Rubblemaster RM120X - Instrucciones de Operación
Rubblemaster RM120X - Instrucciones de Operación
Rubblemaster RM120X - Instrucciones de Operación
Instrucciones de operación
Traducción del manual de instrucciones original
RM 120X
01.028-
RM 120X
© by RUBBLE MASTER GmbH, Linz-AUSTRIA – www.rubblemaster.com
Editado por:
RUBBLE MASTER HMH GmbH
Im Südpark 196
4030 LINZ
Queda prohibida la reimpresión, traducción o reproducción total o parcial de esta publicación sin la
autorización previa por escrito de RUBBLE MASTER HMH GmbH.
02/06/2021
Índice
Índice
1 Introducción ........................................................................... 5
1.1 Acerca de este producto ................................................................... 5
1.2 Acerca de este manual...................................................................... 6
2 Descripción de la máquina.................................................. 11
2.1 Vista general de los componentes .................................................. 11
2.2 Elementos de mando ...................................................................... 12
5 Mantenimiento.................................................................... 109
5.1 Plan de engrase ............................................................................ 109
5.2 Plan de mantenimiento.................................................................. 113
5.3 Momentos de tracción helicoidal de los tornillos ........................... 122
5.4 Tensiones previas de las correas trapezoidales ........................... 123
5.5 Componentes de seguridad .......................................................... 123
5.6 Información útil para los trabajos de mantenimiento..................... 124
9 Opciones............................................................................. 219
9.1 Cinta de descarga lateral .............................................................. 219
9.2 Revestimiento de la trituradora resistente al desgaste ................. 219
9.3 Criba de cubierta de malla ............................................................ 219
9.4 Cubierta insonorizante Enviro ....................................................... 220
9.5 Sistema de llenado de combustible............................................... 221
9.6 Torre de iluminación...................................................................... 221
9.7 Ráfagas ......................................................................................... 222
9.8 Iluminación de entorno .................................................................. 222
9.9 Lubricación central ........................................................................ 223
9.10 Extractor hidráulico de martillos .................................................... 223
9.11 Mecanismo de sustitución de martillos.......................................... 225
9.12 Grúa martillos ................................................................................ 226
9.13 Soporte para martillos ................................................................... 226
9.14 Clapeta de entrada hidráulica ....................................................... 227
9.15 Tolva plegable hidráulica............................................................... 227
9.16 Sistema de reducción de polvo sin bomba.................................... 228
9.17 Sistema de reducción de polvo con bomba .................................. 230
9.18 Placa ciega.................................................................................... 233
9.19 Generador encapsulado................................................................ 233
1 Introducción
1.1 Acerca de este producto
La RM 120X es una trituradora de impacto para el reciclaje de residuos de
la construcción. La máquina destaca por sus instrucciones claras y autoex-
plicativas, que permiten un manejo sencillo.
A lo largo de este manual de instrucciones nos referiremos a la RM 120X
como la máquina.
1.1.1 Distintivo CE
El marcado CE indica que la máquina cumple con los requisitos básicos de
las directivas comunitarias pertinentes. La máquina ha sido construida se-
gún los últimos desarrollos tecnológicos y cumple con las normas de segu-
ridad vigentes. La conformidad con las directivas pertinentes se detalla en
la declaración de conformidad de la CE.
Fig. 1: Marcado CE
Toda persona que tenga relación con cualquier tipo de trabajo en la máqui-
na ( operación, mantenimiento, transporte) deberá
w haber leído y entendido este manual de instrucciones antes de comen-
zar a trabajar con ella,
w observar todas las instrucciones e indicaciones de seguridad que se
encuentran en éste y
w haber participado en un curso de formación de puesta en marcha im-
partido por personal técnico autorizado de RUBBLE MASTER.
Se recomienda al usuario que solicite confirmación escrita de ello.
El usuario es responsable de los daños materiales y personales ocasiona-
dos por la no observancia de estas instrucciones
La seguridad de operación de la máquina suministrada sólo está garantiza-
da si se hace un uso apropiado de ella y se efectúan los trabajos de man-
tenimiento prescritos. La máquina sólo podrá operarse si se encuentra en
perfecto estado y siempre observando estas instrucciones. En ningún caso
podrán sobrepasarse los valores límite proporcionados.
Niveles de peligro
Se distinguen tres niveles de peligro.
PELIGRO
Avisa de un peligro inminente que conlleva la muerte o le-
siones graves.
ADVERTENCIA
Avisa de una probable situación de peligro que podría cau-
sar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Avisa de una probable situación de peligro que podría cau-
sar lesiones leves o de mediana importancia.
INDICACIÓN
Avisa de una probable situación de daño material a la propia máquina o a
algo de su entorno.
Pictogramas
Aclaración de las señales obligatorias
1.2.1.3 Referencias
Las referencias a otro capítulo se indican como sigue:
"Nombre del capítulo" [ número de página]
Ejemplo: Véase también el capítulo "puesta en marcha".
Guía rápida
Por cada una de las siguientes fases de la máquina:
w operación (ARRANQUE)
w mantenimiento (SERVICIO)
Puntos de engrase
Los puntos de engrase señalan las zonas de engrase de la máquina. Se di-
viden en tres intervalos:
w 50 horas de funcionamiento (símbolo negro)
Fig. 4: Puntos de engrase
w 100 horas de funcionamiento (símbolo blanco)
w 300 horas de funcionamiento (símbolo rojo)
y ayudan al operario a engrasar correctamente la máquina (véase el capí-
tulo Plan de engrase Plan de engrase [} 109]).
2 Descripción de la máquina
2.1 Vista general de los componentes
1 Separador magnético
2 Plataforma de servicio
3 Trituradora de impacto
4 Tolva de alimentación
5 Sistema hidráulico
6 Unidad de accionamiento
7 Sistema eléctrico y panel de operación
8 Tracción sobre orugas
9 Bastidor base
10 Cinta principal de descarga
Encontrará los datos técnicos e información detallada de estos componen-
tes en el capítulo Datos técnicos.
Opciones
En este capítulo se describen todas las opciones. Es posible que estas op-
ciones no estén integradas en su máquina.
La cinta de descarga lateral es opcional para máquinas con ca-
nal vibrador con ActiveGrid o con rejilla de barras.
También son opcionales el separador magnético y la ilumina-
ción de entorno.
La cinta de descarga lateral se integra de serie en máquinas
con Active Prescreen 2D.
ARRANQUE
1 Arrancar/parar la máquina
(Conexión/desconexión del encendido = accionar botón, encendi-
do conectado = botón parpadea, accionamiento prolongado =
arranque del motor diésel)
2 Aumentar/reducir velocidad de la trituradora
Indicación de la fase de velocidad del rotor
desembragada (gris)
4 Arrancar/parar cinta principal de descarga
5 Arrancar/parar precribado y el alimentador
6 Aumentar/reducir velocidad de alimentación
7 Arrancar/parar separador magnético hacia la izquierda
8 Arrancar/parar separador magnético hacia la derecha
9 Arrancar/parar cinta de descarga lateral
10 Conectar/desconectar iluminación de entorno o las torres de ilu-
minación
Cuando la función está conectada/en marcha, el símbolo se ilumina en ver-
de.
SERVICIO
11 Horas de servicio motor diésel
12 Indicación de velocidad teórica/real del rotor
13 Indicación del modo de funcionamiento
generator mode = interruptor principal encendido, trituradora de-
sembragada
crusher mode = interruptor principal encendido, trituradora embra-
gada
neutral mode = interruptor principal apagado, trituradora desem-
bragada
14 Indicación de carga del motor diésel
15 Indicación de nivel de llenado de combustible
16 Indicación de temperatura del motor diésel
AYUDA
21 Indicación de código de avería y descripción
22 Pulsador de PARADA-EMERGENCIA (encendido = PARADA-
EMERGENCIA accionada)
23 Tecla reset del código de avería (encendida = avería presente)
24 Tecla reset de la cinta principal de descarga
25 Tecla reset del separador magnético
26 Tecla reset del radiador combi (aceite hidráulico)
27 Tecla reset de la cinta de descarga lateral
28 Interruptor principal 400 V
Cuando el radio control remoto está encendido, las teclas del pa-
nel de operación de la máquina están inactivas, ya que solo se
pueden accionar desde el radio control remoto.
