Instructivo de Operacion HW y Hwt-100

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 28

POR SU SEGURIDAD: Es necesario que éste calentador sea instalado y mantenido por un técnico de servicio

profesional, con experiencia en instalación de calentadores para agua caliente en volumen. La instalación y operación
inadecuada podría generar monóxido de carbono y otros gases producto de la combustión que causen serios daños o
muerte. La operación e instalación Inadecuadas Invalidarán la garantía.

INSTRUCTIVO DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y SERVICIO DE


CALENTADORES PARA AGUA CALIENTE CLAYTON
MODELOS HW 100 L Y HWT 100 EI/100-400 L

¡ADVERTENCIA!
Si estas instrucciones no son seguidas exactamente, puede resultar un fuego o explosión que causen daños en la propiedad, accide ntes
o daños a las personas. No almacene o use gasolina u otros vapores y líquidos inflamables en las cercanías de este o cualquier otro
equipo
QUE HACER SI HUELE A GAS:
- No trate de encender cualquier equipo

-No accione ningún interruptor eléctrico, no use el teléfono en las cercanías. - Inmediatamente llame a su proveedor de gas desde el
teléfono de su vecino y siga las instrucciones que él le indique.
- Si no puede ponerse en contacto con su proveedor de gas llame a los bomberos.
La instalación de gas debe ser hecha por un instalador calificado, una agencia de servicio o su proveedor de gas.

1
Introducción

Este manual contiene instrucciones de instalación y operación, así como instrucciones para el operario del calentador
de encendido por incandescencia, para agua caliente CLAYTON, Modelos HW 100L Y HWT 100 – 400 L.

Debe seguirse este Manual de instalación, Operación y servicio con exactitud. Copia de este instructivo está disponible con
su distribuidor o directamente en la fábrica.

Descripción

EL calentador con encendido Incandescente es un calentador compacto, de alto desempeño para calentar volúmenes
grandes de agua. Requiere una alimentación eléctrica de 120 Volts 60 Hz. Que a su vez la transforma a 24 volts para la
operación de la válvula de control de gas.

CLAYTON DE MÉXICO S.A. DE C.V. específicamente diseña este equipo para calentar agua en volumen. Para aplicaciones
especiales consulte directamente a la fábrica o con su distribuidor.

Todos los calentadores se embarcan con las conexiones hidráulicas del lado derecho, en caso de requerir el cambio de lado
consulte a la fábrica ya que esto debe hacerse por un técnico profesional calificado en instalación y mantenimiento de
calentadores.

Garantía

CLAYTON DE MÉXICO S.A. de C.V. vende el calentador HW 100 L Y HWT 100L/100-400 L con una garantía de
fábrica limitada. Una copia de la garantía esta en la cubierta final de este manual.

CLAYTON DE MÉXICO S.A DE C.V. NO GARANTIZA EL INTERCAMBIADOR DE CALOR DAÑADO POR


INCRUSTACIÓN, CORROSIÓN O EROSIÓN.

La reclamación de esta garantía debe hacerse directamente al distribuidor autorizado, debe incluir los datos que se
encuentran en la placa de identificación del calentador. Los gastos de transportación no se incluyen en esta garantía.
A la entrega de este calentador cerciórese de que no tenga daños físicos y si así fuese, reclame al transportista.

Asistencia técnica

Consulte a la fábrica o a su distribuidor cualquier duda o problema que pueda tener en la especificación, instalación y
operación del equipo HW 100 L Y HWT 100L/100-400 L.

SECCIÓN 2
Información general.

Este manual provee toda la información necesaria y asegura una operación confiable del calentador. Se recomienda que
los procedimientos de aplicación y operación se revisen detenidamente antes de proceder con la instalación.
El calentador HW 100L es de uso exterior si se instala en el interior debe solicitar al depto. De ventas la adquisición del
inductor de tiro y piezas anexas.

2
Ensamble en campo.

ESTE CALENTADOR DEBE SER INSTALADO POR UN PROFESIONAL CALIFICADO EN LA MATERIA.

Instalación del Inductor de Tiro.

El calentador HWT 100L/100-400 L se envía de fábrica con el inductor de tiro por separado. El inductor debe colocarse
inmediatamente sobre el calentador sin modificar en lo absoluto sus dimensiones. Esta condición es muy importante para
tener una operación adecuada del calentador. Queda prohibido colocar codos de 90º y reducciones después del inductor
de tiro.

CONTROL DE TEMPERATURA

MAX
MIN
ON

OFF

Colocaciòn del inductor de tiro

Instalación interior.
Localización (Espacios Libres)

Consulte con el representante sobre cualquier duda que concierna con el equipo. La experiencia ha mostrado que la
instalación inadecuada causa la mayoría de los problemas de operación.

En la instalación interior de los calentadores para agua caliente HW 100 L y HWT 100L/100-400 L se requiere el uso del
inductor de tiro y el tubo de chimenea para desalojar los gases de combustión.
1. Localice el calentador dejando las distancias adecuadas en todos los lados del calentador para inspección,
servicio y tener una adecuada circulación de aire alrededor de él. Para una buena operación se recomienda 100
cm. al frente para tener acceso a los controles y 100 cm. en el lado de las conexiones del agua.

