Ir al contenido

Idioma amuzgo

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Amuzgo
Nomndaa, nta, ñondá, nundá', ts'unuma, jñunnda, jny'ón ndá, jnòn’ ndá tsjóonnuàn, jñon’ndaa, ñonndaa[1]
Hablado en México México
Región Estado de Guerrero, Oaxaca.
Hablantes 57 589 (2020)[2]
Familia

Lenguas otomangue
 Otomangue oriental
  Mixtecano-Amuzgo Oaxaca

   Amuzgo
Estatus oficial
Oficial en En México tiene el carácter de lengua nacional
Regulado por Secretaría de Educación Pública
Códigos
ISO 639-3 azm amu azg azm amu
El idioma amuzgo nació en el pueblo de Zacoalpan.

El amuzgo es una lengua otomangue hablada en la región de Costa Chica en los estados mexicanos de Guerrero y Oaxaca.

El amuzgo es una lengua tonal, como todo el resto de lenguas otomangues. De acuerdo al censo mexicano de 2015, cuenta con 57 589 hablantes[3]​ que hablan diversos dialectos, 27 357 son hombres y 30 232, mujeres. Un porcentaje significativo de los amuzgos son monolingües en amuzgo, mientras que el resto son bilingües en español y amuzgo.

El nombre "amuzgo" es un exónimo de origen náhuatl derivado de amox-co, que significa 'lugar de libros' referido al poblado de Xochistlahuaca, que fue centro administrativo colonial; o acaso, [amuʃko] 'en (el lugar del) musgo'.[4]​ Los mismos hablantes llaman a su lengua 'ñomndaa' o 'ñonndaa'.[5]

Distribución geográfica

[editar]

Sus hablantes están concentrados en Costa Chica en los estados de Guerrero y Oaxaca, una población menor se encuentra en Ciudad de México.

Cada pueblo amuzgo tiene su nombre específico, por ejemplo, en San Pedro Amuzgos, se autonombran como Tzjón Noan, que significa "pueblo de hilados, hilo suave o mecha"; en Santa María Ipalapa se autonombran Tzo'tyio que significa "Río Camarón".

Variantes

[editar]

El Instituto Nacional de las Lenguas Indígenas (INALI)[6]​ distingue cuatro variantes de amuzgo:

  1. Amuzgo del norte: Autodenominado nomndaa, nta, o ñondá. Hablado en Guerrero, principalmente en los municipios de Tlacoachistlahuaca y Xochistlahuaca.
  2. Amuzgo del sur: Autodenominado nundá'. Hablado en Guerrero, principalmente en los municipios de Azoyú, Cuajinicuilapa y Ometepec.
  3. Amuzgo bajo del este: Autodenominado ts'unuma o jñunnda. Hablado en Oaxaca, principalmente en el municipio de Santa María Ipalapa.
  4. Amuzgo alto del este: Autodenominado jnòn' ndá tsjóon nuàn, jñon'ndaa o ñonndaa. Hablado en Oaxaca, principalmente en el municipio de San Pedro Amuzgos.

Existen otras dos variantes no reconocidas oficialmente:

  1. Amuzgo primordial del sur
  2. Amuzgo meridional

Descripción lingüística

[editar]

La lengua amuzga pertenece al grupo otomangue, y es de la subfamilia lingüística mixtecana a la que pertenecen también el triqui, el cuicateco, el chocho-popoloca, el mazateco, el ixcateco y el mixteco,[7]​ se ha descartado la idea de que el amuzgo en sí mismo pudiera derivar del proto-mixteco.[8]

Fonología

[editar]

A continuación, se presenta un análisis fonémico de la variedad de San Pedro Amuzgos (Smith & Tapia, 2002), que se complementa con datos procedentes de otras variedades (Bauernschmidt, 1965). Smith y Tapia presentan el siguiente cuadro de consonantes:[9]​Aunque hay recientes estudios que demuestran que hay innovación y cambios de lengua con respecto a su sistema tonal y segmental (Hernández, 2019; Kim & Hernández, 2021)[2].

Bilabial Lamino-
dental
Apico-
alveolar
Alveo-/
Palatal
Velar Glotal
Nasal m n ɲ
oclusiva t d k g ʔ
africada ts
fricativa s ʃ h
Aproximante j w

Bauernschmidt añade dos oclusivas labiales y considera, en lugar de oclusivas sonoras /b, d, dʲ, g/, oclusivas prenasalizadas /ⁿp, ⁿt, ⁿtʲ, ⁿk/ y añade además líquidas / l, ɾ, r/, una nasal extra y una labiovelar //. Por otra parte analiza /ɲ/ como //.

En cuanto a las vocales el análisis de Bauernschmidt y el de Smith & Tapia coinciden. Existirían siete timbres vocálicos, que contando con la nasalización darían lugar a doce vocales segmentales:

anterior central posterior
oral nasal oral nasal oral nasal
Cerrada i u
Semicerrada e o õ
Semiabierta ɛ ɛ̃ ɔ ɔ̃
Abierta ɑ ɑ̃

En cuanto al tono, algunas variantes poseen hasta ocho tonos.