Fig. 7: Inicio
Fig. 8: Opciones
3 Pantalla
4 Velocidad de alimentación del canal vibrador
a Código de avería
b Temperatura del refrigerante
c Carga del motor
d Régimen del motor
El alcance de la radio es de aprox. 100 m si la batería está cargada y no
hay obstáculos entre emisor y receptor.
1. Cargar completamente la batería nueva antes de la puesta en marcha.
Una batería completamente cargada se deberá retirar siempre de la es-
tación de carga.
Cuando el radio control remoto está encendido, las teclas del pa-
nel de operación de la máquina están inactivas, ya que solo se
pueden accionar desde el radio control remoto.
Fig. 12: Vista general de los puntos de conexión del control remoto por cable (imagen)
1 Pulsador PARADA-EMERGENCIA
2 LED de activación
3 Activación control remoto
4
Oruga derecha adelante
5
Oruga derecha atrás
6
Oruga izquierda atrás
7
Oruga izquierda adelante
Con el control remoto por cable se puede accionar la tracción sobre oru-
gas. Si no funciona el radio control remoto, la máquina se puede desplazar
por medio del control remoto por cable.
8. Retire la clavija ciega (a la izquierda de las puertas del grupo, bajo el in-
terruptor principal de la batería) y enchufe el control remoto por cable.
9. Desbloquee el pulsador de PARADA-EMERGENCIA.
10. Conecte el encendido (pulse el interruptor de la máquina).
12. Active el control remoto por cable pulsando la tecla. El LED verde debe
iluminarse.
13. Arranque la máquina.
14. Ahora puede accionarse el funcionamiento.
Desmontaje
1. Desactive el control remoto por cable pulsando la tecla.
2. Pare la máquina.
3. Desenchufe el control remoto por cable y vuelva a colocar la clavija cie-
ga.
La cadena de PARADA-EMERGENCIA se interrumpe cuando la
clavija ciega del control remoto por cable no está puesta.
Fig. 18: Radio control remoto La cadena de PARADA-EMERGENCIA también se interrumpe
cuando la indicación de PARADA-EMERGENCIA no está ilumi-
nada en ROJO.
Conectar
1. Vacíe la máquina y las cintas de descarga.
2. Apague el pre-cribado/alimentador, las cintas de descarga, el separa-
dor magnético y los demás opcionales, como p.ej. la bomba de agua.
3. Baje la velocidad de la trituradora al mínimo.
4. Deje correr en inercia el motor diésel aprox. 2 minutos para que se en-
fríe.
5. Apague el motor diésel pulsando brevemente el botón verde de parada
de la máquina. ¡Tenga en cuenta que la inercia del rotor es de aprox. 5
minutos!
6. Pulse al menos uno de los pulsadores de PARADA-EMERGENCIA.
7. Asegure los elementos de conexión con candado y rótulo de aviso para
evitar que se puedan encender.
8. Retire la clavija ciega (junto a los elementos de manejo del armario dis-
tribuidor) y enchufe el control remoto por cable.
9. Desbloquee el pulsador de PARADA-EMERGENCIA.
10. Conecte el encendido (pulse el interruptor de la máquina).
12. Active el control remoto por cable pulsando la tecla. El LED verde debe
iluminarse.
13. Arranque la máquina.
14. Ahora puede accionarse el funcionamiento.
1 Pulsador PARADA-EMERGENCIA
2 LED de activación
3 Activación
4
Extraer extractor de martillos
5
Insertar extractor de martillos
6
Levantar canaleta de descarga de la trituradora
7
Descender canaleta de descarga de la trituradora
8
Sin función
9
Sin función
10
Abrir caja de cadenas (clapeta de entrada de la trituradora)
11
Cerrar caja de cadenas (clapeta de entrada de la trituradora)
Con el control remoto por cable es posible accionar los opcionales.
12. Active el control remoto por cable pulsando la tecla. El LED verde debe
iluminarse.
13. Arranque la máquina.
14. Ahora puede accionarse el funcionamiento.
Desmontaje
1. Desactive el control remoto por cable pulsando la tecla.
2. Pare la máquina.
3. Desenchufe el control remoto por cable y vuelva a colocar la clavija cie-
ga.
La cadena de PARADA-EMERGENCIA se interrumpe cuando la
clavija ciega del control remoto por cable no está puesta.
Fig. 30: Radio control remoto La cadena de PARADA-EMERGENCIA también se interrumpe
cuando la indicación de PARADA-EMERGENCIA no está ilumi-
nada en ROJO.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento si se elude la operación con
dos manos del sistema hidráulico
Peligro de aplastamiento y aprisionamiento de las manos
en el alojamiento de la trituradora y en los cilindros hidráuli-
cos.
1. EN NINGÚN CASO se deberá manipular o eludir la
operación con dos manos.
Funciones hidráulicas
3 Indicaciones de seguridad
La máquina ha sido construida según los últimos desarrollos tecnológicos y
cumple con las normas de seguridad vigentes. A pesar de ello, pueden
darse situaciones de peligro durante su manejo. Si se observan las medi-
das de seguridad, el peligro se puede reducir considerablemente; de este
modo se protegen tanto las personas como los bienes materiales.
La máquina solo podrá operarse si se encuentra en perfecto estado y
siempre bajo la observación de estas instrucciones.
El usuario es responsable de los daños materiales y personales ocasiona-
dos por la no observancia de estas instrucciones
Para el emplazamiento y operación de la máquina se deben observar y
cumplir las leyes y reglamentos nacionales del país en el que se va a em-
plear esta en cuanto a seguridad de las máquinas, protección laboral y pro-
tección del medio ambiente las normas cumplirse
Véase también
2 Control remoto por cable [} 19]
3.3.3.1 Rótulos
Reponga enseguida los rótulos/señales que falten o que estén ilegibles.
Una interpretación incorrecta puede dar lugar a una operación errónea de
la máquina.
Hay placas colocadas en los siguientes puntos.
Situación Adhesivo/descripción
1
Oruga derecha adelante
1
Oruga derecha atrás
1
Oruga izquierda atrás
1
Oruga izquierda adelante
2
Levantar canaleta de descarga de la trituradora
2
Descender canaleta de descarga de la trituradora
3.4.1 Usuario
En principio se debe observar y cumplir las especificaciones nacionales en
materia de seguridad laboral vigentes en el país en el que se emplee la
máquina.
El usuario debe observar lo siguiente:
1. Autorice la operación de la máquina únicamente al personal que satis-
faga los requisitos enumerados en el capítulo "Personal de operación y
servicio [} 46]".
2. Ponga los medios necesarios para impedir el paso de personas no au-
torizadas a la zona de trabajo / zona de peligro de la máquina, por ej.
mediante vallas.
3. Coloque la señal de prohibición "prohibido el paso a personas no autori-
zadas" en la entrada de la obra y donde sea necesario.
4. Lleve a cabo la prueba recurrente eléctrica de seguridad conforme a las
disposiciones nacionales.
3.4.3.1 Polvo
La aspiración del polvo seco que se origina
w al cargar el canal vibrador,
w durante el proceso de trituración,
w en la descarga de la trituradora,
w al descargar desde las cintas transportadoras al cono de material,
w o al limpiar la máquina,
puede ser perjudicial para la salud.
En entorno seco, el ventilador del radiador puede causar formación de pol-
vo que a su vez reduce la visibilidad.
Cuando se forme polvo, utilice una mascarilla protectora contra polvo fino
(filtro partículas P2).
La formación de polvo se puede reducir considerablemente hu-
medeciendo el material de alimentación o utilizando el sistema
de reducción de polvo opcional.
3.4.3.2 Ruido
Se recomienda utilizar protección auditiva ya que si no, existe el peligro de
sufrir daños en el oído.
En principio, hay que observar y cumplir las disposiciones en materia de
protección contra el ruido vigentes en el país en el que se emplee la má-
quina.
3.6.2.1 Transporte
En principio hay que observar y cumplir las disposiciones nacionales en
materia de transporte, vigentes en el país por el que se va a transportar la
máquina.
