Wartsila 18v32 DF
Wartsila 18v32 DF
Wartsila 18v32 DF
Specification QQ
This manual is intended for the personal use of engine operators and
should always be at their disposal. The content of this manual shall
neither be copied nor communicated to a third person.
Wärtsilä Finland Oy
Copyright by Wärtsilä Finland Oy
All rights reserved. No part of this booklet may be reproduced or copied in
any form or by any means (electronic, mechanical, graphic, photocopying,
recording, taping or other information retrieval systems) without the prior
written permission of the copyright owner.
00 - 1
Contenido, instrucciones, terminología 32-200325-01
00.3 Terminología
Definiciones de los términos más importantes que se utilizan en el presente
manual:
Lado de maniobra. La parte longitudinal del motor en la que están
situados los dispositivos de maniobra (arranque y parada, cuadro de
instrumentos, limitador de velocidad).
Parte trasera. La parte longitudinal del motor contrapuesta al lado de
maniobra.
Lado de transmisión. Parte del motor en la que se encuentra el volante.
Lado libre. Lado opuesto al de transmisión.
Designación de los cilindros. De acuerdo con las normas ISO 1204 y DIN
6265, la designación de los cilindros comienza por el lado de transmisión.
En un motor en V, los cilindros del bloque izquierdo, vistos desde el lado
de transmisión, se denominan A1, A2, etc., y los del bloque derecho B1, B2,
etc., tal y como se indica a continuación:
Terminología
libre
emo
Extr B6
6
A6 B5
5
A5 B4
4
3
La A4 B3
2
fundo d A3 B2
1
cio e A2 B1
na A1
m ien
to
n
misió
trans
de la
Lado
00 - 2
32-200325-01 Contenido, instrucciones, terminología
0 00
0 00
5 4 3 2 1
0 00
5 4 3 2 1 0
00 - 3
Contenido, instrucciones, terminología 32-200325-01
17˚
Motor de giro en el sentido de las agujas del rel
110
60
120 CYL A2, 5 TDC
Cilindro A2
PMS
70
130
80
00 - 4
200343 Reducción de riesgos Apéndice A
00A.1 Generalidades
Lea el manual del motor, incluido el presente apéndice, antes de comenzar
la instalación, el manejo o el mantenimiento del motor o de los aparatos
relacionados con el mismo.
El incumplimiento de las instrucciones puede acarrear daños materiales
y personales, pérdida de vidas inclusive.
En toda circunstancia deberán llevarse equipos adecuados de seguridad
personal, como guantes, cascos, gafas de seguridad y protecciones auditi-
vas. Si faltan estos equipos o son imperfectos o defectuosos, se corre el
riesgo de sufrir graves daños personales, incluso perder la vida.
En el presente apéndice se describen los riesgos, situaciones o hechos
peligrosos conocidos con carácter general, que deberán tenerse en cuenta
durante el uso normal y el mantenimiento.
Continúa
00A - 1
Apéndice A Reducción de riesgos 200343
1)
Luz de alarma con el sistema de giro engranado.
2)
El aire de carga se debe tom ar de un espacio libre de gas.
3)
Requiere una adecuada ventilación de la instalación o del cuarto del motor.
4)
Requiere adecuada ventilación o detector de gases en el motor.
00A - 2
200343 Reducción de riesgos Apéndice A
00A - 3
Apéndice A Reducción de riesgos 200343
00A - 4
200640 Precauciones para soldar Apéndice B
00 - 1
Apéndice B Precauciones para soldar 200640
00 - 2
200640 Precauciones para soldar Apéndice B
00 - 3
Apéndice B Precauciones para soldar 200640
00 - 4
200640 Precauciones para soldar Apéndice B
00 - 5
Apéndice B Precauciones para soldar 200640
00 - 6
32-200333-03 Datos Principales, de Funcionamiento y Diseño General
01 - 1
Datos Principales, de Funcionamiento y Diseño General 32-200333-03
01 - 2
32-200333-03 Datos Principales, de Funcionamiento y Diseño General
(x)
En función de la velocidad y de la instalación.
(xx)
Límite de alarma para motor principal = presión al ralentí - 0,3 bar.
(xxx)
Para motores sin sistema de agua de refrigeración dependiente de la
carga, los valores para una carga entre 0 y 30% no son aplicables. Por
debajo de una carga del 30%, la temperatura del aceite lubricante y del
agua bajan ligeramente.
(xxx)
Detener o reducción de la carga.
Factor de reducción = (a + b + c) %
01 - 3
Datos Principales, de Funcionamiento y Diseño General 32-200333-03
01 - 4
32-200333-03 Datos Principales, de Funcionamiento y Diseño General
Los árboles de levas constan de una pieza por cilindro con la leva
integrada. Los apoyos son piezas separadas y, por lo tanto, es posible
extraer una pieza del árbol de levas lateralmente.
Las bombas de inyección disponen de poleas conducidas de rodillo y
suelen poder cambiarse sin ningún ajuste. Las bombas y las tuberías están
situadas en un espacio cerrado aislado del calor para el paso de combustible
pesado.
Los turbocompresores suelen estar situados en el extremo libre del
motor, pero, si así se solicita, también pueden situarse en el lado de la
transmisión.
Los motores en V llevan dos turboalimentadores, uno para cada bloque
de cilindros.
Los radiadores de sobrealimentación son elementos insertables y
desmontables, y en los motores en V hay dos idénticos.
El sistema de engrase incluye una bomba de engranajes, un filtro de
aceite, un radiador con válvula termostática (no en los motores en V), un
filtro centrífugo y una bomba de prelubricación de tracción eléctrica. El
cárter inferior admite todo el volumen de aceite necesario, e inde-
pendientemente del número de cilindros, todos los motores pueden fun-
cionar con cárter húmedo o seco.
El sistema de arranque. El suministro de aire en los cilindros se controla
mediante el distribuidor de aire de arranque impulsado por el árbol de
levas. El motor de cuatro cilindros puede, de forma alternativa, disponer
de un motor de arranque impulsado por aire.
01 - 5
Datos Principales, de Funcionamiento y Diseño General 32-200333-03
0 5
01 - 6
32-200333-03 Datos Principales, de Funcionamiento y Diseño General
5 5
0 0
01 - 7
Datos Principales, de Funcionamiento y Diseño General 32-200333-03
01 - 8
200549-01 Combustible, aceite de lubricación, agua refrigerante
02.1 Combustible
02.1.1 Generalidades
Los motores diesel WÄRTSILÄ® de velocidad media han sido diseñados
para funcionar con combustible pesado (combustible residual) con una
viscosidad máxima de 55 cSt a 100 °C (aprox. 730 cSt a 50 °C, aprox. 7200
segundos Redwood No.1 a 100 °F) y funcionarán de manera satisfactoria
con combustibles mezclados (intermedios) de menor viscosidad, así como
con combustibles destilados. Procure no utilizar combustibles que tengan
una viscosidad inferior o superior a los valores indicados en la tabla que
aparece a continuación, ya que dichos combustibles podrían provocar el
agarrotamiento del émbolo de la bomba de inyección de combustible o de
la aguja del inyector de combustible.
02.1.2.2 Calentamiento
Ver el diagrama Fig 02-1. Mantenga la temperatura del combustible unos
10ºC por encima de la temperatura de almacenamiento mínima indicada
en el diagrama, a fin de minimizar el riesgo de formación de ceras, y
mantenga la temperatura detrás del último calentador entre 5 y 10 ºC por
encima de la temperatura recomendada antes de las bombas de inyección,
para compensar las pérdidas de calor que se producen entre el calentador
y el motor.
Centistokes
5000
2000
LÍMITE DE BOMBEO APROX.
1000
600
H 700 cSt a 50 ˚C
400 G
300 380 cSt a 50 ˚C
A B
200 TEMPERATURA DE
DE ALMACENAMIENTO CENTRIFUGADO
100 TEMPERATURA MÍN.
80 VISCOSIDAD ANTES DE
BOMBAS DE
60 C COMBUSTIBLE
50
40 K
30 F
25
20 RECOMENDADA
INTERVALO D
16
14
12 E
10
9 GASOIL
8 TEMP. MÁX.
7 COMBUSTIBLE DIESEL
6 MARINO
180 cSt a 50 ˚C
5
5,5 cSt a 40 ˚C 80 cSt a 50 ˚C
4
11 cSt a 40 ˚C 40 cSt a 50 ˚C
3 14 cSt a 40 ˚C
Centistokes
5000
2000
1000
600
400
300
200
100
80
60
50
40
30
25
20
16
14
12
10
9
8
7
6
5
4
820
¡Atención! No mezcle nunca diferentes marcas de aceite salvo que sea con la
aprobación del proveedor de aceite, y durante el periodo de garantía,
del fabricante del motor.
muestra será enviada al laboratorio DNVPS más próximo. Siga las ins-
trucciones de envío por mensajero en el lateral de la caja de cartón de la
IATA. Rellene el número de cuenta universal de DNVPS (950 500 010)
para evitar que el paquete sea rechazado por la empresa de mensajeros
(DHL). Cumplimente el Impreso de Factura Por Forma y adhiéralo a la
parte exterior de la caja de cartón de la IATA.
Si fuera necesario, llame directamente al servicio de mensajería aérea,
al número que aparece en el Directorio de empresas de mensajería aérea
y solicite una recogida urgente. Cuando llegue el mensajero, usted deberá
rellenar una Guía aérea.
Es recomendable tratar el envío de muestras de combustible y de aceite
lubricante en el lugar. Los resultados serán más rápidos si el envío se
realiza en el lugar y además es ilegal transportar muestras de combustible
como equipaje personal en vuelos regulares.
Si fuera necesario, puede solicitar a Wärtsilä apoyo para la interpretación
de los resultados de los análisis, así como asesoramiento sobre posibles
medidas correctivas.
¡Precaución! El agua destilada sin aditivos absorbe el anhídrido carbónico del aire,
lo cual comporta un grave riesgo de corrosión.
02.3.2 Aditivos
Como aditivos, utilice productos de proveedores fiables y reputados que
dispongan de grandes redes de distribución. Siga las instrucciones del
proveedor en todos sus términos.
02.3.3 Tratamiento
Cuando se vaya a cambiar de aditivo o a introducir un aditivo en un
sistema en el que se ha utilizado agua no tratada, es necesario limpiar
(químicamente) y enjuagar todo el sistema antes de llenar el sistema con
agua recién tratada. Si, en contra de nuestras recomendaciones, se ha
utilizado un aceite emulsionado, será necesario eliminar por completo el
aceite y los depósitos grasos, del sistema.
El agua evaporada deberá ser repuesta con agua no tratada; si se utiliza
agua tratada, el contenido de aditivos podría aumentar demasiado. Para
compensar las fugas u otras pérdidas, añada agua tratada.
Cuando sea necesario vaciar el sistema de agua para realizar trabajos
de mantenimiento, guarde y reutilice el agua tratada.
Al final de este capítulo se incluye una lista de aditivos y sistemas de
tratamiento aprobados para el agua de refrigeración.
02A.1 Generalidades
Los combustibles, aceites de lubricación y aditivos para el agua de refrig-
eración suponen riesgos de contaminación ambiental. Extreme las precau-
ciones cuando manipule estos productos o los sistemas que los contengan.
En el texto que aparece a continuación encontrará información e instruc-
ciones detalladas al respecto.
02A.2 Combustibles
El contacto prolongado o repetido con la piel puede provocar irritación y
aumentar el riesgo de cáncer de piel (hidrocarburos poliaromáticos, etc.)
Durante la carga / toma de combustible pueden desprenderse gases como
el sulfuro de hidrógeno o hidrocarburos ligeros, que son irritantes para los
ojos y las vías respiratorias. Los combustibles son básicamente líquidos de
combustión no volátiles, pero también pueden contener fracciones
volátiles. Riesgo de incendio y explosión. Pueden causar daños a largo plazo
en los entornos acuáticos. Riesgo de contaminación del suelo y de las aguas
subterráneas. Tome todas las medidas pertinentes para prevenir la con-
taminación de las aguas y los suelos.
02A.2.1 Manipulación
• Aíslelos de las fuentes de ignición, como por ejemplo las chispas
producidas por la electricidad estática.
• Evite respirar los gases que se desprendan (pueden contener sulfuro
de hidrógeno, etc.) por ejemplo, mientras se bombea y se abren los
depósitos de almacenamiento. Utilice una máscara antigás si fuera
necesario.
• Las temperaturas de manipulación y almacenamiento no deben
superar el punto de inflamación del combustible en cuestión. El
mismo debe almacenarse en depósitos o contenedores diseñados para
líquidos inflamables.
• No lo vierta en la red de alcantarillado, sistemas de acueducto ni en
el suelo.
• Durante el almacenamiento prolongado puede formarse metano en
los depósitos debido a la actividad bacteriana. Riesgo de explosiones,
por ejemplo al descargar o abrir el depósito.
• Los trapos, papeles o cualquier otro material absorbente que se
utilice para limpiar los derrames de combustible suponen un riesgo
de incendio. No permita que se acumulen.
• Los residuos que contienen el producto son peligrosos y han de
eliminarse de acuerdo con las directrices promulgadas por las auto-
ridades ambientales locales o nacionales. La recogida, regeneración
e incineración deberá llevarse a cabo en vertederos autorizados.
02A - 1
Anexo A Riesgos de contaminación ambiental 200507
02A - 2
200507 Riesgos de contaminación ambiental Anexo A
02A.4.1 Manipulación
• Asegure una ventilación adecuada si hay riesgo de liberación de
vapores, nieblas o aerosoles. No respire los vapores, gases o la niebla.
• Manténgase alejado de los materiales inflamables y oxidantes.
• Manténgase alejado de los alimentos y las bebidas. No coma, beba ni
fume durante la manipulación.
• Utilice tan sólo contenedores, tuberías, etc. resistentes a los hidro-
carburos. Abra los contenedores en entornos bien ventilados.
• Quítese inmediatamente toda la ropa contaminada.
• Los envases vacíos pueden contener vapores inflamables o potencial-
mente explosivos.
• Los trapos, papeles o cualquier otro material absorbente que se
utilice para limpiar los derrames de combustible suponen un riesgo
de incendio. No permita que se acumulen. Mantenga los productos
de desecho en recipientes cerrados.
• Los residuos que contienen el producto son peligrosos y han de
eliminarse de acuerdo con las directrices promulgadas por las auto-
ridades ambientales locales o nacionales. La recogida, regeneración
e incineración deberá llevarse a cabo en vertederos autorizados.
02A - 3
Anexo A Riesgos de contaminación ambiental 200507
02A.5.1 Manipulación
• Evite el contacto con la piel y los ojos.
• Manténgase alejado de los alimentos y las bebidas. No coma, beba ni
fume durante la manipulación.
• Manténgase en lugares bien ventilados con acceso a una ducha de
seguridad y una ducha ocular.
02A - 4
200507 Riesgos de contaminación ambiental Anexo A
02A - 5
Anexo A Riesgos de contaminación ambiental 200507
¡Nota! Es necesario evitar la inhalación, contacto con los ojos, con la piel e
ingestión de las cenizas volantes y polvos.
02A - 6
200507 Riesgos de contaminación ambiental Anexo A
02A - 7
Anexo A Riesgos de contaminación ambiental 200507
02A.8.3.2 Incendios
En caso de incendio, la combustión del caucho de fluoruro puede provocar
la formación de productos de degradación tóxicos y corrosivos (por ejemplo,
ácido fluorhídrico, fluoruro de carbonilo, monóxido de carbono y fragmen-
tos de fluoruro de carbono de bajo peso molecular).
Quemar (incineración) caucho de fluoruro está permitido sólo cuando se
utilizan incineradores homologados, equipados con sistemas de reducción
de emisiones de gases.
02A - 8
200507 Riesgos de contaminación ambiental Anexo A
02A.8.3.3 Descontaminación
Los operarios que manipulen los residuos de caucho de fluoruro quemados
deben llevar guantes impenetrables a prueba de ácidos con el fin de
protegerse la piel contra los residuos de caucho de fluoruro quemados que
son altamente corrosivos. Los materiales apropiados para los guantes son
el neopreno o el PVC. Todos los residuos líquidos deben considerarse como
extremadamente corrosivos.
