Om - 580ST-590ST-695ST tierIV-1099 - FR

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 399

580ST / 590ST / 695ST

Chargeuses Pelleteuses
580ST
590ST
695ST
Chargeuses Pelleteuses

Utilisation et Entretien

Imprimé N. 84484392
1ère édition
Français 02/12 - INSTRUCTIONS ORIGINALES
Copyright ©

580ST
590ST
695ST
TIER IV
Chargeuses pelleteuses

Utilisation et Entretien
INSTRUCTIONS ORIGINALES

Imprimé N. 84484392
1ère édition
Français 02/12 - NOTICE ORIGINALE
Copyright ©

Contenu

1 INFORMATIONS GENERALES
Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Manuels techniques CNH Italie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Compatibilité électromagnétique (CEM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Remarque au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Veuillez lire le Manuel de l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Rangement des manuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Plaques d'identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Droite, gauche, avant et arrière de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14

2 INFORMATION DE SECURITE
Consignes de sécurité - Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Consignes de sécurité - Système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Consignes de sécurité - Fonctionnement de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Consignes de sécurité - Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Consignes de sécurité - Sécurité pendant une tempête électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Consignes de sécurité - Prévention contre les risques d'incendie et d'explosion . . . . . . . . . 2-8
Consignes de sécurité - Précautions à prendre lors de la manipulation de carburant . . . . . 2-9
Consignes de sécurité - Produits chimiques dangereux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Consignes de sécurité - Levage et charges suspendues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Consignes de sécurité - Précautions à prendre pendant l'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Consignes de sécurité - Montage et démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Consignes de sécurité - Précautions à prendre par l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Consignes de sécurité - Précautions spécifiques à prendre avec cet engin . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Consignes de sécurité - Précautions à prendre pour le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Consignes de sécurité - Précautions à prendre à proximité de lignes d'alimentation . . . . 2-17
Consignes de sécurité - Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Structure de protection ROPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Précautions spécifiques pour cette machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Autocollants de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Gestes de commandement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Etiquette « Ne pas utiliser » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35

3 COMMANDES/INSTRUMENTS
ACCES A LA PLATEFORME OPERATEUR
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Panneaux de commande avant (580ST - 590ST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Panneaux de commande avant (695ST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Panneau de commande et instruments latéraux (580ST - 590ST - 695ST moteur électro-
nique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Interrupteurs d'affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Menu de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Copyright ©

Régénération automatique/manuelle du filtre à particules diesel (DPF) . . . . . . . . . . . . . . 3-20


Désactivation de la régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Réinitialisation durée de service de l'huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Luminosité de l'affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Sensibilité de l'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Accélération maximale/ralenti de démarrage à froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Instruments latéraux 580ST - 590ST - 695ST (4WS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31

SIEGE OPERATEUR
Commandes et accessoires du poste de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33

SIEGE INSTRUCTEUR
Siège de l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Commandes de chauffage et climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40

COMMANDES AVANT
Levier de commande d'accessoire de chargeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Commandes d'accélérateur moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46

COMMANDES COTE DROIT


Commandes de transmission Powershuttle (580ST - 590ST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Commande de la transmission Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54

COMMANDES ARRIERE
Commandes d'accessoire de pelleteuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56

COMMANDES EXTERIEURES
Commandes d'accessoire de chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-74

4 INSTRUCTIONS D'UTILISATION
PREPARATION DE LA MACHINE
Avant d'utiliser la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Utilisation de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2

DEMARRAGE DE LA MACHINE
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

ARRET DE LA MACHINE
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11

DEPLACEMENT DE LA MACHINE
Déplacement sur le chantier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Copyright ©

GARER LA MACHINE
Stationnement de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20

5 OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT


TRANSPORT SUR ROUTE
Transport de la machine (sur une remorque). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Déplacement sur route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3

PREPARATION POUR LE TRANSPORT SUR ROUTE


Préparation de la machine pour le déplacement sur route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5

TRANSPORT POUR LIVRAISON


Réglage de l'accessoire de pelleteuse en position de déplacement sur route . . . . . . . . 5-10

6 UTILISATION OPERATIONNELLE
INFORMATIONS GENERALES
Utilisation de la machine par temps chaud ou par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Accessoire de chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Equipement rétro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Lestage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Relevage de charges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Levage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35

7 MAINTENANCE
INFORMATIONS GENERALES
Liquides et lubrifiants TABLEAU RÉCAPITULATIF DE L'APPROVISIONNEMENT . . . 7-1
Carburant biodiesel - Biodiesels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Heures de travail et intervalles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11

TABLEAU DE MAINTENANCE
Tableau d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13

Toutes les 10 heures


Contrôles au démarrage et avant chaque session de travail (10 heures). . . . . . . . . . . . . 7-15
Courroies d'entraînement - contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Circuit hydraulique - conduites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Niveau d'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Niveau d'huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Réservoir de carburant - niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Copyright ©

Liquide de refroidissement moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21


Niveau de liquide du lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Vérifiez les roues et les pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Accessoires de travail - graissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24

Toutes les 50 heures


Préfiltre à carburant - purge de la condensation (580ST / 590ST / 695ST) . . . . . . . . . . . 7-25
Pneus - contrôle de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Accessoires de travail - graissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31

Toutes les 250 heures


Système de protection de cabine (ROPS/FOPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Siège et ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Filtre à air de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Réservoir de carburant - purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Radiateur et condensateur - nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Niveau d'huile de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Essieux avant et arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Reniflard /bouchon de remplissage du réservoir d'huile hydraulique - nettoyage . . . . . 7-50
Bornes de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Chauffage et évaporateur (système de climatisation) - Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Balancier télescopique (en option) - Contrôle du réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53

Toutes les 500 heures


Huile et filtre moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Préfiltre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Purge du circuit de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58

Toutes les 1 000 heures


Contrôle et nettoyage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Extincteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Filtres à air moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Transmission Powershuttle - remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Transmission Powershuttle - remplacement de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Transmission Powershuttle - nettoyage du filtre tamis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Transmission Powershift - remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Transmission Powershift - remplacement de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Essieu avant et arrière - remplacement de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Levier pédale de frein - graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Circuit d'huile hydraulique - remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Réservoir d'huile hydraulique - remplacement de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Vérins hydrauliques - contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Niveau d'électrolyte de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Alternateur - contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79

Toutes les 2 000 heures


Copyright ©

Liquide de refroidissement moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80

Toutes les 3 000 heures


Filtre à particules Diesel (DPF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82

Toutes les 4 000 heures


Filtre de reniflard du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83

Selon besoin
Courroie d'entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84
Courroie d'entraînement du compresseur de la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Turbocompresseur - Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Purge du circuit de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Eléments de filtre à air - nettoyage et remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Roues et pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-93
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-97
Circuit hydraulique - dépressurisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98
Remplacez les ampoules. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100
Fusibles et relais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103
Dépose et pose de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-112
Stabilisateurs (déplacement latéral) - contrôle d'écartement et réglage . . . . . . . . . . . . . 7-113
Balancier télescopique (selon modèle) - purge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-114
Dents du godet - remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-115

REMISAGE
Stockage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-118

8 DETECTION DES PANNES


RESOLUTION DES CODES D'ERREURS
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Moteur thermique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Alternateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Pression de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Essieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Système de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Circuit hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Accessoire de chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Equipement rétro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Rotation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Pompe hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Circuit électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27

9 SPECIFICATIONS
Copyright ©

Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Train moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Freins et commandes - Spécifications générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Contrepoids avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Niveaux de bruit et de vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Godets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Dimensions et performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Charges de relevage maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21

10 Accessoires
Raccord rapide du godet de chargeur mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Raccord rapide du godet de pelleteuse mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Raccord rapide du godet de pelleteuse hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Outils hydrauliques auxiliaires d'accessoire de pelleteuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Outils hydrauliques auxiliaires manuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Soupapes de sécurité d'accessoire de pelleteuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6

11 FORMULAIRES ET DECLARATIONS
Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Copyright ©
Copyright ©
1 - INFORMATIONS GENERALES

1 - INFORMATIONS GENERALES
Utilisation prévue
Cette chargeuse-pelleteuse, dotée d'équipements standard et d'outils agréés, a été conçue pour effectuer des tra-
vaux de terrassement, de manutention, de creusement de tranchés, etc. N'utiliser que des accessoires et des outils
agréés conçus pour l'engin. Ce manuel d'utilisation ne contient pas d'instructions relatives aux équipements. Lire
le(s) manuel(s) fourni(s) avec l'outil agréé pour savoir comment utiliser l'équipement et effectuer les opérations d'en-
tretien en toute sécurité. S'assurer que l'engin est équipé de manière appropriée pour le type de travaux à réaliser.
Contacter le concessionnaire pour tout renseignement sur l'utilisation des outils conçus pour ces engins.

Toutes les personnes qui utiliseront cet engin doivent être en possession d'un permis de conduire spécial engins de
chantier valable dans leur pays et/ou d'autres certificats nationaux d'aptitude à la conduite d'engins en fonction de
leur âge.

Ne pas utiliser cet engin pour effectuer des tâches autres que celles pour lesquelles il a été conçu ou de manière
différente des consignes reportées dans ce manuel, sur les autocollants, ou sur toute autre source d'information sur
la sécurité fournis avec l'engin. Ces documents définissent l'utilisation prévue de l'engin.

Consulter un concessionnaire agréé ou CNH Italia en cas de changements, d'ajouts ou de modifications susceptibles
de requérir une mise en conformité de l'engin avec les règlements nationaux et les règles de sécurité du pays d'utili-
sation. Toute modification non autorisée provoquera des blessures graves, voire mortelles. La personne qui effectue
ces modifications non autorisées est responsable des conséquences qui en découlent.
ATTENTION: Le système de carburant et le moteur montés sur l'engin sont conçus et construits en conformité avec
les normes nationales en vigueur sur les émissions. Toute altération par des concessionnaires, des clients, des
opérateurs et des utilisateurs est strictement interdite par la loi. Le non-respect de cette consigne peut impliquer
des contraventions dans le pays d'utilisation, des coûts de réusinage, une annulation de la garantie, des poursuites
légales et une confiscation éventuelle de l'engin jusqu’à ce qu'il soit remis dans son état d’origine. L’entretien et/ou
la réparation du moteur doivent être effectués uniquement par un technicien agréé !

1-1
Copyright ©
1 - INFORMATIONS GENERALES

Manuels techniques CNH Italie


Des manuels sur l'utilisation, l'entretien et la réparation de l'engin sont disponibles auprès de la concession. Pour
accélérer et améliorer les opérations d'entretien, contacter le concessionnaire pour lui demander les manuels se
rapportant à l'engin.

Le concessionnaire peut expédier un bon de commande des manuels d'utilisation, des catalogues de pièces déta-
chées, des manuels d'entretien et des tableaux de maintenance.

Indiquer toujours le nom, le modèle et le numéro d'identification du produit (PIN) pour que le concessionnaire puisse
fournir les manuels correspondants à l'engin.

La compagnie s'efforce d'améliorer constamment ses produits. Nous nous réservons le droit d'apporter des améliora-
tions ou des modifications à nos produits à chaque fois que nous le jugerons utile, sans avoir l'obligation de répercuter
de telles modifications sur les modèles précédemment vendus.

Toutes les caractéristiques données dans ce manuel peuvent être modifiées en cours de production.
REMARQUE: Il se peut que les messages relatifs au fonctionnement et à l'entretien affichés sur le tableau de bord
électronique soient différents de ceux reportés dans le manuel d'utilisation. Dans ce cas, respecter la dernière ins-
truction indiquée par le tableau de bord électronique.

Les dimensions et les poids sont approximatifs et les illustrations ne montrent pas nécessairement les engins dans
des conditions standard. Pour obtenir des renseignements exacts sur des engins particuliers, s'adresser au conces-
sionnaire.

1-2
Copyright ©
1 - INFORMATIONS GENERALES

Compatibilité électromagnétique (CEM)


Des interférences peuvent se produire suite à l'ajout d'équipements non conformes aux normes requises. Comme
ces interférences peuvent se solder par de graves dysfonctionnements de l'unité et/ou créer des situations
dangereuses, respecter les consignes suivantes :
• La puissance maximale d'émission de l'équipement (radio, téléphones, etc.) ne doit pas dépasser les limites
imposées par les autorités locales du pays d'utilisation de l'engin.
• Le champ électromagnétique généré par le système ajouté ne doit pas dépasser 24 V/m à n'importe quel mo-
ment et quel que soit leur emplacement à proximité de composants électroniques.
• L'équipement ajouté ne doit pas interférer avec le fonctionnement de l'électronique embarquée. Le non-respect
de ces consignes rend la garantie nulle et non avenue.

1-3
Copyright ©
1 - INFORMATIONS GENERALES

Remarque au propriétaire
Lire ce manuel avant de mettre le moteur en marche ou d'utiliser l'engin. Pour de plus amples informations, contacter
le concessionnaire CASE CONSTRUCTION.

Ce manuel contient des informations importantes pour utiliser, régler et effectuer l'entretien de la chargeuse-pelle-
teuse en toute sécurité. Ce manuel est subdivisé en plusieurs chapitres comme indiqué dans la table des matières.
Consulter l'indice à la fin de ce manuel pour trouver la section dans laquelle sont reportés des rubriques spécifiques
à l'engin. La chargeuse-pelleteuse est conforme aux règles de sécurité en vigueur.

Lire attentivement ce manuel en accordant une attention particulière aux consignes de sécurité ainsi qu'aux instruc-
tions d'utilisation et d'entretien afin d'éviter tout risque de blessure dans le cadre de l'utilisation et de l'entretien de
l'engin. La machine a été conçue et fabriquée dans le respect des normes qualitatives les plus sévères et est conforme
à la norme 2006/42/CE. Cependant, tout risque d'accident ne peut jamais être totalement écarté. C'est la raison pour
laquelle il faut observer les règles et les précautions élémentaires de sécurité.

NE PAS utiliser et ne laisser personne utiliser ou effectuer l'entretien de l'engin avant que l'opérateur ou les autres
personnes aient lu et compris les consignes de sécurité ainsi que les instructions d'utilisation et d'entretien reportées
dans ce manuel. Ne faire appel qu'à des opérateurs formés ayant prouvé qu'ils sont capables d'utiliser et de faire
correctement et en toute sécurité l'entretien de l'engin.

Les informations reportées dans ce manuel reposent sur les informations disponibles au moment de la rédaction de
ce manuel. Les réglages, les procédures, les références de pièces, les logiciels et autres sont susceptibles d'être
modifiés. Ces modifications peuvent avoir un effet sur l'utilisation de l'engin. Vérifier auprès du concessionnaire si
des informations exhaustives plus récentes sont disponibles avant d'utiliser l'engin.

Le manuel d'utilisation doit rester dans le compartiment réservé à cet effet sur cet engin. Vérifier qu’il est complet et
en bon état. Pour obtenir des manuels supplémentaires ou dans une autre langue, s'adresser au concessionnaire.
Une brochure de sécurité AEM se trouve à bord de chaque engin. Prendre le temps de la lire et de comprendre son
contenu.

Contacter le concessionnaire pour obtenir de plus amples informations sur l'engin ou demander de l'assistance. Le
concessionnaire dispose du matériel d'entretien agréé par le groupe. Le concessionnaire emploie des techniciens
ayant suivi une formation spéciale qui connaissent les meilleures méthodes pour réparer et effectuer l'entretien de
l'engin.

1-4
Copyright ©
1 - INFORMATIONS GENERALES

Veuillez lire le Manuel de l'utilisateur


Toute utilisation incorrecte de cet engin peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Avant d'utiliser la
machine, vérifier que chaque opérateur
• a été formé à l'utilisation en bonne et due forme de cette dernière ;
• a lu et compris les manuels applicables à la machine ;
• a lu et compris tous les autocollants de sécurité sur la machine ;
• éloigne toute personne ou animal domestique de la zone qui l'entoure ;
• se familiarise en toute sécurité avec les commandes de l'engin sur une zone bien dégagée et sécurisée avant
d'utiliser la machine sur un chantier.

Il est de votre responsabilité de respecter les lois et règlements pertinents, et de suivre les instructions d'utilisation et
d'entretien données par CNH Italia.

1-5
Copyright ©
1 - INFORMATIONS GENERALES

Rangement des manuels


Laisser le manuel d'utilisation dans le compartiment spé-
cial situé à l'arrière du siège conducteur. Le manuel d'uti-
lisation doit rester à la disposition de tous les opérateurs.

LEEN11T0064AA 1

1-6
Copyright ©
1 - INFORMATIONS GENERALES

Plaques d'identification des composants


Pour commander des pièces, obtenir des informations ou
une assistance, indiquer toujours à son concessionnaire
le modèle et le numéro de série de la machine.
MACHINE

(A) Avec marquage CE

(B) Sans marquage CE


Type/Modèle et Catégorie...............Chargeuse-pelle-
teuse 580ST (*) Numéro de série

LEEN11T0002BA_1 1

1-7
Copyright ©
1 - INFORMATIONS GENERALES

MOTEUR 72 kW
Type/Modèle...............F5HFL413C pour 580ST (*) Nu-
méro de série

LEEN11T0339AA 2

MOTEUR 82 kW
Type/Modèle...............F5HFL413B pour 590ST et 695ST
Numéro de série

LEEN11T0339AA 3

1-8
Copyright ©
1 - INFORMATIONS GENERALES

TRANSMISSION - POWERSHUTTLE
Modèle

Numéro de série

LEEN11T0340AA 4

POWERSHIFT - TRANSMISSION
Modèle

Numéro de série

LEEN11T0341AA 5

PONT AVANT - 2WS


Type

Numéro de série

Rapport

LEEN11T0342AA 6

1-9
Copyright ©
1 - INFORMATIONS GENERALES

PONT AVANT - 4WS


Type

Numéro de série

Rapport

LEEN11T0343AA 7

PONT ARRIÈRE - 2WS


Type

Numéro de série

Rapport

LEEN11T0344AA 8

PONT ARRIÈRE - 4WS


Type

Numéro de série

Rapport

LEEN11T0345AA 9

1 - 10
Copyright ©
1 - INFORMATIONS GENERALES

CABINE
Numéro de série

Date

LEEN11T0463AA_1 10

ROPS
Numéro de série

Date

LEEN11T0463AA_1 11

1 - 11
Copyright ©
1 - INFORMATIONS GENERALES

Identification des composants

LEEN11T0008FA_3 1
2 ROUES DIRECTRICES (2WS)

1. Godet de chargeur 8. Bras de l'équipement rétro


2. Équipement chargeur 9. Godet de pelle / godet de pelle électronique de l'équipement rétro
3. Pont avant 10. Godet rétro
4. Réservoir de carburant 11. Chariot de déplacement latéral de l'équipement rétro
5. Pont arrière 12. Stabilisateurs
6. Poste de conduite - Cabine 13. Boîtier de batterie
7. Capot du moteur 14. Réservoir d'huile hydraulique

1 - 12
Copyright ©
1 - INFORMATIONS GENERALES

LEEN11T0009FA_3 2
4WS

1. Godet de chargeur 8. Bras de l'équipement rétro


2. Équipement chargeur 9. Godet de pelle / godet de pelle électronique de l'équipement rétro
3. Pont avant 10. Godet rétro
4. Réservoir de carburant 11. Chariot de déplacement latéral de l'équipement rétro
5. Pont arrière 12. Stabilisateurs
6. Poste de conduite - Cabine 13. Boîtier de batterie
7. Capot du moteur 14. Réservoir d'huile hydraulique

1 - 13
Copyright ©
1 - INFORMATIONS GENERALES

Droite, gauche, avant et arrière de la machine


Les mots « droite » et « gauche », tels qu’ils sont utilisés dans ce manuel, indiquent les côtés droit et gauche de la
machine vus du siège conducteur.

Opérateur et siège tournés vers l'équipe-


ment avant :

LEEN11T0030AA_2 1

1. Côté antérieur 3. Coté droit


2. Côté postérieur 4. Coté gauche
(arrière)

1 - 14
Copyright ©
1 - INFORMATIONS GENERALES

Opérateur et siège tournés vers l'équipe-


ment avant :

LEEN11T0031AA_2 2

1. Côté antérieur 3. Coté droit


2. Côté postérieur 4. Coté gauche
(arrière)

1 - 15
Copyright ©
1 - INFORMATIONS GENERALES

1 - 16
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

2 - INFORMATION DE SECURITE
Consignes de sécurité - Généralités

La sécurité de l'opérateur et celle des autres travailleurs ou personnes à proximité dépendent du respect du calendrier
d'entretien et des modalités d'utilisation de l'engin. Il faut connaître l'emplacement et le fonctionnement de toutes les
commandes avant d'essayer de les utiliser. VÉRIFIER TOUTES LES COMMANDES DANS UN LIEU SÛR AVANT
DE COMMENCER LES TRAVAUX.

LIRE CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ et s'assurer que le fonctionnement des commandes a bien été compris.
Tous les équipements sont soumis à une limite. S'assurer d'avoir bien compris les caractéristiques des commandes
de vitesse, de freins, de direction, ainsi que la stabilité et les charges admissibles de cet engin avant de commencer
les opérations.

La plupart des accidents concernant l'utilisation et l'entretien de l'engin peuvent être évités en respectant les règles
de sécurité et les précautions de base. Lire et bien appréhender la signification des messages de sécurité reportés
dans ce manuel, le manuel de sécurité et les autocollants de sécurité appliqués sur l'engin avant d'utiliser ou de faire
l'entretien de la machine. Contacter le concessionnaire pour tout renseignement.

Les informations sur la sécurité reportées dans ce manuel ne se substituent pas aux codes de sécurité, à l'obligation
de souscrire une assurance, ni à la législation locale ou nationale en vigueur. S'assurer que la machine est munie
des équipements corrects conformément à cette réglementation ou législation.

CNH America LLC cherche à protéger la sécurité de l'opérateur en fabriquant des chargeuses-pelleteuses munies
de meilleures protections et en établissant des règles ciblées sur l'utilisation des engins en toute sécurité.

• Ne pas se hâter. Marcher, ne pas courir. de protection ROPS. Inspecter tous les jours les
boulons de fixation de la ceinture de sécurité et du
• Des marches, des échelles, des passerelles et des
système de protection ROPS, le cas échéant, pour
plates-formes sales ou glissantes peuvent provo-
vérifier qu'ils sont en bon état.
quer des chutes. Vérifier que ces surfaces restent
propres et exemptes de débris. • Ne pas transporter de passagers ni d'équipements
à bord de l’engin.
• Porter des équipements de protection lorsque cela
s'impose. Le port d'un casque, de lunettes de • Enlever tous les objets non fixés à bord de l'engin.
protection, de chaussures de sécurité, de gants, Retirer tous les objets qui ne font pas partie inté-
de vestes réfléchissantes, d'appareils de protection grante de la machine ou de son équipement.
des voies respiratoires et de protections de l'ouïe Ne pas utiliser l'engin et ne faire aucune opération

est susceptible d'être obligatoire. d'entretien sur celui-ci sans avoir suivi une forma-
• Certains équipements de protection doivent être tion approprié, ni lu et compris dans son intégralité
remplacés en fonction de leur âge ou de leur état les instructions et les avertissements reportés dans
d'usure. Il se peut que des casques anciens ne ce manuel.
remplissent plus la fonction pour laquelle ils ont Se préparer à faire face aux situation d’urgence.

été conçus au départ. Des vestes décolorées et Veiller à ce qu'il y ait toujours une trousse de pre-
souillées ne sont plus aussi visibles qu'à l'état neuf. miers secours et un extincteur à portée de main et
Respecter les recommandations du fabricant. vérifier que l'opérateur sait les utiliser.
• Boucler la ceinture de sécurité pour augmenter la
capacité de protection de la cabine ou du système

2-1
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

Consignes de sécurité - Système de climatisation

• Le système de climatisation est sous haute pres- • Porter toujours des équipements de protection de
sion. Ne débrancher aucune conduite. Le dégage- sécurité en cas d'intervention à proximité du frigori-
ment de substances sous haute pression peut pro- gène. Le frigorigène peut provoquer des blessures
voquer des blessures graves. graves aux yeux et à l'épiderme.
• Seuls des techniciens chargés des entretiens spé-
cialement formés sont autorisés à faire l'entretien,
réparer ou à recharger le système de climatisation.

2-2
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

Consignes de sécurité - Fonctionnement de base

• Vérifier toujours le bon fonctionnement et la sécu- Fuite de liquide !


rité de déplacement sur route de l'engin avant toute Du liquide hydraulique ou du carburant
opération. diesel fuyant sous pression pourrait pé-
• Vérifier toujours qu'il n'y a pas de personnes, d'ani- nétrer sous la peau et provoquer une in-
maux domestiques, d'outils, etc. sur le lieu de tra- fection ou autre blessure. Pour éviter
vail avant d'utiliser l'engin. toute blessure : relâchez toute la pres-
sion avant de débrancher les conduites
• Les travailleurs ou les personnes qui se trouvent sur
de liquide ou d'effectuer toute interven-
la zone de travail de l'engin peuvent être heurtées
tion sur le circuit hydraulique. Avant de
ou écrasées par la machine ou son équipement.
mettre le système sous pression, veillez
NE LAISSER PERSONNE pénétrer sur la zone des
à ce que tous les raccords soient bien
travaux.
serrés et que les composants soient en
• Actionner toujours le klaxon avant de mettre la ma- bon état. Ne vérifiez jamais à la main la
chine en marche. présence de fuites sur un circuit pres-
• Ne jamais mettre le moteur en marche dans un surisé. Munissez-vous plutôt d'un mor-
espaces clos du fait qu'une accumulation de gaz ceau de carton ou de bois. En cas de
d'échappement dangereux risque de se produire. blessure causé par une fuite de liquide,
consultez immédiatement un médecin.
• Avant de commencer les travaux, vérifier les freins, Le non-respect de ces instructions peut
la direction, et les autres dispositifs de commande entraîner des blessures graves, voire
de la machine en respectant les instructions d'en- mortelles.
tretien. Contrôler le bon fonctionnement de tous les W0178A

indicateurs et témoins. Actionner toutes les com-


mandes pour vérifier qu'elles fonctionnent correcte-
ment. En cas de détection d'un dysfonctionnement, • Vérifier que l'ensemble des composants est en bon
enlever la clé de contact et apposer une pancarte état et resserrer tous les raccords avant de démar-
« Ne pas utiliser » sur la machine jusqu'à ce que le rer le moteur ou de mettre le système sous pres-
dysfonctionnement ait été réparé. sion.
• Si une défaillance de la direction, des freins de ser- • Vérifier que l'ensemble des protections et des ca-
vice ou du moteur provoquant une perte de contrôle pots sont en bon état et montés correctement avant
se produit, immobiliser l'engin le plus rapidement d'utiliser la machine. Ne jamais utiliser l'engin si les
possible. Vérifier que la machine est garée en toute protections ont été démontées. Fermer toujours les
sécurité. Enlever la clé de contact et apposer une portes ou les panneaux d'accès avant d'utiliser l'en-
pancarte « Ne pas utiliser » sur la machine jusqu'à gin.
ce que le dysfonctionnement ait été réparé ou que
• Avant de mettre le moteur en marche, s'assurer que
l'engin puisse être remorqué en toute sécurité.
toutes les commandes sont au neutre ou en position
• AVERTISSEMENT de blocage de stationnement.
• Ne mettre le moteur en marche qu’à partir du siège
opérateur.
• N'actionner les commandes qu'une fois assis au vo-
lant, sauf si ces commandes ont été conçues pour
être utilisées d'un autre endroit.
• Ne laisser personne monter sur la machine ni sur
l'équipement/outil.
• Utiliser l'engin précautionneusement et adapter la
vitesse aux conditions de travail. Faire très atten-
tion en cas d'utilisation de la machine sur un sol ac-
cidenté, en pente ou pendant les braquages.
• Si la machine est équipée d'une cabine, vérifier
que les vitres sont propres et que les essuie-glaces
fonctionnent correctement.

2-3
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

• La poussière, le brouillard, la fumée, etc., peuvent • Installer des barrières de protection et des
réduire la visibilité et provoquer des accidents. Ar- signaux d'avertissement pour maintenir les
rêter la machine ou ralentir jusqu'à ce que la zone autres personnes à distance de la machine si
environnante soit visible. les travaux se déroulent sur une zone où la
visibilité est réduite (ex. : bâtiments).
• Il faut connaître les limites de l'engin et garder en
permanence la maîtrise de la machine. • Mettre le levier de commande de la direction
et la transmission au neutre et serrer le frein
• Avant de travailler de nuit, vérifier que toutes les
de stationnement avant de tourner le siège
ampoules s'allument.
conducteur en position « pelle ».
• Sélectionner le rapport qui empêche l'engin d'at-
• Vérifier que le siège est bien verrouillé à sa
teindre une vitesse excessive en descente. Ne pas
place.
se déplacer en roue libre en descente.
• Vérifier la configuration des commandes
• NE PAS essayer d'enlever des matériaux présents
avant d'actionner l'hydraulique (machines à
sur une partie quelconque de la machine quand elle
commande pilote uniquement).
est en marche ou quand des équipements sont en
mouvement. • Faire preuve de prudence lors des rotations
complètes de la pelle sur le côté pour éviter
• Pendant l'utilisation de la pelle :
qu'elle n'entre en contact avec les stabilisa-
• Positionner les stabilisateurs de manière à as- teurs.
surer la stabilité maximale.

2-4
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

• Avant de quitter l'engin : • AVERTISSEMENT


• Garer l’engin sur une surface plane et ferme. Certains composants peuvent
• Mettre toutes les commandes au neutre ou en continuer à fonctionner après le
position de blocage de stationnement. désengagement des systèmes
d'entraînement.
• Serrer le frein de stationnement ; mettre des
Assurez-vous que tous les sys-
cales, si nécessaire.
tèmes d'entraînement ont été
• Abaisser tous les équipements et les outils désengagés.
hydrauliques au sol. Le non-respect de ces instruc-
Couper le moteur puis retirer la clé de contact. tions peut entraîner des blessures

graves, voire mortelles.
• Dans de rares circonstances, il se peut qu'il faille W0113A

laisser le moteur tourner sans qu'un opérateur se


désengager tous les systèmes de direction.
trouve dans la cabine ; prendre alors les précau-
tions suivantes : • Mettre la transmission au neutre.
• mettre le régime moteur au ralenti. • Appliquer le frein de stationnement.

2-5
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

Consignes de sécurité - Batterie

• Respecter les instructions du fabricant pour entre- • De l'électrolyte gelé peut provoquer l'explosion de
poser et manipuler les batteries. la batterie. Ne pas charger une batterie gelée et
ne pas utiliser une batterie gelée pour démarrer par
• Se protéger toujours les yeux en cas d'intervention
suralimentation la machine. Pour empêcher l’élec-
sur une batterie.
trolyte de geler, la batterie doit toujours être entiè-
• Ne pas créer d'étincelles et ne pas approcher de rement chargée.
flammes nues de la batterie.
• AVERTISSEMENT
• Ne pas souder, meuler ni fumer à proximité d'une
batterie. L'acide contenu dans les batteries peut
provoquer des brûlures. Les batteries
• Bien aérer la zone en cas de chargement ou d'utili-
contiennent de l'acide sulfurique.
sation d'une batterie dans un espace clos.
Evitez tout contact avec la peau, les yeux
• Pour débrancher les bornes de la batterie, débran- ou les vêtements. Antidote (externe) :
cher d'abord le câble négatif (-) puis le câble positif rincez abondamment à l'eau. Antidote
(+). Pour brancher les bornes de la batterie, bran- (yeux) : rincez à grande eau pendant
cher d'abord le câble positif (+) puis le câble négatif 15 minutes et consultez immédiatement
(-). un médecin. Antidote (interne) : buvez
Débrancher les deux bornes de la batterie avant de de l'eau ou du lait en grande quantité.

souder une pièce sur la machine. Le non-respect Ne provoquez pas de vomissement.
de cette précaution peut endommager les compo- Consultez immédiatement un médecin.
sants électriques sensibles. Pour de plus amples Le non-respect de ces instructions peut
informations sur les précautions à prendre en ma- entraîner des blessures graves, voire
tière de soudage, consulter la page Consignes de mortelles.
W0111A

sécurité.
• En cas d'utilisation de batteries auxiliaires ou de
câbles volants pour démarrer le moteur, respecter • Maintenir les batteries hors de portée des enfants
la procédure reportée dans ce manuel. Ne pas ou de toute personne non autorisée.
court-circuiter les bornes. Les bornes et les accessoires de la batterie

• En cas d'intervention sur des batteries de stockage, contiennent du plomb et des composés de plomb.
ne pas oublier que toutes les pièces métalliques Se laver les mains après toute manipulation.
exposées sont « sous tension ». Ne jamais po-
ser un objet métallique en travers des bornes parce
qu'une étincelle, un court-circuit, une explosion ou
des blessures peuvent se produire.

2-6
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

Consignes de sécurité - Sécurité pendant une tempête électrique

• Ne pas utiliser la machine pendant une tempête • Si une tempête électrique se déclenche alors que
électrique. l'opérateur utilise l'engin, il doit rester dans la ca-
bine. Ne pas quitter la cabine/plate-forme opéra-
• Si l'opérateur se trouve au sol pendant une tempête
teur. Ne pas entrer en contact avec le sol ni avec
électrique, il doit s'éloigner de la machine et des
des objets à l'extérieur de la machine.
équipements. Se réfugier dans une structure en dur
protégée.

2-7
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

Consignes de sécurité - Prévention contre les risques d'incendie et


d'explosion

• Les fuites ou épandages de carburant/d'huile sur • Si l'engin présente une fuite d'huile hydraulique, de
des surfaces chaudes ou des composants élec- carburant ou de fluide hydraulique, toujours réparer
triques peuvent provoquer un incendie. la fuite et nettoyer la zone avant d'intervenir.
• Des étincelles jaillissant du système électrique ou • Maintenir le système de refroidissement propre et
de l'échappement du moteur peuvent provoquer rempli de liquide de refroidissement jusqu'au niveau
une explosion ou un incendie. Avant d'actionner correct.
l'engin dans une zone contenant des poussières ou Veiller à ne pas stocker de chiffons huileux ou autres

des vapeurs inflammables, utiliser un bon système produits inflammables sur l'engin.
de ventilation pour évacuer les poussières ou les
vapeurs inflammables. • Vérifier que le système électrique ne présente
pas de connexions desserrées ou d'isolations
• Le carburant peut provoquer une explosion ou un effilochées. Réparer ou remplacer les pièces des-
incendie. Ne pas remplir le réservoir lorsque le mo- serrées ou endommagées.
teur tourne, à proximité d'un feu direct, ou si l'on
soude, fume, etc. • Rechercher immédiatement l'origine d'odeurs inha-
bituelles se dégageant pendant l'utilisation de l'en-
• Ne pas souder ou couper à l'autogène des éléments gin.
contenant des matières inflammables. Nettoyer soi-
gneusement les éléments à l'aide de solvant non in- • En cas d'opérations de soudure, de meulage ou
flammable avant de souder ou couper à l'autogène. d'utilisation d'un chalumeau sur l'engin :
• Toujours avoir un extincteur à proximité ou dans • Nettoyer la zone à réparer.
l'engin. Veiller à entretenir correctement le(s) ex- • Débrancher ou isoler le dispositif de com-
tincteur(s) conformément aux instructions du fabri- mande de la transmission.
cant.
• Maintenir le câble de masse provenant de la
• Si un extincteur a été utilisé, toujours recharger ou soudeuse le plus près possible de la zone de
remplacer l'extincteur avant d'utiliser l'engin. travail.
• Ne pas exposer l'engin à des flammes, à des buis- • Une étincelle ou une flamme peut provoquer l’ex-
sons en feu ou des matières explosives. plosion de l’hydrogène de la batterie. Pour prévenir
• Au moins une fois par jour et en fin de journée, éli- une explosion :
miner tous les déchets et débris de l'engin, en parti- • Brancher le câble négatif (-) en dernier.
culier ceux qui s'étant accumulés autour d'organes
chauds comme le moteur, la transmission, l'échap- • En cas de connexion de câbles de démarrage
pement, la batterie, etc. Il faudra peut-être nettoyer pour démarrer le moteur, respecter la procé-
l'engin plus fréquemment, selon l'environnement et dure reportée dans ce manuel.
les conditions de travail. • Ne pas court-circuiter les cosses de batterie
• Au moins une fois par jour, éliminer l'accumula- avec des éléments métalliques.
tion de débris autour des organes en mouvement • Ne pas souder, ni meuler ni fumer à proximité
comme les roulements, les poulies, les courroies, d'une batterie.
les engrenages, le ventilateur, etc. Il faudra peut-
être nettoyer l'engin plus fréquemment, selon l'en-
vironnement et les conditions de travail.

2-8
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

Consignes de sécurité - Précautions à prendre lors de la manipulation


de carburant

• Ne pas fumer ni n'approcher de flammes vives lors de carburant, le remplacer uniquement par un bou-
du ravitaillement en carburant. chon orignal homologué par le constructeur. L'utili-
sation d'un bouchon non homologué sans une aé-
• Ne pas remplir complètement le réservoir de carbu-
ration correcte peut entraîner une pressurisation du
rant. Laisser un volume vide suffisant pour la dila-
réservoir.
tation du gazole.
• Ne jamais utiliser de carburant pour le nettoyage.
• Nettoyer immédiatement toute trace de carburant
s'étant répandu et éliminer tout matériau souillé de • Utiliser la qualité de carburant adaptée à la saison.
façon réglementaire.
• Refermer correctement le bouchon du réservoir de
carburant. En cas de perte du bouchon du réservoir

2-9
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

Consignes de sécurité - Produits chimiques dangereux

• L'exposition ou le contact avec des produits chi- risques associés et aident à effectuer l'entretien en
miques dangereux peut provoquer des blessures toute sécurité. Respecter les informations figurant
graves. Les fluides, lubrifiants, peintures, adhé- dans les FDS, sur les conteneurs du constructeur
sifs, liquides de refroidissement, etc., nécessaires ainsi que les informations données dans ce manuel
au fonctionnement de l'engin peuvent être dange- lors de l'entretien de l'engin.
reux. Ils peuvent attirer les animaux domestiques, Éliminer tous les fluides, filtres et récipients confor-

ainsi que les êtres humains, et se révéler très no- mément aux lois et réglementations antipollution lo-
cifs. cales. Se renseigner auprès des centres de recy-
• Les fiches de données de sécurité (FDS) donnent clage locaux ou du concessionnaire le plus proche
des informations sur les substances chimiques sur la méthode d'évacuation appropriée.
contenues dans un produit, les procédures de Stocker les fluides et filtres conformément aux

manipulation en toute sécurité, les premiers se- lois et réglementations locales. N'utiliser que des
cours et les procédures à mettre en œuvre en cas bidons appropriés pour stocker des produits chi-
d'épandage ou de fuite accidentelle. Les FDS sont miques ou des substances pétrochimiques.
disponibles auprès des concessionnaires.
• Conserver hors de portée des enfants ou personnes
• Avant d'effectuer l'entretien de l'engin, consulter les non autorisées.
FDS pour contrôler les lubrifiants, les fluides, etc.,
utilisés dans l'engin. Ces informations signalent les

2 - 10
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

Consignes de sécurité - Levage et charges suspendues

• Ne jamais soulever de charges excessives. voquer le basculement de l'engin sur des pentes ou
un terrain irrégulier.
• Manutentionner les charges dans les positions pré-
conisées pour une stabilité maximum. • Les charges peuvent tomber du godet ou de l'équi-
pement de levage et écraser l'opérateur. Faire
• Ne jamais utiliser de godets, de fourches, etc., ou
preuve de prudence en soulevant une charge.
autres équipements de levage, de manutention ou
Déposer l'engin de levage.
d'excavation pour soulever des personnes.
• Utiliser le lest et les contrepoids préconisés.
• Ne pas utiliser l'équipement soulevé comme plate-
forme de travail. • Ne pas lever la charge plus que nécessaire. Abais-
ser les charges pour le transport. Ne pas oublier de
• Connaître la zone de mouvement complète de l'en-
laisser un espace suffisant entre le sol et d'autres
gin et de l'équipement et interdire à quiconque de
obstacles.
pénétrer dans la zone de mouvement pendant que
l'engin est en marche. • Les équipements et les charges associées peuvent
obstruer la visibilité et provoquer un accident. Ne
• Ne jamais laisser quiconque passer sous un équi-
pas manœuvrer avec une visibilité insuffisante.
pement levé. Un équipement et/ou des charges le-
vés peuvent tomber inopinément et écraser les per- • Lever et manipuler tous les éléments lourds à l'aide
sonnes en dessous. d'appareils de levage d'une capacité suffisante.
S'assurer que l'élingue a été montée correctement.
• Ne pas laisser l'équipement relevé, pendant qu'il est
Utiliser les œillets de levage éventuellement four-
stationné ou en cours d'entretien, à moins de le ca-
nis. Faire très attention aux personnes séjournant
ler correctement. Les vérins hydrauliques doivent
à proximité de l’engin.
être verrouillés ou soutenus mécaniquement s'ils
restent en position levée pour l'entretien ou l'accès. • Lors de l'utilisation de câbles ou de chaînes, s'assu-
rer que tous les éléments sont en bon état et qu'ils
• Les godets, les fourches, etc., ou les équipements
ne présentent pas de défauts ni d'imperfections.
de levage, de manutention ou d'excavation modi-
fient le centre de gravité de l'engin. Ceci peut pro-

2 - 11
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

Consignes de sécurité - Précautions à prendre pendant l'entretien

• Veiller à ce que l'endroit utilisé pour entretenir l'en- sement. Le système de refroidissement fonctionne
gin reste propre et sec. Nettoyer les épandages de sous pression. Du liquide de refroidissement chaud
fluides. peut gicler si le bouchon du réservoir est retiré alors
que le système est toujours chaud. Laisser refroidir
• Pour entretenir l'engin, le garer sur une surface
le système avant d'enlever le bouchon. Pour retirer
plane et dure.
le bouchon, le tourner lentement pour permettre à
• Ne pas tenter d'effectuer d'opérations d'entretien la pression de s'échapper, avant de retirer complè-
sans avoir été formé pour ce faire. Consulter les tement le bouchon.
manuels et demander l'assistance de techniciens
• Les organes du moteur, de la transmission, de
d'assistance expérimentés.
l'échappement ainsi que les conduites hydrauliques
• Porter des lunettes de protection et les autres équi- peuvent devenir chauds quand ils sont en marche.
pements de protection individuelle obligatoires lors Faire preuve de prudence pour entretenir ces com-
de l'entretien de l'engin. posants. Laisser refroidir les surfaces avant de
• Porter des gants de protection lors de la manipula- manipuler ou débrancher des composants chauds.
tion de câbles. Porter des vêtements de protection le cas échéant.

• Débrancher la batterie avant toute intervention sur • Un contact prolongé avec du fluide hydraulique peut
le système électrique. Connaître les conséquences provoquer un cancer de la peau. Éviter tout contact
du débranchement de dispositifs électroniques ou prolongé et nettoyer immédiatement la peau à l'eau
d'ordinateurs. et au savon.

• Ne pas essayer de nettoyer, de lubrifier, d'éliminer • Pour remplacer des goupilles trempées, utiliser un
des obstructions ni de régler l'engin pendant qu'il chasse-pointe en laiton ou tout autre matériau ap-
est en mouvement ou lorsque le moteur tourne. proprié entre le marteau et l'axe.

• Si le moteur doit tourner pour effectuer certains ré- • Pour souder, observer les instructions reportées
glages, mettre la transmission en position neutre, dans le manuel. Toujours débrancher la batterie
serrer le frein de stationnement, mettre l'équipe- avant de souder sur l'engin. Toujours se laver les
ment dans un endroit sûr, bloquer les roues et faire mains après avoir manipulé des composants de la
extrêmement attention. batterie.

• Les vérins hydrauliques non calés peuvent se • Maintenir les freins et les systèmes de direction en
dépressuriser et faire tomber l'équipement, ce qui bon état fonctionnel.
constitue un risque d'écrasement. Ne pas laisser • Remplacer tous les panneaux de sécurité man-
l'équipement relevé, pendant qu'il est stationné ou quants, illisibles ou détériorés. Les panneaux de
en cours d'entretien, à moins de le caler correcte- sécurité doivent toujours être propres.
ment.
• Remettre les protections en place après l'entretien
• Couper le moteur, retirer la clé et relâcher la pres- de l'engin.
sion avant de débrancher ou de rebrancher les
• Fermer toutes les portes d'accès et remonter tous
conduites hydrauliques.
les panneaux après l'entretien de l'engin.
• Couper le moteur et retirer la clé avant de débran-
• Toujours veiller à ce que les outils, les pièces,
cher ou de brancher des composants électriques.
d'autres personnes et des animaux domestiques
• Remplacer les conduites, flexibles, câbles élec- ne se trouvent pas dans la zone de travail avant de
triques, etc., endommagés ou usés. démarrer l'engin.
• Il y a risque de s'ébouillanter si l'on ne retire pas
correctement les bouchons du liquide de refroidis-

2 - 12
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

Consignes de sécurité - Montage et démontage

• Faire face à l'engin pour monter ou descendre. de substances étrangères. Des surfaces glissantes
peuvent provoquer des blessures.
• Monter et descendre de l'engin uniquement aux
endroits pourvus de poignées, de marches ou
d'échelles prévues à cet effet.
• Toujours rester en contact avec trois points de l'en-
gin entre les marches, les échelles et les poignées.
• Ne jamais sauter hors de l’engin.
• Ne jamais monter ou descendre d'un engin en mou-
vement.
• Ne pas se tenir au volant ou à d'autres commandes
ou accessoires pour entrer ou sortir de la cabine ou
de la plate-forme opérateur.
• Vérifier que les marches, les échelles et les plates-
LEEN11T0032AA_2 1
formes restent propres et exemptes de débris ou

2 - 13
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

Consignes de sécurité - Précautions à prendre par l'opérateur

• Un contact prolongé avec du liquide hydraulique joux, des montres et des accessoires lâches ou en
peut provoquer un cancer de la peau. Éviter tout pendant risquent de se prendre dans les organes
contact prolongé et nettoyer immédiatement la en mouvement.
peau à l'eau et au savon. Porter des vêtements de protection le cas échéant.

• Se familiariser et comprendre les schémas de Le port d'un casque, de lunettes de protection, de
flux du lieu de travail, obéir aux signaleurs et aux chaussures de sécurité, de gants, de vestes réflé-
hommes assurant la sécurité avec des drapeaux, chissantes, d'appareils de protection des voies res-
respecter les panneaux routiers. piratoires et de protections de l'ouïe est susceptible
d'être obligatoire.
• Se familiariser et utiliser les gestes manuels néces-
saires aux travaux particuliers et savoir de qui re- • Faire le tour de la zone de travail avant de com-
lève la responsabilité de la signalisation. Voir page mencer à travailler et vérifier si elle présente des
Gestes de commandement. dangers. Repérer et éviter tous les dangers et les
obstacles tels que fossés, conduites souterraines,
• Savoir et comprendre que la situation sur le lieu
arbres, escarpements, câbles électriques aériens
de travail peut changer d'une heure à l'autre. Les
ou zones sujettes aux glissements de terrain.
amoncellements de saleté, de débris ou les obs-
tacles peuvent augmenter et avoir évolué depuis • Ne pas utiliser l'engin si vous êtes malade ou indis-
le début de la journée de travail. Il relève de votre posé. Ceci peut être dangereux pour vous et pour
responsabilité de surveiller ces changements et de autrui.
maintenir l'engin, les outils, les équipements/outils, Ne jamais utiliser l'engin sous l'influence de l'alcool,

etc., à une distance de sécurité. de médicaments ou autres substances.
• Ne pas s'approcher des organes en mouvement.
Des cheveux longs, des vêtements amples, des bi-

2 - 14
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

Consignes de sécurité - Précautions spécifiques à prendre avec cet


engin

• Maintenir la charge ou l'outil le plus bas possible • Libérer toute la pression hydraulique avant de pro-
pendant le déplacement de l'engin autour du lieu de céder à l'entretien de l'engin.
travail. Il faut savoir sur quels circuits se trouvent des ac-

• Régler la lunette arrière avant d'actionner le circuit cumulateurs et comment libérer la pression correc-
hydraulique de la pelle rétro. La lunette arrière peut tement.
entrer en contact avec le levier de commande. Toujours utiliser la béquille de support des bras de

• Les engins de commande pilote sont dotés de deux levage lors des opérations d'entretien avec les bras
schémas de commande pour la pelle rétro. Il est de lavage en position haute.
nécessaire de connaître le schéma activé sur l'en-
gin avant de démarrer ce dernier (en actionnant le
circuit hydraulique).

2 - 15
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

Consignes de sécurité - Précautions à prendre pour le transport

• Veiller à respecter les lois et réglementations lo- • Solidariser les pédales de frein en circulation afin
cales en vigueur. d'équilibrer les forces de freinage.
• Utiliser les feux prescrits par les réglementations lo- • Lever les outils et les équipements suffisamment
cales. L'utilisation d'un gyrophare est recomman- haut par rapport au sol pour éviter tout contact ac-
dée. cidentel avec la route.
• S'assurer qu'un symbole de véhicule lent et/ou indi- • Faire attention aux structures ou lignes d'alimenta-
cateur de vitesse soit bien visible. tion aériennes et vérifier que l'engin et/ou les équi-
pements peuvent passer dessous en toute sécurité.
• Transporter l'engin avec la pelle rétro en position
de transport avec la goupille de blocage de tourelle • Adapter la vitesse de l'engin afin d'en assurer à tout
installée. moment un contrôle complet et une stabilité par-
faite.
• Des procédures de remorquage incorrectes
peuvent être à l'origine d'accidents. Pour tracter un • Ralentir et mettre le clignotant avant de tourner.
engin inopérant, suivre la procédure décrite dans Se ranger sur le côté pour laisser passer les véhi-

ce manuel. N'utiliser que des barres de remor- cules plus rapides.
quage rigides.
• Utiliser une barre d'attelage homologuée et/ou un
• Lorsqu'il est indispensable de tracter l'engin, ne point d'ancrage (si présent) en cas de remorquage
pas dépasser la vitesse de remorquage préconi- d'un autre engin. En cas d'utilisation d'un câble ou
sée. S'assurer que le véhicule de remorquage a d'une chaîne, ne laisser séjourner personne à proxi-
une capacité de freinage suffisante pour arrêter la mité du dispositif de remorquage.
charge tractée. Si l'engin remorqué ne peut pas
être freiné, il faut utiliser une barre de remorquage • Observer la procédure de remorquage correcte des
ou bien deux véhicules de remorquage - un à équipements avec et sans freins.
l'avant assurant le remorquage et l'autre à l'arrière
assurant le freinage. Éviter de remorquer sur de
longues distances.

2 - 16
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

Consignes de sécurité - Précautions à prendre à proximité de lignes


d'alimentation

• Il n'est pas rare de travailler autour ou à proximité


de lignes d'alimentation enterrées, parmi lesquelles
: • Vérifier que l'engin a suffisamment d'espace pour
• Lignes d'alimentation électrique passer dans toutes les directions. Faire très at-
tention aux lignes électriques aériennes et aux
• Canalisations de gaz obstacles qui pendent. Les lignes haute tension
• Canalisations d'eau peuvent nécessiter une distance de sécurité im-
portante. Contacter les autorités locales ou les
• Lignes de communication - téléphone ou télé-
services publics pour connaître les distances de
vision par câble
sécurité correctes par rapport aux lignes haute
• Canalisations d'égout tension.
• Lors de travaux d'excavation ou en cas d'utilisation • Rétracter au besoin les composants levés ou al-
d'équipements s'enfonçant dans le sol, faire atten- longés. Enlever ou abaisser les antennes radio ou
tion aux câbles et autres réseaux enterrés. Contac- autres accessoires. En cas de contact entre l'engin
ter les services ou les autorités locales pour déter- et une source d'alimentation électrique, prendre les
miner l'emplacement des différents réseaux. précautions suivantes :
• Après avoir localisé des lignes enterrées, creuser • Arrêter immédiatement l'engin.
délicatement un trou à la main et/ou à l'aide d'un
• Serrer le frein de stationnement, couper le
aspirateur automatique au niveau de la ligne afin de
moteur et retirer la clé.
contrôler l'emplacement et la profondeur de celle-ci.
• Vérifier si l'on peut quitter la cabine ou la po-
• AVERTISSEMENT sition actuelle en toute sécurité, sans toucher
Risque de choc électrique ! les fils électriques. Si ce n'est pas le cas, ap-
Ne travaillez jamais sous des éléments peler les secours. Si l'on peut quitter sa posi-
en porte-à-faux ou des câbles élec- tion sans toucher les lignes, sauter de l'engin
triques. Ne travaillez jamais dans des afin de ne pas faire contact avec la masse et
zones présentant un risque de glisse- l'engin en même temps.
ment. • Interdire à quiconque de toucher l'engin
Le non-respect de ces instructions peut jusqu'à ce que l'alimentation des lignes ait été
entraîner des blessures graves, voire coupée.
mortelles.
W0215A

2 - 17
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

Consignes de sécurité - Roues et pneus

• DANGER • Les pneus sont lourds. La manipulation des pneus


sans les équipements appropriés peut provoquer
Risque d'explosion ! des accidents graves, voire mortels.
Une soudure sur une roue risque de
créer un mélange explosif d'air et de • Vérifier que les pneus sont gonflés correctement.
gaz. Dégonfler les pneus ou diminuer Ne pas dépasser la charge ou pression recomman-
leur tension sur la roue (en brisant le dée. Pour le gonflage correct des pneus, observer
talon) n'élimine PAS le risque. Retirez les instructions reportées dans ce manuel.
TOUJOURS complètement le pneu de la • Toujours confier l'entretien des pneus à un techni-
roue avant la soudure. cien agréé. Si un pneu est complètement à plat,
Le non-respect de ces instructions en- amener le pneu et la roue dans un atelier de ré-
traînera des blessures graves, voire paration de pneus ou chez le concessionnaire. La
mortelles. séparation explosive du pneu peut provoquer des
D0033A
blessures graves.

2 - 18
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

Structure de protection ROPS


AVERTISSEMENT
Risque de retournement !
En cas d'accident, d'incendie ou de renversement, un technicien qualifié DOIT remplacer la structure
de protection ROPS avant toute réutilisation du tracteur sur le terrain.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0134A

AVERTISSEMENT
Risques liés à une mauvaise utilisation !
Votre machine est équipée d'une structure de protection de l'opérateur. N'ESSAYEZ PAS de réparer,
de redresser, de souder la structure de protection, ni d'y percer des trous. Toute modification peut
réduire son intégrité structurelle.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0001B

L'engin est pourvu d’une Structure de Protection de l’opé-


rateur, comme : une Structure de Protection contre le
Renversement (Rollover Protective Structure, ROPS) et
une Structure de Protection contre la Chute d’Objets (Fal-
ling Object Protective Structure, FOPS). Un ROPS peut
être un châssis cabine ou une structure à deux ou quatre
montants destinée à protéger l'opérateur et à réduire la
possibilité de lésions corporelles graves. La structure de
montage et les agrafes qui établissent la connexion de
montage sur l'engin font partie du ROPS. La Structure de
Protection est un dispositif de sécurité spécial de l'engin.
NE PAS percer de trous sur la Structure de Protection.
La Structure de Protection et ses composants constituent
un système certifié. Tout dommage, incendie, corrosion LEEN11T0376AA 1
ou modification affaiblit la structure et réduit votre pro-
tection. Le cas échéant, la structure de protection DOIT
impérativement être remplacée de manière à assurer la
même protection qu'une structure de protection neuve.
Demander au concessionnaire de vérifier et de rempla-
cer le cadre de protection. Remplacer la structure de pro-
tection. L'état de la fixation ou suspension de la struc-
ture de protection, du siège de l'opérateur, de la suspen-
sion, des ceintures de sécurité et des éléments de fixation
DOIT être soigneusement contrôlé, de même que celui
des câbles à l'intérieur de la structure de protection de
l'opérateur. Toutes les pièces endommagées DOIVENT
être remplacées.

Autocollant ROPS
Un autocollant indiquant la certification du ROPS, le poids
brut, l'homologation, la réglementation et le numéro de
modèle de l'engin est apposé sur le chargeur.

Contrôler et examiner la structure ROPS et le dispositif de


retenue du siège toutes les 500 heures.

L'autocollant ROPS se trouve derrière le siège de l’opé-


rateur.

2 - 19
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

Ceinture de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque de retournement !
Attachez correctement votre ceinture de sécurité. Pour votre protection, cette machine est équipée
d'une cabine à structure de protection ROPS, d'un pavillon de sécurité ou d'un châssis ROPS. Bien
utilisée et entretenue, celle-ci garantira votre sécurité. Ne portez jamais votre ceinture de sécurité de
façon détendue ou avec du jeu dans le système d'enroulement.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0143A

Toujours boucler la ceinture de sécurité.

• Maintenir les ceintures de sécurité en bon état.


• Écarter les bords et objets tranchants pouvant endommager les ceintures de sécurité.
• Contrôler régulièrement l'état des ceintures, boucles, enrouleurs, fixations, systèmes de resserrage et boulons
d'assemblage.
• Remplacer toutes les pièces qui sont usées ou endommagées.
• Remplacer les ceintures de sécurité présentant des entailles qui affaiblissent la toile.
• Vérifier que les boulons sont serrés correctement sur l'arrêt ou la plaque de montage du siège.
• Si la ceinture de sécurité est accrochée au siège, s'assurer que le siège ou l'arrêt de siège est monté correcte-
ment.
• Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
• Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l'aide d'une solution savonneuse et d'eau chaude.
• Ne pas utiliser de solvants, d'eau de Javel ou de teinture sur la ceinture, car ces produits chimiques risqueraient
d'affaiblir la toile de la sangle.

Attacher/détacher la ceinture
1. Tirer la ceinture de sécurité droite de l'enrouleur.
2. Introduire l'extrémité en métal dans le mécanisme
de verrouillage à gauche du siège.

RCPH10TLB155AAF 1

3. Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton


rouge sur le mécanisme de verrouillage. La ceinture
se rétractera automatiquement.

RCPH10TLB156AAF 2

2 - 20
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

Précautions spécifiques pour cette machine


ATTENTION: Sur les engins ayant un équipement à com- ATTENTION: Commencer à démonter les organes hy-
mande hydraulique, mécanique et par câble (tels que drauliques seulement après le refroidissement de l’huile
pelles, chargeurs, bouteurs, excavateurs, etc.), s'assurer hydraulique et des lubrifiants et l'évacuation complète de
que l'équipement est abaissé au sol avant toute opéra- la pression résiduelle, conformément aux consignes du
tion d'entretien, de réglage et/ou de réparation. S'il est manuel de réparation.
nécessaire que l'équipement à commande hydraulique,
mécanique et/ou par câble soit partiellement ou totale- ATTENTION: Avant de procéder aux opérations de dé-
ment soulevé pour pouvoir accéder à certains éléments, montage, respecter les NORMES DE SÉCURITÉ GÉNÉ-
s’assurer qu’il soit supporté de manière adéquate, non RALES et vidanger tous les organes de la machine conte-
seulement par des vérins hydrauliques de levage, mais nant des fluides, aussi bien dans les réservoirs que dans
aussi par des câbles et/ou des dispositifs mécaniques uti- les circuits.
lisés pour commander l’équipement.

Mise au rebut de l’engin


ATTENTION: La mise au rebut de l’engin doit être ex-
clusivement effectuée par du personnel formé, qualifié et
autorisé à exécuter cette opération.
Pour la mise au rebut de l'engin, il est nécessaire de dis-
poser d'un outillage particulier (palans, presses hydrau-
liques, bidons pour liquides, etc.) ainsi que d'outils spé-
ciaux énumérés dans les manuels de réparation dispo-
nibles auprès des concessionnaires CASE.

Ces instructions ont pour but d’éviter de devoir faire face,


lors des opérations de démontage, à des situations dan-
gereuses aussi bien pour le personnel préposé que pour
l’environnement.

Sont présents dans l'engin :


• des fluides sous pression (circuit hydraulique, ins-
tallation de refroidissement, etc.) ;
• des gaz (climatisation et accumulateur, si montés) ;
• des dispositifs mécaniques montés sous pression
(tendeur de chenilles, etc.) ;
• Acide (batterie) ;
• Organes lourds d l'engin (châssis, lames, godets,
etc.).

Élimination réglementaire des déchets


Une élimination non réglementaire des déchets constitue
une menace pour l'environnement. Les lubrifiants, le li-
quide de refroidissement, le carburant, les filtres et les
batteries sont les déchets potentiellement dangereux uti-
lisés dans les engins CASE.

• Utiliser des contenants hermétiques lors de la vi-


dange des fluides ; ne pas utiliser de récipients
alimentaires pouvant être utilisés par erreur pour
boire.
• Recycler tous les déchets.
• S'informer sur les modalités de recyclage ou d'élimi-
nation réglementaire des déchets auprès des auto- RCIL10CWL190AAL 1
rités locales, des centres de tri des déchets ou des
concessionnaires.

2 - 21
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

Autocollants de sécurité
Autocollants

AVERTISSEMENT
Evitez les blessures !
Assurez-vous que les autocollants sont parfaitement lisibles. Nettoyez régulièrement les autocollants.
Remplacez les autocollants endommagés, manquants, recouverts de peinture ou illisibles. Consultez
votre concessionnaire pour vous procurer des autocollants de rechange. Lors du remplacement de
pièces dotées d'autocollants, veillez à installer un nouvel autocollant sur chaque pièce.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W0229A

REMARQUE: S'assurer que tous les autocollants de sécurité et d'instruction soient lisibles. Ces autocollants sont
destinés à assurer la sécurité de l'opérateur et des personnes se trouvant à proximité. Faire le tour de l'engin et
vérifier les avis figurant sur les autocollants et leur position. Passer en revue les autocollants en compagnie des
opérateurs qui utiliseront l'engin.
REMARQUE: La position de certains autocollants peut différer légèrement d'un engin à l'autre.
REMARQUE: Pour nettoyer les décalcomanies, utiliser uniquement un chiffon, de l’eau et du savon. Ne pas utiliser
de solvant, d’essence, etc.
REMARQUE: Le présent chapitre couvre uniquement les autocollants relatifs à la sécurité, au fonctionnement et à
l'entretien de l'engin. Contacter un concessionnaire agréé pour les informations sur tous les autocollants apposés
sur l'engin.
Ce symbole renvoie à la consultation du Manuel d'utilisa-
tion pour l'entretien, les consignes pratiques, etc.

