Discusión:Final de la FA Cup de 1956
Final de la FA Cup de 1956 es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo. Historial de eventos para este artículo
|
Hola, sin pretender hacer una revisión del artículo, al menos por ahora, dejo algunos comentarios por si sirven de algo. Por ejemplo, la traducción de «Keep right on to the end of the road», que aparece como «Mantente a la derecha de la carretera durante el trayecto» me parece que no es correcta. Cierto es que lo dice GoogleTrad, pero mi pobre inglés me suena más a a «Sigue derecho hasta el fin del camino». Creo que puedes preguntar en el taller idiomático. Otra cosa es que en la introducción la frase dice "100 000 espectadores"... No es correcto iniciar frases con números. Saludos. --Ganímedes (discusión) 12:37 2 ago 2014 (UTC)
- Hola, Ganímedes. Perdón por la tardanza en responder, en primer lugar. Por otro lado, ya he corregido los dos puntos que comentabas, ya que creo que tenías razón respecto a ambos. Un saludo y gracias, ובואל—гцврє19 17:24 4 ago 2014 (UTC)
Evaluación del artículo
[editar]Hola Rubpe19 (disc. · contr. · bloq.). Vamos por partes que deben ser mejoradas.
- Introducción: comienza bien, pero de repente hay un error de relación en la conjunción verbal. «Noventa minutos de juego decidirían qué conjunto se hacía con el trofeo de campeón del torneo. Era... luchaba...» El uso del condicional y pronominal está desaconsejado, y debería ir todo expresado en pasado ya que referenciamos hechos concretos, dando además demasiada vuelta para indicar un hecho que puede ser muy simplificado. Una mejor construcción sería: «Noventa minutos de juego decidieron el equipo vencedor del torneo.»
Por otra parte, se abusa mucho de frases cortas separadas por punto que imposibilitan una lectura fluida. Fíjate en si ambas pueden mantener una correlación entre ellas y pueden ir juntas en la misma frase.
El segundo párrafo «Ambos equipos tuvieron que ganar cinco partidos...» no hace referencia al partido en cuestión, sino a unos antecedentes, por lo que se sugiere trasladarlo a su apartado correspondiente. Dicha información no afecta al hecho de la final en sí, y tampoco parece relevante a excepción de que el Birmingham acudió sin jugar ni un solo partido como local.
Afirmaciones como «fue más cómodo para...» o «a pesar de...» no deberían aparecer en un artículo ya que expresan sentimientos ambiguos de un tercero que no refleja una neutralidad. En la medida de lo posible deben evitarse siempre y ser sustituidos. De igual modo, «llegó como favorito a un partido descrito como un choque de estilos» son afirmaciones que deben estar sustentadas por una referencia contrastada. ¿Quiénes consideraron eso? ¿Los rivales también lo consideraban? Creo que notarás esa ambigüedad. En general en esa introducción faltan muchas referencias a los datos aportados. No dudo que estén posiblemente en la bibliografía, pero de ser así, debe estar indicado ya que de otra manera puede afectar a que todo parezca redactado de fuente primaria y con tintes sensacionalistas o de diario deportivo.
El hecho de la fractura del hueso de Trautmann parece el hecho principal de que se recuerde este partido, obviando claro está el partido en sí, por lo que creo debería tener una repercusión y foco mayor en el artículo. «Heroicismo» es también un calificativo suprimible. Pese a que pueda ser innegable, expresa opiniones externas alejándose de la información.
- Sección "Camino a la final": Buenas referencias. Quizá de nuevo un excesivo uso del punto dejando frases cortas que sesgan la lectura. La sección comienza con un tiempo verbal en presente perfecto para pasar de nuevo a pasado. Debería ir todo en pasado. Recuerda que son acontecimientos ya ocurridos.
«la costumbre de jugar en...» se encuentra sin referenciar o enlazar. ¿Porqué esa costumbre? ¿Viene por algo en concreto? ¿Simplemente se decicía y por quién? Igual la frase es evitable o referenciable con otros casos para poder afirmar eso.
«Se enfrentaría...» es un nuevo condicional que debe estar en pasado.