02A - 9
Anexo A Riesgos de contaminación ambiental 200507
02A - 10
=
Wärtsilä
Corporation REQUIREMENTS & OIL QUALITY
=
Finland
Technology
This doc is the property of Wärtsilä Corp. and shall neither be copied, shown or communicated to a third party without the consent of the owner.
Viscosity
Viscosity class SAE 30 or 40 (SAE 40 is preferred)
Alkalinity (BN)
The required lubricating oil alkalinity is tied to the fuel specified for the engine, which is
shown in the table below.
It is recommended to use in the first place BN 50-55 lubricants when operating on heavy
fuel. This recommendation is valid especially for engines having wet lubricating oil sump
and using heavy fuel with sulphur content above 2.0 % mass. BN 40 lubricants can be used
when operating on heavy fuel as well if experience shows that the lubricating oil BN
equilibrium remains at an acceptable level.
BN 30 oils are also a recommended alternative when operating on crude oil having low
sulphur content. Though crude oils many times have low sulphur content, they can contain
other acid compounds and thus an adequate alkali reserve is important. With crude oils
having higher sulphur content BN 40 – 55 lubricating oils should be used.
If both distillate fuel and residual fuel are used periodically as fuel, lubricating oil quality has
to be chosen according to instructions being valid for residual fuel operation, i.e. BN 30 is
the minimum. Optimum BN in this kind of operation depends on the length of operating
periods on both fuel qualities as well as of sulphur content of fuels in question. Thus in
particular cases BN 40 or even higher BN lubricating oils should be used.
The intervals between lubricating oil changes may be extended by adding oil daily to keep
the oil level constantly close to the maximum level.
60
20
-20
0 2000 4000 6000 8000 10000
SERVICE HOURS
BN 55 Oil BN 40 Oil BN 30 Oil
Additives
The oils should contain additives that give good oxidation stability, corrosion protection,
load carrying capacity, neutralisation of acid combustion and oxidation residues and should
prevent deposit formation on internal engine parts (piston cooling gallery, piston ring zone
and bearing surfaces in particular).
Foaming characteristics
Fresh lubricating oil should meet the following limits for foaming tendency and stability,
according to the ASTM D 892-92 test method:
Sequence I: 100/0 ml
Sequence II: 100/0 ml
Sequence III: 100/0 ml
Page Document No Rev
3 (10) 4V92A0639 j
Base oils
Use of virgin base stocks only is allowed, i.e. recycled or re-refined base oils are not
allowed.
When estimating the condition of used lubricating oil, the following properties along with the
corresponding limit values must be noted. If the limits are exceeded, measures must be
taken. Compare also with guidance values for fresh lubricating of the brand used.
In order to minimize the risk of lubricating oil foaming, deposit formation, blocking of
lubricating oil filters, damage of engine components, etc., the following procedure should be
followed when lubricating oil brand is changed from one to another:
• If possible, change the lubricating oil brand in connection with an engine (piston)
overhaul
• Drain old lubricating oil from the lubricating oil system
• Clean the lubricating oil system in case of an excessive amount of deposits on the
surfaces of engine components, like crankcase, camshaft compartment, etc.
• Fill the lubricating oil system with fresh lubricating oil
If the procedure described above is not followed, responsibility of possible damage and
malfunctions caused by lubricating oil change should always be agreed between the oil
company and customer.
Should unapproved lubricating oils be used during the engine warranty period, and there
exist no agreement with the engine manufacturer about testing, the engine guarantee does
not hold.
Page Document No Rev
4 (10) 4V92A0639 j
If gas oil or marine diesel oil is used as fuel, lubricating oils with a BN of 10-25 are
recommended to be used. Also BN 30 lubricating oils included in Table 3 can be used in
gas oil and marine diesel oil fuelled engines.
Table 1.
Approved system oils - fuel categories A and B, recommended in the first place in gas oil or
marine diesel oil installations:
Today’s modern trunk piston diesel engines are stressing the lubricating oils heavily due to
a.o. low specific lubricating oil consumption. Also ingress of residual fuel combustion
products into the lubricating oil can cause deposit formation on the surface of certain
engine components resulting in severe operating problems. Due to this many lubricating oil
suppliers have developed new lubricating oil formulations with better fuel and lubricating oil
compatibility.
Table 2.
Approved system oils - fuel categories C and D, recommended in the first place when
operating on heavy fuel or on crude oil having high sulphur content in order to reach full
service intervals. BN 50-55 lubricating oils are preferred in the first place.
Page Document No Rev
6 (10) 4V92A0639 j
Table 3.
Approved system oils - fuel categories A, B, C and D. Lubricating oils with BN 30 included
in Table 3 are designed to be used when operating on crude oil with low sulphur content (<
1 % m/m) and in special cases when operating on heavy fuel, e.g. in installations equipped
with an SCR catalyst.
Table 4.
Approved system oils - fuel categories A, B and C. Some lubricating oils with older type of
detergent / dispersant chemistries are still available and are listed in Table 4. These brands
are, however, likely to cause shorter service intervals.
Before using a lubricating oil not listed in Tables 1-4, the engine manufacturer must be
contacted. Lubricating oils that are not approved have to be tested according to engine
manufacturer’s procedures.
Page Document No Rev
9 (10) 4V92A0639 j
An oil of viscosity class SAE 30 or SAE 40 is suitable and usually the same oil can be used
as in the engine. Turbocharger oil can also be used in the governor. In low ambient
conditions it may be necessary to use a multigrade oil (e.g. SAE 5W-40) to get a good
control during start-up. Oil change interval: 2000 service hours.
According to starting device manufacturer Gali International, S.A., the following lubricating
oils are recommended to be used.
FOR WÄRTSILÄ® VASA 32/32LN, WÄRTSILÄ® 20, WÄRTSILÄ® 26, WÄRTSILÄ® 32,
WÄRTSILÄ® 38, WÄRTSILÄ® 46, WÄRTSILÄ® 46F, WÄRTSILÄ® 64, WÄRTSILÄ® 32DF,
WÄRTSILÄ® 34DF, WÄRTSILÄ® 50DF AND WÄRTSILÄ® 34SG ENGINE TYPES
Raw water quality to be used in the closed cooling water circuits of engines has to meet the
following specification.
Property Limit
pH min. 6.5
Hardness max. 10 °dH
Chlorides max. 80 mg/l
Sulphates max. 150 mg/l
For raw water evaporated water and a good quality tap water are normally recommended. If
a reverse osmosis process results in water quality specified above, that can be used as well.
Untreated sea water and fresh water as well as rain water are unsuitable raw water
qualities.
In order to prevent corrosion in the cooling water system, the instructions of right dosage
and concentration of active corrosion inhibitors should always be followed. The information
can be found in the table below.
Page Document No Rev
3 (4) 4V92A0765 e
Note 1: For many products the recommended minimum and maximum limits are listed in
the table above. Since the amount of active corrosion inhibitors, especially nitrites, is
decreasing during the service of engines, the engine manufacturer recommends to
start the dosage from the upper level of indicated range.
Note 2: The nitrite content of nitrite-based cooling water additives tends to decrease in use.
The risk of local corrosion increases substantially when nitrite content goes below
the recommended limit.
Note 3: Cooling water additive manufacturers can indicate the required nitrite content
measured either as sodium nitrite, NaNO2 or as nitrite, NO2. 1 mg/l as NO2 equals to
1.5 mg/l as NaNO2.
Page Document No Rev
4 (4) 4V92A0765 e
USE OF GLYCOL
If a freezing risk exists, glycol needs to be added to cooling water. Since glycol alone does
not protect the engine and cooling water system against corrosion, additionally an approved
cooling water additive must always be used. All approved cooling water additives are
compatible with glycol.
Ready-to-use mixtures containing both glycol and corrosion inhibitors are not allowed to
use, since those are normally designed to be used as strong (30 –) 50% / 50% mixtures.
However, in Wärtsilä engines normally a much lower glycol amount is adequate to protect
the cooling water system against freezing. But when decreasing the glycol amount,
simultaneously also the concentration of corrosion inhibitors will decrease to too low level
resulting in an increased risk of corrosion.
The amount of glycol in closed cooling water system shall always be minimized since heat
transfer of water containing glycol has deteriorated significantly. The engine may therefore
be subject to additional output derating when using glycol in the cooling water, see
document DAAE062266 for more information.
There are commercially available two types glycol qualities, monopropylene glycol (MPG)
and monoethyleneglycol (MEG). So called industrial qualities of both glycol types can be
used, but MPG is considered to be a more environmental alternative.
32-200644-02 Arranque, parada y funcionamiento
03 - 1
Arranque, parada y funcionamiento 32-200644-02
03.1.2 Virador
03.2 Arranque
Antes de arrancar el motor, compruebe que:
• El nivel del aceite de lubricación sea el correcto.
• El sistema de combustible esté en condiciones de funcionamiento
(precalentamiento correcto, presión correcta y precirculación suficiente
para calentar las bombas de inyección de combustible).
• Los dos circuitos de agua de refrigeración, es decir, los circuitos de agua
de AT y BT, estén en condiciones de funcionamiento (presión correcta,
agua de circulación precalentada y precirculada lo suficiente para
calentar el motor).
• El nivel de aceite en el regulador y en el/los turbocompresor(es) sea el
correcto.
• La presión del aire de arranque supere los 15 bares (normalmente, una
presión de 10 bares es suficiente para arrancar el motor).
• Se haya purgado el agua condensada, del sistema de aire de arranque.
• La tubería de drenaje de la carcasa del enfriador de aire esté abierta y
que no tenga fugas.
03 - 2
32-200644-02 Arranque, parada y funcionamiento
03 - 3
Arranque, parada y funcionamiento 32-200644-02
03.3 Parada
03.3.1 Parada manual
03.3.2 Generalidades
03 - 4
32-200644-02 Arranque, parada y funcionamiento
03 - 5
Arranque, parada y funcionamiento 32-200644-02
03 - 6
32-200644-02 Arranque, parada y funcionamiento
03 - 7
Arranque, parada y funcionamiento 32-200644-02
03.4.4 Generalidades
¡Atención! Medir las presiones de encendido sin anotar, al mismo tiempo, los
demás parámetros de funcionamiento carece prácticamente de
valor.
03 - 8
32-200644-02 Arranque, parada y funcionamiento
1 Compruebe
• El nivel del aceite de lubricación.
• El nivel del agua de refrigeración en el depósito de expansión.
• El suministro de agua bruta a los intercambiadores de calor.
• El nivel de combustible en el depósito de uso diario.
• La presión del aire de arranque - mínimo 15 bares.
• Que los componentes del sistema del eje de control de combustible y las
cremalleras de la bomba de inyección se muevan libremente. De lo
contrario, existe riesgo de sobrevelocidad.
2 Lea atentamente todos los puntos de la sección03.2.1. El punto 3
adquiere mayor importancia cuanto más tiempo permanezca parado el
motor.
3 Después del arranque, Compruebe que la tubería de distribución de
aire de arranque no se caliente en ningún cilindro (fuga proveniente de la
válvula de arranque).
4 Purgue el aire de los filtros de combustible y de aceite de lubricación.
03 - 9
Arranque, parada y funcionamiento 32-200644-02
¡Atención! Tenga en cuenta que hay que girar el cigüeñal para que circule el
aceite por todas las bielas.
03 - 10
32-200644-02 Arranque, parada y funcionamiento
03.8 Rodaje
El rodaje de un motor nuevo debe llevarse a cabo de conformidad con
el programa especificado en la Fig 03-3. También se recomienda realizar
el rodaje después de realizar los siguientes trabajos de mantenimiento.
1 Después de cambiar los segmentos de pistón, los pistones o las
camisas, después de rectificar las camisas, cumpla lo más estrictamente
posible el programa que se indica en la Fig 03-3. Si no puede cumplir el
programa, no haga funcionar el motor a plena carga durante por lo menos
10 horas.
03 - 11
Arranque, parada y funcionamiento 32-200644-02
Programa de rodaje
03 - 12
32-200343-09 Programa de Mantenimiento
04.1 Generalidades
El mantenimiento necesario para el motor depende, principalmente, de
las condiciones de funcionamiento. Los periodos señalados en este pro-
grama de mantenimiento no son más que valores de referencia, pero no se
deben superar durante el periodo de garantía. Cuando utilice combustibles
diesel o intermedios de buena calidad, será posible alargar consider-
ablemente los intervalos de mantenimiento señalados dependiendo de la
carga del motor. Consultar también los manuales de instrucciones del
turbocompresor y el regulador, las instrucciones aparte para equipos
adicionales y el capítulo 03.
1 Antes de tomar cualquier medida, leer detenidamente el apar-
tado correspondiente en este Manual de Instrucciones.
2 Tenga en cuenta las instrucciones de reducción de riesgos en
el capítulo 00A.
3 Tenga en cuenta los riesgos ambientales en el capítulo 02A.
4 En todos los trabajos de mantenimiento, observar la máxima lim-
pieza y orden.
5 Antes del desmontaje, comprobar que todos los sistemas implicados
se purgan o quedan sin presión. Después del desmontaje, cubrir inme-
diatamente los orificios para el aceite lubricante, combustible y aire con
cinta, tapones, un tapón limpio o similares.
6 Al cambiar una pieza desgastada o averiada provista de una
marca de identificación que indique el número de cilindro o de cojinete,
marque la nueva pieza con el mismo número en el mismo sitio. Cada
cambio debe anotarse en el diario del motor indicándose claramente la
razón del mismo.
7 Renovar siempre todas las juntas, aros de sellado y las juntas
tóricas en las tareas de mantenimiento. ¡Atención! Para las juntas tóricas
del sistema de agua de refrigeración no utilizar lubricantes con base de
aceite, utilizar jabón o similares.
8 Al volver a montar, compruebe que todos los tornillos y tuercas
están apretados y asegurados, si es necesario.
04 - 1
Programa de Mantenimiento 32-200343-09
¡Precaución! El giro accidental del motor puede provocar daños en el motor y/o
lesiones personales.
04 - 2
32-200343-09 Programa de Mantenimiento
Continuar
04 - 3
Programa de Mantenimiento 32-200343-09
Continuar
04 - 4
32-200343-09 Programa de Mantenimiento
Filtro de aceite Sustituir los cartuchos del filtro por otros nuevos 18.7.2
Drenar los alojamientos del filtro. Limpiar la tela metálica y el 18.2
alojamiento del filtro. Sustituir los cartuchos. (Los cartuchos
deberán sustituirse cuando el indicador de la presión diferencial
muestre una caída de presión demasiado alta.)
Válvulas Comprobar el estado de las válvulas 12.2.4
Comprobar que las válvulas de admisión y escape se mueven 06.1
libremente en sus guías. Esto deberá hacerse preferentemente
cuando el motor ya lleve un par de horas parado.
Comprobar la holgura de las válvulas.
Comprobar la estanqueidad de cilindros (válvulas, segmentos 12.A
de pistón ) mediante prueba neumática.
04 - 5
Programa de Mantenimiento 32-200343-09
04 - 6
32-200343-09 Programa de Mantenimiento
04 - 7
Programa de Mantenimiento 32-200343-09
Intervalos de revisión
Combustible
Carga media > 75 % Carga media < 75 %
HFO 2 12 000 16 000
HFO 1 16 000 20 000
DO 20 000 24 000
GN 20 000 24 000
Continuar
04 - 8
32-200343-09 Programa de Mantenimiento
Intervalos de revisión
Combustible
Carga media > 75 % Carga media < 75 %
¾ 16 000 20 000
04 - 9
Programa de Mantenimiento 32-200343-09
04 - 10
32-200343-09 Programa de Mantenimiento
04 - 11
Programa de Mantenimiento 32-200343-09
04 - 12
32-9801 Herramientas de mantenimiento
05.1 Generalidades
En el transcurso del diseño del motor, es necesario que se desarrollen algunas
herramientas especiales para el mantenimiento del motor. Algunas de
estas herramientas se suministran con el motor y otras están disponibles
a través de nuestras estaciones de servicio o por compra directa del cliente.
