Motores Pujol Muntala PDF
Motores Pujol Muntala PDF
Motores Pujol Muntala PDF
I-S
2016
COAXIAL - STIRNRADGETRIEBE
www.pujol.com
CATALOGO 910 KATALOG 910 CATALOGUE 910 CATALOGUE 910
MOTO-REDUCTORES Y REDUCTORES GETRIEBEMOTOREN UND GETRIEBE GEARED MOTORS AND GEARED UNITS MOTO-REDUCTEURS ET REDUCTEURS
- Acoplamiento del reductor / Anbau des Getriebes / Gear units coupling / Accouplement du réducteur 4-5
- Utilización del reductor / Anwendung des Getriebes / Gear unit use / Utilisation du réducteur 6
- Metodo de selección / Hinweise zur Auswahl / Selection method / Méthode de sélection 12-13
- Clasificación de cargas / Einstufung der Belastungen / Classification of loads / Classification des charges 14-16
- Cargas radiales y axiales admisibles / Zulässige Quer-und Axialkräfte bei Getrieben und Getriebenmotoren/
18
Permissible overhung and axial shaft loads for gear units / Charges radiales et axiales admissibles
- Dimensiones de los ejes libres / Abmessungen der Wellen / Bare shafts dimensions / Dimensions des
26
axes libres
IPRC IBCR
191-210
IP IB SP
SB
Página / Seite
REDUCTORES / GETRIEBE / GEARED UNITS / REDUCTEURS “R” Page / Page
211-214
R
Página / Seite
CATALOGOS PUJOL / PUJOL KATALOGUE / PUJOL CATALOGUES / CATALOGUES PUJOL Page / Page
215
Retenes Nitrilo-butadieno
Wellendichtringe Nitril-Butadien
DIN 3760
Seals Nitrile-butadiene
Joints Nitrile-butadiène
GEAR SOLUTIONS ES, SL. se re- GEAR SOLUTIONS ES, SL. behält GEAR SOLUTIONS ES, SL. reserves GEAR SOLUTIONS ES, SL. se réser-
serva el derecho de utilizar otras sich das Recht vor, andere Normen the right to use other standards or ve le droit d’utiliser d’autres normes
normas o especificaciones, si lo cree oder Spezifikationen zu verwenden, specifcations, if considered neces- ou spécifications si elle le juge né-
necesario, para mejorar la fabrica- wenn für notwendig erachtet, um die sary, to improve the manufacture cessaire pour améliorer la fabrication
ción o el acabado de sus productos. Herstellung oder Fertigstellung ihrer orfinishing of their products. ou la finition de ses produits.
Produkte zu verbessern.
Norma
Normen
Standard
Norme
Acabado superficial en las cajas Eliminación de las rebabas de fundición. Granallado de alta precisión. Pintado (lavado y
pasivado).
Oberflächenart der Gehäuse Entfernung des Gußgrates. Hochpräzisionsstrahler. Anstrich (Auswaschung und Passi-
vierung)
Surface finish in the housing De-burring by means of a mechanically operated shearing system. Accurate shot-pee-
ning. Painting. Washing and passivation.
Finition superficielle des carters Elimination des bavures de fonderie. Décapage de grande précision. Pêinture (Lavage et
passivation
Pintura exterior Pintados electrostáticamente con polvo termoestable a base de resinas poliéster modifi-
cadas con resina epoxídrica. (Espesor mínimo 0.060 mm). Color gris RAL 7031.
Aussenlackierung Elektrostatischer Anstrich mit hitzebeständigem Pulver basiert auf Polyesterharze modifi-
ziert mit Epoxydharz (Mindeststärke 0.060 mm). Farbe grau RAL 7031.
Outside painting Electrostatically painted with Polyester resin based heat-hardening powders, altered with
epoxy resins. (Minimum thickness 0.060 mm). Grey RAL 7031.
Peinture extérieure Peints électrostatiquement avec de la poudre thermodurcissable à base de résines
polyester, modifiées avec des résines époxy. (Épaisseur minimale 0.060 mm). Couleur:
gris RAL 7031.
ACOPLAMIENTO DEL REDUCTOR / ANBAU DES GETRIEBES / GEAR UNITS COUPLING /ACCOUPLEMENT DU REDUTEUR
Diámetros y longitudes
Durchmesser und Längen
DIN 748
Diameter and Length
Diamètres et longueurs
GEAR SOLUTIONS ES, SL. se re- GEAR SOLUTIONS ES, SL. behält GEAR SOLUTIONS ES, SL. reserves GEAR SOLUTIONS ES, SL. se réser-
serva el derecho de utilizar otras sich das Recht vor, andere Normen the right to use other standards or ve le droit d’utiliser d’autres normes
normas o especificaciones, si lo cree oder Spezifikationen zu verwenden, specifcations, if considered neces- ou spécifications si elle le juge né-
necesario, para mejorar la fabrica- wenn für notwendig erachtet, um die sary, to improve the manufacture cessaire pour améliorer la fabrication
ción o el acabado de sus productos. Herstellung oder Fertigstellung ihrer orfinishing of their products. ou la finition de ses produits.
Produkte zu verbessern.
ACOPLAMIENTO DEL REDUCTOR / ANBAU DES GETRIEBES / GEAR UNITS COUPLING /ACCOUPLEMENT DU REDUTEUR
Bridas Norma
Flansche Normen
Flanges Standard
Brides Norme
Acoplamiento hembra para motor normalizado Formas B5 y B14 IEC-DIN 42677
Kupplungsbuchse für Normmotoren Form B5 und B14 IEC-DIN 42677
Coupling socket for a standard motor Forms B5 and B14 IEC-DIN 42677
Alésage pour moteur normalisé Formes B5 et B14 IEC-DIN 42677
Norma
Normen
Standard
Norme
Dureza superficial
Oberflächenhärte
UNE-EN ISO 6506-1 : 2006
Surface hardness
Dureté superficielle
Resistencia a la corrosión Niebla salina ASTM B 117/97 de 100 a 500 horas en función del tratamien-
to preliminar del soporte. UNE EN ISO 9227:2012
Korrosionsbeständigkeit Salznebel ASTM B 117/97 von 100 bis 500 Stunden, je nach Vorbehand-
lung des Untergrundes UNE EN ISO 9227:2012
Corrosion strength ASTN B 117/97 salt fog from 100 to 500 hours depending on the support’s
preliminary treatment. UNE EN ISO 9227:2012
Résistance à la corrosion Brouillard salin ASTM B 117/97 de 100 à 500 heures, compte tenu du
traitement préliminaire du support. UNE EN ISO 9227:2012
GEAR SOLUTIONS ES, SL. se re- GEAR SOLUTIONS ES, SL. behält GEAR SOLUTIONS ES, SL. reserves GEAR SOLUTIONS ES, SL. se réser-
serva el derecho de utilizar otras sich das Recht vor, andere Normen the right to use other standards or ve le droit d’utiliser d’autres normes
normas o especificaciones, si lo cree oder Spezifikationen zu verwenden, specifcations, if considered neces- ou spécifications si elle le juge né-
necesario, para mejorar la fabrica- wenn für notwendig erachtet, um die sary, to improve the manufacture cessaire pour améliorer la fabrication
ción o el acabado de sus productos. Herstellung oder Fertigstellung ihrer orfinishing of their products. ou la finition de ses produits.
Produkte zu verbessern.
UTILIZACION DEL REDUCTOR / ANWENDUNG DES GETRIEBES / GEAR UNIT USE / UTILISATION DU REDUCTEUR
Las prestaciones indicadas Die im Katalog aufgführ- The perfomance given in Les perfomances indiquées
en el catálogo correspon- ten Leistungsdaten gelten the catalogue correspond sur le catalogue correspon-
den a la posición B3 o si- für die Einbaulage B3 oder to mounting position B3 or dent à la position B3 ou si-
milar, cuando el primer tren gleichwertig, wenn das Rit- similar, ie, when the first milaires, lorsque le premier
de engranajes no está com- zel nicht völig mit Öl gesch- stage is not entirely immer- train d’engrenage nést pas
pletamente sumergido en el miert wird. sed in oil. entièrement immergé dans
aceite. l´huile.
No utilizar nunca el reductor Nie das Getriebe als Multi- Never use the gear unit as a Ne jamais utiliser le réduc-
como multiplicador. plikator verwenden. multiplier. teur comme multiplicateur.
En las siguientes situacio- In folgenden Situationen, In the following situations, Dans les situations suivan-
nes, consultar: bitte rückfragen: please ask: tes, consulter:
- Si hay inercias elevadas. - Bei erhöhter Trägheit. - If there is high inertia. - Si l’inertie est forte.
- Cuando sobre la caja del - Wenn sich auf dem Ge- - When over the gear unit - Quand le carter du réduc-
reductor incidan esfuerzos triebegehäuse erhöhte di- housing influence high dy- teur subit de fortes contra-
dinámicos elevados. namische Kräfte auswirken. namic stress. intes dynamiques.
- Cuando la temperatura - Wenn die Umgebungs- - When the ambient tempe- - Quand la température am-
ambiente sea mayor de 40º temperatur höher als 40ºC rature is above 40º or less biante est supérieure à 40º
o menor de -5º. oder niedrieger als -5º C ist. than -5º ou inférieure à -5º.
- Cuando el ambiente don- - Wenn das Arbeitsumfeld - When the works envi- - Quand l’ambiance qui
de trabajará el reductor sea wo das Getriebe sein wird ronment where the gear entoure le réducteur est
salino, con agentes salzhaltig, mit chemischen unit will works is saline, saline, contient des agents
químicos agresivos, con agressiven Arbeitsstoffen, with chemical agents, chimiques agressifs ou des
agentes radiactivos, con mit radioaktiven Stoffen, with radioactive agents, agents radioactifs ou bien
presiones diferentes a anderer Luftdruck als der with different atmospheric des pressions différentes à
la atmosférica, etc.. Atmosphärische, etc. ... ist. pressures, etc. la pression atmosphérique,
etc..
- Cuando el aparato pueda - Wenn das Gerät im Falle - When the device may cau-
ocasionar daño a personas eines Bruchs Personen ver- se harm to persons in case - Quand l’appareil, en cas
en caso de rotura. letzen kann. of breakage. de casse, peut provoquer
des dommages aux per-
- Si la posición de montaje - Wenn die Einbaulage un- - If the assembly position sonnes.
ha de ser diferente a las in- terschiedlich als die im Ka- must be different than tho-
dicadas en el catálogo. talog angegeben, sein soll. se indicated in the catalo- - Si la position de montage
gue. est différente de celles qui
se trouvent dans le catalo-
gue.
GEAR SOLUTIONS ES, SL. se re- GEAR SOLUTIONS ES, SL. behält GEAR SOLUTIONS ES, SL. reserves GEAR SOLUTIONS ES, SL. se réser-
serva el derecho de utilizar otras sich das Recht vor, andere Normen the right to use other standards or ve le droit d’utiliser d’autres normes
normas o especificaciones, si lo cree oder Spezifikationen zu verwenden, specifcations, if considered neces- ou spécifications si elle le juge né-
necesario, para mejorar la fabrica- wenn für notwendig erachtet, um die sary, to improve the manufacture cessaire pour améliorer la fabrication
ción o el acabado de sus productos. Herstellung oder Fertigstellung ihrer orfinishing of their products. ou la finition de ses produits.
Produkte zu verbessern.
Serie “I” “R” Serie “I” “R” Serie “I” “R” Série “I” “R”
Estos reductores se suminis- Diese Getriebe werden mit These reducers are supplied Ces réducteurs sont livrés avec
tran con lubricante incorpora- Schmierölfüllung geliefert. Das with lubricant. le lubrifiant incorporé. L’huile
do. El aceite suministrado es gelieferte Schmieröl ist auf dem The oil supplied is long -life fournie est du type longue du-
de larga duración y esta indica- TYPENSCHILD angegeben. and is that indicated on the rée et est celle indiquée sur la
do en la PLACA DE CARACTE- Falls ein anderes Schmieröl als NAME PLATE. Should any oil PLAQUE DES CARACTÉRIS-
RÍSTICAS. En caso de utilizar das auf dem TYPENSCHILD other than that indicated on TIQUES. Si on utilise une huile
un aceite distinto al indicado en angegebene zur Verwendung the NAME PLATE be used, the différente de celle indiquée sur
la PLACA DE CARACTERÍSTI- kommen soll, muss das im Ge- lubricant contained in the gear- la PLAQUE DES CARACTÉRIS-
CAS deberá vaciarse el lubri- triebe enthaltene Schmieröl ent- box should be drained and the TIQUES, vider le lubrifiant con-
cante contenido en el reductor leert und das Getriebe mit dem gearbox filled to level with the tenu dans le réducteur et rem-
y llenarlo con el tipo elegido gewählten Schmieröl bis zum chosen type of oil (amount in- plir celui--ci avec le type choisi
hasta el nivel (cantidad indica- entsprechenden Ölstand gefüllt dicated in table No 1 and No 2). jusqu’au niveau (quantité indi-
da en la tabla Nº 1 y N`º2) werden (die jeweilige Menge ist Do not mix lubricants of diffe- quée sur le tableau nº 1 et 2).
No mezclar lubricantes de di- auf Tabelle Nr. 1-2 angegeben). rent brand names. Ne pas mélanger de lubri-
ferentes marcas. Schmieröle verschiedener fiants de marques différen-
Marken dürfen nicht mitei- tes.
nander gemischt werden.
GEAR SOLUTIONS ES, SL. se re- GEAR SOLUTIONS ES, SL. behält GEAR SOLUTIONS ES, SL. reserves GEAR SOLUTIONS ES, SL. se réser-
serva el derecho de utilizar otras sich das Recht vor, andere Normen the right to use other standards or ve le droit d’utiliser d’autres normes
normas o especificaciones, si lo cree oder Spezifikationen zu verwenden, specifcations, if considered neces- ou spécifications si elle le juge né-
necesario, para mejorar la fabrica- wenn für notwendig erachtet, um die sary, to improve the manufacture cessaire pour améliorer la fabrication
ción o el acabado de sus productos. Herstellung oder Fertigstellung ihrer orfinishing of their products. ou la finition de ses produits.
Produkte zu verbessern.
CLP según DIN 51517 parte 3 CLP nach DIN 51517 Teil 3
CLP acc. to DIN 51517 part 3 CLP selon DIN 51517 partie 3
Viscosidad (mm2/s (cSt) a Viskosität (mm2/s (cSt) bis
Viscosity (mm2/s (cSt) at 40ºC) Viscosité (mm2/s (cSt) a 40ºC)
40ºC) 40ºC)
For input speeds n1 < 500 1/ Pour vitesse d’entrée n1 < 500
Para velocidades de entrada Antriebsdrehzahl n1 <500 1/
min please contact. 1/min sur demande.
n1 < 500 1/min consultar. min. auiAnfrage.
Permissible deviation VG= ± Tolérance admissible de char-
Tolerancia admisible de cada Zulässige Toleranz für jede
10%. ge classe VG = ± 10% des
clase VG = ±10% de los valo- Klasse VG = ± 10% der
valeurs indiquées.
res indicados. angegebenen Werte.
The maximum working La température maximale de
La temperatura máxima de Die maximale Arbeitstempe-
temperature of a lubricant is travail d’un lubrifiant, sans
trabajo de un lubricante sin ratur eines Schmieröls, die zu
approximately 95ºC, above entraîner de modification
que varíen sustancialmente keinen bedeutenden
which its characteristics may substantielle de ses caracté-
sus características es aproxi- Eigenschaftsveränderungen
vary substantially. ristiques, est de 95ºC environ.
madamente de 95 ° C. führt, ist ca. 95 °.
For different temperatures Pour une température am-
Para temperaturas ambiente Unterschiedliche Umgebungs-
from the table, please ask. biante différente de celle du
diferentes a las de la tabla, temperatur von der Tabelle,
tableau. Consulter.
consultar. bitte rückfragen.
GEAR SOLUTIONS ES, SL. se re- GEAR SOLUTIONS ES, SL. behält GEAR SOLUTIONS ES, SL. reserves GEAR SOLUTIONS ES, SL. se réser-
serva el derecho de utilizar otras sich das Recht vor, andere Normen the right to use other standards or ve le droit d’utiliser d’autres normes
normas o especificaciones, si lo cree oder Spezifikationen zu verwenden, specifcations, if considered neces- ou spécifications si elle le juge né-
necesario, para mejorar la fabrica- wenn für notwendig erachtet, um die sary, to improve the manufacture cessaire pour améliorer la fabrication
ción o el acabado de sus productos. Herstellung oder Fertigstellung ihrer orfinishing of their products. ou la finition de ses produits.
Produkte zu verbessern.
BLASIA OMALA S2 EXTRA MOBIL ENGRANA- KLÜBEROIL ENERGOL SPARTAN SUPER ALPHA
VG 320
320 G 320 GEAR 320 GEAR 632 JES HP 320 GEM 1 320 GR-XP 320 EP 320 TAURO 320 MW 320
BLASIA OMALA S2 EXTRA MOBIL ENGRANA- KLÜBEROIL ENERGOL SPARTAN SUPER ALPHA
VG 220
220 G 220 GEAR 220 GEAR 630 JES HP 220 GEM 1 220 GR-XP 220 EP 220 TAURO 220 MW 220
BLASIA OMALA S2 EXTRA MOBIL ENGRANA- KLÜBEROIL ENERGOL SPARTAN SUPER ALPHA
VG 150
150 G150 GEAR 150 GEAR 629 JES HP 150 GEM 1 150 GR-XP 150 EP 150 TAURO 150 MW 1500
GEAR SOLUTIONS ES, SL. se re- GEAR SOLUTIONS ES, SL. behält GEAR SOLUTIONS ES, SL. reserves GEAR SOLUTIONS ES, SL. se réser-
serva el derecho de utilizar otras sich das Recht vor, andere Normen the right to use other standards or ve le droit d’utiliser d’autres normes
normas o especificaciones, si lo cree oder Spezifikationen zu verwenden, specifcations, if considered neces- ou spécifications si elle le juge né-
necesario, para mejorar la fabrica- wenn für notwendig erachtet, um die sary, to improve the manufacture cessaire pour améliorer la fabrication
ción o el acabado de sus productos. Herstellung oder Fertigstellung ihrer orfinishing of their products. ou la finition de ses produits.
