 In the event of a split ballot, the chairman shall have
votación, el presidente dispondrá de un voto de calidad. the casting vote.

11.3.5 Salvo indicación en sentido contrario, los comisarios 11.3.5 Except where otherwise provided for, the stewards
deportivos están en funciones durante el desarrollo de la are on duty for the duration of the Competition as defined in
Competición tal y como esta se define en el Código. the Code.

11.3.6 El director de carrera debe mantenerse en estrecho 11.3.6 The clerk of the Course shall remain in close contact
contacto con los comisarios deportivos durante toda la with the stewards throughout the Event in order to ensure its
Prueba a fin de que esta se desarrolle adecuadamente. smooth running.

11.3.7 En el caso de una Tentativa de Récord del Mundo, solo 11.3.7 For a World Record Attempt, only a single steward
es necesario un comisario deportivo designado por la ADN. appointed by the ASN is required. This steward performs the
Dicho comisario deportivo cumplirá el mismo papel que el de same role as the chairman of the panel of stewards.
un presidente del colegio de comisarios deportivos.

11.3.8 En el caso de una Tentativa de Récord del Mundo 11.3.8 For an Absolute World Record Attempt or an Outright
Absoluto o una Tentativa de Récord del Mundo Universal, se World Record Attempt, a panel of three stewards will be
designará un colegio de tres comisarios deportivos, dos de appointed, two by the FIA. The chairman of the panel of
ellos nombrados por la FIA. El presidente del colegio de stewards will be appointed from these two.
comisarios deportivos será designado entre esos dos
comisarios.

ARTÍCULO 11.4 NOMBRAMIENTO DE LOS OFICIALES ARTICLE 11.4 NOMINATION OF OFFICIALS

11.4.1 Al menos uno de los comisarios deportivos será 11.4.1 At least one of the stewards shall be nominated by the
nombrado por la ADN que organiza o que expide el Permiso ASN promoting the Event or granting the Organising Permit
de Organización para la Prueba. therefore.

11.4.2 Los demás oficiales serán nombrados por el 11.4.2 The other officials shall be nominated by the
Organizador, sin perjuicio de su aprobación por la ADN Organisers, subject to the approval of the ASN concerned.

41 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

interesada.

ARTÍCULO 11.5 CONFLICTO DE INTERESES ARTICLE 11.5 CONFLICT OF INTERESTS


Los comisarios deportivos, el director de Prueba, el director The stewards, race director, clerk of the Course, scrutineers
de carrera, los comisarios técnicos y el secretario de la and secretary of the Event must have no connection with any
Prueba no deberán tener ninguna vinculación con un negocio trade or industry which benefits in a direct or indirect way
o una industria que pueda beneficiarse directa o from the results of the Competition.
indirectamente de los resultados de la Competición.

ARTÍCULO 11.6. FUNCIONES PROHIBIDAS ARTICLE 11.6 DEMARCATION OF DUTIES

11.6.1 Ningún oficial podrá, en una Prueba, cumplir una 11.6.1 Officials shall not, at any Event, perform any duties
función distinta de aquella para la que haya sido designado. other than those for which they were appointed.

11.6.2 Le estará prohibido participar en cualquier 11.6.2 They shall not be eligible to compete in any
Competición de una Prueba en la que ejerza una función Competition at any Event at which they are acting as an
oficial. official.

ARTÍCULO 11.7 RETRIBUCIÓN DE LOS OFICIALES ARTICLE 11.7 REMUNERATION OF OFFICIALS

11.7.1 Salvo decisión específica de la FIA o de la ADN, los 11.7.1 Except in the case of a specific decision taken by the
comisarios deportivos serán nombrados a título honorífico. FIA or by the ASN, the stewards shall act in an honorary
capacity.

11.7.2 Los demás oficiales podrán podrán percibir una 11.7.2 Other officials may be remunerated for their services
remuneración por sus servicios, con arreglo a una tarifa fijada in accordance with a scale drawn up by each ASN.
por cada ADN.

ARTÍCULO 11.8 DEBERES DE LOS COMISARIOS DEPORTIVOS ARTICLE 11.8 DUTIES OF THE STEWARDS

11.8.1 Los comisarios deportivos no tendrán responsabilidad 11.8.1 The stewards will not be in any way responsible for the
alguna por la organización de la Prueba y no deberán tener organisation of the Event and shall not have any executive
ninguna función ejecutiva en relación con la misma. duties in connection therewith.

11.8.2 No incurrirán pues, en razón de sus funciones, en 11.8.2 It follows, therefore, that in the carrying out of their
ninguna responsabilidad ante terceros, excepto ante la ADN duties, they do not incur any responsibility except to the ASN
de la que dependan y ante la FIA. and to the FIA under whose regulations they are acting.

11.8.3 Excepcionalmente, y solo en caso de que una ADN 11.8.3 As an exception to this, applicable only when an Event
organice directamente una Prueba, los comisarios deportivos is promoted directly by an ASN, the stewards of such an Event
de tal Prueba podrán acumular sus funciones con las de los may combine their duties with those of the Organisers.
Organizadores.

11.8.4 Excepto en el caso de las Pruebas de Campeonato FIA, 11.8.4 Except for FIA Championship Events, the stewards shall
los comisarios deportivos deberán, en cuanto sea posible al sign and send to the ASN a closing report as soon as
finalizar la Prueba, firmar y enviar a la ADN un informe de practicable after the close of the Event. This report will
cierre con los resultados de cada Competición, así como los include the results of each Competition together with
detalles de las reclamaciones presentadas o las Exclusiones particulars of all protests lodged and Exclusions they may
pronunciadas, añadiendo su opinión en relación con la have made with their recommendations as to any decisions
decisión que deba eventualmente tomarse para una which may have to be taken for a Suspension or a
Suspensión o una Descalificación. Disqualification.

11.8.5 En una Prueba que comprenda varias Competiciones, 11.8.5 In an Event comprising several Competitions, there
podrá haber comisarios deportivos diferentes para cada una may be different stewards for each Competition.
de ellas.

42 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

11.8.6 En caso de conflicto entre las decisiones publicadas 11.8.6 In case of conflict between decisions issued by several
por varios comisarios deportivos designados para la misma stewards appointed for the same Event, the following
Prueba, prevalecerá la siguiente jerarquía: hierarchy will prevail:

1) Competición de un Campeonato FIA; 1) FIA Championship Competition;


2) Competición de una copa, trofeo, challenge o serie de la 2) FIA cup, trophy, challenge or series Competition;
FIA;
3) Competición de una serie internacional; 3) International series Competition;
4) Competición de un Campeonato Nacional; 4) National Championship Competition;
5) Competición de una copa, trofeo, challenge o serie 5) National cup, trophy, challenge or series Competition.
nacional;

ARTÍCULO 11.9 PODERES DE LOS COMISARIOS DEPORTIVOS ARTICLE 11.9 AUTHORITY OF THE STEWARDS

11.9.1 Los comisarios deportivos tendrán una autoridad 11.9.1 The stewards shall have supreme authority for the
absoluta para hacer que se cumpla el Código, los reglamentos enforcement of the Code, of national and Supplementary
nacionales y Particulares, así como los Programas Oficiales. Regulations and of Official Programmes.

11.9.2 Podran juzgar cualquier cuestion que pudiera surgir 11.9.2 They may settle any matter which might arise during
con motivo de una Prueba, sin perjuicio de los derechos de an Event, subject to the right of appeal provided for in the
apelación previstos en el Código. En particular, podrán: Code.

11.9.2.a decidir las sanciones que deberán aplicarse en caso 11.9.2.a They shall decide what penalty to enforce in the
de infracción a los reglamentos; event of a breach of the regulations.

11.9.2.b aportar determinadas modificaciones a los 11.9.2.b They may amend the Supplementary Regulations.
Reglamentos Particulares;

11.9.2.c modificar la composición o el número de mangas; 11.9.2.c In the event of heats, they may alter the composition
or the number of heats.

11.9.2.d autorizar una nueva Salida en caso de ex aequo; 11.9.2.d In the event of dead heats, they may authorise a
new Start.

11.9.2.e aceptar o no las rectificaciones propuestas por los 11.9.2.e They may accept or refuse any correction proposed
jueces de hechos; by a judge of fact.

11.9.2.f imponer penalizaciones o multas; 11.9.2.f They may inflict penalties or fines.

11.9.2.g pronunciar Exclusiones; 11.9.2.g They may pronounce Exclusions.

11.9.2.h introducir, en caso necesario, modificaciones a la 11.9.2.h They may amend the classification.
clasificación;

11.9.2.i impedir que participe cualquier Piloto o cualquier 11.9.2.i They may prohibit from competing any Driver or any
Automóvil que consideren como posible causa de peligro, o Automobile which they consider to be dangerous or which is
que les fuera señalado por el director de carrera como reported to them by the clerk of the Course as being
posible causa de peligro; dangerous.

11.9.2.j excluir de una Competición determinada, o durante 11.9.2.j They may exclude from any one Competition or for
toda la Prueba a cualquier Competidor o Piloto que the duration of the Event any Competitor or Driver whom
consideren, o que les sea señalado por el director de carrera they consider as, or who is reported to them by the clerk of
o por el Comité de Organización, como no cualificado para the Course or by the Organising Committee as being ineligible
tomar parte en la misma, o que consideren culpable de to take part, or whom they consider as being guilty of
conducta incorrecta o de maniobra fraudulenta. improper conduct or unfair practice.

43 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

11.9.2.k exigir a un Competidor o a un Piloto, si se niega a 11.9.2.k They may order the removal from the Course and its
obedecer una orden de un oficial responsable, que evacue el precincts of any Competitor or Driver who refuses to obey the
terreno del Recorrido o de sus anexos; order of a responsible official.

11.9.2.l aplazar una Competición en caso de Fuerza Mayor o 11.9.2.l They may postpone a Competition in the event of
por imperativos de seguridad; Force Majeure or for serious safety reasons.

11.9.2.m introducir en el Programa Oficial, en lo referente a 11.9.2.m They may modify the Official Programme as to the
la posición de las Líneas de Salida y de Llegada, o a cualquier position of the Starting and Finish Lines, or in any other
otra cuestión, las modificaciones que fuesen solicitadas por el manner, if requested to do so by the clerk of the Course or
director de carrera o por el Organizador para garantizar una the Organiser in the interests of Participants and public
mayor seguridad de los Participantes y del público; safety.

11.9.2.n designar, si es necesario, uno o varios suplentes, en 11.9.2.n In the event of the absence of one or several of the
caso de ausencia de uno o varios comisarios deportivos, en stewards, they may appoint one, or, if necessary, several
especial si debe asegurarse la presencia de los tres comisarios substitutes, especially when the presence of three stewards
deportivos; is indispensable.

11.9.2.o tomar la decisión de detener una carrera; 11.9.2.o They may take the decision to stop a race.

11.9.2.p declarar como definitivas las clasificaciones y los 11.9.2.p They shall declare the classifications and results to
resultados; be final.

11.9.2.q ordenar que se lleven a cabo controles técnicos; 11.9.2.q They may order technical checks to be carried out.

11.9.2.r En el caso de los Campeonatos, copas, trofeos, 11.9.2.r For those Championships, cups, trophies, challenges
challenges y series en los que oficie un director de Prueba, and series in which a race director officiates, matters may be
este podrá recurrir a ellos para imponer las sanciones submitted to them by the race director so that they may
descritas anteriormente. impose the sanctions listed above.

11.9.2.s En los casos en los que debe tomarse una decisión 11.9.2.s In cases where a decision must be taken after an
después de una Prueba, por la razón que fuera, los comisarios Event, for whatsoever reason, the stewards may delegate
deportivos pueden delegar sus poderes en el colegio de their authority to a subsequent panel of stewards for the
comisarios deportivos de la Prueba siguiente para el mismo same Championship, cup, trophy, challenge or series or
Campeonato, copa, trofeo, challenge o serie o, en un colegio alternatively to a panel of Stewards assembled for this
de comisarios deportivos constituido con tal fin y que será purpose and which shall be selected by the authority
seleccionado por la autoridad responsable de la selección del responsible for the selection of the original panel. Where a
colegio inicial. Cuando un comisario deportivo nacional forma national steward is part of the panel of stewards, the ASN
parte del colegio de comisarios deportivos, la ADN que ha which appointed the original steward may provide a steward
designado al comisario deportivo inicial puede facilitar un to the subsequent Event, or may delegate their authority to
comisario deportivo para la Prueba siguiente o puede delegar the national steward of the subsequent panel.
sus poderes en el comisario deportivo nacional del colegio de
la Prueba siguiente.

ARTÍCULO 11.10 DEBERES DEL DIRECTOR DE PRUEBA ARTICLE 11.10 DUTIES OF THE RACE DIRECTOR (APPLICABLE
(APLICABLE ÚNICAMENTE A LAS CARRERAS EN CIRCUITO) FOR CIRCUIT RACES ONLY)

11.10.1Puede designarse un Director de Prueba para toda la 11.10.1 A race director may be designated for the entire
duración de cada Campeonato, copa, trofeo, challenge o duration of each Championship, cup, trophy, challenge or
serie. series.

11.10.2 El director de carrera debe trabajar en relación 11.10.2 The clerk of the Course shall work in permanent
permanente con el director de Prueba. consultation with the race director.

11.10.3 El director de Prueba dispondrá de plenos poderes 11.10.3 The race director shall have overriding authority in
para las cuestiones que se indican a continuación y el director the following matters and the clerk of the Course may give

44 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

de carrera solo podrá dar órdenes relativas a dichas orders in respect thereof only with his express agreement:
cuestiones con el acuerdo expreso del director de Prueba:

11.10.3.a el control del desarrollo de los entrenamientos y de 11.10.3.a The control of practice and the race, adherence to
la carrera, el cumplimiento del horario y, si lo considera the timetable and, if he deems it necessary, the making of
necesario, la formulación de cualquier propuesta a los any proposal to the stewards to modify the timetable in
comisarios deportivos para modificar los horarios de accordance with the Code or sporting regulations;
conformidad con el Código y con el reglamento deportivo;

11.10.3.b detener cualquier Automóvil de conformidad con el 11.10.3.b The stopping of any Automobile in accordance with
Código y con el reglamento deportivo; the Code or sporting regulations;

11.10.3.c detener el desarrollo de los entrenamientos o 11.10.3.c The stopping of practice or suspension of the race
suspender la carrera de conformidad con el reglamento in accordance with the sporting regulations if he deems it
deportivo si considera que proseguir es peligroso, teniendo la unsafe to continue and ensuring that the correct restart
obligación de asegurar que la nueva Salida se realiza de procedure is carried out;
conformidad con el procedimiento;

11.10.3.d el procedimiento de Salida; 11.10.3.d The starting procedure;

11.10.3.e la utilización del coche de seguridad. 11.10.3.e The use of the safety car.

11.10.4 Si fuera necesario que sus obligaciones y 11.10.4 If it is necessary for his duties and responsibilities to
responsabilidades fueran diferentes de las anteriores, estas differ from the above, these duties will be set out in the
deberán enunciarse en el reglamento deportivo relevant sporting regulations.
correspondiente.

ARTICLE 11.11 DEBERES DEL DIRECTOR DE CARRERA ARTICLE 11.11 DUTIES OF THE CLERK OF THE COURSE

11.11.1 El director de carrera podrá ser al mismo tiempo 11.11.1 The clerk of the Course may also be the secretary of
secretario de la Prueba y podrá contar con la asistencia de the Event and may have various assistants.
adjuntos.

11.11.2 En una Prueba que comprenda varias Competiciones, 11.11.2 In the case of an Event comprising several
podrá haber un director de carrera diferente para cada una Competitions, there may be a different clerk of the Course for
de ellas. each Competition.

11.11.3 El director de carrera es responsable de que la 11.11.3 The clerk of the Course is responsible for conducting
Prueba se desarrolle de conformidad con el reglamento the Event in accordance with the applicable regulations.
aplicable.