La necesidad de herramientas para una instalación particular puede
variar ampliamente dependiendo del uso y área de servicio. Por lo tanto,
el conjunto de herramientas estandar se selecciona para que reuna las
necesidades básicas.
Esta lista muestra una completa selección de herramientas para la
familia de motores VASA 32 de Wärtsilä.
Las herramientas se agrupan en diferentes conjuntos para facilitar la
selección para las operaciones de servicio específicas. Esto facilita el trabajo
del usuario.
05.1.1.Utilización de la lista
Nota! Este capítulo incluye todas las herramientas disponibles para los tipos
de motor mencionados con anterioridad. Vea también las listas de
herramientas específicas de instalación. Algunas de las herramientas
se pueden aplicar a ciertos números de cilindro y con cierto equipo
de montaje del motor.
05 - 1
Herramientas de mantenimiento 32-9801
05 - 2
32-9801 Herramientas de mantenimiento
05 - 3
Herramientas de mantenimiento 32-9801
05 - 4
32-9801 Herramientas de mantenimiento
05 - 5
Herramientas de mantenimiento 32-9801
05 - 6
32-9801 Herramientas de mantenimiento
05 - 7
Herramientas de mantenimiento 32-9801
(1) No para 32 DF ni 34 SG
05 - 8
32-9801 Herramientas de mantenimiento
Pistón 110
(1) para 32 y 32 GD
(2) para 32 LN y 32 LNGD
05 - 9
Herramientas de mantenimiento 32-9801
05 - 10
32-9801 Herramientas de mantenimiento
Culata 120
(1) No para 32 DF ni 34 SG
05 - 11
Herramientas de mantenimiento 32-9801
Culata 120
(1) No para 32 DF ni 34 SG
(2) Incluidos acoplamientos rápidos
05 - 12
32-9801 Herramientas de mantenimiento
05 - 13
Herramientas de mantenimiento 32-9801
05 - 14
32-9801 Herramientas de mantenimiento
05 - 15
Herramientas de mantenimiento 32-9801
05 - 16
32-9801 Herramientas de mantenimiento
05 - 17
Herramientas de mantenimiento 32-9801
Turbocompresor 372
05 - 18
32-9801 Herramientas de mantenimiento
(1) Dos versiones. Especifique el diámetro interior (150 ó 165) del casquillo
del cojinete del árbol de levas en su pedido
05 - 19
Herramientas de mantenimiento 32-9801
05 - 20
32-9801 Herramientas de mantenimiento
(1) Dos versiones. Especifique el diámetro interior (150 ó 165) del casquillo
del cojinete del árbol de levas en su pedido
(2) Sólo para 34 SG
05 - 21
Herramientas de mantenimiento 32-9801
05 - 22
32-9801 Herramientas de mantenimiento
05 - 23
Herramientas de mantenimiento 32-9801
05 - 24
32-9801 Herramientas de mantenimiento
05 - 25
Herramientas de mantenimiento 32-9801
05 - 26
32-9801 Herramientas de mantenimiento
05 - 27
Herramientas de mantenimiento 32-9801
05 - 28
32-200314-02 Ajustes, Holguras y Límites de Desgaste LN
06.1 Ajustes
06.1.1 Reglaje de válvulas
El reglaje de las válvulas es fijo y no se puede cambiar de forma individual,
cilindro a cilindro.
TDC
IÓ
PE
L A D E A D MIS
DE ESCA LA
LVU
U
LV
VÁ
Á
V
LN/LNGD/DF 06 - 1
LN Ajustes, Holguras y Límites de Desgaste 32-200314-02
Motores DF
Velocidad nominal Velocidad de disparo Velocidad de disparo
WECS del sistema redundante
720 RPM 828 ± 10 RPM 850 ± 10 RPM
750 RPM 862 ± 10 RPM 885 ± 10 RPM
06 - 2 LN/LNGD/DF
32-200314-02 Ajustes, Holguras y Límites de Desgaste LN
LN/LNGD/DF 06 - 3
LN Ajustes, Holguras y Límites de Desgaste 32-200314-02
06 - 4 LN/LNGD/DF
32-200314-02 Ajustes, Holguras y Límites de Desgaste LN
LN/LNGD/DF 06 - 5
LN Ajustes, Holguras y Límites de Desgaste 32-200314-02
I
IV III II
V
06 - 6 LN/LNGD/DF
32-200648-05 Pares de apriete y uso de herramientas hidráulicas
1 Nm = 0,102 kpm
Pares de apriete
F E D
G C
H A
I
J
K
LN 07 - 1
Pares de apriete y uso de herramientas hidráulicas 32-200648-05
¡Atención! Si el piñón del motor de arranque se aprieta con una tuerca en lugar de
dos, utilice el par de apriete indicado en el punto 7 anterior.
07 - 2 LN
32-200648-05 Pares de apriete y uso de herramientas hidráulicas
B: Engranaje intermedio
LN 07 - 3
Pares de apriete y uso de herramientas hidráulicas 32-200648-05
3
1
2 6
¡Atención! Si utiliza herramientas distintas de la llave 4V80G17 (punto 17-37 del capítulo
05) y la llave dinamométrica (punto 16-02 del capítulo 05) para apretar la
brida del árbol de levas, deberá volver a calcular los ajustes
dinamométricos.
07 - 4 LN
32-200648-05 Pares de apriete y uso de herramientas hidráulicas
07-5 3207169914
LN 07 - 5
Pares de apriete y uso de herramientas hidráulicas 32-200648-05
D: Culata
1
5
2
07 - 6 LN
32-200648-05 Pares de apriete y uso de herramientas hidráulicas
6
3
5
4
LN 07 - 7
Pares de apriete y uso de herramientas hidráulicas 32-200648-05
E: Pistón
¡Atención! Los pistones del tipo 1 tienen cuatro tornillos de fijación en la parte superior,
mientras que los pistones del tipo 2 tienen dos tornillos de fijación.
Pistón de tipo 1
7. Tornillos de conexión de la corona del pistón.
1. Lubricar las roscas y las superficies de contacto con
aceite de motor.
2. Apretar los tornillos en cruz. 155 Nm
3. Aflojar los tornillos.
4. Preapretar los tornillos en cruz. 40 Nm
5. Apretar los tornillos un poco más con un
ángulo de 80°±5°
6. Comprobar el apriete. El tornillo no debe
moverse si se aprieta a un par de 125 Nm.
¡Atención! Si la longitud libre de los tornillos supera los
166 mm, los tornillos deben ser sustituidos.
Pistón de tipo 2
7. Tornillos de conexión de la corona del pistón.
1. Lubricar las roscas y las superficies de contacto con
aceite de motor.
2. Preapretar los tornillos en cruz. 250 Nm
3. Aflojar los tornillos.
4. Preapretar los tornillos en cruz. 80 Nm
5. Apretar los tornillos un poco más con un ángulo de 90° (0°/-10°)
6. Comprobar el apriete. Los tornillos no deben
moverse si se aprietan a un par de 250 Nm.
¡Atención! Si la longitud libre de los tornillos supera los
128,5 mm, los tornillos deben ser sustituidos.
07 - 8 LN
32-200648-05 Pares de apriete y uso de herramientas hidráulicas
E: Pistón
Pistón tipo 3
Pos. Conexión de tornillos Par (Nm)
3. Tornillos de conexión de la corona del pistón.
1. Lubricar las roscas y las superficies
de contacto con aceite de motor.
2. Apretar todos los tornillos. 30±1 Nm
3. Apretar todos los tornillos un poco más con un
ángulo de 96° (+5°/-0°)
4. Aflojar los tornillos 1 y 3.
5. Apretar los tornillos 1 y 3. 30±1 Nm
6. Apretar los tornillos 1 y 3 un poco más con un
ángulo de 81° (+5°/-0°)
7. Aflojar los tornillos 2 y 4.
8. Apretar los tornillos 2 y 4. 30±1 Nm
9. Apretar los tornillos 2 y 4 un poco más con un
ángulo de 81° (+5°/-0°)
10. Comprobar que el apriete sea el correcto. Los
tornillos no deben
moverse si se aprietan a un par de 165Nm.
¡Atención! Al cambiar la corona del pistón,
sustituir todos los tornillos por tornillos nuevos.
LN 07 - 9
Pares de apriete y uso de herramientas hidráulicas 32-200648-05
F: Bomba de inyección
4
5
6
1
Par (Nm)
Pos. Conexión de tornillos L’Orange
PEO G052
1. Tornillos para la brida del elemento de la 80±5
bomba
¡Atención! Apriete los tornillos en cruz por 0..15..40..80
pasos
2. Bomba de inyección, pieza superior 100±10
¡Atención! Apriete los tornillos en cruz por 0..20..60..100
pasos
3. Tapón de erosión 250±20
¡Atención! ¡Debe fijarse el tapón de erosión !
4. Tornillo lateral 15±3
5. Tornillo prisionero 12±3
6. Tuercas para la brida de fijación de la 250±10
bomba de inyección
Atención: los vástagos deben fijarse con
Loctite 243.
7. Tornillos para los tubos de combustible de 35±2
baja presión
8. Tornillo de purga de aire 22±1
07 - 10 LN
32-200648-05 Pares de apriete y uso de herramientas hidráulicas
5 6
Par (Nm)
Pos. Conexión de tornillos
L’Orange
1. Tuercas de fijación de la válvula de inyección 80±5
2. Válvula de inyección/sombrerete 120±10
3. Válvula de inyección/contratuerca 200±20
4. Tuerca ciega del portainyector 320±20
5. Tuercas ciegas del tubo de inyección 80±5
6. Pieza de conexión del portainyector 95±5
LN 07 - 11
Pares de apriete y uso de herramientas hidráulicas 32-200648-05
Par (Nm)
Pos. Conexión de tornillos Combustible/
Agua
1. Tuercas de fijación de la válvula de inyección 130±5
2. Tornillo de fijación de la tapa 3
3. Válvula de inyección/contratuerca 70±5
4. Tuerca ciega de la tobera 600±20
5. Tuercas ciegas del tubo de inyección 80±5
6. Manguito de control 50±5
7. Tornillos de fijación del cuerpo superior 70±5
8. Tornillos para brida 50±5
9. Tornillos de fijación de la pieza de conexión del
aguade drenaje 25±2
07 - 12 LN
32-200648-05 Pares de apriete y uso de herramientas hidráulicas
LN 07 - 13
Pares de apriete y uso de herramientas hidráulicas 32-200648-05
2 1
1
2
07 - 14 LN
32-200648-05 Pares de apriete y uso de herramientas hidráulicas
¡Atención! Para evitar dañar las roscas (Pos. 2), caliente los tornillos antes de
aflojarlos.
1 1 1
A B
LN 07 - 15
Pares de apriete y uso de herramientas hidráulicas 32-200648-05
1 2
07 - 16 LN
32-200648-05 Pares de apriete y uso de herramientas hidráulicas
4V86B144
3V86B0150
5b
3V86B135
5a 2 4V86B02
6 3
4 7
9
8
LN 07 - 17
Pares de apriete y uso de herramientas hidráulicas 32-200648-05
Para los espárragos de las piezas de fundición se aplican los siguientes pares
de apriete:
07 - 18 LN
32-200648-05 Pares de apriete y uso de herramientas hidráulicas
LN 07 - 19
Pares de apriete y uso de herramientas hidráulicas 32-200648-05
07 - 20 LN
32-200648-05 Pares de apriete y uso de herramientas hidráulicas
Cilindro hidráulico
Compruebe que las roscas y las superficies de contacto estén limpias y libres
de partículas.
1 Monte las tuercas y coloque los manguitos separadores. Monte
los cilindros con la mano.
2 Conecte los latiguillos a la bomba y a los cilindros. Compruebe
que la válvula de escape esté abierta y gire los cilindros en sentido horario a
fin de expulsar el aceite que pueda haber en su interior.
LN 07 - 21
Pares de apriete y uso de herramientas hidráulicas 32-200648-05
¡Atención! Todas las uniones roscadas que se han abierto deben quedar debidamente
apretadas, y si es necesario fijadas, antes de poner en marcha el motor.
Hydraulic oil
07 - 22 LN
32-200648-05 Pares de apriete y uso de herramientas hidráulicas
En función del diseño del cilindro, no hay que cargar el cilindro exterior (1),
pero sí crear la fuerza entre las superficies A y B.
La junta de dilatación (2) impide que el pistón se salga del cilindro. La
resistencia de esta junta es limitada, y conviene tener cuidado si se trabaja en
el final de la carrera.
La superficie efectiva del pistón es de 14,42 cm2, con lo que se obtiene la
siguiente relación entre fuerza y presión.
LN 07 - 23
Pares de apriete y uso de herramientas hidráulicas 32-200648-05
07 - 24 LN
32-9701/II Fallos de Funcionamiento, Funcionamiento de Emergencia
08 - 1
Fallos de Funcionamiento, Funcionamiento de Emergencia 32-9701/II
08 - 2
32-9701/II Fallos de Funcionamiento, Funcionamiento de Emergencia
08 - 3
Fallos de Funcionamiento, Funcionamiento de Emergencia 32-9701/II
08 - 4
32-9701/II Fallos de Funcionamiento, Funcionamiento de Emergencia
15.5
17. Agua en la caja de aire de carga (fugas a través del tubo de purga
en el alojamiento del enfriador de aire)
a) Fugas en los enfriadores de aire
b) Condensación (temperatura excesiva del agua de refrigeración del aire de carga) 03.4.1, Fig 03-
2
18. El motor pierde velocidad con carga constante o incrementada
a) Motor sobrecargado, un aumento adicional de suministro de combustible pero 22.1, Fig 22-1
inpedido por el limitador de carga mecánico pos. 13
b) Ver los apartados 2c, f, g, h, i
c) Ver los apartados 4c, d, 5g, 20d
19. El motor se para
a) Escasez de combustible, ver los puntos 2h, i
b) El dispositivo de desconexión por sobrevelocidad se ha disparado 22.5, 22.6
c) El dispositivo de parada automática se ha disparado 23.1.4
d) Regulador defectuoso 22.
08 - 5
Fallos de Funcionamiento, Funcionamiento de Emergencia 32-9701/II
08 - 6
32-9701/II Fallos de Funcionamiento, Funcionamiento de Emergencia
Si la pieza del árbol de levas con levas defectuosas no puede ser soltada
y cambiada por una nueva, el motor puede mantenerse en marcha con
las siguientes medidas:
a) Levas de la bomba de inyección:
Daño leve:
Poner la varilla de control de la bomba de inyección en posición cero y
bloquearla con un alambre alrededor de la bomba.
Daño grave:
Soltar la bomba de inyección combustible. Ver capítulo 16.
08 - 7
Fallos de Funcionamiento, Funcionamiento de Emergencia 32-9701/II
08 - 8
2005-01 Datos especifícos de instalación
09 - 1
Datos especifícos de instalación 2005-01
09 - 2
32-200335-01 Bloque motor con cojinetes, cilindro y cárter de aceite
10.1 Descripción
El bloque motor es de una sola pieza de fundición. Las tuberías de
distribución de agua para las camisas y la caja de aire de carga están
integradas en el bloque motor. Los sombreretes de los cojinetes principales,
que sustentan el cigüeñal suspendido, van sujetos por tornillos apretados
por medios hidráulicos, dos por debajo y dos horizontales. Los casquillos
de los cojinetes van guiados en dirección axial por orejetas que permiten
su correcto montaje.
En el lado de transmisión está el volante, que incorpora un cojinete de
empuje. Este cojinete es del mismo tipo que los cojinetes principales. Las
cuatro arandelas de empuje guían el cigüeñal en dirección axial.
Los cojinetes del árbol de levas van montados en alojamientos mecani-
zados directamente en el bloque motor.
Las camisas de los cilindros, de fundición especial, llevan unos orificios
de refrigeración en la pestaña superior. En la parte superior, las camisas
quedan herméticas por contacto metálico con el bloque, y en la parte
inferior por medio de dos juntas tóricas.
Para eliminar el riesgo de desgaste en el interior de las camisas, éstas
van provistas de un aro antidesgaste en su parte superior.