Produkte zu verbessern.
Tipo
Typ
Type
Type
B3 B5 B6 B7 B8 V1 V3 V5 V6
I-84 0,35
I-102 0,5
I-128 1
I-142 1.25
I-162 2
Tipo
Typ
Type
Type
B3 B6 B7 B8 V1 V3
R-36 0,16
R-48 0,40
R-60 0,60
GEAR SOLUTIONS ES, SL. se re- GEAR SOLUTIONS ES, SL. behält GEAR SOLUTIONS ES, SL. reserves GEAR SOLUTIONS ES, SL. se réser-
serva el derecho de utilizar otras sich das Recht vor, andere Normen the right to use other standards or ve le droit d’utiliser d’autres normes
normas o especificaciones, si lo cree oder Spezifikationen zu verwenden, specifcations, if considered neces- ou spécifications si elle le juge né-
necesario, para mejorar la fabrica- wenn für notwendig erachtet, um die sary, to improve the manufacture cessaire pour améliorer la fabrication
ción o el acabado de sus productos. Herstellung oder Fertigstellung ihrer orfinishing of their products. ou la finition de ses produits.
Produkte zu verbessern.
Tipo
Typ
Type
Type
B3 B5 B6 B7 B8 V1 V3 V5 V6
(1) (2) (1) (2)
(1) Velocidades nominales de (1) Nenndrehzahlen von 30 bis (1) Nominal output speed 30 to (1) Vitesse de sortie de 30 à
salida de 30 a 300 1/min 300 1/min 300 1/min 300 1/min
(2) Velocidades nominales de (2) Nenndrehzahlen von 3 bis (2) Nominal output speed 3 to (2) Vitesse de sortie de 3 à 25
salida de 3 a 25 1/min 25 1/min 25 1/min 1/min
* En caso de que el reductor * Im Fall, dass das Getriebe in * If the gear unit is required to * Si le réducteur doit travailler
deba trabajar en estas posicio- dieser Einbaulage benutzt wird, operate in one of the positions dans ces positions, il faudra
nes, deberá indicarse expresa- bitten wir Sie dies ausdrücklich shown, please specify when l’indiquer sur la commande.
mente en el pedido. im Auftrag anzugeben. ordering.
GEAR SOLUTIONS ES, SL. se re- GEAR SOLUTIONS ES, SL. behält GEAR SOLUTIONS ES, SL. reserves GEAR SOLUTIONS ES, SL. se réser-
serva el derecho de utilizar otras sich das Recht vor, andere Normen the right to use other standards or ve le droit d’utiliser d’autres normes
normas o especificaciones, si lo cree oder Spezifikationen zu verwenden, specifcations, if considered neces- ou spécifications si elle le juge né-
necesario, para mejorar la fabrica- wenn für notwendig erachtet, um die sary, to improve the manufacture cessaire pour améliorer la fabrication
ción o el acabado de sus productos. Herstellung oder Fertigstellung ihrer orfinishing of their products. ou la finition de ses produits.
Produkte zu verbessern.
2.- Cálculo de relación de 2.- Berechnung der Über- 2.- Calculation of reduc- 2.- Calcul du rapport de
reducción setzung tion ratio réduction
Determinar la relación de Die Übersetzung ergibt sich To determine the reduction Déterminer le rapport de ré-
reducción que se desea co- aus der Eingangsdrehzahl ratio required from the spe- duction que l’on désire en
nociendo las velocidades en geteilt durch die gewüns- eds on the input and output connaissant les vitesses à
el eje de entrada y en el eje chte Abtriebsdrehzahl. shafts. l’arbre d’entrée et celui de
de salida. Beispiel: Example: sortie.
Ejemplo: Eingangsdrehzahl 1410 1/ Speed on the input shaft Exemple:
Velocidad eje de entrada min. 1410 1/min. Vitesse à l’arbre d’entrée
1410 1/min. Abtriebsdrehzahl 30 1/min. Speed on the output shaft 1410 1/min.
Velocidad eje de salida 30 Übersetzung: 30 1/min. Vitesse à l’arbre de sortie
1/min 1410. Reduction: 30 1/min.
Relación de reducción: Rapport de réduction:
1410 1410
= 47 = 47
1410 30 30 1410
= 47 = 47
30 30
GEAR SOLUTIONS ES, SL. se re- GEAR SOLUTIONS ES, SL. behält GEAR SOLUTIONS ES, SL. reserves GEAR SOLUTIONS ES, SL. se réser-
serva el derecho de utilizar otras sich das Recht vor, andere Normen the right to use other standards or ve le droit d’utiliser d’autres normes
normas o especificaciones, si lo cree oder Spezifikationen zu verwenden, specifcations, if considered neces- ou spécifications si elle le juge né-
necesario, para mejorar la fabrica- wenn für notwendig erachtet, um die sary, to improve the manufacture cessaire pour améliorer la fabrication
ción o el acabado de sus productos. Herstellung oder Fertigstellung ihrer orfinishing of their products. ou la finition de ses produits.
Produkte zu verbessern.
GEAR SOLUTIONS ES, SL. se re- GEAR SOLUTIONS ES, SL. behält GEAR SOLUTIONS ES, SL. reserves GEAR SOLUTIONS ES, SL. se réser-
serva el derecho de utilizar otras sich das Recht vor, andere Normen the right to use other standards or ve le droit d’utiliser d’autres normes
normas o especificaciones, si lo cree oder Spezifikationen zu verwenden, specifcations, if considered neces- ou spécifications si elle le juge né-
necesario, para mejorar la fabrica- wenn für notwendig erachtet, um die sary, to improve the manufacture cessaire pour améliorer la fabrication
ción o el acabado de sus productos. Herstellung oder Fertigstellung ihrer orfinishing of their products. ou la finition de ses produits.
Produkte zu verbessern.
GEAR SOLUTIONS ES, SL. se re- GEAR SOLUTIONS ES, SL. behält GEAR SOLUTIONS ES, SL. reserves GEAR SOLUTIONS ES, SL. se réser-
serva el derecho de utilizar otras sich das Recht vor, andere Normen the right to use other standards or ve le droit d’utiliser d’autres normes
normas o especificaciones, si lo cree oder Spezifikationen zu verwenden, specifcations, if considered neces- ou spécifications si elle le juge né-
necesario, para mejorar la fabrica- wenn für notwendig erachtet, um die sary, to improve the manufacture cessaire pour améliorer la fabrication
ción o el acabado de sus productos. Herstellung oder Fertigstellung ihrer orfinishing of their products. ou la finition de ses produits.
Produkte zu verbessern.
GEAR SOLUTIONS ES, SL. se re- GEAR SOLUTIONS ES, SL. behält GEAR SOLUTIONS ES, SL. reserves GEAR SOLUTIONS ES, SL. se réser-
serva el derecho de utilizar otras sich das Recht vor, andere Normen the right to use other standards or ve le droit d’utiliser d’autres normes
normas o especificaciones, si lo cree oder Spezifikationen zu verwenden, specifcations, if considered neces- ou spécifications si elle le juge né-
necesario, para mejorar la fabrica- wenn für notwendig erachtet, um die sary, to improve the manufacture cessaire pour améliorer la fabrication
ción o el acabado de sus productos. Herstellung oder Fertigstellung ihrer orfinishing of their products. ou la finition de ses produits.
Produkte zu verbessern.
MÁQUINAS DE EN- Uniforme PACKMASCHINEN Leichte PACKING MÁCHINES Uniform MACHINES A EMBA- Uniforme
VASAR LLER
LAVADORAS Y BOM- Moderada WASCHMASCHINEN Mittlere WASHING MACHINES Modérate MACHINES A LAVER Modérée
BOS DE LAVAR UND PUMPEN AND PUMPS ET TAMBOURS LA-
VEURS
GEAR SOLUTIONS ES, SL. se re- GEAR SOLUTIONS ES, SL. behält GEAR SOLUTIONS ES, SL. reserves GEAR SOLUTIONS ES, SL. se réser-
serva el derecho de utilizar otras sich das Recht vor, andere Normen the right to use other standards or ve le droit d’utiliser d’autres normes
normas o especificaciones, si lo cree oder Spezifikationen zu verwenden, specifcations, if considered neces- ou spécifications si elle le juge né-
necesario, para mejorar la fabrica- wenn für notwendig erachtet, um die sary, to improve the manufacture cessaire pour améliorer la fabrication
ción o el acabado de sus productos. Herstellung oder Fertigstellung ihrer orfinishing of their products. ou la finition de ses produits.
Produkte zu verbessern.
Intermitente 3 horas
Zeitweise 3 Std.
0.8 1 1.5 1 1.25 1.75 1.25 1.5 2
Intermittent 3 hours
Intermittent 3 heures
8 -10 horas
8-10 Std.
1 1.25 1.75 1.25 1.5 2 1.5 1.75 2.25
8-10 hours
8-10 heures
24 horas
24 Std.
1.25 1.5 2 1.5 1.75 2.25 1.75 2 2.5
24 hours
24 heures
GEAR SOLUTIONS ES, SL. se re- GEAR SOLUTIONS ES, SL. behält GEAR SOLUTIONS ES, SL. reserves GEAR SOLUTIONS ES, SL. se réser-
serva el derecho de utilizar otras sich das Recht vor, andere Normen the right to use other standards or ve le droit d’utiliser d’autres normes
normas o especificaciones, si lo cree oder Spezifikationen zu verwenden, specifcations, if considered neces- ou spécifications si elle le juge né-
necesario, para mejorar la fabrica- wenn für notwendig erachtet, um die sary, to improve the manufacture cessaire pour améliorer la fabrication
ción o el acabado de sus productos. Herstellung oder Fertigstellung ihrer orfinishing of their products. ou la finition de ses produits.
Produkte zu verbessern.
Cuando la carga radial es su- Bel hóherer Querkraftbelas- If the overhung load exceeds Lorsque la charge radíale est
perior al valor admisible indi- tung ais It. Katalog zulássig the permlsslble catalog valué, supérleure à la valeur admlssl-
cado en la tabla del programa empfiehlt slch unter Angabe ¡t ¡s recommended to have an ble ¡ndlquée dans le catalo-
de fabricación, es convenien- des Angriffswinkels a der Kra- Individual check calculatlon gue, ¡I convenlent d’effectuer
te efectuar una determinación ft und der Drehrichtung die in- made by speclflylng the act- une détermlnatlon Individuelle
individual teniendo en cuenta dividuelle Nachrechnung. lon angle a oí the radial torce en tenant compte de l’angle a
el ángulo a de ataque de la and the rotatlonal dlrectlon. d’attaque de la charge et du
carga y el sentido de rotación. sens de rotatlon.
Definición del punto de apli- Zur Deflnltlon vom Kraftan- Deflnltlon of load appllcat- Déflnltlon du polnt
cación de la carga. grlff. lon. d’appllcatlon de la charge.
L/2
α
FR
FA
0º
- +
L
Fx = Carga radial admisible en Fx = Zulässige Querkraft an Fx = Permissible overhing Fx = Charge radiale admissi-
un punto x en Newtons Stelle x in Newton load at point x in Newton ble en Newton au point x
FA = Carga axial admisible en FA = Zulässige Axialkraft in FA = Permissible axial force in FA = Charge axiale admissible
Newtons Newton Newton en Newton
Las cargas axiales FA (+trac- Ohne weitere Nachrechnung No check calculation is requi- Les charges axiales FA (+trac-
ción, -- presión) son de alre- sind Axialkräfte FA (+Zug, red for axial thrust loads tion, --pression) sont admises
dedor del 50% del valor de la --Druck) bis zu 50% des Wer- FA (+towards unit/--away sans autre calcul jusqu’a con-
carga radial admisible. tes der zulässigen Querkräfte from unit) reaching up to 50% currence d’environ 50% de la
Cuando las cargas axiales zulässig bei (nur Druckkräfte). of the permissible overhung valeur de la charge radiale ad-
pasan de estos valores con- überschreiten die Axialkräf- loads (only push forces). missible, pour les types sui-
sultar. te diese Werte wesentlich If the axial thrust loads exce- vants (chatges de pression).
Las cargas radiales citadas oder treten kombinierte Be- ed these values considerably Lorsque les charges axiales
en las tablas del programa de lastungen aus Querkraft und or if there is a combination of dépassent nettement ces
fabricación son orientativas Axialkraft auf, bitten wir um overhung load and axial thrust valeurs ou en cas de forces
(para fijación con patas y su- Rückfrage. load please contact us. combinées résultant de la
plemento eje salida). Die Werte der Radialbelas- The radial loads indicated on charge radiale et de la charge
Para cargas reales admisibles tung in den Tabellen der Ge- the manufacturing program axiale, veuillez nous consulter.
(consultar). triebetypen sin Angaben zur tables are just approximate Les charges radiales citées
Orientierung (für die Verbin- (for fixing with feet and with dans les tableaux des réduc-
dung mit Füssen und einseiti- output male shaft) teurs sont théoriques (pour
ger Abtriebswelle). For more exactly admissible fixation à pattes avec l’arbre
Für die tätsächlich zulässigen loads consult. de sortie).
Belastungswerte (halten Sie Pour connaître les charges
bitte Rücksprache mit unse- réelles admissibles nous con-
rem technischen Büro). sulter.
GEAR SOLUTIONS ES, SL. se re- GEAR SOLUTIONS ES, SL. behält GEAR SOLUTIONS ES, SL. reserves GEAR SOLUTIONS ES, SL. se réser-
serva el derecho de utilizar otras sich das Recht vor, andere Normen the right to use other standards or ve le droit d’utiliser d’autres normes
normas o especificaciones, si lo cree oder Spezifikationen zu verwenden, specifcations, if considered neces- ou spécifications si elle le juge né-
necesario, para mejorar la fabrica- wenn für notwendig erachtet, um die sary, to improve the manufacture cessaire pour améliorer la fabrication
ción o el acabado de sus productos. Herstellung oder Fertigstellung ihrer orfinishing of their products. ou la finition de ses produits.
Produkte zu verbessern.
GEAR SOLUTIONS ES, SL. se re- GEAR SOLUTIONS ES, SL. behält GEAR SOLUTIONS ES, SL. reserves GEAR SOLUTIONS ES, SL. se réser-
serva el derecho de utilizar otras sich das Recht vor, andere Normen the right to use other standards or ve le droit d’utiliser d’autres normes
normas o especificaciones, si lo cree oder Spezifikationen zu verwenden, specifcations, if considered neces- ou spécifications si elle le juge né-
necesario, para mejorar la fabrica- wenn für notwendig erachtet, um die sary, to improve the manufacture cessaire pour améliorer la fabrication
ción o el acabado de sus productos. Herstellung oder Fertigstellung ihrer orfinishing of their products. ou la finition de ses produits.
Produkte zu verbessern.
POTENCIAS Y FORMAS DE ACOPLAMIENTO DE LOS MOTORES Y MOTORES-FRENO TRIFÁSICOS A 1500 1/min (IE1/IE2)
ABMESSUNGEN FÜR DREHSTROM-MOTOREN UND BREMSMOTOREN MIT 1500 1/min (IE1/IE2)
POWER AND COUPLING FORM B5 OF THREEPHASE MOTORS AND BRAKE-MOTORS AT 1500 1/min (IE1/IE2)
PUISSANCES ET FORMES D’ACCOUPLEMENT DES MOTEURS ET MOTEURS-FREIN TRIPHASES A 1500 1/min (IE1/IE2)
ACOPLAMIENTO SEGÚN NORMA IEC-DIN 42677/42948 DIMENSIONES EN (mm)
FLANSCH GENI. IEC-DIN NORM 42677/42948 ABMESSUNGEN (mm)
FLANGES ACCORDING TO DIN STANDARDS 42677 DIMENSIONS (mm)
ACCOUPLEMENT SELON NORME IEC-DIN 42677/42948 DIMENSIONS (mm)
* Estas dimensiones son orientati- * Diese Abmessungen sind Richt- * These dimensions are indicatives, * Ces dimensions sont à titre indica-
vas, dependiendo del fabricante del werte, abhängig von den Motorfa- they are depending of motor manu- tif, elles dépendent du fabricant du
motor. Los pesos indicados en las brikaten. Die in den Tabellen ange- facturers. Approximate weights are moteur. Les poids indiqués dans les
tablas son aproximados. gebenen Gewichte sind annähernde shown in the tables. tableaux sont approximatifs.
Richtwerte.
POTENCIAS Y FORMAS DE ACOPLAMIENTO DE LOS MOTORES Y MOTORES-FRENO TRIFÁSICOS A 1500 1/min (IE1/IE2)
ABMESSUNGEN FÜR DREHSTROM-MOTOREN UND BREMSMOTOREN MIT 1500 1/min (IE1/IE2)
POWER AND COUPLING FORM B5 OF THREEPHASE MOTORS AND BRAKE-MOTORS AT 1500 1/min (IE1/IE2)
PUISSANCES ET FORMES D’ACCOUPLEMENT DES MOTEURS ET MOTEURS-FREIN TRIPHASES A 1500 1/min (IE1/IE2)
ACOPLAMIENTO SEGÚN NORMA IEC-DIN 42677/42948 DIMENSIONES EN (mm)
FLANSCH GENI. IEC-DIN NORM 42677/42948 ABMESSUNGEN (mm)
FLANGES ACCORDING TO DIN STANDARDS 42677 DIMENSIONS (mm)
ACCOUPLEMENT SELON NORME IEC-DIN 42677/42948 DIMENSIONS (mm)
2) Para 4 y más polos / Für 4 und mehrpolige Motoren / For 4 poles and up / Pour 4 pôles et plus
freno con freno Nº aguj.
Gewicht Motor Gewicht Motor Anzahl
ohne Bremse mit Bremse
Potencia Weigth motor Weigth motor Boh-
Tipo Leistung without brake with brake Formas rungen.
Typ Power Poids moteur Poids moteur Form Nr. Holes.