Lado de las conexiones del agua: 100 cm

Lado opuesto: 100 cm

Lado posterior: 100 cm

Lado superior: 100 cm

Lado del frente: 100 cm

TABLA 1. DISTANCIAS MÍNIMAS ENTRE EL CALENTADOR Y LOS MUROS

2. Localice al calentador para dar las distancias mínimas de las superficies marcadas en la tabla 1.

3. Coloque el calentador en un piso que sea impermeable y con un drenaje adecuado. El calentador debe estar sobre una
base de un material no combustible de un espesor de 15 cm. El fabricante no es responsable de daños causados al
calentador por inundación por agua en el cuarto de maquinas.

3
CONTROL DE TEMPERATURA

MAX
MIN
ON

OFF

BASE NO COMBUSTIBLE

Suministro de aire para la combustión y ventilación.


En las instalaciones interiores, el calentador requiere aire para la combustión del gas, ventilación al cuarto de máquinas y
desalojo de los gases producto de la combustión del gas.
En general el requerimiento es que los cuartos de máquinas, tengan dos aberturas permanentes que suministren aire del
exterior una a la altura del inductor de tiro y otra a la altura del banco de quemadores.

Para determinar el tamaño de las aberturas aplique la siguiente formula:

2
Modelo del calentador / 4 = plg de área libre de ventilación.

Sí se colocan protecciones incremente en un 50% el área de ventilación.

Aire Suministrado del Interior:


Cuando el aire de la combustión proviene del interior del edificio, las aberturas deben dar a un cuarto sumamente grande
2 2
para proporcionar el aire adecuado. Cada abertura debe tener 6 cm por 250 Kcal.(1 plg por 1000 BTU) instalados.
Estas aberturas nunca deberán ser menores de 25 x 25 cm (10 x 10 plg).
Ventilas o Ventiladores de desalojo de aire:
Cualquier equipo que utilice aire o desaloje aire de un cuarto de máquinas puede agotar el suministro de aire para
combustión, o invertir la acción del tiro natural del sistema de ventilación. Esto puede hacer que se acumulen los gases
de combustión en el cuarto de máquinas. Proporcione aberturas adicionales para compensar estos desalojos.

NOTA:
Si se usan persianas, vea con el fabricante cual es el área neta libre. Corrija el área libre si se instala una
resistencia a la circulación de aire.

Desalojo de los gases de combustión.


Cuando instale el calentador, coloque inmediatamente el inductor de tiro proporcionado por la fábr ica SIN modificar sus
dimensiones, sobre el calentador. Conecte el inductor de tiro a un sistema de desalojo de gases quemados, el cual debe
ser diseñado y calculado por un técnico y cumplir con los códigos existentes.
No suelde o atornille la chimenea al inductor de tiro del calentador. El peso de la chimenea no debe descansar en el
calentador. El inductor de tiro y la parte superior del calentador deben poder retirarse fácilmente para la inspección y
servicio de éste.
Evite recorridos horizontales de la chimenea, así como el uso de codos de 90°, reducciones y restricciones. Los
recorridos horizontales deben tener una pendiente ascendente de 6 mm por cada 30 cm de recorrido en la dirección del
desalojo. El conector de la chimenea con el inductor de tiro debe estar diseñado para soportar el peso de la chimenea y
no quedar apoyada en el calentador. Use un collarín atornillable como unión.

4
Evite las ventilas terminadas cerca de acondicionadores de aire y ventiladores. Los ventiladores pueden inducir los
gases de la combustión del calentador y retornarlos al edificio, creando un probable problema de salud.
Use doble pared o aislamiento de las chimeneas, pues en tiempos muy fríos, chimeneas sin aislamiento, pueden
enfriar los gases ascendentes de la combustión, anulando la acción de tiro natural de la chimenea. Esto puede crear un
problema al descargar los gases de combustión dentro del cuarto de máquinas.
Evite sobredimensionar la chimenea o recorridos muy largos de tubería que puedan causar enfriamiento y
condensación. Regla del pulgar: La longitud total de la chimenea no debe exceder 5 metros por cada pulgada de
diámetro de la chimenea, que como mínimo debe ser el mismo que el diámetro del inductor de tiro.

El instalador determinará si se usa un ventilador o extractor en el sistema de desalojo de los gases de


combustión. Cuando se instala el ventilador de desalojo de gases, la operación de éste deberá quedar interconectada
con el encendido del calentador y evite que éste encienda si el ventilador no opera, o haga que éste opere en forma con-
tinua.

CONTROL DE TEMPERATURA
MAX
M IN

ON

O FF

Sistema de Circulación del Agua


Química del Agua.
Los equipos HW 100 L y HWT 100 L/100-400L están diseñados para operar libre de incrustaciones.
En algunos lugares, el agua tiene muchas sales disueltas, y esto hace que la operación no se libere de las
incrustaciones. La adecuada selección de la bomba de circulación puede hacer que el agua se mueva a cierta
velocidad que evite la incrustación.
Consulte las especificaciones adecuadas de dureza y flujo agua que aparecen en este manual

PRECAUCIÓN: ES POSIBLE TENER AGUA DURA Y AGUA SUAVE EN DISTINTAS PARTES DE LA MISMA
CIUDAD. VERIFIQUE LA DUREZA DEL AGUA A UTILIZARSE.

Cuando el operador observe que el agua daña al equipo, hay que resolver el problema para minimizar los
gastos de mantenimiento. Sí se detecta erosión, se puede reemplazar el impulsor de la bomba para reducir la
velocidad del agua.
Si la incrustación es alta, un programa de limpieza o desincrustación de los tubos deberá implementarse.
Despreciar el problema puede significar un daño serio al calentador y al sistema de recirculación de agua,
además de anular la garantía del calentador.