LEEN11T0027AA 1

Ce symbole renvoie à la consultation du Manuel d'entre-


tien. En cas de doute quant à votre capacité à effectuer
correctement les interventions d'entretien, contacter un
concessionnaire agréé.

LEEN11T0028AA 2

2 - 22
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

AVERTISSEMENT
Evitez les blessures !
Un autocollant illisible ou manquant peut avoir
de graves conséquences. Vérifiez les autocol-
lants quotidiennement.
Le non-respect de ces instructions peut en-
traîner des blessures graves, voire mortelles.
W0228A

AVERTISSEMENT
Evitez les blessures !
Assurez-vous que les autocollants sont par-
faitement lisibles. Nettoyez régulièrement
les autocollants. Remplacez les autocol- LEEN11T0349AA_2 3
lants endommagés, manquants, recouverts
de peinture ou illisibles. Consultez votre
concessionnaire pour vous procurer des
autocollants de rechange. Lors du remplace-
ment de pièces dotées d'autocollants, veillez
à installer un nouvel autocollant sur chaque
pièce.
Le non-respect de ces instructions peut en-
traîner des blessures graves, voire mortelles.
W0229A

REMARQUE: pour nettoyer les décalcomanies, utiliser


uniquement un chiffon, de l’eau et du savon. Ne pas uti-
liser de solvant, d’essence, etc.

AUTOCOLLANT NIVEAU DU BRUIT


Cet autocollant (1) indique le niveau sonore extérieur en
décibels LWA de l'engin, garanti par le Fabricant. Suivant
la directive européenne 2000/14/EC Stage II.

Modèles 580ST : 102 dB (A)

Modèles 590ST, 695ST : 103 dB (A)

2 - 23
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

Hauteur de transport maximale (580ST /


590ST) (spécifique à certains pays)
Toujours tenir compte de la hauteur de la flèche de la pelle
rétro lors de déplacements avec l'engin ou lors du trans-
port de l'engin sur une remorque. La hauteur maximale
par rapport au sol est d'environ 3.78 m (12.4 ft). Lors du
transport de l'engin, vérifier la distance entre le sol et le
point le plus haut de l'engin.

LEEN11T0434AA 4

Hauteur de transport maximale (695ST) (spé-


cifique à certains pays)
Toujours tenir compte de la hauteur de la flèche de la pelle
rétro lors de déplacements avec l'engin ou lors du trans-
port de l'engin sur une remorque. La hauteur maximale
par rapport au sol est d'environ 3.87 m (12.7 ft)Lors du
transport de l'engin, vérifier la distance entre le sol et le
point le plus haut de l'engin.

LEEN11T0435AA 5

Levier de changement de vitesses (seule-


ment sur les modèles powershift)
Cet autocollant indique la position du levier de change-
ment de vitesses.

LEEN11T0436AA 6

2 - 24
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

Attention
Lorsque l'engin n'est pas surveillé, s'assurer qu'il se
trouve dans un endroit sûr et protégé.

LEEN11T0437AA 7

Système de direction (695ST)


Cet autocollant indique les précautions à prendre pour
utiliser le système de direction.

LEEN11T0438AA 8

Extincteur
S’assurer que l’extincteur monté satisfait la réglementa-
tion locale et est en bon état de fonctionnement.

LEEN11T0439AA 9

2 - 25
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

Casque
Porter un casque de protection individuelle.

LEEN11T0440AA 10

Manuel de l'opérateur
Cet autocollant indique la position du Manuel de l'opé-
rateur. Lire attentivement ce manuel pour une utilisation
correcte de la machine.

LEEN11T0441AA 11

Ceinture de sécurité
Cet autocollant indique qu’il faut toujours mettre la cein-
ture de sécurité afin de ne pas être éjecté de l'habitacle
en cas de retournement de l'engin.

LEEN11T0442AA 12

Lignes électriques aériennes


Ne pas travailler à proximité d’une ligne électrique aé-
rienne sous tension sans s’être assuré au préalable que
les distances minimales sont respectées.

LEEN11T0443AA 13

2 - 26
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

Trousse de secours
S'assurer que la trousse de secours est complète et véri-
fier périodiquement la date d'échéance des produits phar-
maceutiques.

LEEN11T0444AA 14

Risque d'écrasement
Cet autocollant indique qu'il faut respecter une distance
minimum entre les pieds et les stabilisateurs en mouve-
ment.

LEEN11T0445AA 15

Risque d'écrasement
Cet autocollant indique qu'il faut respecter une distance
minimum entre les mains et touts les organes en mouve-
ment.

LEEN11T0446AA 16

Risque de brûlure
Cet autocollant signale la présence de pièces pouvant
surchauffer. Laisser refroidir le moteur avant d'effectuer
toute opération d'entretien.

LEEN11T0447AA 17

2 - 27
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

Batterie
Cet autocollant suggère de lire attentivement le Manuel de
l'opérateur avant d'effectuer toute opération sur les batte-
ries.

LEEN11T0448AA 18

Moteur
Cet autocollant signale que certains organes dans le com-
partiment du moteur peuvent happer les mains ou pro-
voquer des brûlures. Avant d’ouvrir le carter du moteur,
arrêter le moteur, retirer la clé de démarrage et lire atten-
tivement le Manuel de l'opérateur.

LEEN11T0449AA 19

Réservoir à huile hydraulique


S'assurer de remplir un réservoir portant cet autocollant
uniquement avec du fluide hydraulique. Voir la Section 4
« Alimentation et entretien ».

LEEN11T0450AA 20

2 - 28
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

Position supérieure de l'équipement char-


geur
Cet autocollant signale qu'il est obligatoire d'installer le
vérin de sécurité lors de l'exécution de toute opération
pour laquelle l'équipement chargeur doit être en position
relevée.

LEEN11T0451AA 21

Réservoir de carburant
S’assurer que le réservoir présentant ce symbole
contienne seulement du carburant. Utiliser uniquement
du carburant ayant une teneur en soufre inférieure à
10mg/kg conformément à la norme EN 590.

LEEN11T0452AA_2 22

Points d’élingage
Cet autocollant indique les points d’élingage à utiliser pour
transporter la machine.

Ne jamais utiliser des points d’élingage différents de ceux


indiqués par cet autocollant.

LEEN11T0453AA 23

Ne pas séjourner dans la zone de travail


Cet autocollant signale que personne ne doit séjourner
dans la zone de travail de l'engin. Risque d'écrasement.

LEEN11T0454AA 24

2 - 29
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

Climatisation (en option)


Cet autocollant indique qu'une installation de climatisation
est installée dans l'engin.

Les opérations d'entretien doivent être effectuées par des


techniciens spécialisés.

LEEN11T0455AA 25

Climatisation (en option)


Cet autocollant indique qu'une installation de climatisation
est installée dans l'engin.

Les opérations d'entretien doivent être effectuées par des


techniciens spécialisés.

LEEN11T0456AA 26

Étiquette entretien en cours


Pour les techniciens d’entretien, il est obligatoire d’appo-
ser cet écriteau signalant que l'engin est en panne et la
présence de personnel chargé de l’entretien.

Apposer cette étiquette sur la porte de la cabine.

LEEN11T0458AA 27

2 - 30
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

Gestes de commandement
Lors de l’utilisation de l'engin, de manière à pouvoir se faire guider lors de manœuvres délicates ou lors de travaux
lorsque la visibilité directe n’est pas assurée, il est nécessaire d'utiliser des gestes manuels pour communiquer. Se
familiariser et utiliser les gestes manuels nécessaires aux travaux particuliers et savoir de qui relève la responsabilité
de la signalisation.

Faire démarrer le moteur S'éloigner de moi


Déplacer les mains en avant et en arrière avec la paume
vers l'extérieur

RCIL09TLB011BAF 1 RCIL09TLB006BAF 2

Arrêter le moteur Se déplacer d'autant

RCIL09TLB023BAF 3 RCIL09TLB009BAF 4

Venir vers moi Arrêt complet et attendre


Déplacer les mains en avant et en arrière avec la paume
vers l'intérieur

RCIL09TLB005BAF 5 RCIL09TLB007BAF 6

2 - 31
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

Arrêt Abaisser la charge ou le godet


Déplacer une main en long et en large

RCIL09TLB019BAF 7 RCIL09TLB021BAF 8

Arrêt d’urgence Lever lentement la charge ou le godet


Déplacer les deux mains en long et en large

RCIL09TLB024BAF 9 RCIL09TLB008BAF 10

Lever la charge ou le godet Abaisser lentement la charge ou le godet

RCIL09TLB020BAF 11 RCIL09TLB022BAF 12

2 - 32
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

Tourner l'engin vers la gauche Déverser le godet chargeur


Pour arrêter le mouvement de l'engin, arrêter de bouger
la main et serrer le poing

RCIL09TLB015BAF 13
RCIL09TLB003BAF 14

Tourner l'engin vers la droite Soulever la flèche de l'équipement rétro


Pour arrêter le mouvement de l'engin, arrêter de bouger
la main et serrer le poing

RCIL09TLB016BAF 15 RCIL09TLB010BAF 16

Faire reculer le godet chargeur Abaisser la flèche de l'équipement rétro

RCIL09TLB012BAF 18
RCIL09TLB004BAF 17

2 - 33
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

Balancier rétro à l'intérieur Déversement godet rétro

RCIL09TLB014BAF 19 RCIL09TLB018BAF 20

Balancier rétro à l'extérieur Rétracter le balancier télescopique (HED),


si monté

RCIL09TLB017BAF 21 RCIL09TLB002BAF 22

Excavation godet rétro Allonger le balancier télescopique (HED),


si monté

RCIL09TLB013BAF 23

RCIL09TLB001BAF 24

2 - 34
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

Etiquette « Ne pas utiliser »


Avant d'entreprendre l'entretien, fixer un panneau « Ne
pas utiliser » sur l'engin. Fixer le panneau à un endroit
bien visible.

RH99E029 1

2 - 35
Copyright ©
2 - INFORMATION DE SECURITE

2 - 36
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

3 - COMMANDES/INSTRUMENTS
ACCES A LA PLATEFORME OPERATEUR

Cabine
ENTRÉE ET SORTIE
Utiliser les marches (1) et les poignées d'accès (2) pour
monter ou descendre de l'habitacle.
ATTENTION
Risque de chute !
N'utilisez jamais les leviers de commande en
guise de main courante lorsque vous entrez et
sortez de la cabine. Montez et descendez tou-
jours de la machine en respectant les règles
de sécurité. Conservez trois points de contact
avec les marchepieds, les échelles et/ou les
mains courantes.
Le non-respect de ces instructions peut en-
traîner des blessures mineures ou modérées.
C0075B
LEEN11T0058AA_2 1

AVERTISSEMENT
Risque de chute !
Nettoyez les marchepieds et les poignées
d'accès de toutes traces de graisse, d'huile,
de boue et de glace (en hiver).
Le non-respect de ces instructions peut en-
traîner des blessures graves, voire mortelles.
W0139A

PORTES
Pour ouvrir les portes droite et gauche de l'extérieur,
pousser le verrou (1) entièrement à l'intérieur et tirer
simultanément la poignée (2).

Soulever la poignée (3) pour ouvrir les portes droite et


gauche de l'intérieur.
ATTENTION: utiliser la porte gauche pour entrer ou sortir
de l'habitacle. La porte droite doit être utilisée uniquement
comme issue de secours.
AVERTISSEMENT
Pièces mobiles !
Veillez à ce que toutes les portes et trappes
d'accès aux composants mécaniques soient
LEEN11T0059AA_2 2
correctement fermées avant d'utiliser la ma-
chine.
Le non-respect de ces instructions peut en-
traîner des blessures graves, voire mortelles.
W0238A

REMARQUE: utiliser la clé de contact pour verrouiller les


portes.

3-1
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Vitre de la porte de cabine

Ouverture partielle
Soulever la poignée (1) et la pousser vers l'extérieur et
vers le bas pour bloquer la vitre en position d'ouverture
partielle.

Ouverture complète
Avec la vitre fermée, soulever la poignée (1) en position
horizontale et l'incliner ensuite en arrière pour la déga-
ger de l'axe. Ouvrir la vitre jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
dans le dispositif de blocage en caoutchouc.

Fermeture
S’assurer que la poignée (1) s’enclenche à fond dans
l’axe du verrou, fermer la vitre et rabattre ensuite la poi- LEEN11T0060AA 3

gnée vers le bas.

FENÊTRES LATÉRALES
Utiliser la poignée pour ouvrir la vitre jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche dans le dispositif de blocage en caoutchouc
(1). Tirer sur l'élément (2) pour libérer la vitre.
ATTENTION: ne pas laisser les vitres tourner et les fixer
en position verrouillée.
ATTENTION: lors de l'ouverture ou de la fermeture des
vitres, toujours les tenir fermement jusqu'à ce qu'elles
soient complètement bloquées.

LEEN11T0061AA 4

LUNETTE ARRIÈRE
Pou ouvrir la lunette arrière, il est nécessaire d'exercer
une pression vers le bas sur le levier (1) (il est nécessaire
d'utiliser les deux mains pour activer les poignées droite
et gauche) ; en maintenant la poignée (2), tirer ensuite
vers le haut ou ouvrir la vitre.

En position ouverte, relâcher le levier (1) de façon à ce


que le verrou (3) se bloque.
REMARQUE: toujours s'assurer que la vitre est bloquée
correctement.

Les opérations sont identiques à celles de fermeture de


la vitre ; la seule différence réside dans le fait que la vitre
doit être tirée et placée vers le bas.
LEEN11T0062AA 5

3-2
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

COMPARTIMENT POUR LE MANUEL D'UTI-


LISATION
Un compartiment destiné au rangement du manuel d'uti-
lisation (1) se trouve au dos du siège de l'opérateur.

LEEN11T0064AA 6

BOÎTE PORTE-DOCUMENTS
Une boîte porte-documents (1) destinée au rangement de
documents se trouve sous le plafond de la cabine.

LEEN11T0063AA 7

ÉCLAIRAGE DU POSTE DE CONDUITE


Cet éclairage est situé sur le plafond.

La lumière s'allume à l'ouverture de la porte.

Appuyer sur OFF pour éteindre la lumière lorsque la porte


est ouverte ; appuyer sur ON pour allumer la lumière
lorsque la porte est fermée.

LEEN11T0065AA 8

3-3
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

PARE-SOLEIL
Utiliser la languette (1) pour tirer le pare-soleil vers le bas
et le mettre dans la position voulue.

Pousser le verrou (2) pour enrouler le pare-soleil.

LEEN11T0066AA 9

PRISE AUXILIAIRE 12 V
Une prise auxiliaire de 12 V (1) se trouve sur le montant
gauche de la cabine.

LEEN11T0067AA 10

COMPARTIMENT RADIO (option)


Un compartiment (1) pour la radio se trouve au plafond de
la cabine ; la radio est fournie à la demande.

LEEN11T0068AA 11

3-4
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

VIDE-POCHE
Situé du côté gauche de la cabine. Ce compartiment (1)
est fait pour ranger différents objets.

LEEN11T0070AA 12

RÉSERVOIR DES LAVE-GLACE/ES-


SUIE-GLACE AVANT ET ARRIÈRE
Ce réservoir (1) se trouve sur le côté gauche de la cabine
et est doté de deux pompes électriques commandées par
un commutateur ou par le levier pour les clignotants, les
feux de route, les essuie-glace/lave-glace.
REMARQUE: par temps froid, utiliser un lave-glace
adapté aux basses températures.
ATTENTION: ne jamais faire fonctionner le lave-glace
lorsque le réservoir est vide, car cela peut endommager
les pompes électriques.

LEEN11T0069AA 13

3-5
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

POIGNÉE DU CAPOT DE MOTEUR


Le capot du moteur (2) s'ouvre et se ferme à l'aide de la
manette (1) située dans l'habitacle.
ATTENTION: Avant tout déplacement sur route, s'assurer
que le capot du moteur est bien fermé.
ATTENTION: Il est indispensable d'installer la béquille de
support de l'équipement chargeur avant d'effectuer toute
intervention d'entretien du moteur.

LEEN11T0071AA 14

LEEN11T0072AA 15

CROCHET PORTEMANTEAU
Ce crochet (1) situé sur le montant gauche de la cabine
permet de pendre des vêtements.

LEEN11T0073AA 16

3-6
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

FILTRE À AIR
Situé sous le siège de l’opérateur.

Nettoyer le filtre (1) avec de l'air comprimé, en procédant


de la partie propre vers l'extérieur. La pression de l'air ne
doit pas dépasser 2 (29 psi) bars et la buse doit être tenue
à au moins 30 cm (11.8 in) de l'élément.
ATTENTION: avant d'utiliser de l'air comprimé, prendre
toutes les précautions nécessaires pour protéger le vi-
sage.

LEEN11T0074AA 17

EXTINCTEUR
L’extincteur (1) est situé à droite du volant.

En prenant livraison de l'engin, se familiariser avec les


instructions d'utilisation de l'extincteur.

Les instructions sont imprimées sur l'extincteur.


DANGER
Risque d'incendie !
Ayez toujours un extincteur à disposition dans
la machine ou à proximité de cette dernière.
Maintenez l'extincteur en bon état par le biais
de l'entretien de routine, conformément aux
instructions du fabricant.
Le non-respect de ces instructions entraînera LEEN11T0077AA 18
des blessures graves, voire mortelles.
D0006A

VENTILATEUR DE L'HABITACLE (option)


Tourner le milieu du ventilateur (1) pour le démarrer ou
l'arrêter.

LEEN11T0076AA 19

3-7
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

BOÎTE À FUSIBLES ET RELAIS


La boîte à fusibles et relais est située sous le tableau de
bord latéral ; on y accède par la porte droite de la cabine.

Prise de diagnostic (580ST / 590ST / 695ST)


La prise de diagnostic se trouve à gauche de la boîte
à fusibles et relais. Cette prise permet d'avoir accès
aux données du moteur et de déceler d'éventuelles dé-
faillances lorsqu'elle est branchée à l'outil de diagnostic
électronique.

LEEN11T0078AA 20

COMMUTATEUR ANTIVOL CODÉ (option)


Situé sur la console droite, le commutateur (1) a un voyant
clignotant rouge et permet de désactiver le dispositif anti-
démarrage à l'aide de la clé électronique spéciale.

Si la clé électronique n'est pas introduite et si l'on essaie


de démarrer l'engin, l'afficheur fait apparaître un message
d'erreur après 5 secondes.
REMARQUE: il est conseillé de conserver la clé électro-
nique avec la clé de démarreur. En cas de perte des 5 clés
(remises avec l'engin), elles ne peuvent pas être rempla-
cées.

LEEN11T0079AA 21

RÉTROVISEURS
S'assurer que les rétroviseurs droit et gauche (1) sont ré-
glés correctement avant tout déplacement.

LEEN11T0080AA 22

3-8
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

GYROPHARE (en option)


Le gyrophare (1) doit être monté sur le toit de la cabine et
le câble branché à une des prises de 12 V au-dessus de
la porte, de chaque côté de l'engin.
REMARQUE: Le gyrophare doit être installé et utilisé pen-
dant les déplacements sur route

LEEN11T0081AA 23

COUPE-BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une mauvaise utilisation ou un entretien mal
effectué de la machine peuvent provoquer un
accident.
Débranchez le câble de masse de la batterie
avant d'effectuer toute intervention sur des
pièces du circuit électrique. Effectuez tout le
travail électrique avant de brancher le câble.
Le non-respect de ces instructions peut en-
traîner des blessures graves, voire mortelles.
W0137A

Le commutateur du coupe-batterie (1) se trouve dans le


compartiment de batterie et est utilisé pour débrancher la LEEN11T0082AA_1 24

batterie du système électrique.

Lorsque le commutateur du coupe-batterie est incliné de


45°, le circuit est débranché.

Pour débrancher le circuit, mettre le commutateur de


coupe-batterie en position « OFF » .

3-9
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Panneaux de commande avant (580ST - 590ST)

LEEN11T0010FA 1

1. COMMUTATEUR 2RM/4RM Ce commutateur per- - Deuxième position (témoin allumé), en appuyant


met d'engager ou de désengager la fonction 4RM. sur le côté avec le symbole, les soupapes sont re-
Ce commutateur a deux positions: lâchées.
- Première position (powershuttle), en appuyant sur 5. COMMUTATEUR GYROPHARE Ce commutateur
le bouton de la traction arrière gauche et en freinant sert à allumer ou à éteindre le gyrophare.
sur les roues arrière (pour toutes les vitesses) (té-
moin éteint). 6. COMMUTATEUR PROTECTION ANTI-RENVER-
- Première position (powershift), en appuyant sur le SEMENT (option) Ce commutateur permet d'en-
bouton de la traction arrière gauche et en freinant gager ou de désengager le dispositif de protection
seulement sur les roues arrière (seulement en pre- anti-renversement. Lorsque l'opérateur s'apprête à
mière et en deuxième vitesse) (témoin éteint) ; trac- travailler avec l'équipement rétro dans des condi-
tion intégrale et freinage (en troisième et quatrième tions susceptibles de faire renverser l'engin,le
vitesse) (témoin allumé). dispositif de protection anti-renversement doit être
- Deuxième position (en appuyant sur le bouton à activé en appuyant sur le commutateur (position
droite) traction intégrale et freinage sur 4 roues (té- ON et témoin allumé). Dans une telle situation,
moin allumé). l'alarme sonore retentira via l'avertisseur sonore
lorsque le manomètre installé sur le vérin de flèche
2. COMMUTATEUR ÉQUIPEMENT HYDRAULIQUE de l'équipement rétro détectera une pression supé-
AUXILIAIRE PORTABLE (option) Ce commutateur rieure aux valeurs suivantes : 2WS = 116 bar (17
a deux positions : psi) 4WS = 126.5 bar (18 psi)
- La première position est « OFF ».
- La deuxième position est « ON » et active les équi- 7. COMMUTATEUR « CORRECTEUR D'ASSIETTE
pements hydrauliques auxiliaires. AUTOMATIQUE » (option — 4RM seulement) La
commande du système de « correction d'assiette
3. COMMUTATEUR ÉQUIPEMENT CHARGEUR (op- automatique » améliore le confort de l'engin pen-
tion) dant les déplacements, indépendamment du type
4. COMMUTATEUR ÉQUIPEMENT SOUPAPE D'AR- de terrain, que le godet soit plein ou vide. Il réduit
RÊT DE L'ÉQUIPEMENT CHARGEUR (option) Ce le tangage en avant et en arrière pendant la marche
commutateur a deux positions : arrière ou avant et lors du transport de charges, ce
- Première position (témoin éteint) avec soupapes qui permet d'accroître simultanément la producti-
bloquées. vité et le confort de l'opérateur. Il diminue égale-

3 - 10
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

ment les forces d'impact sur l'engin pendant le tra- Réglage seuil Au-dessus 9.9 Au-dessous
vail. Ce commutateur a trois positions. Appuyer de vitesse = 3 km/h (6.2 8.4 km/h (5.2
sur la gauche du commutateur pour la position ma- mph) vitesse mph) vitesse
nuelle ON. Le CORRECTEUR D'ASSIETTE AUTO- moyenne des moyenne des
MATIQUE peut rester activée en permanence, que roues roues
ce soit pendant le chargement ou le déplacement
sur route. La position centrale est la position au- Appuyer sur la touche de l'afficheur du tableau de
tomatique, celle utilisée le plus souvent. En posi-
tion automatique, le correcteur d'assiette automa-
tique s'active automatiquement lorsque la vitesse bord pour enregistrer la valeur et de nou-
d'avancement est supérieure à un seuil réglé par veau pour retourner à l'affichage de l'horomètre.
l'opérateur. Le témoin lumineux sur le commuta- COMMUTATEUR « CORRECTEUR D'ASSIETTE
teur s'allume lorsque le correcteur d'assiette auto- » 2 RM. Le « correcteur d'assiette » améliore le
matique est activé. Pour arrêter le correcteur d'as- confort de l'engin pendant les déplacements, indé-
siette automatique, appuyer à droite du commuta- pendamment du type de terrain, que le godet soit
teur de fonction pour la position OFF. Ne pas utiliser plein ou vide. Il réduit le tangage en avant et en
ce système lorsque que l'équipement chargeur est arrière pendant la marche arrière ou avant et lors
en service. Pour configurer les réglages du correc- du transport de charges, ce qui permet d'accroître
teur d'assiette automatique, appuyer sur la touche simultanément la productivité et le confort de l'opé-
rateur. Il diminue également les forces d'impact sur
l'engin pendant le travail. Ne pas utiliser ce système
Enter du tableau de bord. Naviguer avec les lorsque que l'équipement chargeur est en service.
flèches vers le haut et vers le bas pour accéder
à l'écran Sensibilité correcteur d'assiette automa- ATTENTION: Ne jamais utiliser « l'assiette automa-
tique. tique » et le « correcteur d'assiette » lorsque le bras
du chargeur et le godet du chargeur maintiennent
l'avant de l'engin en position élevée par rapport au
sol. L'engin pourrait tomber et provoquer des lé-
sions graves, voire mortelles.
8. COMMUTATEUR DE SÉLECTION DU MODE MA-
NUEL (transmission Powershift) Dans les situations
où il est nécessaire de passer des vitesses manuel-
lement (rapports supérieurs ou inférieurs), la boîte
de vitesses automatique de la transmission power-
shift peut être éludée à l'aide de ce commutateur.
Lorsque le mode manuel n'est plus nécessaire, re-
mettre le commutateur en place OFFpour retourner
au changement de vitesse automatique.
LEEN11T0013WA 2
REMARQUE: Pour engager des rapports supé-
Activation cor- Désactivation rieurs ou inférieurs, il faut toujours utiliser le levier
recteur d'as- correcteur d'as- de la transmission powershift.
siette siette
9. BOUTON DU KLAXON Ce bouton active le klaxon.
Réglage seuil Au-dessus 9.2 Au-dessous
de vitesse = 1 km/h (5.7 7.6 km/h (4.7 10. COMMUTATEUR DES FEUX DE DÉTRESSE Ap-
mph) vitesse mph) vitesse puyer sur la commande en position verrouillée. Les
moyenne des moyenne des clignotants et la commande clignoteront simultané-
roues roues ment. Appuyer de nouveau sur la commande pour
Réglage du Au-dessus 9.5 Au-dessous éteindre les clignotants et le témoin.
seuil de vitesse km/h (5.9 7.9 km/h (4.9
= 2 (valeur ré- mph) vitesse mph) vitesse
glée en usine moyenne des moyenne des
par défaut) roues roues

3 - 11
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Panneaux de commande avant (695ST)

LEEN11T0011FA_2 1

1. COMMUTATEUR 2RM/4RM Ce commutateur per- pour sélectionner « Route », « 4 roues directrices


met d'engager ou de désengager la fonction 4RM. » ou « Translation en crabe ». Ce commutateur a
Ce commutateur a deux positions: trois positions:
- Première position (powershift), en appuyant sur le Position (a) = Route
bouton de la traction arrière gauche et en freinant - Position (b) = 4 roues directrices
seulement sur les roues arrière (seulement en pre- - Position (c) = Translation en crabe
mière et en deuxième vitesse) (témoin éteint) ; trac-
ATTENTION: Avant toute déplacement sur route,
tion intégrale et freinage (en troisième et quatrième
sélectionner « Route » et replier le couvercle pour
vitesse) (témoin allumé).
verrouiller le commutateur dans cette position.
- Deuxième position (en appuyant sur le bouton à
droite) traction intégrale et freinage sur 4 roues (té- 5. COMMUTATEUR GYROPHARE Ce commutateur
moin allumé). sert à allumer ou à éteindre le gyrophare.
2. COMMUTATEUR ÉQUIPEMENT HYDRAULIQUE 6. COMMUTATEUR PROTECTION ANTI-RENVER-
AUXILIAIRE PORTABLE (option) Ce commutateur SEMENT (option) Ce commutateur permet d'en-
a deux positions : gager ou de désengager le dispositif de protection
- La première position est « OFF ». anti-renversement. Lorsque l'opérateur s'apprête à
- La deuxième position est « ON » et active les équi- travailler avec l'équipement rétro dans des condi-
pements hydrauliques auxiliaires. tions susceptibles de faire renverser l'engin,le
dispositif de protection anti-renversement doit être
3. COMMUTATEUR ÉQUIPEMENT SOUPAPE D'AR-
activé en appuyant sur le commutateur (position
RÊT DE L'ÉQUIPEMENT CHARGEUR (option) Ce
ON et témoin allumé). Dans une telle situation,
commutateur a deux positions :
l'alarme sonore retentira via l'avertisseur sonore
- Première position (témoin éteint) avec soupapes
lorsque le manomètre installé sur le vérin de flèche
bloquées.
de l'équipement rétro détectera une pression supé-
- Deuxième position (témoin allumé), en appuyant
rieure aux valeurs suivantes : 2WS = 116 bar (17
sur le côté avec le symbole, les soupapes sont re-
psi) 4WS = 126.5 bar (18 psi)
lâchées.
7. COMMUTATEUR « CORRECTEUR D'ASSIETTE
4. COMMUTATEUR DU MODE DIRECTION Ce com-
AUTOMATIQUE » (option) La commande du sys-
mutateur a un couvercle de blocage et est utilisé
tème de « correction d'assiette automatique » amé-

3 - 12
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

liore le confort de l'engin pendant les déplacements, Activation cor- Désactivation


indépendamment du type de terrain, que le godet recteur d'as- correcteur d'as-
soit plein ou vide. Il réduit le tangage en avant et siette siette
en arrière pendant la marche arrière ou avant et Réglage seuil Au-dessus 9.2 Au-dessous
lors du transport de charges, ce qui permet d'ac- de vitesse = 1 km/h (5.7 7.6 km/h (4.7
croître simultanément la productivité et le confort de mph) vitesse mph) vitesse
l'opérateur. Il diminue également les forces d'im- moyenne des moyenne des
pact sur l'engin pendant le travail. Ce commutateur roues roues
a trois positions. Appuyer sur la gauche du com- Réglage du Au-dessus 9.5 Au-dessous
mutateur pour la position manuelle ON. Le COR- seuil de vitesse km/h (5.9 7.9 km/h (4.9
RECTEUR D'ASSIETTE AUTOMATIQUE peut res- = 2 (valeur ré- mph) vitesse mph) vitesse
ter activée en permanence, que ce soit pendant le glée en usine moyenne des moyenne des
chargement ou le déplacement sur route. La posi- par défaut) roues roues
tion centrale est la position automatique, celle uti- Réglage seuil Au-dessus 9.9 Au-dessous
lisée le plus souvent. En position automatique, le de vitesse = 3 km/h (6.2 8.4 km/h (5.2
correcteur d'assiette automatique s'active automati- mph) vitesse mph) vitesse
quement lorsque la vitesse d'avancement est supé- moyenne des moyenne des
rieure à un seuil réglé par l'opérateur. Le témoin lu- roues roues
mineux sur le commutateur s'allume lorsque le cor-
recteur d'assiette automatique est activé. Pour ar- Appuyer sur la touche de l'afficheur du tableau de
rêter le correcteur d'assiette automatique, appuyer
à droite du commutateur de fonction pour la position
OFF. Ne pas utiliser ce système lorsque que l'équi- bord pour enregistrer la valeur et de nou-
pement chargeur est en service. Pour configurer veau pour retourner à l'affichage de l'horomètre.
les réglages de vitesse du correcteur d'assiette au-
tomatique, appuyer sur la touche Enter du tableau ATTENTION: Ne jamais utiliser « le correcteur d'as-
siette automatique » lorsque le bras du chargeur et
le godet du chargeur maintiennent l'avant de l'engin
de bord Naviguer avec les flèches vers le en position élevée par rapport au sol. L'engin pour-
haut ou vers le bas pour accéder au menu Sensibi- rait tomber et provoquer des lésions graves, voire
lité correcteur d'assiette automatique : mortelles.

LEEN11T0013WA 2

3 - 13
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

8. COMMUTATEUR DE SÉLECTION DU MODE MA- REMARQUE: Pour engager des rapports supé-
NUEL (transmission Powershift) Dans les situations rieurs ou inférieurs, il faut toujours utiliser le levier
où il est nécessaire de passer des vitesses manuel- de la transmission powershift.
lement (rapports supérieurs ou inférieurs), la boîte 9. BOUTON DU KLAXON Ce bouton active le klaxon.
de vitesses automatique de la transmission power-
shift peut être éludée à l'aide de ce commutateur. 10. COMMUTATEUR DES FEUX DE DÉTRESSE Ap-
Lorsque le mode manuel n'est plus nécessaire, re- puyer sur la commande en position verrouillée. Les
mettre le commutateur en position OFF pour retour- clignotants et la commande clignoteront simultané-
ner au changement de vitesse automatique. ment. Appuyer de nouveau sur la commande pour
éteindre les clignotants et le témoin.

3 - 14
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Panneau de commande et instruments latéraux (580ST - 590ST - 695ST


moteur électronique)

LEEN11T0021FA 1

1. COMMUTATEUR DES PROJECTEURS DE TRA- ou déverrouiller le crochet de sécurité de l'équipe-


VAIL AVANT Ce commutateur a trois positions : ment rétro en cours de préparation pour un dépla-
- La première position est « OFF » (témoin éteint). cement sur route.
- Deuxième position, en appuyant sur le côté du 5. COMMUTATEUR DES PROJECTEURS DE TRA-
symbole (premier clic), les projecteurs de travail VAIL ARRIÈRE Ce commutateur a trois positions :
avant externes sont allumés (témoin allumé). - La première position est « OFF » (témoin éteint).
- Troisième position, en appuyant de nouveau sur le - Deuxième position, en appuyant sur le côté du
côté du symbole (deuxième clic), les projecteurs de symbole (premier clic), les projecteurs de travail ar-
travail avant internes sont allumés (témoin allumé). rière externes s'allument (témoin allumé).
2. COMMUTATEUR DE L'ÉCAIRAGE Ce commuta- - Troisième position, en appuyant de nouveau sur le
teur a trois positions : côté du symbole (deuxième clic), les projecteurs de
- La première position est « OFF » (témoin éteint). travail arrière internes sont allumés (témoin allumé).
- Deuxième position, en appuyant sur le côté du 6. TABLEAU DE BORD LATÉRAL
symbole (premier clic), le tableau de bord est sous
tension, les feux de position et le témoin des feux 7. COMMUTATEUR DE DÉFILEMENT DE MENU
de croisement sont allumés (témoin allumé). Cette commande permet de parcourir les options
- Troisième position, en appuyant de nouveau sur le de menu ou de données apparaissant sur l'afficheur
côté du symbole (deuxième clic), les feux de route de diagnostic.
sont activés et les feux de croisement et le témoin 8. COMMUTATEUR DE SAISIE MENU Cette com-
des feux de croisement sont allumés (témoin al- mande permet d'afficher et de confirmer les options
lumé). de menu apparaissant sur l'afficheur.
3. COMMUTATEUR DES PROJECTEURS DE TRA- 9. COMMUTATEUR D'ESSUIE-GLACE/LAVE-
VAIL LATÉRAUX (option) Ce commutateur a deux GLACE ARRIÈRE Ce commutateur a trois posi-
positions : tions :
- La première position est « OFF » (témoin éteint). — La première position est OFF (témoin éteint)
- Deuxième position, en appuyant sur le côté du et les essuie-glace et lave-glace sont tous deux
symbole, les projecteurs de travail latéraux s'al- désactivés.
lument en même temps (témoin allumé). — La deuxième position permet d'appuyer sur le
4. COMMUTATEUR VERROUILLAGE ÉQUIPEMENT côté du symbole du commutateur pour activer l'es-
RÉTRO Ce commutateur est utilisé pour verrouiller suie-glace arrière (témoin allumé).

3 - 15
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

- La troisième position permet d'appuyer sur le côté 11. BOUTON DU KLAXON (uniquement pour les mo-
du symbole du commutateur et de maintenir la pres- dèles avec commandes mécaniques rétro) Ce bou-
sion dessus pour activer l'essuie-glace (témoin al- ton actionne le klaxon.
lumé). Lorsque le commutateur est relâché, le lave- 12. COMMUTATEUR RACCORD RAPIDE ÉQUIPE-
glace s'arrête et l'essuie-glace commence à s'acti- MENT RÉTRO (option) Il faut appuyer sur les deux
ver. boutons pour activer le raccord rapide de l'équipe-
10. COMMUTATEUR DE DÉPLACEMENT LATÉRAL
HYDRAULIQUE DU CHARIOT DE L'ÉQUIPE- ment rétro. Appuyer sur les 2 commutateurs
MENT RÉTRO Ce bouton permet de déplacer pour déverrouiller (rétracter les goupilles) du rac-
hydrauliquement l'équipement rétro vers les côtés
des chenilles. Appuyer sur le bouton se trouvant
cord rapide sur l'équipement rétro. Appuyer
sur les 2 commutateurs pour verrouiller (sortir les
sur la partie supérieure du symbole pour goupilles) du raccord rapide sur l'équipement rétro.
déplacer l'équipement rétro le côté droit des che-
nilles. Appuyer sur le bouton se trouvant sur la 13. COMMUTATEUR DE BLOCAGE DU CHARIOT À
DÉPLACEMENT LATÉRAL DE L'ÉQUIPEMENT
partie inférieure du symbole pour déplacer RÉTRO (version à déplacement latéral) Il permet
l'équipement rétro sur le côté gauche des chenilles de bloquer (témoin allumé) ou de débloquer (témoin
(les côtés des chenilles sont définis par rapport au éteint) le chariot coulissant lorsque l'équipement
sens de marche de l'engin). rétro est monté.

3 - 16
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Interrupteurs d'affichage
Commutateurs fournis pour l'entrée opérateur/entretien :

COMMUTATEUR DE COMMANDE DE MONTÉE/DES-


CENTE

Utiliser ce commutateur de MONTÉE/DESCENTE pour


parcourir les menus.
REMARQUE: Appuyer sur la flèche vers le haut au dé-
marrage pour afficher le régime moteur sur l'affichage nu-
mérique.

LEEN11T0035AA 1

COMMUTATEUR SAISIE AFFICHAGE


Utiliser ce commutateur pour sélectionner les menus affi-
chage et entretien ou opérer des sélections.

La partie supérieure du commutateur permet de sélection-


ner les affichages.

L'icône de flèche 90° ou la partie inférieure du commuta-


teur permet de confirmer les choix sélectionnés.

LEEN11T0036AA 2

En utilisant les commutateurs d'affichage, il sera possible • présence de « bougies » : il est possible de sélec-
de parcourir les options suivantes : tionner ou de désélectionner la fonction « bougies
»;
• tension de batterie ;
• réglage du régime de ralenti basse température :
• heures de service du chargeur rétro ; lorsque la température du liquide de refroidisse-
ment du moteur est inférieure à 10°C (50°F), l'unité
• configuration. passera d'un ralenti minimum normal à un ralenti
basse température, qui peut être réglé entre 975
Fonctions réglables pendant la configuration : et 1500 tr/min. Le réglage par défaut est de 1000
tr/min ;
• réglage du rétro-éclairage et contrôle du contraste,
• réglage du régime de ralenti élevé (2500 tr/min
• personnalisation des intervalles de maintenance
maximum).
/entretien ;

• mémorisation des codes d'erreur ;

3 - 17
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Entretien
Deux types de maintenance sont disponibles : Entretien approfondi
• entretien léger ; Les heures apparaissant correspondent aux heures à
partir desquelles un entretien approfondi est nécessaire
• entretien approfondi. et non pas aux heures standard affichées par l'horomètre.

Entretien léger
Les heures apparaissant correspondent aux heures à
partir desquelles un entretien léger est nécessaire et non
pas aux heures standard affichées par l'horomètre. Éclairage ambre

L'intervalle peut être réglé entre 50 et 500 heures par pas


de 100 (0,0, 500, 600, 700, 800, 900, 1000). Le réglage
0,0 éteint la fonction entretien approfondi.

Éclairage ambre

L'intervalle peut être réglé entre 50 et 500 heures par pas


de 50 (0,0, 50, 100, 150, 200, 250, 300, 350, 400, 450,
500). Le réglage 0,0 éteint la fonction entretien léger.

LEEN11T0013FA 1

3 - 18
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Menu de configuration

LEEN11T0003BA_3 1

3 - 19
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Régénération automatique/manuelle du filtre à particules diesel (DPF)


ATTENTION
Risque de brûlure !
Pendant le processus de régénération du filtre à particules diesel (DPF), la zone de la cheminée
d'échappement et du capot fixe devient extrêmement chaude. Laissez refroidir cette zone avant de
procéder à l'entretien ou d'intervenir près des composants du système d'échappement.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
C0102A

• Une augmentation du niveau de bruit du moteur peut être observée pendant le processus de régénération au-
tomatique.
• Une odeur de brûlé ou d'échauffement peut se dégager pendant la régénération automatique.
• L'opérateur peut continuer d'utiliser l'engin normalement pendant le processus de régénération automatique.
Lorsque la charge du moteur est suffisamment élevée, la régénération peut se produire. Si la charge chute, la
régénération peut s'arrêter précocement.
• Le processus de régénération automatique dure 5- 20 minutes environ, selon la quantité de cendres dans le
filtre à particules diesel (FAP) et les opérations effectuées par l'engin.

Régénération automatique du FAP


REMARQUE: L'opérateur peut différer le processus de régénération automatique, consulter la procédure de blocage
de la régénération. Le retardement continu du processus de régénération automatique peut cependant entraîner la
nécessité d'une régénération forcée.
L'opérateur est averti par un seul bip sonore et le symbole
de régénération du FAP ON apparaît à l'écran. Le proces-
sus de régénération du FAP commence et l'affichage fait
apparaître de façon alternée le symbole du FAP ON et
l'horomètre, 10 fois environ.

RCPH11TLB006AAD 1

Une fois le processus de régénération achevé, un seul bip


sonore retentit et le symbole de régénération du FAP OFF
apparaît à l'écran. L'affichage fera apparaître de façon
alternée le symbole du FAP OFF et l'horomètre, 10 fois
environ.

RCPH11TLB005AAD 2

3 - 20
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

AVERTISSEMENT
Risque d'incendie !
Pendant le processus de régénération forcée du filtre à particules diesel (DPF), la zone de la cheminée
d'échappement et du capot fixe devient extrêmement chaude. Stationnez la machine à l'extérieur, à
l'écart de tout matériau combustible ou inflammable.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
W1165A

ATTENTION
Risque de brûlure !
Pendant le processus de régénération du filtre à particules diesel (DPF), la zone de la cheminée
d'échappement et du capot fixe devient extrêmement chaude. Laissez refroidir cette zone avant de
procéder à l'entretien ou d'intervenir près des composants du système d'échappement.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
C0102A

• De temps à autres, l'engin devra être garé et une régénération forcée devra être exécutée pour éliminer les
cendres s'étant accumulées dans le FAP et ne pouvant pas être éliminées pendant les cycles de fonctionnement
normal de l'engin.
• L'opérateur NE peut PAS continuer d'utiliser l'engin normalement pendant le processus de régénération forcée.
• Une augmentation du niveau de bruit du moteur peut être observée pendant le processus de régénération for-
cée.
• Une odeur de brûlé ou d'échauffement peut se dégager pendant le processus de régénération forcée.
• Le processus de régénération forcée durera 20 minutes environ, selon la quantité de cendres dans le FAP.

Si le processus de régénération n'est pas effectué, la puissance du moteur commencera à diminuer . Le
FAP peut se détériorer ou sa durée de vie utile peut diminuer si la régénération forcée est ignorée pendant une
période de temps prolongée.

Régénération forcée du FAP


L'opérateur sera averti d'une des façons suivantes :

alarme sonore prolongée, LED ambre et sym-
bole de régénération du PAF PARK apparaissant
sur l'écran d'affichage. Indiquant la présence d'une
quantité importante de cendres dans le système
FAP.

alarme sonore constante, LED rouge et sym-
bole de régénération du PAF PARK apparaissant
sur l'écran d'affichage. Indiquant la présence d'une
quantité extrêmement importante de cendres dans
le système FAP.
RCPH11TLB004AAD 3

3 - 21
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Rechercher un endroit sur place et éliminer


toute substance combustible. Effectuer les
opérations suivantes :
• Mettre la transmission au neutre.
• Serrer le frein de stationnement.
• Mettre la manette et les pédales d'accélérateur en
position de ralenti.
• Attendre que le symbole de régénération FAP
START apparaisse à l'écran.
REMARQUE: Le changement d'une des conditions
ci-dessus pendant le processus de régénération for- RCPH11TLB003AAD 4

cée provoquera l'interruption du processus.


Appuyer sur Enter.

LEEN12T0526FA_4 5

Le symbole de régénération du FAP WAIT apparaît. Le


système évalue la réaction de l'engin et toutes les opéra-
tions décrites à l'étape 2 ont été achevées.

RCPH11TLB002AAD 6

Une des situations suivantes se présentera.


Le symbole de régénération du FAP ON apparaît en in-
diquant que le processus de régénération a commencé,
attendre environ 20 minutes pour qu'il s'achève.

RCPH11TLB006AAD 7

3 - 22
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Le symbole de régénération du FAP FAIL apparaît et in-


dique que l'engin n'est pas prêt. Répéter l'étape 2.
REMARQUE: Si la régénération du FAP continue
d'échouer, contacter un concessionnaire agréé pour son
entretien.

RCPH11TLB010AAD 8

Le symbole de régénération du FAP OFF apparaît et in-


dique que le processus de régénération est achevé. L'en-
gin est prêt à fonctionner.

RCPH11TLB005AAD 9

3 - 23
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Désactivation de la régénération
L'écran de sélection de blocage de la régénération permet à l'opérateur de retarder le processus de régénération
automatique du filtre à particules diesel pendant le cycle d'actionnement courant de la clé de contact.
REMARQUE: La fonction de blocage de la régénération retourne au réglage par défaut au cycle d'actionnement
suivant de la clé de contact.
REMARQUE: L'opérateur peut décider de retarder le processus de régénération automatique. Le retardement continu
du processus de régénération automatiques peut cependant entraîner la nécessité d'une régénération forcée.
Désactiver la fonction de régénération :
1. Appuyer sur Entrée (2) pour accéder aux écrans de
menu.
2. Appuyer sur la flèche vers le haut (3) ou vers le bas
(4) pour naviguer dans les écrans de menu.

LEEN12T0526FA_4 1

3. Lorsque l'écran de sélection du blocage de la régé-


nération s'affiche, appuyer sur Entrée. L'écran de
menu clignote.

RCPH11TLB008AAD 2

4. Appuyer sur Entrée pour désactiver le processus


de blocage de la régénération. L'écran d'affichage
change pour indiquer que la fonction est désactivée.
REMARQUE: L'image désactivée du blocage de la
régénération réapparaît constamment avec un si-
gnal sonore jusqu'à ce que l'opérateur active la fonc-
tion ou éteint l'engin.

RCPH11TLB007AAD 3

3 - 24
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

5. Utiliser les flèches pour naviguer vers un écran de


menu différent ou appuyer sur Échap (1) retourner
à l'écran principal (horomètre du moteur).

LEEN12T0526FA_4 4

3 - 25
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Réinitialisation durée de service de l'huile


L'écran de sélection de remise à zéro de la durée de vie de l'huile permet à l'opérateur de supprimer le signal actif
indiquant qu'une vidange d'huile est nécessaire.
Remise à zéro durée de vie de l'huile :
1. Arrêter le moteur.
2. Tourner la clé en position de marche (ON) mais ne
pas démarrer le moteur.
3. Appuyer sur Entrée (2) pour accéder aux écrans de
menu.
4. Appuyer sur la flèche vers le haut (3) ou vers le bas
(4) pour naviguer dans les écrans de menu.

LEEN12T0526FA_4 1

3. S'arrêter lorsque l'écran de Sélection affiche l'image


de remise à zéro de la durée de vie de l'huile.

RCPH11TLB011AAD 2

4. Appuyer sur Entrée pour remettre à zéro la durée


de vie de l'huile. L'afficheur clignote et se met sur
ARRÊT (OFF).
5. Attendre quelques secondes : l'écran se met par
défaut sur l'écran heures de l'engin.

RCPH11TLB012AAD 3

3 - 26
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Luminosité de l'affichage
REMARQUE: Engins équipés de AIC seulement.
Régler la luminosité de l'écran AIC :
1. Appuyer sur Enter (2) pour accéder aux écrans de
menu.
2. Appuyer sur la flèche vers le haut (3) ou vers le bas
(4) pour naviguer dans les écrans de menu.

LEEN12T0526FA_4 1

3. Lorsque l'écran du variateur du tableau de bord s'af-


fiche, appuyer sur Enter.

RCPH10TLB196AAF 2

4. Appuyer sur Enter pour accéder à l'écran de ré-


glage.
5. Appuyer de nouveau sur Enter. La barre de réglage
clignote.
6. Appuyer sur la flèche vers le haut ou vers le bas
pour régler la luminosité de l'écran.
7. Appuyer sur Enter pour enregistrer la sélection.

RCPH10TLB197AAF 3

8. Appuyer sur Échap (1) pour retourner à l'écran du


variateur du tableau de bord.
9. Utiliser les flèches pour naviguer vers un écran de
menu différent ou appuyer sur Échap pour retourner
à l'écran principal (horomètre du moteur).

LEEN12T0526FA_4 4

3 - 27
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Sensibilité de l'accélérateur
Modifier la sensibilité de l'accélérateur :
1. Appuyer sur Entrée (2) pour accéder aux écrans de
menu.
2. Appuyer sur la flèche vers le haut (3) ou vers le bas
(4) pour naviguer dans les écrans de menu.

LEEN12T0526FA_4 1

3. Lorsque l'écran Sensibilité Accélérateur s'affiche,


appuyer sur Entrée. La barre de réglage clignote.
4. Appuyer sur la flèche vers le haut ou le bas pour
ajuster le réglage, 1 étant le moins agressif et 3 le
plus agressif.
5. Appuyer sur Entrée pour enregistrer la sélection.

RCPH10TLB195AAF 2

6. Utiliser les flèches pour naviguer vers un écran de


menu différent ou appuyer sur Échap (1) pour re-
tourner à l'écran principal (horomètre du moteur).

LEEN12T0526FA_4 3

3 - 28
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Accélération maximale/ralenti de démarrage à froid


Le menu Augmentation du Ralenti (régime moteur) permet à l'opérateur de configurer les réglages du ralenti au dé-
marrage à froid et/ou de l'accélération maximum du moteur.
REMARQUE: Les réglages ne se réinitialisent pas au
cycle d'actionnement de la clé de contact.
• Ralenti au démarrage à froid - Règle le régime
moteur minimum (jusqu'à 1500 tr/min) que le mo-
teur ralentit à froid. Par exemple, si réglé sur 1500
tr/min, le moteur froid ralentira à ce régime jusqu'à
ce que le moteur chauffe à environ 20 °C (68 °F).
Un concessionnaire peut régler la température si
nécessaire.

RCPH10TLB424AAF 1

• Accélérateur au maximum - Règle le régime moteur


maximum pendant le fonctionnement. Le moteur ne
dépassera pas cette vitesse.

RCPH10TLB423AAF 2

1. Appuyer sur Entrée (2) pour accéder aux écrans de


menu.
2. Appuyer sur la flèche vers le haut (3) ou vers le bas
(4) pour naviguer dans les écrans de menu.

LEEN12T0526FA_4 3

3 - 29
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

3. Lorsque l'écran Augmentation du ralenti s'affiche,


appuyer sur Entrée.

RCPH10TLB201AAF 4

4. Appuyer sur la flèche vers le haut ou le bas jusqu'à


ce que l'écran du ralenti au démarrage à froid ou de
l'accélérateur maximum apparaisse.
5. Appuyer sur Entrée. Le réglage clignote.
6. Appuyer sur la flèche vers le haut ou vers le bas
pour ajuster le réglage.
7. Appuyer sur Entrée pour enregistrer le réglage.

8. Appuyer sur Échap (1) pour retourner à l'écran Aug-


mentation Ralenti.
9. Appuyer sur la flèche vers le haut ou le bas pour
ajuster un autre réglage ou appuyer sur Échap pour
retourner à l'écran Augmentation Ralenti.
10. Utiliser les flèches pour naviguer vers un écran de
menu différent ou appuyer sur Échap pour retourner
à l'écran principal (horomètre du moteur).

LEEN12T0526FA_4 5

3 - 30
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Instruments latéraux 580ST - 590ST - 695ST (4WS)

LEEN11T0020FA 1

1. TÉMOIN D'ALARME PRINCIPAL REMARQUE: Si les trois témoins s'allument en


Ce témoin signale une alarme non critique. Lorsque même temps, ceci signifie que le circuit électrique
cette alarme est active, il est nécessaire de chan- est défaillant. S'adresser à un concessionnaire.
ger de mode de fonctionnement, de planifier un ar- 8. TÉMOIN DE PRESSION D'HUILE MOTEUR
rêt machine pour effectuer l'entretien ou, si la dé- Ce témoin s'allume et le dispositif d'alarme sonore
faillance persiste, de consulter un concessionnaire. retentit lorsque le niveau d'huile moteur est trop bas.
Ce témoin d'alarme s'allume en même temps que
les témoins (8), (10), (12) et (14) signalant une dé- 9. TÉMOIN D'ARRÊT PRINCIPAL
faillance de l'engin. Le témoin d'arrêt principal signale une alarme cri-
tique. Lorsque ce témoin s'allume, arrêter immé-
2. TÉMOIN DES FEUX DE POSITION ET DE CROI- diatement l'engin et couper le moteur, faute de quoi,
SEMENT l'engin peut se détériorer ou des accidents peuvent
Ce témoin s'allume lorsque les feux de position ou se produire.
de croisement sont allumés.
10. TÉMOIN DE NIVEAU DE CHARGE DE BATTERIE
3. TÉMOIN DES FEUX DE ROUTE Ce témoin s'allume lorsque l'alternateur/courroie de
Ce témoin s'allume lorsque les feux de route sont ventilateur est cassé(e) ou lorsque l'alternateur ne
allumés. charge pas la batterie.
4. TÉMOIN DES CLIGNOTANTS 11. TÉMOIN DE FREIN DE STATIONNEMENT
Ce témoin s'allume lorsque les clignotants sont en Ce témoin s'allume lorsque le levier de frein de sta-
service. tionnement est en position levée (roues freinées).
5. TÉMOIN DE DIRECTION « QUATRE ROUES DI-
RECTRICES » (4RD) 12. TÉMOIN DE COLMATAGE DU FILTRE À AIR
Ce témoin s'allume lorsque le mode 4 roues direc- Ce témoin s'allume lorsque le filtre à air a besoin
trices est sélectionné et synchronisé. d'être nettoyé ou remplacé.
6. TÉMOIN DE DIRECTION « ROUTE » (4RD) 13. TÉMOIN DE CLIMATISATION (option)
Ce témoin s'allume lorsque le mode 2 roues direc- Ce témoin s'allume lorsque la climatisation est en
trices est sélectionné et synchronisé. service.
7. TÉMOIN DE DIRECTION « TRANSLATION EN 14. TÉMOIN « BOUGIES »
CRABE » (4RD) Attendre que ce témoin s'éteigne avant de démarrer
Ce témoin s'allume lorsque le mode translation en le moteur.
crabe est sélectionné et synchronisé. 15. TÉMOIN NIVEAU DE CARBURANT MINIMUM

3 - 31
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Ce témoin s'allume lorsque le niveau de carburant Le compte-tours indique le régime moteur en tours
est bas. Il reste une heure environ pour remplir le par minute. Les chiffres apparaissant doivent être
réservoir de carburant. multipliés par 100. Chaque repère intermédiaire in-
dique une valeur de 100 tr/min. Il est conseillé de
REMARQUE: lorsque la clé de démarreur est en
ne pas atteindre la ligne rouge.
position ON, tous les témoins s'allument et l'aver-
tisseur sonore du tableau de bord retentit pendant 20. TÉMOIN DE TEMPÉRATURE DE L'HUILE DE
5 secondes. Après ce laps de temps, seul le témoin TRANSMISSION
(8) reste allumé. Les jauges (16) et (17) se mettent Ce témoin indique la température de l'huile de trans-
en position. mission. Lorsque la température est normale, l'ai-
guille se trouve dans la zone verte. Si l'aiguille est
16. JAUGE DE NIVEAU DE CARBURANT
dans la zone rouge, rétrograder à un rapport infé-
Cette jauge indique la quantité de carburant dans le
rieur. Si l'aiguille reste dans la zone rouge, immobi-
réservoir.
liser l'engin, mettre le levier de vitesses et le levier
17. INDICATEUR DE CHARGE DE BATTERIE de commande du sens de marche en position de
Cet indicateur indique l'état de charge de la batterie. neutre et laisser tourner le moteur à 1000 tr/min. Si
L'aiguille devrait se situer dans la zone grise lorsque cette opération ne permet pas à la température de
la charge est normale. Si l'aiguille se trouve dans la l'huile de diminuer, contrôler le niveau d'huile de la
zone rouge de gauche, la batterie n'est pas assez boîte de vitesses et s'assurer que le radiateur et le
chargée ou l'alternateur ne charge pas la batterie. refroidisseur d'huile sont parfaitement propres.
Si l'aiguille se trouve dans la zone rouge de droite, la
21. SONDE DE TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE RE-
batterie est trop chargée, ce qui peut l'endommager.
FROIDISSEMENT DU MOTEUR
18. AFFICHEUR DIAGNOSTIC Ce témoin indique la température du liquide de re-
Cet afficheur permet de consulter les différentes froidissement du moteur. Lorsque la température
données de diagnostic. Les heures de service sont est normale, l'aiguille se trouve dans la zone verte.
également indiquées. Si l'aiguille se trouve dans la zone rouge, un signal
19. COMPTE-TOURS sonore retentit.

3 - 32
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

SIEGE OPERATEUR

Commandes et accessoires du poste de conduite


REMARQUE: Les instruments représentés peuvent ne
pas correspondre exactement à ceux sur l'engin.

CLÉ DE DÉMARREUR

AVERTISSEMENT
Risques liés à une mauvaise utilisation !
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous
de connaître l'emplacement et la fonction de
chaque commande.
Le non-respect de ces instructions peut en-
traîner des blessures graves, voire mortelles.
W0226A

Situé à droite du siège de l'opérateur (avec le siège en po-


sition d'équipement chargeur), ce commutateur a quatre
LEEN11T0037AA 1
positions :

Position (1) : inutilisée.

Position (2) = arrêt.

Position (3) : contact (l'alarme sonore retentit).

Position (4) : démarrage.

REMARQUE: cette clé peut être utilisée pour fermer les


portes de la cabine, le carter du moteur et le bouchon du
réservoir de carburant.

VOLANT
L'engin est doté d'une direction hydrostatique, qui réduit
très sensiblement l'effort nécessaire pour tourner le volant
(1). Se familiariser avec l'effort nécessaire pour tourner le
volant avant de se mettre à la conduite de l'engin pour la
première fois.
ATTENTION: L'engin étant doté d'une direction hydrosta-
tique, ne jamais maintenir le volant contre une des butées
de direction. Le non-respect de cette consigne peut en-
dommager les organes du système de direction.
ATTENTION: Si un flexible de direction est endommagé, il
est impossible de braquer ; arrêter immédiatement l'engin
et contacter un concessionnaire. LEEN11T0038AA 2

En cas de perte de puissance suite à une panne de mo-


teur, l'engin peut néanmoins être dirigé vers un endroit
sûr. La force nécessaire pour tourner le volant et diriger
l'engin sera toutefois bien plus élevée.

3 - 33
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

COLONNE DE DIRECTION RÉGLABLE (op-


tion)
L'angle de la colonne de direction peut être modifié de 10°
à 20° environ.

Le réglage s'effectue en relâchant la pédale d'accéléra-


teur (1) à la base de la colonne. Exercer une légère pres-
sion sur cette pédale et placer la colonne de direction en
fonction de vos besoins.

Avec la colonne dans la position voulue, relâcher la pé-


dale d'accélérateur qui bloquera la colonne en place.
REMARQUE: Il est indispensable que l'engin soit com-
plètement arrêté avant d'essayer de régler la position in-
clinée de la colonne de direction. Un accident peut se
produire en cas de non-respect de cette consigne.
LEEN11T0040AA 3

LEVIER DES CLIGNOTANTS, DES FEUX DE


ROUTE, DE L'ESSUIE-GLACE ET DU LAVE-
GLACE AVANT (CABINE)
Placé à droite du volant, ce levier a cinq positions :

Position (0) : neutre.

Position (1) : les clignotants de gauche et le témoin des


clignotants sur le côté du tableau de bord clignotent à la
même vitesse.

Position (2) : les clignotants de droite et le témoin des


clignotants sur le côté du tableau de bord clignotent à la
même vitesse.

LEEN11T0041AA 4

Position (3) : (commutateur lumineux en position feux de


croisement). Pousser le levier vers le bas pour allumer
les feux de route et le témoin correspondant.

LEEN11T0042AA 5

3 - 34
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Position (4) : tourner le bouton de la manette dans le sens


anti-horaire pour activer l'essuie-glace avant.

0 = arrêt

I = vitesse normale

Position (5) : (commande de l'action momentanée) Ap-


puyer et maintenir la pression sur le bouton à l'extrémité
de la manette pour actionner l'essuie-glace.

LEEN11T0043AA 6

3 - 35
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

SIEGE INSTRUCTEUR

Siège de l'opérateur
Pour utiliser l'engin correctement et bénéficier du rende-
ment maximum ainsi que du meilleur confort, vérifier que
le siège conducteur et ses contrôles de réglage sont en
bon état, puis régler le siège en fonction de la taille et du
poids de l'opérateur.

Avant d’utiliser les commandes, s'assurer que le siège est


réglé et positionné correctement.

Attacher toujours la ceinture de sécurité avant de démar-


rer le moteur. La machine est équipée d’un système de
protection anti-retournement (ROPS) qui assure la sécu-
rité de l'opérateur. La ceinture de sécurité protégera effi-
cacement l'opérateur s'il l'attache correctement et la porte
en permanence. La ceinture de sécurité ne doit pas être LEEN11T0084AA 1
trop lâche. Elle ne doit pas être vrillée ou prise dans le
siège.
ATTENTION: Ne pas mettre la ceinture de sécurité sans
la cabine ROPS/FOPS (ou la structure de protection).
REMARQUE: le siège opérateur doit être conforme à la
norme ISO 7096, classe EM5 2000.