Type Puissance sans frein avec frein Forms Nbre
Type (kW) [Kg] [Kg] Formes a1 b1 c1* e1 f1 g* g1* k* trous s1 KB* d-d1 l-l1
112M-4 4 29 38,7 B5 250 180(j6) 16 215 4 229 167 395 4 15 463 28(K6) 60
B14 200 130(j6) 23 165 3,5 M10
B14 160 110(j6) 16 130 3,5 M8
132S1-4 5,5 39 59 B5 300 230(j6) 20 265 4 265 186 437 4 15 497 38(K6) 80 1) Para 2 polos/ Für 2 polige Motoren / For 2 poles / Pour 2 pôles
B14 200 130(j6) 23 165 3,5 M10
B14 160 110(j6) 16 130 3,5 M8
132M1-4 7,5 48,6 70 B5 300 230(j6) 20 265 4 265 186 475 4 15 535 38(K6) 80
132M2-4 9,2 56,5 B14 200 130(j6) 23 165 3,5 M10
B14 160 110(j6) 16 130 3,5 M8
160M-4 11 73 150 B5 350 250(j6) 20 300 5 325 224 640 4 19 697 42(K6) 110
B14 250 180(j6) 23 215 4 M12
160L-4 15 88,5 168 B5 350 250(j6) 20 300 5 325 224 640 4 19 697 42(K6) 110
B14 250 180(j6) 23 215 4 M12
180M-4 18,5 118 __ B5 350 250(h6) 20 300 5 368 260 730 4 17 860 48(K6) 110
180L-4 22 128
200-4 30 158 __ B5 400 300(h6) 15 350 5 368 260 745 4 19 __ 55(m6) 110
225S-4 37 275 __ B5 450 350(h6) 16 400 5 470 345 815 8 19 __ 60(m6) 140
225M-4 45 315 __ B5 450 350(h6) 16 400 5 470 345 820¹) 8 19 __ 55(m6)¹) 110¹)
845²) 60(m6)²) 140²)
250MZ-4 55 380 __ B5 550 450(h6) 18 500 5 515 389 930 8 17 __ 60(m6)¹) 110¹)
65(m6)²) 140²)
* Estas dimensiones son orientati- * Diese Abmessungen sind Richt- * These dimensions are indicatives, * Ces dimensions sont à titre indica-
vas, dependiendo del fabricante del werte, abhängig von den Motorfa- they are depending of motor manu- tif, elles dépendent du fabricant du
motor. Los pesos indicados en las brikaten. Die in den Tabellen ange- facturers. Approximate weights are moteur. Les poids indiqués dans les
tablas son aproximados. gebenen Gewichte sind annähernde shown in the tables. tableaux sont approximatifs.
Richtwerte.
Motores IE2 (alta eficiencia) Motoren IE2 (hohe Leistungs- IE2 motors (high efficiency) Moteurs IE2 (haut rendement)
Es obligado utilizar un motor IE2 form) Is forced to use a IE2 motor in the Il faut utiliser un moteur IE2 dans
en las siguientes situaciones: Unter folgenden Umständen ist following situations: les situations suivante :
- Potencias: 0.75 hasta 375 kW. es notwendig, einen IE2-Motor zu - Power: 0,75 to 375 kW. -Puissances : De 0,75KW à 375
- Motores de 2, 4 o 6 polos. benutzen: - Motors 2, 4 or 6 poles. KW.
- Tensiones inferiores a 1000V. - Leistungen: 0.75 bis 375 kW. - Voltages below 1000 V. -Moteurs de 2 / 4 et 6 pôles.
- Frecuencias: 50-60 Hz. - 2, 4 oder 6 polige Motoren. - Frecuency: 50 - 60 Hz. -Tensions inférieures à 1000 V.
- Motor pensado para un servicio - Spannungen unter 1000 V. - Motor designed for continuous -Fréquence : 50 60Hz.
en funcionamiento continuo. - Frequenz: 50 – 60 Hz. operation service. -Moteur conçu pour un fonction-
- No se aplica en motores freno. - Für einen Motor unter Dauerbe- - Not applicable for brake mo- nement continu.
lastung. tors. -Ne concerne pas les moteurs
- No se aplica en motores ATEX.
- Gilt nicht für Bremsmotoren. - Not applicable for ATEX motors. frein.
(Ver directiva 2005/32/CE)
- Gilt nicht für ATEX Motoren. (See directive 2005/32/CE) -Ne concerne pas les moteurs
(Siehe Richtlinie 2005/32/CE) ATEX. (Voir directive 2005/32/CE).
Motores de polos conmutables Polumschaltbare Motoren Pole change motors Moteurs à pôles commutables
Bajo demanda, todos los moto- Alle Getriebemotoren können All the geared motors shown in Tous les moto-réducteurs de
-reductores de este catálogo mit polumschaltbaren Motoren this catalogue, can be supplied ce catalogue peuvent être li-
pueden ser entregados con für 2 oder 3 Drehzahlen geliefert with two or three speed, pole vrés avec des moteurs à pôles
motores de polos conmutables, werden. Wir beraten Sie gern auf change motors. The selection of commutables, pour deux ou
para dos o tres velocidades. Anfrage. Im Gegensatz zu den the geared motor, being determi- trois vitesses. Le choix du moto-
Contrariamente a los motores normalen Motoren werden die ned by our factory, on request. -réducteur se fait en usine sur
normales, los motores con po- polumschaltbare Motoren nur in Unlike single speed geared mo- demande.Contrairement aux
los conmutables se suministran 220, 380 od. 660 V. geliefert. Die tors, with pole change motors moto--réducteurs normaux, les
para una sola tensión nominal de entsprechende Spannung muss multi -voltage motors are not moto--réducteurs à pôles com-
220, 380 ó 660 V. Dicha tensión in der Bestellung angegeben available (In general 220 or 380 mutables sont livrés seulement
deberá indicarse en el pedido. werden. V.). Alternative voltage to be spe- pour une tension de 220 ou 380
cified when ordering. V. à indiquer dans la commande.
GEAR SOLUTIONS ES, SL. se re- GEAR SOLUTIONS ES, SL. behält GEAR SOLUTIONS ES, SL. reserves GEAR SOLUTIONS ES, SL. se réser-
serva el derecho de utilizar otras sich das Recht vor, andere Normen the right to use other standards or ve le droit d’utiliser d’autres normes
normas o especificaciones, si lo cree oder Spezifikationen zu verwenden, specifcations, if considered neces- ou spécifications si elle le juge né-
necesario, para mejorar la fabrica- wenn für notwendig erachtet, um die sary, to improve the manufacture cessaire pour améliorer la fabrication
ción o el acabado de sus productos. Herstellung oder Fertigstellung ihrer orfinishing of their products. ou la finition de ses produits.
Produkte zu verbessern.
Rotor y eje Rotor und Welle Rotor and shaft Rotor et axe
Equilibrados dinámicamente y Dynamisch ausgewuchtet und Dynamically balanced rotor Equilibrés dynamiquement et
montados sobre rodamientos auf radiale Kugellager montiert and shaft, running on radial ball montés sur roulements radiaux
radiales de bolas bearings à bille.
Clase de protección del mo- Schutzart der Motoren Motor protection Type de protection du moteur
tor Die Motoren sind in Schutzart In general the degree of protec- La protection du moteur est du
La protección de los motores IP-55 ausgelegt, d.h.: tion is IP-55, which means:1st type IP-55 ce qui signifie:
es de la clase IP-55, lo cual -Schutz gegen schädlichen numeral. -Protection contre les dépôts
significa: Staub. -Complete protection against de poussière préjudiciables. La
-Protección contra depósi- Der Schutz ist nicht vollkom- contact with live or moving pénétration de poussières n’est
tos de polvo perjudiciales. La men, doch sollten die eindrin- parts inside the enclosure.Pro- pas entièrement éliminée mais
penetración de polvo no está genden Staubmengen den Mo- tection against harmful depo- la poussière ne doit pas péné-
completamente impedida, pero tor nicht schädigen. sits of dust. The ingress of dust trer en quantités qui pourraient
el polvo no debe penetrar en -Kontaktschutzshutz gegen is not totally prevented, but avoir une incidence sur la ma-
tales cantidades que influya en Spritzwasser. dust cannot enter in an amount nière de travailler des éléments
la forma de trabajo de los ele- sufficient to interfere with satis- en marche.
mentos de funcionamiento. factory operation of the machi- -Protection complète contre
-Protección completa contra ne 2nd numeral. contact.
contacto. -Water projected by a nozzle -Etanche au jet d’eau d’une
-Protección contra chorro de against the motor from any di- lance dirigé de toutes les direc-
agua, procedente de un inyec- rection shall have no harmful tions vers la machine; ne doit
tor, que vaya dirigido desde effect. causer aucun dommage.
todas las direcciones contra la
máquina; no debe tener efecto
perjudicial.
GEAR SOLUTIONS ES, SL. se re- GEAR SOLUTIONS ES, SL. behält GEAR SOLUTIONS ES, SL. reserves GEAR SOLUTIONS ES, SL. se réser-
serva el derecho de utilizar otras sich das Recht vor, andere Normen the right to use other standards or ve le droit d’utiliser d’autres normes
normas o especificaciones, si lo cree oder Spezifikationen zu verwenden, specifcations, if considered neces- ou spécifications si elle le juge né-
necesario, para mejorar la fabrica- wenn für notwendig erachtet, um die sary, to improve the manufacture cessaire pour améliorer la fabrication
ción o el acabado de sus productos. Herstellung oder Fertigstellung ihrer orfinishing of their products. ou la finition de ses produits.
Produkte zu verbessern.
Vibraciones s/. DIN-ISO 2373 Vibrationen gem. DIN-ISO 237 Vibration DIN-ISO 2373 Vibrations s/. DIN-ISO 2373
Condiciones normales para Umgebungstemperatur Normal conditions for conti- Conditions normales pour un
servicio contínuo nuos service service continu
Temperatura ambiente de traba- Umgebungstemperatur < 40 °C. Ambient temperature of up to 40 Température ambiante de travail
jo de hasta +40 ° C y una altitud Höhenlage < 1000 m NN Bei ° C. with an altitude no greater jusqu’à 40 ° C et altitude jusqu’à
de hasta 1.000 m. sobre el nivel höherer Kühltemperatur und bei than 1000 m. above sea level. 1000 m. au--dessus du niveau
del mar. einer grösseren Höhe als 1000 m For higher or lower temperatu- de la mer.
Para temperaturas de refrige- NN wird die Motorleistung niedri- res at hights in excess of 1000 Pour des températures plus éle-
ración más altas o alturas de ger (DIN-VDE 0530 m. above sea level, the power of vées ou des altitudes supérieu-
emplazamiento superiores a los the motor is reduced (DIN -VDE res à 1000 m. au--dessus du
1.000 m. sobre el nivel del mar, 0530). niveau de la mer, la puissance
se reduce la potencia nominal nominale du moteur (DIN-VDE
del motor (DIN-VDE 0530). 0530) diminue
Segundo extremo del eje del Zweites Motorwellenende Motor double shaft Deuxième bout d’arbre moteur
motor Tous les moto--réducteurs peu-
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All the motors can be supplied vent être livrés avec un second
den ser entregados con un ex- mit einem zweiten Motorwe- with a rear end shaft, which will bout d’arbre moteur qui possède
tremo libre del eje del motor, que llenende geliefert werden, das run at the same speed and direc- la même vitesse que celui -ci et
sobresale de la parte posterior an der Rückseite des Motors tion as the input shaft. le même sens de rotation que
del mismo. Se puede obtener de herausragt. Diese Welle kann From this shaft, half the rated l’axe d’entrée du moto--réduc-
este eje la mitad de la potencia bis zur halben Motorleistung power indicated on the motor teur.On peut obtenir de cet axe la
indicada en la placa del moto- beansprucht werden. Bitte ge- legend plate can be obtained. moitié de la puissance indiquée
-reductor; se ruega indicar en el ben Sie die Anwendung dieser Please indicate when ordering sur la plaque du moto--réduc-
pedido el uso previsto para este Welle bei der Bestellung ein. Der the anticipated use of this shaft. teur; indiquer dans la commande
eje. Motorklemmkasten kann jeweils The axial position of the motor l’utilisation prévue pour le se-
La caja de conexión de los mo- um 90° gedreht werden, falls der connection box can be determi- cond axe du moteur.Les boîtes
tores pueden girar cada 90° en Flansch 4 Bohrungen aufweist, nated by the number of holes in à bornes des moteurs peuvent
caso de que la brida tenga 4 und jeweils um 45° , falls er 8 the flange, ie 4 holes represen- se tourner tous les 90° si la bride
agujeros y cada 45° en caso de Bohrungen hat. ting 90° and 8 holes 45° comporte 4 trous et tous les 45°
que tenga 8. si elle en comporte 8
GEAR SOLUTIONS ES, SL. se re- GEAR SOLUTIONS ES, SL. behält GEAR SOLUTIONS ES, SL. reserves GEAR SOLUTIONS ES, SL. se réser-
serva el derecho de utilizar otras sich das Recht vor, andere Normen the right to use other standards or ve le droit d’utiliser d’autres normes
normas o especificaciones, si lo cree oder Spezifikationen zu verwenden, specifcations, if considered neces- ou spécifications si elle le juge né-
necesario, para mejorar la fabrica- wenn für notwendig erachtet, um die sary, to improve the manufacture cessaire pour améliorer la fabrication
ción o el acabado de sus productos. Herstellung oder Fertigstellung ihrer orfinishing of their products. ou la finition de ses produits.
Produkte zu verbessern.
4A
4 B gujer
o
4 H ohrun s
4 T oles gen
rou
45º s
s5
u
t
b5
g5
Chavetero según DIN 6885
Passfedernut gemäss DIN 6885
Keyway according to DIN 6885
Logement de la clavette selon DIN 6885
e5
d1
Forma
Bauform
Form
Forme b5 e5 g5 s5 d1 t u
56 (B14) 50 65 80 5.5 9 10.4 3
63 (B14) 60 75 90 5.5 11 12.8 4
71 (B14) 70 85 105 7 14 16.3 5
56 (B5) 80 100 120 M6 9 10.4 3
80 (B14) 80 100 120 7 19 21.8 6
63 (B5) 95 115 140 M8 11 12.8 4
90 (B14) 95 115 140 9 24 27.3 8
71 B5 110 130 160 M8 14 16.3 5
100-112 (B14) 110 130 160 9 28 31.3 8
80 (B5) 130 165 200 M10 19 21.3 6
90 (B5) 130 165 200 M10 24 27.3 8
100-112 (B5) 180 215 250 M12 28 31.3 8
132 (B5) 230 265 300 M12 38 41.3 10
160 (B5) 250 300 350 M16 42 45.3 12
180 (B5) 250 300 350 M16 48 51.8 14
200 (B5) 300 350 400 M16 55 59.3 16
225 (B5) 350 400 450 M16 60 64.4 18
250 (B5) 450 500 550 M16 65 69.4 18
GEAR SOLUTIONS ES, SL. se re- GEAR SOLUTIONS ES, SL. behält GEAR SOLUTIONS ES, SL. reserves GEAR SOLUTIONS ES, SL. se réser-
serva el derecho de utilizar otras sich das Recht vor, andere Normen the right to use other standards or ve le droit d’utiliser d’autres normes
normas o especificaciones, si lo cree oder Spezifikationen zu verwenden, specifcations, if considered neces- ou spécifications si elle le juge né-
necesario, para mejorar la fabrica- wenn für notwendig erachtet, um die sary, to improve the manufacture cessaire pour améliorer la fabrication
ción o el acabado de sus productos. Herstellung oder Fertigstellung ihrer orfinishing of their products. ou la finition de ses produits.
Produkte zu verbessern.
DIMENSIONES DE LOS EJES LIBRES (mm) / ABMESSUNGEN DER FREIEN WELLENENDEN (mm)
BARE SHAFTS DIMENSIONS (mm) / DIMENSIONS DES AXES LIBRES (mm)
l1
u1 l13 l14
d2
t1
d3 DIN 332
d1 (k5)
d1 d2 d3 l13 l14 l1 t1 u1
9 10 M3 2 16 20 10.2 3
11 12 M4 2.5 18 23 12.5 4
12 -- M4 3 28 32 13.5 4
14 15 M5 3 25 30 16 5
15 -- M5 4 32 38 17 5
16 17 M5 3 28 34 18 5
19 20 M6 4 32 40 21.5 6
20 -- M6 4 40 48 22.5 6
24 25 M8 5 40 50 27 8
25 -- M10 5 50 58 28 8
28 30 M10 5 50 60 31 8
30 35 M10 5 60 68 33 8
32 35 M12 5 70 80 35 10
38 40 M12 5 70 80 41 10
42 45 M16 5 100 110 45 12
45 50 M16 5 100 110 48.5 14
48 50 M16 5 100 110 51.5 14
50 55 M16 5 100 110 53.5 14
55 60 M20 5 100 110 59 16
60 65 M20 5 130 140 64 18
65 70 M20 5 130 140 69 18
70 75 M20 5 130 140 74.5 20
80 85 M20 10 150 170 85 22
90 95 M24 10 150 170 95 25
100 105 M24 15 180 210 106 28
110 120 M24 15 180 210 116 28
GEAR SOLUTIONS ES, SL. se re- GEAR SOLUTIONS ES, SL. behält GEAR SOLUTIONS ES, SL. reserves GEAR SOLUTIONS ES, SL. se réser-
serva el derecho de utilizar otras sich das Recht vor, andere Normen the right to use other standards or ve le droit d’utiliser d’autres normes
normas o especificaciones, si lo cree oder Spezifikationen zu verwenden, specifcations, if considered neces- ou spécifications si elle le juge né-
necesario, para mejorar la fabrica- wenn für notwendig erachtet, um die sary, to improve the manufacture cessaire pour améliorer la fabrication
ción o el acabado de sus productos. Herstellung oder Fertigstellung ihrer orfinishing of their products. ou la finition de ses produits.
Produkte zu verbessern.
