Acuerdo relativo a la aplicación provisional de los proyectos de convenciones aduaneras internacionales sobre turismo, sobre vehículos comerciales de carretera y sobre el transporte internacional de mercaderías por carretera. Ginebra, 16 de junio de 1949

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 131

No.

696

AUSTRIA, BELGO-LUXEMBOURG ECONOMIC UNION, CZECHOSLOVAKIA, DENMARK, FRANCE, etc. Agreement providing for the provisional application of the Draft International Customs Conventions on Touring, on Commercial Road Vehicles and on the International Transport of Goods by Road (with Additional Protocol). Signed at Geneva, on 16 June 1949
French and English official texts. 1 January1950. The registration ex officio took place on

AUTRICHE, UNION ACONOMIQUE BELGO-LUXEMBOURGEOISE, TCHACOSLOVAQUIE, DANEMARK, FRANCE, etc. Accord relatif 'a l'application provisoire des projets de conventions douanieres internationales sur le tourisme, sur les v6hicules routiers commerciaux et sur le transport international des marchandises par la route (avec Protocole additionnel). Sign6 it Geneve, le 16 juin 1949
Textes officiels /ranpais et anglais. L'enregistrement d'office a eu lieu le 1- janvier 1950.

150

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

NO 696. ACCORD' RELATIF A L'APPLICATION PROVISOIRE DES PROJETS DE CONVENTIONS INTERNATIONALES DOUANIERES SUR LE TOURISME, SUR LES V1RHICULES ROUTIERS COMMERCIAUX ET SUR LE TRANSPORT INTERNATIONAL DES MARCHANDISES PAR LA ROUTE. SIGN]R A GENEVE, LE 16 JUIN 1949
CONSIDtRANT que la Commission 6conomique pour l'Europe a 6tabli un projet de Convention internationale douani~re sur le tourisme2 , un projet de Convention internationale douanire sur les v6hicules routiers commerciaux 3 et un projet de Convention douani~re sur le transport international des marchandises par la route 4 (ci-apr~s d~sign~s par le terme ales projets de conventions ))), dont les textes sont annexes au present Accord et sont consid~r6s comme en faisant partie integrante, CONSIDtRANT que la Conf6rence des Nations Unies sur les transports routiers et les transports automobiles, qui s'ouvrira h Gen~ve le 23 aofit 19495, 6tudiera les conditions dans lesquelles des conventions mondiales traitant des mati~res qui font l'objet de ces projets pourraient 6tre conclues, CONSIDtRANT que les gouvernements parties au pr6sent Accord sont d~sireux d'assurer l'application rapide des dispositions des projets, en attendans la mise en vigueur des conventions mondiales susvis~es, LES GOUVERNEMENTS PARTIES AU PRtSENT ACCORD CONVIENNENT DE CE QUI SUIT: I Entr6 en vigueur le ler janvier 1950, conform~ment h l'article III. Etats parties 4 I'Accord:
AUTRICHE

Seulement en ce qui concerne le projet de convention internationale sur le tourisme et le projet de convention internationale sur les v~hicules routiers commerciaux.
DANEMARK

FRANcE
ITALIE

LIECHTENSTEIN Par notification d6pos6e le 6 d~cembre 1949 au Secretariat de l'Organisation des Nations Unies, le D~partement politique f6d~ral de la Confederation helvitique a, se r6f~rant & l'article II de l'Accord, dclar6 que, la Principaut6 de Liechtenstein faisant partie du territoire douanier de la Confed6ration, les dispositions des projets de conventions s'appliqueront 6galement & la Principaut6.
NORVAGE ROYAUmE-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD

Seulement en ce qui concerne le projet de convention internationale sur le tourisme et le projet de convention internationale sur les v~hicules routiers.
SUISSE

' Voir page 162. 8 Voir page 212. 4 Voir page 236. 5 Voir note page 158.

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitds

151

No. 696. AGREEMENT' PROVIDING FOR THE PROVISIONAL APPLICATION OF THE DRAFT INTERNATIONAL CUSTOMS CONVENTIONS ON TOURING, ON COMMERCIAL ROAD VEHICLES AND OF THE INTERNATIONAL SIGNED AT TRANSPORT ON GOODS BY ROAD. GENEVA, ON 16 JUNE 1949
WHEREAS the Economic Commission for Europe has prepared a Draft International Customs Convention on Touring2 , a Draft International Customs Convention on Commercial Road Vehicles3 and a Draft Customs Convention on the International Transport of Goods by Road 4 (hereinafter referred to as "the Draft Conventions") the texts of which are annexed to this Agreement and form an integral part thereof,

WHEREAS the United Nations Conference on Road and Motor Transport, which will meet at Geneva on 23 August I9495, will consider the question of the conditions under which world-wide Conventions dealing with the subject matters of these Draft Conventions might be concluded, WHEREAS the Governments which are parties to the present Agreement desire, pending the coming into force of such world-wide Conventions, to give

early effect to the provisions of the Draft Conventions,

THE GOVERNMENTS

WHICH ARE PARTIES TO THIS AGREEMENT AGREE AS FOLLOWS:


1 Came into force on 1 January 1950, in accordance with article III.

States parties to the Agreement: AUSTRIA Only in respect of the Draft International Customs Convention on Touring and the Draft International Customs Convention on Commercial Road Vehicles.
DENMARK

FRANCE
ITALY

LIECHTENSTEIN In a notification received by the Secretariat of the United Nations on 6 December 1949, the Federal Political Department of the Swiss Confederation, referring to article 11

of the Agreement, declared that, as the Principality of Liechtenstein forms part of the
Customs territory of the Confederation, the provisions of the draft conventions will also

apply to it.
NORWAY
SWITZERLAND UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND

Only in respect of the Draft International Customs Convention on Touring and the Draft

International Customs Convention on Commercial Road Vehicles. 2 See page 163. s See page 213. 4 See page 237. 5 See note page 159.

152

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

Article premier
Les gouvernements contractants s'engagent A appliquer dans leurs relations r6ciproques les dispositions des projets de Conventions. Toutefois, chaque gouvernement contractant a la facultd, au moment ofi il signe le pr6sent Accord ou y adhere, de d6clarer que cet acte ne vaut que pour un ou deux projets spdcifi~s. Tout gouvernement contractant, dont la signature ou l'adh~sion ne vaut pas pour les trois projets, pourra, tout moment, en en donnant notification au Secrdtaire g6n&ral des Nations Unies, d6clarer que sa signature ou son adh6sion vise un autre projet ou les deux autres. Article II 1. La signature du present Accord ou l'adh6sion qui y sera donnde sera considdrde, sauf d~claration contraire au moment de la signature ou de l'adh6sion, comme n'ayant d'effet que pour le territoire mdtropolitain du gouvernement intdress6. 2. Tout gouvernement contractant pourra, Atout moment, en en donnant notification au Secrdtaire g~ndral des Nations Unies, ddclarer que le present Accord est 6galement applicable A un ou plusieurs des autres territoires pour lesquels il est internationalement responsable. Le gouvernement intdress6 fera connaitre si cette extension porte sur un seul des projets ou sur plusieurs, qu'il sp~cifiera. Article III 1. Le present Accord entrera en vigueur le jer janvier 1950. 2. I1 sera considdr6 comme ayant pris fin, si, A un moment quelconque, le nombre des gouvernements contractants est inf6rieur h deux. 3. I1 demeurera en vigueur pendant une dur6e de trois ans. Toutefois, k moins que les gouvernements contractants n'en conviennent autrement, il sera considdr6, au terme de cette p~riode, comme renouvel6 pour une nouvelle p~riode d'un an et ainsi de suite. Article IV 1. Tout gouvernement contractant peut d~noncer le present Accord en donnant pr6avis k cet effet au Secr6taire g6n~ral des Nations Unies trois mois au moins avant l'6chdance de l'une quelconque des pdriodes mentionn6es 6, l'article III. La d~nonciation pourra viser tous les projets de conventions ou seulement un ou deux d'entre eux. 2. Tout gouvernement qui aura, conformdment A l'article II, fait une d6claration 6tendant l'application du present Accord, pourra, h tout moment
No. 696

1949-1950

Nations Unies - Recueil des Traitis


Article I

153

The Contracting Governments undertake to apply on a reciprocal basis the provisions of the Draft Conventions. Nevertheless, at the time of signature or accession each Contracting Government shall have the right to declare that such signature or accession applies only to one or two of the Draft Conventions which shall be specified. Any Contracting Government whose signature or accession does not apply to all three of the Draft Conventions may, at any time, by notification addressed to the Secretary-General of the United Nations, declare that such signature or accession covers any other of the Draft Conventions. Article II 1. Signature of, or accession to, this Agreement, without a declaration to the contrary at the time of signature or accession, shall be regarded as having effect for the metropolitan territory only of the Contracting Government concerned. 2. A Contracting Government may at any time, by notification addressed to the Secretary-General of the United Nations, declare that the present Agreement shall extend to any of the other territories for which it has international responsibility. The Contracting Government concerned shall state whether such extension applies to one or more of the Draft Conventions which shall be specified. Article III . The present Agreement shall enter into force on 1 January 1950. 2. It shall be regarded as terminated if at any time the number of the Contracting Governments is less than two. 3. It will remain in force for a period of three years but, unless the Contracting Governments agree otherwise, it will be regarded, at the end of that period, as having been renewed for a further period of one year, and so on in the future. Article IV 1. Any Contracting Government may denounce the present Agreement by notice in writing to the Secretary-General of the United Nations at least three months before the expiry of any of the periods mentioned in Article III. Such denunciation may relate to each of the Draft Conventions or only to one or two of them. 2. Any Government which has made a declaration under article II, extending the present Agreement, may at any time thereafter, by notificaNo 696

154

United Uations -

Treaty Series

1949-1950

par la suite, par voie de notification adress~e au Secrdtaire g~n6ral des Nations Unies, d~clarer que l'Accord cessera d'6tre applicable dans l'un quelconque des territoires d6sign6s dans la notification; celle-ci prendra effet trois mois apr~s la date de sa r6ception. Article V Dans le cas ofi les conventions mondiales, envisagdes au deuxi~me paragraphe du pr6ambule, viendraient h 6tre conclues, et h dater du jour de leur entrde en vigueur, tout gouvernement partie au prdsent Accord, qui deviendrait partie l'une ou l'autre de ces conventions, sera ipso facto cens6 avoir d6nonc6 le present Accord en ce qui concerne le ou les projets de conventions correspondant h la convention ou aux conventions auxquelles il sera devenu partie.
.

Article VI Le present Accord sera ouvert jusqu'au 31 d6cembre 1949 ii la signature des gouvernements qui ont 6t6 invit6s A participer Al'61aboration des projets de conventions'. Apr&s cette date, lesdits gouvernements pourront y adhdrer. Article VII Le pr6sent Accord sera ddpos6 aupr~s du Secr6taire g6n~ral des Nations Unies qui adressera h chacun des gouvemements contractants une copie certifi6e conforme de l'Accord, ainsi que des adhesions, d~nonciations et notifications qui lui auront 6t6 adress~es. Le Secrdtaire g~n~ral est autoris6 enregistrer le present Accord a la date de son entree en vigueur. EN FOI DE QUOI les soussign~s, dimnent autoris~s par leurs gouvernements respectifs, ont sign6 le pr6sent Accord.
FAIT h Gen~ve en un seul exemplaire en langues anglaise et frangaise, l'un et l'autre textes faisant 6galement foi, le seize juin mil neuf cent quaranteneuf.

I Les Etats suivants savoir: Albanie Autriche Belgique Bi~lorussie Bulgarie Danemark Egypte Etats-Unis d'Am~rique Finlande France Grace Hongrie
No. 696

ont 6t6 invites , participer A l' laboration des projets de conventions, Irak Irlande Islande Italie Liban Luxembourg Norv6ge Pays-Bas Pologne Portugal Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord Roumanie Suede Suisse Syrie Tchfcoslovaquie Transjordanie Turquie Ukraine Union des R~publiques socialistes sovi6tiques Yougoslavie

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitds

155

tion given to the Secretary-General of the United Nations, declare that the Agreement shall cease to extend to any territory named in the notification, and the Agreement shall cease to extend to such territory three months from the date of the receipt of such notification. Article V In the event that the world-wide Conventions contemplated in the second paragraph of the Preamble should be concluded and upon their entry into force, any Government party to this Agreement which becomes a party to one or more of those Conventions shall automatically be regarded as having denounced the present Agreement with respect to the Draft Convention or Conventions corresponding to any of those Conventions to which that Government has become a party. Article VI The present Agreement shall remain open until 31 December 1949 for signature by the Governments invited to take part in the preparation of the Draft Conventions.' After that date, the said Governments may accede to it. A rticle VII The present Agreement shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations who shall transmit to all Contracting Governments a certified true copy of the Agreement and also of all accessions, denunciations or notifications addressed to him. The Secretary-General is authorised to register the present Agreement upon its entry into force.
IN FAITH WHEREOF the undersigned, duly authorised by their respective Governments, have signed the present Agreement.
DONE at Geneva in a single copy in the English and French languages, both texts authentic, on the sixteenth day of June, one thousand nine hundred and forty-nine.

I The following
Albania Austria Belgium Bulgaria Byelorussian SSR Czechoslovakia Denmark Egypt Finland France Greece

States were invited to take part in the preparation of the draft conventions: Hungary Iceland Iraq Ireland Italy Lebanon Luxembourg Netherlands Norway Poland Portugal Roumania Sweden Switzerland Syria Transjordan Turkey Ukrainian SSR Union of Soviet Socialist Republics United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland United States of America Yugoslavia

156
Pour l'Autriche:

United Nations -

Treaty Series
For Austria:

1949-1950

L. KLEINWACHTER December 27th, 1949


Pour l'Union 6conomique belgo-

luxembourgeoise: Sous rdserve de ratification Baron F. DE KERCHOVE

For the Belgo-Luxembourg Economic Union: Subject to ratification Baron F. DE KERCHOVE

Pour la Tchdcoslovaquie: For Czechoslovakia: 2 made today and subject to ratification. "Subject to the Declaration
V. OUTRATA

December 28th, 1949


1

Sous reserve de la dbclaration2 faite ce jour et sous r6serve de ratification.


V. OUTRATA

28 ddcembre 1949
TRADUCTION

Ddclarationdu pldnipotentiaire et reprisentant accrdditi de la Tchdcoslovaquie Le Pldnipotentiaire et Reprdsentant accr6ditb du Gouvernement de Tchdcoslovaquie d6clare, conformbment ii l'article premier du pr6sent Accord, que sa signature ne s'applique qu'au: Projet de convention internationale douanibre sur les v6hicules routiers commerciaux, et au Projet de convention douanibre sur le transport international des marchandises par la route*. FAIT AU sibge provisoire des Nations Unies, Lake Success (New-York), le 28 ddcembre 1949.
2
V. OUTRATA

Declaration by the accredited plenipotentiary and representative of Czechoslovakia The accredited Plenipotentiary and Representative of the Government of Czechoslovakia declares, in conformity with article I of the present Agreement, that his signature applies only to: The Draft International Customs Convention on Commercial Road Vehicles, and The Draft Customs Convention on International Transport of Goods by Road.*
DONE AT the Interim Headquarters of the United Nations, Lake Success, New York, on the 28th day of December 1949.
V. OUTRATA

Ambassadeur de Tchdcoslovaquie auprbs des Etats-Unis d'Amdrique


* Avec la rbserve que la date d'entr6e en vigneur du Projet de convention douanibre sur le transport international des marchandises par la route sera fixbe ultbrieurement, selon les rdsultats de la rdunion des experts en mati~re douani~re de la Commission 4conomique europdenne qui se tiendra A Genbve, le 20 fdvrier 1950. V. OUTRATA

Ambassador of Czechoslovakia to the United States of America


* With the reservation that the date of the entry into force of the Draft Customs Convention on International Transport of Goods by Road will be determined later, according to the results of the meeting of Customs Experts of the European Economic Commission which will be held in Geneva on February 20th, 1950. V. OUTRATA

Ambassadeur de Tchdcoslovaquie auprbs des Etats-Unis d'Amdrique No. 696

Ambassador of Czechoslovakia to the United States of America

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitds


For Denmark:

157

Pour le Danemark:

William BORBERG

December 29th, 1949 Pour la France:


C.
GIRARD

For France:
C. GIRARD

Pour l'Italie: A. Di NOLA Pour les Pays-Bas: Sous r~serve de ratification


J. OYEvAAR

For Italy:
A. Di NOLA

For the Netherlands: Subject to ratification


J. 0YEVAAR

Pour la Norv~ge: John H. Pour la Suisse:


G. BORGEAUD
PAXAL

For Norway:
John H. PAXAL

For Switzerland: G. BORGEAUD For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland: Subject to the annexed declaration' A. E. M. WALTER R. ASHFORD
1 Declaration by the accredited plenipotentiaries and representatives of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland The accredited Plenipotentiaries and Representatives of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland declare, in conformity with Article I of the present Agreement, that their signature applies only to the Draft International Customs Convention on Touring an to the Draft International Customs Convention on Commercial Road Vehicles.

Pour le Royaume-Uni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord: Sous le bdndfice de la ddclaration ci-annex6e' A. E. M. WALTER
R. ASHFORD
TRADUCTION 'Ddclaration des pldnipotentiaireset reprdsentants accrdditds du Gouvernement du RoyaumeUni do Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord Les pldnipotentiaires et reprdsentants accr& dit~s du Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ddclarent, conformdment . l'article premier du prdsent Accord, que leur signature ne s'applique qu'au projet de Convention internationale douanibre sur le tourisme et au projet de Convention internationale douani~re sur les vdhicules routiers commerciaux. A. E. M. WALTER Directeur du Ministbre des transports de Sa Majesth R. ASHFORD Directeur des Services de douane et des contributions indirectes de Sa Majest6 FAIT A Gen~ve le seize juin mil neuf cent quarante-neuf.

A. E. M. WALTER Director in His Majesty's Ministry of Transport R. ASHFORD Principal in His Majesty's Customs and Excise
DONE AT Geneva on the sixteenth day of June, nineteen hundred and forty-nine. No 696

158

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

PROTOCOLE ADDITIONNEL Au moment de proc6der la signature de l'Accord relatif A l'application provisoire des projets de Conventions internationales douanires sur le tourisme, sur les vWhicules routiers commerciaux et sur le transport international des marchandises par la route, les soussign~s, dfiment autoris6s par leurs gouvernements respectifs, ont fait les ddclarations suivantes: 1. Dans le cas oa la conclusion des conventions mondiales envisages au deuxi~me paragraphe du Pr6ambule' ne serait pas recommandde par la Conference des Nations Unies, ou si cette conclusion 6tait diffdrde, les gouvernements contractants laisseraient le pr6sent Accord ouvert h l'adhdsion ult6rieure des gouvernements invit6s I ladite Conference qui d6sireraient 6tre parties audit Accord. 2. Afin d'6viter les difficult~s qui pourraient surgir du fait des changements apport~s aux modules existants des titres d'importation temporaire, les gouvernements contractants continueraient de considdrer comme valables les titres actuellement admis, jusqu'A ce que les nouveaux modules soient gdndralement adopt6s.

La Conf&rence des Nations Unies sur les transports routiers et les transports automobiles, qui s'est tenue A Gen~ve du 23 avril 1949 au 19 septembre 1949, a 6labor6 et ouvert &la signature une Convention sur la circulation routizre, un Protocole relatif A la signalisation routire et un Protocole d'interprtation du chapitre VII en ce qui concerne l'adh~sion & la Convention des pays et des territoires actuellement occup6s. La Conference a 6galement, parmi d'autres d6cisions, adopt6 la rdsolution suivante : ) La Conference des Nations Unies sur les transports routiers et les transports internationaux, D (a) Considdrant que les travaux dejh entrepris sont en bonne voie et pourront Atre poursuivis ult6rieurement sous l'6gide de la Commission 6conomique pour 1'Europe et d'autres organismes, Recommande que la Commission des transports et communications examine de temps h autre l'6tat d'avancement de ces travaux ainsi que l'6volution de la situation en mati~re de transports routiers internationaux, et que, d'apr s les r~sultats de ces examens, elle indique au Conseil 6conomique et social les mesures qu'il lui paraft souhaitable de prendre, soit par la voie d'une Conference soit par tout autre moyen, et )) (b) Gonsidrantla d~claration faite par le repr~sentant du Comit6 g~n~ral de l'Alliance internationale de tourisme et de la F~d~ration internationale de l'automobile sur l'int~r~t qu'il y aurait A ce que les Etats adherent plus largement au Projet de Convention internationale douanire sur le tourisme, 6labor6 sons les auspices de ]a Commission 6conomique pour l'Europe, Invite le Secr6taire g6n~ral A porter A l'attention des Etats le Protocole additionnel & l'Accord visant A l'application provisoire du Projet de Convention internationale douani~re sur le tourisme, du Projet de Convention sur les transports routiers commerciaux et du projet de Convention sur le transport international des marchandises par la route, sign~s h Gen~ve le 16 juin 1949. ii
No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traites

159

ADDITIONAL PROTOCOL On proceeding to sign the Agreement on the temporary application of the draft International Customs Conventions on Touring, on Commercial Road Vehicles and on the International Transport of Goods by Road, the undersigned, duly authorised by their respective Governments, declare that: 1. Should the conclusion of the world-wide conventions contemplated in the second paragraph of the Preamble' not be recommended by the United Nations Conference on Road and Motor Transport, or be delayed, the Contracting Governments would be prepared to leave the present Agreement open to subsequent accession by Governments invited to that Conference which may wish to become parties to the present Agreement. 2. In order to avoid difficulties which might arise as a result of changes made in the present form of the temporary importation papers, the Contracting Governments will continue to consider as valid those documents at present in use until the new forms of documents are generally adopted.

' The United Nations Conference on Road and Motor Transport, held at Geneva from 23 August 1949 to 19 September 1949, prepared and opened for signature a Convention on Road Traffic, a Protocol on Road Signs and Signals and a Protocol on the interpretation of chapter VII with respect to the accession to the Convention of countries or territories at present occupied. The Conference among certain other decisions adopted the following resolution: " The United Nations Conference on Road and Motor Transport, "(a) Consideringthe work that has already been done, is in progress and may be undertaken in future under the auspices of the Economic Commission for Europe and similar bodies " Recommends that the Transport and Communications Commission review periodically the progress of this work and any other developments concerning international road transport and on the basis of these reviews advise the Economic and Social Council on what further international action is desirable whether by Conference or otherwise, and "'(b) Considering the statement made by the representative of the " Comit6 g6n6ral de l'Alliance internationale de tourisme et de la F~ddration internationale de l'automobile " about the desirability of securing a wider adherence to the draft International Customs Convention on Touring, prepared under the auspices of the Economic Commission for Europe, IRequests the Secretary-General to bring to the notice of States the additional Protocol to the Agreement providing for the Provisional Application of the Draft International Customt Conventions on Touring, on Commercial Road Vehicles and on the International Transpors, of Goods by Road, signed at Geneva on 16 June 1949.
N- 696

160
Pour l'Autriche:

United Nations -

Treaty Series
For Austria:

1949-1950

L. KLEINWACHTER December 27th, 949

Pour l'Union 6conomique belgoluxembourgeoise:

For the Belgo-Luxembourg Economic Union:

Baron F. DE KERCHOVE

Pour la Tch~coslovaquie:

For Czechoslovakia:
V. OUTRATA

December 28th, 1949

Pour le Danemark:

For Denmark: William BORBERG Le 29 d~cembre 1949

No. 696

1949-1950
Pour la France:

Nations Unies -

Recueil des Traitgs


For France:

161

C. GIRARD

Pour l'Italie:

For Italy:
A. Di NOLA

Pour les Pays-Bas:


J.

For the Netherlands:


OYEVAAR

Pour la Norv~ge:

For Norway:

John H. PAXAL

Pour la Suisse:

For Switzerland:
G. BORGEAUD

Pour le Royaume-Uni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord:

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland:

A. E. M. WALTER
R. ASHFORD
No 696

162

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

PROJET DE CONVENTION INTERNATIONALE DOUANIMRE SUR LE TOURISME

anim6s du d6sir de faciliter le d6veloppement du tourisme international, ont d~cid6 de conclure une Convention h cet effet, et ont d6sign6 pour leurs pl~nipotentiaires, savoir:

lesquels, apr~s s'6tre conmuniqu6 leurs pleins pouvoirs, trouv~s en bonne et due forme, sont convenus des dispositions suivantes:

CHAPITRE I DISPOSITIONS GtN]tRALES

Article premier Aux fins de la pr6sente Convention, on entend: a) Par (c droits et taxes d'entr~e ),, non seulement les droits de douane, mais aussi tous droits et taxes quelconques exigibles du fait de l'importation; b) Par uvWhicules , tous v~hicules routiers, y compris les remorques et les cycles avec ou sans moteur, les a~ronefs avec ou sans moteur, ainsi que les embarcations de plaisance avec ou sans moteur; c) Par acusage priv6 ), l'utilisation a des fins autres que le transport des personnes moyennant r6mun~ration, ainsi que le transport industriel ou commercial de marchandises avec ou sans r~mun6ration; d) Par ((titre d'importation temporaire ,, 6galement la piece douani~re destin~e at constater la consignation des droits et taxes d'entree; e) A moins que le contraire ne r~sulte du contexte, par ((personnes ), les personnes physiques et morales. Article 2 1. Chacun des Etats Contractants admettra en franchise temporaire, h charge de rdexportation dans les conditions indiqu6es dans la prdsente ConNo. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitds

163

DRAFT INTERNATIONAL CUSTOMS CONVENTION ON TOURING

desiring to facilitate the development of international touring, have decided to conclude a Convention for this purpose. They have appointed as their plenipotentiaries:

who, after having communicated their full powers, found in good and due form, have agreed as follows:

CHAPTER I

GENERAL PROVISIONS

Article 1 For the purpose of this Convention: (a) The term "import duties and import taxes" shall mean not only Customs duties but also all duties and taxes whatever chargeable by reason of importation; b) The term "vehicles" shall mean all road vehicles, including trailers and cycles with or without engines, or aircraft with or without engines, or pleasure boats or vessels with or without engines; (c) The term "private use" shall exclude the transport of persons for remuneration, or the industrial or commercial transport of goods with or without remuneration; (d) The term "temporary importation papers" shall include a Customs receipt showing the deposit of import duties and import taxes; (e) Unless the context otherwise requires, the term "persons" include both natural and legal persons. Article 2 1. Each of the Contracting States shall grant temporary free admission subject to re-exportation, on the conditions laid down in this Convention,
No 696

shall

164

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

vention, les vhicules, ainsi que les objets usuels en cours d'usage, non frappes de prohibition, importds et utilisds pour leur usage priv6 par des personnes propridtaires de ces vdhicules ou objets, ou en ayant la jouissance et qui n'ont pas leur principale residence sur son territoire. 2. Ces v6hicules ou objets, & 1'exception de ceux qui sont visas au paragraphe 3, doivent 6tre placds sous le couvert d'un titre d'importation temporaire garantissant le paiement des droits et taxes d'entrde et 6ventuellement des amendes douanires exigibles, sous r6serve des dispositions spdciales pr6vues par l'article 33, paragraphe 3 de la prdsente Convention. 3. Les v~tements et effets personnels usag6s, les appareils photographiques avec douze chassis, ou deux rouleaux de pellicule, les appareils de prise de vues cindmatographiques d'un module rdduit avec un rouleau de pellicule, les bijoux personnels, les jumelles, les instruments de musique portatifs, les machines parlantes, les appareils rdcepteurs de T.S.F. portatifs, les machines h 6crire portatives, les tentes et les menus objets de camping, les voitures d'enfants, les articles de sport tels que: armes de chasse, skis, raquettes de tennis, appartenant h des habitants du territoire de l'un des Etats Contractants effectuant un sdjour temporaire dans le territoire des autres Etats Contractants, seront admis temporairement, sans titre d'importation temporaire, hors le cas de soupgon d'abus, . la condition de porter des traces 6videntes d'usage et de correspondre A la position sociale des intdress6s. Cette toldrance est limitde, par voyageur, & un appareil photographique, un appareil cindmatographique d'un module rdduit, un instrument de musique, un phonographe avec vingt disques, un appareil rdcepteur de T.S.F. portatif, une machine A6crire et aux articles de sport et de camping &usage personnel. 4. Les dispositions de la prdsente Convention ne portent pas atteinte I l'application des r~glements de police et autres concernant l'importation et la d6tention d'armes et de munitions. 5. Les prohibitions d'importation 6dict~es par les Etats Contractants ne s'appliqueront aux vhicules et objets qui bdndficient de la pr~sente Convention que dans le cas ofi elles sont basdes sur des considerations autres qu'6conomiques telles que par exemple les consid6rations morales, humanitaires, sanitaires, vdtdrinaires, phytopathologiques ou de sdcuritd publique.

