Fleck 2850-sxt Im Es PDF
Fleck 2850-sxt Im Es PDF
Fleck 2850-sxt Im Es PDF
2850 SXT
MANUAL DEL
INSTALADOR
PURIFICACIÓN DE AGUA
Manual del instalador Fleck 2850 - SXT - Índice
Índice
1. Cuestiones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.1. Alcance de la documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1.2. Gestión de versiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1.3. Identificador de fabricante, producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1.4. Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1.5. Lista de abreviaturas empleadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
1.6. Normas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
1.6.1. Normas aplicables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.6.2. Certificados disponibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.7. Procedimiento para acceder a soporte técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
1.8. Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
1.9. Límite de responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
1.10. Aplicación Scan & Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
2. Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.1. Definición de los pictogramas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.2. Ubicación de la etiqueta serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.3. Peligros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
2.3.1. Personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.3.2. Material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.4. Higiene y saneamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
2.4.1. Problemas sanitarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.4.2. Medidas de higiene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3. Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.1. Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
3.1.1. Características de rendimiento del caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.2. Esquema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
3.3. Descripción y ubicación de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
3.4. Ciclo de regeneración del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
3.4.1. Ciclo de regeneración de flujo descendente (funcionamiento de
5 ciclos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.4.2. Ciclo de filtro (funcionamiento de 3 ciclos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.5. Configuraciones para el descalcificador y el filtro . . . . . . . . . . . . . . . .24
3.5.1. Descalcificador automático de caudal descendente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.5.2. Filtro automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5. Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.1. Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.2. Avisos de seguridad para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.3. Entorno de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.3.1. Aspectos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.3.2. Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.3.3. Datos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.3.4. Datos mecánicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.4. Limitaciones de integración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.5. Conexión de la válvula al tendido de tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.5.1. Instalación de válvula con montaje superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.5.2. Instalación de válvula con montaje lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.6. Ejemplo de configuración y diagrama de bloque . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.7. Tipos de regeneración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.8. Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.9. Funcionamiento con bypass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5.10. Conexión de la conducción de desagüe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5.11. Conexión de la conducción de rebosadero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5.12. Conexión de la conducción de salmuera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6. Programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6.1. Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
6.2. Comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
6.3. Configuración de la hora del día (TD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
6.4. Programación básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
6.4.1. Día de forzado (DO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6.4.2. Hora de regeneración (RT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.4.3. Dureza del agua de alimentación (H) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.4.4. Capacidad de reserva (RC) o (SF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.4.5. Día actual de la semana (CD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.5. Modo de programación avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
6.5.1. Cuadro del modo de programación avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.5.2. Entrar en el modo de programación avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6.5.3. Modo de formato de visualización (DF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6.5.4. Modo de regeneración (VT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6.5.5. Tipo de control de regeneración (CT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6.5.6. Número de botellas (NT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.5.7. Botella en servicio (TS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.5.8. Capacidad de la unidad (C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.5.9. Dureza del agua de alimentación (H) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.5.10. Selección de reserva (RS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.5.11. Días de forzado (DO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6.5.12. Hora de regeneración (RT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6.5.13. Duración del paso de ciclo de regeneración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6.5.14. Día de la semana (Dn, n = 1 - 7). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6.5.15. Día actual (CD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6.5.16. Tipo de caudalímetro (FM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6.5.17. Pulso del contador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
6.6. Programación del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
6.7. Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
6.7.1. Comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6.7.2. Caudal actual (FR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6.7.3. Caudal pico (PF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6.7.4. Horas desde la última regeneración (HR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6.7.5. Volumen desde la última regeneración (VU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6.7.6. Capacidad de reserva (RC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6.7.7. Versión del software (SV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6.8. Cómo restablecer el programador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
6.8.1. Restablecimiento leve (SR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6.8.2. Restablecimiento avanzado (HR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
7. Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
7.1. Llenado de agua, desagüe e inspección de estanqueidad . . . . . . . . . 65
7.1.1. Activación del descalcificador con el programador SXT . . . . . . . . . . . . . . . 65
7.2. Desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
7.2.1. Desinfección de los descalcificadores del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
7.2.2. Hipoclorito sódico o cálcico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
7.2.3. Producción electrónica de cloro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
8. Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
8.1. Programador SXT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
8.1.1. Pantalla durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
8.1.2. Recomendaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8.1.3. Regeneración manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8.1.4. Funcionamiento durante un fallo de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
9. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9.1. Recomendaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9.1.1. Uso de piezas de recambio originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9.1.2. Use lubricantes autorizados originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9.1.3. Instrucciones de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9.2. Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9.2.1. Primeros pasos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9.2.2. Sustitución del programador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
9.2.3. Sustitución de los microinterruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
9.2.4. Sustitución de las levas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
9.2.5. Desmontaje/sustitución de la cabeza de mando y el motor . . . . . . . . . . . . 75
9.2.6. Sustitución del pistón y/o el kit de sello y espaciador. . . . . . . . . . . . . . . . . 76
9.2.7. Limpieza del inyector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
9.2.8. Limpieza del BLFC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
9.2.9. Limpieza del DLFC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
9.2.10. Montaje de la válvula en la botella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
1. Cuestiones generales
1.1. Alcance de la documentación
La documentación proporciona la información necesaria para el uso correcto del producto. Informa al
usuario para garantizar una ejecución eficaz de los procesos de instalación, funcionamiento o
mantenimiento.
El contenido de este documento se basa en la información disponible en el momento de su publicación. La
versión original del documento se redactó en inglés.
Por motivos de seguridad y protección medioambiental, deberán seguirse las instrucciones de seguridad
indicadas en esta documentación.
