IOM-3355-es-la
IOM-3355-es-la
IOM-3355-es-la
funcionamiento y
mantenimiento
Model 3355
Índice
Índice
1 Introducción y seguridad............................................................................................................................ 4
1.1 Introducción......................................................................................................................................... 4
1.1.1 Solicitud de otra información..................................................................................................... 4
1.2 Seguridad ............................................................................................................................................4
1.2.1 Terminología y símbolos de seguridad...................................................................................... 5
1.2.2 Seguridad ambiental ................................................................................................................. 6
1.2.3 Seguridad del usuario ............................................................................................................... 6
1.2.4 Productos aprobados para uso en entornos explosivos ........................................................... 7
1.2.5 Descripción de ATEX ................................................................................................................ 8
1.3 Garantía del producto.......................................................................................................................... 8
4 Instalación..................................................................................................................................................18
4.1 Preinstalación.................................................................................................................................... 18
4.1.1 Pautas de ubicación de la bomba ........................................................................................... 18
4.1.2 Requisitos para la cimentación ............................................................................................... 19
4.2 Procedimientos de montaje de la base ............................................................................................. 20
4.2.1 Preparación de la plancha de base para el montaje............................................................... 20
4.2.2 Instalación de la base con separadores o calzas ................................................................... 20
4.2.3 Instalación de la placa de base mediante tornillos sin fin ....................................................... 20
4.2.4 Instalación de la base con montaje sobre resortes................................................................. 22
4.2.5 Instalación de la base con montaje realzado .......................................................................... 23
4.2.6 Placa base-hoja de trabajo de nivelación ............................................................................... 25
4.3 Alineación de la bomba con el elemento motriz................................................................................ 26
4.3.1 Controles de alineación........................................................................................................... 26
4.3.2 Valores permitidos del indicador para los controles de alineación.......................................... 26
4.3.3 Pautas para la medición de la alineación................................................................................ 27
4.3.4 Acople los indicadores de cuadrante para la alineación ......................................................... 27
4.3.5 Instrucciones de alineación de la bomba y la unidad motriz................................................... 27
4.4 Aplicación de mortero en la plancha de base ................................................................................... 30
4.5 Listas de verificación para la tubería................................................................................................. 31
4.5.1 Sujeción .................................................................................................................................. 31
4.5.2 Lista de verificación general para la tubería ........................................................................... 31
4.5.3 Lista de verificación de la tubería de succión ......................................................................... 33
4.5.4 Lista de verificación de las tuberías de descarga ................................................................... 34
4.5.5 Lista de verificación final de tuberías ...................................................................................... 35
6 Mantenimiento ...........................................................................................................................................47
6.1 Programa de mantenimiento ............................................................................................................. 47
6.2 Mantenimiento de rodamientos ........................................................................................................ 48
6.2.1 Tipos de cojinetes de bolas..................................................................................................... 48
6.2.2 Programa de lubricación con grasa ........................................................................................ 48
6.2.3 Requisitos para la grasa de lubricación .................................................................................. 48
6.2.4 Vuelva a engrasar el cojinetes lubricados con grasa .............................................................. 49
6.2.5 Lubricación de los cojinetes después de un período de desuso............................................. 49
6.3 Mantenimiento del sellado del eje ..................................................................................................... 49
6.3.1 Mantenimiento de los sellos mecánicos.................................................................................. 49
6.4 Desmontaje ....................................................................................................................................... 50
6.4.1 Precauciones de desmontaje.................................................................................................. 50
6.4.2 Herramientas necesarias ........................................................................................................ 51
6.4.3 Drenado de la bomba.............................................................................................................. 51
6.4.4 Preparación para el desensamblaje........................................................................................ 51
6.4.5 Reensamblar los rodamientos de bolas del extremo de descarga para la configuración de as-
piración radial............................................................................................................................. 51
6.4.6 Desmontaje del cuerpo de la bomba ...................................................................................... 52
6.4.7 Desensamblar los rodamientos de bolas del extremo de aspiración...................................... 52
6.4.8 Extraer la junta del eje ............................................................................................................ 52
6.5 Inspecciones previas al montaje ....................................................................................................... 53
6.5.1 Pautas de reemplazo de piezas.............................................................................................. 53
6.6 Reensamble ...................................................................................................................................... 53
6.6.1 Preparación para el reensamblaje .......................................................................................... 53
6.6.2 Reensamblar el sello del eje ................................................................................................... 54
6.6.3 Reensamblar los rodamientos de bolas del extremo de aspiración........................................ 54
6.6.4 Vuelva a ensamblar el cuerpo de la bomba ............................................................................ 55
6.6.5 Complete el reensamblaje para la configuración de aspiración del extremo.......................... 56
6.6.6 Reensamblar los rodamientos de bolas del extremo de descarga para la configuración de as-
piración radial............................................................................................................................. 56
6.7 Referencias de ensamblaje............................................................................................................... 57
6.7.1 Valores del par de apriete ....................................................................................................... 57
6.7.2 Anchuras ................................................................................................................................. 58
6.7.3 Cargas de boquilla .................................................................................................................. 59
6.7.4 Caudales mínimos recomendados.......................................................................................... 60
6.7.5 Piezas de desgaste y dimensiones......................................................................................... 61
7 Resolución de problemas......................................................................................................................... 62
7.1 Resolución de problemas de alineación............................................................................................ 62
1 Introducción y seguridad
1.1 Introducción
Objetivo de este manual
El objetivo de este manual es proveer la información necesaria para:
• Instalación
• Funcionamiento
• Mantenimiento
PRECAUCIÓN:
Si no se observan las instrucciones contenidas en este manual, puede haber lesiones per-
sonales y/o daños materiales, y la garantía puede anularse. Lea este manual atentamente
antes de instalar y utilizar el producto.
AVISO:
Guarde este manual para obtener referencia en el futuro y manténgalo disponible en la
ubicación de la unidad.
1.2 Seguridad
ADVERTENCIA:
• El operador debe tener en cuenta las precauciones de seguridad de la bomba para
evitar lesiones físicas.
• Riesgo de lesiones graves o de muerte. Cualquier dispositivo contenedor de presión
puede explotar, romperse o descargar su contenido si la presión es demasiada. Tome
todas las medidas necesaria para evitar la sobrepresurización.
• Riesgo de daños a la propiedad, lesiones personales graves o muerte. Se prohíbe la
instalación, la operación o el mantenimiento de la unidad con cualquier método no
prescrito en este manual. Esto incluye las modificaciones realizadas en el equipo o el
uso de piezas no suministradas por ITT. Si tiene alguna duda con respecto al uso
previsto del equipo, póngase en contacto con un representante de ITT antes de conti-
nuar.
• Riesgo de lesiones personales graves. La aplicación de calor a impulsores, propulso-
res o sus dispositivos de sujeción puede provocar que el líquido atrapado se expanda
rápidamente y resultar en una explosión violenta. Este manual identifica en forma cla-
ra los métodos aceptados para desarmar las unidades. Es necesario seguir esos mé-
todos. Nunca aplique calor para ayudar en la extracción a no ser que este manual lo
indique explícitamente.
