Tratado Del Obi
Tratado Del Obi
Tratado Del Obi
ook
de
di
st
rib
uc
i
TRATADO DEL OBI
ón
gr
atu
ita
!
creative commons
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported
Tratado del Obi (CC BY-NC-SA 3.0) http://www.eshuomoire.com
!
es diferente. En Africa lo que se utiliza para esta adivinación es "Obi Kola"
ita
(Cola acuminata), la cual tiene que tener cuatro lóbulos para poderlo utilizar
para adivinar. Por causa de las marcas que éstos tienen, dos de los lóbulos son
considerados como macho y dos como hembra, llamándoles respectivamente
tu
"Ako" (de Oko, masculino) y "Obi" (de Obo, femenino).
a
Para adivinar, el sacerdote parte la nuez en los cuatro pedazos y procede a
gr
hacer sus invocaciones como nosotros. Puede utilizar un plato para lanzar el
"Obi" en vez
de lanzarlo directamente al suelo.
ón
Por el "Obi Kola" tener esta virtud de ser hembra y macho, el "Obi" tiene diez
posiciones para adivinar, no como el coco nuestro, el cual tiene sólo cinco
i
posiciones al caer al suelo. Las posiciones Yoruba, según el Reverendo D.
uc
Onadele Epega, en su libro "The Mystery of Yoruba Gods", son:
rib
YEYE ORAN
TABI AILAGBARA ....... Debilidad
di
La última posición son todos montados y puede ser bueno o malo dependiendo
ok
coco por "Obi Kola" y utiliza éste para hacer sus adivinaciones y preguntas a
eB
sus deidades.
Siempre se quedó la forma del "Obi Kola" del Yoruba, ya que podemos
observar que al coco, cuyo nombre Yoruba es "Agbon” se le llama "Obi" y en la
adivinación se le refiere como "Obi".
De estas reformas, surgieron una serie de cambios en los mitos sobre "Obi" en
los cuales el "Obi Kola" fue sustituido por el coco para ellos poderle explicar a
sus hijos la adivinación.
Página 2 de 26 07/05/2011
creative commons
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported
Tratado del Obi (CC BY-NC-SA 3.0) http://www.eshuomoire.com
!
ita
a tu
gr
i ón
uc
rib
st
di
de
o ok
eB
Página 3 de 26 07/05/2011
creative commons
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported
Tratado del Obi (CC BY-NC-SA 3.0) http://www.eshuomoire.com
Un Awo llamado Biague tenia un hijo llamado Adiatoto. El padre le dio su único
secreto: el arte, que él había creado de adivinar con "Obi".
!
Cuando murió el "Awo" aquellos hijos adoptivos le robaron cuanto tenia, y el
ita
hijo verdadero quedó en este mundo pasando penas y trabajos.
tu
gran terreno que poseía el difunto Biague en Ile Ilu, en la ciudad y ordenó que
se presentase su dueño actual. Ellos que declararon que el terreno les
a
pertenecia no tenían pruebas que lo acreditase y el vocero pregonó el nombre
gr
de Adiatoto que llegaba.
Aquél fue a ver al "Obá" y le dijo que la única prueba que podía ofrecerle eran
ón
sus cocos "Obi", con los que su padre Biague le había enseñado a adivinar.
Adiatoto le explicó al Rey como era la manipulación de "Obi" y el Rey para
probar, le hacia varias preguntas. A todas las preguntas que hizo el Rey, "Obi"
i
respondió en la verdad. Hicieron la pregunta sobre el terreno y "Obi" respondió
uc
afirmativo que era de Adiatoto. Adiatoto recibió las propiedades que eran suyas
por derecho propio y que los falsos hijos de Biague habían usurpado.
rib
Página 4 de 26 07/05/2011
creative commons
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported
Tratado del Obi (CC BY-NC-SA 3.0) http://www.eshuomoire.com
"Obi", el coco, era una persona muy presumida y vanidosa. Un día Olofin dio
una fiesta a la cual acudieron todos los Orishas. Obi era un Orisha y también
acudió a esta fiesta. Al llegar a la puerta del palacio de Olofin, cuando iba a
entrar, las personas que acostumbraban a congregarse en la puerta del palacio
para pedirle favores y dinero a los Orishas, se acercaron a Obi para pedirle a él
también. Obi rechazó a estas personas y no quería que se le acercaran porque
eran pobres y estaban sucios y mal vestidos. Fue tanto el bullicio y las quejas
!