«En el partido correspondiente a la quinta ronda, ningún equipo consiguió anotar ningún tanto en Maine Road, por lo que el partido tuvo que repetirse, esta vez en Anfield». Separación de sujeto y predicado en ambas oraciones por coma. Debe ir seguido> «En el partido correspondiente a la quinta ronda ningún equipo consiguió anotar ningún tanto en Maine Road por lo que el partido tuvo que repetirse, esta vez en Anfield», o incluso mejor (como ejemplo)>«El partido correspondiente a la quinta ronda celebrado en Maine Road hubo de ser repetido en Anfield ya que ningún equipo consiguió anotar un gol».
Los dos puntos significa la explicación de un hecho, por lo que se debería suprimir el "cuando" y empezar directamente con la narración del hecho.
«disponía de una clara ocasión para materializar el empate, el árbitro dio...» incurre en una nueva no relación verbal. De imperfecto pasa a pretérito en la misma frase.
[...] Creo que voy a parar aquí. Siguen la misma tónica en el artículo y se hace todo muy atropellado para una correcta percepción y lectura. Y como detalle, creo que lo de Trautmann puede dar mucho más de sí en el artículo, a fin de cuentas es uno de los motivos principales de su importancia histórica. ;)
Comentario Creo que son identificables los errores, pero al mismo tiempo muy subsanables, por lo que pospongo mi decisión de la revisión a esos cambios. No te desanimes, pero los errores se repiten durante todo el artículo, por lo que ensucian el trabajo realizado en el artículo. Pasaré de nuevo cuando se solucione. Un saludo. :) -- Brgesto 11:14 13 sep 2014 (UTC)
- En primer lugar, gracias por revisar el artículo. Vamos por partes, tal y como tú has hecho:
- En lo que respecta al primer párrafo, ya he cambiado la oración de la forma en la que me aconsejaste y he sustituido las dos formas verbales incorrectas. Sin embargo, no creo que las frases sean tan cortas como tú dices y, desafortunadamente, no veo manera de alargarlas.
- En primer lugar, gracias por revisar el artículo. Vamos por partes, tal y como tú has hecho:
- Aunque estoy de acuerdo contigo en que el avance a la final no tiene una relación totalmente directa, creo que la introducción debe ser un resumen de todo el artículo. Por otra parte, quizá sea una interpretación propia, pero tal y como indican los pocos goles recibidos y las amplias victorias obtenidas por el Birmingham, creo que su llegada a la final fue cómoda. En referencia a quién era el favorito para levantar el trofeo, en la página dedicada a la final en el sitio web del Manchester City, se menciona lo siguiente: «Birmingham had been talked up as favourites in the weeks leading up to the showpiece game, while City suffered injury doubts». Se podría incluir esa referencia, junto con otras que indican lo propio. Asimismo, concuerdo totalmente con que lo del «choque de estilos» es algo muy subjetivo. Lo incluí para ceñirme a la versión en inglés, pero ya lo he retirado.
- El adjetivo «héroe» también puede resultar subjetivo, pero la mayoría de crónicas referidas al partido lo califican de ese modo, por lo que entiendo que es una opinión muy generalizada. «Often remembered for Bert Trautmann’s heroics in the final», «Bert Trautmann: from Nazi paratrooper to hero of Manchester City», «Bert Trautmann, Wembley broken neck hero, dies at 89», «FA Cup Heroes - No.10: Bert Trautmann», «Manchester City legend Bert Trautmann dies aged 89» y un largo etcétera.
- He unido alguna oración y trataré de cambiar la redacción en algunos casos para evitar el problema que tú indicas. Por otro lado, no veo el presente perfecto que mencionas.
- Sí, tienes razón que la redacción de esa oración fue bastante pésima por mi parte. Lo que quería expresar es que el Southend, al ser de una categoría bastante inferior, se enfrentaba habitualmente —en competición liguera— a equipos cuyos estadios eran de baja calidad. Por su parte, el Manchester City competía en la primer categoría, por lo que se sobreentiende que sus rivales tenían mejores instalaciones. Es por esto que el Southend se vería favorecido por el hecho de jugar en un terreno de juego en pésimas condiciones debido a la lluvia. Si pudieses proponerme alguna otra forma de expresar esto correctamente te lo agradecería.