11.11.4 En particular, deberá, en su caso, conjuntamente con 11.11.4 In particular he shall, where appropriate and in
el director de Prueba: conjunction with the race director:

11.11.4.a asegurar el orden en la Prueba en colaboración con 11.11.4.a generally keep order, in conjunction with such
las autoridades civiles y militares encargadas de la policía, y military and police authorities as have undertaken to police
especialmente designadas para velar por la seguridad an Event and who are more immediately responsible for
pública; public safety;

11.11.4.b asegurarse de de que todos los oficiales están en su 11.11.4.b ensure that all officials are at their posts;
puesto;

11.11.4.c asegurarse de que todos los oficiales disponen de la 11.11.4.c ensure that all officials are provided with the
información necesaria para cumplir sus funciones; necessary information to enable them to carry out their
duties;

45 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

11.11.4.d vigilar a los Competidores y a sus Automóviles, e 11.11.4.d control Competitors and their Automobiles and
impedir a todo Competidor o Piloto excluido, suspendido o prevent any excluded, suspended or disqualified Competitor
descalificado, participar en las Competiciones para las cuales or Driver from taking part in a Competition for which they are
no está calificado; not eligible;

11.11.4.e asegurarse de que cada Automóvil y, si procede, 11.11.4.e ensure that each Automobile, and if necessary,
cada Competidor lleve los números distintivos each Competitor, carries the proper identification numbers in
correspondientes a los del Programa Oficial; accordance with those in the Official Programme;

11.11.4.f asegurarse de que el Automóvil esté conducido por 11.11.4.f ensure that each Automobile is driven by the proper
el Piloto designado; agrupar los Automóviles según sus Driver, marshal the Automobiles in such categories and
categorías y clases; classes as are required;

11.11.4.g hacer avanzar los Automóviles hasta la Línea de 11.11.4.g bring the Automobiles up to the Starting Line in the
Salida, colocarlos en el orden prescrito y, si procede, dar la right order and, if necessary, give the Start;
Salida;

11.11.4.h presentar a los comisarios deportivos cualquier 11.11.4.h convey to the stewards any proposal to modify the
propuesta relativa a cambios de Programa Oficial y a faltas, Official Programme or regarding the improper conduct of or
infracciones o reclamaciones de un Competidor; breach of rule by a Competitor;

11.11.4.i recibir estas reclamaciones, y transmitirlas sin 11.11.4.i receive possible protests and transmit them
dilación a los comisarios deportivos, que decidirán al immediately to the stewards, who shall take the necessary
respecto; action thereon;

11.11.4 reunir las actas de los cronometradores, de los 11.11.4.j collect the reports of the timekeepers, scrutineers,
comisarios técnicos, de los comisarios de ruta, así como todos track or road marshals, together with such other official
los datos necesarios para establecer la clasificación; information as may be necessary for the determination of the
results;

11.11.4.k preparar o hacer que el secretario de la Prueba 11.11.4.k prepare, or ask the secretary of the Event to
prepare, en relación con la Competición o las Competiciones prepare the data for the stewards' closing report regarding
de las que se ha ocupado, los elementos del informe de cierre the Competition(s) for which they were responsible;
de los comisarios deportivos;

11.11.4.l en el marco de las Competiciones Internacionales, 11.11.4.l within the context of International Competitions,
supervisar los accesos a los Espacios Reservados para supervise access to the Reserved Areas to make sure that no
garantizar que ninguna persona que, según constatación de person who, as determined by the FIA, does not respect the
la FIA, no cumple con la Carta de Buena Conducta acceda a Code of good standing has access to these Reserved Areas.
esos Espacios Reservados.

ARTÍCULO 11.12 DEBERES DEL SECRETARIO DE LA PRUEBA ARTICLE 11.12 DUTIES OF THE SECRETARY OF THE EVENT

11.12.1 El secretario de la Prueba es responsable de la 11.12.1 The secretary of the Event shall be responsible for
organización material de la Prueba, de los anuncios the organisation of the Event and all announcements
relacionados con la misma y está encargado de controlar required in connection therewith and is entrusted with all
todos los documentos relativos a los Competidores y a los checking of all documents relating to Competitors and
Pilotos. Drivers.

11.12.2 Debe asegurarse de que los diferentes oficiales estén 11.12.2 He shall ensure that the various officials are familiar
informados de sus atribuciones respectivas, y de que estén with their duties and provided with the necessary equipment.
provistos de los accesorios necesarios.

11.12.3 Si es necesario, prestará asistencia al director de 11.12.3 If necessary, he shall second the clerk of the Course
carrera en la elaboración de los informes de cierre de cada in the preparation of the closing report for each Competition.
Competición.

46 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

ARTÍCULO 11.13 DEBERES DE LOS CRONOMETRADORES ARTICLE 11.13 DUTIES OF TIMEKEEPERS


Los principales deberes de los cronometradores son los The principal duties of timekeepers shall be:
siguientes:

11.13.1 a la apertura de la Prueba, ponerse a disposición del 11.13.1 at the beginning of the Event, to report to the clerk of
director de carrera, que les dará, si es preciso, las the Course, who will give them the necessary instructions;
instrucciones necesarias;

11.13.2 dar las Salidas, si reciben la orden de hacerlo del 11.13.2 to start the Competition, whenever instructed to do
director de carrera; so by the clerk of the Course;

11.13.3 emplear para el cronometraje solo los dispositivos 11.13.3 to use for timing only such apparatus as is approved
aceptados por la ADN o, si se trata de Récords que deban by the ASN, or, if for the purpose of Records it is necessary to
cronometrarse a 1/1000 s, aprobados por la FIA; take times accurate to within 1/1000th of a second, approved
by the FIA;

11.13.4 establecer el tiempo que ha tardado cada Automóvil 11.13.4 to declare the time taken by each Automobile to
para completar el Recorrido; complete the Course;

11.13.5 levantar y firmar, bajo su responsabilidad, sus actas y 11.13.5 to prepare and sign according to their individual
entregarlas, junto con todos los documentos necesarios, al responsibility their reports and to send them, accompanied
director de carrera; by all necessary documents, to the clerk of the Course;

11.13.6 remitir, si se les solicita, las hojas originales de 11.13.6 to send, on request, their original time sheets either
cronometraje a los comisarios deportivos o a la ADN; to the stewards or to the ASN;

11.13.7 comunicar los tiempos o los resultados únicamente a 11.13.7 not to communicate any times or results except to
los comisarios deportivos o al director de carrera, salvo the stewards and the clerk of the Course except when
instrucciones en sentido contrario por parte de dichos otherwise instructed by the officials.
oficiales.

ARTÍCULO 11.14 DEBERES DE LOS COMISARIOS TÉCNICOS ARTICLE 11.14 DUTIES OF SCRUTINEERS

11.14.1 Los comisarios técnicos están encargados de todas 11.14.1 Scrutineers are entrusted with all checking of
las verificaciones de los Automóviles y podrán delegar sus Automobiles and may delegate their duties to assistants.
deberes en adjuntos.

11.14.2 Deberán: 11.14.2 They shall:

11.14.2.a ejercer su control bien antes de la Prueba, a 11.14.2.a carry out these checks either before the Event if
petición de la ADN o del Comité de Organización, bien requested by the ASN or the Organising Committee or during
durante o después de la Prueba a petición del director de or after the Event if requested by the clerk of the Course
carrera y/o de los comisarios deportivos; and/or the stewards;

11.14.2.b emplear instrumentos de control aprobados o 11.14.2.b use such checking instruments as may be specified
aceptados por la ADN; or approved by the ASN;

11.14.2.c comunicar los resultados de sus operaciones 11.14.2.c not communicate any official information to any
únicamente a la ADN, al Comité de Organización, a los person except to the ASN, the Organising Committee, the
comisarios deportivos y al director de carrera, quedando stewards and the clerk of the Course;
excluida cualquier otra persona;

11.14.2.d levantar y firmar, bajo su responsabilidad, sus actas 11.14.2.d prepare and sign, under their own responsibility,
y entregarlas, entre las autoridades indicadas anteriormente, their reports and hand them to the authority among those
a aquella que le hubiera dado orden de levantar acta. mentioned above which instructed them to draw them up.

47 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

ARTÍCULO 11.15 DEBERES DE LOS COMISARIOS DE PISTA O ARTICLE 11.15 DUTIES OF TRACK OR ROAD MARSHALS AND
DE RUTA Y DE LOS SEÑALIZADORES FLAG MARSHALS

11.15.1 Los comisarios de pista o de ruta ocupan, a lo largo 11.15.1 The track or road marshals shall occupy, along the
del Recorrido, puestos que les han sido designados por el Course, posts assigned to them by the Organising Committee.
Comité de Organización.

11.15.2 En cuanto se abre una Prueba, cada comisario de 11.15.2 As soon as an Event begins, each track or road
pista o de ruta está bajo las órdenes del director de carrera al marshal is under the orders of the clerk of the Course, to
que debe rendir cuentas inmediatamente, utilizando los whom they shall immediately report by any means at their
medios de los que disponga (teléfono, señales, estafetas, disposal (telephone, signals, courier, etc.) all incidents or
etc.), de todos los incidentes o accidentes que puedan accidents which might occur along the section for which they
producirse en la sección cuya vigilancia corresponde a su are responsible.
puesto.

11.15.3 Los señalizadores están especialmente encargados de 11.15.3 Flag marshals are specifically entrusted with flag
manejar las banderas de señalización (ver el Anexo H). signalling (see Appendix H). They may also be track or road
Podrán ser al mismo tiempo comisarios de pista o de ruta. marshals.

11.15.4 El comisario de pista o de ruta debe entregar al 11.15.4 Track or road marshals must give the clerk of the
director de carrera un informe sobre los incidentes o Course a report on the incidents or accidents recorded by
accidentes que haya constatado. them.

ARTÍCULO 11.16 DEBERES DE LOS JUECES DE HECHOS ARTICLE 11.16 DUTIES OF JUDGES OF FACT

11.16.1 Jueces en la Salida 11.16.1 Start Line judges

11.16.1.a El Comité de Organización podrá designar a uno o 11.16.1.a One or several judges of fact may be appointed by
varios jueces para vigilar las Salidas. the Organising Committee to supervise the Starts.

11.16.1.b Los jueces que se encuentran en la Salida señalarán 11.16.1.b Start Line judges shall immediately indicate to the
inmediatamente al director de carrera las falsas Salidas que clerk of the Course any false Starts which may have occurred.
hayan constatado.

11.16.2 Jueces en la llegada 11.16.2 Finish Line judge


En las Competiciones en las que proceda decidir el orden en In a Competition where a decision has to be given as to the
el que pasan los Automóviles por una Línea de Llegada, se order in which Automobiles cross a Finish Line, a Finish Line
nombrará a un juez de llegada encargado de tomar esta judge shall be nominated to give such a decision.
decisión.

11.16.3 Otros jueces 11.16.3 Other judges


En las Competiciones durante las cuales proceda decidir si un In a Competition in which a decision has to be made as to
Automóvil ha tocado o no o ha superado o no una línea, o whether or not an Automobile has touched or crossed a given
sobre cualquier otro hecho previsto en el Reglamento line, or as to any other fact laid down in the Supplementary
Particular o en cualquier reglamento aplicable a la Regulations or in any applicable regulations for the
Competición, los jueces de hechos, aprobados por los Competition, one or several judges of fact shall be approved
comisarios deportivos, tomarán una o varias de estas by the stewards, upon proposal of the Organiser, to be
decisiones. responsible for one or several of these decisions.

11.16.4 Jueces adjuntos 11.16.4 Assistant judges


Podrá nombrarse, para cada juez, un juez adjunto para Each of the above judges may have an assistant judge
prestarle asistencia, o, si fuera absolutamente necesario, appointed to assist them, or in the case of absolute necessity
para sustituirle; pero, en caso de discrepancia entre ellos, to replace them, but in the event of disagreement, the final
será el juez titular quien tome la decisión final. decision shall be given by the judges of fact themselves.

48 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

11.16.5 Sistemas de vídeo o electrónicos 11.16.5 Video or electronic systems

11.16.5.a Los comisarios deportivos podrán utilizar cualquier 11.16.5.a The stewards may use any video or electronic
sistema de vídeo o electrónico que pueda ayudarles a tomar systems to assist them in reaching a decision.
una decisión.

11.16.5.b Las decisiones de los comisarios deportivos podrán 11.16.5.b The stewards may overrule judges of fact.
prevalecer sobre las de los jueces de hechos.

11.16.6 Errores 11.16.6 Mistakes


Si un juez considera que ha cometido un error, podrá If any judge considers that they have made a mistake they
rectificarlo, sometiendo esta rectificación a la aceptación de may correct it, subject to this correction being accepted by
los comisarios deportivos. the stewards.

11.16.7 Hechos sujetos a juicio 11.16.7 Facts to be judged


Los reglamentos aplicables a la Competición deberán indicar The applicable regulations for the Competition must indicate
cuáles son los hechos que deberán juzgar los jueces de which facts are to be judged by the judges of fact.
hechos.

11.16.8 El nombre de los jueces de hechos debe aparecer en 11.16.8 The judges of fact must be named and their names
el tablón de anuncios oficial. displayed on the official notice board.

ARTICLE 12 PENALIZACIONES ARTICLE 12 PENALTIES

ARTÍCULO 12.1 – INFRACCIONES A LOS REGLAMENTOS ARTICLE 12.1 BREACH OF RULES

12.1.1 Se considerarán infracciones a los Reglamentos, 12.1.1 Any of the following offences, in addition to any
además de los casos previstos en estos: offences specifically referred to previously, shall be deemed
to be a breach of these rules:

12.1.1.a Cualquier acto de corrupción o tentativa de 12.1.1.a All bribery or attempt, directly or indirectly, to bribe
corrupción, directa o indirecta, sobre cualquier persona que any person having official duties in relation to a Competition
cumpla una función oficial en una Competición o que tenga or being employed in any manner in connection with a
un empleo cualquiera relacionado con esa Competición; el Competition and the acceptance of, or offer to accept, any
oficial o el empleado que acepte una oferta constitutiva de bribe by such an official or employee.
corrupción o que preste para ello su colaboración, será
igualmente culpable de infracción de los reglamentos.

12.1.1.b Cualquier maniobra que tenga por objeto, de 12.1.1.b Any action having as its object the entry or
manera intencionada, inscribir, hacer inscribir o hacer que participation in a Competition of an Automobile known to be
tome la salida un Automóvil no calificado en una ineligible therefore.
Competición.

12.1.1.c Cualquier procedimiento fraudulento o maniobra 12.1.1.c Any fraudulent conduct or any act prejudicial to the
desleal que pueda perjudicar la sinceridad de las interests of any Competition or to the interests of motor
Competiciones o los intereses del automovilismo deportivo. sport generally.

12.1.1.d Cualquier persecución de un objetivo contrario u 12.1.1.d Any pursuit of an objective contrary or opposed to
opuesto a los objetivos de la FIA. those of the FIA.

12.1.1.e Cualquier rechazo o incapacidad de aplicar las 12.1.1.e Any refusal or failure to apply decisions of the FIA.
decisiones de la FIA.

12.1.1.f Cualquier declaración, acto o escrito que cause un 12.1.1.f Any words, deeds or writings that have caused moral
perjuicio moral o material a la FIA, a sus órganos, a sus injury or loss to the FIA, its bodies, its members or its
miembros o a sus directivos. executive officers.

49 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

12.1.1.g Cualquier incumplimiento de la obligación de 12.1.1.g Any failure to cooperate in an investigation.


cooperar en una investigación.

12.1.1.h Cualquier acto peligroso o incumplimiento de la 12.1.1.h Any unsafe act or failure to take reasonable
obligación de adoptar medidas razonables que genere una measures, thus resulting in an unsafe situation.
situación de peligro.

12.1.1.i Cualquier incumplimiento de la obligación de seguir 12.1.1.i Failure to follow the instructions of the relevant
las instrucciones de los oficiales encargados de la seguridad y officials for the safe and orderly conduct of the Event.
el buen desarrollo de la Prueba.

12.1.1.j Cualquier incumplimiento de la obligación de actuar 12.1.1.j Failure to follow the FIA Code of driving conduct on
conforme al Código de Conducta en los Circuitos de la FIA Circuits (Appendix L).
(Anexo L).

12.1.2 Salvo disposición en sentido contrario, las faltas o 12.1.2 Unless stated otherwise, offences or infringements are
infracciones, independientemente de que hayan sido punishable, whether they were committed intentionally or
cometidas intencionalmente o por negligencia, son punibles. through negligence.

12.1.3 El intento de cometer una infracción también es 12.1.3 Attempts to commit offences or infringements are also
punible. punishable.