de estas personas que Olofin se enteró y salió afuera para ver que ocurría.
ita
Olofin se hizo el de la vista larga y mandó a Obi a entrar. La fiesta continuó y
Obi seguía con sus vanidades, las cuales incomodaron mucho a Olofin, pero
éste no dijo nada.
tu
Pasaron los días y Obi se le ocurrió dar una fiesta en su casa. Los invitados
a
eran escogidos y él les prohibió a las personas que se paraban frente a las
gr
casas de los Orishas a pedirles, que se acercaran a su casa esa noche.
Empezaron a llegar los invitados y la fiesta progresaba bien. Se siente un toque
en la puerta y Obi va a atenderlo, pensando que era algún invitado. Cuando
ón
éste abre la puerta se encuentra un pordiosero que era Olofin disfrazado.Olofin
le pidió dinero a Obi y un poco de comida y Obi se lo negó y lo hecho de su
casa. Olofin, se quita el disfraz y le habla a Obi con una voz majestuosa. Obi, al
i
ver que era Olofin a quien él había echado, se queda sin habla y se arrodilla
uc
ante éste.
rib
Olofin, quien estaba ya molesto con Obi, lo perdona, pero le dice que él le
devolverla el habla, pero que desde ese día para hablar tendría que hacerlo
rodando por el suelo por ser tan orgulloso y vanidoso. Este es el castigo de Obi
st
Página 5 de 26 07/05/2011
creative commons
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported
Tratado del Obi (CC BY-NC-SA 3.0) http://www.eshuomoire.com
LA MOYUBA
!
Antes de cualquier ritual en la santeria, hay que moyubar. Este proceso es
ita
mejor conocido o interpretado por la mayor parte de los santeros como
pidiendo la "bendición" de los antes mencionados, pero cuando véamos la
definición de la palabra, podremos ver que no es exactamente así mismo.
tu
La palabra Moyuba está compuesta del vocablo Yoruba “Mo” el cual quiere
a
decir "yo" y “Ayuba", el cual quiere decir "saludo". Cuando decimos "Moyuba",
gr
decimos "Yo Saludo A".
de Ife”, lugar donde se cree origina el mundo, hoy conocido como, Ile Ife.
di
Alaye -Vocablo Yoruba que quiere decir "aquél que vive; "que no está
muerto”,simbólico de la omnipotencia del Ser Supremo según el Yoruba.
de
Elemi - Vocablo Yoruba que quiere decir “él dueño del espíritu”, lo cual hace
referencia al poder exclusivo de éste, a través de su aliento, darle vida a los
cuerpos que crea Obatalá.
ok
personajes porque se cree que estos fueron los que le enseñaron Ifa y la
eB
sabiduría al mundo.
Página 6 de 26 07/05/2011
creative commons
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported
Tratado del Obi (CC BY-NC-SA 3.0) http://www.eshuomoire.com
!
ser humano al morir va al cielo a vivir en una tierra superior a la cual
ita
conocemos aquí.
Entonces se dice "Araorun Ibae Layen Tonu", lo cual quiere decir, "en la tierra
tu
en el cielo, a donde debió haber ido Fulano de tal”.
a
Cuando decimos Araorun ibaye layen tonu, decimos o saludamos a todos
gr
aquellos que han partido hacia la tierra en el cielo.
Cuando decimos otuku timbelaye timbelese Olodumare, decimos todos
aquellos que han muerto y se encuentran a los pies y al servicio de Olodumare,
ón
ya que la creencia es que el espíritu que va al cielo está siempre a la
disposición del Ser Supremo para hacer su voluntad cuando éste lo requiera.
i
En esta forma se van mencionando sucesivamente todos los nombres
uc
conocidos de aquellos difuntos que hayan tenido algún tipo de relación religiosa
con uno (abuelos, bisabuelos y así sucesivamente de santo), y también se
rib
respectivamente.
di
Por último llegamos a la sexta parte en la cual se saludará a todo aquél que
tenga vínculos con uno dentro de la religión. Esta parte, dependiendo de la
palabra que se use, puede ser un rezo o un saludo. Como está escrito es un
ok
rezo, ya que el vocablo "Kinkamashe" quiere decir "que nada le pase a Fulano
de tal". Estas palabras varían según la situación o ceremonia en la cual se esté
moyubando.
o
eB
Por último, (linea número diez y siete), rezamos por nosotros mismos, por
nuestra cabeza y el uso aquí del nombre de santo de uno es opcional. Se cierra
con un rezo por el bienestar de todos los presentes (línea número diez y ocho),
en la casa. Diciendo "Kinkamashe Bogbo Kalenu, Igboro, Abure, Ashire, Oluo,
Iyalosha, Babalosha Kale Ile".
