Trad-U6 2do Tejido Ticuna

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 22

6

Muetagü

Lamina de tejido y cerámica

¿Ñuxma rü nawa napuracüema i ñaã puracügü i cuxrü ĩãnewa?


¿Nüxü̃ cucuax nangẽmaxü̃ cumuxü̃?

Nüxü̃ tadau i aixcüma i ĩgüxü̃

pág. 1
Ñuxma namugüxü̃

Yatüxü̃gü rü
naxĩnütamaxã Tuü̃wa rü nanamugü i
napoxwacunüagü. muxü̃nema i pexchigü.

Duü̃xü̃gü rü
ñuxma rü naxcax Ngẽma
nataxegümare i Mujer hablando naxchirugü, rü
naxchiru i petawa namaxã
sintetico i ĩgüxü̃. naxĩ.

1. Vestimenta ticuna
2. Canasta ticuna

¿Existe este problema también en tu comunidad?

Cuxrü nguexẽteeruü̃maxã i dexa:


¿Rü taxcücax duü̃xü̃gü rü naxchiru i sinteticogücax nataxegümare?

pág. 2
Nachigawa tangue i toxrü cuaxgü

Toxrü noxẽgü rü oxigü rü tümaarü yagüxewa nixĩ nanüxü̃ tacuaexü̃


naguxü̃raü̃xü̃ tamugüxü̃ i namaxã i naxĩnütagü, rü ñuxũchi tamugüxü̃ i
ngaxẽruü̃gü i oxrichiregümaxã. Rü yexeraãcü nachigawa tangue i toxrü
oxigüarü cuaxgü.

Choxrü ĩãnewa namugüxü̃

Choxrü papa rü
Choma rü choxrü choxü̃ tá nguxẽẽ
oximaxã nawa chaxũ i nañuxãcü chanaüxü̃
naxĩchaca rü tuü̃nütagü i ngẽma namaxã
chamuetaxü̃.

Choxrü
mama tixĩ
i choxü̃
nguxẽẽ 3. Tres niños hablando
nachamue
taxü̃.

Yixema pexchi rü naxchiru mugüxe tixĩ i ngegüxe.

Naxĩchaca rü tanayaxue i ngexü̃rüü̃xü̃ i ngunexü̃gügu natürü tawemücü


yaemagu.

pág. 3
¿Ñuxgu nixĩ nayaxuxü̃ i tuü̃nüta?

4. Imagen de época de invierno lloviendo 5. Hombre sacando tamishi

Tuü̃ rü tanayaxu i Tuü̃ rü tanayaxu i ẽxü̃wa


taunecüanegu.

6. Hombre cargando tamishi 7. Hombre mostrando el color de tamishi

Tuü̃ rü tanayaxu ega Tuü̃ rü tanayaxu ega marü


nanguxetügu. meã nayanütagu.

Tuü̃nüta rü ĩpataarü naixgüwa name.


Tuü̃nüta rü pexchi rü tauechiguarü muwa name.

Nagu tarüĩnüe: ¿Nangexta yixĩ maxü̃xü̃ i tuü̃? ¿Rü taxcü nüxü̃


nangupetü i ñuxma i tuü̃?

Mugü i nagu naxĩxü̃

pág. 4
Ega tuü̃wa naxĩgux
1. Tama name nadaunagu cudawenüxü̃.
2. Tama name a dayenütaxü̃ i tuü̃
3. Name nanatuenütaxü̃.
4. Name nüxü̃ tawĩnüta i tuü̃.

8. Hombre jalando tamishi sin cortar

Ngẽxguma tuü̃maxã i muetagu


1. Rü dexámaxã tawainütaxẽgü i tuü̃.
2. Tama name nayigü i wüxpachinüxü̃ ega i muetagu.
3. Tama name nayigü i wüpütüwexü̃ ega i muetagu.

9. Hombre tejiendo canasto

Ngẽxguma tuü̃wa i uxgu, rü tama name a dayexü̃ i naxü̃pa


nanatuenütaxü̃, erü nanatüta rü nabaixãchi, rü marü tautama
naxãcü tüxna naxã.
Pexchigü
Tüü̃nütawa rü tamamu i pexchi, rü tauechigu, rü diẽruchixü̃ i
cartera, rü ngaxẽruü̃gü.

pág. 5
10. Dibujo de escoba 11. Dibujo de canasta

Tauechigu rü ĩpataarü
Pexchi rü nanetügü nagu
tibüxgü.
bixichiwa name.

