IOM-3355-es-la

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 80

Manual de instalación,

funcionamiento y
mantenimiento
Model 3355
Índice

Índice
1 Introducción y seguridad............................................................................................................................ 4
1.1 Introducción......................................................................................................................................... 4
1.1.1 Solicitud de otra información..................................................................................................... 4
1.2 Seguridad ............................................................................................................................................4
1.2.1 Terminología y símbolos de seguridad...................................................................................... 5
1.2.2 Seguridad ambiental ................................................................................................................. 6
1.2.3 Seguridad del usuario ............................................................................................................... 6
1.2.4 Productos aprobados para uso en entornos explosivos ........................................................... 7
1.2.5 Descripción de ATEX ................................................................................................................ 8
1.3 Garantía del producto.......................................................................................................................... 8

2 Transporte y almacenaje .......................................................................................................................... 10


2.1 Inspección de la entrega ................................................................................................................... 10
2.1.1 Inspección de la empaquetadura ............................................................................................ 10
2.1.2 Inspección de la unidad .......................................................................................................... 10
2.2 Pautas para el transporte .................................................................................................................. 10
2.2.1 Precauciones .......................................................................................................................... 10
2.2.2 Manipulación y elevación de la bomba ................................................................................... 10
2.3 Pautas de almacenamiento............................................................................................................... 12
2.3.1 Ubicación del almacenamiento ............................................................................................... 12
2.3.2 Requisitos para el almacenamiento de la bomba ................................................................... 12

3 Descripción del producto ......................................................................................................................... 13


3.1 Descripción general........................................................................................................................... 13
3.1.1 Descripción de las piezas ....................................................................................................... 13
3.2 Información sobre las placas de identificación.................................................................................. 15

4 Instalación..................................................................................................................................................18
4.1 Preinstalación.................................................................................................................................... 18
4.1.1 Pautas de ubicación de la bomba ........................................................................................... 18
4.1.2 Requisitos para la cimentación ............................................................................................... 19
4.2 Procedimientos de montaje de la base ............................................................................................. 20
4.2.1 Preparación de la plancha de base para el montaje............................................................... 20
4.2.2 Instalación de la base con separadores o calzas ................................................................... 20
4.2.3 Instalación de la placa de base mediante tornillos sin fin ....................................................... 20
4.2.4 Instalación de la base con montaje sobre resortes................................................................. 22
4.2.5 Instalación de la base con montaje realzado .......................................................................... 23
4.2.6 Placa base-hoja de trabajo de nivelación ............................................................................... 25
4.3 Alineación de la bomba con el elemento motriz................................................................................ 26
4.3.1 Controles de alineación........................................................................................................... 26
4.3.2 Valores permitidos del indicador para los controles de alineación.......................................... 26
4.3.3 Pautas para la medición de la alineación................................................................................ 27
4.3.4 Acople los indicadores de cuadrante para la alineación ......................................................... 27
4.3.5 Instrucciones de alineación de la bomba y la unidad motriz................................................... 27
4.4 Aplicación de mortero en la plancha de base ................................................................................... 30
4.5 Listas de verificación para la tubería................................................................................................. 31
4.5.1 Sujeción .................................................................................................................................. 31
4.5.2 Lista de verificación general para la tubería ........................................................................... 31
4.5.3 Lista de verificación de la tubería de succión ......................................................................... 33
4.5.4 Lista de verificación de las tuberías de descarga ................................................................... 34
4.5.5 Lista de verificación final de tuberías ...................................................................................... 35

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 1


Índice

5 Entrega, puesta en marcha, operación y apagado ................................................................................ 36


5.1 Preparación para la puesta en marcha ............................................................................................. 36
5.2 Extracción del protector del acoplamiento ........................................................................................ 37
5.3 Verificación de la rotación ................................................................................................................. 38
5.4 Acople la bomba y del elemento motriz ............................................................................................ 39
5.4.1 Instalación del protector del acoplamiento.............................................................................. 40
5.5 Cebado de la bomba ......................................................................................................................... 42
5.5.1 Cebado de la bomba con el suministro de succión arriba de la bomba.................................. 42
5.5.2 Cebado de la bomba con el suministro de succión debajo de la bomba ................................ 43
5.5.3 Otros métodos de cebado de la bomba .................................................................................. 43
5.6 Puesta en marcha de la bomba ........................................................................................................ 43
5.7 Precauciones para la utilización de la bomba ................................................................................... 44
5.8 Apagado de la bomba ....................................................................................................................... 45
5.9 Realice el alineamiento final de la bomba y el elemento motriz........................................................ 45

6 Mantenimiento ...........................................................................................................................................47
6.1 Programa de mantenimiento ............................................................................................................. 47
6.2 Mantenimiento de rodamientos ........................................................................................................ 48
6.2.1 Tipos de cojinetes de bolas..................................................................................................... 48
6.2.2 Programa de lubricación con grasa ........................................................................................ 48
6.2.3 Requisitos para la grasa de lubricación .................................................................................. 48
6.2.4 Vuelva a engrasar el cojinetes lubricados con grasa .............................................................. 49
6.2.5 Lubricación de los cojinetes después de un período de desuso............................................. 49
6.3 Mantenimiento del sellado del eje ..................................................................................................... 49
6.3.1 Mantenimiento de los sellos mecánicos.................................................................................. 49
6.4 Desmontaje ....................................................................................................................................... 50
6.4.1 Precauciones de desmontaje.................................................................................................. 50
6.4.2 Herramientas necesarias ........................................................................................................ 51
6.4.3 Drenado de la bomba.............................................................................................................. 51
6.4.4 Preparación para el desensamblaje........................................................................................ 51
6.4.5 Reensamblar los rodamientos de bolas del extremo de descarga para la configuración de as-
piración radial............................................................................................................................. 51
6.4.6 Desmontaje del cuerpo de la bomba ...................................................................................... 52
6.4.7 Desensamblar los rodamientos de bolas del extremo de aspiración...................................... 52
6.4.8 Extraer la junta del eje ............................................................................................................ 52
6.5 Inspecciones previas al montaje ....................................................................................................... 53
6.5.1 Pautas de reemplazo de piezas.............................................................................................. 53
6.6 Reensamble ...................................................................................................................................... 53
6.6.1 Preparación para el reensamblaje .......................................................................................... 53
6.6.2 Reensamblar el sello del eje ................................................................................................... 54
6.6.3 Reensamblar los rodamientos de bolas del extremo de aspiración........................................ 54
6.6.4 Vuelva a ensamblar el cuerpo de la bomba ............................................................................ 55
6.6.5 Complete el reensamblaje para la configuración de aspiración del extremo.......................... 56
6.6.6 Reensamblar los rodamientos de bolas del extremo de descarga para la configuración de as-
piración radial............................................................................................................................. 56
6.7 Referencias de ensamblaje............................................................................................................... 57
6.7.1 Valores del par de apriete ....................................................................................................... 57
6.7.2 Anchuras ................................................................................................................................. 58
6.7.3 Cargas de boquilla .................................................................................................................. 59
6.7.4 Caudales mínimos recomendados.......................................................................................... 60
6.7.5 Piezas de desgaste y dimensiones......................................................................................... 61

7 Resolución de problemas......................................................................................................................... 62
7.1 Resolución de problemas de alineación............................................................................................ 62

2 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


Índice

7.2 Resolución de problemas de funcionamiento ................................................................................... 62

8 Lista de piezas y dibujos de corte cruzado ............................................................................................ 68


8.1 Piezas de repuesto recomendadas................................................................................................... 68
8.2 Aspiración radial, construida en hierro, corte cruzado ...................................................................... 69
8.3 Aspiración radial, de hierro con impulsor de acero inoxidable, corte cruzado .................................. 70
8.4 Aspiración radial, acero inoxidable, corte cruzado............................................................................ 71
8.5 Aspiración del extremo, construida en hierro, corte cruzado ............................................................ 72
8.6 Aspiración del extremo, construida en hierro con impulsor de acero inoxidable, corte cruzado....... 73
8.7 Aspiración del extremo, acero inoxidable, corte cruzado ................................................................. 74
8.8 Aspiración radial, (rotación en sentido contrario), construida en hierro, corte cruzado .................... 75
8.9 Aspiración radial, (con rotación en sentido antihorario), construida en hierro con impulsor de acero
inoxidable, corte cruzado .................................................................................................................. 76
8.10 Aspiración radial, (rotación en sentido antihorario), de acero inoxidable, corte cruzado ................ 77

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 3


1 Introducción y seguridad

1 Introducción y seguridad
1.1 Introducción
Objetivo de este manual
El objetivo de este manual es proveer la información necesaria para:
• Instalación
• Funcionamiento
• Mantenimiento

PRECAUCIÓN:
Si no se observan las instrucciones contenidas en este manual, puede haber lesiones per-
sonales y/o daños materiales, y la garantía puede anularse. Lea este manual atentamente
antes de instalar y utilizar el producto.

AVISO:
Guarde este manual para obtener referencia en el futuro y manténgalo disponible en la
ubicación de la unidad.

1.1.1 Solicitud de otra información


Las versiones especiales pueden suministrarse con folletos instructivos complementarios. Consulte
el contrato de ventas para ver las modificaciones o características de la versión especial. Para obte-
ner instrucciones, situaciones o eventos que no se consideren en este manual o en el documento de
ventas, comuníquese con el representante de ITT más cercano.
Especifique siempre el tipo de producto y el código de identificación exactos cuando solicite informa-
ción técnica o piezas de repuesto.

1.2 Seguridad
ADVERTENCIA:
• El operador debe tener en cuenta las precauciones de seguridad de la bomba para
evitar lesiones físicas.
• Riesgo de lesiones graves o de muerte. Cualquier dispositivo contenedor de presión
puede explotar, romperse o descargar su contenido si la presión es demasiada. Tome
todas las medidas necesaria para evitar la sobrepresurización.
• Riesgo de daños a la propiedad, lesiones personales graves o muerte. Se prohíbe la
instalación, la operación o el mantenimiento de la unidad con cualquier método no
prescrito en este manual. Esto incluye las modificaciones realizadas en el equipo o el
uso de piezas no suministradas por ITT. Si tiene alguna duda con respecto al uso
previsto del equipo, póngase en contacto con un representante de ITT antes de conti-
nuar.
• Riesgo de lesiones personales graves. La aplicación de calor a impulsores, propulso-
res o sus dispositivos de sujeción puede provocar que el líquido atrapado se expanda
rápidamente y resultar en una explosión violenta. Este manual identifica en forma cla-
ra los métodos aceptados para desarmar las unidades. Es necesario seguir esos mé-
todos. Nunca aplique calor para ayudar en la extracción a no ser que este manual lo
indique explícitamente.

4 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


1.2 Seguridad

• Riesgo de daños a la propiedad, lesiones personales graves o muerte. Si la bomba


funciona en seco, las piezas rotativas dentro de la bomba pueden adherirse a las
piezas no movibles. No hacer funcionaren seco.
• Hacer funcionar una bomba sin dispositivos de seguridad expone a los operadores al
riesgo de lesiones personales graves o la muerte. Nunca opere una unidad sin los
dispositivos de seguridad adecuados (protecciones, etc.) instalados correctamente.
Consulte también la información específica acerca de los dispositivos de seguridad
en otros capítulos de este manual.
• Riesgo de daños a la propiedad, lesiones personales graves o muerte. La acumula-
ción de calor y presión puede provocar explosiones, roturas y descarga de bombeo.
Nunca ponga en marcha la bomba con la válvula de descarga cerrada.
• Se deben tomar precauciones para evitar lesiones físicas. La bomba transporta líqui-
dos peligrosos y/o tóxicos. Se debe usar equipo de protección personal adecuado. El
líquido bombeado se debe manipular y eliminar de conformidad con las normas am-
bientales aplicables.
• Si la bomba o el motor están dañados o tienen pérdidas, no lo pongan en funciona-
miento ya que puede ocasionar un choque eléctrico, incendio, explosión, liberación
de gases tóxicos, daños físicos o daños al medioambiente. No opere la unidad hasta
haber corregido o reparado el problema.

PRECAUCIÓN:
LA MUERTE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD. Operar una bomba en una aplicación inade-
cuada puede provocar sobrepresurización, sobrecalentamiento y operación inestable. No
cambie la aplicación de servicio sin la aprobación de un representante autorizado de ITT.

1.2.1 Terminología y símbolos de seguridad


Acerca de los mensajes de seguridad
Es fundamental que lea, comprenda y siga los mensajes y las reglamentaciones de seguridad antes
de manipular el producto. Éstas se publican con el fin de prevenir estos riesgos:
• Accidentes personales y problemas de salud
• Daños al producto
• Funcionamiento defectuoso del producto

Niveles de peligro

Nivel de peligro Indicación


PELIGRO: Una situación peligrosa que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA: Una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar


la muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓN: Una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar


lesiones leves o moderadas.

AVISO: • Una situación potencial, la cual, si no se evita, podría


llevar a resultados o estados no deseados.
• Una práctica que no está relacionada con las lesiones
personales.

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 5


1.2 Seguridad

Categorías de peligros
Las categorías de peligros pueden estar bajo los niveles de peligro o permitir que los símbolos espe-
cíficos reemplacen a los símbolos de nivel de peligro comunes.
Los peligros eléctricos se indican mediante el siguiente símbolo específico:

PELIGRO ELÉCTRICO:

Estos son ejemplos de otras categorías que pudieran suceder. Entran en los niveles de peligro co-
munes y pueden utilizar símbolos complementarios:
• Peligro de aplastamiento.
• Peligro de cortes
• Peligro de arco eléctrico

1.2.1.1 El símbolo Ex
El símbolo Ex indica las regulaciones de seguridad para productos con la aprobación “Ex” cuando se
usan en atmósferas potencialmente explosivas o inflamables.

1.2.2 Seguridad ambiental


Área de trabajo
Mantenga siempre la limpieza de la estación para evitar o descubrir emisiones.

Reglamentaciones de residuos y emisiones


Tenga en cuenta estas reglamentaciones de seguridad acerca de residuos y emisiones:
• Deseche todos los residuos correctamente.
• Manipule y elimine el líquido bombeado de acuerdo con las reglamentaciones ambientales apli-
cables.
• Limpie todos los derrames de acuerdo con los procedimientos de seguridad y ambientales.
• Denuncie todas las emisiones ambientales ante las autoridades pertinentes.

ADVERTENCIA:
Si el producto se contaminó de alguna manera, como con químicos tóxicos o radiación nu-
clear, NO envíe el producto a ITT hasta que haya sido descontaminado correctamente e
indique a ITT estas condiciones antes de devolverlo.

Instalación eléctrica
Para conocer los requisitos de reciclaje de la instalación eléctrica, consulte a la compañía eléctrica
local.

1.2.3 Seguridad del usuario


Reglas de seguridad generales
Se aplican estas reglas de seguridad:

6 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


1.2 Seguridad

• Mantenga siempre limpia la zona de trabajo.


• Preste atención a los riesgos presentados por el gas y los vapores en el área de trabajo.
• Evite los peligros eléctricos. Preste atención a los riesgos de sufrir una descarga eléctrica o los
peligros del arco eléctrico.
• Siempre tenga en cuenta el riesgo de ahogarse, sufrir accidentes eléctricos y lesiones por que-
maduras.

Equipo de seguridad
Use equipo de seguridad conforme a las regulaciones de la compañía. Utilice este equipo de seguri-
dad dentro del área de trabajo:
• Casco
• Gafas de seguridad, preferentemente con protectores laterales
• Zapatos protectores
• Guantes protectores
• Máscara anti-gas
• Protección auditiva
• Kit de primeros auxilios
• Dispositivos de seguridad

Conexiones eléctricas
Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas titulados de acuerdo con todas las
reglamentaciones locales, estatales, nacionales e internacionales. Para obtener más información
acerca de los requisitos, consulte las secciones relacionadas específicamente con las conexiones
eléctricas.

1.2.3.1 Lave la piel y los ojos.


1. Siga estos procedimientos para componentes químicos o fluidos peligrosos que hayan entrado
en contacto con los ojos o la piel:

Estado Acción
Componentes químicos o 1. Mantenga sus párpados separados por la fuerza con sus dedos.
fluidos peligrosos en los 2. Enjuague los ojos con solución oftálmica o con agua potable durante
ojos al menos 15 minutos.
3. Solicite atención médica.
Componentes químicos o 1. Quítese las prendas contaminadas.
fluidos peligrosos en la piel 2. Lávese la piel con agua y jabón durante por lo menos 1 minuto.
3. Solicite atención médica si es necesario.

1.2.4 Productos aprobados para uso en entornos explosivos

Siga estas instrucciones especiales de manipulación si tiene una unidad aprobada para
uso en entornos explosivos.

El protector de acoplamiento utilizado en entornos clasificados como ATEX debe estar


correctamente certificado y debe estar construido de un material que no produzca chispas.

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 7


1.3 Garantía del producto

Requisitos del personal


Los siguientes son requisitos del personal para los productos con la aprobación “Ex” en atmósferas
potencialmente explosivas:
• Todo trabajo en el producto deberá ser realizado por electricistas titulados y mecánicos autori-
zados de ITT. Para la instalación en atmósferas explosivas rigen reglas especiales.
• Todos los usuarios deben conocer los riesgos de la corriente eléctrica y las características quí-
micas y físicas del gas, el vapor o ambos presentes en las áreas peligrosas.
• El mantenimiento realizado a los productos aprobados para uso en entornos explosivos debe
cumplir con los estándares e internacionales.
ITT se exime de toda responsabilidad por tareas realizadas por personal no autorizado, sin prepara-
ción.

Requisitos de los productos y de su manipulación


A continuación verá los requisitos de los productos y de su manipulación para productos con la apro-
bación "Ex" en atmósferas potencialmente explosivas:
• Únicamente utilice el producto en conformidad con los datos aprobados del motor.
• El producto con la aprobación "Ex" nunca debe funcionar en seco en funcionamiento normal. El
funcionamiento en seco durante el servicio y la inspección de las bombas, se permite solamen-
te fuera del área clasificada.
• Antes de comenzar a trabajar con el producto, asegúrese de que el producto y el panel de con-
trol estén aislados de la fuente de alimentación y del circuito de control para que no se energi-
cen.
• No abrir el producto mientras está recibiendo tensión o en una atmósfera de gases explosivos.
• Asegúrese de que los contactos térmicos estén conectados a un circuito de protección de
acuerdo con la clasificación de aplicación del producto, y de que estén en uso.
• Por lo general, se requieren circuitos intrínsecamente seguros para el sistema de control de ni-
vel automático por parte del regulador de nivel si está montado en zona 0.
• El límite elástico de los elementos de fijación debe estar de acuerdo con el plano aprobado y la
especificación del producto.
• No modificar el equipo sin la aprobación de un representante autorizado de ITT.
• Utilice únicamente piezas provistas por un representante de ITT autorizado.