3.6.2.3 Suciedad
Todos los rótulos y pegatinas (indicaciones de seguridad y advertencias)
así como el panel de operación deben mantenerse siempre libres de sucie-
dad e impurezas. Una interpretación incorrecta puede dar lugar a una ope-
ración errónea de la máquina.
Peligro de deslizamiento y caída
Los asideros, peldaños, barandillas y rellanos deben estar siempre libres
de suciedad, nieve y hielo.
3.6.2.4 Limpieza
Antes de limpiar la máquina hay que pararla.
Antes de lavar la máquina con agua o chorro de vapor (limpiador de alta
presión) hay que tapar bien todas las partes en las que, por motivos de se-
guridad y funcionamiento, no puede entrar agua, vapor o productos de lim-
pieza. Estas son:
w Generador
w Dinamo
w Regulador electrónico del motor (EMR)
w Todas las conexiones electrónicas de la máquina
w Armarios de distribución
w Emisor y receptor del radio control remoto
w Motores eléctricos
w Bomba de agua para la reducción de polvo (opcional)
w Puntos de apoyo
w Filtros de llenado y ventilación
w Alfombrilla insonorizante
Evite dirigir el chorro de agua directamente al tubo de escape. Podría da-
ñar el motor y el sistema de escape.
Ponga especial cuidado al limpiar las laminillas del radiador con aire com-
primido o con un limpiador de alta presión, porque estas laminillas son rela-
tivamente blandas y podrían dañarse. Durante la limpieza, manténgase a
bastante distancia.
3.6.2.7 Soldaduras
Durante los trabajos de soldadura en la máquina, hay que observar y cum-
plir las disposiciones nacionales con respecto a la protección contra explo-
siones. En cualquier caso, habrá que hacer una inspección de riesgo del
trabajo de soldadura que se va a realizar y atenerse a las medidas de se-
guridad que resulten de esta inspección.
1. Utilice el equipo de protección individual adecuado y protección cutá-
nea para evitar irritaciones en la piel.
2. Asegúrese de que el lugar de trabajo tiene iluminación suficiente.
Durante los trabajos de soldadura hay que observar las siguientes medi-
das:
Véase el capítulo Trabajos de mantenimiento, servicio y reparaciones
[} 49]
3.6.3.3 Batería
Durante el manejo de cables y aparatos eléctricos, pueden producirse chis-
pas y, en consecuencia, cortocircuitos que pueden causar explosión de la
batería.
1. NUNCA produzca cortocircuitos por polarización inversa y puenteo con
herramientas.
2. ¡PROHIBIDO hacer fuego, chispas, llama viva y fumar al manejar la ba-
tería!
Carga de la batería
Al cargar la batería se produce gas detonante altamente explosivo.
1. La batería siempre se debe de cargar fuera de la máquina, en un lugar
apropiado. Retire los tapones de la batería y asegúrese de que hay
buena ventilación.
2. Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante de la batería.
3.6.4 Alimentador
Peligro por caída de material
Pueden producirse lesiones graves por material expulsado.
1. No entrar en la zona de peligro cuando la máquina se encuentra en
operación. La zona de peligro por detrás de la máquina es 10 m.
2. Utilizar equipo de protección individual apropiado.
El campo magnético puede dañar objetos tales como relojes, tarjetas ban-
carias o de crédito u otros aparatos electrónicos.
Precaución al manipular objetos grandes imantables en la proximidad del
separador.
Igualmente se debe tener cuidado con herramientas que puedan ser afec-
tadas por la fuerza magnética. Estas podrían influir e incluso dañar otros
objetos.
1. Se debe mantener una distancia de seguridad suficiente (mín. 1 m).
3.6.9 Tracción
¡Durante el desplazamiento por tracción a orugas está terminantemente
PROHIBIDO permanecer en la zona de peligro!
¡NUNCA se debe tocar la cadena de la tracción sobre orugas! Hay peligro
de aplastamiento de partes del cuerpo en las orugas o de ser arrolladas
por éstas.
3.6.10 Cubierta
Durante la operación, las puertas de la cubierta y dispositivos de protec-
ción deben permanecer siempre cerrados, con cerrojo y bloqueados. No
abrir las puertas hasta que la máquina esté parada (tener en cuenta el
tiempo de inercia del rotor de aprox. 5 minutos).
Los dispositivos de protección sólo deben abrirse para fines de manteni-
miento.
3.7.1.4 Baterías
Las baterías usadas contienen sustancias tóxicas y deben llevarse a los
depósitos de recogida previstos. Sustituya la batería vieja siempre por una
batería nueva original.
4 Instrucciones de operación
4.1 Puesta en marcha: Tareas de mantenimiento y
control antes de la puesta en marcha
Durante todas las inspecciones oculares y trabajos en la unidad de accio-
namiento, sistemas de refrigeración e hidráulico, depósito de gasóleo y
conductos; así como durante los controles de los niveles de aceite, se de-
ben usar gafas y guantes protectores. ¡Está prohibido encender fuego y fu-
mar!
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras por fluidos de servicio calien-
tes
En el control y llenado de aceite y refrigerante, si se retiran
la tapas demasiado rápido puede salir fluido o vapor a pre-
sión. Esto puede causar quemaduras en la piel. El llenado
se debe realizar con el equipo de llenado por la toma pre-
vista para ello.
1. Los fluidos de servicio SÓLO se pueden controlar y re-
llenar con el motor parado.
2. Espere hasta que el aceite o refrigerante se haya enfria-
do.
3. Abra la tapa despacio, para que se pueda liberar la pre-
sión.
4. Utilizar equipo de protección individual apropiado.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio en relación con el aceite del motor
Durante el llenado hay peligro de incendio por derrame de
aceite sobre partes calientes del motor. Durante el llenado:
1. La máquina debe estar en posición horizontal.
2. El motor debe llevar al menos 10 minutos parado.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras por fluidos de servicio calien-
tes
Fig. 59: Nivel de aceite del motor En el control y llenado de aceite y refrigerante, si se retiran
la tapas demasiado rápido puede salir fluido o vapor a pre-
sión. Esto puede causar quemaduras en la piel. El llenado
se debe realizar con el equipo de llenado por la toma pre-
vista para ello.
1. La máquina debe estar en posición horizontal.
2. Los fluidos de servicio SOLO se pueden controlar y re-
poner con el motor parado (espere unos 10 minutos).
3. Espere hasta que el aceite o refrigerante se haya enfria-
do.
4. Abra el tapón despacio para liberar la presión.
5. Utilizar equipo de protección individual apropiado.
PRECAUCIÓN
Peligro de aplastamiento al comprobar la tensión de la
correa trapezoidal
1. Utilice guantes de seguridad.
ADVERTENCIA
Peligro por material expulsado debido a deficiencias en
las cadenas de la cortina
Pueden producirse lesiones graves por material expulsado.
La cortina de cadenas impide que el material sea expulsa-
do de la trituradora.
1. Asegúrese de que la caja de la cortina de cadenas está
cerrada durante el funcionamiento.
2. Si las cadenas de la cortina están dañadas, parar la
máquina inmediatamente y arreglarlas. Existe peligro de
aplastamiento al cerrar la caja de la cortina de cadenas.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento con las cintas accionadas
Peligro de aplastamiento entre los tambores de acciona-
miento e inversión, los rodillos portadores y de desvío late-
ral y la cinta.
1. NUNCA entre en la zona de peligro durante el funciona-
miento de la cinta.
2. NUNCA toque las cintas mientras estén accionadas.
PRECAUCIÓN
Daños en la hidráulica de tracción por bajas temperatu-
ras
1. Si las correas de tracción están pegadas al suelo por
hielo, intente liberar la máquina moviéndola hacia ade-
lante y hacia atrás. Para ello utilizar siempre los boto-
nes de dirección de las orugas.
PRECAUCIÓN
Daños a la hidráulica de tracción por agarrotamiento
por óxido de los patines de las orugas
En zonas con alta humedad atmosférica, los patines de las
orugas se pueden agarrotar por óxido después de un perio-
do largo de inactividad. Esto puede causar sobrecalenta-
miento del aceite hidráulico durante el desplazamiento y en
consecuencia, daños al sistema hidráulico.