PRECAUCIÓN:
LA MUERTE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD. Operar una bomba en una aplicación inade-
cuada puede provocar sobrepresurización, sobrecalentamiento y operación inestable. No
cambie la aplicación de servicio sin la aprobación de un representante autorizado de ITT.
Niveles de peligro
Categorías de peligros
Las categorías de peligros pueden estar bajo los niveles de peligro o permitir que los símbolos espe-
cíficos reemplacen a los símbolos de nivel de peligro comunes.
Los peligros eléctricos se indican mediante el siguiente símbolo específico:
PELIGRO ELÉCTRICO:
Estos son ejemplos de otras categorías que pudieran suceder. Entran en los niveles de peligro co-
munes y pueden utilizar símbolos complementarios:
• Peligro de aplastamiento.
• Peligro de cortes
• Peligro de arco eléctrico
1.2.1.1 El símbolo Ex
El símbolo Ex indica las regulaciones de seguridad para productos con la aprobación “Ex” cuando se
usan en atmósferas potencialmente explosivas o inflamables.
ADVERTENCIA:
Si el producto se contaminó de alguna manera, como con químicos tóxicos o radiación nu-
clear, NO envíe el producto a ITT hasta que haya sido descontaminado correctamente e
indique a ITT estas condiciones antes de devolverlo.
Instalación eléctrica
Para conocer los requisitos de reciclaje de la instalación eléctrica, consulte a la compañía eléctrica
local.
Equipo de seguridad
Use equipo de seguridad conforme a las regulaciones de la compañía. Utilice este equipo de seguri-
dad dentro del área de trabajo:
• Casco
• Gafas de seguridad, preferentemente con protectores laterales
• Zapatos protectores
• Guantes protectores
• Máscara anti-gas
• Protección auditiva
• Kit de primeros auxilios
• Dispositivos de seguridad
Conexiones eléctricas
Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas titulados de acuerdo con todas las
reglamentaciones locales, estatales, nacionales e internacionales. Para obtener más información
acerca de los requisitos, consulte las secciones relacionadas específicamente con las conexiones
eléctricas.
Estado Acción
Componentes químicos o 1. Mantenga sus párpados separados por la fuerza con sus dedos.
fluidos peligrosos en los 2. Enjuague los ojos con solución oftálmica o con agua potable durante
ojos al menos 15 minutos.
3. Solicite atención médica.
Componentes químicos o 1. Quítese las prendas contaminadas.
fluidos peligrosos en la piel 2. Lávese la piel con agua y jabón durante por lo menos 1 minuto.
3. Solicite atención médica si es necesario.
Siga estas instrucciones especiales de manipulación si tiene una unidad aprobada para
uso en entornos explosivos.
Limitaciones
La garantía no cubre las fallas provocadas por estas situaciones:
• Mantenimiento deficiente
• Instalación inadecuada
• Modificaciones o cambios en el producto e instalación realizada sin previa consulta con ITT
• Trabajo de reparación realizado incorrectamente
• Desgaste y corrosión normales
ITT no asume ninguna responsabilidad por estas situaciones:
• Lesiones corporales
• Daños materiales
• Pérdidas económicas
Reclamo de garantía
Los productos de ITT son de alta calidad con expectativa de funcionamiento confiable y de larga du-
ración. Sin embargo, si surge la necesidad de un reclamo de garantía, comuníquese con su repre-
sentante de ITT.
2 Transporte y almacenaje
2.1 Inspección de la entrega
2.1.1 Inspección de la empaquetadura
1. Revise el paquete y compruebe que no falten piezas y que ninguna esté dañada.
2. Compare las piezas con las enumeradas en el recibo y en el comprobante de envío, y controle
que no falte ninguna y que no estén dañadas.
3. Presente un reclamo contra la empresa de transporte si existiera algún inconveniente.
Si el producto se ha recogido en un distribuidor, realice la reclamación directamente al distribui-
dor.
ADVERTENCIA:
• Manténgase alejado de las cargas suspendidas.
• Respete las reglamentaciones de prevención de accidentes en vigencia.
ADVERTENCIA:
Unidades que caen, que ruedan o que se ladean, o aplicar otras cargas de choque, pue-
den provocar daños materiales y/o lesiones personales. Asegúrese de que la unidad esté
soportada y sujeta correctamente durante su elevación y manipulación.
PRECAUCIÓN:
Riesgo de lesiones o daños en los equipos por el uso de dispositivos de elevación inade-
cuados. Asegúrese de que los dispositivos de elevación (como cadenas, correas, monta-
cargas, grúas, etc.) tengan la capacidad nominal suficiente.
ADVERTENCIA:
• Unidades que caen, que ruedan o que se ladean, o aplicar otras cargas de choque,
pueden provocar daños materiales y/o lesiones personales. Asegúrese de que la uni-
dad esté soportada y sujeta correctamente durante su elevación y manipulación.
• Riesgo de lesiones graves para las personas o daño al equipo. Las prácticas de ele-
vación adecuadas son fundamentales para el transporte seguro de equipos pesados.
Asegúrese de que las prácticas utilizadas cumplan todas las normas y todos los re-
glamentos aplicables.
• La elevación y la manipulación de equipos pesados representan un peligro de aplas-
tamiento. Ejerza precaución durante la elevación y la manipulación, y utilice en todo
momento PPE adecuado, como calzado con punta de acero, guantes, etc. Solicite
ayuda de ser necesario.
• Los puntos de elevación seguros se identifican específicamente en este manual. Es
fundamental elevar el equipo solo en estos puntos. Los anillos de elevación o cánca-
mos integrales en los componentes de la bomba y del motor están destinados a su
uso en la elevación del componente individual únicamente.
AVISO:
• Asegúrese de que el equipo de elevación soporte todo el ensamblaje y de que sea
utilizado sólo por personal autorizado.
• No sujete estrobos de cuerda en los extremos del eje.
Elevar la bomba
Eleve la bomba mediante estrobos adecuados debajo del soporte de la carcasa del cojinete en cada
extremo.
Figura 3: Ejemplo de método de elevación correcto para unidades montadas sobre la plancha
de base sin motor
AVISO:
• Proteja el producto de la humedad, las fuentes de calor y los daños mecánicos.
• No coloque elementos pesados sobre el producto empacado.
Puede comprar un tratamiento de almacenamiento a largo plazo con la solicitud inicial de la unidad o
puede comprarlo y aplicarlo después de que las unidades estén en campo. Póngase en contacto
con el representante local de ventas de ITT.
Sentido de rotación
La rotación estándar de la bomba es en sentido horario. Como opción, la configuración de aspiración
radial (RS) puede ser impulsada por eje desde el extremo de aspiración en rotación en sentido anti-
horario.
Aplicaciones previstas
Estas bombas son particularmente ideales para aplicaciones de ósmosis inversa y de alimentación
de calderas.
Difusores
Los difusores de múltiples paletas proporcionan un funcionamiento suave sin pulsaciones y eliminan
las cargas radiales para aumentar la vida útil del rodamiento. Esta bomba utiliza un diseño de difusor
que no es una parte integral de la carcasa de etapa intermedia. Cada difusor está mecanizado con
precisión para emparejar perfectamente con el sistema hidráulico del impulsor.