1.2.5 Descripción de ATEX


Las directivas de ATEX son una especificación con vigor en Europa para equipos eléctricos y no
eléctricos instalados en Europa. ATEX se encarga del control de atmósferas potencialmente explosi-
vas y de las normas relativas a los equipos y sistemas de protección que se utilizan dentro de estas
atmósferas. La importancia de los requisitos de ATEX no está limitada a Europa. Puede aplicar estas
pautas a los equipos instalados en atmósferas potencialmente explosivas.

1.2.5.1 Pautas para el cumplimiento


El cumplimiento normativo se logra únicamente cuando se opera la unidad de acuerdo con el uso
para el cual está diseñada. No cambie las condiciones del servicio sin la aprobación de un represen-
tante de ITT. Cuando realice trabajos de instalación o mantenimiento de productos a prueba de ex-
plosiones, siempre debe cumplir con la directiva y las normas aplicables (por ejemplo, IEC/EN
60079-14).

1.3 Garantía del producto


Cobertura
ITT se compromete a subsanar las fallas de productos de ITT bajo las siguientes condiciones:

8 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


1.3 Garantía del producto

• Estas fallas se deben a defectos en el diseño, los materiales o la mano de obra.


• Estas fallas se informan a un representante de ITT dentro del período de garantía.
• El producto se utiliza sólo bajo las condiciones descriptas en este manual.
• El equipo de supervisión incorporado en el producto está correctamente conectado y en uso.
• Todos los trabajos de reparación y de servicio son realizados por personal autorizado por ITT.
• Se utilizan piezas de ITT genuinas.
• En los productos con la aprobación Ex, ITT únicamente autoriza el uso de repuestos y acceso-
rios con la aprobación Ex.

Limitaciones
La garantía no cubre las fallas provocadas por estas situaciones:
• Mantenimiento deficiente
• Instalación inadecuada
• Modificaciones o cambios en el producto e instalación realizada sin previa consulta con ITT
• Trabajo de reparación realizado incorrectamente
• Desgaste y corrosión normales
ITT no asume ninguna responsabilidad por estas situaciones:
• Lesiones corporales
• Daños materiales
• Pérdidas económicas

Reclamo de garantía
Los productos de ITT son de alta calidad con expectativa de funcionamiento confiable y de larga du-
ración. Sin embargo, si surge la necesidad de un reclamo de garantía, comuníquese con su repre-
sentante de ITT.

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 9


2 Transporte y almacenaje

2 Transporte y almacenaje
2.1 Inspección de la entrega
2.1.1 Inspección de la empaquetadura
1. Revise el paquete y compruebe que no falten piezas y que ninguna esté dañada.
2. Compare las piezas con las enumeradas en el recibo y en el comprobante de envío, y controle
que no falte ninguna y que no estén dañadas.
3. Presente un reclamo contra la empresa de transporte si existiera algún inconveniente.
Si el producto se ha recogido en un distribuidor, realice la reclamación directamente al distribui-
dor.

2.1.2 Inspección de la unidad


1. Retire los materiales de empaque del producto.
Deseche los materiales del embalaje según las regulaciones locales.
2. Inspeccione el producto para determinar si existen piezas dañadas o faltantes.
3. Si se aplica, desajuste el producto extrayendo tornillos, pernos o bandas.
Para su seguridad personal, tenga cuidado cuando manipule clavos y bandas.
4. Si encuentra algún desperfecto, póngase en contacto con el representante de ventas.

2.2 Pautas para el transporte


2.2.1 Precauciones

ADVERTENCIA:
• Manténgase alejado de las cargas suspendidas.
• Respete las reglamentaciones de prevención de accidentes en vigencia.

2.2.2 Manipulación y elevación de la bomba

Precauciones para mover la bomba


Tenga cuidado cuando transporte las bombas. Consulte con un especialista en elevación y aparejos
antes de elevar o mover la bomba para evitar posibles daños en la bomba o lesiones al personal.

ADVERTENCIA:
Unidades que caen, que ruedan o que se ladean, o aplicar otras cargas de choque, pue-
den provocar daños materiales y/o lesiones personales. Asegúrese de que la unidad esté
soportada y sujeta correctamente durante su elevación y manipulación.

PRECAUCIÓN:
Riesgo de lesiones o daños en los equipos por el uso de dispositivos de elevación inade-
cuados. Asegúrese de que los dispositivos de elevación (como cadenas, correas, monta-
cargas, grúas, etc.) tengan la capacidad nominal suficiente.

10 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


2.2 Pautas para el transporte

Precauciones para elevar la bomba

ADVERTENCIA:
• Unidades que caen, que ruedan o que se ladean, o aplicar otras cargas de choque,
pueden provocar daños materiales y/o lesiones personales. Asegúrese de que la uni-
dad esté soportada y sujeta correctamente durante su elevación y manipulación.
• Riesgo de lesiones graves para las personas o daño al equipo. Las prácticas de ele-
vación adecuadas son fundamentales para el transporte seguro de equipos pesados.
Asegúrese de que las prácticas utilizadas cumplan todas las normas y todos los re-
glamentos aplicables.
• La elevación y la manipulación de equipos pesados representan un peligro de aplas-
tamiento. Ejerza precaución durante la elevación y la manipulación, y utilice en todo
momento PPE adecuado, como calzado con punta de acero, guantes, etc. Solicite
ayuda de ser necesario.
• Los puntos de elevación seguros se identifican específicamente en este manual. Es
fundamental elevar el equipo solo en estos puntos. Los anillos de elevación o cánca-
mos integrales en los componentes de la bomba y del motor están destinados a su
uso en la elevación del componente individual únicamente.

AVISO:
• Asegúrese de que el equipo de elevación soporte todo el ensamblaje y de que sea
utilizado sólo por personal autorizado.
• No sujete estrobos de cuerda en los extremos del eje.

Elevar la bomba
Eleve la bomba mediante estrobos adecuados debajo del soporte de la carcasa del cojinete en cada
extremo.

Figura 1: Ejemplo de método de elevación correcto para una bomba vacía

Figura 2: Ejemplo de método de elevación correcto para una bomba vacía


Las unidades montadas sobre la plancha de base poseen puntos de elevación para ser utilizados
con dispositivos de elevación adecuados.

Figura 3: Ejemplo de método de elevación correcto para unidades montadas sobre la plancha
de base sin motor

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 11


2.3 Pautas de almacenamiento

2.3 Pautas de almacenamiento

2.3.1 Ubicación del almacenamiento


El producto debe almacenarse en un lugar cubierto y seco, libre de altas temperaturas, suciedad y
vibraciones.

AVISO:
• Proteja el producto de la humedad, las fuentes de calor y los daños mecánicos.
• No coloque elementos pesados sobre el producto empacado.

2.3.2 Requisitos para el almacenamiento de la bomba


Los requisitos de almacenamiento dependen de la cantidad de tiempo que va a estar almacenada la
unidad. El empaque normal está diseñado sólo para proteger la unidad durante el envío.

Cantidad de tiempo en almacena- Requisitos de almacenamiento


miento
Desde la recepción/corto plazo • Almacene la unidad en un lugar seco y cubierto.
(menos de seis meses)
Largo plazo (más de seis meses) • Almacene la unidad en un lugar seco y cubierto.
• Almacene la unidad en un lugar fresco y sin suciedad ni vibraciones.
• Gire el eje con la mano varias veces al menos cada tres meses.

Puede comprar un tratamiento de almacenamiento a largo plazo con la solicitud inicial de la unidad o
puede comprarlo y aplicarlo después de que las unidades estén en campo. Póngase en contacto
con el representante local de ventas de ITT.

12 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


3 Descripción del producto

3 Descripción del producto


3.1 Descripción general
El modelo 3355 de Goulds es una bomba de fases múltiples, de carcasa segmentada, dividida ra-
dialmente y diseñada con componentes modulares interfases. Esta bomba está provisto de hierro
fundido y acero inoxidable 316. Esta bomba se puede configurar de dos maneras:
• Configuración de aspiración radial (RS)
• Configuración de aspiración de extremos (ES)

Configuración de aspiración radial


Esta configuración tiene boquillas de aspiración y descarga radiales. La boquilla de descarga se
puede ubicar vertical u horizontalmente a 90°, a ambos lados. Este diseño consiste de dos carcasas
robustos, con rodamientos y sellos mecánicos tradicionales en cada extremo de la bomba.

Configuración de aspiración del extremo


Esta configuración tiene una boquilla de aspiración de extremo con una boquilla de descarga radial.
La boquilla de descarga se puede ubicar vertical u horizontalmente a 90°, a ambos lados. El extremo
de aspiración de la bomba utiliza un rodamiento lubricado con producto que elimina la necesidad de
una caja de rodamientos y de un sello mecánico secundarios.

Sentido de rotación
La rotación estándar de la bomba es en sentido horario. Como opción, la configuración de aspiración
radial (RS) puede ser impulsada por eje desde el extremo de aspiración en rotación en sentido anti-
horario.

Aplicaciones previstas
Estas bombas son particularmente ideales para aplicaciones de ósmosis inversa y de alimentación
de calderas.

3.1.1 Descripción de las piezas


Carcasa
La bomba consiste de tres partes sometidas a presión:

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 13


3.1 Descripción general

• Cubierta de aspiración - disponible en un configuración de aspiración final (ES) o aspiración ra-


dial (RS)
La carcasa de aspiración tiene bridas de 150 o 300 lb. y la carcasa de descarga tiene bridas de
300 o 600 lb.
• Carcasa de descarga
• Carcasas de etapa intermedia - el número depende del número de etapas

Difusores
Los difusores de múltiples paletas proporcionan un funcionamiento suave sin pulsaciones y eliminan
las cargas radiales para aumentar la vida útil del rodamiento. Esta bomba utiliza un diseño de difusor
que no es una parte integral de la carcasa de etapa intermedia. Cada difusor está mecanizado con
precisión para emparejar perfectamente con el sistema hidráulico del impulsor.

Impulsor
El impulsor está cerrado y es accionado por chaveta mediante el eje. Está disponible una opción de
inductor para la configuración de aspiración final.

Cámara de sellado
• La cámara de sellado de agujero cónico es autoventeada y ofrece máxima refrigeración y lava-
do en la cara del sello, que aumenta la vida útil del sello mecánico.
• La disposición de sello estándar utiliza un sello de componente equilibrado simple en el extre-
mo de descarga y un sello de componente desequilibrado simple en el extremo de aspiración
de la configuración RS.
• La descarga interna (Plan 01) es estándar.
• No se requieren planos de tuberías externas.

Eje
El eje está dimensionado para transmitir la potencia requerida en todas las condiciones de funciona-
miento de la bomba. Las ranuras del impulsor son escalonadas para mantener un equilibrio rotativo
del eje.

Manguitos de eje
Los manguitos del eje renovables protegen el eje en el área de la cámara del sellado, que proporcio-
na una vida útil más larga.

Cojinetes
• Cojinetes están lubricados con grasa.
• El cojinete de empuje consiste de:
• Un cojinete de empuje de dos hileras para los tamaños de bomba 1,5 x 2,5−7 y 2,5 x 4−8
• Dos cojinetes de bolas de contacto angular de dos hileras para los tamaños de bomba 4 x
5−10 y 5 x 6−11
Estas configuraciones de cojinetes de empuje proporcionan capacidad de carga bidireccional.
• La configuración RS utiliza un cojinete radial de bolas lubricado con grasa.
• La configuración ES utiliza un cojinete radial lubricado con producto, colocado entre la primera
y segunda etapa.

Placa base
La bomba y el motor están montados en una placa base común. El diseño rígido de acero fabricado
reduce la vibración y ayuda a mantener la alineación positiva de la bomba y el motor.

Acoplamientos
El diseño estándar de la placa de base facilita los acoplamientos sin separadores.

14 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


3.2 Información sobre las placas de identificación

Protector del acoplamiento


Los protectores de acoplamiento de acero están disponibles y están diseñados para cumplir con los
requisitos de OSHA.

3.2 Información sobre las placas de identificación


Información importante para realizar pedidos
Cada bomba tiene una placa de identificación que proporciona información sobre la bomba. La placa
de identificación está ubicada en la carcasa de la bomba.
Cuando ordena piezas de repuesto, identifique esta información acerca de la bomba:
• Modelo
• Tamaño
• Número de serie
• Números de artículos de las piezas necesarias
Los números de los artículos se pueden encontrar en la lista de piezas de repuesto.
Consulte la placa de identificación situada en la carcasa de la bomba para ver la mayor parte de la
información. Consulte Lista de piezas para obtener los números de artículos.

Tipos de placas de identificación

Placa de identifi- Descripción


cación
Carcasa de la Proporciona información acerca de las características hidráulicas de la bomba.
bomba
La fórmula para el tamaño de la bomba es: Descarga x Succión - Diámetro nominal máxi-
Bomba mo del elemento motriz en pulgadas.
(Ejemplo: 2 x 3 - 8)
ATEX Si se aplica, su unidad de la bomba puede contar con una placa de identificación ATEX uni-
da a la bomba, a la plancha de base o al cabezal de descarga. La placa de identificación
proporciona información acerca de las especificaciones ATEX de esta bomba.

Placa de identificación en la carcasa de la bomba con unidades imperiales

Figura 4: Placa de identificación en la carcasa de la bomba con unidades imperiales

Tabla 1: Explicación de la placa de identificación en la carcasa de la bomba

Campo de la pla- Explicación


ca de identifica-
ción
IMPLR. DIA. Diámetro del impulsor, en pulgadas
MAX. DIA. Diámetro máximo del impulsor, en pulgadas
GPM Flujo nominal de la bomba, en galones por minuto
FT HD Altura de elevación nominal de la bomba, en pies

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 15


3.2 Información sobre las placas de identificación

Campo de la pla- Explicación


ca de identifica-
ción
RPM Velocidad nominal de la bomba, en revoluciones por minuto
MOD. Modelo de la bomba
SIZE Tamaño de la bomba
STD. NO. Designación del estándar ANSI
MAT L. CONST. Material del que está construida la bomba
SER. NO. Número de serie de la bomba
MAX DSGN PSI Presión máxima a 100º F según el diseño de la bomba
@ 100ºF

Placa de identificación en la carcasa de la bomba con unidades métricas

Figura 5: Placa de identificación en la carcasa de la bomba con unidades métricas

Tabla 2: Explicación de la placa de identificación en la carcasa de la bomba

Campo de la placa de iden- Explicación


tificación
IMPLR. DIA. Diámetro del impulsor
MAX. DIA. Diámetro máximo del elemento motriz
M3/HR Flujo nominal de la bomba, en metros cúbicos por hora
M HD Altura de elevación nominal de la bomba, en metros
RPM Velocidad nominal de la bomba, en revoluciones por minuto
MOD. Modelo de la bomba
SIZE Tamaño de la bomba
STD. NO.
MAT L. CONST Material del que está construida la bomba
SER. NO. Número de serie de la bomba
MAX. DSGN KG/CM3 @ Kilogramos por centímetro cúbico a 20 °C
20°C

Placa de identificación ATEX

Figura 6: ATEX nameplate

Campo de la placa de identifi- Explicación


cación
II Grupo 2
2 Categoría 2

16 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


3.2 Información sobre las placas de identificación

Campo de la placa de identifi- Explicación


cación
G/D Utilizar cuando hay presentes gas y polvo
T4 Clase de temperatura

La clasificación del código que está en el equipo debe coincidir con el área especificada para su ins-
talación. De lo contrario, comuníquese con un representante de ITT Goulds antes de proseguir.

ADVERTENCIA:
El uso de equipos no aptos para el entorno puede representar riesgos de ignición y explo-
sión. Asegúrese de que el motor de la bomba y todos otras componentes auxiliares cum-
plan con la clasificación de área requerida en el sitio. Si no son compatibles, no ponga en
marcha el equipo y póngase en contacto con un representante de ITT antes de continuar.

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 17


4 Instalación

4 Instalación
4.1 Preinstalación
Precauciones

ADVERTENCIA:
• Si la instalación se realiza en un ambiente potencialmente explosivo, asegúrese de
que el motor tenga la certificación adecuada.
• Todos los equipos instalados deben tener una conexión a tierra adecuada para evitar
descargas imprevistas. Las descargas pueden provocar daños en el equipo o choque
eléctrico y resultar en lesiones graves. Pruebe el conductor de la conexión a tierra
para verificar que esté conectado correctamente.

AVISO:
• Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas titulados de acuerdo
con todas las reglamentaciones locales, estatales, nacionales e internacionales.
• Se recomienda la supervisión de un representante de ITT autorizado para garantizar
una instalación apropiada. Una instalación incorrecta puede provocar daños al equi-
po o una disminución en el rendimiento.

4.1.1 Pautas de ubicación de la bomba


Pauta Explicación/comentario
Mantenga la bomba tan cerca de la fuente de lí- Esto minimiza la pérdida por fricción y mantiene la tubería
quidos como sea posible para los fines prácticos. de aspiración lo más corta posible.
Asegúrese de que el espacio alrededor de la Esto facilita la ventilación, la inspección, el mantenimiento y
bomba sea suficiente. el servicio.
La recomendación es de 1 meter | 3 pies como
mínimo.
Si requiere de un equipo de elevación, asegúrese Esto facilita el uso correcto del equipo de elevación y la ex-
de que exista espacio suficiente arriba de la bom- tracción y reubicación seguros de los componentes a una
ba. ubicación segura.
Proteja la unidad de daños por el clima y el agua Esto se aplica si no se especifica otra cosa.
producidos por la lluvia, las inundaciones y las ba-
jas temperaturas.
No instale ni ponga en marcha el equipo en siste- Dispositivos aceptables:
mas cerrados, a menos que el sistema esté cons-
• Válvulas de alivio de presión
truido con dispositivos de control y dispositivos de
seguridad del tamaño adecuado. • Tanques de compresión
• Controles de presión
• Controles de temperatura
• Controles de flujo
Si el sistema no incluye estos dispositivos, consulte al inge-
niero o al arquitecto a cargo antes de poner en marcha la
bomba.
Tenga en cuenta que pueden aparecer ruidos y vi- La mejor ubicación de la bomba, que absorbe ruidos y vi-
braciones no deseados. braciones, es sobre piso de concreto con subsuelo.