Este manual es un documento de referencia y no incluye todas las eventualidades que pueden surgir durante
la instalación del sistema. La persona que vaya a instalar este equipo debería contar con:
• formación en la serie Fleck, programadores SXT e instalaciones de descalcificadores de agua;
• conocimientos sobre el acondicionamiento del agua y cómo establecer los ajustes de programador
correctos;
• conocimientos básicos de fontanería.
Este documento está disponible en otros idiomas en www.pentairaquaeurope.com/product-finder/product-
type/control-valves.
1.6. Normas
1.6.1. Normas aplicables
Es necesario cumplir con las directrices siguientes:
• 2006/42/CE: Directiva en materia de maquinaria;
• 2014/35/UE: Directiva en materia de baja tensión;
• 2014/30/UE: Compatibilidad electromagnética;
• 2011/65/CE: Restricción del uso de ciertas sustancias peligrosas en equipos eléctricos y electrónicos
(RoHS);
• UNI EN ISO9001 (certificado n.º 95.022 SSG ICS).
1.8. Copyright
© 2018 Pentair International Srl Reservados todos los derechos.
Cualquier garantía ofrecida por Pentair en relación con el producto perderá su validez en caso de:
• instalación inadecuada, programación inadecuada, uso negligente, manejo y/o mantenimiento
inadecuados que puedan ser la causa de cualquier tipo de daños al producto;
• intervención inadecuada o no autorizada en el programador o los componentes;
• conexión/montaje incorrectos, inadecuados o erróneos de sistemas o productos con este producto o
viceversa;
• uso de grasas, sustancias químicas o lubricantes no compatibles y no indicados por el fabricante como
compatibles con el producto;
• fallo debido a una configuración y/o un dimensionamiento erróneos.
Pentair declina toda responsabilidad en caso de equipos instalados por el usuario en secciones anteriores o
posteriores al punto de instalación de los productos Pentair, así como en caso de procesos/procesos de
producción instalados y conectados en torno a la instalación o relacionados de algún modo con ella. Las
perturbaciones, los fallos o los daños directos o indirectos provocados por dichos equipos o procesos
también quedan excluidos de la garantía. Asimismo, Pentair declina toda responsabilidad por cualquier
daño o pérdida de beneficios, ingresos, uso, producción o contratos o por cualquier pérdida o daño indirecto,
especial o emergente que pudiera tener lugar. Consulte la tarifa de precios de Pentair para obtener
información adicional sobre los términos y condiciones aplicables a este producto.
N.º Operación
2. Seguridad
2.1. Definición de los pictogramas de seguridad
Atención Advertencia
Advierte de un riesgo de lesión leve o daños Advierte de una lesión personal grave y
materiales importantes al dispositivo o al daños a la salud.
medioambiente.
Peligro Obligatorio
Advierte de lesiones personales graves o la Norma o medida que aplicar.
muerte.
Información Prohibido
Comentario. Restricción que respetar.
Modelo
Número de referencia
Alimentación eléctrica
Fecha de producción
Pedido de producción
Número de serie
Información
Asegúrese de que las etiquetas serie y de seguridad del dispositivo sean totalmente legibles y
estén limpias. En caso necesario, sustitúyalas por etiquetas nuevas y colóquelas en los mismos
lugares.
2.3. Peligros
Deberán respetarse todas las instrucciones de seguridad y protección contenidas en este documento a fin
de evitar lesiones temporales o permanentes, daños materiales o contaminación medioambiental.
Al mismo tiempo, deberán respetarse todas las normativas legales y medidas de protección medioambiental
y de prevención de accidentes, así como cualquier normativa técnica reconocida relativa a los métodos de
trabajo adecuados y libres de riesgos aplicables en el país y en el lugar de uso del dispositivo.
El incumplimiento de cualquier regla de seguridad y protección, además de cualquier normativa técnica y
legal en vigor, conllevará riesgos de sufrir lesiones temporales o permanentes, daños materiales y
contaminación medioambiental.
2.3.1. Personal
Solo personal cualificado y profesional, apoyándose en su formación, experiencia y especialización, además
de sus conocimientos de la normativa, las normas de seguridad y las operaciones realizadas, cuenta con la
autorización pertinente para llevar a cabo las tareas necesarias.
2.3.2. Material
Deberán respetarse los puntos siguientes a fin de garantizar un funcionamiento correcto del sistema y la
seguridad del usuario:
• Tenga cuidado con las altas tensiones presentes en el transformador (100 - 240 V).
• No introduzca los dedos en el sistema (riesgo de sufrir lesiones con componentes móviles y descargas
provocadas por la tensión eléctrica).
Montaje
• Monte solo con componentes compatibles con las normas de agua potable.
• Tras la instalación y antes del uso, realice una o más regeneraciones manuales a fin de limpiar el lecho
de sustancia activa. Durante dichas operaciones, no utilice el agua para consumo humano. Realice una
desinfección del sistema en caso de instalaciones para el tratamiento de agua potable para consumo
humano.
Información
Esta operación deberá repetirse en caso de llevarse a cabo operaciones de mantenimiento
ordinarias y extraordinarias. También se han de repetir siempre que el sistema permanezca
inactivo durante un tiempo prolongado.
3. Descripción
3.1. Especificaciones técnicas
Clasificación/especificaciones de diseño
Cuerpo de la válvula ....................................Latón
Componentes de caucho .............................EP/EPDM
Peso (válvula con programador) .................4,6 kg (máx.)