Impulsor
El impulsor está cerrado y es accionado por chaveta mediante el eje. Está disponible una opción de
inductor para la configuración de aspiración final.
Cámara de sellado
• La cámara de sellado de agujero cónico es autoventeada y ofrece máxima refrigeración y lava-
do en la cara del sello, que aumenta la vida útil del sello mecánico.
• La disposición de sello estándar utiliza un sello de componente equilibrado simple en el extre-
mo de descarga y un sello de componente desequilibrado simple en el extremo de aspiración
de la configuración RS.
• La descarga interna (Plan 01) es estándar.
• No se requieren planos de tuberías externas.
Eje
El eje está dimensionado para transmitir la potencia requerida en todas las condiciones de funciona-
miento de la bomba. Las ranuras del impulsor son escalonadas para mantener un equilibrio rotativo
del eje.
Manguitos de eje
Los manguitos del eje renovables protegen el eje en el área de la cámara del sellado, que proporcio-
na una vida útil más larga.
Cojinetes
• Cojinetes están lubricados con grasa.
• El cojinete de empuje consiste de:
• Un cojinete de empuje de dos hileras para los tamaños de bomba 1,5 x 2,5−7 y 2,5 x 4−8
• Dos cojinetes de bolas de contacto angular de dos hileras para los tamaños de bomba 4 x
5−10 y 5 x 6−11
Estas configuraciones de cojinetes de empuje proporcionan capacidad de carga bidireccional.
• La configuración RS utiliza un cojinete radial de bolas lubricado con grasa.
• La configuración ES utiliza un cojinete radial lubricado con producto, colocado entre la primera
y segunda etapa.
Placa base
La bomba y el motor están montados en una placa base común. El diseño rígido de acero fabricado
reduce la vibración y ayuda a mantener la alineación positiva de la bomba y el motor.
Acoplamientos
El diseño estándar de la placa de base facilita los acoplamientos sin separadores.
La clasificación del código que está en el equipo debe coincidir con el área especificada para su ins-
talación. De lo contrario, comuníquese con un representante de ITT Goulds antes de proseguir.
ADVERTENCIA:
El uso de equipos no aptos para el entorno puede representar riesgos de ignición y explo-
sión. Asegúrese de que el motor de la bomba y todos otras componentes auxiliares cum-
plan con la clasificación de área requerida en el sitio. Si no son compatibles, no ponga en
marcha el equipo y póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar.
4 Instalación
4.1 Preinstalación
Precauciones
ADVERTENCIA:
• Si la instalación se realiza en un ambiente potencialmente explosivo, asegúrese de
que el motor tenga la certificación adecuada.
• Todos los equipos instalados deben tener una conexión a tierra adecuada para evitar
descargas imprevistas. Las descargas pueden provocar daños en el equipo o choque
eléctrico y resultar en lesiones graves. Pruebe el conductor de la conexión a tierra
para verificar que esté conectado correctamente.
AVISO:
• Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas titulados de acuerdo
con todas las reglamentaciones locales, estatales, nacionales e internacionales.
• Se recomienda la supervisión de un representante de ITT autorizado para garantizar
una instalación apropiada. Una instalación incorrecta puede provocar daños al equi-
po o una disminución en el rendimiento.
6 2
5
Artí- Descripción
culo
1. Placa base
2. Separadores
3 Cimiento
4. Manguito
5. Presa
6. Perno
Pernos tipo J
5
4
2
3
Artí- Descripción
culo
1. Placa base
2. Separadores y cuñas
3 Cimiento
4. Presa
5. Perno
1. Si usa pernos de tipo manguito, llene los manguitos de los pernos con material de relleno o tra-
pos para evitar que ingrese el mortero en los orificios de los pernos.
2. Coloque los juegos de separadores o cuñas en cada lado de cada perno de cimentación.
Asegúrese de que las cuñas se extiendan de 19 mm | 0,75 pulg. a 38 mm | 1,5 pulg. por enci-
ma de la cimentación para proporcionar espacio adecuado para el mortero. Las cuñas propor-
cionarán el soporte adecuado para la base después de aplicar el mortero.
3. Baje con cuidado la plancha de base sobre los pernos de cimentación.
4. Coloque los niveles del maquinista a través de las almohadillas de montaje del motor y las al-
mohadillas de montaje de la bomba.
AVISO:
Extraiga toda la suciedad de las almohadillas de montaje para asegurarse de alcanzar la
nivelación correcta. Si no lo hace, puede dañarse el equipo o disminuir el rendimiento.
b) Coloque las placas entre los tornillos sin fin y la superficie de base.
c) Utilice los cuatro tornillos sin fin de las esquinas para levantar la placa de base por encima
de la base.
d) Asegúrese de que los tornillos sin fin centrales no toquen aún la superficie de la base.
2
1
4
3
Artí- Descripción
culo
1. Tornillo sin fin
2. Placa base
3 Cimiento
4. Placa
AVISO:
Extraiga toda la suciedad de las almohadillas de montaje para asegurarse de alcanzar la
nivelación correcta. Si no lo hace, puede dañarse el equipo o disminuir el rendimiento.
AVISO:
Extraiga toda la suciedad de las almohadillas de montaje para asegurarse de alcanzar la
nivelación correcta. Si no lo hace, puede dañarse el equipo o disminuir el rendimiento.
AVISO:
La base montada en resortes está diseñada sólo para soportar cargas de tuberías desde
la expansión térmica. Asegúrese de soportar las tuberías de succión y de descarga indivi-
dualmente. Si no lo hace, se pueden ocasionar daños en el equipo.
Las almohadillas de base no se suministran con la base. Asegúrese de que las almohadillas de ci-
miento sean placas de acero inoxidable 316, con un acabado en la superficie de 16 a 20 micropulga-
das.
Antes de comenzar este procedimiento, asegúrese de que las almohadillas de la base estén correc-
tamente instaladas en la base/el piso (vea las instrucciones del fabricante).
1. Coloque la plancha de base en un soporte sobre la base/el piso.
Asegúrese de que haya espacio suficiente entre la plancha de base y la cimentación/el piso pa-
ra instalar los conjuntos de muelles.
2. Instale la parte inferior del conjunto de resortes:
a) Atornille la parte inferior de la contratuerca en el pasador del resorte.
b) Atornille la tuerca de ajuste inferior en el pasador del resorte, encima de la contratuerca.
c) Ajuste la tuerca de ajuste inferior a la altura correcta.
La altura correcta depende de la distancia necesaria entre el cimiento/el piso y la base..
d) Coloque una arandela, un seguidor, un resorte y un seguidor más en la tuerca de ajuste
inferior.
3. Instale el conjunto de resortes en la plancha de base:
a) Inserte desde abajo el conjunto de resorte en el orificio de anclaje de la base.
b) Coloque un seguidor, un resorte, otro seguidor y una arandela en el pasador del resorte.
c) Ajuste manualmente el conjunto de resorte con la tuerca de ajuste superior.