Article 3
Seront admis en franchise des droits et taxes d'entr~e, les provisions de route, de petites quantitds de tabac, cigares et cigarettes, ainsi que les combustibles et carburants contenus dans les rdservoirs normaux des vhicules importds temporairement. Chaque Etat Contractant fixera, pour son territoire, les conditions de cette franchise.
No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitds

165

to vehicles and articles of an everyday kind in actual use, not prohibited, which are imported and utilized for their private use by persons not principally resident in its territory who are the owners of such vehicles and articles, or who have possession or control of them. 2. Such vehicles and articles, except those specified in paragraph 3 of this article, shall be covered by temporary importation papers guaranteeing the payment of import duties and import taxes, and, if the contingency should arise, of any Customs penalties incurred, subject to the special provisions of article 33, paragraph 3, of this Convention. 3. Clothing and other used personal effects, cameras with twelve plates or two rolls of film, miniature cinematograph cameras with one roll of film, personal jewellery, binoculars, portable musical instruments, gramophones, portable wireless receiving sets, portable typewriters, tents and small articles of camping equipment, perambulators, sports equipment (such as sporting firearms, skis and tennis rackets) belonging to residents in the territory of one of the Contracting States making a temporary stay in the territory of another Contracting State shall be admitted temporarily without temporary importation papers, in the absence of suspicion of abuse, on condition that they bear obvious signs of use and correspond to the social position of the persons concerned. The concession in this paragraph is limited for each traveller to one camera, one miniature cinematograph camera, one musical instrument, one gramophone with twenty records, one portable wireless receiving set, one typewriter, and sporting and camping equipment for personal use. 4. The provisions of this Convention shall not prejudice in any way the application of police and other regulations relating to the importation, possession and carrying of firearms and ammunition. 5. The import prohibitions imposed by the Contracting States shall only be applied to vehicles and articles which would otherwise benefit under this Convention when the prohibition was imposed on grounds other than those of an economic character, for example, moral, humanitarian, sanitary, veterinary, phyto-pathological and public security grounds. Article 3 Provisions for the journey, small quantities of tobacco, cigars and cigarettes, and the fuel contained in the ordinary tanks of vehicles temporarily imported shall be admitted free of import duties and import taxes. Each Contracting State may determine in relation to its territory the conditions under which this concession will be granted.
No 63%

166

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

Article 4 1. Seront admis au b~n~fice de la franchise des droits et taxes d'entr~e: a) Les formulaires d'importation temporaire ou de circulation internationale exp~di~s aux associations autoris~es par leurs associations ou f6d~rations correspondantes ou par les autorit~s douanires des Etats Contractants et dont les personnes r~sidant dans le pays d'importation se serviront pour l'admission de leurs vdhicules ou objets dans d'autres pays; b) Les imprim.s et affiches de propagande en papier, sans limitation de quantit~s (horaires sous forme de livres ou d'affiches, guides, brochures, d~pliants, illustrs ou non, affiches illustr6es) qui ont pour objet essentiel d'amener le public visiter des pays 6trangers ou des localit~s 6trang~res ou a assister, k l'tranger, Ldes r~unions ou A des manifestations pr6sentant un caract~re touristique ou sportif pourvu qu'ils soient distribu~s gratuitement, qu'ils ne contiennent pas plus de 25 pour 100 de publicit6 et que leur but de propagande touristique ou sportive soit 6vident. 2. Sera admis en franchise temporaire, h charge de rdexportation et sous les conditions que chaque Etat Contractant pourra fixer pour pr~venir des abus, le mat6riel de propagande touristique (films cin6matographiques documentaires d'une largeur maximum de 16 mm. et d'une longueur maximum de 500 m. destines h 6tre projetds ?i titre gratuit, clich6s, diapositives, dioramas, photographies), non frapp6 de prohibition, ayant pour objet essentiel d'amener le public A visiter des pays 6trangers ou des localit6s 6trang~res ou A.assister, :k l'6tranger, a des rdunions ou h des manifestations pr~sentant un caract~re touristique ou sportif.
CHAPITRE II TITRES D'IMPORTATION TEMPORAIRE

Article 5 1. Les titres d'importation temporaire peuvent 6tre valables pour un seul pays ou pour plusieurs pays. 2. Chacun des Etats Contractants pourra obtenir des autres Etats Contractants communication du ou des modules de titres d'importation temporaire valables sur leur territoire et autres que ceux figurant aux annexes de la pr~sente Convention. Article 6 1. Les titres d'importation temporaire valables pour les territoires de tous les Etats Contractants ou de plusieurs d'entre eux sont d6sign~s sous le
No. 696

1949-1950

Nations Unies - Recueil des Traitds

167

Article 4 1. The following shall be admitted free of import duties and import taxes: (a) Temporary importation or international circulation papers sent to the authorised associations by their corresponding associations or federations or by the Customs authorities of the Contracting States and which are to be used by persons residing in the country of importation for the admission of their vehicles or articles into other countries; (b) Printed matter and propaganda posters on paper without restrictions as to quantity (time tables in book or poster form, guides, pamphlets, folders, whether illustrated or not, illustrated posters), the essential purpose of which is to induce the public to visit foreign countries or localities or to attend abroad meetings or events of a touring or sporting character, provided that such documents are to be distributed free of charge, that they do not contain more than 25 per cent of advertising matter, and that they are obviously intended as touring or sporting propaganda. 2. Subject to re-exportation and on such conditions as may be determined by each Contracting State to prevent abuse, temporary free admission shall be granted to touring propaganda material (documentary cinematograph films of a maximum width of 16 mm. and a maximum length of 500 m. imported for free exhibition, printing plates, lantern slides, dioramas, photographs) not prohibited, the essential purpose of which is to induce the public to visit foreign countries or localities or to attend abroad meetings or events of a touring or sporting character.
CHAPTER II TEMPORARY IMPORTATION PAPERS

Article 5 1. Temporary importation papers may be valid for a single country or for several countries. 2. Each of the Contracting States may obtain from the other Contracting States information as to the form or forms of temporary importation papers valid in its territory other than those contained in the annexes of this Convention. Article 6 1. Temporary importation papers valid for the territories of all or several of the Contracting States shall be known as "carnets de passages en
N- 696

168

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

nom de ((carnets de passages en douane et seront conformes aux mod1estypes destin6s respectivement aux automobiles et remorques et, lorsqu'il en est exig6, aux a~ronefs, qui figurent aux annexes i et 2. 2. Si le carnet de passages en douane ne doit pas 6tre utilis6 dans le territoire d'un ou de plusieurs des Etats Contractants, il pourra 6tre rendu non valable pour ce ou ces territoires par 1'association qui le d~livre. 3. Les titres d'importation temporaire valables exclusivement pour le territoire d'un seul Etat Contractant pourront 6tre conformes au mod~le-type figurant & l'annexe 3. Les Etats Contractants auront toute libert6 d'utiliser d'autres documents s'ils le d~sirent. Article 7 La durde de validit6 des titres d'importation temporaire autres que ceux d6livr6s par les associations autorisdes conformdment A l'article 10 est fix~e par chaque Etat Contractant suivant sa r~glementation. Article 8 1. Les vdhicules et les objets figurant sur le titre d'importation temporaire doivent 6tre rdexport6s & l'identique dans le ddlai de validit6 de ce titre. 2. La preuve de r6exportation rdsultera du visa de sortie appos6 r~guli~rement sur le titre d'importation temporaire par les autorit6s douanires du pays ofi les vWhicules ou objets ont 6t6 importds temporairement. 3. Toutefois, les Etats Contractants peuvent subordonner la ddcharge des titres d'importation temporaire d~livrds, le cas 6ch6ant, pour les a~ronefs ; la preuve de l'arrivde de l'appareil en territoire 6tranger. Article 9 1. Par derogation A l'obligation de r~exportation pr~vue & l'article pr6cddent, en cas d'accident dfiment 6tabli, la r~exportation des vehicules gravement endommagds ne sera pas exige pourvu qu'ils soient, suivant ce que l'autorit6 douanire exigera, ou bien soumis aux droits et taxes d'entr6e, ou bien abandonn~s francs de tous frais au Trdsor public du pays, ou bien ddtruits aux frais des intdress~s. 2. Lorsqu'un v6hicule admis temporairement ne pourra pas 6tre r~export6 par suite d'une saisie diffirant de celles qui sont pratiqu~es h la requite de particuliers, les d~lais de validit: des titres d'importation temporaire seront suspendus pendant la durde de la saisie.
No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitlds

169

douane" and shall conform to the standard forms contained in annexes 1 and 2 for motor vehicles and trailers and, where required, for aircraft, respectively. 2. If a carnet is not to be used in the territory of one or several of the Contracting States, it may be made not valid for that or those territories by the issuing association. 3. Temporary importation papers valid only for the territory of a single Contracting State may conform to the standard form contained in annex 3. Contracting States are free to use other documents if they so desire. Article 7 The period of validity of temporary importation papers, other than those issued by authorised associations as provided for in article 10, shall be laid down by each Contracting State in accordance with its regulations. Article 8 1. The vehicles and articles mentioned in the temporary importation papers must be re-exported in the same state within the period of validity of such papers. 2. Evidence of re-exportation shall be provided by the exit visa properly appended to the temporary importation papers by the Customs authorities of the country into which the vehicles or articles were temporarily imported. 3. The Contracting States may, however, make the discharge of temporary importation papers for aircraft, if required, subject to proof of the arrival of the machine in foreign territory. Article 9 1. Notwithstanding the requirement of re-exportation laid down in article 8, the re-exportation of badly damaged vehicles shall not be required, in the case of duly authenticated accidents, provided that the vehicles are either subjected to the import duties and import taxes to which they are liable, or abandoned free of all expense to the Exchequer of the country into which they were imported temporarily or destroyed at the expense of the parties concerned, as the Customs authorities may require. 2. When a vehicle temporarily admitted cannot be re-exported as the result of a seizure, other than a seizure made at the suit of private persons, the period of validity of the temporary importation papers shall be suspended for the duration of the seizure.
No 696

170

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

3. Autant que possible, les autorit~s douani~res notifieront & rassociation garante les saisies pratiqu~es par elles ou ?i leur requite sur des vdhicules plac6s sous le couvert d'un titre d'importation temporaire garanti par cette association et l'aviseront des mesures qu'elles entendent adopter.,

CHAPITRE III FAcILITItS ACCORDtES AUX ASSOCIATIONS AUTORIS]tES

Article 10
1. Sous les garanties et conditions qu'il ddterminera, chacun des Etats Contractants pourra habiliter des associations et notamment celles qui sont affifides &une organisation internationale A ddlivrer soit directement soit par l'intermdiaire d'associations correspondantes les titres d'importation temporaire pr6vus par la pr~sente Convention. 2. La dur~e de validit6 de ces titres ne peut pas exc~der une annie & compter du jour de leur d61ivrance.

CHAPITRE IV CONDITIONS D'APPLICATION DE L'ADMISSION TEMPORAIRE

Article 11
Le r~gime d'importation temporaire pr~vu par la pr~sente Convention sera accordd aux personnes qui n'ont pas leur rdsidence principale dans le pays oil elles vont s~journer temporairement. Une personme sera consid6r~e comme n'ayant pas sa r~sidence principale dans le pays d'importation du v~hicule si elle r6side dans ce pays moins de six mois en moyenne par an, soit pour y faire du tourisme, soit dans un but professionnel, et sans distinguer si elle est propritaire ou locataire de l'immeuble ou de l'appartement qu'elle
occupe.

Article 12
1. Les titres d'importation temporaire d~livr~s par les associations autoris~es sont 6tablis au nom des personnes propriftaires des vhicules
importds temporairement ou qui en ont la jouissance.

2. Les vWhicules se trouvant sous le couvert de titres d'importation temporaire peuvent 6tre utilis~s par des tiers dftment autoris~s par les titulaires de ces titres et remplissant les conditions prdvues par la pr4sente
No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitds

171

3. The Customs authorities shall notify, so far as possible, to the guaranteeing association, seizures made by or on behalf of these Customs authorities of vehicles admitted under cover of temporary importation papers guaranteed by that association and shall advise it of the measures they intend to take.

CHAPTER III FACILITIES ACCORDED TO AUTHORISED ASSOCIATIONS

Article 10 1. Subject to such guarantees and conditions as it shall determine, each of the Contracting States may authorise associations, such as those affiliated to an international organisation, to issue directly or through corresponding associations the temporary importation papers covered by this Convention. 2. The period of validity of these papers shall not exceed a year from the day of issue.

CHAPTER IV CONDITIONS OF APPLICATION OF TEMPORARY ADMISSION

Article 11 The temporary importation facilities laid down in this Convention shall be accorded to persons not principally resident within the country which they visit temporarily. A person shall be considered to be not principally resident within the country of importation if he has resided or will reside in that country for less than six months on an average per year either to tour there or for a professional purpose irrespective of whether or not he is the proprietor or lessee of the house or apartment which he occupies. Article 12 1. Temporary importation papers issued by the authorised association shall be made out in the name of the persons who own the vehicles temporarily imported or who have the possession or control of them. 2. Vehicles admitted under cover of temporary importation papers may be used by persons duly authorised by the holders and fulfilling the conditions laid down in this Convention. The Customs authorities of the Contracting
N- 696

172

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

Convention. Les autoritds douanires des Etats Contractants ont le droit de r~clamer des justifications de l'autorisation donn6e des tiers par les titulaires et, si ces justifications ne leur paraissent pas suffisantes, de s'opposer 1'entree ou i l'utilisation des vdhicules dans leur pays sous couvert des titres en question. 3. Les autorit6s douani6res des Etats Contractants pourront tol6rer, dans des cas exceptionnels et dans les conditions dont elles demeureront seules juges, qu'un vWhicule circulant sous le couvert d'un titre d'importation temporaire soit conduit par une personne dont la r6sidence principale se trouve dans le pays d'importation du v6hicule, notarnment lorsque le conducteur conduit la voiture pour le compte et sur les instructions du titulaire du titre d'importation temporaire. Article 13 I. Le poids a d6clarer sur les titres d'importation temporaire est le poids h vide des v~hicules. I1 doit 6tre exprim6 suivant les unit6s du syst6me m6trique. Lorsqu'il s'agit de titres valables pour un seul pays, les autorit6s douani6res de ce pays pourront prescrire l'emploi d'un autre syst~me. 2. La valeur h ddclarer sur les titres d'importation temporaire valables pour un seul pays est exprimde dans la monnaie de ce pays. La valeur 6 declarer sur un carnet de passages en douane est exprimde dans la monnaie du pays
oii le titre est ddlivr6.

3. Les objets et l'outillage constituant l'6quipement normal des vdhicules n'ont pas k tre sp6cialement d6clar~s sur les titres d'importation temporaire. 4. Lorsque les autorit6s douani6res 'exigent, les pices de rechange telles que pneumatiques, chambres h air et h6lices, ainsi que les accessoires non consid6rds comme constituant l'6quipement normal des vdhicules, tels que appareils de T.S.F., remorques ne faisant pas l'objet d'un document distinct et porte-bagages, doivent 6tre d~clar6s sur les titres d'importation temporaire, avec les indications n6cessaires, telles que poids ou valeur, et tre repr~sentds A la sortie du pays visit6. Article 14 Toutes modifications aux indications port~es sur les titres d'importation temporaire par l'association 6mettrice doivent 6tre dfiment approuv6es par cette association ou par 1'association garante. Aucune modification n'est permise apres prise en charge des titres par la douane du pays d'importation sans l'assentiment de cette douane.
No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traites

173

States have the right to require evidence that such third persons have been duly authorised by the holders and, if this evidence does not appear sufficient, to refuse importation or use of the vehicle in their country under cover of the papers. 3. The Customs authorities of the Contracting States may permit in special circumstances and under conditions of which they shall be sole judges, a vehicle circulating under cover of a temporary importation document to be driven by a person who is principally resident in the country of importation, in particular when the driver drives the vehicle on behalf of or under instructions from the holder of the temporary importation document.

Article 13
1. The weight to be declared on temporary importation papers is the net weight of the vehicles. It shall be expressed in the metric system. In the case of papers valid for one country only, the Customs authorities of that country may prescribe the use of another system. 2. The value to be declared on temporary importation papers valid for one country only is to be expressed in the currency of that country. The value to be declared on a carnet de passages en douane is to be expressed in the currency of the country where the temporary importation papers are issued. 3. The articles and tool-kit which form the normal equipment of vehicles need not be specially declared on the temporary importation papers. 4. When the Customs authorities so require, spare parts (such as tyres, inner tubes or propellers) and accessories not considered as constituting the normal equipment of vehicles (such as wireless sets, trailers not declared on a separate document, or luggage carriers) shall be declared on the temporary importation papers with the necessary particulars (such as weight or value) and shall be produced on exit from the country visited.

Article 14
Any particulars inserted on temporary importation papers by the issuing association may not be altered unless the alteration is duly approved by the issuing or guaranteeing association. No alteration to the papers may be made after they have been passed by the Customs authorities of the country of importation except with the consent of those authorities.
N 696

174

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

Article 16 Est admise temporairement en franchise, I charge de r6exportation, 1'importation k titre priv6 de pices d~tach~es destin6es la reparation des v~hicules importds temporairement sur le territoire de 'un des Etats Contractants en application de la pr6sente Convention.
.

Article 16 Les pices remplac6es seront passibles de droits et taxes d'entr6e si elles
ne sont pas r6export6es ;k moins que, conform6ment h la r6glementation du

pays int6ress6, elles ne soient abandonn~es franches de tous frais au Tr6sor public ou bien ddtruites aux frais des importateurs. Article 17 Les v6hicules se trouvant dans le territoire de l'un des Etats Contractants, sous le couvert d'un titre d'importation temporaire, ne peuvent 6tre utilis~s, m~me accessoirement, I des transports s'effectuant contre rdmun~ration entre des points situs Al'int~rieur des fronti~res de ce territoire.

CHAPITRE V PROLONGATION DE VALIDITt ET RENOUVELLEMENT DES TITRES D'IMPORTATION

TEMPORAIRE

Article 18 I1 sera pass6 outre au d6faut de constatation de la r~exportation, dans les d6lais impartis, des v6hicules importds temporairement, lorsque ceux-ci seront pr~sent~s dans les huit jours de l'ch~ance des titres et qu'il sera donn6 des explications satisfaisantes pour justifier ce retard. Article 19 1. Les demandes de prolongation de validit6 des titres d'importation temporaire doivent, sauf impossibilitd r6sultant d'un cas de force majeure, 6tre pr~sentdes aux autorit~s douanires comp~tentes avant l'6ch6ance de ces titres. 2. Les ddlais n~cessaires pour la r6exportation des vdhicules ou objets imports temporairement seront accord~s lorsque les importateurs pourront etablir Ala satisfaction des autorit6s douani6res intdress~es qu'un cas de force majeure les emp~che de rdexporter lesdits vdhicules ou objets dans le d~lai imparti.
No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitds

175

Article 15

Separate parts imported privately for the repair of vehicles imported temporarily under this Convention into the territory of one of the Contracting States shall be given temporary free admission subject to re-exportation. Article 16 Replaced parts shall be liable to import duties and import taxes unless re-exported except where the regulations of the country concerned allow payment of such duties or taxes to be waived when the parts are abandoned free of all expense to the Exchequer or destroyed at the expense of the parties concerned. Article 17 Vehicles imported into the territory of one of the Contracting States under cover of temporary importation papers may not be used even incidentally for transport against payment between points within the frontiers of that territory.

CHAPTER V EXTENSION OF VALIDITY AND RENEWAL OF TEMPORARY IMPORTATION PAPERS

Article 18 The lack of proof of re-exportation within the time allowed of vehicles temporarily imported shall be disregarded when the vehicles are presented within eight days from the expiry of the papers and satisfactory explanations of the delay are given. Article 19 1. Requests for extension of validity of temporary importation papers shall be presented to the competent Customs authorities before the expiry of these papers, unless this is rendered impossible by force majeure.
2. Extensions of time necessary for the re-exportation of vehicles and articles imported temporarily shall be granted when the persons concerned can establish to the satisfaction of the Customs authorities concerned that they are prevented by force majeure from re-exporting the said vehicles or articles within the time allowed.
N- 696

176

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

Article 20
En ce qui concerne les carnets de passages en douane, les Etats Contractants reconnaissent comme valables pour leur territoire les prolongations de validit6 ddlivrdes par Fun quelconque d'entre eux, dans les conditions que leurs autorit6s douani~res auront arr~t~es d'un commun accord. Article 21 Chacun des Etats Contractants autorisera, moyennant telles mesures de contr6le qu'il jugera devoir fixer, le renouvellement des titres d'importation temporaire ddlivrds par les associations autorisdes et affdrents 't des v~hicules ou objets import~s temporairement sur son territoire, sauf dans le cas oi les conditions d'admission temporaire ne se trouveraient plus rdalis6es. La demande de renouvellement sera pr6sentde par 1'association garante.

CHAPITRE VI VISAS DES TITRES D'IMPORTATION TEMPORAIRE DtLIVRES PAR LES ASSOCIATIONS AUTORISEES

Article 22 Les b~n~ficiaires de l'admission temporaire ont le droit d'importer autant de fois que de besoin pendant la durde de validit6 des titres d'importation temporaire, les vdhicules ou objets repris sur ces titres, sous la r~serve de faire constater chaque passage (entr6e et sortie) par un visa des agents des douanes intdress6es, si l'autorit6 douani&re l'exige. Toutefois, il peut 6tre 6mis des titres valables pour un seul voyage. Article 23 Lorsqu'il est fait usage de titres d'importation temporaire ne comportant pas de volets d~tachables h chaque passage, les visas apposds par les agents des douanes entre la premiere entree et la derni~re sortie ont un caract~re provisoire. Les visas provisoires donnds & la sortie pourront n~anmoins, sous les conditions fixdes dans chaque pays, tre admis, pendant la durde de leur validit6, comme justification de la r~exportation des vhicules ou objets import~s temporairement. Article 24 Lorsqu'il est fait usage de titres d'importation temporaire comportant des volets d~tachables h chaque passage, chaque entrde et chaque sortie ont un caract~re d6finitif.
No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitds

177

Article 20 The Contracting States shall recognise as valid for their territories extensions of validity to carnets de passages en douane, where these extensions are granted on conditions agreed between their Customs authorities. Article 21 Each of the Contracting States shall, unless the conditions of temporary admission are no longer satisfied, authorise, subject to whatever measures of control they may consider necessary, the renewal of temporary importation papers issued by the authorised associations and relating to vehicles or articles temporarily imported into its territory. Requests for renewal shall be presented by the guaranteeing association.

CHAPTER VI VISAS ON TEMPORARY IMPORTATION PAPERS ASSOCIATIONS ISSUED BY THE AUTHORISED

Article 22 Persons entitled to temporary admission facilities may, during the period of validity of temporary importation papers, import the vehicles of articles covered by those papers as often as necessary, on condition that they have each passage (entry and exit) established by a visa of the Customs officers concerned, if the Customs authorities so require. Temporary importation papers may be made valid for a single journey only. Article 23 When temporary importation papers without detachable vouchers for each passage are used, the visas given by the Customs officers between the first entry and the final exit are provisional. Provisional visas given on exit may, nevertheless, under the conditions determined by each country, be admitted, while the papers are still valid, as proof of the re-exportation of the vehicles or articles temporarily imported. Article 24 When temporary importation papers with a detachable voucher for each passage are used, each entry and each exit shall be regarded as final.
N- 696

178

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

Article 25
Lorsque les autoritds douanires d'un pays ont ddcharg6 d~finitivement et sans r6serves un titre d'importation temporaire, elles ne peuvent plus rdclamer 1'association garante le paiement des droits et taxes d'entr~e h moins que le certificat de d~charge n'ait &6 obtenu abusivement.

Article 26
Les visas des titres d'importation temporaire utilisds dans les conditions pr~vues par la prdsente Convention ne donnent pas lieu au paiement d'indemnitds pour le service des douanes pendant les heures d'ouverture des bureaux ou postes de douane.
CHAPITRE VII R CGULARISATION DES TITRES D'IMPORTATION TEMPORAIRE DtLIVRtS PAR LES

ASSOCIATIONS AUTORIStES

Article 27
1. Si l'autorit6 douani~re l'autorise, il pourra 6tre pass6 outre au ddfaut de certificat de dcharge des titres d'importation temporaire ddtruits, perdus ou vol6s, au vu d'un certificat d6livr6, soit par l'autorit6 consulaire du pays
int~ress6, soit par une autorit6 douani~re ou de police, constatant que les

v6hicules ou objets d~crits sur ces titres leur ont 6t6 pr~sents et se trouvent hors du pays d'importation post~rieurement la date d'6ch~ance de ces titres.
2. Les titres non d~chargds pourront 6galement 6tre rdgularis~s avant ou apr~s leur p6remption, avec l'accord de l'autorit6 douanikre et A condition d'6tre produits celle-ci accompagn~s d'un certificat d~livr6 par l'une des autorit~s compdtentes pr~cit~es ou de telle autre justification qui sera exigde, constatant que les v~hicules ou objets se trouvent hors du pays d'importation. Toutefois, s'il s'agit d'un titre non p~rim6, lesdits certificat et justification ne pourront 6tre acceptds qu'apr~s le d~p6t prdalable du titre 5 l'autorit6 douani~re. Lorsqu'un vWhicule a 6t6 vol apr~s avoir 6t6 rdexport6 du pays d'importation, sans que la sortie ait 6t6 r~guli~rement constat6e sur le titre d'importation temporaire, ce titre pourra tre rdgularis6 A.condition que l'association garante le prdsente et fournisse la preuve du vol. Si le titre n'est pas pdrim6, son d6p6t pourra 6tre exig6 par l'autorit6 douani~re.