FRs= Carga radial admisible FRs= Zulássige Querkrañ FRs= Permissible overhung FRs= Charge radíale admis-
en el eje de salida abtriebsseitig, Krañan- load output side, load sible côte sortie, plan
(aplicada en la mitad griff auf Mitte Welle- effective at midpoint d’attaque à mi-bout
del eje) nende shan extensión d’arbre
FRe= Carga radial admisible FRe= Zulássige Querkrañ FRe= Permissible overhung FRe= Charge radíale admis-
en el eje de entrada antriebsseitig, Krañan- load input side, load sible côte entrée, plan
(aplicada en la mitad griff auf Miñe Welle- effective at midpoint d’attaque à mi-bout
del eje) nende shan extensión d’arbre
Fx= Carga radial admisible Fx= Zulässige Querkraft Fx= Permissible overhung Fx= Charge radiale admis-
en un punto X an Stelle X load at point X sible au point X
M2 = Par de salida máximo M2 = Max. zulässiges M2 = Max. permissible M2 = Couple de sortie max.
admisible Abtriebsdrehmoment output torque admissible
GEAR SOLUTIONS ES, SL. se re- GEAR SOLUTIONS ES, SL. behält GEAR SOLUTIONS ES, SL. reserves GEAR SOLUTIONS ES, SL. se réser-
serva el derecho de utilizar otras sich das Recht vor, andere Normen the right to use other standards or ve le droit d’utiliser d’autres normes
normas o especificaciones, si lo cree oder Spezifikationen zu verwenden, specifcations, if considered neces- ou spécifications si elle le juge né-
necesario, para mejorar la fabrica- wenn für notwendig erachtet, um die sary, to improve the manufacture cessaire pour améliorer la fabrication
ción o el acabado de sus productos. Herstellung oder Fertigstellung ihrer orfinishing of their products. ou la finition de ses produits.
Produkte zu verbessern.
Los reductores “I-S” cumplen las normas EN 1127-1, EN 13463-1, EN 13463-5 y EN 13463-8 y llevan la especifi-
Die Getriebe “I-S” erfüllen die Normen EN 1127-1, EN 13463-1, EN 13463-5 und EN 13463-8 und führen die
The “I-S” worm gear units meet the standards EN 1127-1, EN 13463-1, EN 13463-5 and EN 13463-8 and they
Les réducteurs “I-S” suivent les normes EN 1127-1, EN 13463-1, EN 13463-5, EN 13463-8 et portent la spécifica-
GEAR SOLUTIONS ES, SL. se re- GEAR SOLUTIONS ES, SL. behält GEAR SOLUTIONS ES, SL. reserves GEAR SOLUTIONS ES, SL. se réser-
serva el derecho de utilizar otras sich das Recht vor, andere Normen the right to use other standards or ve le droit d’utiliser d’autres normes
normas o especificaciones, si lo cree oder Spezifikationen zu verwenden, specifcations, if considered neces- ou spécifications si elle le juge né-
necesario, para mejorar la fabrica- wenn für notwendig erachtet, um die sary, to improve the manufacture cessaire pour améliorer la fabrication
ción o el acabado de sus productos. Herstellung oder Fertigstellung ihrer orfinishing of their products. ou la finition de ses produits.
Produkte zu verbessern.
Pujol | 29
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 31
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 33
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 35
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 37
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 39
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 41
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 43
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 45
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 47
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 49
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 51
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 53
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 55
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 57
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 59
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 61
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 63
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 65
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 67
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 69
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 71
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 73
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 75
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 77
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 79
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 81
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 83
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 85
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 87
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 89
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 91
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 93
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 95
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 97
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 99
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 101
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 103
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 105
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 107
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 109
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 111
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 113
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
Reductores y Motoreductores
Pujol | 115
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
IPRCM - IPRCMF IBRCM - IBRCMF IPCM - IPCMF IBCM - IBCMF SPCM - SPCMF SBCM - SBCMF
Todos los moto-reductores pue- Alle Getriebemotoren können All geared motors can be Tous les moto-réducteurs peu-
den suministrarse con motor mit Bremsmotor geliefert wer- supplied with brake motor (MF). vent être livrés avec moteur fre-
freno (MF). den (MF). in (MF).
k
kB (con electrofreno)
(mit Bremsmotor)
(brake motor)
(avec électrofrein)
l k0
g2
g6
d (k5)
g1
p3
h1
h
c
i a s
e b
f
Peso
Tipo Gew.
Typ Weight k kB k0
Type Poids
Type [Kg] g g1 g2 g6 (1) (1) (1) a b c e f h h1 i p3 s d l
84- 36/56 11 109 95 140 120 423 -- 172 88 78 11 108 120 84 36 48 143 10 16 34
102- 36/56 14 109 95 140 120 446 -- 172 106 100 13 134 150 102 36 60 176 9 19 40
142- 48/63 30.5 123 100 200 140 568 600 190 48
145 130 18 179 196 142 95 237 11 28 60
142- 60/71 39 138 109 250 160 666 715 214 60
162- 48/63 43.5 123 100 200 140 653 685 190 48
205 160 21 245 226 162 120 269 14 38 80
162- 60/71 50 138 109 250 160 695 744 214 60
(1) Estas dimensiones son orientati- (1) Diese Abmessungen sind Richt- (1) These dimensions are indicative, (1) Ces dimensions sont à titre indi-
vas, dependiendo del fabricante del werte, abhängig vom Motorfabrikant. they depending on the motor manu- catif, elles dépendent du fabricant
motor. Allgemeine Abmessungen der Moto- facturers. du moteur.
Dimensiones generales de los moto- ren auf Seiten 20-21. General motors dimensions pages Dimensions générales des moteurs
res en las páginas 20-21. Die Getriebemotoren werden mit 20-21. àaux pages 20-21.
Los moto-reductores se suministran Standard-Klemmkastenposition ge- Unless specified differently by the Les moto-réducteurs sont livrés avec
con caja de bornes en posición 0º liefert, wenn vom Besteller nicht an- customer, standard position terminal boîte à borne position standard (0º)
(normal), salvo indicación expresa ders spezifiziert. board box 0º will be supplied sauf indication expresse du contraire
de lo contrario por el cliente. Wir behalten uns das Recht vor, We reserve the rights to modify di- par le client.
Nos reservamos el derecho de mo- die Abmessungen zu ändern, ohne mensions, without changing the type Nous nous réservons le droit de mo-
dificar dimensiones sin que por ello die Bezeichnung des Getriebes zu of gear units difier les dimensions sans changer
cambie la denominación del moto- verändern. la dénomination du moto-réducteur.
reductor.
k
kB (con electrofreno)
(mit Bremsmotor)
(brake motor)
(avec électrofrein)
k0
g2
l
g6
p
p3
b1 (g6)
d (k5)
g1
h1
v1
f1 c1
a1
Peso
Tipo Gew.
Typ Weight k kB k0
Type Poids
Type [Kg] g g1 g2 g6 (1) (1) (1) a1 b1 c1 e1 f1 h1 p p3 s1 v1 d l
84- 36/56 10.5 109 95 140 120 423 -- 172 110 80 8 100 3 36 -- 55 7 78 16 34
102- 36/56 13.5 109 95 140 120 446 -- 172 145 110 10 130 3.5 36 -- 73 9 100 19 40
142- 48/63 29.5 123 100 200 140 568 600 190 48
190 130 10 165 3.5 113 95 11 140 28 60
142- 60/71 38 138 109 250 160 666 715 214 60
162- 48/63 40.5 123 100 200 140 653 685 190 48
216 180 12 215 4 131 108 14 160 38 80
162- 60/71 47 138 109 250 160 695 744 214 60
(1) Estas dimensiones son orientati- (1) Diese Abmessungen sind Richt- (1) These dimensions are indicative, (1) Ces dimensions sont à titre indi-
vas, dependiendo del fabricante del werte, abhängig vom Motorfabrikant. they depending on the motor manu- catif, elles dépendent du fabricant
motor. Allgemeine Abmessungen der Moto- facturers. du moteur.
Dimensiones generales de los moto- ren auf Seiten 20-21. General motors dimensions pages Dimensions générales des moteurs
res en las páginas 20-21. Die Getriebemotoren werden mit 20-21. aux pages 20-21.
Los moto-reductores se suministran Standard-Klemmkastenposition ge- Unless specified differently by the Les moto-réducteurs sont livrés avec
con caja de bornes en posición 0º liefert, wenn vom Besteller nicht an- customer, standard position terminal boîte à borne position standard (0º)
(normal), salvo indicación expresa ders spezifiziert. board box 0º will be supplied sauf indication expresse du contraire
de lo contrario por el cliente. Wir behalten uns das Recht vor, We reserve the rights to modify di- par le client.
Nos reservamos el derecho de mo- die Abmessungen zu ändern, ohne mensions, without changing the type Nous nous réservons le droit de mo-
dificar dimensiones sin que por ello die Bezeichnung des Getriebes zu of gear units difier les dimensions sans changer
cambie la denominación del moto- verändern. la dénomination du moto-réducteur.
reductor.
k
kB (con electrofreno)
(mit Bremsmotor)
(brake motor)
(avec électrofrein)
l k0
g1
d (k5)
p3
h
g6
i a s
c
b
e
f
Peso
Tipo Gew.
Typ Weight
Type Poids k kB k0
Type [Kg] g g1 g6 (1) (1) (1) a b c e f h i p3 s d l
84/56 7 109 95 120 321 -- 172
84/63 8 123 100 140 347 379 190 88 78 11 108 120 84 48 143 10 16 34
84/71 11 138 109 160 404 453 214
102/63 11 123 100 140 371 403 190
102/71 14 138 109 160 395 444 214
102/80 18 156 124 200 461 517 236 106 100 13 134 150 102 60 176 9 19 40
102/90S 23 176 129 200 479 536 254
102/90L 25 176 129 200 504 561 279
128/63 15.5 123 100 140 396 428 190
128/71 18 138 109 160 421 470 214
128/80 24 156 124 200 461 517 236
128/90S 29 176 129 200 496 553 254 126 118 16 160 178 128 74 215 11 24 50
128/90L 31 176 129 200 521 578 279
128/100 38 194 138 250 575 645 309
128/112 46 218 152 250 594 668 328
142/80 29 156 124 200 489 545 236
142/90S 34 176 129 200 524 581 254
142/90L 36 176 129 200 549 606 279 145 130 18 179 196 142 95 237 11 28 60
142/100 44 194 138 250 621 691 309
142/112 52 218 152 250 640 714 328
162/80 42 156 124 200 574 630 236
162/90S 46 176 129 200 592 649 254
162/90L 48 176 129 200 617 674 279
162/100 55 194 138 250 650 720 309 205 160 21 245 226 162 120 269 14 38 80
162/112 63 218 152 250 669 743 328
162/132S 82 258 178 300 782 865 371
162/132M 95 258 178 300 820 903 409
(1) Estas dimensiones son orientati- (1) Diese Abmessungen sind Richt- (1) These dimensions are indicative, (1) Ces dimensions sont à titre indi-
vas, dependiendo del fabricante del werte, abhängig vom Motorfabrikant. they depending on the motor manu- catif, elles dépendent du fabricant
motor. Allgemeine Abmessungen der Moto- facturers. du moteur.
Dimensiones generales de los moto- ren auf Seiten 20-21. General motors dimensions pages Dimensions générales des moteurs
res en las páginas 20-21. Die Getriebemotoren werden mit 20-21. àaux pages 20-21.
Los moto-reductores se suministran Standard-Klemmkastenposition ge- Unless specified differently by the Les moto-réducteurs sont livrés avec
con caja de bornes en posición 0º liefert, wenn vom Besteller nicht an- customer, standard position terminal boîte à borne position standard (0º)
(normal), salvo indicación expresa ders spezifiziert. board box 0º will be supplied sauf indication expresse du contraire
de lo contrario por el cliente. Wir behalten uns das Recht vor, We reserve the rights to modify di- par le client.
Nos reservamos el derecho de mo- die Abmessungen zu ändern, ohne mensions, without changing the type Nous nous réservons le droit de mo-
dificar dimensiones sin que por ello die Bezeichnung des Getriebes zu of gear units difier les dimensions sans changer
cambie la denominación del moto- verändern. la dénomination du moto-réducteur.
reductor.
k
kB (con electrofreno)
(mit Bremsmotor)
(brake motor)
(avec électrofrein)
l k0
g6
g1
p
p3
b1 (g6)
d (k5)
v1
f1 c1
a1
Peso
Tipo Gew.
Typ Weight
Type Poids k kB k0
Type [Kg] g g1 g6 (1) (1) (1) a1 b1 c1 e1 f1 p p3 s1 v1 d l
84/56 6.5 109 95 120 321 -- 172
84/63 7.5 123 100 140 347 379 190 110 80 8 100 3 -- 55 7 78 16 34
84/71 10 138 109 160 404 453 214
102/63 10.5 123 100 140 371 403 190
102/71 13 138 109 160 395 444 214
102/80 18 156 124 200 461 517 236 145 110 10 130 3.5 -- 73 9 100 19 40
102/90S 22 176 129 200 479 536 254
102/90L 24 176 129 200 504 561 279
128/63 15 123 100 140 396 428 190
128/71 17.5 138 109 160 421 470 214
128/80 23 156 124 200 461 517 236
128/90S 28 176 129 200 496 553 254 172 130 10 165 3.5 -- 86 11 128 24 50
128/90L 30 176 129 200 521 578 279
128/100 37 194 138 250 575 645 309
128/112 45 218 152 250 594 668 328
142/80 28 156 124 200 489 545 236
142/90S 33 176 129 200 524 581 254
142/90L 35 176 129 200 549 606 279 190 130 10 165 3.5 113 95 11 140 28 60
142/100 43 194 138 250 621 691 309
142/112 51 218 152 250 640 714 328
162/80 39 156 124 200 574 630 236
162/90S 43 176 129 200 592 649 254
162/90L 45 176 129 200 617 674 279
162/100 52 194 138 250 650 720 309 216 180 12 215 4 131 108 14 160 38 80
162/112 60 218 152 250 669 743 328
162/132S 79 258 178 300 782 865 371
162/132M 92 258 178 300 820 903 409
(1) Estas dimensiones son orientati- (1) Diese Abmessungen sind Richt- (1) These dimensions are indicative, (1) Ces dimensions sont à titre indi-
vas, dependiendo del fabricante del werte, abhängig vom Motorfabrikant. they depending on the motor manu- catif, elles dépendent du fabricant
motor. Allgemeine Abmessungen der Moto- facturers. du moteur.
Dimensiones generales de los moto- ren auf Seiten 20-21. General motors dimensions pages Dimensions générales des moteurs
res en las páginas 20-21. Die Getriebemotoren werden mit 20-21. aux pages 20-21.
Los moto-reductores se suministran Standard-Klemmkastenposition ge- Unless specified differently by the Les moto-réducteurs sont livrés avec
con caja de bornes en posición 0º liefert, wenn vom Besteller nicht an- customer, standard position terminal boîte à borne position standard (0º)
(normal), salvo indicación expresa ders spezifiziert. board box 0º will be supplied sauf indication expresse du contraire
de lo contrario por el cliente. Wir behalten uns das Recht vor, We reserve the rights to modify di- par le client.
Nos reservamos el derecho de mo- die Abmessungen zu ändern, ohne mensions, without changing the type Nous nous réservons le droit de mo-
dificar dimensiones sin que por ello die Bezeichnung des Getriebes zu of gear units difier les dimensions sans changer
cambie la denominación del moto- verändern. la dénomination du moto-réducteur.
reductor.
k
kB (con electrofreno)
(mit Bremsmotor)
(brake motor)
(avec électrofrein) k0
l
g1
d (k5)
p3
h
c
g6
i a s
b
e
f
Peso
Tipo Gew.
Typ Weight
Poids k kB k0
Type
Type [Kg] g g1 g6 (1) (1) (1) a b c e f h i p3 s d l
160/71 53 138 109 160 605 654 214
160/80 59 156 124 200 639 695 236
160/90S 63 176 129 200 657 714 254
160/90L 65 176 129 200 682 739 279
160/100 71 194 138 250 718 788 309
270 195 24 310 276 160 137 319 13 48 110
160/112 79 218 152 250 737 811 328
160/132S 89 258 178 300 806 889 371
160/132M 108 258 178 300 844 927 409
160/160M 147 310 232 350 947 1053 484
160/160L 147 310 232 350 991 1097 528
180/71 68 138 109 160 633 682 214
180/80 74 156 124 200 669 725 236
180/90S 78 176 129 200 687 744 254
180/90L 80 176 129 200 712 769 279
180/100 86 194 138 250 740 810 309
180/112 94 218 152 250 759 833 328 295 220 27 340 310 180 139 357 18 50 110
180/132S 109 258 178 300 825 908 371
180/132M 128 258 178 300 863 946 409
180/160M 160 310 232 350 973 1079 484
180/160L 160 310 232 350 1017 1123 528
180/180 200 355 262 350 1091 -- 602
(1) Estas dimensiones son orientati- (1) Diese Abmessungen sind Richt- (1) These dimensions are indicative, (1) Ces dimensions sont à titre indi-
vas, dependiendo del fabricante del werte, abhängig vom Motorfabrikant. they depending on the motor manu- catif, elles dépendent du fabricant
motor. Allgemeine Abmessungen der Moto- facturers. du moteur.
Dimensiones generales de los moto- ren auf Seiten 20-21. General motors dimensions pages Dimensions générales des moteurs
res en las páginas 20-21. Die Getriebemotoren werden mit 20-21. àaux pages 20-21.
Los moto-reductores se suministran Standard-Klemmkastenposition ge- Unless specified differently by the Les moto-réducteurs sont livrés avec
con caja de bornes en posición 0º liefert, wenn vom Besteller nicht an- customer, standard position terminal boîte à borne position standard (0º)
(normal), salvo indicación expresa ders spezifiziert. board box 0º will be supplied sauf indication expresse du contraire
de lo contrario por el cliente. Wir behalten uns das Recht vor, We reserve the rights to modify di- par le client.
Nos reservamos el derecho de mo- die Abmessungen zu ändern, ohne mensions, without changing the type Nous nous réservons le droit de mo-
dificar dimensiones sin que por ello die Bezeichnung des Getriebes zu of gear units difier les dimensions sans changer
cambie la denominación del moto- verändern. la dénomination du moto-réducteur.
reductor.
k
kB (con electrofreno)
(mit Bremsmotor)
(brake motor)
(avec électrofrein) k0
l
g1
d (k5)
p3
h
c
g6
i a s
b
e
f
Peso
Tipo Gew.