Presión de trabajo recomendada................1,8 - 8,6 bares
Presión de entrada máxima ........................8,6 bares
Presión de prueba hidrostática...................20 bares
Temperatura del agua est...........................1 - 43 °C
Temperatura del agua para agua
caliente volumétrica1 - 65 °C
Temperatura del agua para agua
caliente por tiempo1 - 82 °C
Temperatura ambiente ...............................5 - 40 °C
*Cv: Caudal en gpm en toda la válvula a una pérdida de presión de 1 psi a 60 °F.
3
*Kv: Caudal en m /h en toda la válvula a una pérdida de presión de 1 bar a 16 °C.
Conexiones de válvula
Rosca de la botella ......................................4" - 8 UN
Entrada/Salida.............................................1½" BSP
Tubo de elevación ........................................50 mm [DN40]
Conducción de desagüe ............................ 1" NPT
Conducción de salmuera (1600/1650).........⅜"
Conducción de salmuera (1700/1710).........½"
Datos eléctricos
Tensión de entrada del transformador .......De 100 a 240 V CA
Frecuencia de suministro de entrada .........de 50 a 60 Hz
Tensión de salida del transformador ..........24 V CA, 60 VA
Tensión de entrada del motor .....................24 V CA
Tensión de entrada del programador .........24 V CA
Consumo eléctrico máximo
del programador 35 W
Grado de protección del programador........IP 22
Grado de protección de la válvula ...............IP 44
Alimentación eléctrica.................................230 V CA, 50/60 Hz, 60 VA, Clase II
Sobretensiones transitorias ........................dentro de los límites de la categoría II
Grado de contaminación..............................3
Condiciones ambientales
• Solo para uso en interiores.
• Temperatura desde 5 °C hasta 40 °C.
• Humedad relativa máxima de un 80 % para temperaturas de hasta 31 °C, reduciéndose linealmente
hasta un 50 % de humedad relativa a 40 °C.
• Fluctuaciones de tensión en la alimentación principal de hasta el ±10 % de la tensión nominal.
Servicio
Retrolavado
3.2. Esquema
Cabeza de mando
Contador*
Conducción de desagüe
Salida
Válvula de salmuera
Árbol de levas
Conducción de salmuera
Motor
Bloque inyector
Pistón
Entrada
Botón de regeneración
Pantalla LCD
Información
Esta válvula permite realizar regeneraciones de flujo descendente o flujo ascendente.
Retrolavado — ciclo C1
El caudal del agua se invierte mediante la válvula y se dirige en sentido descendente por el tubo de elevación
y ascendente a través del lecho de resina. Durante el ciclo de retrolavado, el lecho se expande y los residuos
se eliminan a través del desagüe, mientras el lecho de sustancia activa se vuelve a mezclar.
Información
Solo para fines ilustrativos. Compruebe siempre el marcado de salida y entrada en la válvula.
SERVICIO C1
USO NORMAL RETROLAVADO
Salida Entrada Salida Entrada
Desagüe
Válvula Válvula
C2 C3
ASPIRACIÓN DE SALMUERA Y ENJUAGUE LENTO ENJUAGUE RÁPIDO
Salida Entrada Salida Entrada
Desagüe Desagüe
Válvula Válvula
Desde
depósito de
sal
C4 SERVICIO
LLENADO DEL DEPÓSITO DE SALMUERA USO NORMAL
Válvula Válvula
A depósito de
sal
Retrolavado — ciclo C1
El caudal del agua se invierte mediante la válvula y se dirige en sentido descendente por el tubo de elevación
y ascendente a través del lecho de resina. Durante el ciclo de retrolavado, el lecho se expande y los residuos
se eliminan a través del desagüe, mientras el lecho de sustancia activa se vuelve a mezclar.
Información
Solo para fines ilustrativos. Compruebe siempre el marcado de salida y entrada en la válvula.
SERVICIO C1
USO NORMAL RETROLAVADO
Salida Entrada Salida Entrada
Desagüe
Válvula Válvula
C2 SERVICIO
ENJUAGUE RÁPIDO USO NORMAL
Salida Entrada Salida Entrada
Desagüe
Válvula Válvula
10 35 - 42 1 Blanco 2,4
2850/ 0,50
12 43 - 56 2 Azul 3,5
1600
14 57 - 85 3 5,0 1,0
Amarillo
16 83 - 113 3C N/A N/A 7,0 1,2 N/A
Información
Consulte las especificaciones del fabricante de la resina a fin de garantizar que no se requiera
pretratamiento adicional previo a la descalcificación.
Las reacciones de descalcificación y regeneración se inician en ciertas condiciones. Para permitir que estas
reacciones tengan lugar, asegúrese de que la velocidad sea la conveniente durante las diferentes fases para
un intercambio adecuado de iones. Esta velocidad se indica en la hoja de especificaciones del fabricante de
resina.
En función de la dureza del agua de entrada, la velocidad de servicio para una descalcificación estándar debe
estar comprendida entre:
Velocidad de servicio Dureza del agua de entrada °f
°dH
[volumen de lecho por hora] [mg/l como CaCO3] °TH
Información
Si no se respeta la velocidad de servicio podrían producirse desviaciones en la dureza del agua o
incluso la ineficacia total del descalcificador.
Tenga en cuenta que también puede ser útil el tamaño de la tubería del suministro de agua para calcular el
caudal nominal, ya que el tamaño de la tubería permite pasar un caudal máximo. Suponiendo que la
velocidad máxima del agua en las tuberías es de unos 3 m/s, una buena estimación con la presión [3 bares]
y la temperatura [16 °C] más habituales es:
0,5 12 1,22
0,75 20 3,39
1 25 5,73
1,25 32 8,69
1,5 40 13,57
2,0 50 21,20
2,5 63 34,2
3,0 75 49,2
Información
Dimensionar sobre la base del caudal nominal sin tener en cuenta el caudal pico resultaría en la
elección de un tamaño de botella y un volumen de resina más pequeños, lo que provocaría un
importante escape de dureza durante el ciclo de servicio si se alcanza el caudal pico.