RÉGLAGE DE L'ANGLE DE L'ACCOUDOIR


Relever l'accoudoir, tourner le bouton (1) pour régler la
position de l'accoudoir puis abaisser ce dernier.

LEEN11T0083AA 2

3 - 36
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

RÉGLAGE DE L'INCLINAISON DE L'ASSISE


Lever la poignée (2) et déplacer l'assise jusqu'à ce qu'elle
soit dans la bonne position. Relâcher le levier afin de
bloquer l'assise dans cette position.

Lever la poignée (3). Régler l'angle du siège dans la po-


sition désirée. Relâcher le levier afin de bloquer l'angle
de l'assise.

LEEN11T0459AA 3

CEINTURE DE SÉCURITÉ
Pour mettre la ceinture de sécurité (4), introduire la boucle
dans le fermoir (5).

Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton du fer-


moir (5).

LEEN11T0460AA 4

3 - 37
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

RÉGLAGE DE L'ANGLE DU DOSSIER


Pour régler l'angle du dossier, maintenir le levier (6) vers
l'arrière, déplacer le dossier du siège dans la position dé-
sirée puis relâcher le levier.

ROTATION
Libérer le siège à l'aide du levier (7) puis le tourner. Relâ-
cher le levier et vérifier que le siège est bien bloqué à sa
place.

LEEN11T0461AA 5

RÉGLAGE COMBINÉ DE LA HAUTEUR ET


DU POIDS (version mécanique)
Le réglage s’effectue en fonction de la taille de l’opérateur.
Tourner la commande (8) pour régler le siège à la hauteur
désirée.

LEEN11T0087AA 6

3 - 38
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

(Version pneumatique)
Abaisser le levier (9) pour diminuer la rigidité de la sus-
pension. Relever la poignée pour augmenter la rigidité
de la suspension. Le témoin (10) doit être vert lorsque
l'opérateur est assis sur le siège.

RÉGLAGE DU SIÈGE VERS L'AVANT ET


L'ARRIÈRE
Maintenir le levier (11) en position relevée, faire coulisser
le siège jusqu'à ce qu'il se trouve dans la position désirée
puis relâcher le levier.

LEEN11T0464AA 7

RÉGLAGE DU SUPPORT LOMBAIRE


Tourner le bouton (12) pour que le dossier du siège sou-
tienne bien le dos.

LEEN11T0088AA 8

3 - 39
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Commandes de chauffage et climatisation


Les commandes du chauffage, de la ventilation et de la
climatisation sont situées du côté droit de la cabine (siège
conducteur tourné vers l'équipement chargeur).
REMARQUE: Pour utiliser le chauffage, il faut ouvrir le ro-
binet d'alimentation (1) correspondant situé du côté droit
du moteur.

LEEN11T0329AA 1

VENTILATION
Ce bouton à quatre positions permet de régler le débit
d'air dans la cabine.

Position (0) : arrêt.

Position (1) : faible débit.

Position (2) : débit moyen.

Position (3) : haut débit.


REMARQUE: L'air sera chaud ou froid selon la position
de la commande du chauffage.

LEEN11T0330AA 2

CHAUFFAGE (en option)


Ce bouton (1) permet de régler la température de l'air
dans la cabine.

Pour augmenter la température, tourner le bouton dans le


sens horaire (chaud).

Pour diminuer la température, tourner le bouton dans le


sens anti-horaire (froid).

LEEN11T0331AA 3

3 - 40
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

CLIMATISATION (en option)


Quand l'opérateur met la climatisation en marche, il faut
que toutes les vitres de la cabine soient entièrement fer-
mées.

Afin de garantir le bon fonctionnement et l'efficacité de la


climatisation, il est nécessaire de l’utiliser au moins une
fois par semaine, même brièvement.

Frigorigène HFC 134a


Pour de plus amples détails techniques, voir l'autocollant
apposé du côté droit du refroidisseur.
ATTENTION: manipulation dangereuse. Par conséquent
il est important de respecter les mises en garde et les
LEEN11T0332AA 4
consignes suivantes. Le frigorigène HFC 134a a un point
d'ébullition de -12 °C (10.4 °F)
Ne jamais exposer les éléments du circuit de la climati-
sation à une flamme ou à une source de chaleur trop im-
portante pour éviter tout risque d'incendie ou d’explosion
pouvant entraîner un dégagement de gaz toxique (phos-
gène).
Ne pas débrancher ni démonter un élément du système
de climatisation car du frigorigène risque de s’échapper
et de provoquer des gelures.
Si le frigorigène entre en contact avec la peau, utiliser le
même traitement que pour les gelures.
Réchauffer la partie exposée avec les mains ou la pas-
ser sous l'eau tiède à 32 °C (89.6 °F), recouvrir la partie
affectée d’un bandage non serré pour la protéger contre
une infection et consulter immédiatement un médecin.
Si le frigorigène entre en contact avec les yeux, les rincer
immédiatement à l’eau froide pendant au moins 5 minutes
et consulter immédiatement un médecin.

3 - 41
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

COMMANDES (580ST / 590ST / 695ST)


L'opérateur peut régler la commande de climatisation
pour obtenir la température désirée dans la cabine.

Pour mettre la climatisation en marche, tourner le sélec-


teur (2). Lorsqu'elle est activée, le voyant (4) s'allume sur
le tableau de bord latéral. Le sélecteur (1) permet de choi-
sir la température adaptée à chaque personne. Si l'opé-
rateur met le sélecteur (1) sur « 0 » et tourne le sélecteur
(2), il augmente ou diminue le froid en fonction de la po-
sition du sélecteur (2). S'il met le sélecteur (1) sur une
position différente de « 0 », il obtient par contre un mé-
lange d'air chaud et froid et la température désirée dans
la cabine.

LEEN11T0333AA 5

REMARQUE: La climatisation ne peut être utilisée que si


le sélecteur de ventilation (3) n'est pas sur Arrêt.

Tourner le sélecteur (3) de réglage du débit d'air en fonc-


tion des exigences.

LEEN11T0334AA 6

3 - 42
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

RECYCLAGE DE L'AIR
La commande de recyclage de l'air est située sous le
siège, du côté gauche.

Lorsque le bouton (1) est placé en face du symbole (3),


l'air ne provient pas de l'extérieur et le mode de recyclage
de l'air est activé.

Lorsque le bouton est positionné en face du symbole (2),


l'air est introduit de l'extérieur dans la cabine.

LEEN11T0335AA 7

DIFFUSEURS
Les diffuseurs d'air sont reliés au système de chauffage ;
ils reçoivent l'air envoyé par la soufflante et le dirigent vers
le pare-brise et les vitres latérales ou à l'intérieur de la
cabine, selon les besoins.

Chaque diffuseur peut être orienté et réglé de manière à


contrôler le débit d'air.

Pour ouvrir un diffuseur, appuyer sur un côté du disque


puis le faire pivoter afin de diriger l'air dans la direction
désirée.

Les diffuseurs sont situés comme suit :


• deux en haut des panneaux de commande avant
(A) ;
• deux à l'arrière du siège (C) ;
• deux sous le siège, un à l'avant et l'autre à l'arrière
(D) ;
• deux sur les montants de la cabine, à droite et à
gauche (B) ;
• deux sur le plafond, devant et derrière la tête de
l'opérateur (E).
REMARQUE: Les diffuseurs (B) et (E) ne sont pré-
sents que si la climatisation (en option) est montée. LEEN11T0002BA 8

LEEN11T0336AA 9

3 - 43
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

COMMANDES AVANT

Levier de commande d'accessoire de chargeur


LEVIER DE COMMANDE DE L'ÉQUIPEMENT
CHARGEUR
1. LEVIER DE COMMANDE DE L'ÉQUIPEMENT
CHARGEUR
2. BOUTON DE DÉSACCOUPLEMENT DE LA
TRANSMISSION
3. BOUTON DU KLAXON

LEEN11T0051AA 1

COMMUTATEUR DU BLOCAGE DE DIFFÉ-


RENTIEL (2RD)
ATTENTION: Ne jamais utiliser le blocage de différentiel
à une vitesse supérieure à 8 km/h ou en tournant l'engin.
Lorsque le blocage de différentiel est engagé, il empêche
à l'engin de tourner : ceci pourrait provoquer des acci-
dents.

Pour activer le blocage de différentiel, exécuter la procé-


dure suivante :

• avant d'engager le blocage de différentiel, s'assurer


qu'aucune des roues arrière ne tourne librement ;
• pour engager le blocage de différentiel, appuyer sur
le commutateur (1) ;
• pour désengager le blocage de différentiel, appuyer
LEEN11T0050AA 2
sur le commutateur (1).

Lorsqu'il est activé, le blocage de différentiel met les deux


roues arrière en transmission directe.

Cette commande est donc utile pour arrêter l'éventuel pa-


tinage d'une des roues arrière.

Le blocage reste engagé jusqu'à ce qu'une des pédales


de frein soit activée, jusqu'à ce que l'engin s'arrête ou
jusqu'à ce que la commande de déblocage soit activée.

3 - 44
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Commandes d'accélérateur moteur


PÉDALE D'ACCÉLÉRATION DU MOTEUR
Située sous le volant, cette pédale (1) permet d'augmen-
ter ou de diminuer le régime du moteur.

Appuyer à fond sur la pédale pour augmenter le régime


du moteur.

Relâcher la pédale pour diminuer le régime du moteur.

Cette pédale est à utiliser pour les déplacements et pour


l’utilisation de l’équipement chargeur.
REMARQUE: cette pédale est couplée au bouton/levier
d'accélération du moteur. Avant d'utiliser la pédale, s'as-
surer que l'accélérateur manuel se trouve dans la position
de vitesse minimum.
LEEN11T0052AA 1
ATTENTION: ne jamais utiliser cette pédale lors de tra-
vaux avec l'équipement rétro.

LEVIER D'ACCÉLÉRATION DU MOTEUR


(580ST / 590ST / 695ST)
Ce bouton (1) permet d'augmenter ou de diminuer le ré-
gime du moteur.

Sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la vi-


tesse.

Sens inverse des aiguilles d'une montre pour diminuer la


vitesse.
ATTENTION: ne jamais utiliser le bouton (1) pendant des
déplacements sur la voie publique.

LEEN11T0054AA 2

3 - 45
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Freins
Pédales de freins
Situées sous le volant, ces deux pédales (1) sont dotées
d'un système (2) qui permet de les verrouiller solidaire-
ment ou de les déverrouiller. Ceci permet de freiner l'en-
gin (pédales verrouillées) en appuyant sur les pédales ou
bien de le faire tourner (pédales déverrouillées) à droite
en appuyant sur la pédale droite ou à gauche en appuyant
sur la pédales gauche. Le freinage avec une seule pédale
doit être effectué uniquement à faible vitesse.
REMARQUE: lorsque les pédales sont verrouillées et les
freins serrés, le commutateur des 2/4 roues s'active sur
le tableau de bord avant.
AVERTISSEMENT
Risque de perte de contrôle ! LEEN11T0055AA 1
Les pédales de frein doivent être verrouillées
ensemble lorsque le tracteur roule sur route
ouverte. Cela permet de garantir un freinage
homogène et des capacités de freinage maxi-
males.
Le non-respect de ces instructions peut en-
traîner des blessures graves, voire mortelles.
W0308A

Pour solidariser les deux pédales, incliner le loquet de


façon à ce qu'il s'engage sur la pédale droite.

3 - 46
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

LEVIER DU FREIN DE STATIONNEMENT


Situé à droite du siège de l'opérateur (avec le siège en
position d'équipement chargeur), ce levier (1) permet à
l'engin d'être immobilisé.

Lever le levier pour immobiliser l'engin (roues freinées).


Dans cette position, le voyant s'allume sur le tableau de
bord. Appuyer et maintenir la pression sur le bouton-
poussoir à l'extrémité du levier et abaisser ensuite le levier
pour relâcher les freins (roues libres de tourner). Dans
cette position, le voyant sur le tableau de bord est éteint.
ATTENTION: Si la vitesse est engagée lorsque le frein de
stationnement est activé, il activera le buzzer et le sym-
bole « alarme frein de stationnement » s'affichera.
ATTENTION: ne jamais tenter de déplacer l'engin lorsque LEEN11T0056AA 2
le levier est en position haute.
ATTENTION: Avant d'arrêter le moteur, s'assurer que le
levier de sécurité se trouve en position haute.
ATTENTION: Avant d'utiliser les commandes de l'équi-
pement rétro, s'assurer que le levier se trouve en position
haute.
AVERTISSEMENT
Un équipement défaillant peut provoquer un
accident ou des blessures.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez le bon
fonctionnement de la direction, des freins, des
commande hydrauliques, des instruments et
de l'équipement de sécurité. Vérifiez que le
levier de commande de transmission est au
point mort. Effectuez tous les réglages avant
d'utiliser la machine.
Le non-respect de ces instructions peut en-
traîner des blessures graves, voire mortelles.
W0204A

ATTENTION: Ce levier peut également être utilisé


comme frein d'urgence en cas de défaillance du système
de freinage d'urgence.

3 - 47
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

COMMUTATEUR MODE ROUES DIREC-


TRICES (4WS)
Pour sélectionner le type de direction, tourner le commu-
tateur dans la position correspondante. Le voyant corres-
pondant à la position commencera à clignoter sur le pan-
neau de commande. Tourner le volant à droite et ensuite
à gauche et le voyant reste allumé en permanence.
ATTENTION: le mode de direction est modifié lorsque le
voyant reste allumé en permanence.

Position 1 = route
Position 2 = 4 roues directrices
Position 3 = translation en crabe
ATTENTION: lors du passage d'un mode de direction à un
autre, la vitesse de l'engin doit être inférieure à 10 km/h
(6.2 mph) et les roues directrices doivent être complète- LEEN11T0057AA 3
ment tournées dans les deux directions. Ceci permet aux
vérins hydrauliques de s'alimenter en huile et d'engager
la direction sélectionnée.

L'engin est doté d'un dispositif d'alarme sonore, qui avertit


l'opérateur lorsque l'engin roule à une vitesse supérieure
à 12 km/h (7.4 mph), en position de translation en crabe.

3 - 48
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

COMMANDES COTE DROIT

Commandes de transmission Powershuttle (580ST - 590ST)

LEEN11T0017FA 1

1. LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSES : il est 3. LEVIER DE MARCHE ARRIÈRE : le mouvement


possible de sélectionner quatre vitesses en marche de ce levier à partir de la position neutre engage la
avant et quatre vitesses en marche arrière. marche avant ou arrière.
2. BOUTON DE DÉSACCOUPLEMENT DE LA REMARQUE: le klaxon s'active en marche arrière.
TRANSMISSION (sur le levier de changement de
vitesses) : avant de passer une vitesse, appuyer 4. BOUTON DU KLAXON
et maintenir la pression sur ce commutateur ;
5. BOUTON DE DÉSACCOUPLEMENT DE LA
sélectionner la vitesse voulue avec le levier de
TRANSMISSION (sur le levier de commande de
changement de vitesses et relâcher le commuta-
l'équipement chargeur).
teur pour engager de nouveau la transmission.

3 - 49
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

La transmission fournit quatre vitesses en marche avant


et quatre vitesses en marche arrière. Un convertisseur de
couple est utilisé pour accoupler le moteur et la transmis-
sion.

Le levier de marche arrière (3) permet de passer de la


marche avant à la marche arrière sans désengager les
rapports.

Un dispositif de « désaccouplement de la transmission »


s'active en appuyant sur le bouton (2), situé sur le levier
de changement de vitesses (1) ou en appuyant sur le bou-
ton (5), situé sur le levier de commande de l'équipement
chargeur.
2
AVERTISSEMENT LEEN11T0045AA

Risque de perte de contrôle !


Afin d'empêcher tout mouvement involon-
taire de la machine, prenez soin d'éviter tout
contact accidentel avec les leviers de change-
ment de vitesse. Arrêtez toujours le moteur,
appliquez fermement le frein de stationne-
ment et placez tous les leviers de changement
de vitesse au point mort avant de quitter la
machine.
Le non-respect de ces instructions peut en-
traîner des blessures graves, voire mortelles.
W0130A

LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSES


Le levier de changement de vitesses (1) permet de sélec-
tionner au choix un des quatre rapports.

Appuyer et maintenir la pression sur le bouton de désac-


couplement de la transmission (2) lorsque le levier en-
gage une vitesse. Le bouton doit ensuite être relâché
pour rétablir la puissance de la transmission.

LEEN11T0044AA 3

3 - 50
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE PO-


WERSHUTTLE (CHANGEMENT DE SENS DE
MARCHE)
Pour sélectionner la marche avant, engager le rapport
voulu à l'aide du levier de changement de vitesses.

Avec le moteur au ralenti, lever le levier powershuttle de


la position de blocage au neutre (1) et le pousser en avant
(2).

Utiliser la pédale d'accélérateur pour contrôler le régime


moteur et la vitesse d'avancement.

Pour inverser le sens de marche, réduire le régime mo-


teur et déplacer l'inversion de puissance de la position de
blocage neutre (1) et arrière (3) pour la marche arrière (le
dispositif d'alarme sonore retentit).
REMARQUE: le levier powershuttle est équipé d'un dis- LEEN11T0046AA 4

positif de verrouillage neutre pour empêcher un engage-


ment accidentel de la transmission. Grâce à ce système,
le levier powershuttle se déplace dans une fente en « T »
dans les positions avant ou arrière.
REMARQUE: lors de travaux à des températures am-
biantes basses avec de l'huile de transmission froide, lais-
ser l'huile se réchauffer avant de tenter d'actionner le le-
vier powershuttle. La transmission peut être utilisée nor-
malement lorsque l’huile est chaude.
REMARQUE: le klaxon retentit si le levier powershuttle
est actionné avec le frein de stationnement engagé.
REMARQUE: Le levier powershuttle peut être activé à
n'importe quel régime. Par mesure de précaution et de
sécurité, le moteur doit tourner à 1200 tr/min environ.
Cette opération peut être contrôlée facilement en utilisant
la pédale d'accélérateur pour contrôler le régime moteur
et la vitesse d'avancement.

3 - 51
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

DÉSACCOUPLEMENT DE LA TRANSMIS-
SION
La transmission 4x4 permet de passer facilement à des
rapports supérieurs et inférieurs en cours de route.

Toutefois, étant donné qu'un embrayage n'est pas utilisé


entre le moteur et la transmission, le flux de puissance al-
lant du moteur à la transmission doit être interrompu pour
passer d'un rapport à l'autre. Cette opération s'accomplit
en utilisant un bouton de désaccouplement de la trans-
mission (déversement).

Le bouton actionné par le doigt (2) sur le bouton du levier


principal de changement de vitesses (1) est facile à utili-
ser.
ATTENTION: Ne pas utiliser le commutateur de désac-
couplement en descente, car une vitesse excessive peut LEEN11T0044AA 5

faire perdre le contrôle de l'engin, être à l'origine de lé-


sions corporelles ou de la défaillance de la transmission

Pour passer des rapports supérieurs, il suffit d'appuyer et


de maintenir la pression sur le bouton (2) sur le levier de
changement de vitesses (1), tout en passant d'un rapport
à l'autre.

Après avoir sélectionné le rapport voulu, relâcher le bou-


ton et laisser augmenter le régime moteur et la vitesse
d'avancement. Si un autre rapport plus élevé est néces-
saire, répéter la procédure.
ATTENTION: pour empêcher d'éventuels dommages aux
embrayages hydrauliques de la transmission, ne jamais
utiliser le commutateur de désaccouplement pour dépla-
cer l'engin en avant, car ceci fait patiner excessivement
et surchauffer les embrayages.

Pour passer des rapports inférieurs ou diminuer la vitesse


d'avancement, il suffit de diminuer le régime moteur, d'ap-
puyer et de maintenir la pression sur le bouton du levier
de changement de vitesses et de rétrograder la transmis-
sion.

Après avoir sélectionné le rapport voulu, relâcher le bou-


ton et régler le régime moteur pour adapter la vitesse
d'avancement requise.

3 - 52
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

L'utilisation de l'engin à un rapport trop élevé ou avec une


charge trop lourde fait patiner excessivement et surchauf-
fer le convertisseur de couple. Si l'engin est surchargé, le
régime moteur ne dépasse pas 1800-2200 tr/min à l'ac-
célération maximum, le convertisseur de couple « cale »
et l'engin s'arrête complètement.

En cas de « calage », il y a suffisamment de puissance


moteur pour actionner l'équipement chargeur ; cepen-
dant, pour éviter que la transmission ne surchauffe, il faut
réduire la charge sur l'engin ou bien sélectionner un rap-
port inférieur.
ATTENTION: le fait de travailler en « calage » pendant
plus de 20 secondes peut faire surchauffer la transmission
LEEN11T0047AA 6
et l'endommager. Si la transmission surchauffe, l'aiguille
(3) atteint la zone rouge. Mettre le levier powershuttle et
le levier de changement de vitesses au neutre. Laisser
tourner le moteur au ralenti (1000 tr/min) jusqu'à ce que
l'huile de transmission refroidisse suffisamment pour que
l'aiguille (3) retourne dans la bonne position.

3 - 53
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Commande de la transmission Powershift

LEEN11T0018FA 1

1. LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSES ET DE 4 = 4ème vitesse


SENS DE MARCHE : il est possible de sélectionner 2. COMMUTATEUR DE RÉTROGRADATION : si l'en-
quatre vitesses en marche avant et quatre vitesses gin est en seconde et s'il est nécessaires de ré-
en marche arrière. trograder en première pour travailler avec l'équipe-
Ce levier a 3 positions, en fonction du sens de ment chargeur, l'activation du commutateur de ré-
marche défini : trogradation à un rapport inférieur permet à l'engin
F = marche avant de passer instantanément de la seconde en pre-
N = ralenti/neutre mière.
R = marche arrière Lorsque la marche arrière est activée, la transmis-
En tournant le bouton, par contre, les rapports sui- sion revient en seconde.
vants sont sélectionnés :
1 = 1ère vitesse 3. BOUTON DE DÉSACCOUPLEMENT DE DÉSAC-
2 = 2ème vitesse COUPLEMENT DE LA TRANSMISSION (sur le le-
3 = 3ème vitesse vier de commande de l'équipement chargeur).

3 - 54
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

RÉTROGRADATION (PASSAGE RAPIDE À


UN RAPPORT INFÉRIEUR)
La fonction de rétrogradation (de 2ème en 1ère seule-
ment) augmente instantanément le couple sur les roues
motrices et, par conséquent, la puissance d'excavation.
Par exemple, lorsque le chargeur pousse dans un tas et
qu'il faut plus de couple au niveau des roues.

Cette opération est assurée par un passage instantané


de 2ème en 1ère à l'aide du bouton (2).

LEEN11T0048AA 2

DÉSACCOUPLEMENT DE LA TRANSMIS-
SION
La fonction de désaccouplement est utile pour charger,
par exemple ; pour pousser le chargeur dans un tas en
présence d'une quantité suffisante de remblais dans le
godet, appuyer sur le commutateur de désaccouplement
(3) qui désengage la transmission et permet à toute la
puissance du moteur d'être acheminée vers la pompe
d'huile hydraulique.

La fonction de désaccouplement est disponible en 1ère et


en 2ème.
REMARQUE: Le désaccouplement de la transmission
peut être sélectionné lorsque la vitesse de l'engin est
inférieure à 5 km/h (9.3 mph). et en appuyant sur le
bouton sur le levier du chargeur et reste actif jusqu'à ce
LEEN11T0049AA 3
que les pédales ou le commutateur soient relâchés.

3 - 55
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

COMMANDES ARRIERE

Commandes d'accessoire de pelleteuse


REMARQUE: il se peut que les instruments illustrés ne
correspondent pas exactement à ceux de votre engin.
ATTENTION: avant d'utiliser l'équipement rétro, vérifier
que le contacteur de verrouillage latéral du support (1)
est sur OFF et que le crochet de verrouillage a été désen-
gagé, à l'aide du levier (3) ou du contacteur (2).
ATTENTION: en cas d'utilisation de l'équipement rétro, il
faut que l'engin repose sur les stabilisateurs.
AVERTISSEMENT
Risques liés à une mauvaise utilisation !
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous
de connaître l'emplacement et la fonction de
chaque commande.
Le non-respect de ces instructions peut en-
traîner des blessures graves, voire mortelles. LEEN11T0311AA 1
W0226A

AVERTISSEMENT
Mouvement inopiné de la machine !
Avant de tourner le siège de l'opérateur en po-
sition d'utilisation de la pelleteuse, mettez le
levier de commande de direction et la trans-
mission au point mort et engagez le frein de
stationnement.
Le non-respect de ces instructions peut en-
traîner des blessures graves, voire mortelles.
W0194A

LEEN11T0310AA 2

3 - 56
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

VERSION AVEC COMMANDES MÉCA-


NIQUES DE L'ÉQUIPEMENT RÉTRO
COMMANDES MÉCANIQUES DES STABILI-
SATEURS
ATTENTION: en cas d'utilisation de l'équipement rétro, il
faut que l'engin repose sur les stabilisateurs.

Levier de commande gauche du stabilisa-


teur gauche
Ce levier a trois positions :

Position (0) : neutre. Cette position arrête le mouvement


du stabilisateur gauche. Dès que l'opérateur relâche le
levier, celui-ci revient automatiquement au neutre (0) et le
stabilisateur gauche cesse de monter ou de descendre. LEEN11T0312AA 3

Position (1) : le stabilisateur gauche descend.

Position (2) : le stabilisateur gauche monte.

Levier de commande droit du stabilisateur


droit
Ce levier a trois positions :

Position (0) : neutre. Cette position arrête le mouvement


du stabilisateur droit. Dès que l'opérateur relâche le le-
vier, celui-ci revient automatiquement au neutre (0) et le
stabilisateur droit cesse de monter ou de descendre.

Position (1) : le stabilisateur droit descend.

Position (2) : le stabilisateur droit monte.


REMARQUE: pour relever ou abaisser les deux stabilisa-
teurs en même temps, actionner les deux leviers simulta-
nément.
ATTENTION: avant de déplacer l'engin ou d'utiliser l'équi-
pement chargeur, vérifier que les stabilisateurs sont entiè-
rement relevés.

En cas de déplacement sur route, les stabilisateurs


doivent être entièrement relevés et immobilisés à l'aide
des goupilles réservées à cet effet.

3 - 57
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Blocage des commandes mécaniques des


stabilisateurs (spécifique à certains pays)
Cet axe (1), situé à l'avant des leviers de commande des
stabilisateurs, permet de bloquer les commandes des sta-
bilisateurs.

Pour verrouiller les commandes, enlever l'axe de son lo-


gement et l'introduire dans l'orifice réservé à cet effet sur
la console.
ATTENTION: Avant de quitter la cabine, de se déplacer
sur route ou de travailler avec l'équipement rétro, mettre
l'axe en position de verrouillage.
LEEN11T0313AA 4

COMMANDES MÉCANIQUES DE L'ÉQUIPE- neutre (0) et l'équipement reste dans la position où il se


MENT trouvait quand le mouvement a été arrêté.

Ces leviers de commande servent à actionner l'équipe- Position (A) : la flèche s'abaisse.
ment rétro. La vitesse de déplacement de chaque com-
mande dépend de l'angle dans lequel le levier est orienté. Position (B) : la flèche monte.
En position intermédiaire, il est possible d'obtenir deux
Position (C) : l'équipement rétro pivote à gauche.
mouvements simultanément.
Position (D) : l'équipement rétro pivote à droite.
Il y a quatre configurations des commandes de l'équipe-
ment rétro en fonction du pays concerné : Levier droit de commande de balancier rétro et godet ré-
tro
• configuration standard ;
• configuration ISO ; Ce levier a cinq positions :

• configuration type quatre leviers ; Position (0) : neutre/maintien. Cette position permet d'ar-
rêter les mouvements de l'équipement. Dès que l'opéra-
• configuration en croix.
teur relâche le levier, celui-ci revient automatiquement au
La configuration d'actionnement du levier de commande neutre (0) et l'équipement reste dans la position où il se
est différente. Contrôler la configuration adoptée sur l'en- trouvait quand le mouvement a été arrêté.
gin.
Position (E) : le balancier rétro se déploie.
Configuration standard Position (F) : le balancier rétro se rétracte.
Levier gauche de commande de flèche rétro et de rotation Position (G) : le godet rétro se referme.
de l'équipement rétro
Position (H) : le godet rétro s'ouvre.
Ce levier a cinq positions :

Position (0) : neutre/maintien. Cette position permet d'ar-


rêter les mouvements de l'équipement. Dès que l'opéra-
teur relâche le levier, celui-ci revient automatiquement au

3 - 58
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

LEEN11T0002HA 5

3 - 59
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Configuration ISO
Levier gauche de commande du balancier rétro et de ro-
tation de l'équipement rétro

Ce levier a cinq positions :

Position (0) : neutre/maintien. Cette position permet d'ar-


rêter les mouvements de l'équipement. Dès que l'opéra-
teur relâche le levier, celui-ci revient automatiquement au
neutre (0) et l'équipement reste dans la position où il se
trouvait quand le mouvement a été arrêté.

Position (A) : le balancier rétro se déploie.

Position (B) : le balancier rétro se rétracte.

Position (C) : l'équipement rétro pivote à gauche.

Position (D) : l'équipement rétro pivote à droite.

Levier droit de commande de flèche rétro et godet rétro

Ce levier a cinq positions :

Position (0) : neutre/maintien. Cette position permet d'ar-


rêter les mouvements de l'équipement. Dès que l'opéra-
teur relâche le levier, celui-ci revient automatiquement au
neutre (0) et l'équipement reste dans la position où il se
trouvait quand le mouvement a été arrêté.

Position (E) : la flèche s'abaisse.

Position (F) : la flèche monte.

Position (G) : le godet rétro se referme.

Position (H) : le godet rétro s'ouvre.

3 - 60
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

LEEN11T0003HA 6

3 - 61
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Configuration type quatre leviers


Levier (1) de balancier

Ce levier a trois positions :

Position (0) : neutre/maintien. Cette position permet d'ar-


rêter les mouvements de l'équipement. Dès que l'opéra-
teur relâche le levier, celui-ci revient automatiquement au
neutre (0) et l'équipement reste dans la position où il se
trouvait quand le mouvement a été arrêté.

Position (A) : le balancier rétro se déploie.

Position (B) : le balancier rétro se rétracte.

Levier (2) de flèche

Ce levier a trois positions :

Position (0) : neutre/maintien. Cette position permet d'ar-


rêter les mouvements de l'équipement. Dès que l'opéra-
teur relâche le levier, celui-ci revient automatiquement au
neutre (0) et l'équipement reste dans la position où il se
trouvait quand le mouvement a été arrêté.

Position (C) : la flèche monte.

Position (D) : la flèche s'abaisse.

Levier (3) de godet rétro

Ce levier a trois positions :

Position (0) : neutre/maintien. Cette position permet d'ar-


rêter les mouvements de l'équipement. Dès que l'opéra-
teur relâche le levier, celui-ci revient automatiquement au
neutre (0) et l'équipement reste dans la position où il se
trouvait quand le mouvement a été arrêté.

Position (E) : le godet rétro se referme.

Position (F) : le godet rétro s'ouvre.

Levier (4) de rotation de l'équipement rétro

Ce levier a trois positions :

Position (0) : neutre/maintien. Cette position permet d'ar-


rêter les mouvements de l'équipement. Dès que l'opéra-
teur relâche le levier, celui-ci revient automatiquement au
neutre (0) et l'équipement reste dans la position où il se
trouvait quand le mouvement a été arrêté.

Position (G) : l'équipement rétro pivote à droite.

Position (H) : l'équipement rétro pivote à gauche.

3 - 62
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

LEEN11T0004HA 7

3 - 63
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Configuration en croix
Levier gauche de commande de flèche rétro et de rotation
de l'équipement rétro

Ce levier a cinq positions :

Position (0) : neutre/maintien. Cette position permet d'ar-


rêter les mouvements de l'équipement. Dès que l'opéra-
teur relâche le levier, celui-ci revient automatiquement au
neutre (0) et l'équipement reste dans la position où il se
trouvait quand le mouvement a été arrêté.

Position (A) : la flèche s'abaisse.

Position (B) : la flèche monte.

Position (C) : l'équipement rétro pivote à gauche.

Position (D) : l'équipement rétro pivote à droite.

Levier droit de commande de balancier rétro et godet rétro

Ce levier a cinq positions :

Position (0) : neutre/maintien. Cette position permet d'ar-


rêter les mouvements de l'équipement. Dès que l'opéra-
teur relâche le levier, celui-ci revient automatiquement au
neutre (0) et l'équipement reste dans la position où il se
trouvait quand le mouvement a été arrêté.

Position (E) : le balancier rétro se déploie.

Position (F) : le balancier rétro se rétracte.

Position (G) : le godet rétro se referme.

Position (H) : le godet rétro s'ouvre.

3 - 64
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

LEEN11T0005HA 8

3 - 65
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

PÉDALE DE COMMANDE MÉCANIQUE DU


BALANCIER TÉLESCOPIQUE (selon le mo-
dèle)
Cette pédale (A) a trois positions :

Position (0) : neutre. Cette position permet d'arrêter le


mouvement du balancier télescopique. Cette position est
sélectionnée automatiquement dès que la pédale est re-
lâchée.

Position (1) : le balancier télescopique se déploie.

Position (2) : le balancier télescopique se rétracte.

Avant d'utiliser cette pédale, vérifier que le balancier té-


lescopique est déverrouillé mécaniquement.
REMARQUE: l'actionnement simultané des leviers de
commande de l'équipement rétro et de cette pédale offre LEEN11T0314AA 9
de nombreuses possibilités de fonctionnement progres-
sif.

PÉDALE DE COMMANDE DE L'ÉQUIPE-


MENT AUXILIAIRE (en option)
Cette pédale (1) est située à droite des commandes de
l'équipement rétro et sert à actionner l'équipement auxi-
liaire, comme un marteau hydraulique.

LEEN11T0315AA 10

3 - 66
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

BLOCAGE DES COMMANDES MÉCA-


NIQUES DE L'ÉQUIPEMENT RÉTRO (spéci-
fique à certains pays)
Cet axe (1), situé à l'avant des leviers de commande
des stabilisateurs, permet de bloquer les commandes de
l'équipement rétro.

LEEN11T0316AA 11

Pour verrouiller les commandes, enlever l'axe de son lo-


gement et l'introduire dans l'orifice réservé à cet effet sur
la console.
ATTENTION: Avant de quitter la cabine, de se déplacer
sur route ou de travailler avec l'équipement rétro, mettre
l'axe en position de verrouillage.

LEEN11T0317AA 12

3 - 67
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

COMMANDES HYDRAULIQUES DE L'ÉQUI-


PEMENT RÉTRO

LEEN11T0019FA 13

1. CONTACTEUR D'ACTIVATION DES COM- 6. COMMANDES DU BALANCIER TÉLESCO-


MANDES : lorsqu'il est sur ON (témoin allumé), PIQUE : (commandes proportionnelles) : appuyer
ce contacteur permet d'activer les commandes sur le bouton droit pour déployer le balancier té-
hydrauliques de l'équipement rétro. lescopique. Appuyer sur le bouton gauche pour
rétracter le balancier télescopique.
2. LEVIER DE COMMANDE HYDRAULIQUE
GAUCHE : le levier de commande hydraulique 7. ACCOUDOIRS : les accoudoirs peuvent être réglés
gauche commande la rotation de l'équipement et la à la hauteur requise.
flèche ou le balancier (en fonction de la configura- 8. RÉGLAGE DE L'ANGLE DE SUPPORT DU LE-
tion des commandes adoptée). VIER DES COMMANDES HYDRAULIQUES : ces
3. LEVIER DE COMMANDE HYDRAULIQUE DROIT : commandes permettent de régler le bras vers
le levier de commande hydraulique droit commande l'avant/arrière et vers la gauche/droite.
le godet et la flèche ou le balancier (en fonction de 9. BOUTON DU KLAXON (commande d'actionne-
la configuration des commandes adoptée). ment temporaire).
REMARQUE: la vitesse de fonctionnement dépend 10. COMMANDES DE L'ÉQUIPEMENT BIDIREC-
de l'angle de déplacement des leviers de com- TIONNEL AUXILIAIRE (le cas échéant) : boutons
mande. En position intermédiaire, il est possible proportionnels d'activation de l'équipement supplé-
d'obtenir deux mouvements simultanément. mentaire.
4. COMMANDES DES STABILISATEURS : la com- 11. BOUTON DE DÉCÉLÉRATION : si l'opérateur ap-
mande droite correspond au stabilisateur droit tan- puie sur ce bouton, il met le régime moteur au ra-
dis que la commande gauche correspond au stabi- lenti. Pendant cette phase, le bouton et la pédale
lisateur gauche. d'accélérateur sont désactivés. Si l'opérateur ap-
5. CONTACTEUR DE MODIFICATION DE LA CONFI- puie de nouveau sur ce bouton, le régime moteur
GURATION DES COMMANDES : ce contacteur est rétabli et le bouton ainsi que la pédale d'accélé-
permet de modifier la configuration standard des rateur sont de nouveau fonctionnels.
commandes en configuration ISO.

3 - 68
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

CONTACTEUR D'ACTIVATION DES COM-


MANDES
Cette commande est située sur le levier de commande
droit.

Ce commutateur a trois positions:


• Position Arrêt : (témoin éteint) toutes les com-
mandes sont désactivées ;
• position (1) : en appuyant sur la partie supérieure
(témoin éteint), les stabilisateurs sont activés ;
• position (2) : en appuyant de nouveau sur la partie
supérieure (témoin allumé), toutes les commandes
sont activées.
ATTENTION: Après avoir utilisé l'équipement ou avant
de quitter l'engin, mettre toujours le contacteur sur OFF LEEN11T0318AA 14
en appuyant sur la partie inférieure du contacteur (témoin
éteint). Ne jamais oublier cette consigne de sécurité de
base.
REMARQUE: pour mettre le moteur en marche, la posi-
tion d'arrêt (OFF) de désactivation des commandes est
automatiquement sélectionnée.

CONTACTEUR DE MODIFICATION DE
LA CONFIGURATION DES COMMANDES
(FLÈCHE OU BALANCIER)
Ce contacteur, équipé d'un dispositif de verrouillage, est
situé sur le levier de commande hydraulique droit.

Ce contacteur sert à modifier la configuration standard en


configuration ISO, ou vice versa.

Pour déverrouiller le contacteur, pousser vers le haut le


dispositif de blocage et appuyer simultanément sur le haut
du contacteur (1). Dans cette position, le contacteur est
activé et les commandes sont en configuration ISO.

Les commandes de la flèche et du balancier sur les leviers


de commande hydrauliques sont maintenant interverties.

Appuyer sur la partie inférieure du contacteur (1) pour le


LEEN11T0319AA 15
verrouiller et revenir en configuration de fonctionnement
standard.

3 - 69
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

COMMANDES HYDRAULIQUES DE L'ÉQUI-


PEMENT RÉTRO
Configuration standard
Levier gauche de commande hydraulique de flèche rétro
et de rotation de l'équipement rétro

Ce levier de commande hydraulique a cinq positions :

Position (0) : neutre/maintien. Cette position permet d'ar-


rêter les mouvements de l'équipement. Dès que l'opéra-
teur relâche le levier de commande hydraulique, celui-ci
revient automatiquement au neutre (0) et l'équipement
reste dans la position où il se trouvait quand le mouve-
ment a été arrêté.

Position (A) : la flèche s'abaisse.


LEEN11T0320AA 16

Position (B) : la flèche monte.

Position (C) : l'équipement rétro pivote à gauche.

Position (D) : l'équipement rétro pivote à droite.


Levier droit de commande hydraulique de balancier rétro
et godet rétro

Ce levier de commande hydraulique a cinq positions :

Position (0) : neutre/maintien. Cette position permet d'ar-


rêter les mouvements de l'équipement. Dès que l'opéra-
teur relâche le levier de commande hydraulique, celui-ci
revient automatiquement au neutre (0) et l'équipement
reste dans la position où il se trouvait quand le mouve-
ment a été arrêté.

Position (E) : le balancier rétro se déploie.

Position (F) : le balancier rétro se rétracte.


LEEN11T0321AA 17

Position (G) : le godet rétro se referme.

Position (H) : le godet rétro s'ouvre.

3 - 70
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

COMMANDES HYDRAULIQUES DES STABI-


LISATEURS
Ces commandes sont situées sur le levier de commande
hydraulique gauche et peuvent être utilisées indépen-
damment ou simultanément. Comme ces commandes
sont proportionnelles, la vitesse du stabilisateur peut
varier.
ATTENTION: en cas d'utilisation de l'équipement rétro, il
faut que l'engin repose sur les stabilisateurs.

Levier de commande gauche du stabilisa-


teur gauche
Ce levier a quatre positions :

Position (0) : neutre. Cette position arrête le mouvement


du stabilisateur gauche. Dès que l'opérateur relâche le
levier des positions (1) ou (2), celui-ci revient automati-
quement au neutre (0) et le stabilisateur gauche cesse de
monter ou de descendre.

Quand il est maintenu en position (1) : le stabilisateur


gauche descend.

Quand il est maintenu en position (2) : le stabilisateur


gauche monte.

Position (3) : fonction de relevage automatique des stabi-


LEEN11T0322AA 18
lisateurs.

Levier de commande droit du stabilisateur


droit
Ce levier a quatre positions :

Position (0) : neutre. Cette position arrête le mouvement


du stabilisateur droit. Dès que l'opérateur relâche le levier
des positions (1) ou (2), celui-ci revient automatiquement
au neutre (0) et le stabilisateur droit cesse de monter ou
de descendre.

Quand il est maintenu en position (1) : le stabilisateur droit


descend.

Quand il est maintenu en position (2) : le stabilisateur droit


monte.

Position (3) : fonction de relevage automatique des stabi-


LEEN11T0323AA 19
lisateurs.

3 - 71
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

Fonction de relevage automatique (version


pivot central) (en option)
Position (3) : quand les leviers sont tirés momentanément
vers l'arrière dans cette position avant d'être relâchés, ils
retournent au neutre et les stabilisateurs se relèvent au-
tomatiquement en position de déplacement sur route, ce
qui permet à l'opérateur de faire d'autres tâches pendant
ce temps. Pour interrompre le relèvement automatique à
tout moment, pousser ou tirer les leviers ; les stabilisa-
teurs cessent de se relever.
REMARQUE: les engins qui ne sont pas équipés de la
fonction de relevage automatique en option disposent
de la position de verrouillage correspondante mais cela
n'a aucune influence sur le fonctionnement des stabilisa-
teurs.
ATTENTION: avant de déplacer l'engin ou d'utiliser l'équi- LEEN11T0324AA 20

pement chargeur, vérifier que les stabilisateurs sont entiè-


rement relevés.
ATTENTION: en cas de déplacement sur route, les stabi-
lisateurs doivent être entièrement relevés et immobilisés
à l'aide des goupilles réservées à cet effet.

COMMANDES DU BALANCIER TÉLESCO-


PIQUE (selon le modèle)
Maintenir le bouton droit (1) enfoncé pour déployer le ba-
lancier télescopique. Dès que le bouton est relâché, le
balancier s'arrête et reste dans la position où il se trouvait
lorsque le bouton a été relâché.

Maintenir le bouton gauche (2) enfoncé pour rétracter le


balancier télescopique. Dès que le bouton est relâché, le
balancier s'arrête et reste dans la position où il se trouvait
lorsque le bouton a été relâché.

Si le bouton (3) est enfoncé, il est possible de régler le


régime moteur au ralenti en désactivant la manette et la
pédale d'accélérateur. Si l'opérateur appuie de nouveau
sur le bouton (3), le régime moteur est rétabli, ainsi que
la manette et la pédale d'accélérateur. LEEN11T0325AA 21

Avant d'utiliser ces commandes, vérifier que le balancier


télescopique est déverrouillé mécaniquement.
REMARQUE: l'actionnement simultané des leviers de
commande de l'équipement rétro et de ces commandes
offre de nombreuses possibilités de fonctionnement
progressif.

3 - 72
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

COMMANDES BIDIRECTIONNELLE AUXI-


LIAIRE (selon le modèle)
Maintenir le bouton gauche (1) enfoncé pour laisser l'huile
s'écouler du côté gauche de la flèche.

Maintenir le bouton gauche (2) enfoncé pour laisser l'huile


s'écouler du côté droit de la flèche.

LEEN11T0326AA 22

RÉGLAGES DU SUPPORT DU LEVIER DE


COMMANDE HYDRAULIQUE
Vers l'avant et l'arrière
Presser les deux leviers (1) puis faire pivoter les leviers
de commande hydraulique dans la position désirée.

Une fois la position désirée atteinte, relâcher les deux le-


viers (1).

LEEN11T0327AA 23

Gauche et droit
Desserrer les deux boutons (2) situés à l'avant de chaque
support du levier de commande hydraulique puis faire pi-
voter les supports dans la position désirée.

Une fois le réglage terminé, resserrer les deux boutons


(2).

LEEN11T0328AA 24

3 - 73
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

COMMANDES EXTERIEURES

Commandes d'accessoire de chargeur


AVERTISSEMENT
Risques liés à une mauvaise utilisation !
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous
de connaître l'emplacement et la fonction de
chaque commande.
Le non-respect de ces instructions peut en-
traîner des blessures graves, voire mortelles.
W0226A

AVERTISSEMENT
Evitez les blessures !
Avant de démarrer le moteur, attachez votre
ceinture de sécurité. Bien utilisée et entrete-
nue, celle-ci garantira votre sécurité. Ne por-
tez jamais votre ceinture de sécurité de façon
détendue ou avec du jeu dans le système d'en-
roulement. N'utilisez jamais une ceinture tor-
due ou pincée entre les montants structurels
du siège.
Le non-respect de ces instructions peut en-
traîner des blessures graves, voire mortelles.
W0142A

AVEC GODET CHARGEUR STANDARD


Ce levier à neuf position, situé sur la droite du volant, ac-
tionne toutes les commandes de l'équipement chargeur.
La vitesse de déplacement de chaque commande dépend
de l'angle dans lequel le levier est orienté. En position
intermédiaire, il est possible d'obtenir deux mouvements
simultanément.

AVEC GODET CHARGEUR 4X1


Le fonctionnement du levier est identique à celui d'un en-
gin équipé du godet chargeur standard, auquel s'ajoute la
commande de la benne.

FONCTIONNEMENT DE L'ÉQUIPEMENT
CHARGEUR
NEUTRE ET MAINTIEN
Le levier en position neutre/maintien (0) permet d’arrêter
le mouvement de l’équipement. Dès que l'opérateur re-
lâche le levier, celui-ci revient automatiquement au neutre
(0) et l'équipement reste dans la position où il se trouvait
quand le mouvement a été arrêté.

LEEN11T0089AA 1

3 - 74
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

RELÈVEMENT DE L'ÉQUIPEMENT CHAR-


GEUR
Lorsque le levier est en position (1), l'équipement se re-
lève.

LEEN11T0090AA 2

ABAISSEMENT DE L'ÉQUIPEMENT CHAR-


GEUR
Lorsque le levier est en position (2), l'équipement
s'abaisse.

LEEN11T0091AA 3

COMMANDE DE FLOTTEMENT DU GODET


CHARGEUR
Lorsque le levier est en position (3), le godet suit les
contours du terrain sans qu'il soit nécessaire d'actionner
le levier.
REMARQUE: dans cette position, le levier ne retourne
pas automatiquement au neutre quand l'opérateur le re-
lâche. Il est nécessaire de le déplacer en manuel.

LEEN11T0092AA 4

3 - 75
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

REMPLISSAGE DU GODET CHARGEUR


Lorsque le levier est en position (4), le godet se remplit.

LEEN11T0096AA 5

DÉVERSEMENT DU GODET CHARGEUR


Lorsque le levier est en position (5), le godet déverse son
chargement.

LEEN11T0097AA 6

RETOUR AUTOMATIQUE EN POSITION DE


REMPLISSAGE DU GODET CHARGEUR
Lorsque le levier est en position (6), l'équipement
s'abaisse et, simultanément, le godet se place automati-
quement en position d'excavation.
REMARQUE: il est possible de régler l'angle d'inclinaison
de remplissage du godet.

LEEN11T0098AA 7

3 - 76
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

COMMANDE DU GODET CHARGEUR 4x1


(selon le modèle)
Cette commande actionne l'ouverture et la fermeture de
la benne du godet chargeur 4x1.

Cette commande est proportionnelle :

Dès que l'opérateur relâche la molette (7), celle-ci revient


automatiquement en position initiale (neutre) et le godet
reste dans la position où il se trouvait quand le mouve-
ment a été arrêté.

Si l'opérateur tourne la molette (7) vers l'arrière : la benne


du godet chargeur se referme (A).

Si l'opérateur tourne la molette (7) vers l'avant : la benne


du godet chargeur s'ouvre (B).
LEEN11T0099AA 8

Procédure de verrouillage de la molette de


commande du godet chargeur 4x1
L'opérateur dispose d'une position de verrouillage du
fonctionnement du godet 4x1.

Cette position modifie le fonctionnement pour que l'opéra-


teur puisse verrouiller le contacteur en position de circuit
ouvert de manière à maintenir cette position jusqu'à ce
qu'il déverrouille le contacteur.

En position standard, la partie ouverte du U du contac-


teur est orientée vers le haut. Dans cette configuration, le
contacteur se remettra automatiquement au neutre dès
qu'il sera relâché, quelle que soit sa position initiale.

Pour régler la position de verrouillage en position ouverte


du godet, il faut enlever la partie supérieure du contacteur
LEEN11T0101AA 9
en le tournant de 180°.

Déposer la vis (2) de la molette (1) à l'aide d'un petit tour-


nevis Philips.
Soulever et déposer la partie supérieure (3) du contacteur
à molette, le tourner de 180° et resserrer la vis située sur
la partie supérieure de la molette.
REMARQUE: La partie ouverte du U doit être tournée
vers le haut.

Remettre précautionneusement la vis (2) à sa place, sans


trop la resserrer.

Tester le contacteur en le relevant en position de ver-


rouillage avant de remettre le capuchon à sa place. Le
contacteur doit se verrouiller en position.

Dans ces conditions, la molette de commande du godet


chargeur 4x1 est verrouillée. Pour la déverrouiller, il faut LEEN11T0101AA 10

tourner de nouveau la partie supérieure et la remettre


dans sa position initiale.

3 - 77
Copyright ©
3 - COMMANDES/INSTRUMENTS

BLOCAGE DES COMMANDES DE L'ÉQUI-


PEMENT CHARGEUR (spécifique à certains
pays)
L'axe (1), situé à proximité du levier de commande, per-
met de bloquer les commandes de l'équipement.

Pour verrouiller les commandes, enlever l'axe de son lo-


gement et l'introduire dans l'orifice réservé à cet effet sur
la console.
ATTENTION: Avant de quitter la cabine, de se déplacer
sur route ou de travailler avec l'équipement rétro, mettre
l'axe en position de verrouillage.

LEEN11T0180AA 11

3 - 78
Copyright ©
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION
PREPARATION DE LA MACHINE

Avant d'utiliser la machine


AVANT L’UTILISATION DE LA MACHINE Enlever tout ce qui peut gêner la visibilité. Nettoyer les
vitres et les rétroviseurs.
AVERTISSEMENT
Evitez les blessures ! S’assurer qu’aucun objet ou outil ne se trouve sur la ma-
Lisez attentivement et respectez toutes les chine ni dans le poste de conduite.
consignes de sécurité contenues dans ce
manuel. Vérifier que l'opérateur sait comment évacuer l'engin (is-
Le non-respect de ces instructions peut en- sue de secours par la porte droite) s'il est impossible de
traîner des blessures graves, voire mortelles. sortir par la porte gauche.
W0044A

Vérifier que la porte droite n'est pas verrouillée.


Avant d'utiliser la machine, prendre les précautions né-
cessaires. S’assurer que personne ne se trouve sous ou sur la ma-
chine.
Contrôler les niveaux (huile moteur, fluide hydraulique et
liquide de refroidissement) et s'assurer que les différents L’opérateur doit être seul sur sa machine.
liquides correspondent aux conditions d’utilisation.
S’assurer que personne ne se trouve dans la zone d’évo-
Effectuer les opérations d’entretien journalières. lution de la machine.

Faire le tour de la machine, repérer les fuites éventuelles


et inspecter les flexibles. Resserrer ou remplacer toute
pièce selon les exigences.

Avant de se déplacer sur route, déverrouiller les équipe-


ments, relever entièrement les stabilisateurs et monter les
systèmes de sécurité réglementaires requis.

Avant de se déplacer sur route ou de travailler de nuit,


vérifier que les systèmes d'éclairage et de signalisation
fonctionnent correctement et sont bien réglés.

Contrôler l’état et la pression des pneumatiques.

Nettoyer les marchepieds et les poignées d’accès.

La présence d’huile, de boue ou de glace (hiver) peut


provoquer des accidents.

Veiller à leur propreté en permanence.

Nettoyer ou remplacer les décalcomanies de sécurité qui


ne sont plus lisibles.

S’assurer que la protection du moteur est fermée et ver-


rouillée correctement.

4-1
Copyright ©
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Utilisation de la machine
UTILISATION SUR ROUTE
AVERTISSEMENT ATTENTION: la vitesse sur route est soumise à des limi-
Dangers liés au déplacement sur route ! tations en fonction du pays. Il relève de la responsabilité
Avant toute opération, vérifiez toutes les com- de l'opérateur de limiter sa vitesse en fonction de ces li-
mandes et tous les dispositifs de sécurité mitations.
dans un espace ouvert et sécurisé.
Le non-respect de ces instructions peut en- Avant tout déplacement sur route, verrouiller les équipe-
traîner des blessures graves, voire mortelles. ments de travail, mettre en place les systèmes de sécurité
W0248A
prévus par la réglementation.
L'engin ne doit pas dépasser les dimensions maximales
Pour utiliser l'engin, prendre les précautions nécessaires. admises pour la circulation sur route, conformément au
code de la route en vigueur.
Démarrer le moteur en tenant compte des conditions cli-
matiques. Avant tout déplacement sur route, sélectionner le mode 2
roues directrices et lever le couvercle pour verrouiller le
Contrôler périodiquement l'horomètre dans le compte- commutateur dans cette position.
tours (580T) ou sur l'afficheur du tableau de bord latéral
(580ST / 590ST / 695ST) pour garantir le respect des Lever complètement les stabilisateurs et les bloquer mé-
intervalles d'entretien. caniquement.

Si l'engin est utilisé dans des conditions particulièrement Contrôler que les systèmes d'éclairage et de signalisation
critiques (milieu poussiéreux, corrosif etc.), raccourcir l’in- fonctionnent correctement.
tervalle des périodicités d’entretien.
Contrôler que les freins et la direction fonctionnent cor-
S’assurer que le siège de l’opérateur est réglé et posi- rectement.
tionné correctement.
Contrôler l’état et la pression des pneumatiques.
Ne jamais actionner un organe de commande ou de
conduite sans être assis correctement sur le siège de Ne jamais abandonner le poste de conduite lorsque le
l’opérateur et sans avoir réglé et attaché la ceinture de moteur est en train de tourner.
sécurité.
Ne jamais utiliser le blocage de différentiel.
Éviter de faire tourner le moteur dans un endroit clos. Si
nécessaire assurer une bonne ventilation en toutes cir-
constances.

La poussière, la fumée ou le brouillard peuvent réduire la


visibilité et être à l'origine d'accidents.
Arrêter ou ralentir l'engin jusqu’à ce que la visibilité soit
rétablie.

En cas d’anomalie de fonctionnement, poser l’équipe-


ment chargeur immédiatement au sol, serrer le frein de
stationnement et arrêter le moteur.
Déterminer ou signaler le défaut aux responsables et, si
nécessaire, prendre les mesures nécessaires pour inter-
dire l’utilisation de la machine.

Couper le moteur en tenant compte des conditions clima-


tiques. Voir le chapitre « Arrêt du moteur ».

Lors du stationnement de l'engin, voir le chapitre « Sta-


tionnement de l'engin ».

Lors de la mise en place de la machine sur la remorque


d'un véhicule articulé, voir le chapitre « Transport de l'en-
gin ».

Lors du remorquage de la machine, voir chapitre « Re-


morquage de l'engin ».

4-2
Copyright ©
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

UTILISATION SUR CHANTIER PÉRIODE DE RODAGE


Sur des chantiers sur la voie publique, utiliser la signali- Une durée de vie plus longue, de meilleures caractéris-
sation réglementaire en tenant compte du rayon d'action tiques et un fonctionnement plus économique peuvent
de l'engin. être obtenus en ménageant le moteur pendant une pé-
La réglementation locale définit le nombre, le type et l’em- riode initiale de 20 h.
placement des bandes réfléchissantes.
Au cours de cette période :
Faire preuve de vigilance, faire attention aux endroits à
proximité où d'autres personnes peuvent séjourner. Éloi- Observer fréquemment le tableau de bord.
gner toute autre personne se trouvant à proximité de l'en-
gin. Utiliser l'engin à des vitesses normales.
Le non-respect de ces instructions peut être à l'origine de Ne pas faire tourner le moteur de manière trop intense
lésions corporelles. à des vitesses de calage (roues tournant lentement ou
arrêtées et moteur à plein régime).
Adapter la conduite en fonction des conditions de travail
(terrain en pente ou accidenté), de l’état de la route et des Pour garantir une lubrification correcte, faire tourner le
conditions météorologiques. moteur au ralenti à 1000 TPM pendant 1 min avant d'aug-
menter le régime.
Utiliser progressivement toutes les commandes de façon
à ce que l'engin fonctionne en douceur. Maintenir le moteur à une température d’utilisation nor-
male.
Lors de déplacements perpendiculairement à la pente,
maintenir le godet chargeur au niveau du sol. Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pendant de
longues durées.
Lors de déplacements dans le sens de la pente, se dé-
placer sur la pente à un rapport bas (première vitesse). Pendant la période de rodage, les contrôles et les opé-
rations d’entretien suivants doivent être effectués en plus
Ne jamais se déplacer en descente avec le levier de chan- des opérations prévues dans le chapitre Entretien :
gement de vitesses au neutre.
Toutes les 10 heures ou tous les jours
Lors de travaux en pente, engager la transmission avant
(4RM). Contrôler les niveaux d’huile et de liquide de refroidisse-
ment du moteur.
Des trous, des obstacles, des décombres et d’autres dan-
gers sur la zone de travail peuvent provoquer des bles- Contrôler les niveaux d’huile de la transmission et du pont
sures corporelles graves. Toujours faire un tour de recon- arrière.
naissance et identifier les éventuels dangers avant d'uti-
liser l'engin dans une nouvelle zone de travail. Contrôler la lubrification des équipements rétro et char-
geur .
S'informer sur l’emplacement de canalisations ou de
conduites avant de commencer à travailler. Après les 10 premières heures de fonction-
Les câbles électriques, les conduites de gaz, les canali-
sations d’eau ou autres installations souterraines peuvent nement
entraîner des blessures corporelles graves.
Vérifier que les écrous de roues sont bien serrés.
Ne pas travailler à proximité de lignes électriques aé-
riennes sous tension sans s’être assuré au préalable que Après les 50 premières heures de fonction-
les distances minimales soient respectées : 5 m. nement
Après les 50 premières heures de fonctionnement,
s’adresser à un concessionnaire 50 hpour effectuer
l’entretien recommandé par le Constructeur.

4-3
Copyright ©
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

DEMARRAGE DE LA MACHINE

Démarrage du moteur
REMARQUE: Les instruments représentés peuvent ne
pas correspondre exactement à ceux sur l'engin.
Il est nécessaire de prendre quelques précautions pour
effectuer correctement la procédure de démarrage.
Contrôler que le siège (1) est bloqué correctement en po-
sition de travail de l'équipement chargeur.

Régler le siège et attacher la ceinture de sécurité.

Contrôler que le levier de frein de stationnement (2)est en


position relevée.

Contrôler que le levier ou le bouton d'accélération du mo-


teur (580ST / 590ST / 695ST) est en position de régime
minimum.

Contrôler que le levier de sens de marche (3)est en posi-


tion neutre.
REMARQUE: Si ce n'est pas le cas, le dispositif d'alarme
sonore retentira et il sera impossible de démarrer le mo-
teur.

Contrôler que le levier de changement de vitesses (4)est


en position neutre (powershuttle).

Si l'engin est équipé d'un système anti-démarrage codé,


désactiver la fonction anti-démarrage.

LEEN11T0101BA 1

4-4
Copyright ©
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Tourner la clé de démarreur en position ON. Tous les


témoins s'allument et l'avertisseur sonore du tableau de
bord retentit pendant 5 s. Les témoins s'éteignent ensuite
et seul le témoin (5) reste allumé. Les jauges (6) et (7) se
mettent en position.

Appuyer sur la pédale d'accélérateur sur un quart de sa


course environ.

Tourner la clé en position de démarrage. Relâcher la clé


dès que le moteur démarre. Si le moteur s'arrête, attendre
environ une minute avant de réitérer l'opération.
ATTENTION: ne pas actionner le démarreur pendant plus
LEEN11T0102AA 2
de 30 s à chaque fois. Ne pas actionner le démarreur
lorsque le moteur est en marche.

Lorsque le moteur tourne, contrôler les indicateurs et les


clignotants pour s'assurer que tous les systèmes fonc-
tionnent correctement.

Faire tourner le moteur à vitesse intermédiaire avec la pé-


dale d'accélérateur jusqu'à ce qu'il atteigne la température
de service normale.
REMARQUE: ne pas faire tourner le moteur au régime
minimum pendant trop longtemps car cela peut provoquer
la formation de dépôts dans l'huile. Si les conditions d'uti-
lisation et de sécurité le permettent, faire tourner le moteur
au régime maximum.

4-5
Copyright ©
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

AIDE AU DÉMARRAGE (DÉMARRAGE AVEC


LA BATTERIE D’UN AUTRE VEHICULE)
Un courant électrique très fort est généré lorsque le câble
de mise à la masse est connecté.

Les étincelles générées au point de contact peuvent en-


flammer les gaz de la batterie déchargée.

Brancher le câble de mise à la masse au châssis en


veillant à se tenir le plus loin possible de la batterie dé-
chargée.

Pendant les opérations de démarrage assisté (à l’aide


d’une batterie extérieure), ne pas se pencher sur les bat-
teries. Porter des lunettes de protection.