Typ Weight
Type Poids k kB k0
Type [Kg] g g1 g6 (1) (1) (1) a b c e f h i p3 s d l
195/71 89 138 109 160 655 704 214
195/80 94 156 124 200 693 749 236
195/90S 98 176 129 200 711 768 254
195/90L 100 176 129 200 736 793 279
195/100 (2) 108 194 138 250 754 824 309
195/100 (3) 108 194 138 250 781 851 309
195/112 (2) 114 218 152 250 773 847 328
320 240 30 365 347 195 138 394 18 55 110
195/112 (3) 114 218 152 250 800 874 328
195/132S 136 258 178 300 844 927 371
195/132M 145 258 178 300 882 965 409
195/160M 180 310 232 350 992 1098 484
195/160L 180 310 232 350 1036 1142 528
195/180 220 355 262 350 1110 -- 602
195/200 390 341 400 1177 -- 669
218/80 125 156 124 200 749 805 236
218/90S 129 176 129 200 767 824 254
218/90L 131 176 129 200 792 849 279
218/100 138 194 138 250 837 907 309
218/112 144 218 152 250 856 930 328
218/132S 159 258 178 300 899 982 371
350 270 33 408 380 218 174 436 22 60 140
218/132M 178 258 178 300 937 1020 409
218/160M 215 310 232 350 1048 1154 484
218/160L 215 310 232 350 1092 1198 528
218/180 230 355 262 350 1166 -- 602
218/200 390 341 400 1233 -- 669
218/225S 399 345 450 1251 -- 665
(1) Estas dimensiones son orientati- (1) Diese Abmessungen sind Richt- (1) These dimensions are indicative, (1) Ces dimensions sont à titre indi-
vas, dependiendo del fabricante del werte, abhängig vom Motorfabrikant. they depending on the motor manu- catif, elles dépendent du fabricant
motor. Allgemeine Abmessungen der Moto- facturers. du moteur.
Dimensiones generales de los moto- ren auf Seiten 20-21. General motors dimensions pages Dimensions générales des moteurs
res en las páginas 20-21. Die Getriebemotoren werden mit 20-21. aux pages 20-21.
Los moto-reductores se suministran Standard-Klemmkastenposition ge- Unless specified differently by the Les moto-réducteurs sont livrés avec
con caja de bornes en posición 0º liefert, wenn vom Besteller nicht an- customer, standard position terminal boîte à borne position standard (0º)
(normal), salvo indicación expresa ders spezifiziert. board box 0º will be supplied sauf indication expresse du contraire
de lo contrario por el cliente. Wir behalten uns das Recht vor, We reserve the rights to modify di- par le client.
Nos reservamos el derecho de mo- die Abmessungen zu ändern, ohne mensions, without changing the type Nous nous réservons le droit de mo-
dificar dimensiones sin que por ello die Bezeichnung des Getriebes zu of gear units difier les dimensions sans changer
cambie la denominación del moto- verändern. la dénomination du moto-réducteur.
reductor.
k
kB (con electrofreno)
(mit Bremsmotor)
(brake motor)
(avec électrofrein) k0
l
g1
d (k5)
p3
h
c
g6
i a s
b
e
f
Peso
Tipo Gew.
Typ Weight
Type Poids k kB k0
Type [Kg] g g1 g6 (1) (1) (1) a b c e f h i p3 s d l
238/80 185 156 124 200 780 836 236
238/90S 188 176 129 200 798 855 254
238/90L 191 176 129 200 823 880 279
238/100 203 194 138 250 861 931 309
238/112 209 218 152 250 880 954 328
238/132S 219 258 178 300 921 1004 371
238/132M 238 258 178 300 959 1042 409
390 300 36 452 418 238 175 475 22 70 140
238/160M 275 310 232 350 1068 1174 484
238/160L 275 310 232 350 1112 1218 528
238/180 315 355 262 350 1186 -- 602
238/200 390 390 341 400 1251 -- 669
238/225S 463 399 345 450 1278 -- 665
238/225M 503 399 345 450 1291 -- 678
268/90S 219 176 129 200 877 934 254
268/90L 221 176 129 200 902 959 279
268/100 228 194 138 250 932 1002 309
268/112 234 218 152 250 951 1025 328
268/160M 305 310 232 350 1137 1243 484
268/160L 305 310 232 350 1181 1287 528 440 330 40 508 462 268 208 533 26 80 170
268/180 345 355 262 350 1255 -- 602
268/200 495 390 341 400 1315 -- 669
268/225S 550 399 345 450 1358 -- 665
268/225M 590 399 345 450 1371 -- 678
(1) Estas dimensiones son orientati- (1) Diese Abmessungen sind Richt- (1) These dimensions are indicative, (1) Ces dimensions sont à titre indi-
vas, dependiendo del fabricante del werte, abhängig vom Motorfabrikant. they depending on the motor manu- catif, elles dépendent du fabricant
motor. Allgemeine Abmessungen der Moto- facturers. du moteur.
Dimensiones generales de los moto- ren auf Seiten 20-21. General motors dimensions pages Dimensions générales des moteurs
res en las páginas 20-21. Die Getriebemotoren werden mit 20-21. àaux pages 20-21.
Los moto-reductores se suministran Standard-Klemmkastenposition ge- Unless specified differently by the Les moto-réducteurs sont livrés avec
con caja de bornes en posición 0º liefert, wenn vom Besteller nicht an- customer, standard position terminal boîte à borne position standard (0º)
(normal), salvo indicación expresa ders spezifiziert. board box 0º will be supplied sauf indication expresse du contraire
de lo contrario por el cliente. Wir behalten uns das Recht vor, We reserve the rights to modify di- par le client.
Nos reservamos el derecho de mo- die Abmessungen zu ändern, ohne mensions, without changing the type Nous nous réservons le droit de mo-
dificar dimensiones sin que por ello die Bezeichnung des Getriebes zu of gear units difier les dimensions sans changer
cambie la denominación del moto- verändern. la dénomination du moto-réducteur.
reductor.
k
kB (con electrofreno)
(mit Bremsmotor)
(brake motor)
(avec électrofrein) k0
l
g1
d (k5)
p3
h
c
g6
i a s
b
e
f
Peso
Tipo Gew.
Typ Weight
Type Poids k kB k0
Type [Kg] g g1 g6 (1) (1) (1) a b c e f h i p3 s d l
302/90S 304 176 129 200 925 982 254
302/90L 306 176 129 200 950 1007 279
302/100 313 194 138 250 980 1050 309
302/112 319 218 152 250 999 1073 328
302/132S 340 258 178 300 1056 1139 371
302/132M 353 258 178 300 1094 1177 409
302/160M 395 310 232 350 1173 1279 484 490 360 45 558 512 302 210 599 26 90 170
302/160L 395 310 232 350 1217 1323 528
302/180 435 355 262 350 1291 -- 602
302/200L 550 390 341 400 1362 -- 669
302/225S 595 399 345 450 1379 -- 665
302/225M 603 399 345 450 1392 -- 678
302/250 443 389 550 1485 -- 766
330/100 383 194 138 250 1060 1130 309
330/112 389 218 152 250 1079 1153 328
330/132S 399 258 178 300 1134 1217 371
330/132M 412 258 178 300 1172 1255 409
330/160M 462 310 232 350 1240 1346 484
330/160L 477 310 232 350 1284 1390 528 530 400 50 610 562 330 253 661 33 100 210
330/180 510 355 262 350 1358 -- 602
330/200 605 390 341 400 1443 -- 669
330/225S 640 399 345 450 1462 -- 665
330/225M 680 399 345 450 1475 -- 678
360/100 453 194 138 250 1102 1172 309
360/112M 459 218 152 250 1121 1195 328
360/132S 479 258 178 300 1164 1247 371
360/132M 492 258 178 300 1202 1285 409
360/180 575 355 262 350 1399 -- 602 570 430 55 650 624 360 258 729 33 110 210
360/200 390 341 400 1468 -- 669
360/225S 725 399 345 450 1501 -- 665
360/225M 765 399 345 450 1514 -- 678
360/250 830 443 389 550 1587 -- 766
(1) Estas dimensiones son orientati- (1) Diese Abmessungen sind Richt- (1) These dimensions are indicative, (1) Ces dimensions sont à titre indi-
vas, dependiendo del fabricante del werte, abhängig vom Motorfabrikant. they depending on the motor manu- catif, elles dépendent du fabricant
motor. Allgemeine Abmessungen der Moto- facturers. du moteur.
Dimensiones generales de los moto- ren auf Seiten 20-21. General motors dimensions pages Dimensions générales des moteurs
res en las páginas 20-21. Die Getriebemotoren werden mit 20-21. aux pages 20-21.
Los moto-reductores se suministran Standard-Klemmkastenposition ge- Unless specified differently by the Les moto-réducteurs sont livrés avec
con caja de bornes en posición 0º liefert, wenn vom Besteller nicht an- customer, standard position terminal boîte à borne position standard (0º)
(normal), salvo indicación expresa ders spezifiziert. board box 0º will be supplied sauf indication expresse du contraire
de lo contrario por el cliente. Wir behalten uns das Recht vor, We reserve the rights to modify di- par le client.
Nos reservamos el derecho de mo- die Abmessungen zu ändern, ohne mensions, without changing the type Nous nous réservons le droit de mo-
dificar dimensiones sin que por ello die Bezeichnung des Getriebes zu of gear units difier les dimensions sans changer
cambie la denominación del moto- verändern. la dénomination du moto-réducteur.
reductor.
k k
kB (con electrofreno)
(mit Bremsmotor)
l l (brake motor)
(avec électrofrein) k0
g1
b1 (g6)
b1 (g6)
d (k5)
a1
a1
v1
g6
f1 c1
f1 c1
Brida mini ( ) Brida maxi
Mini- Flansche ( ) Maxi- Flansche
Mini flange ( ) Maxi flange
Mini bride ( ) Maxi bride
Peso Nº agujeros
Tipo Gew. Anzahl
Typ Weight Bohrungen
Poids k kB k0
Type Nr. holes
Type [Kg] g g1 g6 (1) (1) (1) a1 b1 c1 e1 f1 s1 Nbre. trous v1 d l
160/71 51 138 109 160 605 654 214
160/80 57 156 124 200 639 695 236
160/90S 61 176 129 200 657 714 254
160/90L 63 176 129 200 682 739 279
160/100 69 194 138 250 718 788 309 350 250 16 300 5 17
4 195 48 110
160/112 77 218 152 250 737 811 328 (250) (180) (14) (215) (4) (13)
160/132S 87 258 178 300 806 889 371
160/132M 106 258 178 300 844 927 409
160/160M 145 310 232 350 947 1053 484
160/160L 145 310 232 350 991 1097 528
180/71 66 138 109 160 633 682 214
180/80 72 156 124 200 669 725 236
180/90S 76 176 129 200 687 744 254
180/90L 78 176 129 200 712 769 279
180/100 84 194 138 250 740 810 309
400 300 18 350 5 17
180/112 92 218 152 250 759 833 328 4 218 50 110
(300) (230) (16) (265) (4) (13)
180/132S 107 258 178 300 825 908 371
180/132M 126 258 178 300 863 946 409
180/160M 158 310 232 350 973 1079 484
180/160L 158 310 232 350 1017 1123 528
180/180 198 355 262 350 1091 -- 602
(1) Estas dimensiones son orientati- (1) Diese Abmessungen sind Richt- (1) These dimensions are indicative, (1) Ces dimensions sont à titre indi-
vas, dependiendo del fabricante del werte, abhängig vom Motorfabrikant. they depending on the motor manu- catif, elles dépendent du fabricant
motor. Allgemeine Abmessungen der Moto- facturers. du moteur.
Dimensiones generales de los moto- ren auf Seiten 20-21. General motors dimensions pages Dimensions générales des moteurs
res en las páginas 20-21. Die Getriebemotoren werden mit 20-21. àaux pages 20-21.
Los moto-reductores se suministran Standard-Klemmkastenposition ge- Unless specified differently by the Les moto-réducteurs sont livrés avec
con caja de bornes en posición 0º liefert, wenn vom Besteller nicht an- customer, standard position terminal boîte à borne position standard (0º)
(normal), salvo indicación expresa ders spezifiziert. board box 0º will be supplied sauf indication expresse du contraire
de lo contrario por el cliente. Wir behalten uns das Recht vor, We reserve the rights to modify di- par le client.
Nos reservamos el derecho de mo- die Abmessungen zu ändern, ohne mensions, without changing the type Nous nous réservons le droit de mo-
dificar dimensiones sin que por ello die Bezeichnung des Getriebes zu of gear units difier les dimensions sans changer
cambie la denominación del moto- verändern. la dénomination du moto-réducteur.
reductor.
k k
kB (con electrofreno)
(mit Bremsmotor)
l l (brake motor)
(avec électrofrein) k0
g1
b1 (g6)
b1 (g6)
d (k5)
a1
a1
v1
g6
f1 c1
f1 c1
Brida mini ( ) Brida maxi
Mini- Flansche ( ) Maxi- Flansche
Mini flange ( ) Maxi flange
Mini bride ( ) Maxi bride
Peso Nº agujeros
Tipo Gew. Anzahl
Typ Weight Bohrungen
Type Poids k kB k0 Nr. holes
Type [Kg] g g1 g6 (1) (1) (1) a1 b1 c1 e1 f1 s1 Nbre. trous v1 d l
195/71 92 138 109 160 655 704 214
195/80 97 156 124 200 693 749 236
195/90S 101 176 129 200 711 768 254
195/90L 103 176 129 200 736 793 279
195/100 (2) 111 194 138 250 754 824 309
195/100 (3) 111 194 138 250 781 851 309
195/112 (2) 117 218 152 250 773 847 328 450 350 20 400 5 17 8
238 55 110
195/112 (3) 117 218 152 250 800 874 328 (300) (230) (16) (265) (4) (13) (4)
195/132S 129 258 178 300 844 927 371
195/132M 148 258 178 300 882 965 409
195/160M 183 310 232 350 992 1098 484
195/160L 183 310 232 350 1036 1142 528
195/180 223 355 262 350 1110 -- 602
195/200 390 341 400 1177 -- 669
218/80 125 156 124 200 749 805 236
218/90S 129 176 129 200 767 824 254
218/90L 131 176 129 200 792 849 279
218/100 138 194 138 250 837 907 309
218/112 144 218 152 250 856 930 328
218/132S 159 258 178 300 899 982 371 450 350 20 400 8
5 17 265 60 140
218/132M 178 258 178 300 937 1020 409 (350) (250) (17) (300) (4)
218/160M 215 310 232 350 1048 1154 484
218/160L 215 310 232 350 1092 1198 528
218/180 230 355 262 350 1166 -- 602
218/200 390 341 400 1233 -- 669
218/225S 399 345 450 1251 -- 665
(1) Estas dimensiones son orientati- (1) Diese Abmessungen sind Richt- (1) These dimensions are indicative, (1) Ces dimensions sont à titre indi-
vas, dependiendo del fabricante del werte, abhängig vom Motorfabrikant. they depending on the motor manu- catif, elles dépendent du fabricant
motor. Allgemeine Abmessungen der Moto- facturers. du moteur.
Dimensiones generales de los moto- ren auf Seiten 20-21. General motors dimensions pages Dimensions générales des moteurs
res en las páginas 20-21. Die Getriebemotoren werden mit 20-21. aux pages 20-21.
Los moto-reductores se suministran Standard-Klemmkastenposition ge- Unless specified differently by the Les moto-réducteurs sont livrés avec
con caja de bornes en posición 0º liefert, wenn vom Besteller nicht an- customer, standard position terminal boîte à borne position standard (0º)
(normal), salvo indicación expresa ders spezifiziert. board box 0º will be supplied sauf indication expresse du contraire
de lo contrario por el cliente. Wir behalten uns das Recht vor, We reserve the rights to modify di- par le client.
Nos reservamos el derecho de mo- die Abmessungen zu ändern, ohne mensions, without changing the type Nous nous réservons le droit de mo-
dificar dimensiones sin que por ello die Bezeichnung des Getriebes zu of gear units difier les dimensions sans changer
cambie la denominación del moto- verändern. la dénomination du moto-réducteur.
reductor.
k k
kB (con electrofreno)
(mit Bremsmotor)
l l (brake motor)
(avec électrofrein) k0
g1
b1 (g6)
b1 (g6)
d (k5)
a1
a1
v1
g6
f1 c1
f1 c1
Brida mini ( ) Brida maxi
Mini- Flansche ( ) Maxi- Flansche
Mini flange ( ) Maxi flange
Mini bride ( ) Maxi bride
Peso Nº agujeros
Tipo Gew. Anzahl
Typ Weight Bohrungen
Type Poids k kB k0 Nr. holes
Type [Kg] g g1 g6 (1) (1) (1) a1 b1 c1 e1 f1 s1 Nbre. trous v1 d l
238/80 185 156 124 200 780 836 236
238/90S 188 176 129 200 798 855 254
238/90L 191 176 129 200 823 880 279
238/100 203 194 138 250 861 931 309
238/112 209 218 152 250 880 954 328
238/132S 219 258 178 300 921 1004 371
238/132M 238 258 178 300 959 1042 409 550 450 22 500 17 8
5 288 70 140
238/160M 275 310 232 350 1068 1174 484 (400) (300) (18) (350) (18) (4)
238/160L 275 310 232 350 1112 1218 528
238/180 315 355 262 350 1186 -- 602
238/200 390 390 341 400 1251 -- 669
238/225S 463 399 345 450 1278 -- 665
238/225M 503 399 345 450 1291 -- 678
268/90S 219 176 129 200 877 934 254
268/90L 221 176 129 200 902 959 279
268/100 228 194 138 250 932 1002 309
268/112 234 218 152 250 951 1025 328
268/160M 305 310 232 350 1137 1243 484
550 450 25 500 17 8
268/160L 305 310 232 350 1181 1287 528 5 326 80 170
(450) (350) (20) (400) (18) (8)
268/180 345 355 262 350 1255 -- 602
268/200 495 390 341 400 1315 -- 669
268/225S 550 399 345 450 1358 -- 665
268/225M 590 399 345 450 1371 -- 678
(1) Estas dimensiones son orientati- (1) Diese Abmessungen sind Richt- (1) These dimensions are indicative, (1) Ces dimensions sont à titre indi-
vas, dependiendo del fabricante del werte, abhängig vom Motorfabrikant. they depending on the motor manu- catif, elles dépendent du fabricant
motor. Allgemeine Abmessungen der Moto- facturers. du moteur.