El caudal máximo de agua descalcificada que un descalcificador puede producir se obtiene mediante la
fórmula siguiente:
Conociendo este volumen requerido de resina, es posible establecer ahora la botella que necesita. Tenga en
cuenta que al menos un tercio del volumen total de la botella debe mantenerse como espacio libre para que
la expansión del lecho durante el retrolavado sea suficiente para una limpieza correcta de la resina.
La capacidad de intercambio de resina dependerá de la cantidad de sal que inyectar en el lecho de resina
durante la regeneración. Esta cantidad de sal se indica en gramos por litro de resina. El cuadro siguiente
muestra la capacidad de intercambio de resina en función de la cantidad de sal para un sistema con
regeneración de eficiencia estándar.
60 34 3,4 1,9
Capacidad de intercambio de
Cantidad de sal °f.m3 °dH.m3
resina correspondiente en
[g/Lresina] [por Lresina] [por Lresina]
[g/Lresina] como CaCO3
Atención
Si se configura un mezclador en la válvula antes del contador, TH = THentrada - THsalida.
Haber determinado la capacidad anterior permite al operario conocer la duración del ciclo de servicio.
El DLFC instalado en la válvula tiene que limitar el caudal de retrolavado al caudal calculado anteriormente.
QIny = 4 x BV / h siendo:
Qiny: caudal total que pasa a través del inyector [L/h]
BV: volumen del lecho de resina [L]
Información
Este valor no se corresponde con el caudal de aspiración de salmuera, sino con el caudal total que
pasa a través del inyector. A continuación consulte los diagramas del inyector a la presión de
entrada a fin de comprobar si el inyector ofrecerá un caudal correcto. Consulte los capítulos 4.3.
Definición de la cantidad de sal, página 32 y 4.4. Caudales del inyector, página 32.
Información
Los tiempos de ciclo preprogramados son únicamente programas predeterminados de fábrica
que deben ajustarse para adaptarse a los requisitos del sistema.
Para el cálculo del tiempo de ciclo, debe conocerse la configuración de la válvula, la cual depende de:
• el tamaño de la botella;
• las especificaciones de la resina para la velocidad de retrolavado del lecho de resina;
• la velocidad del agua para la aspiración de salmuera, el enjuague lento y el enjuague rápido.
Información
El valor típico del volumen de agua que utilizar para el retrolavado se encuentra entre 1,5 y 4 veces
el volumen de lecho, dependiendo de la calidad del agua de entrada.
Información
Multiplique la cantidad de sal en kg por 3 para obtener una aproximación del volumen de salmuera
que extraer.
Información
Cuando calcule el tiempo necesario para aspirar la salmuera, tenga en cuenta que el volumen de
salmuera [Vsalmuera] será 1,125 superior al volumen de agua introducida.
Total
Caudal [l/min]
Succión
Enjuague
Enjuague
Succión
INYECTOR 1
Total
Caudal [l/min]
Enjuague
Succión
INYECTOR 2
Total
Caudal [l/min]
Enjuague
Succión
INYECTOR 3
Total
Caudal [l/min]
Enjuague
Succión
Total
Enjuague
Succión
INYECTOR 00
Total
Caudal [l/min]
Enjuague
Succión
INYECTOR 0
Total
Caudal [l/min]
Enjuague
Succión
INYECTOR 1
Total
Caudal [l/min]
Enjuague
Succión
INYECTOR 2
Total
Caudal [l/min]
Enjuague
Succión
INYECTOR 3
Total
Caudal [l/min]
Enjuague
Succión
Total
Caudal [l/min]
Enjuague
Enjuague
Succión
Succión
INYECTOR 4C
Total
Caudal [l/min]
Enjuague
Succión
INYECTOR 5C
Total
Caudal [l/min]
Enjuague
Succión
5. Instalación
Obligatorio
Está prohibido terminantemente que el personal no cualificado acceda a las piezas internas del
sistema para realizar cualquier tipo de acción técnica. Asegúrese de desconectar la corriente
eléctrica, cerrar la entrada del agua y despresurizar el sistema antes de abrir la tapa frontal para
acceder a las piezas internas.
5.1. Advertencias
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de daños personales o materiales resultantes de un uso
inadecuado del dispositivo o no conforme con las instrucciones siguientes.
Si tras leer esta guía tiene alguna duda de instalación, manejo o mantenimiento, póngase en contacto con el
servicio técnico de la empresa que instaló el dispositivo.
La instalación del dispositivo debe realizarla un técnico cualificado de conformidad con las normas y leyes
actualmente en vigor utilizando herramientas aprobadas para uso de dispositivos con seguridad y el mismo
técnico debe realizar el mantenimiento del dispositivo.
En caso de averías o problemas de funcionamiento, antes de realizar cualquier tipo de acción en el
dispositivo asegúrese de que el transformador está desconectado de la toma de electricidad, de que el
suministro de agua a la entrada de la válvula está cerrado y de que se ha liberado la presión del agua
abriendo un grifo situado en secciones posteriores a la válvula.
1. Tenga cuidado cuando retire la válvula de la caja y durante la manipulación posterior, ya que el peso
puede provocar daños materiales y personales en caso de impacto accidental.
2. Antes de enviar el agua a la válvula, asegúrese de que todas las conexiones de fontanería están bien
apretadas e instaladas para evitar fugas peligrosas de agua presurizada.
3. Tenga cuidado cuando instale tuberías de metal soldado cerca de la válvula, ya que el calor puede
dañar el cuerpo de plástico de la válvula y el bypass.
