Vision WPB

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 81

Notice Originale Manuale d'uso Originale Manual de utilizacin Original

A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DUTILISER LE BOITIER LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE LA CENTRALINA LEA ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR LA UNIDAD DE CONTROL
Rf: 400 357-00 -

FR-IT-ES / DIS

Les Portes de Bretagne P.A. de la Gaultire 35220 CHATEAUBOURG France Tl :(33)02-99-00-84-84 Fax : (33)02-99-62-39-38 Site Internet : www.sulky-burel.com E-Mail : [email protected] Adresse postale SULKY-BUREL CS 20005 35538 NOYAL SUR VILAINE CEDEX France

Consignes de scurit Istruzioni di sicurezza Consignas de seguridad


FR

Respecter les instructions de cette notice. Respecter les instructions du manuel dutilisation du X correspondant. Ne jamais quitter le poste de conduite lorsque le tracteur est en marche. Raliser les rglages du X WPB tracteur larrt. Assurez-vous quil ny ait personne autour de la machine avant deffectuer ltalonnage du WPB.

Risque daccident

Risque dendommager la machine

Faciliter le travail

Ne pas jeter le botier

Ces symboles sont utiliss dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre scurit, celle dautrui ou le bon fonctionnement de la machine. Transmettez imprativement ces recommandations tout utilisateur de la machine.

IT

Rispettare le istruzioni del presente foglio illustrativo. Rispettare le istruzioni del manuale d'uso dell'X corrispondente. Non lasciare mai il posto di guida quando il trattore in moto. Effettuare le regolazioni dell'X WPB con il trattore fermo. Prima di effettuare la taratura del WPB, accertarsi che non vi sia nessuno intorno alla macchina.

Rischio d'incidenti

Rischio di danni alla macchina

Per semplificare il lavoro

Non gettare la centralina

Questi simboli sono utilizzati nel presente manuale quando le raccomandazioni riguardano la Sua sicurezza, quella degli altri oppure il corretto funzionamento della macchina. E' indispensabile comunicare queste raccomandazioni a tutte le persone che usano la macchina.

ES

Respete las instrucciones de este manual. Siga las instrucciones del manual de utilizacin de la X correspondiente. No abandonar el puesto de conduccin cuando el tractor est en marcha. Realice las regulaciones de la X WPB con el tractor apagado. Compruebe que no hay nadie alrededor de la mquina antes de calibrar la WPB.

Riesgo de accidente

Riesgo de daar la mquina

Facilitar el trabajo

No tirar la unidad de control

Estos smbolos se utilizan en este manual cada vez que se dan recomendaciones relativas a su seguridad, la de los dems o para el buen funcionamiento de la mquina. Transmita imperativamente estas recomendaciones a todo usuario de la mquina.

Franais
Pages
6-7 8-9 10-11 12-13 14-19

SOMMAIRE
1

PRESENTATION
A B C D E Prsentation du systme WPB II Connexion au tracteur Mise en place du capteur vitesse Botier de commande WPB Prsentation des fonctions

Pages
20-25 25-33 34-35 36-37 38-39 40-41 42-45 46-47

PROGRAMMATION
A B C D E F G H Calibrage de la vitesse d'avancement Rglage du dbit Choix de lengrais Slection de la largeur de travail Fonctions Tribord 3D Modulation de dose Fonctions JUSTAX Fonctions complmentaires

Pages
48-49 50-51 52-53

MISE EN ROUTE
Franais Anglais Allemand

Pages
54-69 70-73 74-75 76-77 78-80

INFORMATIONS
A B C D E Enregistrement des donnes Modulation automatique (GPS) Diagnostique Maintenance Pannes/Remdes

Lire attentivement la notice avant lutilisation. Comprendre son botier lectronique cest mieux lutiliser. En franais suivre le symbole.

FR

Italiano
Pagina
6-7 8-9 10-11 12-13 14-19

INDICE

PRESENTAZIONE
A B C D E Presentazione del sistema WPB II Collegamento al trattore Installazione del sensore di velocit Centralina di comando WPB Presentazione delle funzioni

Pagina
20-25 25-33 34-35 36-37 38-39 40-41 42-45 46-47

PROGRAMMAZIONE
A B C D E F G H Calibratura della velocit di avanzamento Regolazione del flusso Scelta del concime Selezione della larghezza di lavoro Funzioni Tribord 3D Regolazione della dose Funzioni JUSTAX Funzioni complementari

Pagina
48-49 50-51 52-53

AVVIAMENTO
Francese Italiano Espaol

Pagina INFORMAZIONI
54-69 70-73 74-75 76-77 78-80 A B C D E Registrazione dei dati Regolazione automatica (GPS) Diagnostica Manutenzione Guasti/Rimedi

Leggere attentamente il manuale prima dell'uso. Conoscere la centralina elettronica vuol dire utilizzarla meglio. In italiano, seguire il simbolo.
IT

Espaol
Pginas PRESENTACIN
6-7 8-9 10-11 12-13 14-19 A B C D E Presentacin del sistema WPB II Conexin al tractor Colocacin del sensor de velocidad Caja de mando WPB Presentacin de funciones

SUMARIO
1

Pginas PROGRAMACIN
20-25 25-33 34-35 36-37 38-39 40-41 42-45 46-47 A B C D E F G H Calibrado de la velocidad de avance Regulacin del caudal Eleccin del abono Seleccin de la anchura de trabajo Funciones Tribord 3D Modulacin de dosis Funciones JUSTAX Funciones complementarias

Pginas PUESTA EN MARCHA


48-49 50-51 52-53 Francs Italiano Espaol

Pginas INFORMACIONES
54-69 70-73 74-75 76-77 78-80 A B C D E Registro de datos Modulacin automtica (GPS) Diagnstico Mantenimiento Averas/Soluciones

Lea atentamente el manual antes de su utilizacin. Comprender la caja electrnica es utilizarla mejor. En espaol siga el smbolo. ES

Prsentation

/ Presentazione / Presentacin

+ H

5 8 4

Prsentation

/ Presentazione / Presentacin

FR

A Prsentation du systme WPB a) Introduction Le Systme WPB est un instrument de mesure et de contrle de l'pandage d'engrais granuls avec pese continue. Les informations de poids donnes par le WPB ne peuvent pas tre utilises pour des transactions commerciales. Le distributeur WPB ne doit tre utilis que pour les travaux pour lesquels il a t conu. En cas de dommage li lutilisation hors du cadre des applications spcifies par le constructeur, la responsabilit de celui-ci sera entirement dgage. Le distributeur WPB ne doit tre utilis, entretenu et rpar que par des personnes comptentes, familiarises avec les caractristiques et le mode dutilisation de la machine. A Presentazione del sistema WPB a) Introduzione Il Sistema WPB uno strumento di misurazione e di controllo dello spandimento di concimi in granuli con pesatura continua. Le infomazioni sul peso date dal WPB non possono essere utilizzate per operazioni commerciali. Il distributore WPB deve essere utilizzato soltanto per effettuare i lavori per i quali stato progettato. In caso di danni dovuti ad un uso non conforme alle applicazioni specificate dal produttore, quest'ultimo declina ogni responsabilit. Il distributore WPB deve essere usato, manutenzionato e riparato soltanto da personale competente, che conosce le caratteristiche e le modalit d'uso della macchina.

b) Prsentation 1 Botier Vision WPB.


2 3

Faisceau dalimentation 12 V. (option) Capteur de vitesse d'avancement ou raccordement radar. Capteur ouverture / fermeture des trappes. Bote de connexion. Vrin lectrique de contrle du dbit. Chssis attelage reli par 4 lames souples au bti du distributeur. Capteur inox de pese. Antenne GPS spcifique pour mesurer la vitesse.
IT

4 5 6 7

8 9

b)Presentazione 1 Centralina Vision WPB.


2

Fascio cavi di alimentazione 12 Volt (opzione) Sensore di velocit di avanzamento o collegamento radar. Sensore apertura/chiusura delle botole. Scatola di connessione. Martinetto elettrico di controllo del flusso. Telaio dell'attacco collegato alla struttura del distributore mediante 4 lame flessibili. Sensore di pesatura in acciaio inox. Antenna GPS specifica per calcolare la velocit.
ES

A Presentacin del sistema WPB a) Introduccin IEl Sistema WPB es un instrumento de medida y de control del esparcido de abonos granulados con pesaje continuo. ILas informaciones de peso dadas por el WPB no pueden ser utilizadas para transacciones comerciales. IEl distribuidor WPB slo deber utilizarse para los trabajos para los que ha sido diseado. En caso de dao por utilizacin fuera del marco de las aplicaciones especificadas por el fabricante, ste ltimo no tendr ninguna responsabilidad. IEl distribuidor WPB solamente debe ser utilizado, mantenido y reparado por personas competentes, familiarizadas con las caractersticas y el modo de utilizacin de la mquina.

b) Presentacin 1 Unidad Vision WPB.


2

Fuente de alimentacin 12 V. (opcional) Sensor de velocidad de avance o conexin radar. Sensor apertura / cierre de trampillas. Caja de conexin. Cilindro elctrico de control del caudal. Chasis de enganche unido por 4 placas flexibles al bastidor del distribuidor. Sensor de peso de acero inoxidable. Antena GPS especfica para medir la velocidad.

Prsentation

/ Presentazione / Presentacin

B
+ H H

237 mm

142 mm 75 mm 8

Prsentation

/ Presentazione / Presentacin

FR

B Connexion au tracteur a) Attelage Le X WPB est quip dun attelage 3 points catgorie II. La position du X est horizontale au travail. - Monter la transmission en vrifiant que sa longueur correspond bien au tracteur. Le rgime de la PDF est de 540 tr/mn. (ou option 1000tr/mn pour le X 44) - Brancher lhydraulique douverture et de fermeture des trappes. b) Installation du WPB Il est impratif de brancher lalimentation lectrique du botier directement la batterie 12 volts du tracteur. Lorsque la prise est branche, le botier peut tre allum. Le botier WPB possde un accumulateur permettant de garder en mmoire les donnes programmes. B Collegamento al trattore a) Attacco L'X WPB dotato di attacco a 3 punti di categoria II. Durante la fase di lavoro la posizione dell'X orizzontale. - Montare la trasmissione controllando che la sua lunghezza corrisponda al trattore. Il regime della PDF di 540 giri/min. oppure, in opzione, 1000 giri/min per l'X 44) - Collegare il sistema idraulico di apertura e chiusura delle botole. b) Installazione del WPB E' indispensabile collegare direttamente l'alimentazione elettrica della centralina alla batteria 12 Volt del trattore. Quando la presa collegata, la centralina pu essere accesa.

Le botier WPB doit tre protg par des fusibles 10 A sur son alimentation. Faisceau dalimentation disponible en option. Le botier doit tre mont de manire ce quil soit bien visible par le conducteur.

Ne pas poser brusquement lattelage en pleine charge sur le sol. Ne pas dpasser la charge maximale : 4 000 kg sur le X 44 2 400 kg sur le X 36 Bien remettre les bouchons de protection sur les cbles de connexion. Vrifier que le cardan PDF soit la bonne longueur et ne touche pas le chssis.

IT

La centralina WPB ha un accumulatore che consente di memorizzare i dati programmati. La centralina WPB deve essere protetta con fusibili di 10 A sul suo circuito di alimentazione. Fascio cavi di alimentazione disponibile in opzione. La centralina deve essere montata in modo da essere perfettamente visibile al conducente.

Non poggiare bruscamente al suolo l'attacco quando il trattore carico. Non superare il carico massimo: 4.000 kg sull'X 44 2.400 kg sull'X 36 Riposizionare correttamente i tappi di protezione sui cavi di connessione. Controllare che il cardano della PDF sia della lunghezza giusta e che non tocchi il telaio.