Las tapas del cárter, al igual que otras tapas, se aprietan contra el bloque
del motor con juntas de goma y cuatro tornillos cada una. En un lado del
motor, las tapas del cárter están equipadas con válvulas de seguridad que
eliminan la sobrepresión en el caso de una explosión en el cárter. Una tapa
incorpora el agujero de carga de aceite. El cárter está provisto además de
un tubo de ventilación que incluye una válvula de retención. Este tubo
deberá sacarse fuera de la sala de máquinas.
El cárter de aceite va soldado al bloque motor desde la parte inferior y
lleva una junta tórica para garantizar la estanquidad. Las tuberías de
aspiración que van a la bomba de lubricación y al separador, así como la
tubería principal de distribución de lubricante, están integradas en el
cárter de aceite.
Desde la tubería principal de distribución, el lubricante se desvía al
cojinete principal a través de un gato hidráulico, por medio del cual se
puede bajar y subir el sombrerete del cojinete, por ejemplo, durante una
inspección de los cojinetes.
10 - 1
Bloque motor con cojinetes, cilindro y cárter de aceite 32-200335-01
DESMONTAJE
1. Enroscar los cilindros con la mano.
2. Conectar las mangueras, abrir la
válvula.
Apretar los cilindros con la mano.
Lado trasero
Aceite hidráulico
B1 B2
Combinación de cilindros hidráulicos
Tornillo A1 A2 B1 B2
Herramienta Tornillos del cojinete principal Tornillos del Tornillos del
hidráulica y el cojinete de empuje cojinete principal cojinete principal
Cilindro 3V86B78 3V86B79 3V86B78
Manguito 3V86B46 3V86B39 3V86B46
Vástago 4V86B11 4V86B02 4V86B11
Acción/Tornillo Observaciones Presión hidráulica
Uno a uno en orden a libre elección. Se pueden
A1 A2 aflojar simultáneamente dos tuercas por cada lado. 615...635 bar
Aflojar
B1 B2 Aflojar siempre simultáneamente. 615...635 bar
B1 B2 Apretar a mano simultáneamente sólo con la clavija.
Apretar primero el tornillo A2 aplicando una presión
A2 hidráulica 200 bar, y girar la tuerca con el eje hasta 200 bar
Apretar
que haga contacto.
B1 B2 Apretar a la vez, aplicando la presión hidráulica máxima. 615 bar
A1A2 Apretar uno a uno por un orden, empezando por el 615 bar
que se desee y aplicando la presión máxima
10 - 2
32-200335-01 Bloque motor con cojinetes, cilindro y cárter de aceite
Gato hidráulico
DOWN UP
10 - 3
Bloque motor con cojinetes, cilindro y cárter de aceite 32-200335-01
10 - 4
32-200335-01 Bloque motor con cojinetes, cilindro y cárter de aceite
10 - 5
Bloque motor con cojinetes, cilindro y cárter de aceite 32-200335-01
10 - 6
32-200335-01 Bloque motor con cojinetes, cilindro y cárter de aceite
Cojinete de empuje.
Escotaduras Escotaduras
10 - 7
Bloque motor con cojinetes, cilindro y cárter de aceite 32-200335-01
10 - 8
32-200335-01 Bloque motor con cojinetes, cilindro y cárter de aceite
10 - 9
Bloque motor con cojinetes, cilindro y cárter de aceite 32-200335-01
834013 834013
834012
10 - 10
32-200335-01 Bloque motor con cojinetes, cilindro y cárter de aceite
834013 834013
834012
10 - 11
Bloque motor con cojinetes, cilindro y cárter de aceite 32-200335-01
10 - 12
32-200335-01 Bloque motor con cojinetes, cilindro y cárter de aceite
10 - 13
Bloque motor con cojinetes, cilindro y cárter de aceite 32-200335-01
3V83E61
3V83G45
2
3 1
A B
10 - 14
32-200335-01 Bloque motor con cojinetes, cilindro y cárter de aceite
EXTERNO INTERNO
3V83E134 3V83E133
3V83E134 3V83E78
EXTERNO INTERNO
10 - 15
Bloque motor con cojinetes, cilindro y cárter de aceite 32-200335-01
10 - 16
32-9301/I Elementos Motores: Cigüeñal, Biela, Pistón
11 - 1
Elementos Motores: Cigüeñal, Biela, Pistón 32-9301/I
205
188
188 205
Cil. 1 Cil. 9
Visto desde
el extremo
libre
11 - 2
32-9301/I Elementos Motores: Cigüeñal, Biela, Pistón
11.2 Cigüeñal
11.2.1 Descripción del cigüeñal
El cigüeñal está forjado en una pieza y provisto de contrapesos, sujetos con
tornillos apretados hidráulicamente.
En el extremo de accionamiento del motor, al cigüeñal se le monta una
junta anular en V para el sellado con el cárter, un volante/cojinete de
empuje y un engranaje de dos piezas para el accionamiento del árbol de
levas.
En el extremo libre hay un engranaje para el accionamiento de las
bombas y normalmente también un amortiguador de vibraciones. Si la
potencia se quita del extremo libre, el sellado del cigüeñal se consigue con
un anillo en V, como en el extremo de accionamiento.
El cigüeñal puede girar con ayuda de un dispositivo virador eléctrico que
acciona el volante. Si el cigüeñal está equipado con un amortiguador de
vibraciones, se facilitan instrucciones separadas para éste.
+
E A 0
Lado de Parte trasera -
funciona-
miento
D B
C
Visto desde el extremo del volante
11 - 3
Elementos Motores: Cigüeñal, Biela, Pistón 32-9301/I
11 - 4
32-9301/I Elementos Motores: Cigüeñal, Biela, Pistón
1. Tapón
11 - 5
Elementos Motores: Cigüeñal, Biela, Pistón 32-9301/I
2 C 2V83F58
1V84D11
3
Vista C
Cil. nº
Cil. nº
DESMONTAJE
1. Atornille los cilindros manualmente.
2. Conecte las mangueras, abra la
válvula. Apriete los cilindros 1
manualmente.
3V86B46
Hydraulic oil
4V86B11
3. Atornille los cilindros 180º en sentido
antihorario.
3V86B78
4. Cierre la válvula, aumente la presión.
5. Abra la tuerca cerca de medio giro.
6. Abra la válvula de seguridad,
extraiga la herramienta.
Fig 11-5 321151s9301
11 - 6
32-9301/I Elementos Motores: Cigüeñal, Biela, Pistón
2V83F63
1V84G191
3V83F62
11 - 7
Elementos Motores: Cigüeñal, Biela, Pistón 32-9301/I
11 - 8
32-9301/I Elementos Motores: Cigüeñal, Biela, Pistón
Para los cojinetes del tipo bimetálico hay que aplicar los límites de
desgaste indicados en el capítulo 06.2.
Cuando se sustituye un cojinete de biela hay que renovar el casquillo de
cojinete superior e inferior.
11 - 9
Elementos Motores: Cigüeñal, Biela, Pistón 32-9301/I
11 - 10
32-9301/I Elementos Motores: Cigüeñal, Biela, Pistón
1. Eje de equilibrado
8 2 13 14
2. Soporte del cojinete
3. Pieza del eje
4. Brida del eje
5. Tuerca
11
6. Tuerca
7. Tornillo 9 12
8. Tapón 4 3 15
9. Placa del cojinete
10. Tornillo 1 4 3 10
11. Arandela 17
16
12. Tornillo
13. Eje conductor
14. Engranaje
15. Chumacera
16. Arandela 7 6 5
17. Engranaje intermedio
11 - 11
Elementos Motores: Cigüeñal, Biela, Pistón 32-9301/I
A B
11 - 12
32-9301/I Elementos Motores: Cigüeñal, Biela, Pistón
REINSTALACIÓN
1. Desconecte las mangueras, abra la
válvula.
11 Reinstale la pieza del eje (3), limpie a fondo las roscas de los
2. Apriete el conjunto de herramientas. tornillos de sujeción (6) y aplíqueles Loctite 242.
3. Cierre la válvula y bombee hasta
la presión deseada.
4. Abra la válvula y extraiga la
12 Apriete los tornillos (5) y (6) al par indicado.
herramienta.
11 - 13
Elementos Motores: Cigüeñal, Biela, Pistón 32-9301/I
11 - 14
32-200138 Revisión de los pistones Apéndice B
11B.1 Generalidades
Todos los motores mencionados en la siguiente tabla están equipados con
pistones de tipo compuesto.
Fabricante/tipo indicado en el Manual de Apriete de los tornillos para W32 32LN W32DF W34SG
instrucciones la corona
KS / (tipo 1) Cuatro (4) tornillos M16 X(1) X X
Mahle / (tipo 2) Dos (2) tornillos M22 X X X
Wecometal / (tipo 3) Cuatro (4) tornillos M14 X X
¡Atención! (1) En la corona del pistón KS del motor W32 hay solamente una
superficie interna de apoyo.
Pistones
11B - 1
Apéndice B Revisión de los pistones 32-200138
11B.2 Pistones
11B.3.3 Mediciones
11B.3.4 Reparación
11B - 2
32-200138 Revisión de los pistones Apéndice B
• Dado que las faldas de los pistones son de fundición, una prueba de
detección de grietas también puede indicar "defectos" superficiales
que son normales en las piezas de fundición. Las indicaciones de más
de 5 mm de longitud deberán examinarse más de cerca. Si se confirma
una grieta, habrá que sustituir la faldilla del pistón por otra nueva
o reparada.
11B - 3
Apéndice B Revisión de los pistones 32-200138
Cuando se ensambla una corona de pistón a una falda de pistón hay que
seguir el procedimiento de apriete indicado en el capítulo 07.
11B - 4
32-200142 Culata con Válvulas
12.1 Descripción
Las culatas son de fundición gris de calidad especial. Cada culata incluye
dos válvulas de admisión, dos válvulas de escape, una válvula de inyección
situada centralmente, una válvula de arranque, (en motores en V, en la
línea de cilindros B, se montan tapones adaptados), una válvula de
seguridad y una válvula para indicador.
Culata
10 9
12 - 1
Culata con Válvulas 32-200142
12 - 2
32-200142 Culata con Válvulas
Utilizar siempre una llave recta con mango en T para abrir y cerrar la
válvula indicadora.
12 - 3
Culata con Válvulas 32-200142
1
1. Tornillo de aguste
2. Contratuerca 2
3
3. Tornillo de aguste
4. Contratuerca 4
a b c
12 - 4
32-200142 Culata con Válvulas
¡PRECAUCIÓN! Por razones de seguridad asegurarse que la tuerca (A) esté debida-
mente instalada antes de aplicar la presión hidráulica!
12 - 5
Culata con Válvulas 32-200142
Area quemada
Y Z
12 - 6
32-200142 Culata con Válvulas
12 - 7
Culata con Válvulas 32-200142
12 - 8
32-200142 Culata con Válvulas
12 - 9
Culata con Válvulas 32-200142
12 - 10
32-200709 Comprobación de la estanqueidad de los cilindros Appendix A
12.A.1 Prueba
Para comprobar la estanqueidad de los cilindros y válvulas puede
utilizarse una herramienta.
¡Atención! Esto debe hacerse inmediatamente después de que se pare
el motor.
1 Gire el pistón hasta el PMS (todas las válvulas cerradas) del
cilindro en cuestión.
3 7 3 7 3 7
2 8 2 8 2 8
1 9 1 9 1 9
0 10 0 10 0 10
848 052
848 052
848 061
12.A.1.4 Medición
13.1 Descripción
El árbol de levas está accionado por el cigüeñal a través de un tren de
engranjes. La rueda dentada (1) está dividida y va fijada a una brida en el
cigüeñal por medio de tornillos axiales (2). Estos tornillos, al igual que los
tornillos de fijación (25), se inmovilizan con Loctite 262.
Los árboles portantes (26) y las ruedas intermedias (3), (10) y (11) están
apoyados en el bloque del motor. El volante del árbol de levas (12) va unido
al extremo del árbol (24) con un pasador guía (20) y está fijado por medio
de una conexión embridada entre el extremo y la extensión del árbol de
levas (14). El volante del árbol de levas sostiene una rueda dentada
helicoidal (22) para el dispositivo regulador de la velocidad, y la extensión
del árbol de levas está equipada con un mecanismo de sobrevelocidad (15).
Las toberas del aceite lubrican y enfrían el tren de engranajes.
13 - 1
Engranaje de tracción del árbol de levas 32-9901
13 - 2
32-9901 Engranaje de tracción del árbol de levas
1. Engranaje 24 22 20 21
2. Tornillo
19
3. Engranaje intermedio
18
4. Manguito distanciador
17
5. Alojamiento
6. Tapa
16
7. Tornillo 15
8. Tornillo 14 33 38 29 30
23 13 7
9. Tornillo
10. Engranaje intermedio 12 31
11. Engranaje intermedio 10 32
12. Volante 6
13. Tornillo del árbol de 11 8
levas 28
14. Extensión del árbol 39
de levas
35 9
15. Mecanismo de
sobrevelocidad 37
34 34
16. Tornillo 36 27 5
17. Tapa
4
18. Tornillo
19. Alojamiento
20. Vástago de guía 3
21. Tornillo
22. Volante 2 26
23. Vástago
24. Árbol de levas extremo 32. Tapa
25. Tornillo 33. Tuerca
26. Eje de cojinete 34. Cojinete
27. Tornillo 35. Eje
1
28. Eje de extensión 36. Junta tórica
29. Aro de cojinete 37. Junta tórica
30. Aro de cojinete
25 38. Vástago de guía
31. Placa del eje
39. Vástago
13 - 3
Engranaje de tracción del árbol de levas 32-9901
REINSTALACIÓN
1. Atornillar las tuercas, unir el 5 Insertar el eje (26).
manguito distanciador.
Atornillar los cilindros a mano. 6 Apretar la tuerca (33) con el cilindro hidráulico 3V86B150 a la
2. Conectar las mangueras, abrir presión indicada. descargue la presión y lleve la bomba de nuevo a la
la válvula. Apretar los cilindros
a mano. presión indicada. Finalmente, apretar la tuerca y liberar la presión.
7 Montar el vástago de guía (38) e insertar el eje de extensión (28).
Apretar los tornillos (27) al par indicado.
Aceite hidráulico
8 Insertar el interior del cojinete de empuje (29).
3. Cerrar la presión de válvula y 9 Montar la junta tórica (36) en el alojamiento (5) e insertar el aloja-
bomba al valor indicado. miento. Apretar los tornillos (9) al par indicado.
4. Atornillar las tuercas hasta que
haya contacto con la cara. 10 Insertar el exterior del cojinete de empuje (30). Los engranajes
5. Abrir la válvula y extraer las
herramientas. deben quedar en la posición exterior para que la holgura axial de los
cojinetes sea la correcta.
11 Montar el vástago (39) a la placa del eje (31) e insertarla. Aplicar
Loctite 242 a los tornillos (8) y apretar al par indicado. Insertar la tapa (32)
y la junta tórica (37) y apretar los tornillos (7) al par indicado.
12 Comprobar la axial del cojinete del engranaje (3) y el juego entre
los engranajes (1) y (3).
13 Para las ruedas intermedias (10) y (3) en la posición correcta,
marque los dientes de engranaje de ambas ruedas (10) y (3) con un lápiz
de acuerdo con Fig 13-2 y Fig 13-3. (La rueda (10) puede marcarse antes
de montarla marcando el tercer diente hacia abajo desde la línea trazada
desde el punto central de la rueda dentada (10), a través de la clavija en
la rueda (10)).
13 - 4
32-9901 Engranaje de tracción del árbol de levas
A B
25˚
A
B
Anotar la posición del cojinete
de empuje! Ranura hacia arriba,
50˚
25º en sentido horario
Visto desde el
extremo del volante
A B
A
B
13 - 5
Engranaje de tracción del árbol de levas 32-9901
A B 30˚ B
A
A A B
30˚
20˚
B
B A
B
A
B
A
Lado A Lado B
Observar la posición del
cojinete de empuje!
Ranura hacia arriba 20º 25˚ 25˚
en sentido horario Observar la posición del cojinete
de empuje! Ranura hacia abajo
30º en sentido antihorario
Observar la posición del cojinete
de empuje! Ranura hacia la
línea A, 30º en sentido antihorario
Visto desde el extremo del volante
A B 30˚ B
A
A A B
30˚
20˚
B A
B
A
B
Lado A
Lado B
Observar la posición
del cojinete de empuje!