- Solucionado.
- Me ha gustado mucho tu propuesta, por lo que la incluido con un par de comas.
- Creo que si suprimimos el «cuando», la oración pierde su sentido por completo. Unido a esto, tampoco creo que el uso de «disponía» sea incorrecto y, de serlo, no sabría por cuál cambiarlo.
- Creo que he revisado todos los puntos expuestos por ti arriba. Espero que me des de nuevo tu opinión acerca de los cambios realizados y mis comentarios. Me ha gustado tu propuesta de ampliar lo referido a Trautmann y, si el tiempo me lo permite, trataré de llevarla a cabo. Un saludo y gracias de nuevo, Brgesto. ובואל—гцврє19 11:59 13 sep 2014 (UTC)
Comentario Lo de unir las frases es para hacer más fludia la lectura. Muchas veces una conjunción copulativa puede ayudarnos en eso. Sin embargo tampoco es algo primordial para la evaluación del artículo.
De acuerdo pues en tu alegación a la "intro". En cuanto a lo de que fuese más "cómoda" su llegada, puede ser explícito o intuible en el contexto, pero debemos recordar que alguien que no sea ducho en el tema futbolístico puede no llegar a esa conclusión ya que para él después de todo, son dos equipos disputando una eliminatoria y es "peligroso" usar esos adjetivos si no van acompañados de referencias que lo sustenten. A eso me refería. La referencia que aportas sobre el favoritismo, al ser de uno de los clubes inplicados, quizá no nos sirva para la afirmación. Una publicación neutral que de el mismo punto de vista debería ser agregada. Sino, en su defecto, puede explicarse que el City consideraba favorito al rival por su trayectoria, en contraposición con la suya propia. Recuerda que estas referencias deben estar presentes siempre que afirmemos algo que pueda ofrecer polémica o debate.
De acuerdo en lo de su "heroísmo" siempre y cuando se nos referencie. Parece a todas luces algo muy destacado.
Efectivamente, ahora sí está bien explicado lo de la categoría de estadios. Así debería estar reflejado en el artículo. Quizá la línea podría ser algo como: "La competencia del Southend en la Third Division South —categoría en la que la mayoría de los terrenos de juego son de tierra—, provocó que el partido fuese muy disputado pese a la diferencia de categoría de uno y otro."
"Disponía" por "dispuso" (en pasado).
Dejé de seguir con la revisión a mitad de artículo, por lo que considero habría que adecuar en estas líneas su totalidad. Juntando estos cambios a la parte que estamos revisando, habría que hacer lo propio a partir de la sección "Birmingham City" en adelante. Aún queda trabajo por hacer a nivel general, pero como ves son detalles pequeños de tiempos verbales y demás. Creo que has captado muy bien los puntos que te transmito. No veo motivos de peso para que no saliese adelante la candidatura. Cuando termines esa revisión general me vuelvo a pasar. :) - Brgesto 14:35 13 sep 2014 (UTC)
- PD: En cuanto a la plantilla de la ficha de partido usada en el artículo, ¿estás seguro de que es la "oficial" consensuada para utilizar en los artículos futbolísticos? Revisa eso también. Saludos! -- Brgesto 14:38 13 sep 2014 (UTC)
- Sigo:
- Tal y como indica alguna fuente y un libro —parece que James lo menciona en la página 204 de su publicación— al que desafortunadamente no tengo acceso, el Daily Telegraph daba como favorito al Birmingham. Asimismo, un jugador del Birmingham dijo que eran los más favoritos desde que el Wolverhampton se estrellase en 1930 frente al Portsmouth.
- Ya he incluido las referencias que respaldan el uso de «heroísmo».
- Cambiada.
- Esa forma no termina de convencerme. Al usar «disponía», desde mi punto de vista, se pone el énfasis en que, cuando la tenía, en ese justo momento, el árbitro dio el tiempo por concluido. No obstante, si tú crees que está mejor de la otra forma, no tengo problema en cambiarla.
- Perfecto. Yo también estoy revisando el artículo por completo y tratando de encontrar nuevas referencias en Internet, lo cual no es fácil a causa de la antigüedad del partido.
