Notice 3426 Barres de Toit Entree Portes P8x IndB 161214

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 8

MAXI

80 Kg
g
(P84)

Réf.1613426480
0

MAXI
80 Kg

(P87)
NOT 3426 Réf.1613426580
NOTICE DE POSE A USAGE PROFESSIONNEL / LES PHOTOS ET LES DESSINS NE SONT PAS CONTRACTUELS
FITTING INSTRUCTIONS FOR PROFESSIONAL FITTERS / THE PHOTOGRAPHSAND THE DRAWINGS ARE NOT CONTRACTUAL
INSTRUCCIONES DE MONTAJE PARA USO PROFESIONAL / LAS FOTOGRAFÍAS Y LOS DIBUJOS NO SON CONTRACTUALES
MANUAL DE MONTAGEM PARA UTILIZACÄO PROFISSIONAL / ASFOTOGRAFIAS E OS DESENHOS NÃO SÃO CONTRATUAIS
MONTAGEANLEITUNG FÜR PROFESSIONNELLEN EINSATZ / DIE FOTOS UND DIE ZEICHNUNGEN SIND NICHT VERTRAGLICH
ISTRUZIONI DI POSA AD USO PROFESSIONALE / LE FOTOGRAFIE ED I DISEGNI NON SONO CONTRATTUALI
MONTAGEHANDLEIDING VOOR PROFESSIONEEL GEBRUIK / DE FOTO'S EN DE TEKENINGEN ZIJN NIET CONTRACTUEEL

X4
D
E
R
E

D F
I
E Z
R U
E
S

F D
I
Z D
U U
S S

D I
D U
U F
U
S
S
I U
U
F
U
S
U
U
S
U

U
F

S
U

R
I

H
U

F
S

G
U

S
U

F
U
I

G
D

F
S

U
D

G
U
U

F
S

D

G
I
S

U

R F
U

H
U

R
F
U

G
U
Z

G

S
S

F N
I

U
I
U

G B
F


S

F V
F
Z
E

G
U

U

S
I
R

F
S
D
F

I
E

G
U


D
E

F
D

S
Z

R
F
U

U
R

G

I

U
E

S
F

N
U
D

I

B
E


Z

V
R

F

R
U
E

H
U
F

D
U
D

G

E

S

D
Z

F
S

G
R

R
U
I


E

H F
S
F

F
D

G
D

U
U

G

E

X4
D

R F
Z

G
R

H G

E

F
I

G F
S

R
F

G
D

U
U

F G

F
E

G
D

G N
Z

F
R

B
D

G F
I
E

R V
F

F G

D

G
S
E

N
U

F
B
R

R
E

G V
N
D

I
F

B

V
E
R
E
D










A

B

F2468001
14/12/16 ind-B
BTM page1/8
1

4a 4b

F2468001
14/12/16 ind-B
BTM page2/8
5

6
CLAC!!!

F2468001
14/12/16 ind-B
BTM page3/8
8

10

F2468001
14/12/16 ind-B
BTM page4/8
F2468001
14/12/16 ind-B
BTM page5/8
Français Sécurité
- Ces barres ont été conçues pour être placées à un endroit précis du véhicule.
- La fixation sur le véhicule n’est plus garantie si le positionnement est différent de celui indiqué sur cette notice.
- Les vis de fixation doivent être impérativement resserrées, les sangles d’arrimage vérifiées, après quelques kms de
roulage et périodiquement au cours du trajet.
- L’arrimage des bagages avec des liens élastiques (sandow, tendeurs, etc...) est interdit; sangles conseillées.
- Les pattes métalliques de fixation ont reçu un traitement spécial anti-agression de la peinture de votre véhicule ; ce
traitement a fait l'objet de recherches-approfondies.
- N’intercaler aucune garniture supplémentaire (caoutchouc, plastique ou autre) entre la patte de fixation et la
carrosserie, la bonne tenue des barres ne serait plus assurée.
- Tenir compte du nouveau comportement du véhicule (vent latéral, virage et freinage) lorsque les barres sont
chargées.
- Planches à voile et charges longues: réduire la vitesse, 90 km/heure conseillé. (Utiliser les crochets d’arrimage du
véhicule)
- Pour économie d’énergie, les barres seront enlevées si elles ne sont pas utilisées.
- La pose, sur les barres de toit, d’un accessoire non référencé par Automobiles Peugeot ou par Automobiles Citroën
peut entraîner des dégradations de votre véhicule. Nous vous remercions de bien vouloir noter cette particularité
et vous conseillons de prendre contact avec un représentant de la marque pour vous faire présenter la gamme
d’accessoires référencés.
Le non respect de cette notice d’utilisation dégage la responsabilité du constructeur.
English Safety
- These bars are designed to be fitted in one specific position on the vehicle.
- The attachment to the vehicle is not guaranteed if the position is different from that shown in these instructions.
- The attachment screws must be re-tightened and the stowage straps checked after a few kilometres’ haulage and
thereafter periodically during the journey.
- It is forbidden to use elastic lashings (bungee cord, etc). We recommend webbing straps.
- The metal mounting feet have received special treatment to protect the paintwork of your car. This treatment is the result
of serious research.
- Do not place any additional material (rubber, plastic, etc) between the feet and car body, it could prevent the bars
holding properly.
- Bear in mind the effect on the handling of your vehicle when the bars are loaded (side wind stability, cornering and
braking)
- When carrying sailboards and other long loads do not exceed 90 km/h.
- The bars should be removed if they are not used.
- Fitting an accessory not stocked by Peugeot Automobiles or Citroen Automobiles onto the roof bars may damage
your vehicle.
We ask you to take note of this information and advise you to contact a brand representative to view the range of
accessories stocked.
The manufacturer accepts no responsibility if these instructions are not followed.