Ne jamais essayer de démarrer la machine lorsque les


batteries sont défectueuses ou gelées.

Brancher seulement des batteries (groupes de batteries)


de la même tension.

Utiliser uniquement des câbles d’aide au démarrage


homologués ayant des pinces isolées et un diamètre
adapté.

S’assurer qu’aucun contact n’existe entre le corps de l'en-


gin fournissant du courant et celui qui en emprunte. Il
pourrait passer du courant lors de la liaison des pôles po-
sitifs. Risque de court-circuit.

Pendant les opérations d’aide au démarrage, ne ja-


mais utiliser d'alimentations provoquant des surtensions
comme, par exemple, deux ou trois batteries en série ou
des appareils générant des tensions supérieures à 12 V.

Ne jamais utiliser des générateurs ou des transforma-


teurs de soudage comme sources d'alimentation.

Poser les câbles d’aide au démarrage de manière à ce


qu’ils ne puissent pas être happés par les pièces rotatives
du moteur.

Vérifier que la batterie de l'engin empruntant du courant


(batteries déchargées) est en bon état fonctionnel:

- couper les accessoires électriques (feux, ventilateurs) ;

- insérer la clé dans le cylindre, les voyants de contrôle


du moteur doivent s’allumer ;

- si les voyants ne s’allument pas, la batterie est dé-


faillante (déchargée ou court-circuit interne).

Dans ce cas, l'engin ne doit pas être démarré sous peine


de risquer de détériorer l’alternateur.

Avant de démarrer avec la batterie d’un autre véhicule,


monter une batteries en état de fonctionnement.

4-6
Copyright ©
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Couper tous les accessoires de la machine recevant le


courant et tourner la clé de démarreur en position 0.

Couper tous les accessoires de la machine fournissant le


courant (batterie de secours) et arrêter le moteur.

Brancher le câble de démarrage rouge sur le pôle positif


de la batterie déchargée (1) et ensuite sur le pôle positif
de la batterie de secours (2).

Brancher le câble volant noir d’abord sur le pôle négatif


de la batterie de secours (2) et ensuite au châssis sur
la machine recevant le courant (3), à proximité du pôle
négatif de la batterie déchargée. LEEN11T0103AA_1 3

DÉMARRAGE DU MOTEUR
Démarrer le moteur de la machine fournissant du courant.

Augmenter le régime.

Démarrer le moteur de la machine empruntant du courant.

Si le moteur ne démarre pas après 30 s, attendre deux


minutes avant de redémarrer.

Activer certains accessoires à forte consommation de


courant, comme l'éclairage complet et la climatisation.

Ceci empêche que des pointes de tension susceptibles


de détériorer les modules électroniques ne se produisent
lorsque les câbles d’aide au démarrage sont débranchés.

Brancher les câbles d’aide au démarrage de la batterie,


comme décrit au paragraphe précédent.

Débrancher les unités à forte consommation de courant.

Travailler environ une demie heure avec un régime moyen


du moteur.
Les batteries sont chargées partiellement.

Faire contrôler le circuit électrique de l'engin pour savoir


pourquoi les batteries étaient déchargées.

4-7
Copyright ©
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

DÉMARRAGE DU MOTEUR À BASSE TEM-


PÉRATURE
Ce système de démarrage s'active lorsque la température
ambiante est inférieure à 5 °C 41 °F.
REMARQUE: Par temps très froid [à partir de - 15 °C (
5 °F), le contrôleur du moteur limitera le régime moteur
à 1200 TPM maximum pour éviter d'endommager le mo-
teur. Si l'accélérateur est réglé sur le régime minimum au
démarrage, le moteur tournera à 950 TPM sauf si ce ré-
glage est neutralisé par celui du tableau de bord. Il est
possible de régler le régime moteur de 950 TPM à 1200
TPM pendant ce laps de temps. À - 20 °C ( 4 °F), ceci
peut prendre jusqu'à 100 s.
Tourner la clé de contact en position ON et contrôler le
tableau de bord.

Attendre que le témoin de démarrage à froid (1) s'éteigne


avant de tourner le contacteur à clé sur ON .

Tourner le contacteur à clé sur ON jusqu'à ce que le mo-


teur démarre et le relâcher ensuite.

Si le moteur ne démarre pas après 30 s maximum de lan-


cement, laisser le démarreur refroidir pendant deux mi-
nutes avant de redémarrer.

Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 30 s.


LEEN11T0104AA 4

4-8
Copyright ©
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

DÉMARRAGE DU MOTEUR À UNE TEMPÉ-


RATURE INFÉRIEURE À –18 °C (-0.4 °F) (op-
tion)
Ce système de démarrage doit être utilisé lorsque la tem-
pérature ambiante se situe entre –18 °C (-0.4 °F).

Le thermoplongeur chauffe le liquide de refroidissement


su moteur et doit être utilisé à UNE température inférieure
à –18 °C (-0.4 °F).

Si le thermoplongeur est utilisé en même temps que le


chauffage de l'air du moteur, il interviendra en redescen-
dant à -29 °C (-20.2 °F).

S'adresser à un concessionnaire.

Le système fonctionne à 115 V ou 230 V courant alterna-


tif.
ATTENTION: Pour éviter des électrocutions ou d'autres
lésions, ne jamais utiliser de câble n'étant pas mis à la
masse ni de rallonge non adaptée. Toujours utiliser une
rallonge à 3 conducteurs mise à la masse avec une prise
3 fiches conçue pour un 15 A au moins.

Pour utiliser le chauffage, brancher la prise du radiateur


à une rallonge adaptée et allumer pendant deux heures
avant d'effectuer la procédure de démarrage par temps
froid.
REMARQUE: le radiateur peut être laissé allumé pendant
plus de deux heures sans aucun dommage. Aucune aug-
mentation notable n'interviendra au niveau de l'efficacité
du chauffage après ce laps de temps.

4-9
Copyright ©
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

COMMUTATEUR ANTIVOL CODÉ (option)


Pour éviter tout risque de vol ou d'utilisation non autori-
sée de l'engin, ce dernier peut être équipé d'un système
antivol (optionnel).

Il est possible de démarrer le moteur uniquement avec


une clé électronique personnelle (1).

Ce commutateur a un voyant clignotant rouge et se trouve


sous un cache, à gauche du tableau de bord latéral.

Pour désactiver le système antivol, introduire la clé élec-


tronique dans le contacteur : le témoin s'éteint.

Retirer la clé électronique du contacteur. Le moteur doit


LEEN11T0105AA 5
ensuite 20 s être démarré.

En coupant le moteur avec le contacteur à clé de démar-


reur en position OFF, le témoin reste éteint pendant 20 s,
un laps de temps pendant lequel il est possible de redé-
marrer le moteur sans utiliser la clé électronique.

Après 20 s, le témoin clignote pour signaler que le sys-


tème antivol a été activé.
REMARQUE: avant de quitter le poste de conduite et
après avoir éteint le moteur, attendre que le témoin cli-
gnote pour s'assurer que le système antivol est en ser-
vice.

4 - 10
Copyright ©
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

ARRET DE LA MACHINE

Arrêt du moteur
S'assurer que le levier de commande du sens de marche
(1) est en position neutre.

(Powershuttle) mettre le levier de changement de vi-


tesses (2) en position neutre.

Lever le levier du frein de stationnement (3).


REMARQUE: (powershuttle) le dispositif d'alarme sonore
retentit si le levier de frein de stationnement est levé alors
que levier de sens de marche n'est pas en position neutre.

Laisser tourner le moteur au ralenti pendant une minute


environ afin que le turbocompresseur puisse se lubrifier
correctement.
ATTENTION: Par temps froid, laisser tourner le moteur
au ralenti minimum de trois à cinq minutes.

Mettre la clé de démarreur (4)en position OFF et la retirer


ensuite.
ATTENTION: S'il est nécessaire d'arrêter le moteur pen-
dant une période prolongée, mettre l'engin en sécurité.

LEEN11T0106BA 1

4 - 11
Copyright ©
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

DEPLACEMENT DE LA MACHINE

Déplacement sur le chantier


REMARQUE: Les instruments représentés peuvent ne
pas correspondre exactement à ceux sur l'engin.
REMARQUE: après un déplacement sur route, retirer
tous les dispositifs de sécurité prévus pour le trajet sur
route avant d'effectuer tout déplacement sur le chantier.
(580ST / 590ST / 695ST) s'assurer que le bouton d'accé-
lération du moteur (2) est en position de ralenti minimum.

LEEN11T0149AA 1

S'assurer que les stabilisateurs sont entièrement soule-


vés.

S'assurer que les portes sont bien fermées et que les car-
ters latéraux du moteur sont bien verrouillés.

Régler correctement le siège de l'opérateur. Attacher cor-


rectement la ceinture de sécurité (3) et la régler.

LEEN11T0109AA 2

4 - 12
Copyright ©
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

Contrôler que le levier de sens de marche (4) est en po-


sition neutre.

Démarrer le moteur.

Soulever l'équipement chargeur d'environ 20 cm (7.8 in)


par rapport au sol.

Choisir le type de direction et de traction nécessaires en


fonction du terrain.

LEEN11T0110AA 3

(Powershuttle) appuyer sur le bouton de désaccouple-


ment de la transmission (5) et mettre ensuite le levier de
changement de vitesses (6) en première ou deuxième vi-
tesse.

LEEN11T0111AA 4

(Powershift) mettre le levier de changement de vitesses


(7) en première ou deuxième vitesse.

Appuyer sur les pédales de freins et abaisser ensuite le


levier de frein de stationnement.

LEEN11T0112AA 5

Mettre le levier de commande du sens de marche (4) dans


la position voulue, déplacement en avant ou en arrière.

Relâcher les pédales de frein et régler la vitesse d'avan-


cement à l'aide de la pédale d'accélération .
ATTENTION: Contrôler fréquemment toutes les jauges et
les témoins.

LEEN11T0113AA 6

4 - 13
Copyright ©
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

2RM OU 4RM
ATTENTION: Les engins avec ou sans traction intégrale
ne sont pas autorisés à dépasser 40 km/h (24.8 mph).
Une descente en roue libre ou en remorquant l'engin à
une vitesse excessive peut être à l'origine d'une perte
de contrôle de l'engin, de lésions corporelles et de dom-
mages à la transmission. Utiliser le même rapport de vi-
tesse en descente et en montée.
L'engagement des 2 RM ou 4RM doit être effectué avec
l'engin à l'arrêt.

COMMUTATEUR 4RM (1)


LEEN11T0122AA 7
Ce commutateur a deux positions:

• position gauche (powershuttle) :


traction arrière et freinage sur les roues arrière pour
toutes les vitesses (témoin éteint).

• position gauche (powershuttle) :


traction arrière gauche avec freinage seulement
sur les roues arrière (seulement en première et en
deuxième vitesse) (témoin éteint) ; traction inté-
grale et freinage (en troisième et quatrième vitesse)
(témoin allumé).

• position de droite :
traction intégrale et freinage sur 4 roues (témoin
allumé).
REMARQUE: pour éviter une usure précoce des pneu-
matiques pendant les trajets sur la voie publique ou sur
toute surface dure, il est recommandé de désengager la
traction intégrale, notamment en 3ème et en 4ème vi-
tesse.
REMARQUE: Le freinage sur 4RM est actif uniquement
avec les deux pédales de frein solidarisées.

4 - 14
Copyright ©
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

SÉLECTION DU TYPE DE DIRECTION (4RD)


Pour sélectionner le type de direction, tourner le commu-
tateur dans la position correspondante. Le voyant cor-
respondant à la position commencera à clignoter sur le
tableau de bord avant. Tourner le volant à droite et en-
suite à gauche et le voyant reste allumé en permanence.
REMARQUE: le mode de direction est modifié lorsque le
voyant reste allumé en permanence.

Position 1 = Route

Position 2 = 4 roues directrices


LEEN11T0114AA 8

Position 3 = Translation en crabe


REMARQUE: lors du passage d'un mode de direction à
un autre, la vitesse de l'engin doit être inférieure à 10
km/h (6.2 mph) et les roues directrices doivent être com-
plètement tournées dans les deux sens. Ceci permet aux
vérins de s'alimenter en huile hydraulique et d'engager la
direction sélectionnée.

L'engin est doté d'un dispositif d'alarme sonore, qui avertit


l'opérateur lorsque l'engin roule à une vitesse supérieure
à 12 km/h (7.4 mph), en position 4 roues directrices et
translation en crabe.
ROUTE (2 ROUES DIRECTRICES)
Commutateur en position (1).

Placer le commutateur en position verticale. Les roues


avant dirigent à présent l'engin, comme conventionnelle-
ment.
REMARQUE: avant tout déplacement sur route, sélec-
tionner le mode 2 roues directrices et plier le rabat de blo-
cage pour verrouiller le commutateur dans cette position.

LEEN11T0115AA 9

4 - 15
Copyright ©
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

4 ROUES DIRECTRICES
Commutateur en position (2).

Tourner le commutateur à gauche et, dans cette posi-


tion, les roues avant et arrière dirigent l'engin en regar-
dant dans la direction opposée, donnant donc un rayon
de braquage plus court par rapport à la direction conven-
tionnelle.

LEEN11T0116AA 10

TRANSLATION EN CRABE
(les 4 roues braquent toutes dans le même sens).

Commutateur en position (3).

Tourner le commutateur à droite. L'engin se déplacera


à droite ou à gauche, en ligne droite et à un angle de 15
degrés maximum à droite ou à gauche du sens de marche
en ligne droite.

LEEN11T0117AA 11

4 - 16
Copyright ©
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

PROCÉDURE DE SYNCHRONISATION
Ce engins ont besoin d'être synchronisés au moins une
fois par jour, comme suit.

Pour sélectionner le type de direction, tourner le commu-


tateur dans la position correspondant au type de direction
requis.

Position 1 = Route

Position 2 = 4 roues directrices

Position 3 = Translation en crabe


ATTENTION: Si les quatre roues directrices ne sont pas
synchronisées au moins une fois par jour, l'efficacité de
braquage peut diminuer.
La direction doit être synchronisée :
- au début de chaque journée de travail ;
- au moins une fois par jour ;
- en cas de braquage difficile ;
- après un déplacement sur la voie publique pendant 24
km/h (149 mph) ou plus en mode 2 roues directrices.

Soulever l'engin en le soutenant sur le godet et les stabi-


lisateurs.
Sélectionner la position « Route » (1) et tourner à fond le
volant d'un côté à l'autre.

LEEN11T0123AA 12

Sélectionner la position « 4 roues directrices » (2) et tour-


ner le volant à fond d'un côté à l'autre.

Sélectionner de nouveau la position « Route » (1) et tour-


ner le volant à fond d'un côté à l'autre.

Abaisser l'engin au sol.

LEEN11T0118AA 13

4 - 17
Copyright ©
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

CONTACTEUR BLOCAGE DE DIFFÉREN-


TIEL
REMARQUE: Ne jamais utiliser le blocage de différentiel
pendant le déplacement sur route.

Le blocage de différentiel fournit la même puissance aux


deux roues arrière.

Il est particulièrement utile lorsque les roues n'adhèrent


pas suffisamment, comme dans les cas suivants.

LORSQUE L'ENGIN EST ENRAYÉ


S'assurer que les roues arrière ne tournent pas.

Appuyer sur le bouton du blocage de différentiel (1) sur le


levier de commande de l'équipement chargeur (2) .

LEEN11T0119AA 14

Utiliser la pédale d'accélérateur pour augmenter le régime


moteur et relâcher ensuite le bouton du blocage de diffé-
rentiel.
REMARQUE: Le différentiel se déverrouille automatique-
ment dès que le bouton est relâché, lorsque la roue ar-
rière adhère de nouveau normalement, sans patinage ou
lorsqu'une des pédales de frein est actionnée.

4 - 18
Copyright ©
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

AVANT DE TRAVERSER UNE ZONE DONT


LE SOL EST MEUBLE OU BOUEUX
ATTENTION: Ne jamais utiliser le blocage de différen-
tiel à une vitesse supérieure à 8 km/h (4.9 mph) ou en
tournant l'engin. Lorsque le blocage de différentiel est
engagé, il empêche à l'engin de tourner : ceci pourrait
provoquer des accidents.
REMARQUE: il est possible d'engager le blocage de dif-
férentiel lorsque l'engin se déplace en ligne droite.

S'assurer que l'engin se déplace en ligne droite et que les


deux roues arrière tournent à la même vitesse.
Appuyer sur le bouton du blocage de différentiel (1) sur le
levier de commande de l'équipement chargeur (2).

LEEN11T0120AA 15

Après s'être déplacé dans la zone, relâcher le bouton du est en train de tourner ou si une ou deux roues arrière
blocage de différentiel. tourne(nt) plus rapidement que l'autre.
REMARQUE: la transmission peut se détériorer si l'on
tente d'engager le blocage de différentiel lorsque l'engin

4 - 19
Copyright ©
4 - INSTRUCTIONS D'UTILISATION

GARER LA MACHINE

Stationnement de la machine
Lors du stationnement de la machine, prendre les précau-
tions nécessaires.

Déplacer la machine sur un sol plat et stable, éloigné


d’une zone meuble, d’une excavation ou d’une cavité mal
étayée.

Abaisser l’équipement chargeur au sol.

Utiliser la goupille de fixation (le cas échéant) pour ver-


rouiller les commandes de l'équipement du chargeur.

Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur


route.

Placer le levier de direction de marche et de changement


de vitesses en position neutre.

Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.


Relever entièrement les stabilisateurs et les bloquer mé-
caniquement.

Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.

Annuler la pression hydraulique en déplaçant les leviers


de commande dans toutes les directions.

Sur les machines à commandes hydrauliques, mettre la


clé sur ON et relâcher la pression en déplaçant les leviers
de commande hydraulique dans toutes les directions.

Placer des cales sous les roues afin d’empêcher le dépla-


cement de l'engin.
LEEN11T0100AA_1 1

Débrancher le système électrique en déconnectant le


contacteur principal de batterie.

Vérifier que la porte et la protection du moteur sont bien


fixées, et que le bouchon du réservoir de carburant ainsi
que le compartiment de batterie sont fermés.

Verrouiller la porte de la cabine.

Si la machine est garée à l'extérieur, recouvrir le tuyau


d'échappement pour protéger le moteur contre l'humidité.

Veiller à ce qu’aucun élément de la machine n'empiète sur


la chaussée. Si cela ne peut être évité, mettre en place
la signalisation conforme à la réglementation relative.

4 - 20
Copyright ©
5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT

5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT


TRANSPORT SUR ROUTE

Transport de la machine (sur une remorque)


Soulever l'équipement chargeur d'environ 20 cm (7.8 in)
AVERTISSEMENT par rapport aux rampes.
Risques liés au transport Mettre le levier de changement de vitesses en première
La machine peut glisser ou tomber d'une et charger l'engin sur la remorque en prenant toutes les
rampe ou d'une remorque. Assurez-vous que précautions nécessaires.
la remorque ou la rampe n'est pas glissante.
Eliminez toute trace d'huile, de graisse, de Abaisser l'équipement chargeur de façon à ce que le go-
givre etc. Placez la machine sur une remorque det repose sur le plateau de la remorque.
ou retirez-la de la remorque en veillant à ce
qu'elle se trouve au centre de la remorque ou (Spécifique à certains pays) bloquer les commandes de
de la rampe. l'équipement chargeur avec l'axe prévu à cet effet.
Le non-respect de ces instructions peut en-
traîner des blessures graves, voire mortelles. Lever le levier de frein de stationnement et mettre le levier
W0152A
de commande du sens de marche et le levier de change-
ment de vitesse en position neutre.
Se familiariser avec les règles de sécurité et les régle-
mentations avant de transporter cet engin. Arrêter le moteur et retirer la clé de démarreur.

S'assurer que le véhicule articulé et l'engin soient dotés Contrôler que les fenêtres, les portes, le compartiment de
d'équipements de sécurité adaptés. batterie, le bouchon du réservoir de carburant et le carter
du moteur sont fermés et verrouillés correctement.
REMARQUE: pendant les opérations de chargement et
de déchargement de l'engin, les pédales de frein doivent Tourner les rétroviseurs vers l'intérieur.
être « solidarisées ».
Utiliser des cales et des chaînes pour immobiliser l'engin
CHARGEMENT et l'équipement rétro sur la remorque.

Placer des cales derrière les roues de remorque et des Mesurer la distance entre le sol et le point le plus haut.
rampes d'élargissement de remorque (si fournies). Le poids total doit être connu.

Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur REMARQUE: après quelques kilomètres, contrôler que
route. l'engin n'a pas bougé et que les chaînes sont toujours
sous tension.
(4RD) Veiller à ce que le commutateur du mode de direc-
tion se trouve en position « Route ».

5-1
Copyright ©
5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT

DÉCHARGEMENT Abaisser le levier de frein de stationnement et mettre le


levier de changement de vitesses en première.
Retirer les cales et les chaînes de retenue.
Reculer lentement l'engin en soulevant dans le même
(Spécifique à certains pays) retirer l'axe de blocage de temps l'équipement chargeur de façon à le maintenir
l'équipement chargeur. quelques centimètres au-dessus de la remorque.

Soulever l'équipement chargeur de quelques centimètres Remettre les rétroviseurs dans la bonne position.
de façon à ce que le godet repose sur le plateau de la
remorque.

5-2
Copyright ©
5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT

Déplacement sur route


CONDITIONS POUR LE DÉPLACEMENT
SUR ROUTE

LEEN11T0121HA_1 1

5-3
Copyright ©
5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT

(Spécifiques à certains pays) installer tous les systèmes PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR UN DÉ-
de blocage mécanique conformément aux conditions ré- PLACEMENT SUR ROUTE
glementaires à remplir.
S'assurer que l'engin est conforme à la réglementation ATTENTION: Avant de se déplacer sur route, s'assurer
locale. que la charge sur chaque pont, en fonction de la confi-
guration de l'engin, soit conforme au code de la route du
1. PLAQUES D'IMMATRICULATION : contrôler que pays concerné.
les plaques d'immatriculation soient propres avant
tout déplacement sur route. ATTENTION: Avant tout déplacement sur route, toujours
attacher la ceinture de sécurité.
2. PROTECTION DES DENTS DU GODET CHAR-
GEUR : fixation par ressort et crochet sur le godet ATTENTION: Il est indispensable de verrouiller les équi-
chargeur. pements et de mettre en place les systèmes de sécurité
réglementaires avant de se déplacer sur route.
3. SANGLE DE FIXATION DE LA FLÈCHE DE
L'ÉQUIPEMENT CHARGEUR : pendant le dépla- ATTENTION: Avant tout déplacement sur route, contrô-
cement ou le transport de l'engin sur route, elle ler le bon fonctionnement des systèmes d’éclairage et de
garantit la bonne fixation de l'équipement chargeur signalisation.
au châssis.
ATTENTION: Avant tout déplacement sur route, s'assu-
4. RETENUE DU GODET CHARGEUR : se compose rer que l'équipement rétro est en position de déplacement
d'une barre à fourches reliant le godet chargeur à la sur route et immobilisé mécaniquement.
barre du godet.
5. VERROUILLAGE DU VÉRIN DE LEVAGE DE
L'ÉQUIPEMENT CHARGEUR : soulever suffisam-
ment l'équipement pour pouvoir installer le dispositif
de verrouillage sur la tige de vérin de la flèche et le
fixer avec le rabat adapté.
Abaisser lentement l'équipement pour permettre au
vérin d'entrer en contact avec le dispositif de ver-
rouillage et l'arrêter.
6. GYROPHARE : le gyrophare doit être monté sur le
toit de la cabine avec le câble relié à une des prises
se trouvant au-dessus des portes de la cabine.
7. AXE VERROUILLÉ DU BALANCIER TÉLESCO-
PIQUE (si monté) : mettre l'axe et l'axe de blocage
en position verrouillée.
8. DISPOSITIF DE RETENUE DU GODET RÉTRO :
se composant d'une courroie de retenue en fixant le
godet rétro au crochet situé à l'arrière du châssis.
9. AXE DE BLOCAGE DE L'ÉQUIPEMENT RÉTRO :
placer l'axe dans la barre de blocage.
10. COURROIE DES STABILISATEURS : (version à
placement latéral) : fixer les patins des stabilisa-
teurs aux colonnes du châssis.
11. PANNEAU DE SIGNALISATION : il est fixé au godet
par des agrafes.

5-4
Copyright ©
5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT

PREPARATION POUR LE TRANSPORT SUR ROUTE

Préparation de la machine pour le déplacement sur route


REMARQUE: Les instruments représentés peuvent ne
pas correspondre exactement à ceux sur l'engin.

Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur


route.
(580ST / 590ST / 695ST) s'assurer que le bouton d'accé-
lération du moteur (2) est en position de ralenti minimum.

LEEN11T0149AA 1

Mettre le siège en position d'équipement chargeur.

Soulever l'équipement d'environ 20 cm (7.8 in) par rapport


au sol et replier entièrement le godet chargeur. Arrêter le
moteur et retirer la clé de démarreur.

LEEN11T0125AA_1 2

5-5
Copyright ©
5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT

(Spécifique à certains pays) monter la protection des


dents (3) et les dispositifs de blocage du godet.

LEEN11T0126AA 3

(Spécifique à certains pays) apposer les panneaux de si-


gnalisation (4) sur le godet.

LEEN11T0127AA 4

Régler correctement les rétroviseurs (5) .

Nettoyer les plaques d'immatriculation si nécessaire.

LEEN11T0128AA 5

(Spécifique à certains pays) monter le gyrophare (7) sur


le toit de la cabine, relier ensuite son câble et actionner le
commutateur.

S'assurer que les portes sont bien fermées et que le capot


du moteur est verrouillé.

LEEN11T0129AA 6

5-6
Copyright ©
5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT

S'assurer que les deux pédales de frein sont bloquées


solidairement par la goupille (7) .

LEEN11T0130AA 7

Régler correctement le siège de l'opérateur.

Attacher et régler la ceinture de sécurité (8).

LEEN11T0131AA 8

Contrôler que le levier de sens de marche (9) est en po-


sition neutre.

Démarrer le moteur.

LEEN11T0132AA 9

(Spécifique à certains pays) bloquer les commandes de


l'équipement chargeur avec l'axe de blocage (10).

LEEN11T0133AA 10

5-7
Copyright ©
5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT

S'assurer que le commutateur (11) est en position OFF


(transmission 4RM des roues avant désengagée).

LEEN11T0134AA_1 11

(Powershuttle) appuyer sur le bouton de désaccouple-


ment de la transmission (12) et mettre ensuite le levier de
changement de vitesses (13) en troisième ou quatrième
vitesse.

Relâcher le bouton (12).

LEEN11T0135AA_2 12

(Powershift) mettre le levier de changement de vitesses


(14) en troisième ou quatrième.

LEEN11T0136AA 13

Appuyer sur les pédales de freins et abaisser ensuite le


levier de frein de stationnement (15).

LEEN11T0137AA 14

5-8
Copyright ©
5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT

Mettre le levier de commande du sens de marche (9) en


avant.

LEEN11T0138AA 15

Relâcher les pédales de frein et régler la vitesse d'avan-


cement à l'aide de la pédale d'accélérateur (16).
REMARQUE: En cas de défaillance du système de frei-
nage, relever immédiatement le levier de frein de station-
nement.

LEEN11T0139AA 16

ATTENTION: Contrôler fréquemment toutes les jauges et


les témoins.

5-9
Copyright ©
5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT

TRANSPORT POUR LIVRAISON

Réglage de l'accessoire de pelleteuse en position de déplacement sur


route
REMARQUE: Les instruments représentés peuvent ne
pas correspondre exactement à ceux sur l'engin.
REMARQUE: Cette procédure doit être utilisée pour les
déplacements sur route, pour actionner l'équipement
chargeur, pour transporter l'engin sur une remorque et
pour le garer.
S'assurer que le levier de commande du sens de marche
(1) est en position neutre.

LEEN11T0140AA 1

(Powershuttle) s'assurer que le levier de changement de


vitesses (2)est en position neutre.

LEEN11T0141AA 2

(Powershift) s'assurer que le levier de changement de vi-


tesses (3)est en position neutre.

LEEN11T0142AA 3

S’assurer que le siège de l’opérateur est dans la bonne


position.

S'assurer que l'engin repose sur les stabilisateurs et le


godet chargeur.

5 - 10
Copyright ©
5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT

Rétracter complètement le balancier télescopique (si


monté) et mettre l'axe (4) en position verrouillée.

LEEN11T0143AA 4

(version à translation latérale) placer le chariot à transla-


tion latérale de l'équipement rétro entièrement à droite.

Aligner l'équipement rétro par rapport à l'engin.

Faire tourner le moteur à un régime de 900 tr/min environ.

Rétracter complètement le balancier (5) et le godet du


chargeur (6).

Rétracter complètement la flèche (7).

LEEN11T0144AA 5

Verrouiller l’équipement rétro.

(version à translation latérale) placer l'équipement rétro


entièrement à gauche.

Relever complètement les stabilisateurs.

Faire tourner le régime du moteur au ralenti minimum.

Tourner le siège en position d'équipement chargeur.

Soulever le godet chargeur.

Arrêter le moteur et retirer la clé de démarreur.

(Spécifiques à certains pays) installer tous les systèmes


de blocage mécanique conformément aux conditions ré-
glementaires à remplir.

5 - 11
Copyright ©
5 - OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT

BLOQUER ET DÉBLOQUER L'ÉQUIPEMENT


RÉTRO
Avant tout déplacement sur route, l'équipement rétro doit
être « bloqué » en position de transport.

Pour ce faire, rétracter entièrement le balancier contre la


flèche et lever ensuite complètement la flèche de façon à
ce que le crochet (1) puisse s'engager sur les goupilles
de la flèche (2).

LEEN11T0145AA 6

Pour déverrouiller l'équipement, mettre le commutateur


(3) en position OFF. Le témoin s'éteint et le système de
blocage se libère.

Pour verrouiller l'équipement, mettre le commutateur (3)


en position ON.

LEEN11T0146AA 7

Le témoin (4) s'allume sur les modèles à commande mé-


canique et le témoin (5) sur les modèles à commande pi-
lote.

Soulever la flèche jusqu'à ce qu'elle s'engage.


ATTENTION: Ne pas tenter d'utiliser l'équipement rétro
avec la flèche en position verrouillée car ceci pourrait en-
dommager le système de blocage.

LEEN11T0147AA 8

5 - 12
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

6 - UTILISATION OPERATIONNELLE
INFORMATIONS GENERALES

Utilisation de la machine par temps chaud ou par temps froid


UTILISATION DE LA MACHINE PAR TEMPS
FROID

CARBURANT
Pour empêcher la formation de condensation et la péné-
tration d’eau dans le circuit d'alimentation en carburant,
remplir le réservoir de carburant à faible teneur en soufre,
après chaque journée de travail seulement.

Pour empêcher la formation de cristaux -2 °C (-28.4 °F),


utiliser un carburant pour basses températures ou ajouter
au carburant un produit de protection.

HUILE LUBRIFIANTE
La classe de viscosité (classe SAE) doit être choisie en
fonction de la température ambiante, avant de démarrer
le moteur.

Augmenter la fréquence de vidange d'huile lors de tra-


vaux au-dessous de -10 °C (50 °F).

HUILE MOTEUR
L’huile moteur doit avoir la viscosité correspondant à la
température ambiante.
REMARQUE: Utiliser de l'huile moteur CJ4 seulement.

LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Il doit avoir des caractéristiques correspondant à la tem-
pérature ambiante.

BATTERIE
Un démarrage à froid efficace exige que la batterie soit
bien chargée.

Réchauffer les batteries jusqu'à +20 °C (68 °F) (déposer


et stocker dans un endroit chaud) afin d'être en mesure
de faire démarrer le moteur à une température inférieure
à 4 - 5 °C (39.2 - 41 °F).
REMARQUE: Le ralenti minimum se règle automatique-
ment vers le haut pour un fonctionnement en haute alti-
tude.

6-1
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

UTILISATION DE L'ENGIN PAR TEMPS


CHAUD
La densité de l’air diminue au fur et à mesure de l'aug-
mentation de l’altitude ou de la température ambiante.

Le rendement maximum du moteur, la qualité des gaz


d’échappement, le niveau de température et, dans des
cas extrêmes, la réaction au démarrage, sont diminués
en conséquence.

Le moteur peut être utilisé jusqu'à une latitude de 3000 m


(9842.5 ft) et une température de 50 °C (122.0 °F) pour
des applications mobiles.
Si le moteur doit travailler dans des conditions critiques (à
des altitudes ou à des températures plus élevées), il sera
nécessaire de réduire la quantité de carburant, entraînant LEEN11T0148AA 1
ainsi une baisse de puissance du moteur.

Respecter les recommandations suivantes:

• maintenir le bon niveau de liquide de refroidisse-


ment dans le réservoir de liquide de refroidissement
;
• contrôler l'état du bouchon du refroidisseur avant de
démarrer et le remplacer si nécessaire ;
• nettoyer le refroidisseur et le moteur avec attention;
• contrôler l’état de la courroie de l’alternateur et du
ventilateur du moteur ;
• utiliser des lubrifiants ayant le degré de viscosité
préconisé ;
• utiliser un liquide de refroidissement adapté.

REMARQUE: ne jamais travailler dans de l'eau si le ni-


veau d'eau est supérieur au centre des roues avant.
UTILISATION DE L'ENGIN DANS DE L'EAU
Avant de faire entrer l'engin dans l'eau, lubrifier entiè-
S'assurer que le lit du ruisseau ou de l'étendue d'eau est rement la tringlerie de l'équipement avec de la graisse
en mesure de soutenir le poids de l'engin. propre.
REMARQUE: ne jamais travailler dans de forts courants
Le niveau d'eau ne doit pas dépasser la hauteur du centre
d'eau.
des roues avant.

6-2
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Accessoire de chargeur
ACTIONNEMENT DE L'ÉQUIPEMENT DU
CHARGEUR
Les instructions reportées ci-dessous ne couvrent pas
toutes les conditions d'utilisation possibles de l'équipe-
ment du chargeur. Il s'agit uniquement d'informations de
base pour pouvoir utiliser correctement la machine.
REMARQUE: avant d'utiliser la machine à des tempéra-
tures inférieures à -1 °C (30.2 °F), laisser tourner le mo-
teur pendant environ 15 min à une vitesse inférieure à
1200 TPM pour réchauffer l'huile à la température de ser-
vice normale.

Si possible, utiliser toujours l'équipement du chargeur à


la vitesse maxi. du moteur.

Lors de la première utilisation, manœuvrer la machine sur


une zone bien dégagée à vitesse lente.
ATTENTION: La mise à niveau automatique du godet du
chargeur ne fonctionne que pendant la phase de montée
du godet et non d'abaissement. Il faut régler la mise à
niveau du godet pendant l'abaissement du chargeur pour
éviter un renversement de la charge.

BOUTON DE DÉCONNEXION DE LA TRANS-


MISSION
Pour augmenter la puissance au maximum, appuyer sur
le bouton-poussoir (1) et le maintenir enfoncé. La trans-
mission retournera ainsi au neutre.

Relâcher le bouton de déconnexion (1) pour réengager la


transmission.
REMARQUE: lorsque le bouton est enfoncé, la machine
est en roue libre. Si nécessaire, utiliser les freins pour
immobiliser la machine.
LEEN11T0150AA 1

6-3
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

INDICATEUR D'OUVERTURE DU COLLIER


DU GODET DU CHARGEUR 4x1 (selon le
modèle)
Cet indicateur, monté sur le côté supérieur droit du collier,
permet à l'opérateur de voir le degré d'ouverture du collier
et la profondeur de cavage du godet.

Lorsque l'axe (1) est situé en face du 0, le godet est


fermé ; lorsqu'il se trouve au niveau de 1/2, le godet est
à moitié ouvert et lorsqu'il est en face de 4/4, le godet est
entièrement ouvert.

LEEN11T0151AA 2

OPÉRATIONS DE CHARGEMENT
Pour remplir le godet de matériau entreposé, mettre le
godet en position horizontale puis abaisser l'équipement
en déplaçant le levier de commande en position de flotte-
ment.

LEEN11T0152AA 3

6-4
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Lorsque le chargeur est entré dans le tas de matériau, ap-


puyer sur le bouton de déconnexion de la transmission,
laisser le levier de commande revenir en arrière puis ac-
tionner simultanément les commandes de relevage et de
repli du godet.

Le relevage et le repli du godet augmenteront le rende-


ment étant donné que le maintien du godet à l'horizontale
tout au long du cycle de montée résiste au relevage du
godet et augmente l'effort de levage au sol.
REMARQUE: ce n'est pas un problème si le godet n'est
pas entièrement plein à chaque fois. La productivité maxi-
male dépend de la quantité de matériau chargé sur un cer-
LEEN11T0153AA 4
tain laps de temps. Des pertes de temps se produisent si
deux tentatives ou plus sont nécessaires pour remplir le
godet à chaque fois.
AVERTISSEMENT
Risque de chute d'objets
Des coulisseaux sales peuvent être dan-
gereux. Faites preuve de la plus grande
prudence lors de l'abaissement des rampes
supérieures. Faites attention aux chutes de
pierres et aux éboulements.
Le non-respect de ces instructions peut en-
traîner des blessures graves, voire mortelles.
W0021A

Déverser entièrement le contenu du godet, relever l'équi-


pement puis relâcher le bouton de déconnexion de la
transmission.

Maintenir le godet le plus bas possible, notamment si les


travaux se déroulent sur des terrains en pente ou acci-
dentés.
ATTENTION: Si les opérations ont lieu en pente, mainte-
nir le godet le plus bas possible pour garantir la stabilité
maximale.
En cas de déplacement sur un terrain accidenté alors que
le godet est plein, maintenir le godet le plus bas possible
pour éviter les pertes.
LEEN11T0154AA 5

6-5
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Relever le chargeur suffisamment haut pour éliminer toute


obstruction avant de déverser la charge.

Après le déchargement du godet, faire marche arrière tout


en abaissant le godet et en le mettant à niveau à l'aide de
la fonction de retour en excavation, le cas échéant.

Si les travaux se déroulent sur une surface dure, mettre


le levier de l'équipement du chargeur en position de flotte-
ment et maintenir le godet à l'horizontale. Le godet pourra
ainsi « flotter » en suivant les contours de la surface de
travail.

Si une pression hydraulique vers le bas est exercée, le LEEN11T0155AA 6


godet s'usera plus rapidement que la normale.

La position de flottement empêchera que du matériau de


surface se mélange avec celui du tas à décharger.

Cela réduira également le risque d'attaquer la surface lors


de l'enlèvement de neige ou d'autre matériau.

En cas de chargement de matériau d'un talus, sélection-


ner la vitesse la plus élevée en marche avant pour obtenir
le rendement maximum des opérations de chargement,
sans caler.

Veiller à ce que la zone des travaux soit exempte d'or-


nières ou de trous en nivelant de temps en temps le ter-
rain avec le bord inférieur arrière du godet.
Pour effectuer des travaux de dénudation, de défonçage
ou de raclage, utiliser la pression vers le bas en mettant le
levier de l'équipement du chargeur en position abaissée
et orienter le godet de manière à ce qu'il forme un léger
angle pour commencer la coupe. Commencer la coupe
à environ 50 m (1.96 in) de profondeur et maintenir cette
profondeur en faisant pénétrer le godet de manière à ré-
gler la lèvre de coupe vers le haut ou vers le bas, selon
les exigences.

Lorsque les pneus avant de la machine arrivent sur la


zone de coupe, régler les bras de relevage pour maintenir
la profondeur correcte.
LEEN11T0156AA 7
Faire des coupes supplémentaires jusqu'à obtention de la
profondeur désirée.

Niveler de temps en temps la zone des travaux en mettant


le godet à plat et exercer une légère pression vers le bas
pour que la zone reste régulière et exempte d'ornières et
de trous.

Si l'opérateur déplace le levier de l'équipement du char-


geur pour lever le vérin sans contrôler l'angle du godet,
il se peut que le godet attaque la surface et y laisse une
série d'ornières.

6-6
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Pour combler une tranchée de manière efficace, il faut


déplacer la quantité maximale de matériau sans perte de
vitesse.

Si le moteur cale, rétrograder ou diminuer la profondeur


de coupe.

Si la machine ne travaille pas à pleine capacité au rapport


sélectionné, augmenter la profondeur de coupe.

Opérer à angle droit par rapport à la tranchée en mettant


le godet du chargeur à l'horizontale.

Laisser le matériau dans le godet étant donné que le dé-


chargement du godet à chaque passage fait perdre du
temps ; laisser le matériau qui s'amoncelle sur le côté du
godet et l'enlever uniquement lors du nettoyage final.

Un nettoyage dans le sens de la longueur suffit généra-


lement pour que la qualité de la surface soit acceptable
après remplissage.
En cas de remplissage de surfaces à partir d'un gros tas
de matériau, pelleter la partie supérieure du tas en pous-
sant le matériau vers l'excavation. Déplacer une partie
du matériau vers l'arrière pour former une rampe de tra-
vail appropriée.

Si les roues avant de la machine restent bloquées dans


une tranchée pendant les opérations de remplissage, dé-
charger le godet et exercer une pression vers le bas pour
extraire les roues avant de la tranchée.

Actionner le godet lorsque la puissance moteur est suffi-


sante afin de déplacer la machine vers l'arrière.
LEEN11T0157AA 8
REMARQUE: pour obtenir la pression maximale du godet
vers le bas, déplacer progressivement le levier de l'équi-
pement du chargeur à droite.
REMARQUE: le calcul de la charge maximale de sécurité
de l'équipement du chargeur se réfère à un godet stan-
dard ; par conséquent, en cas d'utilisation d'un autre go-
det ou équipement pour lever ou manipuler une charge,
il faut prendre en compte le poids du godet ou de l'équi-
pement pour calculer la charge nominale de l'équipement
du chargeur.

Charge maximale de sécurité = 1000 kg (2200 lb).

6-7
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

ORGANISATION DU CHANTIER
Utiliser les cycles de travail les plus courts possibles.
L'emplacement réservé aux camions est un facteur cru-
cial. Consacrer un peu de temps à mettre à niveau la
surface de travail.

Une surface de travail régulière facilite les travaux de la


machine ainsi que le déplacement et le stationnement des
camions. Cela permet de raccourcir le cycle de travail.
ATTENTION: L'utilisation de l'équipement du chargeur,
godet plein, sur un terrain en pente peut provoquer le
retournement de la machine. Éviter si possible de tourner
LEEN11T0158AA 9
le volant et toujours se déplacer en marche avant pour
gravir une pente, et en marche arrière pour descendre
une pente. Maintenir le godet le plus près possible du
sol. Il y a un risque d'accident en cas de non-respect de
ces instructions.
ATTENTION: Sur le chantier, maintenir toujours le godet
le plus près possible du sol pour augmenter au maximum
la stabilité de la machine et garantir la visibilité optimale.
ATTENTION: Sur des terrains accidentés ou glissants,
déplacer la machine le plus lentement possible lorsque
le godet est plein. Il y a un risque d'accident en cas de
non-respect de ces instructions.

6-8
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

BÉQUILLE DE SÉCURITÉ DE L'ÉQUIPE-


MENT DU CHARGEUR
Cette béquille de sécurité est située du côté gauche de
l'équipement du chargeur et permet de verrouiller l'équi-
pement du chargeur en position relevée en cas de dé-
faillance du système.

BÉQUILLE DE SÉCURITÉ DE L'ÉQUIPE-


MENT DU CHARGEUR (2WS)

POSITION VERROUILLÉE
Relever entièrement l'équipement du chargeur. Arrêter le
moteur et retirer la clé de démarrage.

Déposer la goupille fendue (3) et extraire l'axe (2).

LEEN11T0159AA 10

Relever l'équipement du chargeur pour le mettre dans la


position désirée. La béquille de sécurité (1) est mainte-
nant dégagée ; elle se positionne toute seule sur la tige
du vérin et le verrouille en position de sécurité.

Par mesure de précaution, placer l'axe (2) dans l'orifice


correspondant (4) de la béquille de sécurité (1).

LEEN11T0160AA 11

POSITION DÉVERROUILLÉE
Extraire l'axe (2) du trou (4) de la béquille de sécurité (1).

Abaisser l'équipement du chargeur.

Mettre la béquille de sécurité (1) en position de repos :


aligner les trous de la béquille de sécurité (1) sur le sup-
port (5) et introduire l'axe (2).

Fixer l'axe (2) en installant la goupille fendue (3).

LEEN11T0161AA 12

6-9
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

BÉQUILLE DE SÉCURITÉ DE L'ÉQUIPE-


MENT DU CHARGEUR (4WS)

POSITION VERROUILLÉE
Relever entièrement l'équipement du chargeur. Arrêter le
moteur et retirer la clé de démarrage.

Enlever les goupilles fendues (1) et la béquille de sécurité


(2) du bras. Remettre les goupilles fendues en place.

Mettre la béquille (2) sur la tige de vérin et la fixer à l'aide


du rabat de fixation (3).
ATTENTION: Il est obligatoire de poser la béquille de sé-
curité lors de l'exécution de toute opération pour laquelle
l'équipement chargeur doit être en position relevée.

LEEN11T0162AA 13

POSITION DÉVERROUILLÉE
Enlever le rabat (3) et la béquille (2) de la tige de vérin.

LEEN11T0163AA 14

Placer la béquille de sécurité (2) sur le bras du chargeur


à l'aide des goupilles fendues (1).

Mettre le moteur en marche et abaisser l'équipement du


chargeur.

LEEN11T0162AA 15

6 - 10
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

GODET DU CHARGEUR - REMPLACEMENT

DÉMONTAGE
Déplacer la machine sur un sol plat et stable.

Abaisser le godet au sol en position de déchargement


(incliné entièrement vers l'avant).

Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.

Si la machine est équipée d'un godet 4x1, dépressuriser


le circuit du godet : mettre la clé sur ON (moteur à l'arrêt)
et actionner le bouton de l'accélérateur.
Déposer les anneaux de retenue et les axes puis extraire
les axes (1).
ATTENTION: Portez toujours une protection des yeux
quand vous utilisez un outil pouvant provoquer la projec-
tion de particules métalliques. Utiliser un marteau avec
une face tendre, comme du cuivre, pour monter/démon-
ter les axes.

(Godet 4x1) débrancher et obturer les conduites d'alimen-


tation hydrauliques.

Démarrer le moteur.

Actionner les commandes de l'équipement pour libérer le LEEN11T0165AA 16

godet.

Éloigner la machine du godet.

REPOSE
Vérifier que toutes les bagues sont bien propres. Enlever
toute saleté ou corps étrangers, au besoin.

Démarrer le moteur.

Utiliser les commandes de l'équipement pour engager


l'équipement entre les pattes d'attache du godet.

Remonter les axes du bras/godet (1) puis les axes et les


bagues de fixation correspondants.

Utiliser les commandes du godet pour aligner les trous


des tiges de raccordement (3) sur les pattes d'attache du
godet.
LEEN11T0166AA 17

Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.

(Godet 4x1) dépressuriser le circuit du godet.

Remonter les axes du bras/godet (2) puis les axes et les


bagues de fixation correspondants.

(Godet 4x1) enlever les obturations et rebrancher les


conduites hydrauliques.

6 - 11
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

GODET DE CHARGEUR AVEC FOURCHES


(en option)
ATTENTION: Comme les fourches sont lourdes, faire très
attention pour les faire pivoter dans leur position de travail
et de repos.

INSTALLATION DES FOURCHES EN POSI-


TION DE TRAVAIL
Déplacer le godet sur un sol plat et stable.

Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.

Relever le levier du frein de stationnement.


Déposer la goupille de fixation et l'axe (1).

Abaisser précautionneusement la fourche (2) à la main


jusqu'à ce qu'elle repose contre le bord de coupe du go-
det.
REMARQUE: les fourches ne doivent jamais reposer
contre les dents du godet mais contre le bord de coupe
du godet.

LEEN11T0167AA 18

Installer l'axe (1) et la goupille de sécurité.

Répéter les mêmes opérations pour l'autre fourche.

Faire coulisser les fourches jusqu'à ce que l'espace


d'écartement corresponde à la tâche envisagée.
REMARQUE: les deux fourches doivent être position-
nées à la même distance du centre du godet.
REMARQUE: ne jamais utiliser les fourches pour lever la
machine.
ATTENTION: En cas d'utilisation des fourches avec un
godet 4x1, ne jamais essayer d'utiliser la fonction d'ou- LEEN11T0168AA 19
verture des mâchoires du godet.

6 - 12
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

INSTALLATION DES FOURCHES EN POSI-


TION DE REPOS
Poser le godet du chargeur sur un sol plat et stable.

Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.

Désengager le levier de frein de stationnement.


Déposer la goupille de fixation et l'axe (1).

Incliner précautionneusement la fourche (2) à la main


jusqu'à ce qu'elle soit orientée vers l'arrière, en position
de transport.

LEEN11T0169AA 20

Remonter l'axe (1) et la goupille de sécurité dans leurs


logements.
REMARQUE: si nécessaire, faire coulisser la fourche sur
le côté pour la faire entrer dans son logement.

Répéter les mêmes opérations pour l'autre fourche.


REMARQUE: les fourches doivent être bien fixées dans
leur position de transport correct à l'aide des axes et des
goupilles fendues réservés à cet effet. Un verrouillage
incorrect des fourches peut provoquer des blessures
graves.

LEEN11T0167AA 21

6 - 13
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Equipement rétro
Les instructions suivantes ne couvrent pas toutes les
conditions d'utilisation possible de l'équipement rétro.
Elles constituent uniquement des informations de base
pour utiliser correctement l'engin.
REMARQUE: pour obtenir l'équilibre optimale entre la
performance de l'engin et la consommation de carburant,
faire fonctionner l'engin à 1600 ÷ 1700 TPM.
REMARQUE: lorsque l'engin est utilisé pour la première
fois, le manœuvrer à basse vitesse dans une zone déga-
gée.

AVERTISSEMENT
S'assurer que personne ne se trouve dans le rayon d'ac-
tion de l'engin.

Ne jamais creuser à proximité ou sous les stabilisateurs,


car l'engin pourrait tomber dans le trou.

Lors de travaux dans une zone où la visibilité est réduite,


par exemple, à proximité d'un bâtiment, mettre en place
une barrière de sécurité et des panneaux de signalisation
pour tenir les personnes à l'écart de l'engin.

L'équipement rétro creuse plus rapidement si le cycle de


travail est court et ininterrompu.

Organiser le chantier de façon à pouvoir travailler sans


problème.

Si le godet rétro est utilisé pour creuser une tranchée trop


large, une situation de calage peut se produire (le levier
de commande du godet est incliné en arrière mais rien ne
se produit).

Le limiteur de pression du circuit hydraulique fait du bruit


lorsqu'une défaillance hydraulique se produit.

Cette surcharge rallonge le cycle de travail et fait aug-


menter la température du fluide hydraulique.

6 - 14
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

RÉGLAGE DE L'ÉQUIPEMENT RÉTRO EN


POSITION DE TRAVAIL
ATTENTION: Tout mouvement incontrôlé de la machine
peut provoquer des accidents. Avant de tourner le siège
de l'opérateur avec l'équipement rétro en position de tra-
vail, il est indispensable de mettre le levier de commande
du sens de marche et le levier de changement de vitesses
en position neutre et d'immobiliser l'engin à l'aide du levier
de frein de stationnement. (Spécifique à certains pays,
verrouiller les commandes de l'équipement chargeur).
ATTENTION: Avant d'utiliser l'équipement rétro, placer le
siège en position d'équipement rétro. Toujours s'asseoir
sur le siège et attacher la ceinture de sécurité. Le non-
respect de ces instructions peut être à l'origine de graves
lésions corporelles.

Déposer les systèmes de verrouillage de l'équipement ré-


tro.
(version à translation latérale) retirer la sangle de chaque
stabilisateur.

Les patins des stabilisateurs peuvent être pivotés pour


une meilleure stabilité latérale.
REMARQUE: avant tout déplacement sur route, veiller à
remettre les patins des stabilisateurs dans leur position
originale.

S'assurer que le levier de commande du sens de marche


est en position neutre.

S'assurer que le levier de changement de vitesses est en


position neutre. LEEN11T0171AA 1

S'assurer que le levier de frein de stationnement est en


position levée.
S'assurer que le système « auto ride control » (1) (si ins-
tallé) est coupé et que le témoin n'est pas allumé.

Démarrer le moteur.

Exercer une pression sur le sol avec le godet jusqu'à ce


que les roues avant ne supportent plus le poids de l'engin.

(Spécifique à certains pays) utiliser l'axe pour verrouiller


les commandes de l'équipement chargeur.

LEEN11T0046AA 2

6 - 15
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Faire pivoter le siège en position d'équipement rétro et le


régler correctement.

Accélérer et faire tourner le moteur à la vitesse requise.


Abaisser légèrement les stabilisateurs en laissant les
roues arrière en contact avec le sol.
REMARQUE: si l'équipement rétro est utilisé, l'engin doit
toujours reposer sur les stabilisateurs.

Aligner l'équipement rétro par rapport à l'engin.


ATTENTION: Avant de faire tourner l'équipement rétro,
s'assurer que personne ne séjourne dans son rayon d'ac-
tion.

Lever la flèche de manière à libérer la béquille de sécurité.

LEEN11T0173AA_1 3

Lors de l'utilisation d'un balancier télescopique (si monté),


s'assurer que la goupille se trouve en position de déver-
rouillage.

A. Position déverrouillée
B. Position verrouillée
ATTENTION: Avant de commencer à travailler, s'assurer
que personne ne se trouve dans le rayon d'action de l'en-
gin.
ATTENTION: Avant de commencer à travailler, contrôler
que toutes les commandes de l'équipement rétro fonc-
tionnent correctement.
LEEN11T0174AA 4

6 - 16
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

TRANSLATION LATÉRALE DE L'ÉQUIPE-


MENT RÉTRO (version à translation latérale)
Pour creuser le long d'un bâtiment ou d'une barrière, etc.,
il est possible de déplacer latéralement l'équipement ré-
tro, à droite ou à gauche.

MANUTENTION MÉCANIQUE
Placer l'équipement rétro à gauche pour déplacer l'équi-
pement à droite ou le placer à droite pour le déplacer à
gauche, mettre ensuite l'équipement au sol.
Appuyer sur le commutateur de déverrouillage de la trans-
lation latérale de l'équipement rétro (1). Le témoin s'al-
lume (position ON).

(A) Version avec moteurs mécaniques

(B) Version avec moteurs électriques

LEEN11T0175AA 5

Actionner les commandes de l'équipement rétro alterna-


tivement de façon à faire coulisser latéralement le chariot
à translation latérale.

Lorsque l'équipement est dans la position latérale re-


quise, le faire pivoter de façon alignée à l'engin.

Travailler le plus possible de l'autre côté du chariot à


translation latérale. Sinon, réduire la charge dans le
godet pour une meilleure stabilité.

Appuyer sur le commutateur de verrouillage de la trans-


lation latérale de l'équipement rétro (1). Le commutateur
s’éteint (position “OFF”). LEEN11T0176AA 6

REMARQUE: sauf lorsque le chariot à translation latérale


est en train de se déplacer, le commutateur (1)doit tou-
jours être en position OFF. Ne jamais utiliser l'équipement
rétro avec le chariot à translation latérale déverrouillé.

6 - 17
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

MANUTENTION HYDRAULIQUE
Appuyer sur le commutateur de déverrouillage de la trans-
lation latérale de l'équipement rétro (1). Le témoin s'al-
lume (position ON).

(A) Version avec moteurs mécaniques

(B) Version avec moteurs électriques

LEEN11T0175AA 7

Pour la manutention, appuyer sur :

• le côté du bouton (2) avec le symbole pour déplacer


l'équipement rétro à gauche du chemin ;

• le côté du bouton (2) avec le symbole pour déplacer


l'équipement rétro à droite du chemin.
REMARQUE: Les côtés du chemin correspondent au
sens de marche de l'engin.
Appuyer sur le commutateur de verrouillage latéral de
l'équipement rétro (1). Le commutateur s’éteint (position
« OFF »).
REMARQUE: sauf lorsque le chariot à translation latérale
est en train de se déplacer, le commutateur (1)doit tou-
jours être en position OFF. Ne jamais utiliser l'équipement
rétro avec le chariot à translation latérale déverrouillé.

LEEN11T0178AA 8

6 - 18
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT RÉTRO

MÉTHODE D'EXCAVATION

LEEN11T0179EA 9

LEEN11T0180EA 10

CORRECT INCORRECT INCORRECT


Le godet rétro s'enfonce Le godet est poussé vers le haut.
et cale. Ceci augmente également la durée
du cycle.

MODES OPÉRATOIRES
ATTENTION: Ne jamais actionner un des leviers de com-
mande de l'équipement rétro avec le bras bloqué en po-
sition de transport.

Remplissage du godet rétro


Remplir le godet rétro en manœuvrant le balancier. Main-
tenir la partie inférieure du godet rétro parallèle à la coupe.
Les dents et la lame du godet rétro doivent couper le ter-
rain comme une lame de couteau. La profondeur d'exca-
vation varie en fonction du type de matériau.

Déverser le contenu du godet sur le tas de déblais en


déroulant le godet à l'approche du tas. Éviter de secouer
ou de marteler constamment entre le tas de déblai et le
godet car cela provoque l'usure des axes du godet et des
coussinets.

LEEN11T0181AA_1 11

6 - 19
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Déplacement de l'engin en avant lors de tra-


vaux sur sol plat
Il est possible d'utiliser l'équipement rétro pour déplacer
l'engin en avant en même temps que l'excavation.

Veiller à mettre les roues avant en ligne droite.

Régler le régime moteur sur 1000 TPM.

Desserrer le frein de stationnement.

Soulever la flèche et rétracter le godet, déposer ensuite


la flèche de façon à placer les dents du godet rétro sur un
sol stable.

Soulever les stabilisateurs et le godet chargeur de 20 cm


LEEN11T0182AA_1 12
(7.8 in) environ par rapport au sol.

Utiliser la flèche et le godet pour déplacer l'engin.

Après avoir déplacé l'engin, abaisser les stabilisateurs et


placer le godet chargeur au sol, mettre ensuite l'engin
d'aplomb.

Freiner la machine à l’aide du frein de stationnement.


REMARQUE: cette procédure peut être utilisée unique-
ment sur un sol régulier. Ne jamais l'utiliser sur un terrain
en pente. Sur des terrains en pente, il est obligatoire de
faire pivoter le siège de l'opérateur en position d'équipe-
ment chargeur pour déplacer l'engin normalement.

L'engin peut être déplacé latéralement de la même façon,


mais le godet doit être à plat pour supporter le poids de
l'engin.

Utiliser la commande de rotation pour déplacer l'engin la-


téralement dans la position voulue.

6 - 20
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Balancier télescopique
Il faut prendre les précautions suivants pour éviter des
dommages et accroître la durée de vie utile des engins
dotés d'un balancier télescopique.

Lorsque l'équipement est utilisé pour des opérations de


compactage, le balancier télescopique doit être complè-
tement rétracté et verrouillé.

LEEN11T0183AA_1 13

Avant de retourner en mode normal, mettre l'axe en posi-


tion de travail (1).

Lors de l'utilisation de la défonceuse, veiller à ce que le


balancier télescopique soit rétracté et à ce que l'axe soit
en position de travail (1).

Lors de l'utilisation d'un godet à dents pour briser un sol


dur, éviter d'allonger le balancier au-delà de 60 m (1.96
ft).

Si le godet a besoin d'être nettoyé pendant des travaux


d'excavation dans des sols humides ou boueux, ne pas
taper le godet contre le sol avec le balancier déployé. LEEN11T0184AA 14

Éviter de surcharger l'équipement avec un godet trop


grand dans des conditions de travail critiques, car cela
diminue la durée de vie utile de l'engin.

Ne pas abaisser le vérin de rotation à son niveau le plus


bas avec le balancier déployé.

Pour des raisons de sécurité, lors de travaux sur un terrain


en pente, ne pas faire tourner la flèche pour déverser le
contenu du godet du côté de la pente.
ATTENTION: S'assurer que les fenêtres arrière sont fer-
mées. Toujours porter la ceinture de sécurité afin d'être
protégé en cas de renversement de l'engin. Ne jamais
sauter en dehors de l'engin et toujours rester dans la ca-
bine.

Lors de travaux avec le balancier entièrement déployé,


s'assurer que le godet ne reçoive pas de chocs importants
susceptibles de déformer la tige de vérin.

6 - 21
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Creusement
Le creusement est l'opération d'excavation la plus ba-
sique.

Les autres opérations sont de simples variantes de cette


fonction de base (remplissage du godet, déversement du
godet et déplacement de l'engin en avant).

Lors de travaux de creusement, il est généralement im-


portant de maintenir un fond de tranchée plat. Ceci peut
être réalisé en réglant le godet avec un angle d'approche
correct.

Tirer le levier du balancier pour maintenir le bon angle de


coupe au fur et à mesure que le godet s'enfonce en (1)
LEEN11T0185AA_1 15
exerçant une légère pression à droite.

Simultanément, tirer le levier de commande de levage


(2) pour libérer la pression et maintenir le godet dans le
même plan.

LEEN11T0186AA_2 16

Continuer à creuser la tranchée en se déplaçant en avant.


Un déplacement trop en avant requiert une pression ex-
cessive pour creuser et contraint à déblayer manuelle-
ment le fond de la tranchée.
Lors de l'utilisation de l'équipement rétro pour des travaux
d'excavation en pente, placer l'équipement en amont, si
possible. Si cela n'est pas possible, utiliser l'équipement
chargeur ou rétro pour aménager une surface plane dans
la pente pour la roue et le stabilisateur en amont et dépo-
ser les déblais de l'emplacement en aval pour la roue et
le stabilisateur opposés.

Lors de travaux d'excavation, toujours déposer les rem-


blais de la tranchée en amont.
ATTENTION: Lors de travaux d'excavation à travers une
pente, il n'est pas possible d'utiliser le godet chargeur
pour accroître la stabilité. Ne pas surcharger le godet et
LEEN11T0187AA 17
éviter de tourner un godet chargé du côté en descente de
la pente.

6 - 22
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Pour terminer la paroi éloignée sur une excavation à paroi


droite, pousser le godet vers l'extérieur tout en le forçant
en bas de l'excavation à partir de la flèche.

Pour terminer la paroi arrière, pousser le godet vers l'in-


térieur tout en soulevant avec la flèche et en maintenant
les bords du godet à l'horizontale.