Página 7 de 26 07/05/2011
creative commons
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported
Tratado del Obi (CC BY-NC-SA 3.0) http://www.eshuomoire.com
!
ita
a tu
gr
i ón
uc
rib
st
di
de
o ok
eB
Página 8 de 26 07/05/2011
creative commons
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported
Tratado del Obi (CC BY-NC-SA 3.0) http://www.eshuomoire.com
MOYUBA
!
ita
5 Moyuba Ayai Odun, Oni Odun,Odun Ola
tu
7 Araorun Ibae layen tonu
a
gr
Nombre de.............................................................................................. Ibae
Osha de las............................................................................................. Ibae
personas que........................................................................................... Ibae
ón
han muerto................................................................................................
dirá:
uc
8 Ibae layen tonu Bobo Egungun Araorun Ori emi (de mi cabeza)
rib
9 Ibae layen tonu Bobo Egungun Ori Iyatobi emi (madrina o padrino)
st
11 Ibae layen tonu Bobo Egungun Ori Iworo kale Ile (todos los presentes)
Olodumare
Página 9 de 26 07/05/2011
creative commons
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported
Tratado del Obi (CC BY-NC-SA 3.0) http://www.eshuomoire.com
!
ita
a tu
gr
i ón
uc
rib
st
di
de
o ok
eB
Página 10 de 26 07/05/2011
creative commons
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported
Tratado del Obi (CC BY-NC-SA 3.0) http://www.eshuomoire.com
Para darle "Obi" a cualquier Orisha, empezaremos por partir el coco siguiendo
bien las instrucciones ya dadas. Al sacar los pedazos de coco, se van
redondeando para que éste camine bien y no se pare de lado. Se picarán los
cuatro pedazos necesarios y además de estos cuatro, se dejarán algunos
pedazos más por si hay que cambiar los cocos o por si se parte alguno en el
momento en el cual se está tirando.
!
Se acomodarán los cuatro pedazos principales en un plato, preferiblemente
ita
blanco, y en el centro del plato se acomodará una jícara con agua. Los cocos
para adivinar irán a vuelta redonda de la jícara.
tu
Se tomarán los cocos del plato con la mano izquierda y con la mano derecha
se echarán unas gotas del agua de la jícara al suelo diciendo lo siguiente:
a
gr
Omi tutu (agua fresca)
Ona tutu (camino fresco)
Ashe tutu (opcional) (poder fresco)
Tutu Ile (casa o tierra fresca)
Tutu Laroye (para refrescar a Eshu)
Tutu Ariku Babawa (frescura inmortal)
i ón
uc
Hecho esto, se comienza a Moyubar, a la vez arrancándole pedacitos al coco
con la uña del dedo gordo que se aguantarán en la mano para el final.
rib
diciendo lo siguiente:
Página 11 de 26 07/05/2011
creative commons
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported
Tratado del Obi (CC BY-NC-SA 3.0) http://www.eshuomoire.com
* Se utiliza Elegba aquí como ejemplo. En este lugar va el nombre del Orisha
que se esté consultando.
!
Esta operación se repetirá tres veces mencionando el Orisha.
ita
Hecho esto, con la misma mano, haciendo el gesto desde el suelo hacia la
mano, se dirá lo siguiente:
tu
Akweye Owo ...
a
(te invito a venerar para dinero, simbólico de bienestar, de desenvolvimiento)
gr
Akweye Omo ...
(te invito a venerar para tener hijos, simbólico de reproducción, ya que para el
ón
Yoruba, el tener hijos era de suma importancia porque éstos eran sus
progenitores, indicativo de una continuación de su raza y linaje familiar)
i
Akweye Ariku Babawa ............
uc
(te invito a venerar para nunca ver una muerte temprana, para inmortalidad.)
rib
éstas.