3. Un mod~le-type du certificat susvis6 figure I l'annexe 4.

Article 28
Sous les conditions fix~es par l'autorit:
No. 696

douani~re de chaque pays, il

pourra 6galement 6tre passd outre au ddfaut de certificat de d6charge des titres

1949-4950

Nations Unies -

Recueil des Traitds

179

Article 25 When the Customs authorities of a country have finally and unconditionally discharged temporary importation papers they can no longer claim from the guaranteeing association payment of import duties and import taxes, unless the certificate of discharge was obtained improperly. Article 26 Visas on temporary importation papers used under the conditions laid down in this Convention shall not be subject to the payment of charges for Customs attendance during the authorised hours for Customs offices and posts.
CHAPTER VII REGULARIZATION OF TEMPORARY IMPORTATION PAPERS AUTHORISED ASSOCIATIONS ISSUED BY THE

Article 27 1. If the Customs authorities so permit, the lack of a certificate of discharge for temporary importation papers which have been destroyed, lost or stolen, may be disregarded provided that a certificate issued either by a consular authority of the country concerned, by a Customs authority, or a police authority, is produced, testifying that the vehicles or articles described on the papers have been presented to them and are outside the country of importation after the date of expiry of the papers. 2. Undischarged papers may likewise be regularized, before or after expiry, if the Customs authorities so permit and on condition that the papers are produced to them, accompanied by a certificate issued by one of the competent authorities mentioned above, or by such other proof as may be required, showing that the vehicles or articles are outside the country of importation. Nevertheless, if the papers in question have not expired, the said certificate or the said proof may only be accepted after the deposit of the said papers with the Customs authorities. If the vehicle is stolen after having been re-exported from the country of temporary importation without the exit being regularly endorsed on the temporary importation papers, the papers may be regularized provided that the guaranteeing association furnishes the papers together with proof of the theft. If the temporary importation papers have not expired, the Customs authorities may require their surrender. 3. A standard form of such certificate is shown in annex 4. Article 28 Subject to the conditions determined by the Customs authorities of each country, the lack of a certificate of discharge for outdated temporary imporNO 696

180

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

p6rimis d'importation temporaire sans volets d~tachables lorsque le dernier visa provisoire appos6 sur ces titres sera tn visa de sortie. Article 29 Lorsqu'un visa de sortie d'un pays aura 6t6 omis ou irr6guli~rement appos6 sur un carnet de passages en douane, il pourra 6tre tenu compte, pour la d~charge de ce carnet, des visas de passages inscrits par les autorit6s douani~res des pays ult~rieurement visits. Article 30 Lorsque des prohibitions et restrictions d'importation ou d'autres mesures ne s'y opposent pas, la d~charge des engagements souscrits pourra ftre exceptionnellement autoris6e moyennant le paiement des droits et taxes d'entr~e applicables aux vhicules ou objets import~s temporairement. Article 31 Dans les cas vis~s aux articles 27, 28, 29 et 30 de la pr~sente Convention, chaque autorit6 douanire se rserve la facult6 de percevoir un droit de r~gularisation et un int6r~t de retard. Article 32 Les autoritds douani~res ne seront pas fond~es A r~clamer aux associations garantes le paiement des droits et taxes d'entrde affirents aux v6hicules ou objets imports temporairement lorsque la non-d~charge des titres d'importation temporaire n'aura pas 6t6 notifi~e h ces associations dans le d~lai d'un an A compter de la date d'expiration de la validit6 de ces titres. Article 33 1. Les associations garantes ont un ddlai d'un an i compter de la notification de la non-d~charge des titres d'importation temporaire pour fournir la preuve de la r6exportation des vdhicules ou objets, dans les conditions pr~vues par la prdsente Convention. 2. Si cette preuve n'est pas fournie dans les d~lais prescrits, les associations garantes consigneront ou verseront A titre provisoire les droits et taxes d'entr~e exigibles. Cette consignation ou ce versement devient d~finitif apr~s un d~lai d'un an k compter de la date de la consignation ou du versement provisoire. Pendant ce dernier d6lai, les associations garantes pourront encore, en vue de la restitution des sommes consignees ou versdes, b6n~ficier des facilit~s pr6vues au paragraphe 1 du present article. 3. En cas de non-d~charge d'un titre d'importation temporaire, l'association garante ne pourra 6tre tenue de verser une somme sup~rieure au monNo. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitds

181

tation papers without detachable vouchers may also be disregarded when the last provisional visa on those papers is an exit visa. Article 29 When an exit visa of a country has been omitted from, or has been irregularly appended to, a carnet de passages en douane, the visas entered thereon by the Customs authorities of countries subsequently visited may be taken into account for the purpose of discharging that carnet. Article 30 Unless contrary to import prohibitions and restrictions or other measures, the discharge of the undertakings entered into may be authorised exceptionally on payment of the import duties and import taxes applicable to the vehicles or articles temporarily imported. Article 31 In the cases referred to in articles 27, 28, 29 and 30 of this Convention, each Customs authority shall have the right to charge a regularization fee and interest. Article 32 Customs authorities shall not have the right to demand from the guaranteeing associations payment of import duties and import taxes on vehicles or articles temporarily imported when the non-discharge of the temporary importation papers has not been notified to the guaranteeing associations within a year of the date of expiry of the validity of those papers. Article 33 1. The guaranteeing associations shall have a period of one year as from the notification of the non-discharge of temporary importation papers in which to furnish proof of the re-exportation of the vehicles or articles under the conditions laid down in this Convention. 2. If such proof is not furnished within the time allowed, the guaranteeing association shall deposit or pay provisionally the import duties and import taxes payable. This deposit or payment shall become final after a period of one year from the date of the deposit or provisional payment. During the latter period, the guaranteeing associations may still avail themselves of the facilities provided by the first paragraph of this article with a view to repayment of the sums deposited or paid. 3. In the case of the non-discharge of temporary importation papers, the guaranteeing association shall not be required to pay a sum greater than
No 696

182

United Nations - Treaty Series

1949-1950

tant des droits et taxes d'entre applicables au vdhicule ou aux objets non r~export~s, augment6 6ventuellement de I'intrft de retard. Article 34 Aucune des dispositions de la pr~sente Convention ne fera obstacle au droit des autorit6s douani6res de poursuivre, A 1encontre des titulaires de titres d'importation temporaire, le recouvrement des droits et taxes d'entr~e ainsi que des pdnalit~s qu'ils auraient encourues en cas de fraude, de contravention ou d'abus. Dans ce cas, les associations garantes devront prater leur concours aux autorit~s douani~res.
CHAPITRE VIII DiSPOSITIONS DIVERSES

Article 35 Pour l'accomplissement des formalitds pr~vues par la pr~sente Convention, les Etats Contractants s'efforceront d'ouvrir pendant les m~mes heures les bureaux et postes de douane correspondants sur une m~me route internationale.

Article 36
Les Etats Contractants s'efforceront de ne pas instituer des mesures

d'ordre douanier qui pourraient avoir pour effet d'entraver le d~veloppement du tourisme international. Article 37 Toute infraction aux dispositions de cette Convention, toute substitution, fausse ddclaration ou manoeuvre ayant pour effet de faire b~ndficier indfiment une personne, un v6hicule ou un objet du r~gime d'importation pr~vu par cette Convention, tout emploi d'un vWhicule ou d'un objet ainsi import6 Aun usage autre que celui prdvu ou par une personne ne remplissant pas les conditions voulues pour b~naficier du r~gime d'importation susvis6, pourra exposer le contrevenant aux sanctions pr~vues par la lgislation du pays ofi l'infraction a 6t6 commise. PROTOCOLE DE SIGNATURE - Au moment de proc~der A la signature de la Convention portant la date de ce jour, les plnipotentiaires soussign6s font les d6clarations suivantes: Les dispositions de cette Convention d~terminent des facilit~s minima. I1 n'est pas dans l'intention des Etats Contractants de restreindre les facilit~s plus grandes que certains d'entre eux accordent ou accorderaient en mati~re
No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitis

183

the total of the import duties and import taxes applicable to the vehicles or articles not exported, together with interest if required. Article 34 Nothing in this Convention shall prevent the Customs authorities from proceeding to recover from the holders of temporary importation papers the import duties and import taxes and also any penalties to which they have rendered themselves liable in the event of fraud, contravention or abuse. In such a case, the guaranteeing associations shall lend their assistance to the Customs authorities.
CHAPTER VIII

MISCELLANEOUS PROVISIONS

Article 35 For the fulfilment of the formalities laid down in this Convention the Contracting States will endeavour to keep open during the same hours Customs offices and posts next to each other on the same international road. Article 36 The Contracting States will endeavour not to institute Customs measures which might have the effect of impeding the development of international touring. Article 37 Any breach of the provisions of this Convention, any substitution, false declaration or act having the effect of causing a person, a vehicle or an article improperly to benefit from the system of importation laid down in this Convention, any use of a vehicle or an article thus imported for a purpose other than laid down therein, or by a person not fulfilling the conditions necessary to benefit from the aforesaid system of importation may render the offender liable to the penalties prescribed by the laws of the country in which the offence was committed.

PROTOCOL OF SIGNATURE At the time of signing the Convention of this day's date, the undersigned plenipotentiaries make the following declarations: The terms of this Convention set out minimum facilities. It is not the intention of the Contracting States to restrict the wider facilities which are granted or may be granted by certain of them in regard to international
N- 696

184

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

de tourisme international. Elles ne mettent pas obstacle ii l'application des dispositions nationales ou conventionnelles concernant la rdglementation des transports routiers. Les Etats Contractants se rdservent le droit de consentir les m~mes avantages aux personnes r6sidant dans des Etats non contractants. Les autorit~s douani~res des Etats Contractants se rdservent le droit de prendre toutes mesures de contr6le approprides pour emp~cher les fraudes, contraventions ou abus qui pourraient 6tre commis grace aux facilit~s pr~vues par cette Convention. Les Etats Contractants reconnaissent que la bonne exdcution de cette Convention requiert l'octroi de facilit~s aux associations autorisdes en ce qui concerne: a) Le transfert des devises ndcessaires au r~glement des droits et taxes d'entrde r6clam6s par les autorit6s douani~res d'un des Etats Contractants pour non-d~charge des titres d'importation temporaire pr~vus par la Convention; b) Le transfert des devises lorsqu'il y a restitution de droits ou taxes d'entr~e en conformit6 des dispositions de l'article 33 de la Convention; et c) L'octroi de toutes licences d'importation et d'exportation voulues et le transfert des devises n~cessaires au paiement des formulaires d'importation temporaire ou de circulation internationale, expddi6s aux associations autorises par leurs associations ou f~drations correspondantes. Ad article 2, paragraphe 1 I1 est entendu que radmission en franchise n'exclut pas de faibles perceptions ayant le caract~re d'un droit de statistique. Ad article 22 Les autorit~s douani~res des Etats Contractants s'efforceront de g~n6raliser l'emploi, pour les visas des titres d'importation temporaire, de composteurs-dateurs marquant la date du passage et le nom du bureau de douane oi le passage est constat6. Ad article 33 Pour les pays dont la r~glementation ne comporte pas le r~gime de la consignation ou du versement provisoire des droits et taxes d'entr6e, les perceptions qui seraient faites dans le cadre de 1'article 33 auront un caract~re d6finitif, 6tant entendu que les sommes per~ues pourront 6tre rembours~es lorsque les conditions pr~vues par cet article se trouveront remplies.
No. 696

1949-1950

Nations Unies - Recueil des Traitds

185

touring. This Convention shall not preclude the application of the provisions of other conventions and national laws concerning road traffic. The Contracting States reserve the right to grant the same advantages to persons resident in non-Contracting States. The Customs authorities of the Contracting States reserve the right to take all appropriate measures of control to prevent frauds, contraventions or abuses which might be committed as a result of the facilities laid down in this Convention. The Contracting States recognise that the satisfactory operation of this Convention requires the provision of facilities to the authorised associations for: (a) The transfer of the currency necessary for the payment of import duties and import taxes claimed by Customs authorities of one of the Contracting States for non-discharge of the temporary importation papers covered by this Convention; (b) The transfer of currency when repayment of import duties or import taxes is made in accordance with the arrangements laid down in article 33 of this Convention; and (c) The issue of any necessary import or export licences and the transfer of currency for payment for temporary importation or international circulation papers sent to the authorised associations by the corresponding associations or federations. Ad Article 2, paragraph 1 It is understood that the grant of free admission shall not preclude the levying of small charges in the nature of statistical fees. Ad Article 22 The Customs authorities of the Contracting States will endeavour to bring into general use, for visas on temporary importation papers, date stamps marking the date of the entry or exit and the name of the Customs office at which the entry or exit was recorded. Ad Article 33 For countries whose regulations do not provide for the deposit or provisional payment of import duties, the payments made under article 33 will be regarded as final, it being understood that the sums paid may be refunded when the conditions laid down in the said article are fulfilled.
No 696

186

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

ANNEXE I CARNET DE PASSAGES EN DOUANE Toutes les mentions imprim~es du carnet de passages en douane sont r~dig~es en fran~ais. Les dimensions sont de 22

x 27 cm.

L'association qui d~livre le carnet doit faire figurer son nom sur chacun des volets et faire suivre ce nom des initiales de l'organisation internationale 5. laquelle elle est affili6e.

No. 696

1949-1950

Nations Unies - Recueil des Traitds

187

0
0

I
0 I

!t

I
0

0
.~

8~1

N- (i96~

188

United Nations - Treaty Series


(Page 2 de 1o couverture)

1949-1950

SIGNALESIENT 7 AunuonE

DU VEHIICIULE R.yer inutila ..................

PROLONGATION EVENTUELLE

i cnbustion interne. ilectrque. i vapeur; -- goau

8 Genrelunitorn. autobu aninn, nnzinnnntte.tracteur.motacycle anec .ons sider ycle ae n, raumote., }n niliai

9 Ienenriculi en ....................... 10
1 12 13 14 IS 16 17 18 C-re 19 20 Monet.

. ..

anusIn N .................

q .............................................................................. ...................... ......... .Ma

IMarque______
No........... ... Numr de nylindres ........ Nocabre ................. ..................................................................
Force en chevn ........... .....................................................

(Type on o....... la ee .........


Coule ate ....... ......................................... . .

.................................................... -

Garniture int irieure ..................................................... Nnrobrede places o charge ntile .. io ... . ... ......

21 Anie d. on . . 22 Pn uiq. de

hange .......................................................................

23 Di- ,rs................................................... ................... ............................. ..... ............. ....... ........ 24 .......................... ..... ............ ... ........................ ........... ....... . .. .......... .. .......................... .... 25 ...........

. .............. . . ... ............ .... . ..... .. ............ . ............. .................... ........ ....... ........ ......................................-... .. . .. ............. . ... ..................... ..... . .......
.........................

26 ........ 27

Po:ds net du hlicuc .n...................................................................... . (En leurs et en chiffres) .. ...

28 Valer du iicule .......................... .n..l..... (En Iettras en chiffr)

............

29 30

Daiie

i.I

A charge pour le itulaien de e,.prereIn n4thit cn.e isle ai de validit inpeti iet ae wcootne n loin et r menta da doane .. , I'impnrrnin tenporaire de, nebcue A -oten dans 1e pan nis, n In garntie, daa chamepays na In dnrnena en enle,. de 'asooinion agrnidi, aMlc , I'sonatina ln-aenaimale xa ign . A I'rupirnln. n naet dt inn rToUrn6 A I'naaCati n qdo I. dilir Signatore d. tuan

31

Sipnune duin.temxle de touisme etd.ct secritaire do Bun enturnl de ,llA,,.l~itana e tnnaen ade
In F~diral internationale dn ]'aonmnobile:

~tnnatnnie

Signate du dfilngm de r.-en d .li ne nnnit:

i-en qui a

Reeignenenrts requis i den fins atre qne lea foaalit is douaninrenpnur 1) le autombiles affecten an tranport des marenhandia don Ie pole maxirum nuinrind exdcde 3.500 k9. e 2) len autobilen nervanta transpr den peenane et nnpnntant. ennr i ifge du condoctur. plusde 8 places assin,. 32 Largeur
.. -r)c-I ............................................ .............................. ... ... .......................... .... ... . ....... ........ ...... .. ............

at Ie

33 Hauteur du ihicule .... ... . ............ . .. . ................................. 34 Poids maxim m autorii du iMicule....... ............... 35 Poida maimm ul.nn suan 1'eunieuin Pl.s chrt .

..... ................ . .

.....

.....

..

. .

..

. . .

................................................... . ............. ........ --.---. ---

(poids an leattreset en chiflre)

No. 696

1949-1950

Nations Unies - Recueil des Traitis

189

I I SOUCHE VOLET DE SORTIE VOLET DENTREE

2 L'entro - .

2 Do

oat do pamg. eo doocoe No

2 Do careeo de paosages to doue No

3 do vbl le dcrit dm It, at

3 4

VtAOLt iuoqooou

3 Vm-oj jo.... ...


_

IDtlivd par

.. .

..... .

. 4 D1ipn p.r........................................... 5 Titelal ... . .....

-___Toiwtoloo 5 Titunire,

__- __--

N_

6 Rfideoee principol(

1lettoet
-

6 RHidenceprinopolesacls ou ailge d'exploitadea

I
(Eo. lettres

on "ige d'eploitatio

6 par1. boo-, do domm do

7 Pooo too AtMo.ort.. & coonbnton lotereRT 7 Poor lqe. - eopooo: m mzmoirv. A9_; e tocr lo 8 Geore (voiltue betinette, urobos woit. cooai.o 8 Genre moon autobuo camioo, eoonoonatte -c o- saoo idecao; trocter., .oocycle mwooycle av ou sa sidecar; inutile, tracteur, cycleoc motecur auillire) cycle Otto moroot ouoilite6) 9 rAtnjod

I Royer
re moor iotiles .

-e

--

Immaticali e

. ...........

w le N .

7 Si=

do Imeot do

10 0 12 rloto

10 (3 Ws.s

Jlaao

is &. omab eo N.
14 Mo=r is 16 17 Nombre de cylndres. IForce co oha T~p ou forme
oMarque

8 TImbredo burcut de dount.

13 14 15 Mo 17 e oetoNoorvt Iodro ".F en fh,.Marque Cuer-int,;ieure Garniitt do .NOmbre plor ou chargetile Antoc de coootouctlo do 23 Patumalques echange Dieot 23 g5 26 27 Poid. ott dotebiole .. (Eo lentrcao mt chiffore) 28 Voleo do vitbcule .. n t chiffre) (Eo le . .. 29 L*eatte e30 ... doum . eIt.le . . do i ....... . . . . ...... .. . .. .. .
-

. -

......... . -------------..

... .

oji
19

C-r-.~

18 C'omeie - Coulear. 19 20 Gooot..

.... iedicure.

... . .

Nombe do placeaou charge uile.........

21 A-6.e do constouction .... 22 Poeoonotquea de rehtge 23 Dir ..................

26 27 Plda .o de ih.lcuIre IE lEoot on to chiffron) 9 Lo m.le do 2B Vale do v bicule..... le e ona hifleo)

10 .

1100 h 10

29 L. mnia de 30 .culilto de

11 Par lo bm o dod.-

31 p.o 1. bo,

31 po I. bo-

32 oble po6oentvoleta 6td fiorittout le

t 32 .0 leptritolet atpris encgeoo a.leoo,

33 Signro 12 Sigotre do Ialimt do 1a do.&"o on 13 timbre do breau do dome:

deagentdeladouoooet

33 Signature l'ageo de Is doouoeo de a 34 tbre do bureau de do..e.

34 timbre do bureau do douane:

0
35 A returaec -o b-r do dononeo 36 o6 le enchag aot a -a prio m le nmno t

0
35 N.B.-Le burea de doone d'ote to dolt p-. omett e de reoplir le volet do mrtie conoootue ligna 3 f 36.

No 696

190

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

(Pages3 rt 4 de la couvercur)

LASSOCIATION QUI A DELIVRE LE PRESENT CARNET FOURNIT LES RENSEIGNEMENTS' SUIVANTS AIX USAGERS

N,(. 694;

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitds

191

ANNEXE 2 CARNET DE PASSAGES EN DOUANE POUR AtRONEFS Toutes les mentions imprim6es du carnet de passages en douane sont r6dig~es en frangais. Les dimensions sont de 40 x 24 cm.
NOTIE. Dans le texte imprim6, la souche de contr6le 2 bis), le volet de contr6le 2 bis) et les volets 3) de sortie et d'entr~e constitueront une seule feuiUe.

N- 696

192

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

,,,
0

HI
0

I I

Ii

I E

I. I

~ .1
4

~ I
.4

-1
.fl

I I

I
U

No. 696

1949-1950

Nations Unies - Recueil des Traitis

193

SI

' ~
A(

'
i

} ji
I
1

!I

* i

,
I

.i
I

N- 696

194

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

I Bureau doume de . de

.........

I
3 4 4

Vroi

o ro

.0oom0 -. 0000 wn

.s

2 Pas..v , N . ................................................. 3 Volubleju qu'u .............................................. 4 Coomord ddpan de I'amnoefdlcrit ci-dessus le

2 Co.

a ssouu

2
. 3 4

Voluble jusqvoau ........ Dlgivr P . pr


6

5 Titulaire ....... 6 NO o

........ .00 ......

5 Titulire ............. 6 Risidence pfinclipale .............. 7 pour un aironef do gnre: Balton splirique, f 8

o'a'. on asn.cs too

7 pour an aimael do genre: Balton sphrque. 8 Rllon dirgrble. Amphibie.Hydro.An plnne. Aroplane fgnre, moopln,. biplo. tripban) Autogyr. Hidlicoptire Marque r nomrim d'itmaiculaon ............... I-otm copis) ............

Ballot dirigeable.Amphlbie. HydmoAkro- 8 planc, Aroplane (gnre monoplan. biplan, triplan). Autogi.re, Hlimptire 9 10 II

9 Mrque r nrnmoo d'imonmtriculon.......

I0 ValUr de Iaimor II

IC 10 Vlurnrd. Irondof (morar comprit) ...... .......

Poids de IWro f& i


oUmRCGEAnIL

.de................................ I1 11 Poid de IWonl i nida ... Aio..


At Ooouor.

12 BR.L.ons n

.ozOu

-,Hot

12 12

BoLLon SPrubiQUe

00 DIRICEABL0'

AfonnooN&Hnau,, 12 Ai .n. cooti ou Anon. -dmo-d 13 14

coitn

onu A 13 13

:3 E-ou.-o t I Rayerle, inoulno) Is

Sole -10, Cotor emi

Fn tim do . Enngu ...

EN-nrooo ISojo nooj


Coton ioulnel inutiles)

,En

14 14 (Royer l

Eognro F-er r

Corono. ouclout

Srfuace par. 15 Is -nto ........... No bre. Marqe .. Nuireo Force -n .

Coon outute s:

Sort-o po rute .. No m ri s r Mooquo. |Noo.un

is 16 17

16 Volumeon 0,tres tubes: 17 IS 19

16 16 Vol m o m tre c ub n 17 17 18 18

...... I 19 20

19 19

Foruono chevaux

20 21

rType on forno 20 20 INonrode


places ....

(Typo on foru,

21 21 22

.Nom.b. d. 21 pi . ........... dtCoulour ............ 22 23 do rhoo ge 24 25

22Colen 23 Annio de con-ructio 24 ODWl. pold& oMmor pido ar do ent oiommnts de bood

........ ... --....

2 2

23 Annie de conmuortin ..............

de rechmge 24 24 DiLpodoep"et valer des pion inonu-monoo bord__ do 25

26 07b 27

. .......... 26 26 26 ........... .. .. 27.... ............ ........ ...... ......................................... de (nor do pays). .... 27 27 Le d-part do erroine . 27
-.

Timbre do borero de douanea signaturede Inago de In douoac:

28

:r

lir le ............

................................... . ....................... N. .........

28 29 30

29 por In bureo do dounen de 30 Le pri l vole a inacrit oIl

0
*Rnyeo I1. rn inotiles. N.B..-Le b.onno do done dols. a dipn de r.ir-af do pay. doorgine. moplir. dntaoher coa
-ronle -1cr, ci.00r0.

31 Timbredo burn de doeuneetsignature 31 de agen de Is doane:

0
Rarer les oons inutiln N.B.-Vole i dtanhr par In boonn de do-.on no d'part de Iomonf do pays dorigino.

No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitds

195

2 V/OLETPE SORTIE I 2 do .m. do pssages on doue No.............. No d VOLET DENTREE ao regime des doun.es .......... .incropoon 1 2 3 4

2 do cares de pasges en douan No ............... 3 4 V*LLe iusqO'aU............. D0 ri par li4 ..............

3 VaLa L jU qua ............................................. . I SOUCIIE DENTRE1 2


4 D6lri par .. '. . .............................

.................................................... .

5 Titulaire 2 Lertre du territoien de (Nooa du pys) ..........

...

....... ...................................

$ Titulairo ........................................................ S ... 6 Rt.ideoe principle . ........6 7 8

6 Rnidence pdncpale ........................... 7 pouran ajoenel do gre: ro..n pt4rique. 8 aln dirigeahie. AOphiiie, HydroAtplane. Aimplane (gonr: vonoplan, biplan. Hilicoptire' triplan). AuoOgyoe. 9 dinatriculadon .............. Mlarque a nunninro

3 de riadronefOddcrl dana le cornet de pimsagesin 3 dousne N 4 a - lieu le ............................................................ 4 S par 1, brea d duane' de ....................................

7 oourun oronel do gene. Ballon , Phiique. 8 alo. dirigesiloe. Anphobi. Hlode-Airu, plane, Aioplne gen'. nonoplan. hiplan. triplon). Auogy'e. Hflicoptrn 9 90 larqueet numidro d'immatriCulatOn ...........

10 Val-,r de l'aronel (note '

pr)

............

10 Valt, de

(..ron .ui o ompril ............. 10

PidI'

&id.

.. ........ ................ 11 II Pois de aioane i ,ide................................... o I1 Atmoo*. nlt o. It. Au. Ait,o -anit. Aneroonor iLtoCO,'Ttn 00 I AvmON.PLAEUa jEn si' 12 BL1tONS1-60ut oroccxaot

12 Bio n non oqun 6 Timbre d. bureo do douane et signature de 6 00 00C.OeaL *agcntdo 1. doano.:

~ou

Otai-n N. o. H "o Attioelo . A.HI~t "COS'UREIOU A'Iom-PLA.Ntua0

0
I SOUCHE DE SORTIE 2 Le dipan do aenrioioo (Noa du do a 3 de I'aironf dcrtla don, Ic oa.e do p.ogres do-.n No 4 acei ictlea ..... . ......................... .. 3n

I3 E'cVOrt jSoIocvomit 14 (Ray.ler

1d...... 13

... ENo.o... Soon Coon. -a Coso co.

. 2

E Enuude .... o neruo Surfacepar. ..

13 14
Is

Coton ni is Enrgu.... c o0n100 outchouti Surace par. ton ............ rans . Nbe: obre .

inalilles) lS

14 14 I Ryerl1. inutiles) Is IS 6 47

16 Voluaetnitrcab N.-to btureaudo doa.e dot [..,.r I' nona 17 do buna d'entni' daos ton pay A la ]tome 32 do valet do asortic, 18 19 20 21t 22

Ib Vlumern 46 VnIo. e n40'n cub'..

Loutchoute Itaie ~trecube. JNombre............. ........... l 6 1' No


Marque ........... Mi 17 B Nunirno ........ .n Force ohenaun-_ T7 poou 19

Mang ............ s Nonnro . Force on chevaux .

8 18 19 19

IType ou

om 20 20 Nonbr' dt 21 2 plce. ............ 22 2'2 Coalen ......

oon' 29 21 22

.ombre d, plan: .......... . Coolkur ..

......... 2 23 Annie de construction .............................. 23 23 Annee de construction ...................................... 23 des pii.e de change 24 24 2$ Ditail. poid.'. naleur 0i.nnens de bord .................................. 25 Doiooil. podsovscu den poe'.' d', rechange 24 de r .................................... n in ........ ..................... .......................25 . .............. . . 25 **.................... 25 ....................

............. ........................................... . 26 26 ........................................................... ..... 26 4 26 27 27 Le dipan da territoire de (Normdo pays)... 27 27 L'en rl en ............................................... . 5 par 1. bureau de docae de ................................... 5 28 a lin- l . ............................................................28 28 a to lieu le ..................... ... 2.............................. 28 ,de d de .................. .9 29 par le bureau douane ......................... .... 29 par It bureaude douatne ... 6 Timbre du buoat de dotane et sigature do 6 o insct ou Ie N .l'ogen do 1. daoo: 30 o6 Ie pi-entosolea. to onscr us It N ......... 30 30 ot It prisent olet a t&6' 29 30

0
N.a.-Lontoe sortie. fai por In (Note i nprinter n rouge)

31 Tinbre do bureau de doune et signature de 31 31 loagnntde Ia douane:

v Timlir do bureau de douatne signature de 31 1"ogen. I. dousne. d

. i. dirs, I'. b--os do don..n. dc II.dndione dooonoo' dopont annoto 32 Volet a renaoycr opris rcepon do rules de 32 do,

0 1 I. sanucho 1ovoles son'.. 't do contrdlse bureau au ........................................... Si 1. reot.pnson se fcaitdi'.cele nen par wcrra. bureau de docone 33, d'on.rie de ....................................... . 33 aso 'he. frntimr de tri'e oannoiItea i it pris t charge *ousle NO .. 34 ole do sorie ainsiqueIn soochn ei 34ol eIe. c l'. noltdo ontrdle. Le b o.r de doooone inbrim It. nnm do bureau dot el do pays de d por. A 1a ligo 2 do volet de conteSlo. 'Rayer In mots onutile. Bayer 1.00 olo.

Ni 696

196

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

2 Lr I SOUCHE DE CONTROLE . . . ................ 1 2 3


4

VOLET DE SORTIE . .. . ....................