Dimensiones generales de los moto- ren auf Seiten 20-21. General motors dimensions pages Dimensions générales des moteurs
res en las páginas 20-21. Die Getriebemotoren werden mit 20-21. àaux pages 20-21.
Los moto-reductores se suministran Standard-Klemmkastenposition ge- Unless specified differently by the Les moto-réducteurs sont livrés avec
con caja de bornes en posición 0º liefert, wenn vom Besteller nicht an- customer, standard position terminal boîte à borne position standard (0º)
(normal), salvo indicación expresa ders spezifiziert. board box 0º will be supplied sauf indication expresse du contraire
de lo contrario por el cliente. Wir behalten uns das Recht vor, We reserve the rights to modify di- par le client.
Nos reservamos el derecho de mo- die Abmessungen zu ändern, ohne mensions, without changing the type Nous nous réservons le droit de mo-
dificar dimensiones sin que por ello die Bezeichnung des Getriebes zu of gear units difier les dimensions sans changer
cambie la denominación del moto- verändern. la dénomination du moto-réducteur.
reductor.
k k
kB (con electrofreno)
(mit Bremsmotor)
l l (brake motor)
(avec électrofrein) k0
g1
b1 (g6)
b1 (g6)
d (k5)
a1
a1
v1
g6
f1 c1
f1 c1
Brida mini ( ) Brida maxi
Mini- Flansche ( ) Maxi- Flansche
Mini flange ( ) Maxi flange
Mini bride ( ) Maxi bride
Peso Nº agujeros
Tipo Gew. Anzahl
Typ Weight Bohrungen
Type Poids k kB k0 Nr. holes
Type [Kg] g g1 g6 (1) (1) (1) a1 b1 c1 e1 f1 s1 Nbre. trous v1 d l
302/90S 304 176 129 200 925 982 254
302/90L 306 176 129 200 950 1007 279
302/100 313 194 138 250 980 1050 309
302/112 319 218 152 250 999 1073 328
302/132S 340 258 178 300 1056 1139 371
302/132M 353 258 178 300 1094 1177 409
660 550 32 600 6 22
302/160M 395 310 232 350 1173 1279 484 8 370 90 170
(450) (350) (26) (400) (5) (20)
302/160L 395 310 232 350 1217 1323 528
302/180 435 355 262 350 1291 -- 602
302/200 550 390 341 400 1362 -- 669
302/225S 595 399 345 450 1379 -- 665
302/225M 603 399 345 450 1392 -- 678
302/250 443 389 550 1485 -- 766
330/100 383 194 138 250 1060 1130 309
330/112 389 218 152 250 1079 1153 328
330/132S 399 258 178 300 1134 1217 371
330/132M 412 258 178 300 1172 1255 409
330/160M 462 310 232 350 1240 1346 484
660 550 32 600 6
330/160L 477 310 232 350 1284 1390 528 22 8 409 100 210
(550) (450) (30) (500) (5)
330/180 510 355 262 350 1358 -- 602
330/200 605 390 341 400 1443 -- 669
330/225S 640 399 345 450 1462 -- 665
330/225M 680 399 345 450 1475 -- 678
360/100 453 194 138 250 1102 1172 309
360/112 459 218 152 250 1121 1195 328
360/132S 479 258 178 300 1164 1247 371
360/132M 492 258 178 300 1202 1285 409
800 680 39 740 6
360/180 575 355 262 350 1399 -- 602 22 8 450 110 210
360/200 390 341 400 1468 -- 669 (550) (450) (36) (500) (5)
360/225S 725 399 345 450 1501 -- 665
360/225M 765 399 345 450 1514 -- 678
360/250 830 443 389 550 1587 -- 766
(1) Estas dimensiones son orientati- (1) Diese Abmessungen sind Richt- (1) These dimensions are indicative, (1) Ces dimensions sont à titre indi-
vas, dependiendo del fabricante del werte, abhängig vom Motorfabrikant. they depending on the motor manu- catif, elles dépendent du fabricant
motor. Allgemeine Abmessungen der Moto- facturers. du moteur.
Dimensiones generales de los moto- ren auf Seiten 20-21. General motors dimensions pages Dimensions générales des moteurs
res en las páginas 20-21. Die Getriebemotoren werden mit 20-21. aux pages 20-21.
Los moto-reductores se suministran Standard-Klemmkastenposition ge- Unless specified differently by the Les moto-réducteurs sont livrés avec
con caja de bornes en posición 0º liefert, wenn vom Besteller nicht an- customer, standard position terminal boîte à borne position standard (0º)
(normal), salvo indicación expresa ders spezifiziert. board box 0º will be supplied sauf indication expresse du contraire
de lo contrario por el cliente. Wir behalten uns das Recht vor, We reserve the rights to modify di- par le client.
Nos reservamos el derecho de mo- die Abmessungen zu ändern, ohne mensions, without changing the type Nous nous réservons le droit de mo-
dificar dimensiones sin que por ello die Bezeichnung des Getriebes zu of gear units difier les dimensions sans changer
cambie la denominación del moto- verändern. la dénomination du moto-réducteur.
reductor.
“IPRC” “IBRC”
“IPC” “IBC”
“SPC” “SBC”
Pujol | 129
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
Valores para n1= 1440 Werte für n1 = 1440 Values for n1= 1440 Valeurs pour n1= 1440
Reductores y Motoreductores
Pujol | 131
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
Valores para n1= 1440 Werte für n1 = 1440 Values for n1= 1440 Valeurs pour n1= 1440
Reductores y Motoreductores
Pujol | 133
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
Valores para n1= 1440 Werte für n1 = 1440 Values for n1= 1440 Valeurs pour n1= 1440
Reductores y Motoreductores
Pujol | 135
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
Valores para n1= 1440 Werte für n1 = 1440 Values for n1= 1440 Valeurs pour n1= 1440
Reductores y Motoreductores
Pujol | 137
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
Valores para n1= 1440 Werte für n1 = 1440 Values for n1= 1440 Valeurs pour n1= 1440
(0,25-0,37 kW)
68 403,23 0,027 3,6 4500 IPRC 102-36/403,23/160-14 3
68 403,23 0,027 3,6 4500 IBRC 102-36/403,23/160-14 3
79 301,84 0,042 4,8 4300 IPRC 102-36/301,84/160-14 3
79 301,84 0,042 4,8 4300 IBRC 102-36/301,84/160-14 3
75 249,91 0,048 5,8 4200 IPRC 102-36/249,91/160-14 3
75 249,91 0,048 5,8 4200 IBRC 102-36/249,91/160-14 3
84 210,55 0,064 6,8 4000 IPRC 102-36/210,55/160-14 3
84 210,55 0,064 6,8 4000 IBRC 102-36/210,55/160-14 3
71 145,27 0,122 9,9 2800 IPRC 102-36/145,27/160-14 3
71 145,27 0,122 9,9 2800 IBRC 102-36/145,27/160-14 3
69 108,74 0,122 13,2 4000 IPRC 102-36/108,74/160-14 3
69 108,74 0,122 13,2 4000 IBRC 102-36/108,74/160-14 3
65 90,00 0,122 16,0 4400 IPRC 102-36/90,00/160-14 3
65 90,00 0,122 16,0 4400 IBRC 102-36/90,00/160-14 3
Reductores y Motoreductores
Pujol | 139
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
Valores para n1= 1440 Werte für n1 = 1440 Values for n1= 1440 Valeurs pour n1= 1440
Reductores y Motoreductores
Pujol | 141
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
Valores para n1= 1440 Werte für n1 = 1440 Values for n1= 1440 Valeurs pour n1= 1440
Reductores y Motoreductores
Pujol | 143
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
Valores para n1= 1440 Werte für n1 = 1440 Values for n1= 1440 Valeurs pour n1= 1440
Reductores y Motoreductores
Pujol | 145
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
Valores para n1= 1440 Werte für n1 = 1440 Values for n1= 1440 Valeurs pour n1= 1440
Reductores y Motoreductores
Pujol | 147
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
Valores para n1= 1440 Werte für n1 = 1440 Values for n1= 1440 Valeurs pour n1= 1440
Reductores y Motoreductores
Pujol | 149
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
Valores para n1= 1440 Werte für n1 = 1440 Values for n1= 1440 Valeurs pour n1= 1440
Reductores y Motoreductores
Pujol | 151
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
Valores para n1= 1440 Werte für n1 = 1440 Values for n1= 1440 Valeurs pour n1= 1440
Reductores y Motoreductores
Pujol | 153
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
Valores para n1= 1440 Werte für n1 = 1440 Values for n1= 1440 Valeurs pour n1= 1440
Reductores y Motoreductores
Pujol | 155
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
Valores para n1= 1440 Werte für n1 = 1440 Values for n1= 1440 Valeurs pour n1= 1440
Reductores y Motoreductores
Pujol | 157
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
Valores para n1= 1440 Werte für n1 = 1440 Values for n1= 1440 Valeurs pour n1= 1440
Reductores y Motoreductores
Pujol | 159
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
Valores para n1= 1440 Werte für n1 = 1440 Values for n1= 1440 Valeurs pour n1= 1440
Reductores y Motoreductores
Pujol | 161
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
Valores para n1= 1440 Werte für n1 = 1440 Values for n1= 1440 Valeurs pour n1= 1440
Reductores y Motoreductores
Pujol | 163
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
Valores para n1= 1440 Werte für n1 = 1440 Values for n1= 1440 Valeurs pour n1= 1440
Reductores y Motoreductores
Pujol | 165
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
Valores para n1= 1440 Werte für n1 = 1440 Values for n1= 1440 Valeurs pour n1= 1440
Reductores y Motoreductores
Pujol | 167
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
Valores para n1= 1440 Werte für n1 = 1440 Values for n1= 1440 Valeurs pour n1= 1440
Reductores y Motoreductores
Pujol | 169
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
Valores para n1= 1440 Werte für n1 = 1440 Values for n1= 1440 Valeurs pour n1= 1440
Reductores y Motoreductores
Pujol | 171
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
Valores para n1= 1440 Werte für n1 = 1440 Values for n1= 1440 Valeurs pour n1= 1440
Reductores y Motoreductores
Pujol | 173
MOTORES PARA ACOPLAR MOTOREN ZUM DIREKTANBAU MOTORS FOR COUPLING MOTEURS POUR
DIRECTAMENTE A LOS AN DIE GETRIEBE DIRECTLY TO GEARS UNITS L’ACCOUPLEMENT DIRECT
REDUCTORES AUX REDUCTEURS
Tipo motor
Motor Baugr.
Tipo Type of motor
Typ Type moteur
Type
Type iR 56 63 71 80 90
2.11
2.71
3.54
4.47
5.43
6.74
84 11.23
14.41
18.80
23.75
28.83
35.82
46.03
94.71
121.45
102-36 207.40
246.23
297.33
397.26
Tipo motor
Motor Baugr.
Tipo Type of motor
Typ Type moteur
Type
Type iR 56 63 71 80 90 100- 112
2.21
2.77
3.66
4.57
5.55
6.91
9.44
11.47
13.77
IPC - IBC 16.53
128 18.23
20.68
22.72
27.61
34.37
41.45
47.56
51.59
66.69
71.40
100.11
96.69
116.13
128-36 191.56
232.78
289.71
400.92
126.51
IPRC - IBRC 167.38
128-48 208.66
Reductores y Motoreductores
Pujol | 175
MOTORES PARA ACOPLAR MOTOREN ZUM DIREKTANBAU MOTORS FOR COUPLING MOTEURS POUR
DIRECTAMENTE A LOS AN DIE GETRIEBE DIRECTLY TO GEARS UNITS L’ACCOUPLEMENT DIRECT
REDUCTORES AUX REDUCTEURS
Tipo motor
Motor Baugr.
Tipo Type of motor
Typ Type moteur
Type
Type iR 63 71 80 90 100- 112 132
2.17
2.80
3.68
4.74
5.61
IPC - IBC 7.21
142 9.97
10.96
11.79
14.13
15.16
18.57
23.90
28.26
36.34
45.23
139.25
170.56
IPRC - IBRC 219.51
142-48 259.56
333.72
415.29
Tipo motor
Motor Baugr.
Tipo Type of motor
Typ Type moteur
Type
Type iR 71 80 90 100- 112 132 160 180 200
4.58
6.30
8.18
10.74
14.75
SPC - SBC 19.16
160 26.97
37.03
48.11
61.20
79.50
104.37
143.28
186.15
262.08
359.80
467.44
4.58
6.23
7.98
10.97
14.90
19.11
25.48
SPC - SBC
34.61
180 44.37
62.30
79.88
109.72
149.06
191.10
254.80
346.15
443.78
4.94
6.31
8.44
11.18
14.26
19.10
27.26
SPC - SBC
34.79
195 46.58
61.70
82.60
109.34
139.52
186.78
266.62
340.22
455.46
Reductores y Motoreductores
Pujol | 177
MOTORES PARA ACOPLAR MOTOREN ZUM DIREKTANBAU MOTORS FOR COUPLING MOTEURS POUR
DIRECTAMENTE A LOS AN DIE GETRIEBE DIRECTLY TO GEARS UNITS L’ACCOUPLEMENT DIRECT
REDUCTORES AUX REDUCTEURS
Tipo motor
Motor Baugr.
Tipo Type of motor
Typ Type moteur
Type
Type iR 80 90 100- 112 132 160 180 200 225 250
4.76
6.71
8.32
10.32
14.54
18.03
SPC - SBC 26.50
218 37.33
46.28
64.63
80.13
99.40
140.03
173.61
255.06
359.33
445.49
4.81
6.60
8.35
10.11
13.87
17.56
SPC - SBC 25.64
238 35.16
44.50
66.80
84.55
102.38
140.40
177.70
259.42
355.78
450.29
4.90
6.26
8.41
10.80
13.79
18.51
26.24
SPC - SBC
33.51
268 44.97
63.48
85.17
109.39
139.70
187.44
265.72
339.35
455.32
Tipo motor
Motor Baugr.
Tipo Type of motor
Typ Type moteur
Type
Type iR 90 100- 112 132 160 180 200 225 250
4.59
6.43
7.90
10.85
15.20
18.66
SPC - SBC 25.59
302 35.85
44.02
66.08
81.14
111.40
156.09
191.64
262.75
368.14
451.99
4.76
5.99
8.52
10.94
13.76
19.54
28.70
SPC - SBC 36.11
330 51.28
59.99
85.20
109.41
137.64
195.47
287.03
361.10
512.82
4.57
6.27
8.71
10.74
14.75
20.48
27.04
SPC - SBC 37.12
360 51.56
64.14
89.08
109.80
150.74
209.36
276.36
379.41
526.96
Reductores y Motoreductores
Pujol | 179
DIMENSIONES (mm) ABMESSUNGEN (mm) DIMENSIONS (mm) DIMENSIONS (mm)
IPRC
l z5
g6
d (k5)
d1
p3
h1
g5
h
i a s
c
b
e
f
Peso
Tipo Gew.
Typ Weight
Type Poids
Type [Kg] d1 g5 k z5 a b c e f g6 h h1 i p3 s d l
8.5 9 120 251 94
84- 36 9.5 11 140 259 102 88 78 11 108 120 140 84 36 48 143 10 16 34
10 14 160 292 135
11.5 9 120 274 94
102- 36 12.5 11 140 283 102 106 100 13 134 150 140 102 36 60 176 9 19 40
13 14 160 316 135
17 9 120 301 94
128- 36 18 11 140 309 102 126 118 16 160 178 160 128 36 74 215 11 24 50
18.5 14 160 342 135
22.5 11 140 350 125
128- 48 25 14 160 349.5 124.5 126 118 16 160 178 200 128 48 74 215 11 24 50
25 19 200 393.5 168.5
27.5 11 140 378 125
142- 48 30 14 160 377.5 124.5 145 130 18 179 196 200 142 48 95 237 11 28 60
30 19 200 421.5 168.5
34 14 160 452 140
142- 60 36 19 200 470.5 158.5 145 130 18 179 196 250 142 60 95 237 11 28 60
36 24 200 487.5 175.5
40.5 11 140 463 125
162- 48 43 14 160 462.5 124.5 205 160 21 245 226 200 162 48 120 269 14 38 80
43 19 200 506.5 168.5
45 14 160 481 140
162- 60 47 19 200 499.5 158.5 205 160 21 245 226 250 162 60 120 269 14 38 80
47 24 200 516.5 175.5
Dimensiones del acoplamiento Abmessungen der Motorauf- The motor coupling dimensions Dimensions de l’accouplement
para el motor en la página 25. nahme auf Seite 25. are on page 25. pour moteur à la page 25.
Nos reservamos el derecho de Wir behalten uns das Recht vor, We reserve the rights to modify Nous nous réservons le droit de
modificar dimensiones sin que die Abmessungen zu ändern, dimensions, without changing modifier les dimensions sans
por ello cambie la denomina- ohne die Bezeichnung des Ge- the type of gear units. changer la dénomination du ré-
ción del reductor. triebes zu verändern. ducteur.
IBRC
l z5
g6
p3
p
b1 (g6)
d (k5)
d1
h1
g5
v1
f1 c1
a1
Peso
Tipo Gew.
Typ Weight
Type Poids
Type [Kg] d1 g5 k z5 a1 b1 c1 e1 f1 g6 h1 p p3 s1 v1 d l
8 9 120 251 94
84- 36 9 11 140 259 102 110 80 8 100 3 140 36 -- 55 7 78 16 34
9.5 14 160 292 135
11 9 120 274 94
102- 36 12 11 140 283 102 145 110 10 130 3.5 140 36 -- 73 9 100 19 40
12.5 14 160 316 135
16 9 120 301 94
128- 36 17 11 140 309 102 172 130 10 165 3.5 160 36 -- 86 11 128 24 50
17.5 14 160 342 135
21.5 11 140 350 125
128- 48 24 14 160 349.5 124.5 172 130 10 165 3.5 200 48 -- 86 11 128 24 50
24 19 200 393.5 168.5
26.5 11 140 378 125
142- 48 26.5 14 160 377.5 124.5 190 130 10 165 3.5 200 48 113 95 11 140 28 60
29 19 200 421.5 168.5
33 14 160 452 140
142- 60 35 19 200 470.5 158.5 190 130 10 165 3.5 250 60 113 95 11 140 28 60
35 24 200 487.5 175.5
37.5 11 140 463 125
162- 48 37.5 14 160 462.5 124.5 216 180 12 215 4 200 48 131 108 14 160 38 80
40 19 200 506.5 168.5
42 14 160 481 140
162- 60 44 19 200 499.5 158.5 216 180 12 215 4 250 60 131 108 14 160 38 80
44 24 200 516.5 175.5
Dimensiones del acoplamiento Abmessungen der Motorauf- The motor coupling dimensions Dimensions de l’accouplement
para el motor en la página 25. nahme auf Seite 25. are on page 25. pour moteur à la page 25.
