Servicio ST14 Stage III A and Stage III B - Service Manual
Servicio ST14 Stage III A and Stage III B - Service Manual
Servicio ST14 Stage III A and Stage III B - Service Manual
Servicio
Tabla de contenidos
1 Introducción .......................................................................................................... 7
1.1 La seguridad ante todo.............................................................................................................. 7
1.2 Objetivo de esta publicación .................................................................................................... 7
1.3 Grupo objetivo............................................................................................................................ 7
1.4 Garantía del producto................................................................................................................ 7
2 Mantenimiento preventivo.................................................................................... 9
2.1 Operaciones de servicio............................................................................................................ 9
2.2 Requisitos para su uso............................................................................................................ 10
2.2.1 Entornos exigentes................................................................................................................. 10
2.2.2 Herramientas especiales ........................................................................................................ 10
2.3 Preparativos antes de realizar trabajos de mantenimiento ................................................. 10
2.3.1 Limpieza ................................................................................................................................. 11
2.3.2 Soldadura ............................................................................................................................... 12
2.4 Análisis de aceite independiente............................................................................................ 12
2.5 Registro de datos..................................................................................................................... 13
2.6 Seguridad general.................................................................................................................... 13
2.6.1 Preparación antes de dar servicio al equipo .......................................................................... 13
2.7 Para contactarnos.................................................................................................................... 14
2.8 Para contactarnos.................................................................................................................... 14
2.9 Intervalos de mantenimiento .................................................................................................. 17
2.9.1 Cada 250 horas de operación ................................................................................................ 17
2.9.2 Cada 500 horas de operación ................................................................................................ 21
2.9.3 Cada 1000 horas de operación .............................................................................................. 22
2.9.4 Cada 2000 horas de operación .............................................................................................. 24
2.9.5 Cada 5000 horas de operación .............................................................................................. 24
2.9.6 Kits de servicio de Epiroc ....................................................................................................... 25
2.10 Componentes nuevos o reacondicionados........................................................................... 26
2.10.1 Después del primer turno (8 horas)........................................................................................ 26
2.10.2 Después de 250 horas de funcionamiento ............................................................................. 26
2.11 Procedimientos de mantenimiento por tiempo de calendario............................................. 26
2.11.1 Mantenimiento del sistema de extinción de incendios Ansul ................................................. 26
2.11.2 Diariamente y por turnos ........................................................................................................ 26
2.11.3 Cada cinco años..................................................................................................................... 27
iv No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 Tabla de contenidos
v No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 Tabla de contenidos
vi No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 1 Introducción
1 Introducción
7 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 1 Introducción
8 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 2 Mantenimiento preventivo
2 Mantenimiento preventivo
K Repostaje
L Interruptor principal
9 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 2 Mantenimiento preventivo
Compruebe el equipo en los intervalos recomendados para asegurarse de que todos los
componentes funcionan como se espera. Preste particular atención a la hora de proceder
a la reparación y sustitución de componentes.
Póngase en contacto con Epiroc para obtener piezas de repuesto y kits de servicio diseña-
dos específicamente para este equipo.
10 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 2 Mantenimiento preventivo
2.3.1 Limpieza
Sistema hidráulico
Las reglas principales en lo referente a la limpieza del sistema hidráulico son las siguien-
tes:
• Limpie el área donde va a realizarse el trabajo en caso de presencia de suciedad u
otros residuos. Limpie todas las conexiones de mangueras y tubos antes de abrir cual-
quier conexión.
• Sacar toda la pintura suelta antes de abrir cualquier conexión.
• Enchufe o tape lo siguiente inmediatamente después de abrir una conexión:
– Mangueras
– Tubos
– Válvulas
– Cilindros
• Lavar abundantemente cualquier manguera o tubo no cerrado herméticamente con
aceite hidráulico antes de instalarlo en el sistema.
• Coloque lo siguiente inmediatamente después de desenchufar o destapar conexiones:
– Mangueras
– Tubos
– Válvulas
– Cilindros
• Reposte siempre el depósito hidráulico por el filtro de retorno con la bomba hidráulica
de llenado. La bomba puede ser manual o eléctrica.
Sistema de combustible
• Limpie con vapor el área del equipo donde se vaya a trabajar si hay una acumulación
considerable de suciedad u otros residuos.
• Limpiar frotando las conexiones de mangueras y tuberías antes de abrir cualquier co-
nexión.
• Sacar toda la pintura suelta antes de abrir cualquier sección del conducto de llegada a
las conexiones de la sección trasera.
• Tapar o cerrar cualquier manguera o conexión inmediatamente después de abrirla.
• Enjuague cualquier manguera o tubo no cerrado herméticamente con carburante lim-
pio antes de instalarlo en el sistema.
11 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 2 Mantenimiento preventivo
2.3.2 Soldadura
ADVERTENCIA
Precaución de seguridad
Este equipo ha sido pintado con pintura tanto de tipo polvo de poliéster como pintura
de acabado de éster de óxido de etileno a base de disolvente, que contiene sustancias
peligrosas.
Al calentarse, la pintura expele sustancias peligrosas, que pueden causar irritación en
los ojos, eccemas, problemas respiratorios y, en casos excepcionales, asma y otras
patologías graves.
u La soldadura, el esmerilado y otros trabajos a alta temperatura que puedan calentar la
pintura circundante solo deben realizarse cuando haya una buena ventilación. Emplee
protección personal, incluyendo: medios de respiración, protección para los ojos y
guantes.
AVISO
Daños a la propiedad
Pueden producirse daños graves en el ordenador de control del motor, el interruptor de
batería y otros componentes.
u Suelde con precaución.
12 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 2 Mantenimiento preventivo
ATENCIÓN: No deben utilizarse los resultados del análisis de aceite para determinar
! si es posible reutilizar el aceite más allá de la vida útil recomendada. Cambie siempre
el aceite en los intervalos de servicios recomendados aunque el análisis del aceite
muestre que este cumple con los requisitos establecidos. Un exhaustivo programa de
análisis puede contribuir a establecer unos intervalos óptimos de servicio.
2. Parar el motor.
13 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 2 Mantenimiento preventivo
Argentina Juncal 2869 B1640 GRE Marti- Teléfono: +54 - (0)11 48 98-41
nez, Buenos Aires 00
Fax: +54 - (0)11 48 98-41 66
China / Hong Kong P.O. Box 1516 Shatin Central Teléfono: + 852 - 27 97 66 00
Post Office New Territories Fax: + 852 - 23 41 43 13
Colombia Cra. 85D No. 46A-65 Bod. 6 Bo- Teléfono: +57 - (0)1 - 419 92 00
gotá - Colombia Fax: +57 - (0)1 - 419 92 22
Czech Republic Prumyslová 10 Praha 10. Post Teléfono: + 420 - 225 434 000
Code 102 00 Fax: + 420 - 225 434 009
14 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 2 Mantenimiento preventivo
Indonesia P.O. Box 7021/JKS CCE Jakarta Teléfono: +62 - (0)21 - 780 10
120 75 08
Fax: +62 - (0)21 - 780 18 37
Ireland Kylemore Road Bluebell IE - Du- Teléfono: +353 - (0)1 - 450 5978
blin 12 Fax: +353 - (0)1 - 456 7686
Kenya P.O. Box 400 90 00100 - Nairobi Teléfono: + 254 - (0)20 - 660 50
00
Fax: + 254 - (0)20 - 82 52 15
15 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 2 Mantenimiento preventivo
Philippines P.O. Box 1373 MCPO 1200 Ma- Teléfono: + 63 - (0)2 - 843 0535
kati City - 39
Fax: + 63 - (0)2 - 843 0242
Saudi Arabia P.O. Box 7330 Jeddah 21462 Teléfono: + 966 - (0)2 - 693 33
57
Fax: + 966 - (0)2 - 693 28 92
South Africa P.O. Box 14110 Witfield 1467 Teléfono: + 27 - (0)11 - 821 90
00
Fax: + 27 - (0)11 - 821 92 02
16 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 2 Mantenimiento preventivo
Taiwan P.O. Box 14-45, Chungli Tao Teléfono: + 886 - (0)3 - 479 68
yuen Hsien 38
Fax: + 886 - (0)3 - 479 68 20
Vietnam No. 42, Street 37, Thao Dien Teléfono: + 84 - (0)8 - 898 96 38
Ward District 2 Ho Chi Minh City Fax: + 84 - (0)8 - 898 96 37
17 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 2 Mantenimiento preventivo
18 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 2 Mantenimiento preventivo
19 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 2 Mantenimiento preventivo
Aceite del motor, filtro Cambie el filtro del acei- Sustituya siempre el fil-
te del motor tro a la hora de cambiar
el aceite
20 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 2 Mantenimiento preventivo
21 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 2 Mantenimiento preventivo
22 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 2 Mantenimiento preventivo
La capacidad de aceite
es de 6,5 L (1,71 gal.)
en cada engranaje pla-
netario
23 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 2 Mantenimiento preventivo
24 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 2 Mantenimiento preventivo
Se han creado kits de mantenimiento preventivo (kits MP) para que el equipo opere siem-
pre de forma optimizada.
Todas las piezas consumibles con un intervalo de servicio igual o inferior a 1000 horas de
funcionamiento del motor están incluidas en los kits MP.
El kit total de 1000 horas incluye todas las piezas que se necesitan para cada 1000 horas.
• Kits MP
• Kits de rodamientos
• Kits de retenes y juntas
• Kits de piezas de reparación
• Kits de accesorios
Póngase en contacto con su representante local de Epiroc para obtener más información.
25 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 2 Mantenimiento preventivo
26 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 2 Mantenimiento preventivo
27 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 2 Mantenimiento preventivo
28 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
3 Sistema hidráulico
3.1 Introducción
Esta sección cubre la teoría de operación del sistema hidráulico típico de un equipo y ofre-
ce descripciones de los componentes comunes. También proporciona información general
de mantenimiento y resolución de problemas.
