Multiculturalidad en Los Negocios Internacionales
Multiculturalidad en Los Negocios Internacionales
Multiculturalidad en Los Negocios Internacionales
NEGOCIOS INTERNACIONALES
Grupo: N4
é e s ?
¿Q u
Define fronteras
Transmite un sentido de identidad
Facilita la generación de compromiso
Mejora la estabilidad del sistema social
¿Como inicia una cultura?
Costumbres y tradiciones
Misión y visión de los fundadores
Sentido de pertenencia
Imitación de comportamiento
MULTICULTURALIDAD
https://www.youtube.com/watch?v=FHMr7bK4NKc
• El multiculturalismo consiste en términos muy generales,
en el reconocimiento de la existencia y la convergencia de
varias culturas; se trata de una dialéctica dinámica entre lo
local y lo global, que entrecruza redes sociales y culturales
donde se constituyen nuevos espacios y procesos de
articulación de identidades y culturas, que se explicarían
como identificaciones personales y colectivas.
5 Errores culturales frecuentes que pueden resultar en el fracaso de un
negocio:
1.- ¿Cuándo comenzar a hablar de negocios?
2.- ¿Cómo descifrar lo que el otro realmente quiere decir?
3.- ¿Cuál es el grado de credibilidad de sus socios comerciales?
4.- Son efectivas sus técnicas y tácticas empresariales y de
negociación?
5.- ¿Cuáles son las reglas protocolares básicas de negocio?
Importancia de la cultura en los negocios internacionales:
CÓDIGOS CULTURALES
“Conocer”
“Extraño”
CÓDIGOS CULTURALES:
1. Define fronteras
2. Transmite un sentido de identidad
3. Facilita la generación de compromiso
4. Estabilidad del sistema social
CONTESTAR LAS SIGUIENTES PREGUNTAS:
Conflictos
Mala comunicación
Problemas de comunicación
Errores en la comunicación
-Oír o escuchar - Mal lenguaje verbal
-Decir lo que uno piensa sin tener en cuenta a los demás - Problemas a la hora de hablar o escribir
-Hablar o decir - Falta de respeto
-Falta de confianza - Mala capacidad de negociación
-Falta de credibilidad
-Falta de empatía
Gracias a la comunicación, las personas expresan sus ideas, conocimientos y
capacidades creativas y las comparten con otros individuos o públicos, nacionales o
extranjeros.
La comunicación presupone la participación y el diálogo, y también desempeña un
papel fundamental en la salvaguardia del pluralismo al posibilitar que las personas
expresen sus ideas y las pongan al alcance de los demás, así mismo la comunicación
contribuye a forjar las identidades individuales y colectivas, ya que sustenta el proceso
de creación de identidad en el seno de diferentes grupos y culturas y permite, al mismo
tiempo, establecer una interacción con personas pertenecientes a otros grupos y
culturas.
La cultura y la comunicación están estrechamente vinculadas y son interdependientes.
Para poder florecer, crear, renacer y ser compartida con otros, la cultura necesita
ineludiblemente el concurso de la comunicación y de sus diversas modalidades. A su
vez, la cultura configura una gran parte de los contenidos de la comunicación, así como
sus formas y esquemas.
PROBLEMAS CAUSADOS POR ACTUAR DE UNA FORMA QUE NO ES
ACEPTABLE Y CREA CONFLICTOS CON LA OTRA PARTE.
• Conflicto: Es una situación en la cual dos o más personas con intereses diferentes
entran en confrontación, oposición o emprenden acciones mutuamente antagonistas,
con el objetivo de dañar o eliminar a la parte rival, incluso cuando tal confrontación sea
verbal, para lograr así la consecución de los objetivos que motivaron dicha
confrontación.
Podemos tener tres formas de conflicto:
• Real: los implicados presentan diferencias de algún tipo, que han abordado pero no han
podido solucionar.
• Irreal: el conflicto es fruto de un malentendido o una mala interpretación que puede
aclararse y permitir resolver el problema.
• Inventado: parte de un malentendido o una mala interpretación utilizada de forma
deliberada para provocar de forma consciente el conflicto. Puede iniciarse como una
simple broma o un simple juego, o por el deseo de dañar al contrario.
Las diferencias entre costumbres y tradiciones puede ser el factor que acabe con una
negociación, por ello es importante conocer con anterioridad un poco de la historia y los
hábitos que se tienen en el país en el que se va a incursionar.
• Debemos tomar en cuenta:
1.- Idioma : hablar el mismo lenguaje que tus posibles socios será la clave para abrir o terminar una
negociación.
2. Comunicación no verbal: los gestos y movimientos son otros factores que se deben cuidar al estar con
un extranjero porque mientras que los latinos son personas cálidas y que tienden al contacto físico, los
orientales son muy celosos de su espacio personal.