Nos reservamos el derecho de Wir behalten uns das Recht vor, We reserve the rights to modify Nous nous réservons le droit de
modificar dimensiones sin que die Abmessungen zu ändern, dimensions, without changing modifier les dimensions sans
por ello cambie la denomina- ohne die Bezeichnung des Ge- the type of gear units. changer la dénomination du ré-
ción del reductor. triebes zu verändern. ducteur.
IPC
d1
d (k5)
g5
p3
h
c
i a s
b
e
f
Peso
Tipo Gew.
Typ Weight
Type Poids
Type [Kg] d1 g5 k a b c e f h i p3 s d l
4.5 9 120 149
84 5 11 140 157 88 78 11 108 120 84 48 143 10 16 34
5.5 14 160 190
8 11 140 181
8.5 14 160 181
102 106 100 13 134 150 102 60 176 9 19 40
9.5 19 200 225
9.5 24 200 225
12.5 11 140 206
13 14 160 207
128 15 19 200 225 126 118 16 160 178 128 74 215 11 24 50
16 24 200 242
17 28 250 266
20 19 200 253
142 21 24 200 270 145 130 18 179 196 142 95 237 11 28 60
23 28 250 312
33 19 200 338
33 24 200 338
162 205 160 21 245 226 162 120 269 14 38 80
34 28 250 341
37 38 300 411
Dimensiones del acoplamiento Abmessungen der Motorauf- The motor coupling dimensions Dimensions de l’accouplement
para el motor en la página 25. nahme auf Seite 25. are on page 25. pour moteur à la page 25.
Nos reservamos el derecho de Wir behalten uns das Recht vor, We reserve the rights to modify Nous nous réservons le droit de
modificar dimensiones sin que die Abmessungen zu ändern, dimensions, without changing modifier les dimensions sans
por ello cambie la denomina- ohne die Bezeichnung des Ge- the type of gear units. changer la dénomination du ré-
ción del reductor. triebes zu verändern. ducteur.
IBC
p3
d1
b1 (g6)
d (k5)
g5
v1
f1 c1
a1
Peso
Tipo Gew.
Typ Weight
Type Poids
Type [Kg] d1 g5 k a1 b1 c1 e1 f1 p p3 s1 v1 d l
4 9 120 149
5 14 160 190
7.5 11 140 181
8 14 160 181
102 145 110 10 130 3.5 -- 73 9 100 19 40
9 19 200 225
9 24 200 225
11.5 11 140 206
12 14 160 207
15 24 200 242
16 28 250 266
19 19 200 253
22 28 250 312
30 19 200 338
30 24 200 338
162 216 180 12 215 4 131 108 14 160 38 80
31 28 250 341
34 38 300 411
Dimensiones del acoplamiento Abmessungen der Motorauf- The motor coupling dimensions Dimensions de l’accouplement
para el motor en la página 25. nahme auf Seite 25. are on page 25. pour moteur à la page 25.
Nos reservamos el derecho de Wir behalten uns das Recht vor, We reserve the rights to modify Nous nous réservons le droit de
modificar dimensiones sin que die Abmessungen zu ändern, dimensions, without changing modifier les dimensions sans
por ello cambie la denomina- ohne die Bezeichnung des Ge- the type of gear units. changer la dénomination du ré-
ción del reductor. triebes zu verändern. ducteur.
SPC
d1
d (k5)
g5
p3
h
c
i a s
e b
f
Peso
Tipo Gew.
Typ Weight
Type Poids
Type [Kg] d1 g5 k a b c e f h i p3 s d l
48 14 160 391
48 19--24 200 403
160 48.8 28 250 409 270 195 24 310 276 160 137 319 13 48 110
50 38 300 435
52 42 350 463
62 14 160 419
65 19--24 200 433
180 65 28 250 431 295 220 27 340 310 180 139 357 18 50 110
70 38 300 454
82 42--48 350 489
83 14 160 441
85 19--24 200 457
85 28 250 (1) 445
195 85 28 250 (2) 472 320 240 30 365 347 195 138 394 18 55 110
87 38 300 473
85 42--48 350 508
55 400 508
115 19--24 200 513
115 28 250 528
120 38 300 528
218 350 270 33 408 380 218 174 436 22 60 140
120 42--48 350 564
55 400 564
60 450 586
175 19--24 200 544
180 28 250 552
238 180 38 300 550
180 42--48 350 584 390 300 36 452 418 238 175 475 22 70 140
180 55 400 582
188 60 450 613
Dimensiones del acoplamiento Abmessungen der Motorauf- The motor coupling dimensions Dimensions de l’accouplement
para el motor en la página 25. nahme auf Seite 25. are on page 25. pour moteur à la page 25.
Nos reservamos el derecho de Wir behalten uns das Recht vor, We reserve the rights to modify Nous nous réservons le droit de
modificar dimensiones sin que die Abmessungen zu ändern, dimensions, without changing modifier les dimensions sans
por ello cambie la denomina- ohne die Bezeichnung des Ge- the type of gear units. changer la dénomination du ré-
ción del reductor. triebes zu verändern. ducteur.
SPC
d1
d (k5)
g5
p3
h
c
i a s
e b
f
Peso
Tipo Gew.
Typ Weight
Type Poids
Type [Kg] d1 g5 k a b c e f h i p3 s d l
205 24 200 623
205 28 250 623
268 210 42--48 350 653
440 330 40 508 462 268 208 533 26 80 170
265 55 400 646
275 60 450 693
Dimensiones del acoplamiento Abmessungen der Motorauf- The motor coupling dimensions Dimensions de l’accouplement
para el motor en la página 25. nahme auf Seite 25. are on page 25. pour moteur à la page 25.
Nos reservamos el derecho de Wir behalten uns das Recht vor, We reserve the rights to modify Nous nous réservons le droit de
modificar dimensiones sin que die Abmessungen zu ändern, dimensions, without changing modifier les dimensions sans
por ello cambie la denomina- ohne die Bezeichnung des Ge- the type of gear units. changer la dénomination du ré-
ción del reductor. triebes zu verändern. ducteur.
SBC
k
k
l
l
d1
b1 (g6)
b1 (g6)
d (k5)
a1
g5
a1
v1
f1 c1
f1 c1
Brida mini ( ) Brida maxi
Mini- Flansche ( ) Maxi- Flansche
Mini flange ( ) Maxi flange
Mini bride ( ) Maxi bride
Peso Nº agujeros
Tipo Gew. Anzahl
Typ Weight Bohrungen
Type Poids Nr. holes
Type [Kg] d1 g5 k a1 b1 c1 e1 f1 s1 Nbre.trous v1 d l
48 14 160 391
48 19--24 200 403
350 250 16 300 5 17
160 48.8 28 250 409 4 195 48 110
(250) (180) (14) (215) (4) (13)
50 38 300 435
52 42 350 463
62 14 160 419
65 19--24 200 433
400 300 18 350 17
180 65 28 250 431 5 4 218 50 110
(300) (230) (10) (265) (13)
70 38 300 454
82 42--48 350 489
83 14 160 441
85 19--24 200 457
85 28 250 (1) 445
450 350 20 400 5 17 8
195 85 28 250 (2) 472 238 55 110
(300) (230) (10) (265) (4) (13) (4)
87 38 300 473
85 42--48 350 508
55 400 508
115 19--24 200 513
115 28 250 528
120 38 300 528 450 350 20 400 8
218 5 17 265 60 140
120 42--48 350 564 (350) (250) (11) (300) (4)
55 400 564
60 450 586
175 19--24 200 544
180 28 250 552
180 38 300 550
550 450 22 500 17
238 180 42--48 350 584 5 8 288 70 140
(400) (300) (12) (350) (18)
180 55 400 582
188 60 450 613
Dimensiones del acoplamiento Abmessungen der Motorauf- The motor coupling dimensions Dimensions de l’accouplement
para el motor en la página 25. nahme auf Seite 25. are on page 25. pour moteur à la page 25.
Nos reservamos el derecho de Wir behalten uns das Recht vor, We reserve the rights to modify Nous nous réservons le droit de
modificar dimensiones sin que die Abmessungen zu ändern, dimensions, without changing modifier les dimensions sans
por ello cambie la denomina- ohne die Bezeichnung des Ge- the type of gear units. changer la dénomination du ré-
ción del reductor. triebes zu verändern. ducteur.
SBC
k
k
l
l
d1
b1 (g6)
b1 (g6)
d (k5)
a1
g5
a1
v1
f1 c1
f1 c1
Brida mini ( ) Brida maxi
Mini- Flansche ( ) Maxi- Flansche
Mini flange ( ) Maxi flange
Mini bride ( ) Maxi bride
Peso Nº agujeros
Tipo Gew. Anzahl
Typ Weight Bohrungen
Type Poids Nr. holes
Type [Kg] d1 g5 k a1 b1 c1 e1 f1 s1 Nbre.trous v1 d l
205 24 200 623
205 28 250 623
210 42--48 350 653 550 450 25 500 17
268 5 8 326 80 170
265 55 400 646 (450) (350) (19) (400) (18)
275 60 450 693
290 24 200 671
290 28 250 671
295 38 300 685
660 550 32 600 6 22
302 300 42--48 350 689 8 370 90 170
(450) (350) (26) (400) (5) (20)
320 55 400 693
320 60 450 714
65 550 719
360 28 250 751
360 38 300 763
375 42--48 350 756 660 550 32 600 6
330 22 8 409 100 210
375 55 400 774 (550) (450) (30) (500) (5)
365 60 450 797
430 28 250 793
440 38 300 793
440 48 350 797 800 680 39 740 6
360 22 8 450 110 210
55 400 799 (550) (450) (36) (500) (5)
450 60 450 836
450 65 550 821
Dimensiones del acoplamiento Abmessungen der Motorauf- The motor coupling dimensions Dimensions de l’accouplement
para el motor en la página 25. nahme auf Seite 25. are on page 25. pour moteur à la page 25.
Nos reservamos el derecho de Wir behalten uns das Recht vor, We reserve the rights to modify Nous nous réservons le droit de
modificar dimensiones sin que die Abmessungen zu ändern, dimensions, without changing modifier les dimensions sans
por ello cambie la denomina- ohne die Bezeichnung des Ge- the type of gear units. changer la dénomination du ré-
ción del reductor. triebes zu verändern. ducteur.
11s
1s
12s
7s
8
9
6s 10s
8s
14
4
5s 1 12 11 4s
4 Brida unión Motorflansch Motor flange Bride moteur 5s Rodamiento Wälzlager Bearing Roulement
Eje Transmission Axe
8 transmisión Übertragungswelle shaft transmission 6s Retén Wellendichtring Oil seal Joint
9 Eje salida Abtriebswelle Output shaft Axe de sortie 7s Retén Wellendichtring Oil seal Joint
Piñón Anillo Elastic Anneau
10 entrada Antriebsritzel Input pinion Pignon entrée 8s elástico Sicherungsring ring élastique
Rueda Secondary Roue Anillo Elastic Anneau
11 secundaria Zwischenrad wheel secondaire 9s elástico Sicherungsring ring élastique
Tercer Troisième Anillo Elastic Anneau
12 engrane Zwischenritzel Third gear engrènement 10s elástico Sicherungsring ring élastique
Tornillo Cylinder Vis
14 Casquillo Lagerbuchse Bush Douille 11s cilíncrico Zylinderschraube screw cylindrique
Lengüeta de Adjusted Clavette de
1s Rodamiento Wälzlager Bearing Roulement 12s ajuste Passfeder key reglage
Para recambios consultar el li- Für ersatzateile bitte die betrieb- For spare parts please refer to Pour la rechange consulter le
bro de instrucciones que se su- sanleitung, die mit dem getriebe the instruction manual, which is livret d’instructions fournit avec
ministra con el reductor. geliefert wird, beachten. supplied with the gear unit. le reducteur.
1 Caja patas Getriebegehäuse Leg box Boîte pattes 6s Rodamiento Wälzlager Bearing Roulement
Fussausführung
1- 1 Caja brida Getriebehäuse Flange box Boîte bride 7s Rodamiento Wälzlager Bearing Roulement
Flanschausf
2 Tapa salida Getriebedeckel Leg output cover Couvercle sortie 8s Rodamiento Wälzlager Bearing Roulement
patas abtriebseitig pattes
2- 1 Tapa salida Getriebedeckel-- Flange output cover Couvercle sortie bride 9s Retén Wellendichtring Oil seal Joint
brida Flansch
4 Brida unión Motorflansch Motor flange Bride moteur 10s Retén Wellendichsring Oil seal Joint
4- 1 Brida unión Motorflansch Motor flange Bride moteur 11s Anillo elástico Sicherungsring Elastic ring Anneau élastique
6 Eje transmisión Übertrasgungswelle Transmission shaft Axe transmission 12s Anillo elástico Sicherungsring Elastic ring Anneau élastique
6- 1 Eje transmisión Übertrasgungswelle Transmission shaft Axe transmission 13s Anillo elástico Sicherungsring Elastic ring Anneau élastique
7 Piñón Ritzel Pinion Pignon 14s Anillo elástico Sicherungsring Elastic ring Anneau élastique
8 Rueda Zahnrad Wheel Roue 15s Anillo elástico Sicherungsring Elastic ring Anneau élastique
8- 1 Rueda Zahnrad Wheel Roue 16s Anillo elástico Sicherungsring Elastic ring Anneau élastique
9 Tercer engrane Zwischenritzel Third gear Troisième 17s Anillo elástico Sicherungsring Elastic ring Anneau élastique
engrènement
9- 1 Eje 2ª reducción Zwischenwelle 2 nd reduction shaft Axe 2e réduction 18s Anillo elástico Sicherungsring Elastic ring Anneau élastique
10 Eje salida Abtriebswelle Output shaft Axe de sortie 19s Anillo elástico Sicherungsring Elastic ring Anneau élastique
12 Tapón ciego Blindflansch Bull plug Bouchon aveugle 20s Tornillo cilíndrico Zylinderschraube Cylinder Vis cylindrique
screw
13 Tapón Entlüftungsventil Devaporising plug Bouchon 21s Tornillo cilíndrico Zylinderschraube Cylinder Vis cylindrique
desvaporizador dévaporisation screw
18 Anillo tercer Simmerring Third gear ring Anneau troisième 23s Lengüeta de ajuste Passfeder Adjusted key Clavette de reglage
engrane engrènement
19 Anillo eje de Simmerring Output shaft ring Anneau arbre sortie 24s Lengüeta de ajuste Passfeder Adjusted key Clavette de reglage
salida
1s Rodamiento Wälzlager Bearing Roulement 25s Lengüeta de ajuste Passfeder Adjusted key Clavette de reglage
2s Rodamiento Wälzlager Bearing Roulement 27s Lengüeta de ajuste Passfeder Adjusted key Clavette de reglage
3s Rodamiento Wälzlager Bearing Roulement 28s Lengüeta de ajuste Passfeder Adjusted key Clavette de reglage
4s Rodamiento Wälzlager Bearing Roulement 29s Tuerca de fijación Befestigungsmutter Fixing bolt Ëcrou de fixation
5s Rodamiento Wälzlager Bearing Roulement 30s Arandela de retención Simmerring Retainer Rondelle d’arrêt
washer
Para recambios consultar el li- Für ersatzateile bitte die betrieb- For spare parts please refer to Pour la rechange consulter le
bro de instrucciones que se su- sanleitung, die mit dem getriebe the instruction manual, which is livret d’instructions fournit avec
ministra con el reductor. geliefert wird, beachten. supplied with the gear unit. le reducteur.
Pujol | 191
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
Valores para n1= 1440 Werte für n1 = 1440 Values for n1= 1440 Valeurs pour n1= 1440
IP IB SP SB
IP IB SP SB
Reductores y Motoreductores
Pujol | 193
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
Valores para n1= 1440 Werte für n1 = 1440 Values for n1= 1440 Valeurs pour n1= 1440
IP IB SP SB
IP IB SP SB
Reductores y Motoreductores
Pujol | 195
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
Valores para n1= 1440 Werte für n1 = 1440 Values for n1= 1440 Valeurs pour n1= 1440
IP IB SP SB
IP IB SP SB
Reductores y Motoreductores
Pujol | 197
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
Valores para n1= 1440 Werte für n1 = 1440 Values for n1= 1440 Valeurs pour n1= 1440
IP IB SP SB
IP IB SP SB
Reductores y Motoreductores
Pujol | 199
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
Valores para n1= 1440 Werte für n1 = 1440 Values for n1= 1440 Valeurs pour n1= 1440
IP IB SP SB
IP IB SP SB
Reductores y Motoreductores
Pujol | 201
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
Valores para n1= 1440 Werte für n1 = 1440 Values for n1= 1440 Valeurs pour n1= 1440
IP IB SP SB
IP IB SP SB
Reductores y Motoreductores
Pujol | 203
DIMENSIONES (mm) ABMESSUNGEN (mm) DIMENSIONS (mm) DIMENSIONS (mm)
IP
l l1
d1 (k5)
d (k5)
p3
h
s
c
i a
b
e
f
Peso
Tipo Gew.
Typ Weigth
Type Poids
Type [Kg] a b c e f h i k p3 s d l d1 l1
Nos reservamos el derecho de Wir behalten uns das Recht vor, We reserve the rights to modify Nous nous réservons le droit de
modificar dimensiones sin que die Abmessungen zu ändern, any dimensions, without chan- modifier les dimensions sans
por ello cambie la denomina- ohne die Bezeichnung des Ge- ging the type of gear units. changer la dénomination du
ción del moto-reductor. triebes zu verändern. moto-reducteur.