ES

B Conexin al tractor a) Enganche La X WPB est equipada con un enganche de 3 puntos categora II. La posicin de la X es horizontal en el trabajo. - Montar la transmisin verificando que su longitud se corresponda bien con el tractor. El rgimen de la toma de fuerza es de 540 r.p.m. u opcional de 1000 r.p.m. para la X 44) - Conectar el hidrulico de apertura y cierre de las trampillas. b) Instalacin del WPB Es imperativo conectar la alimentacin elctrica de la unidad directamente a la batera de 12 voltios del tractor. Cuando la toma est conectada, se puede encender la unidad de control.

La unidad WPB posee un acumulador que permite guardar en la memoria datos programados. La unidad WPB debe estar protegida por fusibles de 10 A en su alimentacin. Fuente de alimentacin disponible opcionalmente. Se debe montar la caja de manera que sea bien visible para el conductor.

No posar bruscamente en el suelo el enganche en plena carga. No sobrepasar la carga mxima: 4 000 kg en la X 44 2 400 kg en la X 36 Colocar bien los tapones de proteccin en los cables de conexin. Compruebe que el cardn de la toma de fuerza est en la longitud adecuada y que no toca el chasis.

Prsentation

/ Presentazione / Presentacin

a)

b)

20mm 5 - 10mm
(min)

c)

d)

10

Prsentation

/ Presentazione / Presentacin

FR

C Mise en place du capteur de vitesse Linformation vitesse peut tre ralise soit : par la roue du tracteur, par larbre de transmission du pont avant dun tracteur 4x4, par information radar pour les tracteurs prquips et compatibles. par antenne GPS. a) Par la roue du tracteur Pour un montage sur roue de grand diamtre, favoriser ladaptation avec plusieurs aimants par souci de prcision. Prvoir un minimum de 8 aimants par roue arrire du tracteur. R EMARQUE : Si la distance entre 2 aimants est 15cm, il faut alterner la polarit des aimants Nord/Sud sur la circonfrence.

b) Par larbre de transmission du pont avant Pour le montage du capteur, suivre les instructions. Ce montage est probablement un des plus prcis car larbre a une forte dmultiplication par rapport la vitesse davancement. c) Par information radar L adaptation est possible seulement sil y a une prise radar en cabine 1 2 . Voir information complmentaire avec votre revendeur tracteur. EXEMPLE : Fendt, John deere, CASE iH d) Capteur de vitesse par GPS - Raccorder le capteur la prise du botier prvue cet effet.

IT

C Installazione del sensore di velocit Il calcolo della velocit pu essere effettuato: mediante la ruota del trattore, mediante l'albero di trasmissione del ponte anteriore di un trattore 4x4, mediante un radar per i trattori pre-equipaggiati e compatibili. mediante un'antenna GPS. a) Mediante la ruota del trattore Per montare il sensore di velocit su una ruota di grande diametro, preferire l'installazione con pi magneti per una maggiore precisione. Prevedere almeno 8 magneti per ogni ruota posteriore del trattore. OSSERVAZIONE: Se la distanza tra 2 magneti a 15 cm, bisogna alternare la polarit dei magneti Nord/Sud sulla circonferenza. C Colocacin del sensor de velocidad La informacin de velocidad puede realizarse: por la rueda del tractor, por el rbol de transmisin del puente delantero de un tractor 4x4, por informacin radar para los tractores equipados con l y compatibles. por antena GPS. a) Por la rueda del tractor Para el montaje en rueda de gran dimetro, favorecer la adaptacin con varios imanes para su precisin. Prever un mnimo de 8 imanes por rueda trasera del tractor. NOTA: Si la distancia entre 2 imanes es 15cm, hay que alternar la polaridad de los imanes Norte/Sur sobre la circunferencia.

b) Mediante l'albero di trasmissione del ponte anteriore Per montare il sensore, seguire le istruzioni. Questo montaggio probabilmente uno dei pi precisi in quanto l'albero ha una demoltiplicazione molto elevata rispetto alla velocit di avanzamento. c) Mediante un radar L'adattamento possibile soltanto se nella cabina 2 c' una presa radar. Vedi informazioni complementari presso il rivenditore del trattore. PER ESEMPIO: Fendt, John Deere, CASE iH d) Sensore di velocit mediante GPS - Collegare il sensore all'apposita presa della centralina.

ES

b) Por el rbol de transmisin del puente delantero Para el montaje del sensor, seguir las instrucciones. Este montaje es probablemente uno de los ms precisos ya que el rbol tiene una fuerte desmultiplicacin en relacin a la velocidad de avance. c) Por informacin radar La adaptacin solamente es posible si hay una toma de radar en la cabina 1 2 Ver informacin complementaria con su distribuidor del tractor. EJEMPLO: Fendt, John deere, CASE iH d) Sensor de velocidad por GPS - Conectar el sensor a la toma de la unidad prevista con este objeto.

11

Prsentation

/ Presentazione / Presentacin

10 8 9

5 11 7

12

Prsentation

/ Presentazione / Presentacin

FR

D Botier de commande WPB

1 2 3 4 5 6 7

Mise sous tension Pav numrique et alphabtique

8 9 10 11

Touche menu pandage : utilise en cours dpandage Touche menu information : utilise en consultation Touche menu rglage : utilise en dbut dpandage Lecteur de carte SD.

Ecran multifonction Touches des fonctions Touche menu paramtrage usine et diagnostique revendeur Touche de confirmation ou entre dun paramtrage Touche retour

Le botier fonctionne sous la forme dun menu dfilant. - Prendre le temps de lire les informations.

IT

D Centralina di comando WPB

1 2 3 4 5 6 7

Accensione Tastierino (numeri e lettere)

8 9 10 11

Tasto menu pandage (menu spandimento): usato durante lo spandimento Tasto menu information (menu informazioni): usato durante la consultazione Tasto menu rglage (menu regolazione): usato all'inizio dello spandimento Lettore di scheda SD.

Schermo multifunzione Tasti delle funzioni Tasto menu parametrizzazione in fabbrica e diagnostica presso il rivenditore Tasto di conferma o immissione di una parametrizzazione Tasto indietro

La centralina funziona come un menu scorrevole. - Prendere il tempo di leggere le informazioni.

ES

D Caja de mando WPB

8 9 10 11

1 2 3 4 5 6 7

Tecla men esparcido: utilizada durante el esparcido men informacin: utilizada para consulta men regulacin: utilizada al principio del esparcido Lector de tarjeta SD.

Puesta en tensin Teclado numrico y alfabtico Pantalla multifuncin Teclas de funciones Tecla men parametrizacin de fbrica y diagnstico del distribuidor Tecla de confirmacin o entrada de un parmetro Tecla retorno

La unidad funciona bajo la forma de un men desplegable. - Leer atentamente las informaciones.

13

Prsentation

/ Presentazione / Presentacin

a)

14
1 2 3 4

13

12 11 10

14

Prsentation

/ Presentazione / Presentacin

FR

E Prsentation des fonctions a) Menu pandage Le menu pandage est utilis en cours de travail. Vous disposez des principales informations de contrle.

8 9

Slection modulation droite ou gauche. Touche test de dbit

10 Indicateur douverture/fermeture des trappes hydrauliques.

1 2 3 4 5 6 7

Heure Vitesse davancement. Elle peut tre lgrement diffrente du compteur tracteur. Quantit dpandage Indicateur de positionnement des vrins lectriques de contrle des dbits. Touche modulation + 10% Touche modulation - 10% Touche commande TRIBORD.

11 12 13 14

Poids dans la trmie (Rel) Dose hectare souhaite. Information mode de correction : dynamique ou statique Nom de lengrais

IT

E Presentazione delle funzioni a) Menu spandimento Il menu spandimento usato durante la fase di lavoro. Indica le principali informazioni di controllo.

8 9 10 11 12 13 14

Selezione regolazione destra o sinistra. Tasto test del flusso Indicatore di apertura/chiusura delle botole idrauliche. Peso nella tramoggia (Effettivo) Dose desiderata all'ettaro. Informazione sulla modalit di correzione: dinamica o statica Nome del concime

1 2 3 4 5 6 7

Ora Velocit di avanzamento Pu essere leggermente diversa da quella del contatore del trattore. Quantit di spandimento Indicatore di posizionamento dei martinetti elettrici di controllo del flusso. Tasto regolazione + 10% Tasto regolazione - 10% Tasto comando Tribord

ES

E Presentacin de funciones a) Men esparcido El men de esparcido se utiliza durante el trabajo. Usted dispone de las principales informaciones de control.

8 9 10 11 12 13 14

Seleccin modulacin derecha o izquierda. Tecla test de caudal Indicador de apertura/cierre de trampillas hidrulicas. Peso en la tolva (Real) Dosis deseada por hectrea. Informacin modo de correccin : dinmica o esttica Nombre del abono

1 2 3 4 5 6 7

Hora Velocidad de avance. Puede ser ligeramente diferente del contador del tractor. Cantidad de esparcido Indicador de posicionamiento de cilindros elctricos de control de caudales. Tecla modulacin + 10% Tecla modulacin - 10% Tecla mando Tribord.

15

Prsentation

/ Presentazione / Presentacin

b)

1 2 3

16

Prsentation

/ Presentazione / Presentacin

FR

E b) Menu informations Le menu information est utilis en consultation pour connatre les performances du chantier dpandage.

5 6 7 8

Touche de slection du nombre dhectare ou du nombre de mtre restant pandre avec la quantit prsente en trmie. Touche de slection de la fonction enregistrement des donnes et modulation par GPS. Touche dinformation des alarmes actives. Touche de remise zro des compteurs hectare et tonnage.

1 2 3 4

Nombre de tonnes pandues (thorique) Surface en hectare pandue. (relle) Indicateur du nombre dhectare ou nombre de mtre restant pandre. Touche de slection en information partielle pour la parcelle ou totale pour le chantier dpandage.

IT

E b) Menu informazioni Il menu informazioni viene usato durante la consultazione per avere informazioni sullo stato dello spandimento.

5 6 7 8

Tasto di selezione del numero di ettari o del numero di metri che restano da spandere con la quantit presente nella tramoggia. Tasto di selezione della funzione registrazione dei dati e regolazione mediante GPS. Tasto d'informazione degli allarmi attivi. Tasto di azzeramento dei contaettari e del contatore di tonnellaggio.

1 2 3 4

Numero di tonnellate sparse (teorico) Superficie realizzata in ettari. (effettiva) Indicatore del numero di ettari o del numero di metri che restano da spandere. Tasto di selezione d'informazione parziale per la parcella o d'informazione totale per la zona di spandimento.

ES

b) Men informaciones
El men informacin se utiliza como consulta para conocer los resultados del rea de esparcido.

5 6 7 8

Tecla de seleccin del n de hectreas o n de metros que faltan por espacir con la cantidad en la tolva. Tecla de seleccin de la funcin registro de datos y modulacin por GPS. Tecla de informacin de alarmas activas. Tecla de puesta a cero de los contadores de hectreas y tonelaje.

1 2 3 4

Nmero de toneladas esparcidas (terico) Superficie esparcida en hectreas (real) Indicador del n de hectreas o n de metros que faltan por espacir. Tecla de seleccin en informacin parcial para la parcela o total para el rea de esparcido

17

Prsentation

/ Presentazione / Presentacin

c)

18

Prsentation

/ Presentazione / Presentacin

FR

E c) Menu rglage Le menu rglage est utilis la mise en route du X WPB. Soit pour lenregistrement des donnes dfinitives, soit pour lenregistrement des donnes propres lpandage.

Touche de slection du mode de correction dynamique ou statique et utilisation de la tare (mise zro). Touche de slection de lengrais, mise en mmoire (8 niveaux), et inscription du Facteur T propre chaque engrais. Inscription du nom de lengrais avec Calibrage spcifique avec .

1
.

Donnes rglage du botier : 1- Rglage de lheure. 2- Rglage de la luminosit de lcran. 3- Rglage des units de mesure. 4- Rglage de la langue utilise lcran. 5- Coordonnes. Aide 6- Choix instrument (pandeur ou semoir). Touche de calibrage de la vitesse davancement 4 possibilits.