Los componentes que abarca son:
• Depósitos
• Mangueras
• Tubos
• Cilindros
El objetivo principal del sistema hidráulico es transmitir potencia del a los distintos siste-
mas de trabajo y control en el equipo.
3.1.1 Definiciones
Expresión Descripción
29 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
Expresión Descripción
Desconexión de presión máxima Una limitación de la bomba que obliga a esta a in-
clinarse hacia abajo si la presión supera un valor
predeterminado. Utilice el tornillo de ajuste del
controlador de la bomba para ajustar el nivel de
presión.
ACC Acumulador
3.2.1 Generalidades
Todos los subsistemas hidráulicos siguientes comparten el depósito:
• Sistema de control
• Sistema de basculación y elevación
• Sistema de frenos
• E-O-D (opcional)
• Gancho de remolque con desbloqueo de freno (opcional)
• Ventiladores de refrigeración
El sistema hidráulico incluye los componentes siguientes:
• Bombas
• Cilindros
30 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
• Acumuladores
• Depósito y filtros
• Mangueras y tubos
• Válvulas de control
• Enfriador de aceite hidráulico
3.3.1 Bombas
Bombas principales
Las bombas principales son dos bombas alternativas axiales (VPL1, VPL2), idénticas y de
tipo variable, que abastecen a los subsistemas hidráulicos del equipo. El sistema de sumi-
nistro incorpora una función de detección de carga que permite a las bombas proveer úni-
camente la presión necesaria.
31 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
ATENCIÓN: Cada bomba abastece a distintos subsistemas, por lo que el ajuste de las
! bombas principales afectará a varias funciones. Consulte instrucciones detalladas se-
gún el subsistema y la función respectiva
3.3.2 Cilindros
Los cilindros son la parte principal del circuito hidráulico.
El cilindro realiza la función del sistema hidráulico. Convierte la fuerza que la bomba gene-
ra a partir del líquido en energía mecánica.
Los cilindros de doble efecto proporcionan fuerza en ambas direcciones.
El aceite hidráulico entra por un extremo del cilindro para extenderlo y por el otro para re-
cogerlo. El aceite del extremo sin presión del cilindro vuelve al depósito hidráulico.
32 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
Cilindros de dirección
Los cilindros de dirección son cilindros de doble efecto que dan fuerza en ambas direccio-
nes.
Todos los cilindros cuentan con un vástago cromado.
Cilindro de estabilización
Cilindro de estabilización
El cilindro de estabilización es un cilindro de doble efecto con vástago cromado.
33 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
Los cilindros de basculación e izamiento son cilindros de doble efecto que actúan en am-
bas direcciones.
34 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
3.3.3 Acumuladores
A Válvula de carga
B Tapa de gas
C Nitrógeno
D Cuerpo
E Pistón
F Tapa hidráulica
35 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
36 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
F Se alcanza una presión de sistema mínima. El acumulador devuelve al sistema su volumen no-
minal máximo de líquido.
Depósito hidráulico
El tanque hidráulico tiene varias funciones en el sistema hidráulico:
• Almacena aceite hidráulico
• Enfría aceite hidráulico
• Permite que se separe aire del aceite
• Permite que la contaminación se asiente en el fondo del tanque
• Contiene el filtro de conducto de retorno
Respiradero y filtro
37 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
38 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
1 Basculación
2 Travesaño
3 EOD
4 Dirección
39 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
• Elevación
• Basculación
• EOD
Se trata de una válvula de corredera estructurada en secciones con una combinación de
secciones pequeñas para la dirección y EOD y secciones más grandes para la elevación y
la basculación. Las funciones de EOD y dirección emplean una corredera cada una, mien-
tras que las funciones de elevación y basculación se sirven de dos.
Las dos correderas que se utilizan tanto para la basculación como para la elevación son
idénticas. Una válvula solenoide piloto las controla y suministra la misma presión piloto a
ambas correderas. Los puertos de salida se conectan entre sí por el perno en bloques, por
lo que sólo hay dos puertos por cada función. Se emplean deslizaderas dobles con el fin
de minimizar la caída de presión a través de la válvula.
El bloque de válvulas consta de tres partes.
• Las secciones pequeñas de válvula de corredera
• La entrada central
• Las secciones grandes de válvula de corredera
Válvula principal
Una bomba está conectada a la entrada central y la otra se conecta al extremo superior
del bloque de válvulas. Internamente estos puertos se conectan y cubren todas las funcio-
nes en paralelo.
40 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
41 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
Brazo arriba
La corredera de la válvula principal se desplaza cuando el operario mueve la palanca uni-
versal de basculación o de elevación hacia el lado derecho. El aceite se dirige desde el
puerto de presión al extremo de la base de los cilindros de elevación para el alzamiento
del brazo.
El aceite del extremo del vástago de los cilindros se encamina de vuelta por la válvula de
control principal al tanque hidráulico.
Brazo abajo
La corredera de la válvula principal se desplaza cuando el operario mueve la palanca uni-
versal de basculación o de elevación hacia el lado izquierdo. Esta operación cambia la vál-
vula de control principal a presión directa desde la entrada hasta el extremo de vástago de
los cilindros de elevación.
El aceite del extremo inferior de los cilindros fluye al depósito a través de la válvula princi-
pal.
Control de desplazamiento
En el bloque de unión de bogies (BJB), las dos válvulas piloto están conectadas al circuito
de basculación. Una válvula a cada lado de los cilindros de elevación (CBL). Cuando se
activa la válvula solenoide Y802, se utiliza la presión de la bomba de freno (VPL2) para
controlar estas dos válvulas piloto a la posición abierta. Los extremos de la base de los ci-
lindros de elevación están ahora conectados a los acumuladores amortiguadores de carga
(ACC2 y ACC7) y los extremos de las bielas de los cilindros están conectados al depósito.
El volumen de gas del acumulador actúa ahora como un resorte, lo que permite mover el
brazo respecto al equipo. Esta operación proporciona una conducción más suave y alivia
las tensiones del equipo.
42 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
3.5.1 Función
ADVERTENCIA
Precaución de seguridad
Durante estas pruebas se inhabilita la dirección ordinaria, por lo que pueden producir-
se situaciones de riesgo.
43 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
Dirección de emergencia
La activación del RCS se produce cuando la diferencia entre la presión de bomba (B453) y
la presión de detección de carga (B454) es reducida y cuando la función de dirección de
emergencia está activada.
La dirección del equipo se lleva a cabo ahora usando la energía guardada en los acumula-
dores (ACC4).
Asegúrese del correcto funcionamiento de la señal de alarma del operario y de que el
equipo pueda conducirse desde la posición recta hacia delante hasta la posición de máxi-
ma articulación, y luego restablecerse a posición recta, antes de que se vacíen completa-
mente los acumuladores.
Desactive la función de prueba y compruebe que los acumuladores estén de nuevo carga-
dos.
Mida la presión piloto en el puerto de prueba TP4 de la válvula de dirección de emergencia
(ESV1) y apague el equipo. Compruebe que los acumuladores (ACC4) se vacíen en el de-
pósito, no quedando presión alguna almacenada en ellos.
44 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
Válvula principal
45 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
46 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
47 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
• La aplicación de presión hidráulica sobre el área operacional del pistón provoca su re-
troceso, comprimiendo aún más los muelles, con lo que se libera el paquete de dis-
cos, permitiendo así que la rueda gire. Esta presión hidráulica debe mantenerse du-
rante la operación normal.
• Cualquier pérdida de presión del sistema permite que los muelles apliquen toda la
energía de frenado.
La energía de frenado completa permite la eliminación de todos los sistemas redundantes.
• La regulación del nivel de presión permite la aplicación de servicio para desacelerar el
equipo o reducir la velocidad hasta detenerse. El pedal de freno del operario afecta al
control.
• Los conjuntos de freno de disco se montan en los planetarios de cubo, tanto en el eje
delantero como en el trasero.
Bomba (VPL2)
Una bomba de pistones variable con compensación de presión (bomba de presión cons-
tante) alimenta el sistema de frenos. La bomba se controla para mantener una presión
constante. Se conecta al acumulador de freno a través de una válvula de retención en el
bloque de válvulas auxiliar (AUV).
Cuando la presión en el acumulador comienza a caer, la bomba se hincha y carga el acu-
mulador de nuevo al nivel de presión establecido en el controlador de la bomba.
Es decir, la presión de carga del acumulador se regula con el tornillo de ajuste de la uni-
dad de control de la bomba.
48 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
Acumulador (ACC1)
La bomba se conecta a través de una válvula de retención situada en el bloque de válvu-
las auxiliar (AUV1) a un acumulador que, a su vez, suministra aceite presurizado al siste-
ma de frenos.
Se emplea un acumulador para permitir que el sistema de frenos consuma un caudal de
aceite momentáneo alto a fin de desbloquear los frenos. La bomba puede dimensionarse
para suministrar el caudal medio máximo que se necesita en operación normal.
Incluso si la bomba se detiene para suministrar aceite, el acumulador tiene suficiente acei-
te para usar el freno un par de veces.
Si la presión en el acumulador se vuelve demasiado baja, el sistema de control aplica au-
tomáticamente los frenos.
49 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
Cuando no hay corriente en la válvula del freno de estacionamiento, la CT2 cierra el sumi-
nistro de aceite a la válvula del freno de servicio y la CT4 conecta la válvula del freno de
servicio al depósito. No hay presión que pueda mantener los frenos desaplicados, y los re-
sortes aplican los frenos en cada frenada.
La palanca de desbloqueo del freno (A) está situada en el interior de la cabina por encima
de los pedales.
Suelta los frenos hasta que se pulse el botón. Hay aceite suficiente en el acumulador para
desbloquear los frenos un par de veces.
50 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
Bomba de mano
La bomba hidráulica de accionamiento manual es de doble efecto, ya que bombea tanto
en la carrera de empuje como en la de tiro.
La bomba de mano (HPB) se usa para soltar los frenos cuando la bomba de freno normal
(VPL2) no funciona. Una válvula de retención bombea el aceite del depósito al acumula-
dor.