18 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


4.1 Preinstalación

4.1.2 Requisitos para la cimentación


Requisitos
• La ubicación y el tamaño de los orificios para los pernos de cimentación deben coincidir con los
que se muestran en el diagrama del conjunto incluido con el paquete de datos de la bomba.
• El cimiento debe tener el peso de entre dos o tres veces el peso de la bomba completa, la pla-
ca base y el conjunto del motor.
• Coloque un cimiento de concreto plano y robusto para evitar tensión y distorsión cuando ajuste
los pernos del cimiento.

Pernos de tipo manguito

6 2
5

Artí- Descripción
culo
1. Placa base
2. Separadores
3 Cimiento
4. Manguito
5. Presa
6. Perno

Figura 7: Pernos de tipo camisa

Pernos tipo J

5
4
2
3

Artí- Descripción
culo
1. Placa base
2. Separadores y cuñas
3 Cimiento
4. Presa
5. Perno

Figura 8: Pernos tipo J

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 19


4.2 Procedimientos de montaje de la base

4.2 Procedimientos de montaje de la base


4.2.1 Preparación de la plancha de base para el montaje
1. Extraiga todo el equipo acoplado a la plancha de base.
2. Limpie por completo la parte inferior de la plancha de base.
3. Si corresponde, cubra la parte inferior de la plancha de base con una pintura base epoxídica.
Utilice una pintura epoxi sólo si utilizas un mortero basado en epoxi.
4. Quite la capa a prueba de óxido de las almohadillas de montaje de la máquina utilizando un
solvente adecuado.
5. Quite el agua y la suciedad de los orificios de los pernos de la base.

4.2.2 Instalación de la base con separadores o calzas


Herramientas necesarias:
• Dos juegos de separadores o cuñas para cada perno de cimentación.
• Dos niveles
• Hoja de trabajo niveladora de la placa de base

1. Si usa pernos de tipo manguito, llene los manguitos de los pernos con material de relleno o tra-
pos para evitar que ingrese el mortero en los orificios de los pernos.
2. Coloque los juegos de separadores o cuñas en cada lado de cada perno de cimentación.
Asegúrese de que las cuñas se extiendan de 19 mm | 0,75 pulg. a 38 mm | 1,5 pulg. por enci-
ma de la cimentación para proporcionar espacio adecuado para el mortero. Las cuñas propor-
cionarán el soporte adecuado para la base después de aplicar el mortero.
3. Baje con cuidado la plancha de base sobre los pernos de cimentación.
4. Coloque los niveles del maquinista a través de las almohadillas de montaje del motor y las al-
mohadillas de montaje de la bomba.

AVISO:
Extraiga toda la suciedad de las almohadillas de montaje para asegurarse de alcanzar la
nivelación correcta. Si no lo hace, puede dañarse el equipo o disminuir el rendimiento.

5. Nivele la plancha de base (longitudinal y transversalmente) agregando o quitando separadores


o moviendo las cuñas.
Éstas son las tolerancias de nivelado:
• Una diferencia máxima de 0,250 mm | 0,010 pulg. a lo largo
• Una diferencia máxima de 0,125 mm | 0,005 pulg. a lo largo
Puede utilizar la hoja de trabajo niveladora de la plancha de base cuando toma las lecturas.
6. Ajuste a mano las tuercas para la cimentación.

4.2.3 Instalación de la placa de base mediante tornillos sin fin


Herramientas necesarias:
• Compuesto antiagarrotamiento
• tornillos niveladores
• Material en barra
• Dos niveles

1. Aplique un compuesto antiagarrotamiento a los tornillos sin fin.


El compuesto facilita la extracción de los tornillos después del cementado.
2. Baje cuidadosamente la placa de base sobre los pernos de base y siga estos pasos:
a) Corte las placas de la barra de material y bisele los extremos de las placas para reducir las
concentraciones de tensión.

20 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


4.2 Procedimientos de montaje de la base

b) Coloque las placas entre los tornillos sin fin y la superficie de base.
c) Utilice los cuatro tornillos sin fin de las esquinas para levantar la placa de base por encima
de la base.
d) Asegúrese de que los tornillos sin fin centrales no toquen aún la superficie de la base.

2
1

4
3

Artí- Descripción
culo
1. Tornillo sin fin
2. Placa base
3 Cimiento
4. Placa

Figura 9: tornillos niveladores


3. Nivele los discos de sujeción de la unidad motriz:

AVISO:
Extraiga toda la suciedad de las almohadillas de montaje para asegurarse de alcanzar la
nivelación correcta. Si no lo hace, puede dañarse el equipo o disminuir el rendimiento.

a) Coloque un nivel a lo largo de uno de los dos discos.


b) Coloque el otro nivel transversalmente en los extremos de los dos discos.
c) Nivele los discos ajustando los cuatro tornillos sin fin de las esquinas.
Asegúrese de que las lecturas de los niveles sean lo más cercanas a cero posible, tanto longi-
tudinal como transversalmente.
4. Haga descender los tornillos sin fin centrales de modo que se apoyen sobre sus placas sobre la
superficie de la base.
5. Nivele los discos de sujeción de la bomba:

AVISO:
Extraiga toda la suciedad de las almohadillas de montaje para asegurarse de alcanzar la
nivelación correcta. Si no lo hace, puede dañarse el equipo o disminuir el rendimiento.

a) Coloque un nivel a lo largo de uno de los dos discos.


b) Coloque el otro nivel transversalmente sobre el centro de los dos discos.
c) Nivele los discos ajustando los cuatro tornillos sin fin de las esquinas.
Asegúrese de que las lecturas de los niveles sean lo más cercanas a cero posible, tanto longi-
tudinal como transversalmente.
6. Ajuste a mano las tuercas para los pernos de la base.
7. Verifique que los discos de sujeción de la unidad motriz estén nivelados y ajuste los tornillos sin
fin y los pernos de la base en caso de que sea necesario.

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 21


4.2 Procedimientos de montaje de la base

4.2.4 Instalación de la base con montaje sobre resortes

AVISO:
La base montada en resortes está diseñada sólo para soportar cargas de tuberías desde
la expansión térmica. Asegúrese de soportar las tuberías de succión y de descarga indivi-
dualmente. Si no lo hace, se pueden ocasionar daños en el equipo.

Las almohadillas de base no se suministran con la base. Asegúrese de que las almohadillas de ci-
miento sean placas de acero inoxidable 316, con un acabado en la superficie de 16 a 20 micropulga-
das.
Antes de comenzar este procedimiento, asegúrese de que las almohadillas de la base estén correc-
tamente instaladas en la base/el piso (vea las instrucciones del fabricante).
1. Coloque la plancha de base en un soporte sobre la base/el piso.
Asegúrese de que haya espacio suficiente entre la plancha de base y la cimentación/el piso pa-
ra instalar los conjuntos de muelles.
2. Instale la parte inferior del conjunto de resortes:
a) Atornille la parte inferior de la contratuerca en el pasador del resorte.
b) Atornille la tuerca de ajuste inferior en el pasador del resorte, encima de la contratuerca.
c) Ajuste la tuerca de ajuste inferior a la altura correcta.
La altura correcta depende de la distancia necesaria entre el cimiento/el piso y la base..
d) Coloque una arandela, un seguidor, un resorte y un seguidor más en la tuerca de ajuste
inferior.
3. Instale el conjunto de resortes en la plancha de base:
a) Inserte desde abajo el conjunto de resorte en el orificio de anclaje de la base.
b) Coloque un seguidor, un resorte, otro seguidor y una arandela en el pasador del resorte.
c) Ajuste manualmente el conjunto de resorte con la tuerca de ajuste superior.
4. Enrosque manualmente la contratuerca superior en el pasador de resorte.
5. Repita los pasos 2 al 4 para todos los conjuntos de resortes.
6. Baje la base de manera tal que el conjunto de resortes se ajuste en las almohadillas de base.
7. Nivele la base y realice los ajustes de altura finales:
a) Afloje las tuercas de ajuste y las contratuercas superiores.
b) Ajuste la altura y nivele la base moviendo las tuercas de ajuste inferiores.
c) Cuando la plancha de base esté nivelada, ajuste las tuercas de ajuste superiores de mane-
ra tal que los resortes superiores no estén flojos en sus seguidores:
8. Ajuste las contratuercas superiores e inferiores en cada conjunto de resortes.

22 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


4.2 Procedimientos de montaje de la base

7
6 1

2
5

1. Contratuerca superior
2. Seguidor
3. Arandela
4. Almohadillas de la base
5. Resorte
6. Tuerca de ajuste superior
7. Pasador del resorte
Figura 10: Ejemplo de un conjunto de resortes instalado

4.2.5 Instalación de la base con montaje realzado

AVISO:
La base montada en pilotes no está diseñada para soportar tuberías de cargas estáticas.
Asegúrese de soportar las tuberías de succión y de descarga individualmente. Si no lo ha-
ce, se pueden ocasionar daños en el equipo.

1. Coloque la plancha de base en un soporte sobre la base/el piso.


Asegúrese de que haya espacio suficiente entre la plancha de base y la base/el piso para insta-
lar los conjuntos en arcos realzados.
2. Instale la parte inferior del conjunto de arcos realzados:
a) Atornille la contratuerca inferior y ajuste la tuerca en el arco realzado.
b) Ajuste la tuerca de ajuste inferior a la altura correcta.
La altura correcta depende de la distancia necesaria entre el cimiento/el piso y la base..
c) Coloque una arandela en la tuerca de ajuste inferior.
3. Instale el conjunto de arcos realzados en la plancha de base:
a) de anclaje de la base desde abajo.
b) Coloque una arandela en el arco realzado.
c) Ajuste manualmente el conjunto de arco realzado con la tuerca de ajuste superior.
4. Atornille manualmente la contratuerca superior en el pasador de arco realzado.
5. Repita los pasos 2 al 4 para todos los conjuntos de arcos realzados.
6. Baje la base de manera tal que los arcos realzados se ajusten en la cimentación.
7. Nivele la base y realice los ajustes de altura finales:
a) Afloje las tuercas de ajuste y las contratuercas superiores.
b) Ajuste la altura y nivele la base moviendo las tuercas de ajuste inferiores.

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 23


4.2 Procedimientos de montaje de la base

c) Cuando la base esté nivelada, ajuste las tuercas de ajuste superiores.


8. Ajuste las contratuercas superiores e inferiores en cada conjunto de arco realzado.

8
7
6

5
1

4 2

1. Placa de montaje
2. Tuerca de montaje
3. Perno del arco realzado
4. Base
5. Arandela
6. Tuerca de ajuste superior
7. Arandela de montaje
8. Perno de montaje
Figura 11: Ejemplo de un conjunto de arco realzado instalado

24 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


4.2 Procedimientos de montaje de la base

4.2.6 Placa base-hoja de trabajo de nivelación


Level measurements

1)____________________

2)____________________
3
3)____________________
5 7
4)____________________
8 9
2 5)____________________

6)____________________
4 6
7)____________________
1 8)____________________

9)____________________

10)___________________

11)___________________
14
12)___________________
10
13)___________________
15 16 14)___________________
17 18
11 15)___________________
12
13 16)___________________

17)___________________

18)___________________

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 25


4.3 Alineación de la bomba con el elemento motriz

4.3 Alineación de la bomba con el elemento motriz


Precauciones

ADVERTENCIA:
• Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves. Siempre desconecte y blo-
quee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instala-
ción o mantenimiento.
• Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas autorizados de
acuerdo con todas las normas locales, estatales, nacionales e internacionales.
• Consulte los manuales de instalación y operación (MIO) de los fabricantes del
impulsor, acople, engranaje, para obtener instrucciones y recomendaciones es-
pecíficas.

4.3.1 Controles de alineación


Cuándo realizar los controles de alineación
Debe realizar los controles de alineación bajo las siguientes circunstancias:
• Cambia la temperatura de proceso.
• Se cambia la tubería.
• Se ha realizado el mantenimiento de la bomba.

Tipos de controles de alineación

Tipo de control Cuándo se utiliza


Control de alineamiento inicial (ali- Antes de poner en funcionamiento de la bomba, cuando ésta y el impul-
neamiento en frío) sor se encuentran a temperatura ambiente.
Control de alineamiento final (ali- Después del funcionamiento la bomba, cuando ésta y el impulsor se en-
neamiento en caliente) cuentran a temperatura de funcionamiento.

Controles de alineación inicial (alineación en frío)

Cuándo Por qué


Antes de aplique mortero en la pla- Esto garantiza que se pueda lograr el alineamiento.
ca base
Después de aplique mortero en la Esto garantiza que no hayan ocurrido cambios durante el el proceso de
placa base inyección.
Después de conectar las tuberías Esto garantiza que las deformaciones de la tubería no hayan alterado el
alineamiento.
Si han ocurrido cambios, debe modificar la tubería para quitar las defor-
maciones de las bridas de la bomba.

Controles de alineación final (alineación en caliente)

Cuándo Por qué


Después de la primera vez que se Esto garantiza una correcta alineación cuando la bomba y el elemento
pone en funcionamiento motriz alcanzan la temperatura de funcionamiento.
Periódicamente Esto respeta los procedimientos de funcionamiento de la planta.

4.3.2 Valores permitidos del indicador para los controles de alineación

AVISO:
Los valores de lectura permitidos y especificados son válidos solamente a temperatura de
funcionamiento. Para establecer los valores de frío, se permiten otros valores. Deben

26 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


4.3 Alineación de la bomba con el elemento motriz

usarse las tolerancias correctas. Si no lo hace, se puede ocasionar desalineación. Pónga-


se en contacto con ITT para obtener más información.

Cuando se utiliza un indicador de cuadrante para controlar la alineación final, la bomba y la unidad
del motor están correctamente alineadas cuando se cumplen las siguientes condiciones:
• La lectura indicada total (Total Indicated Reading, T.I.R.) está a 0,05 mm | 0,002 pulg. o menos
a temperatura operativa.
• La tolerancia del indicador es de 0,0127 mm por mm | 0,0005 pulg. por pulg. de separación del
indicador para el indicador de cuadrante reverso o método láser cuando la bomba y el acciona-
dor están a temperatura de funcionamiento.

4.3.3 Pautas para la medición de la alineación


Pauta Explicación
Gire la mitad del acoplamiento de la bomba y la mitad del acopla- Esto evita las mediciones incorrectas.
miento del motor al mismo tiempo para que las varillas del indica-
dor hagan contacto con los mismos puntos en la mitad del aco-
plamiento del motor.
Mueva o separe sólo el elemento motriz para realizar ajustes. Esto evita deformaciones en las instalacio-
nes de la tubería.
Asegúrese de que los pernos de sujeción del motor estén ajusta- Esto mantiene al motor detenido, dado que
dos al momento de tomar las medidas del indicador. el movimiento genera una medición inco-
rrecta.
Asegúrese de que los pernos de sujeción del motor estén sueltos Esto hace posible mover el motor cuando se
antes de realizar correcciones de alineación. hacen correcciones de alineación.
Verifique el alineamiento nuevamente después de cualquier ajus- Esto corrige los defectos de alineamiento
te mecánico. que podría haber provocado un ajuste.

4.3.4 Acople los indicadores de cuadrante para la alineación


Debe tener dos relojes comparadores para completar este procedimiento.
1. Acople dos indicadores de cuadrante en la mitad del acoplamiento de la bomba (X):
a) Acople un indicador (P) para que la varilla del indicador entre en contacto con el perímetro
de la mitad del acoplamiento del motor (Y).
Este indicador se utiliza para medir defectos en la alineación paralela.
b) Acople el otro indicador (A) para que la varilla del indicador entre en contacto con el extre-
mo interior de la mitad del acoplamiento del motor.
Este indicador se utiliza para medir defectos en la alineación angular.
2. Gire la mitad del acoplamiento de la bomba (X) para controlar que los indicadores estén en
contacto con la mitad del acoplamiento del motor (Y) y que no toquen la parte inferior.
3. Si es necesario, ajuste los indicadores.

4.3.5 Instrucciones de alineación de la bomba y la unidad motriz

4.3.5.1 Realice la alineación angular para una corrección vertical


1. Coloque el indicador de alineación angular a cero en la posición central superior (posición de
las 12 en punto) de la mitad del acoplamiento del motor (Y).
2. Gire el indicador a la posición central inferior (posición de las 6 en punto).
3. Registre la lectura del indicador.

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 27


4.3 Alineación de la bomba con el elemento motriz

Cuando el Entonces...
valor de lec-
tura es...
Negativo Las mitades del acoplamiento están más separadas en la parte inferior que en la
superior. Realice uno de los siguientes pasos:
• Agregue separadores para levantar el pie del motor en el extremo del eje.
• Extraiga separadores para bajar el pie del motor en el otro extremo.
Positivo Las mitades del acoplamiento están más juntas en la parte inferior que en la su-
perior. Realice uno de los siguientes pasos:
• Extraiga separadores para bajar el pie del motor en el extremo del eje.
• Agregue separadores para levantar el pie del motor en el otro extremo.

4.3.5.2 Realice la alineación angular para una corrección horizontal


1. Coloque el indicador de alineación angular (A) en cero en el lado izquierdo de la mitad del aco-
plamiento del motor (Y), a 90° respecto de la posición central superior (en la posición de las 9
en punto).
2. Gire el indicador pasando por la posición central superior hasta el lado derecho, a 180° respec-
to de la posición inicial (en la posición de las 3 en punto).
3. Registre la lectura del indicador.

Cuando el valor de lectura es... Entonces...


Negativo Las mitades del acoplamiento están más separadas en
el lado derecho que en el izquierdo. Realice uno de los
siguientes pasos:
• Deslice el extremo del eje del motor hacia la izquier-
da.
• Deslice el extremo opuesto hacia la derecha.
Positivo Las mitades del acoplamiento están más juntas en el la-
do derecho que en el izquierdo. Realice uno de los si-
guientes pasos:
• Deslice el extremo del eje del motor hacia la derecha.
• Deslice el extremo opuesto hacia la izquierda.