Escritura

[editar]

Cada variante de amuzgo ha implementado escrituras prácticas, para Xochistlahuaca se ha usado el sistema propuesto por el Instituto Lingüístico de Verano, para San Pedro Amuzgos hay dos sistemas: uno implementado por Tapia García (1999) y una propuesta más práctica con base en estudios lingüísticos del Colectivo Jny'ón Bandö' (Palabra Viva) en el que prefieren la practicidad y sumarse a las formas elegidas por las demás lenguas mexicanas. En tanto, para la variante lingüística de Santa María Ipalapa están elaborando su propio alfabeto práctico.

En la escritura práctica se ha establecido una marca especial para ciertas palabras, la cual se ha denominado como circunflejo ( ̂ ), que en el patrón tonal de la lengua es el tono alto-bajo controlado y balístico.[10]

Las formas de escribir no se apegan totalmente a los patrones tonales, las sílabas controladas ni las sílabas balísticas.

Gramática

[editar]

El amuzgo ha sido analizado como una lengua con un alineamiento morfosintáctico de tipo activo-inactiva, donde el uso de pronombres y el tratamiento de sujeto de una oración intransitiva depende del significado del verbo.[11]

El amuzgo además es una lengua fusionante donde predomina la composición como medio de formación de palabras y generador de paradigmas gramaticales, por encima de la derivación o la flexión. En cuanto al orden básico predominante, el amuzgo usa el orden VSO.

El nombre suele incluir un prefijo que indica el número gramatical, una raíz y un sufijo que indica el poseedor (cuando éste existe). Los pronombres varían según la persona y el número, y además según el género y la distinción activo-inactivo.[12]

Los verbos conjugados suelen tener un prefijo que indica tanto el tiempo, el modo como el aspecto, una raíz verbal y a continuación marcas de persona.

Diccionario

[editar]

En 1999 Tapia García publicó el Diccionario amuzgo-español en colaboración con el Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social.

En 2012, Moisés Zeferino de Jesús García publica con el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas el primer diccionario amuzgo-español, español-amuzgo.

Estas son algunas palabras en amuzgo:

Español Amuzgo
Calle Nátaá
Estrella Caáxjuū
Hospital W'aá nāseī
Lluvia Ndaáluà'
Luna, mes Chī'
Pájaro Caásaā
Perfume Ndaáljaá'
Señor Tyō
Tortilla Chquiaā


Literatura

[editar]

De la variante del municipio de Xochistlahuaca (Guerrero) se han recopilado relatos de la tradición oral en amuzgo como el cwentoo' xioom' (cuento del cangrejo)[13]​ o el cwentoo' cantsaa na jndyuu nc'a (cuento de unos pájaros negros).[14]​ De San Pedro Amuzgos se han recogido relatos como Na saa ncue (Una fiesta)[15]​ o el Cuento quitsian (Un tigre y un amuzgueño) escrito e ilustrado por Lorenzo Vázquez Hernández.[16]

Uso en los medios

[editar]

Existe producción radiofónica llevada a cabo por la CDI a través de la estación de radio XEJAM, ubicada en Santiago Jamiltepec, Oaxaca.

Referencias

[editar]
  1. «"Amuzgos de Guerrero" (www.cdi.gob.mx)». Archivado desde el original el 16 de junio de 2013. Consultado el 2 de junio de 2009. 
  2. «Lenguas indígenas y hablantes de 3 años y más, 2020». Instituto Nacional de Geografía, Estadística e Informática. Consultado el 9 de mayo de 2022. 
  3. http://cuentame.inegi.org.mx/hipertexto/todas_lenguas.htm
  4. Campbell (1997:402)
  5. http://www.mexico.sil.org/es/lengua_cultura/amuzga
  6. Catálogo de las lenguas indígenas nacionales: Variantes lingüísticas de México con sus autodenominaciones y referencias geoestadísticas. [1] Archivado el 16 de noviembre de 2007 en Wayback Machine..
  7. Indígenas, INPI | Instituto Nacional de los Pueblos. «Etnografía del pueblo amuzgo (tzjon non).». gob.mx. Consultado el 5 de septiembre de 2019. 
  8. See Longacre (1961, 1966a, 1966b) y Longacre & Millon (1961), para los argumentos contra la inclusión del amuzgo en las lenguas mixtecas.
  9. Th. Smith-Dark y F. Tapia, 2002, p. 88
  10. de Jesús Garcia (2012). Diccionario Amuzgo-Español, Español-Amuzgo. p. 16. 
  11. Th. Smith-Stark & F. Tapia, 2002
  12. Th. Smith-Stark & F. Tapia, 2002, pp. 89
  13. «Cwentoo' Xioom', cuento tradicional Amuzgo de Xochistlahuaca, Gro. = cuento del cangrejo, narrado por Brígido Camero ; ilustrado por Benjamín Flores García y Roberto Martínez ; investigadora lingüística, Maura Bauernschimdt S · Cartillas». cartillasindigenas.colmex.mx. Consultado el 4 de junio de 2020. 
  14. «Cwentoo' cantsaa na jndyuu nc'a, Cuento de unos pájaros negros, escrito por Silvano Pérez López e ilustrado por Benjamín Flores García· Cartillas». cartillasindigenas.colmex.mx. Consultado el 4 de junio de 2020. 
  15. «Na saa ncue, = Una fiesta, investigador lingüístico, Roberto C. Stewart · Cartillas». cartillasindigenas.colmex.mx. Consultado el 4 de junio de 2020. 
  16. «Cuento quitsian, Un tigre y un amuzgueño, escrito e ilustrado por Lorenzo Vázquez Hernandez · Cartillas». cartillasindigenas.colmex.mx. Consultado el 4 de junio de 2020. 