LEEN11T0188AA_1 18

Pour terminer des parois droites dans un sol sablonneux,


placer une plateforme sous les pneus et les stabilisateurs
arrière afin de répartir la charge sur une plus grande sur-
face et réduire le risque d'écroulement.

La plateforme réduit également le risque que l'engin glisse


en arrière en cas de travaux d'excavation difficiles.
REMARQUE: ne pas remplir une tranchée en utilisant le
dispositif de rotation pour faire tourner le godet latérale-
ment. Ceci pourrait endommager la jauge, la flèche, les
vérins de rotation ou le châssis principal.

LEEN11T0189AA 19

Pour remplir une tranchée, soulever le godet au-dessus


du tas de remblais, pousser le balancier vers l'intérieur et
lever la flèche.

Tirer simultanément les leviers d'enfoncement et de


flèche pour un remplissage régulier et en douceur.

LEEN11T0190AA 20

LEEN11T0191AA 21

6 - 23
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

GODET RÉTRO - REMPLACEMENT

DÉPOSE
Déplacer la machine sur un sol plat et stable.

Abaisser les stabilisateurs jusqu'à ce qu'ils reposent au


sol.

Abaisser le godet au sol.

Arrêter le moteur et retirer la clé de démarreur.


Retirer la bague d'arrêt (1) et la bague (2) .

Extraire l'axe (3).


ATTENTION: Toujours porter des lunettes de protection
lors de l'utilisation d'un outil pouvant provoquer la projec-
tion de particules métalliques.

Redémarrer le moteur.

Actionner les commandes de l'équipement rétro de façon


à ce que le crochet (4) se libère de l'axe (5).

Arrêter le moteur et retirer la clé de démarreur.


LEEN11T0192AA 22

REPOSE Déplacer le bras de façon à ce que l'orifice de l'axe (3)


s'aligne sur les orifices des anses du godet.
Démarrer le moteur.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarreur.
Approcher lentement le bras au godet rétro en faisant at-
tention à ce que le crochet (4) s'engage dans l'axe de Introduire l'axe (3) et monter la bague de butée (1) et la
godet (5). bague (2).

6 - 24
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Lestage
LESTAGE LIQUIDE DES PNEUMATIQUES
Dimension des Eau Chlorure de calcium Poids total du pneu
pneumatiques
Litres (gal) kg (lb) kg (lb)
12.5/80-18 89 (23.40) 53 (117) 142 (312)
16,9-28 227 (59,80) 136 (299) 363 (799)
18,4-26 236 (62,10) 142 (312) 378 (832)
440/80 R26 220 (57.90) 129 (284) 349 (768)

REMARQUE: les pneumatiques figurant dans le tableau


ci-dessus sont pour un équipement général. Par consé-
quent, les pneumatiques montés sur votre engin peuvent
être différents de ceux illustrés.

LEST LIQUIDE
Le remplissage des pneumatiques avant et arrière avec
un lest liquide est une méthode pratique pour augmenter
le poids.

Une solution de chlorure de calcium et d'eau est recom-


mandée. Elle donne un point de gel très bas et fournit
une densité supérieure à l'eau seule.

AVERTISSEMENT
Produits chimiques dangereux !
Ajoutez LENTEMENT des flocons de chlorure
de calcium dans l'eau en remuant continuel-
lement. Pour éviter une réaction violente, ne
versez JAMAIS d'eau sur le chlorure de cal-
cium. En cas de contact des flocons avec les
yeux, lavez immédiatement les yeux à l'eau
froide pendant au moins 15 minutes. Consul-
tez immédiatement un médecin.
Le non-respect de ces instructions peut en-
traîner des blessures graves, voire mortelles.
W0388A

REMARQUE: Lors du remplissage d'un pneumatique


avec un mélange d'eau et de chlorure de calcium, la
valve doit être au point le plus haut de la roue. La valve
doit, en revanche, être au point le plus bas de la roue
pendant le contrôle et la régulation de la pression des
pneumatiques.

Le tableau ci-dessus indique la quantité de chlorure de


calcium et d'eau pour chaque taille de pneu [ 0.6 kg (1
lb) de chlorure de calcium par litre d'eau pour un 75 %
remplissage du pneumatique].

Ce mélange de chlorure de calcium / eau garantit une


protection contre le gel à une température ambiante de
-46 °C (-50.8 °F).

6 - 25
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

RESTRICTIONS DE POIDS
Lorsqu'il est nécessaire d'accroître la stabilité de l'équi-
pement rétro pendant le fonctionnement, du lest liquide
peut être ajouté aux pneumatiques, comme indiqué dans
le tableau ci-dessus.

Compte tenu du fait qu'un équipement spécial est néces-


saire pour remplir les pneumatiques, il est recommandé
de confier cette opération à un concessionnaire.
REMARQUE: ajouter seulement la quantité de lest né-
cessaire à garantir la bonne stabilité. Un lestage excessif
surcharge inutilement l'engin et augmente la consomma-
tion de carburant. Lors du lestage, ne pas dépasser les
charges maximales admises pour les pneumatiques.

Consulter un concessionnaire pour tout complément d'in-


formation.

Pendant le lestage, le poids total de l'engin, y compris


le liquide et les éventuels équipements, ne doivent pas
dépasser les spécifications maximales.

6 - 26
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

POIDS DE L’ENGIN
En lestant l'engin, ne pas dépasser le poids brut indiqué
sur les plaques signalétiques.
REMARQUE: le poids total du pont arrière est mesuré
avec les roues arrière seulement sur la bascule ; le poids
du pont avant est mesuré avec les roues avant seulement
sur la bascule.

LEEN11T0193AA_1 1

2 ROUES DIRECTRICES
REMARQUE: La capacité de charge des pneumatiques
doit être inférieure à la capacité de charge du pont avant
; si c'est le cas, la valeur la plus basse doit être utilisée.

Charge maximale admise sur le pont avant quatre roues


motrices (4WD) avec lest et chargeur en position soule-
vée sans charge dans le godet :

Charge statique = 22500 daN (50584.53 lbf).

Charge dynamique = 9000 daN (20233.81 lbf) [vitesse 40


km/h (24.8 mph)].

Charge maximale admise sur le pont arrière avec lest et


LEEN11T0194AA_1 2
rétro en position soulevée sans charge dans le godet :

Charge statique = 18750 daN (42153.78 lbf).

Charge dynamique = 7500 daN [vitesse 40 km/h (24.8


mph)].

6 - 27
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

4 ROUES DIRECTRICES
REMARQUE: le poids total du pont arrière est mesuré
avec les roues arrière seulement sur la bascule ; le poids
du pont avant est mesuré avec les roues avant seulement
sur la bascule.
REMARQUE: La capacité de charge des pneumatiques
doit être inférieure à la capacité de charge du pont avant
; si c'est le cas, la valeur la plus basse doit être utilisée.

LEEN11T0195AA_2 3

Charge maximale admise sur le pont avant avec lest et


chargeur en position soulevée sans charge dans le godet
:

Charge statique = 22500 daN (50584.53 lbf).

Charge dynamique = 9000 daN (20233.81 lbf) [vitesse 40


km/h (24.8 mph)].

Charge maximale admise sur le pont arrière avec lest et


chargeur en position soulevée sans charge dans le godet
:

Charge statique = 22500 daN (50584.53 lbf).


LEEN11T0196AA_1 4

Charge dynamique = 9000 daN [vitesse 40 km/h (24.8


mph)].

6 - 28
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Relevage de charges
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION: La manutention de charges suspendues
pour terminer le cycle de travail est permise, à condition
que l'engin soit équipé de l'option nécessaire fournie à
la demande. Les charges suspendues doivent être ma-
nutentionnées en respectant strictement les réglementa-
tions nationales en vigueur ainsi que les consignes de
sécurité données dans ce manuel.
ATTENTION: Les soupapes antichute situées sur les vé-
rins de l'équipement chargeur et rétro, le tableau des
charges de levage situé dans la cabine et le crochet sur
la barre du godet sont des dispositifs de sécurité. Si l'un
d'eux manque ou est détérioré, l'engin est inutilisable.
ATTENTION: Avant de manutentionner des charges sus-
pendues, contrôler que les soupapes ne présentent pas
de traces évidentes de détérioration ou ne font pas de
bruit anormal. Si une anomalie est détectée, contacter
un concessionnaire ; entretemps, ne pas utiliser l'engin
pour manutentionner des charges suspendues. Contrô-
ler que le dispositif de levage (crochets, chaînes, etc.) est
en parfait état et ne présente pas de signes d'usure ex-
cessive. Le dispositif peut être utilisé exclusivement pour
soulever des pièces n'étant pas fixées au sol. Ne jamais
l'utiliser pour remorquer, déraciner ou arracher. Quoi qu'il
en soit, respecter les réglementations en vigueur pour le
contrôle de ces dispositifs (pas fournis avec l'engin).
ATTENTION: Pour éviter de se blesser, ne pas dépasser
la capacité de charge nominale de l'engin. Si l'engin n'est
pas sur une surface plane, la capacité de charge est ré-
duite. Toujours procéder avec la plus grande attention.
ATTENTION: Les charges suspendues peuvent tourner
et osciller dans toutes les directions ; il y a donc le risque
qu'elles heurtent des personnes ou la cabine de l'engin.
Pour limiter ce risque, il est absolument nécessaire que
toutes les personnes séjournant à proximité se tiennent à
l'écart du rayon d'action de l'engin et de manutentionner
la charge lentement.
Si la charge tourne pendant la manutention, ralentir
jusqu'à ce que l'engin s'arrête et abaisser lentement la
charge au sol ; modifier ensuite la façon dont elle est
élinguée.

6 - 29
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

LEVAGE DE CHARGES AVEC L'ÉQUIPE-


MENT CHARGEUR
ATTENTION: Le levage de charges doit être effectué
conformément aux consignes données dans ce manuel
et aux réglementations en vigueur.

Pour lever des charges, l'engin doit obligatoirement être


équipé de soupapes de sûreté et d'un tableau de levage
de charges correspondant au type d'engin et d'équipe-
ments utilisés.
REMARQUE: pour soulever des charges, il ne faut pas
utiliser de soupapes de sûreté différentes de celle fournie.
S'adresser à un concessionnaire.

Godet de chargeur - avec anneau de levage


L'anneau de levage est le seul point auquel les charges
peuvent être fixées sur le godet de chargeur. Le godet
doit également être en position de déversement.

Godet de chargeur - sans anneau de levage


Si le godet de chargeur n'est pas livré départ usine avec
un anneau de levage, s'adresser à un concessionnaire.
Contrôler que le « tableau de levage des charges » de
référence corresponde exactement au type d'engin et
d'équipement utilisé.

Il est essentiel que les valeurs définies dans le « tableau


de levage des charges » soient respectées.

Utiliser les commandes progressivement de façon à dé-


placer l'équipement avec précision.

La charge maximale admise ne doit pas dépasser 1000


kg (2200 lb).

Stabiliser la charge quelques centimètres au-dessus du


LEEN11T0197AA 1
sol de façon à ce qu'elle soit parfaitement équilibrée avant
d'effectuer le levage.

Lors de la manutention d'une charge, respecter les


consignes suivantes :

• tenir la charge le plus près possible du sol et de


l'engin ;
• toujours se déplacer à vitesse réduite ;

• actionner les commandes en douceur pour obtenir


des mouvements et un déplacement précis ;

• pour réduire l'oscillation de la charge, éviter de


l'élinguer avec des cordes et/ou des chaînes trop
longues.

6 - 30
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

CHARGES DE LEVAGE MAXIMUM AVEC


DES FOURCHES (si montées) SUR GODET
CHARGEUR
ATTENTION: Ne pas dépasser la charge de travail maxi-
male de sécurité pour le chargeur. La charge de levage
maximale est une « charge constante 1000 kg (2200 lb)
à 500 mm (19.68 in) à partir du point de courbure de la
fourche » ainsi que certifié par le fabricant. S'assurer de
respecter les réglementation en vigueur pour le « levage
» et, en cas de doutes, s'adresser à un concessionnaire.
REMARQUE: lors de l'utilisation d'un godet 4x1 avec des
fourches, s'assurer que les mâchoires du godet sont fer-
mées pendant le levage d'une charge. Ne pas tenter d'ou-
vrir les mâchoires du godet avec les fourches chargées.

L'engin doit être sur un sol plan et ferme et les fourches


en position horizontale.

6 - 31
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

LEVAGE DE CHARGES AVEC L'ÉQUIPE-


MENT RÉTRO
ATTENTION: Le levage de charges doit être effectué
conformément aux consignes données dans ce manuel
et aux réglementations en vigueur.

Contrôler que les soupapes de sûreté fonctionnent cor-


rectement. Il faut contrôler le réglage de la pression tous
les six mois conformément aux instructions du fabricant.
S'adresser à un concessionnaire.
ATTENTION: Pour lever des charges, l'engin doit obli-
gatoirement être équipé de soupapes de sûreté montées
sur les vérins de l'équipement rétro et sur les vérins des
stabilisateurs, avec un tableau de levage de charges cor-
respondant au type d'engin et d'équipements utilisés avec
une alarme de protection anti-renversement.
Ces dispositifs doivent tous être installés sur l'engin.
REMARQUE: un système de soupape de sûreté diffé-
rent de celui fourni ne peut pas être utilisé pour lever des
charges. S'adresser à un concessionnaire.

Quelques précautions doivent être prises pour lever des


charges.

Déplacer la machine sur un sol plat et stable.

Rétracter entièrement le godet de chargeur et laisser en-


suite le poids du godet faire appui sur le sol.

Abaisser l'équipement chargeur jusqu'à ce que les roues


avant entrent en contact avec le sol sans supporter le
poids de l'engin.

Abaisser les stabilisateurs jusqu'à ce que les roues ar-


rière entrent en contact avec le sol sans supporter le poids
de l'engin.

(version à translation latérale) le mouvement du chariot à


translation latérale doit être bloqué hydrauliquement.
Si l'engin est équipé d'un balancier télescopique, il faut
obligatoirement le rétracter et le bloquer mécaniquement.

Régler le régime moteur en fonction de l’effort hydraulique


demandé.

LEEN11T0198AA 2

6 - 32
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Évaluer (s'il n'est pas connu) le pois de l'objet à manu-


tentionner et le comparer aux données figurant dans le
tableau des « charges de levage admises » se trouvant
dans la cabine. Ne pas lever de charges supérieures aux
valeurs maximales figurant dans le tableau.

Avant toute opération de levage, appuyer sur le commu-


tateur (1), en option, pour activer le capteur anti-bascule-
ment. Lorsque la charge limite de sécurité est atteinte, ce
capteur déclenche une alarme sonore.

LEEN11T0199AA 3

Utiliser le point d'accrochage des charges prévu à cet effet


: crochet (2) situé sur la bielle du godet arrière et ne jamais
utiliser d'autres points d'accrochage.

Il est interdit de souder des crochets ou des anses dans


la partie inférieure des godets.
ATTENTION: Contrôler que le dispositif de levage (cro-
chets, chaînes, etc.) est en parfait état et ne présente pas
de signes d'usure. Quoi qu'il en soit, respecter les régle-
mentations en vigueur pour le contrôle de ces dispositifs
(pas fournis avec l'engin). Le dispositif peut être utilisé ex-
clusivement pour soulever des pièces n'étant pas fixées
au sol. Ne pas utiliser pour le remorquage, le déracine-
LEEN11T0200AA_2 4
ment et l’arrachage.

Utiliser des élingues et des chaînes en parfait état, en


mesure de supporter la charge et équipées d'un dispositif
de sécurité efficace.

Pour lever une charge, respecter les consignes suivantes


:

• tenir la charge le plus près possible du sol et de


l'engin ;
• Soulever la charge lentement, éviter tout mouve-
ment brusque susceptible de faire osciller la charge
et travailler dans le sens longitudinal et non pas
transversal.
• actionner les commandes en douceur pour obtenir
des mouvements précis ;
• pour réduire l'oscillation de la charge, éviter de
l'élinguer avec des cordes et/ou des chaînes trop
longues.

6 - 33
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

ATTENTION: Les charges suspendues peuvent tourner


et osciller dans toutes les directions ; il y a donc le risque
qu'elles heurtent des personnes ou la cabine de l'engin.
Pour limiter ce risque, il est absolument nécessaire que
toutes les personnes séjournant à proximité se tiennent à
l'écart du rayon d'action de l'engin et de manutentionner
la charge lentement. Si la charge tourne pendant la ma-
nutention, ralentir jusqu'à ce que l'engin s'arrête et abais-
ser lentement la charge au sol ; modifier ensuite la façon
dont elle est élinguée.

Contrôler que le « tableau de levage des charges » de


référence corresponde exactement au type d'engin et
d'équipement utilisé.

Il est essentiel que les valeurs définies dans le « tableau


de levage des charges » soient respectées.

Le tableau de levage des charges indique les différentes


charges pouvant être levées avec les différentes portées,
en fonction de l'équipement monté sur l'engin.

Les charges sont indiquées en kg, pour un engin sans


godet rétro, avec la tige de vérin de godet entièrement
allongée et avec les marges de sécurité suivantes :

• 33 % pour la stabilité ;

• 15 % pour la limite hydraulique ;

• avec l'œillet de bielle de godet rétro comme point


de fixation de la charge.

Si le godet rétro est installé sur l'engin, son poids doit être
déduit des valeurs indiquées.

Les portées indiquées à partir de l'axe de pivotement de


l'équipement rétro et la hauteur sont celles du point de
fixation de la charge.
REMARQUE: Les charges précisées sont valables sur
toute la hauteur à la capacité en question.

6 - 34
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Levage de la machine
REMARQUE: avant de soulever l'engin, il est indispen-
sable de mettre l'équipement rétro en position de dépla-
cement sur route.

Les points d’accrochage (1) sur l'engin sont indiqués par


des autocollants (2).
REMARQUE: Ne jamais utiliser des points d’accrochage
différents de ceux indiqués par les autocollants.

Utiliser des élingues adéquates pour soulever l'engin.

S'assurer que les élingues sont en parfait état et qu'elles


sont en mesure de supporter le poids de l'engin.
LEEN11T0201AA 1
AVERTISSEMENT
Danger : restez à l'écart !
L'opérateur est la seule personne autorisée à
se trouver sur la machine pendant le remor-
quage. Assurez-vous que personne d'autre ne
se trouve sur la machine ou dans sa zone de
travail.
Le non-respect de ces instructions peut en-
traîner des blessures graves, voire mortelles.
W0259A

6 - 35
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

REMORQUAGE DE L’ENGIN
REMARQUE: Les instruments représentés peuvent ne
pas correspondre exactement à ceux sur l'engin.

AVERTISSEMENT
Risques liés à une mauvaise utilisation !
Le remorquage est une manœuvre délicate
qui est toujours effectuée aux risques et pé-
rils de l'utilisateur. La garantie du fabricant
ne s'applique pas aux incidents ou accidents
survenus pendant le remorquage. Si pos-
sible, effectuez les réparations sur site.
Le non-respect de ces instructions peut en-
traîner des blessures graves, voire mortelles.
W0286A

ATTENTION: L'engin doit être remorqué très lentement


8 km/h (4.9 mph) maximum], sur une courte distance et
seulement si cela est réellement nécessaire.
ATTENTION: Une barre de remorquage doit être utilisée
pour toutes les opérations de remorquage.
ATTENTION: Lors du remorquage, l'opérateur doit être
seul sur l'engin. S'assurer que personne ne se trouve sur
l'engin ni dans son rayon d'action.

L'engin doit être remorqué uniquement en cas de panne.

En premier lieu, s'assurer qu'il peut être remorqué sans


causer de dommages.

Dans la mesure du possible, effectuer les réparations sur


place ou s'adresser à un concessionnaire.

Si l'engin se trouve sur la voie publique, s'assurer qu'au-


cun organe de l'engin ne puisse se projeter sur la chaus-
sée. Si cela ne peut être évité, mettre en place la signa-
lisation conforme à la réglementation en vigueur.

Si l'engin doit être remorqué avec le moteur coupé, il est


nécessaire de désaccoupler les arbres de transmission
avant et arrière (4RM).

6 - 36
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Avant de remorquer, effectuer les opérations suivantes.

Contrôler que la direction puisse être utilisée.

S'assurer que le levier de commande du sens de marche


(1) est en position neutre.

LEEN11T0202AA 2

(Powershuttle) mettre le levier de changement de vitesses


(2) en position neutre.

LEEN11T0203AA 3

(Powershift) mettre le levier de changement de vitesses


(3) en position neutre.

LEEN11T0204AA 4

Si le moteur tourne, s’assurer que les 4RM sont désen-


gagées.
ATTENTION: Si le moteur ne tourne pas, la force néces-
saire au volant sera plus élevée.

6 - 37
Copyright ©
6 - UTILISATION OPERATIONNELLE

Pour remorquer l'engin, fixer une barre de remorquage à


un des points d'accrochage indiqués sur les autocollants.

S'assurer que les équipements soient suffisamment sou-


levés pour éviter toute interférence avec le sol ou la re-
morque.

Il faut déposer les équipements s'il n'est pas possible de


les soulever suffisamment afin d'éviter des interférences.

LEEN11T0205AA 5

4RD
Pour le remorquage, le mode « Route » (1) doit être sé-
lectionné.

LEEN11T0206AA 6

Si le moteur ne tourne pas, la force nécessaire au volant


sera plus élevée.

6 - 38
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

7 - MAINTENANCE
INFORMATIONS GENERALES

Liquides et lubrifiants TABLEAU RÉCAPITULATIF DE


L'APPROVISIONNEMENT
FLUIDES RECOMMAN- Spécifications Spécifications MODÈLES QUANTITÉ
DÉS ET APPLICATION CASE INTERNATIO-
NALES
HUILE - MOTEUR MAT 3521 API CJ-4, ACEA 2WS - avec filtre 8 l (2.11 US gal)
AKCELA UNITEC E9, SAE 10W40, 4WS - avec filtre
SYSTÈME DE MS1710 ASTM D6210 TOUS 24 l (6.34 US gal)
REFROIDISSEMENT
Akcela Premium Anti-freeze
antigel 50 % eau 50 %
CIRCUIT HYDRAULIQUE MAT 3525 API GL-4, ISO 2WS 140 l (36.90 US gal)
Akcela Nexplore VG 32/46, SAE 4WS 118 l (31.17 US gal)
10W30
Akcela Hydraulic Excavator MS1230 ISO VG-46, DIN 2WS 140 l (37 US gal)
Fluid Bio 51524 part II 4WS 118 l (31.17 US gal)
TRANSMISSION MS1209 API GL-4, SAE 2WS 18.5 l (4.89 US gal)
POWERSHUTTLE 80W-140 4WS 20.8 l (5.5 US gal)
Akcela Hy-tran Ultra
TRANSMISSION TOUS 20.8 l (5.5 US gal)
POWERSHIFT
Akcela Hy-tran Ultra
PONT AVANT (2WS) MS1317 2WD 0.8 l (0.21 US gal)
Akcela Transaxle fluid 4WD Différentiel 8.6 l (2.27 US gal)
80W -140 Réducteur de 1 l (0.26 US gal)
roue (chaque)
PONT AVANT (4WS) Différentiel 10.5 l (2.80 US gal)
Akcela Transaxle fluid Réducteur de roue (chaque) 1.3 l (0.34 US gal)
80W -140
PONT ARRIÈRE (2WS) Différentiel 580T-580ST 15.5 l (4.09 US gal)
Akcela Transaxle fluid 590ST 17 l (4.5 US gal)
80W -140
PONT ARRIÈRE (4WS) Différentiel 11 l (2.90 US gal)
Akcela Transaxle fluid Réducteur de roue (chaque) 1.3 l (0.34 US gal)
80W -140
CARBURANT À FAIBLE 2WS 145 l (38.30 US gal)
TENEUR EN SOUFRE 4WS 124 l (32.75 US gal)
Diesel décanté et filtré
JOINTS DIVERS 251H EP NLGI 2 TOUS Selon les besoins
Graisse Akcela
Multi-purpose
BALANCIER TÉLESCO- 251 H EP-M NLGI 2 TOUS Selon les besoins
PIQUE Graisse Akcela
Moly
COMPRESSEUR DU TOUS 240 cm³ (14.6 in³)
CLIMATISEUR
Huile PAG SP 20

7-1
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Carburant
Utiliser du diesel adapté aux conditions ambiantes (
ASTM D975).

Utiliser du carburant conforme à la norme ASTM (Ame-


rican Society for Testing and Materials) D975 (Amérique
du Nord). En Europe, le carburant doit être conforme à la
Norme de Spécification EN 590 ou SON ÉQUIVALENT.

Utiliser du carburant de classe 2, avec un taux de soufre


extrêmement bas. L'utilisation d'autres types de carbu-
rant peut entraîner une baisse de puissance du moteur et
faire augmenter la consommation de carburant.

À des températures ambiantes très basses, utiliser un


mélange de carburants N° 1 et N° 2 si nécessaire.
Consulter votre fournisseur de carburant pour l'approvi-
sionnement en carburant adapté.

Si la température descend au-dessous du point de trouble


(point auquel de la cire commence à se former), les cris-
taux de cire provoqueront une perte de puissance ou em-
pêcheront au moteur de démarrer.

Par temps froid, remplir le réservoir de carburant en fin


de journée de travail pour éviter la formation de conden-
sation.

7-2
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

CARBURANT D'HIVER
À des températures basses, le circuit de carburant peut
s'obstruer suite à la précipitation de paraffine et être à
l'origine d'anomalies au niveau du moteur. Lorsque la
température extérieure descend au-dessous de 0 °C (32
°F), il est nécessaire d'utiliser du carburant d'hiver, uti-
lisable jusqu'à une température de -15 °C (5 °F)et pou-
vant être acheté dans des stations-service dès le début
de la saison froide. Le carburant avec additifs (Superdie-
sel) est souvent disponible et peut être utilisé jusqu'à une
température d'environ -20 °C (-4 °F).

• À des températures inférieures à -15 °C (5 °F) ou


-20 °C (-4 °F), il est nécessaire de le mélanger à
de l'huile. Les proportions de mélange nécessaires
peuvent être consultées dans le schéma ci-contre.
Si le seul carburant disponible est du carburant d'été et si
la température est inférieure à 0 °C, le carburant peut être
mélangé à de l'huile dans les proportions indiquées dans
le schéma et, quoi qu'il en soit, jusqu'à un maximum de
60 %.

Légende :

I Gazole d’été

II Gazole d’hiver

A Température extérieure
LEEN11T0347AA 1
B Pourcentage d'huile
ATTENTION: Ne jamais mélanger du gazole et de l'es-
sence.

Stockage du carburant
Un stockage prolongé du carburant peut être à l'origine
d'une accumulation d'impuretés et de condensation dans
le carburant. Des dysfonctionnements au niveau du mo-
teur sont souvent dus à la présence d'eau dans le carbu-
rant.

Le réservoir de stockage peut être installé en extérieur et


la température du carburant doit être maintenue la plus
basse possible. Éliminer périodiquement l'eau et les im-
puretés.

7-3
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Carburant biodiesel - Biodiesels


Utilisation de biodiesel dans les produits sont autorisés à utiliser jusqu'à 7 % de biodiesel
CASE CONSTRUCTION (B7) pour alimenter le réseau.

Les exigences suivantes s'appliquent aux spécifications


Introduction au biodiesel d'esters méthy- du biodiesel pur (B100) :
liques d'acides gras (FAME)
• Europe : EN 14214:2009 - Gazole automobile.
Le biodiesel d'esters méthyliques d'acides gras, présenté Ester méthylique d'acide gras (FAME, de l'anglais
dans la section suivante, est constitué d'une famille de Fatty Acid Methyl Ester) pour moteurs diesel. Exi-
carburants dérivés d'huiles végétales traitées avec des gences et méthodes d'essai.
esters méthyliques. • DIN V 51606 - Norme allemande pour le biodiesel.
Il existe deux types principaux de biodiesel : Ester méthy- REMARQUE: Il faut que les biodiesels, dont l'utilisation
lique d'huile de colza (RME) et ester méthylique d'huile de est agréée dans les équipements CASE CONSTRUC-
soja (SME). Le RME est un mélange d'esters méthyliques TION, soient transestérifiés et conformes à la norme
d'huile de colza et de tournesol, la céréale préférée en européenne EN14214 ou à la norme allemande DIN V
Europe. Le SME est la céréale préférée aux États-Unis. 51606.

Le biodiesel est une source de carburant renouvelable REMARQUE: Le biodiesel pressé à froid, l'huile pressée
alternative. Son utilisation est encouragée dans le monde à froid, l'huile végétale pure (HVP) ou, de façon plus gé-
entier, en particulier en Europe et aux États-Unis. nérale, les huiles végétales non raffinées utilisés comme
carburant, sont généralement fabriqués à partir d'huile
Le biodiesel peut être utilisé soit à l'état pur, soit mélangé de colza ou d'autres matières premières riches en huile.
à du gazole classique dans les moteurs diesel : Comme ces types de carburants ne sont pas transes-
térifiés, ils ne satisfont pas aux exigences de la norme
• B5 : mélange constitué de 5 % de biodiesel et 95 % EN14214. Aucune norme de qualité reconnue n'est pré-
de gazole. vue pour ce type de carburant. Par conséquent, le bio-
• B7 : mélange constitué de 7 % de biodiesel et 93 % diesel pressé à froid, l'huile pressée à froid, l'huile végé-
de gazole. tale pure (HVP) ou, de manière générale, les huiles végé-
tales non raffinées utilisés comme carburant ne sont PAS
• B20 : mélange constitué de 20 % de biodiesel et 80
COMPATIBLES avec les produits CASE CONSTRUC-
% de gazole.
TION.
• B100 : biodiesel pur ou 100 % de biodiesel. Ne
pas utiliser. REMARQUE: Tout moteur ou circuit d'alimentation en
carburant monté sur un véhicule CASE CONSTRUC-
Le biodiesel présente de nombreux avantages sur le TION ayant été utilisé avec un mélange de carburant
gazole : NON APPROUVÉ (non conforme aux spécifications
indiquées dans la norme EN14214) ne sera plus couvert
• Le biodiesel améliore le pouvoir lubrifiant du carbu- par la garantie CASE CONSTRUCTION.
rant et est d'autant plus avantageux qu'il ne contient
ni soufre ni hydrocarbures aromatiques.
Conditions d'utilisation du biodiesel
• Le biodiesel, qui bénéficie d'un indice de cétane su-
périeur, est doté d'une combustion plus propre. Il convient d'observer scrupuleusement les conditions
• Le biodiesel produit moins de particules et d'émis- d'utilisation du biodiesel . Un mauvais usage du biodie-
sions de gaz à effet de serre. sel peut gravement endommager le moteur, le circuit
d'injection de carburant et le système de post-traitement.
• Le biodiesel est entièrement biodégradable et non
toxique. Les principaux désagréments liés à l'utilisation du
biodiesel sont :
Spécifications du diesel et du biodiesel • Le colmatage des filtres et l'encrassement des in-
jecteurs dus à du carburant de mauvaise qualité.
Spécifications du gazole Tier 4a :
• L'usure et la corrosion des organes internes liées à
• EN 590 - Spécifications du gazole. (10 ppm de la présence d'eau qui réduit la lubricité du carburant.
soufre maximum.)
• La détérioration des joints en caoutchouc du sys-
Spécifications des mélanges de biodiesel : tème de carburant.
• Les spécifications européennes des gazoles EN • L'oxydation du biodiesel, qui peut provoquer la for-
590 autorisent jusqu'à 7 % de biodiesel depuis mation de dépôts pouvant nuire au système d'injec-
2009. Les fournisseurs de carburant européens tion de carburant.

7-4
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

REMARQUE: La garantie CASE CONSTRUCTION ne mauvaise qualité de carburant issue d'un mélange incor-
s'applique pas en cas de problèmes au niveau du moteur rect. Il est de la responsabilité du fournisseur de carbu-
ou du circuit d'alimentation en carburant liés au non-res- rant et/ou de l'opérateur de veiller à fournir et utiliser un
pect des conditions de manutention et d'entretien du bio- type de carburant et de mélange correct.
diesel précitées.
Périodicités d'entretien
Le biodiesel doit être acheté auprès d'un fournisseur ré-
puté qui connaît le produit et en garantit la qualité. Pour En ce qui concerne les engins équipés de moteurs élec-
maintenir la qualité du carburant, il est vivement recom- troniques avec système d'injection de carburant à rampe
mandé d'utiliser du biodiesel de fournisseurs agréés BQ commune haute pression, l'intervalle de vidange d'huile et
9000. Le programme de gestion de la qualité BQ 9000 de remplacement du filtre à huile moteur reste inchangé
est accrédité par le National Biodiesel Board pour les pro- en cas d'utilisation de mélanges de biodiesel jusqu'à B7.
ducteurs et négociants de biodiesel. Voir le site Internet
National Biodiesel Board à l'adresse www.biodiesel.org Vérifier l'état et la propreté de tous les flexibles, raccorde-
pour plus d'informations. ments et joints tous les 3 mois ou toutes les 150 heures
de fonctionnement, selon la première échéance.
L'utilisation de mélanges supérieurs à B7 et jusqu'à B20
n'annulera pas la garantie CASE CONSTRUCTION, à Il est fortement recommandé de prélever régulièrement
condition de respecter scrupuleusement les modalités des échantillons d'huile pour surveiller sa détérioration et
suivantes relatives à la manipulation et à l'entretien du celle du moteur.
biodiesel :
REMARQUE: Des kits d'échantillonnage sont dispo-
Le biodiesel doit être prémélangé par le fournisseur. nibles auprès des concessionnaires CASE CONSTRUC-
Le mélange de biodiesel sur-site peut donner lieu à un TION.
mélange incorrect susceptible d'endommager le moteur
et/ou le système de carburant. Si l'on repasse du biodiesel au diesel normal EN 590 ou
de classe 2, remplacer tous les filtres à carburant, l'huile
REMARQUE: Il se peut que CASE CONSTRUCTION re- et les filtres à huile, même si la périodicité d'entretien n'est
fuse d'honorer la garantie si le problème est lié à une pas encore arrivée à échéance.

7-5
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Réservoir de carburant
Le réservoir de carburant (1) se trouve à gauche de l'en-
gin, sous la cabine.
REMARQUE: contenance du réservoir 145 l (38.20 US
gal) (2 roues directrices) et 124 l (32.70 US gal) (4 roues
directrices).

Il est possible de remplir le réservoir en versant le carbu-


rant à travers le bouchon (2).

Par temps froid, utiliser un carburant adapté à la tempéra-


ture ambiante et faire l'appoint en fin de journée de travail
pour éviter la formation de condensation.

Le bouchon (2) peut être ouvert uniquement avec la clé LEEN11T0348AA 1

de démarrage. Pendant le montage, s'assurer qu'il est


monté correctement avant de le verrouiller.
ATTENTION: Ne jamais remplir le réservoir de carburant
avec le moteur en marche. Ne jamais fumer ou approcher
des flammes nues pendant le ravitaillement.

7-6
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Huile hydraulique
Pour le premier ravitaillement, le Fabricant utilise exclusi-
vement de l'huile AKCELA NEXPLORE.

L'huile hydraulique n'est pas soluble dans l'eau ; ceci peut


provoquer la formation de condensation dans le réservoir
d'huile hydraulique. Par conséquent, éliminer périodique-
ment l'eau de condensation, notamment si l'engin n'a pas
été utilisé pendant une période prolongée.

Éliminer le liquide vidangé comme l’huile usée.

VISCOSITÉ
En règle générale, il faut utiliser des huiles multigrades.
Dans des espaces clos chauffés à une température > 5
°C (41 °F), il est également possible d'utiliser des huiles
monogrades. Compte tenu du fait que la viscosité des
huiles lubrifiantes varie en fonction de la température, la
température de l'endroit où le moteur sera utilisé est ca-
pitale pour le choix du grade de viscosité de l'huile (grade
SAE). Dans le tableau ci-contre, il est possible de choisir
la viscosité nécessaire pour chaque température afin de
garantir le fonctionnement optimal du moteur.

Si un certain type d'huile est utilisé à des températures


inférieures à celles indiquées dans le tableau, ceci peut
nuire à la réactivité du moteur au démarrage mais ne peut
pas l'endommager.

L'utilisation d'un certain type d'huile à des températures


supérieures à celles indiquées dans le tableau doit être
limitée le plus possible afin de réduire au minimum les
éventuels dommages dus à l'usure du moteur.

Les huiles synthétiques offrent une meilleure performance


grâce à leur meilleure stabilité en termes de température
et d'oxydation.

LEEN11T0416BA 1

7-7
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

HUILE HYDRAULIQUE ÉCOLOGIQUE


Le circuit hydraulique de cette machine peut être égale-
ment rempli de fluide hydraulique synthétique et non pol-
luant (équipement spécial). Dans ce cas, des étiquettes
avec des avertissements spéciaux devront être apposées
sur l'engin.

L'huile hydraulique synthétique « AKCELA HYDRAULIC


FLUID BIO » a été testée par le Constructeur avant d'au-
toriser son utilisation sur ces engins.

Il est également possible de passer dans un deuxième


temps d'une huile hydraulique minérale à cette huile
hydraulique synthétique. L'huile hydraulique synthétique
écologique ne doit pas être éliminée comme des déchets
ordinaires. Elle doit être éliminée comme toutes les
autres huiles usées.

En cas d'épandage d'huile hydraulique dans la nature,


avertir le propriétaire de l'engin et les autorités compé-
tentes.

Le fluide « AKCELA HYDRAULIC FLUID BIO » doit être


uniquement utilisé dans des circuits hydrauliques.

Ne pas mélanger l'huile hydraulique et des huiles de diffé-


rentes marques, car cela diminuerait sa biodégradabilité.

RÉSERVOIR À HUILE HYDRAULIQUE


Le réservoir d'huile hydraulique (1) se trouve à droite de
l'engin, sous la cabine.
REMARQUE: contenance du réservoir 39 l (10.30 US
gal) (2 roues directrices) et 55 l (14.50 US gal) (4 roues
directrices).

Le niveau d'huile peut être vérifié à travers le verre-regard


(3).

En enlevant le bouchon (2) à l'aide de la clé spéciale four-


nie avec l'engin, il est possible de faire l'appoint d'huile.

LEEN11T0349AA 2

7-8
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Consignes de sécurité
N'effectuer les contrôles et les opérations d'entretien
qu'après avoir lu et assimilé les consignes et les avertis-
sements contenus dans ce manuel.
ATTENTION: Il y a un risque de blessures corporelles
graves si l'entretien ou les réparations ne sont pas ef-
fectués correctement. Si des doutes subsistent sur les
procédures d'entretien, s'adresser au concessionnaire.

L'opérateur doit connaître la position et la fonction de


toutes les commandes. Une mauvaise manœuvre des
commandes peut entraîner des blessures corporelles
graves.

Une modification de cette machine sans autorisation


préalable peut provoquer des blessures corporelles
graves. Ne pas entreprendre de modifications sans
autorisation. Adressez-vous à votre Distributeur.

Respecter scrupuleusement les intervalles d'entretien re-


portés dans ce manuel.
REMARQUE: si la machine est utilisée dans des condi-
tions particulièrement sévères (milieu poussiéreux, corro-
sif etc.), réduire l’intervalle des périodicités d’entretien.
Avant d'effectuer des opérations sur la machine, mettre
des vêtements moulants et des équipements de protec-
tion individuelle adaptés à l'opération à réaliser :

• un casque de protection;
• des chaussures de sécurité;
• des gros gants de protection;
• des vêtements réfléchissants;
• des vêtements imperméables.

Si l'environnement de travail le requiert, les équipements


de sécurité ci-dessous doivent se trouver à disposition :
LEEN11T0350AA 1

• des respirateurs (ou des protections filtrantes);


• des bouchons d’oreille ou protections acoustiques;
• des lunettes de protection avec boucliers latéraux
ou des masques pour la protection des yeux.

Avant d’effectuer toute opération d’entretien, attendre que


le moteur et l'ensemble des systèmes et les composants
hydrauliques aient refroidis.

Nettoyer les graisseurs avant le graissage.

Avant d’ajouter de l’huile, nettoyer les alentours des bou-


chons et des goulots.

Aucune poussière ni impureté ne doit pénétrer à l'intérieur


des systèmes ou des composants hydrauliques.

7-9
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

MACHINE EN SÉCURITÉ
Avant d'effectuer toute opération d'entretien ou de répa-
ration, vérifier que la machine est en sécurité.

Déplacer la machine sur un sol plat et stable, éloigné


d’une zone meuble, d’une excavation ou d’une cavité mal
étayée.

Abaisser l’équipement chargeur au sol.

Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur


route.

Placer le levier de direction de marche et de changement


de vitesses en position neutre.
LEEN11T0351AA_1 2

Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.

Bloquer les commandes de l'équipement (spécifique à


certains pays).

Relever entièrement les stabilisateurs et les bloquer mé-


caniquement.

Couper le moteur et enlever le clé du contacteur de dé-


marreur (toutes les opérations d'entretien doivent être ef-
fectuées moteur à l'arrêt et après avoir extrait la clé du
contacteur de démarreur).

Annuler la pression hydraulique en déplaçant les leviers


de commande dans toutes les directions. Sur les ma-
chines à commandes hydrauliques, mettre la clé sur ON
et relâcher la pression en déplaçant les leviers de com-
mande hydraulique dans toutes les directions.

Débrancher le système électrique en déconnectant le


contacteur principal de batterie.

Placer des cales sous les roues afin d’empêcher le dépla-


cement de l'engin.
REMARQUE: pour toutes les opérations d'entretien qui
requièrent le relevage de l'équipement du chargeur, ins-
taller la béquille de support de sécurité.

PERSONNEL
Le personnel chargé des contrôles et de l'entretien doit
disposer des compétences suffisantes pour effectuer ces
opérations sur cette machine ou des engins similaires.

Ces compétences peuvent être obtenues par le biais


d'une formation de plusieurs jours dispensée par un
technicien ou en suivant un cours de formation donné
par des instructeurs qualifiés.

7 - 10
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Heures de travail et intervalles


L'exécution périodique de toutes les opérations d'inspec-
tion, d'entretien et de réparation prescrites, conformé-
ment aux instructions données dans ce manuel ainsi que
l'utilisation de pièces détachées originales est une des
conditions requises pour que le constructeur remplisse
ses obligations en matière de garantie.

Pendant la période de validité de la garantie, tous les


travaux d'inspection, d'entretien et de réparation, à l'ex-
ception des opérations d'inspection et d'entretien quoti-
diennes et hebdomadaires, doivent être effectués par un
concessionnaire ou un atelier agréé.

Pour garantir le bon fonctionnement et la longévité de l'en-


gin et de ses organes, certains intervalles ayant été fixés
pour les opérations d'entretien doivent être respectés.

Les intervalles d'entretiens indiqués dans ce manuel sont


valables dans des conditions d’exploitation normales. Si
les conditions d'exploitation sont plus critiques, les inter-
valles doivent être raccourcis en conséquence.

COMPTEUR D'HEURES DE SERVICE


Respecter les intervalles d'entretien en consultant quoti-
diennement le nombre d'heures de service s'affichant sur
le compteur situé sur l'instrument latéral.

580ST / 590ST / 695ST


Le nombre d'heures apparaît sur l'afficheur (1) situé sur
l'instrument latéral.

Pour afficher le nombre d'heures lorsque l'engin est éteint


:

• appuyer sur le commutateur (2) ou (3) ;


• le nombre d'heures s'affiche pendant environ 15 s.

LEEN11T0352AA 1

7 - 11
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

INTERVALLES
Les intervalles d'entretien et d'inspection sont variables.

Toutes les opérations sont programmées sur la base sui-


vante :

• toutes les 10 heures ou tous les jours, selon la pre-


mière échéance ;

• toutes les 50 heures ou une fois par semaine, selon


la première échéance ;

• toutes les 250 heures ou une fois tous les 3 mois,


selon la première échéance ;

• toutes les 500 heures ou une fois tous les 6 mois,


selon la première échéance ;

• toutes les 1000 heures ou une fois par an, selon la


première échéance ;

• toutes les 2000 heures ou une fois tous les 2 ans,


selon la première échéance.
• toutes les 3000 heures ou une fois tous les 3 ans,
selon la première échéance.
• toutes les 4000 heures ou une fois tous les 4 ans,
selon la première échéance.

7 - 12
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

TABLEAU DE MAINTENANCE

Tableau d'entretien
Vidange du liquide
Remplacement du liquide
Remplacement
Réglage
Graissage
Nettoyage
Contrôle
Intervalle N° Points de service No-
d'entretien page m-
bre
de
pts
Toutes les 10 7-15 Contrôles au démarrage et après chaque roulement de X
heures travail (10 heures)
7-16 Courroies d’entraînement - contrôle X
7-17 Circuit hydraulique - conduites X
7-18 Niveau huile moteur X
7-19 Niveau d’huile hydraulique X
7-20 Réservoir de carburant - niveau X
7-21 Liquide de refroidissement du moteur X
7-22 Niveau de liquide lave-glace X
7-23 Contrôler les roues et les pneus X
7-24 Équipement de travail - graissage X
Toutes les 50 7-25 Préfiltre carburant - élimination de la condensation X
heures (580ST / 590ST / 695ST)
7-26 Pneumatiques - contrôle de la pression X
7-30 Système de climatisation X
7-31 Équipement de travail - graissage X
Toutes les 250 7-33 Système de protection de la cabine (ROPS/FOPS) X
heures 7-37 Siège et ceinture de sécurité X
7-38 Filtre à air cabine X
7-39 Réservoir de carburant - vidange X
7-40 Radiateur et condenseur - nettoyage X
7-42 Niveau d'huile de transmission X
7-43 Essieu avant et essieu arrière X
7-50 Reniflard réservoir d'huile hydraulique / bouchon de X
remplissage - nettoyage
7-51 Bornes de batterie X
7-52 Radiateur et évaporateur (installation de climatisation) X
- nettoyage
7-53 Balancier télescopique (optionnel) - contrôle du réglage X
Toutes les 500 7-54 Huile moteur et filtre X
heures 7-56 Filtre à carburant X
7-57 Préfiltre à carburant X
7-58 Purge du circuit d'alimentation en carburant X

7 - 13
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Vidange du liquide
Remplacement du liquide
Remplacement
Réglage
Graissage
Nettoyage
Contrôle
Intervalle N° Points de service No-
d'entretien page m-
bre
de
pts
Toutes les 1000 7-59 Inspection et nettoyage de l'engin X
heures 7-60 Extincteur X
7-61 Filtre à air moteur X
7-63 Transmission Powershuttle - remplacement du filtre à X
huile
7-64 Transmission Powershuttle - vidange d'huile X
7-65 Transmission Powershuttle - nettoyage de la crépine X
7-66 Transmission Powershift - remplacement du filtre à huile X
7-67 Transmission Powershift - vidange d'huile X
7-68 Ponts avant et arrière - vidange d'huile X
7-72 Levier de pédale de frein - lubrification X
7-73 Circuit d'huile hydraulique - remplacement du filtre à huile X
7-74 Réservoir à huile hydraulique - vidange d'huile X
7-76 Vérins hydrauliques - contrôle X
7-77 Niveau d’électrolyte de la batterie X
7-79 Alternateur - contrôle X
Toutes les 2000 7-80 Liquide de refroidissement du moteur X
heures
Toutes les 3000 7-82 Filtre à particules diesel (FAP) X
heures
Toutes les 4000 7-83 Filtre reniflard moteur X
heures
Selon les besoins 7-84 Courroie d’entraînement X
7-86 Courroie du compresseur de la climatisation X
7-87 Turbocompresseur X
7-58 Purge du circuit d'alimentation en carburant X
7-89 Éléments du filtre à air - nettoyage et remplacement X
7-93 Roues et pneus X
7-97 Frein de stationnement X
7-98 Circuit hydraulique - dépressurisation X
7-100 Remplacer les ampoules X
7-103 Fusibles et relais X
7-112 Dépose et repose de la batterie X
7-113 Stabilisateurs (sideshift) - contrôle et réglage du jeu X
7-114 Balancier télescopique (si monté) - purge X
7-115 Dents du godet - remplacement X

7 - 14
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Toutes les 10 heures

Contrôles au démarrage et avant chaque session de travail (10 heures)


ENGIN - INSPECTION GÉNÉRALE
Avant l’utilisation de l'engin, il est recommandé d'effectuer
une inspection générale.
Contrôler l'extérieur l'engin et ses équipements de travail
en vérifiant s'il présente éventuellement des fêlures ou des
dommages au niveau de ses organes ou de sa structure.
En cas de défauts, s'adresser à un atelier autorisé pour les
réparations nécessaires.
Remplacer les pièces endommagées ou excessivement
usées par des pièces détachées originales.
Maintenir l'engin propre en enlevant quotidiennement la
saleté s'étant accumulée pendant le travail.

FREIN DE SERVICE
Avant d'utiliser l'engin, il est recommandé de contrôler le
bon fonctionnement du frein de service.
Déplacer l'engin sur un sol plat et stable.
Abaisser l’équipement chargeur au sol.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de sens de marche et de changement de
vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.
Appuyer sur la pédale de frein 10-15 fois.
Le système de freinage est déchargé si aucune résistance
ne se fait sentir en appuyant sur la pédale.

FREIN DE STATIONNEMENT
Le frein à main n'est pas remplaçable. En cas de dimi-
nution de l'action de freinage, contrôler l'épaisseur des
disques de frein et, si nécessaire, contacter le service
d'entretien.

FEUX
Avant d'utiliser l'engin, il est recommandé de contrôler que
tous les feux sont propres et en bon état de fonctionne-
ment.

FONCTIONNEMENT DES COMMANDES ET DES VOYANTS


Avant d'utiliser l'engin, il est recommandé de contrôler le
bon fonctionnement des commandes, des instruments et
des voyants dans l'habitacle.
En cas de problème, arrêter le moteur et rechercher la
cause de l'anomalie.

7 - 15
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Courroies d'entraînement - contrôle


Déplacer l'engin sur un sol plat et stable.

LEEN11T0354AA 1

Contrôler visuellement l'état de la courroie (1).


La remplacer si elle est usée ou détériorée. Contrôler la
tension de la courroie (1) et la régler si nécessaire comme
indiqué dans la section « Si nécessaire ».

LEEN11T0353AA 2

COMPRESSEUR DE CLIMATISATION
Contrôler visuellement l'état de la courroie (1).
La remplacer si elle est usée ou détériorée. Contrôler la
tension de la courroie (1) et la régler si nécessaire comme
indiqué dans la section « Si nécessaire ».

LEEN11T0368AA 3

7 - 16
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Circuit hydraulique - conduites


Contrôler les conduites du circuit hydraulique et vérifier
l'absence de fuites.
Réparer rapidement toutes les fuites d'huile hydraulique
pour éviter des fuites d'huile, d'éventuels dommages et la
pénétration de saletés dans le circuit. Lors de la recherche
d'éventuelles fuites hydrauliques, démarrer et faire tourner
le moteur à 1200–1500 TPM.
Déposer et installer immédiatement des flexibles neufs s'ils
ont d'importantes fissures, enflures au niveau des raccords
ou fuites.
ATTENTION: En cas de fuites, arrêter le moteur, dépres-
suriser le circuit hydraulique et réparer. Ne pas dévisser
les flexibles ou les raccords sans avoir préalablement dé-
pressurisé le circuit hydraulique.
Si un flexible ou un tuyau hydraulique doit être remplacé,
respecter la procédure suivante.
Desserrer les raccords (1) et enlever le flexible ou le tuyau
et éliminer le joint torique (2).
Immerger le nouveau joint torique dans de l’huile hydrau-
lique propre avant de le monter.
Monter le nouveau joint torique (2) dans le raccord (1) et,
si nécessaire, le maintenir en place avec de la vaseline.
Monter le nouveau flexible ou tuyau et serrer le raccord à
la main tout en maintenant le tuyau ou le flexible pour qu'il
ne tourne pas. Le joint torique peut se détériorer si le tuyau
ou le flexible tourne.
À l'aide de deux clés adaptées, serrer les raccords au
couple préconisé. LEEN11T0359AA 1

REMARQUE: lors du remplacement ou du montage d’un


conduit ou d'un tuyau, s’assurer que tous les éléments
soient parfaitement propres et exempts de saleté. Si la
propreté la plus absolue n'est pas garantie, le tuyau/flexible
fuira après l'installation ou d'autres organes du circuit hy-
draulique se détérioreront.
Pour obtenir un joint sans fuites, il est important que les
raccords ne soient pas trop ou pas assez serrés.
Lors du remplacement d'un flexible, il faut purger l'air
du circuit. Pour ce faire, laisser tourner le moteur à
1200–1500 TPM, en actionnant simultanément les com-
mandes de l'équipement chargeur et rétro pendant 15 min
ou jusqu'à l'évacuation complète de l'air.

LEEN11T0360AA 2

7 - 17
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Niveau d'huile moteur


Déplacer l'engin sur un sol plat et stable.
Soulever l'équipement chargeur et installer la béquille de
support de sécurité.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de sens de marche et de changement de
vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur, le laisser refroidir et retirer le contacteur
à clé de démarreur.
Décharger la pression hydraulique résiduelle du circuit
hydraulique en déplaçant les leviers de commande dans
toutes les directions.
LEEN11T0354AA 1

Bloquer les commandes de l'équipement (spécifique à cer-


tains pays).
Placer des cales sous les roues afin d’empêcher le dépla-
cement de l'engin.
Ouvrir et soulever le carter du moteur.
Sortir la jauge (1), la nettoyer avec un chiffon propre et l'in-
troduire entièrement dans le flexible, la sortir de nouveau.

LEEN11T0356AA 2

Si le niveau d'huile est au-dessous du repère, enlever le


bouchon de remplissage (2) et ajouter de l'huile jusqu'au
repère maximum de la jauge.
Resserrer le bouchon de remplissage (2).

LEEN11T0361AA 3

Abaisser et bloquer le carter du moteur.


Déposer la béquille de support de sécurité et abaisser en-
suite l’équipement chargeur.

7 - 18
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Niveau d'huile hydraulique


Déplacer l'engin sur un sol plat et stable.
Abaisser l’équipement chargeur au sol.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de sens de marche et de changement de
vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.
Décharger la pression hydraulique résiduelle du circuit
hydraulique en déplaçant les leviers de commande dans
toutes les directions.
Bloquer les commandes de l'équipement (spécifique à cer-
tains pays).
LEEN11T0362AA 1

Contrôler le niveau d'huile hydraulique dans le réservoir (1)


à l'aide de la jauge de niveau (3) après avoir laissé refroidir
l'huile jusqu'à la température ambiante.
Le niveau d'huile hydraulique doit atteindre au moins la
moitié de la jauge (3).
Le cas échéant, faire l'appoint.
REMARQUE: même lorsque le niveau est insuffisant, une
petite quantité d'huile hydraulique subsiste dans la partie
inférieure de la jauge. Ceci ne signifie pas que le niveau
est suffisant.

LEEN11T0349AA 2

7 - 19
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Réservoir de carburant - niveau

ATTENTION: Ne jamais fumer ou approcher des flammes


nues au réservoir de carburant.
Le carburant peut irriter la peau ; porter des gants ou ap-
pliquer de la crème de protection.
Ne jamais enlever le bouchon ou remplir le réservoir
lorsque le moteur tourne.
Avant de remplir le réservoir, nettoyer la zone autour du
bouchon de remplissage afin d’éviter que des corps étran-
gers pénètrent dans le réservoir. Après le remplissage, vis-
ser et serrer de nouveau le bouchon.
Ne pas répandre de carburant et ne pas le laisser absorber
par la terre, car il représente un danger de pollution de
l’environnement.
Absorber immédiatement tous les épandages de carburant
avec des chiffons ou des liants, les éliminer ensuite confor-
mément à la législation en vigueur en matière de protection
de l’environnement.
Déplacer l'engin sur un sol plat et stable.
Abaisser l’équipement chargeur au sol.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de sens de marche et de changement de
vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.
Attendre que l'engin se soit refroidi.
Il est à présent possible de contrôler la quantité de car-
burant dans le réservoir en observant la jauge (1) sur le
tableau de bord latéral.
Le cas échéant, faire l'appoint.

LEEN11T0363AA 1

7 - 20
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Liquide de refroidissement moteur


Déplacer la machine sur un sol plat et stable.
Abaisser l’équipement chargeur au sol.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de direction de marche et de changement
de vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.
Attendre que la machine soit refroidie.
Ouvrir et soulever le carter du moteur.

LEEN11T0354AA 1

Vérifier directement le niveau du liquide dans le réservoir


(1).
Le niveau du réservoir de liquide de refroidissement (1) doit
se trouver entre les deux repères.
Au besoin, retirer le capuchon (2) et faire l'appoint de li-
quide de refroidissement.

LEEN11T0357AA 2

REMARQUE: afin de réduire les dépôts et la corrosion, le


liquide de refroidissement du système de refroidissement
ne doit pas dépasser les limites suivantes :
dureté totale = 300 parties par million.
chlorure = 100 parties par million.
sulfates = 100 parties par million.
ATTENTION: Du liquide de refroidissement bouillant peut
s’échapper si on enlève le capuchon du réservoir de liquide
de refroidissement alors que le système est encore chaud.
Laisser le système refroidir complètement avant d'enlever
le capuchon.
Abaisser et bloquer le carter du moteur.
Déposer la béquille de support de sécurité et abaisser en-
suite l’équipement chargeur.

7 - 21
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Niveau de liquide du lave-glace


Déplacer l'engin sur un sol plat et stable.
S'assurer que l'engin se trouve dans des conditions de sé-
curité.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.
Pour contrôler le niveau de liquide lave-glace/essuie-glace,
contrôler directement le réservoir à travers le capuchon
correspondant (1) à l'intérieur de la cabine.
Le cas échéant, faire l'appoint.
REMARQUE: L'essuie-glace est alimenté par gravité. Ne
pas enlever le tuyau en caoutchouc pour éviter des dom-
mages au cas où du liquide pénétrerait dans le moteur.

LEEN11T0358AA 1

7 - 22
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Vérifiez les roues et les pneus


CONTRÔLER LES ROUES ET LES PNEUS
Déplacer l'engin sur un sol plat et stable.
Abaisser l’équipement chargeur au sol.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de sens de marche et de changement de
vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.
Contrôler le couple de serrage des écrous (1) en fixant les
roues.
Écrous de roue avant (2 roues directrices) ............. 330
N·m (243 lb ft)
Écrous de roue arrière (2 roues directrices) ............. 540
N·m (398 lb ft)
Écrous de roues avant et arrière
(4 roues directrices)....................... 700 N·m (516 lb ft)

LEEN11T0364_1AA 1

7 - 23
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Accessoires de travail - graissage

REMARQUE: le nombre de points de graissage peut varier


selon le type d'accessoire installé.

ÉQUIPEMENT CHARGEUR
Graisseur : 26

LEEN11T0365AA 1

ÉQUIPEMENT RÉTRO (SIDESHIFT)


Graisseur : 24

LEEN11T0366AA 2

ÉQUIPEMENT RÉTRO (CENTER PIVOT)


Graisseur : 30

LEEN11T0367AA 3

7 - 24
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Toutes les 50 heures

Préfiltre à carburant - purge de la condensation (580ST / 590ST / 695ST)


Déplacer la machine sur un sol plat et stable.
Abaisser l’équipement chargeur au sol.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de direction de marche et de changement
de vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.
Attendre le temps nécessaire pour laisser refroidir le mo-
teur et le système de carburant.
Placer un récipient sous le filtre.
ATTENTION: Veiller à ne pas endommager les conduites
haute pression de carburant étant donné qu'une fuite peut LEEN11T0355AA 1
s'avérer très dangereuse.
Ouvrir le compartiment moteur et vidanger l'eau et les sé-
diments du filtre à carburant (1) par le robinet de vidange
(2).
• Déposer le connecteur (3) par la partie infé-
rieure du filtre.
• Monter un tuyau de vidange (d'environ 1 m de
long 3.2 ft) sur le robinet de vidange et placer
l'autre extrémité du tuyau dans le récipient.
• Moteur éteint, desserrer le robinet de vidange
de deux tours environ et laisser l'eau et les
sédiments s'écouler jusqu'à ce qu'il n'y ait plus
que du carburant propre qui sorte par l'orifice.
LEEN11T0370AA 2
• Revisser le robinet de vidange sans trop le ser-
rer.
• Si nécessaire, purger l'air du filtre (voir page
7–87)
REMARQUE: Il est possible d'augmenter ou de diminuer
l'intervalle de vidange en fonction de la présence d'eau et
de la quantité de carburant.
ATTENTION: La pression de gonflage des pneus change
selon la charge appliquée sur les essieux.

7 - 25
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Pneus - contrôle de pression

ATTENTION: L’éclatement d’un pneumatique peut provo-


quer des blessures corporelles graves. Contrôler l’état des
pneumatiques et respecter toujours la pression de gon-
flage.
Avant le gonflage, vérifier que les pneumatiques, les jantes
et leurs composants ne sont pas endommagés, qu’ils sont
exempts de corps étrangers et qu’ils sont bien fixés.
Toujours contrôler la pression de gonflage des pneuma-
tiques à froid ; lorsqu’ils sont chauds, les valeurs de pres-
sion mesurées sont plus élevées.
Gonfler les pneumatiques avec de l’air comprimé normal
uniquement. Ne jamais utiliser de gaz inflammable : risque
d'explosion !
Lors du gonflage des pneumatiques, rester à une distance
raisonnable et observer constamment le manomètre de
l’appareil de gonflage, pour ne pas dépasser la pression
prescrite.
Pendant le gonflage, s’assurer que personne ne se trouve
près du pneumatique. Si disponible, placer une cage de
protection autour du pneumatique.
Gonfler toujours les pneus à la pression prescrite.
Une pression trop basse peut réduire la stabilité de la ma-
chine et provoquer une surchauffe des pneus ou :
• une coupure du pneu ;
• une détérioration de la bande de roulement ;
• des dommages internes ;
• une usure irrégulière et une longévité réduite.
Une surpression des pneus se solde par une sensibilité
majeure aux dommages en cas de choc et, dans des condi-
tions extrêmes, une déformation de la jante et un éclate-
ment du pneu.
ATTENTION: La pression de gonflage des pneus change
LEEN11T0371AA 1
selon la charge appliquée sur les essieux.