4.3.5.3 Realice la alineación en paralelo para la corrección vertical


Antes de iniciar este procedimiento, asegúrese de que los indicadores de cuadrante estén acoplados
de manera adecuada.
Una unidad se encuentra en alineación paralela cuando el indicador paralelo (P) no varía más de al
medirlo en cuatro puntos separados a 90°, a la temperatura de funcionamiento.
1. Coloque el indicador de alineación paralela (P) a cero en la posición central superior (posición
de las 12 en punto) de la mitad del acoplamiento del motor (Y).
2. Gire el indicador a la posición central inferior (posición de las 6 en punto).
3. Registre la lectura del indicador.

Cuando el va- Entonces...


lor de lectura
es...
Negativo La mitad del acoplamiento de la bomba (X) está más abajo que la mitad del
acoplamiento del motor (Y). Quite los separadores de un espesor igual a la mi-
tad del valor de lectura del indicador debajo de cada pie del motor.
Positivo La mitad del acoplamiento de la bomba (X) está más arriba que la mitad del
acoplamiento del motor (Y). Añada separadores de un espesor igual a la mitad
del valor de lectura del indicador debajo de cada pie del motor.

28 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


4.3 Alineación de la bomba con el elemento motriz

4. Repita los pasos anteriores hasta lograr el valor de lectura permitido.

AVISO:
Los valores de lectura permitidos y especificados son válidos solamente a temperatura de
funcionamiento. Para establecer los valores de frío, se permiten otros valores. Deben usar-
se las tolerancias correctas. Si no lo hace, se puede ocasionar desalineación. Póngase en
contacto con ITT para obtener más información.

4.3.5.4 Realice la alineación en paralelo para una corrección horizontal


Una unidad se encuentra en alineación paralela cuando el indicador paralelo (P) no varía más de al
medirlo en cuatro puntos separados a 90°, a la temperatura de funcionamiento.
1. Coloque el indicador de alineación paralela (P) a cero en el lado izquierdo de la mitad del aco-
plamiento del motor (Y), a 90° respecto de la posición central superior (en la posición de las 9
en punto).
2. Gire el indicador pasando por la posición central superior hasta el lado derecho, a 180° respec-
to de la posición inicial (en la posición de las 3 en punto).
3. Registre la lectura del indicador.

Cuando el valor de Entonces...


lectura es...
Negativo La mitad del acoplamiento del motor (Y) se encuentra a la izquierda de
la mitad del acoplamiento de la bomba (X).
Positivo La mitad del acoplamiento del motor (Y) se encuentra a la derecha de la
mitad del acoplamiento de la bomba (X).
4. Deslice con cuidado el motor en la dirección correcta.

AVISO:
Asegúrese de deslizar el elemento conductor de manera uniforme. Si no lo hace, puede
afectar negativamente la corrección angular horizontal.

5. Repita los pasos anteriores hasta lograr el valor de lectura permitido.

4.3.5.5 Realice la alineación completa para una corrección vertical


1. Coloque los indicadores de alineación angular y en paralelo a cero en la posición central supe-
rior (posición de las 12 en punto) de la mitad del acoplamiento del motor (Y).
2. Gire los indicadores a la posición central inferior (posición de las 6 en punto).
3. Registre las lecturas del indicador.
4. Realice correcciones según las instrucciones independientes que vienen para alineación angu-
lar y en paralelo hasta lograr los valores de lectura permitidos.

4.3.5.6 Realice la alineación completa para una corrección horizontal


1. Coloque los indicadores de alineación angular y en paralelo en cero en el lado izquierdo de la
mitad del acoplamiento del motor (Y), 90° desde la posición central superior (en la posición de
las 9 en punto).
2. Gire los indicadores pasando por la posición central superior hasta el lado derecho, 180° de la
posición inicial (en la posición de las 3 en punto).
3. Registre las lecturas del indicador.
4. Realice correcciones según las instrucciones independientes que vienen para alineación angu-
lar y en paralelo hasta lograr los valores de lectura permitidos.

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 29


4.4 Aplicación de mortero en la plancha de base

4.4 Aplicación de mortero en la plancha de base


Equipo necesario:
• Limpiadores: No utilice un limpiador a base de aceite, porque el mortero no se adherirá. Con-
sulte las instrucciones provistas por el fabricante del mortero.
1. Limpie todas las áreas de la plancha de base que van a entrar en contacto con el mortero.
2. Construya una presa alrededor de la base.
3. Humedezca completamente la base que va a entrar en contacto con el mortero.
4. Vuelque el mortero a través del orificio de la plancha de base hasta el nivel de la presa.
Cuando vierta el mortero, elimine las burbujas de aire mediante uno de los siguientes métodos:
• Remuévalas con un vibrador.
• Bombee el mortero en su lugar.
5. Permita que se fije el mortero.

7 2
6 3

Artí- Descripción
culo
1. Placa base
2. Separadores y cuñas
3. Mortero
4. Cimiento
5. Manguito
6. Presa
7% Perno

Figura 12: Vuelque el mortero en la plancha de base


6. Llene el resto de la plancha de base con mortero y deje que éste se asiente durante al menos
48 horas.

5
4 2

Artí- Descripción
culo
1. Placa base
2. Mortero
3. Cimiento
4. Presa
5. Perno

Figura 13: Rellene el resto de la placa de base con mortero

30 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


4.5 Listas de verificación para la tubería

7. Ajuste los pernos de cimentación.


8. Vuelva a controlar el alineamiento.

4.5 Listas de verificación para la tubería


4.5.1 Sujeción

ADVERTENCIA:
Riesgo de daños a la propiedad, lesiones personales graves o muerte. Los sujetadores co-
mo pernos y tuercas son fundamentales para la operación segura y confiable del producto.
Asegúrese de que se usen adecuadamente los sujetadores durante la instalación o el rear-
mado de la unidad.
• Utilice únicamente sujetadores del tamaño y el material adecuados.
• Reemplace todos los sujetadores corroídos.
• Asegúrese de que todos los sujetadores estén bien apretados y de que no falta nin-
guno.

4.5.2 Lista de verificación general para la tubería


Precauciones

ADVERTENCIA:
• Riesgo de falla prematura. Se puede generar deformación de la carcasa en contacto
con las partes giratorias, lo que puede provocar un exceso de generación de calor,
chispas y falla prematura. Las cargas de las bridas del sistema de tuberías, incluidas
las de la expansión térmica de la tubería, no deben exceder los límites de la bomba.
• Riesgo de daños a la propiedad, lesiones personales graves o muerte. Los sujetado-
res como pernos y tuercas son fundamentales para la operación segura y confiable
del producto. Asegúrese de que se usen adecuadamente los sujetadores durante la
instalación o el rearmado de la unidad.
• Utilice únicamente sujetadores del tamaño y el material adecuados.
• Reemplace todos los sujetadores corroídos.
• Asegúrese de que todos los sujetadores estén bien apretados y de que no falta
ninguno.

PRECAUCIÓN:
No mueva la bomba a la tubería. Esto podría hacer imposible la alineación final.

PRECAUCIÓN:
Nunca coloque una tubería en su lugar desde las conexiones de brida de la bomba. Esto
puede someter la unidad a cargas peligrosas y puede provocar una falta de alineación en-
tre la bomba y el elemento motriz. La tensión en las tuberías afectará negativamente al
funcionamiento de la bomba y puede producir lesiones o daños en el equipo.

Las cargas de las bridas del sistema de tuberías, incluidas las de la expansión
térmica de la tubería, no deben exceder los límites de la bomba. La deformación de la car-
casa puede hacer que las piezas rotativas entren en contacto, generando un exceso de
calor, chispas y fallos prematuros.

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 31


4.5 Listas de verificación para la tubería

AVISO:
Varíe la capacidad con la válvula reguladora de la tubería de descarga. Nunca acelere el
flujo desde el lado de succión. Esta acción puede producir una disminución en el rendi-
miento, una generación de calor inesperado o daños en el equipo.

Pautas para la tubería


Están disponibles las pautas para las tuberías en las Normas del Instituto de Hidráulica (“Hydraulic
Institute Standards”) en: Hydraulic Institute, 9 Sylvan Way, Parsippany, NJ 07054-3802. Debe revisar
este documento antes de instalar la bomba.

Lista de verificación

Verificar Explicación/comentario Controlado


Compruebe que toda la tubería esté • Deformaciones en la bomba
sostenida de manera independiente • Defectos en la alineación entre la bomba y la unidad
de las bridas de la bomba y que es- de mando
té alineada naturalmente con éstas.
Mantenga la tubería lo más corta Esto ayuda a minimizar las pérdidas por fricción.
posible.
Compruebe que se utilicen sólo los Esto ayuda a minimizar las pérdidas por fricción.
accesorios necesarios.
No conecte la tubería en la bomba —
hasta que:
• El mortero de la plancha de
base o la subbase se haya
endurecido.
• El mortero grout para la cu-
bierta del foso está fraguan-
do.
• Los pernos de sujeción para
la bomba y el motor se hayan
ajustado.
Asegúrese de que todos los compo- —
nentes de la tubería, las válvulas y
los accesorios, y los ramales de la
bomba estén limpios antes de mon-
tarlos.

Ejemplo: Instalación de la tubería con línea de ventilación

Vent Line

32 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


4.5 Listas de verificación para la tubería

4.5.3 Lista de verificación de la tubería de succión


Referencia de la curva de rendimiento
La carga neta positiva de succión disponible (NPSHA) debe superar siempre la NPSH requerida
(NPSHR), como se muestra en la publicación de la curva de rendimiento de la bomba.

Comprobaciones de la tubería de aspiración

Verificar Explicación/comentario Controlado


Compruebe que la distancia entre la bri- Esto minimiza el riesgo de cavitación en la entrada
da de entrada de la bomba y el codo más de succión de la bomba debido a la turbulencia.
cercano sea al menos dos veces el diá-
metro del tubo.
Controle que los codos no tengan curvas —
filosas.
Compruebe que la tubería de succión Las tuberías de aspiración nunca deberían tener
sea una o dos veces mayor que la entra- un diámetro menor que la entrada de aspiración de
da de succión de la bomba. la bomba.
Instale un reductor excéntrico entre la en-
trada de la bomba y las tuberías de aspi-
ración.
Controle que el reductor excéntrico de la
brida de aspiración de la bomba tenga
las siguientes propiedades:
• El lado en pendiente hacia abajo
• El lado horizontal en la parte supe-
rior
Se utilizan filtros de succión sugeridos. Los filtros de succión ayudan a evitar que los resi-
Verifique que tengan al menos tres veces duos ingresen a la bomba.
el área de la tubería de succión.
Se recomiendan orificios para engranajes con un
Supervise la caída de presión a través diámetro mínimo de 1,6 mm | 1/16 pulg.
del filtro de succión.
Con los líquidos con una gravedad específicas de
Una mayor caída de presión a través del menos de 0,60, la caída de presión a través del fil-
filtro de 34,5 kPa | 5 psi indica que el fil- tro de succión puede deberse a la acumulación de
tro debe extraerse y limpiarse. hielo. La acumulación de hielo puede provocar tur-
bulencia, áreas de baja presión y vaporización del
Después de un periodo (24 horas como
bombeo.
mínimo), debe enjuagarse el sistema y
puede extraerse el filtro de succión.
Si una bomba o más funcionan con la Esta recomendación lo ayudará a lograr un mayor
misma fuente de líquido, controle que se desempeño de la bomba y a evitar el bloqueo de
utilicen diferentes líneas de tubería de vapor, particularmente con una gravedad específi-
succión para cada bomba. ca del líquido de menos de 0,60.
Si es necesario, asegúrese de que la tu- —
bería de succión incluya una válvula de
drenaje y que esté correctamente instala-
da.
Asegúrese de que se aplique un aisla- Para asegurar suficiente NPSHa.
miento adecuado para los líquidos con
una gravedad específica menor que 0,60.

Fuente de líquido por debajo de la bomba

Verificar Explicación/comentario Controlado


Asegúrese de que la tubería de succión Esto ayuda a evitar la aparición de aire y cavitación
esté libre de bolsas de aire. en la entrada de la bomba.

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 33


4.5 Listas de verificación para la tubería

Verificar Explicación/comentario Controlado


Controle que las pendientes de la tubería —
de succión sean hacia arriba, desde la
fuente de líquido hacia la entrada de la
bomba.
Si la bomba no cuenta con cebado auto- Utilice una válvula de pie con un diámetro que sea,
mático, controle que esté instalado el como mínimo, equivalente al diámetro de la tubería
dispositivo de cebado de la bomba. de succión.

Fuente de líquido por encima de la bomba

Verificar Explicación/comentario Controlado


Controle que la válvula de aislamiento Esto le permite cerrar la línea durante la inspección y
esté instalada en la tubería de succión a el mantenimiento de la bomba.
una distancia de al menos el doble del
No utilice la válvula de aislamiento para estrangular
diámetro de la tubería con respecto a la
la bomba. La regulación puede causar los siguientes
entrada de succión.
problemas:
• Fuga de cebado
• Temperaturas excesivas
• Daño a la bomba
• Anulación de la garantía
Asegúrese de que la tubería de succión Esto ayuda a evitar la aparición de aire y cavitación
esté libre de bolsas de aire. en la entrada de la bomba.
Controle que la tubería esté nivelada o —
en pendiente hacia abajo de la fuente de
líquido.
Asegúrese de que ninguna parte de la tu- —
bería de succión se extienda por debajo
de la brida de succión de la bomba.
Asegúrese de que la tubería de succión Esto evita que el aire ingrese a la bomba a través de
esté adecuadamente sumergida debajo un vórtice de succión.
de la superficie de la fuente de líquido.

4.5.4 Lista de verificación de las tuberías de descarga


Lista de verificación

Verificar Explicación/comentario Controlado


Verifique que haya instalada una válvula La válvula de aislamiento es necesaria para:
de aislamiento en la línea de descarga.
• Cebado
Para una gravedad específica menor que
0,60, minimice la distancia desde la des- • La regulación de flujo
carga de la bomba. • La inspección y el mantenimiento de la bomba
• Reduzca el riesgo de la vaporización del bom-
beo y del bloqueo de vapor con caudales bajos
para los líquidos de gravedad específica baja.
Compruebe que válvula de retención en La ubicación entre la válvula de aislamiento y la bom-
la línea de descarga, entre la válvula de ba permite la inspección de la válvula anti-rotación.
aislamiento y la salida de descarga de la
La válvula de retención impide los daños en la bomba
bomba.
y en el sello provocados por el caudal de retorno a
través de la bomba, cuando la unidad del motor se
apaga. Esto también se utiliza para limitar el caudal
de líquidos.
Si se utilizan expansiones, compruebe
que estén instaladas entre la bomba y la
válvula anti-retorno.
Si se instalan válvulas de cierre rápido Esto hace que la bomba quede protegida contra so-
en el sistema, compruebe que se utilicen brecargas y golpes de ariete.
dispositivos de amortiguación.

34 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


4.5 Listas de verificación para la tubería

4.5.5 Lista de verificación final de tuberías


Verificar Explicación/comentario Contro-
lado
Compruebe que el eje gire suavemente. Gire el eje manualmente. Asegúrese de que no ha-
ya un rozamiento que pudiera provocar calor excesi-
vo o chispas.
Vuelva a comprobar la alineación para asegurar- Si la tubería está deformada, corríjala.
se de que las tensiones de la tubería no hayan
causado desalineaciones.

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 35


5 Entrega, puesta en marcha, operación y apagado

5 Entrega, puesta en marcha, operación y


apagado
5.1 Preparación para la puesta en marcha
ADVERTENCIA:
• Riesgo de lesiones personales graves o de muerte. Si se superan los límites operati-
vos de la bomba (p. ej., presión, temperatura, energía, etc.), el equipo puede fallar
con explosiones, gripaje o vulneración de la contención. Asegúrese de que las condi-
ciones de operación del sistema estén dentro de las capacidades de la bomba.
• Riesgo de muerte o lesiones graves. La fuga de fluido puede provocar incendios o
quemaduras. Asegúrese de que todas las aperturas estén selladas antes de llenar la
bomba.
• La vulneración de la contención puede provocar incendios, quemaduras y otras lesio-
nes graves. Si no se cumplen estas precauciones antes de arrancar la unidad, puede
haber condiciones de operación peligrosas, fallas en el equipo y vulneración de la
contención.
• Riesgo de explosión y lesiones corporales graves. No opere la bomba con tuberías
del sistema bloqueadas o con válvulas de succión o descarga cerradas. Esto puede
resultar en un calentamiento rápido y en la vaporización del producto bombeado.
• Riesgo de lesiones graves o de muerte. Cualquier dispositivo contenedor de presión
puede explotar, romperse o descargar su contenido si la presión es demasiada. Tome
todas las medidas necesaria para evitar la sobrepresurización.
• Riesgo de vulneración de la contención y daños en el equipo. Asegúrese de que la
bomba opere solo entre los flujos nominales mínimo y máximo. La operación fuera de
estos límites puede provocar altas vibraciones, fallas de los sellos mecánicos o del
eje y pérdida de cebado.

ADVERTENCIA:
• Riesgo de daños a la propiedad, lesiones personales graves o muerte. La acumula-
ción de calor y presión puede provocar explosiones, roturas y descarga de bombeo.
Nunca ponga en marcha la bomba con la válvula de descarga cerrada.
• Hacer funcionar una bomba sin dispositivos de seguridad expone a los operadores al
riesgo de lesiones personales graves o la muerte. Nunca opere una unidad sin los
dispositivos de seguridad adecuados (protecciones, etc.) instalados correctamente.

• Los acoplamientos utilizados en los ambientes con certificación de ATEX


deben tener la certificación adecuada.
• Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves. Siempre desconecte y blo-
quee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instala-
ción o mantenimiento.
• Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas autorizados de
acuerdo con todas las normas locales, estatales, nacionales e internacionales.
• Consulte los manuales de instalación y operación (MIO) de los fabricantes del
impulsor, acople, engranaje, para obtener instrucciones y recomendaciones es-
pecíficas.