Hecho esto, la persona que está haciendo la adivinación, aguantando los
di
pedazos de coco con las dos manos, los lanzará al suelo, antes habiendo dicho
lo siguiente:
de
Obire Elegba*
Akwanya ...........
(yo elijo partir "Obi".
Esta traducción para nosotros es un poco difícil de comprender ya que nosotros
o
Este "Kola", al igual que el coco, hay que partirlo antes de utilizarlo, el método
siendo un poco distinto al del coco, por lo cual ellos le llaman a esta adivinación
partir "Obi".)
Página 12 de 26 07/05/2011
creative commons
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported
Tratado del Obi (CC BY-NC-SA 3.0) http://www.eshuomoire.com
!
ita
El coco debe de tirarse de una altura de por lo menos la cintura hacia abajo
para que pueda caminar bien y contestar bien.
tu
Nunca se debe tirar coco estando “SUCIO”*,ni se debe hacer nada de santo,
sin antes haberse bañado de pies a cabeza.
a
gr
Nunca se debe de hacer la misma pregunta dos veces en el mismo día.
Es bueno saberle rezar* al Orisha al cual se le dará "Obi" para llamarlo antes y
ón
asegurarnos que esté presente en el momento en que se le esté haciendo
cualquier pregunta porque el SANTO es un espíritu y a veces hay que llamarlo
para que venga a oír las súplicas y a lo que se le está preguntando,
i
especialmente si uno sabe que ese Orisha puede estar enojado con uno. Por
uc
eso es que a veces le preguntamos cosas a nuestros Santos y nos salen mal y
después decimos "ay, pero yo le pregunté y me dijo que si". Acuérdese que a
rib
Nunca porfíe cuando un Orisha a través de "Obi" les diga que no a algo porque
ellos son los que ven el futuro y lo que pueda ocurrir. Si es a Oshún, sonarle su
di
Nunca se abochorne al tener que llamar a otra persona cuando usted mismo no
de
pueda obtener la respuesta a lo que el Orisha quiere porque eso puede ser una
gran diferencia entre el bien y el mal.
ok
*Véase rezos
o
eB
Página 13 de 26 07/05/2011
creative commons
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported
Tratado del Obi (CC BY-NC-SA 3.0) http://www.eshuomoire.com
ARA: EL CUERPO
!
ita
a tu
gr
i ón
uc
rib
st
di
de
4 Okan – corazón
6 Inu – estómago
Página 14 de 26 07/05/2011
creative commons
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported
Tratado del Obi (CC BY-NC-SA 3.0) http://www.eshuomoire.com
8 Orunkun- rodillas
!
ita
a tu
gr
i ón
uc
rib
st
di
de
o ok
eB
Página 15 de 26 07/05/2011
creative commons
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported
Tratado del Obi (CC BY-NC-SA 3.0) http://www.eshuomoire.com
0000
CUATRO COCOS BLANCOS
TODOS BOCA ARRIBA
ALAFIA
Esto es una contestación afirmativa y dice si, pero no es una contestación
firme. Se puede preguntar por encima de Alafia si uno desea más firmeza
sobre lo que uno pregunta. Alafia significa bienestar, tranquilidad, felicidad.
!
Todo aparentemente está bien, pero para mayor seguridad y con Orishas como
ita
Oshún, Elegba y Shangó, se debe de tirar de nuevo para firmeza porque estos
Orishas pueden ser inestables en este signo.
tu
00XX
DOS COCOS BLANCOS BOCA ARRIBA
a
Y DOS COCOS NEGROS BOCA ABAJO
gr
EYEIFE
Esta es la respuesta más afirmativa que tiene "Obi" en cualquier pregunta que
se le haga. La palabra Eyeife es firme e invariable en cualesquiera Orisha.
ETAWA
Esta es la letra más versátil que tiene "Obi", puesto que hay que volver a tirar
para esperar la contestación. Etawa es como si el Orisha nos dijera espera en
st
viejitos de antes siempre decían que Etawa Meji era mandarse a fastidiar.