1. En zonas con alta humedad atmosférica se deben po-
ner en marcha las orugas al menos 1 vez por semana.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento por rotor sin bloquear con la
trituradora abierta
El rotor podría girar inesperadamente y aplastar o aprisio-
nar partes del cuerpo.
1. Con el alojamiento de la trituradora abierto, se debe blo-
quear el rotor con la barra inmovilizadora.
ADVERTENCIA
Peligro por caída de piezas al cambiar el revestimiento
de la trituradora
Al sustituir martillos, placas de impacto y placas de desgas-
te pueden caer piezas y causar lesiones.
1. Utilizar ropa y calzado de seguridad.
2. Utilizar los equipos de carga y elevación y adecuados.
PRECAUCIÓN
Peligro de daños mecánicos por desequilibrio grande
Al cambiar los martillos debe tenerse en cuenta lo siguien-
te:
1. Los martillos siempre deben cambiarse por pares de
martillos opuestos.
2. La diferencia de peso entre dos martillos opuestos no
puede exceder de 0,4 kg.
PRECAUCIÓN
Peligro de daños en el interior de la trituradora al ajus-
tar la abertura de trituración
Si se ajusta incorrectamente la abertura de trituración, exis-
te el peligro de que el brazo de impactos colisione con los
martillos y cause daños considerables.
1. La abertura de trituración entre los martillos y el brazo
de impactos debe ser de 3 - 10 cm cm.
2. Controlar la abertura de trituración a través de la mirilla
de inspección.
3. La abertura de trituración SÓLO puede ajustarse con el
rotor completamente parado.
ADVERTENCIA
Peligro de arrastre en la correa de la trituradora al com-
probar la marcha libre del rotor
Peligro de atrapamiento y arrollamiento de las extremida-
des.
1. La comprobación de la marcha libre del rotor precisa
una precaución extrema.
2. Es absolutamente necesario el uso de equipo de pro-
tección individual.
4.2 Transporte
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones y daños materiales al desplazarse
por pendientes
1. Desplazarse por pendientes de hasta 25° máx.
2. Utilizar la velocidad de desplazamiento más baja.
3. Hacer bascular la máquina sobre el centro de gravedad
lo más despacio posible y con sumo cuidado.
4. Llevarla hacia adelante cuesta arriba y marcha atrás
cuesta abajo.
5. Efectuar las rectificaciones de dirección con una sola
oruga.
6. En terreno resbaladizo (rampas de descarga de camio-
nes y superficies de hormigón) se debe proceder con
sumo cuidado. Limpiar las superficies de nieve y hielo,
cuando sea necesario.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento o arrollamiento por la máqui-
na
Durante el desplazamiento, hay peligro de aplastamiento
de partes del cuerpo en las orugas o de arrollamiento por
éstas.
1. NUNCA entre en la zona de peligro durante el despla-
zamiento de la máquina.
2. NUNCA toque la cadena de las orugas durante el des-
plazamiento.
PRECAUCIÓN
Peligro de daños en el embrague
El embrague puede sufrir daños si se acciona durante la
Fig. 65: Acoplamiento operación.
1. ¡Accionar sólo con la máquina parada!
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones al abrir las puertas de la cubierta y
dispositivos de protección con la máquina en marcha
Fig. 66: Interruptor principal en el 1. Durante la operación, las puertas de la cubierta y dispo-
armario distribuidor
sitivos de protección deben permanecer siempre cerra-
dos, con cerrojo y bloqueados.
2. No abrir las puertas de la cubierta ni los dispositivos de
protección hasta que la máquina esté parada (tener en
cuenta el tiempo de inercia del rotor de aprox. 5 minu-
tos).
3. Los dispositivos de protección sólo deben abrirse para
fines de mantenimiento y cuidado.
Fig. 68: Arranque de la máquina Si no, la cinta transportadora podría sufrir daños.
Casos excepcionales son: condiciones de espacio defi-
cientes o peligro de colisión en diversas aplicaciones
(por ej. transporte por lugares estrechos). En estos ca-
sos, vigile la cinta transportadora a una distancia de se-
guridad suficiente por debajo de la máquina.
9. Cierre las puerta del armario distribuidor.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por transmisión indeseada de co-
mandos de control desde el radio control
1. La transmisión de comandos de control puede ocurrir
también fuera del alcance de visión o incluso a través
de obstáculos. Tenga cuidado de no accionar el radio
control remoto inadvertidamente.
ADVERTENCIA
Peligro por caída de la carga durante la elevación de la
máquina
El uso de equipos de elevación y eslingas no apropiados o
en mal estado puede causar caída de la carga durante su
elevación. Esto puede causar la muerte o lesiones muy
graves así como daños serios a la máquina.
1. Utilizar los correspondientes equipos elevadores y eslin-
gas, admitidos probados y con las dimensiones adecua-
das.
2. NUNCA se sitúe debajo de una carga en suspensión.
3. Al elevar la máquina asegúrese de que no hay NADIE
por debajo de ésta.
ADVERTENCIA
Peligro por caída de piezas durante el transporte de la
máquina
Durante el transporte, puede caer material que haya que-
dado en la máquina después de su empleo y causar lesio-
nes personales o daños materiales.
1. Después de cada aplicación transportar la máquina va-
cía.
2. Limpiar la máquina y el medio de transporte.
PRECAUCIÓN
Peligro por superficie caliente en la puerta derecha de
la unidad de accionamiento
Peligro de quemaduras en la piel.
1. No tocar NUNCA la puerta derecha de la unidad de ac-
cionamiento durante e inmediatamente después del fun-
cionamiento de la máquina.
2. Utilizar equipo de protección individual.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras debido a superficies calientes
del sistema de escape
1. Antes de realizar trabajos en el sistema de escape, pa-
rar la máquina y dejarlo enfriar.
2. Utilizar equipo de protección individual.
7. Antes del transporte, asegure la máquina con cadenas para evitar que
se deslice.
Empleo obligatorio de los correspondientes equipos de elevación y es-
lingas que hayan sido probados y autorizados y tengan las dimensiones
adecuadas. La sujeción para transporte solo debe engancharse en los
puntos de la máquina previstos para ello. Estos se encuentran en las
partes delantera y trasera del bastidor base (véase imagen).
4.3 Funcionamiento
ARRANQUE
1 Arrancar/parar la máquina
2 Aumentar/reducir velocidad de la trituradora
Indicación de la fase de velocidad del rotor
3
Indicación de la trituradora embragada (verde) /de-
sembragada (gris)
4 Arrancar/parar la cinta principal de descarga (incl. Pan Fee-
der)
5 Arrancar/parar precribado y el alimentador
6 Aumentar/reducir velocidad de alimentación
7 Arrancar/parar separador magnético hacia la izquierda
8 Arrancar/parar separador magnético hacia la derecha
9 Arrancar/parar cinta de descarga lateral
10 Conectar/desconectar iluminación de entorno o las torres de
iluminación
Cuando la función está conectada/en marcha, el símbolo se ilumina en ver-
de.
Para utilizar el sistema de reducción de polvo (opcional), deberá
llenarse el tubo de aspiración antes de la puesta en marcha. In-
formación detallada en el capítulo "Sistema completo de reduc-
ción de polvo/llenado del tubo de aspiración".
Para arrancar la máquina, siga estos pasos:
4. Embrague la trituradora.
PRECAUCIÓN
Peligro de daños en el embrague
El embrague puede sufrir daños si se acciona durante la
Fig. 76: Acoplamiento operación.
1. ¡Accionar sólo con la máquina parada!
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones al abrir las puertas de la cubierta y
dispositivos de protección con la máquina en marcha
1. Durante la operación, las puertas de la cubierta y dispo-
Fig. 77: Interruptor principal en el sitivos de protección deben permanecer siempre cerra-
armario distribuidor
dos, con cerrojo y bloqueados.
2. No abrir las puertas de la cubierta ni los dispositivos de
protección hasta que la máquina esté parada (tener en
cuenta el tiempo de inercia del rotor de aprox. 5 minu-
tos).
3. Los dispositivos de protección sólo deben abrirse para
fines de mantenimiento y cuidado.