5 6

Touche de slection du justax , option prsente sur le modle Hi-Tech uniquement. Touche de slection de la largueur de travail pour le calcul de toutes les informations du botier.
IT

E c) Menu regolazione Il menu regolazione viene usato al momento della messa in moto dell'X WPB. Sia per la registrazione dei dati definitivi, sia per la registrazione dei dati riguardanti lo spandimento.

3 4

Tasto di selezione della modalit di correzione o statica e utilizzo della tara (azzeramento). Tasto di selezione del concime, memorizzazione (8 livelli) e iscrizione del Fattore T tipico di ogni concime. Iscrizione del nome del concime con (CONF). Calibratura specifica con .

Dati sulla regolazione della centralina: 1- Regolazione dell'ora. 2- Regolazione della luminosit dello schermo. 3- Regolazione delle unit di misura. 4- Regolazione della lingua usata sullo schermo. 5- Coordinate. Aiuto 6- Scelta dell'attrezzo (spandiconcime o seminatrice). Tasto di calibratura della velocit di avanzamento. 4 possibilit.

5 6

Tasto di selezione del Justax, opzione presente soltanto sul modello Hi-Tech. Tasto di selezione della larghezza di lavoro per il calcolo di tutte le informazioni della centralina

ES

E c) Men regulacin El men regulacin se utiliza para la puesta en marcha de la X WPB. ya sea para el registro de datos definitivos, o para el registro de datos propios del esparcido.

3 4

Tecla de seleccin del modo de correccin dinmica o esttica y utilizacin de la tara (puesta a cero). Tecla de seleccin del abono, memorizacin (8 niveles), e inscripcin del Factor T propio de cada abono. Inscripcin del nombre del abono con . Calibracin especfica con . Tecla de seleccin del Justax, opcional en el modelo Hi-Tech solamente. Tecla de seleccin de la anchura de trabajo para el clculo de todas las informaciones de la unidad.

Datos regulacin de la unidad: 1- Regulacin de la hora. 2- Regulacin de la luminosidad de la pantalla. 3- Regulacin de las unidades de medida. 4- Regulacin del idioma de la pantalla). 5- Datos. Aide (Ayuda) 6- Eleccin instrumento) (abonadora o sembradora). Tecla de calibracin de la velocidad de avance 4 posibilidades.

5 6

19

Programmation

/ Programmazione / Programacin

a)

20

Programmation

/ Programmazione / Programacin

FR

A Calibrage de la vitesse davancement Slectionner le menu REG. a) Capteur de vitesse Jalonner 100 mtres. Placer le tracteur au premier jalon. Slectionner la fonction . .

Slectionner Calibrage sur 100m. Se placer devant le premier jalon. Presser pour activer.

Avancer jusqu'au 2me jalon, espac d'une distance de 100 m. Aprs arrt au 2me jalon Presser valider Votre calibrage de vitesse est effectu. Le WPB a calcul un cfficient propre au tracteur et le garde en mmoire. pour

Choisir le type de capteur avec

1er tracteur - 2metracteur - 3metracteur - 4metracteur Slectionner devant le 1er jalon.

IT

A Calibratura della velocit di avanzamento Selezionare il menu REG.

Selezionare Calibrage sur 100 m (Calibratura su 100 m). Posizionarsi davanti al primo picchetto.

a) Sensore di velocit Picchettare su 100 metri. Posizionare il trattore all'altezza del primo picchetto. Selezionare la funzione . .

Premere

per attivare.

Avanzare fino al 2 picchetto, a una distanza di 100 m. Dopo l'arresto davanti al 2 picchetto, Premere per confermare La calibratura della velocit effettuata.

Scegliere il tipo di sensore con

1 trattore - 2 trattore - 3 trattore - 4 trattore Selezionare davanti al 1 picchetto. L'WPB ha calcolato un coefficiente specifico del trattore e lo memorizza.

ES

A Calibrado de la velocidad de avance Colquese delante del primer jaln. Seleccione el men REG. Pulse a) Sensor de velocidad Jalonar 100 metros. Coloque el tractor en el primer jaln. Seleccione la funcin Elija el tipo de sensor con . . Despus de detenerse en el segundo jaln, pulse para validar Ya est realizado el calibrado de velocidad. La WPB ha calculado un coeficiente propio para el tractor y lo guarda en la memoria. para activar.

Avanzar hasta el segundo jaln, con una distancia de 100m.

Primer tractor - Segundo tractor - Tercer tractor - Cuarto tractor Seleccione delante del primer jaln.

Seleccionar Calibrado sobre 100m.

21

Programmation

/ Programmazione / Programacin

22

Programmation

/ Programmazione / Programacin

FR

A b) Capteur de vitesse GPS Capteur a fixer sur la toit de la cabine du tracteur. Lors de la mise sous tension, attendre 1 2 minutes. Procder de la mme manire en effectuant un test sur 100 m. La valeur d'impulsion/mtre est beaucoup plus faible qu'avec un capteur de vitesse standard. R EMARQUES : Le cfficient de vitesse est toujours infrieur 1. Le cfficient de vitesse peut tre modifi manuellement :
IT

- slectionner

- slectionner 2 et changer laide du pav numrique, - slectionner pour sortir.

Il est impratif d'effectuer le test sur 100 m la mise en route du WPB, pour remplacer les valeurs "par dfaut" du botier.

A b) Sensore di velocit GPS Sensore da installare sul tetto della cabina del trattore. Al momento dell'accensione, aspettare 1 o 2 minuti. Procedere allo stesso modo effettuando un test su 100 m. Il valore di un impulso al metro molto pi ridotto che con un sensore di velocit standard. OSSERVAZIONI: Il coefficiente di velocit sempre inferiore a 1. Il coefficiente di velocit pu essere modificato manualmente:
ES

- selezionare

- selezionare 2 e modificare usando il tastierino, - selezionare (ESC) per uscire.

E' indispensabile effettuare il test su 100 m al momento della messa in moto del WPB, per sostituire i valori "per difetto" della centralina.

A b) Sensor de velocidad GPS Sensor para fijar en la cubierta de la cabina del tractor. Durante la puesta en tensin, esperar 1 o 2 minutos. Proceda de la misma forma realizando un test sobre 100m. El valor de impulsin por metro es mucho ms reducido que con un sensor de velocidad estndar. NOTAS: El coeficiente de velocidad es siempre inferior a 1. El coeficiente de velocidad puede modificarse manualmente :

- seleccione

- seleccione 2 y cambie con el teclado numrico - Seleccione para salir.

Es necesario realizar el test sobre 100m en la puesta en marcha de la WPB, para reemplazar los valores por defecto de la unidad.

23

Programmation

/ Programmazione / Programacin

c)

24

Programmation

/ Programmazione / Programacin

FR

A c) Simulation de vitesse davancement La simulation de vitesse peut tre utilise : lorsquil y a un problme avec le capteur, pour simuler une ouverture de trappe, pour vider lengrais du distributeur poste fixe. pour utiliser le WPB sans DPA. Slection de la fonction .

- Entrer la vitesse davancement avec le pav numrique. - Valider par simulation. pour commencer la

Pour stopper la simulation : - slectionner nouveau. A c) Simulazione della velocit di avanzamento La simulazione della velocit pu essere usata: se c' un problema con il sensore, per simulare un'apertura della botola, per svuotare il concime del distributore fisso. per usare il WPB senza DPA. Selezione della funzione . et valider de
IT

- Immettere la velocit di avanzamento con il tastierino. - Confermare con (CONF) per cominciare la simulazione. Per interrompere la simulazione: - selezionare e confermare di nuovo con (CONF).
ES

A c) Simulacin de velocidad de avance Se puede utilizar la simulacin de velocidad: cuando hay un problema con el sensor, para simular una apertura de trampilla, para vaciar el abono del distribuidor fijo. para utilizar la WPB sin DPA. Seleccin de la funcin .

- Introduzca la velocidad de avance con el teclado numrico. - Valide con para comenzar la simulacin.

Para detener la simulacin : seleccione y valide con de nuevo.

25

Programmation

/ Programmazione / Programacin

B a)

b)

26

Programmation

/ Programmazione / Programacin

FR

B Rglage du dbit - Slectionner le menu REG - Slectionner la fonction

b) Essai de dbit avec mode de correction Pour le rglage du dbit, il y a deux modes de correction : statique et dynamique - Slectionner - Choisir le mode Statique pour : une correction aprs 200 kg pandus, un test dengrais inconnu (T inconnu), lutilisation dun ravitailleur. - Choisir le mode Dynamique pour : une correction continue en cours dpandage. un test dengrais connu (test statique dj ralis). - slectionner pour sortir.

a) Tare Il est ncessaire deffectuer une tare (mise zro du peson) rgulirement par exemple aprs 3 ou 4 chargement. - Slectionner - Valider par pour remettre zro.

R EMARQUE: La tare est obligatoirement faire lorsque lon ajoute un quipement sur le distributeur ou lorsque en condition trs humide dpandage, il y a de la boue sur la machine. - Assurez-vous qu'il ny ait plus d'engrais dans la trmie avant de refaire une tare.

1
IT

B Regolazione del flusso - Selezionare il menu REG - Selezionare la funzione

b) Test del flusso con modalit di correzione Per regolare il flusso, sono disponibili due modalit di correzione: statica e dinamica - Selezionare (DIN) - Scegliere la modalit Statica per: effettuare una correzione dopo avere sparso 200 kg, effettuare il test di un concime ignoto (T ignoto), usare un dispositivo di rifornimento. - Scegliere la modalit Dinamica per: effettuare una correzione continua durante lo spandimento. effettuare il test di un concime ignoto (test statico gi realizzato). - Selezionare (ESC) per uscire.
ES

a) Tara Bisogna effettuare una tara (azzeramento del peso) regolarmente, per esempio dopo 3 o 4 carichi. - Selezionare (TARA) - Confermare con (CONF) per azzerare.

OSSERVAZIONE: La tara obbligatoria se viene aggiunta un'attrezzatura al distributore o se, con un tempo molto umido al momento dello spandimento, c' del fango sulla macchina. -Accertarsi che non vi sia pi concime nella tramoggia prima di rifare una tara. B Regulacin del vertido - Seleccione el men REG. - Seleccione la funcin . a) Tara Es necesario realizar una tara (puesta a cero del indicador de peso) con regularidad, por ejemplo tras 3 o 4 cargas. - Seleccione (Tara) - Valide con para poner a cero.

b) Ensayo de vertido con modo de correccin Para la regulacin del vertido, hay dos modos de correccin: esttico y dinmico - Seleccione . - Elija el modo Statique (Esttico) para: una correccin despus de esparcir 200 kg, un test de abono desconocido (T desconocido) la utilizacin de un tanque de suministro. - Elija el modo Dynamique (Dinmico) para: una correccin continua durante el esparcido un test de abono conocido (test esttico ya realizado). - Seleccione para salir.

NOTA: Se debe realizar la tara cuando se aade un equipo al distribuidor o cuando las condiciones de esparcido son muy hmedas y hay barro en la mquina. - Asegrese de que ya no hay abono en la tolva antes de rehacer una tara.

27

Programmation

/ Programmazione / Programacin

1)

d a b

28

Programmation

/ Programmazione / Programacin

FR

B 1) Correction statique
a

Slectionner le mode Statique - Faire la tare si ncessaire - Charger le distributeur - Slectionner le menu EPAN - Slectionner la fonction l'arrt, trappes hydrauliques fermes. Le botier affiche acquisition du poids, pendant quelques secondes.

Le botier affiche acquisition du poids, pendant quelques secondes. A partir de ce moment le Facteur T qui caractrise lengrais est mis jour et conserv en mmoire, jusqu'au prochain essai.
d

b c

Epandre au moins 200 kg. A partir de ce moment, le STOP doit clignoter. Arrter lpandage et le tracteur sur un emplacement plat. - Fermer les trapes hydrauliques. - Slectionner la fonction .

