AANZOUL
AANZOUL
JURY
Président du jury Foued LAROUSSI, Professeur des Universités. Université de Rouen
ECOLE DOCTORALE
Sociétés, Cultures, Échanges
Doctorat
Sciences du Langage
AU TEU R
Hassan AANZOUL
Jury
1
Je dédie ce travail
2
Remerciements
Ce travail est un projet personnel que j’ai muri longtemps avant de passer à
l’acte. C’est le fruit d’une très longue gestation qui a pris vie grâce aux personnes qui
ce travail, m’a aidé, soutenu et m’a permis de le mener à terme. Elle a toujours été
là, malgré les distances qui nous séparent, pour me soutenir, me motiver, me
scientifique m’ont poussée chaque fois à me surpasser et à aller plus loin dans ma
enregistrer.
Merci aux enseignants et aux élèves qui se sont prêtés au jeu des questions
3
Acronymes et abréviations
4
Table des matières
Remerciements ............................................................................................... 3
Acronymes et abréviations ............................................................................. 4
Introduction générale ......................................................................................... 8
I. Préambule .................................................................................................... 8
II. Contexte .................................................................................................... 12
III. Point de départ ......................................................................................... 13
IV. Problématique ......................................................................................... 15
V. Cadre théorique ........................................................................................ 16
VI. Méthodologie et corpus ........................................................................... 20
VII. Plan du travail ......................................................................................... 21
PARTIE I Socio-construction de la compétence de communication ................ 26
Introduction .................................................................................................. 26
Chapitre 1 : Approche historique du concept de compétence. ..................... 31
Introduction ................................................................................................. 31
I.1.1La dichotomie centrale dans l’architecture conceptuelle de Saussure ....... 33
I.1.2Dichotomie Chomskyenne ..................................................................... 37
I.1.3 La dichotomie de Widdowson ............................................................... 41
I.1.4 Compétence de communication ............................................................ 43
I.1.5 La dimension pragmatique du langage .................................................. 57
I.1.6 Implications didactiques ........................................................................ 76
Chapitre 2 : Une taxonomie des produits de l’apprentissage ....................... 79
Introduction ................................................................................................. 79
I.2.1 Savoir et connaissance......................................................................... 80
I.2.2 Capacité, habileté et compétence.......................................................... 90
I.2.3 Schème automatisme et habitus ........................................................... 99
I.2.4 Activité exercice tâche ...................................................................... 105
Chapitre 3 : Evolution des théories d’apprentissage et fonctions de la
mémoire ...................................................................................................... 108
Introduction ............................................................................................... 108
I.3.1 Le Béhaviorisme ................................................................................ 111
I.3.2 Le cognitivisme .................................................................................. 115
I.3.3 Le constructivisme ............................................................................. 116
I.3.4 Le socioconstructivisme ...................................................................... 119
I.3.5 Implications didactiques ...................................................................... 124
PARTIE II Les composantes du terrain .......................................................... 133
Introduction ................................................................................................ 133
Chapitre 1 : Contexte .................................................................................. 134
II.1.1 Situation linguistique au Maroc ........................................................... 134
II.1.2 L’évolution du statut du français au Maroc .......................................... 136
II.1.3 Le français dans l’enseignement secondaire ....................................... 143
II.1.4 Le français dans l’enseignement supérieur ......................................... 145
Chapitre 2 : Les représentations des acteurs ............................................. 147
Introduction ............................................................................................... 147
II.2.1 Profil des enseignants ....................................................................... 151
II.2.2 Les représentations des enseignants .................................................. 156
II.2.3 Le profil des élèves ........................................................................... 164
5
II.2.4 Les représentations des élèves ......................................................... 166
Chapitre 3 Les référents ............................................................................. 171
II.3.1 La charte nationale de l’éducation et de la formation. ........................... 171
II.3.2 Le plan d’urgence.............................................................................. 176
II.3.3 Les orientations pédagogiques ........................................................... 180
II.3.4 Référentiels et contenus .................................................................... 197
II.3.5 Le cadre de référence de l’examen normalisé régional ........................ 201
PARTIE III ....................................................................................................... 206
Analyse des pratiques de classe et des productions des élèves ................... 206
Introduction ................................................................................................ 206
III.1 Protocole de l’expérimentation ............................................................ 208
Chapitre 1 Analyse des séances ................................................................. 211
III.1.1 Séance 1 ......................................................................................... 213
III.1.2 Séance 2 ......................................................................................... 217
III.1.3 séance 3......................................................................................... 221
Chapitre 2 Analyse de la dimension communicative. ................................. 225
III.2.1 Déroulement des cours ..................................................................... 225
III.2.2 Le questionnement : outil didactique .................................................. 228
III.2.3 Les composantes de la compétence de communication ...................... 231
III.2.4 Le recours à la langue maternelle ...................................................... 233
Chapitre 3 Analyse des contraintes pédagogiques ..................................... 236
III.3.1 Disposition spatiale de la classe ........................................................ 236
III.3.2 Impacts de la contrainte institutionnelle .............................................. 238
III.3.3 Sphère d’activité ou centre d’intérêt ................................................... 241
III.3.4 L’enseignement de la littérature ou du français par le texte littéraire..... 242
Chapitre 4 Analyse des processus d’apprentissage ................................... 244
III.4.1 Processus de lecture ........................................................................ 244
III.4.2 Défaillance des opérations cognitives ................................................ 246
III.4.3 Défaillance des stratégies de réception .............................................. 250
III.4.4 Transmission ou construction, connaissances ou compétences........... 252
Chapitre 5 Analyse des productions écrites ............................................... 253
Introduction ............................................................................................... 253
III.5.1 Analyse des libellés des sujets de production écrite ............................ 255
III.5.2 Rapport des sujets avec les œuvres .................................................. 257
III.5.3 Formulation des libellés des sujets .................................................... 258
III.5.4 Contextualisation .............................................................................. 259
III.5.5 Evaluation ........................................................................................ 260
III.5.6 Analyse des productions des élèves .................................................. 262
PARTIE IV Hypothèses d’action ..................................................................... 271
Introduction ................................................................................................ 271
Chapitre 1 Contenu et genre de support ..................................................... 272
IV.1.1 Les écrits fonctionnels et les écrits fictionnels .................................... 272
IV.1.2 Le texte fictionnel pour une compétence scripturale ........................... 275
IV.1.3 Le texte fonctionnel pour une compétence scripturale ........................ 278
IV.1.4 Prise en compte de la dimension culturelle ........................................ 279
Chapitre 2 Le choix des cadres de références ............................................ 283
IV.2.1 Compétence et socioconstructivisme ................................................ 283
IV.2.2 Adoption du CECRL ......................................................................... 287
6
IV.2.3 Référentiel des compétences (attentes et besoins) ............................ 290
IV.2.4 Adoption de la perspective actionnelle ............................................... 292
Chapitre 3 : Centration sur l’apprenant....................................................... 294
Introduction ............................................................................................... 294
IV.3.1 Français langue d’enseignement....................................................... 294
IV.3.2 Motivation ........................................................................................ 297
IV.3.3 Réhabilitation de l’interlangue ........................................................... 299
IV.3.4 Imagination ...................................................................................... 301
Chapitre 4 : Formation des enseignants ..................................................... 308
Introduction : ............................................................................................. 308
IV.4.1 Construire la compétence professionnelle des enseignants ................ 310
IV.4.2 Analyse réflexive comme démarche de professionnalisation ............... 319
IV.4.3 Changement des représentations ..................................................... 323
Chapitre 5 Présentation de notre dispositif de formation ........................... 326
Introduction ............................................................................................... 326
IV.5.1 Présentation de l'institution : ............................................................. 327
IV.5.2 L’analyse des besoins : .................................................................... 328
IV.5.3 Référentiels et calendrier .................................................................. 329
IV.5.4 Modalités de travail .......................................................................... 332
IV.5.5 Présentation des semaines de terrain................................................ 332
Conclusion ..................................................................................................... 335
Bibliographie .................................................................................................. 339
Sources internet ............................................................................................. 346
Annexes ......................................................................................................... 347
Questionnaire destinée aux élèves ............................................................. 347
Questionnaire destinée aux enseignants .................................................... 349
Progression de la première année du cycle du baccalauréat ...................... 353
Les sujets des épreuves de français du baccalauréat ................................ 356
Les copies des élèves ................................................................................. 360
Grille d’observation .................................................................................... 388
Grille des symboles de transcription .......................................................... 390
Transcription de l’enregistrement de la séance 1 ....................................... 392
Transcription de l’enregistrement de la séance 2 ....................................... 396
Transcription de l’enregistrement de la séance 3 ....................................... 400
Grille d’évaluation de la formation ............................................................. 406
Grille d’évaluation du positionnement ........................................................ 407
Le portfolio de l’enseignant : Fiche 1 .......................................................... 408
Le portfolio de l’enseignant. Fiche 2 ........................................................... 409
Le portfolio de l’enseignant. Fiche 3 ........................................................... 410
Liste des figures ......................................................................................... 411
Liste des tableaux ....................................................................................... 412
Résumé .................................................................................................... 413
Abstract .................................................................................................... 413
7
Introduction générale
I. Préambule
« L’école est au service de ceux qui s’adressent à elle pour qu’elle les aide
à devenir eux-mêmes, non au service de la société. Elle n’est pas chargée
de lui fournir des humains prêts à l’emploi dont elle a besoin (…) Son rôle
est de fournir dans l’immédiat, à ceux qui pensent en avoir la vocation, les
moyens d’acquérir les compétences qu’ils désirent. »
Albert Jacquard1
Toute personne qui décide d’apprendre une langue le fait pour pouvoir
l’utiliser. Les enseignants sont aussi conscients de cette évidence et travaillent avec
leurs apprenants ou au moins croient travailler dans ce sens. Mais être sûr de ce
qu’on veut, ne veut pas forcément dire que notre certitude et notre volonté suffisent
pour atteindre notre objectif. Il existe un grand écart entre ce qu’on vise et les
moyens qu’on utilise pour l’atteindre. Pour enseigner une langue il faut d’abord, en
connaissance n’est pas suffisante pour l’enseigner. C’est ce que confirme Bogaards,
P (1988)2 « On peut donc s’attendre à trouver un lien assez étroit entre le niveau
paraisse une telle supposition, l’unique résultat expérimental à ce sujet semble aller
dans un autre sens. » (Bogaards 1988 : 102). Il fait référence à l’expérience menée
dont la conclusion est qu’il n’existe aucune relation entre la maîtrise linguistique de
1
Jacquard Albert. (2009) Le compte à rebours a-t-il commencé ? Paris, p.128
2
Bogaards Paul., (1988), Aptitude et affectivité dans l’apprentissage des langues étrangères, Paris,
CREDIF- Hatier, Collection LAL.
8
l’enseignant et celle de ses apprenants. Ainsi, il ne suffit pas à l’enseignant de
quelles sont les techniques à utiliser, les méthodes à suivre et les activités à mettre
souvent par erreur que la maitrise d’une langue est une condition suffisante pour
l’enseigner.
Quelles que soient les motivations de ceux qui ont entrepris d’apprendre une
langue, nous savons pertinemment que l’objectif primordial et unanime est d’arriver à
étrangères a vu le jour dans le but de rendre accessible les langues cibles, c'est-à-
méthodes des principes et des techniques qui vont leur permettre d’accomplir leurs
tâches dans de meilleures conditions et aider les premiers à mieux enseigner et les
Tous les pays sont maintenant conscients de l’importance d’intégrer dans leur
système éducatif les langues étrangères du fait de la mobilité des étudiants, des
migrations des populations, des contacts entre les pays, du tourisme, des échanges
commerciaux. Tous les pays sont aussi conscients que leur langue est une richesse
immatérielle dont la diffusion leur assure des retombées considérables. Par ailleurs
certains pays ont hérité d’une langue à la fin de la colonisation et sont entrés dans un
quelques fois comme une menace pour leur identité, et voyant en elle d’autres fois
une ouverture sur les autres. Le Maroc fait partie de ces derniers dont le champ
9
linguistique reste difficile à cerner car c’est un lieu d’affrontement idéologique et
l’évolution des langues en place et leur concurrence est d’ordre politique et religieux
les objectifs inavoués ne sont autres que la recherche de l’hégémonie par la langue
car avoir la parole c’est avoir le pouvoir. Quand on n’arrive pas à situer une langue
dans le champ linguistique d’un pays et à lui donner un statut clair, cette situation se
son enseignement. Par ailleurs cette double contrainte qui consiste à vouloir s’ouvrir
à d’autres cultures et en même temps à avoir peur de perdre son identité est une
aporie qui s’infiltre dans les représentations et s’amplifie par un discours qui va des
fois jusqu’à la xénophobie. Qu’on le veuille ou non, l’apprentissage d’une langue est
transformation : « Car au cours de cette expérience, qui peut être longue, c’est notre
1992 : 7) ; d’ailleurs c’est cette métamorphose qui fait peur, et cette peur de perdre la
3
De Salins, G-D(1992) Une Introduction à l’ethnographie de la communication, Didier. Paris.
10
L’enseignement au Maroc est en crise. Les rapports de l’UNESCO 4 (2010,
2011,2014) et les discours royaux 5(1999, 2002, 2007, 2008, 2009, 2012,2013, 2014)
(PU) 2009, la vision stratégique (2015) n’ont pas empêché la situation d’empirer.
de comprendre pourquoi nos élèves, dans leur grande majorité, arrivent à l’université
une langue pendant une dizaine d’années n’arrive pas pour autant à dépasser le
niveau débutant du CECRL 6 ? Nous allons nous intéresser à cette situation pour
française chez les élèves marocains ? Que doit-on incriminer les élèves, les
méthodologie est adoptée officiellement par les autorités éducatives ? Quelle est le
4
United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization
5
Discours de S.M. le Roi Mohammed VI le 8 Octobre 1999 au parlement
Discours Royal de l’ouverture de la première session de l’année législative : 11 Octobre 2002
Discours Royal de l’ouverture de la première session de l’année législative : 12 Octobre 2007
Discours du Trône : 30 Juillet 2008
Discours du Trône : 30 Juillet 2009
Discours Royal de la fête de la révolution du Roi et du peuple : 20 Aout 2012
Discours Royal de la fête de la révolution du Roi et du peuple : 20 Aout 2013
Discours royal du 61è anniversaire de la révolution du Roi et du peuple - 20 Août 2014
6
Conseil de l’Europe (Collectif). (2001). Cadre européen commun de référence pour les langues :
enseigner, apprendre évaluer. Strasbourg : Didier.
11
On ne peut faire abstraction de ces questions si l’on veut asseoir une réflexion
une situation qui tend à s’installer comme une fatalité. On ne peut non plus aller au-
delà des constats sans une étude du terrain pour nous munir de matériau à analyser
II. Contexte
Le Maroc est un pays multilingue. La langue française, la langue espagnole, la
langue arabe, les dialectes marocains et les trois variantes de la langue Amazighe
Cette dernière vient juste d’avoir son statut officiel lors du vote de la dernière
constitution le 1er juillet 2011. Même si cette officialisation est une victoire pour les
(2001) deux paragraphes distincts à chacune des langues, en plaçant l’arabe en tête
avec une formulation qui lui donne une certaine avance sur l’Amazigh, les révolte
plus et les confirme dans une seconde position en termes de citoyenneté. La langue
arabe dialectale avec ses différents parlers, dont le nombre n’est pas fixé, est celle
qui est utilisée comme langue de communication de tous les jours. Mais dans les
régions amazighes ce sont les dialectes amazighs qui sont utilisés. Ces dialectes,
7
« L'arabe demeure la langue officielle de l'Etat. L'Etat Œuvre à la protection et au développement de
la langue arabe, ainsi qu'à la promotion de son utilisation.
De même, l'Amazigh constitue une langue officielle de l'Etat, en tant que patrimoine commun à tous
les Marocains sans exception. ».
12
qui sont : le tarifit parlé au Rif, le tamazight parlé au centre et le tachelhit parlé au
sud, ont permis aux linguistes de l’institut royal de la culture Amazighe (désormais
l’IRCAM) d’en dégager une superstructure linguistique pour uniformiser son emploi et
entamer son enseignement dans les écoles. Les débuts sont encore timides et ne
présagent pas un avenir dans l’immédiat pour cette langue. A côté de ces deux
langues officielles qui essayent d’apprendre tant bien que mal à cohabiter, la langue
continue à exister aussi bien dans la vie quotidienne que dans l’enseignement
supérieur comme langue véhiculaire. L’espagnol est aussi toujours présent dans les
villes du nord et au Sahara marocain qui ont été des colonies espagnoles. Ajoutons à
par les locuteurs bilingues dans les échanges informels et même formels. Cette
alternance codique est selon Lüdi et Py 8(2003) « le passage d’une langue à l’autre
dans une situation de communication définie comme bilingue par les participants »
Lüdi et Py (2003 : 146) Ce code a trouvé dernièrement son chemin vers les encarts
publicitaires et les stations radio qui ont compris que pour pouvoir communiquer avec
chaque choix de sujet par une motivation. La mienne, quant au sujet choisi, découle
8
LÜDI, G. & PY, B. (2003). Etre bilingue, (nouvelle édition), Bern, PETER LANG
13
d’écriture dans un cadre non scolaire. De ces expériences, je tire un certain nombre
hypothèses.
2- Les élèves arrivant au lycée n’ont pas les pré-requis leur permettant d’aborder
3- Les lycéens sont conscients de l’importance de cette langue pour leurs études
4- Les lycéens qui suivent dans des centres de langue des cours correspondant
à leur niveau avec une méthode FLE progressent, leur niveau s’améliore et
Ces constats sont aussi ceux des autorités éducatives et le discours royal9
adéquation avec les exigences du marché du travail. Ces écueils sont imputables
d’enseignement dans les matières scientifiques. Ainsi, l’on passe de l’arabe, aux
9
Discours royal du 20 août 2013
14
niveaux primaire et secondaire, à certaines langues étrangères dans les branches
puisse suivre utilement la formation qui lui est dispensée. » (Discours royal 20 août
supérieur.
IV. Problématique
attentes des apprenants et aux besoins de leurs cursus universitaires dont le français
est la langue d’enseignement. Nous ne pouvons pas asseoir une approche efficiente
ou au moins ouvrir des voies de réflexion adéquates sans une analyse du terrain et
intervenant dans ce domaine. Nous ne pouvons pas non plus enseigner une langue
15
« construction » et « compétence de communication » pour la conception des
référentiels aussi bien ceux concernant la formation des enseignants que ceux
conscience qu’il faut un examen minutieux de la situation qui passe par un diagnostic
V. Cadre théorique
Les didacticiens sont unanimes sur le fait qu’enseigner une langue étrangère
ne se limite pas à inculquer un savoir sur cette langue. Nous ne visons pas à former
des linguistes mais des sujets qui peuvent communiquer et interagir dans cette
langue et aussi agir avec cette langue. Le savoir sur la langue, sur ses composantes
sur ses structures à lui seul ne peut répondre à cette visée. L’enseignement d’une
clés ne sont plus code, système, structure linguistique, mais énonciation, discours,
passer à une linguistique de la parole qui envisage l’échange verbal dans ses
10
Heddesheimer.C, Lagarde.J-P (1978) Apprentissage linguistique et communication, Paris, CLE
International
16
composantes sociales et psychologiques, c'est-à-dire qu’ils s’intéressent à la
déclaratif 11 qui ne pourra en aucun cas lui permettre l’usage de la langue, tandis
charger d’enseigner non plus seulement des structures linguistiques correctes, mais
qu’on appelle le discours. »(Kramsch, C 1996 :10). Cette citation nous renvoie à la
d’une langue. D’ailleurs, nous partons du principe dans notre recherche que l’analyse
français au Maroc est indispensable pour comprendre quel cadre théorique sert de
référence aux autorités éducatives marocaines dans le choix des approches, dans la
contenus.
11
Voir partie I chapitre 2
12
Kramsch, C (1996) Interaction et discours dans la classe de langue. Paris, Hatier/Didier
17
La lexie « compétence de communication » s’est imposée dans le champ
pour construire son cadre théorique. Par conséquent, même si notre recherche a
notre recherche est pluridisciplinaire et chacune des disciplines citées apportera son
posture et qui nous servira de cadre général de référence pour entamer notre
étrangère.
Maroc est une langue étrangère. Cela implique automatiquement qu’il est pertinent
pour notre recherche d’opter pour une méthodologie FLE comme cadre théorique
auquel nous emprunterons les outils nécessaires pour analyser les corpus prélevés
13
Jonnaert,P(2009) Compétences et socioconstructivismeUn cadre théorique Collection : Perspectives
en éducation et formation Éditeur : De Boeck Supérieur2009
18
pratiques de classe, les activités langagières proposées et les interactions entre les
l’approche communicative, peut nous servir à cet effet. D’abord parce qu’elle met la
selon Richer. J-J (2011 :21)14, par des contenus nouveaux empruntés au monde du
travail. Enfin elle l’érige comme finalité de l’acte d’enseignement apprentissage des
type actionnel en ce qu’elle considère avant tout l’usager et l’apprenant d’une langue
comme des acteurs sociaux ayant à accomplir des tâches (qui ne sont pas
donnent leur pleine signification. Il y a « tâche » dans la mesure où l’action est le fait
volitives et l’ensemble des capacités que possède et met en œuvre l’acteur social du
moment qu’elle met l’accent d’une part sur l’agir avec la langue en contexte, d’autre
part sur le concept de compétence dont les ressources mobilisées vont au-delà du
14
Richer, Jean-Jacques. (2012). La didactique des langues interrogée par les compétences.
Fernelmont (Belgique) : Éditions E.M.E. & InterCommunications. 194 pages.
15
Conseil de l’Europe (Collectif). (2001).Op.cit.
19
La perspective actionnelle envisage donc l’acte de communiquer (Richer
16
2010) comme une action prise dans sa relation avec les actions physiques
volitives ni de ses activités autres que communicatives. Cette prise de l’être avec ses
Notre travail s’articulera autour de quatre axes qui nous permettent de mener
trois niveaux du lycée. Le premier axe jette la lumière sur le cadre théorique dans
de travail et d’analyse et sur les théories sur quelles nous nous appuierons pour
lycée seront mis à plat et analysés. Le troisième axe portera sur l’analyse des
travers les enregistrements des séances de classe et les productions des élèves. Le
16
Richer, Jean-Jacques. (2012). Op.cit.
20
dernier axe tentera de se baser sur les précédents pour formuler des hypothèses
d’action qui apporteront un nouvel éclairage en aiguillant les recherches sur d’autres
Deux corpus seront donc constitués. Le premier relatif aux référents officiels
pays, le statut qui lui est attribué et le rôle que les autorités veulent lui faire jouer
travers d’une part des questionnaires visant à connaitre les représentations des
apprentissage. D’autre part, à travers les tests de positionnement des élèves de trois
classes de l’expérimentation pour connaitre leur niveau et son impact sur leur
apprentissage. Enfin les enregistrements audio d’un cours pour chacune des trois
classes et l’analyse des productions des élèves nous permettront de voir comment
21
l’enseignement du français au lycée se justifie du fait que c’est la période charnière
français alors qu’il les a étudiées depuis son plus jeune âge en arabe. Quelles sont
les précautions prises pour que ce passage brusque se fasse sans embûches ?
entamer une analyse des approches et démarches adoptées et les moyens mis en
d’action, nous allons dans la première partie de cette recherche nous intéresser au
communication. Ensuite nous allons découvrir tous les concepts qui gravitent autour
car partagé entre plusieurs champs disciplinaires. Nous allons en plus découvrir les
pratiques de classe et qui nous renseignent selon le choix adopté sur les
22
aussi comme outil pour l’analyse du discours et des pratiques recueillies en classe.
construisent toutes nos connaissances, nous allons à la fin de cette première partie
nous intéresser à son fonctionnement et son rôle dans le traitement des informations
d’abord le contexte de notre étude et les faits qui ont façonné son paysage
linguistique. Nous nous intéressons aussi aux acteurs, leurs profils et leurs
représentations à travers des questionnaires élaborés à cet effet. Une analyse des
référents serait nécessaire aussi pour connaitre les documents officiels qui explicitent
Comme les textes officiels donnent les orientations générales qui président à
l’élaboration des référentiels, des syllabus des programmes et des manuels, nous
allons analyser ces derniers supports et voir jusqu’à quel point ils sont en adéquation
avec la politique linguistique et éducative choisie et véhiculée par les dits textes.
niveau du lycée. Une fois que nous aurons positionné les élèves selon les niveaux
du CECRL pour voir à partir de leur niveau, s’ils ont les prérequis nécessaires pour
programme, nous allons procéder à l’enregistrement audio des séquences des cours
23
de ces classes. A partir du corpus obtenu, nous allons procéder à l’analyse des
pratiques auxquelles les élèves sont exposés, les discours et les interactions au sein
de communication. Nous allons aussi faire une analyse des libellés de sujets de
voir à quelle sorte de compétence ces sujets font appel, ensuite nous proposerons
une de ces épreuves aux élèves de 1ère année du baccalauréat pour analyser leur
correction de la langue.
l’adéquation des contenus et des supports avec les objectifs attendus de cet
enseignement apprentissage et avec le rôle que le français sera amené à jouer dans
les cursus universitaires des étudiants. Le deuxième axe portera sur le choix des
cadres théoriques car sans une clarification de ces derniers, nous ne pouvons
profil métier et la mise en place d’un dispositif de référentiels qui tient compte du
24
partie un dispositif de formation que nous avons mis en place pour la formation des
25
Socio-construction de la compétence de
PARTIE I
communication
Introduction
18
A la lecture de l’histoire de la didactique des langues (Besse 1985,
Puren 191996, Cuq et Gruca 20 2008) nous remarquons que le champ conceptuel de
continue à se constituer en investissant les champs des disciplines connexes qui lui
sont indispensables pour construire ses concepts et valider ses pratiques. Ainsi
26
les emprunts aux sciences humaines ont eu un impact sur l’évolution de la discipline
au niveau des méthodes, des outils de travail et des pratiques de classe. Ces
que les deux se partagent le même objet qui est la langue. En plus, comme
22
l’explique Besse(1985) « Elle [cette dénomination] présente l’avantage de rattacher
explicitement une discipline qui se cherche encore à une discipline reconnue, d’un
langue. »(Besse 1985 :10).Ce rattachement n’est pas sans conséquences pour la
discipline qui fait ses premiers pas car il la prive de constituer ses propres
fonds conceptuel des autres champs disciplinaires les notions qui lui serviraient à se
forger une identité autonome. La prise de conscience qu’il ne suffit pas d’appliquer
21
Besse, H. (1985). Op.cit.
22
Ibid.
27
deviendra par la suite avec Galisson 23(1977) la didactique des langues étrangères.
semblait ne pas être satisfait par cette appellation. Il proposait ensuite de l’appeler
(1991) 25 la didactologie des langues et des cultures. Nous pouvons dire que la
concepts. Ceci dit, cette discipline qui se cherche et qui cherche ses repères
sciences du langage car selon Cuq et Gruca (2008) 26 « bien qu’il nous semble
s’imposent, garder des liens privilégiés sinon avec la linguistique, du moins avec les
2008 :64). Cependant comme le mot didactique est utilisé aussi pour les autres
mot apprentissage pour mettre au centre de l’opération l’apprenant qui est le premier
compte de l’interaction entre les deux parties- au moins- dans une salle de cours ».
(Pescheux, 2007 :11). Les progrès qu’ont connus les sciences connexes vont
23
Galisson R. (1977) « …SOS didactique des langues étrangères en danger… intendance ne suit
plus… SOS » Etude de linguistique appliquée n° 27,
24
Galisson R. (1980). D'hier à aujourd'hui la didactique générale des langues étrangères : du
structuralisme au fonctionnalisme. Paris : CLE International, 160 p
25
Galisson R. (1991). De la langue à la culture par les mots. Paris : CLE international, 191 p.
26
Cuq, J-P et Gruca, I (2008). Op.cit.
27
Pescheux M., (2007a), Analyse de pratiques enseignantes : mémento pour une ergonomie
didactique en FLE/S, Collection Clés Action et Savoir, L’Harmattan, Paris, 254 p.
28
Ils ont permis de mettre en place de nouveaux concepts telle que la notion de
de ne pas perdre de vue le but auquel l’action doit aboutir et surtout de nous assurer
de ne pas confondre l’outil (la langue) avec l’usage auquel on le destine (la
s’intéresser à la langue, non seulement comme un outil dont on doit saisir les
ce sujet « Une méthode de langue doit avant tout considérer la langue comme un
28
Castellotti, V. (2001), D'une langue à d'autres : Pratiques et représentations. Coll.Dyalang,
Publications de l'Université de Rouen.
29
Gaonac’h, D. (1987). Théories d’apprentissage et acquisition d’une langue étrangère. Paris : Hatier
(collection Langues et Apprentissage des Langues).
29
comportement à acquérir, et donc placer le plus possible l’élève dans des situations
opérationnel.
très usitée dans le monde des sciences de l’éducation, celui des sciences du
même très difficile à définir. D’ailleurs dans le domaine professionnel qu’il a aussi
étrange : la difficulté à le définir croît avec le besoin de l’utiliser »(Boterf 1994 :9). A
défaut de le définir, nous allons essayer de comprendre ce concept qui s’est imposé
langage et sa migration vers d’autres domaines. Nous allons par ailleurs passer en
revue les théories d’apprentissage pour voir la place occupée par le constructivisme
nous intéresse.
Ces éclairages nous permettront d’une part, de valider nos choix théoriques
pour une analyse praxéologique de l’acte pédagogique et voir jusqu’à quel point il
d’une compétence de communication. D’autre part, ils nous orienteront vers les
30
Le Boterf G. (1994), De la compétence, Essai sur un attracteur étrange, Paris : Presses
Universitaires de France.
30
conceptions les plus adéquates pour asseoir une didactique capable d’optimiser la
qu’à certaines disciplines qui sont plutôt axées plus sur la transmission d’un savoir
que sur l’appropriation d’un savoir-faire, visera désormais à travers son action la
Introduction
C’est grâce à l’ethnographie de la communication, branche de la
dans la didactique des langues étrangères. Selon Hymes, chef de file de cette
discipline, cité par Cuq. J-P (2003)31 « la parole étant avant tout sociale, son étude
relèvent du social. Son objet d’étude est l’ensemble des comportements entre
de travail se basent d’une part sur l’observation des conduites des pratiques et
actions sociales, d’autre part sur l’analyse des relations en contexte au cours des
échanges et enfin sur l’étude des interactions pour comprendre les manifestations du
31
Cuq, J-P (2003) (Dir.), Dictionnaire de didactique du français langue étrangère et seconde. Paris.
l'ASDIFLE, CLE International,
31
des langues étrangères (De Salins GD 1992) vient du fait que le culturel et le social
C’est grâce à lui que la notion de compétence a fait son entrée dans le champ
en revue les deux dichotomies pour savoir ce qui les distingue et pour pouvoir tracer
reste dans le sillage des deux premières. Nous nous intéressons ensuite à Hymes à
32
Hymes, D. H (1973) trad.fr (1984) Vers la compétence de communication. Collection « Langues et
apprentissage des langues », Paris, Hatier-Crédif, 219 p.
33
Widdowon H. G., (1978) Trad. Fr (1991), Une approche communicative de l’enseignement des
langues, Hatier-CREDIF, Paris.
32
correspond une évolution des méthodologies au niveau didactique car cette dernière
langue comme un code et la parole comme l’actualisation de ce code par les sujets
parlants.
Saussure définit la langue comme la partie sociale du langage qui est l’objet
présente comme un système de signes dont chacun est composé d’un signifié, c'est-
langue est (…) comparable à une feuille de papier : la pensée est le recto et le son
est le verso : on ne peut découper le recto sans découper en même temps le verso :
son ; on n’y arriverait que par une abstraction dont le résultat serait de faire ou de la
indépendante c'est-à-dire extérieure à l’individu qui n’a pas de pouvoir sur elle car il
ne peut à lui seul ni la changer ni l’enrichir ou l’appauvrir. Elle est de ce fait abstraite
34
Saussure (de) F. (1916), Cours de linguistique générale, Payot,
33
La parole est définie par Saussure comme individuelle, autrement dit c’est
l’actualisation de la langue par le sujet parlant. C’est l'utilisation concrète des signes
linguistique pour s’exprimer et communiquer. La parole est individuelle car elle porte
Pour Saussure La parole ne doit pas faire partie de ses recherches car elle
l’interdépendance des deux : « C’est la parole qui fait évoluer la langue ... Il y a donc
produit de celle-ci. Mais tout cela ne les empêche pas d'être deux choses
pour vérifier et valider ses théories, par une étude qui ne retiendra que les
constances partagées par les individus d’un groupe social et écartant tout ce qui
relève des variables individuelles. Son rôle se limite donc à établir le système de la
35
Galisson, R., Coste, D. (Dir.), (1976). Dictionnaire de didactique des langues. Paris, Hachette.
34
linguistique ne doit avoir pour objet d’étude autre chose que la langue. Il exprime ce
des aspirations de la didactique des langues étrangères du moment qu’il limite son
objet d’étude à la langue qu’il considère ainsi : « C’est un trésor déposé par la
exactement dans les cerveaux d’un ensemble d’individus ; car la langue n’est
Benveniste (1974) 38remarque que Saussure (1916) part, par sa réflexion sur
les lois générales qui sont à l’œuvre dans les langues ; 3- se délimiter et se définir
annule les deux premières car une linguistique qui se délimite et se définit elle-même
Saussure (1916) ne dénigre pas la parole, il dit : « C’est la parole qui fait
est à la fois l'instrument et le produit de celle-ci. Mais tout cela ne les empêche pas
36
De Saussure (1916). Op.cit.
37
De Saussure, F (1913), Cours de Linguistique générale éd. Payot,
38
Benveniste, E. (1974) Problèmes de linguistique générale, 2, Paris, Gallimard.
35
d'être deux choses absolument distinctes. » (Saussure 1916 : 37/38). Cependant,
traitant toujours du sujet de la langue et la parole, il dit un peu plus loin « On peut à
linguistique proprement dite dont la langue est l’unique objet. » (Saussure 1916 : 38)
la communication est restée hors du champ de son étude car dans sa conception
l’objet de la linguistique est la langue et non la parole. Rastier, F (2005) 39 n’est pas
Saussure est tout autant sinon plus un théoricien de la parole ». En effet, Saussure
disait de la linguistique dans son discours pour la création de la chaire de Bally « Elle
comporte deux parties : l’une qui est plus près de la langue, dépôt passif, l’autre qui
est plus près de la parole, force active et véritable origine des phénomènes qui
s’aperçoivent ensuite peu à peu dans l’autre moitié du langage. Ce n’est pas trop
son objet et constituer ses propres outils pour se situer par rapport aux autres
définit le signe linguistique comme l’union d’un concept et une image acoustique, et à
39
Rastier, François. Saussure au futur : écrits retrouvés et nouvelles réceptions. Texto ! mars 2005 [en
ligne]. Disponible sur : <http.//www.revue texto.net/Saussure/Rastier_Saussure.html >. (Consultée le
27-06-2016)
40
De Saussure, F. (2002) Écrits de linguistique générale. Édition de Simon Bouquet et Rudolf
Engler avec la collaboration d'Antoinette Weil. Collection Bibliothèque de Philosophie, Gallimard
41
Cours de linguistique générale
36
la lisière de la sociologie en liant le système linguistique à « la masse parlante ». La
première de ces deux pistes sera exploitée par Chomsky à qui revient le mérite de
qui revient le mérite de donner une place importante à la masse parlante dans
l’étude de la langue. C’est grâce à ce dernier selon Besse. H 42 (1980) qu’on passe
Cependant, le fait de parler d’un locuteur idéal montre que le point de vue de
42
Besse, H. (1980) « Enseigner la compétence de communication », Le français dans le monde,
N°153, p. 41–47.
43
Chomsky, N (1965) Trad.fr (1971), Aspects de la théorie syntaxique, Seuil, Paris
37
socioculturels lors de l’acquisition de la langue et lors de son actualisation en
pose des objets idéaux, en faisant abstraction des traits socioculturels qui pourraient
Ainsi, Chomsky postule l’existence chez l’individu d’un dispositif inné, d’un
Cette idée n’est pas nouvelle car Saussure (1916)45avait bien dit avant lui que « ce
n’est pas le langage parlé qui est naturel à l’homme, mais la faculté de constituer une
langue » (Saussure, 1916 :12). Cette faculté correspond à ce que Chomsky appelle
compétence et qui suggère selon Dolz.j et Ollagnier(1999) 46« ce que le sujet est en
1999 : 8).
47
Pour Chomsky (1971) « La grammaire d’une langue propose d’être une
est, de plus, parfaitement explicite (en d’autres termes, si elle ne fait pas simplement
44
Hymes (1973) Trad.fr (1984). Op.cit.
45
Saussure (de), F (1916). Op.cit.
46
Dolz.j et Ollagnier, (1999) « la notion de compétence : nécessité ou vogue éducative », inDolz.j et
Ollagnier(Eds) Raisons éducatives n°2 L’énigme de la compétence en éducation, Bruxelles, De
Boeck, pp 7-24
47
Chomsky, N (1965) Trad.fr (1971). Op.cit.
38
de l’activité qu’il déploie), nous pouvons, non sans redondance, l’appeler grammaire
contexte ;
pertinence pour ce qui concerne les aptitudes relatives aux textes et aux discours. »
Selon ces auteurs, nous pouvons donc dire que la théorie innéiste de
Chomsky ne peut en aucun servir à construire une approche didactique des langues
48
Dolz, J., Pasquier, A. et Bronckart, J.-P. (1993) L'acquisition des discours : Émergence d'une
compétence ou apprentissage de capacités langagières diverses ? Études de linguistique appliquée,
n° 92, pp. 23-37.
39
104) 49 on n’enseigne pas une langue mais on peut créer les conditions favorables
celle-ci par une exposition minimale à des structures linguistiques. Par ailleurs La
que le système linguistique est homogène et nie de ce fait toutes les variations.
principes suivants
homogène
49
Gaonac’h, D. (1987). Op.cit.
50
Deleuze G., Guattari F, (1981) Les postulats de la linguistique, In Mille Plateaux, Éd. De Minuit,
Paris,
51
Gaonac’h, D. (1987). Op.cit.
40
entre structures superficielles. Verdelhan, M (1982) 52 n’est pas de cet avis, car pour
elle un concept établi à l’intérieur d’un champ épistémologique ne peut pas être
générative et dit à ce sujet : « les précédents fâcheux ne manquent pas : que l’on
travaux des deux relèvent de la linguistique de la langue alors que la didactique des
langues dont l’objectif primordial est l’apprentissage de la langue actualisée dans des
Hjelmslev (1942) 53qui propose schéma et usage, tandis que Guillaume, G (1958) 54
Widdowson au lieu de présenter celles suscitées, vient d’abord du fait que ce dernier
apprentissage des langues qui prône un travail sur les discours tels qu’ils sont
52
Verdelhan, M.(1982) Le renouvellement des concepts en didactique et la formation des enseignants
de français langue étrangère. In : Langue française. N°55,. Linguistique et formation des enseignants
de français, pp105-117
53
Hjelmslev, Louis (1942) : Langue et parole. Cahiers Ferdinand de Saussure, 1942, n°2. Repris
dans Essais linguistiques, Paris : Editions de Minuit, 1971, p. 77-89.
54
Guillaume, Gustave. 1958 Observation et explication dans la science du langage (I). In Langage et
science du langage. Paris : Nizet ; Québec : Presses de l'Université Laval, 1964 p. 25-45
41
construits dans les interactions par les interlocuteurs. Ensuite, ces concepts qu’il
celle de Saussure et celle de Chomsky, il établit néanmoins une distinction entre ses
Il définit l’emploi comme un autre aspect de la performance « qui indique dans quelle
règle par des phrases conçues à cet effet nous avons affaire à l’aspect usage de la
performance. Les exemples donnés par l’enseignant pour illustrer l’utilisation d’une
structure linguistique relève du même aspect. Quant à l’aspect emploi, c’est celui que
nous rencontrons lors des interactions entre individus dans le but est de
qu’Austin 57(1962) appelle un acte de langage avec une intention dans une situation
focalisent sur le contenu sans faire attention à l’usage même s’il présente des
55
Widdowson, H.G. (1978). Trad.fr. (1991). Op.cit.
56
Ibidem
57
Austin, J. L. (1962), tr.fr 1972. Quand dire, c’est faire, Seuil, Paris
42
A cette distinction Widdowson ajoute une autre non moins importante que la
valeur. Le premier renvoie au sens qui découle d’une proposition formée de mots
phrase illustrant une règle syntaxique en classe a une signification mais n’a pas de
valeur, car elle n’entre pas dans un échange communicatif qui lui confère l’aspect
emploi. Il découle de ceci qu’une expression peut ne pas avoir de signification si elle
est prise isolément et peut détenir une valeur si elle se réalise dans une situation de
communication contextualisée.
lequel la cantonnaient les linguistes et lui permettre de profiter des apports des
pour que la linguistique passe d’une discipline de la langue pour devenir une
dernières et la prise en compte de la réalité sociale dans laquelle elles sont utilisées.
58
Salins de G.D (1992) Une introduction à l'ethnographie de la communication, Didier, Paris,
59
Hymes, D. H (1973) trad.fr (1984). Op.cit.
43
l’intérieur duquel les moyens linguistiques sont censés être organisés » (Hymes,
1973/1984 :12). Pour étudier une langue selon lui, il ne suffit pas de « s’en tenir
linguistiques, mais de prendre en compte les styles de parole, les façons de parler
contre, Chomsky dans le fait qu’il considère, lui aussi, que ce qui devrait être l’objet
l’homme dans sa conception alors que Hymes va au-delà de l’individu pour intégrer
aussi la société. Ce dernier est, de ce fait, pour une linguistique réaliste qui ne se
limite pas à un travail sur la grammaire mais s’intéresse aussi aux variations des
usages de la langue aussi bien des individus que des sociétés. Comme le système
d’une langue a ses règles, l’emploi de cette langue est régi aussi par ses propres
règles de la parole correspondent aux manières dont les locuteurs associent des
modes d’élocution particuliers, des sujets ou des formes de message, avec des
critique aussi l’idée Chomskyenne selon laquelle l’enfant vient au monde avec un
n’importe quel système linguistique pourvu qu’il soit en contact avec des productions
60
Ibid
44
langagières de ce système. Selon lui, Chomsky semble oublier que ce contact
s’établit dans un environnement social et avec des êtres sociaux. Il lui parait illusoire
seuls apprentissages qu’il faut pour communiquer dans une langue. Selon lui, Il faut
passage d’un code ou d’une variante à d'autres : elle implique aussi un savoir
pour lui est l’adéquation des messages verbaux aux situations dans lesquelles ils se
réalisent.
que les linguistes eux mêmes reconnaissent les limites de la linguistique à rendre
(Givon,1979 : XIII in Hymes 1973/1984) 63 qui, au début de son livre, rend compte de
cette réalité « au cours des dix dernières années, il est devenu de plus en plus
61
Galisson, R., et Coste, D. (1976). Dictionnaire de didactique des langues. Paris : Hachette.
62
Hymes, D. H (1973) trad.fr (1984). Op.cit.
63
Hymes, D. H (1973) trad.fr (1984). Op.cit.
45
isolées, sorties de leur contexte naturel (…) relevait d’une méthodologie qui (…) a
fait son temps. Tout d’abord, les phrases isolées et leur syntaxe sont souvent tout à
provoqué ; à tel point qu’on peut émettre de sérieux doutes quant à leur légitimité et,
en fin de compte, quant à leur réalité même. (…) De plus, l’étude de la syntaxe,
que jouent, dans la détermination des règles syntaxiques, les facteurs communicatifs
empêche également qu’on aborde les questions les plus intéressantes à poser sur la
grammaire du langage humain, à savoir, pourquoi elle est comme elle est, comment
concept de compétence est arrivé à s’imposer plus que son corollaire performance
qui est relégué au second plan surtout dans les sciences du langage. Ainsi nous
pendant l’action. N’importe quel praticien, qui possède une compétence affirmée,
peut rater, pour une raison ou une autre, l’une des phases de la tâche qu’il réalise ce
qui s’explique par une défaillance de la performance. C’est pour cette raison que
certains auteurs continuent à utiliser dans leurs écrits les deux concepts avec la
64
Jonnaert, J, (2009) Op.cit.
46
même fréquence pour désigner deux réalités distinctes. Jonnaert et Vander Borght
65
(1999), cités par Jonnaert (2009), forgent deux concepts à partir de compétence :
une compétence virtuelle qui serait celle définie par les linguistes comme
qui serait la performance. Selon Jonnaert (2009 : 34) 66, la discrimination du concept
de performance vient du fait qu’il ne communique que ce qui est observable d’une
comportements de l’individu. Cette idée réductrice qui dérange les cognitivistes serait
apprentissage des langues sont conscients que l’objectif principal est de permettre à
(1984) 67le définit comme « la capacité d’un locuteur de produire et interpréter des
cadre spatiotemporel, l’identité des participants, leur relation et leurs rôles, les actes
1984 :125). On retrouve dans cette définition les mots « énoncé » et « discours » qui
renvoient tous les deux à l’actualisation de la langue. On retrouve aussi « les actes
accomplis » par les participants qui renvoient aux actes de langage c'est-à-dire à la
65
ibid.