Selección de la Bomba

5
Tome en cuenta la dureza del agua cuando seleccione el circulador adecuado del calentador (Vea la Tabla 3). Un agua
dura requiere una bomba que dé un flujo alto para evitar la incrustación, mientras que el agua suave requiere un flujo
bajo para evitar la corrosión.

TABLA 3. DUREZA DEL AGUA


Categoría de Granos por Partes por
la Dureza Galón Millón
Suave 1 a 7.5 17 a 128
Normal 7.6 a 17 130 a 291
arriba de
Dura arriba de 17
291

CLAYTON DE MÉXICO S.A DE C.V. NO GARANTIZA EL INTERCAMBIADOR DE CALOR DAÑADO POR


INCRUSTACIÓN, CORROSIÓN O EROSIÓN

¡ADVERTENCIA!
Aunque los calentadores se pueden instalar en el exterior, tal instalación no se recomienda en áreas
sujetas a temperaturas de congelamiento a menos que se tomen las precauciones adecuadas al caso.

Instrucciones Especiales de Instalación.

a. El modelo HW 100L EI no tiene un circulador instalado de fábrica. (Vea la Tabla 4 para conocer los requerimientos
para la bomba circuladora).

Circuladores recomendados para instalarse en campo.


Los circuladores para los calentadores HW 100L EI deben dimensionarse para proveer la adecuada circulación de agua a
través del circuito tanque-calentador.
Si el circuito tanque-calentador no tiene más de 6 codos o 10 metros de tubería, la medida mínima de tubo deberá ser 2"
de diámetro.
Si el circuito contiene más de 6 codos o 10 metros de longitud, entonces deberá ser como mínimo 2 1/2 " de diámetro.

Para tener la certeza de una libre circulación, no use válvulas de globo, o conexiones restrictoras de flujo en el circuito
tanque-calentador.

Flujo del Agua.

Es muy importante el flujo de agua en el sistema se mantenga siempre.


Ya que de suspenderse puede dañar el intercambiador del calentador por falta de circulación. Si por alguna razón, el
agua se cierra temporalmente para darle servicio al equipo, por ejemplo; un tapón de aire puede ser un problema al
volver a encender el calentador. Para eliminar el tapón de aire, púrguese la tubería, hasta que el agua empiece a circular.
Tan luego haya sido restablecida la circulación de agua, el aire entrampado saldrá a través de las llaves del agua
caliente.

Instalación del Circulador.

a. Instale el circulador adecuado (dependiendo de la dureza del agua) para dar la circulación de agua entre el calentador
y el tanque, el circulador para una operación correcta requiere una presión mínima de 1.5 kg/cm2 en el sistema
hidráulico.
b. Instale el circulador en un lugar fresco. La vida del circulador puede acortarse si está expuesto al calor. Si el circulador
tiene un protector térmico, el calor puede accionar este lo cual provocará que el circulador se paré intermitentemente,
dando como resultado una rápida incrustación del intercambiador de calor.
c. El circulador está diseñado para estar montado sobre su voluta, no está permitido colocar cualquier otro soporte sobre
todo en él motor.

6
IMPORTANTE:

Revise el nivel del aceite en la bomba antes de arrancar el calentador. Aceite el circulador semanalmente. Llene los
compartimentos indicados del ensamble de la bomba hasta el nivel adecuado. Use 5 0 6 gotas de aceite en el frente y
atrás del motor. Use aceite 20W no detergente. Aceite el circulador con mayor frecuencia en lugares muy calientes o
polvosos. Las Bombas autolubricadas no requieren aceitarse.

Todos los circuladores deben purgarse antes de arrancar por primera vez.

Tabla 4 requerimientos del circulador

MODELO CLASE FLUJO


DE LPM
AGUA
HW
Normal 68
100L

La caída de presión incluye la pérdida en el intercambiador de calor, 10 m de tubería y conexiones normales


instaladas con el tanque de almacenamiento.

Instalación del Tanque de Almacenamiento.

a. Asegúrese que el piso sea estructuralmente capaz de soportar el tanque cuando esté lleno de agua y que sea
impermeable.

b. Coloque el tanque de manera que los registros cubiertos de inspección, placa y válvulas de drenaje sean accesibles.

c Asegúrese que el tanque sea el adecuado para el agua del sistema. Si el agua es corrosiva se requiere un tanque
protegido. Los tanques pueden tener protección galvanizada, vidriada, etc.

d. Consulte con la fabrica las especificaciones protecciones y limitaciones de uso de los recubrimientos.

e. El tanque debe tener protección interna cuando se usa un suavizador en el sistema.

f. Asegúrese que las conexiones en el circuito tanque-calentador son de la medida adecuada. Si las derivaciones son de
medida más pequeña que la recomendada, se podrá requerir una bomba más grande.

g. Instale una válvula y tubería para el drenado del tanque de almacenamiento de agua al desagüe.

h. Los tanques de almacenamiento de agua comúnmente tienen depósitos en el fondo. Por lo tanto, es importante hacer
la conexión de la succión de la bomba a una parte ligeramente arriba del fondo del tanque y la tubería de retorno del
calentador conéctese en la parte alta del tanque.

OPERACIÓN

Para que un tanque negro o galvanizado cumpla satisfactoriamente con los requerimientos establecidos, se
debe utilizar agua con los siguientes parámetros:

* El agua debe ser potable con características comprendidas en la norma mexicana NOM-127-SSA1:1994.
* El cloro residual no debe ser mayor a 1.0 ppm.
* El rango de PH del agua debe ser de 6.8 a 8.0.