Le WPB fonctionne en mode DPA pour le reste de la parcelle. Vous pouvez renouveller le test ds que vous le souhaitez. Ou vous pouvez passer en mode de correction dynamique.

1
IT

B 1) Correzione statica
a

Selezionare la modalit Statica - Se necessario, effettuare la tara - Caricare il distributore - Selezionare il menu EPAN (SPAND)

Sulla centralina appare per pochi secondi il peso calcolato. A partire da questo momento, il "Fattore T" che caratterizza il concime aggiornato e memorizzato fino al test successivo.
d

- Selezionare la funzione quando il trattore fermo, con le botole idrauliche chiuse. Sulla centralina appare per pochi secondi il peso calcolato.
b

Il WPB funziona nel modo DPA per il resto della parcella. E' possibile ripetere il test quando si desidera. Oppure possibile passare alla modalit di correzione dinamica.

Spandere almeno 200 kg. A partire da questo momento, lo STOP deve lampeggiare. Interrompere lo spandimento e fermare il trattore su un terreno in piano. - Chiudere le botole idrauliche. - Selezionare la funzione .
ES

B 1) Correccin esttica
a

Elija el modo Statique (Esttico) - Realice la tara si es necesario - Cargue el distribuidor - Seleccione el men EPAN

La unidad muestra la adquisicin de peso durante unos segundos. A partir de este momento, el Factor T que caracteriza el abono se actualiza y se guarda en la memoria hasta el prximo ensayo.
d

- Seleccione la funcin en parado, con las trampillas hidrulicas cerradas. La unidad muestra la adquisicin de peso durante unos segundos.
b

La WPB funciona en modo DPA para el resto de la parcela. Puede volver a realizar el test en cuanto quiera. O puede pasar al modo de correccin dinmica.

Esparcir al menos 200 kg. A partir de este momento, el STOP debe parpadear. Detenga el esparcido y el tractor en un lugar llano.

- Cierre las trampillas hidrulicas. - Seleccione la funcin .

29

Programmation

/ Programmazione / Programacin

2)

30

Programmation

/ Programmazione / Programacin

FR

2) Correction dynamique (*)


a

Slectionner le mode Dynamique - Faire la tare si ncessaire - Charger le distributeur dengrais - Slectionner le menu EPAND - Slectionner la fonction et mettre sur

A la fin de lpandage, trappe hydraulique ferme, - Slectionner la fonction et mettre sur pour stopper la correction.

Epandre lengrais contenu dans la trmie.

I MPORTANT En mode correction dynamique, il faut obligatoirement tre sur la fonction STOP : lors du remplissage, lorsque la trmie a atteint le niveau le plus bas, ( 200Kg) pendant le transport,

La correction du Facteur T sera automatiquement rajuste toutes les 60 secondes, et louverture des trappes de dbit, corrige si ncessaire. R EMARQUE: (*) Ne pas oublier d'effectuer 1 test en statique avant le passage en dynamique pour chaque changement d'engrais.

lors de lutilisation dun ravitailleur.

1
IT

B 2) Correzione dinamica (*)


a

statica prima di passare a quella dinamica ogni volta che il concime viene cambiato.
c

Selezionare la modalit Dinamica - Se necessario, effettuare la tara - Riempire il distributore di concime - Selezionare il menu EPAND (SPAND) - Selezionare la funzione e posizionarsi su

Alla fine della distribuzione, con la botola idraulica chiusa, - Selezionare la funzione e posizionarsi su per interrompere la correzione.

I MPORTANTE Nel modo correzione dinamica, obbligatorio trovarsi sulla funzione "STOP": durante il riempimento, quando la tramoggia ha raggiunto il livello pi basso ( 200Kg) durante il trasporto, quando viene usato un dispositivo di rifornimento.
ES

b Spandere il concime contenuto nella tramoggia. La correzione del "Fattore T" sar riadattata automaticamente ogni 60 secondi e, se necessario, l'apertura delle botole verr corretta.

OSSERVAZIONE: (*) Non dimenticare di effettuare 1 test nella modalit B 2) Correccin dinmica (*)
a c

Elija el modo Dinmico - Realice la tara si es necesario - Cargue el distribuidor de abono - Seleccione el men EPAN - Seleccione la funcin y seale

Al final del esparcido, con la trampilla hidrulica cerrada y seale para

-Seleccione la funcin detener la correccin.

I MPORTANTE En modo de correccin dinmica, es necesario estar en la funcin STOP: en el momento del llenado, cuando la tolva ha alcanzado el nivel ms bajo, ( 200Kg) durante el transporte, al utilizar un tanque de suministro.

Esparcir el abono contenido en la tolva. La correccin del "Factor T se reajustar automticamente cada 60 segundos, y la apertura de las trampillas de vertido se corregir si es necesario.

NOTA: (*) No olvide realizar 1 test en esttico antes del paso a dinmico para cada carga de abono.

31

Programmation

/ Programmazione / Programacin

c)

32

Programmation

/ Programmazione / Programacin

FR

B c) Essai de dbit poste fixe Lorsque lon veut utiliser le distributeur dengrais pour pandre des produits spcifiques tel que lantilimace ou lors dpandage faible dose hectare, il est conseill de calibrer le Facteur T du produit avec un test poste fixe. - Installer le kit essais de dbit ct droit (voir Manuel X). - Slectionner la fonction - Slectionner . - Entrer le poids obtenu en kg et valider avec . Le botier a calcul le nouveau Facteur T spcifique au produit. Lpandage seffectuera sans correction,mais en mode DPA uniquement (ne pas slectionner les fonctions Test ou Auto). - Slectionner pour sortir.

pour calibrage produit.

- Slectionner 1 test de calibrage. - Mettre en marche la PDF 540 tr/min et ouvrir la trappe droite de manire remplir le sceau au 3/4.
IT

B c) Test del flusso con distributore fisso Quando si desidera usare il distributore di concime per spandere prodotti specifici come un antilimacce oppure per spandere una dose ridotta all'ettaro, si consiglia di calibrare il "Fattore T" del prodotto mediante un test con distributore fisso. - Installare il kit per il test del flusso sul lato destro (vedi Manuale X). - Selezionare la funzione .

- Mettere in moto la PDF a 540 giri/min ed aprire la botola destra in modo da riempire il secchio a . - Immettere il peso ottenuto in kg e confermare con (CONF). La centralina ha calcolato il nuovo "Fattore T" specifico del prodotto. Lo spandimento si effettuer senza correzione ma soltanto con la modalit DPA (non selezionare le funzioni Test o Auto). Selezionare (ESC) per uscire.

- Selezionare (CONF) per effettuare la calibratura del prodotto. - Selezionare 1 test di calibratura.

ES

B c) Ensayo de caudal fijo Cuando se quiere utilizar el distribuidor de abono para esparcir productos especficos como antibabosas o durante un esparcido de baja dosis por hectrea, se aconseja calibrar el Factor T del producto con un test fijo. - Instale el kit ensayos de caudal en el lado derecho (ver Manual X). - Seleccione la funcin - Seleccione producto. . para el calibrado del - Introducir el peso obtenido en kg y validar con . La unidad ha calculado el nuevo Factor T especfico del producto. El esparcido se realizar sin correccin, pero solamente en modo DPA. (no seleccionar las funciones Test o Auto). Seleccione para salir.

- Seleccione 1 test de calibrado. - Ponga en marcha la toma de fuerza a 540rpm y abra la trampilla derecha para llenar del cubo.

33

Programmation

/ Programmazione / Programacin

34

Programmation

/ Programmazione / Programacin

FR

C Choix de lengrais Pour une pleine utilisation des capacits du WPB, il est conseill de mettre en mmoire vos diffrents engrais sur les 8 mmoires possibles. Avant chaque pandage, reprendre lengrais correspondant ou celui qui se rapproche le plus dun point de vue physique (granulomtrie, densit,). Par dfaut en usine, les Facteurs T sont de 1. Aprs chaque essais de dbit, le botier conserve le dernier Facteur T calcul en mmoire. - Slectionner . .

R EMARQUE Si on connait le Facteur T de lengrais (cfficient dcoulement propre chaque engrais et au distributeur), il est possible de le slectionner manuellement : - Slectionner Facteur T laide de - Entrer la valeur laide du pav numrique et valider - Slectionner pour sortir. .

- Choisir le produit laide de

- Slectionner si vous voulez inscrire le nom de lengrais laide du pav alphabtique.

Exemple de facteur T Moyen Ammonitrate 33,5 T= 0,95 Engrais complet 17/17/17 T= 1 Chlorure de potassium T = 0,86 18/46 T = 0,87
IT

C Scelta del concime Per utilizzare pienamente le capacit del WPB, si consiglia di memorizzare i diversi tipi di concime nelle 8 memorie disponibili. Prima di ogni spandimento, riprendere il concime corrispondente oppure quello pi simile da un punto di vista fisico (granulometria, densit, ecc.). In fabbrica, i "Fattori T" per difetto sono di 1. Dopo ogni test del flusso, la centralina memorizza l'ultimo "Fattore T" calcolato. - Selezionare . - Scegliere il prodotto con i tasti .

OSSERVAZIONE Se si conosce il "Fattore T" del concime (coefficiente velocit di scorrimento specifico di ogni concime e del distributore) possibile selezionarlo manualmente: - Selezionare "Fattore T" con i tasti . - Immettere il valore con il tastierino e confermare con (CONF). - Selezionare (ESC) per uscire.

- Selezionare se si desidera scrivere il nome del concime con il tastierino.

Esempio di fattore T Medio Ammonitrato 33,5 Concime completo 17/17/17 Cloruro di potassio 18/46

T= 0,95 T= 1 T = 0,86 T = 0,87

ES

C Eleccin del abono Para utilizar todas las capacidades de la WPB, se aconseja introducir en la memoria sus diferentes abonos en las 8 memorias posibles. Antes de cada esparcido, ponga el abono correspondiente o el que se acerque ms desde un punto de vista fsico (granulometra, densidad,). Por defecto en fbrica los Factores T son de 1. Despus de cada ensayo de caudal, la unidad conserva el ltimo Factor T calculado en la memoria. - Seleccione . .

NOTA Si se conoce el Factor T del abono (coeficiente de flujo propio de cada abono y del distribuidor), se puede seleccionar manualmente: - Seleccione Factor T con .

- Introduzca el valor con el teclado numrico y valide con - Seleccione para salir.

- Elija el producto con

Ejemplo de factor T Medio: Amonitrato 33,5 Abono completo 17/17/17 Cloruro de potasio 18/46

T= 0,95 T=1 T = 0,86 T = 0,87

- Seleccione si quiere inscribir el nombre del abono con el teclado alfabtico.

35

Programmation

/ Programmazione / Programacin

36

Programmation

/ Programmazione / Programacin

FR

D Slection de la largeur de travail Faire correspondre la largeur slectionne dans le WPB avec la largeur dpandage utilise au travail. - Slectionner .

- Entrer la valeur laide du pav numrique en mtre et valider avec . - Slectionner pour sortir.

1
IT

D Selezione della larghezza di lavoro Fare corrispondere la larghezza selezionata nel WPB con la larghezza di spandimento usata nella fase di lavoro. - Selezionare .

- Immettere il valore in metri con il tastierino e confermare con (CONF). - Selezionare (ESC) per uscire.

ES

D Seleccin de la anchura de trabajo Haga corresponder la anchura seleccionada en la WPB con la anchura de esparcido utilizada en el trabajo. - Seleccione .

- Introduzca el valor con el teclado numrico en metros y valide con - Seleccione para salir.

37

Programmation

/ Programmazione / Programacin

38

Programmation

/ Programmazione / Programacin

FR

E Fonction Tribord 3D 1) Slection de la fonction Tribord 1 appui sur la touche permet dactiver la fonction Tribord en mode rendement attendre 2 3 s. Licne affiche Si 2 appuis suivre sur la touche permet dactiver le tribord en mode environnement, la bordure respecte la norme de plus la dose du ct droit est automatiquement rduite de 15%. Licne affiche . permet de
IT

R EMARQUE Sil y a un disfonctionnement avec le tribord le botier affiche : Problme TRIBORD en clignotant.