66
ibid
67
Hymes, D. H (1973) trad.fr (1984). Op. Cit.
47
pragmatique. Et on retrouve enfin « les normes sociales » qui renvoient à la
sociolinguistique.
son entrée dans le champ des sciences du langage et les sciences de l’éducation et
définir ses composantes. Nous présentons sans ordre chronologique les définitions
des uns et des autres car notre objectif n’est pas de tracer son évolution, encore
faut-il qu’il y ait évolution, mais plutôt de voir l’engouement des chercheurs pour cette
notion qui n’a d’égal que leur désir de la stabiliser pour la rendre opérationnelle dans
le fait Springer.
68
Springer.C, (2000) « Les multiples facettes du concept de « compétence » : que peut-on en retenir
pour l’enseignement et l’apprentissage des langues ? » in Cognition, langue et culture, éléments de
théorisation didactique, Actes de la journée d’étude du 17 mars, GEPED, Université Paris VII- Denis
Diderot
69
Springer.C, (1999) Les Cahiers de l'Apliut, mars 99
70
Moirand.S., (1982) Enseigner à communiquer en langue étrangère, Paris, Hachette,
48
Les chercheurs essayent de définir avec précision la compétence de
communication pour lui trouver les composantes les plus pertinentes dans le souci
identifier les traits distinctifs qui constituent cette compétence pour les utiliser dans
donné, comme la somme de ses aptitudes et de ses capacités à mettre en œuvre les
1980 :16). Si on se penche sur cette définition détaillée nous remarquons, d’une part
qu’il ne suffit pas à « l’acteur interprète social » de détenir des systèmes de réception
et d’interprétation des signes sociaux mais encore de pouvoir les mettre en œuvre
afin de « produire (…) des conduites appropriées » et ce dernier mot nous renvoie à
71
Abbou. A. (1980) Communications sociales et didactique des langues étrangères, in E.L.A, Didier,
Paris
72
Hymes, D. H (1973) trad.fr (1984). Op.cit.
49
sémiotique à travers les signes sociaux qui englobent selon Guiraud (1983) 73« les
signes d’identité, les signes de politesse, les rites, les modes, les jeux, etc. Les
signes d’identité comprennent les armes, les totems, les uniformes, les décorations,
les coiffures, les noms, les enseignes, les marques de fabrique, etc. Ces signes
servent à reconnaître l’identité des individus et des groupes. Les signes de politesse
proxémique, la nourriture, etc. » (Guiraud, 1983 :97). Ainsi Abbou (1980) décline la
(1990 :48) qui ajoute à celle-ci, pour définir la compétence de communication, une
intègrent dans leur définition ce que l’utilisateur doit être capable de faire et font
passer au second rang ce qu’il doit s’approprier pour le faire. Nous citons, comme
75
exemple, la définition de Bautier-Castaing.E(1983) : « La compétence de
73
Guiraud P. (1983) La Sémiologie, Presses Universitaires de France, p. 97.
74
Boyer, H. (1990) Nouvelle introduction à la didactique du français langue étrangère, Paris, CLE
International, (avec M. Butzbach et M. Pendanx), 240 p
75
Bautier-Castaing.E (1983) « La compétence de communication peut-elle faire l'objet d'un
enseignement ? » in Repère, n° 61.
50
perlocutoires de but » (Bautier-Castaing,1983 : 87). Roulet (1973) 76se fonde sur les
questions sur l’univers qui nous entoure… ce n’est pas seulement en maitriser la
(Roulet, 1973 : 22). Remarquons au passage que l’idée selon laquelle le langage n’a
pas uniquement une fonction descriptive était le point æ de départ pour Austin
(1962/1970) 78 pour bâtir sa théorie des actes de parole. Les chercheurs ne sont pas
arrivés à stabiliser les composantes du concept car chacun le voit sous un angle
différent selon ses objectifs et selon son domaine d’action. Un exemple (cité par
76
Roulet.Eddy « Pour une meilleure connaissance des français à enseigner » in Le français dans le
monde, 100, octobre-novembre, 1973.
77
Jacobson, Roman (1960) Trad.fr (1963) Linguistique et poétique, Essais de linguistique générale,
Editions de Minuit, Paris,
78
Austin, J.L (1962) Trad.fr (1972) Op.cit.
79
Little, D. (1998) La compétence stratégique examinée par rapport à la maitrise stratégique du
processus d’apprentissage des langues. Le français dans le monde. Hachette N° spécial juillet 1998
p156-185
80
Canale, M., M. Swain (1980). Theorical bases of communicative approaches to second language
teaching and testing. Applied Linguistics vol. 1, n° 1, Oxford University Press, pp.1-47.
81
Dabène, M. (1991). Revue Repère. Recherches en didactique langue maternelle N°4 ENS Lyon
51
et du « flou conceptuel » qui l’entoure : « On assiste aujourd'hui à une inflation
certaine de la notion de compétence. Cette notion a, en effet, reçu, au cours des dix
diversité des champs explorés aussi bien dans les domaines de la linguistique, au
n'est évidemment pas exhaustive, mais elle est suffisante pour montrer le
82
flou conceptuel qui entoure cette notion. » (Dabène, 1991 :10).
les composantes les plus pertinentes qui puissent nous aider à identifier ce qu’on
peut se faire qu’à travers l’évaluation de ses différentes composantes. Pour ce faire,
nous allons dresser un tableau synoptique qui nous présentera les composantes les
plus récurrentes dans les modélisations passées en revue et choisir celles qui sont
52
ABBOU.A Coste.D Moirand,S Boyer.H Bergeron.J Canale Hym es CECR
Chercheurs Desm arais. Sw aen
L 1981
Duquette.L
Composantes
Linguistique + + + + +
+
Grammaticale +
Pragmatique +
sociolinguistique + + + +
socioculturelle + + +
Stratégique + +
Sémiotique +
Référentielle + + + +
Discursive + + +
Sociopragmatique +
Logique +
Argumentaire +
Situationnelle +
Textuelle + +
Relationnelle +
Tableau N°1 : Différentes modélisations de la compétence de communication
Une autre remarque à faire, c’est que la prise en compte de toutes ses
composantes sont très lourdes et non pratiques pour effectuer le travail pré-
83
Boyer H., Butzbach M., Pendax M., (1990), Nouvelle introduction à la didactique du français langue
étrangère, Paris : Clé International
53
pédagogique, pour définir les objectifs des cours, pour organiser l’intervention
d’évaluation avec toutes ses composantes ne sera pas opérationnelle car d’une part,
elle sera très difficile à manipuler avec toutes ces entrées, d’autre part, il n’est pas
facile de délimiter ce à quoi renvoie chacune des composantes du fait que certaines
pragmatique ou discursive.
morphologie, prononciation. Ce découpage sera suivi d’un autre qui s’est basé sur
84
Puren, C (2007) Évaluer dans une perspective actionnelle : l’exemple du Diplôme de Compétence
en Langue, Chapitres 3.1 et 3.4, Le Havre, Edition Delbopur, février, 168p
54
COMPOSANTES EXEMPLES DE CAPACITÉS
1. linguistique Capacité à faire des phrases grammaticalement correctes
2.notionnelle- Capacité à exprimer telle ou telle notion (le temps, le prix,
fonctionnelle l’identité, la cause...) et à réaliser tel ou tel acte de parole
(remercier, saluer, s’excuser, refuser, justifier,
comparer...)
3. textuelle Capacité à rédiger une lettre d’excuse, à raconter une
anecdote, à argumenter au cours d’un débat oral...
4. énonciative Capacité à modaliser et moduler son discours en fonction
des paramètres de la situation d’énonciation, en
particulier de sa subjectivité et de celle de son
interlocuteur
5. référentielle Capacité à mobiliser le lexique correspondant aux
champs sémantiques propres au domaine où l’on se situe
6. pragmatique Capacité à réaliser efficacement les tâches, les actions et
les projets entrepris
7. socio-culturelle Capacité à respecter les règles socioculturelles régissant
l’usage de la langue dans la situation où l’on se situe
8. interactive Capacité à prendre la parole au cours d’une conversation,
à demander des précisions, à introduire un contre-
argument
9. stratégique Capacité à compenser ses lacunes dans l’une des autres
composantes par le geste, le mime, les périphrases, les
questions posées ou les demandes formulées à
l’interlocuteur
10. de médiation Capacité à transformer des messages pour les rendre
compréhensibles à d’autres : interprétation simultanée,
différée ou consécutive (formelle, comme dans des
conférences, ou informelle, comme pour des amis ou des
visiteurs étrangers), traductions professionnelles,
résumés, synthèses, reformulations
compétence.
55
Nous retenons les composantes linguistique, pragmatique et sociolinguistique
parce que ce sont celles qui font l’unanimité des chercheurs et ce sont d’ailleurs
pratiques pour la conception des référentiels des méthodes pour le travail pré-
Nous reviendrons en détail à cette définition dans la fin de ce chapitre dans la partie
diversité et à la richesse des disciplines qui irriguent ce concept et dont les apports
ont configuré ses contours et ont dessiné son architecture. L’intérêt porté à la
linguistiques qui le composent et de la valeur sémantique qu’il véhicule (ce qu’il dit)
pour se matérialiser dans l’intention illocutionnaire (ce que le sujet veut dire)..
85
Little, D. (1996) La compétence stratégique examinée par rapport à la maitrise stratégique du
processus d’apprentissage des langues in Holec, H, Little, D, Richterich, R « Stratégie dans l’usage et
l’apprentissage des langues » Edit Conseil de l’Europe, Strasbourg
56
I.1.5 La dimension pragmatique du langage
Pour définir la pragmatique, nous nous référons aux deux acceptions données
définition « la pragmatique étudie tout ce qui, dans le sens d’un énoncé, tient à la
situation dans laquelle l’énoncé est employé, et non à la seule structure linguistique
pragmatique concerne non pas l’effet de la situation sur la parole, mais celui de la
définitions nous pouvons dire qu’il existe une influence réciproque entre la situation
manière dont celui qui parle ou qui écrit vise à ce que son énoncé soit compris. »
du contenu sémantique pour rechercher l’intention de celui qui parle dans la situation
qu’il permet d’instaurer un sens, mais aussi d’agir sur le monde et sur autrui ; la
86
Ducrot,O et Schaeffer, J-M (1995) Nouveau Dictionnaire Encyclopédique des Sciences du
Langage, Éd. du Seuil,
87
Olson, D.R. (1998) L’univers de l’écrit, Paris, Retz.
88
Bracops, M. (2005). Introduction à la pragmatique. De Boeck
57
désambigüisation car certaines informations extralinguistiques sont indispensables à
la grammaire générative qui a montré ses limites. Quant à la troisième raison, Kleiber
l’explique en ces termes : « [la pragmatique] représente de par son contenu, un beau
uniquement dans le champ de la linguistique mais a pris aussi pour berceau les
89
Georges Kleiber. (1982) Les différentes conceptions de la pragmatique ou pragmatique où es-tu ?
In : L'Information Grammaticale, N.12. pp. 3-8.
90
Gumperz John (1989), Engager la conversation, introduction à la sociolinguistique interactionnelle,
Paris : Minuit, 185 p.
58
composante linguistique ne suffit pas à elle seule pour produire du sens. D’autres
cadre, le savoir d’arrière-plan propre à chaque participant, ses attitudes avec les
autres participants, les postulats socioculturels concernant les rôles et les statuts, les
sens et par la force des choses à l’intention qui dépasse la valeur sémantique pour
son intention elle s’est ouverte sur un domaine, évoqué par Saussure mais laissé de
scientifique, car trop anarchique et n’a pas poursuivi plus loin. » (Tardieu 2008 : 18).
Plusieurs courants aussi bien dans la linguistique que dans d’autres disciplines vont
explorer ce domaine. Nous pouvons ainsi dire que la pragmatique s’est développée
qui s’occupent de l’étude du signe linguistique. Les trois disciplines selon cette
91
Tardieu, C. (2008) La didactique des langues en 4 mots-clés. Ellipse Edition. Paris
59
classification sont : la syntaxe, la sémantique et la pragmatique. Ils définissent la
(1969) qui ont travaillé sur la théorie des actes de langage et plus tard Grice (1975)
I.I.5.1Niveau sémiotique
valeur sémantique qui, à elles seules, ne peuvent pas rendre compte de l’intention
92
Jakobson, R (1963) Essais de linguistique générale, Éditions de Minuit, Paris.
93
Benveniste, E. (1974). Op.cit.
94
Morris Charles,. Fondements de la théorie des signes. (1938) Trad, Guérette Victor, La Traverse
François, Paillet Jean-Pierre In: Langages, 8ᵉ année, n°35, 1974. Problèmes et méthodes de la
sémiologie, sous la direction de J. J. Nattiez. pp. 15-21.
60
processus est la suivante : « On peut étudier les relations des signes aux objets
étudier la relation des signes aux usagers (interpreters) Cette relation sera appelée
des signes les uns avec les autres, abstraction faite des relations des signes aux
s’intéresser aux conditions de production de la parole et des traces que laisse celui
qui parle dans cette dernière. Elle se veut une science qui dépasse le travail sur la
phrase. Le discours est défini par le TLF 97 comme l’actualisation du langage par un
95
Charaudeau, P. et Maingueneau, D. (2002) Dictionnaire d’analyse du discours. Paris : Seuil.
96
Harris Zellig S., (1952) Dubois-Charlier Françoise. Analyse du discours. In : Langages, 4e année, n° 13.
L'analyse du discours. pp. 8-45.
97
Trésor de la Langue Française
61
sous la plume de De Tracy. D (1803)98« Nous savons que tout système de signes
est un langage : ajoutons maintenant que tout emploi d'un langage, toute émission
de signes, est un discours ; et faisons que notre grammaire soit l'analyse de toutes
les espèces de discours. Puisque tout discours est la manifestation de nos idées,
c'est la connaissance parfaite de ces idées qui peut seule nous faire découvrir la
pouvons accéder au sens véhiculé par l’énoncé, et d’autre part aux différentes
99
typologies des textes. Jakobson (1963) s’est soulevé contre les linguistes qui
l’exemple de Joos, M (Joos, M in Jakobson 1963 : 213) qui exclut « les éléments
émotifs du discours » qu’il définit comme des « éléments non linguistiques du monde
réel ». Pour Jakobson (1963) « le langage doit être étudié dans toute la variété de
ses fonctions » (Jakobson, 1963 :220). Pour expliciter ces fonctions, il élabore son
1963 :220)
Contexte
Destinateur………………………………Message……………………………Destinataire
Contact
Code
98
Destutt De Tracy, (1803) Éléments d'idéologie, Grammaire, Courcier Paris.
99
Jakobson Roman, (1963). Op.cit.
62
Il fait ensuite correspondre à chacun de ces éléments une fonction qu’il transpose
Fonction référentielle
Fonction émotive………… …Fonction poétique…………………F onction conative
Fonction phatique
Fonction métalinguistique
Figure n° 1 : Schéma de communication (Jakobson, 1963 :220)
Jakobson 100 (1963) explique que cette distinction ne veut pas dire que les
réside non dans le monopole de l’une ou l’autre fonction, mais dans les différences
de hiérarchie entre celle-ci. La structure verbale d’un message dépend avant tout de
relatifs aux fonctions du langage fait par Halliday, M.A.K et Hasan, R102 (1989 : 12)
100
Jakobson,R . (1963) Essais de linguistique générale (1 et 2), Paris, Éditions de Minuit,
101
Lemire, G. (1995) Langue française Vision systémique aux Éditions L.É. (Québec, 144 p)
http://www.cours.fse.ulaval.ca/frn-19972/mediagl/docle/vs/vs.html. (Consulté le 23 février 2017)
102
Halliday, M.A.K. & Hasan, R. Language, context and text : aspects of language in a socio-semiotic
perspective, Oxford, Oxford University Press, 1989.
63
pour tracer l’évolution épistémologique du concept des fonctions du langage. Ce
classement que nous reprenons ci-dessous se présente sous forme d’un tableau qui
fait apparaitre les points communs et les différences dans les conceptions des
fonctions : parler informatif, parler valet, parler expressif et parler exploratif. Cette
séparation de parler informatif et parler expressif n’est pas pertinente car le parler
langage décrivant les actions de la vie quotidienne, lors de son séjour avec les
64
indigènes du pacifique, la fonction pragmatique qu’il décline en deux fonctions
Selon Cuq, J-P (2003 :103)103 est la fonction métalinguistique. C’est la plus sollicitée
selon Journet, N104 (2007) comme l’usage individuel de la langue qui peut être très
que l’individu mobilise pour son compte. Il dit à ce sujet « Le discours dira-t-on, qui
est produit chaque fois qu’on parle, cette manifestation de l’énonciation, n’est-ce pas
texte de l’énoncé qui est notre objet. Cet acte est le fait du locuteur qui mobilise la
formel de l’énonciation » par le sujet se fait, selon Benveniste, par des indices qui
103
Cuq, J-P (2003). Op.cit.
104
. Journet. N (2007) « Ferdinand de Saussure (1857-1913), Émile Benveniste (1902-1976) - De la
règle du jeu au « je » du discours. » Sciences humaines N° Spécial N°6 - octobre – novembre/07
105
Benveniste Emile. (1974). Op.cit.
65
renvoient au moment au lieu et au sujet en tant que sujet parlant et aussi à l’autre à
textuelle aussi bien qu’à la didactique des langues du fait que ses outils ont permis,
les indices qui nous renseignent sur les paramètres de la situation et le degré
Selon Reboul, A et Moeschler, J 106 (1998 :26), comme c’est d’ailleurs l’avis de
tous les chercheurs, ce sont les « William James lectures », prononcées par Austin,
que nous la connaissons aujourd’hui. Sa théorie des actes de langage est définie par
Armengaud, 107 (1985) comme « une étude systématique de la relation entre les
L’objectif d’Austin, comme le note Reboul et Moeschler (1998 : 27) était d’asseoir les
analytique de l’époque qui considère que le but principal du langage est de décrire la
réalité et que toutes les phrases, exceptées les interrogatives, les impératives et les
exclamatives, peuvent être vraies ou fausses. Pour Austin 108 (1962/1972 :41) le
« oui, je le veux » que prononce le futur marié devant le maire ou à l’autel ne sert pas
106
Moeschle, J. Reboul, A (1998) La pragmatique aujourd'hui, Paris, Seuil, coll. « Points Essais »
107 Armengaud, F(2007).La pragmatique, PUF, "Que sais-je ?"
108
Austin, J.L (1962) Trad.fr (1972) Op.cit.
66
à décrire ni à affirmer et de ce fait, ne peut être jugé comme vrai ou faux. Ce
« oui » veut dire que « je me marie » et en parlant ainsi le futur marié réalise une
action celle de se marier. Austin appelle ces phrases les énoncés performatifs qui
peuvent être heureux ou malheureux par opposition aux énoncés constatifs qui
peuvent être vrais ou faux. Austin ne se contente pas des énoncés dont l’acte
performatif est explicite, il considère aussi comme performatifs implicites les énoncés
(Lane, G 1972) disait, parlant de la sixième conférence : « Après s’être attardé sur
l’explicitation des performatifs (et avoir considéré les nombreux moyens dont le
langage dispose pour effectuer cette explicitation) Austin est obligé d’admettre qu’il
Benveniste ne semble pas du même avis car pour lui 110 (1966 : 271) « les énoncés
performatif est ou bien « un acte d’autorité » et émane d’un pouvoir reconnu, ou bien
conditions pour qu’un énoncé soit performatif que nous résumons ainsi :
109
Benveniste, E. (1966) Problèmes de linguistique générale, 1, Paris, Gallimard.
110
Benveniste, E (1966). Op.cit.
111
ibid.
67
- Un énoncé performatif n’a de réalité que s’il est authentifié comme acte
- Il est acte unique et ne peut être effectué qu’une fois et une seule, à une
maintienne dans les conditions strictes d’emploi qui l’autorisent, sans faire intervenir
(Benveniste1966 :276).
(1962/1972) 113 dans sa huitième conférence est celle qui décline l’acte en trois
compris
112
Ibid
113
Austin, J.L (1962) Trad.fr (1972) Op.cit.
68
Le transfert de la théorie des actes de langage au domaine de la didactique
des langues ne s’est pas fait attendre. Ainsi remarquons-nous que les concepteurs
langage ne sert pas seulement à raconter et à décrire, même si ces opérations sont
celles qu’un locuteur peut faire quand il prend la parole. Il sert aussi à faire des
quelqu’un, etc. Toutes ces opérations peuvent être appelées actes de parole. Pour
les effectuer, le locuteur a recours au langage mais, ce faisant, il s’agit moins pour lui
de parler ou d’écrire que de réaliser un acte précis (annoncer un fait, prendre congé,
cohérence, au repérage des types et genres textuels, des effets d’ironie, de parodie.
Plus encore pour cette composante que pour la composante linguistique, il n’est
guère besoin d’insister sur les incidences fortes des interactions et des
(CECRL 2001 : 17-18). La pragmatique d’Austin (1962) 116et la théorie des actes de
114
Niveau-seuil. (1975) Conseil de l’Europe. Didier,
115
Conseil de l’Europe (Collectif). (2001).Op.cit.
116
Austin, J.L (1962) Trad.fr (1972) Op.cit.
69
117 118
langage de Searle (1969) et de Grice (1975) ont renforcé davantage
que toute interaction suppose une situation et est régie par une intentionnalité, aura
comme une compilation de phrases pour l’analyser sous l’angle d’un discours dont le
sens ne peut être décodé ou encodé qu’en fonction des personnes en présence,
Austin le mérite de sa distinction entre l’acte locutionnaire (ce qui est dit) et l’acte
illocutionnaire (ce que le locuteur veut dire). Cette deuxième valeur de l’énoncé n’est
pas souvent lexicalisée et le locuteur accompagne ce qu’il veut dire d’indices pour
de l’interaction.
117
Searle, J.R (1969), Les actes du langage. Essai de philosophie linguistique ; Trad. (1972). Paris,
Hermann.
118
Grice, P: Logic and conversation, in: P. Cole, J.L. Morgan (eds.): Syntax and Semantics 3, 41–58
119
Searle.John R(1972) Les actes de langage : Essai de philosophie du langage éd. Hermann,
120
Searle.John R (1982) Sens et expression éd. Minuit, Paris
70
acte d’énonciation, un acte propositionnel avec deux composants : les actes de
remplace ainsi l’acte locutionnaire d’Austin par l’acte propositionnel. Grice 121(1975)
Grice propose quatre maximes qui devraient être respectées par chacun des
interlocuteurs :
l’échange par les informations qu’il faut sans plus et sans moins
s’inscrivent clairement dans le courant cognitiviste : elles reposent non seulement sur
la capacité à avoir des états mentaux, mais aussi sur la capacité à en attribuer et,
balises qui permettent aux apprenants de structurer leurs propos pendant une
conversation, et comme des outils pour interpréter les violations de ces maximes
121
Grice, P “Logique et conversation,” Communications, 30, 1979, 57-72. Traduit de l'américain par
Frédéric Berthet et Michel Bozon.
122
Reboul,A et Moeschler 1998). Op.cit.
71
dans des situations d’interaction utilisées en classe comme support pour la
compréhension orale.
existe deux moyens pour faire passer ce qu’on veut dire au-delà de ce qu’on dit ; un
Nous trouvons souvent dans les interactions de classe des exemples pour illustrer
passe par des moments de tension qui génèrent des relations conflictuelles et des
moments de détente qui permettent de réguler les conflits et d’absorber les tensions.
tellement riche et complexe qu’il est difficile pour un enseignant, qui en est aussi
acteur, d’en analyser les effets pragmatiques sur les uns et les autres. Il nous semble
que les axiomes de l’école de Palo Alto 123 Watzlawick, P et al 124(1967/1972) peuvent
être des outils intéressants pour entreprendre cette analyse et opter pour la gestion
123
L'école de Palo Alto regroupe différents chercheurs et psychothérapeutes qui ont élaboré à la fois
une conception interactionnelle et synchronique du comportement et une méthode de résolution de
problèmes psychologiques, révélant ainsi une vision originale de l'être humain. Elle ouvre la voie à
une nouvelle science de la communication. Http://www.igb-mri.com/ (consulté le 12 juin 2015)
124
Watzlawick,P Janet Helmick Beavin et Donald D. Jackson, (1967) trad.fr (1972) Une logique de la
communication. Ed Seuil. Collection : Points Essais
72
l’enseignant de mener à bien sa tâche. Nous présentons ci-dessous ces axiomes en
essayant de voir dans quel contexte l’enseignant peut les exploiter en classe pour
et comme on ne peut pas ne pas se comporter, il conclut qu’on ne peut pas ne pas
communiquer. Il dit à ce sujet « ...Si l’on admet que, dans une interaction tout
qu’on ne peut pas ne pas communiquer, qu’on le veuille ou non. Activité ou inactivité,
communication dont les moyens vont du silence jusqu’à la parole et passant par la
kinésique 125 et la proxémique 126 et l’enseignant doit, de ce fait, saisir ce réseau dans
l’apprentissage.
Cet axiome considère que chaque message transmet d’abord une information
et livre ensuite la manière dont on doit comprendre son contenu. Cette manière
125
Étude des gestes et des mimiques utilisées comme signes de communication, soit en eux-mêmes,
soit comme accompagnement du langage parlé. http://www.larousse.fr/dictionnaires (consulté le 27
mai 2016)
126
Étude de l'utilisation de l'espace par les êtres animés dans leurs relations, et des significations qui
s'en dégagent. http://www.larousse.fr/dictionnaires (consulté le 27 mai 2016)
73
al 127(1967) « Toute communication présente deux aspects : le contenu et la relation,
tels que le second englobe le premier et est par suite une méta-communication. »
(Watzlawick, P et al 1967 :49). Ils concluent alors que lorsque les partenaires de la
1967 :50). En classe des relations tendues entre élève et élève et entre élève et
partenaires considère son attitude comme une réaction à celui de l’autre et prend
poursuit normalement. Dans le cas contraire une ponctuation discordante est source
nous permettra d’élucider cet axiome, est celui que met en scène un enseignant
avec un élève qui refuse de répondre à une question. L’enseignant qui l’interpelle
pour le faire parler voit dans son refus une sorte de défi contre lui. L’élève qui refuse
127
Watzlawick,P Janet Helmick Beavin et Donald D. Jackson(1967) trad.fr (1972) Op.cit.
74
de participer croit qu’il irriterait l’enseignant par sa réponse dont il n’est pas sûr. Plus
l’élève induit celui de l’enseignant qui lui-même induit celui de l’élève. Pour sortir de
Une fois que l’élève aurait expliqué que son refus est dû à un manque de confiance
mettra fin à ce malentendu. L’enseignant adopte dans cet échange cette attitude en
qui se complètent. La communication digitale utilise les codes verbaux. Elle utilise
tous les moyens que permet la langue pour s’exprimer. Elle définit le contenu de la
communication. La communication analogique par contre est tout ce qui n’est pas
verbal ; elle englobe les gestes, les grimaces, les mimiques, les intonations de voix.
Elle définit la relation entre les interlocuteurs L’homme est le seul être qui est
d’ambigüité, l’élève à traduire l’analogique par le digital pour éviter les malentendus.
75
(Watzlawick et al 1967/1972 : 67). Toute communication se définit donc selon la
trouvent : le contexte social et leurs statuts respectifs. Cette relation peut être une
la relation sont concordantes » Elle est par contre pathologique si un des partenaires
engagés dans une relation symétrique cherche à prendre une position haute par
rapport à son interlocuteur ou bien si dans une relation complémentaire celui qui
occupe une position basse cherche à imposer une relation symétrique. Ce dernier
cas est souvent observé dans la classe quand l’élève refuse la relation
complémentaire. L’enseignant peut aussi être la cause des troubles d’une relation
langues, sur la langue croyant qu’il suffit d’enseigner ses règles et ses structures
128
Ibid.
76
communication. Coste, D 129 (1976) disait à ce sujet « Du constat selon lequel la
connaissance. Chacun sait que dans les faits ce beau raisonnement bancal s’est
aboutissement. » (Coste 1976 : 19). Cette confusion entre l’outil et son usage entre
parcours de la didactique des langues nous montre que même si la visée de cet
part à l’usage qu’on va en faire (communication) au milieu dans lequel cet outil va
être utilisé (le social), aux protagonistes qui vont l’utiliser ou apprendre à l’utiliser
éléments, nous devons accorder une place importante à la situation. Cette notion a
fait son entrée dans la linguistique et dans la didactique des langues mais avec
129
Coste, D (1976) Décrire et enseigner une compétence de communication in L’enseignement de la
compétence de communication en langues secondes Actes du colloque de la commission
interuniversitaire suisse de linguistique appliquée. Université de Neuchâtel
77
Moirand 130, S. (1990) passe en revue ces divers emplois et en fait l’inventaire pour
tenter de voir aussi bien auprès de la linguistique qu’auprès des théories de l’analyse
verbaux de la communication
des énoncés.
sous des angles différents, l’enseignant devrait tirer profit des signifiés de ces
l’aider dans sa pratique de classe. Ces transferts se réalisent souvent sous forme de
questions qui semblent être le préalable pour toute analyse textuelle qui s’inscrit
sciences sociales pour diversifier ses bases pour leur emprunter les outils dont elle a
besoin pour son renouvellement conceptuel. Ces concepts qui viennent d’horizons
130
Moirand, S. (1990) Enseigner à communiquer en langue étrangère, Hachette Formation, Paris.
78
divers imposent d’une part la vérification de la validité de leur transfert, d’autre part la
reconversion des enseignants pour prendre en charge ces nouveaux concepts dans
leur pratique.
Introduction
pas le cas de performance, il est concurrencé par d’autres termes dont il partage
permutent dans l’usage avec le mot compétence ce qui crée un flou conceptuel, un
l’éducation en débat, mais les usages qui sont faits de la notion de compétence ne
la compétence est devenue une notion médiatique, elle n’est pas pour tous les
Nous allons donc essayer de définir cette notion et les autres notions qu’elle
concurrence et qui gravitent toujours autour d’elle, de voir les rapports qu’elles
131
Dolz, J. et Ollagnier, E. (dir.) (2000) L'énigme de la compétence en éducation, Bruxelles, De Boeck
Université.
79
entretiennent entre elles et les nuances qui peuvent nous assurer une utilisation
adéquate dans le discours d’intervention entre les membres d’un même corps de
métier. En effet comme le soulignent Barbier et Galatanu 132 (2004) « chaque type
référence et tout particulièrement par une vision de son objet-sujet, plus ou moins
partagée par ceux qui y sont impliqués » (Barbier et Galatanu, 2004 : 36)
sujet peut détenir, à un discours sur les valeurs et les acquisitions, compétence
habileté et capacité ont par contre une dimension praxéologique du moment qu’ils
renvoient plutôt à ce que le sujet peut faire ; elles s’inscrivent donc dans une
Du moment que l’action éducative fait appel aux uns et aux autres, nous
allons essayer de définir ces concepts pour connaitre la fonction de chacun dans
l’enseignement apprentissage des langues et pour voir plus tard lors de l’analyse des
souvent, dans l’usage quotidien, le discours les permute sans pour autant créer de
contre sens du fait de leur sémantisme très proche. Ainsi par exemple le savoir peut
132
Barbier J-M., Galatanu, O (Dir.) (2004). Les savoirs d’action : une mise en mots des compétences ?
Paris : L’Harmattan, 324 p.
80
aussi bien désigner ce qui existe en dehors du sujet et qu’il peut acquérir ou bien un
contenu qui est déjà intériorisé et détenu par l’individu. Le dictionnaire Littré définit le
savoir comme les connaissances acquises par l'étude et par l'expérience alors que le
sens de ces mots dans le langage ordinaire, le savoir est défini par le dictionnaire
l’expérience alors qu’il définit la connaissance comme « une idée exacte d’une
Dans le domaine des sciences de l’éducation, Schneuwly 134 (2008) définit les
Qui dit acquisition, dit que le savoir existe à un moment donné hors du sujet
informations, mais encore et surtout (...) à les organiser et à les régler par des
comme ou bien un savoir acquis, autrement dit une représentation du savoir, ou bien
133
Trésor de la langue française
134
Schneuwly B. (2008). « Vygotsky, l’école et l’écriture ». Les Cahiers de la Section des Sciences de
l’Éducation, n° 118. Genève : Université, FPSE.
135
Piaget (1967) Biologie et connaissance. Essai sur les relations entre les régulations organiques et
les processus cognitifs. Collection Idées. Paris. Gallimard
81
une croyance ou tout simplement un objet et elle ne peut exister en dehors du sujet
la même connaissance construite par des individus différents n’est pas tout à fait la
considérable pour rendre compte du rapport de l’individu avec son activité dans le
Ces trois déclinaisons du savoir intéressent aussi bien l’enseignant que l’apprenant
savant) du savoir-faire professionnel (savoir d’action), du savoir être qui sied à son
statut et qui lui confère la légitimité à accomplir son métier et du savoir apprendre
pour actualiser ses connaissances et les enrichir. L’apprenant est censé acquérir de
l’enseignant ces variantes du savoir qu’il mettra à contribution pour agir selon la
Tandis que les savoirs sont des constructions sociales qui relèvent du
traitement cognitif du sujet qui les a acquises et les a intégrées à son « patrimoine
cognitif » (Jonnaert, 2009 : 69) 136 en les personnalisant. Ces dernières sont définies
par Barbier et Galatanu 137(2004) comme « des états mentaux qui seraient le produit
particulièrement entre des sujets et des énoncés, qui pourraient être inférés à partir
136
Jonnaert, Philippe (2009). Op.cit.
137
Barbier, Jean-Marie, Olga Galatanu (Dir.) (2004). Les savoirs d’action : une mise en mots des
compétences ? Paris : L’Harmattan, 324 p.
82
sujets concernés et qui s’accompagneraient de représentations identitaires. »
(Barbier, Galatanu, 2004 : 48). Les connaissances acquises ne sont pas des vérités
Leur statut évolutif ne veut pas dire qu’on évacue les anciennes pour les remplacer
138
par les nouvelles. Selon Barbé.G et Courtillon.J (2005) « L’évolution des
systématiquement les précédentes, car même dans le cas de très grandes et très
rares ruptures épistémologiques, les connaissances ont leur histoire et leurs racines,
conducteur qu’est le temps. » (Barbé.G. Courtillon.J, 2005 :10). Cette remarque vaut
est remplacée par une autre, dénigrent la précédente, frappée d’anathème, même
activités. Les savoirs ne stagnent pas, ils sont mouvants. Ceux touchant au domaine
question certaines pratiques et donnent la légitimité à d’autres sans pour autant faire
P.Jonnaert 139 (2009) au savoir« inscrit dans les programmes et organisé pour être
enseigné : il est déterminé culturellement, une société donnée l’a choisi et « codifié »
dans des programmes d’études parce qu’elle le trouve nécessaire à ses membres.
138
Barbé, G et Courtillon, J. (2005) Apprentissage d’une langue étrangère seconde 4, Parcours et
stratégies de formation/ Bruxelles : De Boeck
139
Jonnaert, Philippe (2009). Op.cit.
83
C’est le contenu des programmes scolaires organisés pour être appris par tous. Ce
de classe.
Connaissance Savoir
qui entrent dans les compétences générales du sujet. Ces connaissances sont
140
Jonnaert, Ph. et R. Defise, (2005) Constructivisme : un cadre de référence pour l’école. Montréal :
Beauchemin international.
84
déclaratives, procédurales et conditionnelles (Cf. travaux d’Anderson, 1983, 1985)
Elles jouent un très grand rôle dans le domaine de l’enseignement apprentissage des
permettent pas d’agir seules sur le réel et devraient être transformées en dispositions
et procédures pour servir à l’action. Le Cadre (CECRL, 2001 : 16) distingue le savoir
empirique qui est relatif à la vie quotidienne, au domaine public, aux valeurs et à la
d’une langue du moment qu’elles contribuent selon leur richesse et leur degré de
pour les modifier et les structurer. Pour les cognitivistes les connaissances déjà
Elles sont décisives dans le traitement des informations nouvelles. Dans le domaine
langue en cours d’apprentissage ce qui génère des erreurs dues au transfert des
concepts de L1 vers L2. Ces transferts sont positifs quand il s’agit de concept
similaire entre la langue mère et la langue cible, mais négatifs quand le concept est
différent. Pour pallier ces transferts négatifs qui inhibent et bloquent les apprenants, il
est préconisé de prévoir les interférences potentielles pour prévenir les erreurs et y
remédier. Pour notre part nous essayons de travailler autrement ces interférences
85
qui peuvent être utilisées comme des adjuvants de l’apprentissage d’une langue
étrangère et faire évoluer les structures fautives vers les formes conventionnelles.
2002) 141va à l’encontre de cette vision simpliste. « Notre système de savoir déclaratif
de nos propres tentatives, etc. Une caractéristique de base du système déclaratif est
qu’il ne requiert pas pour emmagasiner le savoir qu’on sache comment celui-ci sera
utilisé. Cela signifie qu’on peut mettre aisément un savoir pertinent dans notre
système, mais qu’un effort considérable doit être fait quand vient le moment de
2002).
demande d’emploi pour écrire celle-ci. Rey.142 B (1997) dit à ce propos : « un savoir
141
Griggs Peter, Carol Rita, Bange Pierre, « La dimension cognitive dans l'apprentissage des langues
étrangères », Revue française de linguistique appliquée 2/2002 (Vol. VII), p. 25-38
142
Rey B., Revue EPS 1, n° 85, Paris, INSEP, 1997
86
authentique suppose une compétence » puisque « posséder un savoir c’est savoir
l’utiliser »
renvoient au comment faire et ne peuvent s’acquérir que si l’apprenant est mis dans
une situation d’action. La procédure qui est une suite d’opérations que l’apprenant
exécute pour réaliser une tâche est une règle d’action ou une règle procédurale qui
la règle procédurale est constituée par « une condition qui spécifie les circonstances
dans lesquelles elle peut s’appliquer et une action qui spécifie ce qui doit être fait
l’exécution d’une tâche. Elles peuvent, une fois acquises avoir perdu les
connaissances déclaratives qui leur sont associées. L’exemple qui confirme cette
idée est celui de la grammaire qui est nécessaire pour construire une compétence
communicative mais n’est pas suffisante. Il ne suffit pas de connaître les règles du
des règles ne pourrait garantir leur mise en application. La grammaire pour être utile,
Hymes 144(1984) distingue des règles de système et des règles d’emploi « Il semble
exister des règles d’emploi (sans lesquelles les règles grammaticales sont inutiles)
143
Griggs Peter, Carol Rita, Bange Pierre (2002). Op.cit.
144
Hymes, D.H.(1984) « Vers la compétence de communication » Collection LAL. Hatier-Credif.
87
laquelle ils sont produits ». Dans le même sens, Moirand, Porquier, Vivès (1987) 145
affirment que «la grammaire entrant à part entière dans les capacités
Porquier, Vivès 1987 : 6) La connaissance des règles de grammaire fait partie, selon
savoir procédural. Pour Besse. H(1985) 146 « une bonne connaissance de ces règles
n’est pas une condition suffisante pour pratiquer correctement la langue sur laquelle
elles portent » (Besse,1985 : 27).Pour les natifs c’est le savoir procédural qui se met
le premier en place alors que pour un apprenant FLE le processus est différent,
compétence transitionnelle (Corder, 1967) que Corder a appelé plus tard dialecte
déclaratifs ne sont pas une fin en soi et que la grammaire est un moyen qui est
145
Moirand, s. Porquier R., Vivès R. (1987) …Et la grammaire, LFDM n°208, avr. Paris, Hachette.
146
Besse, H.(1985). Méthodes et pratiques des manuels de langue, Paris, Didier–Crédif,.
147
Selinker, L. (1969): « Language transfer », General Linguistics9, 67-92.
Selinker, L. (1972): « Interlanguage », International Review of Applied Linguistics10, 219-231.
88
condamné à être mis de côté une fois la maîtrise de la langue acquise. Cuq et
148
Gruca(2008) soulignent que « l’enseignant devrait amener l’apprenant à ne
considérer les éléments théoriques que pour ce qu’ils sont, à ne voir en eux que des
outils utilisables à volonté mais jetables, fondés sur des choix certes raisonnés mais
même sens et considère que les savoirs faire « relèvent de la maîtrise procédurale
fonctionnement cognitifs peuvent être exploité ensuite que sous la forme d’un
dans une langue étrangère, elles peuvent être évacuées des savoirs conscients
l’apprentissage d’une langue, mais n’est pas suffisante. Elle donne aux apprenants
les règles du système mais ils ont besoin en plus, des règles d’emploi pour pouvoir
rapportent à tout ce qui est énoncé, règle et loi, et les connaissances procédurales
148
Cuq, J-P., Gruca.I.(2008). Op.cit.
149
Barbazan, M. (2006) Le temps verbal –Dimension linguistiques et psycholinguistiques » Collection
Interlangues linguistique et didactique.
89
aux procédures qui entrent dans l’exécution de l’action, les connaissances
laquelle on peut faire appel à telle procédure ou autre pour effectuer telle tâche.
Nous avons vécu une situation qui peut nous permettre de comprendre ces
production écrite pour rédiger une demande d’emploi, est venu nous dire, un mois
plus tard, qu’il voulait se proposer pour un poste d’agent de sécurité dans une
entreprise et qu’il voulait qu’on lui écrive une demande. Quand nous lui avons dit que
nous avons fait cela en classe et qu’il est capable de l’écrire lui-même, il était surpris
d’apprendre que c’était le genre de cette lettre rédigée en classe qu’il devait
présenter pour postuler au poste en question. Cet exemple nous montre que cet
mais n’a pas les connaissances conditionnelles qui lui permettent de reconnaitre les
situations dans lesquelles il doit activer ces savoirs emmagasinés et ces savoir-faire
acquis.
une lexie actuellement très usitée dans la littérature didactique marque un tournant
l’apprenant dans le processus. Nous sommes donc passés d’une didactique centrée
sur les contenus du savoir à celle centrée sur le sujet. Cette centration sur
90
l’apprenant issue du mouvement constructiviste aux années quatre-vingt va apporter
avec elle tout un champ lexical propre à cette nouvelle orientation. Ainsi remarquons-
construction des compétences. Nous passons d’une logique de « l’élève doit savoir »
à celle de « l’élève doit être capable de… ». Les objectifs changent de formulation et
compétences. On vise désormais les habilités les capacités et les compétences des
Selon Holec (1991) 150 avec ce changement « l’apprenant n’est plus considéré
d’enseignement, qui se contente donc de prendre ce qui lui est proposé, mais
comme un être actif, qui prend des décisions concernant son apprentissage, seul ou
en coopération avec d’autres (…), qui apporte autant qu’il prend en participant à
ainsi emprunter plusieurs concepts développés par la psychologie cognitive. Ils vont
150
Holec, H. (1991). "Autonomie de l’apprenant : de l’enseignement à l’apprentissage". In Éducation
Permanente, n°107.
91
surtout récupérer le concept de compétence que cette dernière a emprunté à la
linguistique et auquel elle a fait subir un enrichissement pour l’adapter à son réseau
conceptuel. Car, comme l’attestent Dolz et Ollagnier 151(2002) « un concept issu d’un
cadre théorique donné change de signification lorsqu’il est intégré dans un autre
Dans la littérature didactique aussi bien que dans le domaine du travail, les
concepts de capacité habileté et compétence sont utilisés souvent les uns pour les
autres alors que chacun désigne une réalité différente. Parlant du concept de
compétence Dolz (2002) 152 disait : « On l’utilise parfois comme synonyme des
schème, habitus, ce qui va dans le sens d’une vision proche des fonctions
psychiques supérieures. D’autres fois on insiste sur les conditions de mise en œuvre,
savoir intégrateur dans le cadre de l’action. On peut insister également sur les
réside pas dans les ressources mais dans la mobilisation même de ces ressources »
les capacités et les habiletés c’est que ces dernières sont des ressources cognitives.
151
Dolz Joaquim, Ollagnier Edmée (2002), L’énigme de la compétence en éducation, Bruxelles, De
Boeck Supérieur « Raisons éducatives », ,
152
Dolz, J. (2002). L’énigme de la compétence en éducation. Des travaux en sciences de l’éducation
revisités. in Castellotti, V. & PY, B. (Coordonné par). (2002). La notion de compétence en langue.
Notions en question. N°6. Septembre 2002. pp : 83-104.