PELIGRO
Peligro de aplastamiento o golpes en la zona del canal
vibrador
Está terminantemente prohibido inclinarse sobre el canal vi-
brador y la entrada de la trituradora, o permanecer en el ca-
nal vibrador durante la operación. Hay peligro de aplasta-
miento y cizallamiento de partes del cuerpo o de recibir un
golpe. Peligro de muerte.
1. NUNCA entre en la zona de peligro durante el funciona-
miento de la cinta.
2. NUNCA toque el canal vibrador si está encendido.
PELIGRO
Peligro debido al campo magnético
El separador magnético está equipado con un potente imán
permanente. MARCAPASOS y otros objetos (relojes, tarje-
tas bancarias, etc.) podrían resultar dañados por el campo
magnético.
1. Mantener estos objetos a una distancia de seguridad de
1 m.
2. No permita que los objetos susceptibles de imantación
influyan en otros objetos o los dañe.
ADVERTENCIA
Peligro por expulsión de material
En el equipo de carga existe el peligro de ser golpeado por
material expulsado.
1. Las puertas y ventanas del equipo de carga deben per-
manecer cerradas.
2. Los discos del equipo de carga deben ser resistentes a
la rotura, de lo contrario se debe utilizar el equipo de
protección individual también en el equipo cargador.
Hay que escoger el tamaño de pala que garantice un trabajo con la tritura-
dora productivo, eficiente y sin fallos (capacidad de entrada del canal vibra-
dor 4 m³, ancho de la pala ).
Colocación óptima del equipo de carga:
1. Sitúe el equipo de carga más arriba que la trituradora para tener visibili-
dad sobre el canal vibrador.
2. Coloque el equipo de carga lateralmente para poder tener visibilidad
sobre el separador magnético y la cinta principal de descarga.
3. Para la distancia óptima entre el equipo cargador y la trituradora véase
la imagen.
Fig. 80: Posición óptima del equi-
po de carga
Cuanto menor la abertura de trituración menor la velocidad de alimentación del canal vibrador.
menor el material triturado.
Cuanto más contenido de finos menor la cantidad de alimentación, para mantener un me-
jor grado de criba.
Uso apropiado
El uso apropiado de la máquina es la trituración de residuos de la construc-
ción y roca natural según las condiciones descritas en los capítulos "Mate-
rial de alimentación [} 33]" y "Tamaño de alimentación [} 34]".
Material de alimentación
La máquina se podrá alimentar exclusivamente con los siguientes materia-
les:
w Escombro
w Asfalto
w Ladrillos
w Hormigón
w Acero de refuerzo hasta un diámetro de 12 mm, solo si está completa-
mente inmerso en el material y se utilizan martillos verdes (martillos ce-
rámicos-martensíticos).
w Los trozos más grandes de metal deberán retirarse sin excepción.
w Roca natural con una resistencia a la rotura de máx. 25.000 N/cm² te-
niendo siempre en cuenta el tamaño de alimentación (véase la tabla en
el capítulo Selección de martillos [} 96]).
Si la resistencia a la rotura es mayor de 25.000 N/cm², consulte con el fa-
bricante. Además, la prueba de triturabilidad de rocas con alta resistencia a
la rotura deberá hacerse con cantidades y tamaño de alimentación muy re-
ducidos.
El material tendrá que estar libre de impurezas (madera, cristal, aislantes,
etc). Deberá hacerse una inspección y clasificación del material antes de
procesarlo.
Tamaño de alimentación
w Hasta máx. 950 mm, dependiendo del material de diámetro (= máx. di-
mensión del material) en condiciones favorables.
w Depende de la dureza del material y del material de los martillos.
w En general: a mayor resistencia a la rotura, menor tamaño de alimenta-
ción (véase la tabla en el capítulo "Selección de martillos")
Uso inapropiado
La máquina sólo podrá se podrá usar para el fin para el que está destina-
da, sin excepciones. Cualquier otro uso se considera inapropiado. Los da-
ños, directos e indirectos (como por ejemplo: la rotura de los martillos), que
resulten del uso inapropiado de la máquina, son responsabilidad del usua-
rio de la misma. El fabricante declina en tal caso toda responsabilidad y la
garantía se anula.
Dentro del uso apropiado se incluye también la observancia de las especifi-
caciones prescritas por el fabricante para la operación, mantenimiento y
conservación.
Martillos
Cuatro martillos insertados en el rotor trituran el material de alimentación.
Se recomienda equipar el rotor con 2 martillos cortos y 2 largos para au-
mentar la capacidad de producción, mejorar la trituración y reducir la for-
mación de finos.
Como martillos cortos se pueden usar martillos nuevos fundidos cortos o
martillos usados (originalmente largos).
PRECAUCIÓN
Peligro de daños mecánicos por desequilibrio grande
Al cambiar los martillos debe tenerse en cuenta lo siguien-
te:
1. Los martillos siempre deben cambiarse por pares de
martillos opuestos.
2. La diferencia de peso entre dos martillos opuestos no
puede exceder de 0,4 kg.
Selección de martillos
Tamaño de alimentación
Material de alimenta- mayor de 400 mm menor de 400 mm
ción
Selección de mar- Tamaño max. de ali- Selección de martillos
tillos mentación [mm]
Asfalto / 850 /
Hormigón
Hormigón B 35/25 (Hor- / / 800 / /
migón común)
Hormigón B 300 (Hormi- / / 800 / /
gón reciclado)
Escombros
Ladrillos / 800 /
Roca natural
Basalto / / 200-400 /
Piedra pómez / 600-800 /
Diabasa / / 400-450 /
Diorita / / 350-450 /
Roca dolomítica / / 450-700 /
Grava de río / / 400-600 /
Neis / / 350-500 /
Granito / / 400-500 /
Grauvaca / / 350-500 /
Piedra caliza / / 450-750 /
Conglomerado / 750 /
Mármol / / 450-700 /
Pórfido / / 400-500 /
Esquisto de cuarzo-mica / / 400 /
(pizarra)
Cuarcita / / 350-500 /
Piedra arenisca / / 450-750 /
Trass (toba volcánica) / 700 /
Hormigón
Hormigón B 35/25 (Hor- 4.000 3.500 x x
migón común)
Hormigón B 300 (Hormi- 4.500 x x
gón reciclado)
Escombros
Ladrillos 2.600 1.200 x x
Roca natural
Basalto 44.000 25.000 x x x
Piedra pómez 3.000 600 x x
Diabasa 25.000 18.000 x x
Diorita 30.000 17.000 x x
Roca dolomítica 18.000 8.000 x x
Grava de río 25.000 8.000 x x x x x
Neis 28.000 16.000 x x
Granito 24.000 16.000 x x
Grauvaca 30.000 15.000 x x x
Piedra caliza 18.000 8.000 x x
Conglomerado 3.800 3.500 x x x
Mármol 18.000 8.000 x x
Pórfido 24.000 15.000 x x x x
Esquisto de cuarzo-mica 25.200 x x
(pizarra)
Cuarcita 30.000 15.000 x x
Piedra arenisca 18.000 8.000 x x
Trass (toba volcánica) 3.000 2.000 x x
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento al abrir o cerrar el alojamiento
de la trituradora
Peligro de aplastamiento y aprisionamiento de las manos
en el alojamiento de la trituradora y en los cilindros hidráuli-
cos.
1. NUNCA entre en la zona de peligro mientras se abre o
se cierra el alojamiento de la trituradora.
2. Bloquear el alojamiento abierto de la trituradora con la
cuña de seguridad.
3. No gire el rotor a mano.
PELIGRO
Peligro por caída de material al liberar el material resi-
dual de la cámara de trituración
Tenga cuidado porque puede caer material triturado que
haya quedado dentro de la trituradora.
1. Para liberar la cámara de trituración de material residual
utilice solo herramientas apropiadas (pala, etc.).
2. Asegure el rotor para que no pueda girar (utilice la barra
inmovilizadora).
3. No entre NUNCA en la cámara de trituración.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento por rotor sin bloquear con la
trituradora abierta
El rotor podría girar inesperadamente y aplastar o aprisio-
nar partes del cuerpo.
1. Con el alojamiento de la trituradora abierto, se debe blo-
quear el rotor con la barra inmovilizadora.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento si se elude la operación con
dos manos del sistema hidráulico
Peligro de aplastamiento y aprisionamiento de las manos
en el alojamiento de la trituradora y en los cilindros hidráuli-
cos.