4. Tenga cuidado de no dejar que todo el peso de la válvula descanse sobre los racores, las tuberías ni los
bypasses, y viceversa.
5. Asegúrese de que el entorno en el que se instale la válvula no alcance temperaturas de congelación del
agua, ya que se podría dañar la válvula.
6. Asegúrese de que la botella que contiene la resina es vertical, ya que de lo contrario la resina podría
entrar en la válvula y dañarla.
5.3.2. Agua
• La temperatura del agua no puede superar los 43 °C.
• Se requiere un mínimo de 1,4 bares de presión del agua (presión dinámica en el inyector) para que la
válvula de regeneración funcione de manera eficaz.
Obligatorio
No supere un máximo de 8,6 bares de presión de entrada. Si se superase este límite sería
necesario instalar un regulador de presión en las secciones anteriores del sistema.
Obligatorio
El uso de cualquier transformador de alimentación distinto del suministrado dejará sin validez la
garantía de todos los componentes electrónicos de la válvula.
Información
Véase el capítulo 3.3. Descripción y ubicación de los componentes, página 19 para identificar las
conexiones.
Sujeción a la pared
Tubo flexible de
200 mm
Sujeción a la pared
• Los diagramas anteriores ilustran cómo debe montarse la conexión de los tubos flexibles.
• A fin de compensar de manera adecuada la elongación de la botella, los tubos flexibles deben
instalarse horizontalmente.
• En caso de que la conexión de los tubos flexibles se instale en posición vertical, en lugar de compensar
la elongación generará cargas adicionales sobre el conjunto de botella y válvula. Por tanto, se ha de
evitar en lo posible.
• La conexión de tubo flexible debe instalarse también estirada, evitando un largo excesivo. Por ejemplo,
20-40 cm son suficientes.
• Las conexiones de tubos flexibles no estirados y excesivamente largos crearán tensiones en el
conjunto de la botella y la válvula cuando el sistema está presurizado, como muestra la ilustración
siguiente: a la izquierda, el montaje cuando el sistema no está presurizado; a la derecha, la conexión
de tubos flexibles cuando está sometida a presión tiende a levantar la válvula cuando se estira. Esta
configuración resulta todavía más contraproducente cuando se utilizan tubos semiflexibles.
• Cuando no se deja compensación vertical suficiente, se pueden producir tipos de daños diferentes: bien
en la rosca de la válvula que se conecta con la botella o bien en la conexión de rosca hembra de la
botella que se conecta con la válvula. En algunos casos, los daños también se pueden observar en las
conexiones de entrada y salida de la válvula.
• En cualquier caso, cualquier fallo provocado por instalaciones y/o conexiones de tubo inadecuadas
puede dejar la garantía de los productos Pentair sin validez.
• Del mismo modo, no se permite el uso de lubricante* en la rosca de la válvula y su uso invalidará la
garantía de la válvula y de la botella. De hecho, utilizar lubricante en estos lugares puede provocar un
exceso de par en la válvula, con el consiguiente daño en la rosca de la válvula o de la botella, incluso
aunque la conexión a los tubos se haya realizado siguiendo el procedimiento anterior.
*Nota: Se prohíbe el uso de grasas elaboradas a partir de petróleo y lubricantes minerales, no solo en la rosca de la válvula, puesto que
ciertos plásticos (en especial el Noryl) se ven altamente perjudicados por el contacto con este tipo de grasas, que provocan daños
estructurales y, en consecuencia, fallos potenciales.
Salida
Contador de Fleck
Trípode de apoyo
Junta de expansión de goma
• Para evitar que las tuberías soporten el peso de la válvula y del adaptador lateral, deben fijarse sobre
un trípode o cualquier otro soporte apropiado.
• Con el fin de compensar adecuadamente el alargamiento de la botella, se deberán montar juntas de
expansión de goma en la parte superior e inferior de la botella. En rojo en el diagrama anterior.
Contador
Opciones sugeridas
Dispositivo mezclador
Conducción de
Válvula salmuera
Desagüe
V285SR-001
27833(CW)
27834(HW)
18404 (CW)
BU26052 (HW)
18168(CW)
23473(HW)
Salida
V285SR-001
A2727-63 Entrada
61415-20
27833(CW)
27834(HW)
A-2816-63
18168(CW)
23473(HW)
Información
Para todos los tipos de regeneración, la válvula tiene las opciones con y sin NBP (no sale agua
dura de la salida durante la regeneración).
Circuito electrónico
W1: Negro
W2: Rojo
W3: Verde
W4: Amarillo
W5: Azul
W6: Marrón
W7: Naranja
W8: Violeta
W9: Blanco
la válvula
Motor de
auxiliar
Interr.
Transformador
Información
Los microinterruptores se conectan a C y NC.
Atención
No suelde los tubos con pasta para soldar con base de plomo.
Atención
No use herramientas para apretar los racores de plástico. Con el tiempo, la sobrecarga podría
romper las conexiones.
Atención
No use grasa de petróleo en las juntas a la hora de conectar la fontanería de bypass. Use
únicamente productos lubricantes que contengan silicona al 100 % a la hora de instalar cualquier
válvula de plástico. Los lubricantes que no tengan una base de silicona pueden provocar fallos en
los componentes plásticos con el paso del tiempo.
Información
Aquí se exponen las prácticas comerciales estándares. La normativa local puede requerir
cambios en las sugerencias siguientes. Consulte a las autoridades locales antes de instalar un
sistema.
Obligatorio
La conducción de desagüe debe ser construida con un tubo rígido de PVC de 1" y debe tener un
espacio de aire en el desagüe.
Atención
Es posible que las tuberías flexibles y semiflexibles se doblen y vibren durante el desagüe.