92
Pour Perrenoud 153(2001) les capacités renvoient à des potentialités qui ne sont pas
en rapport avec des situations ; c'est-à-dire qui sont indépendantes du contexte. Une
capacité ne peut, de ce fait, gérer la globalité d’une situation. C’est une ressource
parmi d’autres qu’on mobilise dans une situation donnée pour l’exécution d’une
cognitives. Il présente ces ressources cognitives comme des savoirs aussi bien
comme les attitudes, les valeurs, les règles intériorisées. Gillet (1991) 154 oppose le
à une famille de situations alors que le deuxième comme une configuration mentale
qui peut intervenir dans plusieurs actions « [La capacité] n’est pas liée à une telle
professions. » (Gillet 1991 :81). Pour Le Boterf155 (1994 : 17- 18) la compétence ne
compétence réside donc pour lui non dans les ressources mais dans leur
mobilisation et mise en jeu. Cette mobilisation n’est pas une simple application mais
une construction des ressources pour l’intervention dans une situation donnée.
153
Perrenoud, Ph. (2001) Construire un référentiel de compétences pour guider une formation
professionnelle, Université de Genève, Faculté de psychologie et des sciences de l’éducation.
154
Gillet, P (1991). Construire la formation. Paris.
155
Le Boterf, Guy (1994) De la compétence. Essai sur attracteur étrange, Paris, Les éditions
d’organisation.
93
Gillet 156 (1991) va dans le même sens et donne la définition suivante : « Une
mise en relation et une mise en œuvre de plusieurs ressources. Ils s’accordent aussi
semblent être partagées entre les domaines qui s’intéressent à cette notion. Elle dit à
partagées par la plupart des études portant sur cette notion indépendamment de
- Le fait que la compétence est un attribut qui ne peut être apprécié que
alors que les deux concepts renvoient à des réalités différentes. On peut être qualifié
156
Gillet, P. Op.cit.
157
Castelloti, Vironique La notion de compétence en langue, Notion en question. n° 6. Septembre
2002. p. 9-18
94
pour un métier sans pour autant faire preuve de compétence pendant l’exercice des
formation arrivent dans leurs classes, qualifiés pour enseigner. Leur cursus les a
dotés de qualités requises pour exercer le métier, mais c’est la réalité du terrain qui
les interactions utiles entre la tâche qu’une personne réalise et le potentiel qu’elle
l’action. » (Jonnaert 2009 :14). Autrement dit, les compétences font appel aux
habiletés et aux capacités pour exécuter la tâche. Les habilités, sont donc selon lui
159
(2009) « constitutives des capacités. Une habileté est le plus souvent
décontextualisée et ne prend du sens qu’à travers une capacité qui l’active dans la
définition nous met devant une configuration à la poupée russe car l’habilité
s’exprime à travers une capacité et cette dernière est mobilisée avec d’autres
renseigne sur ce à quoi renvoie une compétence, comment elle fonctionne et dans
quel but. Cette mise en correspondance des définitions du concept nous permettra
de relever les traits communs et les écarts qui apparaissent en fonction des auteurs
et de leur domaine disciplinaire. L’objectif est de saisir à quoi renvoie le concept pour
158
Jonnaert, P. (2009) Compétences et socioconstructivisme : Un cadre théorique. Bruxelles, De
Boeck.
159
ibid.
95
pouvoir juger si telle méthodologie fonde ses pratiques sur l’atteinte des objectifs ou
96
Guillevic De Gillet Tardif Le Boterf Mendelsohn Perrenoud Vergnaud Bourdieu
Une (Sciences du Montmollin (Sciences de (Sciences de (Gestion) (Sciences (Sciences de (Sciences (Sociologie)
compétence travail) (Sciences du l’éducation) l’éducation) expérimentales) l’éducation) cognitives)
travail et
ergonomie)
Système de Système de Processus Connaissances Ensemble de Ressources Habitus
ressources savoirs connaissances connaissances Un savoir disponibles et capacités, de cognitives Schèmes de
potentialité conceptuelles et déclaratives, agir accessibles savoirs Connaissances en pensée
Elle procédurales procédurales et d’information acte Dispositions
renvoie à conditionnelles Ressources schème
cognitives
Savoir mobiliser
activés Mis en œuvre Organisées en Organisées en Mis en jeu Mises en œuvre mobilisés En acte Durables et
schémas schémas Mis en Transférés transférés transposables
Ceux-là opératoires opératoires œuvre activées
sont mobilisés orchestrés
Faire face à Faire face à des La résolution La résolution Réaliser une Assurer un Permettre à l’action Engendrer une
des situations situations des tâches des problèmes action résultat d’être opératoire infinité de pratiques
Dans le problèmes adaptées à des
but de situations
Tableau 5 : définitions du concept de compétence de différents auteurs dans les différents champs disciplinaires
97
L’analyse de ces définitions nous permet de dire que les mots auxquels
parle d’habitus. Concernant ces deux dernières notions, qui seront abordées ci-
dessous, Barbier et Galatanu (2004), 160remarquent que leur usage est réduit bien
qu’elles soient construites par un travail scientifique. Toutes ces notions ne sont pas
dernière. Pour ce faire les actions qui reviennent dans les définitions sont :
(2002) 161 qui nous semble mieux être à l’intersection de toutes les autres acceptions.
160
Barbier Jean-Marie, Olga Galatanu (dir.) (2004). Les savoirs d’action : une mise en mots des
compétences ? Paris : L’Harmattan
161
Allal,L(2002), Acquisition et évaluation des compétences en situation scolaire in Dolz
Joaquim, Ollagnier Edmée L’énigme de la compétence en éducation, Bruxelles, De Boeck Supérieur «
Raisons éducatives »
98
actions finalisées face à une famille de situations, fondé sur l’appropriation de modes
Maroc c’est l’approche par compétences qui revient souvent pour décrire la
méthodologie suivie. Nous allons voir dans la partie II Chapitre 3, lors de l’analyse
des référents, s’il existe une certaine harmonie entre, d’une part, ce que préconise la
charte, le programme d’urgence et, d’autre part, ce que contiennent les orientations
comme une « structure qui rassemble des cycles d’actions (schèmes d’actions) ou
des objets, des événements (schèmes conceptuels), qui diffèrent entre eux mais
sont considérés comme équivalents par un individu donné. » (1997 : 691). Cette
définition nous donne déjà deux sortes de schèmes : les schèmes d’action et les
162
Bloch, H., Chemama, R., Gallo, A., Leconte, P., Le Ny, J.-F., Postel, J. & Moscovici, S. (2007).
Grand dictionnaire de la psychologie. Paris : Larousse.
99
schèmes conceptuels. Piaget et Beth 163(1961) définissent le schème d’une action
fournies par les situations et à partir des qualités calculatoires des invariants ;
— des règles d'action qui permettent de décider des actions à faire et qui, en
même temps, résultent des calculs inférentiels. Ce sont les règles d'action qui
163
Piaget. J & Beth. W. (1961) Études d'épistémologie génétique. Volume 14. Épistémologie
mathématique et psychologie : essai sur les relations entre la logique formelle et la pensée réelle
PUF. Paris
164
Piaget.j.Inheder.B (1966) La psychologie de l’enfant. PUF. Paris « Que sais-je ? »
165
Vergnaud Gérard. (1989) « La formation des concepts scientifiques. Relire Vygotski et débattre
avec lui aujourd'hui. In : Enfance. Tome 42 n°1-2, pp. 111-118.
166
Vergnaud, G. (1990), La théorie des champs conceptuels, Recherches en Didactique des
Mathématiques, vol. n° 23
100
167
classe de situations données ». (Vergnaud, 1990 : 136). Le Boterf (2000) fait une
par des exemples. « Un schème opératoire peut être plus ou moins complexe. Il peut
savoir-faire. Le schème qui sous-tend l'action ne peut être alors qu'un schème
aux aléas, le schème revêt alors une certaine complexité. Il induit plusieurs schèmes
relatifs à des savoir-faire plus limités : vérifier les paramètres, changer les outillages,
Selon ces définitions, nous pouvons dire qu’un schème est le moteur d’un
savoir-faire du fait qu’il guide l’action, la généralise pour la même famille d’actions et
gère les imprévus pour s’adapter aux circonstances nouvelles et différentes qui
qui nous donnent un choix d’actions qui permettent l’anticipation selon les
leurs traitements par les outils adéquats et du contrôle de l’action. Les schèmes se
opérationnels. Même si ce concept a été emprunté par Piaget aux philosophes pour
chemin vers l’enseignement et même vers la formation d’adultes car, selon Vergnaud
167
Le Boterf, G. (2000), Construire les compétences individuelles et collectives, Paris, Éditions
d’organisation.
101
(2007), le développement et l’apprentissage continue toute la vie. Les schèmes sont
donc selon la théorie de Piaget, des structures cognitives qu’acquiert le sujet dans
son interaction avec le milieu et ont tendance à s’adapter en cas d’échec pour
machinal répétitif qui ne peut gérer les imprévus et qui peut générer des erreurs. On
béhavioriste dont l’un des principes est d’œuvrer pour l’acquisition des
déclenche une réponse qui n’est pas le fruit d’un apprentissage préalable. La critique
pour la création des automatismes. « Mais il est clair que dans la théorie
Skinnerienne la répétition par elle-même ne peut avoir aucun effet si n’ont pas été
termes plus concrets, Skinner n’a jamais prétendu qu’on puisse faire apprendre
n’importe quoi par simple répétition, mais au contraire que la plus grande attention
168
Gaonac’h, D. (1987). Op.cit.
102
doit être portée aux stimulations […] et aux conséquences des productions.»
(Gaonac’h.D,1987 : 30). Pour Cuq et Gruca 169 (2008) la répétition « peut avoir
C’est ce qui explique qu’avec ces méthodes [qui utilisent la répétition], le passage
d’une bonne réussite dans les activités grammaticales à une expression correcte soit
souvent difficile : la mémorisation s’est effectuée sur la forme seule, et non sur le
rapport forme-sens qui s’opère par conceptualisation. » (Cuq et Gruca, 2008 :390).
conduire une voiture est une action dont la grande partie est automatisée mais pour
une bonne conduite on fait appel à des procédures (vigilance, attention, contrôle…)
pour s’adapter aux différentes situations lors de la conduite sur la route. Ainsi, on
peut donner un coup de volant pour éviter un nid de poule, on peut décélérer pour
dépasser un dos d’âne… La conduite d’une voiture est donc un schème d’action qui
L’apprenant d’une langue étrangère se trouve dans une situation où il est appelé
pas toutes de même degré de difficulté. Ainsi selon Gaonac’h 171 (1987) les
169
Cuq, J-P et Gruca, I (2008). Op.cit.
170
Vergnaud, G. (1990). La théorie des champs conceptuels, Recherches en didactique des
mathématiques, 10.2/3, 133-170.
171
Gaonac’h, D. (1987). Op.cit.
103
automatismes peuvent assurer les opérations de bas niveau, c'est-à-dire, celles liées
aux aspects littéraux du texte, pour focaliser au maximum l’attention sur les
opérations de haut niveau, c’est à dire, celles liées aux aspects discursifs du texte. Il
disait à ce propos « On peut alors estimer que les objectifs d’apprentissage doivent
être doubles :
affectée ;
1987 :203)
philosophie, il est défini par André Lalande 172 (1997) comme les « phénomènes
d’habitude sociaux qui peuvent se produire sans que ceux qui y participent en aient
conscience : on en voit des exemples dans le langage et dans les mœurs ».Il est
172
Lalande, A (1997) Dictionnaire technique et critique de la philosophie. PUF, Quadrige,
173
Bourdieu,P. (1972) Esquisse d'une théorie de la pratique précédé de Trois études d'ethnologie
kabyle, Genève, Droz, 1972, 269 p
104
des schèmes dont dispose un individu à un moment déterminé de sa vie. » Selon
ces deux dernières définitions nous pouvons dire que l’habitus est un système qui se
l’habitus est défini par Cuq, J-P174 (2003) comme « L’ensemble des dispositions et
des principes qui gouvernent et déterminent nos goûts et nos préférences. Ceux –ci
ne sont pas le fruit du hasard, mais celui de choix inconscients dont nous avons
hérité et qui conduisent sans nous nos jugements... » (Cuq, J-P2003 : 121).
que « les habitus des élèves sont la vraie source de ce qu’ils retirent d’un
traduisent pour eux même ce qu’ils entendent ou lisent. » (Cuq, J-P, 2003 : 121).
Ce qui est vrai pour les élèves l’est aussi pour les enseignants qui trouvent des
difficultés à changer leur manière d’enseigner qui est conforme à leurs habitus qui
taxonomie s’actualisent dans l’action. C’est pourquoi nous avons jugé utile d’aborder
dans cette partie de notre recherche les concepts relatifs à l’action, à savoir, tâche
exercice et activités.
Parmi les trois termes, exercice est celui qui est spécifiquement scolaire et
très lié au domaine de l’apprentissage. C’est un concept qui n’a pas perdu de sa
vigueur et qui est arrivé à s’imposer dans tous les courants pédagogiques et les
méthodologies qui se sont succédé malgré ses relents béhavioristes. Il est défini par
174
Cuq, J-P. (2003) ASDIFLE - Dictionnaire de didactique du français langue étrangère et seconde.
CLE INTERNATIONAL. Paris.
175
ibid.
105
Robert, J-P 176 (2008) comme « un travail précis, avec un objectif spécifique,
ont été acquis. Ce travail peut être d’ordre phonétique, lexical, grammatical ou
(Cuq, 2003 :94) ce qui veut dire qu’il vise un aspect particulier de la langue. De ce
fait l’exercice viserait plutôt un travail sur le système linguistique qu’un travail sur
littérature didactique des langues étrangères depuis son adoption par le CECRL qui
lui a donné une place importante. Le CECRL (2001) définit la tâche comme « toute
donné en fonction d’un problème à résoudre, d’une obligation à remplir, d’un but
qu’on s’est fixé. Il peut s’agir tout aussi bien, suivant cette définition, de déplacer une
176
ROBERT, J.-P (2008) Dictionnaire pratique de didactique du FLE. Lassay-les-Châteaux : EMD
S.A.S.
177
Cuq, J-P. (2003) Op.cit .
106
(CECRL, 2001 : 16). Ainsi, l’action n’a jamais été aussi présente qu’avec la
perspective actionnelle qui inscrit toute activité langagière dans un contexte social
l’apprenant le statut d’usager et d’acteur dont les actions vont au-delà du langage
pour être envisagées dans leur relation avec les actions physiques. Avec
trouve lié à l’agir physique ce qui donne à la langue sa dimension actionnelle. Selon
- Qui présente un enjeu par rapport au monde et/ou par rapport aux
interlocuteurs ;
- De façon intégrée,
ce dernier que s’installent les ressources dont aura besoin la tâche. Nous pouvons
donc dire que l’exercice est le passage obligé pour la systématisation des ressources
qui, une fois maitrisées, peuvent être mobilisées pour l’exécution de la tâche. Pour
178
Denyer, Monique « La perspective actionnelle définie par le CECRL et ses répercussions dans
ère
l’enseignement des langues » 1 Rencontre Difusión FLE. Barcelone 2006
107
Tâche Exercice
Contextualisation Oui Non
Problè me à résoudre Oui : actionnel ou extralinguistique Oui : linguistique
Idéalement un seul
Finalisation Oui : actionnel ou extralinguistique Oui : linguistique
Il est certain que la didactique des langues étrangères évolue non seulement
grâce aux pratiques des enseignants sur le terrain mais aussi grâce aux apports des
179
disciplines qui lui sont liées. Cependant Selon Gaonac’h (1987) « Prétendre que la
langues ne va pas de soi. » (Gaonac’h 1987 : 6). S’il considère qu’il n y’a pas
il reconnait, quand même, le rôle positif des outils que fournit le psychologue au
didacticien qui l’aide à comprendre les démarches qu’il adopte et à en choisir les plus
performantes.
Le choix des activités de classe ne peut se justifier que s’il mène l’élève à
enseignants s’approprient pour des utilisations futures après les avoir confrontées
179
Gaonac'h, D. (1987). Op.cit.
108
aux théories d’apprentissage. Nous pouvons dire que le rapport entre théorie et
développement des concepts, des idées, des méthodes ne pouvait être atteint par la
hiérarchisation car selon lui la pratique précède quelques fois la théorie et dit à ce
complémentarité jusqu’à l’opposition. Mottet, G 181 (1992) a relevé « au fil des textes
parcourus » concernant le lien entre théorie et pratique « une belle moisson » qui
marque selon nous l’ambivalence des rapports existant entre ces concepts. Son
Si les liens qui s’établissent entre les disciplines qui s’intéressent à l’enseignement/
180
ibid
181
Mottet Gérard. Recherche et Formation Revue française de pédagogie N°11 ENS de Lyon 1992
109
source d’enrichissement permanent du domaine. Goanac’h 182 (1991) semble le
autres, mais dans le caractère éminemment heuristique des conflits, tout autant que
psychologie et la didactique des langues qui nous paraît être facteur de progrès. »
qui permet aux deux d’évoluer car si la première nourrit la seconde, celle-ci l’alimente
aussi en retour. La théorie a toujours besoin de la pratique pour valider ses outils et
quelque leçon que ce soit sur la manière dont il faut enseigner une langue. Il soumet
Nous allons passer en revue dans ce chapitre les théories d’apprentissage qui
allons, pour chaque théorie, découvrir la méthodologie qui s’en est inspirée pour
constituer ses pratiques et ses outils. Deux grands courants psychologiques ont
182
Gaonac’h Daniel. (1987). Op.cit.
110
s’intéresse aux processus cognitifs et aux opérations mentales qui sous-tendent le
I.3.1 Le Béhaviorisme
principe qu’une psychologie qui se veut scientifique doit étudier l’être humain en se
fonctionnement du sujet, car ces derniers ne sont pas observables et de ce fait les
résultats auxquels ils peuvent aboutir ne sont pas fiables. Pour le béhaviorisme
l’esprit est une boite noire dont, ni la structure ni le fonctionnement, ne sont connus
Autrement dit, les béhavioristes s’intéressent aux stimuli et à leurs réponses pour en
déduire des lois du comportement sans s’occuper des processus internes qui sont à
l’origine de ces réponses. Cuq 183 (2003) répertorie trois axes qui structurent le
183
Cuq, J-P (2003) Op. cit.
111
reproduction, ou renforcer négativement un comportement ce qui rend moins
2003 : 33).
entre le stimulus et la réponse, ce qui la met par la force des choses à la lisière du
184
cognitivisme. C’est d’ailleurs ce que remarque Gaonac’h (1987) « La volonté de
traiter des comportements dans leur globalité conduit Tolman à considérer qu’il faut
(Goanac’h,1987 :67). Selon Cuq 185 (2003) les béhavioristes se proposent d’étudier
langage est impossible. D’ailleurs, ils ont souvent choisi les animaux comme sujets
186
de leurs expériences. Gaonac’h (1987) reproche aux théories béhavioristes
« normale » semble bien être de s’intéresser aux contenus qui font l’objet de la
184
Gaonac’h Daniel (1987) Op.cit.
185
Cuq Jean-Pierre (2003). Op.cit.
186
Gaonac’h Daniel (1987) Op. cit.
112
d’idées et d’intentions de signification qui seraient chez le sujet à l’origine de ses
rôle dans l’enseignement des langues. Bailly 187 (1997) en disait : « [le] courant
béhavioriste pour l’apprentissage des langues. Selon Ginet et al. 189(1997 : 11) c’est
l’attaque japonaise du Pearl Harbor qui a fait prendre conscience aux états unis de
190
l’urgence de former ses officiers aux langues étrangères. Selon Tardieu
(2008 :35), elle est le fruit d’un mariage entre le structuralisme Bloomfieldien, plus
orale se base sur l’exposition à des documents enregistrés sous forme de dialogues
oraux, sur des exercices intensifs qui consistent en l’association et la répétition, sur
abandonnera plus tard l’idée de punition : « Une possibilité consiste à éliminer les
187
Bailly, Danielle (1997) Didactique de l’anglais (1) Objectifs et contenus de l’enseignement, Paris :
Nathan.
188
Gaonac’h Daniel 1987. Op.cit.
189
Ginet, Alain (dir.) et al. (1997) Du laboratoire de langues à la salle de cours multi-médias, Paris :
Nathan.
190
Tardieu, Claire (2008) La didactique des langues en 4mots-clés, Paris : Ellipses Edition.
191
Skinner,B.F. (trad. 1988) La Révolution Scientifique de l'Enseignement – Bruxelles : P. Mardaga
The technology of teaching, 1968)
113
conditions qui donnent naissance au comportement à bannir. Nous pouvons éviter la
Gaonac’h 192 (1987) donne en détails les principes de cette méthode que nous
résumons ainsi :
surapprentissage.
- Apprendre une langue n’est pas une activité intellectuelle. » (Gaonac’h 1987 :
26)
au moment des interactions. Par ailleurs, les exercices structuraux qui étaient
114
utilisés actuellement comme activité de systématisation après la phase de
conceptualisation.
I.3.2 Le cognitivisme
(DDF 2003 : 44) A partir de ces deux définitions, nous pouvons dire que le
ne les prend pas en considération dans ses théories du moment qu’ils sont
inaccessibles et que tout ce qu’on peut dire à leur sujet n’est que pure spéculation.
Une anecdote rapportée par Cardinet et Laveault 195(2001) raconte que Skinner lors
d’un congrès a répondu par cette phrase à un participant qui voulait savoir comment
il [Skinner] pouvait écarter de ses études tout ce qui a trait au fonctionnement mental
de l’individu : « Je ne nie pas qu’il se passe quelque chose entre les deux oreilles
d’un individu, je prétends seulement que l’on peut s’en passer pour l’étudier. »
(Cardinet et Laveault, 2001 : 22). Cette réponse nous renseigne sur un point très
cognitive chez l’individu mais du moment qu’on est dans l’incapacité d’accéder à la
connaissance de cette activité, ils préfèrent s’en passer et s’intéresser à ce qui est
193
http://encyclopedie_universelle.fracademic.com/33103/cognition (consulté le 19 octobre 2015)
194
Cuq, J.-P. (2003) (Dir.) Dictionnaire de didactique du français langue étrangère et seconde. Paris :
Clé International.
195
Cardinet, J et Laveault, D « L’activité évaluative en éducation : évolution des préoccupations des
deux côtés de l’atlantique » in Figari, G et Achouch, M. (2001) L’activité évaluative réinterrogée
Edition De Boeck Université Bruxelles
115
diamétralement opposées. Selon Launay (2004) 196La psychologie cognitive a « pour
psychologique, que l’on suppose à l’origine des conduites » (Launay M, 2004 : 18).
Elle est définie par Gaonac’h (1990) 197 comme une science qui « se donne pour
objet l’analyse des opérations mentales qui sont en jeu dans les activités complexes,
œuvre sont nombreuses, de nature très variée, se combinent selon des interactions
facteurs internes plutôt qu’externes qui sont responsables des acquisitions et essaye
I.3.3 Le constructivisme
196
Launay M. (2004), Psychologie cognitive, Paris, Hachette.
197
Gaonac’h, D (1990) Le français dans le monde, Numéro spécial Hachette Paris
198
Le Ny Jean-François (1992) Le Conditionnement et l'Apprentissage (7ème éd. Mise à jour), PUF,
116
199
connaissances. Selon Jonnaert, (2002) il existe plusieurs paradigmes
connaissance comme « un cadre général de référence » qui « articule entre eux les
concepts et les catégories qui guident la pensée et l’action de celui qui s’intéresse
paradigmes selon l’auteur s’inscrivent dans l’une des deux hypothèses suivantes :
est constructiviste et s’oppose à l’hypothèse ontologique car elle part du principe que
construction se fait à travers les interactions avec le milieu, avec les autres et avec
une copie de l’objet ni une prise de conscience de formes a priori qui soient
prédéterminées dans le sujet, c’est une construction perpétuelle par échanges entre
(Gaonach 201 1991 : 118) part du fait que l’être humain possède une capacité à
s’adapter à tout ce qui vient du milieu. Il assimile tout objet ou situation nouvelle aux
199
Jonnaert, J, (2002) Op.cit.
200
De Landsheere, G. (1979) Dictionnaire de l’évaluation et dela recherche en éducation. Paris : PUF
201
Gaonac’h, D (1987). Op.cit.
117
schèmes déjà existants, et dans le cas du caractère nouveau de l’objet ou de la
situation, il adapte ses schèmes pour améliorer leur maitrise. L’organisme cherche
rompre les perturbations venues du milieu. L’assimilation est définie par Bideaud et
al (1995) 202 comme le « processus par lequel un objet du milieu est appréhendé par
al,1995 :35). Pour la didactique des langues étrangères, les deux concepts
l’apprentissage par étapes. C'est-à-dire que tout ce que le sujet a installé à un stade
ne sera pas perdu une fois survenu la perturbation mais adapté et réintroduit au
203
nouveau stade. Gaonac’h (1987) explique que pour la théorie de Piaget «
Par ailleurs, pour le constructivisme le sujet est souvent amené à revoir ses
changer s’ils lui semblent erronés. Il se livre ainsi à un conflit cognitif qui le pousse à
Daudelin. C (2001) 204 « La personne qui vit un conflit cognitif est placée en situation
202
Bideaud, J., Houdé, O. & Pedinielli, J.-L. (1995) L’homme en développement. Paris : PUF.
203
Gaonac’h, D 1987. Op.cit.
204
Lafortune, L. Daudelin, C. Accompagnement socioconstructiviste pour s’approprier une réforme en
éducation. 2001. Presse de l’université du Québec.
118
de déséquilibre et de remise en question de ses conceptions. » (Lafortune, L et
Daudelin, C 2001 :24) C’est ce qui le pousse à agir pour retrouver l’équilibre.
indéfini vise à faire comprendre aux élèves que cette règle aura tendance à changer
le moment venu où elle ne pourra plus assurer les exceptions, ce qui les poussera à
205
l’accommoder aux nouvelles exigences de la situation. Barbazan, M (2006)
discrimination) »(Barbazan, M2006 :26) Il est donc inutile de vouloir faire découvrir à
I.3.4 Le socioconstructivisme
constructivisme, il faut dire qu’il est resté dans le sillage de ce dernier du moment
troisième élément qui est l’autre. POSTIC 206(2001) affirme que « l'interaction est la
influence sur le comportement de l'autre. Elle a lieu soit dans un système de dyade,
groupes ».( Postic 2001 :34) On ne peut donc isoler le processus d’apprentissage de
l’apprenant des sujets avec lesquels il interagit dans son milieu, à savoir l’enseignant
et ses pairs. Il existe un rapport très étroit entre l’apprentissage et les personnes en
207
présence. Vygotsky (1997) rend compte de ce rapport en disant :
l’école est dans une très grande mesure fondé sur l’imitation. En effet, l’enfant
apprend à l’école non pas ce qu’il sait faire tout seul mais ce qu’il ne sait pas encore
faire, ce qui lui est accessible en collaboration avec le maître et sous sa direction. »
c'est-à-dire ce sont les interactions avec les autres qui permettent à l’enfant
d’apprendre. Le développement de l’enfant ne peut se faire que s’il est assisté par un
adulte pour l’amener à faire évoluer ses compétences cognitives. Selon lui toutes les
fonctions cognitives de l’enfant apparaissent dans son interaction avec les autres
anime chez l’enfant toute une série de développements internes qui, à un moment
207
Vygotsky (1997) Pensée et Langage, éditions La Dispute,.
120
donné, ne lui sont accessibles que dans le cadre de la communication avec l’adulte
et la collaboration avec les camarades, mais qui une fois intériorisés, deviendront
Bruner (1983) va dans le même sens que Vygotsky pour développer la notion
l’enseignant à l’élève pour qu’il puisse exécuter une nouvelle tâche qui lui résiste.
l’apprenant pour qu’il puisse les gérer simultanément d’où risque de surcharge
cognitive. Pour comprendre l’état de surcharge cognitive, nous allons d’abord nous
traitement des informations ainsi que son mode de stockage des connaissances.
deux niveaux de mémoire qui jouent un très grand rôle dans l’apprentissage et la
vers la mémoire à long terme pour être emmagasinées, si besoin est, après
traitement, et de la mémoire à long terme vers l’extérieur pour effectuer une tâche.
La mémoire effectue un traitement dans les deux sens. Tout ce qui passe par la
jamais son chemin vers la mémoire à long terme. La mémoire à court terme ne
mobilise donc que les connaissances qu’il faut pour effectuer la tâche du fait de sa
capacité limitée. Il est important pour pallier cette limitation d’adopter des stratégies
cognitives pour éviter la saturation. La mémoire à long terme a par contre une
capacité illimitée. Elle contient tout ce que nous savons aussi bien les événements
anciens qui remontent à notre enfance que ceux qui viennent de se produire la
journée même. Ceci dit le stockage dans cette mémoire n’est pas automatique mais
la valeur émotive véhiculée par ces informations. Ce dernier paramètre qui relève du
domaine de l’affectif et qui est en relation avec la motivation est à notre avis un
reviendrons dans le troisième chapitre de la dernière partie. Selon le OCDE 208 (2007)
tout apprentissage laisse une trace qui active la mémoire. Cette trace est le fruit d’un
208
OCDE (2007), Comprendre le cerveau : naissance d'une science de l'apprentissage, OCDE, Paris.
122
disponibilité de la trace dépond du nombre de ses réactivations. Chaque fois que la
terme, elle les fixe davantage et assure leur disponibilité en cas de besoin.
Nous pouvons expliciter ces interactions entre les niveaux de mémoire par le
schéma suivant
Mémoire
Mémoire à court
terme
Recherche
Mémoire de travail
Raisonnement
Imagination
Réflexion
Analyse Inférence
Activités
Supposition Induction
Opérations cognitives
123
I.3.6 Implications didactiques
constante évolution. Ainsi, se sont succédé des méthodologies qui voient le jour à
partir chaque fois de contextes différents et avec des particularités propres aux
conditions qui ont favorisé leur apparition. Nous nous référons dans cette partie à
l’œuvre de Puren, C (1988) 209 « L’histoire des méthodologies » qui constitue une
formateurs ont pu, si longtemps, s’en accommoder. J’incline à penser que c’est par
pas novateur (ou supposé tel), qu’ils ont laissé s’installer chez leurs disciples la
croyance vague (et surtout coupable) que la méthodologie des langues datait de la
dernière guerre mondiale !» (Puren 1988 : 6). Nous nous référons aussi à Cuq et
210
Gruca (2009) qui ont réservé le chapitre III de leur œuvre à l’histoire des
209
Puren, C. (1988) Histoire des méthodologies de l’enseignement des langues (Paris : Nathan-CLE
International, 448 pages
210
Cuq, J-P., Gruca, I,(2008) Cours de didactique du français langue étrangère et seconde PUG
(Presses Universitaires de Grenoble) - Collection :Didactique (FLE)
124
qu’on utilisait en guise de méthodologie. C’est pourquoi on l’appelle aussi :
de règles grammaticales qu’il fallait appliquer sur des phrases. Tout passait par la
répétition pour la mémorisation de phrases aussi bien celle des règles de grammaire
et des structures linguistiques. La langue enseignée était celle des œuvres littéraires
de grands écrivains, un français soutenu et châtié qui est loin de celui utilisé dans les
par cet apprentissage et les élèves apprenaient à imiter les écrits des grands
grammaire est induite à partir de textes fabriqués qui imitent les échanges de la vie
quotidienne. Ainsi, avec cette méthodologie, l’écrit devient subordonné à l’oral car au
a favorisé elle aussi la primauté de l’oral sur l’écrit comme l’atteste Saussure
211
(1962) « Langue et écriture sont deux systèmes de signes distincts : l’unique
mérite de cette méthodologie est d’avoir opéré une distinction entre l’enseignement
211
De Saussure, F., (1962). Cours de linguistique générale. Paris, Payot
125
des langues vivantes et celui des langues mortes. Même si cette méthodologie est
de celle-ci.
directe, désormais MD, qui a créé le besoin d’une méthodologie nouvelle capable de
donner un nouveau souffle à l’enseignement des langues. La MD n’a pas atteint son
objectif, à savoir la maitrise effective par les élèves de la langue écrite et orale. Les
nouvelle méthodologie, baptisée méthodologie active voit le jour. Elle ne rompt pas
aussi bien à la méthode traditionnelle qu’à la méthode directe. Elle reprend certes
212
Puren, C (1988) Op.cit.
126
travail de classe se fait à partir d’un support écrit. L’oral est devenu au service
A cette époque, comme le fait remarquer Puren, (1988) 213 on n’arrivait pas à
l’extrême diversité des pratiques de classe, et des divergences qui les séparent eux-
I.3.6.4 La méthodologie audio-orale, désormais MAO, qui se développe aux états unis
illusoire. Selon lui cette méthodologie n’a pu s’imposer comme maitrise théorique
213
Puren, C (1988). Op.cit.
214
Puren, C (1994) La didactique des langues à la croisée des méthodes. Essai sur l’éclectisme (Paris,
CRÉDIF-Didier, coll. « Essais », 206 p.
127
la psychologie de l’apprentissage de référence (le béhaviorisme skinnérien), et
1994 : 21).
Comme le besoin qui lui a donné le jour était l’oral, il est normal que cette
pas l’apprenant dans une vraie situation de production de sens. Dans les rares cas
où la rédaction d’un texte est demandée, celle-ci ne vient pas après une étude du
128
international. Influencée par le structuralisme et partant du fait que la langue est un
construction du sens.
des échanges de tous les jours. Le support des leçons est souvent un dialogue qui
met en scène des personnages dans une situation habituelle de la vie quotidienne
dans un contexte précis. Ce dialogue est accompagné d’images qui illustrent ces
échanges d’où l’appellation « audiovisuelle ». L’écrit n’intervient que plus tard sous
forme de dictée qui ne met pas les apprenants en situation de production de texte.
Cette activité de dictée une fois terminée, les apprenants oralisent à haute voix le
communication orale néglige l’écrit qui est quand même une composante essentielle
de la compétence de communication.
sans situation. Il faut dire que l’influence de la linguistique structurale dont l’analyse
s’est limitée à la phrase, a fait que l’objectif était l’acquisition d’un code écrit et non
l’Europe qui ont donné naissance à l’approche communicative. Selon Cuq et Gruca
129
(2008) 215 « …en 1972, le conseil de l’Europe réunit un groupe d’experts, d’une part,
l’apprentissage des langues, et, d’autre part, pour inciter les adultes à apprendre les
met aussi l’accent sur la communication qui est désormais l’objectif principal de
déroulent en situation et se font par oral et par écrit. L’écrit sera donc réhabilité du
des besoins des apprenants en se basant sur les documents authentiques et toutes
sans parler du CECRL. Ce dernier est conçu par un groupe d’experts des états
215
Cuq, J-P., Gruca, I,(2008).Op.cit.
130
membres du conseil de l’Europe « pour que soient surmontées les difficultés de
proviennent de la différence entre les systèmes éducatifs. Le Cadre donne des outils
formateurs, aux jurys d’examens, etc., pour réfléchir à leur pratique habituelle afin de
situer et de coordonner leurs efforts et de garantir qu’ils répondent aux besoins réels
des apprenants dont ils ont la charge. » (CECRL 2001 : 9). Le CECRL a choisi sur le
communication n’est pas séparée des actions physiques, elle est envisagée dans sa
dernières sont transversales et sont mobilisées aussi bien pour l’usage de la langue
faire parler avec (des interlocuteurs) et agir sur (ces mêmes interlocuteurs) ; dans la
« acteur social » ; ce qui impliquera nécessairement […], de le faire agir avec les
216
Puren Christian « L’interculturel » in Langues modernes N° 3/2002 pp 55-71, Paris (APLV,
Association française des Professeurs de Langues Vivantes).
217
Approche communicative
131
technique de base utilisée dans l’approche communicative pour créer artificiellement
2002 :62)
points positifs des autres méthodologies. Enfin le point le plus important à retenir, en
discours (cf. travaux de Benveniste 1966,1974) 218,de la théorie des actes de langage
Piaget 1960) qui ont eu un très grand impact sur l’enseignement-apprentissage des
langues.
218
Benveniste, E. (1966).Op.cit.
Benveniste, E. ( 1974). Op.cit.
132
PARTIE II Les composantes du terrain
Introduction
faire un examen détaillé du terrain. Nous allons donc mettre à plat, dans cette partie,
par le Maroc, au rôle que cette politique veut faire jouer aux langues officielles et à la
place qu’elle accorde aux langues étrangères. Nous allons aussi analyser la pratique
des langues officielles ou de leurs dialectes dans la réalité de tous les jours sans
oublier les rapports qu’elles entretiennent avec les autres langues étrangères. Nous
allons aussi nous pencher sur les langues d’enseignement depuis l’indépendance du
Maroc jusqu’à maintenant en cherchant chaque fois les raisons qui ont présidé à la
destinée de telle langue pour être mise au-devant et pour telle autre pour être
écartée. Il faut dire que les grandes lignes de la politique générale se traduisent dans
la politique éducative qui, à son tour, se manifeste dans les référents qui tracent ses
enseignants des langues sont les exécutants directs des choix de cette politique. Ils
sont donc formés dans un cadre institutionnel selon un profil bien déterminé dont les
du métier selon le cadre qu’on lui a tracé. Ainsi, de cette formation et de la pratique
se forge des représentations. Celles-ci ont un grand impact sur son enseignement et
133
sur l’image véhiculée de cette langue et par ricochet sur les élèves. Ces derniers
Chapitre 1 : Contexte
sont les meilleurs garants de cette unité. Quant aux nationalistes, ils jugeaient que la
langue française doit se retirer pour permettre à l’arabe de reprendre la place qui lui
revient de droit. Pour eux, le français, langue de l’occupant, ne peut plus continuer à
être la langue qui investit le quotidien des Marocains. A l’instar des autres pays du
identité dont la langue est le principal creuset. Laroussi, F 219 (2010) disait à ce
propos : « Dans les trois pays, l’arabisation est présentée comme une opération
savoirs et d’assurer l’égalité des chances aux populations maghrébines, ce qui est
en soi un acte légitime et digne d’efforts. Mais en réalité, aux yeux des concepteurs
de l’arabisation, cette opération constitue avant tout un projet qui vise à éradiquer le
français qu’ils jugent comme "étranger" et comme "pur produit du colonialisme". Sous
219
LAROUSSI, Foued (2010) « Les politiques linguistiques des pays maghrébins : Un essai
d’évaluation » In Iles d imesli n°2 (Revue du Département de Langue et Culture Amazighes de
l’Université Mouloud Mammeri de Tizi-Ouzou). : 183-196. Tizi Ouzou : U.M.M.T.-O.
134
algérienne, marocaine ou tunisienne, on veut se débarrasser des "séquelles de la
royaume du Maroc, Etat musulman souverain, dont la langue officielle est l’arabe,
constitue une partie du grand Maghreb. » (Constitution du Maroc 1962). Sauf que
celle à qui la constitution donne le statut de langue officielle n’est pas celle parlée par
les Marocains qui ne se reconnaissent que dans leurs dialectes (les dialectes arabes
et les dialectes berbères). C’est donc un arabe standardisé, qui n’est utilisé que dans
pour l’enseigner est celle de la langue maternelle alors qu’elle est pour les enfants
l’enseignement est lancé sans aucune étude de sa faisabilité ni de son impact sur
Laroussi (2010) 220 est sans équivoque : « A mon sens, tant que les usagers, toujours
absents du débat qui les concerne, ne sont pas mis au centre des préoccupations,
tant qu’on continue à considérer à tort l’arabe littéraire comme leur langue maternelle
(en dehors des berbérophones), la politique d’arabisation ne peut que produire des
inégalités sociales, en ce sens que seuls les groupes socialement aisés sont en
220
Ibid
135
Cependant comme le Maroc est un pays multilingue, les autres langues
continuent à être utilisées dans le pays. Ces langues sont laissées par les
variantes berbères qui ont toujours existé dans les régions des Atlas, la région du Rif
et la région de Souss, en plus des dialectes marocains qui diffèrent d’une région à
une autre.
actuelle.
séculaires des deux pays. Mais cette existence était limitée. La langue française était
institution qui a vu le jour à Paris, avait créé au Maroc un vaste réseau d'écoles
francophones. » (Grosrichard 2014 : 16). Elle était enseignée dans ces écoles avec
les mêmes contenus et les mêmes pratiques dispensés dans l’hexagone, car ces
dans ces écoles était celle qui était en vogue à cette époque à savoir la méthode
traditionnelle.
Le statut de la langue française était donc à cette époque celui d’une langue
français devient langue officielle car le Maroc est devenu département français
d’outre-mer. Certes le statut du français était devenu officiel, mais le rapport à cette
langue diffère d’une population à une autre. Elle est langue maternelle des colons,
langue seconde pour les autres communautés arabe, berbère et juive. Le français
s’est donc très bien installé au détriment de l’arabe qui est resté cantonné dans
224
Grosrichard,R (2014) « Les langues au Maroc : entendons-nous ! »Magazine Zamane mensuel
marocain N°39. Casablanca p 16-18
137
certain avantage sur l’arabe en favorisant son enseignement dans les écoles qu’il a
créées au Moyen Atlas. Le français est devenu en peu de temps la langue de tous
les jours, celle de l’administration, des médias, des journaux, des lieux publics, de
étrangère pour les autres, elle était enseignée comme en France en adoptant la
Quant à l’oral, il était supposé acquis lors des interactions en milieu social du
langue officielle. L’arabe récupère sur les papiers le statut qui lui revient de droit et le
berbère qui a connu une certaine évolution sera marginalisé. Comme dans toutes les
la situation d’une langue qui a été présente dans un pays pendant un demi-siècle. Le
certains privilèges par rapport aux autres langues. Mais avec le nationalisme
naissant des pays arabes, l’arabisation est devenue le cheval de bataille des partis
225
Laroussi, F. (2003) « Glottopolitique, idéologies linguistiques et État-nation au Maghreb » Revue
Glottopol, N°1 - univ-rouen.fr. http://www.univ-rouen.fr/dyalang/glottopol (consulté le 12 octobre 2016)
138
l’oppose à tamazight, l’objectif étant de disqualifier les deux d’un même trait »
française a perdu son statut officiel, elle est restée une langue importante dans la vie
de tous les jours. Si le pouvoir, pour signifier son indépendance a instauré l’arabe
comme langue officielle, cet acte était plus une confirmation du retour de la
concrétisée dans les faits à cause de la prédominance du français dans tous les
domaines. Cette situation était très difficile à changer du jour au lendemain, d’autant
plus que le Maroc à cette époque n’avait pas de cadres arabisants pour se permettre
une arabisation de tous les domaines. La langue française est donc restée très
présente dans la vie quotidienne des Marocains. Elle a continué à être enseignée en
a continué à travailler en langue française comme si de rien n’était. Les mass media
diffusaient plus en français qu’en arabe ; Même les citoyens surtout ceux des villes
parlaient plus en français qu’en arabe dans leurs transactions et dans leurs
échanges quotidiens.
ces actions conduites à la hâte ont été désastreuses comme en témoigne le ministre
139
de l’éducation nationale de l’époque Benhima (Baina, 1981) 226 dans une conférence
porté un grave préjudice aux enfants à leurs familles, leur pays. » (Baina, 1981 : 10).
Maroc les partis politiques de différentes obédiences ont choisi l’arabisation comme
cheval de bataille. Ainsi des efforts ont été déployés pour concrétiser cet objectif
dans les différents domaines dans lesquels la langue française continuait à dominer.
dominante, censée libérer le peuple marocain de son passé colonial et, grâce à sa
commencé dès les années 60. Il a d’abord touché les matières littéraires au collège
pour passer au lycée pour les mêmes matières au milieu des années 70. Les
matières scientifiques vont être arabisées à partir des années 80. En même temps,
le Maroc a commencé à former ses cadres pour atteindre cet objectif et pour assurer
langue d’enseignement à l’université jusqu’à nos jours ; c’est d’ailleurs l’une des
raisons qui ont créé une certaine confusion quant à la définition de son statut. En
plus de sa présence dans l’enseignement supérieur, elle est restée d’usage dans les
français qui est utilisé ou bien un mélange d’arabe dialectal « Darija » et de français.
Pour ce qui est de l’arabe classique, il n’est utilisé que dans les mass-médias.
achevée l’arabisation des disciplines scientifiques au lycée. C’est ainsi que la langue
française est passée d’une langue seconde à une langue étrangère mais en
année du primaire, c’est-à-dire une année après l’arabe. Dans les universités et dans
d’enseignement des disciplines scientifiques. Un autre privilège et qui n’est pas des
moindres c’est son coefficient élevé dans les examens et les concours, en plus de sa
masse horaire qui est plus importante en comparaison avec celle des autres
langues.
l’enseignement de la langue française qui doit servir comme moyen d’accès à des
sources d’information, surtout dans les domaines des sciences et des techniques.
Elles visent aussi l’acquisition d’une compétence de communication qui rendra les
élèves capables de comprendre, parler, lire et écrire avec aisance dans toutes les
situations où le français leur est indispensable. Une autre réforme verra le jour en
141
nouveaux manuels sont édités. Ils sont organisés en unités didactiques avec des
thèmes et des supports variés et des activités à faire en dehors de la classe. Les
les activités langagières suivant cet ordre : lecture, langue, activités orales et
expression écrite. La dernière réforme, qui date de 2002 et qui est toujours en vogue
réforme marque un retour en arrière car d’une part elle adopte la conception
modèle dont le français n’a rien à voir avec celui des transactions quotidiennes.