Ranura hacia abajo 20º 25˚ 25˚
en sentido horario Observar la posición del cojinete
de empuje! Ranura hacia arriba
Observar la posición del cojinete 30º en sentido antihorario
de empuje! Ranura hacia la
línea B, 30º en sentido horario
13 - 6
32-9901 Engranaje de tracción del árbol de levas
20 mm
50 mm
13 - 7
Engranaje de tracción del árbol de levas 32-9901
13 - 8
32-9901 Engranaje de tracción del árbol de levas
16
13 - 9
Engranaje de tracción del árbol de levas 32-9901
13 - 10
32-9901 Accionamiento de válvulas y árbol de levas
1. Tuerca 2
2. Anillo de retención
3. Balancín 3
4. Taqué
5. Manguito protector
6. Tuerca
7. Bloque de guía 1
8. Tapa
10. Vástago de guía 4
11. Taqué
12. Chumacera del cojinete
13. Abrazadera de cojinete
B 13 14
14. Horquilla 5
15. Pasador cilíndrico
16. Muelle 8
6
15
7
11
10
VISTA B
12
16
A1 A2
14 - 1
Accionamiento de válvulas y árbol de levas 32-9901
14 - 2
32-9901 Accionamiento de válvulas y árbol de levas
14 - 3
Accionamiento de válvulas y árbol de levas 32-9901
Árbol de levas
14 - 4
32-9901 Accionamiento de válvulas y árbol de levas
14 - 5
Accionamiento de válvulas y árbol de levas 32-9901
14 - 6
32-200602-08 Turbocompresión y refrigeración por aire
15.1 Descripción
Los turbocompresores son del tipo de turbina axial. El radiador de sobre-
alimentación insertable va montado en una carcasa de plástico, que, a su
vez, sirve de soporte para el turbocompresor. Esta carcasa va fijada al
bloque motor por tornillos, normalmente en el lado libre del motor. Los
motores en V tienen dos radiadores idénticos en una carcasa común.
El turbocompresor está conectado al sistema de aceite lubricante del
motor.
La salida de aire está conectada al conducto de aire (2) con fuelles
metálicos (1). Las tuberías de gases de escape del motor también están
conectadas al turbocompresor a través de los fuelles metálicos. La tubería
de gases de escape después del turbocompresor debe colocarse de acuerdo
con lo indicado en las instrucciones de instalación.
El turbocompresor está equipado con un dispositivo de limpieza para
limpiar el compresor mediante inyección de agua. En los motores 32DF de
Wärtsilä®, el lado de la turbina también está equipado con un dispositivo
de limpieza.
1. Fuelle 1
2. Conducto de aire
3. Tornillo de purga de aire
4. Cabezal 2
5. Cabezal
6. Tubo de drenaje A-A
7. Orificio roscado de la 7 5
herramienta de elevación
3
8. Tornillo
9. Manguito A
4
A
9 8
HISPANO SUIZA 15 - 1
Turbocompresión y refrigeración por aire 32-200602-08
¡Atención! Al volver a montarlo, asegúrese de que todos los retenes están intactos.
15 - 2 HISPANO SUIZA
32-200602-08 Turbocompresión y refrigeración por aire
(1)
Diferencia entre la presión de inyección de agua y la presión del gas
antes de la turbina.
(2)
Depende de la presión de la inyección de agua y de la presión del gas
antes de la turbina (carga del motor).
1. Válvula de admisión
2. Acoplamiento rápido
4. Caudalímetro
5. Válvula
2
5 4
HISPANO SUIZA 15 - 3
Turbocompresión y refrigeración por aire 32-200602-08
¡Atención! Si el lavado comienza antes de 5 minutos con una carga estable como
la indicada anteriormente, esto podría tener consecuencias negativas
para el turbocompresor.
15 - 4 HISPANO SUIZA
32-200602-08 Turbocompresión y refrigeración por aire
1. Válvula
2. Contenedor de agua
3. Válvula de corredera
2 3
HISPANO SUIZA 15 - 5
Turbocompresión y refrigeración por aire 32-200602-08
2 Llenar el depósito de agua (2) con agua limpia y cerrar la tapa del
depósito de agua.
3 Comprobar y girar la válvula (1) para el compresor elegido.
4 Abrir la válvula distribuidora (3).
5 Cerrar la válvula (3) después de 5 - 10 segundos.
6 Vuelva a tomar las mismas lecturas que en el paso 1 anterior
para realizar comparaciones. Se puede saber si la inyección ha tenido éxito
por el cambio en la presión del aire de carga y en la temperatura del gas
de escape.
7 Deje funcionar el motor durante 5 minutos más después de limpiar
el compresor con agua. Con esto se garantiza que todos los componentes
del compresor queden completamente secos.
8 Repita los pasos 1-7 descritos más arriba para el otro compresor.
15 - 6 HISPANO SUIZA
32-200602-08 Turbocompresión y refrigeración por aire
¡Atención! Hay que evitar el uso de chorro de agua a alta presión porque:
- provocará sedimentos en el centro del enfriador.
- existe un elevado riesgo de dañar las aletas del enfriador
Ambas cosas provocarán una mayor caída de la presión en el
enfriador.
HISPANO SUIZA 15 - 7
Turbocompresión y refrigeración por aire 32-200602-08
Vapor o aire
Tubos perforados
Componente del
enfriador
15 - 8 HISPANO SUIZA
32-200247 Desahogo de gases de escape Apéndice C
15.C.0.1 Descripción
Un funcionamiento seguro y fiable del motor requirea una relación correcta
de aire y combustible en cualquier clase de condiciones de sitio. Si la mezcla
de aire y gas es demasiado pobre, aparecerán fallos en el encendido y si es
demasiado rica aparecerá golpeteo.
Para mantener una relación correcta de aire y combustible, el motor está
equipado con una válvula de desahogo de gases de escape (waste-gate) que
mantiene la presión de aire en el receptor a un nivel óptimo de todos los
rangos de salida de potencia. Dicha válvula Bypasea los gases de escape
del turbocompresor. La válvula de desahogo funciona como regulador y
ajusta la relación de aire y combustible al valor correcto sin importar las
condiciones variables de sitio (temperatura ambiente, humedad, etc.).
El sistema de desahogo de gases de escape está construido sobre el motor
y consiste en un regulador (1) conectado a una válvula de mariposa (2) que
controla el flujo by-pass de escape por los tubos (4) y (5) a la pieza
distanciadora (3) tanto como se necesite para conseguir la relación correcta
de aire y combustible de acuerdo a los valores programados.
1. Regulador 1
2. Válvula de mariposa
3. Pieza distanciadora
4. Tubo de escape
5. Tubo de escape 2
32/34 C-1
Apéndice C Desahogo de gases de escape 32-200247
15.C.0.2 Funcionamiento
El sistema de control de desahogo toma aire comprimido del sistema de
aire de instrumentación. La presión es aproximadamente de 6 - 7 bar. El
aire de instrumentación necesita estar limpio, seco y libre de aceite para
asegurar el buen funcionamiento de los componentes. Vea también el
capítulo 21.
El sistema de desahogo funciona del siguente modo:
Cuando el motor está funcionando, la válvula (6) está abierta y proporciona
aire al convertidor I/P (8) y al posicionador (9) de la unidad del regulador (1).
El convertidor I/P mantiene una presión de aire de control de 0,2 - 1,0 bar al
posicionador, de acuerdo a la señal de control de entrada de 4 - 20 mA.
La válvula piloto del posicionador (11), véase la Fig 15C-4, mantiene el
regulador (1) con una presión de aire de acuerdo a la presión de aire de
control desde el convertidor I/P.
El sistema de control del motor (WECS) muestra la media de tempera-
turas de gas de escape después de los cilindros. Si la media de temperaturas
de gas de escape es mayor a la fijada, el sistema de control del motor cerrará
gradualmente el desahogo hasta que se alcance el valor correcto.
El propósito principal de la electroválvula (6) es prevenir la fuga de aire
a través del convertidor I/P al regulador cuando el motor esté parado. La
lógica de control se lleva a cabo en el sistema de control del motor y no se
necesitan reguladores externos.
15.C.0.3 Mantenimiento
15.C.0.3.1 Examine el desgaste del sistema de desahogo
Los sistemas requieren un chequeo regular del desgaste y de su funciona-
miento.
1 Compruebe el desgaste de la conexión de llave entre el regu-
lador y el posicionador.
2 Compruebe un posible desgaste en el interior del regulador
moviendo el eje.
C-2 32/34
32-200247 Desahogo de gases de escape Apéndice C
1. Regulador
1
2. Válvula de mariposa
6. Electroválvula
8. Convertidor I/P
9. Posicionador
9
2
ABIERTO
CERRADO
32/34 C-3
Apéndice C Desahogo de gases de escape 32-200247
Posicionador de desahogo
14
12
17
19
C-4 32/34
32-200247 Desahogo de gases de escape Apéndice C
Corriente [mA]
Grados [°] WECS 3000 WECS 8000
0 4,0 4,0
15 6,7 6,4
30 9,3 8,8
45 12,0 11,2
60 14,7 13,6
75 17,3 16,0
90 20,0 18,4
32/34 C-5
Apéndice C Desahogo de gases de escape 32-200247
mA - 3 mA +
- 2 1 +
20. Tornillo de ajuste zero
21. Tornillo de ajuste del soporte
Z S
20 21
OUT IN
C-6 32/34
32-200341-04 Sistema de inyección
16.1 Descripción
Este capítulo trata de la instalación de alta presión del sistema de combus-
tible incluyendo la bomba de inyección, el tubo de alta presión y la válvula
de inyección.
Las bombas de inyección son bombas monocilíndricas con taqués de
rodillo incorporados. El elemento, de tipo monoelemento, se lubrica a
presión y el combustible de drenaje va a parar a un sistema de tubos con
presión atmosférica fuera de la bomba o regresa al ciclo de baja presión de
la bomba de inyección.
Cada bomba está equipada con un cilindro de parada de emergencia
acoplado a un sistema electroneumático de protección contra la sobrevelo-
cidad.
La línea de inyección se compone de un tubo de inyección y una pieza de
conexión, atornillados lateralmente en el portainyectores. La válvula de
inyección se compone de un portainyector y un inyector (tobera) con
múltiples orificios.
L’Orange 16 - 1
Sistema de inyección 32-200341-04
16 - 2 L’Orange
32-200341-04 Sistema de inyección
Bomba de inyección
B1 B2
11
L’Orange 16 - 3
Sistema de inyección 32-200341-04
16 - 4 L’Orange
32-200341-04 Sistema de inyección
L’Orange 16 - 5
Sistema de inyección 32-200341-04
¡Atención! Para evitar el riesgo de una fuga de combustible de alta presión, los
tapones de erosión deben bloquearse.
16 - 6 L’Orange
32-200341-04 Sistema de inyección
Válvula de inyección
2. Cuerpo de la válvula
de inyección
2,2. Clavija de fijación
3. Tobera
12 12 12
5. Tuerca de tobera
10 10 10
6. Varilla de empuje
8. Muelle 9 9 9
11 11 11
2 2
2 8
9. Tornillo de ajuste
8
8
10. Tuerca
6 6 6
11. Anillo de sellado
12. Cubeta final 2,2
5 5 5
3 3 3
L’Orange 16 - 7
Sistema de inyección 32-200341-04
16 - 8 L’Orange
32-200341-04 Sistema de inyección
portainyectores
5 Limpiar las piezas. Si fuese posible, utilizar una solución con carbono
disuelto. Si no fuera posible, sumergir la pieza en fuel-oil limpio, alcohol
blando o algo similar a carbón empapado. A continuación, limpiar la pieza
con las herramientas incluidas en el conjunto de herramientas. No utilice
cepillos de alambre de acero ni herramientas duras. Limpie los
orificios de las toberas con las agujas adecuadas. Tras la limpieza, en-
juague la pieza para eliminar los residuos de carbón y las partículas de
suciedad.
L’Orange 16 - 9
Sistema de inyección 32-200341-04
16 - 10 L’Orange
32-200449-02 Sistema de combustible
17.1 Generalidades
El motor Wärtsilä® Vasa 32 está diseñado para funcionar con gasoil, combus-
tible pesado o crudo. Las recomendaciones para los ajustes de presión del
sistema de alimentación de combustible varían en dependencia de la calidad
del combustible utilizado y de la instalación, por lo que los valores menciona-
dos en este capítulo deben ser utilizados sólo como valores orientativos.
Como el plano del sistema de tratamiento de combustible generalmente
varía de una instalación a otra, es probable que el sistema que se describe en
este manual no concuerde exactamente con la instalación real. Si desea mayor
información, consulte la documentación específica de la instalación.
El motor puede ser arrancado y parado utilizando combustible pesado o
crudo, siempre que el combustible sea calentado hasta la temperatura de
funcionamiento; consulte los parámetros de funcionamiento recomendados en
el capítulo 01.
En instalaciones de varios motores, cada motor está equipado con una bomba
de combustible accionada eléctricamente y un filtro doble que proporciona el
caudal, la presión y el filtrado correctos, independientemente del número de
motores conectados a un sistema de tratamiento externo común.
LN 17 - 1
Sistema de combustible 32-200449-02
Sistema de combustible
1. Manómetro
2. Termómetro
3. Válvula de control de presión
4. Indicador de presión diferencial
5. Presostato
6. Filtro de combustible
7. Bomba de alimentación de combustible
8. Válvula de seguridad
9. Bomba de trasiego de combustible
10. Válvula de regulación de presión 1 P5 P6
11. Válvula de seguridad
12. Depósito de desaireación 5
13. Bomba de circulación 2
14. Válvula de seguridad
15. Válvula de regulación de presión
16. Válvula 6
17. Válvula
18. Válvula
19. Filtro de combustible piloto 3 21
20. Bomba de combustible piloto
21. Válvula de seguridad del filtro
(versiones antiguas) p
A B
10
14
11 18 12 13 16
P2 P4
9 P1
11 14
P2 P4
9 18 17 13 16
17 - 2 LN
32-200449-02 Sistema de combustible
17.2 Mantenimiento
Afloje los tornillos de purga de aire de las bombas de inyección (ver capítulo
16, Fig 16-1 pos. 42). Ponga en funcionamiento la bomba de alimentación de
combustible si la presión estática del depósito de uso diario no es suficiente.
Si el motor ha estado parado, y la bomba de alimentación no está funcionan-
do, la válvula de tres vías puede cambiarse directamente a la posición en la
que ambos lados estén en funcionamiento. El aire puede purgarse a través del
correspondiente tornillo de purga de aire. Si el motor está en funcionamiento,
el cambio de la válvula de tres vías debería llevarse a cabo con mucho cuidado
para permitir que sólo una pequeña cantidad de combustible llegase al lado
del filtro del que se va a purgar el aire. El mejor modo es utilizar la válvula
de llenado lento de la válvula de tres vías. Coloque la válvula en la posición
de "llenado lento" (ver la Fig 17-2) y el lado del filtro se llenará lentamente.
Purgue el lado del filtro. Coloque la válvula de tres vías y la válvula de llenado
lento en la posición normal (ambos lados del filtro en funcionamiento).
Un cambio repentino de la válvula de tres vías a un lado con el filtro vacío
ocasionará una caída de presión temporal en el sistema del motor, y el presostato
emitirá una señal indicando una presión de combustible demasiado baja. Esto
también puede provocar el riesgo de que el aire sea conducido desde el filtro a las
bombas de inyección, lo que puede ocasionar también que el motor se detenga.
LN 17 - 3
Sistema de combustible 32-200449-02
¡Atención! Para evitar que pase aire a la bomba de inyección, llene el filtro
de combustible limpio antes de realizar el cambio de posición.