2 La sortie do territoire do (Nomrdo pays).

2 docareo do passages en duan No .......... 3 V -.. Bo jsqU'au ............................................ . .. 4 Dilinri par 5 Thuioc . .........

3 de lironrf dicrit dans le carnet de passagnen douane NO ..........


4

eorrnn rnte le .. ............... . Ligne i inprimer en rouge) a de d - d ,

......................

.............................................. ......................... .............

5 parleh

.............................. . ..................... S 6 Rsdidenceprincipale ..... . ....... 6 7 7 pourtn aironef d genre: Ballon sphlrique, Ballondiigeable, Amphibio. 8 HydoAim plane, Aionplane Ignor.; monopao, biplan. triplet). Autog H.lcopors .. . .....................

6 duo teitoire de (Norn du pays) ...............................

7 Timbre d, bureau de douane0asignature de ]'agentd, [a doune:

NB.-Si 1a sortie da paysinrdiquvown ligne 2eooronflordoede Ia airs, de Ia oache par par Ia des
sorce pioeidenie. effecue

9 Marquedo numir d'immat culatio .

latrernonagedons on pays sulmanr. I'agent de ]a donne de nprls) ........................................................... !airodrcrn d'entre qui mplit cette soute es o olet dolt 10 Valeur de laironef (moteuor mr r dtacher lc olet et le reoumer an bureau de doaoe indiqu Sa ligne 5 de . sooche moriepicidodnt do II Pods d 1.roefni side ................... ....................... le paieno de frai d'affro12 BALO, LAoUQUE O Voobonoou' Afaoo.r. H..O.Aoe-O . A tono-. Hiuco,. Aemoo Tam on Avron-P.anec' i bomi
.:

Le bureau do doune donr osigerdo tituro rhissemn done rennol

Si. apris dipsrt par Is vote des airs. Ia sortie oefair par oee. c0t00sonhe et ce ole doino.. itre rmplis par le bureu de douane ronaiire de sortie do pay indigni i a lpne 2 de I mrehe prrcodente. Diarehr le oiler o In retoume bureaude docane indiqu aIo ligne5 de Ia soche prdcidete,

13 Es-Oooo 14 15 (fayer Io

Sole ernie Colon

En

tisr . de .........................

Ennergare ................................ I Surface portante....................... Nembreo .................................. marque........... . ........

mouoiutules) Colon oouchou

3 1 SOUCHE DENTREE I 2 3 4 5 6

16 Volume ntre, cubns: e, 17 18 19 29 21 22


23 Annie de construction ......... . .

2 Lentre du territoiro de (Nom do pays)...................................................... 3 de l'arne dicrtr l l, came%de pasages en duane NO.....................

SNon.ro... . ........................
Force on rhoou ......................

4 . - lien Ie .............................................................................. ........................... 5 par Ie bureau de d ane d ................................................................................ o 6 Timbre du bureaudedouaneet signaturede l'agent de I donme:

.i

do pr

,c . ..

......

.............

23

.B.-Lo but...do douane doti inscine . anoa do b.eno d'enr ie danason pay, i l igne 32 do olet dn anrn.

24
25 26

Dtdl. poido oa alour de pikes de eolhoge e instuments do brd

24

..... ............................ ............................................................ 25 ......... . .................................. 26

27 Le dpart do terr
3 28 . .u fiu 1e.

ire de (Nom do pays) .


. . .

..
............

.27
28

SOUCHE DE SORTIE 2 Le dipart du territwrede (No 3 do


4

1 29 parI0 bureau doame de .... de ................... 29 . .... 30 31 2 30 of Iepn riea soled a 6W, i l: omus le onom 3 31 Timbredo bura do do.n .0 sinature do rqent do Ia doauan: 4 5 6

du pays)

rairond dicro dansIn eani de pasoo en domine ........ N


li
le ...................................................... .... ........... .............

5 par le bureau de doume de ........... .... 6 Tibe do bureau do dnae no 6sgtro

............. de lagt do lo donsurn:

o
lln tmo roge

0
32 Valod i renoye aprs ficepion du
33 d'er

Ie I. dtumoierdo diparo oanooo oucbre no douanedo l'ancdnooae

N.B.-Lorsque Ia oolrr oie. de

se fair pun ore der at. otrd Is

1, boeau de

o0led contrle00 bureau32 de


............... . . ..... . ... 33

dde ...........

Si Is rkeipoeration w fai dirroeaaoo par Orre. l bornan de dune ntibre do mot anuo a oo.e Cole voleo de sortie 34 o l came . itti pri es hage an.mu N .... le aieai quo I much, et In nle de noesr6li Le bureau do douome dNo innse lo sa. do bare.- d0 da pay.do dipart i ligno 2 do oleo do ocotril R., Ion oots inbn

..................

34

No. 696

1949-1950

Nations. Unies -

Recueil des Traitis

197

VOLET D'ENTREE

VOLET DE CONTROLE A envoyer a douane .............................. i de do territoire ........................ do.

Nonro dlooseipion no registre den douanes .

.................

I Numro d'inoeripon an registredounos ............................................... den I. 2 du onet do passage doane No ................................................. on ... 2

2 do caret dopooag 3 V to& .

en douoe No ................................................................2

juoqo'u ......................................................................................... 3 3 VoooL jusqU'U............. ................ 3

4 Di lvre .................................................................................................... par 4 4 Dillor par..................................... ......... .........4 ... 5 Titoloire .......................................................................................................... S 5 Tiouloir ........... .................................... S.... ............................... ........ 5 6 Risiden e principale ................................................................................... 7 pour on aironef du genre: Blloa sphirique, Ballo dielgeable. Aoophibie. Hyd'o-Adonplane, rplae (genre: monoplao, biplarn, i Ai trplin) Autopre Hilicoptre 9 Marque 6 7 8 6 Risldenoe prinipale ..................... ............. .......................... . 6 7 pour on aironef genre: Ballon sphinque, BeIlon do dirigeoble,Arephibie, 8 Hydeo-Airoplanr, Airoplono(genre: oonoplan, biplno, trplonl, Auogyo, Hilicprire 7 8

numro d'immatriculation n ................................................................9 oomprs) . . . . . 10 1


IfLucoo

9 Marqueesnumiro d'immtriculotion .......................................................... 9 10 Voleur I'ircnef de (motercompris) .............-........ 10 ... 11 Poids deI'aronef I eide ........................................... ................. II 12 BtO.N
-fi.oQz 00

10 Valeur de I'aonef (mote

I1 Pold. do l'oronef i ride ................................................. ....... .


AnmPHII,AurogyR,

12 BA.OroneHinQuf 0u OOOOeCaOLo' Adtortoon, Hyno-Abtopr ,or 12 T000 ou AvO-PLANEU 13 Ennvwosmsot 14 I2 16 Volumeen 17 is 19 20 211 22 23 Annie d cronatrotio ......................... ... mr (Rayer Ins Coo oerni t Coton co oube: uton i& .................................. 13 14

.oo, o....

Atmoenoog, Heo-Atorng, AneozotogAcTOueso,Hioo. ei.. 00 AoooePo-nun' En io.de . ...... ..

12

13 E-ooon 14 I5

oi, ojo

........ 13

Enveegure ................................

(Royer le ) JCooono eno motsinuties

Energure .......................... 14 15 . 16

Surface portent ...................... IS Norob Marque . . ............................ . . ................. 16 17 18 19 20

Coton sonutchouti Surface porteant ........Nombre.............

16 Volumeeomioret cube.; 17 18 19 20 21

Marque................................. 17 Num29o .............. I............... 18

No i ................................ o Force en cheoux ................... Type on f om ....................

Fooceen cheoau................. 19 Typeon f ......................... 20 Nombrede plac ................... 21

Nombre de places

................ 21

Cooleur ................................ 22 22 ... ............................. 23 24


25

Cooleur ............................ 22

23 Anniedeconstruction ................................................................ . 23 24 (Ditil, poids vleur despices rechnge et nument de bod et do 25 26


-

24 Dtail, poidset vaelur do pUces de erolonoge instrnmentsde bord.. et


2S 26 ............................................................................................................. ........................ . ....... ............. ..............

24

.................................................................................. 25

........... 26

.................................................................................. 26 . . . . 27

27 Lento.ca ... 28 a u lieu l

............................................................................................

27

27 La sortie territoire do de (Nom do paynl ..

.......................................................................................................... 28

28 cat o firlele..................... 0 ................................................................. 28 ( gepimprnmeren ruge) gl 29 parle bureau douane . de de

29 per le bureau de doonoede .............................................................................. 29 30 oft le prisot oleta At inscr mous n.m6ro .............................................. 30 le 31

............................................................. 29

30 do terrto do ......................................................................... re 30 31 Timbre do bureaudo douane ogonaoure et delagenodeIn doonne: 31

31 Timbe do bureaudo doune no signaturede lagent de Ia doune:

0
'Lyere mas ioafilVotesidionoher per le bureau danre. do (Voi A 1. ouche iontre le condiolns d'eno)

-Baer Ires moos inoollo.

No 696

198

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

(25) Uos I SOUCHE DE CON'RO E 1 A 2 L o.redoo tcrrituorydo 6a u (N oc du pay ) .....................................................

(25) bi, VALET BE CONTROIE

1o.rila douae de ........................ do terrce de............................................... it ............


O

No dnorptmon mu rogiwte dosd

1 2

2 do camel de pa,,,go en douao N 3 do Iauoneo dicit daoo camer a de pssages ot d.uone N_ a

3 V -o.An.. qu... ju ................................... ... 4 ODioro I. ,o................................................... 5 Ti l re


4 eat confi r I ........................................... SLige , imprialer en rouge) .

3 4

--.............................. ..... ........ 5 ........................ 6

RMidece priniple

5 par le bua

d, duone de

.................. S

7 paul n arlrf du e000 BOlon spheinquo A 8 8 Ball didgalde, Aoophibl. Hydrot. lane. Airoplane 0enre: monoplan.Iil,.. itoplan), Autogyro. Hl-Vopreo 9 Mlarque aoro. lo tO d'imratrocuotoc.. ........ 9

6 do territoire de (Noa du pays)....

.-.

:atout do l'arnef (moteur oempris) .............. 10 Pod, de aonef i de ......................... 1

7 Timbre do bureau de t'agent la d1u.e de

ou-ne at signature de

It

Ib' 12 Soccer soc cU urtocEnEcL'

12 Aio.uOa9, Mio"O-Abi. ecoo.- Aaroomo.. AuottooO Hiss. corisla oc Acoo. (En -o do . 03

0
NA-s 1Iaot do pay, indique i 1, lgne 2 doe] ouchle sortie pe&cidere. effeemie par h 0oiedes do air. e- eonfirod par l'tterriss'e dams u. pay, suiant I'gent de . d .. e de tadmmo d'trie e qui romplit cette ouche et ce rolet doit ditacher 1, voles et le retourner au bureau de douance idiqui i 1, ligne 5 de1atouche do sortie prcdeate. Le Bure- de dooae doit exigerdo titulair le paie. met dos frai. d aftoncohissomeratde me travol. So. oprtc dip.. par 1. - d. ais, sortie . fail 1. pur cr1t0 Soocheet -o oa doieut itre emplis ur par le Bureeau deusne fruntire de Sortir do pay, de iodoqui 1 lige, 2 de I south prcidentm. Divacher lue-k t t le -tunmer u Bureaudo duae. iudiqui i 1olg.o 5 do t. souehe po&:delle.

13 L.o.c.yc 1
IS

[Eoo00

0S Iat, r

CeotovernooEomre - ........ 4
Coton ca.

ouotooto 16 Volume
17

I Suotooe poette......

05

l cube:

[ Noebc ............ 06 .. ............ 18 PoFre, 19

Marqule ........... 7

02 IS 20 21 02 23 Anuce de cu
11

Type o forent 20 Nombre de Coal-r .


pla es .......

21 2... 2

rco . . .......... ........................... 23 24

24 Dassil, pods l lur de, piicet do reo'h age n0instrue nta de bord ......................... 25 26

...................... ................................................. 25

............................................. 26 do entoire d
..................................

27 1. or 25

27 ...... 28 29

ONom pays ..... du .

-erofimri le ....................... (Lig.e i Imprimer-t roug)

29 par le bureaude doame d ..............................

30 d. tertotr de ... ............... 30 . . ......................... 30 Timbre do bureau do douaneet aognture de 31 'go.tCa . duue: de N.B.-Lorsque 1. sortie0 luie W1.r 1a 00.0 d. Airs..le B.de douaue d I'todrudto duier do dipr,, amaote Souche 00le cualet ortle. de S, 0. r.ecportatot se fot dirccemen tar seer le Bureau de do'afronmto do sot annote . ouch t le vole deosbrti naiquo a totce ht le ales cotle. d Le Bureau de douono doit inrir le nor do bureau rl du pays de dp.. I If tigor 2 du ole, de ontrhte. (A impromer 00 r.ege)

0
Rapyrtr mo. iutlm. Valet i ditaoher par lr Buel, de douane. Voor i ho-he ti-oaMret . condino, d-envoi.0 ua

No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traites

199

ANNEXE 3 TRIPTYQUE Toutes les mentions imprim~es du triptyque sont r~dig~es dans la langue nationale du pays d'importation; elles peuvent 1'tre, en outre, en une autre langue. Les dimensions sont de 3 x 29,5 cm.

No. 696

200

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

Vales d'eosdo TimrQurt N


o

2. Pole, d, sort-e TatmQus NO ............. . ................. do - I vibiule d crit ai-deasou.


VA0a5. jusqu'a ...

3. Puls i oaserver pat tosioodaioe TmenQuz N


O

Peo. limpoo-tio temporare On... da dhicule ddcrit ci-deanss.

Pour l'imponation temporaio en ....................................... Pour l'imponaioo tempoor da hbcula dicri ct-d-ss
...........................

. en ..................................

Va.na.njmsq.*un

..

....

Gantnd pat....................................................... Diliood pas ............... . ......... Titulair ....................... .......................... Rdidene principOlc .. os Qi~Ur d'eploitaion ..................... (L le osres .......................

Garnsi pat Titulairm .

......

Ddlivr par .

Va-oS.insu ............................ ............................................................... Garanti p3r ................................... ..... . D61ivripar ......... ......... .... ...... ................... ............................... ...... . .................... ............. Thulaire . .... ............. . D dtnod .............................. prl ............ .p.le ..... 1

Rdsidon.c pipae ......... ......... an ............... ... o 91 &Ptaisatim, ............ .................... ......embatin otma ete ( PnausaL'a~ao~r~ ............... uls

..................... ......................

oa sige desploitation ..................

Pour uone aUooato.n i conbustion inoero., Pour une auaotRo.- ucohbasiu ateono,] dcloon,Alospoar an n~onn"O. Po r ilctoique, A napeur; tree fruaoQu.; t Rer .UO~ r m t _ io inE rn IR diectrique. I un etmaOsqe; . l~ rt , Genre Ivuiture napmr; canion,caminnett1e, t Rayer Genre (oiture. autobns. camion. camionnene. Ieamas Genre (Ooiure. aurobs, _ion., c.a.nn.e t I ausbn loe mats sraoeser, sotatycle a-e au sans sid r. i!anilm traceur, motocycle ao ou ons sid.. O a, inutils trouteur,sontoycleaOre o son, uidecar, lentil. cycleavon moter auxliaire). cycle .avo moncr uilia.re). cycle avec oauxiiaire ). moteur O o Imasrdnid eo . . sens Is NO [atricul e s.... Ino cN lososatricuid on --sous N l Marque Marque . . .... fNahe....... ........ Maolotia ....... .. Numint Nuntr. IMaonue ..................... ......... Marque .. . . Marque .... Num'ro . .. . . Np m ............. ............ Nabre d cyl..d ............... s Meso, Nobre do cyllsdo.. Nombredo ylisd-os orceon olheoaus.............. . Forc e cheae. ...... hasau. I Fore Typou ur ................. ... Typo an aone. Type ou f.o. Marque . . ...... Carqnue Maosooo ...............______ 6urossci our ...... . . ...... Caasacsel Canulnu.................... ...

~tr

SNososor

Garniture stiriur. Nombredop Annie de construction Pneumaiquem rehlug. de Dier .......... .. ..

Gsaitsre Annie de cntrucoa.n Pnenatique de rechange


Divers . .

icnre

Garniturelntreure..

.... .

naecharge utile ou

Nombre do plaos on charge nle -.


.

Nombre de plaumou charge utile . Annie de construction .. ... . ...

.
. .

Pneumtiques d. rechange ...... ...... ..... .. .......................................... Di-eos

.......................... ..

.-

...-......-....

...-..................-.......-........ . .-..... ,.......

Poids sot duvdisiule Valourdo ilticule hiot

.-

(E. lettres

oncat chiffrtoo) Poidenet do vicule Valeur d, vlbicule

(E. loitrso e nchff n) En

Paoidnet dn adclto-Valourdo viticule --

LE. lettreso enchiffrs) r j

Co vicuOle t admisi I'importation I ehaogo pate le dicdoi eli-deus a .td imprtd en . titulaire de Ic dnporteren plussand Ia date moo. Le sdhioudo t A ionnd.e ci-deass osde s coonomern lois 5 i." ie ..... - ............... o.aile19..... par Ie burea do douane de praens vaeooadod prisen charogeau meatsde douanesutIim aaon tempnreire des orgosm sydeialonusie Na.. . ... .. schicutes moteurdn It pays sdts A Iagnraic Sigature dn titulai.e . d .................... . ....... {Asociation goanoe, on rertn datn eagagement que Signanre de I'agent de la douane neto a utsoon a pris Ousors ... (Autorsts Timbre do bureaudedousns: deanirs). .. Ine 19.Signature seccitaie do lasociationgarrnto -da Sigosatnre tioularedn L vidhiculea dti ddfinitiemoes tiompoti de . hicule dicoit ci-desnse dtd impotd e.......... a 1..... pao Ie bsrenn do douate do 19-., par le bureau de domanode nlt I posei vaed, n puis on charge as tE regisore spicial onstoN . Signatnre d ttninire... Signatn de lagost do Ia duane Signature do lagntt de Ia daorae . Timbredn bnreaudo douare: Timbre du bureau de douate L, I1
.......-......

Ne pe corr~ de remplir de m me La patnic osesmit daunlea esvats Noa I

Le biculeddcrit eidsnus a ctd import n ............ te ...... 19...., parlebureau douae de d, .......... . le poseo ol a pise chargeau regisocoos i sous le NO .. ................ Sign..ro do re t1. de lu do0ne Timbredu bureaud d oute: No pusonor-apondantoons ome do pattie umetcedo osllcf, 5Nu I1. ruoeto . .

I_

Le vidicule a &o ddfilitivemen roxpnror de ................ lo ....... 19.-. par le bureau dodauane de

Signaturede I'agen de l dourne ............................. Timb du bareo. de dousno: No pa, o.ort. de reoplir do Eu o.a lCon ]a patie oaspondante du uletNO2. 0 "

No peaosmrse do -rmpiode I. mI.me Ia panic aoespondeans dos Iat&a onsN- 2 A 3.

I_

05n~O

Ne pus ometre de remplir do Ia memo laon In panic coespondate dn .al N 3 . e s

Co volet dot Coreddtach as canond par In bureau de Ce vaits doit Eoo ddtach6 on eservd par It bureaude Ce ole dolt dtre conoseropar Ic titulaim proa avo daotsm dentodo. doame do sortio ae deor nvo6 an buton de doane it timbr et signd par ls uoeti.s duuoies a, ma t do premiere entre. ment II do l. pmieo oro e o ................... et 2) de a roipportationddfioifive de ............... ; e dol ,-o asoum6 it........ (Asodiation a dilinod qui le document an titulaire).

No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitds

201

(Pe.o d volet N, 2)

Iqa*do Jmgooe No- d. bnooo doa Tlmb~r du bao de doo-oe: sig.-e d, rge de 1 do -

Dte

SORTIE

ENTREE

SORTIE

ENTREE

SORTIE

ENTREE

SORTIE

ENTREE

SORTIE

ENTREE

SORTIE

ENTREE

N- 696

202

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

ANNEXE 4 CERTIFICAT POUR LA R1tGULARISATION DES TITRES D'IMPORTATION TEMPORAIRE NON DRCHARGtS OU PERDUS

(Ce certifical doit Ecre rempli, soil par one Outorit cousolaire do pays ois le titre d'ieporlooa leeporaire aurair da itre dicharg6, soit par les services douaniers ou par la police do pays oit le vhicule a 6l present6.) ........................................................ (No. du pays) L'autoriti sousign e ............................................................................................................................................................

certifie que cc jour .....................................................................................

...... 19.

(Prciser la date), (Lieu el pays),

un vihicule a k6Apr~senti A ......................................................................................................................

par ............................................................................................................................... ................................................................................................................................................ II a it& coestat quee c vihicule ripondait aux caractiristiques suivantes: (Nom, prsoem e t adeesse)

Genre du v licule (voiture de tourisme, autobus, etc.) ............................................................................................ Immatricul en ..................................................................... sous le N* ............................................................................ SMarque. .............. .................................................................................................................. Chlssis I
N um

ro

.................................................................................................................................

Marque ....................................................................................................................... Num ro .................................................................................................................................. Nloter Nombre de eylindres ......................................................................................................... Force en cheaux ................................................................................................................ Type ou forne ..................................................................................................................... Marque ................................................................................................................................ Carrosserie Couleur .................................................................................................................................. Garniture intericure .............................................................................................. tNombre de places o ucharge utile ............................................................................... Annie de construction ......................................................................................................................................................... Pneunaiques de reeh nge .................................................................................................................................................. .

Divers ..............................................................................

...............................

....................

...................................

C es

oamn k6A effetui sur prisentation des titres d'imporma

tion temporaire .i-aprns delivres pour le vbhitule d crit cidessus .... ............... ........... .... ........................................................ Formules a adopter s l . ..................................................... ............... (Numro d'ordre, date et lieu de dilivrance du cames de passages en douane on du triptyque, nose de 'organisme qui I'& diliwO&

Deuxiinme formule

II n'a tZ prsent aucun titre d'importation temporaire,

..... ................. ........................... ............. .. ................... ......... . legait.................................................................. s......................... e t Signaure(s) ........ e.................................................................................... qmalit6 du (des) aignataire(s ) ........................................................ ................................

No. 696

1949-1950

Nations Unies - Recueil des Traitds


ANNEX I "CARNET DE PASSAGES EN DOUANE"

203

The carne is issued in French. The dimensions are 22 x 27 cm. The issuing Association shall insert its name on each voucher and shall include the initials of the international organization to which it belongs.

N- 696

204

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

gI

(4

00g

:2

t
4

No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitds

205

(Inside Iro's cover)

DESCRIPTION 7 MO.O
8

OF VEHICLE
tCtn

EXTENSIONOF VALIDITY

tdricroby

internal combustion. clectricie. Steam

1Deire
o n I pplicabl

Type(car. bus, lorry, tractor, motor-cycle with or withoutaidece,cycle with auxiliary cgine) der N.. N ... . . .

9 Registered i........................................ ............

10 Chassis II

% ......................................................................................... take ................................ No . ................................................. ........................ ...................................................

12
13

[...a.. Make................... ............................................. ..................... ........ .............. Engie


Nu m e .. c]ne............................. ................ ....... ..... ............. ....... ................. ................

14 16 17

Nlerro cylid. (T pe or

... .............

............................................ ..............................

ap........... ....

..........................................................................................

Make ............ . ........................................... .........................................................

1 19 20

Coa

C, elu . ....................................................................................................................... Opl.c tecy ................................................................................................................. Number .1 reats.n carrying capacity . . . . . ......................

21 Year ol manu acture .

.............................................................. ...............................................

22 Sparcetere... ................................................................................................... .............................. 23 O ther particulars .................................................................................. .......................................


2 .......................... .......... ........ .. ........... ................ ................ ................ .... ........... ....... ...... .................. 25 26 ......................................... ... ................................................... ........... ..................... ............... ......... ........................... ... ............. .......... ..................................................... ..................................................

27 N et weight l ,hil ......................................................................................... ..........................


(in wardsand figure,)

.8 Value . eh ll ......................................... .................................................................... ............... (ic words andigur)

29

Issuedat ........................................... the.............................................. 19.

30 On condition that the holderre-e oert the vehicle within the specified period al culidicy and camplies with he Cu -e law. and o u latioo relating to the temporary admission.l mo r chile, in the cone visited underho guarntee, to each oontry where the d nent is taiid. of the authortod AeaiarI ffliated to the andenigned in Itnatcoal Aomciatiao. On eap rv the care moot be returned to the Associationwhich delioced it to ae balder. 31 Ilolder's sitgnatue: S natre . Seretary of the CentralOffie of Signature aathotitd offiial of ..................... al the International Toring Alliance and the ........... ...... ... ............. . ................ International Automobile Federation: (lIsuing Asociation) :

Indirations requiredI.e purpose other than Customs ret(irements Ice (1) coad rehiclcs wbae maximum permissble weight exceeds 3,500 kg., .od (2) pasrengernehirfet more than 8 terre. excluding the drer' r a. with

32 W idth of nehicle........................................................................................... .................................................................................. .............................. 3 I light o rch .......................................................................................... lele ............................................................. ........................................... ................

34 Maximum permissi e weight of vehicle ............................................................................................................................... ...................................................... 25 M -en perissibe 6eg1 an Ie..it den ,I, Iweight to be giv in wordsand figres) ................................................................................

NO 696

206

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

I I COUNTERFOIL EXPORTATION VOUCHER IMPORTATION VOUCHER

Imprtatin into ..................

2 of Cnet do p.gen en douane No._

2 of Cotoot de pasagex on donne No.

3 of the ehiele described in ea-et

3 4

VAUDuntil ...................... Issued by ........................................................................ .

3 4

VALID until ....... . .......

.........................

I-nedby ................................................................ .

No. 6 P ric ip l n Ad c .. ........ ....... ........ ......... ..... ( B oc l k

5 Holder ...............................................................

5 ifolder ............................................ 1

6 Principal rrnideoce . ............... . I ......... ..................Blockn ................................................................... ..............k .............................. (B c r letters) ., bhuines addr ... . .............. or lusine o.d.................... ddr ...................

5 took place I .......................... 7 For a Mo . -.HtC.Odrivenby interal m hotti., elerioty nto ;r uLo 8 Type (ear, bus, lorry, Ca. tractor. motorycle with or without sidecar. cycle with auxiliory vogio) 9 10 7 Cunsto Officer' signature. I 12 8 Custnm 'tamup 7 For a Moron Vt-ECLE driven by internal cobt on, electtocity oe sterm; moonU Deflete wrordsn ot 8 Type (cat. bu, lorry, van. tractor, motorcycle with or without sidecar, cycle with aoxiliary applicable engin) IMet rot

6 at the Customs office of

words

I appliroble

Chaolin

. under No....................... Registered i ..................................9 Registered in ............ n der No....................... Sake ............................ . . ...... II No. ...................................................... No . ............................................................................ 11ht o ........................... .................. .............. abeI ... ...... M ake ......................................................................... 12N ..........................................................

13
14 Engitne 16 16 17 Is

0 0
9 Enportotioo from ................ 10

No........................................................................... 13 N o....................... Engine Nomibe of cylioder ...................................... . Nomber of cylinders ............................................14 S :5 Hors-power ............................................. Teor h.po . se ... ..................

Typoor sh.... ......... .......... .. .. 16 ............... a ke .. .pe........................... ... ...... ...... .. .. ..


17

aot.o1

(Type or hope .................................................... Make .....................................................................


.

18 Coachwo .C rk 19 20 21 22

-o . ...................................................................18 Coarhwrk ..... . ................... 19 20

Coo-

......................................... . . . . ................

Uphol sery ......

Upholstey . Notcher ofse.

INuhber of aeats or carrying capacity ......

ot rying capacity .................

Year of manufactte .................................................................... 21 Spare tyma .......................................................... . . .

Year of to nufacore ....................................................................

............ 22 Spore tyren .................................................. 23 Other partioular ................................................................... .

23 Other prtieorc..

...............

24 ............. ............... .............................................. 24 ...... .......