D’autre part, c’est aussi une régression car au cours des années soixante étaient
programmées des œuvres littéraires intégrales. Mais à cette époque le français était
encore très présent dans les échanges quotidiens des Marocains et son statut n’a
rien à voir avec celui de la situation actuelle. Il faut dire que cette réforme imposée
mais avec du recul, nous constatons maintenant les dégâts de cette réforme qui
emprisonne aussi bien les littéraires que les scientifiques dans des œuvres qui ne
leur parlent pas, dont les thèmes ne correspondent pas à leur centre d’intérêt ni à
élève scientifique qui passe les trois années du lycée à étudier des œuvres littéraires
sans jamais travailler sur les textes scientifiques dont les thèmes et l’organisation
n’ont rien à voir avec ceux du texte littéraire, arrivera à développer des compétences
Pour conclure cette partie, nous pouvons dire que tant que le statut de la
langue française n’est pas objet d’une définition claire et nette, son enseignement ne
142
pourra jamais sortir du marasme dans lequel il se débat. Ce passage de l’article du
chercheur Ahmed Akouaou (1984) 228, qui témoigne de ce flou et de cette ambiguïté
bénéficier d’une définition claire […]. La crise actuelle conduit à des tentatives de
seconde, langue d’appoint, définie par des fonctions bien déterminées (langue
internationale) ou langue de culture et donc langue d’une pratique plus large, d’un
sociale) ? Cette ambiguïté est loin d’être dépassée. Aujourd’hui, le français n’est ni
clairement une langue d’enseignement qui assure » une ouverture sur le monde
Il est vrai que tant que le statut de la langue française n’est pas clairement
Les élèves qui arrivent au lycée commencent à découvrir, dans leurs classes
respectives, des œuvres intégrales de fiction. Ces œuvres sont, pour le tronc
228
« Maroc : quel(s) F.L.E. ? » (1984) Horizons Maghreb, Le Français dans le monde, n°189, nov.-
déc., p29 et 31.
143
Bourgeois gentilhomme » de Molière. Quant aux œuvres programmées pour la
condamné » de Victor Hugo. A signaler que ces contenus sont programmés pour
toutes les classes et sections confondues. C’est un extrait de l’une de ces trois
d’une variété de questions : une question qui demande de situer le passage dont
style, ou sur les instances du discours. Enfin l’épreuve se termine par une production
écrite d’un texte argumentatif et qui ne constitue en rien une analyse littéraire. Nous
pouvons dire que, même si le programme vise l’initiation des élèves au texte
hauteur de cette ambition, d’autant plus que les extraits sont exploités d’une manière
qui les réduit à leur plus simple expression. Ces apprenants sont donc exposés à un
français hermétique et à des contenus éloignés de leur centre d’intérêt. Par ailleurs,
l’approche des œuvres se limite à une compréhension plate du sens du passage qui
approche ne s’intéresse pas, non plus, à l’effet produit de ces ornements stylistiques,
144
II.1.4 Le français dans l’enseignement supérieur
système éducatif marocain qui, pour des raisons politiques et idéologiques, a imposé
d’être explicitée comme l’un des facteurs décisifs dans le processus d’apprentissage
et dans les parcours scolaires. Elle mérite donc une attention particulière. Tout
euphémisme pour décrire la réalité ne fait que la voiler et empêche de trouver des
mettent beaucoup trop d´élèves (mais également des enseignants) en échec très tôt
lycée en arabe, des fois en dialectal, dans un nouveau système totalement différent.
Autrement dit, il doit les reconstruire avec des codages sémiotiques spécifiques et
des outils didactiques nouveaux. Car, les attentes de l’institution universitaire exigent
de savoir parler mais aussi savoir lire, écrire, raisonner, expliquer, décrire,
française que l’enseignant va désormais faire le cours, dire ce qu’il faut faire ou ne
pas faire. Cette asymétrie dans l’interaction en classe, engendre une situation où se
côtoient tous les jours un enseignant garant des savoirs à transmettre et un étudiant
229
Sobhi Tawil, Sophie Cerbelle et Amapola Alama (2010) « Education au Maroc, Analyse du
Secteur » UNESCO, Bureau multi pays pour le Maghreb.
145
dont le code fait défaut mais qui doit quand même s’inscrire dans le discours du
plupart des étudiants et hypothèque leur avenir. Chami, M (2004) 230dit à ce propos :
effectuées sur le terrain que la majorité des élèves marocains qui accèdent
française aussi bien à l’oral qu’à l’écrit. Beaucoup d’entre eux éprouvent d’énormes
difficultés à poursuivre leurs études supérieures dans cette langue […] Selon les
moyenne du nombre d’années d’études pour obtenir une licence est de 9.3 »
(Chami, M 2004 : 65). Ayant travaillé vingt-neuf ans au lycée et continuant à exercer,
étudiants étrangers qui veulent venir en France pour poursuivre leurs études en
France, c’est parce qu’elles sont conscientes qu’un petit niveau en langue
lycée pour se lancer dans les études supérieures, la conception par des professeurs
universitaires de méthodes pour les filières Lettres, Arts et Sciences humaines des
230
CHAMI, Moussa, (2004), « Quel français aujourd’hui à l’université marocaine ? », dans Revue
Langues et Littératures, Vol XVIII, pp. 63-69.
146
Facultés des Lettres. Ces méthodes « Cap université » sont produites par la
l’université qui reçoit chaque année des étudiants dont le niveau en français est de
plus en plus bas nécessitant une remise à niveau des plus urgentes. Cependant leur
instrument dont les outils, les approches sont capables de construire la compétence
secondaire d’autant plus qu’il s’inscrit dans la même logique de l’approche par les
Introduction
concept de représentation. Non seulement ils ont échoué, mais la représentation est
incontournable pour tout travail de recherche dans le domaine des sciences sociales
231
Vergnaud, G.« Représentation et activité : deux concepts étroitement associés » Recherches en
Education. Revue du Centre de Recherche en Education de Nantes C.R.E.N n° 4 octobre 2007
147
l’interculturel. Les représentations qu’on a de la culture de la langue cible ont
inéluctablement un impact sur notre apprentissage de cette langue. Zarate 232 dit
français au Maroc n’est pas la seule cause de son échec. Cet échec va au-delà du
La notion de représentation a fait son entrée dans les sciences sociales selon
Boyer, H233 (2003) grâce aux travaux du sociologue Durkheim. Pour ce dernier (cité
par Boyer (2003 : 9) « la vie sociale [est] faite de représentations » Puisque le travail
de classe fait partie de la vie sociale nous pouvons lui emboiter le pas et dire que la
vie de la classe est faite de représentations ; aussi bien celles des enseignants que
opération qui nous permettra de comprendre la conception des uns et des autres
bien les approches, les méthodes de travail que le choix et l’organisation des
contenus, les parcours pédagogiques sans oublier du côté des apprenants le mode
232
Zarate, G. Représentations de l’étranger et didactique des langues, Paris, CREDIF, 1993, 128 p
233
Boyer, Henri 2003, De l’autre côté du discours. Recherche sur les représentations communautaires,
Paris, L’Harmattan, 124 p
148
confirme Durkheim sous la plume de Moscovici, S (2002) 234 « A ceux qui soutiennent
qu’une règle est une affaire de convention et une pratique un fait de comportement,
Durkheim oppose qu’il n’est guère de règle ou de pratique qui ne soit suscitée ou
sur les représentations est, à notre avis, un préalable pour toute réforme de
apprentissage d’une langue donnée. Selon Denis 235 (1989) « Les représentations
dans cet environnement ; ces modèles sont utilisables par l'individu comme source
des conduites » (Denis 1989 :33). Ce sont ces modèles auxquels nous nous référons
et que nous adoptions pour organiser les situations dans lesquelles nous agissons et
c’est aussi à travers ces modèles que nous organisons nos actions. Toute action
humaine est sous-tendue par des processus mentaux qu’il est indispensable
d’analyser pour agir sur l’action et optimiser ses résultats. Pour Castellotti, V
234
ibid.
235
DENIS M. (1989). Image et cognition. Paris : PUF.
236
Castellotti, V. (2001). La langue maternelle en classe de langue étrangère. Paris : CLE
International, Collection DLE.
149
237
(1992) dit à ce sujet : « L'action est ainsi inséparable d'une théorie de l'action qui
En effet, les enseignants ont une manière de penser leur travail, leur stratégie
Nous avons l’habitude lors des formations que nous dispensons aux enseignants de
leur demander de verbaliser leur action ce qui révèle, à travers l’analyse de leur
discours, leur cadre conceptuel, leurs processus cognitifs et leur traitement des
discours dans l’approche des identités, au niveau aussi bien des discours des
acteurs sur eux-mêmes que des discours accompagnant les pratiques (…) l’analyse
du discours peut faire apparaître les représentations que les acteurs ont de leurs
identités à partir des textes qu’ils produisent dans leurs pratiques, professionnelles
ou autres, et qui ne visent pas à présenter ces identités » (Galatanu 1996 : 46),
Il faut dire que la plupart croit qu’il suffit d’enseigner les structures de la
langue, les règles de grammaire et de conjugaison le répertoire lexical aux élèves qui
mobiliser pour pouvoir assurer des interactions de manière convenable. Même pour
237
Tochon François V (1992). Note de synthèse [A quoi pensent les chercheurs quand ils pensent aux
enseignants ? - Les cadres conceptuels de la recherche sur la connaissance pratique des
enseignants]. In: Revue française de pédagogie. Volume 99, pp. 89-113.
238
Galatanu, O. (1996) : « Analyse du discours et approche des identités », in J.-M. Barbier et
o
M. Kaddouri (dir.), Formation et dynamiques identitaires, Éducation permanente, n 128, 45-61.
150
l’évaluation les enseignants focalisent sur la connaissance de ces structures sans
chercher à évaluer la capacité des élèves à les mettre à contribution pour produire
apprentissage du FLE transparaissent dans leur discours qui est souvent révélateur
du cadre conceptuel dans lequel ils inscrivent leur pratique. Les phrases comme
communication »
Nous allons donc voir à travers les profils des enseignants, leurs formations et
pratiques pédagogiques que leur gestion de la classe. Nous allons aussi voir les
profils des élèves et leur adéquation avec leur niveau, ainsi que les représentations
qu’ils ont aussi bien de la langue française que des méthodes de son acquisition.
qualifiant. La différence de ces profils provient du fait qu’il existe plusieurs formules
par une sélection sur notes obtenues pour poursuivre une formation de quatre
années. Cette formule a été appliquée pour la première fois pour la formation des
professeurs de français en 1983 et n’a duré que quatre années. La deuxième est
celle du recrutement effectué sur concours ouvert aux étudiants ayant une licence.
Les admis au concours suivent une année de formation pour intégrer la profession.
consisté à recruter des enseignants du collège pour effectuer juste une année de
formation (cycle spécial) pour être prêt à l’emploi dans les lycées. Nous nous
pratique)
- Baccalauréat plus deux ans de formation au CPR 239 plus pratique de classe
- Baccalauréat plus deux ans de formation au CPR plus pratique de classe plus
- Baccalauréat plus deux ans de formation au CPR plus pratique de classe plus
A cette pléthore des parcours qui nous donne des profils dont la qualification et la
compétence ne sont pas identiques s’ajoute un problème qui n’est pas des
Dali, M 241 (2012) « Il faut signaler que les ENS ne disposent pas d’un dispositif de
239
Centre pédagogique régional
240
Ecole normale supérieure
241
Mohamed Dali. Directeur chargé de la formation des cadres Département de l’enseignement
scolaire « Le schéma directeur de la réforme de la formation initiale des enseignants au Maroc. Mise
en place des Filières Universitaires en Education (FUE) » 2012
152
formation harmonisé appliqué dans tout le territoire marocain comme c’est le cas
pour les CPR et les CFI. Elles ne disposent que d’un syllabus de programmes dans
chaque discipline que les formateurs dispensent en faisant appel à leur créativité et à
référentiel métier est indispensable car c’est l’instrument à partir duquel se construit
et celui de l’évaluation.
de l’année 2003-2004 conçu par les formateurs pour les élèves professeurs recrutés
sur concours. Ces élèves professeurs qui sont titulaires d’une licence en lettres
subissent une formation d’une année pour accéder au métier et commencer leurs
est le fruit des expériences acquises par l’équipe depuis l’année 1992-1993 ce qui
veut dire que ce plan peut nous renseigner sur le profil des générations de
professeurs sur toute une décennie. Signalons que l’ENS de Meknès a formé, depuis
qui définissent le profil de sortie du futur enseignant selon trois plans : langage,
153
rechercher et reconnaitre les contenus socioculturels dans l’environnement
elles sont tellement générales que nous pouvons les utiliser pour toutes les
non pertinente car, nous ne pouvons envisager la langue pour la pratique aussi bien
serait une coquille vide. Zarate. G (1993) 242 reprochait aux méthodes traditionnelles
défini comme le lieu où s’enseignait plus une technicité linguistique que la relation à
l’autre. » (Zarate 1993 : 9). Cette relation à l’’autre se fait, bien sûr par la
connaissance de son patrimoine culturel (art, littérature, traditions…) mais aussi par
la prise en compte de la charge culturelle portée par les mots et par les actes de
L’introduction des actes de langage en classe de langue s’est focalisée sur la mise
leurs seraient associées pour assurer leur maitrise et leur réalisation linguistique,
242
Zarate, G. Représentations de l’étranger et didactique des langues. CREDIF, Collection Essais,
1993. Paris, Didier.
243
GALATANU, O. et BELLACHHAB, A. (2011), « Ancrage culturel sémantique et conceptuel des
actes de langage », in H. de FONTENAY, D. GROUX et G. LEIDELINGER (dir.), Classe de langues et
culture (s) : vers l’interculturalité ? Education comparée, Paris : l’Harmattan, pp. 141-160.
154
dont le traitement du culturel reste superficiel ne dotera pas les futurs enseignants
n’apparait nullement dans les principes directeurs de ce plan de formation alors que
des élèves et la langue cible pour comprendre et prévenir les erreurs dues aux
interférences et y remédier. Par contre nous ne voyons pas pourquoi pour former des
culture islamique sans faire référence à celle de la langue cible qui est la culture
présence. Ne nous étonnons plus quand nous voyons les enseignants de français,
l’éducation islamique.
la docimologie)
Nous allons passer en revue les modules concernant chacun des points en y
apportant les remarques qui s’imposent. Signalons tout d’abord que dans cette partie
pédagogie est portée, selon ce plan de formation, par les documents officiels
aux théories d’apprentissage qui seront des outils indispensables pour la pratique de
classe. A ce sujet Jakobovits cité par Bogaards (1988) 244 dit « qu’on ne saurait
enseigner ce qui n’a pas été décrit ni sans connaitre les facteurs intervenant dans le
méthodologie préconisée par les documents officiels, encore faut-il qu’il y ait
s’inscrit dans une autre approche totalement différente de celle des programmes
acteurs appartenant à des groupes et les objets pertinents et utiles pour l’exercice
des activités professionnelles. » (Blin, 1997 : 80). Nous avons jugé utile d’établir un
questionnaire (Annexe, p340 ) à remplir par les enseignants de français pour avoir
de leur identité professionnelle qui se révèle à travers leurs opinions, leur croyances
244
Bogaards Paul., (1988), Op.cit.
245
Blin, J.-F. 1997. Représentations, pratiques et identités professionnelles. Paris : L’Harmattan
156
et leurs attitudes qu’ils se partagent et qui concernent la matière enseignée, la
ainsi que le parcours dans les différents cycles de l’enseignement. Ensuite des
les mettre en relation avec la formation des enseignants et leurs expériences pour
interpréter leur impact sur leurs pratiques de classe. Par ailleurs, elles vont nous
renseigner sur les motivations des choix de certaines pratiques enseignantes et nous
sont tous passés par les bancs de l’école normale supérieure, désormais ENS avec
des parcours différents. 27% de ces enseignants avaient exercé au collège après
leur formation au CPR, avant d’intégrer l’ENS. 48% sont des licenciés (baccalauréat
plus 4) qui ont fait une année de formation à l’ENS pour accéder au métier. 16% sont
157
baccalauréat. Nous pouvons dire que tous les enseignants touchés par notre
enquête sont des lauréats de l’ENS mais avec des parcours différents. Ce qui
accentue la variété et la différence des parcours c’est surtout le fait que chaque ENS
a son propre plan de formation conçu par ses formateurs selon les représentations
qu’ils se font du métier d’enseignant de langue et leurs formations qui sont aussi
variées et différentes
9%
27%
16%
enseignants considèrent qu’elle est une langue étrangère alors que 28% voient en
elle une langue seconde. Ceci s’explique par le fait qu’il existe un clivage au Maroc
française à travers leur choix des chaines satellitaires et à travers leur choix de la
maitrise ce qui se manifeste dans le choix des chaines et des lectures, lequel choix
se répercute, par ricochet, sur leurs enfants. D’ailleurs à l’heure actuelle où S.M le
158
Roi a chargé le conseil supérieur de l’enseignement à se pencher sur la question du
du terme, aux membres modernistes qui sont pour le français car plus réalistes et
conscients des dégâts causés par les décisions prises dans le passé, qui sont plus
Signalons un paradoxe qui nous intrigue, certaines personnes parmi les défenseurs
les plus farouches de l’arabisation envoient leurs enfants dans les établissements de
l’AEFE 246.
28%
72%
langue étrangère
langue seconde
Figure N°4 : Le statut de la langue française au Maroc
considérée par 27% comme une méthodologie de langue seconde 67% voit dans le
fait de programmer des œuvres littéraires plutôt une approche de langue maternelle.
disparités entre les enseignants viennent du fait qu’un flou conceptuel entoure le
246
Agence pour l’enseignement français à l’étranger
159
statut de la langue française au Maroc. Dans les documents officiels le français est
appelé première langue étrangère, mais dans la réalité le français continue à être
utilisé dans l’espace public et dans les administrations du secteur privé comme une
langue seconde. Même dans les échanges quotidiens les Marocains mélangent
l’arabe et le français et passent d’une langue à l’autre puisant des deux codes pour
unanimes. Certes, ils sont tous conscients que l’objectif principal reste
l’apprentissage de la langue par l’élève pour pouvoir suivre ses études universitaires
d’une manière confortable, mais tandis que certains disent enseigner le français par
discipline enseignée
32%
adoptée, à savoir, l’approche par compétences. Rares sont ceux qui arrivent à définir
ses caractéristiques et à la distinguer de l’approche par objectifs. Il faut dire que c’est
le manque de clarté aussi bien dans les orientations pédagogiques que dans le
160
programme qui a créé ce flou conceptuel. D’ailleurs objectifs et compétences ne
sont pas du même niveau épistémologique. Jonnaert (2002) 247 on disait « Il faut
communication ? » 64% ont choisi la langue alors que 34% ont opté pour la
communication. Il faut dire que chaque fois qu’on parle de communication les
enseignants pensent qu’elle se limite à l’oral, activité qui n’occupe pas une grande
place dans l’enseignement du français comme nous l’avons vu lors de l’analyse des
la compétence orale vient selon Coste, D 248 (1978) du fait que « les ethnographes
247
Jonnaert (2002).Op.cit
248
Coste, D. (1978), « Lecture et compétence de communication », Le Français dans le
Monde, n* 141, Hachette-Larousse.
161
Votre enseignement est axé sur
34%
La communication
66% La langue
de leur discipline, nous remarquons que les carences des formations se sentent bien
permis d’avoir des réponses fiables. C’est pourquoi nous prenons les résultats de
connaissent, c’est l’approche communicative qui est la plus citée suivie de l’approche
l’intégration qui n’a rien à voir avec le FLE qui est plutôt une méthodologie
enseignants qui ont eu la chance de suivre des formations pour faire des heures de
vacation aux cours de langue de l’institut français de Casablanca qui préconise cette
perspective. D’autre part les connaissances des professeurs concernant les théories
162
carences sont dues à l’absence dans le plan de formation des enseignants d’un
module portant sur l’histoire des méthodologies du FLE et d’un module sur les
réfléchi.
compréhension orale avec leurs élèves alors que 96% affirment ne pas le faire pour
donner plus de temps aux activités objets d’évaluation en fin d’année. Cependant, ce
qui est paradoxal c’est que 100% affirment travailler la production orale avec les
élèves. Ceci nous pousse à nous poser la question suivante : comment mettre les
élèves dans une situation de la production orale sans les exposer auparavant aux
de celle de l’écrit ?
enseignants sujets de l’enquête n’a fait référence à l’un des modèles cités ci-dessus
163
II.2.3 Le profil des élèves
Les sujets de notre étude sont des élèves d’une classe de tronc commun
départ fait passer un test de positionnement linguistique pour pouvoir les situer sur
l’échelle des niveaux du CECRL. Ces tests sont conçus par le centre de langue de
moins homogènes. Les élèves se sont prêtés au jeu du test. Ce test débute par un
entretien oral à travers lequel se profile de manière approximative leur niveau que
vient affiner la production écrite où ils sont invités à rédiger un court texte choisi en
fonction du niveau relevé par l’entretien oral. Les résultats de ces tests se présentent
comme suit :
La plupart des élèves ont un niveau faux débutant : 63% des élèves ont le
interlangue qui a cessé d’évoluer et qui s’est fossilisée. Ce sont des élèves qui sont
proximal, désormais ZDP définie par (Vygotsky 1978) 249 comme « …la distance
entre le niveau de développement réel tel qu’il est déterminé par la résolution
Nous illustrons la situation de ces élèves par ce schéma qui explicite la ZDP de
Vygotsky (1978)
249
Vygotsky S. L., 1997. Pensée et langage, Paris, La Dispute.
164
Evolution des apprentissages
Zone de développement proximal
L’apprenant
L’apprenant possède L’apprenant
peut faire la quelques n’arrivera pas à
tâche sans ressources et faire la tâche
aide peut faire la même avec de
tâche avec de l’aide
l’aide
Zone de développement
Zone d’autonomie proximal Zone de rupture
En effet, ces élèves sont en zone de rupture car ils n’ont pas les prérequis
les activités pour développer les compétences visées même s’ils sont aidés par
l’enseignant. Ils trouvent, chaque fois qu’ils sont invités à produire des écrits, des
reprendre des parties du texte support où se réalise le type de texte à rédiger. Ils ont
aussi recours au plagiat qui consiste à recopier texto un texte de l’internet via leur
Smartphone. 28%ont le niveau A2 et s’accrochent tant bien que mal sans pour
premiers ni les seconds ne peuvent profiter pleinement des cours car bloqués par le
neuf ans d’étude de la langue français se trouvent toujours dans les niveaux
165
débutants ? La zone de rupture comme indiquée au schéma nous apporte un début
Pour ce qui est de l’homogénéité, nous pouvons dire qu’elle fait défaut dans
ces classes vu les disparités des niveaux des élèves comme nous le montre le
diagramme ci-dessous :
70%
60%
50%
40% A1
A2
30% B1
B2
20%
10%
0%
Niveau des élèves selon le CECR
d’ambivalence. Des fois ils disent que l’apprentissage de cette langue doit se limiter
à sa fonction de véhicule des matières scientifiques ce qui les pousse à avoir une
attitude de rejet vis-à-vis de la culture de cette langue. Des fois ils développent un
166
surtout la clé des études en Europe. La plupart de ces élèves viennent du quartier
milieu où ils ne sont que rarement ou pas du tout exposés à la langue française. La
trouve dans cette phrase qui résume tout leur malaise (nous traduisons littéralement)
« je n’ai rien à avoir avec cette langue », une manière de dire que quoique je fasse,
je ne pourrai jamais arriver à acquérir cette langue. Cette paralysie qui survient dès
que l’apprenant en question veut passer à l’acte d’écrire ou de parler fait accroitre le
fossé, déjà grand, entre lui et l’objet d’apprentissage. Ces apprenants sont victimes
d’un blocage émotionnel (peur, stress, angoisse). Ces émotions s’activent chaque
fois qu’ils se trouvent en situation d’utiliser cette langue. Nous les avons soumis au
jeu du questionnaire et nous pouvons dire comme c’est le cas des enseignants, qu’il
faut prendre aussi leurs réponses avec des réserves car le biais de désirabilité
sociale est plus manifeste surtout que le questionnaire émane de l’enseignant qui est
tâche d’évaluation.
télévision, 56% disent ne jamais voir d’émission en français alors que 34% disent les
voir de temps en temps. 10% les voient rarement. Ce sont les chaines arabes
comme Al jazera, MBC ou Rotana qui ont la cote auprès des jeunes des quartiers
167
Regardez-vous les émissions en français à la
télévision?
10%
34% Jamais
De temps en temps
56% Rarement
lycée pour voir d’abord le nombre d’œuvres en français que contiennent les rayons
de sa bibliothèque. Nous avons remarqué que le français n’a rien à envier à l’arabe.
Parmi les ouvrages se trouvent les méthodes de français langue étrangère qui font le
bonheur des professeurs et aussi des élèves car les premiers y trouvent des activités
adaptées aux niveaux des élèves et les seconds y trouvent un français à leur portée
qui n’a rien à voir avec celui des œuvres programmées qu’ils trouvent hermétiques et
rébarbatives. La bibliothécaire nous a affirmé que les emprunts des œuvres de fiction
en français sont très rares ce qui n’est pas le cas des œuvres en arabe. Cette
information n’est pas contredite par celles de l’enquête car 77% affirment lire les
magazines et les journaux en arabe. Les filles lisent les magazines féminins et les
garçons les journaux de sport.18% lisent les romans et les nouvelles uniquement en
168
La lecture comme pratique sociale
4%
18% Magazines et journaux en arabe
La lecture n’est pas l’une des préoccupations qui les attire le plus et encore
moins la lecture des œuvres d’expression française. 46% disent avoir une
bibliothèque avec que des ouvrages en arabe. 28% ont certes le meuble bibliothèque
à la maison mais qui contient des assiettes et autre vaisselle de cuisine. Une
remarque à signaler, qui n’est pas sans intérêt pour tout travail sociologique, c’est la
sens du mot bibliothèque, qui est resté sans référent. Le mot désigne désormais
Ce que nous venons de dire explique un peu pourquoi 78% trouvent les
c’est le désengagement affectif qui est assuré suivi d’un désengagement cognitif.
D’ailleurs, même les lycéens français, comme nous l’ont affirmé des enseignants
169
français, trouvent les œuvres des grands écrivains comme Balzac, Stendhal, Zola…
ennuyeux.
Le programme de français
6%
16%
En classe de français rares sont ceux qui prennent la parole quand on les
désigne encore moins ceux qui la demandent. A la question « qu’est ce qui peut
vous empêcher de prendre la parole ? » 47% disent ne pas prendre la parole car ils
se jugent incapables de formuler une phrase. 29% ont peur de faire des erreurs et de
camarades.
Tous les élèves des sections scientifiques qui ont des difficultés en français vivent
très mal cette situation car ils sont conscients qu’ils sont condamnés à suivre leurs
études en français une fois arrivés aux études supérieures. Cependant, quand on
leur pose la question concernant les matières ou activités qui peuvent faciliter
l’apprentissage, 67% font confiance à la grammaire. Il faut dire que ces élèves ont
car ils les trouvent sécurisantes (le syndrome de Stockholm existe aussi en
170
didactique). 26% croient aux vertus des productions écrites. Seuls 7% croient que
les activités orales sont le meilleur moyen pour commencer à apprendre une langue.
Introduction :
L’analyse des référents nous permet d’avoir une idée sur la place que les
éducatif. C’est à travers ces référents que se profile le statut qu’on veut accorder à
cette langue et que se décide son avenir dans le paysage linguistique. A la lecture
pour l’approche didactique qui lui convient. Cette hésitation se traduit par un va et
langue maternelle. Les concepts véhiculés par les référents créent par leur antinomie
des situations de paradoxe. Les référents devraient poser les bonnes questions pour
trouver les bonnes réponses. Ils doivent s’interroger, une fois le statut de la langue
clairement défini, sur ce que l’apprenant aura besoin de faire avec cette langue, ce
qu’il a besoin d’apprendre pour être capable d’utiliser la langue dans les situations
comme l’une des premières priorités du pays. Il dit à ce propos : « Un effort collectif
l’enseignement. Cette institution constitutionnelle sera réactivée une fois que nous
171
aurons reçu les conclusions de la commission ad hoc restreinte dont la formation ne
saurait tarder. » (Discours royal 3 mars 1998). Ainsi est née la Commission Spéciale
d’affronter les défis du XXI siècle. S.M le Roi adresse le 8 mars 1999 une lettre à son
système éducatif nouveau, démarqué des aspects négatifs des approches du passé
et axé sur l'atteinte des objectifs de notre temps, nous avons décidé de mettre sur
ce qui s'y rattache. Cette commission aura pour mission de proposer les choix
une école digne de prendre place dans le siècle prochain. » (Lettre de Hassan II au
président de la COSEF).
par la COSEF est devenue une feuille de route pour la réforme de l’éducation et la
commission qui est chargée du suivi de son application s’étendant sur la première
système d’éducation et de formation marocain. Elle donne les grandes finalités, les
172
réussite de ce grand projet de réforme. La deuxième partie se compose de six
espaces de rénovations :
l’ordre de dix-neuf. Nous allons nous intéresser au levier 9 du fait qu’il traite des
les articles ci-après précisent les orientations. » (CNEF, 1999 : 43) Cette déclaration
est démentie par la situation actuelle car elle est restée prisonnière de la charte.
jusqu’à présent. En ce qui concerne cette cohérence linguistique qui, selon nous, fait
même langue que celle utilisée dans les branches et sections correspondantes au
Il a fallu attendre quinze ans pour voir ce dernier vœu se réaliser d’une manière
été fait, et la deuxième langue étrangère dès la quatrième année du primaire, ce qui
ne s’est jamais réalisé. Par ailleurs, la charte insiste sur la dimension culturelle, en
langue étrangère sera associé à l'enseignement, dans cette même langue et dans la
d’une manière timide. Quant à la dimension culturelle, elle se limite dans les
programmes actuels à celle véhiculée par les œuvres littéraires du 18ème et 19ème
siècle qui n’a rien avec la culture anthropologique visée par la didactique du FLE,
cette culture que se partagent toutes les personnes qui appartiennent à une même
l’enseignement du FLE sera traitée avec plus de détails dans le chapitre premier de
la quatrième partie.
Signalons qu’après sept ans de son lancement, la charte n’a pas tenu toutes
souverain fin juin « Il [le rapport] met en exergue l’échec de la réforme entamée
depuis 1999. La plupart des objectifs n’ont pas été atteints. Pire, la situation s’est
même sort que la charte comme le montre clairement le témoignage que nous a
Ayouch, N(2013) 251 l’une des personnes qui ont participé à l’élaboration de la
charte : « Dix années après son adoption, elle n’a été appliquée qu’à hauteur de 5%
de ses orientations. Elle a été ignorée par les gouvernements successifs. Meziane
250
Colloque international de l’éducation « Le chemin de la réussi te » organisé par La Fondation
Zakoura Education le 4 et 5 octobre 2013 à Casablanca
251
Fondateur de la Fondation Zakoura Education, Publicitaire, créateur et chef d’entreprise marocain,
ainsi qu'un acteur important de la société civile du Maroc.
175
Belafkih 252 aurait dû l’appliquer sur le terrain. » (Ayouch. N, Colloque international de
août 2013 253 va dans le même sens et critique les gouvernements successifs qui,
une fois installés, remettent en question tous les acquis des prédécesseurs. « En
effet, il n'est pas raisonnable que tous les cinq ans, chaque nouveau gouvernement
arrive avec un nouveau plan, faisant l'impasse sur les plans antérieurs, alors qu'il ne
Par conséquent, le secteur de l'éducation ne doit pas être enserré dans un cadre
politique stricto sensu, pas plus que sa gestion ne doit être l'objet de surenchères ou
l’avenir des générations présentes et à venir. A cet égard, nous appelons le prochain
gouvernement à s’atteler sans tarder à la mise en place d’un plan d’urgence pour
252
Conseiller du Roi, président de la commission spéciale éducation-formation (COSEF) et président
délégué du conseil supérieur de l'enseignement.
253
Discours du Roi Mohammed VI à l'occasion du 60ème anniversaire de la Révolution du Roi et du
Peuple.
254
http://www.maroc.ma/fr (consulté le 04 mai 2015)
176
Ce discours vient du fait que la décennie programmée pour la mise en œuvre
de la charte arrive à son terme alors que le bilan des réalisations reste en deçà des
Une autre instance est désignée par S.M le Roi, Le Conseil Supérieur de
nouvelle fois sur les problèmes dont souffre le système éducatif marocain. Le
2009-2012 )255 qu’il considère comme ambitieux et innovant et qui servira de cadre
Chacun de ces objectifs sera décliné en plusieurs projets. Nous allons nous
système éducatif est peu concluante et entretient un déphasage très net entre les
aussi que la méthode d’enseignement des langues reste peu efficace à en juger par
255
Ministère de l’Education Nationale, de l’Enseignement Supérieur, de la Formation des Cadres et de
la Recherche Scientifique. (Juin 2008) Pour un nouveau souffle de la réforme Présentation du
Programme « NAJAH 2009-2012 » rapport de synthèse
177
le décalage entre l’ampleur de l’enveloppe horaire dédiée et la faiblesse des acquis
constatée chez les élèves. Pour ce qui est du premier point, il aurait fallu attendre
plus de trois décennies pour reconnaitre qu’il y’a déphasage entre le lycée et le
sans une étude des conséquences qui sont, de l’avis de tout le monde,
désastreuses. Bien que ce constat soit formulé en 2008, à l’heure où nous écrivons
cette recherche c'est-à-dire, sept ans après, rien n’a été fait et la situation s’empire
l’intégration. Cette pédagogie, qui repose sur l’approche par les compétences, a été
développée par Roegiers, X (2000). Elle est basée sur le principe de l’intégration des
acquis qui ne peut se faire qu’à travers la mise en place de situation d’intégration où
l’élève sera amené à mobiliser ses acquis pour résoudre des tâches complexes.
Cette pédagogie a été adoptée par toutes les disciplines au primaire et au collège.
Elle a fait l’objet d’une expérimentation réduite l’année scolaire 2008- 2009 et s’est
système éducatif du fait qu’elle n’a été appliquée que pendant trois ans ce qui est
qui a mis fin à cette approche en disait à un journaliste de libération (2012) 257: « j’ai
pris la décision difficile de mettre fin à la pédagogie d’intégration. J’ai découvert que
c’est un bureau d’études étranger qui a établi cette pédagogie rejetée pourtant par le
256
Ministre de l’Education Nationale du Maroc de novembre 2011 à octobre 2013.
257
Libération. (2 août 2012 )Quotidien d'informations en langue française. Maroc.
178
corps enseignant. Moi-même, je ne comprenais rien du tout à l’utilité de cette
pédagogie et comme je vous l’ai dit, connaissant un peu le milieu et après avoir
demandé un certain nombre d’avis, j’ai découvert que des pays comme l’Espagne et
enseignants soient formés pour pouvoir appliquer une méthodologie ou une autre ou
opter pour une approche éclectique. La gestion du ministère, les décisions hâtives et
cause du plan d’urgence : « Pire encore, sans avoir impliqué ou consulté les acteurs
d’urgence diagnostique les failles du système et dit ce qu’il faut faire pour remédier à
la situation mais ne dit pas comment. Quand on dit dans le programme qu’il faut
parvenir, entre autres, c’est de mettre en place une pédagogie de soutien pour les
élèves en difficulté. Le paradoxe c’est que le plan d’urgence parle des élèves en
difficulté comme si ces élèves forment l’exception alors qu’en règle générale presque
« … ces nouvelles orientations pédagogiques n’ont pas donné lieu aux changements
résultats des apprenants. Ainsi, bien qu’elles suscitent une certaine adhésion de la
des enseignants. » (Tawil. S, Cerbelle. S et Amapola A 2010 : 53). Il est vrai que la
pédagogique qui est l’approche par compétence sans une formation des
enseignants, ne pouvait remplir les objectifs visés, mais la vraie raison de l’absence
258
Sobhi Tawil ,Sophie Cerbelle et Amapola Alama : Education au Maroc Analyse du Secteur.
UNESCO, Bureau multi-pays pour le Maghreb, 2010
180
d’amélioration au niveau de l’enseignement apprentissage du français réside dans la
2. Profil de sortie
4. Evaluation
6. Organisation pédagogique.
Les OP annoncent dans leur préambule la mise en place d’une pédagogie des
Cependant, elles partent du principe que l’élève qui accède au lycée est déjà
communication complexes ce qui n’est pas le cas du plus grand nombre des élèves.
Les tests de positionnement que nous avons fait passer aux classes de notre
mettent l’accent sur le fait que l’enseignement du français, comme c’est le cas des
181
et que c’est à l’enseignant de mettre en évidence ces valeurs dans les œuvres
étudiées. Nous ne voyons pas comment l’enseignant fera pour mettre en évidence
sachant que les quatre œuvres retenues sont : La gloire de mon père 259 de Marcel
Pagnol, la planète des singes 260 de Pierre Boule, Antigone de Jean Anouilh et le
dernier jour d’un condamné de Victor Hugo. Ces œuvres font référence par contre
aux valeurs qui émanent de la culture française relatives à des époques différentes
de cette même culture et qui peuvent entrer en contradiction avec les valeurs de la
au local et à l’universel. Ce passage sous silence des valeurs de la langue cible dont
les œuvres programmées regorgent et la mise en avant des valeurs nationales est
expliqué ainsi par Zarate, G. (2012) 261« Les règles d’écriture de la dévalorisation ne
sont jamais explicitement codifiées : elles constituent plutôt un tabou et c’est plutôt à
Autrement dit, en mettant l’accent sur les valeurs nationales les concepteurs des OP
expriment indirectement une certaine phobie vis-à-vis des valeurs véhiculées par les
et que si certaines valeurs des autres sont à nos yeux particulières et étranges,
certaines des nôtres le sont aussi à leurs yeux. Il faudrait donc amener les élèves
par un va et vient entre leur culture et celle de la langue cible à relativiser les
259
Cette œuvre sera remplacée plus tard par la boite à Merveille de Ahmed Sefrioui
260
Cette œuvre a été supprimée pour alléger le programme.
261
Zarate, G. (1993) Représentations de l’étranger et didactique des langues. Paris, CREDIF.
182
différences et prendre conscience que la diversité culturelle est une richesse et un
l’acquisition d’une compétence interculturelle devient une nécessité qui rend possible
et Bellachhab, 2011).
savoir comment s’effectue cette entrée par les compétences alors qu’on se contente
Une définition plus claire et plus détaillée pourrait aider les enseignants à
française de Belgique en avril 1996 263 aurait pu permettre une bonne compréhension
262
GALATANU, O. et BELLACHHAB, A. (2011). Op.cit.
263
http://www.echecscolaire.be/images/documents/reussir.pdf (consulté le 18 juillet 2015)
183
situations, c’est-à-dire de mobiliser un système de connaissances conceptuelles et
la gestion efficace. Selon cette définition, une compétence intègre 1°) une facette
affectivement (...); 2°) une facette cognitive qui fait référence aux savoirs (ou
l’élève doit mobiliser ou construire; 3°) une facette de transfert (...) qui renvoie à la
capacité de reconnaître les situations par rapport auxquelles ces savoirs et ces
quel modèle de décomposition nous adoptons, ensuite, nous devons reconnaitre qu’il
n’est pas évident de faciliter l’intégration des élèves dans la société sans travailler en
compréhension et en production sur les documents qui circulent dans ladite société.
Le profil de sortie répertorie les objectifs visés c'est-à-dire ce que l’élève doit
être capable de faire en fin de cursus. Ces capacités sont relatives d’abord à la
et enfin au travail en autonomie. Une première remarque à faire est celle concernant
signalons que sur les dix objectifs formulés, il n’y en a que deux qui concernent la
réception de l’oral « Ecouter activement autrui » et qui est une attitude et non une
capacité. On ne peut pas ne pas être capable d’écouter activement autrui. L’écoute
184
qui peut exiger l’une ou l’autre. Pour le deuxième objectif « comprendre les énoncés
réception de l’oral car l’énoncé est le résultat linguistique qu’il soit écrit ou oral et
l’énonciation est l’acte linguistique. En plus, c’est un objectif tellement général qui
de vue d’autrui » c’est aussi plus une attitude qu’une capacité et c’est aussi un
objectif qui n’est pas spécifique à l’oral car même en écrivant on doit manifester ce
respect. Ces objectifs montrent bien, comme on va le voir plus tard, la place
on n’est pas exposé à des productions orales de cette langue, autrement dit l’élève
ne sait produire que ce qu’il sait écouter. Par ailleurs, ces objectifs sont donnés en
nombre de dix-sept. Nous relevons d’abord cinq de ces objectifs qui peuvent aussi
A remarquer que le dernier objectif est plutôt une consigne car le fait de veiller est
une attitude et non une capacité. Veiller, sous-entend prendre garde, faire attention.
Par ailleurs certains objectifs sont plutôt des stratégies de lecture, c'est-à-dire des
techniques pédagogiques qui ne sont pas une fin en soi mais des outils ou des
185
moyens pour amener l’apprenant à appréhender tout document en anticipant sur son
externes)
Cette énumération de ce que l’apprenant doit être capable de faire, en fin de son
Cette confusion met l’enseignant dans une situation inconfortable pour comprendre
l’esprit des orientations et les utiliser à bon escient. La deuxième difficulté vient du
fait que certaines compétences citées ne seront jamais objet d’une évaluation
sommative comme :
- Lire l’image
fait de programmer des contenus qui ne rentrent pas dans les items de l’évaluation
finale pose le problème de l’engagement affectif et cognitif des apprenants qui sont
chaque élève, en plus il évite de faire intervenir les enseignants et les apprenants
des réserves quant à la possibilité pour les enseignants de s’inscrire dans l’esprit des
objectifs tracés par ce projet pour la simple raison qu’il est de l’ordre de l’impossible
philosophie du projet, les concepteurs mettent l’accent sur le fait que le travail
handicap du nombre des apprenants dans une classe, un autre problème, et non des
moindre, est celui relatif aux interactions orales qui doivent obéir, dans une logique
l’oral, elles le traitent comme une entité compacte et ne font, de ce fait là, jamais
« domaine » avec cette acception est nouveau pour la didactique du FLE. Pour la
méthode structuro globale audio-visuelle lecture écriture oral et langue sont des
activités langagières. Pour ce qui est du mot « domaine », le CECRL le définit ainsi
réalisent les interventions des acteurs sociaux. Au niveau le plus général, on s’en
en un seul bloc ce qui confirme l’idée récurrente dans les OP qui limite l’oral à la
ces activités, la langue disparait pour laisser place aux travaux encadrés. En même
moment qu’elles configurent les activités de classe chaque fois différemment. Elles
différents. D’autres fois elles donnent l’impression de faire une utilisation nouvelle de
188
concepts déjà existants. Elles présentent ces activités en détail avec les entrées
suivantes :
- Activités de lecture
- Activités de langue
Les OP mettent l’accent sur le fait que l’œuvre intégrale est « le support
marocains, en vue d’élargir les horizons culturels des apprenants. Enfin, l’étude de
l’image fixe ou mobile peut aussi être programmée pour « apprendre aux élèves de
activités de lecture détaillée dans cette partie. Signalons d’abord que ce sont le texte
littéraire et l’image qui seront les supports des activités de lecture et que le texte
Cependant le texte fonctionnel sera comme, nous allons le voir ci-dessous, l’objet
un genre d’écrit aux élèves sans leur faire découvrir en lecture, à partir d’un exemple
189
d’écrit, les caractéristiques, l’organisation et le contenu de ce genre de texte ? Les
élèves ne peuvent produire que ce à quoi ils étaient exposés en lecture. D’autre part,
si l’image fait partie aussi des supports que les OP préconisent en lecture, elles ne
servir qu’aux textes littéraires en faisant abstraction de la lecture globale qui consiste
selon Cuq, J-P264 (2005) à « transférer en langue étrangère des habitudes et des
stratégies que le lecteur possède dans sa langue maternelle : perception globale des
texte et au savoir extralinguistique, intentions de lecture, etc. » (Cuq. J-P 2003 : 167)
recherchée dans le texte, ne savent pas saisir l’essentiel d’un texte sans une lecture
du texte dans son intégralité. Ceci est dû au fait qu’ils ignorent la lecture écrémage
qu’on fait chaque jour sans s’en apercevoir pour relever sur la notice d’un
somme à payer.
Aucune référence au fait que l’activité de langue prendra comme support celui
264
Cuq J-P (2003). Op.cit.
190
paragraphe qui traite de la grammaire de la phrase, les OP demandent aux
éléments linguistiques et non sur des éléments discursifs. Travailler sur la grammaire
virtuel car non rattachée à une situation de communication qui puisse lui fournir en
265
plus d’une valeur sémantique une intention pragmatique. Widdowson (1978/1991)
dit à ce propos :« Tout d’abord, il est généralement admis que l’objectif final en
langues mais comment cet objectif est atteint. […] Le problème est le suivant :
comment peut-on mettre en place les aptitudes linguistiques, non pas comme une fin
265
Widdowson H. G. (1978). Trad.fr (1991), Une approche communicative de l’enseignement des
langues, Hatier-CREDIF, Paris.