36 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


5.2 Extracción del protector del acoplamiento

• Riesgo de generación de calor, chispas y fallas prematuras. Asegúrese


de que los cojinetes estén adecuadamente lubricados antes del arranque.
• Riesgo de agarrotamiento, vulneración de la contención o explosión. Asegúrese de
que la línea de equilibrio esté instalada y que sus tuberías se dirijan a la succión de
la bomba o al recipiente de succión. Esto evita la vaporización rápida del fluido bom-
beado.

Precauciones

PRECAUCIÓN:
Cuando se utiliza un sello mecánico de cartucho, asegúrese de que los tornillos de fijación
del anillo de bloqueo del sello estén apretados y que los clips de centrado hayan sido ex-
traídos antes del arranque. Esto previene el daño del sello o del manguito del eje al asegu-
rar que el sello esté correctamente instalado y centrado en el manguito.

AVISO:
• Verifique la configuración del motor antes de poner en marcha la bomba. Consulte
los manuales de instalación, uso y mantenimiento pertinentes del equipo motor y los
procedimientos operativos.

• El sello mecánico utilizado en un ambiente previamente clasificado debe


estar certificado correctamente.

AVISO:
Debe seguir estas precauciones antes de arrancar la bomba:
• Debe enjuagar y limpiar el sistema por completo para quitar la suciedad o los desper-
dicios del sistema de la bomba y evitar fallos prematuros en el arranque inicial.
• Lleve las unidades de mando de velocidad variable a la velocidad nominal lo más rá-
pido posible.
• Si la temperatura del fluido bombeado superará los 93 °C | 200 °F, precaliente la
bomba antes de ponerla en marcha. Circule una pequeña cantidad del fluido a través
de la bomba hasta que la temperatura de la carcasa no esté a más de 38 °C | 100 °F
respecto a la temperatura del fluido. Para lograr esto, haga fluir el fluido desde la en-
trada de la bomba al drenaje de descarga (opcionalmente, el escape de la carcasa
puede incluirse en el circuito de precalentamiento, pero no se requiere). Empape du-
rante (2) horas a la temperatura del fluido del proceso.

En el arranque inicial, no ajuste los motores de velocidad variable ni controle el regulador de veloci-
dad o la configuración del interruptor de velocidad excesiva mientras el motor de velocidad variable
está acoplado a la bomba. Si los valores no han sido verificados, desacople la unidad y consulte las
instrucciones suministradas por el fabricante de la unidad de mando.

5.2 Extracción del protector del acoplamiento


1. Extraiga la tuerca, el perno y las arandelas del orificio de la ranura central del protector del aco-
ple.
2. Deslice la mitad del protector del acople del elemento motriz hacia la bomba.

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 37


5.3 Verificación de la rotación

3. Extraiga la tuerca, el perno y las arandelas de la mitad del protector del acople del elemento
motriz.
4. Extraiga la mitad del protector del acople del elemento motriz:
a) Separe levemente la parte inferior.
b) Levántela.
5. Extraiga la tuerca, el perno y las arandelas restantes de la mitad del protector del acople de la
bomba.
No es necesario extraer la placa de extremo del costado de la bomba de la carcasa de cojine-
tes. Si necesita realizar el mantenimiento de las piezas internas de la bomba, puede acceder a
los tirafondos de la caja de rodamientos sin extraer esta placa de extremo.
6. Extraiga la mitad del protector del acople de la bomba:
a) Separe levemente la parte inferior.
b) Levántela.

Artí- Descripción
culo
1. Mitad del guarda-acople del lado de
la bomba
2. Ranura anular
3 Protector del ventilador-deflector
4. Elemento motor

Figura 14: Protector del acoplamiento

5.3 Verificación de la rotación


ADVERTENCIA:
• Si hace funcionar la bomba en rotación inversa, puede provocar el contacto de pie-
zas metálicas, generación de calor y brecha de contaminación. Asegúrese de que la
configuración del motor sea correcta antes de arrancar la bomba.
• Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves. Siempre desconecte y blo-
quee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instala-
ción o mantenimiento.
• Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas autorizados de
acuerdo con todas las normas locales, estatales, nacionales e internacionales.

38 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


5.4 Acople la bomba y del elemento motriz

• Consulte los manuales de instalación y operación (MIO) de los fabricantes del


impulsor, acople, engranaje, para obtener instrucciones y recomendaciones es-
pecíficas.

1. Desconecte la alimentación eléctrica del motor.


2. Asegúrese de que los cubos de acoplamiento están firmemente sujetos a los ejes.
3. Conecte el suministro de energía al elemento motriz.
4. Asegúrese de que todo esté limpio y haga girar el elemento motor lo suficiente para determinar
que la dirección de rotación corresponda con la flecha de la carcasa del cojinete o bastidor de
acoplamiento cerrado.
5. Desconecte la alimentación eléctrica del motor.

5.4 Acople la bomba y del elemento motriz


ADVERTENCIA:
• Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves. Siempre desconecte y blo-
quee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instala-
ción o mantenimiento.
• Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas autorizados de
acuerdo con todas las normas locales, estatales, nacionales e internacionales.
• Consulte los manuales de instalación y operación (MIO) de los fabricantes del
impulsor, acople, engranaje, para obtener instrucciones y recomendaciones es-
pecíficas.

1. Verifique el espacio entre el cubo de acoplamiento contra las dimensiones que se muestran en
la esquema de la disposición general o que están estampadas en el cubo de acoplamiento. Pa-
ra cualquier ajuste necesario, mueva el motor, pero no la bomba.
Los motores con cojinetes de manguito pueden fabricarse con un movimiento de extremo (flo-
tante) de 6,35 o 12,7 mm | 1/4 o 1/2 pulg. en el rotor del motor. Para conjuntos de extremo flo-
tante limitado, el espacio entre las mitades de acoplamiento debe establecerse de una forma
distinta. Si no se indican pautas específicas en las instrucciones del motor, siga este procedi-
miento:

AVISO:
Si el motor está montado en la fábrica, el ajuste para el acoplamiento ya fue determinado.

a) Deslice el rotor contra el extremo exterior del motor lo más posible y marque el eje en el
bastidor del motor.
b) Deslice el rotor contra el extremo interior del motor lo más posible y marque el eje nueva-
mente.
La distancia entre las marcas debe ser 6,35 o 12,7 mm | 1/2 o 1/4 pulg. si el motor está armado
para recorrido flotante de extremo limitado.
c) Realice una tercera marca en la mitad del eje entre las marcas realizadas en los pasos an-
teriores.
d) Coloque el rotor en su lugar.

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 39


5.4 Acople la bomba y del elemento motriz

.XX

1 2 3

1/2 x .XX 1/2 x .XX

1. Rodamiento del manguito


2. Collarín de empuje
3. Acoplamiento
Figura 15: Centrar el eje de motor.
2. Utilice las instrucciones proporcionadas por el fabricante del acoplamiento para lubricar e insta-
lar el acoplamiento.
3. Verifique la alineación en paralelo y angular de las mitades del acoplamiento. Consulte Alinea-
ción de la bomba y el motor en el capítulo Instalación.

5.4.1 Instalación del protector del acoplamiento

ADVERTENCIA:
• Hacer funcionar una bomba sin dispositivos de seguridad expone a los operadores al
riesgo de lesiones personales graves o la muerte. Nunca opere una unidad sin los
dispositivos de seguridad adecuados (protecciones, etc.) instalados correctamente.
• Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves. Siempre desconecte y blo-
quee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instala-
ción o mantenimiento.
• Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas autorizados de
acuerdo con todas las normas locales, estatales, nacionales e internacionales.
• Consulte los manuales de instalación y operación (MIO) de los fabricantes del
impulsor, acople, engranaje, para obtener instrucciones y recomendaciones es-
pecíficas.

ADVERTENCIA:
El protector de acoplamiento utilizado en entornos clasificados como ATEX debe estar co-
rrectamente certificado y construido de un material que no produzca chispas.

Lista de piezas requeridas:


1. Desenergice el motor, coloque el motor en posición de bloqueo y coloque una etiqueta de pre-
caución en el arrancador que indique la desconexión.
2. Coloque la mitad del protector del acople de la bomba en su lugar:
a) Separe levemente la parte inferior.
b) Coloque la mitad del protector del acople sobre la placa de extremo del costado de la bom-
ba.

40 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


5.4 Acople la bomba y del elemento motriz

4
1

Artí- Descripción
culo
1. Ranura anular
2. Placa de extremo del lado de la
bomba
3 Elemento motor
4. Mitad del guarda-acople del lado de
la bomba

Figura 16: Instalación de la mitad del protector


La ranura anular de la mitad del protector del acoplamiento debe fijarse alrededor de la placa de ex-
tremo.

Artí- Descripción
culo
1. Ranura anular
2. Placa de extremo (extremo de la
bomba)
2. Mitad del protector

Figura 17: Ranura anular en guarda-acople


3. Utilice un perno, una tuerca y dos arandelas para asegurar la mitad del protector del acople a la
placa de extremo. Ajuste con firmeza.

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 41


5.5 Cebado de la bomba

1 2 3

Artí- Descripción
culo
1. Tuerca
2. Arandela
3 Perno

Figura 18: Fije la mitad del protector del acople a la placa del extremo
4. Coloque la mitad del protector del acople del elemento motriz en su lugar:
a) Separe levemente la parte inferior.
b) Coloque la mitad del protector del acople del elemento motriz sobre la mitad del protector
del acople de la bomba.
La ranura anular de la mitad del protector del acople debe enfrentar el motor.
5. Coloque la placa de extremo del costado del elemento motriz sobre el eje del motor.
6. Coloque la placa de extremo del costado del elemento motriz en la ranura anular de la mitad
del protector del acople del elemento motriz.
7. Utilice un perno, una tuerca y dos arandelas para asegurar la mitad del protector del acople a la
placa de extremo. Ajuste sólo manualmente.
El orificio se encuentra en el lado del elemento motriz de la mitad del protector del acople.
8. Deslice la mitad del protector del acople del elemento motriz hacia el motor, de manera que el
protector cubra por completo los ejes y el acople.
9. Utilice una tuerca, un perno y dos arandelas para unir las mitades del protector del acople.
10. Ajuste todas las tuercas del ensamblado del protector.

5.5 Cebado de la bomba


PRECAUCIÓN:
No haga funcionar la bomba en seco.

Nunca ponga en marcha la bomba hasta que se haya cebado correctamente. Pueden utilizarse va-
rios métodos distintos de cebar la bomba, en función del tipo de instalación y el servicio en cuestión.

5.5.1 Cebado de la bomba con el suministro de succión arriba de la


bomba
1. Abra lentamente la válvula de aislamiento de succión.

42 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


5.6 Puesta en marcha de la bomba

2. Abra las ventilaciones de aire en las tuberías de aspiración y descarga, la carcasa, la cámara
de sellado y las tuberías de sellado, si se proveen, hasta que se ventile todo el aire y sólo fluya
el fluido bombeado.
3. Cierre los respiraderos.

5.5.2 Cebado de la bomba con el suministro de succión debajo de la


bomba
Utilice una válvula de pie y una fuente externa de líquido para cebar la bomba. El líquido puede pro-
venir de una de estas fuentes:
• Bomba de cebado
• Tubería de descarga presurizada
• Otro suministro externo
1. Cierre la válvula de aislamiento de descarga.
2. Abra las válvulas de los respiraderos de aire de la carcasa.
3. Abra los respiraderos de aire en las cubiertas de sellado.
4. Abra la válvula de la tubería de suministro externo hasta que sólo se despidan líquidos de las
válvulas de ventilación.
5. Cierre las válvulas de ventilación.
6. Cierre la tubería de suministro externo.

5.5.3 Otros métodos de cebado de la bomba


También puede utilizar estos métodos para cebar la bomba:
• Cebar por el eyector
• Cebar por bomba de cebado automático

5.6 Puesta en marcha de la bomba


ADVERTENCIA:
Riesgo de daños en el equipo, falla de los sellos y vulneración de la contención. Antes de
poner en marcha la bomba, asegúrese de que todos los sistemas de enjuague y enfria-
miento estén operando correctamente.

AVISO:
• Riesgo de daños en el equipo por operación en seco. Observe de inmediato los ma-
nómetros. Si la presión de descarga no se atenúa rápidamente, detenga el motor de
inmediato, vuelva a cebar e intente reiniciar la bomba.
• En las unidades instaladas sobre soportes, asegúrese de que el nivel del aceite sea
el correcto antes de poner en marcha la bomba. Las bombas con acople cerrado no
tienen rodamientos lubricados con aceite.

AVISO:
Riesgo de daño en el equipo en unidades lubricadas con niebla de aceite puro o de purga.
En las unidades lubricadas con niebla de aceite de purga o puro, quite los tapones de los
puertos y verifique que la niebla de aceite fluya en forma adecuada. Vuelva a instalar los
tapones después de confirmar.

Antes de arrancar la bomba, debe realizar estas tareas:


• Abra la válvula de succión.
• Abra cualquier línea de recirculación o de refrigeración.

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 43


5.7 Precauciones para la utilización de la bomba

1. Cierre totalmente o abra parcialmente la válvula de compuerta de descargadependiendo de las


condiciones del sistema.
2. Encienda el elemento motriz.
3. Abra lentamente la válvula de descarga hasta que la bomba alcance el flujo deseado.
4. Revise de inmediato el manómetro para asegurarse de que la bomba alcance rápidamente la
presión de descarga adecuada.
5. Si la bomba no alcanza la presión correcta, realice los siguientes pasos:
a) detenga el elemento motriz.
b) Vuelva a cebar la bomba.
c) Vuelva a arrancar el elemento conductor.
6. Supervise la bomba mientras esté funcionando:
a) Controle la temperatura de los rodamientos y cualquier vibración o ruido excesivos.
b) Si la bomba supera los niveles normales, apáguela de inmediato y solucione el problema.
7. Repita los pasos 5 y 6 hasta que la bomba funcione correctamente.

5.7 Precauciones para la utilización de la bomba


Consideraciones generales

AVISO:
• Varíe la capacidad con la válvula reguladora de la tubería de descarga. Nunca acele-
re el flujo desde el lado de succión. Esta acción puede producir una disminución en el
rendimiento, una generación de calor inesperado o daños en el equipo.
• Riesgo de daños en el equipo por generación de calor inesperada. No sobrecargue el
elemento conductor. Asegúrese de que las condiciones de operación de la bomba
sean adecuadas para el conductor. El motor puede estar sobrecargado en estas cir-
cunstancias:
• La gravedad específica del fluido bombeado es mayor que la esperada.
• El fluido bombeado supera la velocidad del flujo nominal.

Operación con capacidad reducida

ADVERTENCIA:
• Riesgo de vulneración de la contención y daños en el equipo. Los niveles de vibra-
ción excesivos pueden dañar los cojinetes, la caja de empaquetadura o la cámara de
sellado y el sello mecánico, lo cual puede ocasionar una disminución en el rendimien-
to. Controle los niveles de vibración de la bomba, la temperatura de los rodamientos
y cualquier ruido excesivo. Si se exceden los niveles normales, apague la bomba y
resuelva el problema.
• Riesgo de explosión y lesiones corporales graves. No opere la bomba con tuberías
del sistema bloqueadas o con válvulas de succión o descarga cerradas. Esto puede
resultar en un calentamiento rápido y en la vaporización del producto bombeado.
• Riesgo de daños en el equipo y lesiones corporales graves. La acumulación de calor
puede producir estrías o agarrotamiento en las piezas giratorias. Observe la bomba
para determinar que no haya una acumulación de calor excesiva. Si se exceden los
niveles normales, apague la bomba y resuelva el problema.

AVISO:
La cavitación puede provocar daños en las superficies interiores de la bomba. La Carga
Neta Positiva de Succión Disponible (Net positive suction head available, NPSHA) siempre

44 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


5.8 Apagado de la bomba

debe ser mayor que la Carga Neta Positiva de Succión Requerida (NPSH3), como se
muestra en la siguiente publicación de la curva de rendimiento de la bomba.

Operación en condiciones de congelamiento

AVISO:
No exponga una bomba en reposo a condiciones de congelamiento. Drene todo el líquido
que se podría congelar que esté dentro de la bomba y cualquier equipo auxiliar. Si no lo
hace, puede ocurrir que el líquido se congele y que la bomba se dañe. Tenga en cuenta
que cada líquido se congela a una temperatura diferente. Algunos diseños de bomba no
drenan completamente y pueden requerir el lavado con un líquido que no se congele.

5.8 Apagado de la bomba


ADVERTENCIA:
Se deben tomar precauciones para evitar lesiones físicas. La bomba transporta líquidos
peligrosos y/o tóxicos. Se debe usar equipo de protección personal adecuado. El líquido
bombeado se debe manipular y eliminar de conformidad con las normas ambientales apli-
cables.

1. Cierre suavemente la válvula de descarga..


2. Apague y bloquee el elemento motor para impedir rotaciones accidentales.

5.9 Realice el alineamiento final de la bomba y el elemento


motriz
ADVERTENCIA:
• Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves. Siempre desconecte y blo-
quee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instala-
ción o mantenimiento.
• Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas autorizados de
acuerdo con todas las normas locales, estatales, nacionales e internacionales.
• Consulte los manuales de instalación y operación (MIO) de los fabricantes del
impulsor, acople, engranaje, para obtener instrucciones y recomendaciones es-
pecíficas.
• La desalineación puede provocar un desempeño reducido, daños en el equipo e, in-
cluso, la falla catastrófica de las unidades montadas en bastidor, y provocar lesiones
graves. El alineamiento adecuada está a cargo del instalador y del usuario de la uni-
dad. Verifique la alineación de todos los componentes del motor antes de hacer fun-
cionar la unidad.
• Siga los procedimientos de instalación y operación del acoplamiento del fabri-
cante del acoplamiento.

Debe comprobar la alineación final cuando la bomba y el elemento motor estén a la temperatura de
funcionamiento. Para obtener instrucciones sobre la alineación inicial, consulte el capítulo Instala-
ción.
1. Ponga la unidad en funcionamiento en las condiciones operativas reales, durante el tiempo su-
ficiente para que la bomba, el accionador y el sistema asociado alcancen la temperatura opera-
tiva.
2. Apague la bomba y el motor.
3. Extracción del protector del acoplamiento.

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 45


5.9 Realice el alineamiento final de la bomba y el elemento motriz

Consulte Extracción del protector del acoplamiento en el capítulo Mantenimiento.