1. EN NINGÚN CASO se deberá manipular o eludir la
operación con dos manos.
7. Cierre los husillos de los bloqueos con una llave de boca (SW 65 mm).
Pliegue el bloqueo.
8. Monte el perno.
9. Compruebe la abertura de trituración (véase capítulo Abertura de tritu-
ración [} 100]).
Abertura de trituración
La abertura de trituración solo se puede ajustar cuando el brazo de impac-
tos se puede mover libremente. Para ello es preciso accionar el sistema de
liberación (véase página Sistema de liberación [} 103]).
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento por rotor en marcha con miri-
llas de control abiertas
Las manos pueden ser aplastadas o cizalladas.
1. Las mirillas de control sólo pueden abrirse con el rotor
parado (rotor DESEMBRAGADO).
PRECAUCIÓN
Peligro de daños en el interior de la trituradora al ajus-
tar la abertura de trituración
Si se ajusta incorrectamente la abertura de trituración, exis-
te el peligro de que el brazo de impactos colisione con los
martillos y cause daños considerables.
1. La separación entre los martillos y el brazo de impactos
debe ser de 3 - 10 cm cm.
2. Controlar la abertura de trituración a través de la mirilla
de inspección.
3. La abertura de trituración SÓLO puede ajustarse con el
rotor parado (rotor DESEMBRAGADO).
4. Retire la tapa de los rodamientos del rotor y con ayuda de una llave SW
65, gire el tornillo hexagonal, con ello gira también el rotor.
5. Mediante la función hidráulica, coloque el brazo de impactos en la posi-
ción de abertura deseada. Para ello, pulse también el botón de activa-
ción.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento al ajustar el brazo de impac-
tos
En la zona de ajuste del brazo de impactos, hay riesgo de
aplastamiento o cizallamiento de manos y dedos.
1. NUNCA acceda a la zona de ajuste del brazo de impac-
tos mientras esté activo el sistema hidráulico.
PRECAUCIÓN
Peligro de daños en el interior de la trituradora al ajus-
tar el brazo de impactos
Al variar la suspensión del brazo de impactos, varía tam-
bién la abertura de trituración. Esto puede causar una coli-
sión entre el brazo de impactos y los martillos y, con ello,
daños en el interior de la trituradora.
1. Compruebe siempre la abertura de trituración después
de ajustar el brazo de impactos, y reajústela si es nece-
sario (abertura de trituración 3 - 10 cm).
Sistema de liberación
Si se atranca material por encima del rotor, se puede agrandar por unos
instantes la distancia entre el brazo de impactos y el rotor, para así soltar el
material atascado.
1. Empuje la palanca del sistema de liberación para que el brazo de im-
pactos retroceda hidráulicamente.
2. Suelte el botón para que los pares de muelles empujen el brazo de im-
pactos a su posición de origen.
El sistema de liberación solo puede manejarse con el radio control remoto.
Accionar el sistema de liberación ocasionalmente durante la
operación en vacío para evitar acumulación de material detrás
del brazo de impactos.
Fig. 99: Sistema de liberación
Bajar la cinta
Se puede bajar la cinta para tener más fácil acceso a la salida de la tritura-
dora.
1. Inserte el cilindro hidráulico hasta el tope.
2. Abra los grilletes inferiores de la suspensión de la cinta (a dcha e izq-
da).
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones al abrir las puertas de la cubierta y
dispositivos de protección con la máquina en marcha
1. Durante la operación, las puertas de la cubierta y dispo-
sitivos de protección deben permanecer siempre cerra-
dos, con cerrojo y bloqueados.
2. No abrir las puertas de la cubierta ni los dispositivos de
protección hasta que la máquina esté parada (tener en
cuenta el tiempo de inercia del rotor de aprox. 5 minu-
tos).
3. Los dispositivos de protección sólo deben abrirse para
fines de mantenimiento y cuidado.
5 Mantenimiento
Independientemente de los trabajos de mantenimiento deben tomarse las
siguientes medidas:
1. Pare la máquina (véase el capítulo Parada de la máquina).
2. Tenga en cuenta los puntos del capítulo Seguridad (véase el capítulo
Peligros específicos del producto).
3. Utilizar equipo de protección individual apropiado.
3c
3g 1c 1d 1c
3d 2b
1c
3g
3h 1d 1b 1a 1b
3g 3g 4a
3d
1c
3i 3i
3j
1c 1b 1a 1b 3g
2a Embrague – rodamiento principal por el lado del Engrasar con 18g (aprox. 5 chorros).
accionamiento (1 ud.)
2b Anillos laberínticos - engranajes para la bomba hi- Engrasar con 1 chorro.
dráulica (1 ud.)
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones en los trabajos con la unidad de ac-
cionamiento por arranque imprevisto del motor.
Durante los trabajos en la instalación eléctrica y en la uni-
dad de accionamiento, pueden quedar corrientes residua-
les que pueden ocasionar un arranque del motor diesel.
1. Detener el accionamiento y, si es necesario, desembor-
nar la batería o desconectarla mediante el interruptor
principal para interrumpir el paso de corriente.
INDICACIÓN
Peligro durante la limpieza de las laminillas del radiador
Peligro al realizar una limpieza con aire comprimido o con un limpiador de
alta presión porque podrían dañarse las laminillas del radiador.
1. Ponga especial cuidado al limpiar con aire comprimido o con un limpia-
dor de alta presión porque estas laminillas son relativamente blandas
(guardar suficiente distancia).
5.2.2.3 Generador
1. Compruebe que el generador no está sucio y si es necesario, límpielo.
Para ello desatornille la cubierta y con cuidado retire el polvo del gene-
rador mediante aire comprimido.
ADVERTENCIA
Peligro de golpearse con los componentes de la máqui-
na
Especialmente en la zona de la cinta de descarga y del se-
parador magnético existe el peligro de golpearse la cabeza.
Esto puede causar lesiones en la cabeza o en la columna
vertebral.
1. Utilizar casco protector
2. No pasar NUNCA por debajo de las cintas.
PELIGRO
Peligro debido al campo magnético
El separador magnético está equipado con un potente imán
permanente. MARCAPASOS y otros objetos (relojes, tarje-
tas bancarias, etc.) podrían resultar dañados por el campo
magnético.
1. Mantener estos objetos a una distancia de seguridad de
1 m.
2. No permita que los objetos susceptibles de imantación
influyan en otros objetos o los dañe.
PELIGRO
¡Peligro debido a la tensión residual después de desco-
nectar la tensión!
El contacto con partes bajo tensión de la bobina inductora
puede provocar una descarga eléctrica.
1. Espere unos minutos antes de comenzar los trabajos.
2. Compruebe, con un aparato verificador, que no hay ten-
sión.
5.2.2.11 Cubierta
1. Compruebe que no hay daños en la cubierta.
5.2.3.1 Embrague
1. Parar la máquina.
2. Desembragarla.
3. Desmontar la tapa del embrague.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio en relación con el aceite del motor
Durante el llenado hay peligro de incendio por derrame de
aceite sobre partes calientes del motor. Durante el llenado:
1. La máquina debe estar en posición horizontal.
2. El motor debe llevar al menos 10 minutos parado.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio en relación con el aceite del motor
Durante el llenado hay peligro de incendio por derrame de
aceite sobre partes calientes del motor. Durante el llenado:
1. La máquina debe estar en posición horizontal.
2. El motor debe llevar al menos 10 minutos parado.
ADVERTENCIA
Peligro por caída de piezas al cambiar el revestimiento
de la trituradora
Al sustituir martillos, placas de impacto y placas de desgas-
te pueden caer piezas y causar lesiones.
1. Utilizar ropa y calzado de seguridad.
2. Utilizar los equipos de carga y elevación y adecuados.
PELIGRO
Peligro por caída de material al liberar el material resi-
dual de la cámara de trituración
Fig. 133: Interruptor principal de Tenga cuidado porque puede caer material triturado que
la batería
haya quedado dentro de la trituradora.
1. Para liberar la cámara de trituración de material residual
utilice solo herramientas apropiadas (pala, etc.).
2. Asegure el rotor para que no pueda girar (utilice la barra
inmovilizadora).