Si 3 appuis suivre sur la touche revenir en pandage normal.

E Funzione Tribord 3D 1) Selezione della funzione Tribord Premendo 1 volta il tasto (SPAND) possibile attivare la funzione Tribord nel modo rendimento. Aspettare tra 1 e 3 s. Appare l'icona .

OSSERVAZIONE Se il Tribord non funziona correttamente, sulla centralina appare: Problema TRIBORD lampeggiante.

Premendo 2 volte di seguito il tasto possibile attivare il Tribord nel modo "ambiente". Il bordo rispetta la norma e inoltre la dose sul lato destro viene automaticamente ridotta del 15%. Appare l'icona .

Premendo 3 volte di seguito il tasto (SPAND) possibile ritornare allo spandimento normale.
ES

E Funcin Tribord 3D 1) Seleccin de la funcin Tribord Pulsando 1 vez la tecla se activa la funcin Tribord en modo rendimiento. Espere 2 o 3 segundos. El icono muestra . NOTA Si se produce un mal funcionamiento con el tribord, la unidad muestra: Problema TRIBORD parpadeando.

Pulsando 2 veces la tecla se activa la funcin Tribord en modo entorno, el borde respeta la norma y la dosis del lado derecho se reduce automticamente un 15%. El icono muestra Pulsando 3 veces la tecla esparcido normal. . se vuelve al

39

Programmation

/ Programmazione / Programacin

40

Programmation

/ Programmazione / Programacin

FR

F Fonction modulation de dose 1 appui sur la touche moduler le dose /ha. ou permet de

Aprs avoir effectu 1 ou plusieurs appui sur la touche ou , un nouveau pictogramme apparat ou .

Pour retourner la dose programmer, il faut faire un appui long sur la touche ou .

1
IT

F Funzione regolazione della dose Premendo 1 volta il tasto regolare la dose all'ettaro. o possibile

Dopo avere premuto 1 o pi volte il tasto , appare un nuovo pittogramma .

o o

Per ritornare alla dose programmata, premere a lungo il tasto o .

ES

F Funcin modulacin de dosis Pulsando 1 vez en la tecla modular la dosis / ha. o se puede

Despus de haber pulsado 1 o varias veces la tecla o o , aparece un nuevo pictograma .

Para volver a la programacin de dosis, mantenga pulsada la tecla o ..

41

Programmation

/ Programmazione / Programacin

2 1

42

Programmation

/ Programmazione / Programacin

FR

G Fonctions Justax Le justax est un outil dassistance permettant doptimiser la position de la nappe dpandage pour une largeur demande. Il se compose de deux lments : - un capteur
1

qui est positionn cot gauche.

- Un vrin lectrique 2 pour piloter la goulotte de largeur cot gauche. UTILISATION: Sur la machine - Il faut positionner le capteur sur lindex 3 correspondant la largeur souhaite pour le jeux de pale 4 : 12 -28 ou 24- 36 ou 32 44 - Il faut orienter les 2 sondes en position verticale
5

1
.
IT

G Funzioni Justax Il Justax uno strumento sussidiario che consente di ottimizzare la posizione dello strato di concime da spargere su una determinata larghezza. Esso comprende due elementi: - un sensore
1

posizionato sul lato sinistro.

- Un martinetto elettrico 2 per pilotare lo scivolo di larghezza sul lato sinistro. UTILIZZO: Sulla macchina - Posizionare il sensore sull'indice 3 corrispondente alla larghezza desiderata per il set di pala 4 : 12 -28 oppure 24- 36 oppure 32 44 - Mettere le 2 sonde in posizione verticale G Funciones Justax El justax es una herramienta de asistencia que permite optimizar la posicin de la capa de esparcido para una anchura solicitada. Se compone de dos elementos: - un sensor 1 colocado en el lado izquierdo. - Un cilindro elctrico 2 para manejar el conducto de anchura en el lado izquierdo. UTILIZACIN: En la mquina - Hay que colocar el sensor en el ndice 3 correspondiente a la anchura deseada para el juego de palas 4 : 12 -28 o 24- 36 o 32 44 - Hay que orientar las 2 sondas en posicin vertical
5 5

.
ES

43

Programmation

/ Programmazione / Programacin

6 5 2

44

Programmation

/ Programmazione / Programacin

FR

Sur la console - Slectionner le menu REG - Slectionner le Maintenant vous allez pandre, le rglage doit se faire sur une longueur minimum de 100 mtre. Lindication 1 vous confirme la largeur qui est programmer sur la console. Le curseur 2 permet de visualiser le centrage de la nappe dpandage, la position idale est centre. - Pour centrer la nappe il faut agir sur les touches 3 par impulsion: La gauche pour diminuer la largeur la droite pour augmenter la largeur - Prendre le temps pour bien visualiser la position du curseur 2 .

Quand le centrage de la nappe est optimise, on peut mmoriser 4 la valeur de rglage pour la goulotte gauche. La position de rglage de la goulotte gauche se visualise sur 5 . Il faut effectuer le rglage manuellement sur la goulotte de droite 6 ,aprs avoir visualis sur la goulotte gauche le repre. Quand lutilisation du justax est termine il faut relever les 2 sondes en position Horizontale I MPORTANT : Le Justax est un outil dassistance, lutilisation du kit de recroisement permet de confirmer ou infirmer le rglage de la machine pour la largeur souhaite .

1
IT

Sulla console - Selezionare il menu REG - Selezionare l' Adesso pu iniziare lo spandimento: la regolazione deve essere effettuata su una lunghezza minima di 100 metri. L'indicazione 1 conferma la larghezza programmata sulla console. Il cursore 2 permette di visualizzare la centratura dello strato di concime da spargere. La posizione ideale centrata. - Per centrare lo strato premere i tasti A sinistra per ridurre la larghezza a destra per aumentare la larghezza
3

- Prendere nota del lasso di tempo per visualizzare correttamente la posizione del cursore 2 . Quando la centratura dello strato ottimale, possibile memorizzare 4 il valore di regolazione per lo scivolo sinistro. La posizione per la regolazione dello scivolo sinistro pu essere visualizzata in 5 . Effettuare la regolazione manualmente sullo scivolo di destra 6 , dopo avere visualizzato il punto di riferimento sullo scivolo di sinistra. Quando l'utilizzo del Justax terminato, rimettere le 2 sonde in posizione Orizzontale I MPORTANTE: Il Justax uno strumento sussidiario. L'utilizzo del kit di reincrocio permette di confermare o meno la regolazione della macchina per la larghezza desiderata. - Visualice bien la posicin del cursor
2

ES

En la consola - Seleccione el men REG. - Seleccione el icono Ahora puede esparcir. La regulacin debe hacerse sobre una longitud mnima de 100 metros. El indicador la consola.
1

Cuando el centrado de la capa sea correcto, se puede memorizar 4 el valor de regulacin para el conducto izquierdo. La posicin de regulacin del conducto izquierdo se visualiza en 5 . Hay que realizar la regulacin manualmente en el conducto de la derecha 6 , despus de haber visualizado la marca en el conducto izquierdo. Al terminar la utilizacin del Justax, hay que poner las 2 sondas en posicin Horizontal. I MPORTANTE: El Justax es una herramienta de asistencia. La utilizacin del kit de control de solapamiento permite confirmar o anular la regulacin de la mquina para la anchura deseada.

le confirma la anchura programada en

El cursor 2 permite visualizar el centrado de la capa de esparcido. La posicin ideal es la centrada. - Para centrar la capa, utilice las teclas 3 presionando: La izquierda para disminuir la anchura la derecha para aumentar la anchura

45

Programmation

/ Programmazione / Programacin

2)

46

Programmation

/ Programmazione / Programacin

FR

H Fonctions complmentaires 1) Heure/Date - Slectionner 1 . - Rgler les valeurs laide de pav numrique. - Slectionner pour sortir.

Rglage sur mtrique par dfaut. - Slectionner pour sortir. et du 4) Langue - Slectionner 4 . - Rgler la traduction laide de - Slectionner pour sortir. 5) Aide

2) Affichage (voir exemple)

a Slectionner 2 c Rgler lintensit lumineuse et lcran


laide de et pour sortir. .

d Slectionner
3) Units - Slectionner 3 .

6) Choix instrument - Slectionner 6 . - Slectionner vision WPB ou semoir. - Valider .

1
IT

H Funzioni complementari 1) Ora/Data - Selezionare 1 . - Regolare i valori con i tasti e il tastierino. - Selezionare (ESC) per uscire. 2) Visualizzazione (vedi esempio)

Regolazione metrica per difetto. - Selezionare (ESC) per uscire. 4) Lingua - Selezionare 4 . - Scegliere la lingua con i tasti - Selezionare (ESC) per uscire. 5) Aiuto 6) Scelta dello strumento - Selezionare 6 . - Selezionare Vision WPB o seminatrice. - Confermare con (CONF).

a Selezionare 2 c Regolare l'intensit luminosa e lo schermo con i


tasti e . (ESC) per uscire.

d Selezionare
3) Unit - Selezionare 3 .

ES

H Funciones complementarias 1) Hora/Fecha - Seleccione 1 . - Regular los valores con teclado numrico. - Seleccione para salir.

Regulacin mtrica por defecto. - Seleccione para salir. y con el 4) Idioma - Seleccione 4 . - Regule la traduccin con - Seleccione para salir. 5) Ayuda 6) Eleccin instrumento - Seleccione 6 . - Seleccione vision WPB o sembradora. - Valide con .

2) Presentacin visual (ver ejemplo).

a Seleccione 2 . b c Regule la intensidad luminosa y la pantalla con


y . para salir.

d Seleccione
3) Unidades - Seleccione 3 .

47

Mise en route /

Avviamento

/ Puesta en marcha

1)

2 3/4 5

2)

ON

+ H

1
H

2
3)

2 3 1

48

Mise en route /

Avviamento

/ Puesta en marcha

FR

1 2 3 4 5

Slectionner le menu REG. Vrifier que tous les paramtres sont correctement enregistrs : cfficient de vitesse Slectionner votre mode de correction Slectionner TARE et la mettre zro. Slectionner votre engrais . . et largeur de travail .

R EMARQUE A partir de l, vous pouvez remplir la trmie de lpandeur dengrais.

1 2 3 4 5

Slectionner le menu INFO. Slectionner le mode PAR/TOT. Mettre zro chaque compteur avec la fonction RAZ. A la moindre alarme sonore et apparition de la cloche sur lcran, slectionner - Slectionner OK pour revenir lcran de base. Slectionner si vous dsirez enregistrer votre travail. pour connatre les raisons.

1 2

Slectionner le menu EPAN Vrifier : que le choix de lengrais est bon, que les trappes hydrauliques sont bien fermes, que votre mode de correction est bon (Dynamique ou Statique).

3 4 5

Slectionner votre dose hectare : - utiliser directement le pav numrique, valider avec Aller pandre et slectionner la correction Test ou Auto. Votre pandage est DPA. Vous pouvez moduler votre dose/hectare : slectionner slectionnant . Vous pouvez moduler soit le ct droit en slectionnant slectionnant . Vous pouvez actionner le Tribord 3D.

ou

puis retour en dbit initial en

6 7

soit le ct gauche en

49

Mise en route /

Avviamento

/ Puesta en marcha

1)

2 3/4 5

2)
ON

+ H

2
3)

2 3 1

50

Mise en route /

Avviamento

/ Puesta en marcha

IT

1 2 3 4 5

Scegliere il menu REG. Controllare che tutti i parametri siano correttamente registrati: coefficiente di velocit lavoro . Selezionare il modo di correzione Selezionare TARE (TARA) e azzerarla. Selezionare il concime . . (DIN). e larghezza di

OSSERVAZIONE In seguito, possibile riempire la tramoggia dello spandiconcime.