3. Historia del país: aunque puede ser algo irrelevante para el negocio, saber algunos de los
acontecimientos más importantes por los que ha pasado una nación puede evitar hacer comentarios
inapropiados.
4. Costumbres: cada comunidad actúa de forma distinta, así que es bueno saber qué es socialmente
aceptado y qué no.
5. Días feriados: es importante conocer las fechas importantes en los países en los que se están trabajando
porque en base a éstas deberán agendarse las reuniones, además es recomendable que esos mismos
festivos se tomen en consideración al momento de ya estar trabajando en esa nación, como una cortesía
hacia los empleados.
DIMENSIONES CLAVE EN LA COMUNICACIÓN INTERCULTURAL:
LENGUAJE DIRECTO VS LENGUAJE INDIRECTO, EMOCIÓN VS
FRIALDAD
Geert Hofstede: Menciona que el cerebro es el hardware, y la cultura es el software
de la mente.
Interculturalidad: Implica una comunicación comprensiva entre las distintas
culturas que conviven en un mismo espacio, siendo a través de estas donde se
produce el enriquecimiento mutuo y por consiguiente, el reconocimiento y la
valoración de cada una de las culturas en un marco de igualdad.
Las utilizamos cuando queremos referirnos a lo que dijeron dos o más personas.
•Lenguaje directo: es el diálogo que se utiliza en el mismo tiempo y espacio. Es
cuando alguien escribe o narra un dialogo, repitiendo lo que otra persona dijo.
•Lenguaje indirecto: Se refiere a la interpretación de los que otros dicen o hacen, sin
ser una reproducción exacta.
• Emoción: Son estados afectivos que experimentamos.
• Frialdad: Cuando una persona muestra una actitud distante ante aquellas personas que
muestran amabilidad o afecto para el mismo.
• Contexto alto – contexto bajo
Bajo : se espera sólo la información necesaria para llevar a cabo cierta tarea.
Alto: Se desea un panorama detallado del proyecto, funciones.
• Comunicación no verbal: Es transmitida a través del lenguaje corporal, contacto visual,
tono de voz y gestos de manos y cuerpo.
PUNTOS CLAVE Y RECOMENDACIONES PARA LA COMUNICACIÓN
INTERCULTURAL
• Entendemos por comunicación intercultural efectiva aquella que se produce
entre interlocutores de lenguas y culturas diferentes que, pese a estos problemas que
interfieren en el entendimiento, consiguen superarlas de forma eficaz.
Nos resultará más fácil conseguirlo teniendo en cuenta algunas de sus principales claves,
como las siguientes:
Idioma: Inglés se considera un idioma comodín, no siempre es bueno utilizarlo.
Cultura: Se trata de profundizar en aspectos sensibles, como lenguaje corporal,
obsequios, manera de presentarse o de saludar.
Mecanismos comunicativos: Debemos estar motivados a la hora de conocer la cultura,
sin dejar a un lado la de nosotros.
Buscar acercamiento: Sentir empatía con la cultura del otro negociador y demostrarla
con un lenguaje verbal y no verbal.
Humor: Conocer que tanto podemos usar el humor para poder negociar, y hasta donde
se puede llegar, ya que puede ser bueno o malo.
Temas sensibles: Ser cuidadosos en religión, política entre otros.
Educación
Cuando se habla con alguien de una cultura diferente, lo más conveniente es evitar el uso
del lenguaje coloquial, abreviaturas o frases abstractas.
EL EMPLEO DE INTÉRPRETES
• Los Intérpretes son expertos de la comunicación y los idiomas que tienen como
función principal escuchar, entender y traducir discursos orales de un idioma a otro
en diversos tipos de eventos, tales como conferencias, reuniones, discursos políticos,
entre otros.
• La labor de los Intérpretes es de gran importancia ya que son un puente de
comunicación entre distintos individuos y culturas, de ahí, que sus habilidades sean
de gran valor para diversos ámbitos (jurídico, salud, sector público, medios de
comunicación y relaciones internacionales).
•
Por lo general, los Intérpretes se especializan en, al menos, dos idiomas, su lengua
materna y una extranjera de su elección.
• Traductor - intérprete
Labores diarias
•Transferir conceptos de un idioma a otro, procurando que las correspondencias
seleccionadas conserven los respectivos matices y significados.
•Dominar las cuatro competencias lingüísticas (compresión y producción oral y escrita)
de al menos dos idiomas.
•Procurar que se mantenga la veracidad y la certeza en el mensaje transmitido.
•Respetar el estilo y el tono utilizado por el orador en su mensaje.
•Lidiar con los horarios de trabajo y manejar su tiempo de manera efectiva para poder
trabajar en más de un proyecto a la vez.
•Trabajar de manera eficiente con otros Intérpretes.