4. Verifique la alineación mientras la unidad sigue caliente.
Consulte Alineación de la bomba y el elemento motor. en el capítulo Instalación.
5. Vuelva a instalar el protector del acoplamiento..
6. Vuelva a arrancar la bomba y el motor.

46 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


6 Mantenimiento

6 Mantenimiento
6.1 Programa de mantenimiento
Inspecciones de mantenimiento
El programa de mantenimiento incluye los siguientes tipos de inspecciones:
• Mantenimiento de rutina
• Inspecciones de rutina
• Inspecciones trimestrales
• Inspecciones anuales
Acorte los intervalos de inspección adecuadamente si el fluido bombeado es abrasivo o corrosivo, o
si el entorno está clasificado como potencialmente explosivo.

Mantenimiento de rutina
Realice las siguientes tareas cuando lleve a cabo el mantenimiento de rutina:
• Lubrique los rodamientos..
• Inspeccione los sello.
• Realice un análisis de vibración.
• Controle la presión de descarga.
• Controle la temperatura.

Inspecciones de rutina
Realice las siguientes tareas cuando compruebe la bomba durante las inspecciones de rutina:
• Controle el nivel y el estado del aceite a través del visor de vidrio de la caja de rodamientos.
• Controle los ruidos inusuales, la vibración y de los rodamientos.
• Controle si la bomba y las tuberías tienen fugas.
• Analice la vibración.*
• Verifique que no haya fugas en el sello mecánico.

AVISO:
*Si se dispone de los dispositivos necesarios, la temperatura y los niveles de vibración
pueden comprobarse utilizando su sensor de monitoreo y aplicación i-ALERT.

Inspecciones trimestrales
Realice las siguientes tareas cada tres meses:
• Controle que la base y los pernos de sujeción estén ajustados.
• Controle el alineamiento del eje y vuelva a alinearlo si es necesario.

Inspecciones anuales
Realice las siguientes inspecciones una vez al año:
• Controle la capacidad de la bomba.
• Controle la presión de la bomba.
• Controle la potencia de la bomba.
Si el rendimiento de la bomba no satisface sus requisitos del proceso y los requisitos del proceso no
cambiaron, realice los siguientes pasos:
1. Desmonte la bomba.

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 47


6.2 Mantenimiento de rodamientos

2. Inspecciónela.
3. Reemplace las piezas desgastadas.

6.2 Mantenimiento de rodamientos

6.2.1 Tipos de cojinetes de bolas


Cojinetes lubricados con grasa

Tamaño de la bomba Lado de aspiración, aspiración radial Lado de descarga, aspiración radial y final
1,5 x 2,5-7 6306-C3 5306 A
2,5 x 4-8 6307-C3 5307 - C3
4 x 5-10 6308-C3 2x 7308 BECBM
5 x 6-11 6310-C3 2x 7310 BECBM

6.2.2 Programa de lubricación con grasa


Tamaño de la Cantidad de grasa Intervalos de re-lubricación
bomba
Lado de aspira- Lado de descar- 3550 rpm 2950 rpm 2200 rpm 1750 rpm 1450 rpm
ción, en onzas ga, en onzas
Horas de servicio
1,5 x 2,5-7 0,25 0,40 3800 4300 5500 6000 6500
2,5 x 4-8 0,30 0,50 3500 4000 5000 5500 6000
4 x 5-10 0,40 0,75 3300 3800 4500 5000 5500
5 x 6-11 0,55 1,10 2500 3300 4300 4800 5000

6.2.3 Requisitos para la grasa de lubricación


Precauciones

AVISO:
• Evite los daños en el equipo o su desempeño reducido. Nunca mezcle grasas de di-
ferentes consistencias (NLGI 1 o 3 con NLGI 2) o con diferentes espesantes. Por
ejemplo, nunca mezcle grasa a base de litio con una grasa a base de poliuria. Si es
necesario cambiar el tipo de grasa o la consistencia, se debe extraer el rotor y quitar
toda la grasa vieja que haya en el alojamiento antes de volver a engrasar.

Recomendaciones de grasa en base a la temperatura

La mayoría de las bombas usan grasa Sunoco 2EP.


Esta tabla muestra qué marca de grasa se debe usar para lubricar la bomba.

Marca Cuando la temperatura del fluido bombeado es menor a los 177 °C | 350 °F - NLGI consistencia
2
Mobil Mobilux EP2
Exxon Unirex N2
Sunoco Multipropósito 2EP
SKF LGMT 2

48 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


6.3 Mantenimiento del sellado del eje

6.2.4 Vuelva a engrasar el cojinetes lubricados con grasa

AVISO:
Riesgo de daños en el equipo. Asegúrese de que el contenedor de grasa, el dispositivo de
grasa y los accesorios estén limpios. Si no lo hace, pueden ingresar impurezas en el aloja-
miento de los cojinetes cuando vuelva a engrasar los cojinetes.

1. Limpie la suciedad de los accesorios de engrase.


2. Inserte la cantidad de grasa que se indica en la tabla de lubricación con grasa arriba del acce-
sorio de engrase. Si sale grasa del retén o del deflector de calor, asegúrese de que la cavidad
no esté completamente llena de grasa.
3. Limpie el exceso de grasa.
4. Vuelva a controlar el alineamiento.
La temperatura del cojinete, generalmente, se eleva después de su reengrase debido al suministro
excesivo de grasa. Las temperaturas se normalizan después de aproximadamente dos a cuatro ho-
ras de funcionamiento, a medida que la bomba hace fluir la grasa y purga el sobrante de ésta de los
cojinetes.

6.2.5 Lubricación de los cojinetes después de un período de desuso


1. Enjuague los rodamientos y las cajas de rodamientos con un aceite liviano, a fin de extraer los
contaminantes.
Durante el enjuague, rote el eje lentamente con las manos.
2. Enjuague la carcasa de los rodamientos con el aceite de lubricación adecuado para asegurar la
calidad de la lubricación después de la limpieza.
3. Consulte la sección de Reensamblaje donde se explica procedimiento.

6.3 Mantenimiento del sellado del eje


6.3.1 Mantenimiento de los sellos mecánicos

ADVERTENCIA:
El sello mecánico utilizado en un ambiente previamente clasificado debe estar certificado
correctamente.

PRECAUCIÓN:
Se debe evitar hacer funcionar un sello mecánico en seco, aunque sea por algunos segun-
dos, ya que puede causar daños en el sello. Nunca haga funcionar la bomba sin líquido
suministrado al sello mecánico.

Sellos mecánicos de cartucho


Normalmente se utilizan los sellos mecánicos de cartucho. Los sellos de cartucho están definidos
por el fabricante del sello y no requieren configurarlos en las instalaciones. Los sellos de cartucho
instalados por el usuario requieren el desenganche de los ganchos de sostén antes del funciona-
miento, lo que permite que el sello se deslice en el lugar. Si ITT ha instalado el sello en la bomba,
estos soportes ya están desenganchados.

Otros tipos de sellos mecánicos


Para obtener información acerca de otros tipos de sellos mecánicos, consulte las instrucciones pro-
porcionadas por el fabricante del sello en relación con su instalación y configuración.

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 49


6.4 Desmontaje

Dibujo de referencia
El fabricante suministra un dibujo de referencia con el paquete de datos. Conserve este dibujo para
uso futuro cuando realice el mantenimiento y los ajustes del sello. El dibujo del sello especifica el
líquido de lavado y los puntos de conexión necesarios.

Antes de poner en marcha la bomba


Compruebe el sello y todas las tuberías de lavado.

Vida útil de un sello mecánico


La vida útil de un sello mecánico depende de la limpieza del fluido bombeado. Debido a la diversidad
de condiciones de operación, no es posible dar indicaciones definitivas en cuanto a su vida útil.

6.4 Desmontaje
6.4.1 Precauciones de desmontaje

ADVERTENCIA:
• Si no lo hace, pueden producirse lesiones físicas graves. Siempre desconecte y blo-
quee la alimentación eléctrica del motor antes de realizar cualquier tarea de instala-
ción o mantenimiento.
• Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por electricistas autorizados de
acuerdo con todas las normas locales, estatales, nacionales e internacionales.
• Consulte los manuales de instalación y operación (MIO) de los fabricantes del
impulsor, acople, engranaje, para obtener instrucciones y recomendaciones es-
pecíficas.
• Riesgo de lesiones personales graves. La aplicación de calor a impulsores, propulso-
res o sus dispositivos de sujeción puede provocar que el líquido atrapado se expanda
rápidamente y resultar en una explosión violenta. Este manual identifica en forma cla-
ra los métodos aceptados para desarmar las unidades. Es necesario seguir esos mé-
todos. Nunca aplique calor para ayudar en la extracción a no ser que este manual lo
indique explícitamente.
• La manipulación de equipos pesados representa un peligro de aplastamiento. Ejerza
precaución durante la manipulación y utilice en todo momento PPE adecuado, como
calzado con punta de acero, guantes, etc.
• Se deben tomar precauciones para evitar lesiones físicas. La bomba transporta líqui-
dos peligrosos y/o tóxicos. Se debe usar equipo de protección personal adecuado. El
líquido bombeado se debe manipular y eliminar de conformidad con las normas am-
bientales aplicables.
• Riesgo de lesiones corporales graves o de muerte por despresurización rápida. Ase-
gúrese de que la bomba esté aislada del sistema y que la presión se alivie antes de
desarmar la bomba, quitar los pernos, abrir las válvulas de ventilación o drenar o des-
conectar la tubería.
• Riesgo de lesiones personales graves por la exposición a líquidos peligrosos o tóxi-
cos. Habrá presente una pequeña cantidad de líquido en áreas determinadas, como
la cámara de sellado, al desarmar.

PRECAUCIÓN:
• Riesgo de lesiones corporales por bordes filosos. Use guantes para trabajo pesado
cuando manipule impulsores.
• Evite las lesiones. Una bomba desgastada puede tener componentes con bordes
muy afilados. Utilice los guantes adecuados al manipular estas piezas.

50 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


6.4 Desmontaje

• Riesgo de lesiones corporales por cojinetes calientes. Use guantes aislados cuando
utilice un calentador de cojinete.

6.4.2 Herramientas necesarias


Para desensamblar una bomba, necesita estas herramientas:
• Extractor de rodamientos
• Productos de limpieza y solventes
• Comparador
• Galga de espesor
• Calentador de inducción
• Eslinga de elevación
• Micrómetro
• Martillo de caucho
• Destornillador
• Llave de tuercas
• Torquímetro con dados
• Llaves
• Perno de izado (depende del tamaño de la bomba / del tamaño del motor)

6.4.3 Drenado de la bomba

PRECAUCIÓN:
• Riesgo de lesiones corporales. Dejar que todos los componentes del sistema y de la
bomba se enfríen antes de manipularlos.
• Si el fluido bombeado no es conductor, drene la bomba y lávela con un fluido conduc-
tor en condiciones que no permitan que salten chispas en el ambiente.

6.4.4 Preparación para el desensamblaje

ADVERTENCIA:
Unidades que caen, que ruedan o que se ladean, o aplicar otras cargas de choque, pue-
den provocar daños materiales y/o lesiones personales. Asegúrese de que la unidad esté
soportada y sujeta correctamente durante su elevación y manipulación.

Antes de comenzar, consulte el plano seccional apropiado para la configuración de aspiración radial
o aspiración de extremo.
1. Para desmantelar toda la bomba para los trabajos de mantenimiento, ubíquela en una posición
vertical con la boquilla de succión dirigida hacia arriba.
Un banco de trabajo con un orificio de aproximadamente 0,50 pulg. (1,27 cm) más grande que
el eje es práctico en casos como este.
2. Para las bombas de tamaños 1,5 x 2,5-7 y 2,5 x 4-8, coloque la bomba sobre el adaptador de la
protección de acoplamiento (234A).
3. Para las bombas de tamaños 4 x 5-10 y 5 x 6-11, coloque la bomba verticalmente con un so-
porte adicional. También debe tener una grúa o una segunda persona para el desmontaje.

6.4.5 Reensamblar los rodamientos de bolas del extremo de descarga


para la configuración de aspiración radial
1. Extraiga las mitades de acoplamiento.
2. Retire los protectores del deflector (499) si aplicable.
3. Coloque la bomba en una posición horizontal.

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 51


6.4 Desmontaje

4. Eleve la carcasa de descarga (100 F) con bloques de madera en manera de que los pies del
soporte del rodamiento (228C) estén expuestos aproximadamente 0,50 pulg. (1,27 cm).
5. Vuelve el dispersor (248) o el deflector térmico (123B) si es aplicable.
6. Atornille las tuercas (425 y 427H) y retire la cubierta del rodamiento (119) del soporte del roda-
miento (228C).
7. Extraiga el soporte del rodamiento (228C) golpeando ligeramente la brida del rodamiento en
una dirección axial.
Después de que haya extraído el soporte del rodamiento (228C), el eje se puede mover libre-
mente en dirección axial, aproximadamente 1/8 pulg. (0,30 cm). Los sellos de eje estándar pue-
den absorber este ajuste sin que se deteriore su función. En el caso de los sellos de eje espe-
ciales, siga las instrucciones de operación del sello.
8. Atornille la tuerca del eje (136A) con una llave de gancho. La tuerca del eje tiene un dispositivo
de sujeción que evita que se afloje.

AVISO:
Nunca reúse las tuercas del eje (136A).
9. Extraiga los rodamientos de bolas (409) con el extractor de rodamientos.
10. Verifique la superficie del eje en busca de daños. Pula cualquier surco.

6.4.6 Desmontaje del cuerpo de la bomba


1. Afloje las tuercas (357F) y quite el tirante (356S).
2. Extraiga la carcasa de succión (100F) y extraiga la junta tórica (412K).
3. Afloje y retire las tuercas del impulsor (304) y retire la arandela (199).
4. Desmantele el impulsor (101) y el difusor (150) y retire la llave del impulsor (178). Marque todas
las piezas para el rearmado.
5. Desmonte la carcasa del cojinete intermedia (134C) y el manguito de cojinete (310).
6. Desmonte la bomba por etapas hasta la carcasa de descarga.
7. Invierta el parte restante de la bomba.
Tenga en cuenta que el soporte del cojinete (228C) está hacia arriba.

6.4.7 Desensamblar los rodamientos de bolas del extremo de aspiración


1. Extraiga los protectores del deflector (499) si aplicable.
2. Coloque la bomba en una posición horizontal y eleve la carcasa de aspiración (100 F) con blo-
ques de madera en manera de que los pies del soporte del rodamiento (228C) estén expuestos
aproximadamente 0,50 pulg. (1,27 cm).
3. Vuelve el dispersor (248) o el deflector térmico (123B) si es aplicable.
4. Atornille las tuercas (425 y 427H) y retire la cubierta del rodamiento (119) del soporte del roda-
miento (228C).
5. Extraiga el soporte del rodamiento (228C) golpeando ligeramente la brida del rodamiento en
una dirección axial.
6. Atornille la tuerca del eje (136A) con una llave de gancho. La tuerca del eje tiene un dispositivo
de sujeción que evita que se afloje.

AVISO:
Nunca vuelva a utilizar una tuerca del eje (136A).
7. Extraiga los rodamientos de bolas (112) con el extractor de rodamientos.
8. Verifique la superficie del eje en busca de daños. Pula cualquier fresa.

6.4.8 Extraer la junta del eje


1. Retire los rodamientos de rodillos (112) con un tirador del engranaje.
2. Retire la cubierta del rodamiento (119), el casquillo distanciador (157) y el dispersor (248) o el
deflector térmico (123B) si es aplicable.
3. Extraiga la chaveta del manguito de eje (401).
4. Retire la cubierta del sello (184). Pretrate la superficie de contacto entre la cubierta y la carcasa
del sello con un lubricante compatible.

52 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


6.5 Inspecciones previas al montaje

5. Deslice el manguito del eje (104 y 126) y tire hacia la junta tórica (412 F).
6. Presione el anillo de asiento del sello mecánico (383 y 383S) de la cubierta del sello (184), apli-
cando presión uniforme.
7. Deslice la unidad de giro del sello mecánico fuera del manguito del eje (104 & 126). Si el sello
mecánico tiene tornillos de presión, primero deben retirarse.
8. Limpie todas las piezas y compruebe que no estén desgastadas. Siempre deben reemplazarse
los mecánicos.

6.5 Inspecciones previas al montaje

6.5.1 Pautas de reemplazo de piezas


Inspección
Limpie y compruebe el estado de todas las piezas que se hayan extraído. En caso de duda, reem-
place los componentes. Siempre deben reemplazarse las partes, como los cojinetes de bolas, y se-
llos desgastados.

Localización de sello mecánico


Los sellos mecánicos están ubicados en el lado de succión para la configuración de (RS y en el lado
de descarga para los configuraciones RS y ES.

Localización de manguitos de eje


Los manguitos de eje (104 y 126) y los sellos mecánicos (383S y 383) son componentes indepen-
dientes. Marque la posición de estas piezas para que pueda montarlas en la misma posición durante
el reensamblaje.

6.6 Reensamble
6.6.1 Preparación para el reensamblaje
1. Limpie todos los componentes y elimine cualquier oxidación.
2. Para la configuración RS, atornille y fije el elemento de estrangulación (252) en la carcasa de
aspiración (100 F).
3. Para la configuración RS, proporcione un agujero de 0,16 pulg. (0,41 cm) de diámetro, para
ventilar la cámara de sellado.
El agujero siempre debe colocarse en la posición superior. Dependiendo de la localización de la
boquilla de la carcasa de aspiración, use una de las tres depresiones fundidas para este orificio
perforado.
4. Atornille los pernos roscados (356A).
5. ES? Atornille y fije el elemento de estrangulación (252) (use el agujero adecuado) a la carcasa
de descarga (100D).
6. Atornille los pernos roscados (356A).
7. Martille el perno (445E) de la cubierta del sello (184).
8. Atornille los pernos roscados (356C) del soporte del rodamiento (228C).
9. Atornille la boquilla de lubricación (193B) de la cubierta del sello (119).
10. Para la configuración de ES, presione el casquillo del cojinete (197A) de la carcasa de cojinete
intermedia (134C).
11. Sujete el eje en posición vertical (122) con cuñas de protección suaves. Asegúrese de que el
extremo de acoplamiento esté orientado hacia arriba.