4. Enrosque manualmente la contratuerca superior en el pasador de resorte.
5. Repita los pasos 2 al 4 para todos los conjuntos de resortes.
6. Baje la base de manera tal que el conjunto de resortes se ajuste en las almohadillas de base.
7. Nivele la base y realice los ajustes de altura finales:
a) Afloje las tuercas de ajuste y las contratuercas superiores.
b) Ajuste la altura y nivele la base moviendo las tuercas de ajuste inferiores.
c) Cuando la plancha de base esté nivelada, ajuste las tuercas de ajuste superiores de mane-
ra tal que los resortes superiores no estén flojos en sus seguidores:
8. Ajuste las contratuercas superiores e inferiores en cada conjunto de resortes.
7
6 1
2
5
1. Contratuerca superior
2. Seguidor
3. Arandela
4. Almohadillas de la base
5. Resorte
6. Tuerca de ajuste superior
7. Pasador del resorte
Figura 10: Ejemplo de un conjunto de resortes instalado
AVISO:
La base montada en pilotes no está diseñada para soportar tuberías de cargas estáticas.
Asegúrese de soportar las tuberías de succión y de descarga individualmente. Si no lo ha-
ce, se pueden ocasionar daños en el equipo.
8
7
6
5
1
4 2
1. Placa de montaje
2. Tuerca de montaje
3. Perno del arco realzado
4. Base
5. Arandela
6. Tuerca de ajuste superior
7. Arandela de montaje
8. Perno de montaje
Figura 11: Ejemplo de un conjunto de arco realzado instalado
1)____________________
2)____________________
3
3)____________________
5 7
4)____________________
8 9
2 5)____________________
6)____________________
4 6
7)____________________
1 8)____________________
9)____________________
10)___________________
11)___________________
14
12)___________________
10
13)___________________
15 16 14)___________________
17 18
11 15)___________________
12
13 16)___________________
17)___________________
18)___________________
ADVERTENCIA:
• Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves. Siempre desconecte y blo-
quee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instala-
ción o mantenimiento.
• Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas autorizados de
acuerdo con todas las normas locales, estatales, nacionales e internacionales.
• Consulte los manuales de instalación y operación (MIO) de los fabricantes del
impulsor, acople, engranaje, para obtener instrucciones y recomendaciones es-
pecíficas.
AVISO:
Los valores de lectura permitidos y especificados son válidos solamente a temperatura de
funcionamiento. Para establecer los valores de frío, se permiten otros valores. Deben
Cuando se utiliza un indicador de cuadrante para controlar la alineación final, la bomba y la unidad
del motor están correctamente alineadas cuando se cumplen las siguientes condiciones:
• La lectura indicada total (Total Indicated Reading, T.I.R.) está a 0,05 mm | 0,002 pulg. o menos
a temperatura operativa.
• La tolerancia del indicador es de 0,0127 mm por mm | 0,0005 pulg. por pulg. de separación del
indicador para el indicador de cuadrante reverso o método láser cuando la bomba y el acciona-
dor están a temperatura de funcionamiento.
Cuando el Entonces...
valor de lec-
tura es...
Negativo Las mitades del acoplamiento están más separadas en la parte inferior que en la
superior. Realice uno de los siguientes pasos:
• Agregue separadores para levantar el pie del motor en el extremo del eje.
• Extraiga separadores para bajar el pie del motor en el otro extremo.
Positivo Las mitades del acoplamiento están más juntas en la parte inferior que en la su-
perior. Realice uno de los siguientes pasos:
• Extraiga separadores para bajar el pie del motor en el extremo del eje.
• Agregue separadores para levantar el pie del motor en el otro extremo.
AVISO:
Los valores de lectura permitidos y especificados son válidos solamente a temperatura de
funcionamiento. Para establecer los valores de frío, se permiten otros valores. Deben usar-
se las tolerancias correctas. Si no lo hace, se puede ocasionar desalineación. Póngase en
contacto con ITT para obtener más información.
AVISO:
Asegúrese de deslizar el elemento conductor de manera uniforme. Si no lo hace, puede
afectar negativamente la corrección angular horizontal.
7 2
6 3
Artí- Descripción
culo
1. Placa base
2. Separadores y cuñas
3. Mortero
4. Cimiento
5. Manguito
6. Presa
7% Perno
5
4 2
Artí- Descripción
culo
1. Placa base
2. Mortero
3. Cimiento
4. Presa
5. Perno
ADVERTENCIA:
Riesgo de daños a la propiedad, lesiones personales graves o muerte. Los sujetadores co-
mo pernos y tuercas son fundamentales para la operación segura y confiable del producto.
Asegúrese de que se usen adecuadamente los sujetadores durante la instalación o el rear-
mado de la unidad.
• Utilice únicamente sujetadores del tamaño y el material adecuados.
• Reemplace todos los sujetadores corroídos.
• Asegúrese de que todos los sujetadores estén bien apretados y de que no falta nin-
guno.
ADVERTENCIA:
• Riesgo de falla prematura. Se puede generar deformación de la carcasa en contacto
con las partes giratorias, lo que puede provocar un exceso de generación de calor,
chispas y falla prematura. Las cargas de las bridas del sistema de tuberías, incluidas
las de la expansión térmica de la tubería, no deben exceder los límites de la bomba.
• Riesgo de daños a la propiedad, lesiones personales graves o muerte. Los sujetado-
res como pernos y tuercas son fundamentales para la operación segura y confiable
del producto. Asegúrese de que se usen adecuadamente los sujetadores durante la
instalación o el rearmado de la unidad.
• Utilice únicamente sujetadores del tamaño y el material adecuados.
• Reemplace todos los sujetadores corroídos.
• Asegúrese de que todos los sujetadores estén bien apretados y de que no falta
ninguno.
PRECAUCIÓN:
No mueva la bomba a la tubería. Esto podría hacer imposible la alineación final.
PRECAUCIÓN:
Nunca coloque una tubería en su lugar desde las conexiones de brida de la bomba. Esto
puede someter la unidad a cargas peligrosas y puede provocar una falta de alineación en-
tre la bomba y el elemento motriz. La tensión en las tuberías afectará negativamente al
funcionamiento de la bomba y puede producir lesiones o daños en el equipo.
Las cargas de las bridas del sistema de tuberías, incluidas las de la expansión
térmica de la tubería, no deben exceder los límites de la bomba. La deformación de la car-
casa puede hacer que las piezas rotativas entren en contacto, generando un exceso de
calor, chispas y fallos prematuros.
AVISO:
Varíe la capacidad con la válvula reguladora de la tubería de descarga. Nunca acelere el
flujo desde el lado de succión. Esta acción puede producir una disminución en el rendi-
miento, una generación de calor inesperado o daños en el equipo.
Lista de verificación
Vent Line
ADVERTENCIA:
• Riesgo de daños a la propiedad, lesiones personales graves o muerte. La acumula-
ción de calor y presión puede provocar explosiones, roturas y descarga de bombeo.
Nunca ponga en marcha la bomba con la válvula de descarga cerrada.
• Hacer funcionar una bomba sin dispositivos de seguridad expone a los operadores al
riesgo de lesiones personales graves o la muerte. Nunca opere una unidad sin los
dispositivos de seguridad adecuados (protecciones, etc.) instalados correctamente.