Deutsch Sicherheit
- Diese Profile wurden für eine Befestigung an einem bestimmten Dachbereich ausgelegt
- Die sichere Befestigung auf dem Fahrzeug ist nicht mehr gewährleistet, wenn der Montagebereich von dem in
dieser Anleitung angegebenen abweicht.
- Die Befestigungsschrauben müssen unbedingt nach einigen Fahrkilometern und regelmäßig während der Fahrt
nachgezogen und die Koppelungsgute geprüft werden.
- Das Festzurren von Gepäckstücken mit Elastikbändern (Sandow, Gummispannern usw...) ist untersagt - empfohlen
sind Gurtbänder.
- Die Befestigungsmetallauflager sind spezialbeschichtet, um den Fahrzeuglack zu schonen Diese Spezialbehandlung
resultiert aus einer eingehenden Materialforschung
- Keinesfalls zwischen die Auflager und der Karosserie Zwischenelemente einlegen (Gummi, Kunststoff o ä ), da
hierdurch die Halterungsfestigkeit der Gepäckprofile beinträchtigt wird.
- Im geladenen Zustand verändertes Fahrzeugverhalten berücksichtigen (Seitenwind, Kurvenfahrt u. Brems
verhalten).
- Surfbretter u. längere Lasten: Geschwindkeit reduzieren, empfohlene Richtgeschwindigkeit: 90 km/h.
- Falls nicht verwendet, die Dach-Trägerprofile abnehmen.
- Das Anbringen eines nicht von Automobiles Peugeot oder Automobiles Citroën nachgewiesenen Zubehörteils auf
den Dachträgern kann eine Beschädigung Ihres Fahrzeugs mit sich bringen.
Wir bitten Sie, dies zu beachten und empfehlen Ihnen, Kontakt mit einem Vertreter dieser Marken aufzunehmen, der
Ihnen die nachgewiesenen Zubehöre vorstellen wird.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung stellt der Hersteller von jeglichem Haftungsanspruch frei
F2468001
14/12/16 ind-B
BTM page6/8
Espanol Securidad
- Estas barras han sido diseñadas para ser colocadas en un lugar preciso del vehiculo
- La fijación en el vehículo no está garantizada si su posición es diferente a la indicada en estas instrucciones
- Es obligatorio volver a apretar los tornillos de fijación y se deberán comprobar las correas de amarre después de
circular unos kilómetros y periódicamente durante el trayecto.
- Se prohíbe la sujeción del equipaje con ataduras elásticas (pulpos, tensores, etc.). Se recomienda la utilización de
correas.
- Las Patas metálicas de fijación han recibido un tratamiento especial antiagresión de la pintura de su vehiculo; este
tratamiento ha sido investigado en profundidad.
- No intercalar ninguna guarnición suplementaria (goma, plástico u otro) entre la pata de fijación y la carrocería, ya
que no se garantizaria la correcta estabilidad de las barras.
- Tener en cuenta el nuevo comportamiento del vehículo (viento lateral, giros y frenado) cuando las barras están
cargadas.
- Si se transportan tablas de vela y cargas largas, se aconseja reducir la velocidad a 90 km/h .
- Las barras deberán retirarse si no se utilizan.
- La colocación, en las barras del techo, de un accesorio que no esté incluido en las referencias de Automóviles
Peugeot o de Automóviles Citroën puede provocar graves daños en su vehículo.
Le rogamos que tome nota de esta particularidad y le aconsejamos que se ponga en contacto con un representante
de la marca para que le presente la gama de accesorios incluidos en sus referencias.
Constructor no se responsabiliza en caso de incumplimiento de estas instrucciones de utilización.