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 53


6.6 Reensamble

6.6.2 Reensamblar el sello del eje

PRECAUCIÓN:
Se requiere colocar la bomba en posición vertical para el montaje.

1. Siempre use un lubricante al montar los sellos mecánicos. No utilice grasa o aceita mineral sólo
si está absolutamente seguro de que sea compatible con el material de la junta tórica.
2. Inserte el anillo de asiento del sello mecánico (383 & 383S) en la cubierta de sello (184). Desli-
ce la unidad de giro del sello mecánico (383 y 383S) sobre el manguito de eje (104 y 126) y
fíjelos con un tornillo de presión (si necesario).
3. Deslice la junta tórica (412 F) y aplique el lubricante como grasa de silicio, usando un cepillo.
4. Lubrique el D.I. del manguito de eje (104 y 126) para que la ranura de la junta tórica permanez-
ca limpia (comience aproximadamente ½” en el interior).

AVISO:
Las juntas tóricas estándares de goma EP no son resistentes a los aceites o grasas mine-
rales.
5. Resbale el manguito del eje (104 y 126). Al deslizar el manguito del eje, asegúrese de que la
junta tórica pueda deslizarse fácilmente en la ranura.
6. Inserte la junta tórica (412H) en la carcasa y asegúrela con grasa de silicona.
Si posible, asegúrese de que la junta tórica sea en contacto con el diámetro exterior. Puede ti-
rar la junta tórica para agrandarla un poco.
7. Monte con cuidado la cubierta del sello (184). Tenga cuidado de que la llave esté en la direc-
ción correcta (445E) con la ranura en el soporte de cojinete.
8. Inserte la llave del manguito del eje (401) y deslice el casquillo distanciador (157). Asegúrese
de que el casquillo distanciador de la bomba esté ensamblado en el siguiente orden:

157 401

157 401

9. Atornille la cubierta de cojinete (119) al soporte de cojinete (228C).


10. Lubrique la superficie de contacto del dispersor (248) y coloque el dispersor o el deflector térmi-
co (123B) en posición en el casquillo distanciador (157), lo que sea aplicable.
El dispersor se asienta en una ranura en el casquillo distanciador, mientras que las hojas del
deflector deben colocarse aproximadamente a ¾” de los pernos de la cubierta del cojinete
(356C).

6.6.3 Reensamblar los rodamientos de bolas del extremo de aspiración


Las variantes se muestran a continuación:
• El rodamiento de bolas del extremo de aspiración es un rodamiento de bolas radias único (112)
para todos los tamaños de bomba.

54 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


6.6 Reensamble

1. Limpie y lubrique las superficies de ajuste entre el soporte del rodamiento (228C) y la carcasa
de aspiración (110F).
2. Precaliente el nuevo rodamiento (112) a un máximo de 230°F (110°C) y deslícelo sobre el eje
(122).
3. Apriete la tuerca de eje nueva (136A) mientras el rodamiento aún está caliente, y gírelo un
cuarto de vuelta.
4. Después de haberse enfriado el rodamiento, rellene el rodamiento completamente con grasa
asegurándose de que la grasa se meta debajo de la jaula.
Cuando se inicia la bomba, el rodamiento se calentará durante varios minutos hasta que se
purgue el exceso de grasa. Luego volverá a la temperatura normal de funcionamiento. Cuando
el rodamiento se instala en la caja del rodamiento, las cavidades a cada lado deben llenarse
con grasa durante 1/3 del volumen aproximadamente.
5. Coloque el soporte del rodamiento (228C) e inserte la cubierta del sello (184).
6. Atornille la cubierta de cojinete (119) al soporte de cojinete (228C).
7. Lubrique la superficie de contacto del dispersor (248) y coloque el dispersor o el deflector térmi-
co (123B) en posición en el casquillo distanciador (157).
El dispersor se asienta en una ranura en el casquillo distanciador, mientras que las hojas del
deflector deben colocarse aproximadamente a 0,75 pulgadas (1,91 cm) de los pernos de la cu-
bierta del cojinete (356C).
8. Alinee las superficies del pie de la bomba. Asegúrese de que la bomba esté en una superficie
lisa.
9. Coloque la cubierta de descarga (100D) horizontalmente para que puedas insertar el eje (122).
10. Coloque la unidad premontada sobre la cubierta de descarga (100D) y apriete a fondo las tuer-
cas (425). Consulte la tabla de Valores del par de apriete.
11. Gire el eje (122) y asegúrese de que el eje gire con suavidad.
12. Cambie los protectores del deflector (499) si aplicable.

6.6.4 Vuelva a ensamblar el cuerpo de la bomba


1. Invierta la bomba. Asegúrese de que el punto del eje libre apunte hacia arriba y esté vertical.
2. Lubrique el eje (122). Asegúrese de que el lubricante esté compatible con la material de la junta
tórica del eje.
3. Verifique la posición del impulsor. Inserta un difusor (150L) y resbale el impulsor (101) hasta
que sea impacto.

PRECAUCIÓN:
Si la bomba se ensambla con nuevos impulsores, la primera y última etapa siempre se
proporcionan con impulsores de diámetro completo. Si está disponible solo un impulsor del
diámetro completo, debe ser usado como la primera etapa.

El trabajo de montaje siempre comienza con la etapa final.


4. Retire el impulsor y el difusor una vez más, e inserte la junta tórica (497D) y vuelva a insertar el
difusor (150L/150).
5. Inserte la chaveta (178 o 178E) para el impulsor que planea montar.
6. Monte el impulsor (101).
Tenga en cuenta que cuando la junta tórica (497D) presiona el difusor (150L/150), la configura-
ción no será correcta al principio.
7. Lubrique la junta tórica (412 K) generosamente con grasa de silicona y lubrique la cubierta de
etapa (100G). No tuerza la junta tórica.

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 55


6.6 Reensamble

8. Coloque la cubierta de etapa (100G) nivelada y presiónela hacia abajo bruscamente. Martíllela
con un martillo de plástica hasta que impacta.
9. Para la configuración ES, monte la bomba en la carcasa del cojinete intermedia (134C).
10. Para la configuración RS, monte la bomba en la carcasa de aspiración (100 F).
11. Para la configuración RS, deslice el casquillo (310) y monte la carcasa de aspiración (100 F)
con la junta tórica (312 F). Asegúrese de que las líneas estén en la posición correcta.

6.6.5 Complete el reensamblaje para la configuración de aspiración del


extremo
1. Deslice el manguito del rodamiento (310) y lubrique la superficie del rodamiento.
2. Monte la carcasa del rodamiento intermedia (134C) con el casquillo del cojinete (197A) como
en el caso de revestir las etapas.
3. Monte la primera etapa de la bomba y fije el impulsor (101) con una arandela (199) y tuercas
(304).
4. Apriete la primera tuerca (304) de forma segura.
5. Gire la tuerca un cuarto de vuelta y fíjela con una contratuerca.
6. Monte la carcasa de aspiración (100 F) con una junta tórica (412 K) y ensamble el tirante
(356S) y las tuercas (357 F) juntos firmemente.
7. Alinee las superficies del pie de la bomba y coloque la bomba sobre una superficie lisa.
8. Apriete las tuercas (357 F). Consulte la tabla de Valores del par de apriete.
9. Gire el eje (122) para verificar que gira libremente.

6.6.6 Reensamblar los rodamientos de bolas del extremo de descarga


para la configuración de aspiración radial
1. Limpie y lubrique las superficies de ajuste entre el soporte del rodamiento (228C) y la carcasa
de descarga (110D).
2. Precaliente el nuevo rodamiento (409) a un máximo de 230 °F (110 °C) y deslícelo sobre el eje
(122).
Las variantes se muestran a continuación:
• Tamaños 1,5 x 2,5-7 y 2,5 x 4-8: Rodamiento de rodillos (409), rodamientos de bolas de
contacto angular de doble hilera (rodamiento único)
• Tamaños 4 x 5-10 y 5 x 6-11: Rodamiento de rodillos (409), rodamientos de bolas de
contacto angular pareados en disposición espalda-espalda

3. Apriete la tuerca de eje (136A) mientras el rodamiento aún está caliente.


4. Después de haberse enfriado el rodamiento, rellene el rodamiento completamente con grasa
asegurándose de que la grasa se meta debajo de la jaula.
Cuando se inicia la bomba, el rodamiento se calentará durante varios minutos hasta que se
purgue el exceso de grasa. Luego volverá a la temperatura normal de funcionamiento. Cuando
el rodamiento se instala en la caja del rodamiento, las cavidades a cada lado deben llenarse
con grasa durante 1/3 del volumen aproximadamente.
5. Coloque el soporte del rodamiento (228C) y atorníllelo ligeramente por el momento.
6. Atornille la cubierta de cojinete (119) al soporte de cojinete (228C).
7. Lubrique la superficie de contacto del dispersor (248) y coloque el dispersor o el deflector térmi-
co (123B) en posición en el casquillo distanciador (157).
El dispersor se asienta en una ranura en el casquillo distanciador. Asegúrese de que las hojas
del deflector estén colocadas aproximadamente a 0,75 pulgadas (1,91 cm) de los pernos de la
cubierta del cojinete (356C).

56 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


6.7 Referencias de ensamblaje

8. Alinee las superficies del pie de la bomba. Asegúrese de que la bomba esté en una superficie
lisa.
9. Coloque la cubierta de descarga (100D) horizontalmente para que puedas insertar el eje (122).
10. Coloque la unidad premontada sobre la cubierta de descarga (100D) y apriete a fondo las tuer-
cas (425). Consulte la tabla de Valores del par de apriete.
11. Gire el eje (122) para asegurarse de que gira libremente.
12. Monte la mitad de acoplamiento. Es posible que deba precalentarla a un máximo de 230°F
(110°C).

6.7 Referencias de ensamblaje

6.7.1 Valores del par de apriete

Tabla 3: Valores del par de apriete máximos, en pies-onzas (Nm) para bombas de tamaño 1,5 x
2,5-7 y 2,5 x 4-8

Junta rosca- Tornillo Tuerca Calidad Tamaño de la bomba


da hexagonal 1,5 x 2,5-7 2,5 x 4-8
Tamaño Secos Lubricado Tamaño Secos Lubricado
Perno de 356S 357F 8,8 3/4- 190 142 (193) 1- 8UNC 325 295 (400)
amarre 11UNC (258) (441)
Soporte del 356A 425 8,8 8 x M12 31 (42) 28 (38) 8 x M12 42 (57) 38 (52)
cojinete
(228C) con
carcasa de
aspiración
(100F) o car-
casa de im-
pulsión
(100D)

Tabla 4: Valores del par de apriete máximos, en pies-onzas (Nm) para bombas de tamaño 4 x
5-10 y 5 x 6-11

Junta rosca- Tornillo Tuerca he- Calidad Tamaño de la bomba


da xagonal 4 x 5-10 5 x 6-11
Tamaño Secos Lubricado Tama- Secos Lubricado
ño
Perno de 356S 357F 8,8 1- 8UNC 244 222 (301) 1- 352 320 (434)
amarre (331) 8UNC (477)
Soporte del 356A 425 8,8 8 x M16 71 (96) 64 (87) 8 x M20 112 99 (134)
cojinete (152)
(228C) con
carcasa de
aspiración
(100F) o car-
casa de im-
pulsión
(100D)

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 57


6.7 Referencias de ensamblaje

6.7.2 Anchuras
Área A - Anchura entre las carcasas de cojinete y de aspiración

Tamaño de la bom- Diámetro nomi- Anchura "nueva" (pulgadas) Anchura máxima


ba nal De hierro y acero inoxidable Acero inoxidable aceptable
Mínima Máxima Mínima Máxima
1,5 x 2,5-7 1,575 0,004 0,006 0,010 0,012 0,020
2,5 x 4-8 1,850 0,006 0,008 0,012 0,014 0,022
4 x 5-10 2,165 0,006 0,008 0,012 0,014 0,022
5 x 6-11 2,559 0,008 0,010 0,014 0,016 0,024

Área B - Anchura entre buje del impulsor y el difusor

Tamaño de la bom- Diámetro nomi- Anchura "nueva" (pulgadas) Anchura máxima


ba nal De hierro y acero inoxidable Acero inoxidable aceptable
Mínima Máxima Mínima Máxima
1,5 x 2,5-7 1,496 0,006 0,008 0,012 0,014 0,020
2,5 x 4-8 1,772 0,006 0,008 0,012 0,014 0,020
4 x 5-10 2,047 0,006 0,008 0,012 0,014 0,020
5 x 6-11 2,559 0,006 0,008 0,012 0,014 0,020

Área C - Anchura entre el impulsor y las carcasas

Tamaño de la bom- Diámetro nomi- Anchura "nueva" (pulgadas) Anchura máxima


ba nal De hierro y acero inoxidable Acero inoxidable aceptable
Mínima Máxima Mínima Máxima
1,5 x 2,5-7 3,346 0,006 0,008 0,012 0,014 0,020
2,5 x 4-8 4,134 0,006 0,008 0,012 0,014 0,020
4 x 5-10 5,315 0,006 0,008 0,012 0,014 0,020
5 x 6-11 6,693 0,006 0,008 0,012 0,014 0,020

Área D - Anchura entre el impulsor y el difusor

Tamaño de la bom- Diámetro nomi- Anchura "nueva" (pulgadas) Anchura máxima


ba nal De hierro y acero inoxidable Acero inoxidable aceptable
Mínima Máxima Mínima Máxima
1,5 x 2,5-7 3,346 0,006 0,008 0,012 0,014 0,020
2,5 x 4-8 4,134 0,006 0,008 0,012 0,014 0,020
4 x 5-10 5,315 0,006 0,008 0,012 0,014 0,020
5 x 6-11 6,693 0,006 0,008 0,012 0,014 0,020

Área E - Anchura entre el eje y la carcasa de impulsión

Tamaño de la bom- Diámetro nomi- Anchura "nueva" (pulgadas) Anchura máxima


ba nal De hierro y acero inoxidable Acero inoxidable aceptable
Mínima Máxima Mínima Máxima
1,5 x 2,5-7 1,575 0,004 0,006 0,010 0,012 0,020
2,5 x 4-8 1,772 0,004 0,006 0,010 0,012 0,022
4 x 5-10 2,047 0,006 0,008 0,012 0,014 0,022
5 x 6-11 2,441 0,008 0,010 0,012 0,014 0,024

58 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


6.7 Referencias de ensamblaje

Área F - Anchura entre el manguito del cojinete y el casquillo del cojinete

Tamaño de la bom- Diámetro nomi- Anchura "nueva" (pulgadas) Anchura máxima


ba nal De hierro y acero inoxidable Acero inoxidable aceptable
Mínima Máxima Mínima Máxima
1,5 x 2,5-7 1,378 0,002 0,003 0,002 0,014 0,020
2,5 x 4-8 1,575 0,002 0,003 0,002 0,014 0,020
4 x 5-10 1,772 0,002 0,003 0,002 0,014 0,020
5 x 6-11 2,362 0,003 0,004 0,003 0,014 0,020

6.7.3 Cargas de boquilla


Dirección de fuerzas
• Fx = fuerza sobre el eje x
• Fx = fuerza sobre el eje y
• Fx = fuerza sobre el eje z

Dirección de momentos
• Mx = momento alrededor de eje x
• Mx = momento alrededor de eje y
• Mx = momento alrededor de eje z

Fórmula

Aspiración radial

Aspiración del extremo

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 59


6.7 Referencias de ensamblaje

Cargas de boquilla máxima admisibles


Las cargas de boquilla para la brida de aspiración y la brida de descarga están separadas. No exce-
da las fuerzas y momentos permitidos establecidos.

Configuración de bo- Tama- Fuerzas en lbf (N) Momentos en pies-libres (Nm)


quilla ño de Fx Fy Fz ΣF Mx My Mz ΣM
brida
(pulga-
das)
Boquilla vertical per- 1,5 74 (330) 67 (300) 85 (380) 133 206 103 140 273
pendicular al eje (RS) (590) (280) (140) (190) (370)
2,5 126 115 139 220 258 147 192 354
(560) (510) (620) (980) (350) (200) (260) (480)
4 202 182 227 355 324 192 243 450
(900) (810) (1010) (1580) (440) (260) (330) (610)
5 254 227 281 443 420 258 324 590
(1130) (1010) (1250) (1970) (570) (350) (440) (800)
6 304 274 348 531 516 324 398 730
(1350) (1220) (1550) (2360) (700) (440) (540) (990)
Boquilla horizontal per- 1,5 74 (330) 85 (380) 67 (300) 133 206 103 140 273
pendicular al eje (RS) (590) (280) (140) (190) (370)
2,5 126 139 115 220 258 147 192 354
(560) (620) (510) (980) (350) (200) (260) (480)
4 202 227 182 355 324 192 243 450
(900) (1010) (810) (1580) (440) (260) (330) (610)
5 254 281 227 443 420 258 324 590
(1130) (1250) (1010) (1970) (570) (350) (440) (800)
6 304 337 274 531 516 324 398 730
(1350) (1500) (1220) (2360) (700) (440) (540) (990)
Boquilla horizontal pa- 2,5 139 126 115 220 258 147 192 354
ralela al eje (ES) (620) (560) (510) (980) (350) (200) (260) (480)
4 227 202 182 416 324 192 243 450
(1010) (900) (810) (1850) (440) (260) (330) (610)
5 281 254 227 443 420 258 324 590
(1250) (1130) (1010) (1970) (570) (350) (440) (800)
6 337 304 274 531 516 324 398 730
(1500) (1350) (1220) (2360) (700) (440) (540) (990)

6.7.4 Caudales mínimos recomendados

PRECAUCIÓN:
El caudal mínimo recomendado está destinado a operaciones periódicas breves. No se de-
be utilizar como punto de diseño. La operación extendida al caudal mínimo puede causar
daños a la bomba.