Muchos estamos acostumbrados a oír decir que lo que se sabe no se pregunta,
en Etawa Meji, pero se recomienda que no estén tan seguros y que vuelvan a
o
0XXX
TRES COCOS NEGROS BOCA ABAJO
Y UN COCO BLANCO BOCA ARRIBA
OKANA
Esta letra responde un no definitivo, pero también trae su cola. En Okana, el
Orisha dice no lo hagas y cuidate de eso que me preguntas porque puede
Página 16 de 26 07/05/2011
creative commons
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported
Tratado del Obi (CC BY-NC-SA 3.0) http://www.eshuomoire.com
haber algo malo. Esta letra también sale cuando algo está incompleto por falta
de alguna cosa y el Orisha se siente inconforme. Al salir Okana, no siendo una
pregunta en particular, se pregunta ABEKU SI, que quiere decir ¿FALTA
ALGO?. Si la contestación es afirmativa a esta pregunta entonces,
dependiendo del Orisha que sea, se procede a preguntar que es lo que quiere.
Por ejemplo: si es Oshún a la que se le está dando Obi y da Okana y cogió
Abeku Si, se le pregunta si quiere un poco de Oñi (miel), si dice que si se le
echará un poco adentro de la sopera y se procederá entonces a volver a tirar
"Obi" para ver si EBODA que quiere decir, si el sacrificio (EBO) hecho está todo
!
bien. Si da una respuesta afirmativa, no hay más nada que hacer. Si la
ita
respuesta es negativa, entonces hay que proceder a seguir preguntando si
quiere algo más o si es algún tipo de advertencia que quisiera hacer ese
Orisha. Se seguirán haciendo preguntas hasta que por fin todo quede aclarado,
tu
el Orisha satisfecho y haya dicho EBODA.
a
Cuando "Obi" da muchos Okana seguidos, se recogen los cocos, se les unta
gr
Epo (manteca de corojo), y se echan para la calle junto con el agua que está en
la jícara. Se procederá a seguir preguntando con cuatro pedazos de coco
nuevos. Siempre acuérdese que Okana es una pregunta particular es un NO
lamentarse.
i ón
definitivo, y que no se debe jugar con esto para después no tener que
uc
XXXX
CUATRO COCOS NEGROS
BOCA ABAJO
rib
habla de muerte, destrucción, algo malo que puede estar bastante cerca, de lo
cual hay que cuidarse con mucha precaución. Al salir este signo, se cogen
di
inmediatamente los cocos y se echan en una jícara con agua y si hay una
muchacha señorita en la casa, es preferible que los recoja ella. Lo primero que
se debe preguntar al salir Oyekún es con quién está hablando el Orisha porque
de
puede estar hablando hasta con la persona que está haciendo la adivinación,
no es necesariamente con el que se esté mirando. Se pregunta si ese Oyekún
es con "Ori" (la cabeza) de Fulano de tal, y se sigue preguntando hasta que se
ok
esté bien seguro con quién está hablando el Orisha. Cuando esto se averigue,
se procede a hacer una serie de preguntas para ver que es lo que se hace, por
ejemplo: si hay que llevar a la persona a mirar con el caracol o con Ifa o si hay
o
que hacerle algún tipo de Ebo de inmediato, lo que sea que diga el Orisha.
eB
Cuando quede todo aclarado, estos cocos no sirven para más nada al igual que
si repite Oyekún varias veces en la misma tirada, se les unta Epo y se echan a
la calle para que Eshu se encargue.
Cuando el Orisha da Oyekún, puede ser que ese esté molesto con alguien
presente, lo mismo el que se mira como el que está tirando "Obi" y que este
Orisha quiera algo para apaciguarse o quiera dejarle saber a la persona su
indisposición. Hay veces que uno está Osobo y no puede estar haciendo cosas
que sean indebidas y ahí es que el Orisha les puede llegar a advertir a uno lo
que está ocurriendo. En resumen, Oyekún es una letra bastante desagradable
Página 17 de 26 07/05/2011
creative commons
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported
Tratado del Obi (CC BY-NC-SA 3.0) http://www.eshuomoire.com
para lo que sea y siempre hay que averiguar bien por dónde es que viene ese
Oyekún para salvarse uno y su responsabilidad, inclusive y a veces hasta su
vida.