1 2 3 4 5

Selezionare il menu INFO. Selezionare la modalit PAR/TOT. Azzerare ogni contatore con la funzione RAZ (AZZ). Se suona un allarme e sullo schermo appare un campanello, selezionare - Selezionare OK per ritornare alla schermata di base. Selezionare se si desidera registrare il lavoro effettuato. per conoscerne i motivi.

1 2

Selezionare il menu EPAN (SPAND) Controllare: che la scelta del concime sia giusta, che le botole idrauliche siano chiuse, che la modalit di correzione sia giusta (Dinamica o Statica). Selezionare la dose all'ettaro: - usare direttamente il tastierino e confermare con

3 4 5 6 7

(CONF).

Effettuare lo spandimento e selezionare la correzione Test o Auto. Lo spandimento DPA. E' possibile regolare la dose all'ettaro: selezionare E' possibile regolare sia il lato destro selezionando E' possibile azionare il Tribord 3D.

, poi ritornare al flusso iniziale selezionando .

sia il lato sinistro selezionando

51

Mise en route /

Avviamento

/ Puesta en marcha

1)

2 3/4 5
2)

ON

1
+ H H

2
3)

2 3 1

52

Mise en route /

Avviamento

/ Puesta en marcha

ES

1 2 3 4 5

Seleccione el men REG. Compruebe que todos los parmetros estn correctamente registrados: coeficiente de velocidad trabajo . Seleccione el modo de correccin Seleccione TARE (Tara) y ponerla a cero. Seleccione su abono . .. y anchura de

NOTA A partir de este momento, puede llenar la tolva de la abonadora.

1 2 3 4 5

Seleccione el men INFO. Seleccione el modo PAR/TOT. Ponga a cero cada contador con la funcin RAZ. Ante la mnima alarma sonora y aparicin de la campana en la pantalla, seleccione - Seleccione OK para volver al menu de base Seleccione si quiere grabar su trabajo. para saber el motivo.

1 2

Seleccione el men EPAN Compruebe: que la eleccin del abono es correcta que las trampillas hidrulicas estn bien cerradas. que el modo de correccin est bien (Dinmico o Esttico).

3 4 5 6 7

Seleccione su dosis por hectrea: - utilice directamente el teclado numrico. Valide con Empiece el esparcido y seleccione la correccin Test o Auto. Su esparcido est en modo DPA. Puede modular la dosis/hectrea: seleccione Puede modular el lado derecho seleccionando Puede accionar el Tribord 3D.

y despus volver al caudal inicial seleccionando o el lado izquierdo seleccionando .

53

Informations

/ Informazioni

/ Informaciones

a)

54

Informations

/ Informazioni

/ Informaciones

FR

A Enregistrement des donnes a) Inscription des noms Le WPB permet dinscrire directement lcran des informations alphabtiques : nom de lengrais ou nom de la parcelle par exemple. - Utiliser le pav numrique et ses symboles : =ABC =DEF =GHI - Valider =JKL =MNO =PQRS . =TUV =WXYZ

IT

A Registrazione dei dati a) Iscrizione dei nomi Il WPB permette di scrivere direttamente sullo schermo delle informazioni usando l'alfabeto: per esempio, il nome del concime o il nome della parcella. - Usare il tastierino ed i suoi simboli: =ABC =DEF =GHI Confermare con =JKL =MNO =PQRS . (CONF). =TUV =WXYZ

ES

A Registro de datos a) Inscripcin de nombres La WPB permite inscribir directamente en la pantalla informaciones alfabticas: nombre del abono o nombre de la parcela, por ejemplo. - Utilice el teclado numrico y sus smbolos: =ABC =DEF =GHI Valide con . =JKL =MNO =PQRS =TUV =WXYZ

55

Informations

/ Informazioni

/ Informaciones

A b)

56

Informations

/ Informazioni

/ Informaciones

FR

A b) Enregistrement des chantiers AVANT : Il faut paramtrer les ports. - slectionner le menu paramtrage - slectionner rglage gnraux. .

- slectionner le 6 rglage des ports laide ou et des touches . - Positionner le port du haut sur Charge PC puis laide des touches .

IT

A b) Registrazione del lavoro da effettuare PRIMA: Parametrare le porte. .

- selezionare il menu parametrizzazione - selezionare regolazioni generali.

- selezionare la 6 regolazione delle porte con i e tasti o (CONF). - Posizionare la porta superiore su Charge PC (Carico PC) con i tasti confermare con poi (CONF).

ES

A b) Registro de reas de trabajo PREVIAMENTE : Hay que establecer los parmetros de los puertos. - seleccione el men parametrizaje - seleccione el .

regulaciones generales

- seleccione el 6. Regulacin de los puertos con las y teclas o . - Coloque el puerto superior en Carga PC con las teclas y despus .

57

Informations

/ Informazioni

/ Informaciones

58

Informations

/ Informazioni

/ Informaciones

FR

A PROCDURE POUR ENREGISTRER LES CHANTIERS 1) Enregistrement des chantiers

Chaque fonction 9 caractres maximum Exemple : Func 1 : JD 6920 et Func 2 : BL DUR et

Menu INFO - Slectionner licne situ en bas et au milieu de lcran - Faire DEBUT - Saisir N ferme (exemple : puis - Saisir N champ (exemple : puis

i
) )

Pour mmoriser les fonctions, faites une validation des 12 fonctions

Possibilit de saisir jusqu 12 fonctions (en utilisant le pav alpha numrique) Possibilit de faire appel une liste enregistre au pralable (cf. procdure ci-dessous ) grce aux touches et puis

Si vous ne saisissez aucune fonction, appuyez sur Vous tes prts raliser votre chantier (exemple pandre lengrais) - Slectionner A la fin du chantier : - Retourner dans le menu INFO et - Slectionner licne . VOTRE CHANTIER EST MMORIS.
IT

A PROCEDURA PER REGISTRARE IL LAVORO DA EFFETTUARE 1)Registrazione del lavoro da effettuare Menu INFO - Selezionare l'icona posta nella parte inferiore e al centro dello schermo - Premere DEBUT (inizio) - Immettere il numero della fattoria (per esempio: poi premere (CONF)) - Immettere il numero del campo (per esempio: poi premere (CONF)) E' possibile registrare fino a 12 funzioni (usando il tastierino) E' possibile servirsi di una lista registrata in precedenza (cfr. procedura presentata qui di seguito) con i tasti e poi (CONF).

Ogni funzione ha 9 caratteri al massimo Per esempio: Funz 1: JD 6920 e (CONF) Funz 2: "Bl dur" (Grano duro) e

(CONF)

Per memorizzare le funzioni, confermare le 12 funzioni Se non viene registrata nessuna funzione, premere (PASSA)

Ora possibile realizzare il lavoro (per esempio: spandere il concime) - Selezionare (ESC) Alla fine del lavoro: - Ritornare nel menu INFO e - Selezionare l'icona .(FINE).

I L LAVORO STATO MEMORIZZATO. A PROCEDIMIENTO PARA REGISTRAR LAS REAS DE TRABAJO 1)Registro de reas de trabajo Men INFO - Seleccione el icono situado en la parte central inferior de la pantalla - Pulse INICIO - Introduzca el N de granja (Ejemplo: , y despus ) - Introduzca el N de campo (Ejemplo: despus ) ,y Cada funcin tiene 9 caracteres como mximo Ejemplo: Func 1 : JD 6920 y Func 2 : Trigo duro y

ES

i Para memorizar las funciones, valide las 12 funciones


Si no introduce ninguna funcin, pulse (PASAR) Est listo para realizar el trabajo (por ejemplo, esparcir el abono) - Seleccione (SALIR) Al final del rea de trabajo: - Vuelva al men INFO y - Seleccione .

Existe la posibilidad de introducir hasta 12 funciones (utilizando el teclado alfanumrico) Se puede recurrir a una lista registrada previamente (ver procedimiento aqu debajo) con las teclas Y y despus .

S U REA DE TRABAJO EST MEMORIZADA

59

Informations

/ Informazioni

/ Informaciones

60

Informations

/ Informazioni

/ Informaciones
FR

A E DITION DUNE LISTE DE FONCTIONS : - Entrer dans le menu - Entrer dans le menu RGLAGES GNRAUX AP - Entrer dans le menu laide des touches ou Nom/Valeur fonction - A laide de la touche fonction (ex : TRACTEUR) , modifier le nom de la NOTA: - vrifier que pour chaque fonction licne en bas gauche indique sinon modifier. 2) Consultations des chantiers Menu INFO - Slectionner licne Le VISION affiche la capacit de la mmoire ( exemple : 3/75) Pour consulter les mmoires ou les enregistrer sur PC - Slectionner licne Le VISION affiche le dernier chantier enregistr, pour consulter les autres, appuyer sur
IT

- Editer ensuite une liste pour cette fonction laide des touches et et du pav numrique (ex : JD 6920) ensuite pour passer la - Valider fonction suivante

A E DIZIONE DI UNA LISTA DI FUNZIONI: - Entrare nel menu - Entrare nel menu REGOLAZIONI GENERALI AP - Entrare nel menu con i tasti Nome/Valore funzione oppure NOTA: - controllare che per ogni funzione l'icona in basso a sinistra indichi , altrimenti modificare. 2)Consultazione dei lavori effettuati Menu INFO - Selezionare l'icona Sul Vision appare la capacit della memoria (per esempio: 3/75) Per consultare le memorie o registrarle nel PC - Selezionare l'icona -Confermare con funzione successiva (CONF), poi passare alla Sul VISION appare l'ultimo lavoro registrato. Per consultare gli altri lavori, premere .
ES

- Con il tasto , modificare il nome della funzione (per es.: TRATTORE) - Editare poi una lista per questa funzione con i tasti e del tastierino (per esempio: JD 6920)

A E DICIN DE UNA LISTA DE FUNCIONES: - Entre en el men - Entre en el men REGULACIONES GENERALES AP - Entre en el men con las teclas Nombre/Valor funcin o Men INFO - Seleccione el icono La unidad de control muestra la capacidad de la memoria ( Ejemplo: 3/75) Para consultar las memorias o grabarlas en un PC - Seleccione el icono La unidad muestra la ltima zona de trabajo registrada. Para consultar las otras, pulse . NOTA: - compruebe que, para cada funcin, el icono de abajo a la izquierda indique . En caso contrario, modifquelo. 2)Consulta de datos de reas de trabajo

- Con la tecla , modifique el nombre de la funcin (Ejemplo: TRACTOR) - Despus, edite una lista para esta funcin con las teclas y del teclado numrico (Ejemplo: JD 6920) - Valide con siguiente para pasar a la funcin

61

Informations

/ Informazioni

/ Informaciones

+ H H

62

Informations

/ Informazioni

/ Informaciones

FR

A d) Transfert des chantiers enregistrs vers un PC ou vers la carte SD PROCDURE POUR TRANSFRER LES DONNES DU VISION
VERS LE

- A laide des touches , sous le titre PORT DU HAUT , mettre CHARG. PC puis valider

PC 2) Connexion du VISION et du PC

1) Avant de dconnecter le botier Vision du tracteur. Vrifier le paramtrage des ports du VISION : - Entrer dans le menu - Entrer dans le menu RGLAGES GNRAUX AP - Entrer dans le programme Rglage des ports laide des touches ou

Connecter le cble RS 232 entre le VISION (port du haut) et le PC (exemple : COM 1) Raliser lalimentation lectrique 12 volts courant continu avec un transformateur, partir du cble RS 232, fil bleu = ngatif (-) fil marron = positif (+)