La bomba de mano integra una válvula de seguridad que limita la presión máxima proce-
dente de la bomba de mano.
51 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
A medida que el equipo es remolcado, la presión sobre la palanca del gancho de remolque
junto con la presión del aceite del acumulador mantiene la presión del aceite dentro del
sistema de frenos. Al soltar la cadena que rodea al gancho de remolque, los muelles bajan
el pistón del cilindro hidráulico, con lo que se repone la palanca del gancho de remolque y
se aplica el freno.
52 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
Cuando la palanca del gancho de remolque acciona el cilindro del gancho de remolque, se
fuerza aceite en el sistema de frenos y en el acumulador del gancho de remolque. El cau-
dal de aceite ofrece presión de aceite suficiente para cargar el acumulador y desbloquear
los frenos.
53 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
Cada carcasa de freno tiene una válvula de purga. En el primer arranque y tras un mante-
nimiento que permita la entrada de aire al sistema debe procederse a la evacuación del
mismo. El aire dentro del sistema originará una respuesta más lenta del mismo y un con-
sumo superior de aceite.
Al arrancar por primera vez con más aire en el sistema, el flujo de aceite a los frenos pue-
de provocar una caída de presión en el acumulador a un nivel inferior a la presión mínima
permitida. Cuando la presión cae, el sistema de control acciona los frenos.
Presione el botón de desbloqueo del freno en la cabina y purgue cada carcasa de freno al
mismo tiempo para soltar los frenos manualmente.
54 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
3.7.2 Filtrado
El aceite hidráulico se filtra mediante un filtro de retorno de paso total.
PELIGRO
Precaución de seguridad
El sistema hidráulico contiene acumuladores que almacenan energía tras la parada del
motor.
u Despresurice el sistema antes de proceder al mantenimiento.
55 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
PELIGRO
Precaución de seguridad
Todos los sistemas hidráulicos acaban relajándose, lo que implica un riesgo de aplas-
tamiento del personal de mantenimiento que opera en el área del equipo, que tal vez
no esté al corriente de ese asentamiento gradual.
Comprobación de limpieza
n Compruebe que el área alrededor del equipo esté limpia.
n Compruebe que las unidades de potencia, las conexiones de tubos y otros compo-
nentes estén limpios.
56 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
1. Estacione el Scooptram en una superficie plana y nivelada y bloquee todas las rue-
das.
3. Bajar el brazo para que se apoye en sus topes y hacer rodar el cucharón hacia abajo
para que la hoja se apoye en la tierra.
Manómetro (A)
La presión hidráulica puede consultarse en el manómetro de la trampilla hidráulica o
en la pantalla del sistema RCS.
57 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
La palanca de desbloqueo del freno (A) está situada en el interior de la cabina por
encima de los pedales.
4. Presione varias veces la palanca de desbloqueo del freno para liberar la presión de
acumulador de frenos.
5. Presione la válvula de seguridad del depósito hidráulico (A) para descargar la presión
acumulada en el depósito.
ADVERTENCIA
Precaución de seguridad
La presión hidráulica en los cilindros y mangueras es peligrosa y puede provocar da-
ños.
u Sea extremadamente precavido a la hora de desmontar una brida de manguera de un
cilindro.
2. Afloje ligeramente uno a uno los tapones de drenaje del motor para purgar el aire y
llenar los motores.
58 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
2. Controlar que los conductos hidráulicos han sido limpiados y que están instalados co-
rrectamente.
5. Controlar que los acumuladores hidráulicos están cargados correctamente con nitró-
geno.
6. Compruebe que los filtros hidráulicos sean del grado de filtración especificado.
7. Controlar que todos los fluidos son los especificados y que se han llenado al nivel
máximo.
59 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
2 LS
3 PX
4 PL
1. Detener el motor.
3. Afloje las contratuercas del controlador de las dos bombas (VPL1 y VPL2).
60 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
61 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
8. Ajuste la presión stand-by con el tornillo de ajuste exterior (D) del regulador de la
bomba VPL1 a 20±1 bar (290,08 ±1 psi) y apriete la contratuerca.
9. Ajuste la presión stand-by con el tornillo de ajuste exterior (A) del regulador de la
bomba VPL2 a 23±1 bar (333,587 ±1 psi) y apriete la contratuerca.
11. Ajuste la presión de la bomba con el tornillo de ajuste interior (C) del regulador de la
bomba VPL1 a 285±1 bar (4133,58 ±2 psi) y apriete la contratuerca.
12. Ajuste la presión de la bomba con el tornillo de ajuste interior (B) del regulador de la
bomba VPL2 a 290±1 bar (4206,09 ±2 psi) y apriete la contratuerca.
62 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
14. Ajuste la presión operacional del sistema con la válvula de corte de presión LS, en la
válvula principal (posición 1 de la VMC), a 278 ±1 bar (4032,05 ±2 psi) y apriete la
contratuerca.
c. Realice esta prueba mientras el líquido del equipo esté todavía frío.
63 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
Bomba VPP1
5. Mida la presión de salida de la bomba VPP1. Debe estar entre 255 y 265 bar. Si no
es así, ajuste con una llave Allen A.
64 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
65 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
4. Ajuste la presión de bomba a 138±1 bar (2001,52 ±2 psi) con el tornillo de ajuste del
regulador de la bomba.
5. Apague el motor.
6. Apretar la contratuerca.
66 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
PELIGRO
Precaución de seguridad
La presión hidráulica puede causar daños y lesiones.
u Apretar sólo cuando el sistema no se encuentra bajo presión.
1 Cilindro de regulación
PELIGRO
Riesgo de presión hidráulica
La presión de la manguera hidráulica puede provocar lesiones y daños graves.
u Extreme la precaución al retirar una manguera hidráulica de un cilindro.
67 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
2. Desconecte todas las mangueras de cilindro. Limpie, etiquete y tapone todas las co-
nexiones de manguera y cilindro.
3. Fijar una grúa o algún tipo de montaje clasificado para el peso del cilindro para soste-
ner el cilindro.
5. Afloje y desmonte los pernos de tapa de rótula superior pero no extraiga la tapa. Su-
jete en la argolla del cilindro para evitar que el pasador se resbale.
PRECAUCIÓN
Precaución de seguridad
El deslizamiento accidental del pasador hasta la argolla del cilindro
puede dañar gravemente las manos.
u Mantenga apartados dedos y manos del área del pasador durante
la extracción de los ejes de expansión.
El cilindro estabilizador requiere algún tipo de dispositivo de elevación para apoyar, elevar
y bajar el cilindro hasta el suelo. Determine la forma de manejar el cilindro antes de des-
montarlo. A continuación, proceda como sigue:
68 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
5. Con ayuda de un dispositivo de elevación adecuado, eleve el extremo del vástago del
cilindro estabilizador para sacarlo del carro de la barra en Z.
ADVERTENCIA
Precaución de seguridad
u El líquido hidráulico puede estar sometido a presión. Lleve gafas de
seguridad y guantes gruesos al desmontar una manguera hidráuli-
ca de un cilindro.
7. Desconecte todas las mangueras de cilindro. Limpie, etiquete y tapone todas las co-
nexiones de manguera y cilindro.
69 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
Los cilindros de elevación requieren algún tipo de dispositivo de elevación para apoyar y
bajar el cilindro hasta el suelo. Determine la forma de manejar el cilindro antes de desmon-
tarlo. A continuación, proceda como sigue:
PELIGRO
Precaución de seguridad
Permanecer bajo el pesado brazo es peligroso y puede producir lesiones graves.
u No se coloque ni incline debajo del brazo.
1. Estacione el Scooptram en una superficie plana y nivelada, bloquee todas las ruedas
e instale el bloqueo de la articulación.
2. Suba el brazo y coloque debajo apoyos homologados para soportar el peso del bra-
zo. Baje el brazo hasta reposar todo su peso sobre los puntales.
70 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
4. Fijar los cilindros de levantamiento en su lugar para evitar que giren libremente cuan-
do se hayan sacado los pasadores.
ADVERTENCIA
Precaución de seguridad
El líquido hidráulico presurizado es peligroso y puede provocar le-
siones graves.
u Utilice guantes para trabajos pesados y gafas de seguridad al desa-
coplar una manguera de un cilindro hidráulico.
5. Desconecte todas las mangueras de cilindro. Limpie, etiquete y tapone todas las co-
nexiones de manguera y cilindro.
8. Si el equipo posee pasadores de expansión, retire los pernos desmontando los colla-
res y dejando el pasador dentro del cilindro hasta que este se encuentre sobre una
superficie estable.
Consulte la sección "Ejes de expansión".
71 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
72 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
PRECAUCIÓN
Precaución de seguridad
La válvula de control principal es pesada.
u Tenga cuidado de no lesionarse mientras retira la válvula.
u Emplee un dispositivo de elevación homologado para el peso de la válvula a la hora de
elevarla y sostenerla durante el proceso de desmontaje y montaje.
73 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
2. Inspeccione para ver si hay contaminantes visibles y saque las partículas obvias.
3. Opere manualmente las partes internas varias veces a través de la punta del cartu-
cho.
4. Emplee un trozo de tubo de goma para evitar dañar los asientos blandos, los filos
cortantes, las superficies tratadas o la pantalla que protege el orificio piloto. Todas las
piezas tienen que poder moverse sin trabas.
Si es posible, realice esta operación con el cartucho sumergido en aguarrás mineral
limpio.
7. Sumerja el cartucho en aceite hidráulico limpio, móntelo de nuevo y apriete al par es-
pecificado antes de volver a probar.
74 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
3. Limpie, marque, desacople y tapone todas las mangueras y arneses de cables del
bloque de válvulas.
75 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 3 Sistema hidráulico
76 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 4 Unidad de potencia
4 Unidad de potencia
4.1 Introducción
Esta sección abarca todos los componentes principales de la unidad de potencia. Esta
sección no abarca ninguna modificación principal o el desarmado del motor propiamente
dicho.