!
ita
a tu
gr
i ón
uc
rib
st
di
de
o ok
eB
Página 18 de 26 07/05/2011
creative commons
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported
Tratado del Obi (CC BY-NC-SA 3.0) http://www.eshuomoire.com
REZOS
REZO A ELEGBA
Elegba ago
Elegba osiaka
Niko ma niko un loro
Baralayiki awona
Okokoroi korolo
Okokorobiya
!
Okokolofofo
ita
Okololonyinyi
Ayuba
tu
OTRO
Elegba ago
a
Laroye akiloyu aguru
gr
Tente inu opagura
Akama shishe
Arere tuse
Obamula omobata
Okokolofofo
Okokolonyinyi
i ón
Tani kan ofo
uc
Omoro Ogun oyona Alayiki
ago
rib
REZO A OGUN
Ogun Arere
st
Oke Awanile
Kobu kobu alagere owo
Shibiriki alado
de
Ago
OTRO
ok
Kuanlo toni wa o
eB
Ago
REZO A OSHOSI
Oshosi ode mata
Onibebe akiloyu
ayuba
OTRO
Oshosi odemata
Onibebe
Página 19 de 26 07/05/2011
creative commons
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported
Tratado del Obi (CC BY-NC-SA 3.0) http://www.eshuomoire.com
Ede kruese
Olebure
Ode mata sile obeki
ago
REZO A OSUN
Osun agana
duro gangan la bosi
Ayuba
!
ita
REZO A ERINLE
Erinle makueko
Ara kabo arawa
tu
Erinle arawaniye
Ago
a
gr
OTRO
Erinle Abata
Onshe mako leweni
Alagana o orewekon
Ago
i ón
OTRO
uc
Abatan Erinle
Koriolodo kodide
rib
Koriolodo kodimu
Koriolodo kodifa
Ayuba
st
REZO A ORISHAOKO
di
Ayuba
OTRO
ok
Orishaoko
Iku afefe
Orogodo
o
Gailotiwaro
eB
Ago
REZO A OBALUAYE
Obaluaye Agronika
Iba eloni
Agronika mobitasa
Baba Osanlao
Agronika Shopana
Fiyedenu
Ago
Página 20 de 26 07/05/2011
creative commons
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported
Tratado del Obi (CC BY-NC-SA 3.0) http://www.eshuomoire.com
OTRO
Ago o Olode Obaluaye
Agronika mobitasa
Asojano
Alapa dupue
A shoro pe lerun
Arumo l'ogun ika danu
Babami Gambari
Omo kogbede
!
Alagbada
ita
Ayuba
REZO A OKE
tu
Oke
Titilatoke
a
Oyiki yiki okuta
gr
Ayuba
REZO A OGE
Orisha Oge
Malamalade
Oge lana emi
i ón
Ayuba
uc
REZO A IBEJI
rib
Orisha Ibeji
Ibeji re omo edun
Taiwo Keinde
st
Ayuba
di
OTRO
Ibeji oro
Araba Aina
de
Keinde Idowu
Ago
ok
REZO A DADA
Dada Bayani
Omolowo ade emi
o
Ayuba
REZO A AGANJU
Aganju shola kiniba
Kiniba ashogun
Ayaroro kinibao
Eweminiyo meta la
Ago
Página 21 de 26 07/05/2011
creative commons
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported
Tratado del Obi (CC BY-NC-SA 3.0) http://www.eshuomoire.com
OTRO
Aganju shola kiniba
Biaya
Obailado obaitowere
Oba Oshumare shola kiniba
Kiniba ashogun
Omo Oroinya
Ayuba
!
REZO A SHANGO
ita
Shango kawo kabiyesi
Olueko ashe Osayin
Asherere
tu
Obalube alalube
Alafin kisieko
a
Ogodo masa
gr
Akatabiomorele
Akatabiomolefa
Oba Yakuta
Olu oka jeri jeri jei
Ayuba
i ón
OTRO
uc
Elueko ashe Osayin
Asherere adashe
rib
Kokoroni yi koyi
Omo ladufetini
Sherebinu Olu Koso
st
OTRO
Shango kawo kabiyesi
de
Ina osan
Ina gun ori ile fe yu
Ebiti re firi shegbi
o
Fiyedenu baba mi
eB
Ayuba
REZO A OBATALA
Obatala obataisa
Obiriniwa niwalano
Niwa Ayaguna aleyibo
Obatala eru ami
Obatala eru ami
Obatala dendela beboru
Dendela boshishe Ayuba
Página 22 de 26 07/05/2011
creative commons
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported
Tratado del Obi (CC BY-NC-SA 3.0) http://www.eshuomoire.com
OTRO
Obatala obataisa
Obatayanu obiriniwalano
Akatioke
Okuni aye
Fiyedenu baba mi
Ayaguna aleyibo
Jekua baba
Ayuba
!