12.1.4 Cualquier persona que participe en una infracción 12.1.4 Any natural or legal person who takes part in an
como instigador o como cómplice también es punible. offence or infringement, whether as instigator or as
accomplice, is also punishable.

12.1.5 Las faltas e infracciones prescriben a los cinco años. 12.1.5 The statutory limitation on the prosecution of
infringements is five years.

12.1.5.a La prescripción se cuenta: 12.1.5.a Prescription runs:

12.1.5.a.i a partir del día en que el autor ha cometido la falta 12.1.5.a.i from the day on which the person committed the
o la infracción; offence or infringement;

12.1.5.a.ii a partir del día en que se cometió el último acto si 12.1.5.a.ii from the day of the last act, in the case of
se trata de faltas o de infracciones sucesivas o reiteradas; successive or repeated offences or infringements;

12.1.5.a.iii a partir del día en que la falta o infracción ha 12.1.5.a.iii from the day it stopped, if the offence or
cesado si es continuada. infringement is continuous.

12.1.5.b No obstante, en todos los casos en que la infracción 12.1.5.b However, in all cases where the offence or
haya sido encubierta a los comisarios deportivos o al órgano infringement has been concealed from the stewards or from
fiscal de la FIA, el plazo para la prescripción comenzará a the FIA’s prosecuting body, prescription runs from the day on
correr a partir del día en que los hechos que constituyen la which the facts of the offence or infringement became known
infracción sean descubiertos por los comisarios deportivos o to the stewards or the FIA’s prosecuting body.
por el órgano fiscal de la FIA.

12.1.5.c Toda acción procesal o instrucción efectuada en 12.1.5.c Prescription is interrupted by any act of prosecution
virtud del Capítulo 1 del Reglamento Disciplinario y or investigation carried out under Chapter 1 of the FIA
Jurisdiccional de la FIA interrumpe la prescripción. Judicial and Disciplinary Rules.

ARTICLE 12.2 PENALIZACIONES ARTICLE 12.2 PENALTIES

12.2.1 Todas las infracciones al Código, a los reglamentos 12.2.1 Any breach of the Code, of the national rules or their
nacionales y a sus anexos, a los Reglamentos Particulares, appendices, or of any Supplementary Regulations committed

50 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

cometidas por los Organizadores, los oficiales, los by any Organiser, official, Competitor, Driver, Participant,
Competidores, los Pilotos, los Participantes, otros titulares de other licence-holder, or other person or organisation may be
licencias o cualquier otra persona u organización podrán ser penalised or fined.
objeto de penalizaciones o multas.

12.2.2 Las penalizaciones o multas podrán ser impuestas por 12.2.2 Penalties or fines may be inflicted by the stewards and
los comisarios deportivos y las ADN, como se indica en los ASNs as indicated in the following Articles.
artículos siguientes.

12.2.3 Las decisiones de los comisarios deportivos tendrán 12.2.3 The decision of the stewards becomes immediately
carácter ejecutorio de inmediato, con independencia de que binding notwithstanding an appeal if it concerns questions of
se interponga un recurso en contra, cuando se diriman safety, good standing or irregularity of entry by a Competitor
problemas de seguridad, de buena conducta o entering a Competition or when, in the course of the same
irregularidades en la Inscripción de un Competidor para su Competition, a further breach is committed justifying the
participación en la Competición, o cuando en el transcurso de Exclusion of the same Competitor.
una misma Competición, se cometa un acto de reincidencia
que justifique una Exclusión del Competidor.

12.2.3.a La decisión de los comisarios deportivos debe 12.2.3.a The decision of the stewards must mention the
mencionar la existencia o la inexistencia de los casos existence or non-existence of cases as mentioned above that
indicados anteriormente que justifique que la decisión debe justify the decision being enforceable notwithstanding the
ejecutarse, sin perjuicio de una apelación. appeal.

12.2.3.b No obstante, como salvaguarda, en caso de 12.2.3.b Nevertheless, as a safeguard, if a Competitor


apelación por parte del Competidor, excluyendo los casos appeals, excluding the cases cited above, the penalty will be
indicados anteriormente, la sanción quedará suspendida, en suspended, in particular to determine the application of any
particular si se trata de determinar la aplicación de cualquier Handicap rule having an influence on participation in a later
regla de Hándicap que influya en la participación en una Competition.
Competición posterior.

12.2.3.c El efecto suspensivo como consecuencia de la 12.2.3.c The suspensive effect resulting from the appeal does
apelación no permite al Competidor y al Piloto pretender la not allow the Competitor and the Driver to take part in the
entrega de premios o acceder al podio, ni aparecer en la prize-giving or the podium ceremony, nor to appear in the
clasificación oficial de la Competición, en otro puesto que el official classification of the Competition, in any place other
que resulte de la aplicación de la sanción. Los derechos del than that resulting from the application of the penalty. The
Competidor y del Piloto se restablecerán si ganan la causa rights of the Competitor and of the Driver will be re-
ante los tribunales de apelación, a menos que resulte established if they win their appeal before the appeal courts,
imposible debido al transcurso del tiempo. unless this is not possible due to the passage of time.

12.2.4 No cabrá apelación contra las penalizaciones de paso y 12.2.4 Penalties of driving through or stopping in pit lanes,
parada en la vía de boxes, así como contra determinadas together with certain penalties specified in FIA Championship
penalizaciones expresamente estipuladas en los reglamentos regulations where this is expressly stated, are not susceptible
de los Campeonatos de la FIA. to appeal.

12.2.5 En materia de lucha contra el dopaje, las sanciones 12.2.5 In matters relating to the fight against doping, the
previstas en la reglamentación antidopaje definida en el sanctions mentioned in the anti-doping regulations set out in
Anexo A son competencia del Comité Disciplinario Antidopaje Appendix A fall within the competence of the FIA Anti-Doping
de la FIA. Disciplinary Committee.

12.2.6 Además, e independientemente de lo dispuesto en los 12.2.6 As well as this and independently of the prescriptions
artículos siguientes, el órgano fiscal de la FIA podrá, a of the following Articles, the prosecuting body of the FIA may
propuesta y a partir del informe del observador FIA, sobre la upon the proposal and report of the FIA observer, upon the
base del informe conjunto de los dos comisarios deportivos joint report of the two international stewards designated by
internacionales designados por la FIA o por iniciativa propia the FIA, or on its own initiative in pursuance of the FIA
en virtud del Reglamento Disciplinario y Jurisdiccional de la Judicial and Disciplinary Rules, bring a matter before the
FIA, llevar el caso ante el Tribunal Internacional para que International Tribunal to have it directly inflict one or more

51 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

sean impuestas directamente una o varias penalizaciones, penalties which will take the place of any penalty which the
que sustituirán a la eventualmente pronunciada por los stewards may have pronounced on any one of the above-
comisarios deportivos a cualquiera de las partes mentioned parties.
anteriormente mencionadas.

12.2.6.a El proceso que se sigue en el Tribunal Internacional 12.2.6.a The procedure followed before the International
está descrito en el Reglamento Disciplinario y Jurisdiccional Tribunal is described in the FIA Judicial and Disciplinary Rules.
de la FIA.

12.2.6.b Si el Tribunal Internacional impone una sanción, 12.2.6.b If the International Tribunal imposes a sanction, an
cabe presentar un recurso de apelación ante el Tribunal de appeal is possible before the International Court of Appeal
Apelación Internacional, y la ADN competente no podrá and the ASN concerned cannot refuse to bring it on behalf of
negarse a interponer dicho recurso por cuenta de la parte the party concerned.
afectada.

ARTÍCLO 12.3 ESCALA DE PENALIZACIONES ARTICLE 12.3 SCALE OF PENALTIES

12.3.1 Las penalizaciones que pueden imponerse son las 12.3.1 Penalties may be inflicted as follows:
siguientes:

12.3.1.a amonestación; 12.3.1.a reprimand (blame);

12.3.1.b multa; 12.3.1.b fine;

12.3.1.c cumplimiento de actividades de interés general; 12.3.1.c obligation to accomplish some work of public
interest;

12.3.1.d supresión de la vuelta o de las vueltas de 12.3.1.d deletion of a Driver’s qualifying lap(s);
clasificación de un Piloto;

12.3.1.e imponer una posición posterior en la parrilla; 12.3.1.e drop of grid positions;

12.3.1.f obligar a un Piloto a tomar la salida de la Carrera 12.3.1.f obligation for a Driver to start a race from the pit
desde la vía de los boxes; lane;

12.3.1.g penalización de tiempo o vueltas; 12.3.1.g time penalty or penalty lap;

12.3.1.h imponer un puesto posterior en la clasificación de la 12.3.1.h drop of places in the classification of the
Competición; Competition;

12.3.1.i penalización de paso por la vía de los boxes; 12.3.1.i drive-through penalty;

12.3.1.j stop and go; 12.3.1.j stop and go;

12.3.1.k Exclusión; 12.3.1.k Exclusion;

12.3.1.l Suspensión ; 12.3.1.l Suspension;

12.3.1.m Descalificación. 12.3.1.m Disqualification.

12.3.2 La penalización en tiempo significa una penalización 12.3.2 Time penalty means a penalty expressed in minutes
expresada en minutos y/o en segundos. and/or seconds.

12.3.3 Las penalizaciones podrán aplicarse en Competiciones 12.3.3 Penalties may be applied at subsequent Competitions
posteriores del mismo Campeonato, copa, trofeo, challenge o of the same Championship, cup, trophy, challenge or series.
serie.

52 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

12.3.4 Cada una de estas penalizaciones solo podrá 12.3.4 Any one of the above penalties can only be inflicted
imponerse después de una investigación regular y, si se after an enquiry has been held and, in case of one of the last
tratase de una de las tres últimas, previa convocatoria del three, the concerned party must be summoned to give them
interesado para permitirle presentar personalmente su the opportunity of presenting their defence.
defensa.

12.3.5 Para todos los Campeonatos, copas, trofeos o series 12.3.5 For all the FIA Championships, cups, challenges,
de la FIA, los comisarios deportivos podrán decidir las trophies or series, the stewards may also decide the following
penalizaciones que se indican a continuación aplicables a los penalties applicable to the Competitors or to the Drivers:
Competidores y a los Pilotos: Suspensión durante una o varias Suspension for one or more Competitions, fine, withdrawal of
Competiciones, multa, retirada de puntos en el conjunto del points over the whole of the Championship, cup, challenge,
Campeonato, copa, trofeo, challenge o serie. trophy, series.

12.3.5.a Los puntos no deberían retirarse por separado a los 12.3.5.a Points should not be deducted separately from
Pilotos y a los Competidores, salvo en circunstancias Drivers and Competitors, save in exceptional circumstances.
excepcionales.

12.3.5.b Estas penalizaciones podrán, en su caso, acumularse 12.3.5.b These penalties may, where applicable, be
con otras, o aplicarse con suspensión condicional. cumulated or applied with suspension of sentence.

12.3.6 El Tribunal Internacional puede, además, imponer 12.3.6 The International Tribunal may also directly impose
directamente prohibiciones de participar o de cumplir una bans on taking part or exercising a role, directly or indirectly,
función, directa o indirectamente, en las Competiciones, in Competitions, Events or Championships organised directly
Pruebas o Campeonatos organizados directa o or indirectly on behalf of or by the FIA, or subject to the
indirectamente en nombre de la FIA o por la FIA, o sujetos a regulations and decisions of the FIA.
los reglamentos y resoluciones de la FIA.

ARTÍCULO 12.4.3 MULTAS ARTICLE 12.4 FINES

12.4.1 Se podrán imponer multas a los Competidores, así 12.4.1 A fine may be inflicted on any Competitor and also on
como a los Pilotos, Pasajeros, personas o organización tal any Driver, Passenger, person or organisation as mentioned
como se contempla en el artículo 12.2.1 del Código que no se in Article 12.2.1 of the Code who does not comply with the
atengan a las prescripciones de los Reglamentos o a las requirements of any regulations or with any instruction of the
órdenes de los oficiales de una Prueba. officials of the Event.

12.4.2 Las multas podrán ser impuestas por cada ADN y por 12.4.2 The infliction of a fine may be ordered by an ASN or by
los comisarios deportivos. the stewards.

12.4.3 Cuando estas multas sean impuestas por los 12.4.3 When these fines are inflicted by the stewards, they
comisarios deportivos, no podrán exceder determinada may not exceed a certain sum, which will be set each year by
cantidad, que será fijada cada año por la FIA. the FIA.

ARTÍCULO 12.5 IMPORTE MÁXIMO DE LA MULTA QUE ARTICLE 12.5 MAXIMUM FINE GIVEN BY THE STEWARDS
PUEDEN IMPONER LOS COMISARIOS DEPORTIVOS
Hasta nueva orden, publicada aquí o en el Boletín Oficial del Until further notice, published here or in the FIA Official
Automovilismo Deportivo de la FIA, el importe máximo de Motor Sport Bulletin, the maximum fine that shall be inflicted
esta multa queda fijado en 250.000 euros (doscientos is 250,000 euros (two hundred and fifty thousand euros).
cincuenta mil euros).

ARTÍCULO 12.6 RESPONSABILIDAD DE LAS MULTAS ARTICLE 12.6 LIABILITY TO PAY FINES
Los Competidores son responsables de las multas impuestas a A Competitor shall be responsible for the payment of any fine
sus Pilotos, asistentes, pasajeros, etc. inflicted on their Drivers, assistants, passengers, etc.

53 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

ARTÍCULO 12.7 PLAZO PARA EL PAGO DE LAS MULTAS ARTICLE 12.7 TIME LIMIT FOR PAYMENT OF FINES

12.7.1 Las multas deberán pagarse en las cuarenta y ocho 12.7.1 Fines shall be paid within forty-eight hours of their
horas siguientes a la notificación utilizando cualquier notification by means of any mode of payment, electronic
modalidad de pago, incluido el pago electrónico. included.

12.7.2 Todo retraso en el pago de las multas podrá dar lugar 12.7.2 Any delay in making payment may entail Suspension
a una Suspensión, al menos hasta el pago de estas. during the period a fine remains unpaid.

12.7.3 El importe de las multas cobradas servirá para la 12.7.3 The proceeds from fines will be used for the
promoción y organización de las Competiciones del promotion and the organisation of Championship
Campeonato. Este mismo texto también se aplicará a las Competitions. This same text will be applied for national
multas nacionales. fines.

12.7.4 El importe de las multas impuestas durante una 12.7.4 Fines inflicted during an FIA Championship, cup,
Competición de Campeonato, copa, challenge, trofeo y serie challenge, trophy or series Competition must be paid to the
de la FIA deberá pagarse a la FIA. FIA.

ARTÍCULO 12.8 EXCLUSIÓN ARTICLE 12.8 EXCLUSION

12.8.1 La Exclusión puede ser pronunciada por los comisarios 12.8.1 A sentence of Exclusion may be pronounced by the
deportivos. stewards.

12.8.2 La Exclusión del conjunto de una Competición conlleva 12.8.2 Exclusion from an entire Competition entails the loss of
la pérdida del derecho de Inscripción que corresponde a los the Entry fee, which shall accrue to the Organisers.
Organizadores.

ARTÍCULO 12.9 SUSPENSIÓN ARTICLE 12.9 SUSPENSION

12.9.1 Además de lo previsto por el Código y por el 12.9.1 In addition to that provided for in the Code and in the
Reglamento Disciplinario y Jurisdiccional de la FIA, la FIA Judicial and Disciplinary Rules, a sentence of Suspension
Suspensión puede ser pronunciada también por una ADN, en may also be pronounced by an ASN, and shall be reserved for
caso de falta grave. grave offences.

12.9.2 La Suspensión suprimirá temporalmente, para el que 12.9.2 A sentence of Suspension, for as long as it remains in
sea objeto de ella, el derecho a tomar parte, en la calidad que force, shall entail the loss of any right to take part in any
sea, en toda Competición organizada bien en el territorio de capacity whatsoever in any Competition held within the
la ADN que la haya pronunciado, bien en todos los territorios territory of the ASN which has pronounced such sentence or
sometidos a la legislación de la FIA, independientemente de within the territories of any country in which the authority of
que la Suspensión sea nacional o internacional. the FIA is recognised, according to whether such Suspension
is national or international.