La conducción de desagüe debe ser construida con un tubo rígido de PVC de 1" y tener un espacio de aire.
La conducción de desagüe puede elevarse hasta 1,8 m siempre que el recorrido no supere los 4,6 m y la
presión del agua en el descalcificador no sea inferior a 2,76 bares. La elevación se puede incrementar en 61
cm por cada 0,69 bares adicionales de presión de agua en el conector de drenaje.
Si el desagüe se vacía en una línea de alcantarillado superior, debe utilizarse una trampilla de tipo
fregadero.
Asegure el extremo de la conducción de desagüe para evitar que se mueva.
Información
Las conexiones de residuos o la salida del desagüe se diseñarán y construirán para ofrecer
conexión al sistema de saneamiento a través de un espacio de aire igual al mayor de estos dos
valores: el diámetro de dos tuberías o 50,8 mm (2").
Atención
Nunca inserte la conducción de desagüe directamente en un desagüe, una línea de alcantarillado
o una trampilla. Deje siempre un espacio de aire entre la conducción de desagüe y el agua residual
a fin de evitar que las aguas residuales retornen en sifón al descalcificador.
Espacio de aire
Desagüe
Racor de rebosadero
Tubos de desagüe
Espacio de aire
Desagüe
Atención
Se recomienda desaguar siempre al suelo para evitar inundaciones en caso de rebosamiento.
6. Programación
6.1. Pantalla
Ciclos de regeneración:
→ B1: primer retrolavado (para el modo de regeneración dF2b);
→ B2: segundo retrolavado (para el modo de regeneración dF2b);
→ BD: aspiración de salmuera;
→ BF: llenado de salmuera;
→ BW: Retrolavado;
→ RR: enjuague rápido.
4. Pantalla de datos
5. Indicador de PM → Aparece si el programador está configurado en unidad EE. UU.
6. Indicador de caudal → Parpadea cuando se detecta flujo de salida.
7. Indicador x1000 → Aparece cuando el número mostrado es superior a 9999.
8. Icono de programación → Aparece en los modos de programación.
6.2. Comandos
A Pulse para pasar al paso siguiente.
B Use y para ajustar los valores.
Información
Solo aparece si el descalcificador está establecido en "cronométrico semanal".
Información
1 para el lunes, 2 para el martes, 3 para el miércoles, 4 para el jueves, 5 para el viernes, 6 para el
sábado y 7 para el domingo.
Información
En cuanto se entra en el modo de programación se pueden visualizar o configurar todos los
parámetros en función de las necesidades. Dependiendo de la programación actual, algunas
funciones no serán visibles o modificables.
Información
Si no se pulsa ningún botón durante 5 minutos en el modo de programación (básica o avanzada),
el programador vuelve al modo de servicio y los cambios no se guardan.
Información
Los menús se muestran en un orden incremental definido.
Obligatorio
Para guardar la nueva configuración en el modo de programación es necesario pasar por todos
los parámetros.
Unidades
Formato de GAL
DF estadounidenses
visualización
Ltr Unidades métricas
Retrolavado
dF1b
sencillo DF std
Retrolavado doble
dF2b
DF std
Othr Otro
Retardada con
Fd
Tipo de control de contador
CT
regeneración Inmediata con
FI
contador
Sistema de una
1
Número de sola botella
NT
botellas Sistema de doble
2
botella
Botella 1 en
U1
servicio Solo aparece en sistemas de doble
TS Botella en servicio
Botella 2 en botella.
U2
servicio
Capacidad de
V 1 - 999.900 L Solo aparece para el filtro.
filtro
Solo aparece en regeneraciones
H Dureza del agua 1 - 1990 °TH, ppm o granos
volumétricas.
Factor de
SF
Selección de seguridad
RS
reserva Capacidad de
rc
reserva fija
RR Enjuague rápido
Llenado de
BF
salmuera
Genérico o
Gen
no Fleck
Opciones:
• GAL: galones EE. UU. y 12 horas AM/PM;
• Ltr: litros y 24 horas.
Opciones:
• dF1b: retrolavado sencillo de caudal descendente estándar (estándar);
• Othr: otro;
• UFtr: filtro de flujo ascendente (para filtro 5000);
• UFbd: primero salmuera de caudal ascendente;
• FLtr: filtro, para usar únicamente con pistón estándar (excepto 5000);
• dF2b: retrolavado doble de caudal descendente estándar.
Opciones:
• Fd: retardado con contador;
• FI: inmediato con contador;
• tc: por tiempo;
• dAY: día de la semana.
Opciones:
• NT 1: sistema de una sola botella;
• NT 2: sistema de doble botella.
Obligatorio
Como la válvula 2850 está diseñada solo para el sistema de una botella, establezca el tipo de
válvula en 1.
Atención
Este parámetro solo aparece si el número de botellas (NT) está configurado en 2. Si aparece,
como la válvula 2850 es un sistema de una botella, vuelva al número de botellas (NT) y
establézcalo en 1.
Información
El parámetro de capacidad de la unidad solo está disponible si se ha programado el tipo de
programador para regeneración volumétrica.
Obligatorio
Introduzca la capacidad del lecho de sustancia activa en m3 x °TH o g como CaCO3 para el sistema
de descalcificación (aparece C en la esquina superior izquierda) o en litros para el filtro (aparece
V en la esquina superior izquierda).
Información
La capacidad de la unidad se puede configurar de 0,1 a 9999 x 1000 °TH*m3, g como CaCO3
equivalente o en granos si DF=GAL.
Información
El parámetro de dureza del agua de alimentación solo está disponible si se ha programado el tipo
de programador para regeneración volumétrica.