3. No entre NUNCA en la cámara de trituración.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento por rotor sin bloquear con la
trituradora abierta
El rotor podría girar inesperadamente y aplastar o aprisio-
nar partes del cuerpo.
1. Con el alojamiento de la trituradora abierto, se debe blo-
quear el rotor con la barra inmovilizadora.
PRECAUCIÓN
Peligro de daños mecánicos por desequilibrio grande
Al cambiar los martillos debe tenerse en cuenta lo siguien-
te:
1. Los martillos siempre deben cambiarse por pares de
martillos opuestos.
2. La diferencia de peso entre dos martillos opuestos no
puede exceder de 0,4 kg.
30. Gire el rotor para poder retirar los martillos del lado opuesto.
– Para ello retire la tapa de los rodamientos del rotor.
– Hágalo girar aplicando una llave SW 65 en el tornillo hexagonal.
PRECAUCIÓN
Peligro de daños en el interior de la trituradora al ajus-
tar la abertura de trituración
Si se ajusta incorrectamente la abertura de trituración, exis-
te el peligro de que el brazo de impactos colisione con los
Fig. 143: Mirilla de control de la
abertura de trituración
martillos y cause daños considerables.
1. La abertura de trituración entre los martillos y el brazo
de impactos debe ser de 3 - 10 cm cm.
2. Controlar la abertura de trituración a través de la mirilla
de inspección.
3. La abertura de trituración SÓLO puede ajustarse con el
rotor completamente parado.
ADVERTENCIA
Peligro de arrastre en la correa de la trituradora al com-
probar la marcha libre del rotor
Peligro de atrapamiento y arrollamiento de las extremida-
des.
1. La comprobación de la marcha libre del rotor precisa
una precaución extrema.
2. Es absolutamente necesario el uso de equipo de pro-
tección individual.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones en la zona de peligro durante el
mantenimiento!
La caída o expulsión de objetos podría impactar en las per-
sonas y provocarles lesiones.
1. Se prohíbe terminantemente pararse en la zona de peli-
gro.
2. Utilice en todos estos trabajos el equipo de protección
individual apropiado.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento al montar/desmontar la cinta
principal de descarga!
Peligro de aplastamiento y aprisionamiento de las manos o
extremidades al montar/desmontar la cinta principal de des-
Fig. 150: Tornillo de seguridad carga.
1. La cinta principal de descarga debe asegurarse y en
ningún caso debe deslizarse.
12. Asegure la cinta principal de descarga para que no resbale. Retire los
dos pernos (lados dcho e izqdo).
13. Tire despacio de la cinta con la ayuda del equipo de elevación hacia
afuera (aprox. 1,2 m de distancia entre el perno y el soporte del perno).
ATENCIÓN: La cinta principal de descarga no debe caerse de la guía.
ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento al montar/desmontar la cinta
principal de descarga!
Peligro de aplastamiento y aprisionamiento de las manos o
extremidades al montar/desmontar la cinta principal de des-
carga.
1. La cinta principal de descarga debe asegurarse y en
ningún caso debe deslizarse.
3. Vuelva a asegurar la cinta transportadora con los dos pernos y los pa-
sadores de clavija.
ADVERTENCIA
Peligro de daños en los dispositivos eléctricos de man-
do
El arranque incorrecto de la máquina con fuente externa
puede ocasionar daños en los dispositivos de mando, tales
como PLC, regulador del motor, convertidor de frecuencias
y sistemas de radio.
1. Realice el arranque externo de la máquina siguiendo el
procedimiento descrito sin excepciones.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión por cortocircuito en la batería
Durante el manejo de cables y aparatos eléctricos, pueden
producirse chispas y, en consecuencia, cortocircuitos que
pueden causar explosión de la batería.
1. NUNCA produzca cortocircuitos por polarización inversa
y puenteo con herramientas.
2. PROHIBIDO hacer fuego, chispas, llama viva y fumar al
manejar la batería.
ADVERTENCIA
Peligro por derrame de ácidos de la batería
El derrame de ácidos de la batería puede dar lugar a abra-
siones, así como daños al medio ambiente y a la máquina.
1. En los trabajos con la batería se deben usar guantes de
seguridad y protección ocular.
2. NUNCA incline la batería, ya que se pueden derramar
ácidos por los orificios de aireación.
3. Si el ácido hiciese contacto con los ojos, lávelos inme-
diatamente con agua limpia y acuda al médico ensegui-
da.
4. En caso de contacto con piel y ropa, lavar inmediata-
mente con jabón y enjuagar con agua abundante.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento al abrir o cerrar el alojamiento
de la trituradora
Peligro de aplastamiento y aprisionamiento de las manos
en el alojamiento de la trituradora y en los cilindros hidráuli-
cos.
1. NUNCA entre en la zona de peligro mientras se abre o
se cierra el alojamiento de la trituradora.
2. Bloquear el alojamiento abierto de la trituradora con la
cuña de seguridad.
3. No gire el rotor a mano.
PELIGRO
Peligro por caída de material al liberar el material resi-
dual de la cámara de trituración
Tenga cuidado porque puede caer material triturado que
haya quedado dentro de la trituradora.
1. Para liberar la cámara de trituración de material residual
utilice solo herramientas apropiadas (pala, etc.).
2. Asegure el rotor para que no pueda girar (utilice la barra
inmovilizadora).
3. No entre NUNCA en la cámara de trituración.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento por rotor sin bloquear con la
trituradora abierta
El rotor podría girar inesperadamente y aplastar o aprisio-
nar partes del cuerpo.
1. Con el alojamiento de la trituradora abierto, se debe blo-
quear el rotor con la barra inmovilizadora.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento si se elude la operación con
dos manos del sistema hidráulico
Peligro de aplastamiento y aprisionamiento de las manos
en el alojamiento de la trituradora y en los cilindros hidráuli-
cos.
1. EN NINGÚN CASO se deberá manipular o eludir la
operación con dos manos.
6 Solución de problemas
6.1 Índice de códigos de avería
Códigos de avería Componente y página
101 – 193, 980 - 982 Motor diésel [} 142]
150 – 199, 250 – 299, 350 – Motor diésel - Códigos de avería acciona-
399, 450 – 496, 550 – 599, miento diésel [} 148]
651 – 699, 750 – 799, 900 -
997
201 – 206 Cinta principal de descarga [} 166]
301 – 345 Alimentador [} 169] / Transformador de fre-
cuencia
401 – 402 Separador magnético [} 177]
501 – 502 Cinta de descarga lateral [} 178]
601 – 644 Sistema hidráulico [} 179]
701 – 707 Tamiz de malla (opcional) [} 186]
800 – 870 Códigos de avería generales [} 188]
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento por rotor sin bloquear con la
trituradora abierta
El rotor podría girar inesperadamente y aplastar o aprisio-
nar partes del cuerpo.
1. Con el alojamiento de la trituradora abierto, se debe blo-
quear el rotor con la barra inmovilizadora.
ADVERTENCIA
Peligro de arrastre en la correa de la trituradora al com-
probar la marcha libre del rotor
Peligro de atrapamiento y arrollamiento de las extremida-
des.
1. La comprobación de la marcha libre del rotor precisa
una precaución extrema.
2. Es absolutamente necesario el uso de equipo de pro-
tección individual.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento si se elude la operación con
dos manos del sistema hidráulico
Peligro de aplastamiento y aprisionamiento de las manos
en la carcasa de la trituradora y en los cilindros hidráulicos.
1. EN NINGÚN CASO se deberá manipular o eludir la
operación con dos manos.
PELIGRO
Peligro por caída de material al liberar el material resi-
dual de la cámara de trituración
Tenga cuidado porque puede caer material triturado que
haya quedado dentro de la trituradora.
1. Para liberar la cámara de trituración de material residual
utilice solo herramientas apropiadas (pala, etc.).
2. Asegure el rotor para que no pueda girar (utilice la barra
inmovilizadora).
3. No entre NUNCA en la cámara de trituración.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras por fluidos de servicio calien-
tes
En el control y llenado de aceite y refrigerante, si se retiran
la tapas demasiado rápido puede salir fluido o vapor a pre-
sión. Esto puede causar quemaduras en la piel. El llenado
se debe realizar con el equipo de llenado por la toma pre-
vista para ello.