AMBOS LADOS
EN USO
POSICIÓN DE LA VÁLVULA EN USO CERRADA
1. 2. 1.2
LLENAR
POSICIÓN DE TRABAJO
CERRADA
CERRADA
LADO LADO
1. 2. 2 1 IZQUIERDO DERECHO
CERRADO CERRADO
LLENAR
1. 2. 1 2
LLENAR
LLENAR
LLENAR
CERRADA CERRADA
17 - 4 LN
32-200449-02 Sistema de combustible
En las instalaciones donde hay varios motores, cada uno de los motores está
equipado con una bomba de alimentación de combustible (7). Esta bomba
garantiza el suministro de un flujo adecuado de combustible al sistema de baja
presión del motor. La bomba también garantiza el mantenimiento de la
presión de combustible correcta para cada motor, independientemente del
número de motores que estén conectados al sistema.
LN 17 - 5
Sistema de combustible 32-200449-02
¡Atención! Las tapas de la caja caliente deben estar siempre montadas sobre
el motor por razones de seguridad, y también para mantener las
tuberías de alimentación de combustible suficientemente calien-
tes durante la parada del motor.
17 - 6 LN
32-200449-02 Sistema de combustible
17.6.1 Descripción
El filtro es un filtro dúplex. Mediante la válvula de tres vías (8) se puede dirigir
el flujo de combustible hacia un lado o hacia el otro del filtro, o hacia ambos
lados en paralelo. La dirección del flujo está marcada en el grifo (7). Durante
el funcionamiento normal, se utilizan los dos lados del filtro en
paralelo para lograr un máximo de filtración. Fig 17-3A muestra la
válvula en esta posición. Cuando vaya a cambiar los cartuchos, estando el
filtro en funcionamiento, puede cerrar uno de los lados.
Filtro de combustible
7. Marca 5
8. Válvula de tres vías 4
Fig 17-3B muestra la posición de la válvula cuando el lado derecho del filtro
está cerrado.
LN 17 - 7
Sistema de combustible 32-200449-02
17 - 8 LN
32-200214-03 Sistema de Lubricación
18 - 1
Sistema de Lubricación 32-200214-03
ajustada al valor correcto. La presión puede subir por encima del valor
nominal en el arranque con aceite frío pero volverá al valor normal cuando
éste se caliente. Un manómetro (9) en el panel de instrumentos indica la
presión del aceite lubricante antes del motor (en el tubo de distribución del
motor). El sistema incluye tres presostatos para la presión baja del aceite
lubricante (2), dos conectados al sistema de alarma automático y uno para
la presión más baja al sistema de parada automático (ver el capítulo 23).
La temperatura puede ser comprobada con termómetros (14) antes y
después del enfriador de aceite (capítulo 01, sección 01.2). Un termostato
para la alta temperatura de aceite está conectado al sistema de alarma
automático (ver el capítulo 23).
El regulador de velocidad ha sido diseñado con su propio sistema de aceite
lubricante. Según el tipo, el turbocompresor es lubricado por su propio
sistema de aceite o por el sistema de aceite lubricante del motor. Véanse
los manuales de instrucciones independientes.
La entrada para llenado de aceite (12) está situada en el extremo libre y
hay una varilla indicadora de nivel (13) en el centro del motor.
En el extremo libre del colector de aceite en el motor, están previstas
conexiones para un separador.
Para tomar muestras de aceite se usa válvula despues del filtro de aceite.
18 - 2
32-200214-03 Sistema de Lubricación
Sistema de lubricación
8 6
1. Enfriador del aceite lubricante
2. Selector de presión
7
3. Válvula termostática
4. Filtro de aceite lubricante
5. Tubo distribuidor principal 9
6. Eje de pie de biela
7. Cojinete de árbol de levas
8. Balancín empujaválvulas del cojinete
9. Manómetro
10. Bomba de aceite lubricante 11
11. Válvula de control de presión
12. Abertura de llenado
13. Varilla de nivel 10
14. Termómetro
15. Válvula de muestra 12
de aceite 13
2 14 5
R32
14
4
1 3
V32
18 - 3
Sistema de Lubricación 32-200214-03
Bomba de aceite
1. Tornillo
C
2. Engrane
3. Placa de presión 2
4. Tornillo
C C 20
5. Acanaladuras 5
6. Pasador
7. Cilindro 3
8. Aro de cierre
X 4
9. Pistón 1
10. Tubo F
11. Aro de cierre
12. Bola
13. Agujero de purga
14. Pistó
n regulador 5
15. Resorte de retención A
16. Resorte
17. Tornillo
9 7 6 14 15
20. Elementos anulares
conicos
10 8
17
11 12 13 B 16
18.3.2 Desmontaje
1 Soltar e inspeccionar la válvula de regulación de acuerdo con la
sección 18.4.
2 Aflojar los tornillos (4) y soltar la placa de presión (3) de acuerdo con
la Fig 18-2.
3 Extraer el engrane (2) sin utilizar ninguna herramienta. Si la co-
rona no se afloja, servirán de ayuda unos pocos golpes con un martillo sin
retroceso. (Los elementos de anillos cónicos se sueltan junto con la corona).
18 - 4
32-200214-03 Sistema de Lubricación
18.3.3 Inspección
1 Comprobar el desgaste de todas las piezas (capítulo 06, sección
06.2) y cambiar las piezas desgastadas.
2 Soltar los cojinetes desgastados del alojamiento de la tapa, por
medio de un mandrinado adecuado.
3 Montar nuevos cojinetes (se recomienda hacerlo por medio de en-
friamiento) de manera que los cojinetes queden a 3 mm por debajo del nivel
de la tapa y el alojamiento (dimensión X = 3 mm), Fig 18-2A. Poner cuidado
en que las ranuras de lubricación de los cojinetes (5) se monten en la
posición correcta de acuerdo con la Fig 18-2C.
4 Comprobar el diámetro de los cojinetes después del montaje.
Comprobar la holgura axial del engrane (ver el capítulo 06, sección 06.2).
18.3.4 Montaje
1 Limpiar cuidadosamente todas las piezas antes del montaje.
Comprobar que la junta tórica de la tapa está intacta y en su posición.
2 Antes de volver a montar el engrane, todas las superficies de con-
tacto deberán limpiarse y aceitarse.
3 Reinstalar los elementos anulares cónicos (20).
18 - 5
Sistema de Lubricación 32-200214-03
18 - 6
32-200214-03 Sistema de Lubricación
18.4.2 Mantenimiento
1 Desmontar todas las piezas móviles. Comprobar su desgaste y
cambiar las piezas desgastadas o dañadas por otras nuevas.
2 Limpiar la válvula cuidadosamente. Comprobar que el agujero de
purga (13) está abierto.
3 Comprobar que ninguna pieza está agarrotada.
18 - 7
Sistema de Lubricación 32-200214-03
260 A + - 0.5
T3 T1
S2 S1 4V84G228
S3 T2 T4 S4
1 2 3 2 3 4
Medida A = Q x 2.6 mm
cuando Q = numero de placas
S2
Ejemplo :
S1 S3
135 placas aceden
A = 135 x 2.6 mm = 351 mm
S4
18 - 8
32-200214-03 Sistema de Lubricación
18.5.4 Limpieza
Normalmente las placas pueden limpiarse con un cepillo suave y agua.
Los depósitos sólidos pueden limpiarse con un cepillo suave y con una
solución al 4% de Nitrito. Max. temperatura: 60ºC.
18.5.5 Montaje
1 Comprobar que todas las superficies de cierre (superficies inter-
medias) del intercambiador de calor están limpios.
2 Comprobar las roscas y los aprietes de la tuerca. Mirar si éllas
no están dañadas y manchadas con una fina pelicula de pasta aceitosa.
3 Comprobar que todas las placas están en buenas condiciones.
4 Juntar las placas y montar las tuercas.
5 Apretar las tuercas diagonalmente segun se muestra en Fig18-4.
18 - 9
Sistema de Lubricación 32-200214-03
9. Elemento
10. Unidad de la válvula
11. Asiento
11
10
18 - 10
32-200214-03 Sistema de Lubricación
18.6.2 Mantenimiento
Normalmente no se requiere servicio. La temperatura del aceite excesi-
vamente baja es debida a un termoelemento defectuoso, la temperatura
excesivamente alta puede depender también de un termoelemento defec-
tuoso, aunque en la mayoría de los casos, es debido a suciedad en el
enfriador.
Soltar los elementos desatornillando el tubo antes de la válvula y
abriendo la tapa.
Comprobar el elemento calentándolo lentamente en agua. Comprobar a
qué temperaturas comienza a abrirse y a cual está totalmente abierto el
elemento. Los valores correctos pueden encontrarse en el capítulo 01; el
menor valor de la temperatura del aceite lubricante es el de apertura, y el
mayor es el de la válvula abierta a tope.
Cambiar el elemento defectuoso. Comprobar las juntas tóricas y cam-
biarlas en caso necesario.
18 - 11
Sistema de Lubricación 32-200214-03
1 9
1. Tornillo de ventilación
2. Cartucho de papel
7
3. Cartucho
4. Guía
6. Final del cartucho
7. Válvula by-pass
8. Clavija de desague
9. Grifo 2
3
ENTRADA
9 4
6
SALIDA
C
8
D
18 - 12
32-200214-03 Sistema de Lubricación
1. Tornillo de aire 13 1 12 9
2. Cartucho de papel
3. Cartucho 3
4. Guía
7
6. Final del cartucho
7. Válvula by-pass
8. Clavija de desague
9. Grifo
12. Clavija
4
13. Tuerca
6
3 2 1
6
8
Motores con 12-cilindros
E
D F
3 4
C A
B
Posición Abierto Cerrado
A 2, 3, 4 1
B 1, 2, 3, 4
C 1, 3, 4 2
D 1, 2, 4 3
2 1
E 1, 2, 3, 4
F 1, 2, 3 4 Motores con 16- y 18- cilindros
18 - 13
Sistema de Lubricación 32-200214-03
¡NOTA! Si las juntas de goma del filtro se han despegado se pegarán con
cuidado. Se utilizarán juntas nuevas y se pegarán al filtro por ambos
lados.
¡NOTA! No rellenar el sistema con aceite drenado poque está muy sucio.
18 - 14
32-200214-03 Sistema de Lubricación
18.8.2 Limpieza
Es importantísimo limpiar el filtro con regularidad (capítulo 04), ya que
recoge cantidades considerables de suciedad y por consiguiente, descargar
el filtro principal proporcionando mayor duración a los cartuchos de papel.
Si se comprueba que el filtro ha recogido la cantidad máxima de
suciedad (corresponde a 18 mm de capa gruesa) en los intervalos de
limpieza recomendados, deberá ser limpiado con más frecuencia.
Limpiar el filtro de la manera siguiente, estando el motor en marcha
cerrar la válvula de entrada de aceite al filtro:
1 Aflojar la tuerca de sujección de la tapa del filtro (14), desatornillar
la tuerca de la tapa (1) y soltarla del cuerpo del filtro (8).
2 Extraer el conjunto del rotor del husillo (2) y purgar el aceite de las
toberas antes de soltar el rotor del cuerpo del filtro. Sujetar el cuerpo del
rotor y desatornillar la tuerca de extracción de la cubierta del rotor (9),
para seguidamente separar la cubierta del rotor del cuerpo.
3 Soltar la arandela (10) y el tubo vertical (13).
18 - 15
Sistema de Lubricación 32-200214-03
4 Eliminar los lodos del interior de la tapa del rotor y el cuerpo por
medio de una espátula de madera o un trozo de madera de forma adecuada.
5 Limpiar el tubo soporte.
6 Lavar todas las piezas, por ejemplo en gas-oil.
7 Limpiar las toberas con alambre de latón y aire comprimido. Exami-
nar los cojinetes superior e inferior en el conjunto del tubo para asegurarse
de que no tienen daños ni desgaste excesivo. Examinar si está dañada la
junta tórica (15). Cambiarla en caso necesario.
Filtro centrifugo
1. Tuerca cabezal 1
2. Árbol
3. Rotor unido 16 2
4. Tubo central
6. Boquilla conductor
7. Casquillo 10 3
8. Tapa
9. Tuerca de gateamiento 8 4
10. Limpiado
13. Soporte del tubo
14. Collar de la tapa 9 15
15. Torica
16. Torica
13
14
18 - 16
32-200214-03 Sistema de Lubricación
18.9.3 Desmontaje
1 Soltar los tubos y apretar los tornillos (9) y extraer la bomba.
2 Extraer la mitad del acoplamiento (1) del eje.
3 Soltar la placa frontal (10) junto con el tornillo de accionamiento (2)
y la junta del eje. Poner la placa frontal sobre dos barras, con el cojinete
liso del eje hacia arriba.
18 - 17
Sistema de Lubricación 32-200214-03
18.9.4 Reinstalación
La reinstalación se realiza en orden inverso.
1 Reinstalar el cojinete de bolas en la placa frontal, con la arandela
de protección hacia arriba. Bloquear con el anillo de bloqueo.
2 Aplicar aceite a la junta tórica (7). Insertar la junta anular
esática (6) en la placa frontal. Poner cuidado en no dañar las superficies
de junta y que el anillo penetre en el pasador (11).
3 Limpiar el tornillo de accionamiento cuidadosamente e introducir
la junta (13) sin el anillo de grafito en el eje. Poner cuidado en que el fuelle
de goma sea presionado contra la arandela de soporte de la junta elástica.
Mantener la junta en esta posición durante un momento para permitir que
se asiente el fuelle. Una gota de aceite lubricante en el eje del tornillo de
accionamiento facilitará la reinstalación.
4 Colocar en posición el anillo de grafito, con la superficie de junta
menor hacia arriba y la ranura coincidiendo con las marcas.
5 Poner la placa frontal (10) sobre el cojinete liso del eje del husillo de
accionamiento.
6 Forzar el anillo interior en el cojinete de bolas contra su resalte
en el husillo de accionamiento. Utilizar un manguito adecuado adaptado
al anillo interior del cojinete.
7 Bloquear con el anillo (3).
8 Instalar la unidad de la placa del extremo y atornillar el con-
junto en el alojamiento de la bomba. No olvidar la junta tórica (12) que
realiza el cierre entre el alojamiento de la bomba y la placa frontal. Llenar
de grasa el cojinete de bolas.
9 Instalar el medio acoplamiento (1) en el eje de la bomba y fijar la
bomba al soporte. Comprobar que la holgura entre las mitades de aco-
plamiento es de 2 mm.
18 - 18
32-200214-03 Sistema de Lubricación
Bomba de prelubricación
3 1
4 10
13
9
16
5
12
6 7
8 11
14
15
18 - 19
Sistema de Lubricación 32-200214-03
18 - 20
32-9501/VI Sistema de Agua de Refrigeración, Motores en V
19.1 Descripción
19.1.1 Generalidades
El motor es refrigerado por un sistema de agua en circuito cerrado, dividido
en un circuito de alta temperatura (AT) y un circuito de baja temperatura
(BT). El agua se enría en un enfriador central separado (en algunos casos)
1. Depósito de expansión 1 2 3 4 6
2. Caja de ventilación
3. Interruptor de alarma
4. Interruptor de alarma
5. Manómetro
6. Manómetro 7
7. Refrigeración de aire de carga 5
11
8. Bomba de agua AT 9
9. Bomba de agua BT 8
A
10. Válvula de control de B
temperatura AT
11. Válvula de control de C
temperatura BT
12. Calefactor
13. Bomba 13
A
14. Refrigerador central B C 10 15 12
15. Refrigerador de aire Lube
14
19 - 1
Sistema de Agua de Refrigeración, Motores en V 32-9501/VI
19.1.2 Circuito de AT
El circuito de AT refrigera los cilindros, culatas y turbosoplantes.
Una bomba centrífuga (9), accionada directamente por el motor, hace
circular el agua a través del circuito de AT. Desde la bomba, el agua fluye
hasta el conducto de circulación, en el bloque del motor. Desde los conduc-
tos de distribución, el agua circula hasta las camisas exteriores de los
cilindros, sigue a través de piezas de conexión hasta las culatas donde es
forzada por la plataforma intermedia a circular a lo largo de la termochapa,
alrededor de las válvulas hasta los asientos de las válvulas de escape,
refrigerando eficazmente todos estos componentes. Desde la culata, el agua
circula a través de una pieza de conexión hasta el tubo colector, sigue hasta
la válvula termostática manteniendo la temperatura a un nivel en función
de la carga.
Paralela a la circulación de los cilindros, parte del agua circula hasta el
(los) turbocompresores(s).