13. Dibujo de adorno de tamishi


12. Dibujo cartera como canasta pequeñas, colgados
el pared de casa

Cartera rü diẽruchixü̃ rü Ngaxẽruü̃gü naxügüxü̃ rü


ngẽmaxü̃güarü nucuwa namaxã nataxegü i
name. ĩpataarü meruü̃.

Ngĩxã rü nagu tarüxĩnüe: ¿Taxcücax name natuü̃nütamaxã


napexchi i mugüamaxü̃?

Naxĩchacaarü yaxu
Naxĩchacaarü nanüta rü natai rü tama paxa nangau i dexáwa.

 Rü ngẽma naxĩchaca i  Rü yixema naxĩchaca


maxü̃ricax nixĩ i i daexe tixĩ i yatüxe.
daexü̃.
pág. 6
 Rü wachataü̃maxã Rü ngẽxguma
tanatue i naxĩchaca, namachaneguricax nixĩ
nangẽmaxãcü ya natuxuxü̃.
daexü̃cax.

14- Hombre recolectando cogollo de chambira con gancho

Rü ngẽxguma ya daegu i naxĩchaca rü tama name la


chixexü̃maxã ngẽma i dexaü̃ erü tachixri inanguxuchi i
naxĩnütagü.

Naxĩnütaarü ĩ
Naxĩnütaarü ĩ rü wüxi puracü, i guxchaxü̃ nixĩ rü ngẽmacax name
i paxãẽü̃ i naxü̃pa naapaatügüxü̃.
Rü nüxü̃ tacueta i nachiga:

Oxigü, rü noxẽgü, rü papagü, rü


mamagü rü nügü narüngüxẽẽgü i
naxĩarü ĩnütawa. 15. Sacando fibras
pág. 7
Rü ngẽmawena rü wüxiwa
nanaíxgü, rü wüxigu nanamuragü i
wüxine ya panera i taxü̃newa,
16. Hirviendo fibras
nangẽmaxãcü nachoxnütagüxü̃cax.

Rü üaxcügu tanapagünüta,
rü ngẽxgumawena nixĩ
namexü̃ namarü
naxãnütaxü̃, i chütacü rexna
17. Torciendo fibras
ngunecü rü napuxgu.

Cuxrü noxẽ rü oxina nacax ¿Rü ñuxãcü nüxü̃ tacuae


nanaxĩnütamaxã tamuetagüxü̃? ¿Rü cuma rü cumueta? ¿Rü
taxcücax?
Yexeraãcü toxrü cuaxgüwa tangue: Toxrü Nachiga

¿Texegü tixĩ i toxrü derechogü i poxü̃güxe?

Imagen sabia
Ñaã institucionegü nixĩ i nuã peruanewa
toxrü derechogü i poxü̃güxü̃.

pág. 8
18. Palacio de gobierno
19. Palacio legislativo
Poder ejecutivo
Poder Legistalivo

20. defensoría del pueblo 21. Poder judicial


Defensoria del pueblo Poder judicial

Buxü̃gü rü nüxü̃ nangẽxmagü i noxrü derechogü nanabuexü̃, rü


ñuxũchi nüxü̃ nangẽxmagüxü̃ i noxrü naégagü, rü noxrü papagü,
nangẽmaxãcü taãẽãcü nayaexü̃cax, rü taxuma chixexü̃ namaxã
üxgüxü̃cax, rüToxrü
tama derecho individualegü rü colectivogü
ngexta nawogümarexü̃cax.

Yixemagü nato i nagawa i


dexágüxü̃ rü tüxü̃ nangẽxma
i derecho individulegü, rü
ngẽma nixĩ nataãẽãcü i Sabia hablando
maxẽü̃,

Rü guxẽmaxã tá
wüxigumare, rü
Yixemagü nato i nagawa i
name i nguxü̃ i
dexágüxü̃ rü tüxü̃ nangẽxma i
tagawatama, rü
derecho colectivogü, rü ngẽma
toamachigüwa.
pág. 9 nixĩ i derecho nawüxi naanewa i
Sabio hablando maxẽü̃ i tacümagüãcü.
Ngĩxã rü nagu tarüxĩnüe. ¿Estado peruano rü nanguxẽẽ i toxrü
,derechogü? ¿Taxcü taxü nanguxẽgüaxü̃cax i toxrü derechogü?