IB
l l1
d1 (k5)
p
p3
b1 (g6)
d (k5)
v1
f1 c1
a1
Peso
Tipo Gew.
Typ Weigth
Type Poids
Type [Kg] a1 b1 c1 e1 f1 k p p3 s1 v1 d l d1 l1
Nos reservamos el derecho de Wir behalten uns das Recht vor, We reserve the rights to modify Nous nous réservons le droit de
modificar dimensiones sin que die Abmessungen zu ändern, any dimensions, without chan- modifier les dimensions sans
por ello cambie la denominación ohne die Bezeichnung des Ge- ging the type of gear units. changer la dénomination du
del moto-reductor. triebes zu verändern. moto-reducteur.
SP
l l1
d1 (k5)
d (k5)
p3
h
c
i a s
e b
f
n2
Nominal Peso
Tipo nominell Gew.
Typ Nominal Weigth
Type Nominale Poids
Type [1/min] [Kg] k d1 l1 a b c e f h i p3 s d l
3--25 46 441 14 30
160 270 195 24 310 276 160 137 319 13 48 110
30--300 44 491 32 80
3--25 62 474 16 34
180 295 220 27 340 310 180 139 357 18 50 110
30--300 58 522 38 80
3--25 86 504 19 40
195 320 240 30 365 347 195 138 394 18 55 110
30--300 84 575 42 110
Nos reservamos el derecho de Wir behalten uns das Recht vor, We reserve the rights to modify Nous nous réservons le droit de
modificar dimensiones sin que die Abmessungen zu ändern, any dimensions, without chan- modifier les dimensions sans
por ello cambie la denomina- ohne die Bezeichnung des Ge- ging the type of gear units. changer la dénomination du
ción del moto-reductor. triebes zu verändern. moto-reducteur.
SB
k
k
l l1
l
d1 (k5)
d (k5)
b1 (g6)
b1 (g6)
a1
a1
v1
f1 c1
f1 c1
Brida mini ( ) Brida maxi
Mini- Flansche ( ) Maxi- Flansche
Mini flange ( ) Maxi flange
Mini bride ( ) Maxi bride
n2
Nominal Peso Nº agujeros
Tipo nominell Gew. Anzahl
Typ Nominal Weigth Bohrungen
Type Nominale Poids Nr. holes
Type [1/min] [Kg] a1 b1 c1 e1 f1 k s1 Nbre.trous v1 d1 l1 d l
3--25 46 350 250 16 300 5 441 17 4 14 30
160 195 48 110
30--300 44 (250) (180) (14) (215) (4) 491 (13) 4 32 80
3--25 60 400 300 18 350 5 474 17 4 16 34
180 218 50 110
30--300 56 (300) (230) (10) (265) 5 522 (13) 4 38 80
3--25 89 450 350 20 400 5 504 17 8 19 40
195 238 55 110
30--300 87 (300) (230) (10) (265) (4) 575 (13) (4) 42 110
3--25 105 450 350 20 400 5 584 17 8 24 50
218 265 60 140
30--300 95 (350) (250) (11) (300) 5 645 17 (4) 45 110
3--25 120 550 450 22 500 5 633 17 8 28 60
238 288 70 140
30--300 115 (400) (300) (12) (350) 5 685 (18) (4) 48 110
3--25 180 550 450 25 500 5 733 17 8 32 80
268 326 80 170
30--300 170 (450) (350) (19) (400) 5 766 (18) 8 50 110
3--25 270 660 550 32 600 6 782 22 8 38 80
302 370 90 170
30--300 255 (450) (350) (26) (400) (5) 817 (20) 8 55 110
3--25 340 660 550 32 600 6 895 22 8 42 110
330 409 100 210
30--300 325 (550) (450) (30) (500) (5) 929 22 8 60 140
3--25 415 800 680 39 740 6 939 22 8 48 110
360 450 110 210
30--300 395 (550) (450) (36) (500) (5) 974 22 8 65 140
Nos reservamos el derecho de Wir behalten uns das Recht vor, We reserve the rights to modify Nous nous réservons le droit de
modificar dimensiones sin que die Abmessungen zu ändern, any dimensions, without chan- modifier les dimensions sans
por ello cambie la denominación ohne die Bezeichnung des Ge- ging the type of gear units. changer la dénomination du
del moto-reductor. triebes zu verändern. moto-reducteur.
Series IP Series IB
Serien IP Ver resto de referencias en IP
Serie IP Serien IB
Séries IP Rest der Bezeichnungen siehe IP
Serie IB
The remaining references are
identical to those shown in IP
Séries IB
Reste des références voir IP
1s
12s
9 6
6s 3s
8s
11s
14
5s 1 12 11 4s
Para recambios consultar el li- Für ersatzateile bitte die betrieb- For spare parts please refer to Pour la rechange consulter le
bro de instrucciones que se su- sanleitung, die mit dem getriebe the instruction manual, which is livret d’instructions fournit avec
ministra con el reductor. geliefert wird, beachten. supplied with the gear unit. le reducteur.
4s 17s 9 3s 8 24s 12 1 12
Series SP- SB de 3 etapas
Ver resto de referencias en 2 etapas
Serien SP- SB dreistufig
Rest der Bezeichnungen siehe zweistufig
Geared units serie SP- SB three stage
3--1
The remaining references are identical to those shown
in the gear reducer table with two stage
5--1 5--1
Séries SP- SB 3 trains
Reste des références voir 2 trains 26s
10 Z
8--1
8--1
9 7 7
29s
8 30s
Engranajes vistos por Z
Z- Ansicht der Zahnräder
Gears seen from Z
Engrenages vus de Z
15s 8s 19s 9--1 14s 7s 2 8 s 2 7 s
1 Caja Getriebegehäuse Leg box Boîte pattes 7s Rodamiento Wälzlager Bearing Roulement
patas Fussausführung
1- 1 Caja Getriebehäuse Flange box Boîte bride 8s Rodamiento Wälzlager Bearing Roulement
brida Flanschausführung
2 Tapa Abtriebsdeckel (mit Leg output Couvercle sortie 9s Retén Wellendichtring Oil seal Joint
salida patas Füssen) cover pattes
2- 1 Tapa Abtriebsdeckel (mit Flange output Couvercle sortie 10s Retén Wellendichtring Oil seal Joint
salida brida Flansch) cover bride
3 Tapa entrada Antriebsdeckel Input cover Couvercle entrée 11s Anillo elástico Sicherungsring Elastic ring Anneau élastique
3- 1 Tapa entrada Antriebsdeckel Input cover Couvercle entrée 12s Anillo elástico Sicherungsring Elastic ring Anneau élastique
5 Eje entrada Antriebswelle Input shaf Axe d’entrée 13s Anillo elástico Sicherungsring Elastic ring Anneau élastique
5- 1 Eje entrada Antriebswelle Input shaf Axe d’entrée 14s Anillo elástico Sicherungsring Elastic ring Anneau élastique
7 Piñón Ritzel Pinion Pignon 15s Anillo elástico Sicherungsring Elastic ring Anneau élastique
8 Rueda Zwischenrad Wheel Roue 16s Anillo elástico Sicherungsring Elastic ring Anneau élastique
8- 1 Rueda Zwischenrad Wheel Roue 17s Anillo elástico Sicherungsring Elastic ring Anneau élastique
9 Tercer Zwischenritzel Third gear Troisième 18s Anillo elástico Sicherungsring Elastic ring Anneau élastique
engrane engrènement
9- 1 Eje Zwischenwelle 2 nd reduction Axe 2 e réduction 19s Anillo elástico Sicherungsring Elastic ring Anneau élastique
2ª reducción shaft
10 Eje salida Abtriebswelle Output shaft Axe sortie 20s Tornillo cilíndrico Zylinderschraube Cylinder screw Vis cylindrique
12 Tapón ciego Blindflansch Bull plug Bouchon aveugle 21s Tornillo cilíndrico Zylinderschraube Cylinder screw Vis cylindrique
13 Tapón Entlüftungsventil Devaporisation Bouchon 22s Lengüeta de Passfeder Adjusted key Clavette de
desvaporizador plug dévaporisation ajuste reglage
18 Anillo tercer Simmerring Third gear ring Anneau troisème 23s Lengüeta de Passfeder Adjusted key Clavette de
engrane engrènement ajuste reglage
19 Anillo eje de Simmerring Output shaft Anneau arbre 24s Lengüeta de Passfeder Adjusted key Clavette de
salida ring sortie ajuste reglage
1s Rodamiento Wälzlager Bearing Roulement 25s Lengüeta de Passfeder Adjusted key Clavette de
ajuste reglage
2s Rodamiento Wälzlager Bearing Roulement 26s Lengüeta de Passfeder Adjusted key Clavette de
ajuste reglage
3s Rodamiento Wälzlager Bearing Roulement 27s Lengüeta de Passfeder Adjusted key Clavette de
ajuste reglage
4s Rodamiento Wälzlager Bearing Roulement 28s Lengüeta de Passfeder Adjusted key Clavette de
ajuste reglage
5s Rodamiento Wälzlager Bearing Roulement 29s Tuerca de fijación Befestigungsmutter Fixing bolt Ëcrou de fixation
6s Rodamiento Wälzlager Bearing Roulement 30s Arandela de Simmerring Retainer washer Rondelle d’arrêt
retención
Para recambios consultar el li- Für ersatzateile bitte die betrieb- For spare parts please refer to Pour la rechange consulter le
bro de instrucciones que se su- sanleitung, die mit dem getriebe the instruction manual, which is livret d’instructions fournit avec
ministra con el reductor. geliefert wird, beachten. supplied with the gear unit. le reducteur.
Pujol | 211
PROGRAMA DE FABRICACIÓN FERTIGUNGSPROGRAMM MANUFACTURING PROGRAM PROGRAMME DE FABRICATION
Valores para n1= 1440 Werte für n1 = 1440 Values for n1= 1440 Valeurs pour n1= 1440
RBC
RBC
l
b1 (g5)
d (k5)
a1
d1
h1
g5
v1
f1 c1
Peso
Tipo Gew.
Typ Weigth
Type Poids
Type [Kg] g5 d1 k v1 h1 a1 b1 f1 e1 s1 c1 d l
3.5 120 9 117 96
36 (140- 11) 4.5 140 11 125 106 36 140 95 3 115 9 6 11 23
5 160 14 158 116
4 120 9 124 96
36 (160- 14) 5 140 11 132 106 36 160 110 3.5 130 9 6 14 30
5.5 160 14 165 116
7.5 140 11 165 118
48 (200- 19) 7.5 160 14 164.5 128 48 200 130 3.5 165 11 8 19 40
10 200 19 208.5 148
7.5 140 11 175 118
48 (200- 24) 7.5 160 14 174.5 128 48 200 130 3.5 165 11 8 24 50
10 200 19 218.5 148
11 160 14 200 141
60 (250- 28) 13 200 19 219.5 160 60 250 180 4 215 13 10 28 60
13 200 24 235.5 160
Dimensiones del acoplamiento Abmessungen der Motorauf- The motor coupling dimensions Dimensions de l’accouplement
para el motor en la página 25. nahme auf Seite 25. are on page 25. pour moteur à la page 25.
Nos reservamos el derecho de Wir behalten uns das Recht vor, We reserve the rights to modify Nous nous réservons le droit de
modificar dimensiones sin que die Abmessungen zu ändern, dimensions, without changing modifier les dimensions sans
por ello cambie la denomina- ohne die Bezeichnung des Ge- the type of gear units. changer la dénomination du ré-
ción del reductor. triebes zu verändern. ducteur.
RBC
16 9s 6s 4s 11 3s 15
7s
5s
1s
10 2s 8s
Para recambios consultar el li- Für ersatzateile bitte die betrieb- For spare parts please refer to Pour la rechange consulter le
bro de instrucciones que se su- sanleitung, die mit dem getriebe the instruction manual, which is livret d’instructions fournit avec
ministra con el reductor. geliefert wird, beachten. supplied with the gear unit. le reducteur.
CATALOGO 960.
Reductores ortogonales.
Serie KX con eje libre, con brida para motor y con motor.
Relaciones de reducción nominales desde 6 hasta 209. Potencias desde 0,2 CATALOGO 819
hasta 74 kW. Reductores TANDEM de 1,2,3 ó 4 etapas.
KATALOG 960. Series ”TH”, con ejes paralelos y engranajes helicoidales:
Kegelradgetriebe. Relaciones de reducción nominales desde 1.25 hasta 710. Potencias desde
Serien KX, mit freien Wellenenden, mit Motorflansch und mit Motor. 0.8 hasta 16197 kW.
Nominale Übersetzungen von 6 bis 209. Leistungen from 0,2 bis 74 kW. Series ”TK”, eje de entrada con engranajes cónicos:
CATALOGUE 960. Relaciones de reducción nominales desde 5.6 hasta 710. Potencias desde 0.9
Bevel gear units. hasta 444 kW.
KX serie, with bare shaft ends, with flange for motor and with motor. KATALOG 819.
Nominal ratios from 6 to 209. Powers from 0,2 to 74 kW. TANDEM Getriebe mit 1,2,3 oder 4 Stufen.
CATALOGUE 960. Serie ”TH” mit parallelen Wellen und Stirnrädern:
Réducteurs orthogonaux. Nennübersetzungsverhältnis von 1.25 bis 710. Leistungen von 0.8 bis 16197
Séries KX avec axe libre, bride pour moteur et moteur. kW.
Rapport de réduction nominal de 6 à 209. Puissance de 0,2 à 74 kW. Serie ”TK”, Antriebswelle mit Kegelrädern:
Nennübersetzungsverhältnis von 5.6 bis 710. Leistungen von 0.9 bis 444 kW.
CATALOGUE 819.
Geared units TANDEM single,double, triple or four stages.
Series ”TH”, with shafts parallel with helical gears:
Nominal reduction ratio from 1.25 to 710. Powers from 0.8 to 16197 kW.
Series ”TK”, input shaft with conical gears:
Nominal reduction ratio from 5.6 to 710. Powers from 0.9 to 444 kW.
CATALOGO 920. CATALOGUE 819.
Reductores de tornillo sin fin, con eje libre, con brida para motor y con Réducteurs TANDEM à un, deux, trois ou quatre trains.
motor. Séries ”TH”, avec axes parallèles et engrenages hélicoïdaux:
Series LX-L con caja de fundicion y LA con caja de aluminio. Rapports de réduction nominale de 1.25 à 710. Puissances de 0.8 à 16197 kW.
Relaciones de reducción nominales desde 5 hasta 10000. Potencias desde Séries ”TK”, axes d’entrée avec engrenages coniques:
0.002 hasta 18 kW. Rapport de réduction nominal de 5.6 à 710. Puissance de 0.9 à 444 kW.
KATALOG 920.
Schneckengetriebe, mit freien Wellenenden, mit Motorflansch und mit Motor.
Serien LX-L mit Gußgehäuse und LA mit Aluminiumgehäuse.
Nominale Übersetzungen von 5 bis 10000. Leistungen from 0,002 bis 18 kW.
CATALOGUE 920.
Worm gear units, with bare shaft ends, with flange for motor and with motor.
LX-L serie with casting housings and LA with aluminium housings.
Nominal ratios from 5 to 10000. Powers from 0,002 to 18 kW.
CATALOGUE 920.
Réducteurs à vis sans fin, avec axe libre, bride pour moteur et moteur.
Séries LX-L avec carter en forte et LA avec carter en aluminium. CATALOGO 940
Rapport de réduction nominal de 5 à 10000. Puissance de 0,002 à 18 kW. Reductores TANDEM de 2 ó 3 etapas.
Series ”TXH”, con ejes paralelos y engranajes helicoidales:
Relaciones de reducción nominales desde 7.10 hasta 112. Potencias desde 16
hasta 1035 kW.
Series ”TXK”, eje de entrada con engranajes cónicos:
Relaciones de reducción nominales desde 7.10 hasta 112. Potencias desde 16
hasta 840 kW.
KATALOG 940.
CATALOGO 950. TANDEM Getriebe mit 2 oder 3 Stufen.
Reductores pendulares. Serie ”TXH” mit parallelen Wellen und Stirnrädern:
Serie DX con eje libre, con brida para motor y con motor. Nennübersetzungsverhältnis von 7.10 bis 112. Leistungen von 16 bis 1035 kW.
Relaciones de reducción nominales desde 4 hasta 305. Potencias desde Serie ”TXK”, Antriebswelle mit Kegelrädern:
0,15 hasta 97 kW. Nennübersetzungsverhältnis von 7.10 bis 112. Leistungen von 16 bis 840 kW.
KATALOG 950. CATALOGUE 940.
Flachgetriebe. Geared units TANDEM double or triple stages.
Serien DX, mit freien Wellenenden, mit Motorflansch und mit Motor. Series ”TXH”, with shafts parallel with helical gears:
Nominale Übersetzungen von 4 bis 305. Leistungen from 0,15 bis 97 kW. Nominal reduction ratio from 7.10 to 112. Powers from 16 to 1035 kW.
CATALOGUE 950. Series ”TXK”, input shaft with conical gears:
2140000320 - 2015
Shaft mounted. Nominal reduction ratio from 7.10 to 112. Powers from 16 to 840 kW.
DX serie, with bare shaft ends, with flange for motor and with motor. CATALOGUE 940.
Nominal ratios from 4 to 305. Powers from 0,15 to 97 kW. Réducteurs TANDEM à deux ou trois trains.
CATALOGUE 950. Séries ”TXH”, avec axes parallèles et engrenages hélicoïdaux:
Réducteurs pendulaires. Rapports de réduction nominale de 7.10 à 112. Puissances de 16 à 1035 kW.
Série DX, avec axe libre, bride pour moteur et moteur. Séries ”TXK”, axes d’entrée avec engrenages coniques:
Rapport de réduction nominal de 4 à 305. Puissance de 0,15 à 97 kW. Rapport de réduction nominal de 7.10 à 112. Puissance de 16 à 840 kW.
PUJOL
Gear Solutions
a TECO Group company
C-16 C KM-4
08272 SANT FRUITOS DE BAGES
(Spain)
Tel: 34-93-878 90 55
Fax: 34-93-876 03 36
Fax: 34-93-878 89 72
http://www.pujol.com
E-mail: [email protected]