. . . 25 ........... ........ I ....................................................................... 25 . . . . . . 2. :...... ........................ ................ ........................................ .......... ................... . . . ................... 26 ... 26 ............................................................................... . 27 Net weight of vehicle ...................... (io word, and figur) Value of vehicle............................. i. word. and fig.t) . -..... 27 Net weight of v hile .......................................................... fin word and figurl) 28 Valueof rehife . .. ................................................................... fin .ords and figure) .

took plae on ...........

29 Etportation from 30 rook plureso......

29 Itopertato. into ....................... 30 took plae ot

11 from the Cuatom offin of

31

lim the Custoosta

.rof .......................................

31 a the CEuoms orce of ...

..............

32 where thin ochet has bemnegioneredowdorNo..................

32 where thinvoocherho been registered ender No. ...................

12 C-.no-n Oloera

idgptume.

33 Count05 Ofcr'a .igomtre. 34 Cutom. stamp.

33 Contort Ocef-. nigatsr. 34 Cos.t., -tmp.

13 C0stms ...

p.

0
No, 696

35 To

e eturned to the Contom ofce f tmpottaow at 35 N.D.-The Costos OCice rt..ut f m nit to fill in lior. 3s and 36 of the odiocrt exportation oucher.

36 Where the rare ho been registered under No.....................

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitds

207

(Pogn3 and 4 ./ IA. comr)

THE FOLLOWING INFORMATION IS PROVIDED BY THE ISSUING ASSOCIATION TO MOTORISTS

N! 696

208

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

ANNEX

CARNET DE PASSAGES EN DOUANE POUR ARRONEFS1 The carnet is issued in French. (See pages 191-198.) The dimensions are de 40 x 24 cm.

ANNEX TRIPTYCH

The triptych should be printed in the national language of the country of importation and, if desired, also in one other language. The dimensions are 13 x 29,5 cm.

This standard form is shown on pages 192 to 198 of this volume.

No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traites

209

1. Impo eado- ohe, Tarrmycc No. For the teemporry ino ..... ,mporttion ............

2. Eapoetmom.. oe Treco Forthe No. p. .................... .. .i.

Hlde's con Tuz co No.

of the oehicle desonrebd befow.

before. described of therehiole

For the teporry importation into........................ hbeo. of the ehicledrQn=1bed V.- oneS) Guaranteed by DM-ireod by

VAUtD uOtil Gcroo-d by


Delivered by . . . ...... .. .. .

Getred by Dcliered by fielder


__________ . ... 1 blocb

Holde Princopolresideooe o................ or hoolooso odd.m

. ( block leters)
............

Principal reoldrcoe._.._---.. ....................................... ..... ... (block letters) ... add .... orbusinrss e.......o..

Principao ro -deo-................ .
or busines addet. .................

letters

For amono o ct drieo by ietetl I Delee Itt _, co.botioo. clrejiy. tea: Type (cat, boo.lorry oan.tractor- motor. cyclerith or ohhoctolderccle ith APlloole mooitiaryroginerf Registeed ... jMk .. ..........
..

For

orobortioo eletriecity. team; rnoseso Imotor. vnootor, Type tear. boo, lorryn.

vooeCet deren by Internal Delete - t.r .rle cder n.. ......


.... ........ . .

cycleoith or wirthoot d f egloe) atty


Registeredin .........

rith
No.

tlicable

driven by internu. I l For a KMOR%TOICLZ e. r';" ,',U" efeticity. l combrustion, Type (ote, bu, lorry. soo. torto. motor- zot eo e with or withooosideor. cycle with Applicable pi auhiliary omel Reglased n -m _ oder No...

de No. ...................
............

jMke ..
No. ...

........ Nol......e.............
M AIe ... .. ................... ............................... No... ....... ................

Engine

Number of cylinders ............... Type or hope...


MAe ....... ....................

Engine

IMake of Number

No. ..................

cylindem...

...

Engine

Number of cylinder

Horse poeer ... Type or hape


Cosohoth Cotoet..... . ........ . .. . Cooobhworb

Hamsepower [Tppe or sbapr Maoke ............


Coloor......... upholstery .. ...... . . .. .

Coaohwork

Colour .......................... Upbotery Nuoher of trots or carrying capacity.

Upholstery ....... .... ......... ......................

Number of atam oraorrying capacity....

............................... Year of mamufacture Sparetyres.. ............................................................ Spor tye. Other parretds ................................. Oter por c or. .. Year of moanurr ..

or Numberof toots carrying capacity Year of oataotore-.................. Sparr tyrro Other particulars

Net "teighto hiole . Value of chlel . .......

(i. -dA andfturca) Vote o ehicle ...... d.o...........

Net weight of tbic(el .... VoIo. of ehbiole __ore.) .

"e*

, o odod

This -eiele is imported tobjet to the holder's obliga. .portby the data specified boer and to The vehicle described it to to r abore rar Imported As the Co- The ehicle desr.ibed mbove imported the Cu. rar at comply withthe Cato- tI,.and reguations tls g 19...... .......... on IN-.tomsOf. of ........ ....... on ______ toma Officeof. in ha be enotered the Special to the temporaryodmiroioeof motor vehicles in the -bere this aecher h . beer entered i the Special wnhere woubcer this Regioe under No the cootrim isited, under the goromr- of the Registerunder No. --. ,eeins mt..ooitiooa in virtue of A oode, Ithe r aur oiomo has given to tkio chiob lor the ..........Cotoms Authorityf (the "s Cootomoeort igatturesodCe10om ... 19.. ..... .. .......... the .......... .... Signatore of the holder Cuoe offices sigoature sodCses Sinatore of the Secretay of the gt.oees . odmo.o. otos in ty e t o it Do no ut to mohea imil .. .... ............. . . ,te. ........................................... ilar Do no omit to ma e A sim e try in setio of Vooch the correponding of Vouchthe corrsponding tetio e Noa. and2. I or No.. Iard 3. ... ....................................... Sigoatereof bolder ........ The efokl, described aowre -a imported at the Cot. tets Offireof.............. o 19............ The oethice iomly er-pored from rar ........... ;ere his oorher has be entroed io the Spolil Th e.cie es finaly eooported from..... oOffce ..... I.from the Cusim 19-- from the CustomsOfle on tbe ooth.. ....... ReV e od. the No. Iof _ of __ S.vetoe of thr holder........ Cooteoroorete. sign.t-e aod Cottm Do not omit to makea similar etry ti the corpooding setion of Vochre No-. 2 sod3. Ctoms olicer'. tigomrtonrod Coa.ooto
uup

Do not omit to make a smilar entry at the fart of Voucher 3. No.

Cao rooeoe's signor sodCotm -tamp .................... Do norernieto makea oroilorstoyrat the sooof Vouh. No. 2.

by This .ouchcr to be detacedand retained by the Cot. This erober to be detachedsodretained at the Car This oncheris to be retained theholder after having Authorities sdmed by theCustoms beenstompedand to to. Ofice of eoportation, to be forwarded the toms OfMe of importton. ..... (2) on (II on firstimporttion ino ..... Cortom Of15eof the frt importation. d . finao r-portooio from .. must s.be orody be rto.d to to the d .ommt tho (Amoelon wich deliered holder).

No 696

210

United Nations - Treaty Series


(On reve ol voucher No. 2)

1949-1950

Tempowy ei. dnd r.-xtro Na ol l C.ot

offie

Cna

.f-e.

bop nod

Z.pa

EXIT

ENTRY

ExrT

ENTRY

EXIT

ENTRY

EXIT

ENTRY

EXIT

ENTRY

EXIT

ENTRtY

No, 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitds

211

ANNEX 4 CERTIFICATE FOR THE ADJUSTMENT OF UNDISCHARGED OR LOST TEMPORARY IMPORTATION PAPERS
(This certificate must be completed either by a Con ular authority of thecountry in which the papers sihould have beendischarged, or by a Customs police authority of the country in which the vehicle is examined.) or . . . . . ......... ....................... .......... (nameof country) The undersigned authority .................................................................................................................................................. certifies that this day .................................................................................................. 19 (date to be given in full),

a vehicle noa produced at ................................................................................................................ (place and country) by ......................................................................................... ....................................................................... ......... ............ ................................................................................................................................ (name, Christian name and address) which wasfound on examination to be of thefollowing description:Type of vehicle (car. bus, etc.) Registered in ............................................................................................................. Chassis under No ......................................... Mak ...................................................................................................................................... [ No ......................................................................................................................................... Make .................................................................................................................................... S Engine .No ..................................................................................................................................... Number of cylinders ...........................................................................................................

Horse po er .......................................................................................................................
Type or form ........................................................................................................................ Make ................................................................................................................................... Body Colour .................................................................................................................................. Upholstery ....................................................................................................................... lNumber of seats or carrying capacity ................................................................................ Year of manufacture ........................................................................................................................................................... Spare tyres .......................................................................................................................................................................... Various ............................................................... ... ............................................... ................. .............................................

IThis
According to the case 1st form.la 2nd formula

examination has beenmade production of the following tempo. on Fury importation papersiostoed the abovevehicle..................... for (carne or triptych reference number, date and place of isue; narne

INa

of issuing body) temporary importation papets were produced.

Signed at ................................................................................................................................

onthe ......................................................................................................................................

Signature .. (s) ...............................................................................


Offcial position .................................................................................................................

No 696

212

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

PROJET DE CONVENTION INTERNATIONALE DOUANItRE SUR LES VEHICULES ROUTIERS COMMERCIAUX

animds du d6sir de faciliter le trafic routier international, ont d6cid6 de conclure une Convention I cet effet et ont d~sign6 pour leurs plnipotentiaires, savoir:

lesquels, apr~s s' tre communiqu6 leurs pleins pouvoirs, trouv~s en bonne et due forme, sont convenus des dispositions suivantes:

CHAPITRE I DISPOSITIONS GtNtRALES

Article premier Aux fins de la prdsente Convention, on entend: a) Par ((droits et taxes d'entr~eD non seulement les droits de douane, mais aussi tous droits et taxes quelconques exigibles du fait de l'importation; b) Par ((vehicules ), tous vhicules routiers utilis6s pour le transport des personnes, moyennant rdmundration, ou pour le transport industriel ou commercial de marchandises, avec ou sans rdmun~ration, y compris les remorques et les cycles avec ou sans moteur; c) Par atitre d'importation temporaire n, 6galement la piece douani~re destin~e A constater la consignation des droits et taxes d'entrde; d) A moins que le contraire ne r~sulte du contexte, par ((personnes , les personnes physiques et morales. Article 2 1. Chacun des Etats Contractants admettra en franchise temporaire A charge de r6exportation dans les conditions indiqu6es dans la pr~sente Convention, les vhicules immatricul6s dans le territoire de l'un des autres Etats Contractants, importds par des entreprises dont le siege d'exploitation est situ6 dans ce territoire et utilisds en trafic international routier pour le transport commercial des voyageurs ou des marchandises.
No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitds

213

DRAFT INTERNATIONAL CUSTOMS CONVENTION ON COMMERCIAL ROAD VEHICLES

desiring to facilitate international road traffic, have decided to conclude a Convention for this purpose. They have appointed as their plenipotentiaries

who, after having communicated their full powers, found in good and due form, have agreed as follows:

CHAPTER I GENERAL PROVISIONS

Article 1 For the purpose of this Convention: (a) The term "import duties and import taxes" shall mean not only Customs duties but also all duties and taxes whatever chargeable by reason of importation; (b) The term "vehicle" shall mean all road vehicles (including trailers and cycles with or without engines) used for the transport of persons for remuneration and also such vehicles used for the industrial or commercial transport of goods with or without remuneration; (c) The term "temporary importation papers" shall include a Customs receipt showing the deposit of import duties and import taxes; (d) Unless the context otherwise requires, the term "persons" shall include both natural and legal persons. Article 2 I. Each of the Contracting States shall grant temporary free admission subject to re-exportation, on the conditions laid down in this Convention, to vehicles registered in the territories of any of the other Contracting States and imported by undertakings operating from those territories, and used in international road traffic for the commercial conveyance of passengers or goods.
No 696

214

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

2. Les vWhicules doivent 6tre plac~s sous le couvert d'un titre d'importation temporaire garantissant le paiement des droits et taxes d'entr~e et 6ventuellement des amendes douani~res exigibles, sous r~serve des dispositions sp~ciales pr~vues par l'article 31, paragraphe 3, de la pr~sente Convention. Article 3 I. Le conducteur et les autres membres du personnel seront autoris~s a importer temporairement, aux conditions fix~es par les autorit~s douani~res, une quantit6 raisonnable d'effets personnels, compte tenu de la dur~e de s6jour dans le pays importateur. 2. Seront admis en franchise des droits et taxes d'entr~e, les provisions de route et de petites quantit6s de tabac, cigares et cigarettes, destin~es A la consommation personnelle. 3. Les combustibles et carburants contenus dans les r~servoirs normaux des vWhicules import~s temporairement seront 6galement admis en franchise de droits et de taxes d'entr6e. Chacun des Etats Contractants fixera pour son territoire les limites et les conditions de cette tol6rance. Article 4 Seront admis au b~n6fice de la franchise des droits et taxes d'entr6e les formulaires d'importation temporaire ou de circulation internationale, exp6di~s aux associations autoris~es par leurs associations ou f~d~rations correspondantes ou par les autorit~s douani~res des Etats Contractants, et qui doivent 6tre utiliss par des transporteurs routiers, pour l'admission de leurs vhicules dans d'autres pays.

CHAPITRE II TITRES D'IMPORTATION TEMPORAIRE

Article 5 i. Les titres d'importation temporaire peuvent seul pays ou pour plusieurs pays. tre valables pour un

2. Chacun des Etats Contractants pourra obtenir des autres Etats Contractants communication du ou des modules de titres d'importation temporaire valables sur leur territoire et autres que ceux figurant aux annexes de la pr~sente Convention.
No. 696

1949-1950

Nations Unies - Recueil des Traitds

215

2. The vehicles shall be covered by temporary importation papers guaranteeing the payment of import duties and import taxes on the vehicle and, if the contingency should arise, of any Customs penalties incurred, subject to the special provisions of article 31, paragraph 3, of this Convention.

Article 3 1. Subject to such conditions as the Customs authorities may impose, the driver and other members of the crew of the vehicle shall be allowed to import temporarily a reasonable quantity of personal effects, having regard to the period of stay in the country of importation. 2. Provisions for the journey and small quantities of tobacco, cigars and cigarettes for personal consumption, shall be admitted free of import duties and import taxes. 3. The fuel contained in the ordinary tanks of vehicles temporarily imported shall be admitted free of import duties and import taxes. Each Contracting State may determine in relation to its territory the limits and conditions under which this concession will be granted. Article 4 Temporary importation or international circulation papers sent to the authorised associations by their corresponding associations or federations or by the Customs authorities of the Contracting States and which are to be used by road transport operators for the admission of their vehicles into other countries shall be admitted free of import duties and import taxes.

CHAPTER II

TEMPORARY IMPORTATION PAPERS

Article 5 1. Temporary importation papers may be valid for a single country or for several countries. 2. Each of the Contracting States may obtain from the other Contracting States information as to the form or forms of 'temporary importation papers valid in their territory, other than those contained in the annexes of this Convention.
No 696

216

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

Article 6
1. Les titres d'importation temporaire valables pour les territoires de tous les Etats Contractants ou de plusieurs d'entre eux sont ddsignds sous le nom de ((carnet de passages en douane et seront conformes au mod~le-type qui figure a 'annexe 1. 2. Si le carnet de passages en douane ne doit pas tre utilis6 dans le territoire d'un ou de plusieurs des Etats Contractants, il pourra 6tre rendu non valable pour ce ou ces territoires par l'association qui le ddlivre. 3. Les titres d'importation temporaire valables exclusivement pour le territoire d'un seul Etat Contractant pourront 6tre conformes & 'annexe 2. Les Etats Contractants auront toute libert6 d'utiliser d'autres documents s'ils le d6sirent.

Article 7
La durde de validit6 des titres d'importation temporaire, autres que ceux d~livr~s par les associations autoris6es, conformdment a 'article 10, est fix~e par chaque Etat Contractant suivant sa r6glementation.

Article 8
1. Les vdhicules et les objets figurant sur le titre d'importation temporaire doivent 6tre rdexportds Al'identique dans le d~lai de validit6 de ce titre. 2. La preuve de r6exportation r6sultera du visa de sortie appos6 r~gulirement sur le titre d'importation temporaire par les autorit~s douani~res du pays oa les vhicules ont 6t6 import~s temporairement.

Article 9
1. Par d6rogation a l'obligation de r~exportation prdvue a 1'article prdcddent, en cas d'accident dfiment 6tabli, la rdexportation des vhicules gravement endommag~s ne sera pas exigde pourvu qu'ils soient, suivant ce que l'autorit6 douani6re exigera, ou bien soumis aux droits et taxes d'entrde, ou bien abandonnds francs de tous frais au Tr6sor public du pays, ou bien ddtruits aux frais des intdress~s. 2. Lorsqu'un v6hicule admis temporairement ne pourra pas 6tre r6export6 par suite d'une saisie diffirant de celles qui sont pratiqudes &la requite de particuliers, les d~lais de validit6 des titres d'importation temporaire seront suspendus pendant la durde de la saisie.
No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitls

217

Article 6
1. Temporary importation papers valid for the territories of all or several of the Contracting States shall be known as "carnets de passages en douane" and shall conform to the standard form contained in annex 1. 2. If a carnet is not to be used in the territory of one or several of the Contracting States it may be made not valid for that or those territories by the issuing associations. 3. Temporary importation papers valid only for the territory of a single Contracting State may conform to the standard form contained in annex 2. Contracting States are free to use other documents if they so desire.

Article 7
The period of validity of temporary importation papers other than those issued by authorised associations as provided for in article 10 shall be laid down by each Contracting State in accordance with its regulations.

Article 8
1. The vehicles and articles mentioned in the temporary importation papers must be re-exported in the same state within the period of validity of such papers. 2. Evidence of re-exportation shall be provided by the exit visa properly appended to the temporary importation papers by the Customs authorities of the country into which the vehicles were temporarily imported.

Article 9
1. Notwithstanding the requirement of re-exportation laid down in article 8, the re-exportation of badly damaged vehicles shall not be required in the case of duly authenticated accidents, provided that the vehicles are either subjected to the import duties and import taxes to which they are liable, or abandoned free of all expense to the Exchequer of the country into which they were imported temporarily, or destroyed at the expense of the parties concerned, as the Customs authorities may require. 2. When a vehicle temporarily admitted cannot be re-exported as the result of a seizure, other than a seizure made at the suit of private persons, the period of validity of the temporary importation papers shall be suspended for the duration of the seizure.
N' 696

218

United Nations -

Treaty Series
.

1949-1950

3. Autant que possible, les autorit6s douani6res notifieront l'association garante les saisies pratiqu~es par elles ou Aleur requite sur des vWhicules placds sous le couvert d'un titre d'importation temporaire garanti par cette association et l'aviseront des mesures qu'elles entendent adopter.

CHAPITRE III FACILITIS ACCORDtES AUX ASSOCIATIONS AUTORIStES

Article 10
1. Sous les garanties et conditions qu'il d~terminera, chacun des Etats Contractants pourra habiliter des associations et notamment celles qui sont
affilies une organisation internationale & d~livrer, soit directement, soit par l'intermdiaire d'associations correspondantes, les titres d'importation temporaire pr6vus par la pr~sente Convention.
.

2. La dur~e de validit6 de ces titres ne peut pas exc6der une annie compter du jour de leur d~livrance.

CHAPITRE IV CONDITIONS D'APPLICATION DE L'ADMISSION TEMPORAIRE

Article 11
I. Les titres d'importation temporaire d~livr~s par les associations autoris6es seront 6tablis au nom des entreprises exploitant les vWhicules
import~s temporairement. 2. Ces v6hicules pourront 6tre conduits par des personnes dfrment autorishes par les titulaires.

Article 12
1. Le poids d6clarer sur les titres d'importation temporaire est le poids - vide des v~hicules. I1 doit 6tre exprim6 suivant les unit~s du syst~me m6trique. Lorsqu'il s'agit de titres valables pour un seul pays, les autorit6s douani~res de ce pays pourront prescrire 1'emploi d'un autre syst~me.
.

2. La valeur L dclarer sur les titres d'importation temporaire valables

pour un seul pays est exprimde dans la monnaie de ce pays. La valeur A ddclarer sur un carnet de passages en douane est exprim6e dans la monnaie du pays ofi le titre est d~livr6.
No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitds

219

3. The Customs authorities shall notify, so far as possible, to the guaranteeing association, seizures made by or on behalf of these Customs authorities of vehicles admitted under cover of temporary importation papers guaranteed by that association and shall advise it of the measures they intend to take.
CHAPTER III FACILITIES ACCORDED TO AUTHORISED ASSOCIATIONS

Article 10
. Subject to such guarantees and conditions as it shall determine, each of the Contracting States may authorise associations, such as those affiliated to an international organisation, to issue directly or through corresponding associations the temporary importation papers covered by this Convention. 2. The period of validity of these papers shall not exceed a year from the day of issue.

CHAPTER IV CONDITIONS OF APPLICATION FOR TEMPORARY ADMISSION

Article 11
1. Temporary importation papers issued by the authorised associations shall be made out in the name of the undertakings operating the vehicles temporarily imported. 2. The vehicles may be driven by persons duly authorised by the holders.

Article 12
1. The weight to be declared on temporary importation papers is the net weight of the vehicles. It shall be expressed in the metric system. In the
case of papers valid for one country only, the Customs authorities of that country may prescribe the use of another system. 2. The value to be declared on temporary importation papers valid for one country only is to be expressed in the currency of that country. The value to be declared on a carnet de passages en douane is to be expressed in the currency of the country where the temporary importation papers are issued.
No 696

220

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

3. Les objets et l'outillage constituant 1'6quipement normal des v6hicules n'ont pas 6tre sp~cialement d~clar~s sur les titres d'importation temporaire. 4. Lorsque les autorit~s douanires 1'exigent, les pi~ces de rechange telles que pneumatiques et chambres h air, ainsi que les accessoires non consid~r~s comme constituant l'6quipement normal des vdhicules, tels que appareils de T.S.F. et porte-bagages, doivent 6tre d~clar~s sur les titres d'importation temporaire, avec les indications n~cessaires, telles que poids ou valeur, et 6tre repr~sent~s a la sortie du pays visit& 5. Les remorques feront l'objet de titres d'importation distincts.
.

Article 13
Toutes modifications aux indications port~es sur les titres d'importation temporaire par 'association dmettrice doivent 6tre dfiment approuvdes par cette association ou par 1'association garante. Aucune modification n'est permise apr~s prise en charge des titres par la douane du pays d'importation sans 1'assentiment de cette douane.

Article 14
Est admise temporairement en franchise, a charge de r6exportation, 1'importation h titre priv6 de pikces d~tachdes destindes . la rdparation des v~hicules importds temporairement sur le territoire de l'un des Etats Contractants, en application de la pr~sente Convention.

Article 15
Les pikes remplac6es seront passibles de droits et taxes d'entrde si elles ne sont pas r~export6es, A moins que, conform6ment ; la rdglementation du pays int6ress6, elles ne soient abandonnes franches de tous frais au Tr6sor public ou bien d6truites aux frais des importateurs.
CHAPITRE V PROLONGATION DE VALIDITt ET RENOUVELLEMENT DES TITRES D'IMPORTATION TEMPORAIRE

Article 16
I1 sera pass6 outre au ddfaut de constatation de la r~exportation dans les d6lais impartis des vWhicules import~s temporairement, lorsque ceux-ci seront prsent~s dans les huit jours de l'6ch6ance des titres et qu'il sera donn6 des explications satisfaisantes pour justifier ce retard.
No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitds

221

3. The articles and tool-kit which form the normal equipment of vehicles need not be specially declared on the temporary importation papers. 4. When the Customs authorities so require, spare parts (such as tyres or inner tubes) and accessories not considered as constituting the normal equipment of vehicles (such as wireless sets or luggage carriers) shall be declared on the temporary importation papers with the necessary particulars (such as weight or value) and shall be produced on exit from the country visited. 5. Trailers accompanying vehicles shall be declared on separate temporary importation papers. Article 13 Any particulars inserted on tempory importation papers by the issuing association may not be altered unless the alteration is duly approved by the issuing or guaranteeing association. No alteration to the papers may be made after they have been passed by the Customs authorities of the country of importation except with the consent of those authorities. Article 14 Separate parts imported privately for the repair of vehicles imported temporarily under this Convention into the territory of one of the Contracting States shall be given temporary free admission, subject to re-exportation. Article 15 Replaced parts shall be liable to import duties and import taxes unless re-exported, except where the regulations of the country concerned allow payment of such duties or taxes to be waived when the parts are abandoned free of all expense to the Exchequer, or destroyed at the expense of the parties concerned.
CHAPTER V EXTENSION OF VALIDITY AND RENEWAL OF TEMPORARY IMPORTATION PAPERS

Article 16 The lack of proof of re-exportation within the time allowed of vehicles temporarily imported shall be disregarded when the vehicles are presented within eight days from the expiry of the papers and satisfactory explanations of the delay are given.
N- 696

222

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

Article 17 I. Les demandes de prolongation de validit6 des titres d'importation temporaire doivent, sauf impossibilit6 r~sultant d'un cas de force majeure, 6tre pr6sent6es aux autorit6s douani6res comp~tentes avant 1'6ch6ance de ces titres. 2. Les d6lais ndcessaires pour la r6exportation des v6hicules import~s temporairement seront accord~s lorsque les importateurs pourront 6tablir . la satisfaction des autorit~s douani~res int~ressdes qu'un cas de force majeure les emp~che de r6exporter lesdits v6hicules dans le d~lai imparti. Article 18 En ce qui concerne les carnets de passages en douane, les Etats Contractants reconnaissent comme valables pour leur territoire les prolongations de validit6 d~livrdes par 'un quelconque d'entre eux, dans les conditions que leurs autorit~s douani~res auront arr~tdes d'un commun accord. Article 19 Chacun des Etats Contractants autorisera, moyennant telles mesures de contr6le qu'il jugera devoir fixer, le renouvellement des titres d'importation temporaire d~livr~s par les associations autorisdes et aff~rents k des v~hicules import~s temporairement sur son territoire, sauf dans le cas ofi les conditions d'admission temporaire ne se trouveraient plus r~alisdes. La demande de renouvellement sera pr6sent6e par l'association garante.
CHAPITRE VI VISAS DES TITRES D'IMPORTATION TEMPORAIRE DtLIVRP-S PAR LES ASSOCIATIONS AUTORIStES

Article 20 Les b6ndficiaires de l'admission temporaire auront le droit d'importer autant de fois que de besoin, pendant la durde de validit6 des titres d'importation temporaire, les vhicules repris sur ces titres, sous la r6serve de faire constater chaque passage (entr6e et sortie) par un visa des agents des douanes int6ress6es, si l'autorit6 douani~re 1'exige. Toutefois, il peut 6tre 6mis des titres valables pour un seul voyage. Article 21 Lorsqu'il sera fait usage de titres d'importation temporaire ne comportant pas de volets d~tachables h chaque passage, les visas appos~s par les
No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitds

223

Article 17 i. Requests for extension of validity of temporary importation papers shall be presented to the competent Customs authorities before the expiry of these papers, unless this is rendered impossible by force majeure. 2. Extensions of time necessary for the re-exportation of vehicles imported temporarily shall be granted when the persons concerned can establish to the satisfaction of the Customs authorities concerned that they are prevented by force majeure from re-exporting the said vehicles within the time allowed. Article 18 The Contracting States shall recognise as valid for their territories extensions of validity to carnets de passages en douane, where these extensions are granted on conditions agreed between their Customs authorities. Article 19 Each of the Contracting States shall, unless the conditions of temporary admission are no longer satisfied, authorise, subject to whatever measures of control they may consider necessary, the renewal of temporary importation papers issued by the authorised associations and relating to vehicles temporarily imported into its territory. Requests for renewal shall be presented by the guaranteeing association.
CHAPTER VI VISAS ON TEMPORARY IMPORTATION PAPERS ISSUED BY THE AUTHORISED ASSOCIATIONS

Article 20 Persons entitled to temporary admission facilities may, during the period of validity of temporary importation papers, import the vehicles covered by those papers as often as necessary, on condition that they have each passage (entry and exit) established by a visa of the Customs officers concerned, if the Customs authorities so require. Temporary importation papers may be made valid for a single journey only.