¿Ñuxãcü nüxna tadau i naxĩnüta natama paxa nangauxü̃cax?


Natama paxa nangaugüxü̃cax i naxĩnütagü, rü nüxü̃ nangẽxma i
muxü̃ i nacümagü.

1. Tama name natauemacü


doxemagu nayaxuxü̃ i naxĩ. 22. Luna verde

2. Mexü̃gu rü paxü̃gu tanaxü i 23. colocar los tejidos en lugares


ngẽma i muxü̃. adecuados como bolsas o
colgados.

3. Rü üxtachiremaxã tanaxümatü
i naxĩnüta natama paxa
nangauxü̃cax rü 24. persona pintantado fibra
togüamachigümaxã. chambira con semilla de achiote

Rü ngẽxguma Ngexri i muxgu, rü tanaxwaxe i alaü̃bre, rü yima rü


wüxine ucu i paragua ya chixenewa i üxü̃ne nixĩ.

pág. 10
Yexeraãcü nachigacax tangue

Namaxã nanguxü̃gü i noxrü muetagü i to nachicagüwa


Rü to nachicagüwa rü nüxü̃ nataxugüma i naxĩ, rü tuü̃, natürü nüxü̃
nangẽxmagü i mimbre.
¿Taxcü nixĩ i mimbre?
Mimbre rü wüxi nai i25.
ixraxü̃ nixĩ. mimbre
Imag planta Rü
noxrü nanewa nanamugü i pexchi, rü
naxmawexegü rü chocagü.
Rü nüxna nadaugüxü̃cax i noxrü muetagü
i mimbrewa naxügüxü̃ rü ñaxãcü nixĩ:
1.- Rü dexá i naichiü̃xü̃ i
yucürachiü̃xü̃wa nanayaugü.

2.- Rü wüxi naxchiruchipe rü


ceramaxã nachagü rü ñuxũchi üaxcügu
inanapaxü̃gü.

3.- Rü nameta nabarnizmaxã


nachaxuxü̃ natama paxa nachixeü̃cax.

26. Imag. Canasta ticuna

Ngĩxã rü nagu tarüxĩnüe:


¿Rü ñaã nacümagüacü nüxna tadaugü i toxrü muetagü? ¿Rü taxcücax?

Ñuxma rü nawa natague rü nagu tarüĩnüe i ñaã nachiga:

pág. 11
Naixnecüwa muxü̃ i ngẽmaxü̃gü
Selva rü exna naixnecügü rü wüxi nachicagü i waimüanexü̃ nixĩ,
rü nawa namu nanetügü i ixraxü̃ rü naigü i taxü̃.
Rü ngẽma namaxã i muetagüxü̃ rü nainecüwa nixĩ naxügüxü̃.
La Naxĩ rü wüxi palmera nixĩ, rü ñuxũchi üxü̃güwa name.
27. Palmera de chambira

28. Imagen de tronco de


chambira Rü noxrü nanegü rü nananaigü i
tagüxü̃raü̃.

29. Imagen de tamishi Tuü̃ rü wüxi nainüta i ãmaü̃xü̃ nixĩ rü


nai i taxü̃wa namaxü̃. Rü naiwa nixĩ
natugünütaxü̃ nawaximüwa naxügüxü̃..

Rü ngẽma guxü̃ma i naitanüwa maxẽü̃ rü bromeliagü nixĩ, rü


ngẽmagü nixĩ i orquídeas rü toamagü i especiegü i ãmaü̃güxü̃ i
tuü̃tanüxü̃gü i ĩgüxü̃.

Naitanüwa maxẽü̃ i nanetü


Rü ngẽma nanetü i to i naiwa rü ügüxü̃ nixĩ:
Orquidea 30. Imagen de árbol con lianas

pág. 12
Orquideagüarü nachacugü rü nimexcüraü̃. Rü ngẽma nanetügü rü
namaxã namaxẽ i buanecü rü pucüarü dexá.

31. Imagen de árbol con Bromelia


bromelias
Ñaãgü rü guxü̃raü̃xü̃ i nachacugü i
megüxü̃ nüxü̃ nangẽxmagü rü noxrü
naatüarü nachawa rü nüxü̃
nangẽxmagü i noxrü dexágü rü
ngẽmawa naxaxegü i naeü̃gü.