Para obtener información sobre el motor, póngase en contacto con su distribuidor autoriza-
do de Epiroc.
El siguiente sistema soporta la unidad de potencia:
• Sistema de combustible
• Sistema de aceite de motor
• Sistema de refrigeración
• Sistema de admisión de aire
• Sistema de escape
• Sistema eléctrico
• Upbox
77 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 4 Unidad de potencia
B Filtros de aceite
C Bomba upbox
D Motor de arranque
E ECM
F Upbox
78 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 4 Unidad de potencia
A Turbocompresor
B Alternador
79 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 4 Unidad de potencia
1 Depósito de combustible
2 Filtro de combustible
3 Bomba de combustible
4 ECM
80 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 4 Unidad de potencia
81 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 4 Unidad de potencia
Los combustibles diésel contienen gomas y partículas abrasivas difíciles de extraer duran-
te el refinado. Los filtros de combustible son proporcionados por su distribuidor local de
Epiroc.
El filtro de combustible está sobre el extremo superior del depósito de combustible.
El filtro integra una válvula de vaciado en la parte inferior para verter el agua y los sedi-
mentos recogidos del fondo de la carcasa del filtro. Deberá realizarse un drenaje siempre
que se aprecie agua en la cubeta de filtro transparente.
1 Salida de combustible
3 Entrada de combustible
82 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 4 Unidad de potencia
1 Entrada de gasóleo
2 Salida de gasóleo
4.3.6 Inyectores
2 Arnés
83 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 4 Unidad de potencia
El inyector de selección es una unidad ligera y compacta que inyecta gasóleo directamen-
te en la cámara de combustión.
El módulo de control del motor (ECM) determina la cantidad de combustible que se inyecta
y el comienzo del tiempo de inyección.
El ECM envía un pulso de comando que activa la válvula solenoide del inyector.
El inyector de selección realiza cuatro funciones:
• Crea las condiciones de alta presión del combustible requeridas para una inyección
eficiente.
• Dosifica e inyecta la cantidad exacta de combustible que se requiere en función de la
carga.
• Pulveriza el combustible para su mezcla con el aire en la cámara de combustión.
• Permite un flujo continuo de combustible para la refrigeración de los componentes.
El inyector de selección opera conforme al mismo principio básico del inyector mecánico.
Sin embargo, el inyector de selección se sirve de una válvula de vástago operada por so-
lenoide para controlar el reglaje y dosificación de la inyección.
La fuente del dispositivo de suministro de combustible a alta presión es un sistema de leva
y balancín.
La inyección de combustible se inicia al cerrarse la válvula de vástago.
• La apertura de la válvula de vástago pone término a la inyección.
• La duración del cierre de la válvula determina la cantidad de combustible inyectado.
El solenoide controla únicamente la cantidad de combustible que se va a suministrar.
84 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 4 Unidad de potencia
85 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 4 Unidad de potencia
86 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 4 Unidad de potencia
PRECAUCIÓN
Precaución de seguridad
Si se ha operado el motor durante la hora anterior, la temperatura de los componentes
del mismo, el refrigerante, el aceite y los radiadores puede ser lo suficientemente alta
como para provocar quemaduras graves.
u Deje que se enfríe el motor y el sistema de refrigeración en su integridad antes de ini-
ciar el procedimiento de desmontaje.
4.5.1 Radiador
El paquete de refrigeración del motor alberga los enfriadores siguientes:
B Enfriador de transmisión
87 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 4 Unidad de potencia
88 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 4 Unidad de potencia
Condensador de AC
4.6.1 Generalidades
El sistema de admisión de aire cumple dos funciones primordiales:
• Da aire de combustión limpio y sin contaminantes al motor.
• Proporciona refrigeración comprimida en el motor y/o diversos subsistemas.
El sistema de entrada de aire consta de:
• Depurador de aire
• Admisión de aire exterior sucio
• Filtro principal
• Filtro de seguridad
• Válvula evacuadora
! ATENCIÓN: El depurador de aire tiene una importancia crucial para la vida útil y rendi-
miento del motor.
89 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 4 Unidad de potencia
C Proceso de preseparación
90 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 4 Unidad de potencia
Filtro de aire
Filtro de aire
En los motores Cummins, el aire de combustión atraviesa un turbocompresor, que es im-
pulsado por el aire de escape del motor, así como un refrigerador posterior antes de acce-
der a los cilindros.
Los motores emplean un ventilador accionado por el motor para hacer circular aire a tra-
vés del radiador de refrigeración del motor. Este radiador sirve también como posenfriador
del aire de combustión.
91 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 4 Unidad de potencia
Una señal de advertencia en la pantalla del RCS muestra color amarillo cuando la obstruc-
ción de aire del colector de admisión ha alcanzado el punto de activación permitido. Esta
advertencia avisa al operario de la necesidad de cambiar el filtro.
Vista general
E Filtro de seguridad
F Filtro primario
92 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 4 Unidad de potencia
93 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 4 Unidad de potencia
Una señal de advertencia en la pantalla del RCS muestra color amarillo cuando la obstruc-
ción de aire del colector de admisión ha alcanzado el punto de activación permitido. Esta
advertencia avisa al operario de la necesidad de cambiar el filtro.
4.6.4 Turbocompresor
Turbocompresor (A)
El turbocompresor va montado sobre el motor y ha sido diseñado para aumentar la eficien-
cia general del mismo.
El aceite de lubricación del turbocompresor se suministra presurizado. Este aceite se intro-
duce a través de un conducto externo desde el adaptador del filtro de aceite a la parte su-
perior de la carcasa central.
Estas ilustraciones explican el flujo de escape y el aire de admisión del motor.
94 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 4 Unidad de potencia
A Entrada de aire
B Compresor
C Refrigerador posterior
D Cilindro
F Turbina
95 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 4 Unidad de potencia
B Rueda de compresor
E Rueda de turbina
96 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 4 Unidad de potencia
Flechas de indicación
C Aire fresco
4.6.5 Mantenimiento
Compruebe regularmente que no se aprecie ninguna impureza o partícula dentro del tubo
de entrada de aire del turbo ni en los tubos del refrigerador de aire de alimentación.
97 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 4 Unidad de potencia
Sistema de escape
El propósito del sistema de escape es de descargar gases de escape del motor en una di-
rección segura, depurar los escapes, y de reducir el ruido del motor.
Los gases de escape se expulsan por la parte trasera del turbocompresor, atraviesan el
tubo flexible y el purificador, luego el silenciador y salen por el tubo de escape.
El sistema de escape se compone de los elementos siguientes:
• Silenciadores
• Pantallas térmicas
Silenciadores o catalizador
Los silenciadores actúan de la misma manera que los silenciadores de un automóvil.
La restricción del escape provoca una contrapresión que daña el motor. Por lo tanto, los
silenciadores deben inspeccionarse y revisarse con frecuencia o sustituirse cuando se de-
tecta una restricción.
Sistema de escape
98 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 4 Unidad de potencia
El propósito del sistema de escape es de descargar gases de escape del motor en una di-
rección segura, depurar los escapes, y de reducir el ruido del motor.
El sistema de escape se compone de un filtro de partículas de gasóleo y un tubo.
1 Entrada
2 Análisis
3 Efecto
4.8.1 ECM
El módulo de control del motor (ECM) está en el motor, en la parte derecha del equipo, so-
bre el motor de arranque.
El ECM tiene las conexiones siguientes:
99 No: 6121712523.1.6121768715 es
Scooptram ST14 4 Unidad de potencia
1 Puerto OEM
2 Puerto de actuador
3 Puerto de sensor
Durante la operación, el ECM transmite una señal de 5 V al sensor y aguarda de este una
señal de retorno de entre 0,25 y 4,75 V. Si la señal es inferior a 0,25 o superior a 4,25 V, el
ECM sabrá que hay un problema en el cable o el sensor, y no en el motor o el resto del
equipo. Con este método, el ECM puede distinguir entre presión baja de aceite y un cable
defectuoso que conduce al sensor de presión de aceite.
D Temperatura de escape
F Presión de escape
G Posición de cigüeñal
J Presión de aceite
K Temperatura de aceite
4.9 Upbox
Upbox
La upbox transfiere la potencia del motor a través del eje trasero, permitiendo al equipo
mantener su baja altura. El upbox transfiere la potencia del motor en una relación 1:1 a la
transmisión. El upbox se compone de una placa de transmisión y de un embrague de línea
de propulsión. La placa de transmisión se encuentra en el área de sujeción del motor y el
eje, una placa flexible situada entre el motor y la upbox que mitiga la vibración del motor.
La lubricación de la upbox funciona como se muestra:
1. Compruebe que el nivel de aceite de la upbox esté hasta el tapón de nivel (4 litros).
Salida minimess
PELIGRO
Precaución de seguridad
u Compruebe que no quede presión antes de acometer trabajos en hidráulicos y acumu-
ladores.
PELIGRO
Precaución de seguridad
No preparar el equipo correctamente puede provocar lesiones graves o incluso la
muerte.
u Prepare el equipo para someterlo a los trabajos de servicio.
PRECAUCIÓN
Precaución de seguridad
Si se ha operado el motor durante la hora anterior, la temperatura de los componentes
del mismo, el refrigerante, el aceite y los radiadores puede ser lo suficientemente alta
como para provocar quemaduras graves.
u Deje que se enfríe el motor y el sistema de refrigeración en su integridad antes de ini-
ciar el procedimiento de desmontaje.
4.10.1 Motor
PELIGRO
Precaución de seguridad
u El motor es pesado. No se sitúe o incline bajo el motor durante su extracción o reinsta-
lación.
1 Yugo deslizante
2 Acumulador de freno
3. Desmonte las mangueras de la bomba del upbox y coloque de inmediato la tapa so-
bre el conducto.
4. Desconecte todos los cables eléctricos del motor de arranque del motor.
5. Vacíe el refrigerante del motor y retire las mangueras afectadas. Cubra de inmediato
con una tapa los conductos.