Article 21
When temporary importation papers without detachable vouchers for each passage are used, the visas given by the Customs officers between the
N- 728

224

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

agents des douanes entre la premiere entree et la derni~re sortie ont un caractare provisoire. Les visas provisoires donn~s A la sortie pourront, n~anmoins, sous les conditions fix~es dans chaque pays, 6tre admis pendant la dur~e de leur validit6 comme justification de la r6exportation des vhicules import~s temporairement. Article 22 Lorsqu'il est fait usage de titres d'importation temporaire comportant des volets ddtachables A chaque passage, chaque entr6e et chaque sortie ont un caract~re ddfinitif. Article 23 Lorsque les autorit6s douani&res d'un pays ont d6charg6 d6finitivement et sans r6serve un titre d'importation temporaire, elles ne peuvent plus r6clamer h r'association garante le paiement des droits et taxes d'entre sur le vhicule, 6 moins que le certificat de d~charge n'ait 6t obtenu abusivement. Article 24 Les visas des titres d'importation temporaire, utilis~s dans les conditions pr6vues k la pr~sente Convention, ne donnent pas lieu au paiement d'indemnit~s pour le service des douanes pendant les heures d'ouverture des bureaux ou postes de douanes.
CHAPITRE VII
RtGULARISATION DES TITRES D'IMPORTATION TEMPORAIRE

DP-LIVRtS PAR LES ASSOCIATIONS AUTORIStES

Article 25 1. Si l'autorit6 douanire l'autorise, il pourra 6tre pass6 outre au ddfaut de certificat de d~charge des titres d'importation temporaire d6truits, perdus ou vol6s, au vu d'un certificat d~livr6, soit par l'autorit6 consulaire du pays
int~ress6, soit par une autorit6 douani~re ou de police, constatant que les v~hicules d~crits sur ces titres leur ont 6t6 pr6sent6s et se trouvent hors du pays d'importation postdrieurement la date d'6ch6ance de ces titres. 2. Les titres non d~charg~s pourront 6galement &tre r6gularis6s avant ou apr~s leur p~remption, avec l'accord de l'autorit6 douani6re et k condition d'6tre produits h celle-ci accompagnds d'un certificat d6livr6 par 'une des autorit6s comp6tentes pr6cit~es ou de telle autre justification qui sera exig~e, constatant que les vdhicules se trouvent hors du pays d'importation. TouteNo. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traits

225

first entry and the final exit are provisional. Provisional visas given on exit may, nevertheless, under the conditions determined by each country, be admitted, while the papers are still valid, as proof of the re-exportation of the vehicles temporarily imported. Article 22 When temporary importation papers with a detachable voucher for each passage are used, each entry and each exit shall be regarded as final. Article 23 When the Customs authorities of a country have finally and unconditionally discharged temporary importation papers they can no longer claim from the guaranteeing association payment of import duties and import taxes on the vehicle unless the certificate of discharge was obtained improperly. Article 24 Visas on temporary importation papers used under the conditions laid down in this Convention shall not be subject to the payment of charges for Customs attendance during the authorised hours for Customs offices and posts.
CHAPTER VII

REGULARISATION

OF TEMPORARY IMPORTATION

PAPERS ISSUED

BY THE AUTHORISED

ASSOCIATIONS

Article 25 I. If the Customs authorities so permit, the lack of a certificate of discharge for temporary importation papers which have been destroyed, lost or stolen, may be disregarded provided that a certificate issued either by a consular authority of the country concerned, by a Customs authority, or a police authority, is produced, testifying that the vehicles described on the papers have been presented to them and are outside the country of importation after the date of expiry of the papers. 2. Undischarged papers may likewise be regularised, before or after expiry, if the Customs authorities so permit and on condition that the papers are produced to them, accompanied by a certificate issued by one of the competent authorities mentioned above, or by such other proof as may be required, showing that the vehicles are outside the country of importation.
N- 696

226

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

fois, s'il s'agit d'un titre non p6rim6, lesdits certificat et justification ne pourront 6tre accept~s qu'apr~s le d6p6t pr6alable du titre A lautorit6 douanire. Lorsqu'un vhicule a 6t6 vol6 apr s avoir 6t6 r6export6 du pays d'importation, sans que la sortie ait 6t6 r~gulirement constate sur le titre d'importation temporaire, ce titre pourra 6tre r~gularis6 A condition que l'association garante le pr6sente et fournisse la preuve du vol. Si le titre n'est pas p6rimd, son d~p6t pourra 6tre exig6 par l'autorit6 douani~re. 3. Un mod~le-type du certificat susvis6 figure h 1'annexe 3. Article 26 Sous les conditions fix6es par l'autorit6 douani6re de chaque pays, il pourra 6galement 6tre pass6 outre au d~faut de certificat de d~charge des titres p~rim~s d'importation temporaire sans volets dtachables lorsque le dernier visa provisoire appos6 sur ces titres sera un visa de sortie. Article 27 Lorsqu'un visa de sortie d'un pays aura 6t6 omis, ou irr6guli6rement oppos6, sur un carnet de passages en douane, il pourra 6tre tenu compte, pour la d~charge de ce carnet, des visas de passages inscrits par les autorit6s douani~res des pays ultdrieurement visitds. Article 28 Lorsque des prohibitions et restrictions d'importation ou d'autres mesures ne s'y opposent pas, la dcharge des engagements souscrits pourra 6tre exceptionnellement autoris~e moyennant le paiement des droits et taxes d'entr~e applicables aux v~hicules import6s temporairement. Article 29 Dans les cas vis~s aux articles 25, 26, 27 et 28 de la pr6sente Convention, chaque autorit6 douanire se r~serve la facult6 de percevoir un droit de rdgularisation et un int~r~t de retard. Article 30 Les autoritds douani~res ne seront pas fond~es 1 r~clamer aux associations garantes le paiement des droits et taxes d'entrde aff~rents aux vhicules import~s temporairement, lorsque la non-d~charge des titres d'importation temporaire n'aura pas 6t6 notifi~e A. associations dans le d6lai de six mois ces . compter de la date d'expiration de la validit6 de ces titres.
No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitds

227

Nevertheless, if the papers in question have not expired, the said certificate or the said proof may only be accepted after the deposit of the said papers with the Customs authorities. If the vehicle is stolen after having been re-exported from the country of temporary importation without the exit being regularly endorsed on the temporary importation papers, the papers may be regularised provided that the guaranteeing association furnishes the papers together with proof of the theft. If the temporary importation papers have not expired, the Customs authorities may require their surrender. 3. A standard form of such certificate is shown in annex 3. Article 26 Subject to the conditions determined by the Customs authorities of each country, the lack of a certificate of discharge for outdated temporary importation papers without detachable vouchers may also be disregarded when the last provisional visa on those papers is an exit visa. Article 27 When an exit visa of a country has been omitted from, or has been irregularly appended to, a carnet de passages en douane, the visas entered thereon by the Customs authorities of countries subsequently visited may be taken into account for the purpose of discharging that carnet. Article 28 Unless contrary to import prohibitions and restrictions or other measures, the discharge of the undertakings entered into may be authorised exceptionally on payment of the import duties and import taxes applicable to the vehicles temporarily imported. Article 29 In the cases referred to in articles 25, 26, 27 and 28 of this Convention, each Customs authority shall have the right to charge a regularisation fee and interest. Article 30 Customs authorities shall not have the right to demand from the guaranteeing associations payment of import duties and import taxes on vehicles temporarily imported when the non-discharge of the temporary importation papers has not been notified to the guaranteeing associations within six months of the date of expiry of the validity of those papers.
No 696

228

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

Article 31
1. Les associations garantes auront un ddlai de six mois A.compter de la notification de la non-d~charge des titres d'importation temporaire, pour fournir la preuve de la r~exportation des vhicules dans les conditions pr6vues
i

la pr~sente Convention.

2. Si cette preuve n'est pas fournie dans les delais prescrits, les associations garantes consigneront ou verseront A titre provisoire les droits et taxes d'entr6e exigibles. Cette consignation ou ce versement devient d6finitif apr~s un d~lai de six mois . compter de la date de la consignation ou du versement provisoire. Pendant ce dernier d6lai, les associations garantes pourront encore, en vue de la restitution des sommes consignees ou vers~es, b~n6ficier des facilit~s pr6vues au paragraphe I du present article. 3. En cas de non-d6charge d'un titre d'importation temporaire, l'association garante ne pourra 6tre tenue de verser une somme sup~rieure au montant des droits et taxes d'entr~e applicables au vhicule non r~export6, augment6 6ventuellement de l'int~r~t de retard. Article 32 Aucune des dispositions de la pr6sente Convention ne fera obstacle au droit des autorit~s douani~res de poursuivre, ;k l'encontre des titulaires de titres d'importation temporaire, le recouvrement des droits et taxes d'entr~e ainsi que des p~nalit~s qu'ils auraient encourues en cas de fraude, de contravention ou d'abus. Dans ce cas, les associations garantes devront prater leur concours aux autorit6s douanires.

CHAPITRE VIII DISPOSITIONS DIVERSES

Article 33
Pour l'accomplissement des formalit6s pr6vues par la pr6sente Convention, les Etats Contractants s'efforceront d'ouvrir pendant les m~mes heures les bureaux et postes de douane correspondants sur une m~me route internationale. Article 34 Les Etats Contractants s'efforceront de ne pas instituer des mesures d'ordre douanier qui pourraient avoir pour effet d'entraver le ddveloppement des transports internationaux par la route.
No. 696

1949-1950

Nations Unies - Recueil des Traitls Article 31

229

1. The guaranteeing associations shall have a period of six months as from the notification of the non-discharge of temporary importation papers in which to furnish proof of the re-exportation of the vehicles under the conditions laid down in this Convention.
2. If such proof is not furnished within the time allowed, the guaranteeing association shall deposit or pay provisionally the import duties and import taxes payable. This deposit or payment shall become final after a period of six months from the date of the deposit or provisional payment. During the latter period, the guaranteeing associations may still avail themselves of the facilities provided by paragraph I of this article with a view to repayment of the sums deposited or paid. 3. In the case of the non-discharge of temporary importation papers, the guaranteeing association shall not be required to pay a sum greater than the total of the import duties and import taxes applicable to the vehicles not exported, together with interest if required.

Article 32
Nothing in this Convention shall prevent the Customs authorities from proceeding to recover from the holders of temporary importation papers the import duties and import taxes and also any penalties to which they have rendered themselves liable in the event of fraud, contravention or abuse. In such a case, the guaranteeing associations shall lend their assistance to the Customs authorities.

CHAPTER VIII MISCELLANEOUS PROVISIONS

Article 33
For the fulfilment of the formalities laid down in this Convention the Contracting States will endeavour to keep open during the same hours Customs offices and posts next to each other on the same international road.

Article 34
The Contracting States will endeavour not to institute Customs measures which might have the effect of impeding the development of international commercial road traffic.
N- 696

230

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

Article 35
Toute infraction aux dispositions de la prdsente Convention, toute substitution, fausse ddclaration ou manoeuvre ayant pour effet de faire bdn6ficier indfiment une personne, un vWhicule ou un objet du rdgime d'importation prdvu par cette Convention, tout emploi d'un vWhicule ou d'un objet ainsi "nport6 A un usage autre que celui pr6vu ou par une personne ne remplissant pas les conditions voulues pour bdn6ficier du regime d'importation susvis6, pourra exposer le contrevenant aux sanctions prdvues par la l6gislation du pays oA l'infraction a 6t6 commise.
CHAPITRE IX

DISPOSITION FINALE

Article 36
Aucune disposition de la pr6sente Convention ne doit 6tre interprdtde comme portant atteinte au droit de chaque Etat Contractant d'interdire aux vhicules placds sous le rdgime de l'importation temporaire de prendre, m~me occasionnellement, des voyageurs ou des marchandises en un point situ6 A l'int6rieur des fronti&res de son territoire pour les transporter en un autre point situ6 A l'intdrieur des m~mes frontires.

PROTOCOLE DE SIGNATURE Au moment de proc6der A la signature de la Convention portant la date de ce jour, les plnipotentiaires soussignds font les ddclarations suivantes: Les dispositions de cette Convention ddterminent des facilitds minima. I1 n'est pas dans l'intention des Etats Contractants de restreindre les facilitds plus grandes que certains d'entre eux accordent ou accorderaient en mati~re de transports internationaux par la route. Elles ne mettent pas obstacle A l'application des dispositions nationales ou conventionnelles concernant la rdglementation des transports routiers. Les Etats Contractants se rdservent le droit de consentir les m~mes avantages aux entreprises dont le siege d'exploitation est situ6 sur le territoire des Etats non contractants. Les autoritds douani~res des Etats Contractants se rdservent le droit de prendre toutes mesures de contr6le appropri6es pour emp&cher les fraudes, contraventions ou abus qui pourraient 6tre commis grace aux facilitds prdvues par cette Convention.
No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traites

231

Article 35 Any breach of the provisions of this Convention, any substitution, false declaration or act having the effect of causing a person, a vehicle or an article improperly to benefit from the system of importation laid down in this Convention, any use of a vehicle or an article thus imported for a purpose other than laid down therein, or by a person not fulfilling the conditions necessary to benefit from the aforesaid system of importation may render the offender liable to the penalties prescribed by the laws of the country in which the offence was committed.

CHAPTER IX FINAL PROVISION

Article 36 Nothing in this Convention shall be deemed to prejudice the right of each Contracting State to prohibit the use of vehicles accorded temporary importation facilities, even occasionally, for the purpose of picking up passengers or goods at any point within the frontiers of the country into which the vehicle is imported, for conveyance to another point within those frontiers.

PROTOCOL OF SIGNATURE At the time of signing the Convention of this day's date, the undersigned plenipotentiaries make the following declarations: The terms of this Convention set out minimum facilities. It is not the intention of the Contracting States to restrict the wider facilities which are granted or may be granted by certain of them in regard to international road traffic. This Convention shall not preclude the application of the provisions of other conventions and national laws concerning road traffic. The Contracting States reserve the right to grant the same advantages to undertakings in non-Contracting States. The Customs authorities of the Contracting States reserve the right to take all appropriate measures of control to prevent frauds, contraventions or abuses which might be committed as a result of the facilities laid down in this Convention.
No 696

232

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

Les Etats Contractants reconnaissent que la bonne execution de cette Convention requiert l'octroi de facilit6s aux associations autorisdes en ce qui concerne: a) Le transfert des devises n6cessaires au r~glement des droits et taxes d'entr~e r~clam~s par les autorit6s douani6res d'un des Etats Contractants pour non-d~charge des titres d'importation temporaire pr6vus par la Convention; b) Le transfert des devises lorsqu'il y a restitution de droits ou taxes d'entr~e en conformit6 des dispositions de 1'article 31 de la Convention; et c) L'octroi de toutes licences d'importation et d'exportation voulues et le transfert des devises ncessaires au paiement des formulaires d'importation temporaire ou de circulation internationale, exp~di~s aux associations autorishes par leurs associations ou f~d~rations correspondantes. Ad article 2, paragraphe 1 II est entendu que l'admission en franchise n'exclut pas de faibles perceptions ayant le caract~re d'un droit de statistique. Ad article 20 Les autoritds douani~res des Etats Contractants s'efforceront de gdn6raliser 1'emploi, pour les visas des titres d'importation temporaire, de composteurs-dateurs marquant la date du passage et le nom du bureau de douane ofi passage est constat6. le Ad article 31 Pour les pays dont. la rdglementation ne comporte pas le regime de la consignation ou du versement provisoire des droits et taxes d'entrde, les perceptions qui seraient faites dans le cadre de l'article 31 auront un caract~re ddfinitif, 6tant entendu que les sommes per~ues pourront 6tre rembours~es lorsque les conditions prdvues par cet article se trouveront remplies.

No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitds

233

The Contracting States recognise that the satisfactory operation of this Convention requires the provision of facilities to the authorised associations for: (a) The transfer of the currency necessary for the payment of import duties and import taxes claimed by Customs authorities of one of the Contracting States for non-discharge of the temporary importation papers covered by this Convention; (b) The transfer of currency when repayment of import duties or import taxes is made in accordance with the arrangements laid down in article 31 of this Convention; and (c) The issue of any necessary import or export licences and the transfer of currency for payment for temporary importation or international circulation papers sent to the authorised asociations by the corresponding associations or federations. Ad Article 2, Paragraph1 It is understood that the grant of free admission shall not preclude the levying of small charges in the nature of statistical fees. Ad Article 20 The Customs authorities of the Contracting States will endeavour to bring into general use, for visas on temporary importation papers, date stamps marking the date of the entry or exit and the name of the Customs office at which the entry or exit was recorded. Ad Article 31 For countries whose regulations do not provide for the deposit or provisional payment of import duties, the payments made under Article 31 will be regarded as final, it being understood that the sums paid may be refunded when the conditions laid down in the said Article are fulfilled.

No 696

234

United Nations -Treaty

Series

1949-1950

ANNEXE 1 CARNET DE PASSAGES EN DOUANEI Toutes les mentions imprim~es du carnet de passages en douane sont r~dig6es en franqais. Les dimensions sont de 22 x 27 cm. L'association qui d~livre le carnet doit faire figurer son nom sur chacun des volets et faire suivre ce nom des initiales de l'organisation internationale b laquelle elle est affilie.

ANNEXE 2 TRIPTYQUE
2

Toutes les mentions imprim~es du triptyque sont rddigdes dans la langue nationale du pays d'importation; elles peuvent 1'6tre, en outre, en une autre langue. Les dimensions sont de 13 x 29,5 cm.

ANNEXE 3 CERTIFICAT POUR LA RJtGULARISATION DES TITRES D'IMPORTATION TEMPORAIRE NON D CHARGtS OU PERDUS3

mod~e-type figure aux pages 187 5 190 de ce volume. Ce mod~le-type figure aux pages 200 et 201 de ce volume. I Ce mod~le-type figure h la page 202 de ce volume.
2

I Ce

No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traites

235

ANNEX I "CARNET DE PASSAGES EN DOUANE"1 The carnet is issued in French. The dimensions are 22 x 27 cm. The issuing Association shall insert its name on each voucher and shall include the initials of the international organization to which it belongs.

ANNEX 2 TRIPTYCH 2 The triptych should be printed in the national language of the country of importation and, if desired, also in one other language. The dimensions are 13 x 29,5 cm.

ANNEX 3 CERTIFICATE FOR THE ADJUSTMENT OF UNDISCHARGED OR LOST TEMPORARY IMPORTATION PAPERS3

' This standard form is shown on pages 204 to 207 of this volume. 2 This standard form is shown on pages 209 and 210 of this volume. 3 This standard form is shown on page 211 of this volume.
N- 696

236

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

PROJET DE CONVENTION DOUANIP-RE SUR LE TRANSPORT INTERNATIONAL DES MARCHANDISES PAR LA ROUTE

animds du d~sir de facdliter le transport international des marchandises par la route en rdduisant les formalitds douani~res requises aux fronti~res, ont d6cid6 de conclure une convention A cet effet et ont d~sign6 pour leurs plnipotentiaires

qui, apr~s s'6tre communiqu6 leurs pleins pouvoirs, trouvds en bonne et due forme, sont convenus des dispositions suivantes:

CHAPITRE I DtFINITIONS

Article premier Aux fins de la pr~sente Convention, on entend: a) Par ((bureau de douane de d6part D, le bureau de douane intdrieur ou fronti~re de l'Etat Contractant oil le transport international des marchandises par la route prend naissance; b) Par ( bureau de douane de destination ), le bureau de douane int6rieur ou fronti~re de l'Etat Contractant oil le transport international des marchandises par la route prend fin; c) Par a bureaux de douane de passage B,les bureaux de douane fronti~re par lesquels les vWhicules ne font que passer au cours du transport international; d) Par a transporteur ,, la personne physique ou morale responsable du transport international vis-A-vis de la douane et au nom de laquelle est 6tabli le carnet T.I.R.; e) Par (vhicule ), tout camion automobile ou remorque utilis6 pour le transport international des marchandises par la route; /) Par ( droits et taxes d'entr~e ou de sortie ,, non seulement les droits de douane, mais aussi tous droits et taxes quelconques exigibles du fait de l'importation ou de l'exportation., 6 l'exception des droits de visite sanitaire 6ventuellement exigibles et des perceptions ayant le caract~re d'un droit de statistique.
No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitds

237

DRAFT CUSTOMS CONVENTION ON THE INTERNATIONAL TRANSPORT OF GOODS BY ROAD

Desiring to facilitate the international transport of goods by road by reducing Customs requirements at frontiers, have decided to conclude a Convention for this purpose, and have appointed as their plenipotentiaries

who, after having communicated their full powers, found to be in good and due form, have agreed as follows:
CHAPTER I DEFINITIONS

Article 1
For the purposes of the present Convention: (a) The term "Customs office of departure" shall be taken to mean the inland or frontier Customs office of the Contracting State where the international transport of goods by road starts; (b) The term "Customs office of destination" shall be taken to mean the inland or frontier Customs office of the Contracting State where the international transport of goods by road ends; (c) The term "Customs offices en route" shall be taken to mean the Customs offices at frontiers which vehicles merely cross en route in the course of the international transport; (d) The term "Carrier" shall be taken to mean the natural or legal person who is responsible for the international transport, vis-4-vis the Customs, and in whose name the T.I.R. carnet is made out; (e) The term "Vehicle" shall be taken to mean any motor lorry or trailer used for the international transport of goods by road; (/) The terms "Import or export duties" and "Import or export taxes", shall mean not only Customs duties but also all duties and taxes whatever chargeable by reason of importation or exportation other than any fees which may be chargeable for sanitary inspection and charges in the nature of statistical fees.
No 696

238

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

CHAPITRE II

MODALITtS D'APPLICATION

Article 2 La pr~sente Convention s'applique aux transports internationaux de marchandises par la route, s'effectuant conform~ment : ses dispositions, sans rupture de charge A travers une ou plusieurs fronti~res depuis un bureau de douane de ddpart d'un Etat Contractant jusqu'A un bureau de douane de destination d'un autre Etat Contractant ou du m~me Etat. Article 3 Hors le cas de soupcon d'abus et sous r6serve des conditions et formalit~s ddtermin6es aux articles suivants, les marchandises transport6es par la route dans des vWhicules ou containers scell6s ne seront pas soumises . la visite par la douane aux bureaux de passage et le paiement ou le versement des droits et taxes d'entrde ou de sortie ne sera pas exig6 h ces bureaux.

Article 4 Pour b6ndficier des dispositions de la prdsente Convention, les transporteurs doivent: a) Se conformer aux lois et r~glements de douane de leur pays et des pays emprunt~s; b) Utiliser des vhicules ou containers prdalablement agr6s dans les conditions indiqu~es au chapitre III; c) Avoir re~u la garantie d'une caution agr66e par les autorit~s douanires de leur pays. Article 5 1. Sous les garanties et conditions qu'il d~terminera, chaque Etat Contractant pourra habiliter des associations, et notamment celles qui sont affilides une organisation internationale, t d6livrer, soit direct~ment, soit par l'interm6diaire d'associations correspondantes, les carnets T.I.R. prdvus k la pr~sente Convention. 2. L'agrdment de la caution sera subordonn6 notamment A la condition que la garantie qu'elle donne aux autorit6s douani~res de son pays s'appliquie aux responsabilit6s encourues dans ce pays en vertu des engagements souscrits par tous les transporteurs qui effectuent des transports de marchandises dans les conditions pr6vues h la pr~sente Convention.
No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitis

239

CHAPTER II TERMS AND CONDITIONS OF APPLICATION

Article 2 The provisions of this Convention shall apply to the international transport of goods by road under the terms of this Convention without breaking of bulk across one or more frontiers, between a Customs office of departure of one Contracting State and a Customs office of destination of another Contracting State, or of the same State. Article 3 Except in the case of suspicion of abuse, and subject to compliance with the conditions and requirements laid down in the following articles, goods transported by road in sealed vehicles or containers shall not be subjected to Customs examination at offices en route and payment or deposit of import or export duties and import or export taxes shall not be required at such offices. Article 4 The provisions of this Convention shall apply only to carriers who: (a) Comply with the Customs laws and regulations of their own countries and of the countries through which the goods are carried; (b) Use such vehicles and containers as have been previously approved in accordance with the provisions of chapter III; (c) Are guaranteed by a guarantor approved by the Customs authorities of their own country. Article 5 1. Subject to such guarantees and conditions as it shall determine, each of the Contracting States may authorise associations such as those affiliated to an international organisation to issue directly or through corresponding associations the temporary importation papers covered by this Convention. 2. A condition of the approval of a guarantor shall be that the guarantee which he gives to the Customs authorities of his own State shall cover the liabilities incurred in that State under their undertakings by all carriers who transport goods under the terms of this Convention in the territory of that State.
No 696

240

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

Article 6 La caution devra s'engager, solidairement et conjointement avec le transporteur, A acquitter, i premiere r6quisition, les droits et taxes d'entr6e ou de sortie reconnus exigibles, major6s, s'il y a lieu, des int&r ts de retard, ainsi que les p~nalit~s p6cuniaires qui pourraient 6tre appliqudes en vertu des lois et r~glements de douane du pays dans lequel une infraction aura 6t6 commise. Article 7 1. Le transport s'effectuera sous le couvert d'un document special ((carnet T.I.R. ,, conforme au module qui figure z l'annexe i h la pr~sente Convention et soumis aux r~gles prescrites pour son utilisation par ladite annexe.
ddnomm

2. Ce document doit 6tre 6tabli par v~hicule ou container. I1 est valable pour un seul voyage et comporte autant de feuilets d6tachables de prise en charge et de ddcharge qu'il y a de pays emprunt~s. Article 8 1. Au bureau de depart, le chargement est pr~sent6 aux autorit6s douanitres, aux fins de vWrification et de scellement, en m~me temps que le ou les carnets T.I.R. 2. A chaque bureau de passage ainsi qu'au bureau de destination, le v~hicule ou container est pr~sent6 aux autorit6s douani~res avec le carnet T.I.R. afferent au chargement aux fins d'accomplissement des formalit~s de douane. Article 9 Hors le cas de soupgon d'abus, les autorit~s douani~res des bureaux de passage de chacun des Etats Contractants respecteront les scellements appos~s par les autorit~s douani~res des autres Etats Contractants tout en se r~servant le droit d'ajouter A ceux-ci leur propre scellement. Article 10 L'itin~raire A suivre par le v~hicule devra 6tre agre6, pour chaque pays emprunt6, par le bureau de douane de d~part ou de passage A l'entr~e qui fixera un d6lai raisonnable pour le parcours.
No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitds

241

Article 6 The guarantor, jointly and severally with the carrier, shall undertake to pay on demand the import or export duties and import or export taxes, any interest due thereon and any pecuniary penalties which may be imposed under the Customs laws of the country in which an offence has been committed.

Article 7 1. Goods shall be transported under cover of a special document called "T.I.R. Carnet", conforming to the standard form shown in annex i of this Convention and subject to the rules prescribed for its use therein. 2. This document must be made out for each vehicle or container. It shall be valid for one journey only and shall contain detachable pages with Customs control and discharge forms for each country concerned. Article 8 L At the Customs office of departure the load shall be produced to the Customs authorities for examination and sealing together with the T.I.R. carnet or carnets. 2. At each Customs office en route and at the Customs office of destination, the vehicle or container shall be produced to the Customs authorities, together with the T.I.R. carnet relating to the consignment, for the purpose of fulfilling the Customs requirements. Article 9 Unless abuse is suspected, the Customs authorities of the offices en route of each of the Contracting States shall respect the seals affixed by the Customs authorities of the other Contracting States, but reserve the right to affix additional seals of their own. Article 10 The itinerary to be followed by the vehicle shall be subject to approval for each country concerned by the Customs office of departure or entry en route which will assign a reasonable time-limit for the journey.
N- 696

242

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

Article 11 Chaque Etat Contractant pourra s'il le juge utile: a) Faire escorter, en totalit6 ou en partie, sur son territoire et aux frais des transporteurs, les vWhicules effectuant des transports internationaux de marchandises par la route; b) Faire proc~der, en cours de route, des contr6les des v6hicules et de leurs chargements. Les conducteurs devront rdpondre aux injonctions qui leur seront adress6es h cet effet et presenter aux autorit~s de contr6le le carnet T.I.R., le ou les certificats d'agr~ment ainsi que tous autres documents relatifs au transport. Article 12 En cas de rupture de scellement en cours de route, la procedure pr~vue aux r~gles prescrites k l'annexe I h la pr6sente Convention pour l'utilisation du carnet T.I.R. sera suivie.