12.9.3 La Suspensión conllevará la anulación de las 12.9.3 Suspension shall also render null and void any previous
Inscripciones realizadas con anterioridad para las Entry made for any Competition which may take place during
Competiciones que vayan a celebrarse durante el periodo de the term of such Suspension and shall also entail the
esa Suspensión. Conllevará, asimismo, la pérdida de los forfeiture of the fee payable for any such Entry.
derechos de Inscripción relativos a esas Competiciones.

ARTÍCULO 12.10 SUSPENSIÓN PROVISIONAL ARTICLE 12.10 PROVISIONAL SUSPENSION

12.10.1 Si, por razones de orden público o en interés del 12.10.1 If the protection of the participants in a Competition
automovilismo deportivo, la protección de los participantes organised under the aegis of the FIA so requires, for reasons
de una prueba organizada bajo la competencia de la FIA lo of public order or in the interest of motor sport, the
exige, el Tribunal Internacional puede, a petición del International Tribunal may, at the request of the FIA
Presidente de la FIA, suspender provisionalmente, en President, provisionally suspend in particular any
particular, cualquier autorización, Licencia o aprobación authorisation, Licence or approval issued by the FIA, within

54 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

otorgada por la FIA, en el marco de una carrera, una the framework of a race, Competition or other event
Competición o de cualquier otro evento organizado por la organised by the FIA. This measure cannot exceed a period of
FIA. Esta medida no puede extenderse por un plazo de más three months, renewable once.
de tres meses y puede renovarse una vez.

12.10.2 Toda medida de Suspensión provisional deberá 12.10.2 Any provisional Suspension must be pronounced in
adoptarse cumpliendo el Reglamento Disciplinario y accordance with the FIA Judicial and Disciplinary Rules.
Jurisdiccional de la FIA.

12.10.3 La persona que sea objeto de una Suspensión 12.10.3 The person who has had his authorisation, Licence or
provisional, en particular de la autorización, la Licencia o la approval provisionally suspended must abstain from any act
aprobación, debe abstenerse de realizar cualquier acto que that is liable to circumvent the measure of Suspension.
pudiera a burlar la medida de Suspensión.

ARTÍCULO 12.11 RETIRADA DE LA LICENCIA ARTICLE 12.11 WITHDRAWAL OF LICENCE

12.11.1 Suspensión nacional 12.11.1 National Suspension

12.11.1.a Todo Competidor o Piloto, suspendido a nivel 12.11.1.a Any Competitor or Driver who is suspended
nacional, deberá entregar su Licencia a su ADN que indicará nationally shall hand back their Licence to their ASN, which
en la Licencia, de un modo visible, con sello en negrita, la will clearly mark thereon, by means of a heavy stamp, the
mención: "No válida para... (nombre del país)". words "Not valid for... (name of country)".

12.11.1.b Al término del periodo que se ha establecido para 12.11.1.b Upon expiry of the period of national Suspension,
la Suspensión nacional, la Licencia así marcada será sustituida the marked Licence will be exchanged for a clean Licence.
por una Licencia normal.

12.11.2 Suspensión internacional 12.11.2 International Suspension


Todo Competidor o Piloto sujeto a una Suspensión Any Competitor or Driver who is suspended internationally
internacional estará obligado a entregar su licencia a su ADN, shall hand back their Licence to their ASN which shall not
que no se la devolverá hasta la expiración del período para el return it to them until the period of international Suspension
cual se haya pronunciado la Suspensión internacional. has expired.

12.11.3 En los dos casos anteriores, todo retraso en la 12.11.3 In both the above cases, any delay in handing back
entrega de la Licencia a la ADN se añadirá al tiempo de la the Licence to the ASN shall be added to the term of
Suspensión. Suspension.

ARTÍCULO 12.12 EFECTOS DE LA SUSPENSIÓN ARTICLE 12.12 EFFECTS OF SUSPENSION

12.12.1 La Suspensión acordada por una ADN se limitará, en 12.12.1 A sentence of Suspension pronounced by an ASN
sus efectos, al territorio de la citada ADN. shall apply only within the territory of that ASN.

12.12.2 Si la ADN desease, por el contrario, que esta 12.12.2 If, however, the ASN wishes the sentence of
penalización pronunciada en contra de un titular de una de Suspension pronounced against any of its licence-holders
sus Licencias (Competidores, pilotos, oficiales, organizadores, (Competitors, Drivers, officials, Organisers, etc.) to be
etc.) sea aplicable a escala internacional, deberá notificarla recognised internationally, it shall notify its wish without
sin retraso a la Secretaría de la FIA, que la pondrá en delay to the Secretariat of the FIA and the latter will inform
conocimiento de todas las demás ADN. La Suspensión será all other ASNs. The sentence of Suspension shall be noted by
registrada inmediatamente por cada ADN, y la incapacidad each ASN immediately, and the consequent restriction will
que resulta de ella será efectiva. thereby come into force.

12.12.3 La extensión de dicha Suspensión al conjunto de las 12.12.3 The recognition of this Suspension by all ASNs will be
ADN se publicará en la web www.fia.com y/o en el Boletín posted on the website www.fia.com and/or in the FIA Official
Oficial del Automovilismo Deportivo de la FIA. Motor Sport Bulletin.

55 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

ARTICLE 12.13 DESCALIFICACIÓN ARTICLE 12.13 DISQUALIFICATION

12.13.1 Salvo en los casos previstos en el Reglamento 12.13.1 Except in the cases provided for in the FIA Judicial
Disciplinario y Jurisdiccional de la FIA, la Descalificación solo and Disciplinary Rules, a sentence of Disqualification can be
podrá ser impuesta por una ADN y por una falta de pronounced only by an ASN, and will be reserved for offences
excepcional gravedad. of exceptional gravity.

12.13.2 La Descalificación será siempre internacional. Se 12.13.2 A sentence of Disqualification shall always be
notificará a todas las ADN y estas la registrarán en las international in nature. It shall be notified to all the ASNs, and
condiciones previstas para la Suspensión internacional. be registered by them according to the conditions of
international Suspension.

ARTÍCULO 12.14 NOTIFICACIÓN DE LAS PENALIZACIONES A ARTICLE 12.14 NOTIFICATIONS OF PENALTIES TO


LAS FEDERACIONES DEPORTIVAS INTERNACIONALES INTERNATIONAL SPORTING FEDERATIONS

12.14.1 La Suspensión, cuando sea aplicable a escala 12.14.1 A Suspension, when applicable internationally, and a
internacional, y la Descalificación, se notificarán a las Disqualification will be communicated to those International
Federaciones Internacionales designadas por la FIA que Federations designated by the FIA which have agreed to
hubieran aceptado, a título de reciprocidad, aplicar las apply, on a reciprocal basis, the penalties inflicted by the FIA.
penalizaciones pronunciadas por la FIA.

12.14.2 Cualquier Suspensión o Descalificación notificada a la 12.14.2 Any Suspension or Disqualification made known to
FIA por cualquiera de dichas Federaciones será aplicada en la the FIA by these Federations will be enforced to the same
misma medida por la FIA. extent by the FIA.

ARTICLE 12.15 COMUNICACIÓN DE LOS MOTIVOS DE LAS ARTICLE 12.15 STATEMENT OF REASONS FOR SUSPENSION
SUSPENSIONES Y DESCALIFICACIONES OR DISQUALIFICATION
Cuando notifiquen las Suspensiones o las Descalificaciones a In notifying sentences of Suspension or Disqualification to the
la persona a la que se impone dicha sanción y a la Secretaría person upon whom sentence is passed and to the Secretariat
de la FIA, las ADN estarán obligadas a dar a conocer los of the FIA, it shall be necessary for an ASN to give its reasons
motivos por los cuales se han impuesto estas sanciones. for inflicting such penalty.

ARTICLE 12.16 SUSPENSIÓN O DESCALIFICACIÓN DE UN ARTICLE 12.16 SUSPENSION OR DISQUALIFICATION OF AN


AUTOMÓVIL AUTOMOBILE
La Suspensión o la Descalificación pueden extenderse bien a A sentence of Suspension or Disqualification may be
un Automóvil determinado, bien a una marca de pronounced on either a particular Automobile or on a make
Automóviles. of Automobile.

ARTÍCULO 12.17 PÉRDIDA DE RECOMPENSAS ARTICLE 12.17 LOSS OF AWARDS


Cualquier Competidor que sea excluido, suspendido o Any Competitor excluded, suspended or disqualified during a
descalificado con ocasión de una Competición perderá todo Competition will lose the right to obtain any of the awards
derecho a la obtención de las recompensas concedidas en el assigned to the said Competition.
transcurso de dicha Competición.

ARTÍCULO 12.18 MODIFICACIONES A LA CLASIFICACIÓN Y A ARTICLE 12.18 AMENDMENT TO THE CLASSIFICATION AND
LAS RECOMPENSAS AWARDS
En caso de Exclusión, de Suspensión o de Descalificación de In case of Exclusion, Suspension or Disqualification of a
un Competidor durante una Competición, los comisarios Competitor during a Competition, the stewards shall declare
deportivos deberán indicar las modificaciones que se the resulting amendment in the placings and awards, and
produzcan como resultado de ello en la clasificación y en las they shall decide whether the next Competitor should be
recompensas. Decidirán si el Competidor siguiente al moved up in the classification.
penalizado puede tomar su lugar.

56 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

ARTÍCULO 12.19. PUBLICACIÓN DE LAS PENALIZACIONES ARTICLE 12.19 PUBLICATION OF PENALTIES

12.19.1 La FIA o cada ADN interesada tiene el derecho de 12.19.1 The FIA or any ASN concerned shall have the right to
publicar o de hacer que se publiquen las penalizaciones, publish or to have published a declaration stating that it has
indicando el nombre de la persona, del Automóvil o de la penalised any person, Automobile, or make of Automobile.
marca de Automóviles que hayan sido objeto de penalización.

12.19.2 Sin perjuicio del derecho de apelación contra una 12.19.2 Without prejudice to any right to appeal any decision
decisión, las personas encausadas no podrán prevalecerse de persons referred to in such declaration shall have no right of
esta publicación para promover acciones judiciales contra la legal action against the FIA, or the ASN, or against any person
FIA o la ADN interesada, o contra cualquier persona que haya publishing the said declaration.
hecho dicha publicación

ARTÍCLO 12.20 REMISIÓN DE LA PENA ARTICLE 12.20 REMISSION OF SENTENCE


La ADN tiene derecho a remitir la parte de la pena de An ASN shall have the right to remit the unexpired period of a
Suspensión que quede por cumplir o a levantar la sentence of Suspension or to lift a Disqualification under the
Descalificación, en las condiciones que indique y en la medida conditions which it may determine and provided that such
en que dicha penalización hubiera sido impuesta penalty has been originally imposed by this ASN.
originalmente por dicha ADN.

ARTÍCULO 13 RECLAMACIONES ARTICLE 13 PROTESTS

ARTÍCLO 13.1 DERECHO DE RECLAMACIÓN ARTICLE 13.1 RIGHT TO PROTEST

13.1.1 El derecho de reclamación solo corresponderá a los 13.1.1 The right to protest lies only with a Competitor;
Competidores; no obstante, los oficiales podrán siempre nevertheless, an official acting in his official capacity may,
actuar de oficio, incluso en caso de que no se presente even in the absence of a protest, take such official action as
reclamación alguna. the case warrants.

13.1.2 Varios Competidores no pueden presentar una 13.1.2 Several Competitors cannot lodge a joint protest.
reclamación conjunta.

13.1.3 Un Competidor que desee presentar una reclamación 13.1.3 A Competitor wishing to protest against more than
contra más de un Competidor debe presentar tantas one fellow Competitor must lodge as many protests as there
reclamaciones como Competidores estén implicados en la are Competitors involved in the action concerned.
acción correspondiente.

ARTÍCULO 13.2 PRESENTACIÓN DE LA RECLAMACIÓN ARTICLE 13.2 LODGING OF PROTEST

13.2.1 Toda reclamación deberá presentarse por escrito e ir 13.2.1 Any protest shall be in writing and accompanied by a
acompañada de una fianza cuyo importe quedará fijado cada deposit, the amount of which shall be set annually by the ASN
año por la ADN (o por la FIA para sus Campeonatos, copas, (or by the FIA for its Championships, cups, trophies,
trofeos, challenges o series). challenges or series).

13.2.2 Dicha fianza solo se reembolsará si se reconoce que la 13.2.2 This deposit may only be returned if the protest is
reclamación estaba fundada. upheld.

ARTÍCULO 13.3 DIRECCIÓN DE LAS RECLAMACIONES ARTICLE 13.3 TO WHOM ADDRESSED

13.3.1 Las reclamaciones relacionadas con una Competición 13.3.1 Protests arising out of a Competition shall be
deberán dirigirse al director de carrera o a su adjunto, de addressed to the clerk of the Course or their assistant if such
haberlo. exists.

13.3.2 En ausencia del director de carrera o de su adjunto, 13.3.2 In the absence of the clerk of the Course or of their
dichas reclamaciones deberán dirigirse al presidente de los assistant, such protests should be addressed to the chairman
comisarios deportivos. of the stewards.

57 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

ARTÍCLO 13.4 PLAZOS DE RECLAMACIÓN ARTICLE 13.4 PROTEST TIME LIMIT

13.4.1 Las reclamaciones contra la Inscripción de los 13.4.1 A protest against the Entry of a Competitor or Driver,
Competidores o de los Pilotos, o contra la distancia anunciada or against the length of the Course must be lodged, at the
para un Recorrido, deberán presentarse como máximo dos latest, two hours after the closing time for the official
horas después del cierre de las verificaciones técnicas de los scrutineering of the Automobiles.
Automóviles.

13.4.2 Si estas verificaciones se llevaran a cabo en un país 13.4.2 Should scrutineering take place in another country
diferente al del Organizador, cualquier representante de la than that of the Organiser, any official from the ASN of this
ADN estará habilitado para recibir la reclamación y other country is entitled to accept the protest and forward it
transmitirla con urgencia a los comisarios deportivos, con un as soon as possible to the stewards, together with their
dictamen razonado si lo juzgara conveniente. justified opinion if they deem it necessary.

13.4.3 Las reclamaciones contra un Hándicap o contra la 13.4.3 Protests against a Handicap or make up of a heat must
composición de las mangas deberán presentarse a más tardar be lodged at the latest one hour before the start of the
una hora antes de la salida de la Competición o tal y como se Competition or as specified in the applicable sporting
precisa en el reglamento deportivo aplicable o en el regulations or Supplementary Regulations.
Reglamento Particular.

13.4.4 Las reclamaciones contra un error o una irregularidad 13.4.4 Protests against any error or irregularity occurring
cometida en el transcurso de una Competición, contra la no during a Competition, referring to the non-compliance of
conformidad de los Automóviles con los reglamentos que los Automobiles with the regulations or concerning the
rigen o contra la clasificación establecida al final de la classification established at the end of the Competition shall,
Competición, deberán presentarse, salvo imposibilidad except in circumstances which the stewards consider as
material admitida por los comisarios deportivos, como physically impossible, be made no later than thirty minutes
máximo treinta minutos después de que se haga pública la after the publication of the results.
clasificación de la Competición.

13.4.5 Los Competidores deberán haber sido informados 13.4.5 Competitors shall be advised in advance of the place
previamente del lugar y la hora exactos de la publicación de and time of such a publication either by the applicable
la clasificación bien por medio del reglamento deportivo bien sporting regulations or the Supplementary Regulations.
por medio del Reglamento Particular.

13.4.6 En caso de que los Organizadores se encontraran en la 13.4.6 Should it be impossible for the Organisers to publish
imposibilidad material de publicar la clasificación oficial en la the official results as stated, they shall issue, at the time and
forma prevista, estarán obligados a publicar, en el lugar y place fixed, accurate details concerning the measures they
hora fijados, las indicaciones precisas sobre sus intenciones intend to take regarding the classification.
futuras en lo que respecta al anuncio oficial de la
clasificación.

13.4.7 Todas las reclamaciones contempladas anteriormente 13.4.7 The stewards shall treat all protests referred to above
serán sometidas con carácter urgente al juicio de los as urgent and the stewards shall determine who will be
comisarios deportivos que determinarán quiénes serán las heard.
personas que deban ser escuchadas.