191
le travail sur le système linguistique au lieu d’un travail sur l’emploi de la langue dans
grammaire du texte les concepteurs des OP précisent que leur souci est « de
n’est pas une fin en soi mais n’est qu’une composante de la compétence
d’une langue et de les rassembler pour former des mots et des phrases. Le CECRL
la définit comme « celle qui a trait aux savoirs et savoir-faire relatifs au lexique, à la
Les OP terminent cette partie réservée aux activités de langue par une
remarque qui insiste sur le fait que les activités de langue visent « la maitrise du
Nous nous demandons d’abord quelle sont les raisons qui ont poussé les
concepteurs des OP à traiter dans la même partie les activités orales et les travaux
192
encadrés, quel est le rapport entre ces deux activités et que veut-on dire par travaux
encadrés.
que nous savons que ces dernières techniques concernent aussi bien l’oral que
plutôt dans une vision globale de l’acte d’enseignement apprentissage qui va au-delà
des activités pour toucher aux objectifs aux contenus aux méthodes et aux moyens
capacité n’est pas innée, elle doit s’acquérir. Prendre en charge son apprentissage,
266
H. HOLEC, « Autonomie et apprentissage des langues étrangères », Paris, Hatier, 1979 (Conseil de l’Europe.
Conseil de la coopération)
193
Par ailleurs, Il n y’a aucune référence à la compréhension orale alors que les
communication qui est après tout l’objectif final de tout enseignement apprentissage
d’une langue. Porcher (2004)267 disait à ce sujet « d’une manière globale, l’unique
La seconde partie de cette entrée est réservée aux travaux encadrés. Ces
travaux c onsi stent pour les élèves en « la consti tuti on méthodi que de
dossiers sachant qu’il aura à encadrer plus de deux cents élèves ? Les OP se
l’enseignant de mener à bien cette tâche, il aura une autre, celle du contenu de ces
dossiers et la suite à leur donner pour qu’il y ait échange entre les élèves et pour en
tirer profit. Vont-ils en faire des exposés pour qu’ils soient matière à débat dans la
classe ? Si oui, il faut donc faire passer tous les dossiers pour que tous les élèves
267
PORCHER L. (2004) L’enseignement des langues étrangères, Hachette, Paris.
194
sentent que leur travail a un but. Du fait que le temps imparti aux travaux encadrés
est d’une heure par semaine, l’enseignant n’a ni la possibilité de faire passer tous les
demander aux élèves qui ont le niveau élémentaire du CECRL A1 de faire des
recherches concernant des thèmes qui, selon les OP, « peuvent soit s’inscrire dans
le curriculum soit être en rapport avec les Droits de l’Homme, le Droit International
population, etc. » c’est les mettre en échec ou les pousser à aller sur la toile et de
faire du copier-coller.
- Le résumé
- La synthèse de documents
- Le commentaire
- La réécriture
- La rédaction courte
- Le pastiche
195
l’objectif est de « mieux préparer les élèves à la vie active. Ces écrits fonctionnels
réclamation, etc.)
- Le curriculum vitae
- Etc.
sa propre superstructure que les élèves doivent découvrir avant pour pouvoir en
l’élève, guidé par les activités programmées par l’enseignant va découvrir la structure
al.1996 : 13). Ces connaissances ne peuvent être acquises par l’apprenant que par
différent d’un rapport qui est différent à son tour d’un procès-verbal. Pour que
l’apprenant puisse faire les distinctions entre ces écrits, cela ne peut en aucun cas se
faire d’une manière théorique. Nous devons les lui faire découvrir et l’amener à les
analyser et ressortir les spécificités de chacun de ces genres d’écrit avant de l’inviter
268
Coirier, P. Goanac’h, D Passerault, J-M(1996). Psychologie textuelle. Approche cognitive de la
compréhension et de la production des textes. Armand Colin. Masson, Paris,
196
à en écrire des exemples. Selon Cuq, J-P 269 (2003 :188) « compréhension et
production gagnent à être imbriquées et l’une peut servir de tremplin à l’autre même
Signalons enfin que la seule compétence rédactionnelle qui sera évaluée par
l’examen régional est celle du texte argumentatif. L’expérience a montré que les
élèves ne s’intéressent pas aux autres typologies du moment qu’ils savent que
sélectionner ces compétences selon les tâches que l’élève serait amené à réaliser.
Comme les tâches diffèrent selon la branche suivie par l’élève nous ne voyons pas
comment on peut proposer le même référentiel de compétence aussi bien pour les
branches scientifiques que littéraires. Ce choix sous-entend que les élèves ont,
toutes sections confondues, les mêmes besoins langagiers. D’autre part, ces
contenus sont contraignants pour les enseignants qui doivent, à défaut de pouvoir
les adapter, les adopter même s’ils remarquent que ce programme est en deçà du
niveau des élèves qui n’ont pas de prérequis pour construire les compétences
visées. Le texte littéraire comme support des activités de lecture n’apparait dans le
269
Cuq J-P (2003). Op. cit
197
Signalons que la plupart des élèves sont loin d’avoir ce niveau et la plupart des
bien pour les sections littéraires que les sections scientifiques : « L’œuvre intégrale
apparait donc à la fois comme l’une des finalités de l’enseignement du français dans
baccalauréat. Nous allons nous intéresser à celle de la 1ère année du lycée du fait
que ce sont les contenus de cette année qui vont être visés par l’examen normalisé
enseignants peuvent commencer par n’importe quelle œuvre sans pour autant
scolaire par le roman à thèse de Victor Hugo ou par la pièce de théâtre de Jean
progression ne sied pas à cette organisation car qui dit progression, dit adoption
198
270
organisation. La progression est définie ainsi par Robert, J-P (2008) « Procédure
destiné à faire progresser un apprenant dans une discipline donnée. ». (Robert, J-P
2008 :176)
notionnelles fonctionnelles)
méthodologique)
compliqué. D’autre part, ces progressions ne sont pas spiralaires car chaque œuvre
a ses propres caractéristiques qui n’ont rien à voir avec celles des autres œuvres.
présentées sous forme d’un tableau à trois colonnes : les compétences, les activités
et les contenus. Nous allons analyser chacune de ces trois entrées du module relatif
Compétences : Comme pour les autres modules, celui-là aussi commence par
270
Robert,J-P(2008). Dictionnaire pratique de didactique du FLE. Coll L’essentiel français. Edition
Ophrys, Paris,
271
Borg, S (2001). La notion de progression. Didier. Paris
199
littéraire. » D’abord, cette formulation est vague et implique toutes les compétences
qui est capable de communiquer oralement et par écrit à partir d’une œuvre littéraire
c’est avant tout quelqu’un qui a construit une compétence de communication doublée
qui peuvent être mobilisées avec d’autres pour constituer une compétence afin
d’exécuter une tâche. Cependant, les items suivants : Elaborer des récits de vie,
compétences car les verbes élaborer, réaliser et analyser sont des verbes d’action
Activités : Le contenu de la colonne des activités est le même pour les trois
modules et les concepteurs se sont contentés chaque fois de le reproduire alors que
les activités qu’on doit programmer pour le récit autobiographique n’ont rien à voir
avec celles de la pièce de théâtre ni avec celle d’un roman à thèse. Le sous-titre
« Activités de lecture » donne une seule activité qui est une paraphrase de lecture
200
l’écrit » Remarquons que c’est la première fois qu’apparait la réception de l’oral dans
Contenus : Dans cette partie les concepteurs donnent les contenus de la réception
de l’écrit, qui se rapporte à l’œuvre support du module, qui sont tous de l’ordre du
phrase complexe et des champs lexicaux, les apprenants auront à travailler sur le
discours indirect libre qui est inexistant dans l’œuvre support de ce module, ce qui
pouvoir faire découvrir les effets de cette technique de rapporter les paroles d’autrui
mécanique sur la langue. Par ailleurs, nous ne voyons pas ce que ce discours
indirect libre apportera aux filières scientifiques qui n’auront pas à en faire usage et
qui ont plus besoin de discours scientifique pour leurs études supérieures.
pour toutes les sections que ce soit les littéraires ou les scientifiques. Son souci est
201
d’harmoniser les épreuves d’évaluation au niveau des académies. Il insiste sur les
principes suivants :
d’étude du français
l’évaluation.
que jusqu’à présent les OP n’ont parlé que d’exercices ou activités ou de contenu.
Quand on préconise une approche par compétence on devrait normalement lister les
devrait à notre avis répertorier les situations où l’apprenant est amené à utiliser la
langue, toutes les tâches qu’il serait amené à effectuer dans ces situations, les
compétences qui vont lui servir à effectuer confortablement ces dites tâches et enfin
Juste après le dernier principe qui rappelle que l’évaluation portera sur la lecture,
français dans le secondaire qui est de doter l’élève d’une vraie compétence de
202
aucun support pour la compréhension orale et si l’épreuve d’examen ne programme
étudiées. Le cadre rappelle que cette épreuve ne vise que deux activités
les principes ci-dessus qui citent comme situation d’évaluation en plus de la lecture
des texte(s) support(s) et à reconnaitre certains aspects pour établir des rapports
Il existe une contradiction entre la capacité visée, et les consignes ci-dessus. Ces
l’approche des examens apprendre par cœur les dates de naissance des auteurs,
203
les dates de parution des œuvres au programme et les bibliographies des auteurs,
nous avons l’impression qu’ils se préparent pour une évaluation d’histoire des idées
faits de langue ou de style et le sens du texte. Une des remarques ajoutées à la fin
mérite que nous nous intéressions : on demande aux concepteurs des examens
point de vue…). D’abord, cette terminologie est aussi celle de l’analyse littéraire et
les enseignants l’utilisent avec leurs élèves pendant toute l’année. Nous ne voyons
donc pas comment les enseignants vont appeler focalisation si on les prive aussi de
son synonyme plus répandu et moins savant « point de vue ». Nous pensons que le
fait de formuler autrement, le jour de l’examen, les outils d’analyse que les élèves ont
Les items de la partie « réagir » qui vise l’expression par l’élève d’une prise de
position et de son point de vue n’ont rien à voir avec la compréhension. Ce sont
plutôt des activités de production et rien ne justifie de les mettre dans cette partie.
est la production d’un texte argumentatif. Le cadre insiste sur le fait que le sujet doit
être en relation avec l’un des thèmes traités dans les œuvres et ne doit pas être une
relation avec l’œuvre et avec les outils d’analyse vus pendant toute l’année, nous ne
pouvons le faire qu’à travers une dissertation littéraire. Ensuite le fait de traiter le
204
sujet sans relation avec l’œuvre donne l’impression aux élèves de s’investir toute
l’année dans un travail d’analyse des œuvres qui ne leur servira finalement à rien le
205
PARTIE III
Analyse des pratiques de classe et des productions des élèves
On n'enseigne pas ce que l'on veut. On
n'enseigne et ne peut enseigner que ce que l'on
est.
Jean Jaurès
Introduction
La classe est certes un lieu d’interactions sociales qui a ses propres spécificités
et dont les interactions s’y déroulant sont régies comme tout événement de
communication dans tout autre lieu par des rituels. Ainsi, qu’il s’agisse de la classe,
connait des interactions qui obéissent à des normes. On ne peut donc aucunement
lieux publics qui seraient naturelles. Parler en français avec un Français qui ne
connait que cette langue ou avec le professeur de français en classe dont le contexte
exige cette langue revient au même. Ni avec le premier ni avec le second nous
n’avons le choix d’utiliser une autre langue. De ce fait nous devons user dans les
deux cas d’une langue que ne nous ne maitrisons pas pour pouvoir communiquer
communication qui se déroulent dans une classe de langue que nous résumons
ainsi :
272
Weiss F., (1984). « Types de communications et activités communicatives en classe », LFDM .n°
183.
206
- La communication didactique est celle relative aux demandes, aux
- La communication imitée est celle qui consiste à restituer tout ce qui est fruit
des automatismes
informations, proposer, réagir aux propos d’un camarade, négocier avec son
groupe de travail…
les modes de regroupement des élèves auxquels l’enseignant fait appel pour
organiser ces dites activités. L’impact des contraintes institutionnelles est un facteur
à prendre en considération du moment que l’enseignant n’a pas toute latitude pour
choisir les contenus à enseigner ce qui limite ses marges de manœuvre et par
élèves.
207
III.1 Protocole de l’expérimentation
montré le niveau des classes selon l’échelle des niveaux du CECRL. Ce sont des
tests de production orale et de production écrite qui nous ont permis de situer les
apprenants sur cette échelle. Au terme de ces tests, nous savons pertinemment que
développer les compétences visées par le programme. Nous avons donc observé et
enregistré, à l’aide d’un enregistreur audio et pour chaque classe, une séquence de
décrire et analyser les interactions afin de voir à travers le discours des uns et des
le terrain l’interaction de tous les facteurs qui entrent en jeu pour faciliter
Nous allons aussi écouter la narration du cours faite par l’enseignant de la classe
pour voir comment il analyse lui-même sa pratique et comment il justifie ses choix
quant au déroulement, aux activités et aux objectifs. Pour nous, comme le disait si
bien Cambra Giné, M (2003) 273 « il ne s’agit pas d’attraper le professeur "en fraude",
mais justement tout le contraire : se placer dans la perspective qu’il a des processus
273
Cambra-Giné, M. (2003), Une approche ethnographique de la classe de langue. Paris, Hatier-
Didier.
208
comportements en fonction de la façon dont il se représente et construit avec les
apprenants le contexte. »(Cambra Giné 2003 :14) Ensuite, nous allons nous
intéresser de près aux libellées des sujets d’examens régionaux pour savoir ce qu’on
attend au juste des élèves et si ces dits sujets permettent d’évaluer les
Enfin, nous allons analyser certaines productions des apprenants pour voir comment
ils réagissent aux consignes et aussi comment se réalisent leurs interlangues dans
274
Selon Gadet, F (1989) « Il n'y a pas de système de transcription idéal : c'est
à la fois le public visé et l'objectif de la recherche qui peuvent dicter un choix, entre
les deux pôles de la fidélité et de la lisibilité » (Gadet, 1989 :44). Comme notre travail
à une transcription qui ne rendra compte que des éléments pertinents pour notre
Tandis qu’on s’intéresse pour les premières aux détails, on envisage le recueil des
seconds de façon beaucoup plus large. Notre transcription ne fera donc apparaitre
que ce qui nous intéresse pour l’analyse. Nous n’allons pas transcrire les écarts de
non plus, hélas, faire apparaitre les signaux paralinguistiques (gestes, mimiques…)
du fait que nous avons, pour être discret lord de l’observation, choisi de nous mettre
274
GADET, F. (1989) Le français ordinaire, Paris, Colin.
209
au fond de la classe pour que notre présence impacte le moins sur le déroulement
de la séquence.
transcription, (Cf. annexe, p380) que nous avons jugée pratique et convenable au
travail auquel nous voulons soumettre notre corpus. Nous avons, pour le côté
pratique changé quelques symboles pour les faire remplacer par d’autres pour leur
large, sera réservée à la transcription tandis que celle de gauche nous permettra de
noter nos remarques et nos réflexions quant aux actions et interactions et quant aux
aideront dans l’analyse du contenu de ces interactions pour aller au-delà des
plus de ces deux outils, nous allons aussi analyser ces interactions à la lumière des
déroulent dans cet espace pédagogique et enfin nous allons soumettre ces
le CECRL. De ces analyses nous allons voir jusqu’à quel point le rituel communicatif
275
Leroy Christine. La notation de l'oral. In: Langue française, n°65, 1985. L'oral du débat. pp. 6-16
210
interlangues des élèves vers des formes plus correctes et appropriées de la langue
cible.
Deux outils seront indispensables aussi bien pour l’observation des séances
que pour l’analyse des productions. Le premier est une grille d’observation qui
balisera notre activité d’observation pour focaliser sur les éléments qui nous
semblent importants pour notre travail. Le deuxième outil est une grille d’évaluation
des productions écrites des élèves, capable de rendre compte de l’état de leurs
nos objectifs et la deuxième nous l’emprunterons à l’un des sujets des examens qui
figurent en annexe.
d’abord sur le système éducatif du pays et sur le choix des contenus à enseigner.
Ensuite elle nous donne une idée sur les processus d’apprentissage des élèves et
enfin elle nous livre une image sur l’habitus de l’enseignant dans sa gestion de la
classe, sur ses stratégies d’enseignement et sur les différents rituels qui se sont
276
Watzlawick, Paul Janet H. Beavin et Donald D. Jackson (1967). Trad.fr (1972) Op.cit.
211
implicite connu et respecté par les différents acteurs. Chacune des trois séances
séquence et d’en faire le commentaire pour avoir un regard croisé sur sa pratique et
pouvoir se prémunir d’un autre regard, celui de l’acteur même de cet acte, afin que
restituer ce que notre présence a changé dans le rituel de la classe car comme le dit
277
Puren « la fiabilité des données d’observation est toujours douteuse, dans la
(Puren,1994 :15).
277
Christian PUREN, La didactique des langues étrangères à la croisée des méthodes. Essai sur
l’éclectisme Didier 1994
212
III.1.1 Séance 1
Nous avons demandé à l’enseignant après son cours de nous raconter cette
séquence et d’en faire le commentaire pour comprendre ses motivations quant aux
choix aussi bien de l’activité que des techniques pédagogiques mises en œuvre.
il aura à affronter son double. C’est à partir de ce passage que l’auteur commence à
hurlement des loups et l’hostilité de la nature qui nous mettent dans cette ambiance.
213
J’ai voulu amener les élèves à comprendre pourquoi Oluf voulait sortir malgré le
mauvais temps car pour eux avec leur niveau ce n’était pas évident de saisir le sens
vous, et déjà du haut de la petite tourelle aiguë en forme de poivrière, se penche sur
le balcon sculpté, malgré le froid et la bise la jeune fille inquiète, cherchant à démêler
de dire le temps qu’il faisait et toutes les conditions qui feraient de la sortie d’Oluf une
aventure risquée. Je profitais en même temps pour les amener à corriger leurs
erreurs. Une fois qu’ils ont compris le passage, je leur ai demandé de faire deux
autre pour celui de la peur. Ces deux champs une fois relevés, vont d’une part
et qui consiste à installer le décor propice avant l’événement surnaturel. D’autre part
ils vont utiliser ces relevés pour écrire le passage d’un récit fantastique ou un
Le commentaire que j’ai à faire sur cette séquence c’est que le niveau des
élèves ne me permet pas d’aller plus loin dans l’analyse c’est pourquoi je me
aussi que les élèves qui participent sont peu nombreux et répondent à mes
questions par des mots et rarement par des phrases bien construites. Je connais très
bien mes élèves et je sais le malaise de ceux qui ne participent pas et je crois que
j’accentuerai plus leur malaise si je les oblige à participer. Vous avez remarqué que
je me suis emporté contre un élève qui n’avait pas encore commencé à travailler
alors que j’avais déjà fini de donner les consignes pour l’activité de repérage. Ce
genre de scène se répète souvent et je sais pertinemment avec du recul que c’était
214
gratuit de ma part car ils n’ont pas les prérequis pour faire ce genre d’activité. Dès
pas finalement à une simple compréhension du texte et si, à travers cette séquence
les élèves ont acquis des connaissances ou bien ils sont allés au-delà d’une simple
c’est que les élèves qui ne participent pas à cause de leur niveau n’apprennent rien
répondre en arabe ce qui montre qu’ils ont une volonté de participer sauf que la
215
III.1.1.3 Schéma des interactions
216
III.1.2 Séance 2
Classe
Première année du baccalauréat (2ème année du lycée)
Cette classe est une première année du baccalauréat (2ème année du lycée)
section lettres et sciences humaines. Ces élèves sont appelés à passer les examens
217
année du lycée) Le français est considéré aussi bien pour les littéraires que pour les
scientifiques comme une matière secondaire, ce qui fait qu’ils la passent en première
quatre. La gestion d’une classe nombreuse n’est pas évidente surtout quand il s’agit
d’une classe de langue où tout le monde est censé prendre la parole. Une grande
partie de ces élèves est souvent absente surtout ceux qui n’arrivent pas à suivre vu
jour d’un condamné » Il faut dire que ce que j’ai fait ne correspond pas à tout ce que
j’avais prévu. J’ai commencé par focaliser sur le début « Condamné à mort » pour
les amener à comprendre le début in médias res ; ce procédé littéraire qui consiste à
événements qui précèdent n'étant relatés qu'après coup. J’ai voulu aussi leur faire
comprendre que c’est le condamné lui-même qui parle et qu’il se trouve dans sa
cellule en prison, ce qui donne au texte une charge affective très forte et ce qui
l’idée de la mort. J’ai aussi fait en sorte qu’ils comprennent que Victor Hugo ne parle
pas d’un condamné à mort précis et cet anonymat fait de lui un représentant de tous
les condamnés à mort. Le travail sur les deux paragraphes qui débutent chacun par
était libre et l’époque actuelle où il est en prison. J’ai trouvé beaucoup de difficultés à
leur faire comprendre cette opposition même si mes questions étaient très faciles et
des fois je les formule de différentes manières ou bien je leur montre où se trouve la
218
réponse dans le texte. J’avais pour objectif de travailler sur les actes de langages
suivant :
et les procédés littéraires ont pris beaucoup de temps ce qui m’a poussé à laisser
Le niveau des élèves n’est pas la seule raison qui ralentit le travail mais aussi
le fait qu’ils ne lisent pas les passages que je leur demande de lire chez eux ce qui
fait qu’ils découvrent le texte en même temps que son analyse. Un autre problème
n’est pas des moindres c’est la difficulté des élèves à accéder aux procédés
lesquels il ne serait qu’un réservoir de langue. Je pense qu’on ne peut pas enseigner
une langue étrangère pour les niveaux débutants en faisant recours au texte
littéraire.
219
III.2.3 Schéma des interactions
220
III.1.3 séance 3
Nombre d’élèves 21
Support Candide
Chapitre 2. Candide est chassé du château et va faire face pour
la première fois aux problèmes de la vie
conte qui respecte la structure narrative du moment qu’il commence par l’installation
221
du décor et la présentation des personnages et se termine par le coup d’envoi de
l’action par un fait imprévu. Mon objectif était d’amener les élèves à comprendre que
l’expulsion de Candide du château va lui faire découvrir un avant goût de la vraie vie
qu’il aura à affronter. J’ai commencé par un rappel du 1er chapitre pour leur faire
découvrir le contraste entre la vie du château et la vie hors du château et aussi les
amener à comprendre que Candide ne connait du monde que ce que son precepteur
J’ai tenu aussi à leur faire découvrir à quelle image Voltaire veut faire allusion
en disant au début du chapitre que Candide est chassé du paradis terrestre. Ils ont
mis du temps pour faire le rapprochement avec l’histoire d’Adam chassé lui aussi du
- Il sera déçu
élèves anticipent sur le contenu du chapitre et se livre par la suite à une lecture
les deux hommes (les recruteurs militaires pour leur faire découvrir le quiproquo
généré d’une part par la naiveté de Candide et d’autre part par la ruse des
recruteurs. J’ai amené les élèves à découvrir aussi que le narrateur adopte le point
de vue de Candide qui se manifeste par le fait de ne pas reconnaitre les militaires à
partir de leur uniforme et parle plutôt d’hommes habillés de bleu. D’autre faits
relèvent du point de vue de Candide que les élèves ont trouvé comme l’entrainement
J’ai voulu aussi leur faire découvrir les valeurs des temps utilisés, à savoir le
recruteurs. Ainsi je leur ai demandé de relever toutes les actions qui se sont
déroulées après avoir quitté le château et toutes les actions depuis la rencontre des
recruteurs. Je voulais leur faire découvrir la valeur du participe présent qui est utilisé
ici pour montrer que le calvaire de Candide dure, et le passé simple qui est utilisé
après pour montrer que le piège se referme très vite sur notre héros qui n’est pas
armé pour l’éviter. Les élèves ont conceptualisé eux mêmes l’emploi de ces deux
temps dans cette situation car leur niveau le leur permet et en plus ils ont les
prérequis pour le faire. Avec l’autre classe qui a un niveau moyen, j’ai abordé le
chapitre différemment car le niveau des élèves ne permet qu’une lecture linéaire qui
223
III.1.3.3 Schéma des interactions
224
Chapitre 2 Analyse de la dimension communicative
Le cadre social (une classe de langue) implique un cadre interactif bien précis
défini par les relations qu’imposent la situation, les statuts et les représentations des
part l’enseignant en situation haute et les élèves en situation basse. Aucune relation
interactions entre les élèves. C’est lui qui dirige les interactions qui s’actualisent
enseigner et au public auquel il a affaire. Ce rituel nous renseigne aussi sur l’élève
qui est acteur à part entière dans cette situation d’enseignement apprentissage.
anticiper des fois les demandes de celui-ci. Tout changement dans la démarche de
suite du cours alors que l’enseignant leur a donné une activité à faire à partir du
texte. Son inertie a provoqué la colère de l’enseignant qui voit en son comportement
225
Nous avons compris par la suite à partir de notre échange sur le cours avec
l’enseignant qu’il n’a pas l’habitude de leur donner des activités à faire en groupe car
selon lui, la plupart des élèves participant à un travail collectif ne travaillent pas et
comptent sur les bons élèves pour faire l’activité. D’ailleurs, lors de la constitution
des binômes tout le monde voulait être avec les meilleurs élèves de la classe.
Ce qui prédomine dans les trois séances c’est un déroulement identique qui fait du
- L’enseignant oriente les élèves vers les indices en cas de non réponse
- L’élève répond
ce qui enferme l’élève dans une seule manière d’appréhender le texte ; celle de sa
texte dans sa globalité et pour chercher une information dans le texte ils se croient
obligés de le lire dans son intégralité. Nous avons procédé à une expérience qui
nous a confirmé cette hypothèse. Nous avons demandé à un groupe d’élèves d’une
réponse est venue dix secondes après la question. La même expérience est faite
avec des élèves du lycée, habitués à l’approche linéaire et la première réponse est
226
posologie pour répondre alors que le deuxième groupe a commencé à lire le
document dès le début et a donné la réponse une fois qu’il est arrivé à la posologie.
Nous avons repris l’expérience en utilisant d’autres groupes et un autre document (la
résultat est le même ; les élèves qui sont habitués à différentes lectures ont trouvé
l’enseignant joue bien son rôle de professeur qui consiste à faire produire les élèves,
à encourager la parole, à corriger les erreurs, à donner des explications quand les
élèves ont en besoin, à amener les élèves à saisir le sens d’un texte par un
d’autres fois au sens inférentiel. Ce dernier pose problème aux élèves qui n’arrivent
pas à déduire des données du texte les informations implicites. Cependant nous
conception qui limite le travail de classe à une seule manière de faire ne variant ni
élèves.
A travers l’habitus de cet enseignant nous pouvons dire qu’il n’essaye pas d’installer
une communication qui permette une interaction entre les élèves. Ainsi tous les
échanges se déroulent entre lui et les élèves et jamais entre les élèves. Même quand
un élève veut faire un commentaire sur la réponse de son camarade il transite par
P-- Ils hurlaient ! Pourquoi les loups hurlaient ? Est-ce qu’on le dit dans le
texte ?
Exxx-- Non monsieur↑
227
P-- Donc on peut le deviner ?
E4-- °le froid° ↓ c’est le froid monsieur ils ont le le ils ont froid
E- Non monsieur, il eee il eee veut manger
Il faut dire que le contenu à enseigner, conjugué au niveau des élèves, met
l’enseignant dans une situation très délicate et le pousse à essayer d’arriver tant bien
que mal à construire le sens du texte sans pour autant aller au-delà du sens pour
278
Nous pouvons dire aussi en se rapportant à la distinction de Weiss (1984) que
questionnement et travaille avec le groupe classe au lieu de faire travailler les élèves
par groupe sur des activités avec des consignes ce qui favorisera la communication
aussi bien lors du travail par groupe que lors de la mise en commun des résultats
toute autre activité capable d’amener les élèves à accéder au sens du texte. Comme
nous l’avons dit en haut, le questionnement de l’enseignant fait appel parfois au sens
littéral et d’autre fois au sens inférentiel. Nous avons répertorié six types de
questions utilisées par l’enseignant pour amener les élèves à accéder au sens du
texte :
278
Weiss (1984).Op.cit
228
- Questions qui ne sont pas une fin en soi, mais qui préparent la question à
plus facile car l’élève se contente de lire la suite de la phrase contenue dans
- Question dont la réponse ne figure pas dans le texte mais qu’on peut déduire
P- Elle doit être intéressante cette femme pour le faire sortir un temps
pareil. A votre avis /,,/ qui est cette femme ?
E3-- C’est la femme qu’il est eee qu’il est °amoureux° ↓
E5—Son amour↑
229
E 4-- il est amoureux de cette femme monsieur
P-- Bien ! Maintenant dites-moi, quelles sont les questions quand vous
eee vous commencez le roman quelles sont les les questions qui vous
viennent en tête ? Condamné à mort ! ça veut dire qu’il est déjà
condamné à mort eee qu’est ce qui vient dans votre tête ?
élèves qui n’arrivent pas à déduire, à partir des données du texte, les informations
implicites.
privilégié, il ne peut pas être le seul procédé à utiliser pour animer une séquence de
source d’ennui lequel génère le désengagement cognitif. Ce qui peut pousser les
230
III.2.3 Les composantes de la compétence de communication
Nous avons dit que l’objectif final de l’apprentissage d’une langue, ce n’est
pas la langue elle-même, mais son utilisation dans des situations de communication.
L’objectif que doit donc viser l’enseignant à travers sa pratique de classe est la
compétence nous semble celui du CECRL qui nous a donné satisfaction en termes
ces trois composantes pour la construction du sens du texte dans les séances
compréhension écrite à travers des questions portant sur le sens en contexte et non
langue. Cela montre le souci de l’enseignant à habituer les élèves à activer tous les
pragmatique est présente nous remarquons par contre l’absence d’une dimension
références culturelles des pays nordiques et l’enseignant n’en a pas profité pour
amener les élèves à faire un va-et-vient entre cette culture et leur culture au niveau
qui auraient pu être exploitées tout au long de l’analyse de l’œuvre pour comprendre
certains faits de société qui caractérisent la France et dont les œuvres témoignent.
Tout texte littéraire a forcément une composante culturelle qui vient s’imbriquer dans
ses autres composantes pour produire du sens et rien ne justifie de la passer sous
silence sous prétexte que les potentialités culturelle des apprenants sont limitées.
étudié dans la séance 3 ne posera pas de problème aux élèves s’ils étaient habitués
à une lecture au deuxième degré du texte littéraire car l’image d’Adam et Eve
chassés du paradis terrestre est aussi bien une référence biblique que coranique.
Les élèves ont fini par trouver mais avec un guidage poussé de l’enseignant comme
sens d’un texte littéraire si on se livre à une lecture de surface. Il faut être initié à une
lecture en profondeur pour pouvoir accéder aux sens pluriels du texte littéraire.
232
III.2.4 Le recours à la langue maternelle
est une réalité déjà là avec laquelle on doit composer. Elle est en même temps un
des transferts positifs comme il existe des transferts négatifs de la langue maternelle
Comme le dit si bien Trévise, A 279 (1996) « La langue étrangère n’aura jamais le
statut de la langue maternelle, celle qui a grandi avec nous et avec laquelle nous
avons grandi. »
Ainsi, nous avons même remarqué lors de l’appel effectué par l’enseignant au début
« Hader » qui veut dire « présent » en arabe. L’arabe est toujours là et offre aux
élèves une certaine sécurité surtout à ceux qui trouvent des difficultés à
communiquer en français.
mode de travail en arabe. Il n’y a que les expressions du texte qui sont dites en
279
Trevise, Anne « Présentation », Acquisition et interaction en langue étrangère [En ligne], 8 | 1996,
mis en ligne le 05 décembre 2011,. URL : http://aile.revues.org/1221 (consulté le 07 septembre 2015)
233
code switching qui consiste à alterner deux codes linguistiques à divers endroits d’un
dit« (…) quoi qu’on dise quoi qu’on fasse, la langue maternelle est toujours là, visible
(Galisson, R 1986 :52) Le recours à la langue maternelle est justement la raison qui
pousse certains enseignants à préférer travailler avec toute la classe, au lieu de les
laisser travailler en petits groupes, pour s’assurer que c’est le français qui sera utilisé
Même quand c’est l’enseignant qui gère les interventions certains élèves font
des remarques ou répondent en arabe comme c’est le cas de l’élève (séance2) qui a
voulu attirer l’attention de l’enseignant sur le fait que le condamné ne restera pas à
Bicêtre mais sera transféré dans d’autres lieux. La réaction de l’enseignant ne s’est
pas fait attendre et a rappelé l’élève à l’ordre pour qu’il s’exprime en français ce que
ce dernier s’est exécuté à faire tant bien que mal. Cet élève en parlant en arabe
donner une information sur l’œuvre et montrer par la même occasion qu’il connait les
péripéties du roman. Pour cet élève la compréhension de l’œuvre est une fin en soi
non un moyen pour l’apprentissage du français. D’ailleurs, il nous est arrivé souvent
de tomber sur des traductions en arabe des œuvres au programme dans les affaires
280
Gumperz, John (1989) Sociolinguistique interactionnelle : une approche interprétative (traductions
d’extraits de discourse stratégies de language and social identity ) , L’Harmattan, Paris.
234
des élèves. Les élèves nous expliquent que comme ces œuvres sont inaccessibles
pour eux en français, ils préfèrent les comprendre en arabe pour se donner une
explication en français n’a pas abouti. Ainsi quand les élèves n’ont pas saisi le sens
« quelle que soit la chose que je fais » pour les amener à comprendre mais en vain.
au niveau du traitement cognitif et du temps serait élevé s’il n’avait pas eu recours à
blocage banni par les différentes méthodologies qui se sont succédé, a commencé à
Par ailleurs nous avons remarqué que les élèves qui ont un petit niveau
expression utilisée par Lüdi, G et Py, B (1986 : 142) qui est une expression neutre et
qui pourrait aider à changer les représentations des enseignants qui livrent bataille à
l’apprentissage de la LE. Nous croyons que les élèves découvrent les structures et
les mécanismes d'une L.E. grâce à leur langue maternelle, ils apprennent ce qu’ils
281
Castelloti, V. (2001)La langue maternelle en classe de langue étrangère, CLEinternational, Paris.
235
ne connaissent pas à partir de ce qu'ils connaissent. A ce propos Taylor (1975) cité
par Gaonac’h (1987),282 « estime que la situation des élèves de L2 dépend beaucoup
apprenant débutant devra, beaucoup plus qu’un apprenant avancé, faire reposer ses
Autrement dit, les erreurs les plus répandues au début de l’apprentissage d’une
langue seraient dues aux interférences avec la langue maternelle et ces erreurs
ce que conclut Gaonac’h (1987) « On peut ainsi penser qu’il y aurait, tout au long de
1987 :138).
matériels ont trouvé leur chemin vers la salle de classe apportant une aide
monde entier. Les tables alignées face à un tableau au centre de la classe avec une
282
Gaonac’h D (1987). Op.cit.
236
estrade et dans un coté en face des tables des élèves le bureau du professeur. Cette
configuration, ou les tables sont disposées en rangées serrées, qui réduit les actions
des apprenants au minimum, et qui obstrue certaines fois le champ de vision de ceux
qui sont au fond de la classe, ne peut convenir à une classe de langue étrangère.
Pour une classe de langue étrangère où le mot clé est la communication, nous ne
seul l’enseignant est en face à face avec ces élèves ce qui explique cette
prédominance des interactions enseignant/élève indiquées par les flèches dans les
schémas des interactions des trois classes. L’organisation spatiale de la classe joue
un rôle important dans l’apprentissage. La disposition des tables alignées les unes
tous les élèves à ce que dit l’enseignant et à ce qui est écrit au tableau mais ne
favorise pas l’échange et la confrontation des idées entre les élèves et limite les
savoirs. Pour une classe de langue étrangère, il serait plus profitable d’adopter la
disposition des tables en U qui favorise le contact visuel entre les élèves et qui est
propice aux échanges élève/élève. La disposition des tables en groupe sied aussi au
sociocognitif (Cf. travaux Piaget, Vigotsky) qui est un processus qui permet aux
élèves de faire évoluer, à travers l’échange, leur représentation dans des situations
conflit cognitif a lieu quand chacun a la volonté de dépasser cette opposition sans
237
et aussi une prise de distance de chacun vis-vis de son processus cognitif pour
vérifier celui qui aboutit à la résolution juste ou à la meilleure ou à défaut trouver une
troisième résolution.
avec toute la volonté du monde, ne peut faire parler toute la classe dont le nombre
qui la demandent. D’ailleurs les autres, bien que présents physiquement dans
l’espace classe, sont, comme nous le montrera l’analyse des trois séances, en
majorité » (Bogaards,1988 :142). Remarquons dans le schéma que les élèves qui
interagissent avec l’enseignant occupent les places de devant alors que ceux qui ne
Les enseignants se demandent quelle logique ont suivie les décideurs pour
mettre en place ce programme. Ont-ils pris en considération les besoins des élèves
283
Bogaards Paul., (1988), Op.cit.
238
et d’ailleurs les ont-ils identifiés et analysés ? Ont-ils déterminé les objectifs qui
découlent de ces besoins ? Ont-ils défini les contenus en fonction des besoins et des
semble indiquer que cette procédure ait été suivie pour la conception des
l’enseignant pour faire adapter son enseignement au niveau du public et met de côté
les besoins et attentes des élèves qui se voient soumis aux mêmes contenus. Qu’ils
élèves marocains sont condamnés à l’étude des mêmes œuvres littéraires, alors que
nous savons pertinemment que les besoins en langue ne sont pas les mêmes pour
les différentes options et les différents parcours universitaires qui les attendent. Les
associée aux domaines d’emploi représentées par les autres matières inscrites au
l’expérience personnelle de l’élève, mais aussi nous fournit le moyen le plus sûr dont
239
Par ailleurs, ces contraintes ne laissent pas une marge de liberté à
permettre aux élèves d’acquérir les connaissances et les compétences visées par le
et sacrifier la moitié ou plus de la classe qui n’a pas les prérequis pour s’approprier
le mérite de faire évoluer les élèves vers le niveau pertinent pour engager les
Dans le deuxième cas de figure, l’enseignant est un hors la loi car il ne respecte pas
possibilité s’offre à l’enseignant, et c’est celle que nous adoptons souvent, qui
programme. Cependant l’écart entre le programme des élèves et leur niveau est
tellement grand que certaines activités de remise à niveau ne peuvent en aucun cas
suffire pour combler leurs lacunes. Le problème de l’adaptation des programmes aux
profils visés et au statut de la langue française se pose plus que jamais avec acuité.
Cette inadaptation des contenus se voit dans les cours objets de notre
observation du moment que c’est toujours certains élèves qui participent alors que
les autres semblent être dépassés par le cours. En plus ceux qui participent,
240
III.3.3 Sphère d’activité ou centre d’intérêt
faire et le contexte dans lequel on veut l’utiliser. L’objectif est de rendre l’apprenant
opérationnel dans les situations où il sera amené à utiliser cette langue. Les
utilisations futures de cette langue orientent nos choix quant aux contenus et aux
types d’approches que nous allons adopter dans notre enseignement. Le CECRL,
évoluera « Il est bon que les utilisateurs gardent présente à l’esprit la motivation que
future » (CECRL 2001 : 41) Nous savons pertinemment que les exigences du
situation. Nous savons aussi que la sphère d’activité dans laquelle la langue sera
répertorie quatre domaines dans lesquels s’inscrivent toutes les transactions et les
- Le domaine personnel qui est celui de la vie privée du sujet, centré sur le
foyer la famille ou les amis et dans lequel il s’engage également dans des
activités proprement individuelles telles que lire pour le plaisir, tenir un journal,
- Le domaine public, qui est celui où le sujet est engagé comme tout citoyen, ou
comme membre d’un organisme, dans les transactions diverses pour des buts
différents
241
- Le domaine professionnel dans lequel le sujet est engagé dans son métier et
sa profession.
Nous nous demandons maintenant quels sont les domaines dans lesquels
l’apprenant marocain aura besoin d’agir. Il est très difficile d’exclure l’un de ces
domaines de ses sphères d’activité car il aura besoin du français dans le domaine
éducationnel car c’est en français qu’il sera appelé à faire ses études supérieures. Il
aura aussi besoin du français dans le domaine professionnel car toutes les
formations professionnelles et les stages qui vont avec se font en français et presque
sera amené à lire des livres et des journaux ou à regarder des films en français.
Nous avons remarqué l’absence de ces domaines dans les programmes du lycée
alors qu’on a tout à gagner à les inclure dans notre enseignement avec toutes les
nous n’outillons pas nos élèves pour qu’ils soient capables de gérer toutes les
matière enseignée. Tandis que certains disent faire de la littérature, d’autres disent
242
faire le français par le texte littéraire. L’enseignant observé fait partie de la première
dit que son contenu vise à travers le point de vue ou la focalisation, les instances
disciplinaires que des compétences langagières. Lors de ses narrations des cours,
nous avons remarqué que les objectifs qu’il attribue à ses cours sont d’ordre littéraire
mais le déroulement de ses cours montre qu’il n’arrive pas à installer une approche
que mal d’une approche superficielle de l’extrait. Ainsi pour la séance 1 l’enseignant
se contente de poser des questions sur le sens du texte sans essayer d’amener les
élèves à relever, par exemple, les images et figures de style mises en œuvre pour la
description d’Oluf, de ses chiens et son cheval avant son départ et aussi la
style de ces images et les effets produits serait d’un grand intérêt pour illustrer la
essayé, sans résultat, d’attirer l’attention des élèves sur le début in média res du récit
qui occulte l’identité du condamné et le crime commis, début que l’auteur a choisi
telle, quelle que soit la personne qui la subit et quel que soit le crime pour lequel elle
est prononcée. Dans la même séance les élèves ont trouvé des difficultés à
Victor HUGO puisque c’est lui qui a écrit le roman. Même si l’enseignant avait fait
travailler ses élèves sur le contexte historique de l’œuvre et sur la vie de l’auteur et le
243
prétexte de la conception de l’œuvre, cet élève semble ne pas activer ses
compréhension écrite dans les séances observées et pour rendre compte des
difficultés rencontrées par les apprenants pour construire le sens du texte auquel ils
cognitifs de compréhension :
la forme.
l’élève de stratégies capables de l’aider à construire le sens du texte. Dans les cours
284
Coirier P., Gaonac'hD.,Passerault J-M., (1996) Psycholinguistique textuelle. Une approche
cognitive de la compréhension et de la production des textes, Paris, Masson & Armand Colin.
244
de l’enseignant qui a fait découvrir par une batterie de questions les textes dans leur
linéarité.
fantastique, est resté collé au texte et n’a rien fait pour situer le passage dans la
nouvelle et montrer son importance en mettant l’accent sur tous les éléments qui
donner aux élèves plus d’éléments pour pouvoir comprendre l’importance des
événements à venir.
Sa démarche a montré ses limites car les élèves ont focalisé sur la
narrative du récit ce qui aurait pu les aider à anticiper sur la suite adoptant ainsi une
lecture active.
incite les élèves à formuler des hypothèses à partir d’indices pertinents. Ces
hypothèses concernent :
ou un personnage.
des paragraphes (autrefois, maintenant) et aussi à partir des temps des verbes.
245
Les hypothèses formulées par les élèves montrent qu’ils ne sont pas suffisamment
. Nous avons remarqué que les élèves des cours observés semblent avoir des
difficultés à faire interagir l’ensemble des processus qui entrent dans la construction
du sens d’un texte. Ils ont des difficultés à inférer le sens d’un mot inconnu à partir du
contexte, à inférer le sens d’une proposition à partir d’une autre proposition et enfin à
inférer les sens d’un mot à partir de leurs connaissances éventuelles. Ainsi les
demandent beaucoup d’effort à l’enseignant qui doit les guider pour les amener à
faire des liens entre les propositions du texte d’une part et entre ce qui est dit et ce
qui n’est pas dit d’autre part. Nous avons relevé des défaillances cognitives surtout
l’enseignant à amener les élèves à inférer le danger que représentaient les loups
246
E1-- aux moutons↑ eee quand eee le berger les garde /../ les moutons eee ils
ⱷ attaquent les moutons du du eee le berger du berger
E3-- les hommes aussi,/../ le loup eee attaque aussi les hommes ↑
P- et ils peuvent s’attaquer à qui dans l’histoire ?