19.1.3 Circuito de BT
El circuito de BT se compone de un enfriador de aire de carga (7) y un
enfriador de aceite lubricante (15), no montado sobre el motor, a través del
cuál una bomba (8) idéntica a la bomba de AT bombea el agua. La
temperatura del circuito es controlada por una válvula termostática (10)
que mantiene la temperatura del circuito BT a un nivel dependiente de la
carga. El enfriamiento necesario se obtiene en el enfriador central (14). El
sistema del exterior del motor puede variar de una instalación a otra.
19 - 2
32-9501/VI Sistema de Agua de Refrigeración, Motores en V
19.1.6 Comprobación
Termómetros locales:
• AT antes y después del motor.
• AT después de el turbocompresor.
• BT antes del enfriador de aire de carga.
• BT antes del enfriador de aceite lubricante.
• BT después del enfriador de aceite lubricante.
No deberán excederse las temperaturas mencionadas en el capítulo 01,
sección 01.2.
Los manómetros (5) y (6) en el panel de instrumentación indican las
presiones AT y BT después de las bombas. Las presiones dependen de la
velocidad y la instalación. Para valores orientativos, ver el capítulo 01,
sección 01.2.
La descarga de agua AT después del motor, está provista de un termo-
stato de alarma (3) y una señal de parada. Los motores principales están
provistos de presostatos de alarma para la control de las bajas presiones
de circuitos AT y BT.
Para más información, ver el capítulo 23.
19.2 Mantenimiento
19.2.1 Generalidades
La instalación, incluyendo la expansión, ventilación, precalentamiento,
presurización, deberá ser realizada estrictamente de acuerdo con las
instrucciones del fabricante del motor para obtener un servicio correcto y
sin problemas.
El agua de circulación deberá tratarse de acuerdo con las recomendacio-
nes del capítulo 02, sección 02.3 para impedir corrosión y depósitos.
Si existe riesgo de congelación, purgar todas las cámaras de agua de
refrigeración. Evitar el cambio de agua de refrigeración. Guardar el agua
descargada y utilizarla de nuevo.
19.2.2 Limpieza
En los sistemas completamente cerrados, el ensuciamiento será mínimo
si el agua de refrigeración es tratada de acuerdo con nuestras instrucciones
en el capítulo 02, sección 02.3. Según la calidad del agua de refrigeración
y la eficacia del tratamiento, las cámaras de agua de refrigeración se
ensuciarán más o menos con el paso del tiempo. Las incrustaciones en las
camisas de los cilindros, las culatas y los haces de tubos del enfriador
deberán ser eliminadas ya que pueden perturbar la transferencia de calor
del agua de refrigeración y ocasionar por consiguiente, graves daños.
La necesidad de la limpieza deberá ser examinada, en especial durante
el primer año de funcionamiento. Esto puede hacerse inspeccionando una
camisa y comprobando si hay suciedad e incrustaciones en la camisa y en
el bloque. Las cámaras de circulación de agua de la culata, deben compro-
barse quitando los tapones laterales grandes. Las turbosoplantes pueden
ser comprobadas a través de las tapas de la cámara de agua y los
enfriadores soltando las cajas de agua de admisión.
19 - 3
Sistema de Agua de Refrigeración, Motores en V 32-9501/VI
19 - 4
32-9501/VI Sistema de Agua de Refrigeración, Motores en V
El lado del agua en la bomba está provisto de una junta de eje mecánica.
El anillo (3) gira junto con el eje y se sella mediante una junta tórica (4).
El muelle (5) presiona el anillo rotativo contra un anillo fijo (2) que sella
contra el alojamiento con una junta tórica. La posible fuga de agua de la
junta puede salir a través de la abertura (9).
Bomba de agua
1. Placa trasera
2. Aro de fijación
3. Aro 11 10 27
4. Cierre de proteción 1
5. Resorte
6. Tornillo 2 26 13 14 15 16 17
7. Impulsor
8. Torica 3 18
9. Abertura
10. Tuerca
4
11. Aro
5
12. Junta radial
13. Rodamiento a bolas
6 19
14. Abertura
15. Cojinete de bolas 25
7
16. Cojinete de sujeción
17. Rueda del engrane
8
18. Tornillo
19. Placa de preción
25. Elementos conicos
26. Tornillo de bloqueo
27. Tubo alimentador 9 12
19.3.2 Mantenimiento
Comprobar la bomba a intervalos de acuerdo con las recomendaciones del
capítulo 04, o inmediatamente si se producen fugas de agua o aceite.
a) Desmontaje y montaje del rodete.
1 Desmontar el rodete soltando las tuercas (10).
2 Aflojar la tuerca (6).
3 Extraer el rodete utilizando la herramienta 32.83H01.
19 - 5
Sistema de Agua de Refrigeración, Motores en V 32-9501/VI
19 - 6
32-9501/VI Sistema de Agua de Refrigeración, Motores en V
Montaje de cojinetes
F F
Tubo 1 Tubo 2 Tubo 3
F
Tubo 2 Tubo 1
A B C
19 - 7
Sistema de Agua de Refrigeración, Motores en V 32-9501/VI
16 17 25 19 18
16. Cojinete de retención
17. Rueda del engrane
18. Tornillo
19. Placa de presión
25. Elementos anulares cónicos
19 - 8
32-9501/VI Sistema de Agua de Refrigeración, Motores en V
19 - 9
Sistema de Agua de Refrigeración, Motores en V 32-9501/VI
C B
Para enfriador By-pass
A A
Del motor Del motor
19 - 10
32-9501/VI Sistema de Agua de Refrigeración, Motores en V
Válvula termostatica
C B
By-pass
Para enfriador
9
A
Del motor
19.4.3 Mantenimiento
Normalemente, ningún servicio es necesario. Una temperatura de agua
demasiada baja significa que hay un fallo del termoelemento, lo mismo
para una temperatura de agua demasiada alta aun que la mayor parte de
las veces significa que hay un enfriador sucio.
1 Retirar los elementos destornillando el tubo antes que la válvula y
abriendo la tapa.
2 Comprobar el elemento calentándolo despacio en agua. Compro-
bar a que temperatura el elemento comenza a abrir y cual está comple-
tamente abierto. Los valores correctos pueden ser encontrados en el
capitulo 01.: el valor más bajo de la temperatura de agua es la temperatura
de aperatura y el valor más alto es la temperatura dónde la válvula está
completamente abierta.
3 Cambiar el elemento defectuoso. Comprobar los sellos y reem-
plazarlos si es necesario.
19 - 11
Sistema de Agua de Refrigeración, Motores en V 32-9501/VI
19 - 12
32-9001 Sistema de Exhaustación
20.1 Descripción.
Los tubos de escape son de fundición nodular de aleación especial con
secciones separadas para cada cilindro, fijados con abrazaderas (1). Com-
pensadores metálicos del tipo de capas múltiples absorben la dilatación
térmica.
El sistema de escape completo, va encerrado en una caja metálica con
aislamiento construida de chapa fina, montada flexiblemente en la estruc-
tura del motor. Las temperaturas del gas de escape pueden ser controladas
con termómetros después de cada cilindro. Pueden montarse sensores para
la medición de la temperatura después de cada cilindro, así como antes y
después de la turbosoplante.
Sistema de exhaustación.
20 - 1
Sistema de Exhaustación 32-9001
20 - 2
32-9501/II Sistema de aire de arranque, 4R32 con motor de arranque
21.1 Descripción
El motor arranca con aire comprimido a un máx. de 30 bar. La presión mínima
necesaria es de 15 bar. Un manómetro montado en el cuadro de instrumentos
indica la presión antes del sistema de aire de arranque.
La válvula de arranque principal se puede accionar con un pulsador de
arranque manual o bien neumáticamente con una electroválvula, montada
en la botella de aire del mecanismo de disparo por sobrevelocidad, al arrancar
el motor a distancia o de forma automática.
7. Válvula de drenaje
8. Válvula de bloqueo de arranque Motor de arranque
sobrevelocidad 14
9
14. Válvula
15. Puesta en marcha del limitador 5
+
3
-
de combustible
16. Válvula termostática 18
15
+
17. Válvula 2 17
-
21 - 1
Sistema de aire de arranque, 4R32 con motor de arranque 32-9501/II
21.3.1 Descripción
21 - 2
32-9501/II Sistema de aire de arranque, 4R32 con motor de arranque
Sobrealimentador
8
26. Servolubricador -
27. Válvula antirretorno
Manómetro
23
24 26
3 2
1 Piñón engranado antes
de que se abra la válvula
Lubricador
Arranque
Motor de arranque
30 bar 25 27
máx.
21.3.2 Mantenimiento
21 - 3
Sistema de aire de arranque, 4R32 con motor de arranque 32-9501/II
El motor está equipado con un sistema neumático para controlar las siguientes
funciones por medio de electroválvulas idénticas:
• arranque del motor
• parada del motor
• limitación de combustible de arranque
• conmutación de la válvula del termostato
21 - 4
32-9501/II Sistema de aire de arranque, 4R32 con motor de arranque
21.4.2 Mantenimiento
21.4.3 Compruebe
Filtro. La parte inferior del filtro está acoplada a la parte superior con una
rosca. Para abrir el filtro, expulse el aire y gire la parte inferior.
Limpie la pieza (1) y el interior del filtro cada 8.000 h.
Electroválvula. Si observa problemas en el funcionamiento eléctrico de la
válvula, verifique la válvula pulsando el botón (1). Si observa un fallo
mecánico, abra la válvula con una herramienta especial.
Compruebe que los agujeros (2) y (3) del asiento no estén obstruidos y que
la junta (4) esté intacta. Cambie la válvula si no funciona después de limpiarla.
21 - 5
Sistema de aire de arranque, 4R32 con motor de arranque 32-9501/II
Componentes neumáticos
Filtro
1. Pieza de encaje Filtro Electroválvula Válvula de control de presión
Electroválvula
1. Botón
2. Calibre
3. Calibre 1
3
4. Junta
1 4
2
21 - 6
32-200517-04 Mecanismo de control
22.1 Descripción
Durante el funcionamiento normal, la velocidad del motor es controlada por
un regulador (18) que controla la cantidad de combustible inyectado para que
se corresponda con la carga.
El movimiento de regulación es transferido al eje de regulación (10) por
medio de una varilla accionada por el muelle (16) que permite que las
funciones de parada o límite sean transferidas al eje de regulación con
independencia de la posición del regulador. En los motores con cilindros en V,
los ejes de regulación de las líneas de cilindros están conectados con varillas
de tal manera que los dos ejes de regulación trabajan de forma sincronizada
entre sí.
El movimiento desde el eje de regulación hasta las cremalleras de las bombas
de inyección (1) es transferido a través de la palanca de regulación (4) y el
muelle (3) que presiona el pasador (2) en el extremo de la cremallera contra
la palanca de regulación. El muelle de torsión (3) permite que el eje de
regulación y en consecuencia, las otras cremalleras se muevan a una posición
de parada aunque una de las cremalleras se haya agarrotado. Del mismo
modo, el muelle de torsión (5) permite que el eje de regulación se mueva hacia
la posición del combustible conectado aunque una bomba de inyección se haya
agarrotado en la posición sin combustible. Esta característica puede ser
importante en una situación de emergencia.
El motor puede ser parado por medio de una palanca de parada (6). Cuando
la palanca de parada se mueve a la posición de parada (8) acciona la parada
(7) forzando al eje de regulación a la posición de parada.
El motor está provisto de dos dispositivos de desconexión por sobrevelocidad
independientes, uno electroneumático con velocidad de disparo de aproxima-
damente el 15 % por encima de la velocidad nominal y otro mecánico con
velocidad de disparo de aproximadamente el 18 % por encima de la velocidad
nominal. El dispositivo electroneumático mueve cada cremallera a la posición
sin combustible por medio de un cilindro neumático en cada bomba de
inyección. El cilindro acciona el pasador (2) en el bastidor de combustible. El
dispositivo mecánico acciona la palanca (14) moviendo el eje de regulación a
la posición de parada. Tanto el dispositivo electroneumático como el mecánico
pueden ser desconectados también manualmente, véanse las secciones 22.5 y
22.6.
En el arranque, un limitador de combustible limitará automáticamente el
movimiento del eje de regulación hasta un valor adecuado. Un cilindro de aire
a presión limita la posición de la palanca (11), véase la sección 22.7.
El indicador (12) indica la posición de la cremallera de combustible.
El regulador de velocidad está equipado con un solenoide de parada con el
que puede pararse el motor a distancia. El solenoide también está conectado
a un sistema electroneumático de protección de sobrevelocidad y a un sistema
de parada automática, que detiene el motor si la presión del aceite lubricante
es demasiado baja, si la temperatura del agua es demasiado alta o en cualquier
otra función deseada.
Junto al regulador hay un limitador mecánico fijo que actúa sobre el eje
regulador a través de la palanca (13).
22 - 1
Mecanismo de control 32-200517-04
22.2 Mantenimiento
a) Comprobación:
• Colocar la palanca del eje terminal (17) en la posición de combustible
máximo y la palanca de parada (6) en la posición de parada.
• Comprobar que la posición de las cremalleras de todas las bombas de
inyección está dentro de a 3 mm.
b) Ajuste:
• Disponer la palanca de parada en la posición de parada y comprobar que
la palanca (7) hace contacto con la palanca (8) apropiadamente. Puede
aplicarse un pequeño par desde el regulador, pero no excesivamente
grande, porque esto aplicará torsión innecesariamente el eje, aunque
sea pequeña
• Ajustar la posición de la cremallera a 2 mm. ajustando los tornillos (20).
22 - 2
32-200517-04 Mecanismo de control
Mecanismo de control
1. Cremallera de combustible de 17
la bomba de inyección
2. Vástago
3. Muelle 16
4. Palanca 18
5. Muelle
6. Palanca de parada
7. Palanca
19
8. Palanca
9. Cojinete
10. Eje regulador
11. Palanca del limitador de 15
combustible de arranque
12. Indicador
13. Palanca
14. Palanca del dispositivo de
desconexión mecánica por 14
sobrevelocidad
15. Palanca
16. Varilla accionada por muelle
17. Palanca del regulador
18. Regulador
19. Tornillo
20. Tornillo de ajuste
20 10 0
WORK
20 1 50
40
30
12
10 20 30
STOP
8 6
A B C
9 10 1 2 11 12 13
5 4 3
A B C
22 - 3
Mecanismo de control 32-200517-04
a) Comprobación:
• Mueva la palanca de parada a la posición de trabajo.
• Coloque la palanca del eje terminal del regulador en la posición de
parada.
• Comprobar que las posiciones de las cremalleras están dentro de 2 mm.
b) Ajuste:
• Si las posiciones de las cremalleras son desiguales, realice primero el
ajuste de acuerdo con la sección 22.3.1 b).
• Ajustar la varilla accionada por muelle de manera que se logre la
posición de la cremallera de 2 mm.
• Si va a cambiar el regulador, vea la sección 22.4.
22 - 4
32-200517-04 Mecanismo de control
22.4.1 Generalidades
22 - 5
Mecanismo de control 32-200517-04
22 - 6
32-200517-04 Mecanismo de control
R32 V32
B Eje del B Eje del
regulador regulador
R1 R1
α
α L
L
A
A
β β
R2 R2
Eje de Eje de Bloque de motor V32
control control
Bloque de motor V32
Ajustes básicos del regulador: Woodward
22.5.1 Descripción
22 - 7
Mecanismo de control 32-200517-04
1. Muelle 6 4 5
2. Peso
3. Pestillo
4. Palier
5. Muelle de trabajo
6. Palanca
7. Palanca
8. Interruptor del micro Sólo en motores de
8 a 18 cilindros
9. Tapón 7
10. Tornillo de fijación A
11. Tornillo
12. Orificio de purga 9
13. Tornillo
14. Tornillo de ajuste
VISTA A
15. Arandela ranurada 8
1
3
11
14
10 15
13
12
22 - 8
32-200517-04 Mecanismo de control
22 - 9
Mecanismo de control 32-200517-04
22.5.4 Mantenimiento
22 - 10
32-200517-04 Mecanismo de control
6. Vástago
7. Pistón
8. Muelle
9. Tapón 6
7 8 9
22 - 11
Mecanismo de control 32-200517-04
22.6.5 Mantenimiento
22 - 12
32-200517-04 Mecanismo de control
1. Pistón de limitación
2. Cilindro
3. Tornillo 1
7. Palanca 2
22 - 13
Mecanismo de control 32-200517-04
22.7.4 Mantenimiento
22 - 14
32-200116 Instrumentación y automatismos
Los tubos de conexión a los manómetros están equipados con válvulas que
permiten cambiar los manómetros durante el funcionamiento.