Article 13 . Le transporteur et la caution se trouvent lib~rds de leurs engagements h l'6gard des autorit6s douani6res de chaque pays emprunt6 lorsque les marchandises transport~es sont r~gulirement sorties de ce pays ou qu'elles y ont 6t6 prises en charge par les autorit6s douani res sans qu'aucune irr~gularit6 W'ait 6t6 constat~e. 2. Lorsque des marchandises ont pdri par force majeure et que la preuve de la perte est fournie A.la satisfaction des autoritds douani~res, le transporteur et la caution pourront 6tre dispenses du paiement des droits, taxes et p~nalitds lgalement exigibles.

Article 14 1. Chaque Etat Contractant se reserve le droit d'exclure, temporairement ou h titre dgfinitif, du bdn~fice des dispositions de la pr~sente Convention, tout transporteur coupable d'abus graves commis en matire de transport international de marchandises par la route ou responsable de tels abus du fait de ses proposes. 2. Cette exclusion sera immddiatement notifide aux autorit~s douani~res de l'Etat auquel ressortit le transporteur, ainsi qu'A la caution du pays dans lequel les abus auront 6d commis.
No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitds

243

Article 11 Each Contracting State may, if it deems fit: (a) Require the vehicles engaged in international transport of goods by road to be escorted at the carrier's expense over the whole or part of the route lying in its territory; (b) Require inspections of the vehicles and their loads to be carried out en route. Drivers must comply with instructions given to them in this connexion and produce to the inspecting authorities the T.I.R. carnet, the approval certificate or certificates and all other documents relating to the transport. Article 12 In the event of the seals breaking en route, the procedure laid down in the rules for the use of the T.I.R. carnet shown in annex I to this Convention shall be followed.

Article 13 1. The carrier and the guarantor shall be released from their undertaking to the Customs authorities of each country entered when the goods carried have been duly exported or have otherwise been accounted for to the satisfaction of the Customs authorities concerned. 2. When goods have been destroyed owing to force majeure and proof of the loss is established to the satisfaction of the Customs authorities, the carrier and the guarantor may be exempted from payment of any duties, taxes and fines to which they may be legally liable.

Article 14 1. Each of the Contracting States reserves the right to exclude temporarily or permanently from the benefits of the provisions of this Convention any carrier guilty of, or responsible through his agents or servants for, any serious abuse committed in connexion with international transport of goods by road. 2. Such exclusion shall be notified immediately to the Customs authorities of the State of which the carrier is a national, and also to the guarantor in the country where the abuse has been committed.
N- 696

244

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

CHAPITRE III DISPOSITIONS PARTICULItRES

Article 15
Seront admis au b~n~fice de la franchise des droits et taxes d'entrde, les formulaires de carnets T.I.R. expddi~s aux associations autoris6es par leurs associations ou f~d6rations correspondantes ou par les autoritds douanitres des Etats Contractants, en vue de leur utilisation par les transporteurs conform~ment aux dispositions de la pr~sente Convention.

Article 16
1. Les conditions de construction et d'am~nagement auxquelles les v6hicules et les containers doivent r~pondre pour 6tre agr6s sont d~termines
a 'annexe 2.

2. L'agr6ment d'un v6hicule est accord6 par les autorit6s comp6tentes de l'Etat ofi il est immatricul6; l'agr~ment d'un container est accord6 par les autorits comptentes de l'Etat o il doit 6tre utilis6 pour la premiere fois pour le transport international de marchandises par la route. L'agrdment est valable pour l'ensemble des Etats Contractants. 3. Toute d6cision d'agr6ment donne lieu h la d~livrance pour chaque v6hicule ou container d'un certificat conforme au module qui figure i l'annexe 3 la pr~sente Convention, 6non~ant la date et le numero de cette decision ainsi que les caractdristiques du v~hicule ou du container auquel il s'applique. Ce certificat, qui doit accompagner le v6hicule ou container, devra 6tre prdsent6 a toute rquisition des autorit6s de chaque Etat Contractant. 4. Les v~hicules ou containers devront 6tre pr~sentes tous les deux ans aux autorit~s vis6es au paragraphe 2 du present article, aux fins de v~rifications et de reconduction 6ventuelle de l'agr6ment. 5. L'agrdment devient caduc lorsque les caract~ristiques du v~hicule ou du container ont 6td modifi~es.

Article 17
Lorsqu'ils effectuent un transport international de marchandises par la route, conform~ment aux dispositions de la pr~sente Convention, les v~hicules isol~s ou les trains routiers doivent comporter A l'avant et a l'arri~re une plaque rectangulaire portant l'inscription T.I.R., dont les dimensions et les couleurs sont ddtermindes . l'annexe 4. Cette plaque, amovible, doit 6tre fix~e h l'aide d'un syst~me en permettant le scellement par les autorit6s douanires.
No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitds

245

CHAPTER III SPECIAL PROVISIONS

Article 15 Copies of the T.I.R. carnet sent to the authorised associations by their corresponding associations or federations or by the Customs authorities of the Contracting States and which are to be used by the carriers under the terms of this Convention shall be admitted free of import duties and import taxes.

Article 16 I. The conditions as regards construction and equipment with which vehicles and containers shall comply in order to be approved are defined in annex 2. 2. Approval shall be granted by the competent authorities of the State in which the vehicle is registered; approval of containers shall be granted by the competent authorities in the State where the containers are first to be used for international transport of goods by road; the approval shall be valid for all Contracting States. 3. A certificate of approval conforming to the standard form shown in annex 3 to this Convention shall be issued for each vehicle or container, specifying the date and number of the decision and the particulars of the vehicle or container to which it applies. This certificate, which must accompany the vehicle or container, must be produced at any time at the request of the authorities of any Contracting State. 4. The vehicles or containers must be produced every two years to the authorities referred to in paragraph 2 of this article for purposes of inspection and renewal of approval where necessary. 5. The approval shall lapse if there is any material change in any of the particulars of the vehicle or container. Article 17 Vehicles or combinations of vehicles engaged in international transport of goods by road under the terms of this Convention shall carry on the front and rear a rectangular plate bearing the letters T.I.R. of the dimensions and colours laid down in annex 4. This plate shall be moveable and placed on the vehicle in such a manner that it can be sealed by the Customs authorities.
N- 696

246

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

Article 18 I. Chaque Etat Contractant fixera, en accord avec les pays limitrophes, la liste des points de franchissement de ses fronti~res ainsi que les bureaux de douane frontire ouverts au transport international des marchandises par la route. 2. Chaque Etat Contractant portera- a la connaissance des autres Etats Contractants la liste vis6e au paragraphe I du prdsent article, ainsi que celle des bureaux de douane intdrieurs qu'il jugera utile d'ouvrir au transport international des marchandises par la route. Article 19 Chaque Etat Contractant pourra percevoir ou autoriser la perception de redevances justes et raisonnables en r~mundration de services rendus. Article 20 1. Pour l'application de la prdsente Convention, chaque Etat Contracne faire aucune discrimination fond~e sur la nationalit6 du tant s'engage transporteur, sur le lieu d'immatriculation du v~hicule ou sur la nationalit6 de son propri~taire.
.

2. En ce qui concerne les marchandises transportdes dans les conditions pr6vues . la pr6sente Convention, les Etats Contractants s'engagent A ne pas appliquer d'autres prohibitions que celles qui sont pr~vues a titre gdn6ral par leur legislation.

PROTOCOLE DE SIGNATURE Au moment de procdder a la signature de la pr6sente Convention, les Etats Contractants font la ddclaration suivante: 1. Les dispositions de la prdsente Convention ne mettent pas obstacle a 'application des dispositions nationales ou conventionnelles concernant la r~glementation des transports routiers. 2. Les Etats Contractants s'efforceront de faire cofncider les heures d'ouverture de leurs bureaux de douane correspondants et de doter dans toute la mesure du possible ces derniers du personnel, du mat6riel et des locaux suflisants pour assurer toute la r~gularit6 et la rapidit6 d6sirables dans 'ex6cution des operations de douane. L'6tablissement des bureaux fronti~re de douane d'Etats limitrophes en un m~me endroit et, si la chose est r6alisable, dans le mdme bAtiment, devra 6tre, autant que possible, g~n6ralis.
No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitds

247

Article 18
1. Each Contracting State in agreement with the adjacent countries shall draw up a list of the points at which its frontiers may be crossed and of the frontier Customs offices authorised to deal with international transport of goods by road. 2. Each Contracting State shall bring to the knowledge of the other Contracting States the list referred to in paragraph I of this article and a list of the inland Customs offices it may authorise to deal with international transport of goods by road.

Article 19
Each Contracting State may levy or authorise the levying of fair and reasonable charges in return for services rendered. Article 20

1. For the purpose of this Convention, each Contracting State undertakes


to abstain from any discrimination based on the nationality of the carrier or the registration or ownership of the vehicle. 2. As regards goods carried under the terms of this Convention, the Contracting States undertake not to enforce prohibitions, other than those which, under their law, are of general application.

PROTOCOL OF SIGNATURE On signing this Convention, the Contracting States make the following declaration: 1. The provisions of this Convention shall not prejudice the application of national or conventional provisions concerning road traffic. 2. Contracting States will endeavour to synchronize the office hours of their corresponding Customs offices and to provide them as far as is practicable with personnel, equipment and installations adequate for carrying out Customs procedure with the requisite regularity and speed. Whenever possible, adjacent States should establish frontier Customs offices in the same place, and if possible, in the same building.
NO 696

248

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

3. Dans toute la mesure du possible, les Etats Contractants: a) Faciliteront le d6douanement des denr6es p6rissables en dehors des jours ouvrables et des heures d'ouverture des bureaux de douane; b) Autoriseront, dans le cadre de leur l~gislation, le passage k la frontire, le chargement et le ddchargement des vWhicules, en dehors des jours ouvrables et des heures d'ouverture des bureaux de douane. 4. I1 est entendu que les Etats Contractants prendront toutes dispositions utiles pour unifier, dans toute la mesure du possible, leurs r~glements et proc6dures relatifs au transport international des marchandises par la route et r~duire au minimum les formalitds douani~res requises aux fronti~res. 5. Les Etats Contractants reconnaissent que la bonne exdcution de cette Convention requiert l'octroi de facilitds aux associations autorisdes en ce qui concerne: a) Le transfert des devises ndcessaires au r~glement des droits et taxes d'entr~e, ainsi que de toutes pdnalit6s pecuniaires, r~clam6s par les autoritds douani~res d'un des Etats Contractants pour non-ddcharge des carnets T.I.R. prdvus par la Convention; et b) L'octroi de toutes licences d'importation et d'exportation voulues et le transfert des devises n~cessaires au paiement des formulaires d'importation temporaire ou de circulation internationale, expddids aux associations autorishes par leurs associations ou fdd6rations correspondantes. Ad Article 6 1. Dans le cas ofA, en l'absence de tout soupcon d'abus, le bureau de ddpart ou de passage k l'entr~e n'aura pas re~u du bureau de destination ou de passage h la sortie le volet 6tablissant que les engagements souscrits par le transporteur ont 6t6 remplis, un d6lai raisonnable pourra 8tre accord6 . la caution afin de lui permettre de justifier de l'exdcution r~guli~re de ces engagements. 2. Lorsqu'un visa de sortie aura 6t6 omis ou irrdguli~rement appos6 sur un carnet, il pourra 6tre tenu compte, pour la d~charge de ce document des visas de passage appos6s ultdrieurement par les autoritds douani~res des autres pays visit6s. Ad Article 11 I1 est entendu que les escortes et contr~les en cours de route pr6vus par cet article devront 6tre exceptionnels et justifies par des circonstances particuli~res.
No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traites

249

3. As far as is practicable, the Contracting States shall: (a) Facilitate the Customs clearance of perishable goods on days other than working days and outside the Customs offices' official working hours; (b) Authorise, as far as their law permits, vehicles to cross the frontier and to load or unload outside working days and Customs offices' official working hours. 4. It is understood that the Contracting States will take all necessary measures to ensure the greatest possible degree of uniformity in their regulations, procedure and documents relating to international transport of goods by road and to reduce Customs requirements at the frontier to a minimum. 5. The Contracting States recognise that the satisfactory operation of this Convention requires the provision of facilities to the authorised associations for: (a) The transfer of the currency necessary for the payment of import duties and import taxes as well as of any pecuniary penalties claimed by Customs authorities of one of the Contracting States for non-discharge of the T.I.R. carnets covered by this Convention; and (b) The issue of any necessary import or export licences and the transfer of currency for payment for temporary importation or international circulation papers sent to the authorised associations by the corresponding associations or federations. Ad Article 6 1. In cases where the Customs office of departure or of entry en route has not received from the Customs office of destination or the exit Customs office en route the sheet establishing that the undertakings subscribed by the carrier have been fulfilled and where there is no suspicion of abuse, a reasonable period may be allowed for the guarantor to prove that the undertakings have actually been fulfilled. 2. When an exit visa has been omitted from, or has been irregularly appended to, a carnet, the visa entered thereon by the Customs authorities of the next countries visited may be taken into account for the purpose of discharging that carnet. Ad Article 11 It is understood that the escorts and inspections en route provided for in this article shall only be required in exceptional cases and must be justified by special circumstances.
No 696

250

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

Ad Article 12
Les autorit6s douani6res de chaque Etat Contractant tiendront le plus grand compte des dispositions visdes A cet article pour le r~glement des litiges pouvant r6sulter des accidents survenus en cours de route.

Ad Article 14
Le pr6sent article ne pourra pas 6tre interpr6t6 comme mettant obstacle A l'application par chaque Etat Contractant de sa l~gislation r~pressive tant A l'6gard des transporteurs que des conducteurs de vdhicules.

Ad Article 18
Les Etats Contractants s'efforceront d'ouvrir le plus grand nombre possible de bureaux de douane au transport international de marchandises par la route.

Ad Article 19
Les redevances mentionn~es ;k cet article visent la r~mundration de services rendus, tels que 'utilisation de locaux ou d'appareils, ainsi que les frais de personnel pour les opdrations effectu6es en dehors des heures d'ouverture des bureaux.

No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitds

251

Ad Article 12
The Customs authorities of each Contracting State shall take the provisions referred to in this article fully into account for the settlement of disputes that may result from accidents en route.

Ad Article 14
Nothing in this article shall be construed to prevent the application by any Contracting State of its penal laws against either carriers or drivers of vehicles.

Ad Article 18
Contracting States will endeavor to authorise as many Customs offices as possible to deal with international transport of goods by road.

Ad Article 19
The charges referred to in this article include those for services rendered such as use of premises or equipment and also for attendance of staff outside working hours.

No 696

252

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

ANNEXE 1 MODkLE DU CARNET T.I.R. Le carnet T.I.R. est imprim6 dans la langue du pays d'6mission et en frangais, 6,l'exception des r~gles relatives A. 'utilisation du carnet, lesquelles sont imprim6es exclusivement dans la langue du pays d'6mission.

No. 696

1949-1950

Nations Unies - Recueil des Traites


(Page

253

I de Is couucture)

FEDERATION INTERNATIONALE DE ..........................

CARNET T.I.R. (Tran.port in-entional de moarchaund-epar Ia route)

N'

Valable jusqu'au ................................................................................................ iniu,. Ddlivr par ........................................................................................................................................ (noma Ia caution). de

........................................................................................................................................................ (no du transporteur), Siige de rexploitation ....................................................................................................................................................... Valable pour un transport de (Bureau de douanect

Ce carset peut 6tre utilis6 dans lea pays suivants, soos

pays de dipart) ..................................................... Ia garantie des associations ci.apris: i (Bureau de douaoeet pays de destination).
AuTumic ............................... BELciQuL ...............................

Document dounnier affireot au vihicule

DANEMARK .............................. ETC .........................................

N ....................................... . ............................. du ............... ... ..............

Certificat d'agrinuent vihicule o container du

N'........................................... du ...............

Valeur totals des marchandie, telleau'elle figure au manifeate: Signature du Secritaire de 'organi4ation internationale rt cachetde cetteorganisation:

No 696

254

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

(Page2 de lacouverture)

Je, soussigni pouvoir de .. (nomn siige de l'exploitation du transporteur) et

....................... fonde do ................. d lare qu'il

les ditaill6es surlemania k6 charg6 sur levihicule et pour Ia destination indiquis au recto marchandises foste ci-inclus, que je m'engage, avec Ia garantie de Ia caution, sou les peines idictdes par les lois regle. et ments en vigueur dans les pays emprunts., reprisenter intdgralement, sous scellements intacts, en mime temps

fix, aux bureaux de douane de passage et de destination, apris que leprisent carnet, dons le dlai quime sera avoir suivi l'itiniraire qui me sera design.

Je m'engage, en outre, avec ma caution, i me conformer aux lois et riglementa douniers des pays em, prunto.

A ...................................................................................................

le .......................

19.

Le transporteur:
(Signate et cachet)

La caution:

(Signature et cahet)

No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitds

255

'i

Careoer T.I.R. NO. ................. Vluble q .... (Transport internationalde marchandisa par a eute)

ionus.

Dilive par ........................................ (Nor de 1. cotion), , i ........................(Noa du transporteur)dont le sige d'exploitarion t .............................................................................. (Adreso du trareporteur) pourun transport en provenance ...................... (Pay d. dipanr) de A destination de ......................(Pays de destination). Burau de douane dpan: d Bulra de douane de passage: Boreao de doumoe destination: de Documentdouanieraffirent au vibicule ........................................................ Cerificat d'agriment do vihicule/container N .......................................
du ............. ................................
O

ol
p

Cerrilcor dOprise en chare an bureau do diport o .o bureau d, postage d reodo Pria cn charge 1. .nn, . No.......... Enregiatr le prient feuillet aa bureau do
douane .... de .............................................

sousle N o ................................................... parle bureaude Dla da transport........................................

liin. ri o prapos ........................................

Iniroire Wad Ia douare ....................... par

oz
Snolements appoa: Scellements appoasi:

~ Ba *
B~

Soelleator

Sceellomor r-onus:

A .......... le .......... A . ..................... le ....................... Signature de Signatre de Iagt do 1adoune etimbre Iageat do Ia dnuane ct timbre du bureau de douane: do bureau do do0ume:

0
No,: Le boraa do deuane de dpn o dop-asage loare doi reprodnirele. indications do c cerificat sreIs fellet .air inior.

11

0.:

Ce fesillet dolt iroe ditawhi et conseem par ]c Bureau de do.anedo dipart ou de pamge i l'etre 1..ou 1ecu.

No 696

256

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

inc au'-u ju ale ............................ us, .-. Vala . Cane T ,I.R No ... ..... (Transport international do marchandisot par Ia route) (Nor do ]a caution), Djlivr par ........................................ noi. dont In 6iige d'e .......... (Noon do trnnporl a ... ration rot ......... ......................... ... .... (Adnsae do trmnportnur) prton transport en provenance de ..................... (Pay, de dipoot). i destination de ..................... (Pays de dentination). Bor-. do donane do dipart: Borea. do douon do patageg: de Bureau de douane destnation: . Document doanier affirent an ihice . . . . ................

a.

Cernicat d'agrrant do vihicule/container NO .................................. ......................... do ............... aoo..naasce da ba. do Arri6e onotatie C.te.icnt do prite en char.e anuCorilcatA ... bureau de le.................... diprt on de pat. rea. de p-.,,~ d lasettle de on destinatiou ragea Ioen an bureau do des Nono. souigns, eomployds doa. Enogistoh leprnnt fuleilIt an rnes ........................ c otriiona quo le sihicule/container mentionni c. breao dedtnande............. de-u noanadtd prerot on boo acot ronu (in. etat. et qu7apods ............................. noun)r Na togoth dos sellements qul y itaint appondo. Dlai do transport ....................... Sonllreoots fall a1 noon uiayon, nolor n. do,. intaets ............... tinationOsur l'itranger; D charg6 nans r bI ronaaaons constati qu'il mrantf Itnmirairn fiApar]a douano. teZas crt mat .................. oli ainsi qu'il apicihi danaIo manifesto i-ontre.

a>A-

55

nature sou Rise dr n a t on o 'emnltites:

Rien, o n natre des infractions consistes ............................. Soellerrnl appodZ: ...................................................

SoRllements reconnus:

En consdquence, il a ito donn dicharge des engagements somrlt o .eus le N ............. .... . ................(soon lea risennes &ndnts)

A ...........

...

... ...... ........... A .... . ............ ... ,]e...................... A .... Signature deI'agentde Ia douano Signature de I'agentde I&douane e ontimbre do bureaude douanr timbre d0 bureau de doue

Signature do de tagent Ia doaann nttibre d0 bra d' droge:

0 0
t Now: Ce terifirat doi t ta rempli pan douane qui a pris on charge le ouiller impair

0
0

de ditach6 an bureau pas.geia sortie ou de Cc feuillet doit itre de dention. solon ca . o r.nooyi, apr, annotation, au br..au poin oncharge(don. le mimet pays).

No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traites

257

(Page3 deIn couverture)

REGLES RELATIVES A L'UTILISATION DU CARNET T.IR. 1. L manifeate dolt itre r-digi dans laongue du pays de dpart Leoautoritis dounniires des autres pays empruntin no rerment le droit d'en exiger une traduction dans teur langue.

2. En oue ddviter Ie stationnements qui pourralent riiulter de cetteexigence, est conseil& il aux tronsporteurs de munir le condueteur do v hicule do, trnuctions voulue-.

3. I cat particuirennent recommandi que tn manifeste suit dactylographii ou polycopii de maniire que toous n feuillet soient nettementlisible. Chaquelot de marchandises dolt faire tobjet d'une ligne distincte. I nutinterdit de presenter comuc unit, dans1e tmni. feste, plusiturs cois fermes riearmsde quelque raniire que ce nit.

4. Lespoids, nombres mesures scront exprimis en unilhs do systime mtrique et lea valeurs et dan to monnsie pays dipart. du de

En

5. Le camel ne doit comporter aucune rature nousurcharge qui ne suit approuveopar It auturs de ens ratures o surcharges et qui ne suit visie par to autoritn douani~rn. Chaque feuillet dolt etre dt6 ot signi t I'mcre par le tranoporteur.

gras parsgraphes 6. Lo carnel dolt tre prEsenti en meme tempsque te chargement. au bureau de done de dupart. 00x bureaux de douane passage frontires, ao bureau de douane dentina. de oux de tion el i oute riquisition desautoritis des paysempruntes.

souletnent 7. It natrecosmmandi conducteur do vihicul de veiller h cn qu'un rlet do carnet suit au detachE par Ia dounn a chacunde ces bureaux. A difaut, to validiti du carnt peat tre suspedue jusqu'arigularisation.

8. Les feuillets soun utiliss dn I'ordre de leur nuntrotation. Les feilets impairs ount destines so bureaude dooonede dipat, et aux bureaux de doune depassage it tentrie. Les feuillets pairs aunt destinis aox bureaux de doune depassage a to sortie t atubureau de douane de destination.

9. Le bureau de douane depart annote, vise at timbre to feuillet et ta souche No 1 ainoi de qua le certificat do prise en chargedo feuillt No 2. tt appose sa signature et son timbre ao bas do manifeste de tow. let euillets A utiliser pour to transport ot conserme devers par lui le feuillet No 1'.

10. IA premier bureau doue i Is sortie annote,signe et timbre It feuitlet ets t uoothe de No 2; il d6tache leditfeuillet et It rcnvoie immtdiatement an bureau de douone de dpart aprie avoir rempti le certificat do reconnaissance. Lomue t buruan dipa co do mio temps hureu d. srtie, It dol cooer pmdesIts an t fruilntl NOI el N 2.
O

N- 696

258

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

(Page 3 de ta couverture) (suite]

It.

Les bureau% de douane de passage i i- n'ont pas

entre des diffirents pays emprEntS opeant commae mas

le bureau de douane de dipart en cc qui concerne Ieafeuillets impairs 3, 5. 7 .... signer et timbeer 1es manifeates.

12. Len bureaux de douane de passage i ta sortie er I

bureau de destination oprent comae

Is premier bureau de passage i [a sortie. ean cc qui concerne les feuills pairs 4. 6. 8,... mais renvoient immidiatement le feuilet au bureau de passage d'entre du mfme pays.

13, Avant de pracCder i ce chargentent.

opiratinn. Ie service des douans saure de Is rigulariti du

titre, fixe ou contrble Ie dMlai et l'itiniraire.

It virifie

lNtat da viticule et, s'il y a lieu, du

14. 1. En ca de rupture de scellement en cours de route on procis-verbal de constat doit

re

ridigi, soit par l'autoriti douaniire, s'il s'en trouve a proximiti. soit par tote autre autorrit habilit~e a cet effer da pays an ne trauve le cvbicule. L'autarit6 intercenante acrilera Re vihicule ou le container et d~crira dans le proc6s.verbal de constat le mode de acellement utilis. 2. a) En cas d'accident n~cemitant le transbordement sur un autre vhicule, cm trans. bordement ne peat s'effectuer qu'en prdsenee de l'une den autoritis disignus an paragraphe precedent qui. dans le processverbal de constat, doit certifier Is rgulariti des op6ratlions; Ie vihicule oun le container de substitution doit itre egr6 pae catte autorit6 et sceli, le mode de scellement utili itant dfcrit dars le proc~s-verbal de constat. ax

b) Si le vbicule on ]e container de substitution n'a pan Wldagree conforn6mentrt

disposition de Iaueue 2. Irs autoritds douanires dn pays ou des pays suivnots emprunt peuvent refuser d'accepter Ie vlticule on Ie container, A moins qu'il sait fait l'objet d'un agedment temporaire de Is pan des autoritis douaniires du pays oi I'accident s'et produit. 3. En cas de peril imminent nic.ssitant Is dodhargement imm-dint de tout on partie de Is cargaion, le conducteur pent prendre dm mesnees de son propre chef sans demander on sans attendre I'intervenrion des autoritin susvis'es. II doit prouver, d'une maniire suffisante, qu'il a dii agir ainsi dane I'intirit du vihicule ou do chagement et, nuoitt oprs avoir pris les mesure pr~ventlives de premiere urgence, en faire mention a verso du carnet T.I.FL et avertir Ias autorits douanires pour faire conatoter le faits, verifier Ic chargemet, sceller Ie v.hicule on In container procisverbal de conorat qui dnrirs eglement In mode de cellement utilie.

et rdiger an

4. Dana Irs diveres hypothises envisages an prisent article, I'autorlit intervenante doit faire mention du proc-verbal de constat an vero du carner T.I.R, e procs-verbal de corm. tat doit &trs annexi aa carnet T.I.R. et accompagner le chargement jusqu'au bureau de dounoe de destination.

Lnrnque In bss.eu dn detnatioan me en at pairsmrrspndoant.

temp. s brma d'etr., n1dait cnserver pm devem Ira fcnulmt impa x . lIt.

No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitds

259

(Page 4 de la couverfure)

INCIDENTS OU ACCIDENTS SURVENUS EN COURS DE ROUTE

NO 696

260

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

ANNEX I MODEL OF T.I.R. CARNET The T.I.R. caret shall be printed in the language of the country of issue and in French, except the rules for the use of the camet, which shall be printed in the language of the country of issue only.

No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitds

261

(Page I of thecover)

IF

INTERNATIONAL FEDERATION ....................

T.I.R. CARNET (International transport of goods by road)

No......................... Valid up to and including .................................................................................................................................................. Issued by ......................................................................................................................................... to ............................................................................................................................................................ (name of guarantor) (nam e of carrier)

Business address ................................................................................................... Valid for transport from (Customs officeand country of departure) .............................................................. to (Customs officeand country of destination) ............
Austaa: ........... . . . .............