Ficu 32. Imagen de árbol con ficus

Ñaã rü naiarü yuxẽruü̃ ñaxãcü nüxü̃


nacuaxgü, erü naigu naĩnagümaü̃ rü
taxucürüwa tüxü̃ nayaxẽẽ.
Nachiga tidexagü i ñaã guxchagü

Naigü
Rü cuxnai selvawa rü ügüxü̃
chaxu nanawa rü nanaguxü̃güraü̃
cunguxü̃ nataxcücax rü
yixĩwüxichigü i naigü rü
natama marü
nüxü̃ nangẽxmagü
namuetagüxü̃ i cuxrüi noxrü
ĩãnewa.nacümagü nañuxãcü namaxẽü̃.

¿Ñuxma rü taxcü nüxü̃ nangupetü i muetagü?

Rü marü tama nüxü̃ nacuae


Rü ñuxma duü̃xü̃gü rü marü
nanamuetagüxü̃, erü marü
tama namaxã namuetagü i
taguma namuetagü.
naxĩnüta rü tuü̃nüta.

pág. 13
Rü ñuxma duü̃xü̃gü rü marü
Rü ngẽxwaca yaexü̃ i buxü̃gü rü
naxcax nataxegümare i naxchiru
marü tama naxcax nanguechaü̃.
i ngugüxü̃ i sintetico i ĩgüxü̃.

33. Abuela tejiendo canasto

Rü naxĩnütawa tanamu i malla i weriarü yaxũruü̃ rü ñuxũchi


poxwacunüwa name.

Rü ñuxma rü marü niguxgü i naxĩ rü tuü̃

¿Rü taxcücax niguxgü i


naxĩ?
 Nayu ega ya daechacagu.
 Rü nayu ega tanatuxugu i
noxrü ogücax.
Planta de chambira  Rü nagu ega a yexgu i
naane i ügügu.

¿Rü taxcücax niguxgü i tuü̃?

pág. 14
 Rü mürapewawa puracüexü̃ i duü̃xü̃gü rü nayegü i naigü i
tuü̃ nawa maxẽü̃.
 Rü nai i tuü̃ nawa maxẽü̃ niyegü ega naane naügügu rü exna
wocapüü̃gü.

Ngĩxã rü nagu tarüxĩnüe: ¿Ñaã guxchagü rü nangẽxma i cuxrü ĩãnewa?


¿Rü ñuxãcü cunamexẽẽga i ngẽma guxchagü?

Nüxü̃ taangau i to megüxü̃

Wena tacümaãcü tamuetagü

Abuela tejiendo y la niñoa


¿Taxcücax wena tamuetagü?
mirando.
 Erü ngẽma rü toxrü cuaxgü rü
nacümagü i marü nüxü̃ rü ngümagüxü̃
nixĩ i toxrü ĩãnewa.
 Erü ngẽma toxrü naxchirugü nixĩ
i nawa tüxü̃ nacuaxgüxü̃ naticuna i
ĩgüxü̃.
 Erü toxrü taxewa name i ngẽma i
mugüxü̃.
¿Rü ñuxãcü wena tamuetagü?
 Oxigü naxwaxenaã nanegüxü̃ nanguxẽẽgüxü̃ i paxmama.
 Papagü naxwaxenaã nanegüxü̃ naüxü̃güxü̃ nabuegutama.
 Rü papagü naxwaxenaã nanegüxü̃ nanguexẽü̃ nabuegutama
naguxü̃raü̃xü̃ namugüxü̃.
 Rü nguepataü̃güwa naxwaxenaã naxcax nanguexü̃ i oxigüwa.

tejiendo en la escuela.

pág. 15
Mugü nanüxna i daugüxü̃cax i nainecügü
Naxĩ rü tuü̃ rü naixnecüwa rü ügüxü̃ nixĩ, rü ngẽmacax name
nameã namaxã i cuaexü̃ rü nüxna i daugüxü̃.
Rü name nax ĩãnewa wüxigu nüxna i daugüxü̃ i toxrü naigü
Ĩnü i megüxü̃ nanaüxü̃:
1. Name nanüxna i daugüxü̃ i nainecügü i megüxü̃ i toxrü ĩãnewa.
2.ElName nanatogüxü̃
algodón i naxĩacü
se siembra rü toama
en las chacras i nanetügü
y las huertas ijunto
ãtanügüxü̃
con
3.otros
Name meã tanayaxu i naxĩchaca rü tuü̃nüta natama nayuexü̃cax i
cultivos.
naigü.
4. Rü tama name nanagu i daucüraü̃xü̃ i nainecünatügü i nawa
maxẽü̃.