Precauciones
PRECAUCIÓN:
Cuando se utiliza un sello mecánico de cartucho, asegúrese de que los tornillos de fijación
del anillo de bloqueo del sello estén apretados y que los clips de centrado hayan sido ex-
traídos antes del arranque. Esto previene el daño del sello o del manguito del eje al asegu-
rar que el sello esté correctamente instalado y centrado en el manguito.
AVISO:
• Verifique la configuración del motor antes de poner en marcha la bomba. Consulte
los manuales de instalación, uso y mantenimiento pertinentes del equipo motor y los
procedimientos operativos.
AVISO:
Debe seguir estas precauciones antes de arrancar la bomba:
• Debe enjuagar y limpiar el sistema por completo para quitar la suciedad o los desper-
dicios del sistema de la bomba y evitar fallos prematuros en el arranque inicial.
• Lleve las unidades de mando de velocidad variable a la velocidad nominal lo más rá-
pido posible.
• Si la temperatura del fluido bombeado superará los 93 °C | 200 °F, precaliente la
bomba antes de ponerla en marcha. Circule una pequeña cantidad del fluido a través
de la bomba hasta que la temperatura de la carcasa no esté a más de 38 °C | 100 °F
respecto a la temperatura del fluido. Para lograr esto, haga fluir el fluido desde la en-
trada de la bomba al drenaje de descarga (opcionalmente, el escape de la carcasa
puede incluirse en el circuito de precalentamiento, pero no se requiere). Empape du-
rante (2) horas a la temperatura del fluido del proceso.
En el arranque inicial, no ajuste los motores de velocidad variable ni controle el regulador de veloci-
dad o la configuración del interruptor de velocidad excesiva mientras el motor de velocidad variable
está acoplado a la bomba. Si los valores no han sido verificados, desacople la unidad y consulte las
instrucciones suministradas por el fabricante de la unidad de mando.
3. Extraiga la tuerca, el perno y las arandelas de la mitad del protector del acople del elemento
motriz.
4. Extraiga la mitad del protector del acople del elemento motriz:
a) Separe levemente la parte inferior.
b) Levántela.
5. Extraiga la tuerca, el perno y las arandelas restantes de la mitad del protector del acople de la
bomba.
No es necesario extraer la placa de extremo del costado de la bomba de la carcasa de cojine-
tes. Si necesita realizar el mantenimiento de las piezas internas de la bomba, puede acceder a
los tirafondos de la caja de rodamientos sin extraer esta placa de extremo.
6. Extraiga la mitad del protector del acople de la bomba:
a) Separe levemente la parte inferior.
b) Levántela.
Artí- Descripción
culo
1. Mitad del guarda-acople del lado de
la bomba
2. Ranura anular
3 Protector del ventilador-deflector
4. Elemento motor
1. Verifique el espacio entre el cubo de acoplamiento contra las dimensiones que se muestran en
la esquema de la disposición general o que están estampadas en el cubo de acoplamiento. Pa-
ra cualquier ajuste necesario, mueva el motor, pero no la bomba.
Los motores con cojinetes de manguito pueden fabricarse con un movimiento de extremo (flo-
tante) de 6,35 o 12,7 mm | 1/4 o 1/2 pulg. en el rotor del motor. Para conjuntos de extremo flo-
tante limitado, el espacio entre las mitades de acoplamiento debe establecerse de una forma
distinta. Si no se indican pautas específicas en las instrucciones del motor, siga este procedi-
miento:
AVISO:
Si el motor está montado en la fábrica, el ajuste para el acoplamiento ya fue determinado.
a) Deslice el rotor contra el extremo exterior del motor lo más posible y marque el eje en el
bastidor del motor.
b) Deslice el rotor contra el extremo interior del motor lo más posible y marque el eje nueva-
mente.
La distancia entre las marcas debe ser 6,35 o 12,7 mm | 1/2 o 1/4 pulg. si el motor está armado
para recorrido flotante de extremo limitado.
c) Realice una tercera marca en la mitad del eje entre las marcas realizadas en los pasos an-
teriores.
d) Coloque el rotor en su lugar.
.XX
1 2 3
ADVERTENCIA:
• Hacer funcionar una bomba sin dispositivos de seguridad expone a los operadores al
riesgo de lesiones personales graves o la muerte. Nunca opere una unidad sin los
dispositivos de seguridad adecuados (protecciones, etc.) instalados correctamente.
• Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves. Siempre desconecte y blo-
quee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instala-
ción o mantenimiento.
• Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas autorizados de
acuerdo con todas las normas locales, estatales, nacionales e internacionales.
• Consulte los manuales de instalación y operación (MIO) de los fabricantes del
impulsor, acople, engranaje, para obtener instrucciones y recomendaciones es-
pecíficas.
ADVERTENCIA:
El protector de acoplamiento utilizado en entornos clasificados como ATEX debe estar co-
rrectamente certificado y construido de un material que no produzca chispas.
4
1
Artí- Descripción
culo
1. Ranura anular
2. Placa de extremo del lado de la
bomba
3 Elemento motor
4. Mitad del guarda-acople del lado de
la bomba
Artí- Descripción
culo
1. Ranura anular
2. Placa de extremo (extremo de la
bomba)
2. Mitad del protector
1 2 3
Artí- Descripción
culo
1. Tuerca
2. Arandela
3 Perno
Figura 18: Fije la mitad del protector del acople a la placa del extremo
4. Coloque la mitad del protector del acople del elemento motriz en su lugar:
a) Separe levemente la parte inferior.
b) Coloque la mitad del protector del acople del elemento motriz sobre la mitad del protector
del acople de la bomba.
La ranura anular de la mitad del protector del acople debe enfrentar el motor.
5. Coloque la placa de extremo del costado del elemento motriz sobre el eje del motor.
6. Coloque la placa de extremo del costado del elemento motriz en la ranura anular de la mitad
del protector del acople del elemento motriz.
7. Utilice un perno, una tuerca y dos arandelas para asegurar la mitad del protector del acople a la
placa de extremo. Ajuste sólo manualmente.
El orificio se encuentra en el lado del elemento motriz de la mitad del protector del acople.
8. Deslice la mitad del protector del acople del elemento motriz hacia el motor, de manera que el
protector cubra por completo los ejes y el acople.
9. Utilice una tuerca, un perno y dos arandelas para unir las mitades del protector del acople.
10. Ajuste todas las tuercas del ensamblado del protector.
Nunca ponga en marcha la bomba hasta que se haya cebado correctamente. Pueden utilizarse va-
rios métodos distintos de cebar la bomba, en función del tipo de instalación y el servicio en cuestión.
2. Abra las ventilaciones de aire en las tuberías de aspiración y descarga, la carcasa, la cámara
de sellado y las tuberías de sellado, si se proveen, hasta que se ventile todo el aire y sólo fluya
el fluido bombeado.
3. Cierre los respiraderos.
AVISO:
• Riesgo de daños en el equipo por operación en seco. Observe de inmediato los ma-
nómetros. Si la presión de descarga no se atenúa rápidamente, detenga el motor de
inmediato, vuelva a cebar e intente reiniciar la bomba.