7
INSTALACIÓN

Con el objeto de evitar una corrosión acelerada dentro del tanque, deberá instalarse con tubería y conexiones
galvanizadas o conexiones de plástico ABS que soporten la temperatura del agua contenida dentro del mismo.
De lo contrario, si sus conexiones son de diferentes materiales al recomendado, coloque conexiones
dieléctricas o un ánodo de sacrificio, el cual evitará que el tanque sufra corrosión.

Una vez conectado el tanque, se recomienda llenarlo con agua y drenarlo varias veces para que arrastre
posibles residuos o sedimentos que se localicen en el interior.

INFORMACIÓN SOBRE UN PAR GALVÁNICO

Aunque la corrosión es un proceso complicado, puede ser comprendido más fácilmente, como una reacción
electroquímica.
Una forma especial de la reacción general de corrosión es la reacción galvánica. Esta forma relativamente común
de corrosión, resulta cuando dos metales distintos se conectan entre sí y se exponen a un ambiente acuoso; un
metal se vuelve catódico y otro anódico; estableciéndose una celda galvánica. Por ejemplo, cuando el acero y el
cobre se conectan en agua, el acero se convierte en ánodo. Se dice que es anódico respecto al cobre, que es el
cátodo. La perdida del metal ocurre en el ánodo, ocasionando que el acero se corroa.

Circulación térmica de agua caliente en la línea de alimentación de agua fría.


Durante ciertas circunstancias, una circulación térmica se presentará en la tubería de agua fría de alimentación al
sistema de calentamiento. Para corregir el problema, una válvula de retención (check) en la línea de alimentación evitará
la circulación y un tanque de expansión permitirá al agua caliente expansionarse sin abrir la válvula de alivio.

Suministro y Entubado de Gas

La instalación, mantenimiento, operación y servicio de los equipos y accesorios deben ser ejecutados solo por
personal calificado en gas.
Debido a las propiedades físico-químicas del gas los equipos y accesorios utilizados en el uso deben ser los
adecuados.
El cálculo y selección de reguladores, tuberías y accesorios de gas debe ser realizado por el instalador y experto
en gas.

Instrucciones Generales
Alimentación de gas

Lea las siguientes instrucciones antes de continuar con la instalación:

1. Verifique los datos contenidos en la placa del calentador para cerciorarse que se usa el gas adecuado. Los
calentadores HW 100L y HWT 100-400L están equipados para operar correctamente de acuerdo con la altitud a nivel del
mar indicada en la placa de identificación.

2. Use los datos de la Tabla 5 para ver que la tubería de suministro de gas sea la adecuada al calentador.

TABLA 5 DIÁMETRO DE LA TUBERÍA DE GAS


Longitud de tubería (m)
Modelo 0 a 30 31 á 65 66 a 100

HW 100L 1/2” 1" 1 ¼"


EI y FAC
100
EI/100-400
NOTA:

8
El calentador y otros equipos que consuman gas de la misma fuente de suministro, deben encender al mismo tiempo
cuando se pruebe la presión del gas en el calentador. Si no es la correcta, el suministrador del gas debe corregir esta
situación.

3. Para operar correctamente el calentador, vea que la presión de suministro de gas este dentro de los rangos que se
especifican a continuación:

RANGO DE PRESION DE OPERACION


Gas L.P. 25 a 30 cm. columna de agua
0.34 a 0.41 psi.
Gas Natural 12 a 15 cm. columna de agua
0.16 A 0.20 psi.

4. La presión adecuada del gas está especificada en la placa del calentador.

5. Antes de operar el calentador, pruebe todo el sistema de gas contra fugas, con una solución jabonosa.

PRECAUCIÓN:
Algunas soluciones, incluyendo el agua jabonosa pueden causar
corrosión, la tubería probada debe enjuagarse después de la prueba, a menos que la solución usada sea no -
corrosiva.

Precauciones Especiales para el Gas LP

El gas licuado del petróleo (LP) es más pesado que el aire. Por lo tanto, el equipo que usa gas LP no se debe
instalar en fosos u otras localizaciones donde el gas se pueda acumular. Localice el tanque de almacenamiento
de gas LP a una distancia segura del calentador. Respete el código existente. El proveedor del gas deberá
hacerse responsable de la instalación del gas.

SISTEMA COMPACTO DE AGUA CALENTE HWT 100 L/100-400L

Este equipo es un sistema de calentamiento integrado, que cuenta con un circulador 1/20 H.P. autolubricado por el agua
del sistema y un tanque galvanizado de capacidades variadas, que van desde 100 y hasta 400 lts. Requiere una
2
alimentación de agua fría a la entrada del tanque, con una presión mínima de 1.5 kg/cm .
y otra instalación para la salida a servicio.
Este sistema requiere una alimentación eléctrica de 120V para el circulador y el transformador del calentador. Purgue el
circulador antes de arrancar el sistema.
Cualquier basura u objeto extraño atascara el impulsor del circulador y lo dañara.

PRUEBA DE PRESIÓN DE GAS EN LOS QUEMADORES DEL CALENTADOR

1. Quite el tapón de 1/8” NPT de bronce que está colocado en la válvula de control de gas de calentador.
2. Conecte el manómetro en este orificio.
3. Espere 5 minutos.
4. Permite el paso de gas al calentador y ajuste el controlador en el punto más alto para que el calentador demande
calor.
5. Mueva el apagador de tecla a “ON”, esto debe encender el banco de quemadores.
6. Con el calentador encendido el manómetro debe leer 10 cm por columna de agua para gas Natural y 25 cm a por
columna de agua para gas L.P. Dicha presión debe permanecer constante durante toda la operación del equipo.
7. Mueva el apagador de tecla a “OFF” y refiérase a la sección 4.A.3 para apagar el sistema.
8. Desconecte el manómetro y reinstale el tapón en la válvula de control de gas.