Obligatorio
Introduzca la dureza del agua de alimentación en °TH, ppm o granos de dureza para el sistema
descalcificador.
Información
La dureza del agua de alimentación se puede configurar de 1 a 1990 °TH, ppm, o granos.
Información
Este parámetro no es útil si el tipo de control de regeneración (CT) es FI.
Opciones:
• SF: factor de seguridad;
• rc: capacidad de reserva fija.
Información
Este parámetro no aparece si RS está configurado en rc.
El factor de seguridad se puede configurar de 0 a 50 % de la capacidad volumétrica inicial.
Información
Este parámetro no aparece si RS está configurado en SF.
La capacidad de reserva fija se puede establecer en un volumen equivalente hasta el 50 % de la
capacidad volumétrica inicial.
Información
Este parámetro permite establecer el número máximo de días que el sistema puede permanecer
en modo de servicio sin una regeneración.
Obligatorio
En el modo por tiempo es obligatorio establecer este parámetro y el programador necesitará al
menos un día de regeneración activado.
Información
Si se establece el parámetro en "OFF" se deshabilita esta función.
Información
El número de días se puede configurar en OFF, o de 1 a 99 días.
Información
La hora de regeneración es la hora del día cuando se producen las regeneraciones para la
regeneración retardada de cualquier tipo y la regeneración con forzado.
Información
Si configura un paso de ciclo en 0 el programador se saltará ese paso durante la regeneración
pero mantiene disponibles el resto de pasos.
Información
Aparecen en una lista secuencial los diferentes ciclos de regeneración en función del flujo de
regeneración seleccionado para el sistema.
Información
Todos los ciclos se pueden configurar de 0 a 199 minutos.
Información
El parámetro del día de la semana solo está disponible si se ha establecido el modo "día" en la
selección del tipo de programador.
Información
El día actual se define del D1 (lunes) al D7 (domingo).
Opciones:
• P0.7: contador de rueda de palas ¾" (configuración estándar para 9100 SXT);
• t0.7: contador turbina ¾";
• P1.0: contador de rueda de palas 1";
• t1.0: contador turbina 1";
• P1.5: contador de rueda de palas 1½";
• t1.5: contador turbina 1½";
• P2.0: contador de rueda de palas 2";
• Gen: contador genérico o no Fleck.
Información
El parámetro de pulso del contador solo está disponible si se ha seleccionado la opción Gen en la
selección del tipo de caudalímetro.
6.7. Diagnóstico
Información
Si no se pulsa ningún botón durante 1 minuto en el modo de diagnóstico el programador vuelve al
modo de servicio.
6.7.1. Comandos
A Pulse y mantenga pulsado y durante cinco segundos para entrar en el modo de diagnóstico.
B Pulse o para navegar en el modo de diagnóstico.
C Pulse para salir del modo de diagnóstico en cualquier momento.
Información
La pantalla se actualiza cada segundo.
Información
El programador registra el caudal máximo (L/min) desde la última regeneración.
Información
Muestra el número de horas desde la última regeneración, indicando la duración del ciclo de
servicio actual.
Información
Muestra el volumen usado desde la última regeneración (L).
Información
Muestra el volumen de reserva restante hasta la siguiente regeneración (L).
Información
Muestra la versión del software que usa el programador.
Información
Hay dos métodos para restablecerlo.
Atención
Todos los parámetros adoptan los valores predeterminados, excepto el volumen restante en los
sistemas volumétricos y los días desde la última regeneración en los sistemas cronométricos.
Atención
Todos los parámetros adoptan los valores predeterminados.
7. Puesta en servicio
Información
Este capítulo está disponible para los tipos de regeneración estándar. Póngase en contacto con
su proveedor si la regeneración real no es estándar y si necesita asistencia.
K Llene con sal el depósito de sal integrado o externo. Es posible que desee marcar el nivel de agua en
depósito de sal integrado o externo cuando esté completamente lleno de agua y sal. En el futuro, tras
cada regeneración, podrá comprobar visualmente que la cantidad de agua llenada se encuentra entre
las 2 marcas realizadas. El marcado es opcional, pero le permite detectar visualmente una anomalía
durante la regeneración que pudiera provocar un funcionamiento ineficaz del descalcificador.
L Con el depósito de sal totalmente lleno de agua y sal, ajuste el flotador de salmuera de seguridad en el
pozo de salmuera. Asegúrese de que el codo del rebosadero se encuentra instalado por encima del
nivel del flotador.
M Cuando el descalcificador haya estado en funcionamiento durante unos minutos, proceda a realizar
una prueba de dureza en el agua de salida a fin de garantizar que el agua recibe un tratamiento
conforme a los requisitos establecidos.
7.2. Desinfección
7.2.1. Desinfección de los descalcificadores del agua
Los materiales de construcción de los descalcificadores de agua modernos no permiten la proliferación
bacteriana ni contaminan un suministro de agua. Además, durante su uso normal, un descalcificador puede
ensuciarse con materia orgánica o, en algunos casos, con bacterias del suministro de agua. El resultado es
un sabor o un olor desagradable en el agua.
De ahí que es posible que sea necesario desinfectar el descalcificador tras la instalación. Algunos
descalcificadores requieren desinfecciones periódicas a lo largo de su vida útil normal. Consulte al
distribuidor de la instalación para conocer más detalles acerca de la desinfección de su descalcificador.
Dependiendo de las condiciones de uso, el tipo de descalcificador, el tipo de intercambiador de iones y el
desinfectante disponible, se podrá elegir entre los métodos siguientes.
Dosis
Resina de poliestireno: configure 1,25 mL de líquido para 1 L de resina.
Intercambiadores no resinosos: configure 0,85 mL de líquido para 1 L.