• En las unidades instaladas sobre soportes, asegúrese de que el nivel del aceite sea
el correcto antes de poner en marcha la bomba. Las bombas con acople cerrado no
tienen rodamientos lubricados con aceite.
AVISO:
Riesgo de daño en el equipo en unidades lubricadas con niebla de aceite puro o de purga.
En las unidades lubricadas con niebla de aceite de purga o puro, quite los tapones de los
puertos y verifique que la niebla de aceite fluya en forma adecuada. Vuelva a instalar los
tapones después de confirmar.
AVISO:
• Varíe la capacidad con la válvula reguladora de la tubería de descarga. Nunca acele-
re el flujo desde el lado de succión. Esta acción puede producir una disminución en el
rendimiento, una generación de calor inesperado o daños en el equipo.
• Riesgo de daños en el equipo por generación de calor inesperada. No sobrecargue el
elemento conductor. Asegúrese de que las condiciones de operación de la bomba
sean adecuadas para el conductor. El motor puede estar sobrecargado en estas cir-
cunstancias:
• La gravedad específica del fluido bombeado es mayor que la esperada.
• El fluido bombeado supera la velocidad del flujo nominal.
ADVERTENCIA:
• Riesgo de vulneración de la contención y daños en el equipo. Los niveles de vibra-
ción excesivos pueden dañar los cojinetes, la caja de empaquetadura o la cámara de
sellado y el sello mecánico, lo cual puede ocasionar una disminución en el rendimien-
to. Controle los niveles de vibración de la bomba, la temperatura de los rodamientos
y cualquier ruido excesivo. Si se exceden los niveles normales, apague la bomba y
resuelva el problema.
• Riesgo de explosión y lesiones corporales graves. No opere la bomba con tuberías
del sistema bloqueadas o con válvulas de succión o descarga cerradas. Esto puede
resultar en un calentamiento rápido y en la vaporización del producto bombeado.
• Riesgo de daños en el equipo y lesiones corporales graves. La acumulación de calor
puede producir estrías o agarrotamiento en las piezas giratorias. Observe la bomba
para determinar que no haya una acumulación de calor excesiva. Si se exceden los
niveles normales, apague la bomba y resuelva el problema.
AVISO:
La cavitación puede provocar daños en las superficies interiores de la bomba. La Carga
Neta Positiva de Succión Disponible (Net positive suction head available, NPSHA) siempre
debe ser mayor que la Carga Neta Positiva de Succión Requerida (NPSH3), como se
muestra en la siguiente publicación de la curva de rendimiento de la bomba.
AVISO:
No exponga una bomba en reposo a condiciones de congelamiento. Drene todo el líquido
que se podría congelar que esté dentro de la bomba y cualquier equipo auxiliar. Si no lo
hace, puede ocurrir que el líquido se congele y que la bomba se dañe. Tenga en cuenta
que cada líquido se congela a una temperatura diferente. Algunos diseños de bomba no
drenan completamente y pueden requerir el lavado con un líquido que no se congele.
Debe comprobar la alineación final cuando la bomba y el elemento motor estén a la temperatura de
funcionamiento. Para obtener instrucciones sobre la alineación inicial, consulte el capítulo Instala-
ción.
1. Ponga la unidad en funcionamiento en las condiciones operativas reales, durante el tiempo su-
ficiente para que la bomba, el accionador y el sistema asociado alcancen la temperatura opera-
tiva.
2. Apague la bomba y el motor.
3. Extracción del protector del acoplamiento.
6 Mantenimiento
6.1 Programa de mantenimiento
Inspecciones de mantenimiento
El programa de mantenimiento incluye los siguientes tipos de inspecciones:
• Mantenimiento de rutina
• Inspecciones de rutina
• Inspecciones trimestrales
• Inspecciones anuales
Acorte los intervalos de inspección adecuadamente si el fluido bombeado es abrasivo o corrosivo, o
si el entorno está clasificado como potencialmente explosivo.
Mantenimiento de rutina
Realice las siguientes tareas cuando lleve a cabo el mantenimiento de rutina:
• Lubrique los rodamientos..
• Inspeccione los sello.
• Realice un análisis de vibración.
• Controle la presión de descarga.
• Controle la temperatura.
Inspecciones de rutina
Realice las siguientes tareas cuando compruebe la bomba durante las inspecciones de rutina:
• Controle el nivel y el estado del aceite a través del visor de vidrio de la caja de rodamientos.
• Controle los ruidos inusuales, la vibración y de los rodamientos.
• Controle si la bomba y las tuberías tienen fugas.
• Analice la vibración.*
• Verifique que no haya fugas en el sello mecánico.
AVISO:
*Si se dispone de los dispositivos necesarios, la temperatura y los niveles de vibración
pueden comprobarse utilizando su sensor de monitoreo y aplicación i-ALERT.
Inspecciones trimestrales
Realice las siguientes tareas cada tres meses:
• Controle que la base y los pernos de sujeción estén ajustados.
• Controle el alineamiento del eje y vuelva a alinearlo si es necesario.
Inspecciones anuales
Realice las siguientes inspecciones una vez al año:
• Controle la capacidad de la bomba.
• Controle la presión de la bomba.
• Controle la potencia de la bomba.
Si el rendimiento de la bomba no satisface sus requisitos del proceso y los requisitos del proceso no
cambiaron, realice los siguientes pasos:
1. Desmonte la bomba.
2. Inspecciónela.
3. Reemplace las piezas desgastadas.
Tamaño de la bomba Lado de aspiración, aspiración radial Lado de descarga, aspiración radial y final
1,5 x 2,5-7 6306-C3 5306 A
2,5 x 4-8 6307-C3 5307 - C3
4 x 5-10 6308-C3 2x 7308 BECBM
5 x 6-11 6310-C3 2x 7310 BECBM
AVISO:
• Evite los daños en el equipo o su desempeño reducido. Nunca mezcle grasas de di-
ferentes consistencias (NLGI 1 o 3 con NLGI 2) o con diferentes espesantes. Por
ejemplo, nunca mezcle grasa a base de litio con una grasa a base de poliuria. Si es
necesario cambiar el tipo de grasa o la consistencia, se debe extraer el rotor y quitar
toda la grasa vieja que haya en el alojamiento antes de volver a engrasar.
Marca Cuando la temperatura del fluido bombeado es menor a los 177 °C | 350 °F - NLGI consistencia
2
Mobil Mobilux EP2
Exxon Unirex N2
Sunoco Multipropósito 2EP
SKF LGMT 2
AVISO:
Riesgo de daños en el equipo. Asegúrese de que el contenedor de grasa, el dispositivo de
grasa y los accesorios estén limpios. Si no lo hace, pueden ingresar impurezas en el aloja-
miento de los cojinetes cuando vuelva a engrasar los cojinetes.
ADVERTENCIA:
El sello mecánico utilizado en un ambiente previamente clasificado debe estar certificado
correctamente.
PRECAUCIÓN:
Se debe evitar hacer funcionar un sello mecánico en seco, aunque sea por algunos segun-
dos, ya que puede causar daños en el sello. Nunca haga funcionar la bomba sin líquido
suministrado al sello mecánico.