10. Desconecte y cubra de inmediato el cable D601A del ECM del motor.
11. Desconecte y cubra con una tapa los tubos de entrada de aire del depurador de aire
del motor.
13. Desconecte y cubra con una tapa los tubos de turbocompresor y escape.
16. Use los cuatro anillos para alzar el paquete del motor de su compartimento.
17. Conecte un dispositivo de elevación en las cuatro argollas de elevación del motor.
Dos en la parte delantera del motor y dos en la parte trasera.
18. Levante la unidad del motor del compartimento del motor y colóquela firmemente so-
bre bloques o una estructura de soporte en el suelo.
2. Baje el motor hasta que descanse sobre sus cuatro fijaciones y quede alineado co-
rrectamente entre el turbocompresor y el tubo principal del sistema de escape.
3. Reinstale los dos pernos que sujetan el soporte de motor delantero (centro) al basti-
dor motor, pero sin apretar.
4. Reinstale los dos pernos que sujetan cada soporte de motor trasero (izquierda y de-
recha) al bastidor motor, pero sin apretar.
6. Apriete los cuatro pernos de montaje de las fijaciones del motor con el par de apriete
correcto si el motor está en la posición correcta.
Consulte la sección "Especificaciones de par".
13. Reconecte todos los cables eléctricos que parten del motor de arranque.
17. Reinstale la abrazadera que fija el extremo delantero del tubo de llegada del sistema
de escape al turbocompresor.
5. Desconecte y tape todas las mangueras de refrigerante líquido hidráulico del radia-
dor.
6. Monte las argollas de elevación en la parte superior del radiador (A) y coloque un
gancho de elevación.
4. Reinstalar las mangueras que conectan al bloque del motor y el refrigerador de acei-
te.
4. Retire los pernos que aseguran las bisagras de las cubiertas protectoras.
5. Desmonte el radiador.
3. Vuelva a colocar los pernos que aseguran las bisagras de las cubiertas protectoras.
Motor 3B
A Argollas de suspensión
B Tornillos de fijación
5. Retire el cableado.
6. Afloje y retire los pernos de montaje que aseguran el soporte del sistema de escape
al bastidor motor.
2. Vuelva a colocar los pernos de montaje que aseguran el soporte del sistema de esca-
pe al bastidor motor.
A Filtro de combustible
4. Monte el filtro en la montura del filtro y cierre la cubierta girando el collarín a la dere-
cha.
5. Arrancar el motor, hacerlo funcionar a marcha en vacío y controlar para ver si hay fu-
gas de combustible.
Líneas
2. Instalar el componente.
4. Arrancar el motor, hacerlo funcionar a marcha en vacío y controlar para ver si hay fu-
gas de combustible.
5. Posicionar una grúa sobre el depósito de combustible y montar cadenas del gacho de
la grúa a los anillos de elevación en la parte delantera y trasera del depósito.
6. Eliminar las partes flojas en las cadenas, pero no levantar el depósito todavía.
10. Cerrar la válvula de combustible del depósito y cerrar herméticamente todos los ac-
cesorios y salidas.
Desmontaje de la ECM
Sustitución de la ECM
5 Sistema eléctrico
Alimentación no modulada
La alimentación no modulada está disponible en todo momento en el equipo siempre que
el interruptor de batería (S300) se halle en la posición activada.
Si hay un interruptor principal (opcional), la alimentación no modulada está presente mien-
tras el interruptor principal (S135) esté en la posición activada.
La alimentación no modulada se utiliza para:
• Motor de arranque
• Calefactor de combustible
• Motor hidráulico de llenado
• TCU
• ECM
• Luces traseras y del brazo
• Alarma de marcha atrás
• Válvula de corte de combustible
• Salida auxiliar
• Módulo Check Fire
Alimentación modulada
Cuando se enciende el interruptor de batería (S300), la alimentación modulada y no modu-
lada se conectan al equipo. Cuando se desconecta el interruptor de batería, se desactiva
el relé de alimentación modulada. Esta desactivación apaga la alimentación modulada. La
alimentación modulada se utiliza para:
• Luces de estado
• Sistema RCS
• Aire acondicionado
• Supervisión remota
• RRC
Conexión a tierra
El terminal negativo de la batería se conecta a tierra en el chasis a través del interruptor
de batería.
El alternador se conecta a tierra en el chasis.
La conexión a tierra del sistema eléctrico se realiza desde el terminal de tierra del interrup-
tor de batería. Luego se distribuye a las diferentes partes del sistema eléctrico.
5.2.1 Baterías
5.2.2 Alternador
Alternador
El alternador de 170 A accionado por el motor diésel carga las baterías. La tensión de car-
ga está ajustada en 28,8 V CC.
Consulte la documentación digital adjunta del fabricante para información adicional sobre la sustitución
de contacto S422.
Parada de Emergencia
Paradas de emergencia
El equipo dispone de tres pulsadores de parada de emergencia
• El S133A está ubicado en el compartimento de servicio
• El S133B en la entrada de la cabina
• El S133C en el interior de la cabina
Los pulsadores se conectan en serie en el circuito de activación del motor (439) desde el
relé de marcha del motor (K300). El motor se apaga cuando el circuito (439) está desco-
nectado del motor.
Si se utiliza la opción de corte de combustible, la válvula de corte de combustible se de-
sactiva desde una salida del descodificador D540 al pulsar una parada de emergencia.
Los pulsadores también están conectados a una entrada del descodificador para el envío
a la pantalla de una señal de activación de la parada de emergencia. Las luces bajas de-
lanteras y traseras se encienden. El sistema de control se situará entonces en un estado
de parada de emergencia.
Sistema de postratamiento
2. Desactive la señal de encendido del motor (circuito 439 del descodificador D541) pa-
ra apagar el motor.
El LED de la llave de encendido se apaga para indicar que el motor está parado.
Alternativamente, apague el interruptor principal del sistema para parar el sistema de con-
trol.
Luces traseras
Luces traseras
Las cuatro luces traseras se dividen en:
• Dos luces de cruce, H230A (izquierda) y H230B (derecha)
• Dos luces de carretera, H231A (izquierda) y H231B (derecha)
Luces de carga
Luces de carga
Las luces de carga son:
• H228A (izquierda)
• H228B (derecha)
! ATENCIÓN: Las luces de carga se activan al elevar el brazo por encima de 3 grados.
Faros de operación
Faros de operación
Luces de freno
Luces de estado
A Balizas de advertencia
B Alarma acústica
La alarma de marcha atrás incluye balizas de marcha atrás (H185A y H185B) y una alar-
ma acústica de marcha atrás (H121). La alarma de marcha atrás es alimentada por el inte-
rruptor S02 en la caja de componentes A20.
La baliza de marcha atrás y la alarma acústica se controlan desde el teclado del operario a
través de la salida (Dout2) del descodificador D541 y del relé K185. El D541 y el K185 se
encuentran en la caja de componentes A20.
Señal acústica
Mantenga pulsado el botón de bocina en el teclado para activar la bocina. La bocina esta-
rá activa hasta que vuelva a soltarse de nuevo el botón. La señal de salida de la bocina es
la señal digital X12 del módulo E/S D511.
Las tomas de diagnóstico de la unidad de control (X142) del motor diésel ECU y de la uni-
dad de control (X143) de la transmisión TCU se sitúan en el armario de aparatos A10, de-
trás del panel de instrumentos.
Conecte el ordenador de servicio a la toma correspondiente con ayuda del cable de diag-
nóstico y siga las indicaciones aparte del software de servicio.
3. Compruebe que la tuerca del cubo del brazo del limpiaparabrisas esté apretada.
Compruebe si el pasador de cubo se mueve cuando el limpiaparabrisas está conec-
tado.
6. Mida para comprobar que el motor de limpiacristales reciba tensión con este activa-
do.
1 Ruptores
2 Motor de repostaje
El motor hidráulico de llenado de aceite (X11) acciona la bomba que se utiliza para bom-
bear aceite hidráulico al depósito de aceite hidráulico. El X11 se conecta a la alimentación
no modulada (005) desde la caja de componentes (A20). El motor está protegido por un
fusible F20 (25A) situado dentro de la caja de componentes (A20).
Un interruptor tarado por resorte (S1) controla el motor que permite que un relé (R1) le su-
ministre energía. El S1 y el R1 se encuentran en la caja de control de llenado de aceite hi-
dráulico (X11).
5.4.1 Generalidades
ADVERTENCIA
Precaución de seguridad
La batería, el alternador y el regulador de tensión tienen potencia eléctrica y pueden
ocasionar lesiones.
u No desconecte nunca los cables entre la batería, el alternador y el regulador de ten-
sión con el motor en funcionamiento.
PELIGRO
Precaución de seguridad
Pueden sufrirse heridas.
u Asegúrese siempre de que el equipo de soldadura esté conectado a tierra antes de re-
alizar trabajos de soldadura.
Para lograr un funcionamiento correcto y fiable del sistema eléctrico, es importante realizar
comprobaciones periódicas para inspeccionar los siguientes puntos:
• La entrada de agua, aceite y suciedad
• La corrosión en bornas y dispositivos
• Si se produce un desgaste excesivo en aisladores de cables a causa de vibraciones,
tensiones o una temperatura demasiado alta
A la hora de reparar un dispositivo eléctrico o mazo de cables, utilice siempre las herra-
mientas recomendadas por el fabricante, como tenazas de apriete y herramientas de in-
serción y extracción. Una reparación eléctrica realizada incorrectamente no solo reducirá
la fiabilidad del sistema, sino que puede contribuir a generar daños eléctricos adicionales.
Los mazos de cables no pueden desconectarse tirando o forzando directamente de los ca-
bles. Hacerlo puede originar fallos prematuros del terminal del cable, del contacto o del
propio conector.
También es importante desconectar todos los componentes electrónicos susceptibles de
daños causados por soldadura.
