Aller au contenu

Discussion:Droit comparé du mariage franco-algérien

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]

Avertissement. Cette contribution est un outil de vulgarisation du droit international privé et comparé. Elle ne constitue en aucun cas une étude exhaustive publiable dans des revues spécialisées. Elle n’est pas davantage orientée d’un point de vue religieux, communautariste ou culturel, mais appelle des commentaires, mises à jour et ajouts ou rectifications de la part de contributeurs spécialisés, l’auteur, docteur en droit, étant spécialiste du droit du commerce international et européen.


Il me semble souhaitable que les références du texte soit mises à la fin de l'article car elle complique la lecture de l'article qui est assez dense. Mirmillon 4 mai 2006 à 05:57 (CEST)[répondre]

Je m'en occuppe cette nuit. Merci de votre attention. User:Guillaume.weiszberg le 11 mai 2006 à 22:06 (CEST)[répondre]

Un énorme merci à toutes les contributrices, à tous les contributeurs, qui m'ont aidé à faire mes premiers pas sur Wikipédia(Hervé, Kyle The Hacker, Boeb'is, Poepy's, et j'en oublie). J'ai disqualifié l'article, trop universitaire et pas assez encyclopédique, il figure de nouveau en Proposition d'Article de Qualité, est révisable selon vos connaissances en DIP/droit comparé/droit algérien de la famille/droit de la nationalité. Bon week-end à toutes et à tous. Guillaume.weiszberg 20 mai 2006 à 15:22 (CEST)[répondre]

Textes à la fin

[modifier le code]

Je pense que c'est une mauvaise idée d'avoir rajouté les extraits du code et de l'ordonnance au sein même de l'article. Si tu as le texte complet, ça serait génial de le mettre sur Wikisource, ou sinon carrément créer un article dédidé dans Wikipedia qui viendrait enrichir la nouvelle catégorie:droit algérien. Bonne journée Boeb'is 24 mai 2006 à 09:42 (CEST)[répondre]

Certes Boeb'is mais comme tu as pu le constater, je n'ai conservé des textes, que ce soit du Code civil (mai 2006), du Code algérien de la famille ou de l'Ordonnance présidentielle que ce qui a trait au mariage d'où les (...), en faisant l'impasse sur la filiation, les incapacités (majeurs protégés), les successions, les donations entre vifs, les régimes matrimoniaux, le Code de la nationalité (je n'en dis quue deux mots), etc. Et, sauf erreur de ma part, les textes reproduits sont tous évoqués dans le corps de l'article. A très bientôt cher Boebi's. Cette nuit, je fais dans l'alimentaire (la fiduchie en droit comparé, ça me fait suer)Guillaume.weiszberg 25 mai 2006 à 20:49 (CEST)[répondre]
C'est quand même très long, il vaudrait meieux se contenter de citer des extraits aux endroits appropriés de l'article. Apokrif 29 mai 2006 à 19:07 (CEST)[répondre]
C'est vrai que c'est long mais finalement ça passe bien avec la mise en page orangée. Boeb'is 31 mai 2006 à 23:53 (CEST)[répondre]

J'ai viré tout ça. Les textes restent accessibles dans l'historique si quelqu'un souhaite les transférer à un endroit approprié. R 10 juin 2006 à 16:56 (CEST)[répondre]

Ordre alphabétique

[modifier le code]

Je sais, je suis sans doute un extrémiste de la neutralité. Ma proposition est sans doute superflu mais toutes les sitations (code civils... ) devraient commencer par l'Algérie suivie de la France : c'est l'ordre alphabétique. Sinon, par soucis de neutralité, quelques images du point de vue Français sont aussi les bienvenues. Enfin, dans la rédaction il ne faut pas supposer que le lecteur est Algérien ou Français. (Il peut être également Belge, Marocain ... ) v_atekor 29 mai 2006 à 10:40 (CEST)[répondre]

1. La logique veut que, dans un article intitulé mariage franco-algérien, même sans ethnocentrisme, on commence par les dispositions françaises puis par les textes algériens. Je ne vois pas l'intérêt de faire une table suivant un ordre alphabétique. 2. Le droit international privé français est l'un des plus abouttis au monde; soyez sans crainte, je pense qu'il sera bienvenu par nos amis étrangers francophones. Sincèrement. Guillaume.weiszberg 30 mai 2006 à 13:35 (CEST)[répondre]
On peut appeler l'article "mariage algéro-français", y a-t-il une wikiconvention sur ce sujet ? Apokrif 30 mai 2006 à 17:53 (CEST)[répondre]

Iconographie

[modifier le code]