9
Sistema de ignición.

¡ADVERTENCIA!
Hay que conectar el calentador a una tierra física de acuerdo con el código vigente. No confíe en la tubería del gas o del
agua para aterrizar las conexiones eléctricas del calentador. La gente de servicio y de mantenimiento que trabajan con el
calentador pueden estar parados en piso mojado y causarse un accidente por no estar conectado a tierra el calentador.

Cableado eléctrico

Los calentadores HW 100L y HWT100-400L requieren una alimentación eléctrica de 120 Volts 60 Hz. Al transformador, que a
su vez en el secundario entrega 24 Volts, para el funcionamiento de la válvula de control de gas.

Tubería del agua

Se recomienda que toda la tubería sea del mismo material del tanque de almacenamiento para evitar un par
galvanico.

Válvula de alivio de presión


2
La válvula de alivio de presión se surte con el calentador esta calibrada a 8.5 kg/cm , la norma NOM-020-STPS-2002
exige otra válvula de seguridad, para que se instale en el tanque de almacenamiento la cual debe ser calculada por un
técnico especializado.

SECCIÓN 3
Instrucciones de operación.

Procedimiento de arranque.

¡ADVERTENCIA!
La chimenea y demás ductos, así como la cubierta del calentador y conexiones hidráulicas se calientan. Estas superficies
pueden causar quemaduras, no las toque mientras el calentador esté en operación.

Control de temperatura

El control de temperatura (fig. anterior) Cuenta con un termostato que tiene un tope ajustado de fábrica. Cubre un
rango de 0ºC a 87ºC, y un diferencial de +/- 3ºC. Use un termómetro preciso en el tanque para determinar la temperatura del
agua que mejor se adapte a su uso.

Encendido y apagado

CARACTERÍSTICAS DE ENCENDIDO INCANDESCENTE

1.- El piloto del calentador cuenta con una resistencia de ignición y una varilla que sensa la presencia de flama.

2.- Al energizar el sistema, la resistencia de ignición toma una coloración al rojo vivo y al mismo tiempo la válvula permite
el paso de gas por la línea del piloto, sumado a esto el oxigeno que se encuentra en el ambiente, provocan de esta manera
la combustión para encender el piloto en aproximadamente 10 segundos.

3.-Es común que en la línea principal de gas que se conecta al calentador contenga aire, esto

10
Provocará que el sistema interno de seguridad de la válvula se active. Este sistema consiste el lo siguiente:
a) La válvula por seguridad, mantiene la resistencia de ignición al rojo vivo aproximadamente de 40 a 50 segundos y si no
se logra obtener la combustión la resistencia de ignición regresa a su coloración original. Pueden transcurrir de 15 a 20
segundos para que la resistencia de ignición vuelva a ponerse al rojo vivo y lograr la combustión.

b) Si no logra obtenerse la combustión en estos dos intentos, la válvula lo intentara nuevamente en 5 minutos
aproximadamente.

c) Para reducir los 5 minutos, solo se requiere resetear la válvula regresando el interruptor en la posición OFF y viceversa en
ON.

4.-Siempre que se apaguen los quemadores, el sistema apagará el piloto, ya que por seguridad, la válvula automáticamente
reiniciará el encendido del piloto y de los quemadores nuevamente según la demanda de temperatura del agua.

Encendido del calentador

1. Retire la puerta del frente del calentador. Asegúrese que el botón de la válvula de gas este en la posición “OFF”.

2. Espere 5 minutos es lo que tarda el flujo natural del aire para desalojar cualquier acumulación de gases quemados de la
cámara de combustión. Estos gases pueden prenderse si se intenta encender demasiado pronto.

3. Asegúrese que el interruptor de 2 pasos localizado en el control de temperatura este en la posición OFF.

4. Conecte el aquastato del tanque en el circuito eléctrico del calentador (MMS 100 EI).

5. Ajuste el aquastato del tanque a la temperatura que desea (MMS 100 EI).

6. Conecte en la tablilla 110 V 60 Hz. y energice.

7. Ajuste el termostato 10º C por arriba de la temperatura del aquastato del tanque (instrucciones de ajuste en la calcomanía
colocada dentro del calentador o localizada al final de este manual).

8. La válvula para control de gas en la parte superior tiene un interruptor de encendido, desplácelo en la posición ON.
(NO PRESIONE EL INTERRUPTOR LO PUEDE DAÑAR).

9. Oprima el interruptor de 2 pasos localizado en el control de temperatura en la posición ON.

10.-Verifique que el piloto encendió, viéndolo con la ayuda de un espejo al nivel del piso del calentador, bajo la
válvula de control de gas.

11. Estando encendido el piloto los quemadores encenderán automáticamente.


Es normal que se acumule algo de agua en la parte inferior del calentador por goteo de condensación.

11
¡ADVERTENCIA!
Para su seguridad cuando encienda el calentador mantenga su cara y cabeza bien alejada de la parte inferior
de la abertura del hogar para evitar cualquier riesgo personal de daño.

Detección de fallas.
El método con el medidor es usado para detectar falla del sistema de control del calentador.

Herramienta necesaria:

1.- Un multímetro.

2.- Un manómetro (con escala adecuada) para medir la presión de alimentación del gas al calentador.

3.- Un termómetro para medir el incremento de temperatura.

4.- Herramientas manuales varias.