ita
OTRO
Obatala Obataisa
A terere kaiye
tu
Alamorere
Ki she eyo eleyin gangan
a
Orisha loshe e
gr
Ti ko fi awo bo o
Eni shoyu eni shemu
Ada ni bo ti ri
Eni ran miwa
Alabalashe
Ibikeyi Olodumare
i ón
Adimula
uc
O gbe omo re
O sho odaye
rib
So mi dirun
So mi digba
di
REZO A OBA
Oba si Oba do
Oba nani iyami
ok
REZO A OYA
eB
Yansa oriri
Oma lelu Oya
Koye ko fiyedenu
Oya ayiloda ayimi
Mo omi enti
Omo kue kue aye
Orunmila mio
Talade mio
O jekua jei Yansa
Iyansa oro iku
Página 23 de 26 07/05/2011
creative commons
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported
Tratado del Obi (CC BY-NC-SA 3.0) http://www.eshuomoire.com
OTRO
Yansa riri
Obini toto
Ayaba jeri jeri.jei
Ayaba mesan mesan shokoto
Obini layeo
!
Obini ina
ita
Obini toto ori ogun da rugbon si
E fufulele ti dagi loke loke
Ashuyo maro
tu
Fiyedenu Obini Iku
Ayuba
a
gr
REZO A YEMOJA
Yemoja aladeo
Oda Asesu
Atalamagba
Asarababi olodo
Olokun arubo okua
i ón
Omi laye
uc
Okuti do
Odo iya
rib
Ayuba
OTRO
st
Iyami olalafara
Iyami arubo
Obedi ako omode ishogun
de
Koma iya
Iya iya lolomio
Ayuba
ok
REZO A OSHUN
Oshun oriyeyeo
o
Aladekoyu debole
eB
Ebuyi odo
Iyalode apetebi Olofin
Apetebi Orunmila
Kwasi kwasi anya
Di bangala bangala
Aladekoyu
Iyami Otolorefa
Ayuba
Página 24 de 26 07/05/2011
creative commons
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported
Tratado del Obi (CC BY-NC-SA 3.0) http://www.eshuomoire.com
OTRO
Iyalode oriyeyeo
Afeyesi moro
Apetebi Otolorefa
Aladekoyu lo baroye
Iyalode aberimale
Kueti Oshun
Ayuba
!
ita
a tu
gr
i ón
uc
rib
st
di
de
o ok
eB
Página 25 de 26 07/05/2011
creative commons
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported
Tratado del Obi (CC BY-NC-SA 3.0) http://www.eshuomoire.com
TERMINOS Y DEFINICIONES
Iyalosha o Babalosha
Aquella persona la cual pasa por una iniciación a el culto de cualquier Orisha
en particular. La traducción literal es madre o padre de Osha.
Olofin
!
Nombre comúnmente utilizado por los Afrocubanos para referirse al Ser
ita
Supremo, Olorun, Olodumare.
Oluo
tu
Es el sacerdote que su influencia abarca una comunidad y además es la
persona que es iniciada primero y luego pasada a una iniciación en Ifa, sin
a
distinción de culto u orisha bajo el cual se había iniciado.
gr
Babalawo
Traducción literal: Padre de los secretos. Es la persona que recibe santos,
iniciarse en Ifa.
i ón
cualesquiera que fuese su Angel de la Guarda o algún otro santo para después
Awo
uc
Adivino, derivado de la palabra Babalawo.
rib
Asheda
Se interpreta como significando el que crea las criaturas porque crea la gente
en el cielo.
st
Akoda
Titulo que usualmente significa portador de la espada o el que ciñe una
espada, pero que ha sido interpretada como una corrupción de AKODE que
de
significa el que llega primero porque él es el que llama a los otros al festival
anual y de esta forma los precede.
*TRADUCIDO: quien enseña Ifa al mundo entero
o ok
eB
Página 26 de 26 07/05/2011