Dibujo de referencia
El fabricante suministra un dibujo de referencia con el paquete de datos. Conserve este dibujo para
uso futuro cuando realice el mantenimiento y los ajustes del sello. El dibujo del sello especifica el
líquido de lavado y los puntos de conexión necesarios.
6.4 Desmontaje
6.4.1 Precauciones de desmontaje
ADVERTENCIA:
• Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves. Siempre desconecte y blo-
quee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instala-
ción o mantenimiento.
• Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas autorizados de
acuerdo con todas las normas locales, estatales, nacionales e internacionales.
• Consulte los manuales de instalación y operación (MIO) de los fabricantes del
impulsor, acople, engranaje, para obtener instrucciones y recomendaciones es-
pecíficas.
• Riesgo de lesiones personales graves. La aplicación de calor a impulsores, propulso-
res o sus dispositivos de sujeción puede provocar que el líquido atrapado se expanda
rápidamente y resultar en una explosión violenta. Este manual identifica en forma cla-
ra los métodos aceptados para desarmar las unidades. Es necesario seguir esos mé-
todos. Nunca aplique calor para ayudar en la extracción a no ser que este manual lo
indique explícitamente.
• La manipulación de equipos pesados representa un peligro de aplastamiento. Ejerza
precaución durante la manipulación y utilice en todo momento PPE adecuado, como
calzado con punta de acero, guantes, etc.
• Se deben tomar precauciones para evitar lesiones físicas. La bomba transporta líqui-
dos peligrosos y/o tóxicos. Se debe usar equipo de protección personal adecuado. El
líquido bombeado se debe manipular y eliminar de conformidad con las normas am-
bientales aplicables.
• Riesgo de lesiones corporales graves o de muerte por despresurización rápida. Ase-
gúrese de que la bomba esté aislada del sistema y que la presión se alivie antes de
desarmar la bomba, quitar los pernos, abrir las válvulas de ventilación o drenar o des-
conectar la tubería.
• Riesgo de lesiones personales graves por la exposición a líquidos peligrosos o tóxi-
cos. Habrá presente una pequeña cantidad de líquido en áreas determinadas, como
la cámara de sellado, al desarmar.
PRECAUCIÓN:
• Riesgo de lesiones corporales por bordes filosos. Use guantes para trabajo pesado
cuando manipule impulsores.
• Evite las lesiones. Una bomba desgastada puede tener componentes con bordes
muy afilados. Utilice los guantes adecuados al manipular estas piezas.
• Riesgo de lesiones corporales por cojinetes calientes. Use guantes aislados cuando
utilice un calentador de cojinete.
PRECAUCIÓN:
• Riesgo de lesiones corporales. Dejar que todos los componentes del sistema y de la
bomba se enfríen antes de manipularlos.
• Si el fluido bombeado no es conductor, drene la bomba y lávela con un fluido conduc-
tor en condiciones que no permitan que salten chispas en el ambiente.
ADVERTENCIA:
Unidades que caen, que ruedan o que se ladean, o aplicar otras cargas de choque, pue-
den provocar daños materiales y/o lesiones personales. Asegúrese de que la unidad esté
soportada y sujeta correctamente durante su elevación y manipulación.
Antes de comenzar, consulte el plano seccional apropiado para la configuración de aspiración radial
o aspiración de extremo.
1. Para desmantelar toda la bomba para los trabajos de mantenimiento, ubíquela en una posición
vertical con la boquilla de succión dirigida hacia arriba.
Un banco de trabajo con un orificio de aproximadamente 0,50 pulg. (1,27 cm) más grande que
el eje es práctico en casos como este.
2. Para las bombas de tamaños 1,5 x 2,5-7 y 2,5 x 4-8, coloque la bomba sobre el adaptador de la
protección de acoplamiento (234A).
3. Para las bombas de tamaños 4 x 5-10 y 5 x 6-11, coloque la bomba verticalmente con un so-
porte adicional. También debe tener una grúa o una segunda persona para el desmontaje.
4. Eleve la carcasa de descarga (100 F) con bloques de madera en manera de que los pies del
soporte del rodamiento (228C) estén expuestos aproximadamente 0,50 pulg. (1,27 cm).
5. Vuelve el dispersor (248) o el deflector térmico (123B) si es aplicable.
6. Atornille las tuercas (425 y 427H) y retire la cubierta del rodamiento (119) del soporte del roda-
miento (228C).
7. Extraiga el soporte del rodamiento (228C) golpeando ligeramente la brida del rodamiento en
una dirección axial.
Después de que haya extraído el soporte del rodamiento (228C), el eje se puede mover libre-
mente en dirección axial, aproximadamente 1/8 pulg. (0,30 cm). Los sellos de eje estándar pue-
den absorber este ajuste sin que se deteriore su función. En el caso de los sellos de eje espe-
ciales, siga las instrucciones de operación del sello.
8. Atornille la tuerca del eje (136A) con una llave de gancho. La tuerca del eje tiene un dispositivo
de sujeción que evita que se afloje.
AVISO:
Nunca reúse las tuercas del eje (136A).
9. Extraiga los rodamientos de bolas (409) con el extractor de rodamientos.
10. Verifique la superficie del eje en busca de daños. Pula cualquier surco.
AVISO:
Nunca vuelva a utilizar una tuerca del eje (136A).
7. Extraiga los rodamientos de bolas (112) con el extractor de rodamientos.
8. Verifique la superficie del eje en busca de daños. Pula cualquier fresa.
5. Deslice el manguito del eje (104 y 126) y tire hacia la junta tórica (412 F).
6. Presione el anillo de asiento del sello mecánico (383 y 383S) de la cubierta del sello (184), apli-
cando presión uniforme.
7. Deslice la unidad de giro del sello mecánico fuera del manguito del eje (104 & 126). Si el sello
mecánico tiene tornillos de presión, primero deben retirarse.
8. Limpie todas las piezas y compruebe que no estén desgastadas. Siempre deben reemplazarse
los mecánicos.
6.6 Reensamble
6.6.1 Preparación para el reensamblaje
1. Limpie todos los componentes y elimine cualquier oxidación.
2. Para la configuración RS, atornille y fije el elemento de estrangulación (252) en la carcasa de
aspiración (100 F).
3. Para la configuración RS, proporcione un agujero de 0,16 pulg. (0,41 cm) de diámetro, para
ventilar la cámara de sellado.
El agujero siempre debe colocarse en la posición superior. Dependiendo de la localización de la
boquilla de la carcasa de aspiración, use una de las tres depresiones fundidas para este orificio
perforado.
4. Atornille los pernos roscados (356A).
5. ES? Atornille y fije el elemento de estrangulación (252) (use el agujero adecuado) a la carcasa
de descarga (100D).
6. Atornille los pernos roscados (356A).
7. Martille el perno (445E) de la cubierta del sello (184).
8. Atornille los pernos roscados (356C) del soporte del rodamiento (228C).
9. Atornille la boquilla de lubricación (193B) de la cubierta del sello (119).
10. Para la configuración de ES, presione el casquillo del cojinete (197A) de la carcasa de cojinete
intermedia (134C).
11. Sujete el eje en posición vertical (122) con cuñas de protección suaves. Asegúrese de que el
extremo de acoplamiento esté orientado hacia arriba.