5.4.2 Baterías
AVISO
Mensaje de daños materiales
Si los cables se conectan de forma errónea al equipo, el alternador puede sufrir daños
graves.
u Extreme la precaución al conectar los cables al equipo.
Conecte el cable rojo (positivo) a la borna positiva de la batería descargada, y la borna po-
sitiva en la batería plenamente cargada. Conecte el cable negro (negativo) al polo negati-
vo de una batería totalmente descargada. Conecte el cable negro (negativo) al polo nega-
tivo de una batería totalmente cargada. Deje en marcha el motor del equipo cargador al
arrancar un equipo con una batería descargada.
Al desconectar los cables, desconecte primero el cable de la batería completamente car-
gada.
5.5.1 Generalidades
Siga los procedimientos generales para sustituir interruptores, luces, relés, fusibles, dis-
yuntores, bocinas y solenoides:
• Gire el interruptor de batería a su posición de desconexión para desconectar la bate-
ría.
• Asegúrese de que la unidad de sustitución sea un componente compatible OEM de 24
V.
• Asegúrese de volver a colocar los conectores a sus tomas correctas en la nueva pie-
za.
ATENCIÓN: Todos los conectores eléctricos se han diseñado para montarse en su re-
! ceptáculo de una única manera. No trate de forzar ningún conector en receptáculo al-
guno.
Desmontaje de la batería
1. Coloque el interruptor de batería en posición OFF.
Sustitución de la batería
1. Sujete una eslinga en la batería G1B y colóquela en su caja.
5.5.4 Alternador
5. Extraiga los dos pernos acoplados a la fijación del motor manteniendo sujeto el alter-
nador.
6. Quite el alternador.
5. Aplique al perno del mecanismo de ajuste y a los pernos del soporte del motor un par
de 34 N-m (25 ft-lb).
Motor de arranque
PELIGRO
Precaución de seguridad
El refrigerante se encuentra a alta temperatura, pudiendo escaldar o quemar la piel ex-
puesta.
u Deje que el motor se enfríe antes de sustituir cualquier sensor del motor o sus alrede-
dores.
Desmontaje de sensores
Condición previa p Al disponer el interruptor de batería en posición de desconexión.
p Batería desconectada.
2. Preste atención al volver a colocar los conectores a sus tomas correctas en la nueva
pieza.
6 Tren de potencia
6.1 Introducción
La potencia del motor se transmite directamente desde el volante motor, pasando por la
upbox (relación 1:1), hasta la transmisión, cuyos ejes de salida trasladan la potencia por
los ejes cardán hasta los diferenciales delantero y trasero. El upbox transfiere la potencia
del motor a través del eje trasero, lo que permite al Scooptram mantener su bajo despeje
en altura.
6.2 Componentes
1 Eje trasero
4 Caja de cambio
8 Eje delantero
Caja de cambio
La caja de cambios consta de:
• Caja de cambio
• Unidad de control
• Dispositivo hidráulico de la transmisión
La transmisión es una transmisión automática controlada electrónicamente y un converti-
dor de par. Para utilizar la transmisión se emplean una serie de pulsadores o interruptores
de selección que se encuentran en la cabina del operario. Por defecto, la transmisión se
sitúa eléctricamente en punto muerto al apagar el equipo o en caso de surgir un problema
con la misma durante la operación.
El manual de transmisión incluido en la documentación informa más en profundidad sobre
los detalles y reparación de la transmisión.
Convertidor de par
Un convertidor de par es un sistema hidrodinámico que transmite la energía desde un mo-
tor a la transmisión mediante el uso de aceite hidráulico.
Un convertidor de par consta de tres elementos:
• Un impulsor giratorio que causa que el aceite dentro de este circule hacia afuera por
fuerza centrífuga.
• La turbina accionada por el flujo de aceite.
• Un estator para aumentar el par.
Al aplicar una carga al equipo, este reduce la velocidad de la turbina.
El impulsor continúa girando al mismo régimen que el motor. Esta coordinación hace que
el aceite se traslade desde el impulsor y atraviese la turbina.
Acoplador de diagnóstico
Sistema hidráulico
El sistema de lubricación se lubrica con aceite de transmisión que se emplea igualmente
para accionar los cambios de marcha cuando se activan los solenoides de la transmisión.
Bomba de carga
Bomba de carga
La bomba de carga de transmisión va montada directamente sobre la transmisión. La
bomba sostiene el filtro, el circuito de refrigeración y la presión de embrague.
Filtro
Solenoides
Solenoides (A)
El interruptor de selección de marcha es de tipo giratorio, permitiendo al operario interac-
tuar con la transmisión.
Vista general
La finalidad de la línea de propulsión es transmitir la potencia desde el motor a los ejes de
propulsión. Los equipos Epiroc emplean ejes de propulsión tanto telescópicos como no te-
lescópicos, así como rodamientos de soporte de ejes de propulsión.
Todos los ejes de propulsión cuentan con una junta universal en cada uno de los extre-
mos, la cual permite pivotar y ajustar la angularidad entre dos ejes en intersección.
Los ejes telescópicos cuentan con una junta deslizante estriada para compensar el movi-
miento entre los componentes conectados.
Durante la operación normal, los siguientes componentes experimentan algún movimiento
relacionado con irregularidades de la superficie y cargas de tensión variables.
• Chasis
• Motor
• Caja de cambio
• Ejes
Cada vez que se dan dichas circunstancias se produce una modificación de la longitud to-
tal del eje de propulsión.
Las juntas universales utilizan varios tipos de conjuntos de llave de rodamiento. Las juntas
universales son específicas de cada equipo y se basan en las capacidades de carga de
par de sus juntas universales.
6.2.3 Ejes
Los ejes delantero y trasero tienen corona dentada y piñón tipo cónico helicoidal con más
reducción proporcionada por un engranaje planetario colocado dentro del cubo.
Eje delantero
Eje trasero
En el catálogo de piezas de repuesto se encuentran todas las piezas incluidas para los
ejes.
Para más información sobre el modo de reparar los ejes consulte los manuales de eje incluidos que se
suministran con la documentación.
Inspección y mantenimiento
Inspección visual de las ruedas en busca de signos de óxido, grietas o otros daños que
pudieran reducir su fiabilidad. Pequeñas piedras y tierra entran en los cortes superficiales
de la banda de rodamiento de los neumáticos y, si se descuidan, golpearán gradualmente
la estructura de cordones. Si no se presta atención a los cortes, puede producirse una se-
paración de las capas o banda de rodamiento.
Un método sencillo para prevenir esta separación es el uso de un punzón o herramienta
análoga para limpiar el corte. A continuación, retire cualquier piedra o residuo alojado en el
corte de la banda de rodamiento.
A continuación, emplee una cuchilla estrecha y afilada para seccionar la goma que rodea
el corte de la banda de rodamiento a fin de formar una cavidad cónica que se extienda
hasta el fondo del corte. Los lados de la cavidad de la banda de rodamiento tiene que ser
lo suficientemente inclinados para evitar que las piezas queden acuñadas.
Los neumáticos con cortes en la banda de rodamiento tratados de esta manera podrán se-
guir empleándose sin peligro de que estos daños se extiendan.
Las roturas de la estructura de cordones grandes de más de 1/3 del ancho del neumático
no pueden ser reparadas económicamente para uso normal.
Cuando difiere el radio de rodadura de los neumáticos colocados sobre un mismo eje, es-
tos no girarán a la misma velocidad. Estas diferentes velocidades ejercen una tensión con-
tinua en los componentes del eje. El patín del neumático alivia la tensión de los compo-
nentes del eje.
Cuando la diferencia de radio de rodadura se produce entre los ejes delantero y trasero de
un equipo con tracción total, esta tensión adicional se amplifica a lo largo de todo el tren
de potencia.
Un inflado inadecuado es la causa más común de las diferencias en el radio de rodadura.
Dos neumáticos idénticos con distinto grado de inflado tienen radios de rodadura diferen-
tes.
Otras razones para la diferencia en el radio de rodadura es el uso de neumáticos de distin-
tos tamaños o desgastados de forma desigual en el equipo.
Epiroc recomienda hacer coincidir las tolerancias del radio de rodadura del neumático co-
mo se indica en la siguiente ecuación:
Por ejemplo, un neumático 30" RR +/- 4% = 31,2" RR a 28,8" RR. Neumático 30" RR +/-
2% = 30,6" RR a 29,4" RR.
Prácticas de manejo
Un apropiado programa de mantenimiento de neumáticos y el uso de vías de transporte
en buenas condiciones no pueden garantizar una vida útil óptima de los neumáticos. Las
malas prácticas de conducción son una causa importante de desgaste excesivo y daños
permanentes.
Los operarios pueden ayudar a reducir los costos de neumáticos:
• Evitando obstáculos y manteniéndose alejados de baches u otros riesgos, que pueden
dañar a los neumáticos.
• Evitando escalar o subir por pilas de mena. Esta práctica somete a los neumáticos a
un impacto de corte y concentrado.
Bajar la pala al aproximarse a la pila de mineral a fin de despejar el área operacional.
• Evitar frenar en exceso. El calor generado por las frenadas puede transmitirse a los
talones (y revestimiento interno de los neumáticos sin cámara de aire), provocando
quemaduras y grietas en estas áreas.
• Impidiendo que los neumáticos rocen contra paredes laterales o barreras levantadas
para facilitar la descarga.
• Se debe evitar dar vueltas a altas velocidades y manejar a la marcha más baja que se
puede aplicar.
Los operarios que conducen con cuidado y hacen un intento razonable de evitar daños al
neumático ahorran una cantidad considerable de dinero en costes.
PELIGRO
Precaución de seguridad
u Libere la presión del acumulador de frenos pulsando el botón de derivación del freno
de estacionamiento.
PELIGRO
Precaución de seguridad
u Pulse la válvula de limitación de presión del depósito hidráulico para descargar la pre-
sión del depósito.
PELIGRO
Precaución de seguridad
u La presión hidráulico aún es alta. Sea extremadamente precavido al extraer los com-
ponentes hidráulicos.