En quoi la photo de la ville d'Alger est-elle plus à sa place dans l'article que celle de n'importe quelle ville française ou algérienne ? En quoi le portait de femme algérienne est-il plus pertinent que la photo de n'importe quel(le) Français(e) ou Algérien(ne) ? J'ai l'impression que des contributeurs jugent la qualité de l'article au nombre d'images qu'il contient plutôt qu'à son intérêt. Apokrif 29 mai 2006 à 19:10 (CEST)[répondre]

Je crains que vous n'ayiez raison, ce n'est pas mon fait, le texte brut est achevé à quelques excepions près. Ils veulent des images: on leur en donne.
Je pense que les images qui ont été aposées permettent de donner une petite idée du contexte culturel (importance de la religion musulmane en Algérie avec la photo de la mosquée, par exemple). J'ai personnellement voté pour le passage en article de qualité avant que les images soient ajoutées, cela dit elles me semblent plus ou moins en rapport avec l'article. Jean-Baptiste 29 mai 2006 à 19:27 (CEST)[répondre]
La photo aère le texte, c'est déjà cela; j'attends une photo d'un véritable mariage franco-algérien, c'est une question de semaine. Guillaume.weiszberg 30 mai 2006 à 11:47 (CEST)[répondre]

Il y a un parti-pris d'interprétation très fort dans cet article. Effectivement, ça rime à quoi cette femme berbère peinte en 1888 et cette vue d'Alger. Quant à la mise en vis-à-vis de la mosquée et de la mairie, c'est très tendancieux. Si vous voulez insister sur l'imprégnation par la religion du droit algérien, dites-le dans l'article mais ne cherchez pas à faire croire à vos lecteurs que l'équivalent de la mairie française est la mosquée.--Oktavian 30 juillet 2006 à 00:54 (CEST)[répondre]

conclusion

[modifier le code]

C'est un peu étrange une "conclusion" sur un article encyclopédique. Une synthèse serait sans doute plus adéquate ?

désolé, je suis contre les "synthèses", elles encouragent la paresse d'esprit (zapping du texte) et, comme toute conclusion d'article qui se respecte, celle de l'article est une ouverture, non une clôture, vers d'autres centres d'intérêt. Cordialement. Guillaume.weiszberg 30 mai 2006 à 13:28 (CEST)[répondre]
ok v_atekor 30 mai 2006 à 13:32 (CEST)[répondre]

Proposition de réécriture ... v_atekor

Cet article a été proposé comme article de qualité mais a été rejeté car ne satisfaisait pas les critères de sélection dans sa version du 24 juillet 2006 (historique).
Si vous désirez reprendre l'article pour l'améliorer, vous trouverez les remarques que firent les wikipédiens dans la page de vote.

PoppyYou're welcome 24 juillet 2006 à 22:32 (CEST)[répondre]

Neutralité (commentaire d'un contributeur non spécialisé mais conscient de ce qu'est le style encyclopédique)

[modifier le code]

Franchement, non, je ne vois pas l'intérêt de cet article tel qu'il est rédigé sous cette forme. Je répète qu'il y a un parti pris d'interprétation qui n'a pas sa place ici. La formulation est à revoir car on y sent à plusieurs reprises la volonté de juger et de comparer en faveur de la France. Bien que nous soyons sans doute ici tous d'accord, ces interprétations au "ras des pâquerettes" n'ont rien à faire ici.

Par exemple :

"Certaines conditions de « bonne moralité» ou de « moyens d’existence suffisants » sont-ils réellement liés à la question de la nationalité ? N’y a-t-il pas double emploi en exigeant une résidence en Algérie de sept ans (contre deux ans en France) au moins et l’assimilation à la communauté algérienne ? Qu’est-ce qu’être assimilé à un peuple ?"

La formulation du texte de loi algérien est rude, j'en conviens. Mais la République Fédérale d'Allemagne, si vous vous renseignez, impose la même condition de "moyens d'existence suffisants", de huit ans de résidence doublée d'une preuve d'assimilation. Pour ce faire, quelqu'un qui ne dispose pas d'un diplôme universitaire ou équivalent en langue allemande, doit s'astreindre à suivre durant un an un séminaire d'assimilation. Car on peut vivre en Allemagne sans parler allemand. Il suffit de vivre entre Turcs ou entre Russes, voire entre Français (j'en connais...). La différence fondamentale est que le droit français de la nationalité repose sur un principe territorial et le droit allemand ou algérien (malgré des modifications substantiels concernant le droit allemand) sur un principe d'origine.--Oktavian 30 juillet 2006 à 01:14 (CEST)[répondre]