Italiano Sicurezza
- Queste barre sono state concepite per essere posizionate in un punto preciso del veicolo.
- Il físsaggio sul veicolo non è più garantito se il posizionamento è differente da quello indicato sulle istruzioni
- Le viti di fissaggio devono essere tassativamente serrate, le cinghie di ancoraggio verificate dopo aver guidato per
qualche chilometro e periodicamente durante il tragitto.
- E’ vietata la sistemazione dei bagagli con lacci elastici (sandow, tenditori, ecc.); si consigliano cinghie.
- Le piastrine metalliche di fissaggio hanno ricevuto un trattamento speciale anti aggressione contro la vernice del vostro
veicolo. Questo trattamento è il risultato di ricerche approfondite.
- Non intercalate alcuna guarnizione supplementare (caucciù, plastica o altro), fra le piastrine di fissaggio e la
carrozeria, in quanto la buona tenuta delle barre non sarebbe più assicurata.
- Tenete conto del nuovo comportamento dei veicolo (vento laterale. curve e frenate), quando le barre sono cariche.
- Tavole a vela e carichi lunghi: ridurre la velocità. Si consigliano 90 km l’ora.
- Qualora utilizzate le sbarre verranno tolte.
- La posa, sulle barre portatutto, di un accessorio non raccomandato da Peugeot o Citroën può comportare il
deterioramento del vostro veicolo.
Vi saremmo grati se voleste prendere nota di questa particolarità e vi invitiamo a prendere contatto con un
rappresentante della casa produttrice per farvi presentare la gamma degli accessori raccomandati.
Il non rispetto di queste istruzioni annulla ogni responsabilità della costruttore.

Nederlands Veiligheid
- De dragers zijn zo gemaakt dat ze op een bepaalde plaats op de wagen moeten worden aangebracht.
- De bevestiging op de wagen is niet gegarandeerd indien de dragers anders worden aangebracht dan in deze
handleiding staat aangegeven
- De bevestigingsschroeven na een paar kilometer en vervolgens regelmatig tijdens de rit opnieuw aandraaien en de
riemen controleren.
- Het vastzetten van de bagage met elastische binders (snelbinder, spin, enz...) is verboden; gebruik van riemen is
aangeraden.
- De metalen bevestigingsdelen zijn speciaal behandeld om de lak van uw auto niet aan te tasten; deze behandeling is het
resultaat van diepgaand onderzoek.
- Breng vooral geen extra (rubber, plastic of andere) bescherming aan tussen de bevestigingslip en de carrosserie.
Hierdoor zou het houvast van de dragers niet meer verzekerd zijn
- Houdt rekening met het gewÿzigde rijgedrag van uw wagen (zijwind, bochten, remmen), wanneer de dragers zijn
beladen.
- Surfplanken en andere lange voorwerpen: snelheid beperken, 90 km/uur aanbevolen.
- Na gebruik de stangen verwijderen.
- Het plaatsen op de allesdragers van accessoires die niet zijn voorzien van een referentienummer van Automobiles
Peugeot of Automobiles Citroën kan tot beschadiging van uw voertuig leiden.
Wij verzoeken u hiermee rekening te houden. Een vertegenwoordiger van het merk kan u de accessoires tonen die
voorzien zijn van een referentienummer.
Het niet nakomen van deze gebruikershandleiding ontslaat de producent van elke aansprakelijkheid
F2468001
14/12/16 ind-B
BTM page7/8
Portugues Segurança
- Estas barras foram concebidas para ser colocadas num lugar bem determinado da viatura.
- A fixação sobre a viatura já não será garantida se o posicionamento é diferente do indicado sobre estas instruções.
- Os parafusos de fixação devem imperativamente ser apertados, as correias de fixação verificadas, após alguns
quilómetros de rodagem e periodicamente durante o trajecto.
- A amarração das bagagens com elásticos (sandow, esticadores, etc...) é proibida; aconselhamos as correias.
- As patas metálicas de fixação receberam um tratamento especial para não agredirem a pintura da sua viatura, este
tratamento fez objecto de pesquisas aprofundidas.
- Não intercalar nenhuma guarniçao suplementar (borracha, plástico ou outros) entre a pata de fixação e a carroçaria,
o bom comportamento das barras já não seria garantido
- Tomar em consideração o novo comportamento da viatura (vento lateral, curvas e travagem), quando as barras
estão carregadas.
- Windsurfs e cargas compridas: reduzir a velocidade, 90 Km/hora aconselhados.
- Caso não sejam utilizadas, as barras de tecto devem ser retiradas.
- A colocação, sobre as barras do tejadilho, de um acessório não referenciado pela Peugeot ou pela Citroën pode
provocar degradações no seu veículo.
Queira tomar boa nota desta particularidade. Sugerimos que contacte um representante da marca para que este lhe
apresente a gama de acessórios referenciados.
O não respeito destes instruções de utilização liberta dó constructor de qualquer responsabilidade.

F2468001
14/12/16 ind-B
BTM page8/8

Vous aimerez peut-être aussi