Los instrumentos no necesitan revisión. Los instrumentos erróneos o
dañados han de repararse o reemplazarse cuanto antes.
Los elementos de caucho para la suspensión del panel de instrumentos
han de comprobarse después de largos periodos de funcionamiento y si es
necesario se sustituirán por otros nuevos.
23.1.2 Termómetros
• termómetros de gases de escape para cada cilindro (2) (Sólo motores
marinos)
• aceite lubricante antes (3) y después (4) del enfriador de aceite lubri-
cante
• Agua de AT antes (5) y después (6) del motor
• Agua de AT después del turbocompresor (7)
• aire de carga en el receptor de aire (8)
• Agua de BT antes (9) y después (10) de los enfriadores (11)
• combustible antes del motor (12)
Los termómetros erróneos y dañados han de sustituirse por otros nuevos
cuanto antes.
23 - 1
Instrumentación y automatismos 32-200116
4 8 TE601 TE201 10
PSZ201
PS201-1
PT201 5
9
PS101 PS301
3
PS451
PS401
PDS113
11 LS107A
TSZ402
PT901A
GS166
ST180
GS172
ST173
ST175
1 GS792
23 - 2
32-200116 Instrumentación y automatismos
FSZ911A...FSZ920B
6 TE601 8 PS401
7 13 TE501A...TE501B
TSZ402 PS301
TE402 11
12
PT201
9 5
PS201-1
PSZ201
PS451
PS101
14 14 SE528
2 GS166 GS172
PT901A
SE518
1
LS107A
LS107B
ST173
11
ST175 ST180
GS792 TE201 9
23 - 3
Instrumentación y automatismos 32-200116
Sensores de presión
DPP
Función Código Tipo Marino
Básico Adv. Ext.
Presión de gasóleo, entrada PT101 A • • •
Presión de aceite prelubricante, baja PS201-1 B •
Presión de aceite lubricante, entrada PT201 A • • •
Presión de gasóleo, entrada, parada PSZ201 B • • •
Presión de aire de arranque, entrada PT301 A • • •
Presión de agua de AT, entrada PT401 A • • •
Presión de agua de BT, entrada PT451 A • • •
Presión de aire de carga CAC, salida PT622 A • • •
Sensores de presión
DPP
Función Código Tipo Marino
Básico Adv. Ext.
Presión de gasóleo, entrada PS101 B •
Presión de gasóleo, arranque de bomba de reserva PS110 B •
Presión de aceite lubricante, entrada PS201 B •
Presión de aceite prelubricante, entrada PS201-1 B •
Bloque de arranque desde presión de aceite lubri- PS201-2 B •
cante (sólo 4R32 con motor de arranque)
Presión de aceite lubricante arranque de bomba PS210 B •
de reserva
Presión de aire de arranque, entrada PS301 B •
Presión de agua de AT, entrada PS401 B •
Presión de agua de AT arranque de bomba de PS410 B •
reserva
Presión de agua de BT, entrada PS451 B •
Presión de agua de BT arranque de bomba de PS460 B •
reserva
Control de carga alta/baja, si dep. de carga PS622-2 B •
término de BT
Presión de gasóleo, entrada, parada PSZ201 B •
Presión baja de agua de AT (reducción de carga) PSZ401 B •
23 - 4
32-200116 Instrumentación y automatismos
Sensores de temperatura
DPP
Función Código Tipo Marino
Básico Adv. Ext.
Temperatura del gasóleo, entrada TE101 A • • •
Temperatura del aceite lubricante, entrada TE201 A • • • •
Temperatura del aceite lubricante, salida TE202 A • •
Temperatura del agua de AT, entrada TE401 A • •
Temperatura del agua de AT, salida TE402 A • • • •
Temperatura del agua de BT, entrada TE451 A • •
Temperatura del agua de BT, salida TE452 A • •
Temperatura del agua de AT, salida parada TSZ402 B • • •
Temperatura del aire de carga CAC, salida TE601 A • • • •
Temperatura del aire de carga CAC, salida, TSZ601 B • • •
parada
Elevada temperatura de escape después de TE501A A • •
cada cilindro y TC, R32 y V32 línea A ...
TE509A
Elevada temperatura de escape después de TE501B... A • •
cada cilindro y TC, V32 línea B TE509B
Temperatura del cojinete principal TE700 ... A • • • •
TE710
Elevada temperatura de escape después de la TE51CA, A • •
válvula de gases de escape, R32 TE51DA...
TE59CA,
TE59DA
Elevada temperatura de escape después de TCA, TE517 A • • •
R32 y V32
Elevada temperatura de escape después de TCB, TE527 A • • •
V32
Elevada temperatura de escape después de la TE51CA, A • • •
válvula de gases de escape, V32 TE51DA...
TE59CB,
TE59DB
23 - 5
Instrumentación y automatismos 32-200116
Otros sensores
DPP
Función Código Tipo Marino
Básico Adv. Ext.
Escape de combustible, alarma de bloque, extremo LS107A B • • • •
libre, R32 y V32 línea A
Escape de combustible, alarma de bloque, lado LS108A B •
de la transmisión R32 y V32 línea A
Escape de combustible, alarma de bloque, LS107B B • • • •
extremo libre, V32 línea A
Escape de combustible, alarma de bloque, LS108B B •
extremo libre V32 línea B
Sistema de alarma de escape del tubo de LS103A B •
inyección, R32 y V32 línea A
Sistema de alarma de escape del tubo de LS103B B •
nyección, V32 línea B
Caída de la presión en el filtro de gasóleo, sólo en PDS113 B • •
R32
Caída de la presión en el filtro de gasóleo, sólo en PDT113 A • •
R32
Alarma de nivel de aceite lubricante bajo (Si hay LS204 B • • • •
colector)
Filtro de aceite lubricante, caída de presión, sólo PDS243 B • •
en R32
Filtro de aceite lubricante, caída de presión, sólo PDT243 A • •
en R32
Virador acoplado GS792 B • • • •
Posición de la cremallera de combustible GT165 B •
Palanca de arranque en posición de parada GS171 B •
Mecanismo de sobrevelocidad desconectado GS172 B • • • •
Palanca de arranque no está en posición de mar- GS177 B • •
cha, opcional si es motor de gas
Presión en cigüeñal PT700 A • • •
Presión de aceite de sellado, opcional en motor de PT786 A • •
gas
Alta presión en tubo anular, opcional en motor de PS921 B • •
gas
23 - 6
32-200116 Instrumentación y automatismos
23 - 7
Instrumentación y automatismos 32-200116
23 - 8
32-200116 Instrumentación y automatismos
23 - 9
Instrumentación y automatismos 32-200116
23 - 10
32-200116 Instrumentación y automatismos
Alimentación C1
D13
DC O/P AJUSTAR
R29 (+)
DC
R21 (-)
F1
1 3 13 15 17
- + - +
U IN +-12V
23 - 11
Instrumentación y automatismos 32-200116
Hay una función de prueba precalibrada en tarjeta que simula una cierta
velocidad de motor y puede usarse para comprobar el sistema.
b) Procedimientos de ajuste:
• La señal de medición de velocidad analógica 0 - 10 VDC
La tarjeta ha sido precalibrada con precisión en la fábrica. No obstante, si
es preciso realizar una recalibración, hay un potenciómetro, P501, en el
extremo izquierdo de la tarjeta. Al girar OC, se aumenta la potencia, y
viceversa.
• El punto de conmutación y retardo del relé
El puîto de conmutación se ha preajustado en la fábrica. Sin embargo, si
es preciso realizar un ajuste, el procedimiento es el siguiente:
P502: punto de conmutación: el potenciómetro intermedio
P503: retardo a la derecha de la tarjeta
1 Determinar la amplificación de tarjeta nDE:
1000 rpm ^
= 10 V DC
620 rpm x 10 V DC
U620 = = 6.2 V
1000 rpm
23 - 12
32-200116 Instrumentación y automatismos
c) Especificación técnica
Entradas:
Frecuencia: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0...8000 Hz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V pk onda cuadrada
Tensión de alimentación:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +12 V, -12 V, 0 V
Consumo actual:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Máx. 40 mA
Salidas:
Frecuencia: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V pk onda cuadrada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . prueba de corto circuito
Tensión:: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0...10 V DC
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 mA, prueba de corto circuito
No linealidad: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±0,1 %
Coeficiente de temperatura: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.03 %/K
Función de relé
Punto de conexión: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0...100 % de la gama medida
Retardo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0...10 seg.
Contactos: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 contactos de cambio
Capacidad de desconexión: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 V CC/0.3 A
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 V CC/1.0 A
Prueba
Punto de prueba: . . . . . . . . . . . . . . . aprox. 80 % de la escala completa
Temperatura ambiente:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 25 ... + 71°C
Salida
TP5
TP2
TP1
TP3
fU
+2s
2 9 30 29 31 13 15 17
n f +
- +
+12V
0...10V
23 - 13
Instrumentación y automatismos 32-200116
23 - 14
32-200116 Instrumentación y automatismos
c) Especificación técnica
Entradas:
Tensión de alimentación:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +12 V, 0, -12 V
Consumo actual:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Máx. 60 mA
Tensión de control: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0...10 V CC
Salidas:
3 relés, cada uno con dos contactos de cambio.
Punto de conmutación: . . . . . . . . . . . . . . 0...100 % de la gama medida
Retardo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0...30 seg.
Capacidad de desconexión: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 V CC/0.3 A
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 V CC/1.0 A
Temperatura ambiente:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 25 ... + 71°C
Tarjeta de relé C3
Punto de conmutación 3
Punto de conmutación
Punto de conmutación
Retardo 3
Retardo 2
Retardo 1
2 adj.
1 adj.
RELÉ I
n1 DE n 2DE n 3 DE
TP3
TP2
TP1
2 8 4 7 9 5 10 26 16 18 23 12 19 30 28 31 29 24 27 13 15 17
- 0 +
0...10V +-12VDC
23 - 15
Instrumentación y automatismos 32-200116
Tarjeta TC C4
Salida 2
Salida 1
n TC
n n
TC1 TC2
P 711
P 701
fU fU
21 22 23 6 20 11 14 2 13 15 17
- +
n f n f +- 12VDC
23 - 16
32-200116 Instrumentación y automatismos
23.2.3.5 Relé II C5
a) Teoría del funcionamiento: La tarjeta se compone de 3 relés controlados
por tensión, cada uno con un contacto de cambio.
Cualquier voltaje externo entre 0 y 10 V CC puede usarse como control.
Los puntos de conmutación y los retardos son ajustables. Un DEL indica
un relé activado.
b) Procedimientos de ajuste; Véase instrucciones de ajuste para la tarjeta
de relé C3.
c) Especificación técnica:
Entradas:
Control en: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0...10 V CC
Tensión de alimentación:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +12 V, 0, -12 V
Consumo actual:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 mA
Salidas:
3 funciones de relé, cada uno con un contacto de cambio.
Punto de conexión: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0...100 % de la gama medida
Retardo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0...30 seg.
Capacidad de desconexión: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 V CC/0.3 A
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 V CC/1.0 A
Temperatura ambiente:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - 25 ... + 71°C
Relé II C5
conmutación 2 adj.
conmutación 1 adj.
conmutación 3
Retardo 3
Retardo 2
Retardo 1
Punto de
Punto de
Punto de
RELÉ II
4 5 6
TP3
TP2
TP1
2 8 4 7 26 16 18 30 28 31 13 15 17
- 0 +
0...10V +-12VDC
23 - 17
Instrumentación y automatismos 32-200116
A
+12VDC
1 2
SEÑAL
4 3
GND
2.5mm A-A
A
23 - 18
32-200116 Instrumentación y automatismos
B A
1
2
GND
3
3 mm
B-B A-A
B A
23 - 19
Instrumentación y automatismos 32-200116
Nota Todas las mediciones se realizan entre los puntos de prueba (TP) y gnd
del sistema integrado. Es posible encontrar un punto gnd encima de
la terminal 11 en la placa matriz, o en las terminales 26 o 28.
23 - 20
32-200116 Instrumentación y automatismos
DIAGR. A VASA 32
Voltios C2, TP4, C3, TP1, 2, 3
12
10
4 LED 1 TP 3
2 P701 P601 TP 1
P711 P604 P501
200 400 600 800 1000 rpm TP 1 TP 1 TP 2
LED 2
DIAGR. B VASA 32 P602
Voltios C2, TPS
10
P605
TP 2
9 TP 2 TP 4
8 P502
7 TP 3 LED 3 P503 LED
6 TP 4 P603 TP 5
5 P606 R29
4 LED R21
TP 3
3
2
1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 seg.
C5 C4 C3 C2 C1
GND
DIAGR. C VASA 4R32
Voltios C3; P604, P605, P606
10
8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
6 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
5 10 15 20 25 30 seg.
23 - 21
Instrumentación y automatismos 32-200116
m
m
1.0
23 - 22
32-200116 Instrumentación y automatismos
1. Alimentación CC/CC
ARRANQUE
¿Está ¿Hay
encendido alimentación Encender el
el DEL? en terminales suministro eléctrico
29+ 30-?
Sustituir el fusible
Alimentación lista
para funcionamiento
Alimentación
23 - 23
Instrumentación y automatismos 32-200116
ARRANQUE
Potencia Programa de
0...10 V CC ¿Alimentación
OK? prueba 1
¿El
relé se activa ¿Entrada
Sustituir de pulso del Programa de
(se enciende prueba 5
la tarjeta DEL) a cualquier sensor o
velocidad? osc.?
¿Potencia
0...10V CC Sustituir tarjeta
TP2?
Comprobar
y ajustar si
es necesario
Corto-
circuito o
rotura de línea
en salida
*)
Lectura del voltamperímetro: potencia del sensor 5,.8 V CC. Osc. cerca
de 4,2 V CC.
23 - 24
32-200116 Instrumentación y automatismos
3. Tarjeta de relé
ARRANQUE
¿El relé
funciona a ¿Potencia Programa de
cualquier velo- analógica prueba 2
cidad del 0...10V CC de
motor? nDE?
Sustituir tarjeta
Comprobar
y ajustar si
es necesario
23 - 25
Instrumentación y automatismos 32-200116
ARRANQUE
¿Potencia ¿Tensión
analógica Programa de
de alimentación prueba 1
0...10V CC? OK?
¿Potencia
Sustituir tarjeta
de pulsación?
Controlar y
ajustar si es
necesario
¿Tensión
de onda Comprobar
senoidal del el sensor
sensor?
Sustituir tarjeta
23 - 26
32-200116 Instrumentación y automatismos
ARRANQUE
¿Tren
de pulsaciones,
proporcional a la ¿Alimentación Programa de
velocidad del motor de tensión prueba 1
en nDE/TP1? OK?
12 VCC
entre clavijas Comprobar la línea
1(+) y 3 (-) en el de conexión
cn. del sensor
Ajustar el sen-
sor para salida
simétrica
cuando el
motor esté
en marcha Ajustar ac. a la fig. 23-8
NOTA! La señal
de salida cambia
de estado cuando se
Máx. 0.25 vueltas enciende el
motor
Destornillar el sensor
y comprobarlo contra
una superficie metálica
¿Cambia
de estado la Volver a ajustar el
Sustituir señal de salida si sensor a un intervalo
el sensor detecta intervalo suficiente
del sensor?
Sensor listo
para funcionar
23 - 27
Instrumentación y automatismos 32-200116
Precaución Es preciso extremar las precauciones dado que este producto químico es
muy conductivo y provocará un cortocircuito/pérdida a tierra si se aplica
erróneamente. Ha de colocarse directamente sobre la superficie de
contacto y en cantidades muy pequeñas.
23 - 28