E1 -- A Oluf
Il a fallu à l’enseignant beaucoup de temps pour amener les élèves à produire
les informations qui ne figurent pas dans le texte à partir des informations
disponibles. Les élèves semblent incapables de mettre en relation ce que dit le texte
(hurlement des loups) et ce que ne dit pas le texte et qu’on peut inférer (la faim des
loups les pousse à chasser et ils peuvent s’attaquer à Oluf) Nous pouvons concéder
que cette difficulté inférentielle vient du fait que le loup comme prédateur ne fait
(le loup s’attaque aux humains) dans la mémoire à long terme des élèves. Nous
écartons cependant cette hypothèse du fait que les histoires mettant en scène des
loups comme le petit chaperon rouge, les trois petits cochons…sont devenues
universelles et sont traduites dans toutes les langues. Par ailleurs, certains élèves
compréhension. C’est le cas de l’élève qui refuse le fait qu’il faisait froid, même si la
neige tombait, tout simplement parce que ce n’est pas dit dans le texte.
Dans ce cas, même si cette inférence est évidente et qu’elle découle d’une
déduction certaine, fondée sur les connaissances de l’élève qui lui permettent de
247
neige tombait », il refuse de l’admettre sous prétexte que cette information ne figure
pas dans le texte. Cette résistance à l’inférence vient du fait que cette élève
appréhende le texte comme une entité fermée qui ne peut admettre que le sens
donné par ses mots. Cet élève est en difficulté de lecture et semble croire que la
construction du sens d’un texte se réduit à ce que dit son auteur à travers la
signification des mots utilisés alors que, selon Olson, D.R (1998) 285 « il s’agit aussi
retrouvons notre thème. Les systèmes d’écriture n’ont aucun mal à représenter la
transcription écrite peut nous permettre de savoir ce qui a été dit, mais pas la
manière dont le locuteur visait à ce que cela soit compris. »(Olson, 1998 :168) C’est
a une compétence sémantique insuffisante qui se manifeste ici par une ignorance du
potentiel des mots comme c’est le cas des exemples ci-dessous, il ne pourra pas
lexicale aux mots (loup et neige) selon les représentations qu’il a de ces mots et qui
sont inscrites dans sa langue maternelle. Ces entités lexicales ne se déploient pas
langue cible (Galatanu 1999) 286 La dimension axiologique qu’ils ont de ces mots
n’est pas négative, c’est la raison pour laquelle ils n’ont pas bien saisi que l’auteur
met en place un décor hostile adéquat pour faire intervenir l’événement fantastique,
285
Olson, D.R. (1998) L’univers de l’écrit, Paris, Retz.
286
Galatanu, O. (1999), "Le phénomène sémantico-discursif de déconstruction-reconstruction des
topoï dans une sémantique argumentative intégrée", 1999 dans le numéro 123 de Langue Française,
Galatanu, O, Gouvard, JM. (Éd), La sémantique du Stéréotype, no 123 : 41 – 51.
248
En revanche, nous remarquons, certaines fois, que les élèves formulent des
hypothèses qui pourraient être confondues avec des inférences erronées comme
c’est le cas de l’élève pour qui le condamné à mort dans l’incipit du « Le dernier jour
d’un condamné » serait innocent puisque dans sa cellule, il n’arrive pas à supporter
cette condamnation. Nous pouvons dire que cet élève se livre à une lecture active
qui consiste à anticiper le sens du texte en formulant des hypothèses qu’il aura à
confirmer ou à infirmer par la suite au fil de sa lecture. Reste à savoir s’il est capable
de saisir les indices pertinents qui vont lui faire infirmer cette hypothèse.
Un autre type d’inférence fait défaut aux élèves. Ils bloquent devant le sens d’un
mot ou d’un groupe de mots et ne cherchent pas à l’inférer à partir du contexte pour
qu’il en fallait pour les amener à comprendre que les hommes habillés de bleu sont
des recruteurs militaires que le narrateur nous décrit à travers le point de vue de
Candide.
249
P-- Oui ce sont des recruteurs militaires. Quand le narrateur parle de leur habit
bleu, est-ce qu’il ne connait pas l’uniforme militaire ?
Les élèves auraient pu inférer la fonction des deux hommes, même s’ils ne
texte. Le fait que ces derniers ont emmené Candide au régiment pour lui faire
l’entrainement militaire l’engageant ainsi dans l’armée par la ruse montre que ce sont
Pour amener les apprenants d’une langue étrangère à construire le sens d’un
texte, nous partons souvent du principe qu’ils ont acquis cette maitrise de lecture
dans leur langue maternelle. Que peut-on dire des marocains qui ont une langue
maternelle (l’arabe dialectal) qui n’existe que sous sa forme orale, qui est dénigrée
par les autorités et qui n’a commencé que récemment à investir l’espace public
Nos élèves ont des difficultés en compréhension écrite aussi bien en arabe
qu’en français et ce, à des degrés différents. De ce fait, nous ne pouvons pas
de leur langue maternelle à la langue étrangère cible. Les lycéens observés n’ont
pas encore développé des stratégies de lecture, encore moins des stratégies
d’écoute, pour accéder au sens du texte. Ils ne sont pas capables d’identifier le
contexte pour activer la connaissance du monde qui lui est attachée. Le contexte et
les connaissances du monde sont les deux éléments essentiels qui permettent la
texte. Certains élèves, chaque fois qu’ils lisent un récit, actualisent les événements
250
de ce dernier comme si ses péripéties étaient en train de se dérouler au moment de
la lecture. C’est le cas de l’élève de la séance 2 qui utilise le présent pour parler des
actions du récit sous prétexte que la neige tombe dans l’histoire au moment où il lit le
texte. Nous pouvons dire que l’origine de cette confusion vient du fait que ces élèves
événements d’un récit comme s’ils étaient en train de les regarder se produire en
temps réel.
Une autre raison peut expliquer cette actualisation des actions passées
conjugaison des verbes de la langue arabe est centrée sur la manière dont se
déroule l’action et non sur la temporalité d’où la difficulté des élèves marocains à
séance 1 quand l’enseignant a dit à ses élèves s’ils avaient l’œuvre. Tous les élèves
ont répondu par l’affirmative sans pour autant sortir les livres de leurs cartables. Ils
251
cette question n’est pas de savoir si oui ou non ils ont les livres mais de leur
propres connaissances
Nous allons voir à partir de ce cadre théorique dans quel paradigme s’inscrit la
de compétences.
technique pédagogique qui consiste à faire découvrir le texte par un jeu de questions
ou l’enseignant a essayé de faire travailler les élèves sur la structure du chapitre qui
présente la vie du condamné quand il était libre par opposition à sa vie de captivité,
et aussi d’attirer leur attention sur le choix de l’auteur de débuter le récit alors que
l’action est déjà engagée, les deux autres séances étaient plutôt des lectures
252
superficielles des passages qui ne visaient que la compréhension la plus plate du
sens du texte. Autrement dit, le choix des questions ne permet pas de doter les
pousse l’apprenant à commencer par déchiffrer les mots pour construire le sens des
phrases pour après arriver au texte. Cette démarche ne semble pas prendre en
texte est la condition pour le passage à l’acte d’écrire. C’est d’ailleurs ce que
préconise Lundiquist 287 (1983) : « Une fois compris les principes linguistiques du
fonctionnement textuel, et les normes qui régissent ces principes, on peut utiliser
ceux-ci pour produire correctement des textes divers : lettres, comptes rendus,
l’apprenant doit gérer pour pouvoir produire un texte. Sans un travail sur ces
Introduction
287
Lundquist, L. L'analyse textuelle - méthode, exercices. Paris, CEDIC, 1983, 159 p.
253
exécuter par l’élève d’autant plus que le cadre insiste sur le fait que cette tâche ne
doit pas être une dissertation littéraire. En signalant que le texte attendu est un texte
argumentatif et que le sujet doit être « en rapport avec l’un des thèmes traités dans
élèves devant un paradoxe car un texte argumentatif traitant un thème d’une œuvre
littéraire ne peut être qu’une dissertation littéraire. En plus les œuvres du programme
linguistiques mais plutôt comme des œuvres littéraires. En effet, les enseignants et
leurs élèves travaillent toute l’année sur l’analyse de ces œuvres littéraires avec des
d’étude, autrement dit, on attend des élèves qu’ils investissent ces acquis dans
visées, et par la force des choses, cette tâche ne peut être qu’une dissertation
littéraire.
libellés des sujets pour voir jusqu’à quel point ils sont conformes aux principes de ce
cadre de référence et si vraiment les compétences auxquelles ils font appel avaient
été développées en cours de l’année. Ensuite nous allons procéder à l’analyse des
productions écrites des élèves relatives à l’un des sujets analysés. En effet, nous
des sujets des examens passés. Nous avons choisi l’un des sujets dont la
254
formulation et la consigne présente un problème pour voir comment les élèves vont
Nous avons pris au hasard pour notre analyse vingt sujets de français de
académies du Maroc. A travers un tableau, nous allons passer en revue les libellés
univocité, ensuite savoir quelle est la nature de ces consignes et quelles sont les
écrite soit en relation avec les œuvres étudiées nous allons aussi voir si le sujet est
en relation avec les intrigues des œuvres ou bien seulement avec une des
thématiques traitées par les œuvres. Enfin, nous nous intéresserons aux critères
cadre, dans le chapitre neuf consacré à l’évaluation (CECRL, p.135) met l’accent sur
allons vérifier jusqu’à quel point les sujets en question sont valides, fiables et
faisables
255
Type de texte Tâche Consigne A partir d’un A partir d’une citation Accompagné d’une grille Sujet univoque
Sujet attendu contextualisée thème des œuvres des œuvres d’évaluation
1Académie du Casablanca 2009 Argumentatif - Développez votre point de vue
+ - + -
2Académie de Marrakech 2010 Argumentatif + Vous essaierez de convaincre
+ - - +
3Académie du Gharb 2010 Argumentatif - Vous montrez..
- - - +
4Académie de Meknès 2010 Argumentatif - Développez votre opinion
+ + - +
5Académie de Tanger 2010 Argumentatif - Développez votre réflexion
- - - +
6Académie de Oujda 2010 Argumentatif - Exposez votre point de vue
+ - - +
7Académie de Souss 2010 Argumentatif Exprimez votre jugement
- - - - +
8Académie d’El Jadida 2010 Argumentatif Développez votre point de vue
- + - - +
9Académie de Fès 2010 Argumentatif Développez votre point de vue
- - - + +
10Académie de Tanger 2012 Argumentatif Développez votre réflexion
- + - + +
11Académie d’Oujda 2012 Argumentatif Qu’en pensez-vous
- + - + +
12Académie de Fès 2012 Argumentatif Montrez
- + - + +
13Académie de Taza 2012 Argumentatif Dites pourquoi …
- + - + +
14Académie de Doukkala 2013 Argumentatif Justifiez votre opinion
- - - - +
15Académie de Tanger 2013 Argumentatif Que pensez-vous de …
- - - - +
16Académie de Meknès 2013 Argumentatif Développez votre point de vue
- + + - +
17Académie de Fès 2013 Argumentatif Montrez….exposez…
+ - - + +
18Académie de Oujda 2013 Argumentatif Défendez votre point de vue
- + - - +
19Académie du Gharb 2013 Argumentatif Exposez votre point de vue
- - - + +
20Académie De Guelmim 2013 Argumentatif Exprimez votre point de vue
- + - - +
Tableau N°10 Analyse des libellés de sujet de l’examen régional du baccalauréat.
256
III.5.2 Rapport des sujets avec les œuvres
rapport avec les thématiques dominantes dans les œuvres étudiées pendant toute
l’année ce qui n’est pas, malheureusement, souvent le cas. D’autre part, les élèves
s’attendent à ce qu’on les évalue sur les compétences qui se réalisent dans les
extraits des œuvres auxquelles ils étaient exposés et qu’ils avaient étudiées tout au
long de l’année. Du moment que cette évaluation est sommative certificative, ils
lesquelles ils ont travaillé toute l’année ; la conception des sujets n’obéit pas à ce
critère et la plupart des sujets, pour ne pas dire tous, peuvent être traités par les
candidats sans qu’ils aient lu les œuvres du programme. Un sujet comme « Certains
pensent que la différence d’âge dans un couple peut être source de malentendus.
Qu’en pensez-vous ? » n’a pas de relation avec les thèmes dominants de l’œuvre et
champs lexicaux…).Les élèves sont déçus par ce genre de sujet du fait qu’ils ont
passé toute une année à l’analyse de thématiques traitées par les auteurs des
œuvres pour se retrouver enfin devant une évaluation qui les met sur le même pied
d’égalité avec les autres élèves qui n’ont jamais touché à ces œuvres. Même quand
le sujet semble se référer à l’œuvre, son traitement peut se faire sans aucune
consigne qui demande de développer le sujet à partir des exemples de l’œuvre. C’est
le cas de ce sujet : « Dans cet extrait de (Le dernier jour d’un condamné) le narrateur
pense que l’écriture est une sorte de délivrance de la souffrance, une sorte de
257
soulagement…Lui donnez-vous raison ? Rédigez un texte dans lequel vous
Sur les vingt sujets pris au hasard pour notre analyse, il n’y a que deux qui
attendu par le libellé du sujet. C’est le cas du sujet suivant « La lecture du roman de
Victor Hugo, Le dernier jour d’un condamné, vous a-t-elle fait changer d’avis sur la
peine de mort ? Dites pourquoi sous forme d’un texte argumentatif » pour le
traitement duquel le candidat aura besoin d’arguments développés par l’auteur tout
La formulation des sujets des examens varie d’une académie à une autre.
Nous n’avons pas l’impression que les concepteurs se réfèrent tous au même cadre.
Certains sujets orientent la réponse du candidat qui se trouve devant une seule
possibilité de traiter le sujet qui ne lui laisse pas de choix pour donner son propre
2013 :« Certaines personnes croient qu’il vaut mieux mourir que de vivre dans le
malheur. Montrez que cette idée est fausse en justifiant votre opinion par des
dans cette formulation est qu’on demande au candidat de justifier son opinion alors
que nous lui en avons imposé une qui peut ne pas être la sienne. Un autre sujet
258
pragmatique car la consigne commence par une assertion (tous les protagonistes
sont perdants) avancée comme vraie suivie d’une injonction qui invite le candidat à
prouver cette assertion et son contraire. Le candidat est mis en difficulté car en
ce sujet que nous avons donné à faire à une classe de première année du
baccalauréat dont les copies seront objets de notre analyse. Un autre sujet manque
Guelmim de l’année 2013 « Le mois dernier, à Tadourant, la police a arrêté celui qui
a violé et tué sauvagement une petite fille de trois ans. Ce crime a suscité la colère et
d’autres la prison à vie. Rédige un texte argumentatif dans lequel tu exprimes ton
point de vue sur ce fait en l’appuyant par des arguments pertinents. » Certains
candidats ont compris que le sujet demande d’exprimer son point de vue sur le fait
non pas sur la sanction du fait. Ils ont exprimé, à travers le texte, leur point de vue
sur le forfait commis par le vieillard, d’autres candidats ont plutôt donné leur point de
devant cette ambigüité ? Il aurait été plus judicieux pour lever toute ambiguïté de
III.5.4 Contextualisation
Sur les vingt sujets il n’y en a que deux qui sont contextualisés et qu’on peut
contextualise son sujet ainsi : « Pour la revue de votre lycée, rédigez un texte
259
destiné au journal de votre lycée, dans lequel vous essaierez de convaincre les
Même si une activité contextualisée doit présenter une situation que les élèves
sont susceptibles de rencontrer dans la vie de tous les jours, ces deux activités sont
contextualisées mais s’inscrivent dans une situation qui reste toujours rattachée au
montrer aux élèves que les tâches de langue visées par les activités de classe ont
Cependant, dans les deux cas cités ci-dessus, bien qu’elles soient rattachées au
monde scolaire, les activités visées par les sujets sont de vraies tâches car elles
consistent à rédiger des articles pour un journal ou revue de lycée ce qui donne un
Une épreuve contextualisée est une véritable situation d’écrit avec une activité
d’écriture réelle car le candidat pourrait être amené à la rencontrer dans sa vie alors
sans paramètres situationnels qui lui donnent du sens et qui lui attribuent une
intention de communication.
III.5.5 Evaluation
Tous les enseignants interrogés affirment se baser sur des critères pour
évaluer la production des élèves, mais aucun n’accompagne les copies de grilles
de ce que l’on attend d’eux pour que l’évaluation soit fiable. Même si le cadre de
260
référence de l’examen régional donne les critères à prendre en considération pour
concevoir la grille d’évaluation, sur les vingt sujets de différentes académies que
nous avons choisis pour l’analyse seuls huit sont accompagnés d’une grille
d’évaluation. L’évaluation des autres sujets est laissée à l’initiative du correcteur qui
peut ou bien concevoir une grille en choisissant les critères qu’il juge pertinents ou
bien corriger sans critères en se fiant à son jugement personnel et en donnant une
note globale qui restera, malgré toute la volonté du monde, subjective. Ces disparités
les sujets sans grille d’évaluation ni barème désavantagent les candidats qui ne
sauront pas comment seront évaluées leurs productions et quels sont les critères
Par ailleurs, les critères des grilles d’évaluation accompagnant les autres sujets
ne sont pas toujours les mêmes. Ceux qui reviennent le plus sont : le respect de la
apparaissent dans d’autres grilles. Cependant le barème change d’une grille à une
autre. Ainsi, le critère de la présentation de la copie est noté sur un point par
l’académie de Fès (2012) alors qu’il est noté sur deux points par l’académie d’Oujda
(2012). Le critère de la correction de la langue est noté sur cinq points par les
académies de Tanger (2012) et du Gharb (2012), sur quatre points par l’académie de
Fès (2013), sur trois points par l’académie d’Oujda (2012). Enfin certaines grilles se
contentent de critères sans les accompagner d’un barème ce qui encore une fois
261
- La validité : La correspondance entre le test proposé et ce qu’on veut évaluer
données
résultat.
Nous pouvons dire que les sujets proposés sont valides du moment qu’ils visent
tous à évaluer si l’élève est capable de rédiger un texte argumentatif qui correspond
baccalauréat. Nous pouvons aussi dire que l’activité donnée, faisant abstraction du
temps imparti à l’épreuve. Cependant, la fiabilité n’est pas assurée du tout pour les
raisons citées ci-dessous. Ce critère qui fait défaut remet en question la qualité de
l’année 2013. Ce qui justifie Le choix de ce sujet c’est d’abord les problèmes que
grand Casablanca) pour l’obtention d’un diplôme qui n’est autre que le baccalauréat.
Ensuite c’est le fait que tous les élèves de toutes les sections (lettres, sciences,
ont subi cette épreuve et ont, tant bien que mal, essayé d’écrire et de répondre à la
262
référence de l’examen régional de l’épreuve de français. Ces critères sont : le
Pour rappel, le sujet est le suivant « Dans cette tragédie [Antigone] tous les
comme vrai. Cette assertion est une proposition de forme affirmative. Elle affirme que
tous les personnages de la tragédie sont perdants. La consigne qui vient après à
l’impératif (montrez-le) demande de montrer que cette assertion est vraie. Jusqu’ici le
nous oriente vers les éléments (ce que chacun a perdu et gagné) qui vont nous servir
à démontrer que tous les personnages sont perdants. Nous ne pouvons pas
démontrer qu’ils sont tous perdants en nous référant à ce qu’ils ont gagné, autrement
dit, nous ne pouvons pas démontrer quelque chose par son contraire. Watzlawick. P
paradoxal, toute réaction à ce message à l’intérieur du cadre qu’il fixe, ne peut être
intéresse, de communiquer sur le libellé du sujet. Ce n’est pas facile pour des
candidats dans une situation d’examen de critiquer le sujet sur lequel ils doivent
288
Watzlawick, P (1967/1972) Op.cit
263
disserter. En écartant cette solution de méta-communication, de peur d’être
Nous allons voir à travers leurs écrits comment ils ont réagi à cette situation.
Nous allons souligner, pour les mettre en relief, les phrases relevées des productions
libellé du sujet sans faire allusion au reste du sujet. Ils ont essayé de prouver par des
arguments que tous les personnages sont perdants sans parler de ce qu’ils ont
gagné. C’est le cas de cet élève (copie1) « Tous les personnages sont perdants à la
fin » ou bien de cet autre (Copie 2) « les personnages de cette pièce sont perdus. Le
prologue nous a informés de la fin de chaque personne ce qui montre que c’est une
termine sa dissertation ainsi (copie 3) « Enfin, nous remarquons que tous les
personnages de cette tragédie ont perdu leurs vies, ils vont mourir sauf Créon le roi
qui va rester avec son petit page ». Un des élèves contredit la première assertion du
libellé du sujet en affirmant qu’Antigone est sortie gagnante de cette tragédie. (Copie
4) « Mais je pense qu’Antigone a gagné. Même si Créon la fait mourir elle est plus
forte que lui. » D’autres élèves ont essayé tant bien que mal de respecter le sujet en
parlant de ce que les personnages ont perdu et de ce qu’ils ont gagné. Aucun élève
l’enseignant c'est-à-dire à l’encontre de l’autorité qui évaluera son travail. Une élève
a subtilement fait allusion au paradoxe du sujet (copie 5) « Dans cette pièce tous les
personnages sont perdants, mais malgré ça ils ont gagné, il y a une contradiction
dans ce que je suis en train de dire. » L’astuce trouvée par cette élève consiste à
264
respecter la consigne du sujet et à critiquer le résultat auquel elle a abouti. Au lieu de
critiquer le sujet qui émane d’une autorité, elle critique sa dissertation qui n’est autre
que le produit auquel l’a mené le sujet. Cette élève a tout au long de sa dissertation
essayé de dire, pour chacun des personnages, ce qu’il a gagné et ce qu’il a perdu.
un malaise chez les élèves qui ont trouvé des difficultés à rester cohérents dans leur
termine sa production par « je n’arrive pas à trouver des idées » ou cette autre (copie
donc à une structure argumentative dont les parties sont : une introduction qui
présentés les différents arguments appuyés par des exemples et enfin une
En effet, dès le premier contact visuel avec l’image du texte, celle –ci doit révéler une
de l’élève. Parmi les vingt-cinq élèves seuls trois ont commencé leur rédaction par
une introduction qui présente tant bien que mal la thèse du sujet. L’un des trois
élèves (copie 1) après avoir expliqué que les personnages ne sont pas libres de
leurs choix, annonce la thèse à défendre dans l’introduction, « tous les personnages
265
question « quelles sont les choses que les personnages vont gagner et perdre ». Le
posant la question à sa manière « qui dans cette tragédie des personnages qui
gagnent et perdent ? »
Par ailleurs, dix élèves commencent leurs rédactions par une introduction qui
présente l’œuvre mais sans parler de la thèse avancée par le sujet. Certaines
(copie 19) qui commence ainsi : « Antigone est une pièce tragédie et la tragédie c’est
une pièce théâtrale qui présente les personnages » ou bien cette autre qui, à travers
une introduction incohérente essaie tant bien que mal de faire référence au sujet
« Tragédie c’est une pièce théâtrale qui présente des personnages, ces
personnages sont victimes comme la pièce théâtrale Antigone, qui dans cette
tragédie qui les personnages gagne et perde. » D’autres parlent du cadre historique
« Antigone est une pièce en un acte de Jean Anouilh représentée pour la première
Une élève (copie 13) a présenté en guise d’introduction une petite biographie de
l’auteur où elle a parlé de sa date de naissance et celle du décès en plus d’un bref
aperçu de sa vie sans aucune référence au sujet qu’elle a à traiter. Certains élèves
croient parfois qu’il suffit de parler de l’histoire de la famille d’Antigone pour introduire
c’est le cas de la (copie 11) qui commence ainsi « Antigone est une pièce en un acte
266
contenu de la pièce et des fois l’histoire d’Œdipe avec des phrases tirées de la pièce
cas de la copie 11 dont les phrases se suivent sans aucun lien. Dans la plupart des
progression de phrase en phrase. Nous ne remarquons pas non plus des anaphores
juxtaposées. Pour presque tous les élèves la perte est souvent liée à la mort. Pour
eux les perdants sont les morts, ils se contentent donc de raconter comment les
personnages sont morts en reprenant les phrases du prologue comme telles sans
La plupart des dissertations se terminent par une conclusion sauf (la copie 11)
qui se termine ainsi « Ils [les gardes] sont dépourvus de toute imagination leur rôle
est d’exécuter à la lettre les ordres de leur chef. » et donne l’impression que l’élève
laconique à la question formulée par le libellée du sujet comme l’élève (copie 7) qui
termine par « Dans cette tragédie tous les personnages sont perdants »ou cette
des phrases de la pièce pour finir par « Et enfin, nous remarquons que tous les
personnages de cette tragédie ont perdu leur vie, ils vont mourir sauf Créon le roi qui
va être seul avec son petit page » Un autre élève termine sa dissertation avec une
conclusion sans aucun rapport avec le sujet. Il donne son avis sur la pièce même si
ce n’est pas demandé par le sujet (copie 5) « J’ai bien aimé cette tragédie car j’ai
appris beaucoup de leçons par exemple il faut être courageux comme Antigone et ne
267
III.5.6.3 La correction de la langue
textuel que la superstructure du texte argumentatif n’est pas maitrisé du fait que ces
élèves n’ont pas le niveau requis pour produire un texte argumentatif du moment que
un texte argumentatif sont des compétences du niveau B2. Au niveau des phrases
les élèves dans l’ensemble ne maitrisent pas la phrase complexe. Les seules
contexte historique. Certains ont encore des difficultés avec la phrase simple dont la
structure, pourtant simple, n’est pas totalement acquise. Ils se contentent des fois de
juxtaposer les mots sans conjuguer les verbes et en confondant les homonymes
comme c’est le cas de l’élève de la copie 19 « Antigone perdre ça vie comme c’est
parents et c’est frères » qui reprend les mêmes erreurs dans cette autre
phrase « Ismène aussi perdre c’est frère et c’est parent » ce qui montre que ces
comme dans cet exemple de la copie 16 « Antigone est une fille maigre, noiraude et
phrase « Antigone est une fille maigre, noiraude et renfermée » est une phrase tirée
le sujet par un pronom qui est propre au discours oral est répandue dans plusieurs
choses » surtout quand le sujet est loin du verbe comme c’est le cas de cette phrase
268
de la copie 10 « Hémon, fils de Créon et fiancé d’Antigone il va mourir. » ou bien
cette phrase dans la même copie « la femme de Créon elle n’a pas supporté la mort
de ce fils ». Nous remarquons aussi une confusion des pronoms « il » et « elle » dont
l’acquisition n’est pas encore stabilisée pour la plupart des élèves. Ainsi cet élève
copie 24 utilise « elle » comme pronom de reprise pour le roi « le roi elle a perdue
toute sa famille » et effectue un accord du participe, qui de surcroit n’a pas lieu
d’être, au féminin.
la copie 7 « Et Ismène, il perde son sa sœur Antigone et elle vivre, et Hémon aussi il
mort par ce que Antigone elle mourire, et Polynice mort parce que l’homme lui donne
les sanctions parce qu’il viole les lois et par Créon il perd son fils il elle vivre »
Les valeurs des temps ne sont pas souvent utilisées à bon escient. Au niveau
morphologique les formes des verbes ne sont pas maitrisées et présentent des
l’utilisation du verbe à l’infinitif « elle vivre » copie 7 « Antigone mort parce que
enterrer le corps de son frère » copie 15 « Son père tuer Antigone » copie 15. Quand
les verbes sont conjugués, la conjugaison est souvent erronée, les terminaisons ne
sont pas maitrisées, les auxiliaires sont mis l’un pour l’autre quand le verbe est
conjugué au passé composé comme c’est le cas dans cette phrase « il a resté seul »
copie 2 » ou bien « les personnages de cette tragédie sont perdu leur vie »
copies. Les confusions les plus récurrentes sont celle du « et » et « est » ou bien
269
élèves arrivent avec ces lacunes au lycée montre une fossilisation de leurs
interlangues et ils ont besoin de ce fait d’un programme de remise à niveau et non
270
PARTIE IV Hypothèses d’action
Perrenoud. Ph
Introduction
Nous allons formuler dans cette dernière partie des hypothèses d’action qui
copies des élèves. Nous allons d’abord nous intéresser aux supports qui conviennent
pour construire une compétence de communication et comment faire pour que des
apprentissage dans une approche par compétences. Il est très difficile de vouloir
enseignants ont des représentations qui ne sont pas conformes à une approche par
271
du français. Ces changements ne peuvent se faire sans une refonte de la formation
des enseignants.
Maroc focalise plus sur l’écrit que sur l’oral, réduisant ainsi la compétence de
du primaire, collège et lycée sans supports audio pour programmer des activités de
réception orale montre la place que les autorités éducatives accordent à l’oral dans la
qui est visé plus que l’oral, nous allons voir si cette compétence de l’écrit se
développerait par un travail sur le texte fictionnel, comme c’est le cas du programme
du lycée marocain, ou bien par un travail sur le texte fonctionnel ou bien les deux à la
fois.
l’écrit. Le premier de ces concepts est le concept de littératie qui renvoie à la maîtrise
de l’écrit et de la lecture, mais qui n’indique pas le degré de cette maîtrise ni le genre
d’écrit maitrisé. L’épicier dont la compétence se limite à faire des listes de produits à
écrite et pourtant utilise l’écrit de manière fonctionnelle. Il est très difficile de parler
d’une compétence de l’écrit car, c’est un concept vague qui véhicule une quantité de
notions. Qui dit écrit, dit nature de l’écrit et chacune de ces natures requiert une
272
289
Chartrand (2005) semble le confirmer « La conception de la compétence
mais une activité sociale protéiforme qui s’actualise dans des contextes sociaux et
discursifs toujours singuliers. »(Chartrand, S-G. 2005 : 12). Certes, on peut savoir
écrire des poèmes mais ne pas être capable de rédiger un rapport, comme on peut
être un excellent versificateur et ne pas être compétent pour écrire des poèmes.
Olson 290 (1994) dit à ce propos que « Pour être compétent, il ne suffit pas de
connaitre les mots ; on doit aussi apprendre comment participer au discours d’une
communauté textuelle. Et cela implique de savoir quels sont les textes importants,
comment ils doivent être lus et interprétés, et comment ils doivent être appliqués
lire et écrire ces textes. Nous ne pouvons traiter d’une compétence de l’écrit sans
opposant ces concepts les uns aux autres, nous obtiendrons une série des
dichotomies qui nous éclaire sur les traits pertinents de chaque concept. Ainsi on
291
oppose fictionnel à fonctionnel, Olson (1994) parle d’écrit littéral et écrit
discours quotidien, Jean Genette 292 (1991) oppose fictionnel à factuel, Dorit 293
289
Chartrand, S.G.L’apport de la didactique du français langue première au développement des
capacités d’écriture des élèves et étudiants. Actes de la journée d’étude du 13 mai 2005, CORAL,
université d’Orléans-Tours. Presse universitaire de Namur. Col diptyque.
290
Olson,D.R. Op. Cit
291
Ibidem
292
Genette,G. (1991) Récit fictionnel, récit factuel, dans Fiction et diction, Paris, Seuil, collection
« Poétique », pp. 65-93.
273
Cohen (2001) distingue référentiel et non référentiel, Séoud Amor 294(1997) parle de
pertinente pour distinguer les deux grands groupes d’écrit et pour nous donner une
base pour asseoir une signification acceptable pour le domaine qui nous intéresse. Il
est vrai que le texte littéraire est fictionnel, métaphorique, polysémique, non
éphémère car une fois consommé, il disparait alors que le texte littéraire traverse les
siècles. Burgos Jean 295 (1977, p.91) disait à cet égard que la langue littéraire est une
dès que livré son message, dès que capté son contenu. » (Burgos Jean,1977 : 91).
unique valeur d’illocution qui est exprimée par le sens ce qui est le cas des écrits
signification parce que leur discours est standardisé normalisé par leurs
lexical qui lui permet de réduire autant que possible le champ de l’interprétation pour
ne parler que de ce que dit le texte et non de ce qu’il veut dire. Ceci dit, plus l’individu
sa communauté par des écrits relatifs à sa profession, qui écrit des œuvres de fiction
et qui participe à la chose publique par des discours politiques sera un citoyen
293
Dorrit, C.(2001) Le propre de la fiction, Le Seuil, coll. " Poétique "
294
Séoud, A. (1997). Pour une didactique de la littérature. Paris : Hatier/Didier.
295
Burgos, J. (1977), « Littérature inventaire ou littérature à réinventer ? Regard sur le second
degré », dans L’Enseignement de la littérature, crise et perspectives, Ed. Nathan.
274
modèle. N’est-ce pas là l’objectif et la préoccupation primordiale de l’école : former le
bon citoyen ?
Olson 296 (1994) définit la fiction comme « une nouvelle forme d’écriture
habituellement servent à dire la vérité, est utilisé pour rapporter des choses que nous
savons fausses. » (Olson,1994 : 255) Plusieurs auteurs insistent, pour faire du vrai
avec du faux, dans la préface de leur œuvre, sur la véracité de leur récit. Dans la
préface de la première édition du « Dernier jour d’un condamné » Victor Hugo laisse
le choix au lecteur entre une histoire véridique ou une œuvre de fiction. Le lecteur n’a
son intention et ses connaissances. Ainsi, Ce choix que nous propose l’auteur
n’oppose pas un récit factuel à un récit fictionnel mais deux manières de lire une
œuvre dont le degré de fictionnalité varie selon l’intention du lecteur. Même si Victor
Hugo prétend dire la vérité, celle-ci ne l’engage pas, car le pacte qui le lie au lecteur
est romanesque, comme l’atteste le mot roman écrit sur la première de couverture
qui le dédouane de toute accusation de mensonge car ce n’est pas sur le paradigme
mensonge- vérité que se situe l’œuvre. Le souci de l’auteur c’est de dire vrai, on
parle de vraisemblance ou d’illusion du réel mais cela reste toujours une illusion ou
avait déjà clairement dit que le vraisemblable n’est pas une relation entre le discours
et son référent (relation de vérité), mais entre le discours et ce que les lecteurs
croient vrai. »(Todorov,1973 : 37). Quel que soit le degré de vraisemblance le lecteur
lira ces récits comme des œuvres de fiction ce qui n’est pas le cas du récit
296
Olson, D.R. op. cit.
297
Todorov,T. (1973) Poétique, « Points », Seuil.
275
scientifique qui est lu comme un texte factuel mais qui devient fictionnel une fois
inséré tel quel dans une œuvre de fiction. La fictionnalité du texte dépend donc non
seulement de l’auteur mais aussi du lecteur. Ces subtilités du texte fictionnel dont le
coût cognitif est élevé valent-elles la peine d’être intégrées dans les cours du FLE
pour toutes les filières aussi bien les sections littéraires que les sections techniques
moment que le français sera langue d’enseignement à l’université pour les filières
faire naître chez lui le plaisir du texte, le plaisir des mots. Un apprenant qui s’émeut
devant une belle phrase de Voltaire, ou qui s’extasie devant un vers de Baudelaire
est un apprenant qui commence à tisser des liens solides avec la langue du fait qu’il
a commencé à réagir à cette langue et à sentir avec et dans cette langue. Ces
textes écrits par des auteurs qui ont su par des effets de la conjugaison du style et
du contenu et par l’originalité du récit agir sur le lecteur et le faire réagir. Delà, nous
pouvons dire que ces deux facettes du texte littéraire devraient être prises en
considération et être menées de pair dans toute pratique visant l’acquisition d’une
276
298
Moirand (1979, p.94) a dit : « La pédagogie de l’expression écrite en langue
les ornements stylistiques qui lui donnent sa valeur esthétique et qui peuvent
procurer du plaisir aux apprenants, encore faut-il que ces apprenants aient le niveau
requis pour accéder au sens de ces textes ce qui n’est pas le cas de la plupart des
du langage est une fonction importante dans l’approche de tout texte littéraire, que le
contenu du message véhiculé par ce texte n’est pas explicitement formulé et que le
sens ou les sens sont à construire non seulement à partir des mots ou des phrases
mais aussi à partir des sonorités, de la forme même du texte qui devient détentrice et
chose que ce à quoi nous l’avons exposé. Etudier la littérature comme discipline
sied aux niveaux avancés et focalise plus sur les compétences disciplinaires, alors
qu’utiliser la littérature comme support pour un cours de langue peut convenir aux
dissertations littéraires, dans le deuxième cas nous devrions plus favoriser les
activités d’imitation pour amener l’élève à pasticher les textes dont il s’est approprié
les structures et les subtilités pour créer son propre texte. Nous allons voir dans le
298
Moirand, S. (1979) Situations d’écrit. Ed. Clé International. Paris.
277
chapitre 3.3 (partie IV) comment cette dernière approche du texte littéraire pour les
débutants pourrait les aider à changer les représentations négatives qu’ils se font de
leurs interlangues.
nous ne cherchons absolument pas à dire que le texte littéraire n’a pas une fonction
dans la société ou qu’il ne véhicule pas de message. Dans la Grèce antique les
poètes, auteurs de tragédies étaient craints à cause de l’influence de leur œuvre sur
le public. Victor Hugo 299 n’a –t-il pas proposé, dans une lettre envoyée à son éditeur
Les textes fonctionnels sont ces écrits que nous rencontrons dans la vie de
tous les jours et qui ont des fonctions multiples. Ce sont avant tout des moyens de
communication écrite utilisés entre les individus, ou entre des entités sociales et les
individus. Ils remplissent des fonctions variées comme transmettre des informations
ou formuler des demandes comme les lettres, les notes, prescrire ou conseiller
d’un meuble ou un appareil, convaincre comme c’est le cas des tracts publicitaires,
informer comme les comptes rendus, les revues. Ces textes sont nécessaires à
connaitre et à maitriser pour des raisons pratiques d’obligations sociales. Ces textes
pour survivre linguistiquement dans une société nous devons être capables de
cette société. Comme l’un des objectifs de l’école est la socialisation, il est légitime
299
Hugo, V. (1853) Lettre à Hetzel, Jersey, 6 février.
278
de donner plus d’importance à ce genre de texte pour préparer le citoyen à assurer
ses fonctions dans la cité. Alors que l’enseignement apprentissage du FLE insiste
beaucoup sur le texte fonctionnel dans ses approches et voit en lui un adjuvant
donner une place importante aux supports fonctionnels. L’écrit fonctionnel est très
d’abord à son caractère dénotatif qui limite son interprétation ensuite grâce au fait
qu’il renvoie à une réalité plus ou moins objectivée, et enfin grâce à son langage
codifié qui dote chaque type de texte d’une structure qui une fois assimilée, facilitera,
adéquates.
fait que les œuvres programmées soient les seules sources d’informations culturelles
est-elle celle visée par la didactique des langues et est-elle suffisante pour permettre
Nous pensons d’emblée qu’on ne peut enseigner une langue d’une manière
désincarnée comme une coquille vide privée d’une des composantes essentielles de
sa substance qui est la culture. C’est aussi l’avis de Cuq et Gruca (2006) qui pensent
symboles commun à tous les membres de la communauté qui la parle et que chaque
apprenant doit intégrer pour interagir avec les membres de cette communauté. Reste
perpétuel dynamique et qui se présente sous plusieurs facettes. Nous retenons pour
le domaine qui est le nôtre la définition de Byram. M (1992) 300 qui nous semble faire
la distinction qui nous intéresse : « Il existe trois grandes catégories dans la définition
constitue l’activité de la critique. Enfin, il existe une définition sociale du terme, qui
mais aussi dans les institutions et le comportement habituel » (Byram, 1992 : 111-
112). C’est cette dernière facette, appelée par Porcher (1995) la culture
qui est malheureusement absente dans les programmes du lycée marocain. Porcher
voir, de penser et de faire qui contribuent à définir les appartenances des individus,
c’est-à-dire les héritages partagés dont ceux-ci sont les produits et qui constituent
300
Byram M., Culture et Education en langue étrangère, Paris, Hatier/Didier (Coll LAL 1992
301
Porcher, Louis. 1995. Le français langue étrangère. Emergence et enseignement d’une discipline.
Paris, Hachette.
280
302
une partie de leur identité » (Porcher, 1995 : 55). Pour Tardieu (2008) ,
2008 :88). A travers les œuvres littéraires nous visons plutôt une culture cultivée.
C’est une culture élitiste que Besse (1995) 303 définit ainsi :« la culture cultivée est
littérature et les beaux-arts, et ce qu’il en résulte dans l’esprit de celui qui élabore ces
œuvres, qui les étudie ou qui les fréquente assidûment. La culture cultivée, ainsi
Besse, FDM n°254 : 42).Nos élèves découvrent certes à travers les œuvres
programmées des faits culturels dont certains sont d’actualité alors que d’autres
appartiennent à une autre époque mais sans une confrontation de ces derniers avec
ceux des documents actuels qui donnent une idée sur la façon actuelle des français
prendre congé… en un mot, tous les comportements verbaux et non verbaux qui
grammaire linguistique qu’il faut maitriser pour parler une langue, il existe aussi une
assurer une communication réussie. Il est moins grave lors de l’échange avec un
de communication l’a fait pour réagir contre la condition de grammaticalité érigée par
Chomsky comme principe pour maitriser une langue, à laquelle il oppose le principe
302
Tardieu C, La didactique des langues en 4 mots-clés
303
Besse, H. 1993. « Cultiver une identité culturelle ». In Le français dans le monde n°254.
281
d’appropriation. Avec ce principe nous nous trouvons dans la lisière du culturel.
apprenants d’une langue étrangère reçoivent une vision holistique de l’ensemble des
devient aussi importante que la grammaire de la langue si l’on veut devenir un acteur
- Dialectes et accents
- Registres de langue
Nos élèves tutoient tout le monde non pas par impolitesse mais par ignorance. Ils ne
connaissent pas le sens des expressions figées même s’ils comprennent le sens des
mots qui les composent, ne maitrisent pas les charges culturelles et les connotations
de certains mots, c'est-à-dire tous les sens seconds qui viennent s’ajouter à leur
sens dénotatif et qui peuvent être subjectifs, culturels ou littéraires. Même quand ils
trouvent des mots pour s’exprimer, ils le font en s’appuyant sur des références de
leur langue maternelle. Pour commenter le réconfort que lui apporte le geste d’une
personne par exemple, un élève est capable de dire que ce geste lui glace le cœur
(expression arabe) au lieu de dire qu’il lui fait chaud au cœur. Il dira de quelqu’un qui
a une bonne mémoire qu’il a la mémoire d’un chameau au lieu de dire la mémoire
par le fait qu’ils ne sont pas exposés à des documents authentiques variés qui
regorgent d’expressions et de faits culturels qui peuvent petit à petit les outiller pour
pouvons atteindre cet objectif qu’en diversifiant les contextes de discours et les
communication va au-delà des mots pour intégrer tout un monde de symboles. Au-
son parcours éducatif que pour sa vie quotidienne et plus tard pour sa vie
de l’APC n’a pas dépassé son emploi dans la littérature des cadres de références.
Ainsi, nous avons remarqué lors de l’analyse des orientations pédagogiques que
c’est l’APC qui est préconisée. Cependant le programme est présenté plus sous
sont-ils compatibles ? » (Jonnaert, 2009 : 8). Nous pouvons reformuler cette question
Pour Jonnaert (2002) 306« Une des richesses de l’approche par compétences
est de renverser l’entrée dans les apprentissages scolaires. Autrefois les contenus
étaient d’abord enseignés. L’apprenant était ensuite libre de leur trouver, ou non des
situations dans lesquelles les utiliser ! Ces situations se présentent rarement à lui. »
(2002 : 7). De ce fait nous pouvons dire que le programme du lycée marocain, même
s’il se veut inscrit dans cette approche, n’est pas conçu selon la logique des
savoir sur la littérature. Parmi les items de l’examen régional il y a ceux qui n’exigent
305
Jonnaert, Ph (2009). Op.cit.
306
Jonnaert, Ph (2002) Compétences et socioconstructivisme. Un cadre théorique Bruxelles, De Boeck
284
des élèves que la restitution de connaissances déclaratives sur l’auteur, sa vie ses
d’un savoir sur la littérature. Bien que les travaux de Jean Piaget soient diffusés
depuis longtemps, nous remarquons que partout dans le monde, ce qui est aussi le
C’est ce dont témoigne Jonnaert 307(2001) lors d’une de ces conférences au Burkina
Faso « Aujourd’hui, nous vivons encore de ces héritages, nous nous heurtons
Pour mettre en place une approche par les compétences, il est nécessaire de
Jonnaert (2002 :23) 308 cherche à démontrer que la mise en parallèle entre
compétence et objectif pédagogique est une erreur du moment que dans les trois
champs suscités la compétence se définit en situation et par l’action ce qui n’est pas
le cas de la pédagogie par objectifs qui travaille sur des objectifs opérationnels
307
Jonnaert, Philippe « De nouvelles références pour les programme d’études » 2ème conférence
annuelle des Inspecteurs de l’Enseignement Secondaire les 18, 19, 20,21et 22 décembre à Bobo
Dioulasso. Burkina Faso
308
Jonnaert, P (2002). Op.cit.