This carnet may he used in the following countries under guarantee the following associations: the of

BELIUM: .................................................................. Customs document for vehicle ........................................


DENMARK: ................................................................ ETc .: ...................................................................

N o..................................................................................... Dated ................................................................................

Certificate of approval of vehicle or container No ................... Dated ..........................

Total value of goods as shown in the manifest: Signature o] Lhe Secretary o/ the International Ogani.sation:

Sedal i the International Organijt(ion:

No 696

262

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

(Paga2 ol the coner)

. . ...... dulye=powered by...................................... I the undersigned ............................... address carrier) of (nameandbusiness

overhereby declare that the goods specified on the attached manifest have been loaded on the vehicle specified leaf, and for the destination there indicated, and that I undertakeunder the guaranteeof the guarantor, under through which the goods are pain of the penalties prescribed by the laws and regulations in force in the countries within a period to to carried, produce the suid goods in full and with seals intact, together with this carnet, the after following routelaiddown. at be fixed, the Customs offices en mute and of destination

I alsoundertake, with my guarantor, to conform to the Customs laws and regulations of the countries through which the goods are carried.

At ...........

19. .......................................

The carier (Siuna, se and seal)

The guarantor (Signature and seal)

No.. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitds

263

T.AR.Carnet No ......................... Valid up to andincluding ................... by Transportof Goods Road) j International by ( - e of guarantor) Issued ......................................................... (busines address carrier) of To (nameof carrier) ....................................
. ................. . ....................

19 .

(country ofdeparture) of from.......................... forthetrusport goods to.......................... (country of desiotion) of Custors officedeparture: Customs offics rnte: en Cuomt.s offie destination: of Cusfomsdoromntt for ehbicfr 9 . .

.................................. ................ .. ........................ .,.e........................ ...............................

Certificate o pp a o ie/con in r ........................................... dat d ...............................................................

for Cerrifcorr goodsten underCustoms


constro ra Custour Oflice of deporrure

orContorts O11 of etr yen rouse TakenunderCus- Thisforthasbern registered CunIt the fo.s control on rt s Office ............................................. a underserial No. by the Offi" " under - a No .......................................... Timne-luiiigned for journy. .. ...............

Proposed itinerary .......................................

Itiner , determined by Custom, Offo

Selis affied:

Seals Mflesd:

Sams

................ ...Se ...................................... ... I.....


cognised: Seolcgnrd:A
.............................. . ....................................................... ...................

on .................... At on.......... At........................ C astoms Officeras CustomsOfficer's tsignatureCustoms and Customssaamp: stomp

o pa tIa o

low ++ icl -'


01 Nate: Cusntoms of departure The Office or offeof miryen estoms mn. mute shall he be follosoing. Offiueof de should detached keptby theCustoms be and of as theCustom Office entry e eoute theVee may be.

+i

-i

No 696

264

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

TI.R. Canet No, ........................Valid up to and including ............... (Interational Transportof Goods by Road) Issued ......................................................... by (nameof guarantor) To .................................................................... (name of carirc ............................................................. (business address of carrier) for the transport goodsfrrom......................... of (country of departure) to .......................... (country of dstirnation) Customs office of departure: Customs offices oute: en Customs officeof destination: Customs document for vehicle ........................................................................ Certificate of approvalof cehicle/container No............................................. dated ................................................................ Arrinal certifiedon Criificatefor goods taken under Certificate of acknowledgment of Cutoms control o Customs Office of exit en route o OXce of at the office at Office depe.ur. or Cutreos of Office of entry en route We, the undersigned,Cuntots afcecs at ...... herehy rcrtify that the vehicle/container specified above has hero produced maus in good condition, and hoving ascer. under senial No ......................... tained that the oals affied thereto vnce imtsct.no hve Time-limit assigned for journey (a) allowed the vehicle to proceed This formhasbeen registered at the Customs Officeat. Itinerary asdeterminedhy Cus (b) nscertained thst it contained .. packages specified in as toms Office................................ the attached canifet. Reseccution nature of offenceasceor taned .................................................... Destination

Stin intact Dischargedin fall

Reseenntiosor on. Seals afied: tne. of offience mcertained: !ca], recognised:

Therefore discharge been given has (sebje to he above resenations) of undertakings subscribed under

No .......................... ............ ..................... At .......... At - . on. ...... .... on ........................ At ........................ Cat. .. e Canatasl Oyloerts Customs Ofice,'. sinature and Customs Officer's signature and Cuigoature and Customs stamp tores anp Casoiss stamp

Note: This certificate is to he filled in by the Customs taking noerthe previousform with odd nuther.

0
0

This form o.tt he detachedat the Office eit en routeor Officeof of destination.no the casemy be, and sent, after completion,to the Office (of the same country) wherethe goodswere taken under Customs control.

No. 696

1949-1950

Nations. Unies'- Recueil. des Traitis


(Page 3 thecover) io

265

RULES FOR THE USE OF THE T.Ill. CARNET 1. The manifest shall be completed in the language of the country of departure, but the Cus. tots authorities of the other countries enteredshall havethe right to require its translation iito their own language.

2. In order to avoid unnecessary delay which might ensue from this requirement, carrier, are advisedto supply the driver of the vehicle with the requisite translations.

3. It is particularly recommended the manifest that shall be typedor multigraphed in such a way that all the forms are clearly legible. Each lot of goodsmustbe dealt with on a sepa* rate line. In this manifest it is forbidden to declare as one unit several complete packages which havebeen joined together.

4. Weights, numbers measurements and shall be expressed units of the metric systemand in values in the currency of the country of departure.

First seven paragraphs in bold-face

5. The carnet shall not contain any erasures over-writing not approved by the persons or re. sponsible for such erasures over-writing and stampedby the Customs or authorities. Each form shall be datedand signedin ink by the carrier.

6. The cornet must be produced together with the load at the Customs officeof departure. at the frontier Customsoffices route, and at the Customsoffice of destination, and wheneve en required by the authorities of the country through which the goodsarecarried.

7. The driver of the vehicle is advised to makesure that a volet of the cornet is detached by the Customs each of theseoffices.If this is not done, the validity of the cornet may be at suspended until it is regularised.

S. The forms shall be usedin numerical order. Thosewith oddnumbers intended for the are Customs office departure and the Customs of offices entry en route. Thosewith evennu. of bers are intended for the Customs officesof exit en route andthe Customs ofice of destioa. tion.

9. The Customs office departure shall complete, visa and stamp form andcounterfoil No. I of and thecertificate for goods taken under control in form No. 2. It shall affixits signature and its stampat the foot of themanifest on all the forms to be usedfor the journey and keep in its own possession form No 1.'

10. The first Customs office exit en route shall complete, sign and stampform and counterof foil No. 2; it should detachthe said form and despatch immediately the Customs it to office of departure, after completion of the certificate of acknowledgement.
'Where the ureetof departure alm an iices exit. it should retain in it pa,semian is at form,No. Iawl Na. 2.

696

266

United Nations - Treaty Series


(Page 3 */the cover) [continued]

1949-1950

11. The Customs offices of entry of the various countries en route shall proceed in the same way as the Custom office of departure as regards the forms with odd numbers 3, 5, 7, . .......... but they are not required to sign and stamp the manifests

12. The Customs offices of exit en route and the office of destination shall proceed in the same way as the first office of exit en route as regards the forms with even numbers 4, 6, 8. but despatch them immediately to the Customs office of entry into their own country.

13. Before carrying out this procedure, the Customs authorities should satisfy themselves that the papers are in good order, and determine or check the time-limit for the journey and the itinerary to be followed. They should inspect the vehicle and. if necessary, the load.

14.

1. In the event of the seals braeking en route, a certified report shall be drawn up, either by the Customs authorities, if near at hand, or by any other competent authorities of the country where the vehicle is located. The authorities concerned shall seal the vehicle or con. tainer and shall describe in the certified report on the back of the T.I.R. cornet the method of sealing used. 2. (a) In the event ot an accident necessitating the transfer of the load to another vehicle, this shall only be effected in the presence of one of the authorities mentioned in the previous paragraph which shall testify, in the certified report, to the regularity of the proceedings; the substitute vehicle or container shall be approved by the said authorities and sealed, the method of sealing being described in the certified report. (b) Where the vehicle or container to which the load has been transferred is not one which has been approved in accordance with the provisions of annex 2, the Customs authorities of the next country or countries concerned may refuse to accept the vehicle or container unless it has been specifically given temporary approval by the Customs authorities of the State where the accident occurred. 3. In the event of imminent danger necesitating the immediate unloading of the whole or part of the load, the driver may take action on his own initiative, without requesting or awaiting the intervention of the authorities mentioned above. He shall furnish adequate proof that he was compelled to take such action in the interests of the vehicle or of the load. Having taken such preventive measures as the emergency may necessitate, he shall record them on the back of the T.I.R. comes and notify the Customs authorities in order that the facts may be verified, the load checked and a certified report drawn up, which will also describe the method of sealing used. 4. In any of the various contingencies covered by this article, the authorities concerned must mention the certified report on the back of the T.I.R. cornet. The certified report must be attached to the T.I.R. cornet and accompany the load to the Customs office of destination.

'Whire the offce ot de.iatim i. .1s an aoumb,

cie of may, it

.outd retain io ii. p-eseoa the carrspoodiog farin

noh

odd ad ecen

No. 696

1949-1950

Nations Unies - Recueil des Traitds


(Page 4 of the cover)

267

INCIDENTS OR ACCIDENTS EN ROUTE

No. 696

268

_United Nations"---Treaty Series..


ANNEXE 2

1949-1950

RLGLEMENT CONCERNANT LA CONSTRUCTION ET L'AMkNAGEMENT DES VRHICULES ET CONTAINERS DESTINRS AUX TRANSPORTS INTERNATIONAUX DE MARCHANDISES PAR LA ROUTE

CHAPITRE I DISPOSITIONS GENERALES

Article Premier Ne peuvent tre agr~6s pour le transport international des marchandises par la route que les v6hicules et containers construits et am6nag~s de telle mani~re: i) Qu'un scellement puisse y 6tre appos6 de mani~re simple et efficace; ii) Qu'aucune marchandise ne puisse 6tre extraite de la partie scell~e du v~hicule, ou du container, ou y 8tre introduite sans effraction laissant des traces visibles ou sans rupture du scellement; iii) Qu'aucun espace cach6 ne permette de dissimuler des marchandises.

CHAPITRE II GENRE DE CONSTRUCTION DE VEHICULES

Article 2 R~gles gdndrales 1. Les v6hicules doivent 6tre construits de telle sorte que tous les espaces, tels que compartiments ou recipients capables de contenir des marchandises, soient d'un acc~s facile aux fins de la visite douani~re. 2. Au cas oii il subsisterait des espaces vides entre diff~rentes 6paisseurs composant les parois, le rev6tement int~rieur devra 6tre fixe, complet et continu et tel qu'il ne puisse pas 6tre d~mont6 sans laisser de traces visibles. Article 3 Espace riservd au chargement i. Les parois, le plancher et le toit du vfhicule doivent 6tre form~s de plaques mtalliques soud6es ou rivet6es ou de planches bouvet~es d'une 6paisseur approprie et dispos~es de manire qu'aucune ne puisse 6tre retiree sans endommager 1'ensemble. Les 6lments de la partie r6serv~e au chargement doivent s'adapter
' No. 696

1949-1950

Nations. Unies - Recuel des Traitds


ANNEX 2

269

REGULATIONS CONCERNING THE CONSTRUCTION AND EQUIPMENT OF VEHICLES AND CONTAINERS INTENDED FOR THE INTERNATIONAL TRANSPORT OF GOODS BY ROAD

CHAPTER I GENERAL PROVISIONS

Article 1 Approval for the international transport of goods by road may be granted only for vehicles and containers constructed and equipped in such a manner 'that: (i) Seals can be simply and effectively affixed thereto; (ii) No goods can be renewed from or introduced into the sealed part of the vehicle or into the container without obvious damage to it or without breaking the seals; (iii) They contain no concealed spaces where goods may be hidden.
CHAPTER 1I TYPE OF CONSTRUCTION OF VEHICLES

Article 2 General 1. Vehicles must be so constructed that all spaces in the form of compartments or containers which are capable of holding goods are readily accessible for Customs inspection. 2. Should any empty spaces be formed by the different layers of the wall, the inside surface must be firmly fixed, solid and unbroken and incapable of being dismantled without leaving obvious traces. Article 3 Loading space 1. The sides, floor and roof of the vehicle must be constructed of welded or riveted metal plates or of grooved boards of adequate thickness so arranged that none can be removed without damage. The various parts of the loading compartment must fit each other exactly and be so arranged that it is impossible either to
N- 696

270

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

exactement les uns aux autres et 6tre fix6s de telle mani6re qu'il soit impossible d'en d6placer on d'en retirer aucun sans endommager les scell6s ou sans laisser des traces visibles d'effraction. 2. Les organes d'assemblage essentiels, tels que boulons, verrous, rivets, doivent 6tre fixes de 1'ext6rieur, d6passer l'int~rieur et 6tre rives, boulonn6s ou soud~s de mani~re satisfaisante.
.

3. Les ouvertures de ventilation sont autoris~es jusqu'I 40 cm. de c6t6. Elles doivent tre munies d'une toile m~tallique ou d'une plaque de m6tal perfor6 (trous de 2 mm. au plus), prot6gees par un treillage m6tallique soud6 (mailles de 1 cm. au plus). II ne doit pas ktre possible d'enlever ces dispositifs de l'ext~rieur du v6hicule. Article 4 Systime de fermeture i. Les portes et tous autres modes de fermeture des v6hicules devront comporter un dispositif permettant un scellement douanier simple et efficace. Ce dispositif sera, soit soud6 aux parois des portes si elles sont m6taUiques, soit fix6 par un boulon dont l'6crou sera riv6 t l'int~rieur. 2. Les charni~res doivent 6tre fabriqu~es et agencies de manire telle que les portes et autres modes de fermeture ne puissent 6tre retires de leurs gonds. Les vis, verrous et autres fixations doivent 6tre soud~s aux parties ext~rieures des charnitres. 3. Les portes en bois seront en outre bord~es de bandes m~talliques a plat destinies L couvrir les interstices et aL assurer une fermeture complte et efficace. 4. Les flasques (capuchon de fermeture), les robinets de conduite et les trous d'homme de camions citernes doivent 6tre am~nag~s de fa~on A permettre un scellement douanier simple et efficace. 5. Un dispositif de protection du scellement douanier doit 6tre pr~vu. Article 5 Vihicules frigorifiques, vdhicules citernes et voitures de dmina.gement Les prescriptions ci-dessus s'appliquent aux v~hicules frigorifiques, aux v~hicules citernes et aux voitures de d~m~nagement dans la mesure oil elles sont compatibles avec les caract6ristiques techniques que leur destination impose a ces v~hicules. Article 6 Vdhicules bdchds i. Les v~hicules bach~s doivent r~pondre aux conditions des articles 2 ;k 4 dans la mesure oii celles-ci sont susceptibles de s'appliquer h ces v~hicules. Ceux-ci doivent r6pondre en outre aux conditions suivantes:
No. 696

1949-1950

Nations Unies - Recueil des Traitds

271

move or remove them without damaging the seals or leaving visible traces of damage. 2. Essential joints, such as pins, bolts and rivets must be seated on the outside, protrude on the inside and be riveted, bolted or welded in a satisfactory manner. 3. Apertures for ventilation up to 40 cm. across shall be allowed. They must be covered with gauze or perforated metal screens (with holes not more than 2 mm. across) and protected by welded metal lattice work, with holes not more than i cm. across. It shall not be possible to remove these devices from outside the vehicle. Article 4 Closing systems 1. Doors and all other closing systems of vehicles must be fitted with a device which will permit simple and effective sealing. This device must either be welded to the sides of doors where these are of metal, or secured by a bolt, the nut of which is riveted on the inside. 2. Hinges must be so made and fitted, that doors and other closing systems cannot be lifted off the hinges. The screws, bolts and other fasteners must be welded to the outer parts of the hinges. 3. Wooden doors shall also be flanged with flat metal bands to cover all interstices and ensure complete and effective closure. 4. The flanges (filler caps), drain cocks and manholes of tank wagons must be so constructed as to allow simple and effective Customs sealing. 5. A device for protecting the Customs seal must be fitted. Article 5 Refrigerator vehicles, tanker vehicles and furniture vans The foregoing conditions apply to refrigerator vehicles, tanker vehicles and furniture vans in so far as they are compatible with the technical requirements which such vehicles must fulfil in accordance with their use. Article .6 Vehicles with tilts 1. Where applicable, the provisions of articles 2 to 4 above apply to vehicles with tilts. Moreover, these vehicles shall conform to the following conditions.
No 696

272

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

2. Les planches du pont de chargement ainsi que celles des c6t~s doivent ftre bouvet6es et fix6es de telle mani~re qu'elles ne puissent tre enlevdes de l'ext6rieur. La fixation doit 6tre faite par des vis ou des boulons dont l'6crou est riv6 ! l'int6rieur. Les vis ne devront 6tre ni apparentes ni accessibles de 'ext6rieur. 3. Les ridelles (parois lat6rales) et le hayon (paroi) arrire devront avoir une hauteur d'au moins 35 cm. pour les v6hicules dont la charge utile est de 5 tonnes au plus. Pour les tonnages sup6rieurs, les ridelles et le hayon devront atteindre au moins 50 cm. 4. La bAche, en forte toile, doit 8tre d'une seule piece; si la bAche est raccommod6e, elle doit ftre doubl6e sur toute la surface de la d6chirure d'une pice de toile cousue h l'int6rieur. Si exceptionnellement il faut assembler de grandes pices de la biche, les parties doivent empi6ter l'une sur l'autre sur 30 cm. au moins et les deux extr6mit~s doivent 8tre cousues par un double ourlet. La bache doit 6tre en bon 6tat et confectionn6e de mani~re qu'une fois le lien de fermeture plac6, on ne puisse toucher au chargement sans laisser des traces visibles. Elle doit recouvrir les ridelles et les hayons suffisamment pour emp6cher l'acc~s au chargement. L'intervalle entre les oceilets ou anneaux ne doit pas d6passer 20 cm. 5. Tout Etat Contractant peut exiger que la partie inf6rieure de la b5che couvrant le v6hicule et son chargement soit attach6e 6troitement aux ridelles et au hayon du v6hicule par des barres m6talliques inflexibles qui seront appliqu6es ext6rieurement h la bgche, au-dessus de sa fixation, de tout son long, de mani~re qu'entre la bAche, d'une part, et les ridelles et le hayon, d'autre part, il ne reste aucun interstice qui permette de faire passer quoi que ce soit. Les barres seront fix6es par des vis et par des 6crous am6nag6s de mani~re h permettre d'y appliquer la fermeture douani~re. 6. Ne seront utilis6s comme moyen de ligature que des cAbles d'acier flexibles d'un diam&tre de 3 mm. au minimum, des cordes de chanvre ou de sisal mesurant au moins 8 mm. d'6paisseur. Ces ligatures seront d'une seule pice et pourvues aux deux extr6mitds de pointes m6talliques et d'ceillets destin6s h recevoir la fermeture douani~re apr~s nouage des extr6mit6s. 7. Les ceillets fix6s h la biche seront renforc~s de m6tal ou de cuir. 8. Les anneaux de fixation doivent 6tre plac6s de telle sorte qu'ils ne puissent tre d6tach6s de l'ext6rieur. 9. Les arceaux supports de bAches doivent 6tre fix6s de mani~re qu'il soit impossible de les d6placer de l'ext6rieur.

i0. Une armature de lattes (lattis) devra 8tre fix6e sur les arceaux. Ce lattis s'6tendra sur toute la longueur du pont, et de la parbi avant du v~hicule; il descendra au moins jusqu'h 20 cm. au-dessus du bord sup6rieur de la ridelle. L'espace entre les lattes ne devra pas d~passer 20 cm. La paroi avant du pont du v6hicule moteur doit avoir une surface continue et sa hauteur doit tre la m~me que celle des arceaux.
No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recuei' des Traitds

273

2. The boards of the floor, as well as those of the four sides, must be grooved and fixed in such a manner that they cannot be removed from the outside. They must be secured either by screws or by bolts, the nuts of which must be riveted on the inside. These screws must not be visible or accessible from the outside. 3. The sides and tail-boards must be at least 35 cm. high for vehicles of which the maximum pay load is 5 tons. For larger capacities they must be at least 50 cm. high. 4. The tilt must be of strong canvas and fashioned in one piece; if the tilt is torn, the tear must be completely covered by a patch sewn on the inside. Where, in exceptional cases, the covering has to be made up from several large sheets, each section must overlap the next by at least 30 cm., and the two edges must be sewn together with a double seam. The covering must be in good condition and made up in such a way that once the cordage has been secured, it is impossible to gain access to the load without leaving obvious traces. It must cover the sides and headand tail-boards so as to render the load inaccessible. The interval between eyelets or rings must not exceed 20 cm. 5. A Contracting State may require that the lower part of the tilt covering the vehicle and its contents must be securely attached to the sides and tail-board, by means of rigid metal bars placed on the outside of the tilt, above the fastenings, over its entire length in such a way that there is no space between the tilt and the sides and the tail-board through which anything could be passed. The bars must be fastened by screws and nuts in such a way as to permit a Customs seal to be affixed. 6. Only the following shall be used for the cordage: flexible steel wire rope of at least 3 mm. in diameter; hemp or sisal rope at least 8 mm. thick. Such fastenings must be made in one piece and fitted at both ends with metal tips and eyelets to take the sealing cord after the ends have been tied. 7. Eyelets in the covering must be reinforced with metal or leather. 8. Securing rings must be so fitted that they cannot be removed from the outside. 9. The hoops supporting the covering must be so fixed that they cannot be removed from the outside. 10. A framework of slats must be fixed to the hoops, the same length as the loading compartment of the vehicle and reaching at least to a point 20 cm. above the upper edge of the side walls. The interval between the slats must not exceed 20 cm. The surface of the head-board, of which the height must be the same as that of the hoops, must be unbroken.
N.' 696

274

United Nations -

Treaty Series

1949-1950

Article 7 Containers Les containers doivent rdpondre aux conditions des articles 2 A.4 et pouvoir 6tre fixes sur le pont de chargement du v~hicule sur lequel ils sont transport~s, de fagon 6tre scell~s par la douane. Article 8 Dispositions transitoires Pour les vdhicules en usage lors de la mise en vigueur du present r~glement, les facilit~s suivantes demeureront valables jusqu'au... a) Les planchers (article 3, paragraphe 1 et article 6, paragraphe 2) en bois pourront tre non bouvet~s; b) Le dispositif de protection du scellement douanier (article 4, paragraphe 5) ne sera pas obligatoire; c) La hauteur des rideles des v~hicules de plus de 5 tonnes pourra 8tre de 35 cm. au maximum; d) L'empi~tement de 30 cm. pour les bAches assembl6es ne sera pas obligatoire t condition que la couture d'assemblage soit A l'int~rieur; e) L'intervalle entre les ceillets ou anneaux pourra atteindre 30 cm. au maximum (article 6, paragraphe 4); f) L'espace entre les lattes pourra atteindre 40 cm. au maximum (article 6, paragraphe 9); g) La paroi avant du v~hicule moteur pourra avoir une surface non continue pour autant qu'elle remplisse les m~mes conditions que celles fix~es pour les parois lat~rales.

No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitds

275

Article 7 Containers Containers must fulfil the conditions laid down in articles 2-4 above and must be capable of being secured to the floor of the vehicle on which they are carried in such a way that they can be sealed by the Customs. Article 8 Transitional provisions In the case of vehicles already in use when the present regulations come into force, the following dispensations will be allowed until... (a) Wooden boards (article 3, paragraph 1 and article 6, paragraph 2) may be ungrooved; (b) The device for protecting the Customs seal (article 4, paragraph 5) will not be obligatory; (c) A maximum height of 35 cm. for the side walls of vehicles of over 5 tons will be allowed; (d) The 30 cm. overlap in the case of tilts made up of several sheets will not be obligatory, provided that the seams are on the inside; (e) A maximum interval of 30 cm., between eyelets or rings will be allowed (article 6, paragraph 4); (/) A maximum interval of 40 cm. between the slats will be allowed (article 6, paragraph 9); (g) The surface of the head-board of a motor vehicle may be broken, provided that it fulfils the same conditions as those laid down for the side walls.

N- 696

276

United Nations-

Treaty Series

1949-1950

ANNEXE 3 CERTIFICAT D'AGRIEMENT


5

CEFTIFICnT .................... N

attestant le vohieule/container disigni ci-apr~s les que resoptit conditions requises pour itre admisau transport international de marchandises par Ia route.

Valable jusqu'au .................................................... . Ce cerlificat doit Etre restitu i l'ofiee imetteur lorsque vihicule/container et retir& de Ia circulation, le en casde changement propritaire, A Irexpiration de Ia durde de validiti et en cos de changeanent de notable des caractdristiques do vihticule.

Genre ............................................................................... ....................................................................... Nor etsi.ge dexploitation d transporteur (propriaire) ..........................................................................

Non on m arque du onstructeur .....................................................................................

Nursiro de fabrication ou num ro desrie do constructeur" ................................................................... Nuranir fibrication do moteur do vhicule de .......................... ......................... . .......................

Nun ro d'immatriculation do v6hicule ................................................................................ Le vihicule/container dicrit ci.dessus subi ........................ a ii 1'examen A l'article 16 del pr~vu Convention et remplit len conditions requise pour itre admis an transport international des marcbandises par Ia route. Le vnhicule/container dgcrit ci-dessus ripond asax conditions pr~vuesA I'artele 6, paragraphe 5, do orneipond pus rigletnent concernant Ia construction et I'aminagement desvihlcules et containers destinEs transports interari ns dsera i nationaux demarchandises par Ia route. En consEquenee, cation de ce paragraphe.

........................................ 19.Signaaee
roff

et cachet de

ieue0r a .........................................................

No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitds

277

ANNEX

CERTIFICATE OF APPROVAL

CERTIFICATENo .................... to the effect that the vehiclelcontainer specified below fulfils the conditions required for admission to intern. tional transport of goods by road.

Valid until .

....................

This certificate must be returned to the Office of issue when the vehiclelcontainer is taken off the road, or on change of ownership of the vehicle on expiry of the period of validity of the certificate or if there is any material change in any of the particulars of the vehicle.

T ype ................................................................................................................................................................................. Name and business address ot carrier............................................................................................................................... Nam e or trade mark of the maker...................................................................................................................................... .The maker's identification or nerial number ..................... ................. .........................................

The maker's engine number of vehicle ............................................................................................................................. Registration Num ber of vehicle ......................................................................................................................................... The above mentioned vehicle/container was presented at........................................................ for the examination prescribed (article 16 of the Convention) and was found to fulfil the conditions required for admission to international transport of goods by road. does

compl scit par ply with paragraph 5 ol article 6 of the Regulations t does not governing the Construction and Equipment of Vehicles and Containers intended for the International Transport will of Goods by Road. Accordingly, it will not be admitted into any country requiring the application of this
paragraph.

The above-mentioned vehicle/container

Stamp and signature ol ................................................................. 19. I ssig O5ce .....................................................................

:No 696

278

United Nations ANNEXE

Treaty Series
4

1949-1950

PLAQUE T.I.R. I. Les plaques auront pour dimensions 0,25 m. sur 0,40 m. 2. Elles doivent 6tre plac~es sensiblement au milieu de 'avant et de l'arrire des v~hicules et de mani~re A 6tre tr~s visibles. 3. Les lettres T.I.R., en caractres latins majuscules, doivent avoir une hauteur de 0,20 m. et leurs traits une 6paisseur d'au moins 20 mm. Elles sont de couleur blanche sur' fond bleu.

No. 696

1949-1950

Nations Unies -

Recueil des Traitis

279

ANNEX 4 T.I.R. PLATE 1. The dimensions of the plates shall be 25 cm. by 40 cm. 2. They shall be placed approximately in the middle of the front and of the back of the vehicles in such a manner as to be clearly visible. 3. The letters T.I.R. in capital Latin characters shall be 20 cm. high and their strokes at least 20 mm. wide. The letters shall be white on a blue ground.

696