7 - 26
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

PROCÉDURE DE GONFLAGE
Déplacer la machine sur un sol plat et stable.
Abaisser l’équipement chargeur au sol.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de direction de marche et de changement
de vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.
Introduire le raccord autobloquant du dispositif de gonflage
(1) dans la valve du pneu.
Le dispositif de gonflage est équipé d'un manomètre (2)
qui permet de contrôler la pression dès que l'opérateur le
branche.
Si la pression est inférieure à la valeur préconisée, gonfler
le pneu.

LEEN11T0372AA 2

7 - 27
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

TABLEAU DE LA PRESSION DE GONFLAGE ET DE LA CAPACITÉ DE CHARGE ADMIS-


SIBLE
Les tableaux ci-dessous indiquent la capacité de charge
admissible en fonction des pressions de gonflage indi-
quées.

PRESSION DE GONFLAGE bars (psi)


Taille 1,5 1,7 1,9 2,3 2,5 2,8 3 3,1
des (21,7) (24,6) (27,5) (33,3) (36,2) (40,6) (43,5) (44,9)
Avant Profil
pneus
2WS SGI
12.5/ CHARGE MAXI. PAR PNEU kg (lb)
80–18 1550 1665 1780 2005 2120 2275 2380 2430
(3410) (3663) (3916) (4411) (4664) (5005) (5236) (5346)

PRESSION DE GONFLAGE bars (psi)


Taille 1,5 1,8 2 2,1 2,3 2,5 2,8 2,9 3 3,1
des (21,7) (26,1) (29,0) (30,4) (33,3) (36,2) (40,6) (42,0) (43,5) (44,9)
Avant Profil
pneus
2WS SGL
12.5/ CHARGE MAXI. PAR PNEU kg (lb)
80–18 1550 1720 1835 1890 2005 2120 2275 2325 2380 2430
(3410) (3784) (4037) (4158) (4411) (4664) (5005) (5115) (5236) (5346)

PRESSION DE GONFLAGE bars (psi)


Taille 1 1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 3 3,2
des (14,5) (17,4) (20,3) (23,2) (26,1) (29,0) (31,9) (34,8) (37,7) (40,6) (43,5) (46,4)
Avant
pneus Profil
2WS
320/8 CHARGE MAXI. PAR PNEU kg (lb)
0R18 885 1015 1135 1225 1375 1510 1610 1715 1820 1975 2080 2205
(1947) (2233) (2497) (2695) (3025) (3322) (3542) (3773) (4004) (4345) (4576) (4851)

Taille PRESSION DE GONFLAGE bars (psi)


des 3,1 (44,9)
Avant Profil
pneus
2WS SLR4
12.5– CHARGE MAXI. PAR PNEU kg (lb)
18 1700 (3740)

PRESSION DE GONFLAGE bars (psi)


Taille 1,5 1,7 1,9 2,1 2,3 2,5
des (21,7) (24,6) (27,5) (30,4) (33,3) (36,2)
Avant Profil
pneus
2WS SGL
16.0/ CHARGE MAXI. PAR PNEU kg (lb)
70-20 1565 1680 1796 1915 2050 3075
(3443) (3696) (3951) (4213) (4510) (6765)

PRESSION DE GONFLAGE bars (psi)


Taille 1 1,5 1,7 2,0 2,2 2,6 2,9 3 3,3
Ar- des (14,5) (21,7) (24,6) (29,0) (31,9) (37,7) (42,0) (43,5) (47,8)
Profil
rière pneus
SGIT
2WS 18.4-2 CHARGE MAXI. PAR PNEU kg (lb)
6 2130 2390 2650 2765 3000 3225 3450 3590 4000
(4686) (5258) (5830) (6083) (6600) (7095) (7590) (7898) (8800)

PRESSION DE GONFLAGE bars (psi)


Taille 1 1,2 1,4 1,5 1,7 1,9 2,1 2,2 2,5 2,8
Ar- des (1,45) (17,4) (20,3) (21,7) (24,6) (27,5) (30,4) (31,9) (36,2) (40,6)
Profil
rière pneus
SGIT
2WS 16.9-2 CHARGE MAXI. PAR PNEU kg (lb)
8 1760 2030 2295 2430 2665 2900 3065 3150 3450 3550
(3872) (4466) (5049) (5346) (5863) (6380) (6743) (6930) (7590) (7810)

7 - 28
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

PRESSION DE GONFLAGE bars (psi)


1 1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 3 3,2
Taille (14,5) (17,4) (20,3) (23,2) (26,1) (29,0) (31,9) (34,8) (37,7) (40,6) (43,5) (46,4)
Ar- des
rière pneus Profil
CHARGE MAXI. PAR PNEU kg (lb)
2WS 480/8
0–E26 4680
1975 2205 2455 2680 2910 3200 3485 3690 3900 4160 4420
(1029
(4345) (4851) (5401) (5896) (6402) (7040) (7667) (8118) (8580) (9152) (9724)
6)

Taille PRESSION DE GONFLAGE bars (psi)


Ar- des 2,5 (36,2)
Profil
rière pneus
SLR4
2WS 18.4-2 CHARGE MAXI. PAR PNEU kg (lb)
6 4160 (9152)

Taille PRESSION DE GONFLAGE bars (psi)


Ar- des 2,5 (36,2)
Profil
rière pneus
SLR4
2WS 16.9-2 CHARGE MAXI. PAR PNEU kg (lb)
8 3690 (8118)

PRESSION DE GONFLAGE bars (psi)


Taille 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2
des (20,3) (23,2) (26,1) (29,0) (31,9)
Ar-
pneus Profil
rière
19.9 SGIT
2WS CHARGE MAXI. PAR PNEU kg (lb)
–30
IND 2486 2730 2990 3208 3380
(5469) (6006) (6578) (7057) (7436)

PRESSION DE GONFLAGE bars (psi)


Taille 1 1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 3 3,2
Profil
Avant des
IT520 (14,5) (17,4) (20,3) (23,2) (26,1) (29,0) (31,9) (34,8) (37,7) (40,6) (43,5) (46,4)
et pneus
GY
arrière 440/
IT530 CHARGE MAXI. PAR PNEU kg (lb)
4WS 80–
GY 1770 1975 2205 2455 2680 2910 3120 3275 3590 3795 4030 4160
R28
(3894) (4345) (4851) (5401) (5896) (6402) (6864) (7025) (7898) (8349) (8866) (9152)

PRESSION DE GONFLAGE bars (psi)


Taille 1,4 1,5 1,7 2,1 2,5
Avant (20,3) (21,7) (24,6) (30,4) (36,2)
des
et Profil
pneus
arrière ISG
16.9– CHARGE MAXI. PAR PNEU kg (lb)
4WS
24 EZ 2200 2325 2450 3910 3300
(4840) (5115) (5390) (6402) (7260)

PRESSION DE GONFLAGE bars (psi)


Taille 1,4 1,5 1,7 2,1 2,5
Avant (20,3) (21,7) (24,6) (30,4) (36,2)
des
et Profil
pneus
arrière ISG
16.9-2 CHARGE MAXI. PAR PNEU kg (lb)
4WS
8 EZ 2325 2450 2765 3120 3500
(5115) (5390) (6083) (6864) (7)

7 - 29
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Système de climatisation
Les composants du système de climatisation doivent être
soumis à un entretien à intervalles réguliers. Respecter
ces intervalles pour assurer le bon fonctionnement et l'effi-
cacité de la climatisation.
ATTENTION: Ne jamais faire l'entretien du système de cli-
matisation. Pour toute intervention, consulter un atelier
agréé.
REMARQUE: mettre la climatisation en marche au moins
une fois par semaine, même quelques instants.
Le système de climatisation contient du gaz frigorigène
HFC 134a qui est soumis à des réglementations très
strictes. Tout problème doit être résolu dans les plus brefs
délais.
ATTENTION: Le gaz frigorigène HFC 134a utilisé est un
frigorigène avec des caractéristiques de sécurité.
Cela veut dire que ce réfrigérant est incombustible, non-
explosif, non-toxique, non-caustique, insipide et incolore.
Néanmoins, il est nécessaire de prendre des précautions.
Éviter le contact avec le réfrigérant. En cas de contact avec
la peau, traiter la peau immédiatement.
Pour protéger les yeux, porter des lunettes de protection.
Si du réfrigérant, malgré les lunettes, entre en contact avec
les yeux, consulter immédiatement un médecin.
Vidanger le système avant de le réparer. Veiller à ce qu'au-
cun dégagement de réfrigérant ne se produise dans les
zones environnantes. Pour l’aspirer, utiliser seulement des
aspirateurs autorisés.
Indépendamment que le système soit plein de réfrigérant
ou vide, la chaleur détermine une surpression remar-
quable, qui ne pourrait pas seulement endommager le
système, mais aussi provoquer des explosions.
Par conséquent, éviter les soudures, les sources de cha-
leur ou les flammes nues.
Les bouteilles de réfrigérant vides ne doivent pas être éli-
minées. Lorsqu’elles sont pleines, les bouteilles de réfri-
gérant ne doivent pas rester exposées pendant longtemps
aux rayons du soleil ni à d’autres sources de chaleur. La
température maximale autorisée pour une bouteille de ré-
frigérant pleine ne doit pas dépasser 45 °C (113 °F).

7 - 30
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Accessoires de travail - graissage


Graisseurs (1) : 4

LEEN11T0373AA 1

RAILS - GRAISSAGE

REMARQUE: avant d'appliquer de la graisse neuve sur les


surfaces coulissantes, enlever et nettoyer toute les accu-
mulations de saleté et les corps étrangers.

RAILS DU BALANCIER TÉLESCOPIQUE


Rails (1) : 2

LEEN11T0374AA 2

RAILS DU SUPPORT LATÉRAL (SIDESHIFT)


Rails (2) : 2

LEEN11T0374AA 3

7 - 31
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

RAILS DE COULISSEMENT DES STABILISATEURS


Rails (3) : 2

LEEN11T0374AA 4

STABILISATEURS (SIDESHIFT) - CONTRÔLE DU JEU


Déplacer la machine sur un sol plat et stable.
Abaisser l’équipement chargeur au sol.
Placer le levier de direction de marche et de changement
de vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Relever les stabilisateurs.
Lever l'engin d'un côté, puis de l'autre, à l'aide de l'équipe-
ment rétro.
Abaisser un par un les stabilisateurs de 550 mm (21.6 in).
Vérifier que le jeu entre le stabilisateur et le châssis se
trouve entre 2.5 mm (0.09 in) au minimum et 3.5 mm (0.13
in) au maximum.

LEEN11T0380AA_1 5

7 - 32
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Toutes les 250 heures

Système de protection de cabine (ROPS/FOPS)


L'engin est doté d'une structure de sécurité protégeant
l'opérateur : système de protection contre le renversement
(ROPS) conformément aux directives ISO 3471, SAE
1040C et système de sécurité contre la chute d'objets
(FOPS) conformément aux directives ISO 3449, SAE
J231 niveau de protection 2. Un ROPS peut se composer
d'un cadre de cabine ou d'une structure à deux ou quatre
montants utilisés pour la sécurité de l'opérateur de façon
à minimiser les risques de lésions graves. La structure et
les dispositifs de fixation constituant la liaison avec l'engin
font partie de ROPS.
La Structure de Protection est un dispositif essentiel à la
sécurité de votre machine.
N'attacher aucun dispositif à la Structure de Protection
pour le remorquage. NE PAS percer des trous sur la
Structure de Protection.
La Structure de Protection et les organes d'assemblage
constituent un système homologué. Tout dommage, incen-
die, corrosion ou modification risque d'affaiblir la structure
et de réduire la protection de l'opérateur. Le cas échéant,
la structure de protection DOIT impérativement être rem-
placée de manière à assurer la même protection qu'une
structure de protection neuve. Demander au concession-
naire de vérifier et de remplacer le cadre de protection.
Après un accident, un incendie, un basculement ou un ren-
versement, les contrôles suivants DOIVENT impérative-
ment être effectués avant la remise en service du tracteur.
La Structure de Protection DOIT être remplacée.
L'état de la fixation ou suspension de la structure de pro-
tection, du siège de l'opérateur, de la suspension, des cein-
tures de sécurité et des éléments de fixation DOIT être soi-
gneusement contrôlé, de même que celui des câbles à l'in-
térieur de la structure de protection de l'opérateur.
Toutes les pièces endommagées DOIVENT être rempla-
cées.

7 - 33
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

AVERTISSEMENT
Risque de retournement !
En cas d'accident, d'incendie ou de renverse-
ment, un technicien qualifié DOIT remplacer la
structure de protection ROPS avant toute réuti-
lisation du tracteur sur le terrain.
Le non-respect de ces instructions peut entraî-
ner des blessures graves, voire mortelles.
W0134A

AVERTISSEMENT
Risques liés à une mauvaise utilisation !
Votre machine est équipée d'une structure de
protection de l'opérateur. N'ESSAYEZ PAS de
réparer, de redresser, de souder la structure de
protection, ni d'y percer des trous. Toute modi-
fication peut réduire son intégrité structurelle.
Le non-respect de ces instructions peut entraî-
ner des blessures graves, voire mortelles.
W0001B

REMARQUE: Pour une utilisation en toute sécurité, en cas


d'incendie, la cabine de l'engin a été conçue pour éviter une
propagation des flammes et limiter la combustion, confor-
mément à la norme européenne ISO 3795.
Le chargeur a un ROPS/FOPS autocollant indiquant la cer-
tification ROPS/FOPS, le poids brut, l'homologation, la ré-
glementation et le numéro de modèle de machine.

LEEN11T0376AA 1

7 - 34
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Contrôler et examiner la structure ROPS/FOPS et le dis-


positif de retenue du siège toutes les 500 h de fonctionne-
ment.
Avant d'utiliser la machine, toujours s'assurer que la struc-
ture ROPS/FOPS et la ceinture de sécurité de l'opérateur
sont montées correctement.
La ceinture de sécurité constitue un élément important du
système de protection ROPS/FOPS. Il est impératif de tou-
jours boucler la ceinture de sécurité lors de l'utilisation de
l'engin.
S'assurer que la visserie de fixation du siège à la cabine
est serrée au couple préconisé. S'assurer que la visserie
de fixation de la ceinture de sécurité est serrée au couple
préconisé.
Serrer la visserie de fixation de la ceinture de sécurité au
couple suivant :
73 - 87 N·m (53.8 - 64.2 lb ft).
Maintenir la ceinture de sécurité à l'écart de tout objet sus-
ceptible de l'endommager.
Maintenir la ceinture de sécurité propre. Nettoyer les cein-
tures de sécurité uniquement à l'eau savonneuse. Ne pas
faire tremper les ceintures de sécurité dans de l'eau de ja-
vel ou de la teinture. Cela pourrait les affaiblir.

LEEN11T0001BA_1 2

Spécifications des couples de serrage pour la cabine ROPS


Contrôler le couple de serrage des boulons de fixation du
pavillon ROPS et de la cabine ROPS pendant la période
de rodage d'un engin neuf ainsi que l'intervalle d'entretien
de 500 h.
1. Contrôler la présence d'éventuelles craquelures, de
rouille ou de perforations au niveau de la structure
ROPS et des pièces ROPS. Le vieillissement, les
conditions climatiques et les accidents peuvent en-
dommager la structure ROPS et les pièces ROPS.
En cas de doute sur l'intégrité du dispositif ROPS,
contacter le concessionnaire CASE CONSTRUC-
TION le plus proche.
AVERTISSEMENT LEEN11T0377AA 3

Risque de basculement !
L'ajout de poids supplémentaire (godets, équi-
pements,etc.) sur la machine peut entraîner un
risque de retournement. Ne dépassez pas le
poids brut indiqué dans les spécifications de la
machine.
Le non-respect de ces instructions peut entraî-
ner des blessures graves, voire mortelles.
W0153A

2. Contrôlez le couple de serrage des boulons de


fixation ROPS. Si nécessaire, serrer les boulons au
couple de serrage préconisé.

7 - 35
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Couples de serrage
ROPS boulons de fixation de la cabine (des deux côtés)
Serrer à : 180 N·m (132 lb ft).
Boulons de fixation du siège
Serrer à : 73 - 87 N·m (53.8 - 64.2 lb ft).

REMARQUE: Les spécifications des couples de serrage s'appliquent à des filets propres et secs.

7 - 36
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Siège et ceinture de sécurité


Vérifier le fonctionnement du siège conducteur et de la
ceinture de sécurité, ainsi que la solidité des fixations de
la ceinture de sécurité. Remplacer les pièces qui montrent
des signes d'usure ou de détérioration.

SUSPENSION ET RAILS DU SIÈGE - GRAISSAGE


Essuyer toutes les pièces coulissantes avec un chiffon
propre et pulvériser une fine couche de lubrifiant solide
sur celles-ci.

LEEN11T0378AA 1

7 - 37
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Filtre à air de la cabine


S'assurer que l'engin se trouve dans des conditions de sé-
curité.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.
Pour enlever le filtre (1), retirer les agrafes (2) et déposer
la grille (3). Veiller à ce que le filtre et les surfaces d'étan-
chéité ne soient pas détériorées pendant la dépose.
Dans des conditions humides, ne pas mettre en route la
soufflerie avant de procéder à l'entretien du filtre.
Nettoyer le filtre (1) à l’eau avec un détergent approprié
(s’adresser à un revendeur). Le mode d’emploi du déter-
gent est imprimé sur l’emballage.
Secouer pour éliminer l’excès d’eau et laisser sécher le
filtre à l’air libre.
Le filtre (1) doit être complètement sec avant de le remon-
ter.
Nettoyer l'intérieur de chaque chambre à filtre à l'aide d'un
chiffon humide non pelucheux et remonter le filtre. LEEN11T0381AA 1

7 - 38
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Réservoir de carburant - purge


Déplacer la machine sur un sol plat et stable.
Abaisser l’équipement chargeur au sol.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de direction de marche et de changement
de vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.
Placer un récipient (2)d'une capacité adaptée sous le ré-
servoir de carburant (1).
Desserrer d'un ou deux tours le bouchon de vidange situé
sous le réservoir de carburant et laisser le carburant conta-
miné s'écouler.
Lorsque l'air et le carburant contaminé ont cessé de s'écou- LEEN11T0379AA_1 1
ler, resserrer le bouchon de vidange.
Vérifier le niveau de carburant et faire l'appoint, si néces-
saire.

7 - 39
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Radiateur et condensateur - nettoyage


Déplacer l'engin sur un sol plat et stable.
Soulever l'équipement chargeur et installer la béquille de
support de sécurité.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de sens de marche et de changement de
vitesse en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarreur.
Retirer la grille avant.
Dévisser et retirer les écrous de fixation du condenseur (1).

LEEN11T0354AA 1

Abaisser le condenseur (1).


Si nécessaire, incliner le déshydrateur sur le côté (2).
Séparer les deux conduites avec les manchons en caou-
tchouc de la partie supérieure du radiateur post-refroidis-
seur (3).
Obturer les orifices et les tuyaux du système post-refroidis-
seur.
Desserrer la vis de fixation et déposer le radiateur post-
refroidisseur (3).
Nettoyer le condenseur (1), le radiateur post-refroidisseur
(3), le radiateur (4) et le radiateur derrière le post-refroidis-
seur en utilisant :
• de l'air comprimé à une pression inférieure à 7 LEEN11T0382AA 2
bar (102 psi) pour éliminer la poussière sèche
;
• un jet d'eau pour éliminer la boue ;
• une solution détergente à appliquer, de préfé-
rence, avec un nettoyeur basse pression pour
éliminer la poussière huileuse.
REMARQUE: avant d'utiliser de l'air comprimé, prendre
toutes les précautions nécessaires pour protéger le visage.
S'assurer que toutes les saletés et impuretés ont été éli-
minées de la zone entre le condenseur et le refroidisseur.
Ceci permet de maintenir l'efficacité du transfert thermique
pour le condenseur.
Remonter le post-refroidisseur (3) et les conduites respec-
tives, remettre le déshydrateur en place (2) et remonter le
condenseur (1) avec le radiateur (4).
Remonter la grille avant.
Déposer la béquille de support de sécurité et abaisser en-
suite l’équipement chargeur.

CONDUITES DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT - CONTRÔLE


S'assurer que l'engin se trouve dans des conditions de sé-
curité.
Décharger toute pression résiduelle en déplaçant les le-
viers de commande dans toutes les directions.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarreur.

7 - 40
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Contrôler que les conduites du système de refroidissement


ne présentent pas de fuites.
Contrôler que les colliers, les raccords, les flexibles et les
conduites du système de refroidissement sont bien serrés.

7 - 41
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Niveau d'huile de transmission


Le contrôle du niveau d'huile doit être effectué lorsque le
moteur tourne au ralenti et à une température de service
normale.
Déplacer la machine sur un sol plat et stable.
Soulever l'équipement chargeur et installer la béquille de
support de sécurité.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de direction de marche et de changement
de vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.
Ouvrir et soulever le carter du moteur.
Introduire la clé dans le contacteur de démarreur et re-
mettre le moteur en marche en le laissant tourner au ra-
lenti.

LEEN11T0354AA 1

Sortir la jauge (1), la nettoyer avec un chiffon propre et l'in-


troduire entièrement dans le flexible, la sortir de nouveau.
Si le niveau d’huile se situe en-dessous de la marque
(mini), faire l’appoint.
Arrêter le moteur.
Abaisser et bloquer le carter du moteur.
Déposer la béquille de support de sécurité et abaisser en-
suite l’équipement chargeur.

LEEN11T0356AA 2

7 - 42
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Essieux avant et arrière


Déplacer la machine sur un sol plat et stable.
Abaisser l’équipement chargeur au sol.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de direction de marche et de changement
de vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.

LEEN11T0362AA 1

NIVEAU HUILE DE PONT ARRIÈRE

2WS
Dévisser et enlever le bouchon (1).
Contrôler le niveau en vérifiant que l'huile atteint le haut de
l'orifice du bouchon.
Le cas échéant, faire l'appoint.
Resserrer le bouchon (1).

LEEN11T0375AA 2

4WS
Dévisser et enlever le bouchon (1).
Contrôler le niveau en vérifiant que l'huile atteint le haut de
l'orifice du bouchon.
Le cas échéant, faire l'appoint.
Resserrer le bouchon (1).

LEEN11T0383AA 3

7 - 43
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

NIVEAU D'HUILE DU RÉDUCTEUR


Dans ce cas, lever légèrement l'avant de la machine à
l'aide de l'équipement du chargeur jusqu'à ce que les roues
avant ne soient plus en contact avec le sol et mettre un sup-
port approprié sous l'essieu avant.
Tourner la roue à la main jusqu’à ce que l’orifice du bou-
chon (1) soit en position horizontale.
Dévisser et enlever le bouchon (1).
Contrôler le niveau en vérifiant que l'huile atteint le haut de
l'orifice du bouchon.
Le cas échéant, faire l'appoint.
Resserrer le bouchon (1).
Répéter les opérations décrites ci-dessus sur l'autre réduc-
teur.
Abaisser la machine au sol.

LEEN11T0384AA 4

RENIFLARD DE PONT AVANT - NETTOYAGE


Déplacer la machine sur un sol plat et stable.
Abaisser l’équipement chargeur au sol.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de direction de marche et de changement
de vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.

LEEN11T0362AA 5

Nettoyer la zone autour du reniflard (1).


Desserrer et enlever le reniflard.
Nettoyer le reniflard (1) avec une solution détergente.
REMARQUE: respecter les instructions relatives à la solu-
tion détergente.
Bien sécher le reniflard (1) à l'air comprimé puis le remettre
en place.
Revisser le reniflard en place.

LEEN11T0383AA 6

7 - 44
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

ESSIEU AVANT - GRAISSAGE

PIVOT - 2WS
Graisseurs (1) : 1

LEEN11T0412AA 7

SUPPORTS DE ROULEMENT - 4WS


Graisseurs (2) : 2

LEEN11T0385AA 8

7 - 45
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

ESSIEU ARRIÈRE - NIVEAU HUILE


Déplacer la machine sur un sol plat et stable.
Abaisser l’équipement chargeur au sol.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de direction de marche et de changement
de vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.

LEEN11T0362AA 9

NIVEAU HUILE DE PONT ARRIÈRE

2WS
Dévisser et enlever le bouchon (1).
Contrôler le niveau en vérifiant que l'huile atteint le haut de
l'orifice du bouchon.
Le cas échéant, faire l'appoint.
Resserrer le bouchon (1).

LEEN11T0386AA 10

4WS
Dévisser et enlever le(s) bouchon(s) (1).
Contrôler le niveau en vérifiant que l'huile atteint le haut de
l'orifice du bouchon.
Le cas échéant, faire l'appoint.
Resserrer le(s) bouchon(s) (2).

LEEN11T0387AA 11

7 - 46
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

NIVEAU D'HUILE DU RÉDUCTEUR


Dans ce cas, lever légèrement l'avant de la machine à
l'aide de l'équipement du chargeur jusqu'à ce que les roues
avant ne soient plus en contact avec le sol et mettre un sup-
port approprié sous l'essieu avant.
Tourner la roue à la main jusqu’à ce que l’orifice du bou-
chon (1) soit en position horizontale.
Dévisser et enlever le bouchon (1).
Contrôler le niveau en vérifiant que l'huile atteint le haut de
l'orifice du bouchon.
Le cas échéant, faire l'appoint.
Resserrer le bouchon (1).
Répéter les opérations décrites ci-dessus sur l'autre réduc-
teur.
Abaisser la machine au sol.

LEEN11T0384AA 12

RENIFLARD DE PONT ARRIÈRE - NETTOYAGE


Déplacer la machine sur un sol plat et stable.
Abaisser l’équipement chargeur au sol.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de direction de marche et de changement
de vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.

LEEN11T0362AA 13

2WS
Nettoyer la zone autour du reniflard (1).
Dévisser et enlever le reniflard.
Nettoyer le reniflard (1) avec une solution détergente.
REMARQUE: respecter les instructions relatives à la solu-
tion détergente.
Bien sécher le reniflard (1) à l'air comprimé puis le remettre
en place.
Revisser le reniflard (1) en place.

LEEN11T0386AA 14

7 - 47
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

4WS
Nettoyer la zone autour des reniflards (1).
Dévisser et enlever les reniflards.
Nettoyer les reniflards (1) avec une solution détergente.
REMARQUE: respecter les instructions relatives à la solu-
tion détergente.
Bien sécher les reniflards (1) à l'air comprimé puis les re-
mettre en place.
Revisser les reniflards (1) en place.

LEEN11T0388AA 15

ARTICULATIONS DES ESSIEUX - GRAISSAGE


Graisseurs (2WS) (1): 4

LEEN11T0389AA 16

Graisseurs (4WS) (1): 8

LEEN11T0390AA 17

7 - 48
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

ARBRES À CARDAN - GRAISSAGE


1. Graisseurs (1) : 2

LEEN11T0391AA 18

7 - 49
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Reniflard /bouchon de remplissage du réservoir d'huile hydraulique


- nettoyage
Déplacer l'engin sur un sol plat et stable.
Abaisser l’équipement chargeur au sol.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de sens de marche et de changement de
vitesse en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarreur.

LEEN11T0362AA 1

Nettoyer la zone autour du capuchon.


Retirer le capuchon (1) à l'aide de la clé (2) fournie avec
l'engin.
S'assurer que des saletés ou des corps étrangers ne pé-
nètrent pas dans le réservoir d'huile hydraulique.
Utiliser un solvant pour graisses pour nettoyer le capuchon
(1).
Laisser sécher le capuchon à l'air libre.
Resserrer le bouchon (1).
REMARQUE: avant d'utiliser de l'air comprimé, prendre
toutes les précautions nécessaires pour protéger le visage.

LEEN11T0392AA 2

7 - 50
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Bornes de la batterie
Déplacer l'engin sur un sol plat et stable.
Abaisser l’équipement chargeur au sol.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de sens de marche et de changement de
vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.

LEEN11T0362AA 1

ATTENTION: Pour éviter tout risque d'explosion, respecter


les instructions suivantes :
- mettre l'interrupteur de la batterie en position OFF ;
- enlever la base indiquée du compartiment de la batterie ;
- lors du débranchement des câbles de batterie, toujours
débrancher le câble négatif (-) en premier ;
- en reliant de nouveau les câbles de batterie, toujours
brancher le câble négatif (-) en dernier ;
- ne jamais court-circuiter les bornes de batterie avec des
objets en métal ;
- ne pas souder ni meuler à proximité de batteries ;
- tenir les flammes nues à l'écart et ne pas fumer à proxi-
LEEN11T0393AA 2
mité de batteries.
Ne toucher en aucun cas les bornes des batteries avec
les mains. Ceci pourrait provoquer une électrolyse dans le
corps humain et endommager les organes vitaux.

LEEN11T0394AA 3

7 - 51
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Chauffage et évaporateur (système de climatisation) - Nettoyage


Déplacer l'engin sur un sol plat et stable.
Placer le levier de direction de marche et de changement
de vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.
Enlever le siège du conducteur.
Nettoyer le radiateur et le refroidisseur à l’aide d’air com-
primé, dont la pression ne doit pas dépasser 7 bar (102
psi)en veillant à ne pas endommager les ailettes du radia-
teur.

REMARQUE: avant d'utiliser de l'air comprimé, prendre


toutes les précautions nécessaires afin de se protéger le
visage.
Nettoyer l'intérieur de la chambre avec un chiffon humide
et remonter l'élément filtrant sur la base.
REMARQUE: le filtre doit être nettoyé plus souvent en cas
d'utilisation dans des milieux ambiants extrêmement pous-
siéreux. LEEN11T0395AA 1

7 - 52
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Balancier télescopique (en option) - Contrôle du réglage


POUR CETTE OPÉRATION, CONSULTER UN CONCES-
SIONNAIRE OU LE MANUEL D'ENTRETIEN

7 - 53
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Toutes les 500 heures

Huile et filtre moteur


Déplacer la machine sur un sol plat et stable.
Soulever l'équipement chargeur et installer la béquille de
support de sécurité.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de direction de marche et de changement
de vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.
Ouvrir et soulever le carter du moteur.

LEEN11T0354AA 1

Dévisser le capuchon (2) du goulot de remplissage.


Déposer le capuchon de protection du robinet de vidange
du carter moteur.
Visser le connecteur de la rallonge du flexible de vidange
(rangée dans la boîte à outils) sur le robinet de vidange du
carter.
Placer l'extrémité opposée dans un récipient d'une capa-
cité suffisante.
REMARQUE: vidanger le moteur quand il est encore
chaud. L'huile s'écoule plus facilement.
Attendre ensuite que l'huile se soit entièrement écoulée du
moteur.
Enlever la rallonge du flexible de vidange et installer le ca- LEEN11T0356AA 2
puchon de protection sur le robinet de vidange du carter.
Remettre la rallonge du flexible de vidange dans la boîte à
outils.
Remplir le moteur d’huile neuve.
Capacité (avec filtre) :
- 8 l (2.11 US gal).
Faire tourner le moteur quelques minutes puis contrôler
pour des fuites.
Contrôler le niveau d'huile moteur à l'aide de la jauge (1).
REMARQUE: avant de contrôler le niveau d'huile, attendre
toujours 15 min pour que l'huile ait le temps d'atteindre le
carter moteur.
Remettre le bouchon (2) sur le goulot de remplissage.
Abaisser et bloquer le carter du moteur.
Déposer la béquille de support de sécurité et abaisser en-
suite l’équipement chargeur. LEEN11T0361AA 3

7 - 54
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

FILTRE À HUILE MOTEUR - REMPLACEMENT


Déplacer la machine sur un sol plat et stable.
Soulever l'équipement chargeur et installer la béquille de
support de sécurité.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de direction de marche et de changement
de vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.
Ouvrir et soulever le carter du moteur.
Placer un récipient d'une contenance adaptée sous le filtre.

LEEN11T0354AA 4

ATTENTION: Le filtre à huile contient une quantité d'huile


d'environ 0.5 l (0.15 US gal).
Éviter tout contact avec l'huile de vidange. Si la peau entre
en contact avec l'huile, la laver à l'eau courante.
L'huile moteur est extrêmement polluante ; par consé-
quent, il faut la mettre au rebut de manière à ne pas polluer
l'environnement.
Dévisser et déposer la cartouche (1) à l'aide de la clé
380000670.
Enduire le joint de la nouvelle cartouche d'une fine couche
d'huile neuve.
REMARQUE: ne pas remplir le nouveau filtre d'huile avant
de l'installer.
Monter la cartouche neuve (1).
Visser la cartouche à la main jusqu'à ce que le joint entre
en contact avec le support (2).
Serrer de 3/4 de tour à l'aide de la clé 380000670.
REMARQUE: un serrage excessif peut endommager le
joint de filtre.
Laisser le moteur tourner pendant quelques minutes puis
contrôler de nouveau le niveau à l'aide de la jauge.
Si nécessaire, faire l'appoint pour compenser la quantité
d'huile de remplissage de la cartouche.
Abaisser et bloquer le carter du moteur.
Déposer la béquille de support de sécurité et abaisser en-
suite l’équipement chargeur.
LEEN11T0414BA_1 5

7 - 55
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Filtre à carburant
Déplacer la machine sur un sol plat et stable.
Soulever l'équipement chargeur et installer la béquille de
support de sécurité.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de direction de marche et de changement
de vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.
Ouvrir et soulever le carter du moteur.

LEEN11T0354AA 1

Placer un récipient d'une contenance adaptée sous le filtre.


Dévisser et déposer la cartouche (1) à l'aide de la clé
380000670.
Enduire le joint (2) de la nouvelle cartouche d'une fine
couche d'huile neuve.
Monter la cartouche neuve (1).
Visser la cartouche à la main jusqu'à ce que le joint entre
en contact avec la tête de filtre.
Serrer de 3/4 de tour à l'aide de la clé 380000670.
REMARQUE: un serrage excessif peut endommager le
joint de filtre (2).
REMARQUE: pour effectuer ce remplacement, il faut
absolument utiliser une cartouche d'origine étant donné LEEN11T0356AA 2

qu'une pièce non-homologuée risque d'endommager gra-


vement la pompe à injection.
Purger le système de combustible.

LEEN11T0396AA 3

7 - 56
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Préfiltre à carburant
Déplacer la machine sur un sol plat et stable.
Soulever l'équipement chargeur et installer la béquille de
support de sécurité.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de direction de marche et de changement
de vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.
Ouvrir et soulever le carter du moteur.
ATTENTION: veiller à ne pas endommager les conduites
haute pression de carburant étant donné qu'une fuite peut
s'avérer très dangereuse. LEEN11T0354AA 1

Débrancher le connecteur électrique sous le préfiltre.


Placer un récipient d'une capacité adaptée sous le préfiltre.
Débrancher le connecteur électrique.
Desserrer et enlever la cartouche (2).

LEEN11T0397AA 2

REMARQUE: le préfiltre est équipé d'un capteur qui dé-


tecte la présence d'eau dans le carburant. Dans ce cas,
un message s'affiche sur l'écran de la console latérale.
Monter la cartouche neuve.
Visser la cartouche à la main jusqu'à ce que le joint entre
en contact avec la tête de filtre.
Resserrer la cartouche de 3/4 de tour.
REMARQUE: un serrage excessif peut endommager le
joint de filtre.
REMARQUE: pour effectuer ce remplacement, il faut
absolument utiliser une cartouche d'origine étant donné
qu'une pièce non-homologuée risque d'endommager gra-
vement la pompe à injection.
Purger le système de combustible.

7 - 57
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Purge du circuit de carburant


REMARQUE: ne pas desserrer les conduites de carbu-
rant ni les conduites d'injecteur pour purger l'air du circuit.
Comme elles sont sous pression, il est dangereux de les
desserrer.
Déposer le connecteur (3) par la partie inférieure du filtre.
Placer un récipient sous le préfiltre.
Ouvrir uniquement la vis de purge (1) située sur le préfiltre
puis activer le système d'amorçage (2) à la main jusqu'à
ce que le carburant commence à s'écouler librement par la
vis de purge.
Pomper environ 35 à 45 fois pour remplir les conduites de
carburant et le préfiltre.
Il faut environ 30 s pour effectuer cette opération.
Resserrer la vis de purge. LEEN11T0354AA 1
Sécher le préfiltre avec un chiffon.
Brancher le connecteur électrique sous le préfiltre.
Démarrer le moteur. Le moteur doit démarrer dans les 5 s.
Abaisser et bloquer le carter du moteur.
Déposer la béquille de support de sécurité et abaisser en-
suite l’équipement chargeur.

LEEN11T0355AA 2

LEEN11T0370AA 3

7 - 58
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Toutes les 1 000 heures

Contrôle et nettoyage de la machine


INSPECTION
Contrôler l'extérieur l'engin et ses équipements de travail
en vérifiant s'ils présentent éventuellement des fêlures ou
des dommages au niveau de leurs organes ou de leur
structure.
En cas de défauts, s'adresser à un atelier autorisé pour les
réparations nécessaires.
Remplacer les pièces endommagées ou excessivement
usées par des pièces détachées originales.
Contrôler l'état des conduites hydrauliques et vérifier
qu'elles ne fuient pas. Dans ce cas, les réparer immédia-
tement.

LEEN11T0362AA 1

NETTOYAGE
Un entretien périodique, effectué correctement, permet de
préserver la valeur et l'engin et de bénéficier de la garantie
si des problèmes de corrosion se posent.
Les produits d’entretien appropriés sont disponibles au-
près de notre service Entretien ou Pièces détachées.
Toutes les instructions reportées sur les emballages
doivent être respectées scrupuleusement.
ATTENTION: En cas de mauvaise utilisation, les produits
de nettoyage de l'engin peuvent être dangereux pour la
santé. Il faut toujours les entreposer avec soin et en toute
sécurité.
Les résidus de produits de nettoyage de l'engin doivent être
éliminés de manière à ce qu'ils n'aient pas d'effet néfaste
sur l'environnement.
ATTENTION: Pour respecter l'environnement, l'engin ne
doit être nettoyé que dans des stations de lavage spéciale-
ment équipées de séparateurs d'huile et de graisse, si pos-
sible. Le lavage des engins en dehors de ces stations peut
également être interdit dans certaines régions ou dans cer-
tains pays.
REMARQUE: lors du lavage de la machine, ne pas di-
riger le jet d’eau vers des composants électriques ou
électroniques, ni vers des groupes. Des projections d'eau
sont susceptibles de provoquer des dysfonctionnements
ou une panne de l'ensemble du système électrique et
électronique.

7 - 59
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Extincteur
Faire contrôler l'état et le fonctionnement de l'extincteur (1)
par un technicien spécialisé.

LEEN11T0401AA 1

7 - 60
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Filtres à air moteur


Déplacer la machine sur un sol plat et stable.
Soulever l'équipement chargeur et installer la béquille de
support de sécurité.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de direction de marche et de changement
de vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.
Ouvrir et soulever le carter du moteur.

LEEN11T0354AA 1

Détacher 3 clips (1) sur la circonférence du couvercle de


filtre (2) et déposer le couvercle de filtre.

LEEN11T0402AA 2

Extraire l'élément de filtre principal (3).

LEEN11T0403AA 3

7 - 61
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Extraire l'élément de filtre de sécurité (4).


REMARQUE: l'élément de filtre de sécurité ne doit pas être
nettoyé. Il faut le remplacer une fois par an ou lors du
remplacement de l'élément principal.

LEEN11T0404AA 4

Nettoyer l'intérieur du corps du filtre avec un chiffon propre.


Installer le nouvel élément de filtre de sécurité (4).
Monter l'élément de filtre principal (3).
Reposer le couvercle du filtre.
Mettre le moteur en marche, le laisser tourner au régime
de ralenti et vérifier que le témoin d'étranglement du filtre
à air (5) sur la console latérale n'est pas allumé.

LEEN11T0363AA 5

Abaisser et bloquer le carter du moteur.


Déposer la béquille de support de sécurité et abaisser en-
suite l’équipement chargeur.

7 - 62
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Transmission Powershuttle - remplacement du filtre à huile


Déplacer la machine sur un sol plat et stable.
Soulever l'équipement chargeur et installer la béquille de
support de sécurité.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de direction de marche et de changement
de vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.
Ouvrir et soulever le carter du moteur.

LEEN11T0354AA 1

Nettoyer la zone autour de la tête de filtre.


Placer un récipient d'une capacité adaptée sous le filtre (1).
Desserrer et enlever la cartouche.
Appliquer une fine couche d’huile sur le joint du filtre neuf.
Monter la cartouche neuve (1). Visser la cartouche à la
main jusqu'à ce que le joint entre en contact avec la tête
de filtre.
Resserrer de 2/3 de tour.
REMARQUE: un serrage excessif peut endommager le
joint de filtre.

LEEN11T0405AA 2

Enlever la jauge (2) et faire l'appoint d'huile par l'orifice de


la jauge. Remettre ensuite la jauge (2) en place.
Vérifier le niveau d'huile à l'aide de la jauge et ajouter en-
core de l'huile, si nécessaire.
Abaisser et bloquer le carter du moteur.
Déposer la béquille de support de sécurité et abaisser en-
suite l’équipement chargeur.

LEEN11T0356AA 3

7 - 63
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Transmission Powershuttle - remplacement de l'huile


Déplacer la machine sur un sol plat et stable.
Soulever l'équipement chargeur et installer la béquille de
support de sécurité.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de direction de marche et de changement
de vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.
Ouvrir et soulever le carter du moteur.

LEEN11T0354AA 1

Enlever la jauge (1).


REMARQUE: vidanger l'huile quand la transmission est
chaude ; l'huile s'écoulera plus facilement.
Placer un récipient d'une capacité adaptée sous le bou-
chon de vidange (2).
Desserrer et enlever le bouchon de vidange (2).
Laisser l'huile de transmission s'écouler.

LEEN11T0356AA 2

Remettre le bouchon de vidange (2) en place.


Remplir le circuit d'huile neuve du type préconisé par l'ori-
fice de la jauge.
REMARQUE: capacité de l'huile de transmission. Voir le
tableau récapitulatif des liquides.
Remettre la jauge (1) en place.
Vérifier le niveau d'huile à l'aide de la jauge et ajouter en-
core de l'huile, si nécessaire.
Conduire l'engin pendant quelques minutes en première et
en deuxième, puis couper le moteur.
Vérifier de nouveau le niveau d'huile à l'aide de la jauge et
ajouter encore de l'huile, si nécessaire.
Abaisser et bloquer le carter du moteur. LEEN11T0405AA 3
Déposer la béquille de support de sécurité et abaisser en-
suite l’équipement chargeur.

7 - 64
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Transmission Powershuttle - nettoyage du filtre tamis


Déplacer la machine sur un sol plat et stable.
Soulever l'équipement chargeur et installer la béquille de
support de sécurité.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de direction de marche et de changement
de vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.
Ouvrir et soulever le carter du moteur.

LEEN11T0354AA 1

Placer un récipient d'une capacité adaptée sous le filtre à


tamis.
Nettoyer la zone autour du couvercle (2).
Desserrer et enlever les vis (1).
Enlever le couvercle (2), vérifier l'état du joint torique (3) et
le remettre en place, si nécessaire.
Enlever le filtre à tamis (4).
Nettoyer le filtre avec une solution détergente.
REMARQUE: respecter les instructions relatives à la solu-
tion détergente.
Bien sécher le filtre à tamis (4) à l'air comprimé puis le
remettre en place.
REMARQUE: avant d'utiliser de l'air comprimé, prendre LEEN11T0406AA_2 2

toutes les précautions nécessaires afin de se protéger le


visage.
Remonter le couvercle (2) et le fixer avec les vis (1). Serrer
les vis au couple de 23 N·m (16.96 lb ft).
Enlever la jauge (5) et faire l'appoint d'huile par l'orifice de
la jauge. Remettre ensuite la jauge (5) en place.
Vérifier le niveau d'huile à l'aide de la jauge et ajouter en-
core de l'huile, si nécessaire.
Abaisser et bloquer le carter du moteur.
Déposer la béquille de support de sécurité et abaisser en-
suite l’équipement chargeur.

LEEN11T0356AA 3

7 - 65
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Transmission Powershift - remplacement du filtre à huile


Déplacer la machine sur un sol plat et stable.
Soulever l'équipement chargeur et installer la béquille de
support de sécurité.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de direction de marche et de changement
de vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.
Ouvrir et soulever le carter du moteur.

LEEN11T0354AA 1

Nettoyer la zone autour de la tête de filtre.


Placer un récipient d'une capacité adaptée sous le filtre (1).
Desserrer et enlever la cartouche.
Appliquer une fine couche d’huile sur le joint du filtre neuf.
Monter la cartouche neuve (1).
Visser la cartouche à la main jusqu'à ce que le joint entre
en contact avec la tête de filtre.
Resserrer de 2/3 de tour.
REMARQUE: un serrage excessif peut endommager le
joint de filtre.

LEEN11T0407AA_4 2

Enlever la jauge (2) et faire l'appoint d'huile par l'orifice de


la jauge. Remettre ensuite la jauge (2) en place.
Vérifier le niveau d'huile à l'aide de la jauge et ajouter en-
core de l'huile, si nécessaire.

LEEN11T0356AA 3

Abaisser et bloquer le carter du moteur.


Déposer la béquille de support de sécurité et abaisser en-
suite l’équipement chargeur.

7 - 66
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Transmission Powershift - remplacement de l'huile


Déplacer la machine sur un sol plat et stable.
Soulever l'équipement chargeur et installer la béquille de
support de sécurité.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de direction de marche et de changement
de vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.
Ouvrir et soulever le carter du moteur.

LEEN11T0354AA 1

Enlever la jauge (1).


REMARQUE: vidanger l'huile quand la transmission est
chaude ; l'huile s'écoulera plus facilement.
Placer un récipient d'une capacité adaptée sous le bou-
chon de vidange (2).
Desserrer et enlever le bouchon de vidange (2).
Laisser l'huile de transmission s'écouler.

LEEN11T0356AA 2

Remettre le bouchon de vidange (2) en place.


Remplir le circuit d'huile neuve du type préconisé par l'ori-
fice de la jauge.
REMARQUE: Capacité de l'huile de transmission. Voir le
tableau récapitulatif des liquides.
Remettre la jauge (1) en place.
Vérifier le niveau d'huile à l'aide de la jauge et ajouter en-
core de l'huile, si nécessaire.
Conduire l'engin pendant quelques minutes en première et
en deuxième, puis couper le moteur.
Vérifier le niveau d'huile à l'aide de la jauge et ajouter en-
core de l'huile, si nécessaire.
Abaisser et bloquer le carter du moteur.
LEEN11T0408AA_1 3
Déposer la béquille de support de sécurité et abaisser en-
suite l’équipement chargeur.

7 - 67
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Essieu avant et arrière - remplacement de l'huile


Déplacer l'engin sur un sol plat et stable.
Abaisser l’équipement chargeur au sol.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de sens de marche et de changement de
vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarreur.

LEEN11T0362AA 1

VIDANGE D'HUILE DU DIFFÉRENTIEL - 4 RM/2 RD


Placer un récipient d'une contenance adaptée sous le bou-
chon (1).
Dévisser et enlever les bouchons (1) et (2).
Attendre que de l'huile sorte du pont par l'orifice du bou-
chon (1).
Une fois la vidange terminée, revisser le bouchon (1).
Remplir d'huile propre à travers l'orifice du bouchon (2)
jusqu'à ce que le niveau atteigne l'orifice.
Resserrer le bouchon (2).
REMARQUE: Capacité en huile du différentiel. Consulter
le tableau récapitulatif pour l'appoint d'huile.

LEEN11T0375AA 2

4RD
Placer un récipient d'une contenance adaptée sous le bou-
chon (1).
Dévisser et enlever les bouchons (1) et (2).
Attendre que de l'huile sorte du pont par l'orifice du bou-
chon (1).
Une fois la vidange terminée, revisser le bouchon (1).
Remplir d'huile propre à travers l'orifice du bouchon (2)
jusqu'à ce que le niveau atteigne l'orifice.
Resserrer le bouchon (2).
REMARQUE: Capacité en huile du différentiel. Consulter
le tableau récapitulatif pour l'appoint d'huile.

LEEN11T0383AA 3

7 - 68
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

VIDANGE D'HUILE DES RÉDUCTEURS


Soulever légèrement la partie antérieure de l'engin à l'aide
de l'équipement chargeur jusqu'à ce que les roues avant
ne soient plus en contact avec le sol et placer un support
adapté sous le pont avant.
Positionner manuellement la roue jusqu'à ce que l'orifice du
bouchon (1) soit dans la position la plus basse possible.
Placer un récipient d'une contenance adaptée sous le bou-
chon (1).
Dévisser et enlever le bouchon (1).
Attendre que de l'huile sorte du réducteur par l'orifice du
bouchon (1).

LEEN11T0409AA_1 4

Positionner manuellement la roue jusqu'à ce que l'orifice


du bouchon (1) soit en position horizontale.
Remplir d'huile propre à travers l'orifice du bouchon (1)
jusqu'à ce que le niveau atteigne l'orifice.
Resserrer le bouchon (1).
Répéter les mêmes opérations que celles préalablement
décrites pour l'autre réducteur.
Abaisser l'engin au sol.
REMARQUE: Capacité en huile des réducteurs. Consulter
le tableau récapitulatif pour l'appoint d'huile.

LEEN11T0384AA 5

7 - 69
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

PONT ARRIÈRE - VIDANGE D’HUILE


Déplacer l'engin sur un sol plat et stable.
Abaisser l’équipement chargeur au sol.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de sens de marche et de changement de
vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarreur.

LEEN11T0362AA 6

VIDANGE D'HUILE DE DIFFÉRENTIEL

2 ROUES DIRECTRICES (2WS)


Placer un récipient d'une contenance adaptée sous le bou-
chon (1).
Dévisser et enlever les bouchons (1) et (2).
Attendre que de l'huile sorte du pont par l'orifice du bou-
chon (1).
Une fois la vidange terminée, revisser le bouchon (1).
Remplir d'huile propre à travers l'orifice du bouchon (2)
jusqu'à ce que le niveau atteigne l'orifice.
Resserrer le bouchon (2).
REMARQUE: Capacité en huile du différentiel 580ST :
Consulter le tableau récapitulatif pour l'appoint d'huile.

LEEN11T0386AA 7

4WS
Placer un récipient d'une contenance adaptée sous les
bouchons (1).
Dévisser et enlever les bouchons (1) et (2).
Attendre que de l'huile sorte du pont par les orifices des
bouchons (1).
Une fois la vidange terminée, revisser les bouchons (1).
Remplir d'huile propre à travers les orifices des bouchons
(2) jusqu'à ce que le niveau atteigne les orifices.
Resserrer les bouchons (2).
REMARQUE: Capacité en huile du différentiel. Consulter
le tableau récapitulatif pour l'appoint d'huile.

LEEN11T0410AA_1 8

7 - 70
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

VIDANGE D'HUILE DES RÉDUCTEURS

4WS
Soulever légèrement la partie arrière de l'engin à l'aide des
stabilisateurs jusqu'à ce que les roues arrière ne soient
plus en contact avec le sol. Placer un support adapté sous
le pont arrière.
Positionner manuellement la roue jusqu'à ce que l'orifice du
bouchon (1) soit dans la position la plus basse possible.
Placer un récipient d'une contenance adaptée sous le bou-
chon (1).
Dévisser et enlever le bouchon (1).
Attendre que de l'huile sorte du réducteur par l'orifice du
bouchon (1).

LEEN11T0409AA_1 9

Positionner manuellement la roue jusqu'à ce que l'orifice


du bouchon (1) soit en position horizontale.
Remplir d'huile propre à travers l'orifice du bouchon (1)
jusqu'à ce que le niveau atteigne l'orifice.
Resserrer le bouchon (1).
Répéter les mêmes opérations que celles préalablement
décrites pour l'autre réducteur.
Abaisser l'engin au sol.
REMARQUE: Capacité en huile des réducteurs. Consulter
le tableau récapitulatif pour l'appoint d'huile.

LEEN11T0384AA 10

7 - 71
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Levier pédale de frein - graissage


Enduire de graisse les leviers de pédale de frein (1) en in-
troduisant de la graisse propre et en faisant sortir la graisse
usagée jusqu'à ce que de la graisse neuve commence à
sortir.
Nettoyer toute la graisse qui sort avec un chiffon.

LEEN11T0411AA_1 1

7 - 72
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Circuit d'huile hydraulique - remplacement du filtre à huile


Déplacer l'engin sur un sol plat et stable.
Soulever l'équipement chargeur et installer la béquille de
support de sécurité.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de sens de déplacement et de changement
de vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.

LEEN11T0354AA 1

Nettoyer la zone autour de la tête de filtre, situé dans la


partie inférieure gauche de l'engin.
Placer un récipient d'une contenance adaptée sous le filtre.
Dévisser et déposer la cartouche (1) à l'aide de la clé
380000670.
Appliquer une fine couche d’huile sur le joint du filtre neuf.
Monter la cartouche neuve (1).
Visser la cartouche à la main jusqu'à ce que le joint entre
en contact avec la tête de filtre.
Serrer de 3/4 de tour à l'aide de la clé 380000670.
REMARQUE: un serrage excessif peut endommager le
joint de filtre.
LEEN12T0473AA 2

Contrôler que le niveau d'huile atteigne le milieu de la jauge


(2). Faire l'appoint si nécessaire.
REMARQUE: même lorsque le niveau est insuffisant, une
petite quantité d'huile hydraulique subsiste dans la partie
inférieure de la jauge. Ceci ne signifie pas que le niveau
est suffisant.
Abaisser et bloquer le carter du moteur.
Déposer la béquille de support de sécurité et abaisser en-
suite l’équipement chargeur.

LEEN11T0349AA 3

7 - 73
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Réservoir d'huile hydraulique - remplacement de l'huile


Déplacer l'engin sur un sol plat et stable.
Abaisser l’équipement chargeur au sol.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de sens de déplacement et de changement
de vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.

LEEN11T0362AA 1

VIDANGE
Vidanger l'huile hydraulique signifie vidanger l'huile des
principaux organes (réservoir, pompe, vérins, distributeur,
moteurs hydrauliques, radiateur).
Il est conseillé de consulter un concessionnaire.
REMARQUE: lors de la vidange, l'huile hydraulique doit
être à la température de service.
Placer un récipient d'une contenance adaptée sous le ré-
servoir d'huile (1).
Dévisser et retirer le bouchon de filtre/reniflard (2) et le bou-
chon de vidange (3).
Attendre que de l'huile sorte du réservoir par l'orifice du
bouchon de vidange (3).
Resserrer le bouchon de vidange (3).
Vidanger l'huile hydraulique du circuit hydraulique et des
autres organes en débranchant les raccords d'alimentation
et de retour (dans la partie arrière du réservoir).
Attendre que l'huile s'écoule et revisser les raccords sur le
réservoir.

LEEN11T0349AA 2

7 - 74
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

REMPLISSAGE
Nettoyer la zone autour du bouchon de remplissage/reni-
flard (2).
Remplir d'huile propre à travers l'orifice du bouchon (2)
jusqu'à ce que le niveau atteigne la moitié de la jauge (4).
Resserrer le bouchon (2).
Démarrer le moteur et manœuvrer l'équipement chargeur
pendant 3 à 4 minutes.
Reposer l'équipement chargeur au sol et remettre l'équipe-
ment rétro en position de déplacement sur route.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.
Contrôler le niveau.
L'huile doit atteindre le milieu de la jauge (4). Si nécessaire,
ajouter de l’huile.
LEEN11T0349AA 3
REMARQUE: même lorsque le niveau est insuffisant, une
petite quantité d'huile hydraulique subsiste dans la partie
inférieure de la jauge. Ceci ne signifie pas que le niveau
est suffisant.

7 - 75
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Vérins hydrauliques - contrôle


Les vérins hydrauliques ne doivent pas présenter de fuites.
Les tiges des vérins doivent être légèrement lubrifiées pour
garantir une longue durée de vie et rester en bon état de
fonctionnement.

ÉTANCHÉITÉ DES VÉRINS


L'étanchéité doit être contrôlée après un certain temps de
fonctionnement, avec le circuit hydraulique à température
de service normale.
Contrôler en effectuant les opérations suivantes :
- nettoyer la tige et le palier du vérin à inspecter ;
- travailler normalement pendant 5 - 10 minutes ;
- allonger la tige du vérin ;
- rechercher d'éventuelles fuites.

ASPECT DE LA TIGE DE VÉRIN


ASPECT DE LA TIGE test CONCLUSION
Légères traces d'huile lorsqu'une feuille de
Sec papier est frottée sur 200 mm (7.87 in) de la Normal
tige.
La feuille de papier reste collée lorsqu'on la
Légèrement huileux Normal
frotte sur la tige.
Une feuille de papier placée sur la tige reste
Huileux Normal
collée.
Une trace d'huile circulaire est nettement
Très huileux ou suintant visible sur la tige chaque fois que la tige est
allongée. Contacter un concession-
naire.
De l'huile suinte du palier chaque fois que la
Fuite
tige du vérin est rétractée.

7 - 76
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Niveau d'électrolyte de la batterie

ATTENTION: L’électrolyte de la batterie provoque de


graves brûlures. La batterie contient de l’acide sulfurique.
Éviter tout contact avec la peau, les yeux ou les vêtements.
Antidote :
EXTÉRIEUR : rincer abondamment à l’eau, retirer les vê-
tements souillés.
INTÉRIEUR : éviter de vomir. Boire de l’eau pour rincer la
bouche. Consulter un médecin.
YEUX : rincer soigneusement à l’eau pendant 15 min et
consulter immédiatement un médecin.
Lors d'interventions sur des batteries, toujours porter des
gants, des lunettes de protection et des vêtements adap-
tés.
ATTENTION: Ne toucher en aucun cas les bornes des bat-
teries avec les mains. Ceci pourrait provoquer une élec-
trolyse dans le corps humain et endommager les organes
vitaux.
ATTENTION: La batterie produit des gaz explosifs. Pour
éviter tout risque d'explosion, respecter les instructions sui-
vantes :
- mettre l'interrupteur principal de la batterie en position
OFF
- lors du débranchement des câbles de batterie, toujours
débrancher le câble négatif (-) en premier ;
- en reliant de nouveau les câbles de batterie, toujours
brancher le câble négatif (-) en dernier ;
- ne jamais court-circuiter les bornes de batterie avec des
objets en métal ;
- ne pas souder, meuler ni fumer à proximité d'une batterie.
Tenir les flammes nues à l'écart et ne pas fumer à proxi-
mité de batteries. Toujours garantir une bonne ventilation
pendant le chargement d'une batterie ou lors de l’utilisation
d'une batterie dans un espace clos.
ATTENTION: Avant d'effectuer des soudures sur l'engin
ou des réparations sur le circuit électrique, débrancher la
batterie et les câbles B+ et D+ sur l'alternateur. Lors de la
reconnexion, vérifier le marquage des câbles.

CONTRÔLE DU CHARGEMENT
Mesurer la densité de l'acide des différentes cellules avec
un dispositif de mesure courant.
Les valeurs mesurées (voir le tableau ci-dessous) in-
diquent l'état de charge de la batterie.
Lors des mesures, la température de l'acide doit être + 20
°C (68 °F), si possible.

Concentration d'électrolyte
en kg/dm3 (lb/foot3) Charger
Normale Tropicale
1,28 (80) 1,23 (77) bonne
1,20 (75) 1,12 (70) réduite : charger
1,12 (70) 1,08 (67) basse : charger immédiatement

7 - 77
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

NIVEAU D'ÉLECTROLYTE
Déposer la base indiquée du compartiment de la batterie.
Retirer les bouchons d'aération et contrôler le niveau dans
chaque cellule de batterie. Le niveau doit se situer à 6 mm
(0.24 in) au-dessus des séparateurs.
Ajouter de l'eau distillée si nécessaire.

LEEN11T0393AA 1

LEEN11T0394AA 2

7 - 78
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Alternateur - contrôle
ATTENTION: Avant d'effectuer toute opération de soudure
sur l'engin ou de réparation du circuit électrique, débran-
cher la batterie et les câbles B+ et D+ sur l'alternateur.
Contrôler le marquage des câbles pour les reconnecter.
REMARQUE: ne pas utiliser de nettoyeurs vapeur ni de
solvants pour nettoyer l'alternateur.
Faire contrôler l’alternateur (1)par un concessionnaire.

LEEN12T0474AA 1

CONTRÔLE DU DÉMARREUR
Faire contrôler le démarreur par un (2)concessionnaire.
REMARQUE: S'assurer que les protections des bornes
sont montées correctement.

7 - 79
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Toutes les 2 000 heures

Liquide de refroidissement moteur


Déplacer la machine sur un sol plat et stable.
Soulever l'équipement chargeur et installer la béquille de
support de sécurité.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de direction de marche et de changement
de vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.
Ouvrir et soulever le carter du moteur.

LEEN11T0354AA 1

VIDANGE
Placer un récipient d'une capacité adaptée sous le robinet
de vidange du radiateur.
Dévisser et déposer le capuchon (2) du réservoir (1).
ATTENTION: Ne pas enlever le capuchon lorsque le mo-
teur est chaud. Le circuit est sous pression : risque de
brûlures.

LEEN11T0357AA 2

7 - 80
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Placer un récipient sous le radiateur.


Monter un tuyau de vidange d'environ 1 m (3.2 ft) sur le
robinet de vidange (3) et placer l'autre extrémité du tuyau
dans le récipient.
Ouvrir le robinet de vidange du radiateur (3) et laisser le
liquide de refroidissement s'écouler.
Lorsque le circuit est entièrement vide, fermer le robinet de
vidange (3).
Rincer le circuit à l'eau douce, le vidanger de nouveau puis
le remplir.
REMARQUE: en cas d'utilisation d'une solution détergente
pour rincer le circuit, respecter les instructions de prépara-
tion de la solution. Après la vidange de la solution déter-
LEEN12T0475AA_2 3
gente, rincer de nouveau le circuit à l'eau douce.
Vérifier l'état des flexibles, des raccords et de la pompe à
eau.
Vérifier que les surfaces externes du moteur et du radiateur
sont propres.

REMPLISSAGE
Remplir le réservoir (2) de liquide de refroidissement.
REMARQUE: capacité du système de refroidissement : 24
l (6.30 US gal).
REMARQUE: afin de réduire les dépôts et la corrosion, le
liquide de refroidissement du système de refroidissement
ne doit pas dépasser les limites suivantes :
dureté totale = 300 parties par million.
chlorure = 100 parties par million.
sulfates = 100 parties par million.
Remplir lentement le système de refroidissement de liquide
de refroidissement pour empêcher la formation de bulles
d'air.
Resserrer le capuchon (2) sur le réservoir (1). LEEN11T0357AA 4

Laisser le moteur tourner pendant quelques minutes puis


contrôler de nouveau le niveau du réservoir de liquide de
refroidissement.
Faire l'appoint, si nécessaire, puis remettre le capuchon en
place.
Abaisser et bloquer le carter du moteur.
Déposer la béquille de support de sécurité et abaisser en-
suite l’équipement chargeur.