285
aussi l’absence d’implication de l’élève dans son apprentissage. Selon Pelpel
l’apprenant. » (2002 : 32). Par ailleurs, nous remarquons que les sciences de
Pour les pédagogues, la compétence ne s’actualise que dans une situation et par
elle entre parfaitement en harmonie avec le constructivisme qui postule que c’est
l’activité du sujet en situation qui lui permet de développer ses connaissances qui ne
sont pas fruit d’une transmission mais plutôt d’une construction. C’est en interaction
avec le milieu que le sujet apprend et c’est aussi en interaction avec les autres d’où
inter et intra-individuels ;
qu’il construit, qui sont nécessairement les siennes. » (Jonnaert 2002 : 75)
309
Pelpel, P. 2002. Se former pour enseigner, Paris : Dunod.
310
Jonnaert (2002). Op.cit.
286
le socioconstructivisme. C’est ce que confirme Bento, M (2013) 311 qui a fait une
didacticiens pour savoir sur quelle théorie d’apprentissage elle s’appuie et qui a
révélé, à partir du corpus sur lequel il a travaillé, que « les approches actionnelles
l’activité. Les citations, les annotations et leurs recoupements ont permis de mettre
d’usage d’une langue et les calque sur son apprentissage. « L’usage d’une langue, y
compris son apprentissage, comprend les actions accomplies par des gens qui,
langagièrement. Ils mettent en œuvre les compétences dont ils disposent dans des
des textes portant sur des thèmes à l’intérieur de domaines particuliers, en mobilisant
311
Bento Margaret, « Regards théoriques sur la perspective actionnelle dans l'enseignement des
langues en France. », Education & didactique 1/2013(vol.7), p. 87-100 in
https://educationdidactique.revues.org/pdf/1404 (consulté le 23 février 2016)
287
Nous pouvons donc dire que le CECRL ne limite pas l’utilisation de la langue à
l’usage scolaire mais l’étend à l’usage social. En plus, les activités langagières dans
lesquelles se réalise la langue sont variées et visent aussi bien l’oral que l’écrit au
lycée trouvera dans la grille ci-dessous, qui systématise les compétences présentées
par le CECRL une base solide pour la conception d’outils pédagogiques et de grilles
éléments qui entrent dans l’exécution des activités et tâches pour traiter les situations
communicatives.
deux colonnes, d’un côté les compétences générales et de l’autre les compétences à
288
communiquer langagièrement. Cette distinction vise à montrer que certaines
Toutefois, il peut être utile de distinguer celles qui ne sont pas directement en relation
2001 :82) Cette distinction aura le mérite de changer les représentations des
enseignants qui focalisent sur la langue plus que sur son utilisation.
En second lieu l’adoption du CECRL nous fournira une échelle de niveaux qui
compétences qui lui correspondent. Par la mise en place des niveaux du CECRL
concevoir des référentiels en fonction des prérequis et en adéquation avec les vraies
compétences des élèves et surtout avoir, à travers les descripteurs des niveaux, une
unité de mesure fiable qui permette d’harmoniser les contenus, les référentiels de
niveaux qui est utilisée au Maroc après le baccalauréat pour évaluer les niveaux des
étudiants qui veulent intégrer les grandes écoles ou pour ceux qui veulent partir
poursuivre leurs études dans un pays francophone. C’est aussi la même grille utilisée
niveaux faibles des étudiants qui commencent leurs cursus universitaires en français.
éducatives et qui les empêche de l’adopter alors qu’il suffit de l’adapter au contexte
289
marocain pour qu’il soit un outil de conception des manuels, de référentiel et aussi
que son origine et non sa destination. Dans son premier chapitre, il insiste sur sa
diffèrent, Peris, E.M312 (2003) écrit : « Le CECRL est devenu ce que dit son titre :
une référence obligée pour toutes les institutions européennes en rapport avec
D’ailleurs à la fin de son premier chapitre, le CECRL met l’accent sur le fait qu’il ne
vise pas l’élaboration d’un système unique et uniforme et qu’il cherche à rester ouvert
pour entrer dans une logique de construction de compétences. Comme nous l’avons
312
Peris. Ernesto Martin « L’éducation pour l’autonomie : un nouveau modèle d’enseignement ? » in
« L’approche actionnelle dans l’enseignement des langues » (2003) Editions Maison des Langues,
Paris.
290
se veut être basé sur une approche par compétences, se présente plus sous forme
compétences en fonction du niveau des élèves et des tâches qu’ils seraient amenés
fonction de ces tâches seront répertoriées les compétences qui permettent leur
les motivations des apprenants en se posant des questions parmi lesquelles les
questions suivantes :
– Qu’a-t-il besoin d’apprendre pour être capable d’utiliser la langue à ces fins ?
compétences qui tiennent compte de leurs besoins et de leur domaine duquel sont
puisées les thématiques sur lesquelles les élèves vont travailler. Les branches
étudier une fois à l’université et aux domaines et à la sphère d’activité où ils seraient
amenés à utiliser la langue française plus tard dans leur vie professionnelle. Cette
besoins et de les rapprocher des attentes des élèves pour s’assurer de leur
291
littérature, il serait plus judicieux de l’intégrer comme lecture suivie pour toutes les
comme pratique sociale. L’atteinte de cet objectif reste tributaire du choix des
œuvres à programmer dont les sujets devraient correspondre au centre d’intérêt des
nous garantira une progression et nous évitera les situations de rupture. Ainsi le
langues à fonder leur action sur les besoins et les motivations des apprenants qui
sont les seuls garants permettant d’assurer l’engagement affectif et cognitif des
élèves.
Maroc est une langue étrangère pour la plupart des Marocains. Les élèves dans leur
majorité ne sont pas ou peu exposés dans leur quotidien à la langue française et
situation. Elle parle, en plus de l’apprenant, de l’usager d’une langue ce qui sous-
entend l’emploi effectif de cette langue cible dans des situations contextualisées qui
et l’usager comme « des acteurs sociaux ayant à accomplir des tâches (qui ne sont
l’intérieur d’un domaine d’action particulière. » (CECRL 2001 : 15). Les acteurs
292
sociaux sont justement ce dont notre pays a besoin c'est-à-dire des personnes
capables de travailler dans le cadre de partenariat avec des étrangers surtout que
toute notre économie est tournée vers l’Europe et précisément la France. En plus
toutes les entreprises marocaines utilisent le français dans leurs transactions et lors
des interactions entre les différents collaborateurs. Par ailleurs, chaque année, des
centaines d’étudiants marocains quittent le Maroc pour aller poursuivre leurs études
d’acteurs sociaux. Il leur permettra aussi de s’intégrer dans le pays d’accueil pendant
vision actionnelle est présentée par le CECRL comme « toute visée actionnelle que
problème à résoudre, d’une obligation à remplir d’un but qu’on s’est fixé. » (CECRL,
2001 :16). Selon cette définition, la tâche donc va au-delà des tâches langagières
pour intégrer les activités physiques du moment que les deux ne sont pas séparées
dans la vie quotidienne et prennent corps dans le corps qui est le centre de leur
langue et ces dernières n’ont rien d’actionnelles, de ce fait, nos élèves ne voient pas
l’intérêt d’un apprentissage qui ne dépassera pas les murs de l’école. La tâche
devrait se présenter sous forme d’un projet avec des objectifs sociaux qui font appel,
relatives au savoir, savoir-faire, savoir être et savoir apprendre. Elle fait appel aussi
aux stratégies qui, comme les compétences, se développent aussi par l’action et en
situation.
293
Chapitre 3 : Centration sur l’apprenant
Introduction
n’a de sens que s’il aboutit à l’apprentissage d’où l’importance qu’il faut accorder à
l’apprenant dans cette action didactique. Puren. C 313(1995) affirme que « L'un des
praticable pour apprendre une langue, n’est pas le besoin mais le désir. Nos élèves
ont besoin de la langue française pour leurs études supérieures, mais la promesse
d’un avenir, d’une satisfaction future ne sont pas suffisantes pour les mobiliser. La
thématiques correspondant à leur centre d’intérêt et à leur sphère d’activité future les
œuvres de fiction pour ne pas les laisser sur leur faim et leur donner aussi l’occasion
de créer dans cette langue et commencer à l’apprivoiser, telles sont les conditions
qui permettent d’amener l’élève à s’engager dans l’apprentissage que nous lui
proposant qui est le sien et qui correspond à ses besoins et à ses attentes.
remplacé par la littérature au lycée avec une approche disciplinaire plutôt que
qui les attendent, les autorités éducatives programment la littérature pour tous les
élèves sections confondues sans prendre en considération les besoins des uns et
des autres pour leurs études futures. Il est communément admis que l’usage d’une
langue varie selon le contexte et son apprentissage, varie selon ce que l’on attend de
cette langue et dans quel contexte nous serons amenés à l’utiliser et pour quelles
utiliser la langue et pour lequel il devra être outillé pour agir. Selon Jaubert. M et
Rebière M 314 (2012) « Toute classe peut être vue comme une communauté
discursive qui apprend à spécialiser son activité (centre d’intérêt, savoir, valeurs,
propres à chacune de ces disciplines » (Jaubert & Rebière 2012 : 4). Leur concept
preuve qu'elle reconnaît, avec les formes d'argumentation qui sont devenues
pertinentes pour elle. » (Jaubert. M et Rebière M, 2003 :57). Ceci dit, le texte
314
Jaubert,M. et Rebière, M (2012) « Communauté discursives disciplinaires scolaires et
constructions de savoirs : l’hypothèse énonciative » IUFM d’Aquitaine-Bordeaux 4, LACES, E3D,
Bordeaux
315
JAUBERT.M, REBIÈRE.M& BERNIÉ.J-P « L’hypothèse « communauté discursive » : d’où vient-
elle ? Où va-t-elle ? » Les cahiers THÉODILE N° 4 (novembre 2003), pp : 51 – 80
295
littéraire, à lui seul ne peut offrir à un futur étudiant en médecine ou agronomie les
moyens ni les outils qu’il lui faut pour qu’il soit performant dans ses études et pour
scientifique suppose de choisir des supports dont les thématiques seront du domaine
qui est d’ailleurs la seule typologie qui sera évaluée à l’examen final. Ce choix
trouverait sa justification dans le fait que l’argumentation est présente aussi bien
dans le discours littéraire que dans le discours scientifique. Selon Aristote les bases
l’objectivité dans le choix des mots et fait en sorte que le discours soit le plus
scientifiques qui usent de ce discours et par leur utilisation comme support en classe
de langue pour familiariser les élèves des filières scientifiques avec le mode de
du savoir scientifique.
296
IV.3.2 Motivation
persistance de l'élève dans une tâche. »D’autres facteurs peuvent intervenir comme
perception qu’il a de ses compétences (je suis nul, je ne serai pas capable de faire
tient justement, compte de ces facteurs « la motivation scolaire est un état qui prend
son origine dans les perceptions et les conceptions qu'un élève a de lui-même et de
utilisées par les enseignants comme des synonymes renvoyant à la même réalité
alors que ce sont deux concepts différents. Malgré leur différence, il faut dire qu’ils
apprentissage, et avec d’autres concepts qui gravitent autour d’eux comme croyance
intention conduite. Nous nous baserons pour expliquer ces concepts sur la théorie de
316
Tardif, J. (1992). Pour un enseignement stratégique, Montréal, Les Éditions Logiques.
317
Barbeau, D. (1993b). " Les sources et les indicateurs de la motivation scolaire ", Actes de la
Conférence nationale 1993 et du 13e colloque de l'AQPC, Les collèges, une voie essentielle de
développement, Chicoutimi, AQPC, JP1.6-1-JP1.6-14.
318
Fishbein, M., Ajzen. I.(1975) Belief, Attitude, Intention and Behavior, Reading, Addison Wesley.
297
Croyance à Intention à Conduite à
propos de propos de propos de
Attitude
l’objet X l’objet X l’objet
à l’égard
1. 1. 1.
de
2. l’objet X 2. 2.
3. 3. 3.
.. .. ..
.. .. ..
N N N
Influence
Feedback
Figure 14 : Schéma de Fishbein etAjzen 1975
sujet (l’apprenant) et l’objet de son apprentissage (la langue). Nous avons toujours
remarqué que les apprenants qui ont un niveau faible sont moins motivés que les
autres à exécuter les tâches dont nous les chargeons. Leur apprentissage de la
langue française est un parcours parsemé d’échecs dus à plusieurs facteurs, ce qui
rend la tâche pour eux ardue car demandant beaucoup d’efforts, surtout qu’ils ont
concrétisent par des attitudes qui se déclinent à leur tour par des sentiments et des
298
d’une langue aura forcément des attitudes de rejet, de refus de cette langue. C’est le
cas de la plupart des élèves des trois classes observées qui se contentent du rôle de
figurants. A maintes reprises, nous avons remarqué lors des moments de production
écrite des apprenants qui souffrent du syndrome de la feuille blanche. Ils n’arrivent
pas à passer à l’acte d’écrire. La raison qu’ils évoquent souvent à cette incapacité
d’écrire, se trouve dans cette phrase qui résume tout leur malaise (je traduis
littéralement) « je n’ai rien à avoir avec cette langue », une manière de dire que
quoique je fasse, je ne pourrai jamais arriver à acquérir cette langue. Cette paralysie
qui survient dès que l’apprenant en question veut passer à l’acte de parler ou d’écrire
fait accroitre le fossé, déjà grand, entre lui et l’objet d’apprentissage. Ces apprenants
sont victimes d’un blocage émotionnel (peur, stress, angoisse). Ces émotions
s’activent chaque fois que ces apprenants se trouvent en situation d’utiliser cette
handicap à ne pas montrer. Le réhabiliter est à notre avis le chemin vers le début de
l’apprentissage.
319
OCDE (2007), Comprendre le cerveau : Naissance d'une science de l'apprentissage, Éditions
OCDE, Paris.
299
du concept de l’interlangue, du moment que les deux sont considérés comme des
Claudine Bavoux 320 (in Moreau, 1997 : 165) fait une distinction entre, d’une part
l’idiolecte qu’elle définit comme l’utilisation particulière qu’un individu fait de la langue
Dans les deux concepts s’exerce une liberté et une errance, sauf que dans
l’interlangue l’intention n’y est pas, mais ceci n’empêche de générer, çà et là, des
raretés au niveau de l’expression qui doivent être exploitées par le professeur pour
représentation négative qu’il a de son interlangue. L’apprenant qui va voir son travail
valorisé, relativisera son handicap et sera curieux de comprendre par des opérations
cognitives, l’écart qui a fait que sa réalisation a suscité l’intérêt du lecteur. Ce qui
entraîne une réflexion sur ces écarts pour les comprendre et les faire évoluer vers les
doit effectuer sur ses productions par l’aide de l’enseignant. Le mot écart vient du
verbe s’écarter qui est un verbe transitif qui sous-entend qu’on s’écarte d’une norme
que l’apprenant va essayer de découvrir par un retour sur l’action pour comprendre le
300
langue cible qui ont donné naissance à sa réalisation. En mettant un apprenant dans
une situation qui mobilise ce qu’il a de personnel son imagination et ses émotions
pour créer un texte original, il s’efforce de se surpasser tout en étant conscient qu’il
manie un code qu’il ne maitrise pas car en construction et non stabilisé. Que de
belles images nous devons parfois à ces écarts que nos apprenants réalisent
fortuitement dans leur texte à cause/grâce aux interférences, et que les grands
créent des néologismes jonglent avec les constituants de la phrase. Ils sont toujours
une langue en devenir alors que la langue de l’écrivain est un devenir autre de la
langue. Ceci nous pousse à considérer l’écriture créative comme une activité qui
libère des contraintes syntaxiques et qui est capable de redonner confiance aux
élèves qui se représentent leur interlangue comme un handicap qui fait honte et qu’il
ne faut jamais exposer. Malheureusement cette activité est inexistente dans nos
programmes bien que nous exposions nos élèves aux textes littéraires dans le but de
leur faire découvrir l’esthétique de la langue. Nous les laissons sur leur faim en ne les
IV.3.4 Imagination
Dès son jeune âge, l’enfant invente des jeux symboliques et des situations
« ce jeu de rôle s’associe plus tard à une capacité plus au moins précoce à lire les
cette forme d’intelligence, l’enseignement secondaire par contre la brime. Il n y’a qu’à
voir les contenus des manuels pour remarquer que plus l’apprenant avance dans
l’âge, plus les activités langagières qui sollicitent l’imagination diminuent. Ainsi toutes
les méthodes pour enfants mettent en scène des animaux, des robots, des sorcières,
des monstres. Ces images ont pour vertu de fertiliser l’imagination des enfants en
l’apprentissage. Ceci dit, nous exposons certes le lycéen à des œuvres de fiction
mais nous ne l’invitons pas à imaginer et à créer à son tour à travers les activités
Selon Harris322(2000 : 193), les psychologues Freud 323 (1933) et Piaget324(1972) qui
sont deux très grandes références pour les enseignants, considéraient le jeu
ne résistent pas à l’analyse car d’une part, l’enfant peut se livrer à ce jeu symbolique
avec d’autres partenaires. D’autre part, l’enfant en inventant par exemple des
monstres n’en tire aucune satisfaction et n’assouvit aucune frustration. Enfin le jeu
simulant, il peut prévoir ce qui va se passer ce qui lui donne une emprise sur la
réalité.
321
HARRIS, P-L. (2007) L’imagination chez l’enfant, Paris, Retz.
322
Ibid
323
Freud. S. (1933) Essais de psychanalyse appliquée, Paris, Gallimard.
324
Piaget, J. (1972). La formation du symbole chez l’enfant. Imitation, jeu et rêve, image et
représentation. Neuchâtel : Delachaux et Niestlé.
302
Comme nous l’avons dit plus haut, les textes supports au lycée sont des
avec des outils littéraires, il n’aboutit pas à des productions de créativité sollicitant
l’imagination des élèves, mais plutôt à des productions qui en font la critique et
d’ailleurs enseigner la littérature ne veut pas dire en faire la critique. Séoud 325 (1997)
met l’accent sur cette méprise : « Enseigner la littérature n’équivaut pas, levons
enseigner la littérature n’équivaut pas ou ne doit pas équivaloir, comme c’est encore
1997 : 9).
l’expérience lui aussi d’en produire par imitation, il fait passer la forme au second
visant d’être original et différent. La différence qui est bannie dans les exercices
que les images qui émaillent les productions des élèves méritent un traitement
particulier de la part du professeur car ce sont souvent de belles images créées par
L’imagination est une sorte d’intelligence que l’enfant travaille dès son jeune
âge mais que l’école atrophie. La société moderne connait un si grand foisonnement
apprentissage à composer avec cette donne, l’ignore et semble ignorer aussi que
325
Séoud, A. Op.cit.
303
toutes les découvertes qui assurent le confort à l’humanité sont certes l’œuvre de
son intelligence mais ont d’abord germé dans son imagination. L’imagination est une
faculté qui n’a pas de limites. Elle peut concevoir tout ce que la réalité est incapable
de concrétiser. L’image qui prend forme dans notre tête est le résultat d’un effort
l’école ne veut admettre que le concret qui est, selon une conception communément
répandue, seul capable de munir l’élève d’outils réels pour affronter les situations de
la vie de tous les jours. L’imagination est la mère de toutes les inventions, que ce soit
doter les élèves d’un raisonnement logique, l’école a écarté l’imagination qui est
pourtant une partie de notre intelligence capable d’aider les élèves à développer une
Un élève qui sollicite beaucoup son imagination est considéré comme hors
norme. Nous insérons dans son intégralité ce passage d’un roman de Bernard
Werber326(1994, p.35) qui, bien qu’il soit fictionnel, puise de la réalité pour illustrer
sec ».
copie à se taper les cuisses. Le sujet que je vous avais donné était, je tiens à vous le
326
Werber, B.(1994) Les thanatonautes, Paris, Albin Michel.
304
pas allé se promener du côté du Touquet, de Saint-Tropez, de la Baule, voire de
Barcelone ou de Londres. Non, lui a carrément filé au pays des morts. Et… il nous
- Je cite : « Tandis que ma barque fonçait vers la lumière, je m’accrochai au boa, car
de ne pas m’affoler et de tenir le cap. La princesse Isis, elle, me tendit sa croix ansée
concluait, doctoral :
« Monsieur Je-délire-sec », je ne puis que vous conseiller d’avoir recours aux soins
d’un bon psychanalyste, voire d’un psychiatre. En attendant, sachez que vous avez
échappé au zéro pointé. Je vous ai mis 1 sur20, rien que pour m’avoir fait autant rire
en vous lisant. D’ailleurs, je cherche toujours votre copie en premier tant je suis sûr
de passer un bon moment avec vous. Continuez donc ainsi, monsieur Razorbak, et
je rirai encore longtemps car vous redoublerez sans aucun doute cette classe. »
C’est une action inédite qui nous a fait découvrir le changement radical des
élèvests quand on sollicite leur imagination. Nous avons prévu, un jour, dans un
cours à l’institut français, une production écrite en nous basant sur les compétences
305
« Vous écrivez une lettre de réclamation à votre opérateur de distribution d'eau et
d'électricité, pour lui reprocher les coupures fréquentes du courant, le débit d'eau très
réduit et les factures élevées. Vous lui expliquez les conséquences négatives de tels
apprenants sur l’organisation de la lettre, nous leur avons accordé une contrainte
nous avons remarqué que ce sont les mêmes apprenants, comme toujours, qui ont
rédigé, alors que les autres sont restés au premier mot ou, avec toute la volonté du
monde, à la première phrase. Quelques apprenants se sont proposés pour lire leurs
textes. Les remarques de leurs camarades sur les textes étaient rares, hormis
lecture de la production. Nous avons prévu le même sujet lors d’une autre séance
avec une autre classe de même niveau. Nous avons décidé de changer le sujet pour
le rendre plus original et, de ce fait, motivant. Nous avons repris le sujet (une lettre
le suivant :
et de joie pour lui reprocher les mauvaises humeurs fréquentes, les moments de
bonheur réduits qui vous coûtent très cher. Vous lui expliquez les conséquences de
d’appréhension, les apprenants se sont mis à faire des remarques sur l’existence
306
d’un tel service qui distribue le bonheur et sur la voie à emprunter pour lui faire
parvenir cette réclamation s’il s’agit d’un service invisible. Cet échange a permis de
les installer petit à petit dans la fiction. L’imagination est sollicitée plus que jamais et
le caractère du sujet qui s’apparente à un jeu nous a révélé que le jeu n’est pas
d’une activité ludique. Nous avons commencé par un remue-méninge pour favoriser
hantise de l’erreur, laisse libre cours à son imagination, s’exprime sans réserve ni
autocensure et rebondit sur les idées des autres pour les améliorer. Tout au long des
échanges, ayant remarqué que tous les élèves qui n’avaient pas l’habitude de
prendre la parole, voulaient faire part de leurs trouvailles, nous avons décidé de ne
pas intervenir pour corriger les erreurs de langue et nous contenter de reformuler
rédaction, nous étions disponibles pour aider les apprenants à exprimer leurs idées,
sans faire le travail à leur place ou leur donner des expressions toutes faites. Leurs
interlangues qui vacillent entre les deux langues a favorisé l’apparition de belles
images. Un apprenant qui connait « J’ai une faim de loup » ne pourra que rarement
faire l’effort d’exprimer cette faim autrement, alors qu’un autre qui ignore cette
expression va puiser dans son imagination pour trouver « j’ai une faim de mendiant »
ou j’ai « une faim de ramadan». Cette activité a favorisé le conflit sociocognitif (Cf.
De ce double regard jaillit une réflexion très enrichissante sur le texte. Cette réflexion
de la langue pour voir les images et les effets produits sur le lecteur. Nous avons
chercheur des promesses et des potentialités que contiennent les productions des
apprenants.
Les résultats étaient étonnants. Presque tous les élèves ont écrit leur lettre et
ont tous proposé de la lire. Il y avait une dédramatisation des erreurs et une
valorisation des idées et des contenus des textes. La discussion sur les textes a
continué après le cours, d’après les échos qui me sont parvenus par l’intermédiaire
connaissances pour les organiser dans des formes inédites, donnant ainsi naissance
à quelque chose de nouveau. C’est une faculté qui se développe par des activités et
des exercices qui la sollicitent. L’écriture fictionnelle est l’activité scolaire par
de la pensée rationnelle.
Introduction :
La formation des enseignants de français au Maroc souffre d’improvisation. A
autorités éducatives ne visent pas un profil précis. Cela veut dire aussi que chaque
représentations de son équipe de formation. Dans la plupart des cas la formation est
l’acquisition des connaissances est exposé. » (C’est nous qui soulignons). Une
autre carence et non des moindre c’est que la didactique du FLE est absente de leur
enseigner une langue sans le doter de moyens scientifiques que ne peut procurer
jamais été aussi foisonnante. Aucun des documents authentiques qui circulent dans
la société ne trouve son chemin vers l’école. Cette situation crée dans l’esprit des
élèves une séparation très nette entre la vie et l’école. Ils finissent par se dire que la
vie et l’école sont deux mondes différents cloisonnés et que si les expériences de la
vie peuvent servir parfois à l’école, celles de l’école ne peuvent jamais servir dans la
vie. Nos élèves ne savent pas lire les prospectus de médicaments, les tracts
309
professionnelles… car ces documents n’ont jamais eu le privilège de pénétrer dans
étrangères et les principes sur lesquels chacune se base. Même s’ils disent adopter
l’approche par les compétences, ils ne font pas référence à leurs pratiques mais aux
vivent dans cette société. Perrenoud, P (2001) 327 dit à ce propos « On ne peut former
d’être humain que l’on défend, on n’assignera pas les mêmes finalités à l’école, donc
on ne définira pas de la même façon le rôle des enseignants» (Perrenoud 2001 : 2).
acteurs sociaux c'est-à-dire des citoyens qui soient capables d’accomplir des tâches
qui répondent aux besoins de la société. Elle devrait plus que jamais former des
une réflexion sur leur propre culture pour comprendre le fonctionnement de l’autre et
sont pas vierges ni innocents car ils portent dans leurs interstices le choix
327
Perrenoud, Ph. (2001) Dix nouvelles compétences pour un métier nouveau, Université de Genève,
Faculté de psychologie et des sciences de l’éducation.
310
système. Perrenoud (2001) 328 le confirme « On ne peut dissocier aussi facilement les
privilégie pas la même figure du professeur selon qu’on souhaite une école qui
(Perrenoud 2001 : 2). Il est à notre avis temps pour l’école marocaine de faire le bon
choix qui conviendra aux générations futures. L’ouverture sur les langues et leurs
cultures et le préalable pour s’immuniser contre les fléaux qui menacent maintenant
C’est aussi le moyen pour accéder aux savoirs produits par les autres et pouvoir
profiter des recherches faites dans les divers domaines publiés dans d’autres
langues.
Il reste à savoir comment enseigner ces langues et comment former les enseignants
de ces langues ?
des référentiels .C’est-à-dire que le choix des objectifs, des contenus, des méthodes
référents sur lesquels s’appuient les formations des enseignants de français du lycée
Bien qu’elles mettent en avant une approche par les compétences, les orientations
328
ibid
311
pédagogiques souffrent, comme nous l’avons vu lors de leur analyse, d’un manque
ce qui peut provoquer des incohérences et des confusions chez les enseignants.
D’autre part, elles visent à former des élèves enseignants pour travailler sur le texte
littéraire avec des outils d’analyse littéraire ce qui risque de créer un flou et une
exercice a montré qu’ils n’arrivent pas à concevoir une identité professionnelle très
travailler sur le texte fonctionnel dont l’approche n’a rien à voir avec le texte
littéraire ? Seront –ils outillés pour travailler sur la construction d’une compétence de
compétence de la compréhension orale qui n’est pas prise en charge par les
orientations pédagogiques ?
l’enseignant. C’est ce qui s’est passé avec la mise en place en 2015 dans le cadre
hebdomadaire du français passe de quatre heures à six heures. Ces deux heures
titre et le fait que ce module doit être en relation avec le programme, aucune
312
indication donnée aux enseignants sur le contenu à traiter. Les enseignants à qui on
a confié ces classes ne savaient pas comment s’y prendre et quel contenu
nous avons tenu à intégrer les compétences qui font défaut dans leur programme
313
Tâches Compétences Objectifs communicatifs et savoir faire Thèmes et supports
Cerner le thème et faire une recherche - Formuler un titre et une définition La boite à merveilles
- Faire une recherche sur internet par mots clés / Consulter les La superstition
sommaires La punition corporelle à l’école
- Présenter succinctement le sujet La condition de la femme
La polygamie
Faire un plan et organiser son intervention - Distinguer les différents plans selon le sujet et hiérarchiser les Antigone
Concevoir des fiches informations Le bonheur
Présenter - Organiser son intervention en parties et sous parties distinctes L’enfance
et - Concevoir des fiches avec des sous titres claires Le devoir moral et le devoir
débattre Maitriser la gestuelle et capter l’attention - Changer de posture et gérer l’espace en fonction du contenu social
un exposé - Solliciter l’auditoire par des questions rhétoriques
- Reprendre les idées essentielles et les reformuler Le dernier jour d’un condamné
Donner son point de vue - Modaliser son énoncé La peine de mort
- Manipuler les outils de l’argumentation La faillite du système carcéral
- S’appuyer sur des exemples
Réagir aux propos d’autrui - Ecouter les autres et respecter les tours de parole
- Reformuler le propos d’autrui avant de le discuter
- Exprimer l’accord, le désaccord ou la réserve
ère
Présenter Analyser le paratexte - Lire et interpréter l’image de la 1 de couverture
une - Mettre en relation avec le texte de la quatrième de couverture
œuvre - Formuler des hypothèses La Boite à Merveilles
Antigone
Présenter le contexte le prétexte et le - Se documenter sur les circonstances de la parution de l’œuvre Le dernier jour d’un condamné
texte à partir d’une fiche de lecture - Présenter succinctement la biographie de l’auteur
- Présenter un résumé de l’œuvre
Faire un commentaire - Donner son point de vue sur l’œuvre
- Analyser la thématique abordée
- Comparer avec d’autres œuvres du même genre
- Varier les points de vue narratifs
Ecriture S’approprier les différentes techniques de - Adapter son écriture au genre et au type choisi - L’autobiographie
créative l’écriture créative - Décrire pour créer une impression - Le fait divers
- Adopter le mode d’énonciation convenable
- Exprimer des sentiments
- Faire son autoportrait
- Rapporter des faits pour témoigner
314
Pour choisir les objectifs d’une formation professionnelle des enseignants de
langue dans un pays, nous devons tenir compte d’abord du statut de la langue à
enseigner, ensuite nous devons nous informer sur le profil d’entrée et de sortie du
sujet visé par la formation. Par ailleurs, nous devons, en fonction du statut de la
- d’un référentiel de métier avec les descripteurs des tâches prescrites au métier
- d’un référentiel de formation avec les objectifs, les contenus, les méthodes pour
316
Tâches Compétences Objectifs
Faire évoluer ses connaissances et ses pratiques Rechercher et analyser les textes de référence
Mettre en regard théories et pratiques
Établir un contrat pédagogique Énoncer des objectifs pédagogiques
Interagir dans son Justifier ses choix pédagogiques
Préparer les actions pédagogiques Exploiter les outils (pré) pédagogiques
contexte Formuler des informations (pré) pédagogiques
professionnel Favoriser la communication en classe Prendre la parole face à un public d'apprenants
Interagir avec les apprenants
Faciliter l'action pédagogique Analyser les publics
Utiliser du matériel et des outils à des fins
pédagogiques
S'impliquer et évoluer professionnellement Mutualiser des pratiques pédagogiques
Mener des projets professionnels
Construire une unité Définir les besoins des apprenants Faire un inventaire des compétences attendues
Déterminer les objectifs pédagogiques
didactique Structurer une unité didact ique Faire une analyse pré-pédagogique
Elaborer une fiche pédagogique
Faire accéder au sens Faire émettre et vérifier des hypothèses
Elaborer des activités de compréhension
Faire repérer et conceptualiser Constituer un corpus
Guider la formulation de la règle
Faire systématiser Contextualiser une activité ou un exercice
Mettre en œuvre une activité ou un exercice
Concevoir une tâche
Faire produire Mettre en œuvre une tâche
Tableau N° 13 Référentiel de compétence du CNED et du CIEP pour la formation des enseignants de français (1)
317
Tâches Compétences Objectifs
318
Comme nous sommes habilité depuis 2008 à assurer le tutorat dans le dispositif
PROFLE, nous avons remarqué que les enseignants qui ont suivi les modules ci-dessus
apprenants. C’est d’ailleurs de ce référentiel que nous nous inspirons pour monter nos
chapitre à l’un des dispositifs de formation que nous avons conçu pour les enseignants
Dans notre système éducatif, les enseignants n’ont pas l’habitude d’analyser leurs
pratiques et les seules occasions qui se présentent à eux sont celles où ils reçoivent un
tiers dans leur classe (inspecteur, conseiller pédagogique, collègues, stagiaires…), d’où
propres opérations cognitives, leur mode opératoire d’adaptation aux conditions chaque
fois différentes qui se présentent, et leur capacité d’intervention pour gérer l’imprévu et
débloquer les situations qui gênent le bon déroulement du cours. L’intégration de cette
l’action, il sera capable de détecter toutes les techniques qui marchent et qu’il utilise sans
s’en rendre compte et sans savoir pourquoi elles marchent, pour pouvoir les expliciter,
319
habiletés professionnelles. L’enseignant a affaire à des sujets non seulement chaque fois
différents, mais qui changent constamment selon plusieurs facteurs. Il a aussi affaire à
un objet insaisissable qu’est la langue. De ce fait, il est toujours appelé à changer pour
action pour se professionnaliser. Mais cette réflexion n’est pas suffisante si elle n’est pas
verbalisée. En mettant des mots sur ses démarches et ses choix, l’enseignant prend
l’enseignant de mutualiser, avec ses pairs, la construction d’un savoir partant du terrain
qui pourrait alimenter les théorisations. Un enseignant opérant des va et vient entre
théorie et pratique, dans les deux sens, se livre à un équilibre entre applicationnisme et
relation avec l’objet et avec ses pairs. Le retour sur son cours lui permettra d’évaluer le
degré de centration de son action sur l’apprenant et lui révèlera plus d’informations sur
motivation ou son absence de motivation, ses attentes, ses besoins, les activités qu’il
enseignante est d’abord un projet, puis l’objet d’une préparation, d’une anticipation et
jamais dans son exécution elle ne sera comme celle programmée préalablement avant
son déroulement ; une même fiche pédagogique ne donne pas forcément le même
320
Analyser sa pratique de classe consiste d’abord à réfléchir sur sa propre action et
à essayer de mettre en rapport l’activité telle qu’elle a été envisagée et l’activité telle
qu’elle s’est déroulée, d’une part pour évaluer l’écart existant entre les deux, d’autres
part pour voir ce qui a été décidé et qui n’a pas résisté à la réalité du terrain. Ce retour
faire mentalement une idée sur l’objet, sur l’action, sur les apprenants et sur leur
interaction. Un enseignant qui réfléchit après coup sur le déroulement de son cours
s’assure une bonne connaissance des différentes phases de son action, une bonne
maîtrise de ses compétences et pratique un apprentissage réflexif car, selon Puren 329, «
-un temps de réflexion pendant l’action qui, lors de son déroulement, voit surgir d’autres
réguler…
-un dernier temps de réflexion après l’action, réflexion qui a le mérite d’avoir du recul vis-
329
Puren Ch., « Méthodes d’enseignement, méthodes d’apprentissage et activités méta-méthodologiques
en classe de langue », in Méthodes de travail individuel, Les langues modernes n°1, 1990, p.65.
321
L’analyse réflexive a, par ailleurs, le mérite de permettre à l’enseignant de revoir
ce qu’il a installé comme habitudes qu’il considère comme pertinentes mais qui se sont
ankylosées dans sa pratique devenant une seule manière de voir les choses, excluant
toutes les autres possibilités, d’où un risque d’erreur en cas d’imprévus. D’autant plus
que chaque cours a son propre environnement, ses propres spécificités, sa propre
situation et ses propres acteurs. Ces variabilités exigent d’apporter d’autres informations,
d’autres actions que l’enseignant n’a pas actualisées vu sa focalisation sur une seule
L’expérience montre qu’un cours destiné à des classes de même niveau, avec les
mêmes contenus, ne donne pas forcément le même cheminement. Dès que l’enseignant
installant des gardes fous pour que le cours soit identique au précédent, il se heurte à la
réalité du terrain. Il est légitime pour l’enseignant d’avoir une feuille de route constituée
d’étapes claires et définies, qui s’articulent selon une logique qui va d’un point de départ
à un point d’arrivée, passant par des activités diverses variant les modalités de travail et
les techniques pédagogiques. Mais, ceci dit, il doit avoir en tête que l’efficacité de son
action réside, il est vrai, dans le choix opéré en amont, mais aussi dans la prise en
compte pendant le feu de l’action des bifurcations qu’il rencontre et des imprévus qui
surgissent dans son cours, qu’il doit prévoir et gérer comme des constituants à part
entière de son action. Pour Richterich, R (1985) 330, « Les interactions entre les individus
importe, par conséquent, que l’enseignant soit prêt à improviser certaines de ses
démarches, c'est-à-dire qu’il sache repérer instantanément les faits inopinés et décider
330
Richterich R. (1985) « Besoins langagiers et objectifs d’apprentissage » Recherche / application.
Hachette.
322
Ces savoirs faire ne peuvent s’acquérir que si l’enseignant a un retour sur son
cours pour mieux comprendre ses mécanismes. L’enseignant est souvent tenté de
garder le même cap, malgré les aléas de la vie du cours, sous prétexte qu’il est
entraîne des dommages collatéraux. Il est vrai qu’avant l’action, l’enseignant a une
professeur d’autres compétences pour piloter une séquence pédagogique d’une manière
efficace. Le retour sur l’action ou l’analyse réflexive lui permet d’une part de comprendre
d’autre part d’acquérir des connaissances et des savoir-faire en action, et enfin analyser
connaissance autonome qu’est devenue cette action même. Mais c’est aussi par la
même raison que l’analyse de pratique, l’analyse de l’enchaînement des actions, dans
323
mise en place des référentiels. Les enseignants manipulent les concepts qui sont en
vogue sans pour autant qu’on remarque leur concrétisation dans leur pratique
enseignante. Ainsi, tous les enseignants disent adopter l’approche par les compétences,
concepts. Les représentations que les enseignants ont de leur métier viennent de la
formation initiale, des formations continues qu’ils ont eues et semblent être renforcées
pour la formation des enseignants que pour les élèves, nous devons faire prendre
conscience aux enseignants, lors de la formation, que leur travail ne consiste pas à
enseigner un savoir déclaratif sur la langue qui permet aux apprenants de comprendre
son fonctionnement sans pour autant leur donner la possibilité de l’utiliser, mais à
des éléments linguistiques et discursifs n’est qu’un moyen et non pas une fin. Cette
construction ne se fait pas par la transmission d’un savoir sur la langue mais à travers
langue.
324
pédagogique de Houssaye 332 (1988) met en évidence « Toute situation pédagogique
sur le principe du tiers exclu, les modèles pédagogiques qui en naissent sont centrés sur
une relation privilégiée entre deux de ces termes » (Houssaye, 1988 : 40). Les
l’apprentissage. Ceci dit, ce rapprochement ne les exclut pas, car ils resteront les
A notre avis, pour installer une approche cognitive qui favorise les interactions et
les co-actions entre les apprenants nous envisageons, pour la socio-construction d’une
permettra de mettre en évidence d’une part la centration sur l’apprenant, d’autre part, un
332
Jean Houssaye, Jean (1988) Le triangle pédagogique. Théorie et pratiques de l'éducation scolaire, Peter
Lang, Berne.
325
Nous partons du principe que la construction d’une compétence de
travers les flèches multiples qui vont du pôle enseignant, nous voulons mettre l’accent
sur le fait que la posture de l’enseignant n’est pas fixe et change selon l’activité, les
que l’enseignant est appelé à adopter ; Selon Pescheux « il n’y a pas de « bon »
Introduction
formation initiale des enseignants recrutés par l’institut français de Casablanca, nous
présentons ci-dessous l’une des versions du dispositif de formation que nous avons mis
en place depuis une dizaine d’années et qui nous donne satisfaction. Il faut dire que ce
dispositif a évolué car nos représentations ont changé au fil des ans par les apports des
formations que nous avons suivies (formations à l’institut, formations à l’université d’été
programmation didactique…) et aussi par le contact chaque fois intéressant avec les
formés. Ce dispositif puise aussi des contenus du PROFLE et des documents des
différentes formations du CIEP. Avant de présenter ce dispositif, nous allons tout d’abord
bénéficie.
333
Pescheux M., 2007a, Analyse de pratiques enseignantes : mémento pour une ergonomie didactique en
FLE/S, Paris, L’Harmattan, coll. Action et Savoir
326
IV.5.1 Présentation de l'institution :
du réseau culturel français à l’étranger par le nombre de ses apprenants (jusqu’à 27000
apprenants l’année). Il est aussi le premier site de l’institut français du Maroc à avoir
économique habilité à organiser des sessions des examens du DELF, du DALF. Le test
milliers de candidats.
adolescents scolarisés, étudiants, adultes insérés dans la vie professionnelle de tous les
professeurs, pour subvenir à la demande d’un public toujours croissant, et remplacer les
départs de certains enseignants. Un plan de formation est conçu pour la formation initiale
diagnostic, positionnement des profils en lien avec les référentiels des emplois et
compétences, etc.) nous a permis d’établir un dispositif de formation qui tient compte des
carences et des besoins. Nous mettons en place deux modules. L’objectif du premier est
par ce dernier. L’objectif du deuxième module est de les initier à l’analyse pré
didactique.
Les professeurs recrutés par l’institut français de Casablanca ont des profils variés.
enseignants ont des parcours différents : des diplômés des centres de formation
des instituteurs, des diplômés des centres régionaux pour la formation des
en formation des enseignants. Certains ont des connaissances du FLE car ils ont déjà
travaillé avec les approches communicatives qui étaient aux années 80 suivies au Maroc
L’analyse des besoins nous permet aussi de déterminer avec précision les actions
classe.
L’expérience nous a révélé que le premier travail à faire est un travail sur les
représentations. Nous avons remarqué que la plupart des enseignants que nous
accueillons pour les formations croit qu’il suffit d’enseigner les composantes de la langue
à l’élève pour que ce dernier puisse les utiliser. A la question suivante : Qu’est-ce que
nous devons enseigner pour que les élèves s’approprient la langue et l’utilisent ? Les
328
enseignants énumèrent des composantes linguistiques sans faire référence aux autres
travail qui consiste à faire prendre conscience aux enseignants que c’est la compétence
s’approprient le CECRL, ses objectifs, ses orientations pédagogiques et son échelle des
selon le niveau et les besoins des apprenants et comment s’organise l’unité didactique et
fonctionnement de la langue.
celle des semaines de modules et des semaines du terrain. La deuxième alternance est
interne à chaque module qui connait des apports théoriques et des ateliers de pratiques.
329
Modules Tâches Compétences Objectifs opérationnels
330
Semaines du
terrain Tâches Compétences Objectifs opérationnels
Semaine 1 Adopter une attitude positive et
Adopter une attitude encourageante
accueillante Ne pas insister en cas de blocage
Calendrier
Formation Module 1 S’approprier le Cadre européen commun de référence pour les langues.
Les enseignants découvriront le rôle, la fonction et les principes de base du CECRL
ainsi que les niveaux qui y sont décrits et la perspective actionnelle.
Terrain Observation et passation des tests de positionnement
331
IV.5.4 Modalités de travail
1er module
passation des tests pour se familiariser avec les méthodes utilisées, les publics de
positionnement. Après l’étape de l’observation les stagiaires feront passer les tests à
des apprenants
2èm e module
Cette formation est conçue selon une approche où alternent les apports
organiser au sein d’une unité didactique. Les participants seront appelés à analyser
une unité didactique et d’en concevoir une à partir d’un document authentique. La
formation sera suivie d’une semaine de terrain où les participants accompagnés d’un
tuteur observeront le cours de ce dernier munis d’une grille, pour intervenir après et
animer une séquence pédagogique de l’unité didactique. Cette animation sera suivie
d’une analyse réflexive permettant au stagiaire de faire un retour sur son action.
- Tests de positionnement
332
correspondent à leur niveau et répondent à leurs besoins. Ils assisteront en tant
Passation : Accompagnés d’un tuteur, ils feront passer des tests aux apprenants,
suivis d’un feed-back avec le tuteur pour justifier le niveau attribué et les critères
- Pratique de classe
Observation Les stagiaires seront accueillis dans des classes de tuteurs pour
authentique en fonction du niveau et des objectifs retenus pour lui faire une analyse
séquence de leur unité didactique avec la classe du tuteur. Cette pratique de classe
sera évaluée grâce à une grille d’observation élaborée par le CIEP (voir annexe)
IV.5.6 Evaluation
L’évaluation consiste à voir pour chacun des modules ses acquis et ses points
faibles pour des améliorations futures et aussi toutes les problématiques issues de la
formation. Les catégories renseignées peuvent être des compétences mais aussi des
Les interventions sur le terrain sont l’occasion pour faire le transfert des
situation concrète. C’est pour cela qu’il est nécessaire d’évaluer les résultats afin de
valider et de conserver tout ce qui peut être repris dans les futures formations.