- La razón por la que usé este formato es porque me permite incluir las reglas —diferentes a las que se usan actualmente en cualquier final— en la misma «tabla».
- De momento, esto es todo. Estoy a la espera de nuevas recomendaciones y comentarios. ובואל—гцврє19 09:08 14 sep 2014 (UTC)
Revisión SAB
[editar]Hola, Rubpe. Lamento mucho que hayas tenido que esperar bastante para una revisión final (más de un año). Hice unos cambios y esto es lo que he encontrado:
- Un total de 100 000 personas presenció la final desde el estadio, a las que se sumaron 5 millones que lo "hicieron" por televisión. Lo mejor sería cambiarlo por vieron. — Hecho.
- Por algo "habremos" marcado 18 goles y solo recibido dos (ambos fenomenales) en cinco eliminatorias lejos de nuestro terreno de juego. Creo que debería cambiar por hemos. — Cambiado.
- ¿Qué puedo decir para hacer justicia con el brillante portero Gil Merrick, el excelente joven Trevor Smith y los "regulares" Jeff Hall y Ken Green? Me parece que lo correcto es inigualable o incomparable. — Lógicamente, cambiado. Lo cierto es que no sé de dónde me saqué ese «regulares».
- Usaba una férrea determinación, acometía enérgicamente contra sus adversarios y empleaba métodos abiertos y directos. Siento que algo le falta. — Te agradecería que especificaras qué le falta, por favor. :) La cita original, la presente en el artículo de la Wikipedia en inglés, a mi parecer, tan solo menciona eso.
- Me refería a lo de "acometía enérgicamente", en esa leída no lo entendí pero ahora sí.
- Especificar que la referencia 11 requiere suscripción. — Si bien es cierto que es necesaria una suscripción para visionar el artículo al completo, no lo es para comprobar el resultado —7 goles a 1— que pretende verificar. Por dicha razón, no considero necesaria tal especificación. De todos modos, podemos tener diferentes opiniones al respecto.
- Es cierto que no es necesario pero en algunos caso al lector le puede facilitar saber de antemano que es una referencia a la que debemos suscribirnos de todas formas no es un requisito para ser AB o AD.
Eso es todo, una vez corregido y aclarado esos puntos puedo dar veredicto sobre el artículo. Irwin アーウィン 01:31 15 jun 2015 (UTC)
- Muchas gracias por las molestias tomadas en revisar el artículo, IrwinSantos. No importa que haya transcurrido un año, ya que, al final, alguien se está preocupando de tratar de ofrecer un veredicto final. Te lo agradezco. Cuando puedas, revisa mis respuestas a tus sugerencias. Un saludo, Rubpe19 (bai?) 10:32 15 jun 2015 (UTC)
- Gracias a ti por la paciencia, me disculpo por no contestar antes ya que no tuve conexión al internet durante un día justo en el momento que iba a responder se fue la conexión. Gran trabajo Rubpe, no le veo ningún problema al artículo por eso merece la distinción. Saludos. Irwin アーウィン 20:33 16 jun 2015 (UTC)
- Muchas gracias, de nuevo, por la valoración del artículo. Un cordial saludo; Rubpe19 (bai?) 16:51 17 jun 2015 (UTC)
- Gracias a ti por la paciencia, me disculpo por no contestar antes ya que no tuve conexión al internet durante un día justo en el momento que iba a responder se fue la conexión. Gran trabajo Rubpe, no le veo ningún problema al artículo por eso merece la distinción. Saludos. Irwin アーウィン 20:33 16 jun 2015 (UTC)
Enlaces rotos
[editar]- http://infoweb.newsbank.com/iw-search/we/InfoWeb?p_action=doc&p_topdoc=1&p_docnum=1&p_sort=YMD_date:D&p_product=AWNB&p_text_direct-0=document_id=%28%201391EA3D850825A0%20%29&p_docid=1391EA3D850825A0&p_theme=aggdocs&p_queryname=1391EA3D850825A0&f_openurl=yes&p_nbid=W5AG49BHMTM5MDA0MTQxNy4xMzg3OTA6MTo5OjEyOC4zLjAuMA&&p_multi=BEM1
- http://www.thefa.com/TheFACup/News/2007/May/CupFinal_abide