Artículo 13.5.3 AUDIENCIA ARTICLE 13.5 HEARING

13.5.1 La audiencia del reclamante y de cualquier persona a 13.5.1 The hearing of the protester and of all parties
la que se dirija la reclamación se celebrará lo antes posible a concerned by the protest shall take place as soon as possible
partir del momento en el que se haya presentado la after the protest has been lodged.
reclamación.

13.5.2 Los interesados deberán ser convocados en 13.5.2 The concerned parties shall be summoned to appear
consecuencia, y podrán hacerse acompañar de testigos. at the hearing, and may be accompanied by witnesses.

58 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

13.5.3 Los comisarios deportivos deberán asegurarse de que 13.5.3 The stewards must ensure that the summons has been
los interesados hayan recibido personalmente la personally received by all persons concerned.
convocatoria.

13.5.4 Si algún interesado o sus testigos no se presentasen, 13.5.4 In the absence of any concerned party or of their
se podrá dictar resolución en su ausencia. witnesses, judgement may be made by default.

13.5.5 Si no fuera posible dictar resolución inmediatamente 13.5.5 If judgement cannot be given immediately after the
después de la audiencia de los interesados, estos deberán ser hearing of the parties concerned, they must be advised of the
informados del lugar y de la hora en que se dictará place and time at which the decision will be given.
resolución.

ARTÍCULO 13.6 RECLAMACIONES INADMISIBLES ARTICLE 13.6 INADMISSIBLE PROTEST

13.6.1 Serán inadmisibles las reclamaciones contra las 13.6.1 Protests against decisions made by any judges of fact
decisiones adoptadas por un juez de hechos en el ejercicio de in the exercise of their duties will not be admitted.
sus funciones.

13.6.2 Las decisiones de dichos jueces son definitivas, salvo 13.6.2 The decisions of these judges are final unless such
decisión en sentido contrario de los comisarios deportivos, decision is overruled by the stewards, but they shall not in
pero no constituyen en sí mismas una clasificación porque no themselves constitute the classification, because they have
tienen en cuenta las condiciones en las que los Competidores taken no account of the conditions under which the
han realizado el Recorrido. Competitors have completed the Course.

13.6.3 No se aceptará una reclamación única dirigida contra 13.6.3 A single protest against more than one Competitor will
más de un Competidor. not be accepted.

13.6.4 No se aceptará una reclamación presentada 13.6.4 A protest lodged jointly by several Competitors will not
conjuntamente por varios Competidores. be accepted.

ARTÍCULO 13.7 PUBLICACIÓN DE LA CLASIFICACIÓN Y ARTICLE 13.7 PUBLICATION OF THE AWARDS AND PRIZE-
DISTRIBUCIÓN DE LOS PREMIOS GIVING

13.7.1 El premio ganado por un Competidor que esté siendo 13.7.1 A prize won by a Competitor against whom a protest
objeto de una reclamación deberá retenerse hasta que se has been lodged must be withheld until a decision has been
haya tomado una decisión definitiva sobre esa reclamación. reached on the subject of the protest.

13.7.2 Además, toda reclamación cuyo resultado sea 13.7.2 Moreover, in the event of any protest being lodged
susceptible de modificar la clasificación de la Competición whose outcome might modify the classification of the
obligará a los Organizadores a publicar solamente una Competition, the Organisers shall only publish a provisional
clasificación provisional y a retener los premios hasta la classification and shall withhold all prizes until a final decision
proclamación de la resolución definitiva, incluidas las concerning the protest (including appeals) has been reached.
apelaciones.

13.7.3 Sin embargo, en caso de que la reclamación solo 13.7.3 However, in the case of a protest affecting only part of
afecte a una parte de la clasificación, la otra parte se podrá the classification, such part as is not affected by the protest
publicar de manera definitiva y se podrán distribuir los may be published definitively, and the corresponding prizes
premios correspondientes. distributed.

ARTÍCULO 13.8.3 RESOLUCIÓN ARTICLE 13.8 JUDGEMENT


Todos los interesados tendrán la obligación de someterse a la All parties concerned shall be bound by the decision reached,
decisión tomada, salvo en los casos de apelación previstos en subject to the conditions of appeal laid down in the Code, but
el presente Código, pero ni los comisarios deportivos ni la neither the stewards nor the ASN shall have the right to order
ADN tendrán derecho a ordenar que se celebre de nuevo una that a Competition be re-run.
Competición.

59 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

ARTÍCULO 13.9 RECLAMACIÓN SIN FUNDAMENTO ARTICLE 13.9 PROTEST WITHOUT FOUNDATION

13.9.1 Si se determina que la reclamación carece de 13.9.1 If the protest is rejected or if it is withdrawn after
fundamento, o si se desiste de la misma después de que being brought, no part of the protest deposit shall be
hubiera sido formulada, se retendrá la totalidad de la fianza returned.
depositada.

13.9.2 Si se determina que está parcialmente fundada, la 13.9.2 If judged partially founded, the deposit may be
fianza podrá ser devuelta en parte, y en su totalidad en caso returned in part, and in its entirety if the protest is upheld.
de que la reclamación fuera admitida en su totalidad.

13.9.3 Asimismo, si se reconoce que el autor de la 13.9.3 Moreover, if it is proved that the author of the protest
reclamación ha actuado de mala fe, la ADN podrá imponerle has acted in bad faith, the ASN may inflict upon them one of
una de las penalizaciones previstas en el Código. the penalties laid down in the Code.

ARTÍCLO 14 DERECHO DE REVISIÓN ARTICLE 14 RIGHT OF REVIEW

14.1 En las Competiciones de un Campeonato, una copa, un 14.1 If, in Competitions forming part of an FIA Championship,
trofeo, un challenge o una serie de la FIA, en caso de que se cup, trophy, challenge or series, a new element is discovered,
descubriera un elemento nuevo, los comisarios deportivos, whether or not the stewards have already given a ruling,
tanto si hubieran sido ellos los que hubieran tomado la these stewards or, failing this, those designated by the FIA,
decisión como si no, o, en caso de imposibilidad, quien must meet on a date agreed amongst themselves,
designe a tal efecto la FIA, deberán reunirse en la fecha que summoning the party or parties concerned to hear any
acuerden, convocando a la parte o partes afectadas, para relevant explanations and to judge in the light of the facts
recibir cuantas explicaciones resulten útiles, y juzgar a la luz and elements brought before them.
de los hechos y de los elementos expuestos.

14.2 Los comisarios deportivos podrán, a su exclusivo criterio, 14.2 The stewards shall have the sole discretion to determine
determinar si existe un elemento nuevo. if a new element exists.

14.3 El plazo durante el cual puede presentarse un recurso de 14.3 The period during which an appeal in review may be
revisión expira cuatro días hábiles antes de la ceremonia de brought expires four working days prior to the date of the FIA
entrega de los premios de la FIA del año en el transcurso del prize-giving ceremony of the year during which the decision
cual se ha dictado la decisión susceptible de revisión si dicha that is liable to review has been handed down, if that
decisión puede tener una influencia en el resultado de un decision is likely to have an effect on the result of a
Campeonato, de una copa, de un trofeo, de un challenge o de Championship, cup, trophy, challenge or series.
una serie.

14.4 El derecho de apelación de esta nueva decisión queda 14.4 The right of appeal against this new decision is confined
reservado a la parte o a las partes afectadas de conformidad to the party or parties concerned in accordance with the
con los siguientes artículos del Código. following Articles of the Code.

14.5 En caso de que la primera decisión ya hubiera sido 14.5 Should the first decision already have been the subject
objeto de una apelación ante el tribunal de apelación of an appeal before the national court of appeal or before the
nacional o ante el Tribunal de Apelación Internacional, o International Court of Appeal, or successively before both of
sucesivamente ante ambos tribunales, estos estarán these courts, the case shall be lawfully submitted to them for
facultados de pleno derecho para revisar eventualmente su the possible revision of their previous decision.
decisión anterior.

14.6 El Tribunal de Apelación Internacional puede recibir de 14.6 The International Court of Appeal may take up the
oficio la revisión de un caso que ha juzgado o bien puede review of a case that it has judged, either on its own initiative
recibir un recurso de revisión interpuesto por el Presidente or upon an appeal in review brought by the FIA President or
de la FIA o por alguna parte interesada y/o directamente by one of the parties concerned and/or directly affected by
afectada por su decisión anterior. its former decision.

60 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

ARTÍCULO 15 APELACIONES ARTICLE 15 APPEALS

ARTÍCULO 15.1 JURISDICCIÓN ARTICLE 15.1 JURISDICTION

15.1.1 Cada ADN, a través del órgano del tribunal de 15.1.1 Each ASN, through its national court of appeal,
apelación nacional constituye para sus propios titulares de constitutes for its own licence-holders the final court of
licencias el tribunal de última instancia, que se encargará de judgement empowered to settle any dispute which may have
resolver definitivamente todo conflicto entre sus propios arisen between its sole licence-holders on its own territory in
titulares de licencias que hubiera surgido en su propio connection with national motor sport.
territorio, a propósito del automovilismo deportivo nacional.

15.1.2 Para cualquier conflicto que implique a un titular de 15.1.2 For any dispute involving either a foreign licence-
licencia extranjero o a una de las personas contempladas en holder or one of the persons mentioned in Article 12.2.1 of
el artículo 12.2.1 del Código de nacionalidad extranjera, el the Code, of foreign nationality, the national court of appeal
tribunal de apelación nacional constituye una instancia cuyas constitutes a court whose decisions may be appealed against
decisiones pueden ser objeto de apelación ante el Tribunal de before the International Court of Appeal.
Apelación Internacional.

15.1.3 El tribunal deportivo competente en caso de 15.1.3 The competent sporting tribunal for an appeal
apelaciones formuladas en el marco de una Competición formulated within the framework of a Competition that is run
cuyo Recorrido discurra por el territorio de varios países es el over the territory of several countries shall be that of the ASN
de la ADN que haya solicitado la inscripción de la Competición that requested the registration of the Competition on the
en el Calendario Deportivo Internacional, excepción hecha International Sporting Calendar, save the right to appeal the
del derecho de recurrir la decisión directamente ante el decision directly before the International Court of Appeal in
Tribunal de Apelación Internacional, de conformidad con el accordance with the FIA Judicial and Disciplinary Rules.
Reglamento Disciplinario y Jurisdiccional de la FIA.

15.1.4 El tribunal deportivo competente en caso de 15.1.4 The competent sporting tribunal for an appeal
apelaciones formuladas en el marco de una Competición que formulated within the framework of a Competition that is
forma parte de de una serie internacional es el de la ADN que part of an international series shall be that of the ASN that
haya solicitado la aprobación de la serie, excepción hecha del requested approval of the series, save the right to appeal the
derecho de recurrir la decisión directamente ante el Tribunal decision directly before the International Court of Appeal in
de Apelación Internacional, de conformidad con el accordance with the FIA Judicial and Disciplinary Rules.
Reglamento Disciplinario y Jurisdiccional de la FIA.

15.1.5 Se pueden presentar apelaciones al Tribunal de 15.1.5 Appeals may be submitted to the International Court
Apelación Internacional cumpliendo las reglas de of Appeal in accordance with the rules on competence and
competencias y de procedimiento fijadas en el Reglamento procedure set out in the FIA Judicial and Disciplinary Rules.
Disciplinario y Jurisdiccional de la FIA.

15.1.6 Las apelaciones contra las decisiones adoptadas por el 15.1.6 Appeals against the decisions of the FIA Anti-Doping
Comité Disciplinario Antidopaje de la FIA se someterán Disciplinary Committee may be filed only with the Court of
exclusivamente al Tribunal de Arbitraje Deportivo. Arbitration for Sport.

ARTÍCULO 15.2 TRIBUNAL DE APELACIÓN NACIONAL ARTICLE 15.2 NATIONAL COURT OF APPEAL

15.2.1 Cada ADN designará a un número determinado de 15.2.1 Each ASN shall nominate a certain number of persons
personas, miembros o no de la ADN, que constituirán el who may or may not be members of the ASN concerned, who
tribunal de apelación nacional. will constitute the national court of appeal.

15.2.2 No podrán formar parte de este Tribunal aquellos de 15.2.2 No members of this court of appeal may sit on a case if
sus miembros que hayan tomado parte como Competidores, they have been involved in any way as Competitors, Drivers
Pilotos y oficiales en la Competición en relación con cual deba or officials in the Competition under consideration, or if they
dictarse una resolución, o que hayan pronunciado una have participated in any earlier decision concerning or have
resolución sobre el asunto en cuestión o, por último, aquellos been involved, directly or indirectly, in the matter under

61 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

que se encuentren implicados, directa o indirectamente, en consideration.


el asunto.

ARTÍCULO 15.3 PROCEDIMIENTO DE APELACIÓN NACIONAL ARTICLE 15.3 NATIONAL APPEAL PROCEDURE

15.3.1 Los Competidores, independientemente de su 15.3.1 Competitors, whatever their nationality, shall have the
nacionalidad, tendrán el derecho de apelar contra las right to appeal against a sentence or other decision
penalizaciones impuestas o las decisiones tomadas por los pronounced on them by the stewards before the ASN of the
comisarios deportivos ante la ADN del país en el que se haya country in which that decision has been given.
tomado la decisión.

15.3.2 Deberán notificar a los comisarios deportivos, bajo 15.3.2 They must, however, under pain of forfeiture of their
pena de pérdida de su derecho, por escrito y en la hora right to appeal, notify the stewards in writing of their
siguiente a su publicación, su intención de apelar la decisión. intention to appeal within one hour of the publication of the
decision.

15.3.3 El plazo de presentación de una apelación ante la ADN 15.3.3 The right to bring an appeal to an ASN expires 96
expira a las 96 horas a partir de la notificación de la intención hours from the moment the stewards are notified of the
de apelación a los comisarios deportivos, con la condicion de intention to appeal on condition that the intention of
que la intención de recurrir se haya notificado por escrito a appealing has been notified in writing to the stewards within
los comisarios deportivos en la hora siguiente a la publicación one hour of the publication of the decision.
de su decisión.

15.3.4 Esta apelación puede presentarse por cualquier medio 15.3.4 This appeal may be brought by any electronic means
de comunicación electrónica con acuse de recibo. Se exigirá of communication with confirmation of receipt. Confirmation
una confirmación por carta de la misma fecha. by a letter of the same date is required.

15.3.5 La ADN deberá pronunciar su resolución en un plazo 15.3.5 The ASN must give its decision within a maximum of
máximo de 30 días. 30 days.

15.3.6 La fecha de la audiencia deberá notificarse 15.3.6 All parties concerned shall be given adequate notice of
oportunamente a las partes interesadas. Tendrán el derecho the hearing of any appeal. They shall be entitled to call
de presentar testigos, pero su ausencia en la audiencia no witnesses, but their failure to attend the hearing shall not
interrumpirá el curso del procedimiento. interrupt the course of the proceedings.

ARTÍCULO 15.4 FORMA DE PRESENTACIÓN DE LA ARTICLE 15.4 FORM OF NATIONAL APPEAL


APELACIÓN NACIONAL

15.4.1 Toda solicitud de apelación ante una ADN deberá 15.4.1 Any notice of appeal before an ASN shall be in writing
hacerse por escrito y deberá estar firmada por su autor o por and signed by the appellant or by their authorised agent.
el representante cualificado de este último.

15.4.2 Una fianza de apelación, cuyo importe fijará cada año 15.4.2 An appeal desposit, the amount of which is specified
la ADN, es exigible a partir del momento en el que el annually by the ASN, becomes due from the moment the
interesado haya notificado a los comisarios deportivos su appellant notifies the stewards of the intention of appealing
intención de apelar y deberá pagarse aunque el interesado and remains payable even if the appellant does not follow up
no continúe con esa intención. the declared intention to appeal.

15.4.3 Esta fianza debe pagarse a más tardar 96 horas 15.4.3 This deposit must be paid within 96 hours counting
después de la notificación de la intención de apelación a los from the moment the stewards are notified of the intention
comisarios deportivos. De lo contrario, la Licencia del to appeal. Failing this, the appellant’s Licence will
apelante será automáticamente suspendida hasta su pago. automatically be suspended until payment has been made.

15.4.4 Si se determina que la reclamación carece de 15.4.4 If the appeal is rejected or if it is withdrawn after being
fundamento, o si se desiste de la misma después de que brought, no part of the appeal deposit shall be returned.
hubiera sido formulada, se retendrá la totalidad de la fianza

62 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

depositada.