333
Pour évaluer les effets individuels et collectifs de cette formation et son efficacité
d’autoévaluation. Il peut prendre des formes différentes mais il semble pertinent, ici,
de l’organiser, sous forme de fiches, pour y mettre des acquis, expériences, outils,
334
Conclusion
nombreuses et enchevêtrées que seule une approche holistique est à même de nous
aider à dépasser cette situation. Nous pensons aussi que la prise de conscience de
toutes les instances du pays que l’enseignement est en crise ne veut pas dire que la
L’expérience a montré que depuis longtemps, les réformes se suivent mais sans
jamais apporter des résultats positifs. Les dernières réformes en date sont la charte
point très important. Elle reproche aux décideurs les hésitations dans le traitement
que la politique d’arabisation adoptée par les nationalistes pour, soi-disant, réhabiliter
désormais deux langues officielles et les Amazighs peuvent faire valoir aussi
335
d’enseignement. C’est justement pour cela que le pouvoir n’a pas hésité pour la
première fois à trancher, malgré la réticence des islamistes, en prenant une décision
aussi importante lors du conseil de ministres présidé par S.M le Roi le 10 février
importante soit-elle, cette décision, si elle n’est pas accompagnée de moyens pour
faire les changements escomptés, risque d’avoir le même sort que les réformes
précédentes. Ces moyens sont d’abord une refonte des programmes de français du
primaire au secondaire. Une progression veut que ce soit la même équipe qui conçoit
les référentiels et les contenus du primaire, du collège et du lycée pour qu’il y ait une
modèles de références théoriques. C’est pour quoi Il est nécessaire d’opter pour un
- elles sont temporairement viables (et non définies une fois pour toutes) ;
- elles nécessitent une pratique réflexive (et non admises comme telles sans
334
Jonnaert (2001). Op.cit
336
- elles sont situées dans des contextes et des situations pertinents par rapport
(2001 : 18)
ne procède à une vraie ingénierie de formation pour élaborer des référentiels qui
déterminent le profil attendu d’un enseignant et qui répertorient aussi bien les
compétences que les connaissances dont il aura besoin pour une pratique
enseignante efficace. Ces référentiels sont indispensables car ils permettent aussi
d’opter pour un cadre théorique sur lequel s’appuyer pour concevoir leurs outils de
travail. Figari (2006a) 335 attribue plusieurs fonctions aux référentiels parmi lesquelles
des fonctions scientifiques qui déterminent le cadre théorique qui sert à « construire
actuellement. Cela montre que la didactique qui est la pièce maîtresse du dispositif
formation.
335
Figari, G. (2006a). À la recherche de méthodologies de validation des acquis de
l'expérience. In G. Figari, P. Rodrigue, & M. Palmira Alve (dir.) Évaluation des
compétences et apprentissages expérientiels. Savoirs, modèles et méthodes (pp.
185-198). Lisbonne : EDUCA.
337
(2015-2030), est sur le point de souffler la deuxième bougie de cette réforme. Le
réforme concernant les acquis linguistiques des élèves du lycée est alarmant. La
majorité des élèves de l’enquête enregistre un score inférieur à 33% concernant les
acquis en français. Cette première action qui consiste à évaluer avant d’entamer la
réforme est louable car elle montre la volonté de cette instance à faire un diagnostic
bon augure réside dans le texte de La Vision Stratégique (2015- 2030) 336 . Sa
des éléments très intéressants s’ils viennent à se concrétiser sur le terrain. Ainsi,
nous remarquons que pour la première fois l’accent est mis sur le référentiel métier.
En effet dans le neuvième levier (chapitre II : Pour une école de qualité pour tous) les
la qualité. Ils mettent l’accent sur la redéfinition des missions, des rôles et des profils
Pour finir sur une note d’espoir, nous croyons que la décision de revenir à
ouvrira la voie au changement. Il reste au Conseil de mettre le doigt sur les autres
mettre toutes les chances de son côté afin de mener à bien les réformes qu’il faut
336
http://www.csefrs.ma/pdf/Vision_VF_Fr.pdf (consulté le 24-01-2017)
338
Bibliographie
340
De Salins G-D. (1992) Une Introduction à l’ethnographie de la communication,
Paris : Didier.
De Saussure F. (1916). Cours de linguistique générale. Paris, Payot
De Landsheere, G. (1979) Dictionnaire de l’évaluation et de la recherche en
éducation. Paris : PUF
Dorrit, C. (2001) Le propre de la fiction, Le Seuil, coll. " Poétique "
Denis, M. (1989). — Image et cognition. Pans : PUF.
Destutt De Tracy, A. (1803) Éléments d'idéologie, Grammaire, Courcier Paris.
Ducrot, O., Schaeffer, J-M (1995) Nouveau Dictionnaire Encyclopédique des
Sciences du Langage, Éd. Seuil,
Dufays, J-L. (2016) « Quel enseignement de la lecture et de la littérature à l'heure
des « compétences » ? », Pratiques [En ligne], 149-150 | 2011, mis en ligne le 17
juin 2014, consulté le 13 mars 2016. URL : http://pratiques.revues.org/1747 ; DOI :
10.4000/pratiques.1747
Figari, G. (2001). L’activité évaluative réinterroger Edition De Boeck Université
Bruxelles
Figari, G. (2006a). À la recherche de méthodologies de validation des acquis de
l'expérience. In G. Figari, P. Rodrigue, & M. Palmira Alve (dir.) Évaluation des
Fishbein, M., Ajzen,I. (1975) Belief, Attitude, Intention and Behavior, Reading,
Addison Wesley.
Freud, S. (1933) Essais de psychanalyse appliquée, Paris, Gallimard
Galatanu, O. et Bellachhab, A. (2011), « Ancrage culturel sémantique et conceptuel
des actes de langage », in H. de Fontenay, D. Groux et G. Leidelinger (dir.), Classe
de langues et culture (s) : vers l’interculturalité ? Education comparée, Paris :
l’Harmattan, pp. 141-160.
Galatanu, O. (1996) : « Analyse du discours et approche des identités », in J.-
M. Barbier et M. Kaddouri (dir.), Formation et dynamiques identitaires, Éducation
permanente, no 128, 45-61.
Galisson, R. (1977) « …SOS didactique des langues étrangères en danger…
intendance ne suit plus… SOS » Etude de linguistique appliquée n° 27,
Galisson, R., Coste, D. (Dir.), (1976) Dictionnaire de didactique des langues. Paris,
Hachette
Galisson, R. (1980). D'hier à aujourd'hui la didactique générale des langues
étrangères : du structuralisme au fonctionnalisme. Paris : CLE International, 160 p
Galisson, R. (1986) « Éloge de la didactologie/didactique des langues et des
cultures (maternelles et étrangères) », Études de Linguistique Appliquée n° 64
Galisson, R. (1991). De la langue à la culture par les mots. Paris : CLE international,
191 p.
Gaonac’h,D. (1987). Théories d’apprentissage et acquisition d’une langue étrangère.
Paris : Hatier (collection Langues et Apprentissage des Langues).
Gaonac’h, D (1990) Le français dans le monde, Numéro spécial Hachette Paris
Genette,G. (1991) Récit fictionnel, récit factuel, dans Fiction et diction, Paris, Seuil,
collection « Poétique », pp. 65-93.
Gillet, P. (1991). Construire la formation. Paris : ESF
Ginet Alain (dir.) et al. (1997) Du laboratoire de langues à la salle de cours multi-
médias, Paris : Nathan.
Grice, P “Logique et conversation,” Communications, 30, 1979, 57-72. Traduit de
l'américain par Frédéric Berthet et Michel Bozon.
Guillaume, G. (1958) Observation et explication dans la science du langage (I).
In Langage et science du langage. Paris : Nizet ; Québec : Presses de l'Université
Laval, 1964 p. 25-45
341
Guiraud P. (1983) La Sémiologie, Presses Universitaires de France, p. 97.
Gumperz, J (1989) Sociolinguistique interactionnelle : une approche interprétative
(traductions d’extraits de discourse stratégies de language and social identity),
L’Harmattan, Paris,
Kleiber,G (1982) Les différentes conceptions de la pragmatique ou pragmatique où
es-tu ? In: L'Information Grammaticale, N.12, 1982. pp. 3-8.
Halliday, M.A.K. & Hasan, R. (1989) Language, context and text: aspects of
language in a socio-semiotic perspective, Oxford, Oxford University Press,
Harris, Z.S. (1952) Dubois-Charlier Françoise. Analyse du discours. In: Langages,
4e année, n° 13. L'analyse du discours. pp. 8-45.
Harris, P-L. (2007) L’imagination chez l’enfant, Paris, Retz.
Heddesheimer.C.,Lagarde.J-P (1978) Apprentissage linguistique et communication,
Paris, CLE International
Hjelmslev, L. (1942) : Langue et parole. Cahiers Ferdinand de Saussure, 1942, n°2.
Repris dans Essais linguistiques, Paris : Editions de Minuit, 1971, p. 77-89.
Holec, H. (1979) « Autonomie et apprentissage des langues étrangères », Paris,
Hatier, (Conseil de l’Europe. Conseil de la coopération)
Holec, H. (1991). "Autonomie de l’apprenant : de l’enseignement à l’apprentissage".
In Éducation Permanente, n°107.
Hugo, V. (1853) Lettre à Hetzel, Jersey, 6 février
Hymes, D.H. (1972) tr.fr (1984) « Vers la compétence de communication » Collection
LAL. Hatier-Credif.
Jacquard, A. (2009) Le compte à rebours a-t-il commencé ? Paris, p.128
Jakobson, R. (1960) trad.fr (1963) Linguistique et poétique”, Essais de linguistique
générale, Editions de Minuit, Paris,
Jaubert,M. et Rebière, M (2012) « Communauté discursives disciplinaires scolaires
et constructions de savoirs : l’hypothèse énonciative » IUFM d’Aquitaine-Bordeaux 4,
LACES, E3D, Bordeaux
Jonnaert, P. (2001) « De nouvelles références pour les programme d’études » 2ème
conférence annuelle des Inspecteurs de l’Enseignement Secondaire les 18, 19,
20,21et 22 décembre à Bobo Dioulasso. Burkina Faso
Jonnaert, Ph (2002) Compétences et socioconstructivisme. Un cadre théorique
Bruxelles, De Boeck.
Jonnaert, Ph. Defise, R(2005) Constructivisme : un cadre de référence pour l’école.
Montréal : Beauchemin international
Jonnaert, P. (2009, 2e éd.). Compétences et socioconstructivisme, un cadre
théorique. Paris/Bruxelles : De Boeck-Université. (1re éd. 2002).
Journet, N. (2007) « Ferdinand de Saussure (1857-1913), Émile Benveniste (1902-
1976) - De la règle du jeu au « je » du discours », in Sciences Humaines N° Spécial
N°6 Octobre.
Kramsch, C. (1996) Interaction et discours dans la classe de langue. Paris,
Hatier/Didier
Lafortune, L. Daudelin, C. (2001) Accompagnement socioconstructiviste pour
s’approprier une réforme en éducation. Presse de l’université du Québec.
Lalande André, Dictionnaire technique et critique de la philosophie. PUF, Quadrige,
1997
Launay Michel. (2004) Psychologie cognitive, Paris, Hachette.
Le Boterf,G. (1994) De la compétence, Essai sur un attracteur étrange, Paris :
Presses Universitaires de France
342
Lemire G. (1995) Langue française Vision systémique aux Éditions L.É.
Québec. http://www.c ours.fse.ulaval.ca/frn-19972/mediagl/docle/vs/vs.html
Lemieux,S., Bisaillon,J.(1995) Revue des sciences de l'éducation, vol. 21, n° 2, p.
289-310.
Le Ny, J-F (1992) Le Conditionnement et l'Apprentissage (7ème éd. Mise à jour),
PUF
Little, D. (1996) La compétence stratégique examinée par rapport à la maitrise
stratégique du processus d’apprentissage des langues in Holec, H, Little, D,
Richterich, R. « Stratégie dans l’usage et l’apprentissage des langues » Edit Conseil
de l’Europe, Strasbourg
Laroussi, F. (2003) « Glottopolitique, idéologies linguistiques et État-nation au
Maghreb.» Revue Glottopol, N°1 univ-rouen.fr. Http://www.univ-
rouen.fr/dyalang/glottopol (consulté le 12 octobre 2016)
Laroussi, F. (2010) « Les politiques linguistiques des pays maghrébins : Un essai
d’évaluation » In Iles d’imesli n°2 (Revue du Département de Langue et Culture
Amazighes de l’Université Mouloud Mammeri de Tizi-Ouzou). : 183-196. Tizi Ouzou :
U.M.M.T.-O.
Little, D. (1998) La compétence stratégique examinée par rapport à la maitrise
stratégique du processus d’apprentissage des langues. Le français dans le monde.
Hachette N° spécial juillet p156-185
LÜDI, G. & PY, B. (2003). Etre bilingue, (nouvelle édition), Bern, PETER LANG.
Lundquist, L (1983) L'analyse textuelle - méthode, exercices. Paris, CEDIC, , 159 p.
Ministère de l’Education Nationale, de l’Enseignement Supérieur, de la
Formation des Cadres et de la Recherche Scientifique. (Juin 2008) Pour un
nouveau souffle de la réforme Présentation du Programme « NAJAH 2009-2012 »
rapport de synthèse
Moeschle, J. Reboul,A( ( 1998La pragmatique aujourd'hui, Paris, Seuil, coll. « Points
Essais »,
Moirand, S. (1979) Situations d’écrit. Ed. Clé International. Paris
Moirand, S. (1982) Enseigner à communiquer en langue étrangère, Paris, Hachette,
Moirand, S. (1990) Enseigner à communiquer en langue étrangère, Hachette
Formation, Paris
Moirand, s. Porquier R., Vivès R. (1987) …Et la grammaire, LFDM n°208, avr.
Paris, Hachette.
Moreau M-L. (1997) Sociolinguistique. Concepts de base, Belgique, Mardaga, 312
Normand C., Trollez M.-F (1985) Du pragmatisme à la pragmatique : Charles
Morris. In : Langages, 19e année, n° 77. Le sujet entre langue et parole(s). pp. 75-
83.
Olson, D.R. (1998) L’univers de l’écrit, Paris, Retz.
Perrenoud, Ph. (2001) Construire un référentiel de compétences pour guider une
formation professionnelle, Université de Genève, Faculté de psychologie et des
sciences de l’éducation
Peris,E.M.(2003) « L’éducation pour l’autonomie : un nouveau modèle
d’enseignement ? » in « L’approche actionnelle dans l’enseignement des langues »
Editions Maison des Langues, Paris.
Pescheux, M. (2007a), Analyse de pratiques enseignantes : mémento pour une
ergonomie didactique en FLE/S, Collection Clés Action et Savoir, L’Harmattan, Paris,
254 p.
Piaget. J., Beth. W. (1961) Études d'épistémologie génétique. Volume 14.
Épistémologie mathématique et psychologie : essai sur les relations entre la logique
formelle et la pensée réelle PUF. Paris
343
Piaget,J., Inheder,B. (1966) La psychologie de l’enfant. PUF. Paris « Que sais-je ? »
Piaget, J. (1972). La formation du symbole chez l’enfant. Imitation, jeu et rêve, image
et représentation. Neuchâtel : Delachaux et Niestlé.
Porcher, L. (2004) L’enseignement des langues étrangères, Hachette, Paris
Postic M., La relation éducative, Paris, Presses universitaires de France, 2001.
Puren, C. (1988) Histoire des méthodologies de l’enseignement des langues, Paris,
Nathan-CLE international, coll. « Didactique des Langues Étrangères », 448 p
Puren C. (1990) « Méthodes d’enseignement, méthodes d’apprentissage et activités
méta-méthodologiques en classe de langue », in Méthodes de travail individuel, Les
langues modernes n°1, 1990, p.65.
Puren, C (1994) La didactique des langues à la croisée des méthodes. Essai sur
l’éclectisme (Paris, CRÉDIF-Didier, coll. « Essais », 206 p.
Puren, C.(1995a). « La problématique de la centration sur l’apprenant en contexte
scolaire », Études de Linguistique Appliquée n° 100, oct.-déc. 1995, pp. 129-149.
Paris : Klincksieck.
Puren, C. (2007) Évaluer dans une perspective actionnelle : l’exemple du Diplôme
de Compétence en Langue Chapitres 3.1 et 3.4, Le Havre, Edition Delbopur, février
168p
Richer,J-J.(2012). La didactique des langues interrogée par les compétences.
Fernelmont (Belgique) : Éditions E.M.E. & InterCommunications. 194 pages.
Robert, J.-P. (2008). Dictionnaire pratique de didactique du FLE. Lassay-les-
Châteaux : EMD S.A.S., p. 86.
Roulet, E. (1973). « Pour une meilleure connaissance des français à enseigner » in
Le français dans le monde, 100, octobre-novembre,
Schneuwly B. (2008). « Vygotski, l’école et l’écriture ». Les Cahiers de la Section
des Sciences de l’Éducation, n° 118. Genève : Université, FPSE.
Searle.John R (1972) Les actes de langage : Essai de philosophie du langage éd.
Hermann,
Searle.John R (1982) Sens et expression éd. Minuit
Sperbe, D., Deirdre W (1989), La pertinence. Communication et cognition, Paris :
Les Editions de Minuit, 397 p.
Selinker, L. (1969) « Language transfer », General Linguistics9, 67-92
Selinker,L. (1972) :« Interlanguage », International Review of Applied Linguistics10,
219-231
Séoud, A. (1997). Pour une didactique de la littérature. Paris : Hatier/Didier.
Skinner,B.F. (1968) trad.fr (1988) La Révolution Scientifique de l'Enseignement –
Bruxelles : P. Mardaga The technology of teaching,)
Springer, C. (2000) « Les multiples facettes du concept de « compétence » : que
peut-on en retenir pour l’enseignement et l’apprentissage des langues ? » in
Cognition, langue et culture, éléments de théorisation didactique, Actes de la journée
d’étude du 17 mars 2000, GEPED, Université Paris VII- Denis Diderot
Springer, C. (1999) Les Cahiers de l'Apliut, mars
Tardieu,.C (2008) La didactique des langues en 4mots-clés, Paris : Ellipses Edition.
Tardif, J. (1992). Pour un enseignement stratégique, Montréal, Les Éditions
Logiques.
Todorov, T. (1973) Poétique, « Points », Seuil.
Trevise, A. (1996) « Présentation », Acquisition et interaction en langue
étrangère [En ligne], 8 |, mis en ligne le 05 décembre 2011, consulté le 07 septembre
2015. URL : http://aile.revues.org/1221
344
Verdelhan, M. (1982) Le renouvellement des concepts en didactique et la formation
des enseignants de français langue étrangère. In : Langue française. N°55,
Linguistique et formation des enseignants de français. p.p105-117
Vergnaud, G. (1989) « La formation des concepts scientifiques. Relire Vygotsky et
débattre avec lui aujourd'hui. In : Enfance. Tome 42 n°1-2, pp. 111-118.
Vergnaud, G. (1990) La théorie des champs conceptuels, Recherches en Didactique
des Mathématiques, vol. n° 23
Vygotsky, L. (1997) Pensée et Langage, éditions La Dispute,
Watzlawick,P., Beavin, J.H., Jackson D.D., (1967) Trad.fr (1972) Une logique de la
communication. Paris, Seuil,286 p.
Werber, B. (1994) Les thanatonautes, Paris, Albin Michel.
Weiss F., (1984). « Types de communications et activités communicatives en
classe », LFDM n. 183.
Widdowson, H.G(1978)Trad.fr (1996) Une approche communicative de
l'enseignement des langues, Didier. Hatier-CREDIF, Paris
Zarate, G. (1993) Représentations de l’étranger et didactique des langues. CREDIF,
Collection Essais, Paris, Didier.
345
Sources internet
http://aile.revues.org/1221
http://www.cours.fse.ulaval.ca/frn-19972/mediagl/docle/vs/vs.html
http://www.csefrs.ma/pdf/Vision_VF_Fr.pdf
https://educationdidactique.revues.org/pdf/1404
http://www.echecscolaire.be/images/documents/reussir.pdf
http://encyclopedie_universelle.fracademic.com/33103/cognition
http://www.igb-mri.com/
http://www.maroc.ma/fr
http://www.larousse.fr/dictionnaires
http://pratiques.revues.org/174
http ://www.revue.texto.net/Saussure/Rastier_Saussure.html
Http://www.univ-rouen.fr/dyalang/glottopol
346
Annexes
Avant toute chose, je tiens à te remercier de prendre part à cette enquête réalisée
dans le cadre d’une recherche. Ce questionnaire va me permettre de connaitre les
problèmes que rencontrent les élèves dans l’enseignement apprentissage de
français. Je te demande seulement de prendre le temps de répondre sérieusement à
chacune des questions. Il n'y a pas de bonne et de mauvaise réponse, seul ton avis
compte. Tu ne devras pas écrire ton nom sur ce questionnaire, il est confidentiel. Ton
aide me sera très précieuse. Merci !
Age………………………………………….
Niveau ……………………………………….
Section……………………………………….
Depuis combien d’année apprenez-vous le français ……………………….
Lisez-vous en français oui non
Si oui qu’est-ce que vous lisez
Romans journaux magazines BD Autres………………….
Regardez-vous des émissions en français
Souvent quelques fois rarement jamais
347
Etes-vous conscient de l’importance de la langue française pour vos études
universitaires ?
Oui non
Quelles sont selon vous les activités qui facilitent l’apprentissage de la langue
Lecture grammaire activités orales production écrite Autres ………
348
Questionnaire destinée aux enseignants
Master □
Autres ……………….
Quel est pour vous le statut de la langue française dans l’enseignement au Maroc
Langue étrangère
□
Langue seconde
□
Langue de scolarisation
□
Autre……………………………….
Si oui
lequel………………………………………………………………………………………
349
Celle de la langue seconde □
Connaissez-vous certaines méthodologies de la didactique du français langue
étrangère
Oui □ non □
Si oui lesquelles
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
………………………………
Connaissez-vous certaines théories d’apprentissage ?
Oui □ non □
Si oui lesquelles
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
……………………
□Par objectif
□Par compétence
□Par projet
□ Autre………………………………………………
350
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………
…………………………………………
Votre objectif suprême à travers l’enseignement de la langue française est que vos
élèves
□connaissent les règles de grammaire
□comprennent ce qui se dit en français
□construisent une compétence de communication
□puissent poursuivre leurs études supérieures en français
A votre avis quelle est la place que la grammaire doit avoir dans l’enseignement
apprentissage d’une langue étrangère ?
□ Principale
□ Secondaire
Son enseignement doit être
□ Explicite
□ Implicite
351
A votre avis quelle est la place que la culture doit avoir dans l’enseignement
apprentissage d’une langue étrangère ?
…………………………………………………………………………………………………
……….
Utilisez-vous des grilles d’évaluations pour l’oral
Oui □ non □
Si oui dites quels sont les critères pris en compte lors de l’évaluation orale
…………………………………………………………………………………………………
………
Utilisez-vous des grilles d’évaluations pour l’écrit
Oui □ non □
Si oui dites quels sont les critères pris en compte lors de l’évaluation écrite
…………………………………………………………………………………………………
………
352
Progression de la première année du cycle du baccalauréat
MODULE 1 : Etudier une autobiographie - « La boîte à merveilles » d’ Ahmed Sefrioui
(A adapter en fonction de chaque filière et de l’horaire imparti)
353
Progression de la première année du cycle du baccalauréat
MODULE 2 : Etudier un roman à thèse :« Le dernier jour d’un condamné » de Victor HUGO
(A adapter en fonction de chaque filière et de l’horaire imparti)
26
354
Progression de la première année du cycle du baccalauréat
MODULE 3 : Etudier une tragédie moderne - « Antigone » de Jean Anouilh
(A adapter en fonction de chaque filière et de l’horaire imparti)
355
Les sujets des épreuves de français du baccalauréat
356
9- Examen régional : Académie de Fès-Boulemane (session : Juin 2010)
Sujet : Certains affirment que l’école est faite uniquement pour les études (cours d’histoire-
géographie, de langue, de maths…). D’autres, au contraire, pensent que l’école devrait aussi
accorder de l’importance aux activités parascolaires (activités de théâtre, ateliers de
peinture, clubs de cinéma, compétitions sportives, séances de jardinage, excursions…)
Laquelle des deux opinions partagez-vous ? Développez votre point de vue en le justifiant à
l’aide d’arguments pertinents.
Consignes : Dans votre production, vous devez : -Respecter la consigne (en exprimant votre
point de vue personnel sur les activités parascolaires. (1 pt) -Utiliser des arguments
pertinents. (2 pts) -Bien organiser votre texte (prévoir une introduction, un développement et
une conclusion / employer les liens logiques pour relier les parties du texte et les
arguments). (2 pts) -Veiller à la correction de la langue (vocabulaire, syntaxe, orthographe,
conjugaison, ponctuation). (5 pts)
357
Sujet : Chez nous, la femme est toujours considérée par certains comme un membre
secondaire (peu important) de la société. À l’occasion du 8 mars, journée mondiale de la
femme, rédigez un texte argumentatif dans lequel vous montrerez le rôle capital (très
important) que joue la femme marocaine pour le développement de notre pays.
Dans votre production, vous devez :
Ø Respecter la consigne (en répondant exactement à ce qui est demandé dans
le sujet) : 1 pt
Ø Organiser votre texte en prévoyant : une introduction, un développement et
une conclusion : 1 pt
Ø Utiliser des arguments pertinents et des liens logiques appropriés : 3 pts
Ø Veiller à la correction de la langue (vocabulaire, syntaxe, orthographe,
conjugaison, ponctuation.) : 4 pts
Ø Bien présenter votre texte : 1 pt
13-Examen régional : Académie Taza (session de juin 2012)
Sujet : La lecture du roman de Victor Hugo, Le Dernier jour d’un condamné, vous a-t-
elle fait changer d’avis sur la peine de mort ? Dites pourquoi sous forme d’un texte
argumentatif.
Important : il sera tenu compte lors de l’évaluation de votre production des points
suivants :
- Respect de la consigne, de la structure argumentative du texte et de la cohérence de
l’argumentation : 5 points.
- Langue correcte (vocabulaire, syntaxe, orthographe, conjugaison et ponctuation : 5
points.
358
Montrez que ces comportements violents sont inacceptables (une violation de loi) ;
Exposez les raisons pour lesquelles les élèves doivent absolument manifester (montrer) un
grand respect à l’égard de leurs professeurs ;
Donnez un titre à votre texte.
Important : La correction de votre copie tiendra compte des critères suivants :
- Le respect de la consigne (répondez exactement à ce qui est demandé dans le sujet)
(1pt)
- La présentation de votre copie (titre, alinéas, paragraphes, ponctuation,
majuscules…) (1pt)
- L’organisation cohérente de votre texte. (1pt)
- L’im portance des idées et la pertinence des arguments (3pts)
- La correction de la langue (4pts)
18- Examen régional : Académie de Oujda_Angad (session : Juin 2013)
Certains pensent qu’il serait plus efficace que notre société prenne des mesures pour éviter
la criminalité au lieu de se contenter de punir les criminels.
Qu’en pensez-vous ?
Rédigez un texte argumentatif dans lequel vous défendez votre point de vue.
19- Examen régional : Académie du Gharb (session : Juin 2013)
Traitez le sujet suivant :
Pour certains, avoir vingt ans représente la tranche de vie la plus belle et la plus
prometteuse, mais pour d’autres, c’est une période pleine de risques et d’incertitudes.
Pour vous, est-ce une chance ou malchance d’avoir cet âge aujourd’hui ?
Rédigez un texte argumentatif où vous exposerez votre point de vue sur la question en
avançant des arguments pertinents.
En rédigeant votre texte, vous faites attention :
- au respect de la consigne (exprimer votre point de vue personnel sur le sujet) 1 pt
- à la pertinence des arguments. 2 pts
- à la structure de votre production :( bien utiliser les mots de liaison (liens logiques) pour
relier les parties, les idées…). 2 pts
- à la correction de la langue (orthographe, grammaire, conjugaison, syntaxe, vocabulaire)
5 pts
20- Examen régional : Académie de Guelmim-Smara session de juin 2013
Sujet : Le mois dernier, à Taroudant, la police a arrêté un homme qui a violé et tué
sauvagement une petite fille de trois ans. Ce crime a suscité la colère et l'indignation de tous
les habitants. Certains réclament la peine de mort pour ce criminel ; d'autres la prison à vie.
Rédige un texte argumentatif dans lequel tu exprimes ton point de vue sur ce fait en
l'appuyant par des arguments pertinents.
359
Les copies des élèves
Copie1
360
361
Copie2
362
363
Copie3
364
365
Copie 4
366
Copie5
367
368
Copie 6
369
Copie7
370
371
Copie8
372
Copie9
373
374
Copie 10
375
Copie11
376
Copie12
377
Copie 13
378
379
Copie 14
380
Copie 15
381
Copie 16
382
Copie 17
383
Copie 18
384
Copie 19
385
386
Copie 20
387
Grille d’observation
Contexte général
Public
- âge :
-niveau de compétence
langagière :
Durée des séances : Matériel pédagogique utilisé
La séquence observée
Date de l’observation : Nombre d’apprenants présents / nombre
d’apprenants absents :
Durée de l’observation : Support et matériel pédagogiques utilisés lors
de la séance
Objectifs de la séquence observée :
10 % 20 % 30 % 40 % 50 % 60 % 70 % 80 % 90 %
Les élèves :
oui non
Les élèves sont-ils actifs ?
Les élèves sont-ils attentifs ?
Les élèves sont-ils motivés ?
Les élèves démontrent-t-il leur satisfaction ?
Les élèves interagissent-ils ?
Les élèves ont-ils atteints les objectifs fixés ?
Les savoir-faire de l’enseignant :
oui non
Préparation du cours
L’enseignant a-t-il présenté ou fait découvrir les objectifs de la séance
aux élèves ?
L’enseignant a-t-il organisé la séance de manière cohérente ?
L’enseignant a-t-il proposé des activités en adéquation avec les objectifs
visés ?
Déroulement du cours
L’enseignant met-il en œuvre des moyens pour développer la
dynamique de groupe ?
L’enseignant reformule ses questions en cas de problème ?
En situation de difficultés, l’enseignant sait-il faire appel à des
stratégies compensatoires ?
L’enseignant met-il en œuvre des moyens pour susciter la motivation ?
L’enseignant met-il en œuvre des moyens pour faire parler tous les
élèves ?
L’enseignant varie-t-il les modes de regroupement ?
388
L’enseignant travaille –t-il la dimension littéraire
L’enseignant fait-il appel aux autres élèves pour corriger les erreurs ?
389
Grille des symboles de transcription
P Professeur
E Elève
EEE indique que les interventions de plusieurs locuteurs se recouvrent, démarrant
en même temps, sans qu'il y ait interruption de l'un par l'autre.
Exxx Toute la classe
§- indique que l'énoncé qui suit se présente comme une intervention située à
l'intérieur même de l'énoncé du précédent locuteur, provoquant par là un
recouvrement de paroles ou une interruption du premier locuteur. Le lieu de
cette intervention ayant été indiqué par la marque § au moment où elle s'est
produite.
§ à l'intérieur d'un énoncé, indique qu'à ce moment une autre voix intervient,
pouvant provoquer un recouvrement
/Chuuut/ note l'allongement d'un son; plus il y a de voyelles plus l'allongement est long
les caractères notés entre parenthèses notent des éléments qui n'ont pas été
( )
390
prononcés et qui sont destinés à faciliter la lecture, ex. main(te)nant, terrib(le)
«» les séquences lues sont entre guillemets
[] Les caractères notés entre crochets carrés notent des éléments mal prononcés
ou qui ont été prononcés de façon particulière et qui sont de ce fait difficiles à
transcrire ; des explications sont alors fournies dans la colonne de droite
Ces Les séquences superposées notées entre deux barres droites signalent une
ses hésitation du transcripteur quant à l'interprétation d'un segment ; des
explications sont fournies dans la colonne de droite, ainsi qu'éventuellement
une transcription phonétique
Les caractères notés entre deux ° notent des éléments qui ont été prononcés
° sur un ton plus bas que les paroles qui les encadrent
Servent à marquer que ce qui précède a été perçu comme assertif, interrogatif
.?! ou exclamatif par le transcripteur
Servent à donner des indications sur les variations d'intonation perçues par le
transcripteur : intonation montante, descendante, plate, ou avec variations
↑↓─ ≈
mélodiques
Indique qu'un segment n'a pas pu être transcrit : [.], [..], [...] selon la longueur du
segment ; des explications sont fournies dans la colonne de droite
[.]
Indique qu'un événement non linguistique s'est produit : (.), (..),(...) selon
l'importance de l’événement ; des explications sont fournies dans la colonne de
(.) droite
Les points de suspension indiquent qu'il n'a été fait qu'une transcription partielle
d'un énoncé ; ils se situent généralement au début et/ou à la fin d'une séquence
… et servent exclusivement hors corpus dans le cas de citations ou d'exemples
pris dans une transcription
391
Transcription de l’enregistrement de la séance 1
P -- Bonjour Beaucoup de bruit en
classe
P- Donc, comment ?
Hésitation, l’élève
n’est pas sûr du genre
E 2 –° Mauvaise° eee mauvais eee mauvais temps monsieur à utiliser
392
E2-- C (n) ’est pas dans le texte
P Même si, même si puisque la neige tombe on peut dire qu’il fait On bavarde au fond et
l’enseignant a été
froid/,,,/ Quoi encore ? QUOI ENCORE ? obligé de parler fort en
regardant en direction
E5-- le le eeee le vent eee il ya le vent aussi des élèves qui
bavardent pour les
faire taire.
P- qu’est qu’il a le vent ?
L’enseignant cherche
/---------------------- / des réponses
complètes
P- il tombait lui aussi le vent ? Rire dans la classe
/ …. /
E3 – le vent °sifflait ° ↓
L’élève semble ne pas
être sûr de sa réponse
P- on dit le vent soufflait
393
ressemble à un sifflement. Bien ! Qu’est qu’il y avait encore ?
E4-- °le froid°↓ c’est le froid monsieur ils ont le le ils ont froid
P- Ils veulent manger oui, ils avaient faim. Et quand ils ont faim ils L’élève 4 accompagne
toujours ses réponses
de « monsieur »
s’attaquent à qui ?
hommes↑
peur ?
394
EEE- NON MONSIEUR↑
P- Il n’a pas peur. Il est sorti car il avait un rendez-vous. Avec qui Tout en répondant il
cherche dans le texte
les noms des chiens
avait-il un rendez-vous ?
E8—Son amour↑
P- On va voir ça plus tard. Maintenant, vous allez relire ce L’enseignant n’a pas
donné de consigne
quant au mode de
passage et relevez tout ce qui se rapporte au mauvais temps et regroupement.
Certains élèves se
tout ce qui se rapporte à la peur. Vous allez faire deux colonnes mettent à travailler
seuls tandis que
d’autres travaillent
avec deux relevés. Une colonne pour toutes les expressions qui avec leur voisin de
table.
décrivent le mauvais temps et une colonne pour relever les
expressions de la peur.
P-- ↑
Attend ! ça va tomber du ciel reste comme ça ! ça va L’enseignant trace un
grand tableau à deux
tomber du ciel ! Je REPETE ! tu as deux relevés à faire↑ l’un sur colonnes sur le
tableau avec une
les expressions du mauvais temps ↑et l’autre sur le sentiment de entrée pour les
expressions de la
la peur ↑ peur et une autre pour
les expressions du
mauvais temps
395
Transcription de l’enregistrement de la séance 2
P-- Comment commence ce ce roman, par quoi il commence? L’enseignant a demandé
Par quoi il commence le roman ? eee Par quoi il commence le aux élèves de lire le
premier chapitre du
roman ? Quelles informations il nous donne ?
« Dernier jour d’un
condamné »
E1-- Condamné °à mort° ↓
E3-- car il dit Voilà cinq semaines que j’habite § avec cette
pensée
P--C'est-à-dire↑
396
que eee on ne sait pas ce qu’il a fait pour être condamné
/……………………../
/………………………… /
L’enseignant s’énerve car
P-- Vous avez lu ↑ / …/ est ce que vous avez lu le passage↑ ?
il croit que les élèves n’ont
pas lu le chapitre.
Est-ce que ça apporte une réponse est ce qu’on sait§
P-- Est ce qu’on sait Qui est condamné à mort, est ce qu’on
eee parle de quelqu’un de précis ?
/…………………… /
/……………./
P-- C'est-à-dire que lui, il n’est pas en train d’écrire son roman
pour défendre un condamné à mort ↑ il est en train de
défendre tous les condamnés à mort.↓ D’accord ? Bon
regardez eee le le à quelle personne est écrit le roman ? A
397
quelle personne est écrit le roman ?
E5-- Bicêtre
P-EN FRANÇAIS ↑ !
D’après la réaction de
E 3-- il écrit au 3ème chapitre [……….] l’enseignant l’élève voulait
signaler que le prisonnier
P—Maintenant eee Les lieux on va les découvrir après eee ne va pas rester à Bicêtre
maintenant il est à la prison et Bicêtre c’est la prison vous
savez le nom Bicêtre c’est la prison, bon eee il a écrit autrefois
et maintenant qu’est ce qu’il est en train d’opposer ? autrefois
ca veut dire quand il était où ? quand il était comment ?
/……………../
/……………../
398
était en prison ?
E2-- non↓
E1-- °Jeune°
E4- libre
E4—°libre°
E5--En prison
/ ….. /
P-- Comment eee ou bien qu’il est l’idée qu’il veut nous faire
La sonnerie de la fin de la
passer ? Quand il était libre ? séance retentit et
l’enseignant leur donne
P-- Faites un tableau chez vous avec deux colonnes et une activité à faire à la
décrivez la situation du personnage maintenant et autrefois. maison pour pouvoir
Vous pouvez sortir ! terminer le travail de
compréhension la séance
d’après
399
Transcription de l’enregistrement de la séance 3
P-- Qu’est-ce qu’on a vu dans le premier chapitre ? Quelqu’un Le premier chapitre a été
étudié la semaine
peut-il nous résumer ce qu’on a vu ? d’avant
E1-- Candide vit dans le château d’un eee du baron. Le baron l’a
chassé de eee du château
P-- : Pourquoi ?
P-- : Très bien le baron l’a chassé car il l’a surpris en train
d’embrasser sa fille Cunégonde /,,,/ Maintenant dites-moi ↑ d’après
ce qu’on connait de Candide↑ est-ce qu’il connait le monde qu’il va
affronter en dehors du château ?
E1-- Non monsieur, il est bête lui, il eee il va avoir de les eee des
problèmes
P-- Donc il n’est pas armé pour affronter la vie↓ Mais dites-moi,
dans le château, il avait un professeur qui lui enseignait les choses
de la vie ?
p-- C'est-à-dire
E1-- Que notre vie est notre eee ce que la vie donne est eee
comment dire est est toujours bien eee c’est la meilleure
400
E4-- §- Toujours l’espoir↑ monsieur l’espoir↑
/………………/
P--Oui oui l’histoire d’Adam et Eve qui est raconté dans le Coran et
aussi dans la bible ↓ Adam et Eve ont été chassés du Paradis pour
avoir mangé la pomme↓ Avant de lire je vous laisse cinq minutes
pour essayer d’imaginer à quel type de problème sera-t-il
confronté.↓ Chacun travaille avec son voisin de table.↓
E7-- Il sera eee surpris par eee par le le monde eee le monde
négatif
E3--Non Monsieur, Pangloss lui apprend eee lui dit d’être optimiste
même eee même avec le monde qui est eee qui n’est pas bien
E1-- Mais Candide eee, il ne eee connait pas la eee cette vie il n’a
jamais eee il n’est pas sorti du château avant ↑
E2-- Il n’a pas de maison pour vivre eee pour dormir il va être un
homme qui eee qui dort dans la rue § et avoir eee froid et…
401
manger ↑
E7-- Il va dire eee Pangloss dit eee dit eee Pangloss est
°menteur°↓
E5-- dor dormir dans eee dans le champ dans eee dans la rue
E2-- Monsieur ! des hommes ont donné l’argent à lui pour eee
pour manger dans eee dans le restaurant
/……………./
/…………/
402
P-- Qu’est ce qui va lui arriver après ?
/……………/
P-- Mais pour quelqu’un qui n’est jamais sorti de chez lui les
reconnaitra-t-il ?
P-- Dans l’histoire, /,,,/ qui n’est jamais sorti de chez lui et qui vient
pour la première fois de quitter le château où il habitait ?
403
militaires
P--Oui bien sûr Candide n’a rien compris alors qu’il est tombé dans
le piège des recruteurs il ne savait pas qu’il est devenu désormais
militaire et qu’il ne peut plus sortir et rentrer quand il le veut. Bon
maintenant revenons au début du chapitre. Quand Candide quitte
le château quel temps est utilisé
P--Et après une fois qu’il a rencontré les deux hommes en bleu
E1-- le passé simple pour eee pour actions pour eee les actions
/…………………./
E5--le passé simple c’est c’est eee les actions eee les actions qui
passent eee passent vite et le participe passé eee le participe
404
passé pour eee pour exprimer l’ action qui est longue eee qui dure
405
Grille d’évaluation de la formation
Oui Non
406
Grille d’évaluation du positionnement
Oui Non
L’enseignant adopte-t- une attitude accueillante ?
apprenants ?
production ?
407
Le portfolio de l’enseignant : Fiche 1
Fiche 1 : Acquis réutilisables
le cadre
européen
commun de
référence
pour les
langues
L’unité
didactique
comme cadre
méthodique
408
Le portfolio de l’enseignant. Fiche 2
Fiche 2 Réflexions sur la pratique
Observation et
passation des
tests de
positionnement
Observation,
conception
d’une unité
didactique et
pilotage d’une
séquence
pédagogique
409
Le portfolio de l’enseignant. Fiche 3
Fiche 3 : Auto-évaluation
Théorie
pratique
410
Liste des figures
411
Liste des tableaux
Tableau N°3 :classement des différents modèles relatifs aux fonctions du langage
fait par Halliday,M.A.K et Hasan,R
Tableau N°4 : distinction entre connaissance et savoir par ce tableau de Jonnaert,
Ph. Et R. Defise, (2005)
Tableau 5 : tableau des définitions du concept de compétence qui relèvent de
plusieurs champs disciplinaires
Tableau 6 : le tableau où elle systématise la différence entre tâche et exercice
412
413
L’Université Bretagne Loire
Hassan AANZOUL
Résumé Abstract
Nous partons du principe que l’analyse du paradigme We assume that the analysis of the epistemological
épistémologique de la connaissance dans lequel s’inscrit paradigm of knowledge in which the teaching of French
l’enseignement apprentissage du français au Maroc est is taught in Morocco is essential to understand which
indispensable pour comprendre quel cadre théorique sert de theoretical framework serves as a reference for the
référence aux autorités éducatives marocaines dans le choix Moroccan educational authorities in the choice of
approaches, in the drafting Pedagogical
des approches, dans la rédaction des orientations recommendations and official instructions, in the
pédagogiques et les instructions officielles, dans la design of manuals, in the development of repositories
conception des manuels, dans l’élaboration des référentiels and in the programming of content.
et la programmation des contenus.
There is a close relationship between the
Il existe un rapport étroit entre le paradigme epistemological paradigm of knowledge adopted and
the representations of the teacher as to his class
épistémologique de la connaissance adopté et les
practice. Teachers act, whether they like it or not,
représentations de l’enseignant quant à sa pratique de within a conceptual framework and their practices fall
classe. Les enseignants agissent, qu’ils le veuillent ou non, within the framework from which they make their
à l’intérieur d’un cadre conceptuel et leurs pratiques representations.
s’inscrivent à l’intérieur de ce cadre à partir duquel ils
forgent leurs représentations. Teachers should normally be aware that their actions
are justified only if they result in the learner
Les enseignants devraient normalement être conscients constructing a communication skill. But if they believe
according to their representations that this is a codified
que leurs actions ne se justifient que si elles aboutissent à la knowledge to be acquired which will allow the learner
construction chez l’apprenant d’une compétence de later the use of this knowledge in contextualized
communication. Mais s’ils croient selon leurs situations their teaching will not take charge of the
représentations qu’il s’agit d’un savoir codifié à acquérir communicative dimension of the language. Adopting
qui permettra par la suite à l’apprenant l’usage de ce savoir the concept of constructing communication
dans des situations contextualisées leur enseignement ne competence makes it possible not to lose sight of the
prendra pas en charge la dimension communicative de la goal to which the action must lead and above all to
ensure that we do not confuse the tool (the language)
langue. Adopter le concept de Construction de la with the use for which it is predestined
compétence de communication permet de ne pas perdre de (Communication)
vue le but auquel l’action doit aboutir et surtout de nous
assurer de ne pas confondre l’outil (la langue) avec l’usage
pour lequel on le prédestine (la communication)
414