5.- Un espejo de mano.

Antes de comenzar:

- asegúrese que el circulador este en operación.

- Asegúrese que todas las conexiones eléctricas estén apretadas y ninguno de los alambres esté roto o
maltratado. Cámbielo si es necesario.

- Asegúrese que el diagrama eléctrico corresponde con el número de modelo del calentador.

- Siga este procedimiento un paso a la vez, corrija cualquier problema descubierto y luego vaya al
siguiente paso.

- Tómese su tiempo. No precipite una prueba y sobre todo no se salte ningún paso de la secuencia.

Esta parte de la guía de diagnóstico, cubrirá cinco problemas:

El piloto no enciende.

La primer cosa a revisar es la presión del suministro del gas (cerciórese que hay gas). Siga las
instrucciones de la página 11 para hacer esta medición. Si la presión de suministro al calentador es baja
revise estas posibles causas:

a) Instalación inadecuada.
b) El regulador de gas es demasiado pequeño
c) La línea de gas es muy pequeña o está interrumpida.
d) Existen demasiados equipos en la misma línea de gas.
e) Las válvulas manuales localizadas fuera del calentador están cerradas.
f) Existe demasiado aire en la tubería de gas.

12
Si la prueba con el manómetro muestra que la presión de gas del suministro principal es correcta, pero el piloto
no enciende, revise lo siguiente:

- ¿Está el piloto sucio o atascado?


- ¿La resistencia de ignición toma la coloración al rojo vivo?
- ¿El piloto tiene el orificio correcto?
- ¿Está el tubo de gas del piloto flojo o desconectado?
- ¿Está el piloto alineado al quemador adecuadamente?
- ¿La resistencia esta rota?

Estas preguntas sólo pueden ser contestadas quitando el banco de quemadores del calentador. Siga el
procedimiento de cómo sacar el banco de quemadores lo suficiente para revisar el piloto pag.18.

Después de contestar a estas preguntas, corrigiendo cualquier problema, el piloto debe encender. Si aún
no lo hace llame a su proveedor de gas o al personal de servicio técnico.

El piloto no permanece encendido

Si el piloto no permanece encendido cuando Ud. Desplaza el botón de la válvula en posición ON, puede
existir una falla en el sensor de flama.

El piloto enciende pero el banco de quemadores NO.

Si el quemador principal no enciende cuando hay demanda de calor, revise las siguientes posibles
causas.

a) ¿Está conectado y trabajando el circulador?


b) ¿El interruptor de la válvula está en la posición “ON”?
c) ¿El interruptor de dos pasos está en la posición “ON”?
d) ¿El controlador digital está ajustado correctamente?
e) ¿El aquastato del tanque esta ajustado correctamente?
f) ¿El fusible contra flama esta en optimas condiciones?

Si la respuesta a todas las preguntas anteriores es SÍ, entonces continúe con la siguiente serie de pruebas.
Tenga en mente que hay voltaje en el circuito. Estas pruebas son para determinar si hay un corte o interrupción
en el voltaje.

13
IGNITER
CONTROL
OFF

ON
Prueba del interruptor de flujo

Mantenga La terminal negra del multímetro conectada a la terminal del común de la válvula de gas.
Toque con la terminal roja del multímetro, la terminal del interruptor de flujo. Si no hay voltaje, el interruptor de
flujo mantiene al calentador apagado. Debe determinar si el problema
es el interruptor o es el circulador.

Interruptor de flujo dañado o desajustado.

14
Sí el interruptor continua abierto y el circulador esta en perfectas condiciones, el interruptor puede estar fuera
de ajuste o, defectuoso. Ajustelo o reemplácelo según sea necesario.

Único ajuste del interruptor de flujo

El calentador no se apaga cuando el circulador deja de funcionar.


El quemador principal no debe encender a menos que el circulador funcione, si no es así, revise el ajuste del
interruptor de flujo y/o revise las paletas de accionamiento que no estén atoradas o incrustadas.

Método del puente


CLAYTON DE MÉXICO no se responsabiliza por la mala utilización de este método y/o la eliminación de
elementos del sistema de seguridad eléctricos.

El piloto no enciende.

Posibles causas Externas:

a) Instalación de gas inadecuada


b) Presión de alimentación de gas inadecuada.
c) Demasiados equipos compartiendo la línea de gas.
d) Válvulas manuales cerradas.
e) Aire en la línea de gas.

Causas Internas:

a) El piloto del quemador está sucio.


b) El orificio del piloto semi-tapado.
c) El tubo de gas del quemador del piloto está suelto o flojo.
d) El botón de la válvula de gas esta en la posición “OFF”

Asegúrese que la presión de gas sea la correcta y que le llegue al calentador. Haga la prueba de gas. Revise
para encontrar las causas externas posibles.
Cierre el suministro de gas al calentador. Abra la puerta de servicio de gas al calentador, quite los dos tornillos
de las abrazaderas del manifold. Desconecte el tubo de la alimentación de gas de la válvula de control del
calentador, desconecte todos los cables, saque el banco de quemadores fuera del calentador lo suficiente para
revisar el piloto.

Inspeccione visualmente el piloto del quemador si tiene mugre, insectos o telarañas que puedan obstruir el flujo
de gas. Si se descubre cualquier obstrucción sopletuelo o use un elemento agudo para limpiar el orificio.

15
Coloque nuevamente el banco de quemadores y asegúrelo con sus tornillos, coloque también la abrazadera
antirotación y el cableado. Enrosque nuevamente el tubo de alimentación de gas a la válvula. El piloto debe
ahora encender.