Il est inexact qu'il y ait un parti-pris quelconque. C'est la matière-même du droit comparé d'observer, sans juger, les informations juridiques entre deux ou plusieurs Etats. Au surplus il est étonnant de lire que vous écriviez "bien que nous soyions ici sans doute tous d'accord". Vous me reprochez d'écrire au ras des pâquerettes que ces deux droits sont fort différents, la France étant historiquement terre d'Asile (même si ce n'est plus guère d'actualité), et l'Algérie, depuis l'indépendance, terre d'émigration. Il n'y rien de choquant à l'écrire, consultez "l'Etat du Monde" 2006 ou le Quid du mçeme millésime. Tournons-nous vers nos voisins suédois: à l'arrivée sur ce vaste territoire d'immigration (encore que les temps changent et la politique aussi), le nouvel arrivant se voit offrir un enseignement d'un an de la langue suédoise et des avantages sociaux, en particulier pour les étudiants. Il y est même possible de soutenir une thése de doctorat écrite en français devant un jury parlant anglais et/ou suédois. Le cas allemand est historiquement marqué par la très forte immigration turque, dès-avant la chute du mur de Berlin. Ce sont de telles considérations qui l'expliquent, et l'intégration apparemment drastique est facilitée par le renouvellement et la succession des générations.Guillaume.weiszberg 17 août 2006 à 18:56 (CEST)[répondre]
Pourquoi persistez-vous à ne pas répondre dans la section où il y a la question ? Si vous créez un nouveau titre à chaque fois, c'est impossible à suivre. Apokrif 17 août 2006 à 19:13 (CEST)[répondre]
C'est bon, c'est fait Kyle_the_hacker ¿! 17 août 2006 à 23:08 (CEST)[répondre]
Je n'ai pas relu l'article, mais vu la teneur de mon commentaire du 30 juillet, vous devez bien comprendre que votre texte ne fera pas l'unanimité. L'iconographie a déjà suscité des critiques tout comme le fait que l'article s'apparente à un essai personnel – il comporte une conclusion – plutôt qu'à une rubrique d'encyclopédie. Je ne suis pourtant pas plus idiot que le wikipedien moyen : je vois dans votre article des interprétations personnelles qui n'ont pas leur place, cela bien entendu indépendamment du fait que vous êtes un spécialiste en matière de droit comparé.--Oktavian 21 août 2006 à 18:10 (CEST)[répondre]
Toutes ces criiques ont déjà plus ou moins été signalées sur Wikipédia:Proposition articles de qualité/Mariages franco-algériens mais jamais prises en compte et je doute qu'elles le soient un jour. Stéphane 21 août 2006 à 18:57 (CEST)[répondre]

Personnellement, une comparaison, sur Wikipédia, au regard de la neutralité, je crois que ce n'est possible qu'en alignant les codes de lois une par une et en s'en tenant là. Vanished2012 31 octobre 2006 à 13:35 (CET)[répondre]

Erreur de lecture ou d'interprétation ?

[modifier le code]

Bonjour/Bonsoir,

«Les femmes prohibées par la parenté sont les mères, les filles, les sœurs, les tantes paternelles et maternelles, les filles du frère ou de la sœur ». Les oncles ont donc le droit d’épouser leur nièce <== Pour ma part "les filles du frère ou de la sœur" indique clairement que les Oncles n'ont pas le droit d'épouser les Nièces.

L'article 25 indique clairement cet interdit, donc j'attends et j'enlève la mention (Bien que le reste de l'article ait besoin d'être revu ...). --Karimsadeg (discuter) 15 septembre 2013 à 21:45 (CEST)[répondre]

Je ne comprends pas

[modifier le code]

la phrase «Les oncles ont donc le droit d’épouser leur nièce, dans le silence du texte ou à l’alliance37 de la femme, ou au fait qu’elle allaite» . Sans doute une ligne a-t-elle disparu, ou peut être plusieurs. --Pjacquot (discuter) 29 octobre 2014 à 14:20 (CET)[répondre]

Conditions tenant de la religion

[modifier le code]

J'ai modifié ce paragraphe (avec les sources appropriées) qui dans sa forme sous entendait que la conversion à l'Islam était également obligatoire en france pour se marier à une musulmane. Cette obligation ne concernant en fait que le mariage algérien. --Sachaton (discuter) 18 août 2015 à 18:45 (CEST)[répondre]

Remarque sur un passage

[modifier le code]
« Il n’y a pas de mariage s’il n’y a point de consentement » (art. 146 C. civ.) dans le droit français, avec des tempéraments, tenant aux mariages « arrangés » dans certaines familles traditionalistes nostalgiques de l’Ancien Régime.

Penser qu'il avait des familles traditionalistes nostalgiques de l’Ancien Régime en france au début du XXème siècle, pourquoi pas. Mais aujourd'hui....Donc a mon avis vous pouvez supprimer ce passage. Il y en a un pareil sur les mariages "professionnels". Cela relève plus du fantasme que de la réalité. D'ailleurs aucuns liens... Sinon très bien, j'adore le droit comparé, merci pour vos contributions, c'est intéressant. --Ybourgogne (discuter) 5 octobre 2018 à 18:18 (CEST)[répondre]