IT

A d) Trasferimento dei lavori registrati ad un PC o ad una scheda SD PROCEDURA PER TRASFERIRE I DATI DAL VISION AL PC 2) Collegamento del Vision e del PC 1) Prima di scollegare il Vision dal trattore. Controllare la parametrizzazione delle porte del Vision: - Entrare nel menu - Entrare nel menu RGLAGES GNRAUX AP (regolazioni generali AP) - Entrare nel programma Rglage des ports (Regolazione delle porte) con i tasti oppure Collegare il cavo RS 232 tra il Vision (porta superiore) e il PC (per esempio: COM 1) Attivare l'alimentazione elettrica a 12 Volt con corrente continua mediante un trasformatore, partendo dal cavo RS 232, filo blu = negativo (-) filo marrone = positivo (+) - Con i tasti , sotto il titolo PORT DU HAUT (porta superiore), scrivere CHARG. PC (caric. pc) poi confermare con (CONF)

ES

A d) Transferencia de datos registrados de reas de trabajo a un PC o una tarjeta SD PROCEDIMIENTO PARA TRANSFERIR DATOS DESDE LA UNIDAD DE CONTROL AL PC 1) Antes de desconectar la unidad Vision del tractor, compruebe los parmetros de los puertos del Vision: - Entre en el men - Entre en el men RGLAGES GNRAUX AP (regulaciones generales AP) - Entre en el programa Rglage des ports (Regulacin de los puertos) con las teclas o - Con las teclas , en el enunciado PORT DU HAUT (puerto superior), pulse CHARG. PC (carga PC) y valide con 2) Conexin de la Vision y del PC Conecte el cable RS 232 entre la Vision (puerto superior) y el PC (Ejemplo: COM 1) Suministre una corriente continua de 12 voltios con un transformador usando el cable RS 232, cable azul = negativo (-) cable marrn = positivo (+)

63

Informations

/ Informazioni

/ Informaciones

+ H H

64

Informations

/ Informazioni

/ Informaciones

FR

A 3) Transfert des donnes a) Allumer le VISION et le PC b) Sur le PC (windows 98 minimum) Dans le menu: DEMARRER TOUS LES PROGRAMMES , ACCESSOIRES COMMUNICATION HYPER TERMINAL La fentre NOUVELLE CONNEXION apparat : - choisir le nom donner votre enregistrement (exemple : AZOTE 1) puis valider La fentre CONNEXION apparat - choisir le type de port utilis (exemple : COM 1 )

La fentre PARAMTRE DU PORT , choisir : Bits/secondes 4800 Bits/donnes 8 Bits darrts 1 Contrle de flux Xon/Xoff - Puis valider A CE MOMENT, VOUS TES PRTS ENREGISTRER LES
DONNES DE VOTRE BOTIER VISION

C) Sur le VISION Menu INFO - Slectionner licne Le VISION affiche la capacit de la mmoire (exemple : 3/75) Pour consulter les mmoires ou les enregistrer sur PC : - Slectionner licne
IT

A 3) Trasferimento dei dati a) Accendere il VISION ed il PC b) Sul PC (windows 98 minimo) Nel menu: DEMARRER (AVVIA) TOUS LES PROGRAMMES (PROGRAMMI), ACCESSOIRES (ACCESSORI) COMMUNICATION (COMUNICAZIONE) HYPER TERMINAL Appare la finestra NOUVELLE CONNEXION (nuovo collegamento): - scegliere il nome da dare alla registrazione (per esempio: AZOTE (AZOTO) 1) poi confermare Appare la finestra CONNEXION (collegamento) - scegliere il tipo di porta usata (per esempio: COM 1 ) A 3) Transferencia de datos a) Encienda la VISION y el PC b) En el PC (windows 98 como mnimo) En el men: INICIO TODOS LOS PROGRAMAS , ACCESORIOS COMUNICACIONES HYPER TERMINAL Aparece la ventana NUEVA CONEXIN : - elija el nombre para su registro (Ejemplo: NITRGENO 1), y despus valide Aparece la ventana CONEXIN - elija el tipo de puerto utilizado (Ejemplo: COM 1 )

Appare la finestra PARAMTRE DU PORT (parametro della porta), scegliere: Bits/secondes (Bit al secondo) 4800 Bits/donnes (Bit dati) 8 Bits darrts (Bit d'arresto) 1 Contrle de flux (Controllo del flusso) Xon/Xoff - Poi confermare A questo punto, possibile registrare i dati della centralina Vision c) Sul Vision Menu INFO - Selezionare l'icona Sul Vision appare la capacit della memoria (per esempio: 3/75) Per consultare le memorie o registrarle nel PC: - Selezionare l'icona En la ventana PARMETRO DEL PUERTO, elija: Bits/segundos 4800 Bits/datos 8 Bits de parada 1 Control de flujo Xon/Xoff - Despus, valide En este momento, ya est preparado para registrar los datos de su unidad Vision c) En la Vision Men INFO - Seleccione el icono La unidad de control muestra la capacidad de la memoria (Ejemplo: 3/75) Para consultar las memorias o grabarlas en un PC: - Seleccione el icono
ES

65

Informations

/ Informazioni

/ Informaciones

66

Informations

/ Informazioni

/ Informaciones

FR

Le VISION affiche le dernier chantier enregistr, pour consulter les autres, appuyer sur puis IMPR . - Pour ne transfrer que le dernier chantier enregistr, appuyer sur DERN puis sur IMPR - Pour transfrer lensemble des donnes, appuyer sur PLAGE puis sur IMPR - choisir ensuite la mise en Page TEXT MODE (conseill) CSV MODE - Puis valider Le botier indique ensuite la progression du transfert A ce moment, les infos du ou des chantiers apparaissent sur le PC, ne pas oublier denregistrer le fichier ! - (faire glisser le curseur situ droite de lcran vers le haut pour mieux visualiser les donnes)

4) Consulation des donnes enregistres sur le PC - Ouvrir Hyper terminal - Annuler la connexion - Slectionner licne ouvrir un fichier - Choisir (exemple : Azote 1) - Le fichier souvre avec toutes les fonctions enregistres.

Dplacer le curseur de droite vers le haut pour visualiser le chantier.

IT

A Sul Vision appare l'ultimo lavoro registrato. Per consultare gli altri lavori, premere poi IMPR (stampa). - Per trasferire soltanto l'ultimo lavoro registrato, premere dern (ult) poi impr (stampa) - Per trasferire tutti i dati, premere plage (fascia) poi impr (stampa) - scegliere poi l'Impaginazione text mode (consigliato) csv mode - Poi confermare La centralina indica l'avanzamento del trasferimento A questo punto, le informazioni sul lavoro effettuato o sui lavori effettuati appaiono sul PC. Non dimenticare di registrare il file!

- (fare scorrere in alto il cursore posto a destra dello schermo per visualizzare meglio i dati)

4) Consultazione dei dati registrati nel PC


- Aprire Hyper terminal - Annullare la connessione - Selezionare l'icona ouvrir un fichier (apri un file) - Scegliere (per esempio: Azote (Azoto) 1) - Il file si apre con tutte le funzioni registrate.

i Spostare il cursore da destra in alto per visualizzare il lavoro effettuato.


ES

A La unidad muestra la ltima zona de trabajo registrada. Para consultar las otras, pulse despus IMPR (impresin).

- (mueva el cursor situado a la derecha de la pantalla hacia arriba para visualizar menor los datos)

- Para transferir solamente la ltima rea de trabajo registrada, pulse dern (ltimo), y despus impr (impresin) - Para transferir el conjunto de los datos, pulse plage (rango) y despus impr (impresin). - Elija despus el formato text mode (modo texto) (aconsejado) csv mode (modo csv) - Despus, valide La unidad indica la progresin de la transferencia En este momento, los datos del rea o de las reas de trabajo aparecen en el PC. No olvide grabar el archivo!

4) Consulta de datos registrados en el PC


- Abrir Hyper terminal - Anule la conexin - Seleccione el icono abrir un fichero - Elija (Ejemplo: Nitrgeno 1) - El archivo se abre con todas las funciones registradas. cursor de la derecha hacia i Desplace elvisualizar el rea de trabajo. arriba para

67

Informations

/ Informazioni

/ Informaciones

68

Informations

/ Informazioni

/ Informaciones

FR

A PROCDURE POUR TRANSFRER LES DONNES DU VISION


VERS LE LECTEUR DE CARTE

SD

- Pour ne transfrer que le dernier chantier enregistr, appuyer sur DERN puis sur IMPR - Pour transfrer lensemble des donnes, appuyer sur PLAGE puis sur IMPR - choisir ensuite la mise en Page TEXT MODE (conseill) CSV MODE - Puis valider Le botier indique ensuite la progression du transfert

- Paramtrer le port du haut sur module de donne RDS. Menu INFO - Slectionner licne Le VISION affiche la capacit de la mmoire (exemple : 3/75) Pour consulter les mmoires ou les enregistrer sur la carte SD : - Slectionner licne Le VISION affiche le dernier chantier enregistr, pour consulter les autres, appuyer sur puis IMPR .

A ce moment, les infos du ou des chantiers sont mmoriss sur la carte SD.

IT

PROCEDURA PER TRASFERIRE I DATI DAL VISION AL LETTORE DI SCHEDA SD - Parametrare la porta superiore sul modulo dei dati RDS. Menu INFO - Selezionare l'icona Sul Vision appare la capacit della memoria (per esempio: 3/75) Per consultare le memorie o registrarle nella scheda SD: - Selezionare l'icona Sul Vision appare l'ultimo lavoro registrato. Per consultare gli altri lavori, premere poi impr (stampa).

- Per trasferire soltanto l'ultimo lavoro registrato, premere dern (ult) poi impr (stampa) - Per trasferire tutti i dati, premere plage (fascia) poi impr (stampa) - scegliere poi l'Impaginazione text mode (consigliato) csv mode - Poi confermare La centralina indica l'avanzamento del trasferimento A questo punto, le informazioni sul lavoro effettuato o sui lavori effettuati sono memorizzate nella scheda SD
ES

A PROCEDIMIENTO PARA TRANSFERIR DATOS DESDE LA UNIDAD DE CONTROL AL LECTOR DE TARJETA SD - Establezca los parmetros del puerto superior en el mdulo de datos RDS Men INFO - Seleccione el icono La unidad de control muestra la capacidad de la memoria (Ejemplo: 3/75) Para consultar las memorias o grabarlas en la tarjeta SD: - Seleccione el icono La unidad muestra la ltima zona de trabajo registrada. Para consultar las otras, pulse y despus impr .

1
- Para transferir solamente la ltima rea de trabajo registrada, pulse dern (ltimo), y despus impr (impresin) - Para transferir el conjunto de los datos, pulse plage (rango) y despus impr (impresin). - Elija despus el formato text mode (modo texto) (aconsejado) csv mode (modo csv) - Despus, valide La unidad indica la progresin de la transferencia En este momento, los datos del rea o de las reas de trabajo estn memorizados en la tarjeta SD.