El quemador principal no enciende.

Si el quemador principal no enciende cuando hay demanda de calor, revise las siguientes posibles
causas antes de realizar la prueba eléctrica:

- ¿Está operando el circulador?


- ¿Está el apagador de tecla en la posición de “ON”?
- ¿Está botón de la válvula de gas en la posición “ON”?
- ¿Está encendido el piloto?

Si la respuesta es SI a todas las preguntas, entonces revise todas las conexiones eléctricas listadas a
continuación. Asegúrese que no haya alambres rotos, flojos o a tierra. Como alambres y terminales en la válvula
de gas.

Si el calentador enciende, el interruptor esta desajustado, el circulador no funciona correctamente, el interruptor


de flujo esta dañado o defectuoso, el tubo de cobre del intercambiador esta atascado.
Reemplace o repare el equipo que sea necesario.
Sí aún no enciende consulte directamente a la fabrica.

IMPORTANTE

ASEGURE EL BUEN FUNCIONAMIENTO DE SU CALENTADOR COMPRANDO REFACCIONES


ORIGINALES.

Reemplazo de la válvula de control de gas.

¡ADVERTENCIA!
Nunca trate de reparar la válvula de gas.
Tales intentos anulan la garantía, y puede concluir a resultados peligrosos, si la válvula de gas está
defectuosa, REEMPLACELA siguiendo estas instrucciones.

¡ADVERTENCIA!
Queda estrictamente prohibido colocar TUERCAS UNIÓN dentro del gabinete del calentador, CLAYTON
DE MÉXICO se deslinda de cualquier responsabilidad, de un siniestro provocado por una inadecuada
instalación.

1.- Cierre el suministro de gas con la válvula manuales de cierre (en el tanque o en los medidores).
2.- Siga las instrucciones de encendido y apagado para cerrar la válvula de gas.
3.- Desconecte la tubería de alimentación de la válvula de gas.

16
4.- Quite los tornillos que sujetan el apoyo de la charola al gabinete.

5.- Quite el conector de la válvula de gas.

6.- Desenrosque la válvula de gas del bastón de quemadores.

7.- Enrosque la nueva válvula de gas al bastón de quemadores, y termine el reemplazo siguiendo los pasos
anteriores en sentido contrario.

9.- antes de operar el calentador, pruebe el sistema completo de suministro de gas, incluyendo todas las
conexiones, por fugas utilizando una solución jabonosa.

10.- Siga las instrucciones de encendido del calentador.

PILOTO

RESISTENCIA DE IGNICIÓN

Desmontaje de los quemadores.

- Cierre la válvula de alimentación de gas.

- Desenrosque la tubería de alimentación de gas, conectada a la válvula.

- Desconecte todos los alambres de la válvula de gas.

17
- Quite los tornillos que fijan el banco de quemadores y deslice éste hacia fuera.

- Reemplace los quemadores.

- Reinstale el banco de quemadores deslizándolo dentro del calentador y fíjelo con los tornillos.

- Reconecte la tubería del gas y revise si no existen fugas utilizando una solución jabonosa.

- Reconecte los alambres a la válvula de gas de acuerdo con el esquema.

NOTA:

Use guantes debido a que las orillas de la charola y los quemadores están filosas, para los
siguientes pasos.

Inspección periódica de los tubos del intercambiador.

Se puede presentar incrustación dentro de los tubos del intercambiador de calor. El método más fácil de
determinar el grado de obstrucción es inspeccionar periódicamente los tubos.
Efectúe esta inspección después de los primeros 60 días de operación y 120 días después de la frecuencia con
la que deberá ser revisado el calentador.

Una inspección y limpieza del intercambiador de calor, Sólo se debe hacer retirándolo del calentador.

18
Asegúrese que los tubos del intercambiador de calor estén secos para hacer la limpieza (rimado
interior) más fácil.

Limpieza del intercambiador de calor.

PRECAUCIÓN
Una acumulación de hollín negro de carbón en un intercambiador de calor sucio puede inflamarse por alguna
chispa de la flama. Para prevenir que esto suceda, humedezca los depósitos de hollín con una brocha y agua
antes de realizar la limpieza del intercambiador. Una acumulación ligera de hollín o corrosión en el exterior de
los tubos puede fácilmente quitarse con el cepillo de una escoba después que han sido quitados los deflectores
de calor. Siga las instrucciones siguientes para retirar el intercambiador de calor.

Saque el intercambiador de calor y proceda a limpiarlo de acuerdo con los siguientes pasos:

1.-Quite la tapa de entrada y salida, así como la de retorno.


2.-Quite los deflectores de los tubos.
3.-El interior de los tubos puede ser rimado.
4.-Una vez limpios los tubos (internamente y externamente) coloque empaques nuevos. No use los
viejos.
5.-Apriete los tornillos del cabezal en forma progresiva, empezando por los centrales. No sobre apriete.
6.-Pruebe a presión el intercambiador de calor y revise que no existan fugas.
7.-Al colocar nuevamente el intercambiador en el calentador sostenga cuidadosamente la cámara de
combustión aislante. Asegurese que las cubiertas metálicas, que protegen el material aislante estén
bien colocadas.
8.-Coloque el intercambiador de calor y ensamble todos los componentes siguiendo los pasos del 1 al 5
de esta sección en orden regresivo.