PRECAUCIÓN:
Se requiere colocar la bomba en posición vertical para el montaje.
1. Siempre use un lubricante al montar los sellos mecánicos. No utilice grasa o aceita mineral sólo
si está absolutamente seguro de que sea compatible con el material de la junta tórica.
2. Inserte el anillo de asiento del sello mecánico (383 & 383S) en la cubierta de sello (184). Desli-
ce la unidad de giro del sello mecánico (383 y 383S) sobre el manguito de eje (104 y 126) y
fíjelos con un tornillo de presión (si necesario).
3. Deslice la junta tórica (412 F) y aplique el lubricante como grasa de silicio, usando un cepillo.
4. Lubrique el D.I. del manguito de eje (104 y 126) para que la ranura de la junta tórica permanez-
ca limpia (comience aproximadamente ½” en el interior).
AVISO:
Las juntas tóricas estándares de goma EP no son resistentes a los aceites o grasas mine-
rales.
5. Resbale el manguito del eje (104 y 126). Al deslizar el manguito del eje, asegúrese de que la
junta tórica pueda deslizarse fácilmente en la ranura.
6. Inserte la junta tórica (412H) en la carcasa y asegúrela con grasa de silicona.
Si posible, asegúrese de que la junta tórica sea en contacto con el diámetro exterior. Puede ti-
rar la junta tórica para agrandarla un poco.
7. Monte con cuidado la cubierta del sello (184). Tenga cuidado de que la llave esté en la direc-
ción correcta (445E) con la ranura en el soporte de cojinete.
8. Inserte la llave del manguito del eje (401) y deslice el casquillo distanciador (157). Asegúrese
de que el casquillo distanciador de la bomba esté ensamblado en el siguiente orden:
157 401
157 401
1. Limpie y lubrique las superficies de ajuste entre el soporte del rodamiento (228C) y la carcasa
de aspiración (110F).
2. Precaliente el nuevo rodamiento (112) a un máximo de 230°F (110°C) y deslícelo sobre el eje
(122).
3. Apriete la tuerca de eje nueva (136A) mientras el rodamiento aún está caliente, y gírelo un
cuarto de vuelta.
4. Después de haberse enfriado el rodamiento, rellene el rodamiento completamente con grasa
asegurándose de que la grasa se meta debajo de la jaula.
Cuando se inicia la bomba, el rodamiento se calentará durante varios minutos hasta que se
purgue el exceso de grasa. Luego volverá a la temperatura normal de funcionamiento. Cuando
el rodamiento se instala en la caja del rodamiento, las cavidades a cada lado deben llenarse
con grasa durante 1/3 del volumen aproximadamente.
5. Coloque el soporte del rodamiento (228C) e inserte la cubierta del sello (184).
6. Atornille la cubierta de cojinete (119) al soporte de cojinete (228C).
7. Lubrique la superficie de contacto del dispersor (248) y coloque el dispersor o el deflector térmi-
co (123B) en posición en el casquillo distanciador (157).
El dispersor se asienta en una ranura en el casquillo distanciador, mientras que las hojas del
deflector deben colocarse aproximadamente a 0,75 pulgadas (1,91 cm) de los pernos de la cu-
bierta del cojinete (356C).
8. Alinee las superficies del pie de la bomba. Asegúrese de que la bomba esté en una superficie
lisa.
9. Coloque la cubierta de descarga (100D) horizontalmente para que puedas insertar el eje (122).
10. Coloque la unidad premontada sobre la cubierta de descarga (100D) y apriete a fondo las tuer-
cas (425). Consulte la tabla de Valores del par de apriete.
11. Gire el eje (122) y asegúrese de que el eje gire con suavidad.
12. Cambie los protectores del deflector (499) si aplicable.
PRECAUCIÓN:
Si la bomba se ensambla con nuevos impulsores, la primera y última etapa siempre se
proporcionan con impulsores de diámetro completo. Si está disponible solo un impulsor del
diámetro completo, debe ser usado como la primera etapa.
8. Coloque la cubierta de etapa (100G) nivelada y presiónela hacia abajo bruscamente. Martíllela
con un martillo de plástica hasta que impacta.
9. Para la configuración ES, monte la bomba en la carcasa del cojinete intermedia (134C).
10. Para la configuración RS, monte la bomba en la carcasa de aspiración (100 F).
11. Para la configuración RS, deslice el casquillo (310) y monte la carcasa de aspiración (100 F)
con la junta tórica (312 F). Asegúrese de que las líneas estén en la posición correcta.
8. Alinee las superficies del pie de la bomba. Asegúrese de que la bomba esté en una superficie
lisa.
9. Coloque la cubierta de descarga (100D) horizontalmente para que puedas insertar el eje (122).
10. Coloque la unidad premontada sobre la cubierta de descarga (100D) y apriete a fondo las tuer-
cas (425). Consulte la tabla de Valores del par de apriete.
11. Gire el eje (122) para asegurarse de que gira libremente.
12. Monte la mitad de acoplamiento. Es posible que deba precalentarla a un máximo de 230°F
(110°C).
Tabla 3: Valores del par de apriete máximos, en pies-onzas (Nm) para bombas de tamaño 1,5 x
2,5-7 y 2,5 x 4-8
Tabla 4: Valores del par de apriete máximos, en pies-onzas (Nm) para bombas de tamaño 4 x
5-10 y 5 x 6-11
6.7.2 Anchuras
Área A - Anchura entre las carcasas de cojinete y de aspiración
Dirección de momentos
• Mx = momento alrededor de eje x
• Mx = momento alrededor de eje y
• Mx = momento alrededor de eje z
Fórmula
Aspiración radial
PRECAUCIÓN:
El caudal mínimo recomendado está destinado a operaciones periódicas breves. No se de-
be utilizar como punto de diseño. La operación extendida al caudal mínimo puede causar
daños a la bomba.
A B C D E
Succión de extremo
7 Resolución de problemas
7.1 Resolución de problemas de alineación
Síntoma Causa Solución
La alineación horizontal Las patas del motor están Ajuste los pernos de sujeción de la bomba y deslice la
(lado a lado) no puede lo- sujetas con pernos. bomba y el impulsor hasta lograr la alineación horizon-
grarse (angular o paralela). tal.
La plancha de base no 1. Determine cuáles son las esquinas de la plan-
está nivelada de manera cha de base que están altas o bajas.
adecuada y probable- 2. Agregue o quite separadores en la esquina
mente esté combada. adecuada.
3. Vuelva a alinear la bomba y el impulsor.
La alineación vertical (de La plancha de base no 1. Determine si el centro de la base debería le-
arriba a abajo) no puede está nivelada de manera vantarse o bajarse.
lograrse (angular o parale- adecuada y es posible 2. Nivele los tornillos de manera equitativa en el
la). que esté combada. centro de la base.
3. Vuelva a alinear la bomba y el impulsor.
Goulds Pumps
240 Fall Street
Seneca Falls, NY
USA
Formulario IOM.3355.es-la.2021-03
©2021 ITT Corporation
La instrucción original está en inglés. Las instrucciones en otros idiomas son traducciones de la instrucción original.