PELIGRO
Precaución de seguridad
u Los acumuladores están cargados con nitrógeno comprimido.
ADVERTENCIA
Riesgo de superficies calientes
Todos los componentes puede causar quemaduras graves.
u Deje que se enfríen los componentes antes de los procedimientos de desmontaje ini-
ciales.
Desmontaje de la transmisión
2. Limpie y vuelva a colocar el tapón de drenaje después de que el aceite haya salido
de la transmisión.
Sustitución de la transmisión
1. Levante la transmisión de su soporte asegurándose de que no se enganche en nin-
gún elemento. A continuación, bájela al bastidor motor hasta que los soportes de
montaje se fijen firmemente en el bastidor. Levante la transmisión utilizando el mismo
dispositivo de elevación, cadenas y acoplamientos de izado empleados en el proceso
de desmontaje.
3. Vuelva a colocar los pernos que fijan cada soporte de sujeción de la transmisión al
bastidor motor.
4. Desmonte los pernos que fijan el radiador a la carcasa del sistema de refrigeración.
5. Desmonte el radiador.
3. Vuelva a montar los pernos que fijan el enfriador a la carcasa del sistema de refrige-
ración.
ADVERTENCIA
Riesgo de movimiento accidental del equipo
El movimiento accidental del equipo puede causar lesiones graves o incluso la muerte.
u Bloquee todas las ruedas con calzos.
ATENCIÓN: Las caras del yugo, las caras de fijación de rodamientos y las ranuras no
! deben contener rebabas, muescas, suciedad ni pintura para permitir un montaje co-
rrecto y la retención de los rodamientos.
ADVERTENCIA
Precaución de seguridad
El eje cardán pueden causar lesiones graves e incluso mortales.
u Asegúrese siempre de contar con una protección en el eje cardán instalada alrededor
o sobre el eje de accionamiento del tren intermedio.
u La protección sirve de salvaguarda para el operario.
Las protecciones de la línea de propulsión contienen al eje de propulsión al fallar una junta
universal. La protección evita que el eje de accionamiento gire fuera de control dentro del
bastidor, dañando otros componentes y provocando posibles lesiones al personal.
Si el equipo no tiene protectores del eje cardán, recomendamos fabricar e instalar dichos
dispositivos en el equipo o encargarlos a Epiroc.
Para evitar la contaminación, aplique varias capas de cinta de carrocero a los cojinetes de
la cruceta de la junta universal delantera y trasera.
! ATENCIÓN: Asegúrese de que la cinta adhesiva sujete los cojinetes sobre la cruceta.
1. Extraiga los pernos que sujetan la cruceta de la junta universal trasera en el yugo del
upbox.
2. Extraiga los pernos que están sujetos en la cruceta de junta universal delantera al yu-
go del eje de entrada de la transmisión.
2. Reinstale los pernos que sujetan la cruz de junta universal delantera en el yugo del
eje de entrada de la transmisión, pero no apriete todavía.
4. Desmonte los pernos que sujetan la cruz de junta universal trasera en el yugo del eje
de salida del upbox.
5. Reinstale los pernos que sujetan la cruz de junta universal delantera en el yugo de la
transmisión, pero no apriete todavía.
2. Desmonte los pernos que sujetan la cruz de junta universal trasera en el yugo del eje
de entrada del eje trasero.
4. Desmonte los pernos que sujetan la cruz de junta universal delantera en el yugo del
eje de salida trasero de la transmisión.
2. Reinstale los pernos que sujetan la cruz de junta universal trasera en el yugo del eje
de salida delantero de la transmisión, pero no apriete todavía.
4. Reinstale los pernos que sujetan la cruz de junta universal trasera en el yugo del eje
de entrada del eje trasero, pero no apriete todavía.
7. Apriete los pernos al par correcto si todos se encuentran en el par de apriete correc-
to.
Consulte la sección "Comprobación del eje cardán en el bastidor de carga, la trans-
misión y el bastidor motor".
2. Desmonte los pernos que sujetan la cruz de junta universal trasera de la transmisión
en el yugo del eje de salida del tren intermedio.
4. Desmonte los pernos que sujetan la cruz de junta universal trasera en la línea de pro-
pulsión delantera.
2. Reinstale los pernos que sujetan la cruz de junta universal trasera en la línea de pro-
pulsión delantera, pero no apriete todavía.
4. Reinstale los pernos que sujetan la cruz de junta universal trasera en el yugo del eje
de salida de la transmisión al tren intermedio, pero no apriete todavía.
2. Desmonte los pernos que sujetan la cruz de junta universal delantera en el yugo de la
línea de propulsión del tren intermedio.
4. Desmonte los pernos que sujetan la cruz de junta universal trasera en el yugo del eje
del tren intermedio.
2. Reinstale los pernos que sujetan la cruz de junta universal trasera en el yugo de la
transmisión, pero no apriete todavía.
4. Reinstale los pernos que sujetan la cruz de junta universal delantera en la línea de
propulsión del tren intermedio, pero no apriete todavía.
7. Ajuste el tornillo de fijación con la punta media (B) para que se deslice a lo largo de la
ranura.
8. Ajuste el tornillo de fijación (A) de modo que se permita el deslizamiento del roda-
miento central.
a. Bájalo hasta el anillo interior del rodamiento y gire media vuelta hacia atrás.
Desmontaje del eje cardán del tren intermedio del eje delantero
2. Desmonte los pernos que sujetan la cruz de junta universal delantera en el yugo del
eje de salida del eje.
4. Desmonte los pernos que sujetan la cruz de junta universal trasera en la línea de pro-
pulsión del tren intermedio.
2. Reinstale los pernos que sujetan la cruz de junta universal trasera en la línea de pro-
pulsión del tren intermedio, pero no apriete todavía.
4. Reinstale los pernos que sujetan la cruz de junta universal delantera en el yugo del
eje de salida del eje, pero no apriete todavía.
7. Ajuste el tornillo de fijación con la punta media (B) para que se deslice a lo largo de la
ranura.
8. Ajuste el tornillo de fijación (A) de modo que se permita el deslizamiento del roda-
miento central.
a. Bájalo hasta el anillo interior del rodamiento y gire media vuelta hacia atrás.
6.3.5 Ejes
Eje delantero
4. Apague el motor.
8. Libere toda la presión del sistema hidráulico. Consulte la sección "Drenaje de la pre-
sión hidráulica".
9. Desconecte del eje delantero el eje cardán del centro al eje delantero. Consulte la
sección "Desmontaje del eje cardán del tren intermedio al eje delantero".
10. Desconecte los conductos de frenos y refrigeración de frenos de los cubos. Tape o
tapone de inmediato cada uno de los conductos o conexiones.
13. Sacar las tuercas de los pernos que fijan el eje a cada lado del soporte colgante de
eje.
16. Reenganche el dispositivo de elevación para alzar el eje en los caballetes y proceder
al servicio.
3. Vuelva a montar los pernos que sujetan el eje a cada lado del suspensor y apriete
moderadamente, pero sin llegar el par definitivo para las tuercas por el momento.
4. Apriete en secuencia alterna al valor apropiado después de que todos los pernos es-
tén en posición y ajustados. Consulte la sección "Comprobación del par de apriete de
los pernos del eje".
6. Reinstale en el eje delantero el eje cardán del centro al eje delantero. Consulte la
sección "Sustitución del eje cardán del tren intermedio al eje delantero".
Eje trasero
4. Apague el motor.
8. Libere toda la presión del sistema hidráulico. Consulte la sección "Drenaje de la pre-
sión hidráulica".
10. Desconecte los conductos de frenos y refrigeración de frenos de los cubos. Tape o
tapone de inmediato cada uno de los conductos o conexiones.
11. Acople una banda tensora sobre los anclajes del eje para evitar que se resbalen.
14. Saque las tuercas de los pernos que fijan el eje a cada lado del soporte colgante del
eje, que incluye la cuna oscilante, a cada lado del soporte colgante del eje.
17. Reenganche el dispositivo de elevación para alzar el eje en los caballetes y proceder
al servicio.
2. Levante el eje del soporte del eje y colóquelo de nuevo en posición debajo del equipo
con el mismo dispositivo de elevación, eslinga y plataforma rodante utilizados para el
desmontaje.
4. Vuelva a montar los pernos que sujetan el eje a cada lado del suspensor y apriete
moderadamente, pero sin llegar el par definitivo para las tuercas por el momento.
5. Apriete en secuencia alterna al valor apropiado después de que todos los pernos es-
tén en posición y ajustados. Consulte la sección "Comprobación del par de apriete de
los pernos del eje".
8. Monte y apriete a par los pernos (ocho unidades) de las placas de posicionamiento.
9. Desmonte las tapas, tapones y bandas tensoras y conecte los conductos de freno y
de refrigeración de frenos.
10. Reinstale la transmisión en la línea de propulsión del eje trasero. Consulte la sección
"Montaje del eje cardán entre la transmisión y el eje trasero".
7 Bastidor principal
7.1 Introducción
Esta sección contiene instrucciones de desmontaje y montaje de lo siguiente:
• Principales componentes del bastidor de carga y del bastidor motor.
• Desacoplamiento y reconexión del bastidor de carga y bastidor motor.
En la medida de lo posible, los procedimientos se presentan en el orden estricto de des-
montaje. Si hay que retirar un artículo antes que otro, dicho artículo se trata primero.
PRECAUCIÓN
Precaución de seguridad
u No golpee el tubo de revestimiento mientras esté en contacto con el eje.
2. Un golpe antes de desprender el tubo de revestimiento del eje puede impedir su des-
montaje.
Eje de expansión
1 Arandela
2 Tubo de revestimiento
3 Eje
3. Desmonte el eje.
PELIGRO
Precaución de seguridad
u Compruebe que no quede presión antes de acometer trabajos en hidráulicos y acumu-
ladores.