7 - 81
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Toutes les 3 000 heures

Filtre à particules Diesel (DPF)


Lorsque le niveau de suie dépasse un certain niveau, le
filtre à particules doit être remplacé ou régénéré dans un
centre spécialisé disposant d'une station de régénération
(régénérateur thermique/nettoyeur à impulsion)
ATTENTION: Consulter le concessionnaire pour cette opé-
ration

LEEN12T0476AA 1

7 - 82
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Toutes les 4 000 heures

Filtre de reniflard du moteur


Si le moteur est froid, déposer la conduite de ventilation (1)
du couvercle (2) après avoir déposé le collier de serrage.
Desserrer les écrous de fixation (3) et déposer le couvercle
(2).

LEEN11T0398AA 1

Déposer le filtre (4) du carter et le remplacer avec le joint.


Nettoyer le couvercle et le remettre en place sur le moteur
après avoir remplacé le joint par un neuf, puis resserrer les
écrous de fixations (3) .

LEEN11T0399AA 2

7 - 83
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Selon besoin

Courroie d'entraînement
Remplacer la courroie d'entraînement du ventilateur selon les exigences.

Dépose
1. Déposer la courroie de la climatisation, le cas
échéant.
2. Desserrer le boulon de l'alternateur inférieur (2).
3. Desserrer le boulon de pivot (1).

83118121 1

4. Desserrer le contre-écrou du boulon de réglage (1).


5. Tourner le boulon de réglage (2) dans le sens anti-
horaire pour détendre la courroie.

RAIL11TLB0004AA 2

6. Faire glisser la courroie (1) hors de la poulie de la


pompe à eau (2) et déposer la courroie.

83118121 3

7 - 84
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Installation
1. Faire passer la courroie d'entraînement sur les pou-
lies comme illustré.

83118087 4

2. Réglage et blocage de la tension de la courroie de


ventilateur :
A. Tourner le boulon de réglage (1) dans le sens
horaire jusqu'à ce que le boulon de pivot (2) se
trouve à proximité de l'extrémité de l'encoche
du support de tension (3).
REMARQUE: Grâce à la conception spéciale de la cour-
roie, celle-ci s'ajustera à sa tension appropriée.

83118121 5

B. Resserrer le contre-écrou du boulon de réglage


(1) qui maintient le boulon de réglage (2) en
place.

RAIL11TLB0004AA 6

3. Resserrer au couple de 45 - 55 N·m (33 - 41 lb ft):


• Boulon de pivot (1)
• Boulon de l'alternateur inférieur (2)

83118121 7

4. Déposer la courroie d'entraînement de la climatisa-


tion, le cas échéant.

7 - 85
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Courroie d'entraînement du compresseur de la climatisation


COMPRESSEUR DE CLIMATISATION
Vérifier visuellement l'état de la courroie (1). La remplacer
si elle est usée ou endommagée.
Pour détendre la courroie, desserrer les éléments de mon-
tage du tendeur (3) puis la vis de réglage du tendeur (2).
Installer la courroie neuve.
Régler la tension de la courroie à l'aide de la vis de réglage
du tendeur (2).

LEEN11T0368AA 1

Vérifier que la courroie se trouve sur l'axe central de la


courroie (1) à l'aide d'une jauge de tension de courroie.
Spécifications : 122 - 149 N·m (90.0 - 109.9 lb ft)

REMARQUE: après le remplacement de la courroie, effectuer un réglage au bout des 10 premières heures de fonc-
tionnement.
REMARQUE: la courroie ne doit être, ni trop tendue (usure prématurée du roulement), ni trop lâche (usure prématu-
rée de la courroie).

7 - 86
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Turbocompresseur - Contrôle
TURBOCOMPRESSEUR
Le roulement du turbocompresseur risque d'être grave-
ment endommagé si la lubrification n'est pas effectuée cor-
rectement en cas de non-respect des recommandations
suivantes.
Il faut suivre la procédure reportée ci-après pour éviter que
les roulements du turbocompresseur soient endommagés.
Débrancher les conduites d'entrée et de sortie d'huile du
turbocompresseur et verser de l'huile moteur neuve dans
l'orifice d'arrivée d'huile, en veillant à ce qu'aucune impu-
reté n'entre dans le turbocompresseur.
Déposer la conduite d'entrée d'air du turbocompresseur et
tourner la roue du turbocompresseur à la main pour prélu-
brifier les roulements.
Rebrancher les conduites d'arrivée d'huile et d'entrée d'air,
mais pas la sortie d'huile.
Débrancher le fil électrique relié au solénoïde de coupure
de carburant de la pompe d'injection de carburant.
Placer un récipient approprié sous l'orifice de sortie d'huile
et lancer le moteur jusqu'à ce que l'huile commence à
s'écouler par l'orifice de sortie.
Rebrancher la conduite de sortie d'huile après avoir rem-
placé le joint par un neuf, et resserrer les boulons de fixa-
tion au couple préconisé.
Rebrancher le fil du solénoïde de coupure de carburant de
la pompe d'injection de carburant.
Vérifier le niveau d'huile moteur et faire l'appoint, si néces-
saire. Démarrer le moteur et vérifier qu’il n’y a pas de fuite
d’huile ou d’air.
Observer le témoin de pression d'huile. Si le témoin de
pression d'huile ne s'éteint pas dans les toutes premières
secondes de rotation au ralenti, couper immédiatement le
moteur et contacter le concessionnaire.
À chaque démarrage, laisser le moteur tourner au ralenti
(maximum 1000 TPM) pendant 60 s avant de l'utiliser sous
charge pour s'assurer que le roulement du turbocompres-
seur est alimenté en huile de manière appropriée.
Il faut également laisser le moteur tourner au ralenti, sans
charge, pendant deux minutes avant de l'éteindre pour que
la chaleur de l'huile puisse se dissiper du roulement du
turbocompresseur.

7 - 87
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Purge du circuit de carburant


REMARQUE: ne pas desserrer les conduites de carbu-
rant ni les conduites d'injecteur pour purger l'air du circuit.
Comme elles sont sous pression, il est dangereux de les
desserrer.
Déposer le connecteur (3) par la partie inférieure du filtre.
Placer un récipient sous le préfiltre.
Ouvrir uniquement la vis de purge (1) située sur le préfiltre
puis activer le système d'amorçage (2) à la main jusqu'à
ce que le carburant commence à s'écouler librement par la
vis de purge.
Pomper environ 35 à 45 fois pour remplir les conduites de
carburant et le préfiltre.
Il faut environ 30 s pour effectuer cette opération.
Resserrer la vis de purge. LEEN11T0354AA 1
Sécher le préfiltre avec un chiffon.
Brancher le connecteur électrique sous le préfiltre.
Démarrer le moteur. Le moteur doit démarrer dans les 5 s.
Abaisser et bloquer le carter du moteur.
Déposer la béquille de support de sécurité et abaisser en-
suite l’équipement chargeur.

LEEN11T0355AA 2

LEEN11T0370AA 3

7 - 88
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Eléments de filtre à air - nettoyage et remplacement


Au cours de cette opération, ou après avoir mis le mo-
teur en marche, il se peut que le témoin d'avertissement
d'étranglement du filtre à air (1) s'allume.
À ce stade, il faut contrôler l'état du filtre à air et ses élé-
ments.
Si nécessaire, nettoyer ou remplacer :
• l'élément de filtre principal peut être nettoyé
jusqu'à ce qu'il soit nécessaire de le remplacer ;
• l'élément de filtre de sécurité ne doit pas être
nettoyé. En règle générale, il faut le remplacer
au bout de trois nettoyages de l'élément princi-
pal.
LEEN11T0363AA 1

Déplacer la machine sur un sol plat et stable.


Soulever l'équipement chargeur et installer la béquille de
support de sécurité.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de direction de marche et de changement
de vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.
Ouvrir et soulever le carter du moteur.

LEEN11T0354AA 2

7 - 89
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

ÉLÉMENT DU FILTRE PRINCIPAL


Déposer le couvercle du filtre.
Extraire l'élément de filtre principal (1).

LEEN11T0403AA 3

Contrôles de l'élément de filtre principal


Ces contrôles doivent être effectués avant de monter l'élé-
ment de filtre principal.
Utiliser une lampe portable pour effectuer les contrôles.
Si un témoin clignotant est visible de l'extérieur, cela signi-
fie que le filtre est endommagé.
Dans ce cas, remplacer immédiatement l’élément de filtre
principal (1).

LEEN12T0477AA 4

Contrôle visuel du joint (2).


Remplacer immédiatement l’élément de filtre principal si le
joint est endommagé.

LEEN12T0478AA 5

7 - 90
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Nettoyage de l'élément de filtre principal


Ne jamais taper sur les éléments de filtre pour les nettoyer.
Il faut remplacer l'élément de filtre au bout de trois net-
toyages ou au maximum une fois par an.
Ne jamais utiliser d'essence ni de liquides inflammables
pour nettoyer les éléments de filtre.
Un nettoyage à l’air comprimé est possible si l’élément de
filtre est immédiatement réutilisé.
La pression dans l'embout ne doit pas dépasser 7 bar (102
psi).
Commencer par nettoyer la surface du filtre à l'air com-
primé sec, en dirigeant le jet en oblique depuis l'extérieur.
Insuffler ensuite de l'air à l'intérieur de l'élément.
Le tuyau qui sert à insuffler de l'air comprimé doit rester à
une distance de 3 cm (1.18 in) minimum de l'intérieur de LEEN12T0479AA 6
l'élément de filtre.
Le nettoyage est terminé lorsqu’il n’y a plus de poussière
s’échappant de l'élément de filtre (1).

Remplacement de l'élément de filtre principal


Si l'opérateur constate que l'élément de filtre est endom-
magé ou usé pendant le contrôle.
S'il détecte un passage, même infime, lors du contrôle avec
une lampe portable.
Si l'élément de filtre a déjà été nettoyé au moins trois fois.
Il faut remplacer l'élément de filtre principal.
Faire particulièrement attention lors du montage de l'élé-
ment de filtre principal (1) en l'introduisant délicatement
dans le corps du filtre.
Reposer le couvercle du filtre.

LEEN11T0403AA 7

7 - 91
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

ÉLÉMENT DE FILTRE DE SÉCURITÉ


L'élément de filtre de sécurité ne doit pas être nettoyé.
Remplacer cet élément après avoir nettoyé trois fois l'élé-
ment de filtre principal.
Détacher 3 clips (1) sur la circonférence du couvercle de
filtre (2) et déposer le couvercle de filtre.

LEEN11T0402AA 8

Retirer l’élément de filtre principal (3) du corps du filtre.

LEEN11T0403AA 9

Déposer l'élément de filtre de sécurité (4).


Nettoyer l'intérieur du corps du filtre avec un chiffon propre.
Installer le nouvel élément de filtre de sécurité (4).

LEEN11T0404AA 10

Monter l'élément de filtre principal (3).


Remonter le couvercle de filtre (2) et le verrouiller avec le
clip (1).
Mettre le moteur en marche, le laisser tourner au régime de
ralenti et vérifier que le témoin d'avertissement d'étrangle-
ment du filtre à air sur la console latérale n'est pas allumé.

7 - 92
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Roues et pneus
Déplacer l'engin sur un sol plat et stable.
Placer le levier de sens de marche et de changement de
vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur.
Desserrer les écrous de la roue à déposer.
Démarrer le moteur.
Utiliser l'équipement chargeur ou les stabilisateurs arrière
pour soulever l'engin jusqu'à ce que la roue à déposer ne
soit plus en contact avec le sol.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarreur.
Bloquer avec des cales les roues encore en contact avec
le sol et ne devant pas être déposées.
Soutenir correctement l'axe de la roue à déposer avec des LEEN12T0480AA_2 1
cales.
Dévisser et enlever les écrous de roue.
Déposer la roue.
Monter une nouvelle roue en faisant attention au sens de
la bande de roulement.
Remonter et serrer les écrous au couple prescrit.
- écrous de roues avant (2RD) = 330 N·m (243 lb ft);
- écrous de roues arrière (2RD) = 540 N·m (398 lb ft);
- écrous de roues avant et arrière
(4RD) = 700 N·m (516 lb ft).
Retirer les cales des roues.
Abaisser l'engin.
Contrôler la pression des pneumatiques.
Les gonfler si nécessaire.

7 - 93
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

PINCEMENT DES ROUES - RÉGLAGE

PINCEMENT DES ROUES AVANT (2RD)


Le pincement de roue avant est préréglé et il n'est généra-
lement pas nécessaire de le régler de nouveau.
Effectuer des contrôles périodiques pour s'assurer du
maintien du bon pincement.

Réglage
Mettre l'engin sur un sol plat ne présentant aucun élément
susceptible de fausser les réglages.
Diriger les roues vers l'avant.
Mesurer le pincement en contrôlant la voie entre l'avant de
la jante (1) et l'arrière de la jante (2) à la hauteur du moyeu.
La mesure du pincement correct est 0 - 6 mm (0 - 24 in).

LEEN12T0481AA 2

Desserrer le contre-écrou (3) sur chaque tige de direction


et serrer l'écrou (4) avec une clé jusqu'à obtenir le pince-
ment correct.
Serrer l'écrou de blocage (3) et contrôler de nouveau le
pincement.

LEEN12T0482AA 3

7 - 94
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

PINCEMENT DE CHARGEUR ET DE RÉTRO (4RD)


Le pincement de roue avant et arrière est préréglé et il n'est
généralement pas nécessaire de le régler de nouveau.
Effectuer des contrôles périodiques pour s'assurer du
maintien du bon pincement.

Réglage
Mettre l'engin sur un sol plat ne présentant aucun élément
susceptible de fausser les réglages.
Les roues de l'engin doivent être réglées dans la position
normale 2 roues directrices avec les roues placées en ligne
droite.
Mesurer le pincement en contrôlant la voie entre l'avant de
la jante (1) et l'arrière de la jante (2) à la hauteur du moyeu.
La mesure du pincement correct est 0 - 2 mm (0 - 0.08 in).

LEEN12T0481AA 4

Desserrer le contre-écrou (3) sur chaque tige de direction


et serrer l'écrou (4) avec une clé jusqu'à obtenir le pince-
ment correct.
Serrer l'écrou de blocage (3) et contrôler de nouveau le
pincement.

LEEN12T0482AA_1 5

7 - 95
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Vis de réglage
Quatre vis de réglage (1) sont montées sur le pont, deux
de chaque côté.
Les deux vis arrière sont réglables et réglées à l'angle de
braquage minimum.
Les deux vis avant sont réglables et doivent être réglées
pour éviter tout contact des pneumatiques avec l'engin en
cas de braquage maximum.
Pour effectuer le réglage, desserrer le contre-écrou (2) et
serrer la vis (1) dans le sens antihoraire pour réduire l'angle
de braquage des roues ou dans le sens horaire pour l'aug-
menter.
Serrer l'écrou de blocage (2) lorsque le réglage est terminé.

LEEN12T0483AA 6

7 - 96
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Frein de stationnement
Le mouvement du câble de frein (1) peut être réglé en in-
tervenant sur le contre-écrou (2).
Régler le frein de stationnement de façon à maintenir l'en-
gin en troisième vitesse en marche avant à un régime de
1700 rpm en levant le levier de frein jusqu'au 4ème cran.

LEEN12T0484AA 1

7 - 97
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Circuit hydraulique - dépressurisation


Déplacer l'engin sur un sol plat et stable.
Abaisser l’équipement chargeur au sol.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de sens de marche et de changement de
vitesse en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur.

LEEN11T0354AA 1

Faire fonctionner les commandes de l'équipement char-


geur dans toutes les directions.

LEEN12T0485AA 2

Faire fonctionner les commandes de l'équipement rétro


dans toutes les directions.

LEEN12T0486AA 3

LEEN12T0487AA 4

7 - 98
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

CONDUITES ET RACCORDS HYDRAULIQUES - REMPLACEMENT


Avant de remplacer les conduites et les raccords hydrau-
liques, dépressuriser le circuit hydraulique.
Des conduites détériorées ou ayant des fuites doivent être
remplacées par des neuves.
Utiliser les pièces détachées originales fournies pour as-
surer les fonctions nécessaires.
Ne jamais réinstaller des conduites ou des raccords usés.
L'huile vidangée ou les déchets contenant de l'huile doivent
être éliminés de façon réglementaire pour protéger l'envi-
ronnement. Ne pas épandre au sol ni dans de l'eau.
Les conduites hydrauliques doivent être remplacées après
six ans. Il est ainsi possible d'éviter de graves dysfonction-
nements.
Serrer les raccords aux couples préconissé.

7 - 99
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Remplacez les ampoules


REMARQUE: ne jamais toucher une ampoule halogène
avec les doigts.
Toujours utiliser un chiffon propre pour manipuler des am-
poules halogènes.

ÉCLAIRAGE DU POSTE DE CONDUITE


Déposer l'optique (1) en la dévissant et en la tournant 90 °
à travers sa fente centrale.
Retirer l'ampoule (2) et en installer une neuve ayant les
mêmes caractéristiques (10 W) .
Remonter l'optique (1).

LEEN12T0488AA 1

FEUX DE ROUTE ET FEUX DE POSITION


Déposer les quatre vis, le cadre de fixation et les feux.
Retirer le bouchon de la base des feux. Replier les clips,
déposer l'ampoule défectueuse et la remplacer par une
ampoule ayant les mêmes caractéristiques (60/55 W).
Si l'ampoule latérale est défectueuse, la remplacer par une
ampoule ayant les mêmes caractéristiques (4 W) .
Monter le feu. Monter le cadre de fixation et les quatre vis.

LEEN12T0489AA 2

CLIGNOTANT AVANT
Retirer les deux vis et déposer l'optique.

LEEN12T0490AA 3

7 - 100
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

FEUX ARRIÈRE (SIDESHIFT)


Retirer les deux vis et déposer l'optique.
Retirer les ampoules (1) et les remplacer par des neuves
ayant les mêmes caractéristiques.
Clignotant (21 W) .
Feux de stop - feux de position (21 W - 5 W) .
Monter l'optique et les deux vis.

LEEN12T0491AA 4

PROJECTEURS DE TRAVAIL AVANT ET ARRIÈRE


Déposer les vis et extraire les feux.
Retirer le clip et le support d'ampoule. Retirer l'ampoule et
en installer une neuve ayant les mêmes caractéristiques
(55 W).
Monter le support d'ampoule et le clip.
Monter les feux et les vis.

LEEN12T0492AA 5

ÉCLAIRAGE DE LA PLAQUE D'IMMATRICULATION (SPÉCIFIQUE À CERTAINS PAYS)


Retirer les deux vis et déposer l'optique.
Retirer les ampoules et les remplacer par des neuves ayant
les mêmes caractéristiques (10 W). .
Monter l'optique et les deux vis.

LEEN12T0493AA 6

7 - 101
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

GYROPHARE (EN OPTION)


Dévisser l'optique, retirer l'ampoule et en installer une
neuve ayant les mêmes caractéristiques (55 W) . Monter
l'optique.

LEEN12T0494AA 7

7 - 102
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Fusibles et relais
REMARQUE: ne jamais remplacer un fusible par un autre
fusible ayant des caractéristiques différentes.
La boîte à fusibles et relais se trouve sous le tableau de
bord latéral.
Un autre fusible se trouve à proximité de la boîte à fusibles
et relais :
Fusible de 5 A : diagnostic, commutateur de défilement de
menu, commutateur de saisie de menu et dispositif antivol
(+30).
Une boîte contenant 6 fusibles se trouve à proximité de la
boîte à fusibles et relais :
Fusible F1 5 A : diagnostic + 30.
Fusible F2 15 A : feux de position.
Fusible F3 3 A : commutateur et alimentation du tableau
de bord latéral.
Fusible F4 7,5 A : raccord rapide rétro. LEEN12T0495AA 1
Fusible F5 7,5 A : correcteur d'assiette, tableau de bord
frontal, soupapes de blocage.
Fusible F6 : à disposition.
Le fusible principal se trouve dans le compartiment de bat-
terie.
Fusible 80 A : protection entre la batterie et le système
électrique de l'engin.
Fusible 30 A : 3ème vitesse moteur soufflerie (si installée).
Fusible 30 A : Unité de commande électronique ECU.
Fusible 10 A : climatisation (si installée).
Fusible 5 A : préfiltre carburant.
3 relais: démarrage.
Relais : climatisation (si installée).
Situé sous la base du siège :
Fusible 25 A : moteur soufflerie (si installé) 3ème vitesse.
REMARQUE: Possibilité d'accéder à ce fusible après avoir LEEN12T0496AA 2
enlevé le siège.

7 - 103
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

FUSIBLES ET RELAIS - CABINE POWER SHUTTLE (580ST / 590ST 2 ROUES DIRECTRICES)

FUSIBLES
Fusible N° Valeur Fonction
nominale
F1A 15 A Essuie-glace et lave-glace arrière
F1B 7,5 A dispositif antivol (+15), alimentation électrique ECU (+15)
F1C 10 A Interrupteur de feu de stop
F2A 15 A Alimentation électrique du tableau de bord, siège pneumo-électrique, capteur
de vitesse, démarrage
F2B 15 A Climatisation
F2C 15 A Commande pilote
F3A 3A Feu latéral arrière droit/avant gauche, rétro-éclairage du tableau de bord
F3B 3A Feu latéral arrière gauche/avant droit, éclairage de la plaque minéralogique
F3C 10 A Commutateur projecteur de travail avant, commutateur projecteur de travail
latéral, poignée godet 4x1
F4A 5A Marche avant, marche arrière, buzzer marche arrière, commande changement
de vitesse
F4B 10 A Bouton marteau de godet, capteur + électrovanne niveau de godet, bouton de
déconnexion de la transmission et bouton de blocage de différentiel.
F4C 10 A Blocage équipement rétro, blocage déplacement équipement rétro, commutateur
projecteur de travail arrière
F5A 15 A Relais de projecteurs de travail avant externes
F5B 10 A Feux de croisement
F5C 15 A Feux de route
F6A 15 A Gyrophare
F6B 7,5 A Alimentation électrique feux de détresse (+15)
F6C 7,5 A Marteau manuel (option)
F7A 10 A Alimentation électrique (+30) pour feux de détresse, klaxon
F7B 10 A Prise électrique, radio, lampe de toit
F7C 6A Essuie-glace avant
F8A 15 A Projecteurs de travail arrière externes
F8B 15 A Projecteurs de travail avant externes
F8C 15 A Projecteurs de travail arrière internes

7 - 104
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

RELAIS
K1 Relais de commande marche avant-arrière
K3 Relais de démarrage
K4 Relais électrovanne niveau de godet
K5 Relais des feux de croisement et de route
K6 Relais de projecteurs de travail avant externes
K7 Relais de projecteurs de travail arrière externes
K8 Relais de projecteurs de travail avant internes
K9 Relais de projecteurs de travail arrière internes
K10 Relais marche arrière
K11 Relais marche avant
K12 Clignotement du clignotant

7 - 105
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

LEEN12T0497FA_2 3

7 - 106
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

FUSIBLES ET RELAIS - CABINE POWER SHIFT (MOTEUR ÉLECTRONIQUE 695ST 4 ROUES


DIRECTRICES)

FUSIBLES
Fusible N° Valeur Fonction
nominale
F1A 15 A Essuie-glace et lave-glace arrière
F1B 7,5 A Arrêt moteur, dispositif antivol (+15), alimentation électrique ECU (+25)
F1C 10 A Contrôleur Trax + 4WD, commutateur automatique/manuel pour la déconnexion
de la transmission
F2A 15 A Alimentation électrique du tableau de bord latéral, siège pneumo-électrique,
démarrage
F2B 15 A Climatisation
F2C 15 A Commande pilote
F3A 3A Feu latéral arrière droit/avant gauche, rétro-éclairage du tableau de bord
F3B 3A Feu latéral arrière gauche/avant droit, éclairage de la plaque minéralogique
F3C 10 A Commutateur projecteur de travail avant, commutateur projecteur de travail
latéral, poignée godet 4x1
F4A 7,5 A Feux de stop, contrôleur Trax
F4B 10 A Bouton marteau godet, électrovanne niveau de godet + capteur, bouton de
déconnexion de la transmission
F4C 10 A Blocage équipement rétro, blocage déplacement équipement rétro,
commutateurs projecteurs de travail arrière
F5A 15 A Relais de projecteurs de travail avant externes
F5B 10 A Feux de croisement
F5C 15 A Feux de route
F6A 15 A Gyrophare
F6B 7,5 A Alimentation électrique feux de détresse (+15)
F6C 7,5 A Alimentation commande changement de vitesse (+15)
F7A 10 A Alimentation électrique (+30) pour feux de détresse, klaxon, dispositif antivol
F7B 10 A Prise électrique, radio, lampe de toit
F7C 3A Essuie-glace avant
F8A 15 A Projecteurs de travail arrière externes
F8B 15 A Projecteurs de travail avant externes
F8C 15 A Projecteurs de travail arrière internes

7 - 107
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

RELAIS
K1 Résistance 1/4 W OHM
K1A Relais clignotant 12 V
K3 Relais de démarrage
K4 Relais électrovanne niveau de godet
K5 Relais des feux de croisement et de route
K6 Relais de projecteurs de travail avant externes
K7 Relais de projecteurs de travail arrière externes
K8 Relais de projecteurs de travail avant internes
K9 Relais de projecteurs de travail arrière internes
K10 Optionnel
K11 Relais clignotant du clignotant

7 - 108
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

LEEN12T0498FA_2 4

7 - 109
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Fusible et relais de la console avant ECU


1. Retirer la protection du carter de colonne de direc-
tion.

RCPH11TLB012BAD 5

Référence fusible ou relais Désignation


(1) Relais ECU B+
(2) Fusible 20 A ECU B+
(3) Fusible 7.5 A ECU B+
(4) Fusible 7.5 A CAPTEUR LAMBDA B+

RAPH12TLB0016BA 6

7 - 110
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

FUSIBLES ET RELAIS : CÔTÉ DROIT COMPARTIMENTS DU MOTEUR


Référence fusible ou relais Désignation
(1) Relais de blocage du démarrage
(2) Relais climatisation
(3) Fusible climatisation 10 A
(4) Démarreur du moteur 30 A
(5) Relais du démarreur du moteur

LEEN12T0537BA 7

7 - 111
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Dépose et pose de la batterie


Déplacer l'engin sur un sol plat et stable.
Abaisser l’équipement chargeur au sol.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Placer le levier de sens de marche et de changement de
vitesse en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarreur.
ATTENTION: Ne jamais intervertir les bornes de la batte-
rie. Brancher le câble positif à la borne positive (+) et le
câble négatif à la borne négative (-).
Pour débrancher les câbles de batterie, toujours débran-
cher le câble négatif (-) en premier. LEEN11T0362AA_1 1
Pour rebrancher les câbles de batterie, toujours brancher
le câble négatif (-) en dernier.
Ne pas mettre les bornes de la batterie en court circuit avec
des pièces métalliques.
Ne jamais toucher les bornes de batterie avec les mains.
Ceci pourrait provoquer une électrolyse dans le corps hu-
main et endommager les organes vitales.
Placer le contacteur de batterie (1) en position d'arrêt
(OFF).

LEEN11T0082AA_1 2

LEEN11T0394AA 3

REMARQUE: Attendre au moins 60 secondes après avoir coupé le contact avant de tourner le contacteur de batterie
en position d'arrêt (off). Ceci permet aux contrôleurs de l'engin de s'arrêter correctement.
Retirer le support (6) sans débrancher les câbles de batte-
rie.
Enlever les cache-bornes et débrancher les câbles, borne
négative en premier (1), puis borne positive (2).
Retirer les écrous et les rondelles (3), la barre de serrage
(4) et les supports (5) et déposer l'ancienne batterie.
Mettre en place une batterie neuve.
Mettre en place les supports (5), la barre de serrage (4),
les rondelles et les écrous (3).
Nettoyer les câbles et les bornes de connexion et les en-
duire de graisse.
Brancher les câbles, à la borne positive en premier (2), puis
à la borne négative (1) et mettre en place les cache-bornes.
Remonter le support du contacteur principal de batterie (6).

7 - 112
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Stabilisateurs (déplacement latéral) - contrôle d'écartement et réglage


Déplacer la machine sur un sol plat et stable.
Abaisser l’équipement chargeur au sol.
Placer le levier de direction de marche et de changement
de vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Relever les stabilisateurs.
Lever l'engin d'un côté, puis de l'autre, à l'aide de l'équipe-
ment rétro.
Abaisser un par un les stabilisateurs de 550 mm (21.6 in).
Vérifier que le jeu entre le stabilisateur et le châssis se
trouve entre 2.5 mm (0.09 in) au minimum et 3.5 mm (0.13
in) au maximum.

LEEN12T0499AA_1 1

Si le jeu dépasse 3.5 mm (0.13 in), il faut enlever les vis


(2) et déposer une cale (1).
Resserrer les vis (2) au couple de 140 N·m (103.25 lb ft).

LEEN12T0500AA 2

7 - 113
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Balancier télescopique (selon modèle) - purge


Vérifier que l'orifice de vidange (1) situé à l'extrémité du
balancier n'est pas obstrué pour éviter toute accumulation
d'eau dans le groupe.
Vérifier qu'il n'y a pas de traces d'huile hydraulique dans
l'orifice car cela indique la présence d'une perte de pres-
sion du vérin.

LEEN12T0501AA 1

7 - 114
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Dents du godet - remplacement


GODET CHARGEUR
Déplacer la machine sur un sol plat et stable.
Placer le godet chargeur de manière à ce que les dents du
godet puissent être remplacées.
Placer le levier de direction de marche et de changement
de vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.
Desserrer et déposer les vis (2) et les écrous (3).
Extraire la dent (1).
Nettoyer la zone autour de la dent.
Monter la dent neuve (1).
Resserrer les vis (2) et les écrous (3).

LEEN12T0502AA 1

7 - 115
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

GODET RÉTRO
Déplacer la machine sur un sol plat et stable.
Placer le godet rétro de manière à ce que les dents du
godet puissent être remplacées.
Placer le levier de direction de marche et de changement
de vitesses en position neutre.
Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.
ATTENTION: Personne ne doit se trouver dans la trajec-
toire du support de dent ni de la dent à déposer. Pendant
la dépose de la dent, le support de dent et la dent peuvent
être projetés soudainement et heurter des personnes qui
se trouvent sur sa trajectoire ou aux alentours. Des co-
peaux métalliques projetés peuvent heurter des personnes
et provoquer des blessures.
Déposer le support de dent (2) à l'aide d'un marteau et d'un
ciseau.
Déposer la dent (1) du support de dent (3).
Nettoyer l’intérieur du support de dent et enlever la saleté
ou la rouille.
Insérer une dent neuve (1) dans le support de dent (3).
Monter le support de dent (2) pour bloquer la dent neuve
en place.

LEEN12T0504AA 2

580ST - 590ST - 695ST À L'EXCEPTION DES MODÈLES À « BRAS DE CHARGEUR DROIT »


Le dispositif de « retour en excavation » est une fonction
à activation électrique qui permet à l'opérateur de remettre
automatiquement le godet en position horizontale d'exca-
vation pour effectuer un autre cycle de travail en actionnant
tout simplement le levier de commande (3).
Si le godet est incliné vers l'avant en position de décharge-
ment, le circuit électrique du dispositif de « retour en exca-
vation » est fermé et le solénoïde du tiroir du godet est mis
sous tension.
Lorsque l'opérateur déplace le levier de commande du go-
det chargeur (3) en diagonale vers la gauche pour revenir
en position d'excavation (2), l'électroaimant maintient le ti-
roir du godet en position de repli jusqu'à ce que le godet
soit en position horizontale d'excavation. À ce stade, l'in-
dicateur sur la tige de la tringlerie du godet passe devant
le capteur qui met hors tension l'électroaimant du tiroir du
godet et permet ainsi au tiroir de revenir au neutre.

LEEN12T0510BA_1 3

7 - 116
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Capteur de retour en excavation - réglage


Le système de retour en excavation est constitué d'un élec-
troaimant monté sur le tiroir du distributeur du godet char-
geur, d'un capteur (1) monté sur la partie supérieure du
bras du chargeur et d'un pointeur relié au tube de la trin-
glerie de mise à niveau automatique du godet.
Poser le godet au sol dans la position d'excavation préfé-
rée.
Vérifier que les dimensions de 88.5 mm (3.48 in) et 7.5
mm (0.29 in) reportées sur le schéma sont respectées.
Vérifier que la surface du capteur (1) se trouve à 6 mm
(0.23 in) de la tige (2).
Repère visuel pour l'opérateur assis dans la cabine : il peut
voir le pointeur monté sur le bras du chargeur s'aligner sur
le pointeur situé sur la tringlerie de retour en excavation LEEN12T0511AA 4
lorsque les bras du chargeur sont abaissés et que le godet
est en position horizontale d'excavation.

7 - 117
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

REMISAGE

Stockage de la machine
Si l'engin doit rester à l'arrêt pendant plus de 30 jours, le
ranger dans un local ou le couvrir avec une bâche imper-
méable.
Nettoyer entièrement l'engin.
Peindre toutes les parties de l'engin où la peinture est en-
dommagée pour éviter la formation de rouille.
Contrôler que l'engin ne présente pas de pièces usées ou
endommagées, les remplacer si nécessaire.
Lubrifier l'engin et vidanger la transmission, le réservoir
d'huile hydraulique, le pont arrière et le moteur ; faire l'ap-
point d'huile.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement du radia-
teur. Si l'engin est dans les 100 heures précédant l’entre-
tien planifié des 2000 heures ou dans les 2 mois précédant
l’entretien planifié des 2 ans, effectuer l’entretien recom-
mandé.
Actionner l’équipement chargeur de telle façon que tous
les vérins de l’équipement soient en position complètement
repliée ; poser le godet sur une cale de bois.
Mettre l'équipement rétro en position de déplacement sur
route.
Arrêter le moteur et actionner toutes les commandes
hydrauliques pour libérer la pression des circuits hydrau-
liques.
Enduire de graisse anticorrosion les parties exposées des
tiges des vérins et des tiroirs du distributeur.
Déposer la batterie de l'engin et la stocker.
Placer des cales sous les ponts pour libérer le poids sur
les pneumatiques.
Obturer l'ouverture du tuyau d'échappement.
Effectuer les procédures de protection du moteur.

STOCKAGE DU MOTEUR
Si le moteur nécessite être stocké pendant une longue pé-
riode, il faut le traiter avec les produits spécifiques contre
la formation de rouille.
Nettoyer le moteur avec un appareil haute pression.
Faire tourner le moteur jusqu’à la pression de service et
l’arrêter ensuite.
Vidanger l’huile moteur et faire l’appoint avec de l’huile an-
ticorrosion.
Laisser le carburant s’écouler pour vider le réservoir.
Produire un mélange de 90 %de gazole et de 10 % d'huile
anticorrosion et remplir le réservoir.
Laisser tourner le moteur pendant environ 10 min.
Arrêter le moteur.

7 - 118
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

Tourner manuellement le moteur plusieurs fois pour la pro-


tection des vérins et de la chambre de combustion.
Déposer les courroies et les stocker emballées.
Pulvériser un peu de graisse anticorrosion dans les pistes
de la poulie.
Boucher les ouvertures d’aspiration et de vidange.
Avant de redémarrer le moteur, il faut éliminer les produits
de protection.

Produits
Huile de protection anticorrosion conforme aux spécifica-
tions :
• MIL-L-21260B ;
• TL 9150-037/ 2 ;
• Code Nato C 640 / 642.
Huile de protection anticorrosion extérieure conforme aux
spécifications :
• Code Nato C 632.
Détergent recommandé pour l’élimination du produit de
protection :
• Solvant d’essence (classe de danger A3).

7 - 119
Copyright ©
7 - MAINTENANCE

STOCKAGE DE LA BATTERIE
Déposer les batteries de l'engin. Les stocker sur une table
en bois dans un local sec, frais, bien aéré, si possible à
une température supérieure à 0 °C (32 °F) [température
optimale 20 °C (68 °F)].
Effectuer les opérations suivantes :
• nettoyer la batterie ;
• vérifier la concentration acide et le niveau
d’électrolyte toutes les deux semaines ;
• recharger entièrement la batterie quand la
concentration en acide baisse à 1,23 kg/dm3
(77 lb/foot3) ;
• maintenir l’extérieur des batteries propre et
sec.

7 - 120
Copyright ©
8 - DETECTION DES PANNES

8 - DETECTION DES PANNES


RESOLUTION DES CODES D'ERREURS

Dépannage
Les pannes sont souvent dues à une mauvaise utilisation PROBLÈME
ou un entretien irrégulier de l'engin.
La défaillance est décrite ici comme la conséquence
En cas de panne, lire le chapitre correspondant dans ce d'une observation ou d'une activité effectuée au préa-
manuel. lable.

Si l'origine de la panne ne peut pas être identifiée ou s'il Il faut donc l'étudier avec soin.
est impossible d'éliminer le problème, contacter le service
Entretien. Examiner le problème très attentivement.

Dans ce cas, décrire la panne et tous les facteurs qui s'y Se poser les questions suivantes:
rapportent en donnant le plus possible de détails. Des
informations précises nous permettent d'identifier et d'éli- Quels symptômes ont précédé la défaillance ?
miner rapidement la cause du problème.
Quelles opérations de réparation ou d'entretien ont été
Ne jamais effectuer la moindre opération si les compé- effectuées au préalable ?
tences nécessaires à la tâche ne sont pas suffisantes.
Cette défaillance s'est-elle déjà produite ?
Les tableaux ci-dessus ne sont donnés qu’à titre indicatif.
S'agit-il d'une seule défaillance ou de plusieurs dé-
Si des réparations sont à effectuer après une mainte- faillances ?
nance normale, il faut ramener la machine à la conces-
sion car celle-ci dispose des outils, des moyens et des CAUSE POSSIBLE
compétences nécessaires pour accomplir les réparations
en respectant les spécifications et les normes de sécurité Les causes possibles de la défaillance décelée sont indi-
applicables. quées.

Ces tableaux décrivent les pannes qui se sont déjà pro- Elles sont classées selon leur degré de probabilité en ce
duites, leurs causes possibles et les remèdes à adopter. sens que la cause la plus probable est indiquée en pre-
mier.
Dans des cas exceptionnels, une défaillance décrite peut
également avoir une autre origine. CORRECTION
Cette section explique comment déceler et éliminer la
cause du problème.

8-1
Copyright ©
8 - DETECTION DES PANNES

Moteur thermique
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE REMÈDE
Le moteur ne démarre pas. Batteries partiellement déchargées. Contrôler, charger les batteries et, si
nécessaire, les remplacer.
Connexions aux bornes de la batterie Nettoyer, inspecter, serrer les écrous
corrodées ou desserrées. et, si nécessaire, remplacer les
bornes et les écrous excessivement
corrodés.
Calage incorrect de la pompe Caler correctement la pompe
d'injection sur le moteur. d'injection sur le moteur.
Dépôts de saletés dans les conduites Débrancher les conduites et la
de carburant. pompe d'injection et les nettoyer
soigneusement ; si nécessaire,
nettoyer et sécher le réservoir de
carburant.
Réservoir de carburant vide. Remplir le réservoir.
Aucune alimentation vers la pompe Contrôler et remplacer la pompe
d'injection. d'alimentation si nécessaire.
Présence d’air dans le circuit de Contrôler les conduites, les raccords,
carburant. la pompe d'alimentation, les filtres et
la pompe d'injection ; si de l'air est
présent, purger le circuit.
Démarreur détérioré. Réparer ou remplacer le démarreur.
Le moteur s’arrête. Débit irrégulier de la pompe Contrôler le débit sur un établi.
d’alimentation.
Dépôts de saletés dans les conduites Débrancher les conduites et la
de carburant. pompe d'injection et les nettoyer
soigneusement ; si nécessaire,
nettoyer et sécher le réservoir de
carburant.
Filtres à carburant obstrués. Remplacer les cartouches des filtres.
Soupapes brûlées ou fissurées. Remplacer les soupapes.
Présence d’air dans le circuit de Contrôler les conduites, les raccords,
carburant. la pompe d'alimentation, les filtres et
la pompe d'injection ; si de l'air est
présent, purger le circuit.
Commandes de la pompe d’injection Remplacer les pièces endommagées.
défectueuses.

8-2
Copyright ©
8 - DETECTION DES PANNES

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE REMÈDE


Le moteur surchauffe. La pompe centrifuge du circuit de Réviser la pompe et la remplacer si
refroidissement est défectueuse. nécessaire.
Commutateur de température Remplacer le commutateur de
défectueux. température.
Radiateur partiellement défectueux. Éliminer les éventuels dépôts en
nettoyant les conduites, en contrôlant
et en réparant les éventuelles fuites.
Encrassements dans les Nettoyer soigneusement.
compartiments de passage du
liquide de refroidissement dans les
culasses et le carter.
Courroie d'entraînement de la pompe Contrôler et régler la tension de la
centrifuge et courroie de transmission courroie.
du ventilateur trop lâches.
Liquide de refroidissement (quantité Rétablir le niveau dans le réservoir
insuffisante). d'expansion en ajoutant le liquide
préconisé.
Calage incorrect de la distribution. Contrôler et caler correctement le
moteur.
Filtre à air colmaté. Nettoyer le groupe et, si nécessaire,
remplacer l'élément filtrant.
Cognements du moteur. Injecteurs partiellement colmatés ou Nettoyer, réviser et étalonner les
défectueux. injecteurs.
Dépôts de saletés dans les conduites Nettoyer les conduites et remplacer
de carburant. les tuyaux ayant visiblement reçu des
chocs, nettoyer la pompe d'injection.
Calage incorrect de la pompe Caler correctement la pompe
d'injection sur le moteur. d'injection sur le moteur.
Cognements de l'arbre de Rectifier l'axe d'arbre de transmission,
transmission provoqués par le assembler les paliers des
jeu excessif d'un ou de plusieurs épaulements plus grands et les
paliers de vilebrequin ou des grands bagues.
paliers d'extrémité ou jeu excessif de
l'épaulement.
Arbre de transmission déséquilibré. Contrôler l'alignement et l'équilibrage
de l'arbre de transmission ; le
remplacer si nécessaire.
Desserrer les vis de fixation du volant Remplacer les vis lâches et serrer
moteur. toutes les vis au couple + angle
prescrits.
Défaut de parallélisme des axes de Redresser les bielles, contrôler
bielles. que les axes sont parallèles, et, si
nécessaire, remplacer les bielles.
Cognements des vérins dus à une Forer le corps des vérins et monter
usure anormale. les vérins plus grands.

8-3
Copyright ©
8 - DETECTION DES PANNES

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE REMÈDE


Cognements du moteur. Axe de vérin bruyant à cause d'un jeu Remplacer l'axe par un plus grand,
excessif dans le moyeu et la bague remettre les moyeux sur le vérin et
de bielle. Bagues libres dans leur la bague sur la bielle. Remplacer la
siège sur la bielle. bague.
Tic-tac dû à une distribution bruyante. Contrôler qu'il n'y ait pas de ressorts
cassés, de jeu excessif entre les
tiges et les rampes, les poussoirs et
les sièges ; régler le jeu entre les
soupapes et les culbuteurs.
Fumée anormale du moteur. S'adresser à un concessionnaire.

8-4
Copyright ©
8 - DETECTION DES PANNES

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE REMÈDE


Démarrage difficile et faible Pompe haute pression défectueuse. Après avoir exclu toute autre cause
performance, quelles que soient les possible, remplacer la pompe haute
circonstances. pression.
Démarrage difficile, faible Injecteur avec obturateur ou noyau S'adresser à un concessionnaire.
performance, le moteur tourne d'électrovanne (partie mécanique)
avec un cylindre en moins. grippé en position ouverte.
Le démarrage dure dix secondes, Injecteur (irréversiblement) grippé en S'adresser à un concessionnaire.
beaucoup de gaz d'échappement de position ouverte.
couleur blanche, odeur de carburant.
Conduite haute pression de la pompe Vibrations anormales provoquées par S'adresser à un concessionnaire.
à la rampe commune cassée une fixation lâche de la conduite.
Le moteur fonctionne avec un cylindre Injecteur grippé en position fermée. S'adresser à un concessionnaire.
en moins, sans enregistrer les pannes
dans l'unité de commande.

8-5
Copyright ©
8 - DETECTION DES PANNES

Démarreur
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION
Le démarreur ne fonctionne pas. Densité relative et niveau de batterie Contrôler la batterie.
trop bas.
Mauvaise connexion ou mauvais Remplacer le faisceau de câbles et
contact du circuit du contacteur le contacteur d'allumage ou vérifier
d'allumage. que le démarreur ne tourne pas trop
lentement.
Dysfonctionnement de la bobine ou Remplacer le contacteur magnétique.
du contacteur magnétique du vérin
de rétraction.
Le démarreur ne réussit pas lancer Le pignon ne s'engage pas avec la Réparer ou remplacer l'embrayage et
le moteur. couronne. le levier de commande.
L'embrayage glisse. Remplacer l'embrayage.
Bruit anormal. Usure anormale de la bague. Remplacer le démarreur.
Usure du pignon ou des extrémités Si la couronne est endommagée,
des dents de la couronne. contacter le concessionnaire.
Glissement limité du pignon. Remplacer le démarreur.
Le pignon saute. Mauvais retour du contacteur Remplacer le contacteur d'allumage.
d'allumage.
Perte de la bobine d'excitation. Défaut de désengagement du Remplacer le contacteur magnétique.
Bobine du contacteur magnétique pignon provoqué par un court-circuit
grillée, etc. de la bobine dans le contacteur
magnétique.

8-6
Copyright ©
8 - DETECTION DES PANNES

Alternateur
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION
Absence de recharge. Circuit de recharge interrompu Vérifier les branchements du circuit
(voyant d'avertissement, fusible, de recharge, nettoyer et resserrer
connecteur, etc.). l'alternateur et les bornes de batterie.
Régulateur inefficace. Remplacer l'alternateur.
Enrouleur de rotor interrompu. Remplacer l'alternateur.
Balais usés. Remplacer l'alternateur.
Recharge insuffisante. Courroie de ventilation détendue. Retendre la courroie à la valeur
appropriée.
Régulateur défectueux. Remplacer l'alternateur.
Usure excessive des bagues ou des Remplacer l'alternateur.
balais de rotor.
Diodes en court-circuit. Remplacer l'alternateur.
Enrouleurs du stator ou enrouleur du Remplacer l'alternateur.
rotor en court-circuit.
Recharge excessive. Branchements du circuit desserrés. Vérifier les branchements des bornes
de batterie, des bornes du démarreur
et de l'alternateur.
Régulateur inefficace. Remplacer l'alternateur.
Anomalie de la mise à la terre. Contrôler la présence de fuites des
connexions.

8-7
Copyright ©
8 - DETECTION DES PANNES

Pression de l'huile
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION
L'engin ne bouge pas. Problème d'alimentation des Contrôler et remplacer, si nécessaire,
distributeurs. les distributeurs.
Connexions de la transmission Réparer et remplacer, si nécessaire,
et faisceau de câbles de l'engin le faisceau de câbles.
endommagés.
Oxydation des contacts des câbles Nettoyer les contacts.
électriques du faisceau de câbles.
Rupture du câble électrique. Remplacer le câble électrique.
Solénoïdes/électrovannes Remplacer les solénoïdes.
endommagés.
Capteurs endommagés. Remplacer les capteurs.
Courts-circuits ou mauvais contact. Contrôler et remplacer les fusibles,
si nécessaire.
Anomalie de fonctionnement de Remplacer la commande électronique
la commande électronique de de changement de vitesse
changement de vitesse EGM/ECU EGM/ECU (modèles POWERSHIFT
(pour les modèles POWERSHIFT uniquement).
uniquement).
Niveau d'huile incorrect. Faire l'appoint d’huile.
Vérifier l’absence de fuites d'huile. Éliminer les fuites et rétablir le niveau
d'huile.
Étranglement de la crépine Nettoyer la crépine d'aspiration.
d'aspiration.
Pompe à huile endommagée. Remplacer la pompe à huile.
Limiteur de pression de la pompe à Remplacer la pompe à huile.
huile endommagé.
Filtre endommagé/étranglé. Remplacer le filtre.
Distributeur endommagé/grippé. Remplacer le distributeur.
Convertisseur endommagé. Remplacer le convertisseur.
Température d'huile inférieure à 0 °CAttendre que l'huile atteigne la
(32 °F). température de service (test de
calage).
Joints rotatifs endommagés. Remplacer les joints rotatifs.
Synchroniseurs endommagés Remplacer les synchroniseurs
(modèles POWERSHUTTLE (modèles POWERSHUTTLE
uniquement). uniquement).
Levier d'inversion du sens de marche Réparer le levier d'inversion du sens
grippé. de marche.
Usure excessive du groupe Réparer et remplacer, si nécessaire,
d'embrayage. le groupe d'embrayage.
Absence de transmission du Contrôler, réparer et remplacer, si
mouvement (rapports, arbres, nécessaire.
roulements, etc. cassés).

8-8
Copyright ©
8 - DETECTION DES PANNES

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION


Le frein ne se relâche pas. Contrôler la pression générale de la
transmission.
Vérifier la tension.
Contrôler le fonctionnement de
l'électrovanne.
Vérifier le montage du bloc
d'électrovannes de frein après avoir
actionné le frein.
Après les vérifications décrites
ci-dessus, démonter le couvercle
de frein et vérifier l'état des pièces
de déblocage/blocage du frein
(déformation des joints en téflon,
rondelles Belleville, disques de frein,
etc.).
La transmission de puissance de Température d'huile incorrecte. Attendre que l'huile atteigne la
l'engin est réduite. température de service (test de
calage).
Surchauffe de l'huile de la Rétablir les valeurs de température
transmission. admissibles.
Pressions de fonctionnement Contrôler le circuit hydraulique et
incorrectes. remplacer la pièce défectueuse
(pompe à huile, filtres, distributeur).
Convertisseur endommagé. Remplacer le convertisseur.
Niveau d'huile incorrect. Faire l'appoint d’huile.
Usure du groupe d'embrayage. Remplacer/remplacer.
La traction intégrale ne s'engage pas. Réparer/remplacer le groupe d'arbres
de 4RM.
Surchauffe des solénoïdes/ Remplacer.
électrovannes.
Connexions de la transmission Réparer et remplacer, si nécessaire,
et faisceau de câbles de les connexions (modèles
l'engin endommagés (modèles POWERSHIFT uniquement).
POWERSHIFT uniquement).
Logique de la commande Remplacer l'EGM/ECU (modèles
électronique de changement de POWERSHIFT uniquement).
vitesse EGM/ECU endommagée
(modèles POWERSHIFT
uniquement).
Capteurs endommagés. Remplacer les capteurs.

8-9
Copyright ©
8 - DETECTION DES PANNES

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION


Surchauffe. Système de refroidissement Réparer le système de
endommagé. refroidissement.
Échangeur de chaleur encrassé. Nettoyer l'échangeur de chaleur.
Frein de stationnement activé Désactiver le frein de stationnement.
accidentellement.
Dépôts excessifs sur les moyeux de Nettoyer les moyeux de roues.
roues.
Grippage (rapports, arbres, Contrôler, réparer et remplacer, si
roulements, etc. cassés). nécessaire.
Force de freinage externe à Contrôler et réparer l'essieu.
la transmission : problème de
fonctionnement de l'essieu.
Frottement des disques d'embrayage. Réparer et remplacer, si nécessaire,
les disques d'embrayage.
Convertisseur endommagé. Remplacer le convertisseur.
Thermostat d'huile endommagé. Remplacer le thermostat d'huile.
Niveau d'huile incorrect. Faire l'appoint d’huile.
Pompe à huile usée. Remplacer la pompe à huile.
Rotation des roues, engin soulevé Frottement des disques d'embrayage. Réparer et remplacer, si nécessaire,
les disques d'embrayage.
Température de l'huile trop basse Attendre que l'huile atteigne la
(viscosité excessive de l'huile). température de service (test de
calage).
Qualité d'huile incorrecte. Vidanger l'huile et remplacer les
filtres.
Distributeur endommagé. Remplacer le distributeur.
Levier d'inversion du sens de marche Réparer et remplacer, si nécessaire,
grippé. le levier d'inversion du sens de
marche.
Bruit Convertisseur endommagé. Remplacer le convertisseur.
Pompe à huile endommagée. Remplacer la pompe à huile.
Ventilation/Cavitation. Contrôler le niveau d’huile.
Contrôler la qualité de l'huile.
Grippage (rapports, arbres, Contrôler, réparer et remplacer, si
roulements, etc. cassés). nécessaire.
Usure des disques d'embrayage. Remplacer les disques d'embrayage.
Usure de la connexion du Remplacer la connexion
synchroniseur (modèles du synchroniseur (modèles
POWERSHUTTLE uniquement). POWERSHUTTLE uniquement).
Usure de la connexion 4RM (modèles Remplacer la connexion 4RM
POWERSHUTTLE uniquement). (modèles POWERSHUTTLE
uniquement).

8 - 10
Copyright ©
8 - DETECTION DES PANNES

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION


Connexion irrégulière. Distributeur hydraulique endommagé. Remplacer les distributeurs.
Anomalie du système électrique. Réparer le système électrique.
Usure des disques d'embrayage. Remplacer les disques d'embrayage.
Convertisseur endommagé. Remplacer le convertisseur.
Température de l'huile trop basse Attendre que l'huile atteigne la
(viscosité excessive de l'huile). température de service (test de
calage).
Surchauffe. Voir « surchauffe ».
Anomalie de fonctionnement de Remplacer l'EGM/ECU (modèles
la commande électronique de POWERSHIFT uniquement).
changement de vitesse EGM/ECU
(pour les modèles POWERSHIFT
uniquement).
Système hydraulique endommagé. Réparer le système hydraulique.
Le rapport reste engagé. Levier d'inversion du sens de marche Réparer et remplacer, si nécessaire,
endommagé/grippé. le levier d'inversion du sens de
marche.
Anomalie du système électrique. Réparer le système électrique.
Distributeur endommagé. Remplacer le distributeur.
Système hydraulique endommagé. Réparer le système hydraulique.
Groupe d'embrayage endommagé. Réparer et remplacer, si nécessaire,
le groupe d'embrayage.
Anomalie de fonctionnement de Remplacer l'EGM/ECU (modèles
la commande électronique de POWERSHIFT uniquement).
changement de vitesse EGM/ECU
(pour les modèles POWERSHIFT
uniquement).
Tige de commande de déplacement Remplacer la tige de commande
endommagée (modèles de déplacement (modèles
POWERSHUTTLE uniquement). POWERSHUTTLE uniquement).
Synchroniseurs endommagés Remplacer les synchroniseurs
(modèles POWERSHUTTLE (modèles POWERSHUTTLE
uniquement). uniquement).
Absence de transmission de Groupe de connexion 4RM Remplacer le groupe de connexion
puissance 4RM. endommagé. 4RM.
Défaut du système hydraulique. Réparer le système hydraulique.
Distributeur endommagé. Remplacer le distributeur.
Anomalie des capteurs de frein. Contrôler et remplacer, si nécessaire,
les capteurs de frein.
Anomalie du système électrique. Réparer le système électrique.
Anomalie de fonctionnement de Remplacer l'EGM/ECU (modèles
la commande électronique de POWERSHIFT uniquement).
changement de vitesse EGM/ECU
(pour les modèles POWERSHIFT
uniquement).

8 - 11
Copyright ©
8 - DETECTION DES PANNES

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION


Le rapport ne s'engage pas. Tige de commande des Remplacer la tige de commande des
rapports endommagée (modèles rapports (modèles POWERSHUTTLE
POWERSHUTTLE uniquement). uniquement).
Synchroniseurs endommagés Remplacer les synchroniseurs
(modèles POWERSHUTTLE (modèles POWERSHUTTLE
uniquement). uniquement).
Groupe de connexion d'embrayage Remplacer le groupe de
endommagé (modèles connexion d'embrayage (modèles
POWERSHIFT uniquement). POWERSHIFT uniquement).
Système hydraulique endommagé Réparer le système hydraulique
(modèles POWERSHIFT (modèles POWERSHIFT
uniquement). uniquement).
Distributeur endommagé (modèles Remplacer le distributeur (modèles
POWERSHIFT uniquement). POWERSHIFT uniquement).
Capteurs de pression endommagés Contrôler et remplacer les capteurs, si
(modèles POWERSHIFT nécessaire (modèles POWERSHIFT
uniquement). uniquement).
Anomalie du système électrique Réparer le système électrique
(modèles POWERSHIFT (modèles POWERSHIFT
uniquement). uniquement).
Anomalie de fonctionnement de Remplacer l'EGM/ECU (modèles
la commande électronique de POWERSHIFT uniquement).
changement de vitesse EGM/ECU
(pour les modèles POWERSHIFT
uniquement).

8 - 12
Copyright ©
8 - DETECTION DES PANNES

Essieux
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION
Vibrations des roues. Montage incorrect. Corriger le montage.
Essieu défectueux. Contrôler et réparer l'essieu.
Répartition des poids incorrecte. Répartir le poids différemment.
Surcharge. Enlever la charge excessive.
Rayon de rotation des pneus Remplacer le pneu et régler la
incorrect. pression des deux pneus.
Fléchissement du demi-pont. Remplacer le demi-pont.
Résistance des pneus. Montage incorrect. Corriger le montage.
Essieu défectueux. Inspecter et réparer.
Répartition des poids incorrecte. Répartir le poids différemment.
Surcharge. Enlever la charge excessive.
Rayon de rotation des pneus Remplacer le pneu et régler la
incorrect. pression des deux pneus.
Fléchissement du demi-pont. Remplacer le demi-pont.
Rupture du demi-pont. Montage incorrect. Corriger le montage.
Essieu défectueux. Inspecter et réparer.
Répartition des poids incorrecte. Répartir le poids différemment.
Surcharge. Enlever la charge excessive.
Rayon de rotation des pneus Remplacer le pneu et régler la
incorrect. pression des deux pneus.
Fléchissement du demi-pont. Remplacer le demi-pont.
Braquage difficile ; l'engin se déplace Montage incorrect. Corriger le montage.
en ligne droite alors que le volant est Essieu défectueux. Inspecter et réparer.
braqué. Répartition des poids incorrecte. Répartir le poids différemment.
Surcharge. Enlever la charge excessive.
Rayon de rotation des pneus Remplacer le pneu et régler la
incorrect. pression des deux pneus.
Fléchissement ou rupture du Remplacer le demi-pont.
demi-pont.

8 - 13
Copyright ©
8 - DETECTION DES PANNES

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION


Pas d’intervention du différentiel ; Montage incorrect. Corriger le montage.
coincement lors du braquage. Fléchissement ou rupture du Remplacer le demi-pont.
demi-pont.
Bruit excessif. Montage incorrect. Corriger le montage.
Essieu défectueux. Inspecter et réparer.
Répartition des poids incorrecte. Répartir le poids différemment.
Surcharge. Enlever la charge excessive.
Rayon de rotation des pneus Remplacer le pneu et régler la
incorrect. pression des deux pneus.
Fléchissement ou rupture du Remplacer le demi-pont.
demi-pont.
Parallélisme des roues incorrect. Vérifier que la structure et les
roulements sont en bon état.
Mauvais montage d'une partie du Contrôler le montage.
pont.
Usure excessive du pneu. Montage incorrect. Corriger le montage.
Essieu défectueux. Inspecter et réparer.
Répartition des poids incorrecte. Répartir le poids différemment.
Surcharge. Enlever la charge excessive.
Rayon de rotation des pneus Remplacer le pneu et régler la
incorrect. pression des deux pneus.
Fléchissement ou rupture du Remplacer le demi-pont.
demi-pont.
Différentiel bloqué. Contrôler le montage.
Angle de braquage excessif. Diminuer l'angle de braquage.
Parallélisme des roues incorrect. Vérifier que la structure et les
roulements sont en bon état.
Bruit de frottement. Montage incorrect. Corriger le montage.
Fléchissement ou rupture du Remplacer le demi-pont.
demi-pont.
Parties du pont endommagées ou Remplacer les parties du pont
usées. endommagées.
Mauvais montage d'une partie du Contrôler le montage.
pont.
Réglage incorrect du groupe Régler le groupe d’engrenages
d’engrenages coniques. coniques.
Vibrations pendant le déplacement. Montage incorrect. Corriger le montage.
Essieu défectueux. Inspecter et réparer.
Répartition des poids incorrecte. Répartir le poids différemment.
Fléchissement ou rupture du Remplacer le demi-pont.
demi-pont.