69

Informations

/ Informazioni

/ Informaciones

70

Informations

/ Informazioni

/ Informaciones

FR

B Modulation automatique PROCDURE POUR UTILISER LE LECTEUR DE CARTE SD AVEC MODULATION PAR GPS S UR LE PC : - Il faut raliser une carte de prconisation pour chaque parcelle (exemple avec le logiciel agrimap ) Le fichier contenant cette carte doit tre identifier comme ci-dessous : Ex: 0007 0005.f01 Ou: 7 est le numro de la parcelle 5 est le numro de la tache raliser (ex pandre de lengrais) 1 est le numro de la ferme Sur la carte SD il faut crer un dossier et le nommer : RDS_DATA.XXX (ce dossier se cr automatiquement lors de la premire connexion sur le vision) Dans ce dossier on met la ou les fichiers contenant les cartes de prconisation B Regolazione automatica PROCEDURA PER USARE IL LETTORE DI SCHEDA SD CON GPS Sul PC: - Realizzare una scheda di istruzioni per ogni parcella (per esempio, con il software agrimap ) Il file contenente questa scheda deve essere identificato come segue: Per esempio: 0007 0005.f01 Oppure: 7 il numero della parcella 5 il numero del lavoro da svolgere (per es.: spandere il concime) 1 il numero della fattoria Nella scheda SD bisogna creare una cartella e nominarla: RDS_data.xxx (questa cartella si crea automaticamente durante la prima connessione al Vision) B Modulacin automtica PROCEDIMIENTO PARA UTILIZAR EL LECTOR DE TARJETA SD CON MODULACIN POR GPS En el PC ( - Hay que realizar un mapa de cosecha para cada parcela (por ejemplo con el programa agrimap ) El archivo que contenga este mapa debe identificarse de esta forma: Ej: 0007 0005.f01 En el que: 7 es el nmero de la parcela 5 es el nmero de la tarea a realizar (por ejemplo, esparcir el abono) 1 es el nmero de la granja En la tarjeta SD, hay que crear un fichero y nombrarlo: RDS_data.xxx (este fichero se crea automticamente en el momento de la primera conexin en la Vision)

SUR LE VISION

- Une antenneGPS doit tre connecte derrire le vision sur le port du bas Pour paramtrer le port il faut : Menu paramtrage - Slectionner - Slectionner
RGLAGES GNRAUX RGLAGE DES PORTS

AP

- Adapter le paramtrage en utilisant les touches et

lantenne utilise (ex 4800 ou 9600) Avant dutiliser le lecteur de carte il faut paramtrer le port du haut utiliser la procdure ci-dessus Mettre le port du haut sur MODULE DE DONNES RDS
IT

In questa cartella bisogna mettere il file o i file che contengono le schede d'informazione sul Vision: - Un'antenna GPS deve essere collegata dietro il Vision, alla porta inferiore Per parametrare la porta bisogna: Menu parametrizzazione - Selezionare RGLAGES GNRAUX AP (regolazioni generali AP) - Selezionare RGLAGE DES PORTS (regolazione delle porte) - Usando i tasti e adeguare la parametrizzazione all'altenna utilizzata (per es.: 4.800 o 9.600) Prima di usare il lettore di scheda bisogna parametrare la porta superiore applicando la procedura sopracitata Posizionare la porta superiore su MODULE DE DONNES RDS (modulo di dati RDS) ES En esta carpeta se guardan los archivos que contengan los mapas de cosecha en la Vision - Se debe conectar una antena GPS en la parte trasera de la Vision en el puerto inferior. Para establecer los parmetros del puerto: Men paramtrage (parametrizar) - Entre en el men RGLAGES GNRAUX AP (regulaciones generales AP) - Seleccione el . RGLAGE DES PORTS (Regulacin de los puertos) - Adapte los parmetros utilizando las teclas y a la antena utilizada (ej. 4800 o 9600) Antes de utilizar el lector de tarjeta, hay que establecer los parmetros del puerto superior. Utilice el procedimiento explicado anteriormente Ponga el puerto superior en MODULE DE DONNES RDS (mdulo de datos RDS)

REGOLAZIONE MEDIANTE

71

Informations

/ Informazioni

/ Informaciones

72

Informations

/ Informazioni

/ Informaciones

FR

B Chargement de la prconisation sur le Vision - utiliser la touche - faire dbut - puis 1 appliquer le plan valider - Saisir N ferme (exemple : - Saisir N champ (exemple : - slectionner Alors le Vision charge la prconisation attendre la fin (on le visualise en bas de lcran) - A la fin faire puis puis ) ) A la fin de la parcelle il faut retourner dans le menu INFORMATION et slectionner et licne Le botier gnre un fichier ou on trouve une carte correspondant lpandage ralis Alors vous tes prt pandre, dans le menu PANDAGE la dose doit correspondre la prconisation

IT

B Immissione delle istruzioni nel Vision - usare il tasto - premere (INIZIO) A questo punto il Vision scarica le istruzioni. Aspettare che abbia finito ( visibile nella parte inferiore dello schermo) - Alla fine premere (ESC)

- poi 1 applicare il piano e confermare con (CONF) - Immettere il numero della fattoria (per esempio: 2 poi premere (CONF)) - Immettere il numero del campo (per esempio: 7 poi premere (CONF) - selezionare (PASSA FUNZ)

A questo punto possibile effettuare lo spandimento. Nel menu PANDAGE (spandimento) la dose deve corrispondere alle istruzioni Alla fine della parcella bisogna ritornare nel menu INFORMATION (informazioni) e selezionare e licona (FINE) La centralina genera un file nel quale si trova una scheda corrispondente allo spandimento realizzato

ES

B Carga del mapa de cosecha en la Vision - utilice la tecla - Pulse (inicio) Ahora esta listo para abonar. En el men PANDAGE (esparcido), la dosis debe corresponder con el mapa de cosecha. Al terminar la parcela hay que volver al men INFORMATION (informacin) y seleccionar La Vision carga entonces los datos del mapa. Espere a que termine (se visualiza en la parte de abajo de la pantalla) - Al final, salir con .

- y despus 1 Appliquer le plan (Aplicar plano). Valide con - Introduzca el N ferme (N de granja) (Ejemplo: 2, y despus ) - Introduzca el N champ (N de campo) (Ejemplo: 7 y despus . - seleccione (Pasar funciones)

La unidad de control genera un archivo con los datos que corresponden al esparcido realizado

73

Informations

/ Informazioni

/ Informaciones

74

Informations

/ Informazioni

/ Informaciones

FR

C Diagnostique - Slectionner le mode - Slectionner . .

Vous avez une visualisation des valeurs par dfaut du WPB. Toute intervention sur le botier ou la bote de connexion doit tre ralise par une personne comptente, familiarise et forme par le personnel Sulky-Burel. - Contacter votre revendeur.

IT

C Diagnostica - Selezionare la modalit - Selezionare .. .

Cos possibile visualizzare i valori per difetto del WPB. Gli interventi sulla centralina o sulla scatola di connessione devono essere realizzati da personale competente, che conosce bene il materiale ed stato formato da Sulky-Burel. - Rivolgersi al rivenditore.

ES

C Diagnstico - Seleccione el modo - Seleccione . .

Visualiza los valores por defecto de la WPB. Cualquier intervencin en la unidad de control o la caja de conexin, debe ser realizada por una persona competente, familiarizada y formada por el personal Sulky-Burel. - Consulte a su distribuidor.

75

Informations

/ Informazioni

/ Informaciones

76

Informations

/ Informazioni

/ Informaciones

FR

D Maintenance - Suivre les instructions du manuel dutilisation du X. - Ne pas utiliser un nettoyeur haute pression, surtout sur les parties lectriques de la machine. (Bote de connexions, prise, vrins lectriques). - Stocker le botier dans un endroit sec, dans la malette prvue cet effet. Il est interdit de procder des travaux de soudure sur le distributeur. Dans les premires heures dutilisation du X WPB, vrifier le serrage de toutes les vis. Particulirement les vis de fixation des lames de liaison du cadre de pese.
IT

D Manutenzione - Rispettare le istruzioni del manuale d'uso dell'X. - Non usare un sistema per la pulizia ad alta pressione, soprattutto sulle parti elettriche della macchina. (Scatola delle connessioni, presa, martinetti elettrici). - Riporre la centralina in luogo asciutto, nell'apposita valigetta. E' vietato effettuare saldature sul distributore. Nelle prime ore di utilizzo dell'X WPB, controllare il serraggio di tutte le viti. In particolare le viti di fissaggio delle lame di collegamento del telaio di pesatura.

ES

D Mantenimiento - Siga las instrucciones del manual de utilizacin de X. - No utilice un limpiador de alta presin, especialmente en las partes elctricas de la mquina. (Unidad de conexin, toma, cilindros elctricos). - Guarde la unidad de control en un lugar seco, dentro de su maletn. Est prohibido proceder a trabajos de soldadura en el distribuidor. Durante las primeras horas de utilizacin de la X WPB, compruebe el ajuste de todos los tornillos, especialmente los tornillos de fijacin de las placas de unin del marco de pesaje.

77

Informations

/ Informazioni

/ Informaciones

FR

E Pannes - Remdes

PANNES
Le botier ne sallume pas

R EMDES
Vrifier - connexions botier / cordon dalimentation - fusibles cordon dalimentation Vrifier - connexion sur botier - distance aimant / capteur - la bonne rotation de laimant - continuit du fil capteur (rsistance 100 10) - cfficient / 100m Vrifier - connexion / machine - la largeur de travail - la vitesse davancement - le cofficient de lengrais - ouverture et fermeture des trappes Vrifier - le facteur de calibrage - que les trappes soient fermes Renouveler lessai en mode statique Vrifier - le coefficient de vitesse davancement du tracteur. - la largeur dpandage (24.00 attention la virgule) Vrifier - les fusibles

La vitesse davancement nest pas correcte

Compteur tonnage nest pas correct

Essai de dbit

Les trappes souvrent au maxi puis au mini

Le botier sallume correctement, mais les vrins ne bougent pas Compteur surface nest pas correct

Vrifier - connexion / machine - la largeur de travail - la vitesse davancement Vrifier - le dbit programm - le cfficient dengrais - rgime PDF 540 tr/min - la largeur dpandage - la vitesse davancement du tracteur - ouverture/fermeture des trappes - la course des vrins - le jalonnage

Le dbit

78

Informations

/ Informazioni

/ Informaciones

IT

E Guasti - Rimedi

G UASTI
La centralina non si accende Controllare

R IMEDI
- le connessioni della centralina/il cavo di alimentazione - i fusibili del cavo di alimentazione - la connessione alla centralina - la distanza tra il magnete e il sensore - la corretta rotazione del magnete - la continuit del filo del sensore (resistenza 100 10) - il coefficiente ogni 100 m - le connessioni e la macchina - la larghezza di lavoro - la velocit di avanzamento - il coefficiente del concime - l'apertura e la chiusura delle botole

La velocit di avanzamento errata

Controllare

Il calcolo del tonnellaggio errato

Controllare

Test del flusso

Controllare - il fattore di calibratura - che le botole siano chiuse Ripetere il test sistematicamente Controllare - il coefficiente di velocit di avanzamento del trattore - la larghezza di spandimento (24,00: attenzione alla virgola) Controllare - i fusibili Controllare - le connessioni e la macchina - la larghezza di lavoro - la velocit di avanzamento

Le botole si aprono al massimo poi al minimo

La centralina si accende correttamente ma i martinetti non si muovono Il calcolo della superficie errato

Il flusso

Controllare - il flusso programmato - il coefficiente di concime - il regime della PDF a 540 giri/min - la larghezza di spandimento - la velocit di avanzamento del trattore - l'apertura e la chiusura delle botole - la corsa dei martinetti - il picchettamento

79

Informations

/ Informazioni

/ Informaciones

ES

E Averas Soluciones

AVERAS
La unidad de control no se enciende Comprobar

SOLUCIONES
- conexiones unidad / cordn de alimentacin - fusibles cordn de alimentacin

La velocidad de avance no es correcta

Comprobar - conexin en la unidad de control - distancia imn / sensor - la correcta rotacin del imn - continuidad del cable sensor (resistencia 100 10) - coeficiente / 100m Comprobar - conexin / mquina - anchura de trabajo - velocidad de avance - coeficiente del abono - apertura / cierre de trampillas

El contador de tonelaje no es correcto

Ensayo de vertido

Comprobar - factor de calibrado - que las trampillas estn cerradas Vuelva a hacer el ensayo en modo esttico Comprobar - coeficiente de velocidad de avance del tractor - anchura de esparcido (24.00 atencin al signo decimal) Comprobar - fusibles Comprobar - conexin / mquina - anchura de trabajo - velocidad de avance Comprobar - vertido programado - coeficiente del abono - rgimen de la toma de fuerza a 540 rpm - anchura de esparcido - velocidad de avance del tractor - apertura / cierre de trampillas - carrera de los cilindros - jalonamiento

Las trampillas se abren al mximo y despus al mnimo

La unidad de control se enciende correctamente pero los cilindros no se mueven El contador de superficie no es correcto

El vertido

80

Notes / Note

/ Notas

81

Vous aimerez peut-être aussi