15.4.5 Si se determina que está parcialmente fundada, la 15.4.5 If judged partially founded, the deposit may be
fianza podrá ser devuelta en parte, y en su totalidad en caso returned in part, and in its entirety if the appeal is upheld.
de que la reclamación fuera admitida en su totalidad.

15.4.6 Asimismo, si se reconoce que el autor de la apelación 15.4.6 Moreover, if it is proved that the author of the appeal
ha actuado de mala fe, la ADN podrá imponerle una de las has acted in bad faith, the ASN may inflict upon them one of
penalizaciones previstas en el Código. the penalties laid down in the Code.

ARTÍCULO 15.5.3 RESOLUCIÓN ARTICLE 15.5 JUDGEMENT

15.5.1 El Tribunal de Apelación Nacional podrá resolver que 15.5.1 The national court of appeal may decide that the
la decisión contra la cual se ha apelado sea anulada y, en su decision appealed against should be waived, and, if necessary
caso, que la penalización se reduzca o se aumente, pero no the penalty mitigated or increased, but it shall not be
tendrá derecho a prescribir que se repita una Competición. empowered to order any Competition to be re-run.

15.5.2 Las resoluciones del tribunal de apelación deberán ser 15.5.2 Judgements of the court of appeal shall be reasoned.
motivadas.

ARTÍCULO 15.6 COSTAS ARTICLE 15.6 COSTS

15.6.1 Al decidir sobre los recursos que les son presentados, 15.6.1 In giving a decision on the appeals brought before
los tribunales de apelación nacionales decidirán, en función them, the national court of appeal shall decide, according to
de la resolución, sobre las costas que serán calculadas por las the decision, to award the costs, which shall be calculated by
secretarías de acuerdo a los gastos ocasionados para la the secretariats to the level of the expenses occasioned by
instrucción del caso y la reunión del tribunal. the preparation of the case and the meeting of the courts.

15.6.2 Las costas estarán constituidas solo por tales gastos, 15.6.2 The costs shall be constituted by these expenses
con exclusión de los gastos u honorarios de defensa alone, to the exclusion of the expenses or defence fees
soportados por las partes. incurred by the parties.

ARTICULO 15.7 – PUBLICACIÓN DE LA RESOLUCIÓN ARTICLE 15.7 PUBLICATION OF JUDGEMENT

15.7.1 La FIA o cada ADN tiene el derecho de hacer publicar 15.7.1 The FIA, or any ASN, shall have the right to publish or
la resolución de una apelación, indicando los nombres de las have published the outcome of an appeal and to state the
personas interesadas. names of all the parties involved.

15.7.2 Sin perjuicio del derecho de apelación, las personas 15.7.2 Without prejudice to any right of appeal, the persons
encausadas no podrán prevalecerse de esta publicación para referred to in such notices shall have no right of action
promover acciones judiciales contra la FIA o la ADN against the FIA or the ASN concerned or against any person
interesada, o contra cualquier persona que haya hecho dicha publishing the said notice.
publicación

ARTÍCULO 15.8 ARTICLE 15.8


Para disipar toda duda, ninguna disposición del Código podrá For the avoidance of doubt, nothing in the Code shall prevent
impedir a ninguna de las partes el ejercicio de su derecho a any party from pursuing any right of action which it may have
acudir ante cualquier jurisdicción competente, sin perjuicio, before any court or tribunal, subject always to any obligations
no obstante, de cualquier obligación que pueda haber sido it may have accepted elsewhere to first pursue other
asumida para la resolución previa de la controversia por remedies or alternative dispute resolution mechanisms.
cualquier otro modo o procedimiento disponible para la
resolución de litigios.

63 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

ARTÍCULO 16 REGLAMENTO RELATIVO A LOS NÚMEROS DE ARTICLE 16 RULES ON COMPETITION NUMBERS AND
COMPETICIÓN Y A LA PUBLICIDAD EN LOS AUTOMÓVILES ADVERTISING ON AUTOMOBILES

ARTÍCULO 16.1 ARTICLE 16.1


Salvo disposición en sentido contrario, las cifras que Except where otherwise specified, the figures of the
compongan el número de Competición serán de color negro Competition numbers shall be black on a white rectangular
sobre fondo blanco rectangular. En caso de los Automóviles background. For light-coloured Automobiles, there will be a
de color claro, el fondo rectangular blanco deberá estar black line of 5 cm wide around the white rectangular
enmarcado de un ribete negro de 5 cm de ancho. background.

ARTÍCULO 16.2 ARTICLE 16.2


Salvo disposiciones en sentido contrario, el diseño de las Except where otherwise specified, the figures shall be of the
cifras será de tipo clásico como el que se reproduce e a classic type as shown below: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
continuación: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0.

ARTÍCULO 16.3 ARTICLE 16.3


Salvo disposiciones en sentido contrario, los números de Except where otherwise specified, on each Automobile, the
Competición en cada Automóvil se colocarán de la siguiente Competition numbers shall be affixed in the following
manera: locations:

16.3.1 En las puertas delanteras o a la altura del habitáculo 16.3.1 On the front doors or level with the cockpit on both
del piloto a cada lado del Automóvil. sides of the Automobile.

16.3.2 En el morro del coche (capó delantero) visibles por 16.3.2 On the nose or bonnet of the car, legible from the
delante. front.

16.3.3 En el caso de los monoplazas 16.3.3 For single-seater

16.3.3.a La altura mínima de las cifras será de 23 cm y la 16.3.3.a The minimum height of the figures shall be 23 cm
anchura del trazo de cada cifra de 4 cm. with a stroke of 4 cm wide.

16.3.3.b el fondo blanco tendrá al menos 45 cm de ancho y 16.3.3.b The white background shall be at least 45 cm wide
33 cm de alto. and 33 cm high.

16.3.4 En el caso de los demás Automóviles 16.3.4 For all other Automobiles

16.3.4.a La altura mínima de las cifras será de 28 cm y la 16.3.4.a The minimum height of the figures shall be 28 cm
anchura del trazo de cada cifra de 5 cm. with a stroke of 5 cm wide.

16.3.4.b el fondo blanco tendrá al menos 50 cm de ancho y 16.3.4.b The white background shall be at least 50 cm wide
38 cm de alto. and 38 cm high.

16.3.5 La distancia entre el borde del trazo de las cifras y el 16.3.5 At no point may the distance between the edge of the
borde del fondo no será inferior a 5 cm en ningún sitio. figures and the edge of the background be less than 5 cm.

ARTÍCULO 16.4 ARTICLE 16.4

16.4.1 Sobre las dos aletas delanteras, figurará la 16.4.1 On both front wings an illustration of the national
reproducción de la bandera nacional del Piloto o de los flag(s) of the Driver(s) as well as the name(s) of the latter
Pilotos que conduzcan el Automóvil así como sus nombres. shall be displayed.

16.4.2 La altura mínima para la reproducción de la bandera y 16.4.2 Minimum height of both flag(s) and name(s) shall be
de las letras de los nombres será de 4 cm. 4 cm.

64 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

ARTÍCULO 16.5 ARTICLE 16.5

16.5.1 Por encima o por debajo del fondo blanco, se dejará 16.5.1 Above or below the white background, an area 12 cm
una superficie que abarque la anchura rectangular total y una in height and equal in width to the background shall be left at
altura de 12 cm a disposición de los Organizadores, con vistas the disposal of the Organisers, who may use it for advertising
a colocar publicidad, en su caso. purposes.

16.5.2 En los Automóviles donde no sea posible disponer de 16.5.2 On Automobiles on which such an area is not available
esta superficie (por ejemplo, algunos monoplazas), el (some single-seater for example), the Competitor shall keep
Competidor estará obligado a dejar libre de publicidad una free of any advertising an equivalent surface in the
superficie complementaria, con las mismas dimensiones que immediate vicinity of the white background.
la superficie que falta y adyacente al fondo blanco.

16.5.3 Sin perjuicio de limitaciones impuestas por las ADN, el 16.5.3 Except when the ASN decides to the contrary,
resto de la carrocería podrá llevar publicidad. advertising on the remaining parts of the bodywork is free.

ARTÍCULO 16.6 ARTICLE 16.6


Ni los números de Competición ni las inscripciones Neither the Competition number nor the advertising must
publicitarias podrán rebasar la superficie de la carrocería. protrude beyond the bodywork.

ARTÍCULO 16.7 ARTICLE 16.7


Los parabrisas y ventanillas de los Automóviles deberán Windscreens and windows shall bear no advertising, with the
quedar libres de toda publicidad, a excepción de una banda exception of a maximum 10 cm high strip on the upper part
que tenga una anchura máxima de 10 cm en la parte superior of the windscreen, and, provided that this does not interfere
del parabrisas y, siempre y cuando la visibilidad trasera with the visibility of the Driver, a maximum 8 cm high strip on
quede intacta, una banda que tenga una anchura máxima de the rear window.
8 cm en la luneta trasera.

ARTÍCULO 16.8 ARTICLE 16.8


Las normas relativas a la publicidad y a los números de The rules relating to advertising and the Competition
Competición que pueden llevar los Automóviles históricos numbers that may appear on historic Automobiles are
están definidas en el Anexo K. defined in Appendix K.

ARTÍCULO 17 APUESTAS DEPORTIVAS ARTICLE 17 BETTING

ARTÍCLO 17.1 PROHIBICIÓN DE REALIZAR APUESTAS ARTICLE 17.1 BANNING THE PLACING OF BETS
Los titulares de una Licencia, de una Superlicencia o de un No person holding a Licence, a Super Licence or a Certificate
Certificado de registro para el personal de los Competidores of registration for the staff of Competitors entered in the FIA
inscrito en los Campeonatos del Mundo de la FIA, el personal World Championships, and no staff member of the Organiser
del Organizador de una Competición inscrita en el Calendario of a Competition registered on the International Sporting
Deportivo Internacional o en el calendario nacional de una Calendar or on the national calendar of an ASN may, either
ADN no podrán realizar, directamente o a través de persona directly or through an intermediary, place bets or gamble on
interpuesta, apuestas sobre juegos o sobre una fase de a passage of play or a Competition, if they are involved in that
juegos o una Competición, a partir del momento en el que Competition, in particular through taking part in or being
son partes interesadas, en particular debido a su connected in any way with it.
participación o por mantener una relación de la naturaleza
que fuera con dicha Competición.

ARTÍCLO 17.2 PROHIBICIÓN DE CORRUPCIÓN ARTICLE 17.2 BANNING CORRUPTION


Los titulares de una Licencia, de una Superlicencia o de un No person holding a Licence, a Super Licence or a Certificate
Certificado de registro para el personal de los Competidores of registration for the staff of Competitors entered in the FIA
inscrito en los Campeonatos del Mundo de la FIA, el personal World Championships, and no staff member of the Organiser
del Organizador de una Competición inscrita en el Calendario of a Competition registered on the International Sporting
Deportivo Internacional o en el calendario nacional de una Calendar or on the national calendar of an ASN may:
ADN no podrán:

65 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

17.2.1 ofrecer o intentar ofrecer dinero o cualquier ventaja 17.2.1 offer or attempt to offer money or an advantage of
para influir de manera significativa en los resultados de una any kind to influence significantly the results of a passage of
fase de juego o de una Competición, o para influir en las play or of a Competition, or to influence the sporting
marcas deportivas de los Participantes; performance of the Participants;

17.2.2 aceptar dinero o cualquier ventaja para influir de 17.2.2 accept money or any kind of advantage to influence
manera significativa en los resultados de una fase de juego o significantly the results of a passage of play or of a
de una Competición, o para influir en sus marcas deportivas o Competition, or to influence their own sporting performance
en las de los demás Participantes; or that of the other Participants.

ARTÍCULO 17.3 DIVULGACIÓN DE INFORMACIÓN ARTICLE 17.3 DIVULGING INFORMATION


Los titulares de una Licencia, de una Superlicencia o de un No person holding a Licence, a Super Licence or a Certificate
Certificado de registro para el personal de los Competidores of registration for the staff of Competitors entered in the FIA
inscrito en los Campeonatos del Mundo de la FIA, el personal World Championships, and no staff member of the Organiser
del Organizador de una Competición inscrita en el Calendario of a Competition registered on the International Sporting
Deportivo Internacional o en el calendario nacional de una Calendar or on the national calendar of an ASN may:
ADN no podrán:

17.3.1 ofrecer o intentar ofrecer dinero o cualquier ventaja 17.3.1 offer or attempt to offer money or an advantage of
para obtener información privilegiada sobre una any kind to obtain privileged information on a Competition
Competición, con vistas a llevar a cabo o a permitir que se with a view to realising or to allowing the realisation of a
lleve a cabo una operación de apuesta sobre dicha betting operation on the said Competition before the public is
Competición, antes de que el público tenga conocimiento de aware of this information;
dicha información;

17.3.2 comunicar a terceros información privilegiada sobre 17.3.2 communicate to a third party privileged information
una Competición, obtenida por motivo de su profesión o de on a Competition, obtained in the exercise of their profession
sus funciones, con vistas a llevar a cabo o a permitir que se or their duties, with a view to realising or to allowing the
lleve a cabo una operación de apuesta sobre dicha realisation of a betting operation on the said Competition
Competición, antes de que el público tenga conocimiento de before the public is aware of this information.
dicha información.

ARTÍCULO 18 CUESTIÓN COMERCIAL RELACIONADA CON EL ARTICLE 18 COMMERCIAL QUESTION LINKED TO MOTOR
AUTOMOVILISMO DEPORTIVO SPORT

ARTÍCULO 18.1 ARTICLE 18.1


Sin autorización escrita y previa de la FIA, ningún Organizador Without previous written agreement from the FIA, no
o agrupación de Organizadores cuya Competición o Organiser or group of Organisers whose Competition(s)
Competiciones formen parte de un Campeonato, copa, is(are) part of an FIA Championship, cup, trophy, challenge or
trofeo, challenge o serie de la FIA podrá indicar o hacer creer series may indicate or induce the belief that the said
que dicho Campeonato, copa, trofeo, challenge o serie están Championship, cup, trophy, challenge or series is subsidised
subvencionados o apoyados financieramente, directa o or financially supported, either directly or indirectly, by a
indirectamente, por una empresa u organización comercial. commercial company or organisation.

ARTÍCULO 18.2 ARTICLE 18.2


El derecho de asociar el nombre de una empresa, The right to associate the name of a commercial company,
organización o marca comercial a un Campeonato, copa, organisation or brand with an FIA Championship, cup, trophy,
trofeo, challenge o serie de la FIA queda reservado en challenge or series is, therefore, exclusively reserved for the
exclusiva a la FIA. FIA.

66 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

ARTÍCULO 19 MÉTODO PARA EL ESTABLECIMIENTO DE LAS ARTICLE 19 STABILISATION OF THE FIA'S DECISIONS
DECISIONES DE LA FIA

ARTÍCULO 19.1 PUBLICACIÓN DEL CALENDARIO DE LOS ARTICLE 19.1 PUBLICATION OF THE CALENDAR OF THE FIA
CAMPEONATOS, COPAS, TROFEOS, CHALLENGES O SERIES CHAMPIONSHIPS, CUPS, TROPHIES, CHALLENGES OR SERIES
DE LA FIA

19.1.1 La lista de los Campeonatos, copas, trofeos, challenges 19.1.1 The list of the FIA Championships, cups, trophies,
o series de la FIA y de las Competiciones que los componen se challenges or series and the Competitions comprising them is
publica cada año a más tardar el 15 de octubre. published each year no later than 15 October.

19.1.2 Toda Competición retirada del calendario tras dicha 19.1.2 Any Competition withdrawn from the calendar once it
publicación perderá su estatus internacional para el año en has been published will lose its international status for the
cuestión. year in question.

ARTÍCULO 19.2 MODIFICACIOENS DE LOS REGLAMENTOS ARTICLE 19.2 AMENDMENTS TO REGULATIONS


La FIA puede efectuar cualquier cambio en los reglamentos. The FIA may make such changes as it deems necessary to the
Estos cambios se publicarán y entrarán en vigor conforme a regulations. Such changes will be published and will come
las disposiciones siguientes. into effect in accordance with the following provisions.

19.2.1 Seguridad 19.2.1 Safety


Los cambios incorporados en los reglamentos por la FIA por Changes that the FIA makes to the regulations for safety
motivos de seguridad pueden entrar en vigor sin ningún plazo reasons may come into effect without notice or delay.
ni preaviso.