8 - 14
Copyright ©
8 - DETECTION DES PANNES

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION


Coupure vers l’extrémité externe de Charge excessive de l’engrenage Remplacer l'engrenage conique.
la dent de la couronne. comparée à celle préconisée.
Réglage incorrect de l’engrenage (jeu Suivre scrupuleusement les
excessif). opérations de réglage recommandées
Écrou du pignon desserré. du jeu de la couronne et du pignon et
de détection de marques sur la dent.
Coupure vers l’extrémité interne de la Écrasement de charge. Remplacer l'engrenage conique.
dent de la couronne. Réglage incorrect de l’engrenage (jeu Suivre scrupuleusement les
insuffisant). opérations de réglage recommandées
Écrou du pignon desserré. du jeu de la couronne et du pignon et
de détection de marques sur la dent.
Usure ou éraflure des dents de Lubrification insuffisante. Remplacer l'engrenage conique.
pignons et des dents de couronne. Lubrifiant souillé. Remplacer les roulements de pignon
Lubrifiant incorrect ou mauvais en veillant à positionner correctement
additifs. la précharge de la couronne, du
pignon et des roulements.
Usure des roulements du pignon qui Utiliser du lubrifiant approprié,
provoque un jeu axial incorrect du faire l’appoint au niveau correct
pignon et un mauvais contact entre le et remplacer aux intervalles
pignon et la couronne. recommandés.
Surchauffe des dents de la couronne Fonctionnement prolongé à hautes Remplacer l'engrenage conique.
ou du pignon. Vérifier si les dents de températures.
pignons sont décolorées. Lubrifiant non approprié. Utiliser du lubrifiant approprié,
Niveau d'huile insuffisant. faire l’appoint au niveau correct
Lubrifiant souillé. et remplacer aux intervalles
recommandés.
Marques sur les dents de pignons de Utilisation excessive. Remplacer l'engrenage conique.
direction. Lubrification insuffisante. Utiliser du lubrifiant approprié,
faire l’appoint au niveau correct
et remplacer aux intervalles
recommandés.
Corps du demi-pont fléchi. Surcharge de l'engin. Remplacer le corps du demi-pont.
Accident de l'engin.
Écrasement de charge.
Roulements usés ou marqués. Lubrification insuffisante. Remplacer les roulements.
Lubrifiant souillé. Utiliser du lubrifiant approprié,
Utilisation excessive. faire l’appoint au niveau correct
Usure normale. et remplacer aux intervalles
Écrou du pignon desserré. recommandés.
Perte de huile dans les joints. Fonctionnement prolongé à haute Remplacer la garniture et la surface
température de huile. de contact si endommagées.
Installation de la garniture à huile Utiliser du lubrifiant approprié,
incorrecte. faire l’appoint au niveau correct
Bord de la garniture coupé ou et remplacer aux intervalles
marqué. recommandés.
Lubrifiant souillé.
Usure excessive de la cannelure de Utilisation excessive. Remplacer la bride.
la bride d’entrée. Écrou du pignon desserré. Contrôler que la dentelure du pignon
ne soit pas excessivement usée.
Jeu axial du pignon. Remplacer l’engrenage conique, si
nécessaire.

8 - 15
Copyright ©
8 - DETECTION DES PANNES

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION


Usure de fatigue de la dent de pignon. Utilisation excessive. Remplacer l'engrenage conique.
Vérifier si la ligne de rupture est Surcharge continue.
ondulée ou si elle est bien nette (ligne
d’arrêt).
Coupure des dents du pignon et de la Charge d’écrasement des Contrôler et/ou remplacer d’autres
couronne. composants du différentiel. composants du différentiel.
Usure des cannelures de l'engrenage Utilisation excessive. Remplacer l’ensemble de l’engrenage
planétaire (jeu excessif). différentiel. .
Remplacer le demi-pont, si
nécessaire.
Usure ou rayure sur les surfaces de Lubrification insuffisante. Remplacer toutes les rondelles
la rondelle. rayées et celles dont l'épaisseur est
inférieure de 0.1 mm (0.004 in) à
celle des rondelles neuves.
Lubrification incorrecte. Utiliser du lubrifiant approprié,
Lubrifiant souillé. faire l’appoint au niveau correct
et remplacer aux intervalles
recommandés.
Usure du diamètre interne du Utilisation excessive. Remplacer le roulement.
roulement à rouleaux conique du Jeu axial du pignon excessif. Contrôler le jeu axial du pignon.
pignon. Lubrification incorrecte. Utiliser du lubrifiant approprié,
Lubrifiant souillé. faire l’appoint au niveau correct
et remplacer aux intervalles
recommandés.
Torsion ou rupture du demi-pont. Fonctionnement intense de la Remplacer le demi-pont.
machine, surcharge.
Corps du demi-pont cassé sur la Support de roue lâche. Remplacer le demi-pont.
bride de la roue. Corps du demi-pont fléchi. Contrôler la flexion du corps du
demi-pont. S’assurer que le support
de roue n'est pas usé ou mal réglé.
Bruit pendant la translation. Jeu excessif entre la couronne et le Régler le jeu entre la couronne et le
pignon. pignon.
Usure du pignon et de la couronne. Remplacer le pignon et la couronne.
Usure des roulements du pignon. Remplacer les roulements du pignon.
Roulements du pignon desserrés. Régler les roulements du pignon.
Jeu axial du pignon excessif. Régler le jeu axial du pignon.
Usure des roulements du différentiel. Remplacer les roulements du
différentiel.
Roulements du différentiel lâches. Régler les roulements.
Couronne excessivement excentrée. Remplacer la couronne.
Niveau de lubrifiant insuffisant. Faire l'appoint de lubrifiant.
Qualité de lubrifiant trop basse ou Remplacer le lubrifiant.
incorrecte.
Fléchissement du demi-pont. Remplacer le demi-pont.

8 - 16
Copyright ©
8 - DETECTION DES PANNES

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION


Bruit pendant le ralenti. Du bruit est généralement émis par Régler le jeu entre la couronne et le
le pont quand l'engin se déplace au pignon ou remplacer le pignon et la
ralenti, même s'il n'est pas très fort. couronne.
Jeu incorrect entre le pignon et la Régler le jeu entre le pignon et la
couronne (le bruit entendu pendant couronne.
la décélération disparaît quand la
vitesse augmente).
Usure de la cannelure du pignon ou Remplacer le pignon.
de la bride d'entrée.
Bruit intermittent. Couronne endommagée. Remplacer l'engrenage conique.
Vis du carter différentiel lâches. Serrer les vis au couple préconisé.
Bruit constant. Dents de la couronne ou du pignon Remplacer l'engrenage conique.
endommagées.
Usure des roulements. Remplacer les roulements.
Usure des cannelures du pignon. Remplacer le pignon.
Fléchissement du demi-pont. Remplacer le demi-pont.

8 - 17
Copyright ©
8 - DETECTION DES PANNES

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION


Bruit pendant le braquage. Usure des engrenages planétaires Remplacer les engrenages
du différentiel. planétaires.
Usure de la cage et/ou des axes du Remplacer la cage de différentiel.
différentiel.
Usure des rondelles du différentiel. Remplacer les rondelles.
Usure des cannelures du demi-pont. Remplacer le demi-pont.

8 - 18
Copyright ©
8 - DETECTION DES PANNES

Système de direction
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION
La direction ne répond pas ou est Niveau d'huile incorrect dans le Remplir le réservoir d'huile en
excessivement dure. réservoir. respectant le type et la quantité
préconisés.
Vérifier le serrage des raccords
et l’état des conduites. Purger le
système.
Présence d’air dans le circuit. Contrôler la pression du système.
Soupape de limitation pompe Remplacer le limiteur de pression.
défectueuse.
Usure de la pompe. Remplacer la pompe.
Fuite du vérin de puissance. Éliminer la fuite.
Tiroir du distributeur défectueux. Remplacer le tiroir.
Colonne de direction cassée ou Inspecter et réparer.
endommagée.
Élément de dosage cassé ou Remplacer l’élément de dosage.
défectueux.
Jeu dans la direction. Jeu excessif au niveau des rotules Inspecter et remplacer.
des tiges de raccordement de la
direction.
Fuite du vérin de puissance. Éliminer la fuite.
Tiroir du distributeur grippé ou usé. Remplacer le tiroir.
Élément de dosage cassé ou Remplacer l’élément de dosage.
défectueux.
Oscillation des roues avant en phase Fuite du vérin de puissance. Éliminer la fuite.
de braquage. Tiroir du distributeur grippé. Remplacer le tiroir.
Élément de dosage cassé ou Remplacer l’élément de dosage.
défectueux.
La pompe est bruyante. Niveau d'huile incorrect dans le Remplir le réservoir d'huile en
réservoir. respectant le type et la quantité
préconisés.
Présence d’air dans le circuit. Vérifier le serrage des raccords et
l’état des conduites. Vidanger l'huile
du circuit.
Présence d’eau dans l’huile. Vidanger et remplacer l’huile.
Usure de la pompe. Remplacer la pompe.

8 - 19
Copyright ©
8 - DETECTION DES PANNES

Circuit hydraulique
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION
Aucun circuit ne fonctionne. Entraînement de la pompe inopérant. Contrôler et réparer, si nécessaire.
Niveau d'huile insuffisant. Contrôler le niveau et faire l’appoint.
Étranglement de la conduite Contrôler la conduite d'aspiration et
d'aspiration de la pompe. le réservoir, et réparer si nécessaire.
Lenteur d'actionnement ou perte de Usure de la pompe. Faire un test des performances de la
puissance de tous les circuits. pompe, la remplacer et l'étanchéifier
de nouveau, si nécessaire.
Étranglement de la conduite Contrôler la conduite d'aspiration et
d'aspiration de la pompe. le réservoir, et réparer si nécessaire.
Mauvais réglage du limiteur de Faire un test de pression du circuit.
pression à détection de charge.
L'électrovanne hydraulique de vitesse Faire un test de pression du circuit.
ne fonctionne pas.

8 - 20
Copyright ©
8 - DETECTION DES PANNES

Accessoire de chargeur
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION
Le circuit de relevage ne fonctionne Fuite du tiroir de soupape. Contrôler le tiroir et vérifier qu'il n'est
pas, est lent ou perd de la puissance. pas usé ni rayé.
Fuite des joints du vérin ou corps de Contrôler et étanchéifier de nouveau
vérin endommagé. le vérin.
Le godet ne fonctionne pas, est lent Les limiteurs de pression sont grippés Contrôler le limiteur de pression du
ou perd de la puissance. en position ouverte, sont réglés sur circuit du godet.
une valeur trop basse ou fuient au
niveau du siège.
Fuite du tiroir de soupape. Contrôler le tiroir et vérifier qu'il n'est
pas usé ni rayé.
Fuite des joints du vérin ou corps de Contrôler et étanchéifier de nouveau
vérin endommagé. le vérin.
Fuite du vérin (tiroirs au neutre). Corps de vérin endommagé. Contrôler et étanchéifier de nouveau
le vérin.
Fuite interne de la soupape. Contrôler le tiroir et vérifier qu'il n'est
pas usé ni rayé.
Hésitation du mouvement de relevage Clapet anti-retour de charge entre les Démonter et inspecter.
de l'équipement chargeur ou des sections de distributeur endommagé.
vérins de godet lorsque la commande
est actionnée au départ.

8 - 21
Copyright ©
8 - DETECTION DES PANNES

Equipement rétro
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION
Le système de relevage ne Le limiteur de pression du circuit Tester la pression du limiteur de
fonctionne pas, est trop lent, perd de de relevage est grippé en position pression du circuit de relevage.
la puissance ou ne tient pas. ouverte, est réglé sur une valeur trop
basse ou fuit au niveau du siège.
Fuite du tiroir de soupape. Contrôler le tiroir et vérifier qu'il n'est
pas usé ni rayé.
Fuite des joints du vérin ou corps de Contrôler et étanchéifier de nouveau
vérin endommagé. le vérin.
La commande d'excavation ne Le limiteur de pression du circuit Tester la pression du limiteur de
fonctionne pas, est lente ou perd de d'excavation (extrémité du vérin) est pression du circuit d'excavation.
la puissance. grippé en position ouverte, est réglé
sur une valeur trop basse ou fuit au
niveau du siège.
Fuite du tiroir de soupape. Contrôler le tiroir et vérifier qu'il n'est
pas usé ni rayé.
Fuite des joints du vérin ou corps de Contrôler et étanchéifier de nouveau
vérin endommagé. le vérin.
Le godet ne fonctionne pas, est lent Le limiteur de pression du godet Tester la pression du limiteur de
ou perd de la puissance. (extrémité de la tige) est grippé en pression du godet.
position ouverte, est réglé sur une
valeur trop basse ou fuit au niveau du
siège.
Fuite du tiroir de soupape. Contrôler le tiroir et vérifier qu'il n'est
pas usé ni rayé.
Fuite des joints du vérin ou corps de Contrôler et étanchéifier de nouveau
vérin endommagé. le vérin.
Le balancier télescopique ne Le limiteur de pression du circuit du Tester la pression du limiteur de
fonctionne pas, est lente ou perd de balancier télescopique (extrémité du pression du circuit du balancier
la puissance. vérin) est grippé en position ouverte, télescopique.
est réglé sur une valeur trop basse
ou fuit au niveau du siège.
Fuite du tiroir de soupape. Contrôler le tiroir et vérifier qu'il n'est
pas usé ni rayé.
Fuite des joints du vérin ou corps de Contrôler et étanchéifier de nouveau
vérin endommagé. le vérin.
Fuite des patins du stabilisateur. Fuite de la soupape de sécurité du Contrôler et réviser la soupape de
stabilisateur. sécurité du stabilisateur.
Fuite des joints du vérin ou corps de Contrôler et étanchéifier de nouveau
vérin endommagé. le vérin.

8 - 22
Copyright ©
8 - DETECTION DES PANNES

Rotation
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION
La rotation à droite ou à gauche ne Le limiteur de pression du circuit de Tester le limiteur de pression du
fonctionne pas, est trop lente ou perd rotation n'est pas bien monté, est circuit de rotation.
de la puissance. réglé sur une valeur trop basse ou
fuit au niveau du siège.
Fuite du tiroir de soupape. Contrôler le tiroir et vérifier qu'il n'est
pas usé ni rayé.
Fuite des joints du vérin ou corps de Inspecter et étanchéifier de nouveau
vérin endommagé. le vérin et l'écrou de bague.
La rotation ne ralentit pas (butée de Limiteur de coulissement intégré Démonter et inspecter.
roulement) en fin de course. endommagé.
Fuite des joints du vérin ou corps de Contrôler et étanchéifier de nouveau
vérin endommagé. le vérin.
La rotation ne s'arrête pas lorsque Le limiteur de pression du circuit Tester le limiteur de pression du
le levier de commande se remet au (côté retour) est grippé en position circuit de rotation.
neutre (une seule direction). ouverte, est réglé sur une valeur trop
basse ou fuit au niveau du siège.
Fuite du tiroir de soupape. Contrôler le tiroir et vérifier qu'il n'est
pas usé ni rayé.
Fuite du vérin (tiroirs au neutre). Fuite interne de la soupape. Contrôler le tiroir et vérifier qu'il n'est
pas usé ni rayé.
Fuite des joints du vérin ou corps de Contrôler et étanchéifier de nouveau
vérin endommagé. le vérin.
Une baisse se produit Clapet anti-retour de charge entre les Démonter et inspecter.
temporairement dans un circuit sections de distributeur endommagé.
lorsque la commande de relevage est
actionnée.

8 - 23
Copyright ©
8 - DETECTION DES PANNES

Pompe hydraulique
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION
Système bruyant. Les engrenages de la pompe ou les Faire un test de performance de la
plaques de pression sont usés ou pompe hydraulique.
endommagés.
Aération : de l'air entre dans les Faire un test de performance de la
circuits au niveau de la conduite pompe hydraulique.
d'aspiration, de l'arbre de pompe, des
raccords ou des écrous de bague du
vérin.
Cavitation : étranglements de la Faire un contrôle visuel et/ou un
conduite d'aspiration du circuit ou test de performance de la pompe
colmatage du filtre du réservoir. hydraulique.
Présence d’eau dans le système. Rechercher les fuites éventuelles et
les éliminer.
Vibration du limiteur de pression du Contrôler la soupape de décharge du
circuit. système, la régler et la remettre en
état selon les besoins.
Vibrations des conduites. Faire un contrôle visuel.
Huile hydraulique froide. Contrôler la température de service
de l'huile hydraulique.
Type d'huile inapproprié. Remplacer l'huile hydraulique.
L'huile hydraulique fuit par le reniflard Trop-plein du réservoir. Contrôler le niveau d'huile
du réservoir. hydraulique.
Aération : de l'air entre dans le circuit Faire un test de performance de la
au niveau de la conduite d'aspiration, pompe hydraulique.
de l'arbre de pompe, des raccords ou
des écrous de bague du vérin.
Cavitation : étranglement du filtre Faire un contrôle visuel et/ou un
d'aspiration du réservoir. test de performance de la pompe
hydraulique.
Échauffement de l’huile. Mauvaise qualité d'huile. Ravitailler le réservoir.
Huile contaminée. Vidanger le réservoir et le remplir
d'huile neuve.
Le limiteur de pression est réglé trop Vidanger le réservoir et le remplir
haut/bas. d'huile neuve. Tester le limiteur de
pression.
L'huile du circuit est trop légère. Vidanger le réservoir et le remplir
d'huile dotée d'une viscosité
appropriée.
Ailettes du refroidisseur d'huile Nettoyer le refroidisseur d’huile.
encrassées.
Fuites d'huile par le joint d'arbre. Joint d'arbre usé. Remplacer le joint d'arbre et inspecter
la pompe.
Formation de mousse dans l'huile. Niveau d'huile insuffisant. Ravitailler le réservoir.
Air dans le circuit d’aspiration. Contrôler et resserrer les conduites
d'aspiration.
Type d'huile inapproprié. Remplacer l'huile hydraulique.

8 - 24
Copyright ©
8 - DETECTION DES PANNES

Circuit électrique
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION
Le système électrique ne fonctionne Connexions de la batterie desserrées Vérifier que la tension de batterie,
pas. ou oxydées. circuit ouvert, est au moins de 12.6 V.
Nettoyer et serrer les connexions. Contrôler le niveau et la densité de
Batteries sulfatées. l’électrolyte.
Coupe-circuit de la batterie en Réactiver le coupe-circuit de batterie.
position “OFF”.
Le fusible de connexion principal de Trouver l'origine de la panne et
l'engin est grillé. remplacer le fusible de connexion.
La vitesse du démarreur est Connexions desserrées ou Nettoyer et serrer les connexions.
insuffisante et le moteur démarre corrodées.
lentement. Tension de sortie de la batterie Vérifier que la tension de batterie,
insuffisante. circuit ouvert, est au moins de 12.6
V. Contrôler le niveau et la densité de
l’électrolyte.
Viscosité incorrecte de l'huile moteur. Utiliser une huile dotée d'une
viscosité appropriée à la température
de service.
Le démarreur ne fonctionne pas. Levier de changement de vitesse de Ramener le levier de changement de
transmission engagé. vitesse au neutre.
Connexions desserrées ou Nettoyer et serrer les connexions.
corrodées.
Batteries à plat. Recharger ou remplacer les batteries.
Le témoin lumineux de charge reste Régime ralenti du moteur insuffisant. Augmenter le régime du ralenti.
allumé lorsque le moteur tourne. Courroie lâche. Contrôler la tension de la courroie.
Mauvais fonctionnement de la Vérifier que la tension de batterie,
batterie. circuit ouvert, est au moins de 12.6
V. Contrôler le niveau et la densité de
l’électrolyte.
Dysfonctionnement de l'alternateur. Vérifier l'alternateur et le réparer, si
nécessaire.
La batterie ne se charge pas. Cosses du démarreur ou des Nettoyer et serrer les connexions.
batteries oxydées ou desserrées.
Batteries sulfatées. Vérifier que la tension de batterie,
circuit ouvert, est au moins de 12.6
V. Contrôler le niveau et la densité de
l’électrolyte.
Courroie lâche ou usée. Contrôler le tendeur de courroie
automatique. Si nécessaire,
remplacer la courroie.
L’indicateur de charge clignote, Dysfonctionnement de l'alternateur. Vérifier l'alternateur et le réparer, si
indiquant une tension de charge nécessaire.
excessive.

8 - 25
Copyright ©
8 - DETECTION DES PANNES

Cabine
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION
La poussière pénètre dans la cabine. Mauvaise étanchéité du filtre. Contrôler les conditions d'étanchéité.
Étranglement du filtre. Nettoyer ou remplacer le filtre.
Filtre défectueux. Remplacer le filtre.
Le moteur de soufflerie tourne trop Étranglement du/des filtre(s) à air. Nettoyer ou remplacer le(s) filtre(s).
lentement.

8 - 26
Copyright ©
8 - DETECTION DES PANNES

Climatisation
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE CORRECTION
Le système ne refroidit pas. Condenseur encrassé. Nettoyer soigneusement le radiateur,
le refroidisseur d’huile et le
condenseur.
Trop peu de réfrigérant. Contrôler la présence de bulles
par le niveau visible. Contacter le
concessionnaire agréé.
Glissement ou détérioration de la Vérifier le tendeur de courroie
courroie. automatique et l'état de la courroie.
La commande du chauffage est sur Tourner à fond le bouton de réglage
Marche. de la température dans le sens
anti-horaire pour le mettre sur le
refroidissement maximum.

8 - 27
Copyright ©
8 - DETECTION DES PANNES

8 - 28
Copyright ©
9 - SPECIFICATIONS

9 - SPECIFICATIONS
Moteur
580ST
Modèle CASE 434T/E
Type Quatre cylindres, turbocomprimé
Séquence d'allumage 1-3-4-2
Alésage et course 99 mm x 110 mm ( 3.9 in x 4.33 in)
Cylindrée 3.4 l (207 in³)
Rapport volumétrique 16,5 à 1
Pompe d'injection Injection directe haute pression à rampe commune
Puissance - nominale à 2200 TPM
Brute 72 kW (97 Hp)
Nette avec ventilateur visqueux 71 kW (95 Hp)
Couple de pointe à 1400 TPM
Brute 453 N·m (334 lb ft)
Nette avec ventilateur visqueux 452 N·m (333 lb ft)
Nette 445 N·m (328 lb ft)
Augmentation de couple maximum 45 % ± 5 TPM
Régimes moteur
Vitesse nominale, à pleine charge à 2200 TPM
Régime de ralenti minimum à vide 900 - 1000 TPM
Régime de ralenti maximum à vide (moteur non 2380 - 2480 TPM
monté)
Régime de ralenti maximum à vide (moteur monté) 2320 - 2440 TPM
Vitesse maximale à pleine charge 2200 RPM
Calage rétro 2150 - 2300 TPM
Calage convertisseur 1870 - 2040 TPM
Calage chargeur 2150 - 2300 TPM
Calage combiné 1625 - 1825 TPM

590ST / 695ST
Modèle CASE 434T/E
Type Quatre cylindres, turbocomprimé
Séquence d'allumage 1-3-4-2
Alésage et course 99 mm x 110 mm ( 3.9 in x 4.33 in)
Cylindrée 3.4 l (207 in³)
Rapport volumétrique 16,5 à 1
Pompe d'injection Injection directe haute pression à rampe commune
Puissance - nominale à 2200 TPM
Brute 82 kW (110 Hp)
Nette avec ventilateur visqueux 81 kW (108 Hp)
Couple de pointe à 1400 TPM
Brute 460 N·m (339 lb ft)
Nette avec ventilateur visqueux 458 N·m (338 lb ft)
Nette 445 N·m (328 lb ft)
Augmentation de couple maximum 30 % ± 5 TPM
Régimes moteur
Vitesse nominale, à pleine charge à 2200 TPM
Régime de ralenti minimum à vide 900 - 1000 TPM
Régime de ralenti maximum à vide (moteur non 2380 - 2480 TPM
monté)
Régime de ralenti maximum à vide (moteur monté) 2320 - 2440 TPM
Vitesse maximale à pleine charge 2200 RPM

9-1
Copyright ©
9 - SPECIFICATIONS

Calage rétro 2150 - 2300 TPM


Calage convertisseur 1940 - 2040 TPM
Calage chargeur 2200 - 2300 TPM
Calage combiné 1840 - 1940 TPM
Calage rétro 2200 - 2300 TPM

9-2
Copyright ©
9 - SPECIFICATIONS

Train moteur
TRANSMISSION 4RM/2WS - POWERSHUTTLE (580ST/590ST)
Modèle CARRARO TLB2 MPB 4RM
Type (4x4) 4 vitesses de déplacement en marche avant et 4 en
marche arrière
Rapport du convertisseur de couple 2,38
Rapport de vitesse:
1er rapport marche avant 5,603:1 — marche arrière 4,643:1
2ème rapport marche avant 3,481:1 — marche arrière 2,884:1
3ème rapport marche avant 1,585:1 — marche arrière 1,313:1
4ème rapport marche avant 0,793:1 — marche arrière 0,657:1

TRANSMISSION 4RM/2WS - POWERSHIFT (580ST/590ST)


Modèle CARRARO TLB2 MPB 4RM
Type (4x4) 4 vitesses de déplacement en marche avant et 4 en
marche arrière
Rapport du convertisseur de couple 2,38
Rapport de vitesse:
1er rapport marche avant 5,533:1 — marche arrière 4,549:1
2ème rapport marche avant 3,359:1 — marche arrière 2,762:1
3ème rapport marche avant 1,553:1 — marche arrière 1,260:1
4ème rapport marche avant 0,811:1

4WD/4WS TRANSMISSION - POWERSHIFT (695ST)


Modèle CARRARO TLB2 MPB 4RM
Type (4x4) 4 vitesses de déplacement en marche avant et 4 en
marche arrière
Rapport du convertisseur de couple 2,38
Rapport de vitesse:
1er rapport marche avant 5,533:1 — marche arrière 4,549:1
2ème rapport marche avant 3,359:1 — marche arrière 2,762:1
3ème rapport marche avant 1,553:1 — marche arrière 1,260:1
4ème rapport marche avant 0,811:1

9-3
Copyright ©
9 - SPECIFICATIONS

Freins et commandes - Spécifications générales


PONTS AVANT
ESSIEU AVANT 4RM/2WS (580ST/590ST)
Modèle CNH
Type direction

ESSIEU AVANT 4RM/4WS (695ST)


Modèle CARRARO 26.32
Type direction

PONTS ARRIÈRE
ESSIEU ARRIÈRE - 2WS
Modèle (580ST) CARRARO 28.44
Modèle (590ST) CARRARO 28.50
Type rigide
Blocage du différentiel électrique

ESSIEU ARRIÈRE 4WS (695ST)


Modèle CARRARO 26.32
Type direction

FREINS

FREINS DE SERVICE
2WS
Type multi-disques à bain d'huile, 4 par essieu (2 par
demi-essieu)
Surface de freinage 1236 cm² (191 in²)

4WS
Type multi-disques à bain d'huile, 6 par essieu (3 par
demi-essieu)
Surface de freinage 1092 cm² (169 in²)

FREIN DE STATIONNEMENT
Type manuel, avec levier
Traction maxi. du levier 1650 N (371 lb)
Course du levier 21 mm (0.87 in)
Couple maxi. - POWERSHUTTLE 2000 N·m (1475 lb ft)
Couple maxi. - POWERSHIFT 1500 N·m (1106 lb ft)

DIRECTION
2WS 2 roues directrices
4WS 4 roues directrices
Pression du circuit 170 ÷ 175 bars (2 465 ÷ 2 538 psi)

DIRECTION ASSISTÉE
2WS (avec pompe à débit variable)
Modèle EATON P/N 403 -8754-04
Cylindrée 160 cm3/tour (9.76 in3/rev)

9-4
Copyright ©
9 - SPECIFICATIONS

Réglage soupape antichoc 235 bar (3408 psi)


Réglage de limiteur de pression à détection de charge 175 bar (2538 psi)

2WS (avec pompe à engrenages)


Modèle EATON P/N 403 -8754-08
Cylindrée 160 cm3/tour (9.76 in3/rev)
Réglage soupape antichoc 235 bar (3408 psi)
Réglage de limiteur de pression à détection de charge N°.

4WS
Modèle EATON P/N 403 -7754-04
Cylindrée 160 cm3/tour (9.76 in3/rev)
Réglage soupape antichoc 235 bar (3408 psi)
Réglage de limiteur de pression à détection de charge 175 bar (2538 psi)

9-5
Copyright ©
9 - SPECIFICATIONS

Hydraulique
POMPE À ENGRENAGES
Pompe 72 kW - 97 Ch (580ST)
Modèle CASAPPA KP 30.34 - 05 S6 - LMF
Type pompe double à engrenages
Débit 35,427 + 35,427 cm3/tour (2.16 + 2.16 in3/rev)

Pompe 82 kW - 110 Ch (590ST / 695ST)


Modèle CASAPPA KP 30.38 - 05 S6 - LMF
Type pompe double à engrenages
Débit 40,258 + 35,427 cm3/tour (2.45 + 2.16 in3/rev)

POMPE À DÉBIT VARIABLE


Pompe 72 kW - 97 Ch (580ST)
Modèle CDANFOSS J71C série 45
Type à pistons axiaux
Débit 71 cm3/tour (4.33 in3/rev)

Pompe 82 kW - 110 Ch (590ST / 695ST)


Modèle DANFOSS J75C série 45
Type à pistons axiaux
Débit 75 cm3/tour (4.57 in3/rev)

9-6
Copyright ©
9 - SPECIFICATIONS

Contrepoids avant
CONTREPOIDS AVANT
CONTREPOIDS - 2WS
Standard 159 kg (350 lb)
Moyenne 330 kg (727 lb)

CONTREPOIDS - 4WS
Standard 160 kg (352 lb)

9-7
Copyright ©
9 - SPECIFICATIONS

Niveaux de bruit et de vibration


NIVEAU DU BRUIT
Garanti par le Constructeur.

Conformément à la directive européenne 2000/14/CE - Stage II.

CONTREPOIDS - 2WS
Niveau de bruit à l'intérieur (LpA) 77 dB
Niveau de bruit à l'extérieur (LwA) (580ST) 102 dB
Niveau de bruit à l'extérieur (LwA) (590ST / 695ST) 103 dB

NIVEAU DE VIBRATION À L’INTÉRIEUR DE LA CABINE


Membres supérieurs niveau inférieur à 2.5 m/s² (8.20 ft/s²)
Corps niveau inférieur à 0.5 m/s² (1.64 ft/s²)

9-8
Copyright ©
9 - SPECIFICATIONS

Godets
GODETS DU CHARGEUR
Type 1 m³ (35.3 ft³) standard 4x1 6x1 (avec fourches)
Capacité du godet
1 m³ (35.3 ft³) 1 m³ (35.3 ft³) 1 m³ (35.3 ft³)
2WS rempli à dos d’âne
Largeur 2250 mm (88.6 in) 2250 mm (88.6 in) 2250 mm (88.6 in)
Poids 410 kg (904 lb) 800 kg (1764 lb) 960 kg (2116 lb)
Capacité du godet
1.15 m³ (40.6 ft³) 1.15 m³ (40.6 ft³) 1.15 m³ (40.6 ft³)
rempli à dos d’âne
4WS
Largeur 2400 mm (94.5 in) 2400 mm (94.5 in) 2400 mm (94.5 in)
Poids 426 kg (939 lb) 830 kg (1830 lb) 990 kg (2182 lb)

GODETS RÉTRO
Type Largeur mm (pouces) Poids kg (lb)
300 (11,81) 89 (196)
400 (15,75) 104 (229)
450 (17,71) 112 (247)
Fonctionnement normal
600 (23,62) 130 (286)
750 (29,53) 151 (333)
900 (35,43) 171 (377)
406 (15,98) 139 (306)
457 (17,9) 149 (328)
Service intensif
610 (24) 176 (388)
914 (35,9) 228 (503)

9-9
Copyright ©
9 - SPECIFICATIONS

Pneus
TYPES DE PNEUMATIQUES

PNEUMATIQUES - 2WS
Pneus avant Pneus arrière
11L-16 F3 12PR 18.4-26 R4 12PR
2WD
11L-16 F3 12PR 16.9-28 R4 12PR
12.5/80 - 18 L3 10PR 18.4-26 R4 10PR
4WD 12.5/80 - 18 L3 10PR 16.9-28 R4 10PR
320/80-R18 IT 520 480/80 R26 IT520

PNEUMATIQUES - 4WS
Pneus avant et arrière
16.9/24 R4 12PR
16.9/28 R4 12PR
440/80 R28 IT520
440/80 R28 IT530

COUPLES DE SERRAGE DES ÉCROUS


Écrous de roue avant (2WS) 330 N·m (243 lb ft)
Écrous de roue arrière (2WS) 540 N·m (398 lb ft)
Écrous de roue avant et arrière (4WS) 700 N·m (516 lb ft)

9 - 10
Copyright ©
9 - SPECIFICATIONS

Dimensions et performances
DIMENSIONS - 2WS SIDESHIFT

LEEN11T0020FA 1

Pneus avant 12.5/80-18 I3


Pneus arrière 18.4-26 R4
Godet chargeur standard 1 m³ (35.3 ft³)
Godet rétro standard 914 mm (36.0 in)

A Longueur totale de l'engin 5865 mm (230.9 in)


B Portée godet chargeur 2060 mm (81.1 in)
C Empattement 2175 mm (85.6 in)
D Dimensions godet rétro 1630 mm (64.2 in)
E Empattement roues arrière - axe de rotation équipement rétro 1325 mm (52.2 in)
F Hauteur maximale de l'engin (partie supérieure flèche équipement rétro) 3680 mm (144.9 in)
G Largeur stabilisateur 2430 mm (95.7 in)
H Hauteur cabine 2950 mm (116.1 in)
I Largeur godet chargeur 2250 mm (88.6 in)

9 - 11
Copyright ©
9 - SPECIFICATIONS

DIMENSIONS - 4WS SIDESHIFT

LEEN11T0021FA 2

Pneus avant et arrière 440/80 R28 IT530


Godet chargeur standard 1.15 m³ (40.6 ft³)
Godet rétro standard 914 mm (36.0 in)

A Longueur totale de l'engin 5785 mm (227.8 in)


B Portée godet chargeur 1975 mm (77.8 in)
C Empattement 2200 mm (86.6 in)
D Dimensions godet rétro 1630 mm (64.2 in)
E Empattement roues arrière - axe de rotation équipement rétro 1325 mm (52.2 in)
F Hauteur maximale de l'engin (partie supérieure flèche équipement rétro) 3650 mm (143.7 in)
G Largeur stabilisateur 2480 mm (97.6 in)
H Hauteur cabine 2900 mm (114.2 in)
I Largeur godet chargeur 2400 mm (94.5 in)

9 - 12
Copyright ©
9 - SPECIFICATIONS

DIMENSIONS - 4WS CENTER PIVOT

LEEN11T0030FA 3

Pneus avant et arrière 440/80 R28 IT530


Godet chargeur standard 1.15 m³ (40.6 ft³)
Godet rétro standard 914 mm (36.0 in)

A Longueur totale de l'engin 7295 mm (287.2 in)


B Portée godet chargeur 1975 mm (77.8 in)
C Empattement 2200 mm (86.6 in)
D Dimensions godet rétro 3120 mm (122.8 in)
E Empattement roues arrière - axe de rotation équipement rétro 1325 mm (52.2 in)
F Hauteur maximale de l'engin (avec balancier standard) 3712 mm (146.1 in)
2380 mm (93.7 in) —
G Largeur du stabilisateur standard - réversible
2580 mm (101.6 in)
H Hauteur cabine 2900 mm (114.2 in)
I Largeur godet chargeur 2400 mm (94.5 in)

9 - 13
Copyright ©
9 - SPECIFICATIONS

PERFORMANCE ÉQUIPEMENT CHARGEUR

580ST / 590ST

LEEN11T0024FA 4

Pneus avant 12.5/80-18 I3


Pneus arrière 18.4-26 R4
Godet chargeur standard 1 m³ (35.3 ft³)

A Hauteur maximale/dimensions 4255 mm (167.5 in)


B Hauteur maximale de l’axe/pivot du godet chargeur 3460 mm (136.2 in)
C Hauteur maximale de déversement 2625 mm (103.3 in)
D Profondeur d’excavation 120 mm (4.7 in)
Portée équipement chargeur lors du levage en position de déversement (selon
E 830 mm (32.7 in)
le contrepoids avant)
F Angle du godet fermé abaissé 45 °
G Angle de déversement 45 °

9 - 14
Copyright ©
9 - SPECIFICATIONS

695ST

LEEN11T0026FA 5

Pneus avant 440/80 R28 IT530


Godet chargeur standard 1.15 m³ (40.6 ft³)

A Hauteur maximale/dimensions 4350 mm (171.3 in)


B Hauteur maximale de l’axe/pivot du godet chargeur 3490 mm (137.4 in)
C Hauteur maximale de déversement 2715 mm (106.9 in)
D Profondeur d’excavation 113 mm (4.4 in)
Portée équipement chargeur lors du levage en position de déversement (selon
E 745 mm (29.3 in)
le contrepoids avant)
F Angle du godet fermé abaissé 45 °
G Angle de déversement 45 °

9 - 15
Copyright ©
9 - SPECIFICATIONS

PERFORMANCE ÉQUIPEMENT CHARGEUR AVEC FOURCHES

580ST / 590ST

LEEN11T0027FA 6

A Hauteur maximale de l’axe/pivot du godet chargeur avec fourches soulevées 4245 mm (167.1 in)
B Hauteur maximale fourches 3460 mm (136.2 in)
C Hauteur maximale de l’axe/pivot du godet chargeur avec fourches abaissées 460 mm (18.1 in)
D Portée des fourches lorsque du levage 2320 mm (91.3 in)
E Portée fourches abaissées 3185 mm (125.4 in)

9 - 16
Copyright ©
9 - SPECIFICATIONS

695ST

LEEN11T0032FA 7

A Hauteur maximale de l’axe/pivot du godet chargeur avec fourches soulevées 3520 mm (138.6 in)
B Hauteur maximale fourches 3060 mm (120.5 in)
C Hauteur maximale de l’axe/pivot du godet chargeur avec fourches abaissées 460 mm (18.1 in)
D Portée des fourches lorsque du levage 2195 mm (86.4 in)
E Portée fourches abaissées 3185 mm (125.4 in)

9 - 17
Copyright ©
9 - SPECIFICATIONS

PERFORMANCE ÉQUIPEMENT RÉTRO

580ST / 590ST

LEEN11T0034FA 8

Pneus avant 12,5/80–18 13


Pneus arrière 18.4-26 R4
Godet chargeur standard 314 mm (12.4 in)

Balancier
Balancier standard
télescopique sorti
5875 mm (231.3 6790 mm (267.3
A Hauteur maximale d'excavation
in) in)
3925 mm (154.5 4835 mm (190.4
B Hauteur maximale à pleine charge
in) in)
4370 mm (172.0 5435 mm (214.0
C Profondeur maximale d'excavation
in) in)
5230 mm (205.9 6240 mm (245.7
D Portée maximale d'excavation avec godet abaissé
in) in)
E Portée maximale d'excavation avec charge 870 mm (34.3 in) 1425 mm (56.1 in)
F Angle d'excavation godet 200° 195°

9 - 18
Copyright ©
9 - SPECIFICATIONS

695ST SIDESHIFT

LEEN11T0035FA 9

Pneus avant et arrière 440/80 R28 IT530


Pneus arrière 914 mm (36.0 in)

Balancier
Balancier standard
télescopique sorti
6190 mm (243.7 7215 mm (284.1
A Hauteur maximale d'excavation
in) in)
4250 mm (167.3 5270 mm (207.5
B Hauteur maximale à pleine charge
in) in)
4595 mm (180.9 5810 mm (228.7
C Profondeur maximale d'excavation
in) in)
5185 mm (204.1 6645 mm (261.6
D Portée maximale d'excavation avec godet abaissé
in) in)
E Portée maximale d'excavation avec charge 1065 mm (41.9 in) 1735 mm (68.3 in)
F Angle d'excavation godet 198° 195°

9 - 19
Copyright ©
9 - SPECIFICATIONS

695ST CENTER PIVOT

LEEN11T0036FA 10

Pneus avant et arrière 440/80 R28 IT530


Pneus arrière 914 mm (36.0 in)

Balancier
Balancier standard
télescopique sorti
6190 mm (243.7 7215 mm (284.1
A Hauteur maximale d'excavation
in) in)
4250 mm (167.3 5270 mm (207.5
B Hauteur maximale à pleine charge
in) in)
4595 mm (180.9 5810 mm (228.7
C Profondeur maximale d'excavation
in) in)
5185 mm (204.1 6645 mm (261.6
D Portée maximale d'excavation avec godet abaissé
in) in)
E Portée maximale d'excavation avec charge 1065 mm (41.9 in) 1735 mm (68.3 in)
F Angle du godet fermé abaissé 198° 195°

9 - 20
Copyright ©
9 - SPECIFICATIONS

Charges de relevage maximum


TABLEAU DES CHARGES MAXIMALES DE LEVAGE ÉQUIPEMENT CHARGEUR

2WS

LEEN11T0037FA 1

4WS

LEEN11T0039FA 2

9 - 21
Copyright ©
9 - SPECIFICATIONS

TABLEAU DES CHARGES MAXIMALES DE LEVAGE ÉQUIPEMENT RÉTRO

2WS (580ST)

LEEN11T0040FA 3

2WS (590ST)

LEEN11T0041FA 4

9 - 22
Copyright ©
9 - SPECIFICATIONS

4WS (695ST)

LEEN11T0042FA 5

9 - 23
Copyright ©
9 - SPECIFICATIONS

9 - 24
Copyright ©
10 - Accessoires

10 - Accessoires
Raccord rapide du godet de chargeur mécanique
RACCORD RAPIDE MÉCANIQUE DU GODET
CHARGEUR
Il est possible de monter un raccord rapide (1) pour le go-
det chargeur sur l'équipement chargeur à l'aide des axes
de montage standard (2).

MONTAGE ET DÉMONTAGE RAPIDE DU GO-


DET CHARGEUR
Vérifier que le godet à installer est placé dans un endroit
sûr, sur une surface plane et ferme, et que les axes supé-
rieurs sont en place.

Utiliser le levier de commande (position de déversement)


pour placer les crochets du raccord rapide sous les axes
du godet (3).

Utiliser le levier de commande (position d'excavation)


pour faire pivoter le godet vers le bas sur la partie infé-
rieure du raccord rapide.

Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.

Monter les axes (4) et le matériel de fixation.


REMARQUE: avant d'utiliser le chargeur, vérifier que le
godet chargeur est bien monté et est équipé de tous ses
axes et bagues de retenue.

LEEN11T0279BA_1 1

10 - 1
Copyright ©
10 - Accessoires

Raccord rapide du godet de pelleteuse mécanique


RACCORD RAPIDE MÉCANIQUE DU GODET
RÉTRO
ATTENTION: Ne jamais introduire les mains dans la mâ-
choire d'un raccord rapide quand elle est ouverte.
Il est possible de monter un raccord rapide mécanique (1)
sur le balancier à l'aide des axes standard.

Vérifier que l'outil à installer est placé dans un endroit sûr,


sur une surface plane et ferme, et que ses axes sont en
place.

Vérifier que l'axe de la tringlerie de l'outil est positionné


sur la force maximale (2).
REMARQUE: il est impératif que l'axe de la tringlerie soit
positionné sur la force maximale sinon le raccord rapide
ne s'engagera pas.

Vérifier que la mâchoire du raccord rapide est ouverte.

Utiliser les commandes du godet et du balancier pour en-


gager le crochet du raccord rapide autour de l'axe infé-
rieur.

Utiliser les commandes du godet pour engager et ver-


rouiller entièrement l'axe (3) dans la mâchoire du raccord
rapide.

Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.

Monter la goupille de sécurité du raccord rapide.


ATTENTION: Après chaque changement d'outil, vérifier
que la goupille de sécurité est bien montée dans le rac-
LEEN11T0280BA 1
cord rapide, comme indiqué dans le manuel du fabricant.
En cas de doute sur l’attache rapide ou les réglages,
contacter le concessionnaire.

Pour changer d'outil, relâcher la mâchoire (après avoir en-


levé la goupille de sécurité) à l'aide du levier d'ouverture
(4) fourni avec l'engin.

10 - 2
Copyright ©
10 - Accessoires

Raccord rapide du godet de pelleteuse hydraulique


L'engin peut être équipé d'un raccord rapide hydraulique
pour accélérer la procédure de montage/démontage du
godet rétro.

Déplacer la machine sur un sol plat et stable.

Abaisser l’équipement chargeur au sol.

Placer le levier de direction de marche et de changement


de vitesses en position neutre.

Immobiliser l'engin à l’aide du frein de stationnement.

Faire pivoter le godet rétro vers l'extérieur et le faire repo-


LEEN11T0281AA 1
ser au sol.
À l'aide des deux contacteurs (1), appuyer sur le côté

pour engager/désengager les axes de blocage.


REMARQUE: il faut toujours enfoncer les deux contac-
teurs en même temps.

LEEN11T0282AA 2

Maintenir les deux contacteurs du raccord rapide


enfoncés, déployer le vérin du godet, tourner le raccord
rapide et le déposer du godet.
ATTENTION: Ne pas utiliser la flèche pour déplacer l'en-
gin si le godet n'est pas monté. Le raccord rapide risque
d'être endommagé.

LEEN11T0283AA 3

Il est désormais possible de position le nouveau godet


pour le raccorder.

Rétracter le vérin du godet puis insérer le raccord rapide


dans le godet.

Contrôler l'alignement entre les goupilles de blocage et


les trous du godet (2).

Appuyer sur les deux contacteurs (1), du côté , pour


bloquer le raccord rapide en insérant/déployant les gou-
pilles de blocage.
LEEN11T0284AA 4
REMARQUE: avant d'activer l'équipement rétro, vérifier
que les axes du raccord rapide sont entièrement insérés
dans les trous du godet.

10 - 3
Copyright ©
10 - Accessoires

Outils hydrauliques auxiliaires d'accessoire de pelleteuse


Avant d'utiliser les outils auxiliaires (3), il est obligatoire
de suivre la procédure reportée ci-dessous :

Placer le levier de commande de déplacement au neutre.

Placer le levier de vitesses au neutre.

Abaisser l’équipement chargeur au sol.

Couper le moteur, dépressuriser le circuit auxiliaire, enle-


ver les obturations et brancher les flexibles de l'outil sur
les accouplements (1) situés à l'extrémité de la flèche.
REMARQUE: l'inversion des connexions peut provoquer
un actionnement involontaire et intempestif de l'outil, et
même l'endommager gravement. Pour éviter tout risque
d’accident, respecter impérativement les consignes du fa-
bricant.

LEEN11T0285BA 1

SÉLECTION DU DÉBIT
L'opérateur doit choisir le débit à utiliser en consultant le
manuel d'utilisation du fabricant. Veiller à ce que le débit
préconisé soit respecté. Un débit excessif peut endom-
mager certains équipements.

Placer le bouton/levier d'accélérateur sur la position de


vitesse maxi.

Appuyer sur la pédale de commande (2) pour actionner


l'outil.

Relâcher la pédale de commande (2) pour arrêter l'outil.

En fonction des recommandations relatives au débit, ré-


LEEN11T0286AA 2
gler le régulateur de débit situé sur le châssis, à l'arrière
de l'engin. Contacter le concessionnaire agréé.

10 - 4
Copyright ©
10 - Accessoires

Outils hydrauliques auxiliaires manuels


Avant d'utiliser les outils auxiliaires manuels, il est obliga-
toire de suivre la procédure reportée ci-dessous :

Placer le levier de commande de déplacement au neutre.

Serrer le frein de stationnement pour éviter que l'engin se


déplace.

Placer le levier de vitesses au neutre.

Abaisser l’équipement chargeur au sol.

Placer le contacteur de l'outil hydraulique auxiliaire (1) en


position d'arrêt (OFF).

Couper le moteur, enlever les obturations et brancher les


flexibles de l'outil sur les accouplements situés devant le
réservoir de carburant. L'accouplement (3) est réservé à
la conduite d'alimentation d'huile hydraulique tandis que
l'accouplement (2) est réservé à la conduite de retour
d'huile hydraulique.
REMARQUE: l'inversion des connexions peut provoquer
un actionnement involontaire et intempestif de l'outil, et
même l'endommager gravement. Pour éviter tout risque
d’accident, respecter impérativement les consignes du fa-
bricant.

LEEN11T0287BA 1

SÉLECTION DU DÉBIT
L'opérateur doit déterminer le débit à utiliser en consultant
le manuel d'utilisation du fabricant de l'outil.

Veiller à sélectionner le débit préconisé.

Un débit excessif peut endommager certains équipe-


ments.

Il faut régler le régulateur de débit situé sur le châssis, de-


vant le pont arrière. Contacter le concessionnaire agréé.

Mettre le moteur en marche, placer le bouton/levier d'ac-


célérateur sur la position de vitesse maxi., puis mettre le
contacteur de l'outil hydraulique auxiliaire manuel (1) sur
LEEN11T0288AA 2
ON (voyant allumé) ; il est désormais possible d'utiliser
l'outil.

Lorsque l'outil ne sert plus, remettre le contacteur de l'outil


hydraulique auxiliaire manuel (1) sur OFF (témoin éteint).

10 - 5
Copyright ©
10 - Accessoires

Soupapes de sécurité d'accessoire de pelleteuse


La fonction des vannes parachute (1) est non seulement
d'empêcher l'équipement de tomber suite à une fuite
d'huile du distributeur (tiroir au neutre) ou à une rupture
accidentelle des flexibles, mais aussi de garantir un
abaissement en douceur et progressif de l'équipement
en cas de rupture accidentelle d'un flexible ou d'une
conduite.

LEEN11T0289AA 1

Le bouton (2) permet de bloquer/débloquer ces vannes.

LEEN11T0290AA 2

Vérifier que les vannes parachute fonctionnent correcte-


ment. Un contrôle de maintien de la charge doit être ef-
fectué tous les 6 mois conformément aux instructions du
fabricant. Contacter le concessionnaire agréé.

PATINS RÉVERSIBLES DES STABILISA-


TEURS (PIVOT CENTRAL)
Ces patins de stabilisateurs sont conçus pour être utilisés
sur route ou sur le chantier.

Il est possible de les faire pivoter de 180 °, selon les exi-


gences.
REMARQUE: faire attention en cas d'utilisation de ces
patins car ils risquent de heurter les vitres de la cabine.
abaisser légèrement les stabilisateurs avant d'ouvrir les
vitres pour ne pas les endommager.

LEEN11T0291AA 3

10 - 6
Copyright ©
11 - FORMULAIRES ET DECLARATIONS

11 - FORMULAIRES ET DECLARATIONS
Déclaration de conformité
Les pages suivantes fournissent une copie de la Décla- FOPS ou ROPS (se référer à la page 1-12 pour plus
ration de Conformité « CE » EC DoC). de détails). D’autres options, comme le kit de ma-
nipulation des objets nécessaire pour soulever des
La DdC CE est un document attestant de la conformité objets, sont disponibles à la demande du client.
de l'équipement aux dispositions UE pertinentes.
2. Le point 2 fournit toutes les informations requises
Conserver les documents originaux dans un endroit sûr. par la directive EU« Bruit extérieur » 2000/14/EC.
Les autorités locales peuvent vous demander de présen- Se référer à votre EC DoCoriginale pour toutes in-
ter ce document pour vérifier la conformité de votre équi- formations spécifiques sur l’équipement. D’autres
pement. informations sur le niveau de bruit garanti de l’équi-
pement ( LWA) se trouvent à la page 1-25. Sur la
REMARQUE: une copie originale de cette déclaration « même page figurent des informations sur le niveau
CE » est fournie avec chaque engin et doit être conservée de bruit au poste de conduite ( LpA) qui ne sont
soigneusement par le propriétaire. pas traitées par la directive EU susmentionnée et
n'y sont donc pas indiquées.
REMARQUE: les documents officiels fournis avec l'engin 3. Numéro de série générique pour ce type d’équipe-
doivent être conservés par le propriétaire afin de pouvoir ment. La suite de lettres et de chiffres peut varier
les présenter à toute autorité d’inspection susceptible de selon la configuration du matériel.
les demander.
4. Numéro de série EC DoC. Citer ce numéro pour
Par souci de clarté, plusieurs remarques ont été ajoutées toute demande d'information ou d'assistance au-
: près de CASE CONSTRUCTIONconcernant EC
DoC.
1. Au point 1.2, les options ou les variantes qui ont
des fonctions relatives à la sécurité ont été énumé- 5. Signature d’une personne habilitée à signer le do-
rées. Certaines d'entre elles sont standard, comme cument pour le compte de la société.

11 - 1
Copyright ©
11 - FORMULAIRES ET DECLARATIONS

580ST 1

11 - 2
Copyright ©
11 - FORMULAIRES ET DECLARATIONS

590ST 2

11 - 3
Copyright ©
11 - FORMULAIRES ET DECLARATIONS

695ST 3

11 - 4
Copyright ©

Index

ACCES A LA PLATEFORME OPERATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-


Accélération maximale/ralenti de démarrage à froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Désactivation de la régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Instruments latéraux 580ST - 590ST - 695ST (4WS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Interrupteurs d'affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Luminosité de l'affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Menu de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Panneau de commande et instruments latéraux (580ST - 590ST - 695ST moteur électronique) . . . . . . . . . . 3-15
Panneaux de commande avant (580ST - 590ST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Panneaux de commande avant (695ST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Régénération automatique/manuelle du filtre à particules diesel (DPF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Réinitialisation durée de service de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Sensibilité de l'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28

ARRET DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-
Arrêt du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11

Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-
Outils hydrauliques auxiliaires d'accessoire de pelleteuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Outils hydrauliques auxiliaires manuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Raccord rapide du godet de chargeur mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Raccord rapide du godet de pelleteuse hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Raccord rapide du godet de pelleteuse mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Soupapes de sécurité d'accessoire de pelleteuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6

COMMANDES ARRIERE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-
Commandes d'accessoire de pelleteuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56

COMMANDES AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-
Commandes d'accélérateur moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Levier de commande d'accessoire de chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44

COMMANDES COTE DROIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-


Commande de la transmission Powershift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
Commandes de transmission Powershuttle (580ST - 590ST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49

COMMANDES EXTERIEURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-
Commandes d'accessoire de chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-74

COMMANDES/INSTRUMENTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-
Accélération maximale/ralenti de démarrage à froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Commande de la transmission Powershift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
Commandes d'accessoire de chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-74
Commandes d'accessoire de pelleteuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
Commandes d'accélérateur moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Commandes de chauffage et climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Commandes de transmission Powershuttle (580ST - 590ST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Commandes et accessoires du poste de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Désactivation de la régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Instruments latéraux 580ST - 590ST - 695ST (4WS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Interrupteurs d'affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Levier de commande d'accessoire de chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Luminosité de l'affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Copyright ©

Menu de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19


Panneau de commande et instruments latéraux (580ST - 590ST - 695ST moteur électronique) . . . . . . . . . . 3-15
Panneaux de commande avant (580ST - 590ST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Panneaux de commande avant (695ST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Régénération automatique/manuelle du filtre à particules diesel (DPF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Réinitialisation durée de service de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Sensibilité de l'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Siège de l'opérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36

DEMARRAGE DE LA MACHINE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

DEPLACEMENT DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-
Déplacement sur le chantier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12

DETECTION DES PANNES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-


Accessoire de chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Alternateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
Circuit hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Circuit électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Equipement rétro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Essieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Moteur thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Pompe hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Pression de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Système de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19

FORMULAIRES ET DECLARATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-


Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1

GARER LA MACHINE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-
Stationnement de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20

INFORMATION DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-
Autocollants de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Ceinture de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Consignes de sécurité - Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Consignes de sécurité - Fonctionnement de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Consignes de sécurité - Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Consignes de sécurité - Levage et charges suspendues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Consignes de sécurité - Montage et démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Consignes de sécurité - Produits chimiques dangereux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Consignes de sécurité - Précautions spécifiques à prendre avec cet engin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Consignes de sécurité - Précautions à prendre lors de la manipulation de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Consignes de sécurité - Précautions à prendre par l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Consignes de sécurité - Précautions à prendre pendant l'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Consignes de sécurité - Précautions à prendre pour le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Consignes de sécurité - Précautions à prendre à proximité de lignes d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Consignes de sécurité - Prévention contre les risques d'incendie et d'explosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Consignes de sécurité - Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Consignes de sécurité - Système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Consignes de sécurité - Sécurité pendant une tempête électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Etiquette « Ne pas utiliser » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Gestes de commandement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Précautions spécifiques pour cette machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Structure de protection ROPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19

INFORMATIONS GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-
Compatibilité électromagnétique (CEM). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Copyright ©

Droite, gauche, avant et arrière de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14


Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Manuels techniques CNH Italie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Plaques d'identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Rangement des manuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Remarque au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Veuillez lire le Manuel de l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5

INFORMATIONS GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-
Accessoire de chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Equipement rétro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Lestage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Levage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Relevage de charges. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Utilisation de la machine par temps chaud ou par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

INFORMATIONS GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-
Carburant biodiesel - Biodiesels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Heures de travail et intervalles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Liquides et lubrifiants TABLEAU RÉCAPITULATIF DE L'APPROVISIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6

INSTRUCTIONS D'UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-
Arrêt du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Avant d'utiliser la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Déplacement sur le chantier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Stationnement de la machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Utilisation de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2

MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-
Accessoires de travail - graissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Accessoires de travail - graissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Alternateur - contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Balancier télescopique (en option) - Contrôle du réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Balancier télescopique (selon modèle) - purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-114
Bornes de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Carburant biodiesel - Biodiesels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Chauffage et évaporateur (système de climatisation) - Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Circuit d'huile hydraulique - remplacement du filtre à huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Circuit hydraulique - conduites. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Circuit hydraulique - dépressurisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Contrôle et nettoyage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Contrôles au démarrage et avant chaque session de travail (10 heures) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84
Courroie d'entraînement du compresseur de la climatisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Courroies d'entraînement - contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Dents du godet - remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-115
Dépose et pose de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-112
Eléments de filtre à air - nettoyage et remplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Essieu avant et arrière - remplacement de l'huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Essieux avant et arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Extincteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Filtre de reniflard du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Filtre à air de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Filtre à particules Diesel (DPF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Filtres à air moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-97
Fusibles et relais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103
Heures de travail et intervalles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Copyright ©

Huile et filtre moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54


Huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Levier pédale de frein - graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Liquide de refroidissement moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Liquide de refroidissement moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Liquides et lubrifiants TABLEAU RÉCAPITULATIF DE L'APPROVISIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Niveau d'huile de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Niveau d'huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Niveau d'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Niveau d'électrolyte de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Niveau de liquide du lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Pneus - contrôle de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Préfiltre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Préfiltre à carburant - purge de la condensation (580ST / 590ST / 695ST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Purge du circuit de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Purge du circuit de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Radiateur et condensateur - nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Remplacez les ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100
Reniflard /bouchon de remplissage du réservoir d'huile hydraulique - nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-93
Réservoir d'huile hydraulique - remplacement de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Réservoir de carburant - niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Réservoir de carburant - purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Siège et ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Stabilisateurs (déplacement latéral) - contrôle d'écartement et réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-113
Stockage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-118
Système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Système de protection de cabine (ROPS/FOPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Tableau d'entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Transmission Powershift - remplacement de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Transmission Powershift - remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Transmission Powershuttle - nettoyage du filtre tamis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Transmission Powershuttle - remplacement de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Transmission Powershuttle - remplacement du filtre à huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Turbocompresseur - Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Vérifiez les roues et les pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Vérins hydrauliques - contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76

OPERATIONS LIEES AU TRANSPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-


Déplacement sur route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Préparation de la machine pour le déplacement sur route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Réglage de l'accessoire de pelleteuse en position de déplacement sur route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Transport de la machine (sur une remorque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

PREPARATION DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-
Avant d'utiliser la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Utilisation de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2

PREPARATION POUR LE TRANSPORT SUR ROUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-


Préparation de la machine pour le déplacement sur route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5

REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-
Stockage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-118

RESOLUTION DES CODES D'ERREURS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-


Accessoire de chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Alternateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
Circuit hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Circuit électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Copyright ©

Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Equipement rétro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Essieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Moteur thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Pompe hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Pression de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Système de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19

SIEGE INSTRUCTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-
Commandes de chauffage et climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Siège de l'opérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36

SIEGE OPERATEUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-
Commandes et accessoires du poste de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33

SPECIFICATIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-
Charges de relevage maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-21
Contrepoids avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Dimensions et performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Freins et commandes - Spécifications générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Godets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Niveaux de bruit et de vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Train moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3

Selon besoin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-
Balancier télescopique (selon modèle) - purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-114
Circuit hydraulique - dépressurisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-98
Courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84
Courroie d'entraînement du compresseur de la climatisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Dents du godet - remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-115
Dépose et pose de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-112
Eléments de filtre à air - nettoyage et remplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-97
Fusibles et relais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103
Purge du circuit de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Remplacez les ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-100
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-93
Stabilisateurs (déplacement latéral) - contrôle d'écartement et réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-113
Turbocompresseur - Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87

TABLEAU DE MAINTENANCE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-
Tableau d'entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13

TRANSPORT POUR LIVRAISON. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-


Réglage de l'accessoire de pelleteuse en position de déplacement sur route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10

TRANSPORT SUR ROUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-


Déplacement sur route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Transport de la machine (sur une remorque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

Toutes les 10 heures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-


Accessoires de travail - graissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Circuit hydraulique - conduites. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Contrôles au démarrage et avant chaque session de travail (10 heures) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Courroies d'entraînement - contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Liquide de refroidissement moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Niveau d'huile hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Niveau d'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Niveau de liquide du lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
Réservoir de carburant - niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Vérifiez les roues et les pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Copyright ©

Toutes les 1 000 heures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-


Alternateur - contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Circuit d'huile hydraulique - remplacement du filtre à huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Contrôle et nettoyage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Essieu avant et arrière - remplacement de l'huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Extincteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Filtres à air moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Levier pédale de frein - graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Niveau d'électrolyte de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Réservoir d'huile hydraulique - remplacement de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Transmission Powershift - remplacement de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Transmission Powershift - remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Transmission Powershuttle - nettoyage du filtre tamis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Transmission Powershuttle - remplacement de l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Transmission Powershuttle - remplacement du filtre à huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Vérins hydrauliques - contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76

Toutes les 250 heures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-


Balancier télescopique (en option) - Contrôle du réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Bornes de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Chauffage et évaporateur (système de climatisation) - Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Essieux avant et arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Filtre à air de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Niveau d'huile de transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Radiateur et condensateur - nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Reniflard /bouchon de remplissage du réservoir d'huile hydraulique - nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Réservoir de carburant - purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Siège et ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Système de protection de cabine (ROPS/FOPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33

Toutes les 2 000 heures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-


Liquide de refroidissement moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80

Toutes les 3 000 heures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-


Filtre à particules Diesel (DPF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82

Toutes les 4 000 heures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-


Filtre de reniflard du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83

Toutes les 500 heures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-


Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Huile et filtre moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Préfiltre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Purge du circuit de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58

Toutes les 50 heures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-


Accessoires de travail - graissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Pneus - contrôle de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Préfiltre à carburant - purge de la condensation (580ST / 590ST / 695ST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30

UTILISATION OPERATIONNELLE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-
Accessoire de chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Equipement rétro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Lestage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Levage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Relevage de charges. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Utilisation de la machine par temps chaud ou par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Copyright ©
Copyright ©

Imprimé en France
© 2012 CNH Global N.V.

Vous aimerez peut-être aussi