Personas sembrando plantas

¿Cuxrü ĩpatawa rü nguepataü̃wa rü nangẽxma i mugü? ¿Rü


ngẽma mugü rü naümatügü? ¿Rü taxcüwa name i ngẽma mugü?

Rü guxü̃ma i nanetügü rü nüxü̃ nangẽxmagü i noxrü nanatügü, i


tüxü̃ rü
Nüxü̃ tadau i tongüxẽxü̃ ega meã namaxã i ĩxgu rü ñuxũchi chixexü̃
i megüxü̃
tamaxã naxü ega tama meã namaxã i ĩgügu.

Rü ñuxma rü poraãcü naõegaãẽgü i duü̃xü̃gü erü tachixü̃anegüwa rü marü


tama nüxü̃ nacue nanamuetagüxü̃.

To ĩãnearü muetagü

pág. 16
Rü to ĩãnegüwa rü exna nachicagüwa rü nanamugüama i
naxchirugü, rü morralegü, rü napatexegü, rü tarugü, rü napagü i
namaxã i noxrütama i tünütagü. Rü ngẽma naügüxü̃ rü
noxrügüruü̃tama nixĩ rü ñuxũchi noxrü taxegüruü̃.
Rü ñaãwa nüxü̃ tadau i nümaxü̃:
Shipibogüarü ĩãnewa
Rü nanaügü i mexü̃ i muetagü, rü
namaxã nanaümatügü i noxrütama i
colorgü. Rü noxrü namatüega nixĩ i
Kene rü natatanü ega namaxã
nataxegügu.

Urarinaarü ĩãnewa
Rü nanamugü i esteragü rü naéga
nixĩ i “ela” rü exna “cachihuango” rü
temaarü naatüwa nixĩ namugüaxü̃.

Ĩãnegü ya urarinagüarü rü natü i Chambirawa, rü Corrientewa rü


Uritullacuwa nixĩ nangẽxmagüxü̃ i Loretowa.

Andinowa maxẽü̃arü muetagü


Cuzcowa maxẽü̃arü
muetagü
Rü valle sagradowa, rü región
cuzcowa maxẽü̃ rü namaxã
noxrü lana naümatügü i
noxrütama i ĩgüxü̃, i
pág. 17
naixchumaxãgü, rü naigü, rü
putüragü rü cochinilla.
To i muetagü
Rü nangẽxmagüta i muetagü i
pullogu ãẽgagüxü̃ rü ngẽma rü
maü̃tagü nixĩ rü buxearü
nachimüwa name, rü ñuxũchi
nangẽxmagüta i alforjas rü Imagen de manta
frazadagü rü ponchogü. Rü
ngẽmagü rü nimexcüraü̃ rü
nitatanü ega namaxã
nataxegügu.

Nachigacax nadau: ¿Rü Shibibogüarü ĩãnewa rü texe tixĩ i


muetaxe yatüxe rü exna ngexe? ¿Taxcüwa nanatoraü̃ i toxrü
muetagü i namaxã i togune ya ĩãnegüarü?

Choma rü nachigawa changux

Tataü i colorgü
Noxrü ngaxü̃gücax tadaugü:
María rü poraãcüma naoegaãẽ erü noxrü ĩãnewa rü marü tama
nüxü̃ nacuae nataxcümaxã nachamatütaegüxü̃, ega namuẽtaügu.

pág. 18 ¿Ñuxãcü naxcax chadau


nataxcümaxã naüxü̃ i
chaetaruü̃gü i colorgü?
Imagen de María

Naxcax chadau i noxrü ngaxü̃gü:

Nangẽxma i naneytügü
Imagen de María
inaguxü̃raü̃xü̃ i color nüxü̃
ngẽxmagüxü̃.