19.2.2 Diseño técnico del Automóvil 19.2.2 Technical design of the Automobile
Los cambios incorporados a los reglamentos técnicos, al Changes to technical regulations, to Appendix J or to
Anexo J o al Anexo K, adoptados por la FIA se publican, a más Appendix K adopted by the FIA, will be published no later
tardar, el 30 de junio de cada año y entran en vigor a partir than 30 June each year and come into effect no earlier than
del 1 de enero del año siguiente al de su publicación, salvo en 1 January of the year following their publication, unless the
lo relativo a los cambios que la FIA considere susceptibles de FIA considers that the changes in question are likely to have a
tener un impacto sustancial en el diseño técnico del substantial impact on the technical design of the Automobile
Automóvil y/o en el equilibrio de las prestaciones entre los and/or the balance of performance between the
Automóviles, entrando en vigor dichos cambios, como muy Automobiles, in which case they will come into effect no
pronto, el 1 de enero del segundo año siguiente al de su earlier than 1 January of the second year following their
publicación. publication.

19.2.3 Reglas deportivas y otros reglamentos 19.2.3 Sporting rules and other regulations

19.2.3.a Los cambios incorporados a las reglas deportivas y a 19.2.3.a Changes to sporting rules and to all regulations other
todos los demás reglamentos distintos de los mencionados than those referred to above are published at least 20 days
anteriormente se publican al menos 20 días antes de la fecha prior to the opening date for Entry applications for the
de la apertura de las solicitudes de Inscripción en los Championship, cup, trophy, challenge or series concerned,
Campeonatos, copas, trofeos, challenges o series afectados y, but never later than 15 December each year.
como muy tarde, el 15 de diciembre de cada año.

19.2.3.b Estos cambios no pueden entrar en vigor antes del 1 19.2.3.b Such changes cannot come into effect before
de enero del año siguiente al de su publicación, salvo en lo 1 January of the year following their publication, unless the
relativo a los cambios que la FIA considere susceptibles de FIA considers that the changes in question are likely to have a
tener un impacto sustancial en el diseño técnico del substantial impact on the technical design of the Automobile
Automóvil y/o en el equilibrio de las prestaciones entre los and/or the balance of performance between the
Automóviles; entrando dichos cambios en vigor, como muy Automobiles, in which case they will come into effect no
pronto, el 1 de enero del segundo año siguiente al de su earlier than 1 January of the second year following their
publicación. publication.

67 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

19.2.4 Podrán aplicarse plazos inferiores a los mencionados 19.2.4 Shorter notice periods than those mentioned above
anteriormente siempre y cuando cuenten con el acuerdo may be applied, provided that the unanimous agreement of
unánime de todo los Competidores inscritos regularmente en all Competitors properly entered for the Championship, cup,
el Campeonato, la copa, el trofeo, el challenge o la serie en trophy, challenge or series concerned is obtained.
cuestión.

ARTÍCULO 19.3 ARTICLE 19.3


La publicación del calendario de los Campeonatos, copas, Publication of the calendar of the FIA Championships, cups,
trofeos, challenges o series de la FIA y de las modificaciones a trophies, challenges or series and of the amendments to the
los reglamentos anteriormente mencionados se considera above-mentioned regulations becomes official and effective
oficial y efectiva a partir de su aparición en el sitio en Internet as soon as they are posted on the Internet site www.fia.com
www.fia.com y/o en el Boletín Oficial del Automovilismo and/or published in the FIA Official Motor Sport Bulletin.
Deportivo de la FIA.

ARTÍCULO 20 APLICACIÓN DEL CÓDIGO ARTICLE 20 ENFORCEMENT OF THE CODE

ARTÍCULO 20.1 INTERPRETACIÓN NACIONAL DE LOS ARTICLE 20.1 NATIONAL INTERPRETATION OF RULES
REGLAMENTOS
Cada ADN decidirá sobre toda cuestión surgida en su Each ASN shall be empowered to decide any matter raised
territorio y relativa a la interpretación del Código o de su within its territory and concerning the interpretation of the
reglamento nacional, sin perjuicio del derecho de apelación Code or its national rules subject to the conditions of
internacional, siempre y cuando estas interpretaciones no international appeal, provided that these interpretations do
estén en contradicción con una interpretación o con una not contradict an interpretation or clarification already given
aclaración realizada anteriormente por la FIA. by the FIA.

ARTÍCULO 20.2 MODIFICACIÓN DEL CÓDIGO ARTICLE 20.2 ALTERATIONS TO THE CODE
La FIA se reserva el derecho de introducir, en cualquier The FIA reserves the right to alter the Code at any time and to
momento, modificaciones al Código, así como de revisar periodically revise the Appendices.
periódicamente los Anexos.

ARTÍCULO 20.3 COMUNICACIONES - NOTIFICACIONES ARTICLE 20.3 NOTICES


Todas las comunicaciones que, en virtud del Código, tenga Any communications required under the Code to be made by
que hacer una ADN a la FIA, deberán dirigirse al domicilio an ASN to the FIA shall be addressed to the headquarters of
social de la FIA o a cualquier otra dirección que pueda the FIA or to such other address as may be duly notified from
notificarse regularmente. time to time.

ARTÍCULO 20.4 INTERPRETACIÓN INTERNACIONAL DEL ARTICLE 20.4 INTERNATIONAL INTERPRETATION OF THE
CÓDIGO CODE

20.4.1 El Código ha sido redactado en francés y en inglés. 20.4.1 The Code has been drafted in French and English. It
Podrá publicarse en otros idiomas. may be published in other languages.

20.4.2 En caso de conflicto sobre su interpretación en la FIA o 20.4.2 In the event of a dispute concerning its interpretation
en el Tribunal de Apelación Internacional, solo se considerará by the FIA or by the International Court of Appeal, the French
oficial el texto en francés. text alone shall be considered as the official text.

ARTÍCULO 21 DEFINICIONES ARTICLE 21 DEFINITIONS

Las definiciones indicadas a continuación se adoptarán en el The following definitions shall be adopted in the Code, in all
Código, en los reglamentos nacionales y sus anexos, y en national rules and their appendices, in all Supplementary
todos los Reglamentos Particulares, y serán de uso general. Regulations and for general use.

ADN (Autoridad Deportiva Nacional): Club nacional, Absolute World Record: Record recognised by the FIA as the
asociación o federación nacional reconocida por la FIA como best performance achieved for a recognized distance or time
único titular de la potestad deportiva en un país, de by an Automobile irrespective of category, of class or of

68 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

conformidad con el artículo 3.3 de los Estatutos de la FIA. group.


Cuando se hace referencia a una ADN en el Código, también
puede tratarse de un ACN (Automóvil Club Nacional) según lo Appendix: Appendix to the Code.
previsto en el en el artículo 3.1 de los Estatutos de la FIA.
ASN (National Sporting Authority): National Club, association
ADN de Tutela (por lo que respecta a los titulares de or federation recognised by the FIA as sole holder of sporting
Licencias): ADN del país de nacionalidad del titular de la power in a country in accordance with Article 3.3 of the FIA
Licencia (el país de su pasaporte). En el caso de un Statutes. An ASN, as referred to in the Code, can also be an
Competidor o Piloto Profesional UE, según se define en el ACN (National Automobile Club) as defined in Article 3.1 of
Código, la ADN de Tutela también puede ser la ADN del país the FIA Statutes.
de la UE en el que el titular de la Licencia tiene residencia
permanente de buena fe. Automobile: Vehicle running in constant contact with the
ground (or ice) on at least four non-aligned wheels, of which
ADN de Tutela (por lo que respecta a las series at least two are used for steering and at least two for
internacionales): La ADN que haya solicitado la aprobación propulsion; the propulsion and steering of which are
de la serie y que será responsable, si se hace referencia a sus constantly and entirely controlled by a Driver on board the
reglamentos nacionales en el reglamento de la serie, de su vehicle (other terms including but not limited to car, truck,
aplicación. and kart may be used interchangeably with Automobile, as
appropriate within types of competition).
Anexo: Anexo al Código.
Baja Cross-Country Rally: Cross-Country Rally which must be
Autódromo de velocidad: Circuito permanente, constituido run over one day (maximum distance to be covered: 600 km)
por un máximo de 4 curvas, todas ellas tomadas en el mismo or two days (maximum distance to be covered: 1000 km),
sentido de giro. with a rest halt of a minimum of 8 hours and a maximum of
20 hours to be observed between the two legs). A Super
Automóvil: Vehículo rodante en contacto permanente con el Special Stage may be run on an extra day. The minimum
suelo (o el hielo) sobre al menos cuatro ruedas no alineadas, aggregate distance of the selective sections is 300 km. No
dos de las cuales como mínimo aseguran la dirección y dos de selective section may exceed 800 km.
las cuales como mínimo la propulsión, y cuya propulsión y
dirección están de manera constante y totalmente bajo el Certificate of registration for the staff of Competitors
control de un Piloto a bordo del vehículo (otros términos, entered in the FIA World Championships: Certificate of
incluidos, de manera no limitativa, coche, camión y kart, registration issued by the FIA to the members of the
pueden utilizarse indistintamente como Automóvil, en Competitor's staff in the FIA World Championships in the
función de los tipos de competición). conditions prescribed by the Code.

Automóviles especiales: Vehículo de por lo menos cuatro Championship: A Championship may be a series of
ruedas, pero cuya propulsión no está asegurada por las Competitions or a single Competition.
ruedas.
Circuit: Closed Course, including the inherent installations,
Carrera de Aceleración (dragsters): Carrera de aceleración beginning and ending at the same point, built or adapted
entre al menos dos Automóviles a partir de una Salida specifically for automobile racing. A Circuit may be
parada, en un Recorrido recto, medido con precisión, en la temporary, semi-permanent or permanent, depending on the
que el primer Automóvil en cruzar la Línea de Llegada (sin character of its installations and its availability for
penalización) realiza la mejor marca. Competitions.

Carrera de montaña: Competición en la cual cada Automóvil Circuit Race: Competition held on a closed Circuit between
toma la salida individualmente para efectuar un mismo two or more Automobiles, running at the same time on the
recorrido hasta una Línea de Llegada situada a una altitud same course, in which speed or the distance covered in a
superior a la altitud de la Línea de Salida. El tiempo empleado given time is the determining factor.
en recorrer el espacio que separa las Líneas de Salida y de
Llegada es el factor determinante para establecer la Classification: Grouping of Automobiles according to their
clasificación. engine cylinder capacity or by any other means of distinction
(See Appendices D and J).
Carrera en Circuito: Competición que se desarrolla en un
Circuito cerrado entre dos o más Automóviles que participan Closed Competition: A National Competition may be called
al mismo tiempo y efectúan el mismo recorrido, en la que el "closed" when it is confined solely to members of a Club who

69 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

factor determinante es la velocidad o la distancia cubierta en themselves hold Licences (Competitor or Driver) issued by the
un tiempo determinado. ASN of the country concerned.

Campeonato: Un Campeonato puede estar constituido por Code: The FIA International Sporting Code and its Appendices.
una serie de Competiciones o por una única Competición.
Competition: Single motor sport activity with its own results.
Campeonato Internacional: Campeonato compuesto It may comprise (a) heat(s) and a final, free practice,
únicamente por Competiciones Internacionales y organizado qualifying practice sessions and results of several categories
por la FIA o por otros organismos con el acuerdo por escrito or be divided in some similar manner, but must be completed
de la FIA. by the end of the Event. The following are considered as a
Competition: Circuit Races, Rallies, Cross-Country Rallies, Drag
Campeonato Nacional: Campeonato organizado por una ADN Races, Hill Climbs, Record Attempts, Tests, Trials, drifting and
o por otro organismo con el acuerdo por escrito de la FIA. other form of Competitions at the discretion of the FIA.

Certificado de registro para el personal de los Competidores Competitor: Person or body accepted for any Competition
inscritos en los Campeonatos del Mundo de la FIA: whatsoever, and necessarily holding a Competitor's Licence
Certificado de registro expedido por la FIA a los miembros del issued by their Parent ASN.
personal de los Competidores inscritos en los Campeonatos
del Mundo de la FIA en las condiciones previstas en el Código. Control Line: Line at the crossing of which an Automobile is
timed.
Cilindrada: Volumen generado en el cilindro o en los cilindros
del motor por el desplazamiento ascendente o descendente Course: Route to be followed by Competitors.
del pistón o de los pistones. Este volumen se expresa en
centímetros cúbicos y, para todos los cálculos relativos a la Cross-Country Rally: Competition with a total distance
Cilindrada de los motores, el número Pi se establecerá en between 1200 and 3000 km. The length of each selective
3,1416. section must be no more than 500 km.

Circuito: Recorrido cerrado, que comprende el conjunto de Cylinder capacity: Volume generated in cylinder (or cylinders)
las instalaciones que forman parte integrante de dicho by the upward or downward movement of the pistons. This
recorrido, que comienza y termina en el mismo lugar, volume is expressed in cubic centimetres, and for all
construido especialmente o adaptado para las carreras calculations relating to Cylinder Capacity, the symbol Pi will
automovilísticas. Un Circuito puede ser temporal, be regarded as equivalent to 3.1416.
semipermanente o permanente, según la naturaleza de sus
instalaciones y su disponibilidad para las Competiciones. Demonstration: Display of the performance of one or more
Automobiles.
Clase: Agrupación de Automóviles determinada por su
cilindrada-motor o por otros criterios de diferenciación (ver Disqualification: A person or body shall be said to be
Anexos D y J). disqualified when they have been definitively forbidden to
take part in any Competition whatsoever. It shall render null
Código: Código Deportivo Internacional de la FIA y sus and void any previous Entry made by the person disqualified
Anexos. and shall entail the forfeiture of Entry fees.

Comité de Organización: Agrupación, aprobada por la ADN, Drag race: Acceleration contest between at least two
investida por los Organizadores de una Competición de todos Automobiles racing from a standing Start over a straight,
los poderes necesarios para la organización material de dicha precisely measured Course in which the first Automobile to
Competición y para la aplicación del Reglamento Particular. cross the Finish Line (without penalty) achieves the better
performance.
Competición: Actividad única de automovilismo deportivo
con sus propios resultados. Puede comprender una o varias Driver: Person driving an Automobile in any Competition
mangas y una final, entrenamientos libres, entrenamientos whatsoever and necessarily holding a Driver's Licence issued
clasificatorios y los resultados de varias categorías, o estar by their Parent ASN.
dividida de manera similar, pero siempre debe terminar al
final de la Prueba. Se consideran Competición : las Carreras Entry: An Entry is a contract between a Competitor and the
en Circuito, los Rallyes, los Rallyes Todo Terreno, las Carreras Organiser concerning the participation of the said Competitor
de Aceleración (dragsters), las Carreras de Montaña, las in a given Competition. It can be signed by both parties or
Tentativa de Récord, las Tentativas, los Tests, el drifting y result from an exchange of correspondence.

70 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

cualquier otra forma de Competición a criterio de la FIA.