Hipoclorito cálcico
El hipoclorito cálcico, con un 70 % de cloro disponible, está disponible en varios formatos, incluidos pastillas
y granulados. Estos materiales sólidos se pueden emplear directamente sin disolver antes de usar.
No deje el desinfectante más de 3 horas en el depósito de sal antes de que empiece la regeneración.
Dosis
Mida dos granos ~ 0,11 mL para 1 L.
8. Funcionamiento
8.1. Programador SXT
8.1.1. Pantalla durante el funcionamiento
Ejemplos:
• Válvula en servicio con la hora del día:
Información
En el modo volumétrico retardado, el icono parpadea en cuanto comienza a usarse la reserva.
8.1.2. Recomendaciones
• Utilice únicamente sales de regeneración diseñadas específicamente para la descalcificación del agua
según la norma EN973.
• Para un funcionamiento óptimo del sistema, se recomienda el uso de sal limpia y libre de impurezas
(por ejemplo, sal en pellets).
• El proceso de esterilización (tanto con líquido como mediante producción electrónica de cloro) puede
introducir compuestos clorados que pueden reducir la vida útil de las resinas intercambiadoras de
iones. Consulte las guías técnicas para conocer las resinas de uso común, para realizar las
comprobaciones necesarias en el sistema.
Obligatorio
El programador debe estar en servicio para permitir este procedimiento.
Información
Para anular: vuelva a pulsar . El icono de servicio dejará de parpadear.
Atención
Sin alimentación, la válvula permanece en su posición actual. El sistema deberá contar con todos
los componentes de seguridad necesarios para evitar rebosamientos.
9. Mantenimiento
Obligatorio
La limpieza y el mantenimiento tendrán lugar a intervalos regulares para garantizar el correcto
funcionamiento del sistema al completo y se documentará en el capítulo de Mantenimiento en la
Guía de usuario.
9.1. Recomendaciones
9.1.1. Uso de piezas de recambio originales
Atención
Para garantizar un funcionamiento correcto y la seguridad del dispositivo, utilice únicamente
piezas de recambio y accesorios originales recomendados por el fabricante.
El uso de piezas de recambio no genuinas deja sin validez todas las garantías.
Las piezas de recambio que hay que tener en inventario son pistones, el kit de juntas y espaciadores,
inyectores, sensor óptico y motores. Consulte la ficha de mantenimiento.
Atención
Use solo grasa de silicona aprobada o agua jabonosa.
N.º Operación
Retire la cabeza de mando; véase “Desmontaje/sustitución de la cabeza de mando y el motor”,
A
página 75.
A Con unos alicates retire la clavija (5) y el brazo (4).
B Retire el pistón (3) con unos alicates.
C Con un pequeño gancho, retire una junta (2).
D Retire un espaciador (1) con el tirador.
E Repita los pasos C y D para todos los sellos y espaciadores.
F Lubrique todos los sellos (2) únicamente con lubricante aprobado.
G Coloque un sello nuevo (2) con el embutidor.
H Coloque un espaciador nuevo (1) con el embutidor.
I Repita los pasos G y H para todos los sellos y espaciadores.
J Lubrique el pistón (3) únicamente con lubricante aprobado.
K Vuelva a colocar el pistón (3).
L Vuelva a colocar el brazo (4) con la clavija (5).
Vuelva a montar la cabeza de mando; véase “Desmontaje/sustitución de la cabeza de mando y el
M
motor”, página 75.
Número de Unidad de
Artículo Descripción
referencia venta
¼ vuelta
Información
Un error puede tardar hasta 1 minuto en ser detectado y mostrado.
Información
El accionamiento de la válvula tarda más de 6 minutos en pasar al siguiente ciclo de regeneración.
Información
La válvula ha realizado un ciclo inesperado.
Información
Este mensaje de error solo es válido hasta la versión del programador 2.6.
Información
El sistema no se ha regenerado desde hace más de 99 días o 7 días si el tipo de programador se
ha configurado en día de la semana.
Información
La placa del programador tiene un fallo de memoria.
2 26260 Transformador 60 VA 1 1
13 28704SP Conector 1 10
2 23476 Tornillo 2 1
2 23477 Tornillo 2 1
Sistema Número
Cantidad Cant.
Artícu de de
Descripción del pedido
lo salmue referenci
conjunto mínimo
ra a
Válvula de salmuera de seguridad 2300, sin air-
- 27833 1 1
check
Válvula de salmuera de seguridad 2300, HW, sin air-
- 27834 1 1
check
1600 Válvula de salmuera de seguridad 2310, sin air-
- 60067-03 1 1
check
- 25687 Válvula de salmuera 44, 914 mm 1 1
Sistema Número
Cantidad Cant.
Artícu de de
Descripción del pedido
lo salmue referenci
conjunto mínimo
ra a
Atención
Respete la configuración de tamaño de la válvula para impedir que haya fugas de resina a través
de la válvula.
Información
Las ranuras de 0,2 mm se usan para los sistemas de descalcificación y las ranuras de 0,5 mm se
usan para los sistemas de filtración.
Kit 8
12. Eliminación
Este dispositivo deberá eliminarse de acuerdo con la directiva 2012/19/EU o las normativas
medioambientales en vigor en el país de instalación. Los componentes incluidos en el sistema deben
separarse y reciclarse en un centro de reciclaje de residuos que se ajuste a la legislación en vigor en el país
de instalación. Esto ayudará a reducir el impacto sobre el medio ambiente, la salud y la seguridad y
contribuirá a favorecer el reciclaje. Pentair no recoge los productos usados para reciclarlos. Contacte con
su centro de reciclaje local para obtener más información.