19
20
21
22
23
LISTA DE PARTES Y REFACCIONES DE CALENTADORES

HWT 100
Nº ID DESCRIPCIÓN Nª CODIGO
1 Gabinete c/red ma-100 39F-6001
2 Intercambiador MS-100 39F-6034
3 Banco de quemadores cil 34F-0690
4 Caja interior 39F-6008
5 Fibra cerámica 1” 13N-1397
6 Clip p/ fib. ceramica 34F-0003
7 Pija de ac. Inox. 35-00093
8 Soporte guía col. 39F-6022
9 Interruptor de flujo FQS-U30G 13N-0239
10 Spicer 39F-6015
11 Colector de flujo 39F-6007
12 Tapa superior 39F-6005
13 Botagua 39F-6028
14 Cabezal S-234 13N-0111
15 Cabezal corto fiero 13N-0737
16 Tapa ent. Y sal S-238 13N-1294
17 Bafle de ac. Inox. 13N-0045
18 Empaque p/cabezal S-234 c/division 13N-0170
19 Empaque p/cabezal S-234 S/division 13N-0171
20 Tapa p/ cabezal 13N-0738
21 Brida gde. 2” 43N-0046
22 Empaque de hule p/brida 2” 13N-0194
23 Valvula de alivio 83E-0706
24 Bafle en V 34F-4051
25 Adaptador LC 13N-0092
26 Quemador cil. Corto 39F-6029
27 Piloto y arnes 450 °C 13E-1033
28 Valvula de gas 13E-1037
29 Soporte de baston 34F-0679
30 Baston p/quemadores 34F-0670
31 Boquilla para gas L.P. mas 800 m.s.n.m. * 13N-1514
32 Quemador cil. Corto ensamble para piloto 39F-6031
33 Termostato Jumo mod. Emf-10-150 °C 13E-2181
34 Interruptor de dos pasos 33N-0111
35 O¨ring 43N-1705
La presente explosión de partes es aplicable a partir de 01/07/07
Consulte a CLAYTON DE MÉXICO para mayor información.
* Indique tipo de gas y ASNM

24
Nº ID DESCRIPCIÓN Nª CODIGO
36 Transformador 115 V - 24 V 13N-0481
37 Tanque verificar con ventas en volumen
38 Base estructural verificar con ventas tamaño
39 Circulador 1/20 H.P. 83E-0313
40 Termometro 13N-0463
41 Inductor de tiro 13N-1940

La presente explosión de partes es aplicable a partir de 01/07/07


Consulte a CLAYTON DE MÉXICO para mayor información.
* Indique tipo de gas y ASNM

25
26
LISTA DE PARTES Y REFACCIONES DE CALENTADORES

HW 100L
Nº ID DESCRIPCIÓN Nª CODIGO
1 Gabinete c/red ma-100 39F-6001
2 Intercambiador MS-100 39F-6034
3 Banco de quemadores cil 34F-0690
4 Caja interior 39F-6008
5 Fibra cerámica 1” 13N-1397
6 Clip p/ fib. ceramica 34F-0003
7 Pija de ac. Inox. 35-00093
8 Soporte guía col. 39F-6022
9 Interruptor de flujo FQS-U30G 13N-0239
10 Spicer 39F-6015
11 Colector de flujo 39F-6007
12 Tapa superior 39F-6005
13 Botagua 39F-6028
14 Cabezal S-234 13N-0111
15 Cabezal corto fiero 13N-0737
16 Tapa ent. Y sal S-238 13N-1294
17 Bafle de ac. Inox. 13N-0045
18 Empaque p/cabezal S-234 c/division 13N-0170
19 Empaque p/cabezal S-234 S/division 13N-0171
20 Tapa p/ cabezal 13N-0738
21 Brida gde. 2” 43N-0046
22 Empaque de hule p/brida 2” 13N-0194
23 Valvula de alivio 83E-0706
24 Bafle en V 34F-4051
25 Adaptador LC 13N-0092
26 Quemador cil. Corto 39F-6029
27 Piloto y arnes 450 °C 13E-1033
28 Valvula de gas 13E-1037
29 Soporte de baston 34F-0679
30 Baston p/quemadores 34F-0670
31 Boquilla para gas L.P. mas 800 m.s.n.m. * 13N-1514
32 Quemador cil. Corto ensamble para piloto 39F-6031
33 Termostato Jumo mod. Emf-10-150 °C 13E-2181
34 Interruptor de dos pasos 33N-0111
35 O¨ring 43N-1705
36 Transformador 115 V - 24 V 13N-0481

La presente explosión de partes es aplicable a partir de 01/07/07


Consulte a CLAYTON DE MÉXICO para mayor información.
* Indique tipo de gas y ASNM

27
POLIZA DE GARANTIA
Los calentadores están garantizados contra defecto de fabricación, por un periodo de un año, a partir de la
fecha de emisión de la factura. La presente garantía aplicará solamente si las instrucciones de instalación
y operación contenidas en el presente manual son seguidas al pie de la letra. *Este manual se
proporciona, junto con la unidad y también lo puede solicitar a través de nuestros Distribuidores de CLAYTON
DE MÉXICO. El compromiso de CLAYTON DE MÉXICO S.A. de C.V. no excederá la reparación o el reemplazo
de las partes defectuosas y no incluye transportación A y desde la fábrica, mano de obra de campo y tampoco
daños consecuentales o incidentales. Envíe las partes dañadas o el calentador completo con el número de serie
y fecha de compra, con gastos de transporte prepagados directamente a la dirección abajo mencionada.

ATENTAMENTE

CLAYTON DE MÉXICO, S.A. DE C.V.

Tel: 5586.5100
Fax: 5747.1200
Internet: http://www.clayton.com.mx

28

También podría gustarte