Bibliografía

[editar]
  • Apóstol Polanco, Jair. 2014. Clases flexivas verbales en el amuzgo de Xochistlahuaca, Guerrero. Tesis de maestría, Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, ciudad de México.
  • Bauernschmidt, Amy. 1965. Amuzgo syllable dynamics. Language 41: 471-83.
  • Coronado Nazario, Hilario M.; Ebenecer Coronado Nolasco; Pánfilo de la Cruz Morales; Maurilio Hilario Juárez, & Stephen A. Marlett. 2009. Amuzgo del sur (Huixtepec). Ilustraciones fonéticas de lenguas amerindias, ed. Stephen A. Marlett. Lima: SIL International y Universidad Ricardo Palma.[3].
  • Campbell, Lyle. 1997. American Indian languages: the historical linguistics of Native America. Oxford: Oxford University Press.
  • Cuevas Suárez, Susana. 1977. Fonología generativa del amuzgo de San Pedro Amuzgos, Oaxaca. Tesis de Licenciatura, Escuela Nacional de Antropología e Historia, Mexico City.
  • Cuevas Suárez, Susana. 1985. Fonología generativa del amuzgo. Mexico City: Instituto Nacional de Antropología e Historia.
  • Cuevas Suárez, Susana. 1996. Fonología funcional-generativa de una lengua otomangue. In Susana Cuevas and Julieta Haidar (coords.) La imaginación y la inteligencia en el lenguaje: Homenaje a Roman Jakobson. Mexico City: Instituto Nacional de Antropología e Historia.
  • De Jesús García, Moisés Zeferino. 2004. La morfología verbal del amusgo de Xochistlahuaca, Guerrero. Tesis de maestría, Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, ciudad de México.
  • Hernández Hernández,  Natalia. 2019. El sistema tonal en el amuzgo de San Pedro Amuzgos: Interacción entre el tono de la base nominal y los clíticos. Tesis de maestría. Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social. Repositorio Institucional de CIESAS. http://ciesas.repositorioinstitucional.mx/jspui/handle/1015/1162
  • Hernández, Natalia Hernández. 2018. «La vitalidad del amuzgo de San Pedro Amuzgos, Oaxaca – ICHAN TECOLOTL». Consultado el 9 de septiembre de 2019.
  • Herrera Zendejas, Esther. 2000. Descripción fonética del amuzgo de Xochistlahuaca, Guerrero. In María del Carmen Morúa Leyva and Gerardo López Cruz (eds.) Memorias del V Encuentro Internacional de Lingüística en el Noroeste, volume 2, 97-116. Hermosillo: Universidad de Sonora.
  • Kim, Yuni & Hernández, Natalia. 2021. El estatus fonológico de ND y NT en el amuzgo de San Pedro Amuzgos. Cuadernos de Lingüística de El Colegio de México, 8, e227. doi:10.24201/clecm.v8i0.e227
  • Longacre, Robert E. 1961. Swadesh’s Macro-Mixtecan hypothesis. International Journal of American Linguistics 27: 9-29.
  • Longacre, Robert E. 1966a. The linguistic affinities of Amuzgo. In Antonio Pompa y Pompa (ed.), Summa anthropologica: En homenaje a Roberto J. Weitlaner, 541-60. México: Instituto Nacional de Antropología e Historia.
  • Longacre, Robert E. 1966b. On linguistic affinities of Amuzgo. International Journal of American Linguistics 32: 46-49.
  • Longacre, Robert E. and René Millon. 1961. Proto-Mixtecan and Proto-Amuzgo-Mixtecan vocabularies: a preliminary cultural analysis. Anthropological Linguistics 3(4): 1-44.
  • Smith, Thomas C, & Fermin Tapia. 2002, Amuzgo como lengua activa. In Paulette Levy (ed.) Del Cora al Maya Yucateco: estudios lingüísticos sobre algunas lenguas indígenas mexicanas. Mexico City: UNAM.
  • Stewart, Cloyd & Ruth D. Stewart, compilers. 2000. Diccionario Amuzgo de San Pedro Amuzgos Oaxaca. Coyoacán, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano.
  • Tapia García, L Fermín. 1999. Diccionario amuzgo-español: El amuzgo de San Pedro Amuzgos, Oaxaca. Mexico City: Plaza y Valdés Editores.
  • Tapia García, Fermín. 2000. Diccionario amuzgo-español. Mexico City: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social.

Enlaces externos

[editar]