Tamaño de la 60 hertzios 50 hertzios


bomba 3600 rpm 1800 rpm 3000 rpm 1500 rpm
QMIN QBEP QMIN fun- QBEP QMIN QBEP QMIN QBEP
funcio- (Punto de ciona- (Punto de funcio- (Punto de funcio- (Punto de
namien- Mejor Efi- mien- Mejor Efi- namien- Mejor Efi- namien- Mejor Efi-
to (gpm) ciencia del to(gpm) ciencia del to (gpm) ciencia del to (gpm) ciencia del
caudal) caudal) caudal) caudal)
diámetro diámetro diámetro diámetro
total (gpm) total (gpm) total (gpm) total (gpm)
1,5 x 2,5-7A 33 117 11 60 26 98 9 50
1,5 x 2,5-7B 33 176 11 87 26 147 9 70

60 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


6.7 Referencias de ensamblaje

Tamaño de la 60 hertzios 50 hertzios


bomba 3600 rpm 1800 rpm 3000 rpm 1500 rpm
QMIN QBEP QMIN fun- QBEP QMIN QBEP QMIN QBEP
funcio- (Punto de ciona- (Punto de funcio- (Punto de funcio- (Punto de
namien- Mejor Efi- mien- Mejor Efi- namien- Mejor Efi- namien- Mejor Efi-
to (gpm) ciencia del to(gpm) ciencia del to (gpm) ciencia del to (gpm) ciencia del
caudal) caudal) caudal) caudal)
diámetro diámetro diámetro diámetro
total (gpm) total (gpm) total (gpm) total (gpm)
2,5 x 4- 8A 53 300 26 145 40 247 22 120
2,5 x 4- 8B 70 400 37 210 57 324 30 167
4 x 5- 10A 106 600 53 310 88 500 44 245
4 x 5- 10B 154 925 75 412 128 725 62 360
5 x 6- 11A 374 1100 185 595 308 1015 155 480
5 x 6- 11B 589 1470 286 735 485 1235 238 635

6.7.5 Piezas de desgaste y dimensiones


Aspiración radial

A B C D E

Succión de extremo

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 61


7 Resolución de problemas

7 Resolución de problemas
7.1 Resolución de problemas de alineación
Síntoma Causa Solución
La alineación horizontal Las patas del motor están Ajuste los pernos de sujeción de la bomba y deslice la
(lado a lado) no puede lo- sujetas con pernos. bomba y el impulsor hasta lograr la alineación horizon-
grarse (angular o paralela). tal.
La plancha de base no 1. Determine cuáles son las esquinas de la plan-
está nivelada de manera cha de base que están altas o bajas.
adecuada y probable- 2. Agregue o quite separadores en la esquina
mente esté combada. adecuada.
3. Vuelva a alinear la bomba y el impulsor.
La alineación vertical (de La plancha de base no 1. Determine si el centro de la base debería le-
arriba a abajo) no puede está nivelada de manera vantarse o bajarse.
lograrse (angular o parale- adecuada y es posible 2. Nivele los tornillos de manera equitativa en el
la). que esté combada. centro de la base.
3. Vuelva a alinear la bomba y el impulsor.

7.2 Resolución de problemas de funcionamiento


Síntoma Causa Solución
El caudal es demasiado bajo. La contrapresión es demasiado alta. Abra la válvula de descarga un poco
más.
Reduzca la resistencia en la tubería
de descarga. Limpie el filtro, si es ne-
cesario.
Use un impulsor más grande. Asegú-
rese de tomar nota de la potencia de
motor disponible.
La velocidad es demasiado baja. Aumente la velocidad. Controle la po-
tencia de motor disponible.
Compare la velocidad del motor con
la velocidad de bomba especificada.
Consulte el lugar de clasificación.
Cuando ajuste la velocidad (transfor-
mador de frecuencia), controle los
ajustes del valor de referencia.
El diámetro del impulsor es demasia- Use un impulsor más grande. Contro-
do pequeño. le la potencia de motor disponible.
La bomba y/o las tuberías no están Llene la bomba y/o las tuberías con
completamente llenas de líquido. líquido.
Ventile la bomba y/o las tuberías.
La bomba o el tubo de succión/admi- Limpie las tuberías.
sión están bloqueados.
Hay un bolsillo de aire en la tubería. Ventile las tuberías.
Mejore el tendido de los tubos.
La CNPA (carga neta positiva en aspi- Aumente el nivel de líquido.
ración) es demasiado baja. Aumente la presión de succión.
Reduzca la resistencia en la tubería
de admisión/succión. Cambie el cur-
so y el tamaño de la tubería, abra las
válvulas de cierre y limpie los filtros.
El aire está siendo aspirado hacia el Aumente el nivel de líquido.
interior de las tuberías.

62 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


7.2 Resolución de problemas de funcionamiento

Síntoma Causa Solución


Controle que el tubo de succión ten-
ga un cierre hermético.
Proporcione un sello de agua a las
válvulas y a los accesorios del tubo
de succión.
La dirección de rotación no es correc- Cambie la rotación del motor.
ta.
Los componentes interiores están su- Reemplace las piezas desgastadas.
friendo desgastes.
La densidad y/o la viscosidad del lí- Busque asistencia
quido bombeado es demasiado alta.
El caudal se detiene después de La bomba o el tubo de succión/admi- Limpie las tuberías.
un período de tiempo. sión están bloqueados.
La CNPA (carga neta positiva en aspi- Aumente el nivel de líquido.
ración) es demasiado baja. Aumente la presión de succión.
Reduzca la resistencia en la tubería
de admisión/succión. Cambie el cur-
so y el tamaño de la tubería, abra las
válvulas de cierre y limpie los filtros.
El aire está siendo aspirado hacia el Aumente el nivel de líquido.
interior de las tuberías. Controle que el tubo de succión ten-
ga un cierre hermético.
Proporcione un sello de agua a las
válvulas y a los accesorios del tubo
de succión.
Los componentes interiores están su- Reemplace cualquier pieza que esté
friendo desgastes. desgastada.
La densidad y/o la viscosidad del lí- Busque asistencia.
quido bombeado es demasiado alta.
La altura de bombeo es demasia- La contrapresión y la presión de des- Obture la válvula de descarga.
do baja. carga son demasiado bajas.
La velocidad es demasiado baja. Aumente la velocidad. Controle la po-
tencia de motor disponible.
Compare la velocidad del motor con
la velocidad de bomba especificada.
Consulte la placa de clasificación.
Cuando ajuste la velocidad (transfor-
mador de frecuencia), controle los
ajustes del valor de referencia.
El diámetro del impulsor es demasia- Use un impulsor más grande. Asegú-
do pequeño. rese de controlar la potencia de mo-
tor disponible.
La bomba y/o las tuberías no están Llene la bomba y/o las tuberías con
completamente llenas de líquido. líquido.
Ventile la bomba y/o las tuberías.
La bomba o el tubo de succión/admi- Limpie las tuberías.
sión están bloqueados.
Hay un bolsillo de aire en la tubería. Ventile las tuberías.
Mejore el tendido de los tubos.
La CNPA del sistema es demasiado Aumente el nivel de líquido.
baja. Aumente la presión de succión.
Reduzca la resistencia en la tubería
de admisión/succión. Cambie el cur-
so y el tamaño de la tubería, abra las
válvulas de cierre y limpie los filtros.

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 63


7.2 Resolución de problemas de funcionamiento

Síntoma Causa Solución


El aire está siendo aspirado hacia el Aumente el nivel de líquido.
interior de las tuberías. Controle que el tubo de succión ten-
ga un cierre hermético.
Proporcione un sello de agua a las
válvulas y a los accesorios del tubo
de succión.
La dirección de rotación no es correc- Cambie la rotación del motor.
ta.
Los componentes interiores están su- Reemplace las piezas desgastadas.
friendo desgastes.
La densidad y/o la viscosidad del lí- Busque asistencia.
quido bombeado es demasiado alta.
La altura de bombeo es demasia- La velocidad es demasiado alta. Reduzca la velocidad.
do alta. Compare la velocidad del motor con
la velocidad de bomba especificada.
Consulte la placa de clasificación.
Cuando ajuste la velocidad (transfor-
mador de frecuencia), controle los
ajustes del valor de referencia.
El diámetro del impulsor es demasia- Use un impulsor más pequeño.
do grande.
El mecanismo conductor está so- La contrapresión y la presión de des- Obture la válvula de descarga.
brecargado carga son demasiado bajas.
La velocidad es demasiado alta. Reduzca la velocidad.
Compare la velocidad del motor con
la velocidad de bomba especificada.
Consulte la placa de clasificación.
Cuando ajuste la velocidad (transfor-
mador de frecuencia), controle los
ajustes del valor de referencia.
El diámetro del impulsor es demasia- Use un impulsor más pequeño.
do grande.
La densidad y/o la viscosidad del lí- Busque asistencia.
quido bombeado es demasiado alta.
El sello del eje está desgastado. Reemplace el sello mecánico.
Controle el sello, la bajada y el tubo
de enfriamiento (presión).
Evite que la bomba funcione en seco.
No hay una selladura suficiente. Apriete los tornillos.
Reemplace el sello mecánico.
La presión de descarga es demasiado Aumente la cantidad mínima que se
baja. transporta. Abra las válvulas de con-
trol y la tubería de derivación.
No hay un balance de empuje hidráu- Limpie los orificios de alivio del im-
lico suficiente. pulsor.
Reemplace el impulsor y los anillos
de desgaste desgastados.
La bomba no está funcionando La bomba y/o las tuberías no están Llénelos con líquido
silenciosamente. completamente llenas de líquido. Ventile la bomba y/o las tuberías.
La CNPA (carga neta positiva en aspi- Aumente el nivel de líquido.
ración) es demasiado baja. Aumente la presión de succión.
Reduzca la resistencia en la tubería
de admisión/succión. Cambie el cur-
so y el tamaño de la tubería, abra las
válvulas de cierre y limpie los filtros.

64 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


7.2 Resolución de problemas de funcionamiento

Síntoma Causa Solución


Los componentes interiores están su- Reemplace las piezas desgastadas.
friendo desgastes.
Las fuerzas de la tubería son dema- Cambie la posición de los tubos de
siado altas y la bomba está exigida. soporte y use compensadores.
Controle que la placa y el bastidor de
la cimentación estén correctamente
cimentados y en su lugar.
Se ha utilizado demasiado lubricante, Cambie el lubricante.
poco lubricante o el tipo de lubricante
incorrecto.
El suministro eléctrico es incorrecto. Controle la tensión de todas las fases
(funcionamiento con 2 fases).
Controle las conexiones de los ca-
bles.
Verifique los fusibles.
El sellado es insuficiente. Apriete los tornillos.
Reemplace el sello mecánico.
No hay un balance de empuje hidráu- Limpie los orificios de alivio del im-
lico suficiente. pulsor.
Reemplace el impulsor y los anillos
de desgaste desgastados.
Hay una vibración relacionada con el Busque asistencia.
sistema (resonancia).
La carcasa de la bomba se ca- La bomba o el tubo de succión/admi- Limpie la bomba y los tubos.
lienta durante el funcionamiento. sión están bloqueados
La CNPA (carga neta positiva en aspi- Aumente el nivel de líquido.
ración) es demasiado baja. Aumente la presión de succión.
Reduzca la resistencia en la tubería
de admisión/succión. Cambie el ten-
dido y el tamaño de la tubería, abra
las válvulas de cierre y limpie los fil-
tros.
Los componentes interiores están su- Reemplace las piezas desgastadas.
friendo desgastes.
Hay una vibración relacionada con el Busque asistencia.
sistema (resonancia).
La temperatura del área del sello El sello del eje está desgastado. Reemplace el sello mecánico.
del eje es demasiado alta. Controle el sello, la bajada y el tubo
de enfriamiento (presión).
No haga funcionar la bomba en seco.
Hay líneas y puntos ásperos en el eje Reemplace las piezas desgastadas.
o en el manguito del eje.
Hay depósitos en el sello mecánico. Limpie el sello mecánico.
Reemplace el sello mecánico, si es
necesario.
Realice un enjuague o una inmersión
adicional.
El acoplamiento no está alineado. Alinee la bomba.
La temperatura del rodamiento La contrapresión es demasiado alta. Abra más la válvula de descarga.
es demasiado alta. Reduzca la resistencia en la tubería
de descarga. Limpie el filtro, si es ne-
cesario.
Use un impulsor más grande. Asegú-
rese de tener en cuenta la potencia
de motor disponible.

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 65


7.2 Resolución de problemas de funcionamiento

Síntoma Causa Solución


La contrapresión y la presión de des- Obture la válvula de descarga.
carga son demasiado bajas.
La velocidad es demasiado alta. Reduzca la velocidad.
Compare la velocidad del motor con
la velocidad de bomba especificada.
Consulte la placa de clasificación.
Cuando ajuste la velocidad (transfor-
mador de frecuencia), controle los
ajustes del valor de referencia.
Los componentes interiores están su- Reemplace las piezas desgastadas.
friendo desgastes.
Las fuerzas de la tubería son dema- Cambie la posición de los tubos de
siado altas y la bomba está exigida. soporte y use compensadores.
Controle que la placa y el bastidor de
la cimentación estén correctamente
cimentados y en su lugar.
Se ha utilizado demasiado lubricante, Cambie el lubricante.
muy poco lubricante o el tipo de lubri-
cante incorrecto.
El suministro eléctrico es incorrecto. Controle la tensión de todas las fases
(funcionamiento con 2 fases).
Controle las conexiones de los ca-
bles.
Verifique los fusibles.
No hay una selladura suficiente. Apriete los tornillos.
Reemplace el sello mecánico.
El rodamiento está dañado. Reemplace el rodamiento.
Revise el lubricante y el espacio del
rodamiento para comprobar que no
haya agentes contaminantes. Enjua-
gue el área del aceite.
No hay un balance de empuje hidráu- Limpie los orificios de alivio del im-
lico suficiente. pulsor.
Reemplace el impulsor y los anillos
de desgaste desgastados.
Hay una vibración relacionada con el Busque asistencia.
sistema (resonancia).
La bomba gotea líquido. No hay una selladura suficiente. Apriete los tornillos.
Reemplace el sello mecánico.
La presión de descarga es demasiado Reduzca la cantidad de presión que
alta. se transmite. Obture la válvula de
control.
Hay fugas en el sello del eje. El sello del eje está desgastado. Reemplace el sello mecánico.
Controle el sello, la bajada y los tu-
bos de enfriamiento (presión).
No haga funcionar la bomba en seco.
Hay depósitos en el sello mecánico. Limpie el sello mecánico.
Reemplace el sello mecánico, si es
necesario.
Realice un enjuague o una inmersión
adicional, si es necesario.
El impulsor está desequilibrado. Quite los bloqueos o los depósitos de
material.
Reemplace el impulsor que está roto
o desgastado de manera irregular.

66 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


7.2 Resolución de problemas de funcionamiento

Síntoma Causa Solución


Controle los ejes para asegurarse de
que estén funcionando con precisión.
El acoplamiento no está alineado. Alinee la bomba.
La distancia de acoplamiento es de- Corrija esto.
masiado pequeña.
Las fuerzas de la tubería son dema- Cambie la posición de los tubos de
siado altas y la unidad de la bomba soporte y use compensadores.
está exigida. Controle que la placa y el bastidor de
la cimentación estén correctamente
cimentados y en su lugar.
No hay una selladura suficiente. Apriete los tornillos.
Reemplace el sello mecánico.

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 67


8 Lista de piezas y dibujos de corte cruzado

8 Lista de piezas y dibujos de corte


cruzado
8.1 Piezas de repuesto recomendadas
Seleccione piezas de recambio que durarán dos años de operación continua. Si no se aplican otras
pautas, almacene la cantidad de piezas de repuesto recomendadas que se enumera en esta tabla.

Pieza de repuesto Cantidad de bombas (incluye las bombas de reserva)


2 3 4 5 6/7 8/9 10 o más
Cantidad de piezas de repuesto
Impulsor i i i 2i 2i 3i 30 %
Difusor i/2 i/2 i/2 i i 3i/2 15%
Anillo de desgaste, carcasa 2i 2i 2i 4i 4i 6i 30 %
Eje con tornillos/tuercas de llave y eje 1 1 2 2 2 3 30 %
Cojinete de bolas 1 1 2 2 2 3 30 %
Tuerca del eje de cojinete (2 para aspiración radial) 2 3 4 5 6 8 90%
Manga del eje 2 2 2 3 3 4 50%
Juegos de juntas tóricas para caja de bomba 4 6 8 8 9 12 150%
Otros juegos de juntas tóricas 4 6 8 8 9 10 100%
Sello mecánico (juegos para la succión radial) 2 3 4 5 6 7 90%
i = cantidad de etapas

68 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


8.2 Aspiración radial, construida en hierro, corte cruzado

8.2 Aspiración radial, construida en hierro, corte cruzado

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 69


8.3 Aspiración radial, de hierro con impulsor de acero inoxidable, corte cruzado

8.3 Aspiración radial, de hierro con impulsor de acero


inoxidable, corte cruzado

70 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


8.4 Aspiración radial, acero inoxidable, corte cruzado

8.4 Aspiración radial, acero inoxidable, corte cruzado

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 71


8.5 Aspiración del extremo, construida en hierro, corte cruzado

8.5 Aspiración del extremo, construida en hierro, corte cruzado

72 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


8.6 Aspiración del extremo, construida en hierro con impulsor de acero inoxidable, corte cruzado

8.6 Aspiración del extremo, construida en hierro con impulsor


de acero inoxidable, corte cruzado

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 73


8.7 Aspiración del extremo, acero inoxidable, corte cruzado

8.7 Aspiración del extremo, acero inoxidable, corte cruzado

74 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


8.8 Aspiración radial, (rotación en sentido contrario), construida en hierro, corte cruzado

8.8 Aspiración radial, (rotación en sentido contrario),


construida en hierro, corte cruzado

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 75


8.9 Aspiración radial, (con rotación en sentido antihorario), construida en hierro con impulsor de acero inoxidable, corte
cruzado

8.9 Aspiración radial, (con rotación en sentido antihorario),


construida en hierro con impulsor de acero inoxidable, corte
cruzado

76 Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento


8.10 Aspiración radial, (rotación en sentido antihorario), de acero inoxidable, corte cruzado

8.10 Aspiración radial, (rotación en sentido antihorario), de


acero inoxidable, corte cruzado

Model 3355 Manual de instalación, funcionamiento y mantenimiento 77


Visite nuestro sitio web para obtener la
última versión de este documento y ma-
yor información:
http://www.gouldspumps.com

Goulds Pumps
240 Fall Street
Seneca Falls, NY
USA

Formulario IOM.3355.es-la.2021-03
©2021 ITT Corporation
La instrucción original está en inglés. Las instrucciones en otros idiomas son traducciones de la instrucción original.

También podría gustarte