Chanaxü i
ngẽma chaüxchaü̃xü̃:
Rü chanaümatü i caxgü nameã nachigaxü̃ chacuaxü̃cax.
¿Taxcüarü colorgümaxã nixĩ noxrigu naümatütaegüxü̃?
¿Taxcüarü nanetügüwa nixĩ nayaugüãxü̃?
¿Ñuxãcü tanaü i color naturalegü i ĩgüxü̃?
¿Ñuxãcü ngẽma namaxã i muetagüxü̃ namaxã tachanütagü?
 Yagüxe i duexẽgü i nüxü̃ Imagen de María dialogando con los
sabios y sabias
cuaxgüxena nacax, nacumaxã nüxü̃
tiugüxü̃cax nataxcümaxã yixü̃ noxrigu
taümatütaegüxü̃, rü taxcüarü nanetüwa
yixü̃ tanayaugüxü̃, rü ñuxãcü yixü̃
tanaügüxü̃ rü ñuxãcü yixü̃ ngẽma
tamugüxü̃ namaxã taümatügüxü̃.

pág. 19
 Libru rü internergügu naxcax Imagen de María leyendo los
libros en la biblioteca de la
chadau rü ngẽma namaã charüxũ i escuela

cochinilla rü ngẽxma rü wüxi


ixraxüchixü̃ i naweane nixĩ rü dauxü̃ i
color nüxü̃ nangẽxma rü ngẽmamaã
nixĩ naümatügüãxü̃ i noxrü muetagü i
sierraanewa.
Nüxü̃ naxü:
1. Nanutaquexe i ngẽma nanetügü ícunaxwaxexü̃.
2. Cuxrü noxẽgüãrü María preparando los tintes
ngüxẽmaxã naxü i ngẽma
colorgü erü naxwaxenaã
naxcax i uẽxü̃ i noxrü üwa.
3. Rü noxẽarü naxĩchapaxawa
nüxü̃ taxü i ngẽma colorgü i
ügüxü̃.
Nüxü̃ naxü:
Las fibras de colores.
María aplicando los tintes en las
fibras.

Nawena namarü nüxü̃ chadawenüxü̃ nañuxãcü napagüãxü̃ i


naxĩnütagü rü marü nüxü̃ chadau nameã nawa naãmatügüxü̃ rü
naguxü̃matügüraü̃xü̃ i naxĩnütagü.
Rü noxrü guxwa rü ñaãwa nangu

Cuxrü ĩãnewa rü nangẽxma i nacügüma nañuxãcü naügüaxü̃ i


naxĩnütagü namaxã nachagüxü̃ i namatügü.

pág. 20
Rü cumücü rü cutanüxü̃gümaxã nüxü̃ i u i ngẽma cuxü̃ i
nguxuchixü̃.

 Nawena namarü nawa cunguxü̃ nañuxãcü naüaxü̃ i María rü


ñuxũchi ñuxãcü nangaxü̃güaxü̃ i ngẽma noxrü cagü.
 Rü ñuxma cuma rü naxcax nadau i ngẽma nüxü̃
cucuaxchaü̃xü̃. Rü cuxrü nguexẽteruü̃na naxcax nameã
cumaxã nüxü̃ a uxü̃cax.

Proyectu
Ngĩxã rü wüxi muetagüarü taller taxü

¿Taxcüta i üexü̃?
Ngĩxã rü wüxi taller taxü nangẽmaxãcü toxrü yagüxe tüxü̃
nguxẽẽgüxü̃cax i mugü, rü nacümagü nañuxãcü naüxü̃ i toxrü
muetagü i toxrü ĩãnewa.
¿Ñuxãcüta yigü tanu?
 Yigü tinuatücumü
 Rü yigü taanu i ngẽma puracü i ügüchaü̃xü̃ i tallerwa i
noxẽgü rü oxigüarü ngüxẽẽgümaxã, nangẽmaxãcü
naügüxü̃cax i taller arü programa rü ngẽmaãcüta nüxü̃ tacuae
i toxrü muetagüarü nacümagü.

pág. 21
 Rü nüxü̃ tadau i ngẽma i üxü̃ rü ñuxũchi taxcü yixĩ i toxrü
guxchagü i mexẽgüxü̃ i tallerwa.
Rü yigü tamexẽgü nangẽma i ügüxü̃ natatanüegüxü̃ rü toxrü
ĩãnexü̃ nawexü̃cax.
 Rü ĩãnexü̃ tanawex i toxrü muetagü rü ñuxũchi nüxü̃ tiuchiga
nañuxãcü yixĩ naüxü̃ rü nataxcüwa yixĩ tüxü̃ namexü̃.
 Ĩãnecaxgüarü dexa tarüĩnüẽ.
 Rü tanamexẽ i toxrü puracü naxĩãnexü̃ nawexü̃cax.

pág. 22

También podría gustarte