PELIGRO
Precaución de seguridad
No preparar el equipo correctamente puede provocar lesiones graves o incluso la
muerte.
u Prepare el equipo para someterlo a los trabajos de servicio.
ADVERTENCIA
Riesgo de superficies calientes
Todos los componentes puede causar quemaduras graves.
u Deje que se enfríen los componentes antes de los procedimientos de desmontaje ini-
ciales.
PELIGRO
Riesgo de aplastamiento
La cuchara es pesada y puede provocar lesiones graves o incluso la muerte.
u No se coloque ni se incline debajo de la cuchara.
3. Gire el cucharón hasta que el fondo del mismo quede paralelo con el suelo.
PELIGRO
Riesgo de aplastamiento
La cuchara es pesada y puede provocar lesiones graves o incluso
la muerte.
u Emplee bloques de apoyo fuertes que sujeten el peso de la cucha-
ra.
5. Gire el cucharón hacia abajo hasta que descanse sobre los apoyos plano pero no so-
bre el suelo.
6. Desconecte el perfil de viga de la cuchara extrayendo las tapas de rótula del extremo
de la cuchara.
7. Quite las tapas de muñón de los pasadores del brazo principal del cucharón.
PELIGRO
Riesgo de aplastamiento
La barra en Z es pesada y puede provocar lesiones graves.
u No permita la presencia de personas debajo o alrededor de un conjunto de barra en Z
sin sujeción.
5. Levante el extremo del vástago del cilindro de basculación para extraerlo de la barra
en Z con un dispositivo de elevación adecuado.
6. Coloque tacos de apoyo apropiados debajo del cilindro de basculación elevado, y bá-
jelo sobre los tacos.
PELIGRO
Riesgo de aplastamiento
El brazo es pesado y puede provocar lesiones graves.
u No se sitúe ni incline bajo el brazo sin sujetarlo antes adecuadamente.
6. Eleve hidráulicamente el brazo hasta que haya ascendido lo suficiente como para
que los pasadores del extremo de vástago del cilindro de elevación puedan superar
los neumáticos delanteros.
Apuntale firmemente el brazo en posición elevada con caballetes homologados para
sujetar el peso adecuado.
9. Conecte tres correas elevadoras, que están sujetas a los tres puntos de alzamiento
del brazo, al gancho del dispositivo de elevación.
10. Retire los pasadores del soporte giratorio del extremo de la base del brazo.
11. Eleve el conjunto del brazo separándolo del bastidor de carga y colóquelo en un sitio
de manera segura.
PELIGRO
Precaución de seguridad
u Compruebe que no quede presión antes de acometer trabajos en hidráulicos y acumu-
ladores.
PELIGRO
Precaución de seguridad
No preparar el equipo correctamente puede provocar lesiones graves o incluso la
muerte.
u Prepare el equipo para someterlo a los trabajos de servicio.
ADVERTENCIA
Riesgo de superficies calientes
Todos los componentes puede causar quemaduras graves.
u Deje que se enfríen los componentes antes de los procedimientos de desmontaje ini-
ciales.
7.4.1 Cubiertas
PELIGRO
Precaución de seguridad
Las cubiertas del equipo son muy pesadas.
u Acceda o sitúese bajo cualquier cubierta levantada solo tras comprobar que sus ancla-
jes se han colocado correctamente.
! ATENCIÓN: Los procedimientos siguientes se aplican con carácter general con todas
las cubiertas del equipo.
Vista general
Cubiertas
10. Coloque la cubierta sobre bloques en lugar seguro, apartado del área operacional.
! ATENCIÓN: Monte siempre los pestillos de la cubierta tras realizar trabajos de servicio
en el equipo.
PELIGRO
Precaución de seguridad
u Antes de separar el bastidor de carga y el bastidor motor, retire la llave de encendido y
coloque el aviso No operar en la palanca de dirección.
2. Coloque dos soportes de mantenimiento en la parte trasera del bastidor motor y ajús-
telos hasta que se sujeten firmemente al bastidor.
3. Desde un dispositivo de elevación, fije cadenas en los puntos de izamiento del basti-
dor de carga y eleve el extremo delantero del bastidor motor.
4. Coloque un soporte de mantenimiento bajo la parte delantera del bastidor motor y ba-
je el equipo.
5. Desconecte los conductos hidráulicos que hay entre el bastidor de carga y el bastidor
motor.
7. Desconecte los cables eléctricos entre los bastidores motor y de carga en la caja de
conexiones del bastidor motor.
8. Retire las tapas de muñones del bastidor cilindro-motor (extremo de vástago) para
desacoplar los cilindros de dirección del bastidor motor.
Sitúe una plancha de acero sobre el suelo para mover la plataforma rodante si el
equipo no se encuentra sobre una superficie de hormigón.
La plancha de acero debe estar dimensionada para permitir el avance del basti-
dor de carga 1 m (3 pies), aproximadamente.
13. Retire los bloques de la parte de delante y de detrás de las ruedas del bastidor de
carga.
16. Sujete de forma segura la parte trasera del bastidor de carga con un soporte de man-
tenimiento o tacos de madera.
1. Retire el caballete de mantenimiento o tacos de madera de debajo del dorso del bas-
tidor de carga.
2. Retire los bloques de la parte de delante y de detrás de las ruedas del bastidor de
carga.
3. Desplace el bastidor de carga hacia atrás hasta que quede alineado con los pasado-
res de la articulación.
5. Ajuste la altura de la parte trasera del bastidor de carga según proceda, para alinear
correctamente el pasador de articulación.
8. Apriete los pernos al par correcto de acuerdo con las especificaciones, una vez se
encuentren todos los pasadores y tapas en su ubicación correcta.
Consulte el documento de fluidos y grasas para obtener más información sobre las especificaciones
de la grasa lubricante.
ATENCIÓN: Los conos de los rodamientos cónicos y las pistas de rodamiento consti-
! tuyen un conjunto a juego. Si el rodamiento se daña o desgasta, sustituya el conjunto
del rodamiento.
7.6 Topes
• Si se emplea una técnica de conducción inadecuada, o si los topes faltaran o estuvie-
ran desgastados o montados inadecuadamente, pueden surgir diversos problemas.
• Los problemas más comunes relacionados con la falta de topes, o por topes defectuo-
sos son:
– Retenes destruidos o con fugas
– Fugas en las juntas de cilindro
– Avería del cuerpo del cilindro
– Fugas en las juntas de las válvulas de control principales
– Daños estructurales
• Todos los equipos se suministran de fábrica con los topes instalados.
• Al montar una nueva cuchara, compruebe la ubicación de los topes. Un pequeño fallo
de alineación puede ocasionar daños materiales.
• El cuerpo del cilindro, el bastidor de carga, el brazo o una combinación de los tres, su-
jetan la carga al utilizar el equipo sin los topes en posición, o desplazados o montados
incorrectamente.
• Si los topes faltan o están muy desgastados, el vástago del cilindro puede tocar fondo
en el barril. Si la carga la sujeta el barril, cualquier movimiento vertical de la misma
(como los que se producen durante el acarreo) hará que el pistón golpee la base del
barril.
Esta acción provoca la avería del cilindro, en concreto de la soldadura que rodea la tapa fi-
nal y posiblemente también en el soporte del cilindro.
ATENCIÓN: Después de arrancar el equipo gírelo siempre al 80% del ángulo de tope,
! en ambas direcciones, para activar el tope suave. Por ejemplo, si el ángulo de parada
es de 44º, gire el equipo 35,2º en ambas direcciones.
Los topes de dirección se montan para limitar la carrera de los cilindros de dirección, que
evita que toquen fondo en una de las dos direcciones.
Los topes también impiden que contacten entre sí y se dañen el bogie y el chasis.
El tope de eje de oscilación limita la oscilación del eje trasero 8º–10º en cada dirección,
dependiendo del equipo.
Tope de cuchara
Tope de cuchara
El tope de la pala se opera al bajar el brazo. El tope de cilindro se emplea cuando el ope-
rario levanta el brazo.
El tope de retroceso de pala tiene como función limitar la carrera del cilindro estabilizador
y evitar que toque fondo. El tope impide también que el operario tense excesivamente los
brazos del equipo, que puede provocar fisuras.
8.1 ST14
Volumen
Especificación kg lb
Tiempos operacionales
Motor
3A 3B
Ralentí alto
Ralentí bajo
Régimen de calado
Upbox
Caja de cambio
Transmisión Dana T32 Power shift Cambio automático con convertidor integrado,
cambio de 4 velocidades de avance y retroceso
totalmente modulado con funciones de bloqueo y
desembrague automáticos.
Ejes
Kessler D106
Frenos
Neumáticos
Nokia (M- King 26.5-25 Cross- 6,9 ±0,2 bar 5,0 ±0,2 bar
Ply)
Micheline (26.5R25 XSM D2+) 6,5 ±0,2 bar 4,5 ±0,2 bar
Micheline (26.5R25 XMINE D2) 6,5 ±0,2 bar 4,5 ±0,2 bar
Sistema hidráulico
Descripción Observación
! ATENCIÓN: Los pesos de los componentes mostrados más abajo se indican solo a
modo de referencia.
Componente kg lb
Componente kg lb
Especificación Observación
Tabla 2: Generalidades
Especificación Observación
Especificación Observación
Tensión 24 V
Especificación Observación
Tabla 4: Baterías
Descripción Observación
Descripción Observación
Para obtener más información sobre las especificaciones de la grasa lubricante, consulte el documen-
to de grasas y líquidos.
Definiciones
Alta resistencia
Recomendamos apretar todos los componentes de alta resistencia (grado 8 SAE o calidad
10.9 ISO) conforme a sus especificaciones, lubricados con aceite o .
Tolerancias
Todos los pares de apriete de pernos incluidos en la especificación tienen una tolerancia
de ± 25%.
Clase de resistencia 5
Clase de resistencia 5
Clase de resistencia 8
Clase de resistencia 8
Clase de resistencia 5
Clase de resistencia 8
Clase de resistencia 8
www.epiroc.com