EU Professional Competitor: professional Competitor holding
Competición Cerrada: Una Competición Nacional puede estar a Licence issued by any European Union country, or by a
clasificada como "cerrada" cuando solo está abierta a los comparable country designated as such by the FIA. Within
miembros de un club, titulares a su vez de Licencias that context, a professional Competitor is one who declares
(Competidor o Piloto) expedidas por la ADN del país en to the relevant authorities the money he receives by way of
cuestión. salary or sponsorship for competing in motor sport and
provides proof of such declaration in a form acceptable to the
Competición Internacional: Competición que ofrece un nivel ASN which issued his Licence, or who otherwise satisfies the
estándar de seguridad internacional según las prescripciones FIA of his professional status, including by reference to
promulgadas por la FIA en el presente Código y sus Anexos. benefits enjoyed but not required to be declared to the
relevant authorities.
Competición Nacional: Competición que no responde a una o
a varias condiciones de una Competición Internacional. EU Professional Driver: professional Driver holding a Licence
issued by any European Union country, or by a comparable
Competidor: Persona física o jurídica inscrita en una country designated as such by the FIA. Within that context, a
Competición cualquiera y titular obligatoriamente de una professional Driver is one who declares to the relevant
Licencia de Competidor expedida por su ADN de Tutela. authorities the money he receives by way of salary or
sponsorship for competing in motor sport and provides proof
Competidor Profesional UE: Competidor profesional titular of such declaration in a form acceptable to the ASN which
de una Licencia expedida por un país de la Unión Europea o issued his Licence, or who otherwise satisfies the FIA of his
un país asimilado designado como tal por la FIA. En este professional status, including by reference to benefits
marco, se entiende por Competidor profesional a aquel que enjoyed but not required to be declared to the relevant
declara a las autoridades fiscales competentes los ingresos authorities.
percibidos en forma de salario o de patrocinio por su
participación en pruebas de automovilismo deportivo, y que Event: An Event is made up of one or several of: Competition,
aporta la prueba de esta declaración en una forma Parade, Demonstration or Touring Assembly.
considerada aceptable por la ADN que le ha expedido la
Licencia o que justifique ante la FIA su estatus profesional, Exclusion: Exclusion means that a person or persons may not
incluyendo la referencia a las ventajas conseguidas no sujetas continue to participate in a Competition. The Exclusion may
a declaración ante las autoridades competentes. be for part of a Competition (e.g. heat, final, free practice,
qualifying practice sessions, race, etc.) the whole Competition
Concentración Turística: Actividad de automovilismo or several Competitions within the same Event, at the
deportivo organizada con el simple objeto de reunir a discretion of the stewards, and may be pronounced during or
participantes en un punto fijado de antemano. after the Competition, or part of the Competition, as
determined by the stewards. The excluded person's relevant
Demostración: Presentación del rendimiento de uno o varios results or times are voided.
Automóviles.
FIA: The Fédération Internationale de l'Automobile.
Descalificación: La Descalificación suprime de manera
definitiva a quien es objeto de la misma el derecho a Finish Line: Final Control Line, with or without timing.
participar en cualquier Competición. Tiene como
consecuencia la anulación de las Inscripciones realizadas Force Majeure: Unpredictable, unpreventable and external
anteriormente, conllevando la pérdida de los derechos de event.
Inscripción.
Handicap: Method laid down in the Supplementary
Desfile: Presentación de un grupo de Automóviles a velocidad Regulations of a Competition with the object of equalising as
moderada. far as possible the chances of the Competitors.

Espacios reservados: Espacios donde se desarrolla una Hill Climb: Competition in which each Automobile takes the
Competición. Incluyen, entre otros, los siguientes: start individually to cover the same course ending with a
 la pista (el Recorrido), Finish Line usually situated at a higher altitude than the Start
 el Circuito, Line. The time taken to cover the distance between the Start
 el paddock, and Finish Lines is the determining factor for establishing the
 el Parque Cerrado, classifications.
 los parques o zonas de asistencia,

71 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

 los parques de espera, International Championship: Championship formed solely of


 los boxes, International Competitions and which is organised by the FIA,
 las zonas prohibidas al público, or by another body with written consent of the FIA.
 las zonas de control,
 las áreas reservadas a los medios de comunicación, International Competition: Competition which procures a
 las zonas de repostaje. standard level of international safety according to the
prescriptions decreed by the FIA in the Code and its
Exclusión: La Exclusión significa que una o varias personas no Appendices.
pueden seguir participando en una Competición. La Exclusión
puede referirse a la totalidad o a parte de una Competición International Licence: Licence issued by an ASN on behalf of
(por ejemplo, manga, final, pruebas libres, pruebas de the FIA and which is valid for International Competitions
clasificación, carrera, etc.) o a varias Competiciones de una appropriate to the level of such Licence, provided that they
misma Prueba, a criterio de los comisarios deportivos, y are entered on the International Sporting Calendar.
puede pronunciarse durante o después de la Competición o
de una parte dela Competición. Los resultados o los tiempos Licence: Certificate of registration issued to any person or
afectados de la persona excluida quedan anulados. body (Drivers, Competitors, manufacturers, teams, officials,
Organisers, Circuits, etc.) wishing to participate or taking part,
FIA: Federación Internacional del Automóvil. in any capacity whatsoever, in Competitions governed by the
Code.
Fuerza mayor: Acontecimiento imprevisible, irresistible y
externo. Licence-Holders' Register: List held by an ASN of those
persons to whom this ASN has issued either a Competitor's or
Hándicap: Medio previsto por el Reglamento Particular de a Driver's Licence.
una Competición y que tiene por objeto igualar lo más posible
las oportunidades de los Competidores. Licence Number: Numbers allotted annually by an ASN to the
Competitors or to Drivers entered on its register.
Inscripción: Mediante la Inscripción se celebra un contrato
entre el Competidor y el Organizador sobre la participación Marathon Cross-Country Rally: Cross-Country Rally with a
de ese Competidor una Competición determinada. Dicho total distance of at least 5000 km. The total distance of the
contrato puede firmarse conjuntamente o ser resultado de selective sections must be at least 3000 km.
un intercambio de correspondencia.
Mile and Kilometre: For all conversions of imperial to metric
Licencia: Certificado de registro expedido a cualquier persona measurements, and vice versa, the Mile shall be taken as
jurídica o física (Piloto, Competidor, constructor, equipo, 1.609344 Kilometres.
oficial, Organizador, Circuito, etc.) que desee participar o
tomar parte, en la capacidad que fuera, en Competiciones National Championship: Championship organised by an ASN,
que se rigen por el Código. or by another body with written consent of the ASN.

Licencia Internacional: Licencia expedida por una ADN en National Competition: Any Competition not satisfying any of
nombre de la FIA y válida para Competiciones Internacionales the conditions of an International Competition.
en función del grado apropiado de dicha Licencia siempre y
cuando estén inscritas en el Calendario Deportivo National Record: Record established or broken in conformity
Internacional. with the rules established by an ASN on its territory or on the
territory of another ASN with the prior authorisation of the
Línea de Llegada: Linea de Control final, con o sin latter. A National Record is said to be a class Record if it is the
cronometraje. best result obtained in one of the classes into which the types
of Automobiles eligible for the attempt are subdivided, or an
Línea de Control: Línea al paso de la cual se cronometra a un absolute Record if it is the best result, not taking the classes
Automóvil. into account.

Línea de Salida: Linea de Control inicial, con o sin Official Programme: Compulsory official document prepared
cronometraje. by the Organising Committee of a Competition giving all
information in order to acquaint the public with the details of
Milla y Kilómetro: Para todas las conversiones de medidas the Competition.
inglesas al sistema métrico decimal, o a la inversa, la Milla se
contará como 1,609344 Kilómetros.

72 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

Números de Licencia: Números atribuidos anualmente por Organiser: ASN, automobile club or another qualified
una ADN a los Competidores o a los Pilotos inscritos en su sporting group.
registro.
Organising Committee: Body approved by the ASN invested
Organizador: Una ADN, un club del automóvil u otra by the Organisers of a Competition with all necessary powers
agrupación deportiva cualificada. for the organisation of a Competition and the enforcement of
Supplementary Regulations.
Parque Cerrado: Lugar en donde el Competidor está obligado
a llevar su(s) Automóvil(es), según lo dispuesto en los Organising Permit: Document issued by the ASN authorising
reglamentos aplicables. the organisation of a Competition.

Participante: Persona que tiene acceso a los Espacios Outright World Record: A Record recognised by the FIA as
Reservados. the best flying start Kilometre or Mile result obtained with an
Automobile, irrespective of category, of class or of group of
Pasajero: Persona distinta del Piloto, transportada por un the car into account.
Automóvil, y que pesa, junto con su equipo personal, por lo
menos 60 kg. Parade: Display of a group of Automobiles at a moderate
speed.
Permiso de Organización: Documento expedido por la ADN
que permite la organización de una Competición. Parc Fermé: Location where the Competitor is obliged to
bring his Automobile(s) as foreseen by the applicable
Piloto: Persona que conduce un Automóvil en una regulations.
Competición cualquiera y que debe obligatoriamente ser
titular de una Licencia de Piloto expedida por su ADN de Parent ASN (in relation to licence-holders): ASN of the
Tutela. country of which the licence-holder is a national (the country
of his/her passport). In the case of an EU Professional
Piloto Profesional UE: Piloto profesional titular de una Competitor or Driver, a Parent ASN may also be the ASN of
Licencia expedida por un país de la Unión Europea o un país the European Union country of which the licence-holder is a
asimilado designado como tal por la FIA. En este marco, se bonafide permanent resident.
entiende por Piloto profesional a aquel que declara a las
autoridades fiscales competentes los ingresos percibidos en Parent ASN (in relation to international series): ASN that
forma de salario o de patrocinio por su participación en requested approval of the series and, if its national
pruebas de automovilismo deportivo, y que aporta la prueba regulations are referred to in the series regulations, shall be
de esta declaración en una forma considerada aceptable por responsible for the application of those national regulations.
la ADN que le ha expedido la Licencia o que justifique ante la
FIA su estatus profesional, incluyendo la referencia a las Participant: Any person having access to the Reserved Areas.
ventajas conseguidas no sujetas a declaración ante las
autoridades competentes. Passenger: Person, other than the Driver, conveyed on an
Automobile and weighing with personal equipment not less
Programa Oficial: Documento oficial obligatorio elaborado than 60 kg.
por el Comité de Organización de una Competición y que
contiene todas las indicaciones necesarias para informar al Rally: Road Competition with an imposed average speed run
público sobre los detalles de dicha Competición. entirely or partly on roads open to normal traffic. A Rally
consists either of a single itinerary which must be followed by
Prueba: Una Prueba está compuesta por una o varias all cars, or of several itineraries converging on a same
Competiciones, Desfiles, Demostraciones o Concentraciones rallying-point fixed beforehand and followed or not by a
Turísticas. common itinerary. The route may include one or several
special stages, i.e. events organised on roads closed to
Rallye: Competición en carretera a una velocidad media normal traffic, and which together determine the general
impuesta, que se desarrolla total o parcialmente en classification of the Rally. The itineraries which are not used
carreteras abiertas a la circulación normal. Un Rallye está for special stages are called road sections. Speed must never
constituido por un itinerario único, el cual debe ser seguido constitute a factor determining the classification on these
por todos los vehículos, o bien por varios itinerarios, que road sections. Competitions partly using roads open to
conducen a un mismo punto de concentración fijado de normal traffic, but including special stages on permanent or
antemano y seguido, o no, de un itinerario común. El o los semi-permanent Circuits for more than 20% of the total

73 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

itinerarios pueden comprender una o varias pruebas mileage of the rally, must be considered, for all questions of
especiales, es decir, pruebas organizadas en carreteras procedure, as speed Competitions.
cerradas al tráfico normal y cuyo conjunto, por regla general,
es determinante para el establecimiento de la clasificación Record: Best result obtained in particular conditions
general del Rallye. El o los itinerarios que no sirven para prescribed by the Code.
pruebas especiales se denominan "itinerarios de enlace". En
estos itinerarios de enlace, la mayor velocidad no debe Record Attempt: Attempt to break a Local Record, National
constituir nunca un factor para la clasificación. Las Record, World Record, Absolute World Record, or Outright
Competiciones que utilizan parcialmente una carretera World Record, in accordance with the Code.
abierta a la circulación normal, pero que incluyen pruebas
especiales en Circuitos permanentes o semipermanentes en Reserved Areas: Areas where a Competition is taking place.
más de un 20 % del kilometraje total del rallye deben They include, but are not limited to:
considerarse, en todas las cuestiones de procedimiento,  the track (Course),
como Competiciones de velocidad.  the Circuit,
 the paddock,
Rallye Todo Terreno: Competición con una distancia total  the Parc Fermé,
comprendida entre los 1.200 y los 3.000 kilómetros. La  the service parks or zones,
longitud de cada sector no debe ser superior a 500  the holding parks,
kilómetros  the pits,
 the zones that are barred to the public,
Rallye Todo Terreno Baja: Rallye Todo Terreno que debe  the control zones,
desarrollarse en una jornada (distancia máxima del recorrido:  the zones that are reserved for the media,
600 km) o en dos jornadas (distancia máxima del recorrido:  the refuelling zones.
1.000 km con un reposo de como mínimo 8 horas y como
máximo 20 horas entre las dos etapas). Puede organizarse Special Automobiles: Vehicles on at least four wheels which
una prueba súper especial contando con un día adicional. La are propelled otherwise than through their wheels.
distancia mínima acumulada de los Sectores Selectivos es 300
km. Ninguna sección selectiva puede exceder 800 km. Speedway: Permanent Circuit, with not more than 4 corners,
all of which turn in the same direction.
Rallye Todo Terreno Maratón: Rallye Todo Terreno con una
distancia total de al menos 5.000 km. La distancia total de los Start: Moment when the order to start is given to a
sectores selectivos debe ser de 3.000 km como mínimo. Competitor or to several Competitors starting together.

Récord (también de Velocidad en Tierra): Resultado máximo Start Line: First Control Line, with or without timing.
obtenido en condiciones especiales determinadas por el
Código. Super Licence: Licence drawn up and issued by the FIA to
those candidates who apply for it, provided that they are
Récord del mundo: Mejor marca realizada en una clase o un already holders of a national Licence in accordance with
grupo determinado. Existen Récords del Mundo para Appendix L and it is compulsory for certain FIA International
Automóviles así como para Automóviles Especiales. Championships under the conditions specified by each set of
regulations.
Récord del Mundo Absoluto: Récord reconocido por la FIA
como la mejor marca realizada en una distancia o un tiempo Supplementary Regulations: Official document issued by the
determinados por un Automóvil sin tener en cuenta la Organising Committee of a Competition with the object of
categoría, la clase o el grupo. laying down the details of a Competition.

Récord del Mundo Universal: Récord reconocido por la FIA Suspension: A person or body shall be said to be suspended
como la mejor marca de Salida lanzado en uno Kilómetro o when they have, for a specified period, been forbidden to
una Milla realizado por un Automóvil, sin tener en cuenta la take part in any Competition, either within the territory of the
clase, la categoría o el grupo. ASN which has pronounced the sentence of suspension or in
that of any country acknowledging the authority of the FIA.
Récord Nacional: Récord establecido o batido conforme a las
reglas definidas por una ADN en su territorio, o bien en el Test: Authorised Competition in which each Competitor may
territorio de otra ADN, con el acuerdo previo de esta última. select his own time for carrying it out within a period
Un Récord Nacional se denomina "de clase" si representa la determined by the regulations.
mejor marca realizada en una de las clases en las que están

74 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code
Aplicación el 1 de enero de 2016 Application from 1 January 2016

subdivididos los tipos de Automóviles admitidos para la Touring Assembly: Motor sport activities organised with the
tentativa, o bien "absoluto", si representa la mejor marca sin sole aim of assembling Participants at a point determined
tener en cuenta la clase. beforehand.

Recorrido: Trayecto que deben seguir los Competidores. Trial: Competition comprising a number of tests of distance
or skill.
Registro de Titulares de Licencias: Relación llevada por una
ADN de las personas a las que dicha ADN ha expedido una World Record: Best performance accomplished in a
Licencia de Competidor o una Licencia de Piloto. determined class or group. There are World Records for
Automobiles and Special Automobiles.
Reglamento Particular: Documento oficial expedido por el
Comité de Organización de una Competición en el que se
reglamentan los detalles.

Salida: Instante en el que se da la orden de salir a un


Competidor aislado o a varios Competidores que salen a la
vez.

Superlicencia: La Superlicencia es establecida y expedida por


la FIA al candidato que la solicite, siempre que sea titular de
una Licencia nacional de conformidad con las disposiciones
del Anexo L y es obligatoria en algunos Campeonatos
Internacionales de la FIA en las condiciones establecidas en
cada reglamento.

Suspensión: La Suspensión priva, durante un período


determinado, a quien es objeto de la misma del derecho a
participar en cualquier Competición, ya sea en el territorio de
la ADN que la ha pronunciado, ya sea en todos los países
sometidos a la legislación de la FIA.

Tentativa: Competición reglamentada en la que cada


Competidor puede elegir el momento de ejecución dentro de
un período fijado por los reglamentos.

Tentativas de Récord: Tentativa de batir un Récord Nacional,


un Récord del Mundo, un Récord Absoluto del Mundo o un
Récord del Mundo Universal, de conformidad con el Código.

Trial: Competición que incluye un determinado número de


tentativas basadas en la distancia y las competencias.

75 /75
Código Deportivo Internacional de la FIA FIA International Sporting Code

También podría gustarte