1. La máquina debe estar en posición horizontal.
2. Los fluidos de servicio SOLO se pueden controlar y re-
poner con el motor parado (espere unos 10 minutos).
3. Espere hasta que el aceite o refrigerante se haya enfria-
do.
4. Abra el tapón despacio para liberar la presión.
5. Utilizar equipo de protección individual apropiado.
PRECAUCIÓN
Peligro por superficie caliente en la puerta derecha de
la unidad de accionamiento
Peligro de quemaduras en la piel.
1. No tocar NUNCA la puerta derecha de la unidad de ac-
cionamiento durante e inmediatamente después del fun-
cionamiento de la máquina.
2. Utilizar equipo de protección individual.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio en relación con el aceite del motor
Durante el llenado hay peligro de incendio por derrame de
aceite sobre partes calientes del motor. Durante el llenado:
1. La máquina debe estar en posición horizontal.
2. El motor debe llevar al menos 10 minutos parado.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento con las cintas accionadas
Peligro de aplastamiento entre los tambores de acciona-
miento e inversión, los rodillos portadores y de desvío late-
ral y la cinta.
1. NUNCA entre en la zona de peligro durante el funciona-
miento de la cinta.
2. NUNCA toque las cintas mientras estén accionadas.
6.5 Alimentador
Si la avería se repite:
1. Compruebe si los motores de accionamiento se han engrasado en ex-
ceso .
2. Diríjase a su distribuidor RUBBLE MASTER.
Pre-cribado sobrecargado.
1. Retire el pre-cribado de los tambores.
2. Ponga el interruptor en la posición correspondiente (según la imagen).
3. Tras el reinicio, compruebe que el pre-cribado se puede mover libre-
mente.
El cable y las conexiones del cable del separador magnético están daña-
dos.
Fig. 177: Interruptor protector del 1. Diríjase a su distribuidor RUBBLE MASTER.
motor
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento con las cintas accionadas
Peligro de aplastamiento entre los tambores de acciona-
miento e inversión, los rodillos portadores y de desvío late-
ral y la cinta.
1. NUNCA entre en la zona de peligro durante el funciona-
miento de la cinta.
2. NUNCA toque las cintas mientras estén accionadas.
El cable y las conexiones del cable del motor del tambor están dañados.
1. En caso de daños, diríjase a su distribuidor RUBBLE MASTER.
ADVERTENCIA
Peligro por superficie caliente de los componentes hi-
dráulicos
Peligro de quemaduras en la piel en el grupo hidráulico, ci-
lindros hidráulicos y conductos hidráulicos, durante e inme-
diatamente después de la operación.
1. No tocar NUNCA los componentes hidráulicos durante
e inmediatamente después del funcionamiento de la
máquina.
2. Utilice guantes de seguridad.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras por fluidos de servicio calien-
tes
En el control y llenado de aceite y refrigerante, si se retiran
la tapas demasiado rápido puede salir fluido o vapor a pre-
sión. Esto puede causar quemaduras en la piel. El llenado
se debe realizar con el equipo de llenado por la toma pre-
vista para ello.
1. Los fluidos de servicio SÓLO se pueden controlar y re-
llenar con el motor parado.
2. Espere hasta que el aceite o refrigerante se haya enfria-
do.
3. Abra la tapa despacio, para que se pueda liberar la pre-
sión.
4. Utilizar equipo de protección individual apropiado.
Cortocircuito en el cable.
1. Compruebe el cable y las conexiones del cable.
2. En caso de daños o defectos, diríjase a su distribuidor RUBBLE MAS-
TER.
Fig. 182: Sensor de temperatura
El cable y las conexiones del cable de la cinta principal de la cinta del ma-
terial de rechazo OS / MS están dañados.
Fig. 185: Interruptor protector del 1. Diríjase a su distribuidor RUBBLE MASTER.
motor
Cascadas-peine bloqueadas.
1. Retire el material de las cascadas-peine.
2. Apriete el botón Reset del interruptor de protección del motor "OS Ever-
Clean / caja de criba MS".
Véase también
2 PARADA-EMERGENCIA de la máquina [} 38]
ADVERTENCIA
Peligro de caída de material residual
Durante la vida útil de la máquina, restos de hormigón, ro-
ca, piezas metálicas, etc. pueden haberse depósitado en
las cavidades de la máquina y caer durante el desmontaje.
1. Proceder con cuidado.
2. Utilizar equipo de protección individual apropiado.
ADVERTENCIA
Peligro por desplazamiento imprevisto de componen-
tes durante la puesta fuera de servicio
Durante el desmontaje de la máquina, ésta pierde su esta-
bilidad, por lo que hay que contar con desplazamientos im-
previstos de sus componentes.
1. Proceder con cuidado.
2. Utilizar equipo de protección individual apropiado.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio y explosión durante trabajos con
herramientas de corte, de oxicorte y guillotinas
1. Observar las disposiciones de seguridad específicas del
país correspondiente.
2. Elegir el lugar de desmontaje de forma que EN NIN-
GÚN CASO se ponga en peligro al personal encargado
ni a otras personas.
3. Obsérvense las disposiciones en materia de almacena-
miento de gases (protección contra explosiones).
8 Datos técnicos
8.1 Dimensiones principales de la máquina
3635 mm [11´11"]
3190 mm [10´6"]
2600mm [8´6"]
2470 mm [8´1"]
2600mm [8´6"]
2600mm [8´6"]
8.9 Cubierta
Las puertas actúan como dispositivos de protección y deben permanecer
cerradas durante el funcionamiento de la máquina.
Excepción: Durante los trabajos de mantenimiento y control. En este caso
es necesario extremar la precaución.
9 Opciones
9.1 Cinta de descarga lateral
La cinta de descarga lateral sirve para descargar por el lateral el material
cribado en el canal vibrador.
La cinta de descarga lateral se pliega/despliega mediante un mecanismo
especial de plegado por cilindro hidráulico.
Anchura de la cinta: 500 mm
Distancia entre ejes: 3.920 mm
Altura de descarga: 2.470 mm
Motor: motor de tambor, 2,2 kW
ADVERTENCIA
Peligro por caída de material residual al plegar la cu-
bierta insonorizante Enviro.
Preste atención al material suelto que haya quedado sobre
la cubierta insonorizante Enviro y que puede caerse de la
misma.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento al abrir o cerrar la cubierta in-
sonorizante Enviro
Peligro de aplastamiento y aprisionamiento en la cubierta
insonorizante Enviro y en los cilindros hidráulicos.
1. NUNCA entre en la zona de peligro mientras se abre o
se cierra el alojamiento de la trituradora.
2. Al abrir la cubierta insonorizante Enviro, fíjela con un
perno/cuña de seguridad.
INDICACIÓN
Utilizar equipo de protección individual.
Es absolutamente necesario el uso de equipo de protección individual en
todos los trabajos que se realicen en la cubierta Enviro.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por permanencia sobre la platafor-
ma de servicio con la máquina en marcha
Peligro de muerte o de lesiones graves por material expul-
sado. Hay peligro de atrapamiento y cizallamiento de par-
tes del cuerpo.
1. La torre de iluminación sólo se puede activar / desacti-
var con la máquina parada.
9.7 Ráfagas
En las siguientes situaciones se produce un parpadeo/iluminación de las
señales luminosas.
w al arrancar la máquina (iluminación breve)
w durante la activación de tracción sobre orugas (señal intermitente)
w si aparece un error con alto nivel de peligro (señal en ráfaga)
La máquina cuenta con cuatro luces de ráfaga de seguridad.
ADVERTENCIA
Peligro por caída de piezas al cambiar los martillos
Al sustituir martillos, placas de impacto y placas de desgas-
te pueden caer piezas y causar lesiones.
1. Utilizar ropa y calzado de seguridad.
2. Utilizar los equipos de carga y elevación y adecuados.
INDICACIÓN
4. Conecte la bomba.
INDICACIÓN
Daños al sistema de reducción de polvo por heladas
En caso de helada, el agua congelada puede dañar los componentes del
sistema de reducción de polvo.
1. Si hay riesgo de helada deberá vaciarse el sistema de reducción de
polvo completamente.